Anda di halaman 1dari 50

ORIENTACIN DE ESPACIO Y TIEMPO

EN LA CULTURA TOJOLABAL POR MEDIO DE LA CONVERSACIN


JILL BRODY

Introduccin*
La conversacin es la forma ms frecuente de comunicacin, acompaa la mayora de
las actividades culturales de una comunidad yes el vehculo de muchas transacciones
culturales. El uso cotidiano y natural de la conversacin la distingue como la forma
fundamental del lenguaje, anterior a todos los estilos y gneros. Por lo tanto revela
muchos valores culturales, y su anlisis contribuye a la comprensin de otros usos
del lenguaje.
Los estilos de la conversacin y las convenciones difieren entre los diversos
grupos y lenguas. Las reglas del manejo de discursos simultneos, por ejemplo, o del
uso de la palabra entre los participantes de una conversacin, ser particular de cada
lengua y comunidad lingstica.
El acto de hablar es factor importante de cohesin dentro del grupo maya
tojolabal, una comunidad en constante tensin y conflicto (Collier 1994, Furbee-L.osee 1976, Stephen 1997). Por lo comn, el consenso en el grupo se alcanza mediante
discusiones simultneas. Cuando en una reunin de un poblado se realizan negocios
todos los hombres adultos de la comunidad, las personas hablan todas al mismo
tiempo y se desplazan en pequeos grupos hasta que logran ponerse de acuerdo; en
ese momento se alcanza el consenso. La conversacin informal juega un papel
fundamental en la construccin del consenso como valor cultural, que presupone
generalmente las numerosas facciones y divisiones de elementos estructurales que
fraccionan la comunidad. La conversacin tojolabal es, pues, una forma particular de
manifestar las tensiones generadas entre las fases positiva y negativa (Brown y

* Agradezco a J y H por su bonita pltica; a Leonardo Sntis Gmez y Beatriz Goubert por su ayuda
en las diversas traducciones del tojolabal al espaol y del ingls al espaol, y a Karen Dakin por su
paciencia.

120

TLALOCAN XIII

Levinson 1978), o, dicho de otra manera, entre la comunidad y la individualidad


(l'annen 1984: 15).
Orientacin
Este artculo analiza una conversacin especfica para mostrar la estructura de ciertos
elementos convencionales utilizados en el dilogo cotidiano. No todos ellos son
elementos exclusivos de la conversacin, puesto que tambin pueden utilizarse en
otros gneros del habla.
La pltica que aparece a continuacin fue grabada en 1978, en Comitn, estado de
Chiapas. Los participantes fueron dos hombres de aproximadamente veinte aos. H y
J son primos, y viven en la misma poblacin, por lo que se conocen a fondo. La
conversacin es una muestra representativa del discurso tpico del tojolabal. Al igual
que otras transcripciones de conversaciones grabadas, esta versin se aleja en
muchos sentidos del evento efimero que representa. Slo una pequea parte de la
interaccin multidimesional que tuvo lugar entre los participantes pudo capturarse
en la grabacin de sonido. Gestos, expresiones faciales, orientacin del cuerpo y
movimientos de los ojos, canales todos ellos importantes de comunicacin en la
conversacin, quedan fuera del registro. Los dilogos rpidos, el hablar
simultneamente y algunos segmentos de la grabacin que presentan ruido
contribuyeron a que ciertas partes de la conversacin resulten incomprensibles. Esta
transcripcin incluye nicamente indicaciones muy generales del paralenguaje que
proporciona informacin importante. Por lo tanto, la interpretacin que los lectores
hagan de mi transcripcin estar a considerable distancia del efimero momento de
interaccin que tuvo lugar.
La distancia entre la conversacin real y la transcripcin se ve reflejada en las
mltiples dimensiones del contexto. Examinar el discurso permite analizar el lenguaje
en el contexto natural en que ocurre. Sin embargo, otros aspectos del entorno fsico,
cultural y personal, as como la forma en que estos interactan entre s y con el
contexto lingstico, son menos accesibles.
El escenario fsico fue la habitacin de una casa que yo rent en Comitn. Estaba
amueblada con varias sillas y pequeas mesas; una ventana daba a un callejn sin
salida. El piso de la habitacin era de linleo, y por tanto se prevea que el ruido que
produca el roce de los muebles con el suelo poda interferir en la grabacin, como de

ESPACIO Y TIEMPO EN IA CULTURA TOJOLABAL

121

hecho sucedi varias veces. Otro ruido que interfiri, aunque menos obvio, es el que
produjo H al atravesarla habitacin para dirigirse a la ventana cuando tuvo un acceso
te tos (despus de la entrada 148). Como H est de alguna manera familiarizado con la
ciudad, fue lo suficientemente considerado para no escupir en el piso, lo cual s habra
hecho tratndose de un piso de tierra, como se acostumbra. Yo slo puedo
mencionar aqu unos cuantos aspectos del contexto cultural.
Como sucede cuando hay una relacin cercana entre dos personas, esta
conversacin lleva implcita la responsabilidad vital entre H y J. Aun cuando se
conozca el contexto fsico y cultural en que se da la interaccin, su relacin implica
compartir experiencias a nivel personal, inaccesibles para los dems en muchos
aspectos.
La conversacin no es especial o distinta de otras en la medida en que trata temas
de todos los das, presentes en otras conversaciones en diversos contextos
culturales. Los hablantes narran eventos recientes, compartidos o no, hacen planes
para el futuro, y evocan algunos de los temas de la cultura tojolabal ms recurrentes
en las conversacines, como enfermedades, la milpa, el clima, la familia, la
desaprobacin social y preocupaciones monetarias.
Aunque esta conversacin ejemplifica una charla comn y corriente en tojolabal,
puede considerarse, de alguna manera, atpica, pues normalmente las conversaciones
en tojolabal no se graban. No obstante, J y H, pero especialmente H, estaban
familiarizados y se sintieron relativamente cmodos con el hecho de ser grabados. Mi
experiencia al grabar a los hablantes de tojolabal es que la incomodidad que produce
el aparato desaparece en corto tiempo. En este caso, los requerimientos propios de la
conversacin entre los hablantes los ayudaron a perder el miedo a la grabadora.
Como se advierte en la transcripcin, los participantes estaban conscientes de la
presencia de la grabadora y de su tarea de entablar una conversacin que sera
grabada. La habilidad verbal de la gente tojolabal permiti que la conversacin por
encargo resultara una actividad agradable. Encend la grabadora y me fui; de cualquier
manera ellos hubieran aprovechado ese intervalo de tiempo para hablar.
La conversacin transcrita aqu no comienza con los saludos comunes ni termina
con las elaboradas despedidas que enmarcan muchas de las conversaciones en
tojolabal, debido a que los hablantes ya haban iniciado la conversacin antes de que
se encendiera la grabadora, y continu despus de que la cinta se termin. ste es
otro de los factores que explican que la conversacin sea fragmentaria.

122

T' ALOCAN XIII

A pesar de la falta de informacin y del hecho de que la transcripcin sea sacada de


su contexto, lo cual dificulta su interpretacin en determinados momentos, es
posible obtener, sin embargo, suficiente informacin del anlisis de esta clase de
conversaciones. Entre todas las posibilidades de anlisis que ofrece, este artculo se
centrar en dos aspectos de las conversacines en tojolabal presentes en el dilogo
entre H y J. Primero examinar el aspecto de la ubicacin fsica en la conversacin: la
forma en que cierto tipo de variables, como la orientacin en el espacio y el tiempo, se
incorporan al texto. Posteriormente tratar el aspecto interpersonal de la
conversacin, centrndome, en parte, en las reglas que se siguen para cederse la
palabra, como un aspecto particular del contexto de las relaciones interpersonales. El
anlisis en general se orienta a mostrar cmo esta conversacin en particular es
contextualizada en el tiempo, el espacio y el mundo social relevante.

Orientacin en el espacio
En general, para los mayas (Coe 1984, Craig 1979, Brown y Levinson 1993), y en
particular los tojolabales (Furbee-Losee 1976; Furbee y Benfer 1983), la ubicacin de
uno mismo en el espacio fsico es constantemente monitoreada, y culturalmente es
un punto de referencia significativo. La localizacin fsica y la orientacin se indican
gramaticalmente en tojolabal con el uso de verbos posicionales-direccionales y
compilaciones por medio de partculas locativas; las relaciones de lugar pueden ser,
por supuesto, referidas lxicamente mediante verbos de direccin y sustantivos.
Todas las acciones narradas en la conversacin deben ubicarse en un espacio
significativo para los hablantes. La localizacin fsica de los hablantes al momento de
la conversacin la sala de mi casa en Comitn es el punto de referencia en esta
pltica, pero hay otras dimensiones relacionadas con este punto, que tambin son
relevantes en distintas partes de la conversacin. Por lo tanto, cuando J, para su
localizacin, emplea ja ili, `aqu', en la entrada 220, se refiere a mi casa, el punto
especfico de su trabajo. Algunas lneas despus, en la lnea 232, de J, el referente de ili
es Comitn en general. En este caso, ili no puede referirse especficamente a mi casa,
como en la lnea 220, puesto que H y J haban dicho previamente (en 222) que no
podan quedarse en mi casa a trabajar conmigo. En la medida en que el conocimiento
compartido incluya la nocin de que Comitn es el lugar donde H y J, y los hombres

ESPACIO Y TIEMPO EN IA CULTURA TOJOLABAL

123

tojolabales en general, van a buscar empleo espordico de diferentes clases, el


referente ser entendido.
Para casi todas las actividades y movimientos descritos se menciona su
localizacin. Me centrar slo en algunos ejemplos. En el relato de H en el que pierde
el autobs, l orienta su regreso como yendo hacia arriba por medio de un verbo
direccional (k'e ' iyon, `yo vine arriba', 23), y despus mediante un
posicinaldireccional (kumxiyonk'ena, `yo volv aqu arriba' [k'en, `arriba hacia el
hablante') 54). En el momento en que l va de regreso ja naj, `a la casa', 23 la
ubicacin en su narracin es mi casa, la cual est situada en una parte del pueblo
cuesta arriba, de donde salen los autobuses hacia las colonias de la periferia.
Inmediatamente despus, J introduce el tema del viaje de H al cine con un trmino
posicional-direccional (jawilakon, `t lo viste ah abajo' [kon, `hacia abajo], 58).
Aunque la diferencia de altura entre la ubicacin de mi casa y la de la sala de cine, a
unas cuantas cuadras de mi casa, no es mucha, se encuentra de alguna manera cuesta
abajo. En la sala de cine, H y J fueron obligados a sentarse en el balcn, de acuerdo
con las reglas sociales de entonces en Comitn. Para describir el momento de la
entrada a la sala, ellos usan el trmino ke, `hacia arriba', 79.
Segn la informacin obtenida de la grabacin, los alrededores fsicos se reflejan de
manera limitada en la conversacin; pero si se hubiera hecho una grabacin visual, sin
duda tendramos ms evidencia de su influencia. El ruido de los nios jugando afuera
de la casa se sobrepone a algunas partes de la conversacin al inicio de la cinta, y el de
los muebles rozando el piso ya se mencion. El punto en que el ambiente fsico se
hace ms presente en la conversacin es cuando J se percata del paquete de
cigarrillos que yo haba puesto junto a la grabadora, en la mesita situada entre las
sillas donde H y J estaban sentados. Cuando J quera fumar, iniciaba un intercambio
estructurado y burlesco, y como H le recomendara a J no perturbar la grabadora, se
desat entre ellos un intercambio jocoso (discutido en Brody 1988).

Orientacin en el tiempo
El contexto temporal en la conversacin se indica de diferentes formas en el dilogo.
Hay ciertas unidades especficas de tiempo, como das (sbado, 222; juke' k'a ' u,
`siete das', 297-299; kinse dia, `quince das', 300; jun semana, `una semana', 302), y
otros indicadores relacionados con la situacin en el tiempo (saj, `temprano', 234, 243-

124

T I ALOCAN XIII

244; ochk'a ' u, `tarde', 21; eke, `ayer', 12; hechel, `maana', 224-226). Aproximadamente
en 31 ocasiones aparecen partculas de orientacin temporal. El tiempo y el aspecto
verbal tambin sirven de gua para indicar el tiempo, pero no sern discutidos aqu.
El tiempo como fenmeno observable objetivamente debe interpretarse
culturalmente, y esta interpretacin debe ser entendida para poder abordar la
contextualizacin temporal de esta conversacin. En la concepcin tojolabal del
tiempo, el da dura del amanecer hasta el atardecer, y es dividido en unidades basadas
en la posicin del sol y la direccin de su movimiento (Brody, notas de campo;
Lenkersdorf 1979). Esta posicin del sol relacionada con su ciclo de entrada y salida
se ilustra con la expresin temporal ochk'a ' u, `tarde', en la oracin ochkuj ja k'a ' u,
`yo pas la tarde' (literalmente, `el da [sol] entr con mi accin', 21). La influencia de la
categorizacin temporal del espaol se percibe en el uso de palabras prestadas que
expresan las unidades de tiempo, como jun semana, `una semana' y kinse das,
`quince das'.
Una segunda forma de contextualizar el tiempo es mediante partculas de
orientacin temporal xa, `ahora'; ta, `ya', `hasta'; to, `todava'; xta, `intensificar', y
cha/cho, `repetitivo' (Brody 1987). Estas cinco partculas forman parte de un grupo de
nueve partculas clticas que expresan orientacin en trminos de la actitud del
hablante, as como del tiempo (ver Brody [1982, 1985, 1987) para la discusin acerca
del orden sintagmtico de estas partculas). Me centrar en el uso de tres de estas
partculas, xa, ta, y to, en cuanto a su empleo para indicar actitud y orientacin
temporal.
En general las partculas, y estas tres en especial, ocurren frecuentemente en todos
los gneros del discurso tojolabal. Aunque cada una de las nueve partculas se
presenta por lo menos una vez en esta conversacin, no todas se usan con la misma
frecuencia; de hecho, la frecuencia y el orden de las partculas junto con otros factores
pueden definir los gneros del tojolabal (Brody 1988).
De las 388 entradas que aparecen en la conversacin, ms de 100 contienen las
partculas xa, to o ta, por lo menos alguna de ellas. Estas partculas sirven para
orientar las frases en el tiempo, de acuerdo con las categoras culturales del tiempo en
tojolabal, cuya interpretacin depende de los objetivos de los hablantes, las actitudes
y las expectativas, y segn el tiempo especfico en que ellos se encuentran. Primero
analizar estas partculas individualmente, y despus como grupo.
La partcula xa puede traducirse en sentido general como `ahora'. Sin duda alguna,
esta es la partcula ms frecuentemente usada, y sirve para orientar la entrada en el

ESPACIO Y TIEMPO EN LA CULTURA TOJOLABAL

125

momento inmediato y en el futuro cercano, es decir, que est sucediendo ahorita y


que pasar despus. La orientacin de xa puede ser la del presente inmediato, como
en la lnea 284. 0, como se ilustra en la lnea anterior, 283, donde xa se une como
cltico al marcador futuro oj, o a la partcula ti, `entonces', como en la linea 93. Este
ltimo uso ocurre con el aspecto completivo, de manera que la orientacin general es
en tiempo pasado; dentro del tiempo pasado, el uso de xa apunta a la accin que
sucede a continuacin. El uso de tiza es muy comn en la narrativa, y de hecho la
lnea 93 forma parte de una narracin, una historia contada por H acerca de un
suceso ocurrido en un pasado cercano.
La partcula xa tambin se usa para indicar sucesin inmediata en la construccin
de lo que yo he llamado "topicalizacin para cambiar el tpico" (topicalizacin-C)
(Brody 1990). En esta construccin, xa se une como cltico al determinante ja al
comienzo de la oracin, y es seguido de una clusula adelantada, usualmente una
frase nominal. La clusula adelantada que comienza con jaxa introduce un nuevo
tema, bien sea en monlogo o en conversacin; este uso de jaxa se ejemplifica en la
lnea 58, donde H ha terminado de contarla historia de cuando pierde el autobs, y J
introduce el tema del viaje de H al cine con una construccin de topicalizacin-C.
Al igual que xa, la partcula to apunta a una accin en marcha, accin no
concluida, pero el nfasis est puesto en la falta de culminacin ms que en la
inmediata sucesin de la accin. Las acciones identificadas con to son aquellas que
provienen de una accin pasada inmediata y continan en el presente, para indicar
que el evento ocurri un momento antes. Por lo tanto, en la lnea 1, to se une como
cltico al adverbio temporal eva an para dar el sentido de una accin que acaba de
ocurrir, que expresa que el evento sucedi unos momentos antes. En la lnea 111, el
estado de embriaguez del padre de H contina desde el pasado inmediato en la
narracin (el viaje de H al cine) hasta el presente de la conversacin. En la lnea 201, la
partcula to enfatiza el hecho de que la accin de beber contina. El sentido de
continuidad se enfatiza tambin cuando to se une como cltico a ti, `entonces', como
en la lnea 232, donde el tema de la conversacin gira en torno de lo que van a hacer, y
J pregunta a H si l se quedar o, literalmente, si prximamente (ti) l seguir (to)
quedndose. De nuevo, al igual que xa, to puede no slo unirse como cltico a ti, sino
tambin al marcador futuro oj, como en 235 y 304. Una vez ms el nfasis est puesto
en la continuacin, en esta ocasin, de los planes para el futuro, 235, o la
continuacin de la accin en el futuro, 304.

126

TLALOCAN XIII

Mientras que to yxa se centran en la no terminacin de la actividad, ta se centra


en su conclusin. Adems, ta no puede unirse como cltico a oj o ti, que implican la
no conclusin. En 43, ta se une como cltico a un verbo en el aspecto completivo, y el
uso de ta confiere sentido de finalidad a la accin descrita. Este sentido de finalidad
est presente tambin en las expresiones kechta, `slo', `nicamente', 224 y
kechtania, `eso es todo en realidad', 246.
Como se mencion anteriormente, adems del factor temporal, en estas tres
partculas est presente otra dimensin: la actitud del hablante. Las nueve partculas
del grupo al que pertenecen estas tres, expresan tambin algn aspecto de la actitud
del hablante. El uso de estas tres partculas de orientacin temporal indica una
actitud de expectacin por parte del hablante; mientras .xa indica que la accin sigue
la secuencia esperada, ta y to, ambos, refieren la falta de expectativa. El uso de ta
implica que el hablante cree que la accin no debe haber empezado todava, y que es,
por lo tanto, sorprendente que haya empezado; mientras que el uso de to implica que
el hablante cree que la accin debi haber terminado, y que es sorprendente, por lo
tanto, que contine. De ah que, para kechta, 224, la expectativa (en la opinin de H y
J, expresada en 223) es que iti, `ste' [yo] realmente se [me] quedara ms tiempo, de
manera que H y J tuvieran ms trabajo; en 111, es impresionante que el padre de H
est todava ebrio lo esperado es que l estuviera sobrio en ese momento.

Contexo interpersonal
Sin lugar a dudas, durante una conversacin se transmite mucha ms informacin
que mediante los hechos. Quiz el mensaje ms importante sea el fctico; las
relaciones sociales se establecen y se refuerzan con la conversacin. Tanto la
estructura de la conversacin como su contenido son determinantes en el
fortalecimiento de las relaciones sociales. En esta seccin abordar dos aspectos del
contexto interpersonal de la conversacin: 1) el conocimiento de los hablantes de
tojolabal sobre cmo estructurar una conversacin, y 2) la manera en que la relacin
entre H y J se manifiesta en la conversacin.

ESPACIO Y TIEMPO EN LA CULTURA TOJOIABAL

127

Conocimiento compartido de la estructura de la conversacin


Uno de los aspectos ms importantes de la estructura de la conversacin es la serie
de convenciones que regulan el turno de hablar, la manera como los hablantes se
preparan uno al otro para ciertos arreglos, como: 1) cuando el hablante quiere
continuar hablando, 2) cuando el hablante ha terminado de conducir el tema de la
conversacin y quiere ceder el turno al escucha, 3) cuando el escucha quiere que el
hablante contine, 4) cuando el escucha est listo para tomar la palabra, y 5) cuando
quieren cambiar el tema de la conversacin. Las formas como se comunican estos
mensajes son parte del conocimiento compartido entre miembros de una comunidad
de habla, y como tal, constituyen parte del contexto de la interaccin. Las
convenciones en tojolabal para tomar la palabra durante una conversacin dependen
en gran medida de la respuesta mnima obtenida. Respuestas mnimas son aquellas
producidas por el escucha en una conversacin didica. Su funcin es indicar al
hablante que el escucha est dispuesto a permitirle continuar con el uso de la
palabra. En espaol algunas de las respuestas tpicas son "s", "uh-uh", `ya veo", "de
verdad". En tojolabal hay dos clases de respuestas mnimas: unas pueden tomar la
forma de una expresin convencional, como las mencionadas para el espaol (una
lista de este tipo de respuestas mnimas extrada de la conversacin que se presenta,
aparece en la seccin 3.1.1 ms adelante), otras, a las que se recurre con mayor
frecuencia, consisten en la repeticin de toda la expresin anterior, o ciertas partes de
ella. El uso constante de este tipo de respuestas mnimas produce la impresin inicial
de que la conversacin tojolabal es sumamente redundante: los hablantes, de hecho,
se dicen lo mismo (o casi lo mismo) el uno al otro con respuestas mnimas.
Se ha dicho que la respuesta mnima en la conversacin permite al escucha
expresar su acuerdo con lo que el hablante est diciendo (Duncan y Fiske 1977). No
obstante, la secuencia 297-300 contradice esta afirmacin. En la lnea 297, H afirma que
la villa donde viven J y l obtendr la yegua de Zaragoza durante slo siete das. J
contesta con una respuesta mnima, repitiendo "siete das", y H responde repitiendo
la respuesta mnima de J empleando exactamente las mismas palabras. Habindose
repetido l mismo, H seala su deseo de ceder el tema o conduccin de la discusin.
Ms adelante, en la lnea 300, J corrige la afirmacin de H en la linea 297 que no es
por siete das que ellos obtendrn la yegua, sino por quince das. Est claro que la
respuesta mnima no representa un acuerdo con lo que se ha dicho; J repiti en
respuesta mnima lo que l corrigi despus.

128

TLALOCAN XIII

Forma de las respuestas mnimas


Antes se mencion que las respuestas mnimas en tojolabal se presentan
generalmente de dos formas: mediante repeticiones, o mediante frases
convencionales. Entre las frases convencionales se encuentran las siguientes,
extradas del texto: ja ' i `s', `cierto', `eso'; je(l), `mucho', `realmente'; jach(uk), `por lo
tanto', `es por esto'; jawi, `por lo tanto'; a, `uh-uh'; m, `m-hm'.
En cuanto a la repeticin que ocurre en las respuestas mnimas del tojolabal, es
necesario mencionar que esta repeticin constituye solamente una de las mltiples
repeticiones que caracterizan el discurso tojolabal (Brody 1986). En la seccin anterior
se hizo un breve esbozo de las opciones de respuestas mnimas repetitivas que
pueden presentarse, ya sea de modo completo o reducido.
Las respuestas mnimas que se repiten se obtienen de la ltima frase principal de la
entrada anterior. La entrada completa puede repetirse a manera de respuesta mnima,
si sta es corta, y si es una clusula simple. Ejemplos de esta clase de repeticin
completa pueden observarse en la entrada 20, donde H repite ntegramente lo que J
ha dicho en la entrada 19, y en la 131, en la cual H repite exactamente lo que J dijo en
la entrada 130.
Ambas formas de respuesta mnima (completa y reducida) requieren modificar la
persona; es decir, las entradas que usan la primera persona se cambiarn a la segunda
persona en la repeticin. Esto ocurre en las lneas 16 y 17: H usa la primera persona en
la 16, y en la lnea 17, J la convierte a la segunda persona, repitiendo parte de lo que H
dijo. Incluso en la repeticin completa las respuestas mnimas no son necesariamente
idnticas a la entrada que repiten.
En cuanto a las respuestas mnimas repetitivas, pueden simplificar la entrada
repetida de distintas maneras. Esta reduccin ocurre casi siempre cuando la entrada
que se repite es relativamente larga. En ocasiones las reducciones de la entrada
anterior eliminan frases nominales (como en las lneas 17 y 286) y/o partculas
terminales (como en las 60 y 95).
A menudo las respuestas mnimas se reducen nicamente a la inflexin del verbo
principal, o a un adjetivo con el verbo principal. Una forma an ms reducida de
respuesta mnima consiste en repetir slo el aspecto, o las partculas introductoras
con los clticos agregados. Asimismo, pueden usarse nada ms frases nominales o
sustantivos como respuestas mnimas cuando 1) contienen la entrada completa que
se repite, o 2) estn adelantados o enfocados en la entrada anterior (297-298; 197-198).

ESPACIO Y TIEMPO EN IA CULTURA TOJOIABAL

129

Respuestas mnimas en cambio de tema


En ocasiones las respuestas mnimas del escucha, el cual no conduce en ese
momento la conversacin, reciben respuesta de quien conduce la conversacin, con
otra respuesta mnima ms. Hay muchos puntos en la conversacin donde las
respuestas mnimas se presentan una seguida de otra, por ejemplo, cuando J y H
intercambian repeticiones de una frase y/o de frases convencionales. Cabe aclarar que
mientras las respuestas mnimas que da el cl,Le
J indican su deseo de pennunu n
como escucha, las respuestas mnimas que devuelve el hablante indican su intencin
de permanecer como dominante en la conversacin.
La mitad de los cambios principales de tema en la conversacin son precedidos
por intercambios de respuestas mnimas, aunque stos tambin ocurren en otras
situaciones. Por ejemplo, en la transicin del tema de un viaje al cine al tema del relato
de lo que un hombre viejo dijo, hay cuatro respuestas mnimas; la frase de J en la lnea
130 se repite con las mismas palabras en la respuesta mnima de H, en la lnea 131, y J
repite exactamente lo mismo en la linea 132; luego H produce una respuesta mnima
convencional, a la cual J replica en la lnea 134 con otra respuesta mnima
convencional. Es en la lnea 135 donde se da inicio al nuevo tema. De igual manera, en
la transicin de la discusin de lo que el hombre viejo dijo al de la borrachera de ayer,
la misma entrada se repite desde 170 en 171, 172, y en 173 (con una reduccin). Quizs
el ejemplo ms notorio del uso de la respuesta mnima para cambiar de tema ocurre
en el transcurso del cambio de tema de la borrachera de ayer al de los planes de
trabajo. En la lnea 212 J contesta con una respuesta mnima a la entrada anterior de J,
solamente con la partcula de tiempo tiza. H responde en la 213 con una respuesta
mnima convencional, J repite en la 214 exactamente lo que l dijo en la 212, y en la 215,
H usa una respuesta mnima repetitiva y reducida. La secuencia se rompe con la
afirmacin de J en la 216, la cual empieza otra cadena; H repite lo mismo en la 217, y J
hace lo mismo en la 218. La secuencia termina con la repeticin reducida de H en la
219, cuando finalmente el tema cambia.

Preguntas para el cambio de tema


Las preguntas tambin juegan un papel importante en el cambio de tema en la
conversacin tojolabal. Con frecuencia las secuencias de pregunta-respuesta son

130

TLALOCAN XIII

consideradas en la conversacin como secuencias adyacentes al cambio del turno de


hablar; sin embargo, esta interpretacin no es de gran ayuda para entender el papel de
las preguntas en la conversacin tojolabal, ya que en esta conversacin aparecen muy
pocas preguntas; tal vez en otro tipo de conversacines se presenten ms preguntas.
No obstante, su manifestacin en este texto es significativa. De las nueve preguntas
que usan H y J, una es retrica (120), tres ocurren en citas (41, 46, 48), una
proporciona una sugerencia al hablante cuando parece no encontrar la palabra que
busca (260); las restantes cuatro preguntas introducen cambios de tema (58, 232, 270,
277). Todas ellas ocurren despus de que los intercambios de respuestas mnimas
han introducido la secuencia para el cambio de tema. Al final de la larga historia de H
(12-57) acerca de cmo perdi el autobs, la pregunta en la lnea 58 cambia el tema. H
finaliza su historia en la 54; en la 55, J contesta con una frase convencional. H repite en
la 56 lo que l dijo en la 54, con lo que indica que est dispuesto a ceder el dominio de
la conversacin, y que J debe iniciar un nuevo tema. J hace justamente eso, con la
pregunta en la lnea 58, que lleva a H a narrar otra larga historia.
La pregunta en 232 es precedida en las lneas 227-231 por una serie de respuestas
mnimas repetidas. Esta secuencia indica que ambos participantes estn preparados
para el cambio de tema. En la 230, J vuelve a referirse a lo que dijo en la 226. En la 231,
H construye una respuesta mnima con una frase convencional. Por lo tanto, la
discusin del tema anterior realmente termina con la lnea 226, y todo el material de la
entrevista es una transicin al nuevo tema, introducido con la pregunta de la lnea
232.
La pregunta en la 270 tambin se presenta luego de una pareja de respuestas
mnimas repetidas en las 268-269, y sus cualidades formales (pregunta negativa, formas
posedas en primera persona plural) establecen el tono para el intercambio animado
de coplas en las 274-276. La pregunta en la 277 concluye ese intercambio, y J y H
vuelven a la tarea de decidirse a fumar.

Conocimiento compartido del contexto social e interpersonal


Como se mencion anteriormente, la estrecha relacin entre H y J es significativa
dentro del contexto de la conversacin, y sin embargo, es la dimensin menos
accesible de todo el contexto. No obstante, hay muchos aspectos de la relacin que
se reflejan directamente en la conversacin con el uso de determinantes definidos, la

ESPACIO Y TIEMPO EN LA CULTURA TOJOLABAL

131

indicacin de la pertenencia a un grupo mediante el uso de pronombres y la


utilizacin de un lenguaje jocoso.

Experiencia compartida
Hay ciertos elementos en la conversacin que indican que H y J han compartido
muchas experiencias. Esto es especialmente notorio cuando se refieren a las personas
que conocen en comn, ya que al mencionarlas en la conversacin slo utilizan el
nombre, sin proporcionar ms datos (por ejemplo, Crecencio 1, Sebastin 5, Maestra
Chayito 21 y Mario Mocoso 77). Por supuesto, este tipo de referencia inicial puede ser
entendida nicamente cuando los dos participantes en la conversacin saben que
ambos conocen al individuo.
Otra manera de introducir en la conversacin tojolabal una persona u objet
familiar es mediante el uso del determinante definido ja, `el/la'. Por ejemplo, H
introduce en la conversacin a un hombre viejo que l y J haban conocido y con
quien haban hablado mediante ja tan winik, 135, usando el determinante definido.
Este determinante definido ja tambin se usa para referirse a personas o cosas que
son del conocimiento mutuo y que ya han sido previamente introducidas en la
conversacin. Cuando se hace referencia a una persona o cosa conocida por el
hablante, pero no por el escucha, el referente se introduce en el discurso con el
determinante indefinido jun. Por ejemplo, en el contexto de la escena cuando J le
cuenta a H que perdi el autobs, H menciona a un hombre que conoci como jun
winik, 39. Las subsecuentes referencias al hombre (en 41, 48, 51) se indican por lo
tanto mediante marcadores pronominales dependientes del verbo.
Cuando el contexto y el conocimiento compartido es suficiente, basta slo un
pronombre para referirse a una persona, y el hablante puede estar seguro, debido al
elevado grado de conocimiento compartido, de que el escucha ser capaz de
identificar el referente. Por lo tanto, cuando J se refiere a m, en la 222, mediante un
pronombre dependiente, est seguro de que H sabe que soy yo la persona a la que J
se refiere: 1) debido al contexto conversacional en el que se hace la referencia
(hablando acerca del trabajo que realizan en mi casa, 220; ya mencionado), y 2)
debido al conocimiento compartido de una conversacin previa donde yo les dije
cundo me iba a ir.

TLALocAN XIII

132
ABREVIATURAS

la persona

rpt

reportativo

sbj

2a persona

3
a

3a persona

tvm

subjuntivo
marcador de verbo transitivo

absolutivo

vbt

terminal de verbo

ant
clt

antipasivo

com

aspecto completivo

demf

demostrativo feminino

demm

demostrativo masculino

det

determinante

dim

diminutivo

dub

dubitativo

enf

enftico

ex

exclusivo

exc

exclamacin
terminal del futuro

ftm
fut

clusula terminal

in

futuro
inclusivo

inc

aspecto incumplido

inch

incoativo

ivdr

intransitivizador

ivm

marcador de verbo intransitivo

loc

locativo

med

voz media

ndr
npt

nominalizador

pregunta positiva/negativa

pl
pro

plural
progresivo

terminal de frase nominal

prt

participio

Srel

sustantivo relacional

red

reduplicacin

rel

relativo
repetitivo

rep

ESPACIO Y TIEMPO EN IA CULTURA TOJOLABAL

133

TEXTO TOJOLABAL

1H:

este...wa' an=to

altiro

ek'-iy-0

ja

este HACE.P000=todava DE.REPENTE PASAR-ivm-3a det


b'an

kresen=i.

HERMANO.MAYOR CRECENCIO=npt

Este.... acaba de pasar de repente el viejo Crecencio.


2J: a wa' an=to.
ah HACE.P000=todava

Ah as?
3H: wa' an=to.
HACE.P000=todava
ASE.

4J: a ja'-(6=i?
ah cl-3a=npt

Ah as ?
5H: sok b'an

sewu.

con HERMANO.MAYOR SEBASTIN


Con el viejo Sebastin.
6H: s-cha' -wan-il-e' .
3e-DOS-PERSONAS-ndr-3epl
Los dos.
7J:

s-cha' -wan-il-e' ?
3e-DOS-PERSONAS-ndr-3ep1

Los dos?

8H:

s-cha' -wan-il-e' .
3e-DOS-PERSONAS-ndr-3ep1

Los dos.

9J:

y-i'oj=ni

s-b'aj-e' =a.

3e-POSESIN=enf 3e-Refl-3epl=clt

Estaban juntos.

TLALOCAN XIII

134

10H: y-i' oj=ni

s-b'aj-e'

s-cha' -wan-il-e' .

3e-TENER=enf 3e-Refl-3epl3e-DOS-PERSONAS-ndr-3epl

Estaban juntos los dos.


11J: eso.
Eso.
12H: ja este... ja este ja

.,.ja ek... ja eke=i,

det este det este det AY...

Este... este... ay... ayer.


13J: a?
Eh?
14H: wa x-j-k'an-aw-o

det AYER=npt

oj j-jek--y-i -O

s-pan

pro inc-le-QUERER-tvm-3a fut le-MANDAR--3e-LLEVAR-3a 3e-PAN

ja

y-al-k-un-tik-il=i,

det 3e-HIjO.DE.MUJER-1e-HIlO.DE.HOMBRE-pl-ndr=npt

Quera mandar pan a mis hijos.


15J: a.
Ah.
16AH: b'a aya mi=xa
0-j-laj-aw-0

ja aktobus=i.

loc ALL neg=ahora com-le-ENCONTRAR-tvm-3a det AUTOBS=npt

De all no encontr el autobs.


17J: mi=xa o-a-laj-aw-o.
neg=ahoracom-2a-ENCONTRAR-tvm-3a

No lo encontraste.
18H: mi=xa 0-j-laj-aw-0

ja aktobus=i,

neg=ahoracom-le-ENCONTRAR-tvm-3a det AUTOBS=npt

No lo encontr.
19J: 0-k'an-aw-0

mas saj

ajy-iy-o.

com-QUERER-tvm-3a MS TEMPRANO SER-ivm-3a

Deberas haber llegado ms temprano.

ESPACIO Y TIEMPO EN LA CULTURA TOJOLABAL

20H:

0-k'an-aw-0

mas saj

135

ajy-iy-o.

corn-QUERER-tvm-3a MS TEMPRANO SER-ivm-3a

Habra llegado ms temprano.


21H: pe... ti
fi-och-Q --k-uj
ja k'a' ub'a
pero de.all com-ENTRAR-3a-le-Srel det DA loc
s-naj mayestro chayito
3e-CASA MAESTRA CHAYITO

Pero de all pas la tarde en la casa de la maestra Chayito.


22J:

ti.
Inc

Ah.
[ininteligible]
23H: yajni jaw=i
despus ESTO=npt

triste=xa=ni

0-k'e -iy-on

ja naj.

TRISTE=ahora=enf com-IR.SUBIENDO-ivm-la det CASA

Entonces as que sub a la casa ya muy triste.


24J: triste=xa.
TRISTE=ahora

Ya triste.
25H: triste=xa.
TRISTE=ahora

Ya triste.
26J: ja=xa

wa x-a-na' -aw-0

lek x-y-ut-a

ja wa-biyeja.

det=ahora pro inc-2e-CONOCER-tvm-3a BIEN inc-3e-REGAAR-2a det 2e-VIEJA

Es que sabes que tu vieja te va a regaar.


27H: ja' -0=i.
cl-3a=npt
S.
28H:

eske... porke... mi=ni jas o-j-jek-aw-o--och=a.


ES.QUE PORQUE neg=enf QUE com-le-MANDAR-tvm-3a--ENTRAR=clt

Es que...porque no mand nada.

136

TLALOCAN XIII

y-ala jabon y-ala ats'am.

29H: kechan 0-j-jek-aw-0--och

SOLAMENTE com-le-MANDAR-tvm-3a--ENTRAR 3e-dimJABON 3e-dim SAL

Solamente mand un poco de jabn y un poco de sal.


a.
30J:
Ah.
31H: y-ala askal.
3e-dimPANELA

Un poco de panela.
32J: jaw=i.
ESTO=npt

Eso.
33H: altiro

mi o-waj-o ja s-pan=i.

SOLAMENTE negcom-IR-3a det 3e-PAN=npt

Solamente no se fue su pan.


mi
34J:
0-waj-9 ja

s-pan=i.

neg com-IR-3a det 3e-PAN=npt

No se fue su pan.
pero 0-tajk-iy-0=a
35

ja wa-pelipe.

pero com-ENOJARSE-ivm-3a=clt det 2e-FELIPE

Pero tu Felipe se enoj.


36H: 0-tajk-iy-0

ja pelipe.

com-ENOJARSE-ivm-3a det FELIPE

Felipe se enoj.
37J: [risas]
38H: entonse ti=xa

yajni jaw=i.

entonces entonces=ahora despus ESTO=npt

Entonces de all as fue.


39
pero o-j-ta -aw-o

jun winik.

pero com-le-ENCONTRAR-tvm-3a UN HOMBRE

Pero encontr a un hombre.


40J: a.
Ah.

ESPACIO Y TIEMPO EN IA CULTURA TOJOIABAL

137

41H: este ti
o-j-job'-ow=y-i' -0=a
" 0-waj-o=ta=ma
este de.all com-le-PREGUNTAR-tvm=3e-TOMAR-3a=clt com-IR-3a=ya=P
ja aktobus=i?"
det AUTOBS=npt

Este, le pregunt, ""Ya se fue el autobs?"


42J: a.
Ah.
43H: " o-waj-Q =ta, wa a=xa
wa' a=xa

t'an

com-IR-3a=ya
HACE.P000=ahora HACE.P000=ahora MOMENTO
0-el-iy-0"x-chi-o.
com-SALIR-ivm-3a inc-DECIR-3a

`Ya se fue, sali hace poco," dijo.


44J: a.
Ah.
45H: "ay fwe la chingada.
"Ay, fue la chingada.
o-j-k'ulan-o--atrasar b'a la-chi-iy-on.
46 jas lom
QUE DE BALDE com-le-HACER-3a--ATRASAR loc 2ainc-DECIR-ivm-la

iPor qu de balde me atras?, " dije.


47J: a.
Ah.
saber
y-uj=ma y-uj
48H: pwes
SABER
3e-SreI=P 3e-Srel
pues
"Pues saber, ies que es que te vas todava?
49 "miyuk."
"No."
50 "a bweno."
"Ah bueno."

wa la-waj-iy x-chi-o.
pro 2ainc-IR-ivm inc-DECIR-3a

TLALOCAN XIII

138

51

junenkargo wa x-j-k'an-aw-0

"este... este kechan


este

este SOLAMENTE UN ENCARGO pro inc-QUERER-tvm-3a

b'a s-winkil j-naj-tikon--och-e "

j-jek-o--och

le-MANDAR-3a--ENTRAR loc 3e-DUEO le-CASA-lples--ENTRAR-term

x-k-ut-aj-o.
inc-le-REGAAR-tvm-3a

"Este... este solamente un encargo que quera mandar a mi esposa," le dije.


52J: a.
Ah.
53H: "a bweno."
ah BUENO

"Ah bueno."
este... jachuk 0-kum-x-iy-on--k'en=a.
54
Este AS

com-REGRESAR-med-ivm-la--SUBIENDO.HASTA.AC=c1t

Este...as regres subiendo.


55J: e:so.
Eso.
56H: 0-kum-x-i-on--k'en=a.
com-REGRESAR-med-ivm-la--SUBIENDO.HASTA.AC=c1t

Regres subiendo.
i...
57
Y..
58J: ja=xa sine jastal

ja wa' an=to?

det=ahora CINE COMO com-2e-VER-tvm-3a--BAJANDO det HACE.P000=todava

Yel cine, Cmo lo viste hace poco?


59H: jel tsamal=i.
MUY BONITO=npt
Muy bonito.
60J: jel tsamal.
MUY BONITO
Muy bonito.

ESPACIO Y TIEMPO EN IA CULTURA TOJOIABAL

139

61H: jel tsamal=i.


MUY BONITO=npt

Muy bonito.
ja' -Q 0-och-iy-on
62

sok ja tan beto=i.

cl-3a com-ENTRAR-ivm-3a con det demm HUMBERTO=npt

Es que entr con ese Humberto.


63J: a.
Ah.
64H: ja k-e' n 0-k-a' -aw-0--tek'-an--y-i' -0

ja s-lugar ja s-tsakol.

det le-refl com-le-GIVE-3a--STAND-prt--3e-TAKE-3adet 3e-LUGAR det 3e-PAGAR

ja s-boleto=i
det 3e-BOLETO=npt

Yo le di mientras tanto la paga de su boleto.


65J: a 0-s-jel-aw-0.
ah com-3e-PRESTAR-tvm-3a

Ah, lo prest.
66H: 0-s-jel-aw-0.
com-3e-PRESTAR-tvm-3a

Lo prest.
67J: a.
Ah.
68H: m:.
M..
69J: mey

y-i' oj

ja y-e' n.

NO.HAY 3e-TENER det 3e-refl

l no lo tena.
70H: mey y-i oj ja y-e' n.
NO,HAY 3e-TENERdet 3e-refl

l no lo tena.
71J: a.
Ah.

140

TLALOCAN XIII

72H: mey

y-i oj.

NO.HAY 3e-TENER

l no lo tena.
b'a aya jaw=i
73

0-och-tikon

ja b'a y-oj

tan

loc ALL ESTO=npt com-ENTRAR-laplesdet loc 3e-INTERIOR demm

k'ik'-in-al=i.
BLACK-vdr-ndr=npt

De all entramos dentro de la obscuridad.


k'ik'-ik' unabes ja tan b'ej=i.
74
NEGRO-red DE.UNA.VEZ det demm CAMINO=npt

El camino estaba oscuro de una vez


75J: a.
Ah.
76H: k'ik'-ik' unabes.
NEGRO-red DE.UNA.VEZ

Obscuro de una vez


este... ja tan mano mokoso...
77
este det demm MARIO MOCOSO

Este...aquel Mario Mocoso.


[risas]
78J: a ja jaw=i,
ah det ESTO=npt

Ah, l.
79H: este... o-och-o--k'e

ja y-e' nchomajkil=i.

este com-ENTRAR-3a--SUBIENDO det 3e-reflTAMBIN=npt

l entr subiendo tambin.


ti 0-j-noch-ow-9-tikon--k'e=a.
80
entonces com-le-SEGUIR-tvm-3a-lples--SUBIENDO=c1t

De all lo seguimos a l subiendo.


lek-0
81
y-uj
ja s-seriyo

ja y-e' n=i.

BUENO-3a 3e-Srel det 3e-CERILLO det 3e-refl=npt

Lo bueno era que tena cerillo.

ESPACIO Y TIEMPO EN IA CULTURA TOJOLABAL

82 yajni o-och-o--k'e=a.
despus com-ENTRAR-3a--SUBIENDO=clt

Despus entr subiendo.


ja y-e' n=a wesepaj ja yewa=i.
83
det 3e-refl=clt PANZA det YEGUA=npt

l tiene panza como yegua.


84J: wesepaj ja wo y-e' n.
PANZA

det SAPO 3e- refl

l tiene panza como sapo.


[risas]
85H: entonse ti=xa

yajni jaw=i.

entonces entonces=ahora despus ESTO=npt

Entonces de all as fue.


yajni jaw=i.
86H: ti=xa
entonces=ahora despus ESTO=npt

As fue.
87J: a.
Ah.
88H: O-och-tikon

kul-an=a.

com-ENTRAR- laples SENTARSE-prt=clt

Entramos a sentarnos.
mas-mas k'a... mas-mas
89
TENTAR-red MANO TENTAR-red

Tentando por man...tentando


90J: mas-mas k'ab'.
TENTAR-red MANO

Tentando por mano.


91H: mas-mas k'ab'.
TENTAR-red MANO

Tentando por mano.

141

142
91

TLALOCAN XIII

0-och-tikon--k'e

ja b'a j-ta -aw-0-tikon

com-ENTRAR-laples--SUBIENDO det loc le-ENCONTRAR-tvm-3a-leples

ja j-lugar-tikon=i.
det le-LUGAR-leples=npt

Entramos a buscar nuestros asientos.


92J: a.
Ah.
93H: ti=xa
o-och--s-je' -aw-0=a.
entonces=ahora com-ENTRAR--3e-MOSTRAR-tvm-3a=clt

De all la empezaron a mostrar [la pelcula].


9f
pwes jel=ni alegre-0=a.
pues MUY=enfALEGRE-3a=c1t

Pues, estuvo muy alegre.


alegre-0.
95J: je
MUY=enf ALEGRE-3a

Muy alegre.
96H: jel

alegre-0.

MUY=enf ALEGRE-3a

Muy alegre.
97 ti=xa

yajni jaw=i.

entonces=ahora despus ESTO=npt

As fue.
98
cho=wan-o pensar sok ja s-tat=i.
tambin=pro-3a PENSAR con

det 3e-PADRE=npt

Pero empez de nuevo a pensar en su padre.


99J: a.
Ah.
100H: "waj-tik=xa Wan
lindo.
IR-laplin=ahora HERMANO.MAYOR HERMELINDO
"Vmonos ya, hermano Hermelindo.

ESPACIO Y TIEMPO EN IA CULTURA TOJOLABAL

101 oj=to=waj--j-le' -o

t'unuk=a

143

ja j-tat=i.

fut=todava=IR--le- BUSCAR-3a UN.P000=clt det le- PADRE=npt

Voy a buscar un poco ms mi padre.


102 mey
x-j-ta' -aw-o=tak"

x-chi-o.

NO.HAY inc- le- ENCONTRAR- tvm-3a=TODAVA inc-DECIR-3a

Todava no lo he encontrado pues, "dijo.


103J: a.
Ah.
104H: m..."a bweno waj-tik=xa
ta jachuk= i."
m... ah BUENO IR- laplin=ahora si AS=npt

m... 'Ah bueno, vmonos ya si es as."


105 pes ay-o=to=ni ke gusto oj=cho=j-k'e1-0 otro pasada.
pues HAY=todava=enf que GUSTO fut=rep=le-VER-3a OTRO PASADA

Pues me hubiera gustado verlo otra pasada.


106 pero "waj-tik=xa" x-k-ut-aj-o.
pero IR- laplin=ahora inc- le-DECIR- tvm-3a

Pero, "Vmonos ya," le dije.


107J: a.
Ah.
o-jak-tikon=a.
108H: jachuk ti
AS

entonces com-LLEGAR- laples=clt

As que llegamos.
109J: wan-iy-0 x-y-a' -aw-o

pena=a.

pro-ivm-3a inc-3e-DAR-tvm-3a PENA=clt

Siempre da pena.
110 pwes toj=xta

o-j-ta -aw-Q

ja yajni 0-el-iy-on=a.

pues DIRECTO=enf com-le-ENCONTRAR-tvm-3a det cuando com-SALIR-ivm-la=clt

Pues lo acaba de encontrar cuando sal.

[ininteligible]
111J: peroyakb'el-0=to.
pero BORRACHO-3a=todava

Pero todava estaba borracho.

144

TIALOCAN XIII

112H: a yakb'el-o=to.
ah BORRACHO-3a=todava

Ah, todava estaba borracho.

113J: yakb'el-o=to.
BORRACHO-3a=todava

Todava estaba borracho.


114H: a.
Ah.
0-y-al--k-ab'-0=a
115J: ja ti=xa

"mok yaj-b'-an

det entonces=ahora com-3e-DECIR--le-ESCUCHAR-3a=c1t NO DOLOR-inch-imp

ja b'a wa la-waj-a' tel=i"

x-chi-o

det loc pro inc2a-IR--TRABA(AR=npt inc-DECIR-3a

De all me dijo, "No te lastimes donde vas a trabajar" dijo.


116H: a.
Ah.
t'unuk ja w-a' tel.
117J: "lek-o le' -aw-o=xa
BIEN-3a BUSCAR-tvm-3a=now UN.POCO 2e-TRABAJO

"Sera bueno buscar un poco tu trabajo.


118 mi lek-uk-0 ja wapensar=i" x-j-k-ut-aj-o.
neg BUENO-sbj-3a det 2e-PENSAR=ndr inc-le-SAY-tvm-3a

No es bueno tu manera de pensar, " le dije.


119H: a.
Ah.
120 oj=xa=ma y-a' -aw-o t'unuk ja s-pensar=i
fut=ahora=P 3e-DAR-tvm-3a UN.POCO det 3e-PENSAR=npt

Ahora puede pensar un poco.


s-k'ujol=tak.
121 pero ay-o=xa
pero HAY-3a=ahora 3e-CORAZON=enf

Pero ya es adulto.

ESPACIO Y TIEMPO EN LA CULTURA TOJOLABAL

145

122J: pes ay-o=xa.


pues HAY-3a=ahora

Pues, s, es.
123 pwes wa x-tajk-iy-o.
pues pro inc-ENOJARSE-ivm-3a

Pues, se enoja.
124H: wa x-tajk-iy-o.
pro inc-ENOJARSE-ivm-3a

Se enoja.
125J: wa x-tajk-iy-o.
pro inc-ENOJARSE-ivm-3a

Se enoja.
126H:mi x-s-k'an-aw-0--rason.
neg inc-3e-QUERER-tvm-3a--RAZON

No quiere consejo.
127J: "ka' ax ja ko e,
VAYA!

ka ' ax ja ko ' =to"

"Vete hasta abajo [donde vives], vete hasta abajo," le dije.


128H: a.
Ah.
129J: "lek-o" x-chi-iy-0=a.
BUENO-3a inc-DECIR-ivm-3a=c1t

"Bueno," dijo.
130 o-tajk-iy-o=xa.
com-ENOJARSE-ivm-3a=ahora

Se enoj.
131H: o-tajk-iy-o=xa.
com-ENOJARSE-ivm-3a=ahora

Se enoj.
132J: 0-taj k-iy-o =xa.
com-ENOJARSE-ivm-3a=ahora

Se enoj.

x-j-k-ut-aj-9.

det BAJANDOSE VAYA! det BAJANDOSE=todava inc- le-DECIR-tvm-3a

146

TLALOCAN XIII

133H: je.
jel.
Bastante.
134J: m:.
M.
ja tan winik
ja jastal wa x-y-al-aw-o
135H: pwes jaw=i jel lek-0
pues ESTO=npt MUY BIEN-3a det cmo pro inc-3e-DECIR-tvm-3a det demm HOMBRE
k'e=a.
SUBIENDO=clt
Pues as estuvo muy bueno lo que nos dijo aquel seor all arriba.
136J: ja' -0=i.
cl-3a=npt
S.
oj y-a' -aw-o ja
137H: lek-o wan-uk-o la-waj sok=i ti
BIEN-3a pro-sbj-3a 2ainc-IR CON=npt entonces fut 3e-DAR-tvm-3a det
wa-che' um=i.
2e-ESPOSA=npt
Si hubieras ido con l, te hubiera dado tu esposa.
[ininteligible, risas]
chomajkil b'a teopiska.
138H: i b'a lek-o=ni
ja j-ganar-tik
loc TEOPISCA
y loc BIEN-3a=enf det le-GANAR-lplin tambin
Yhay buena paga tambin en Teopisca.
139 pero mi jas k'ul-uk-O.
pero neg QUE HACER-sbj-3a
Pero no hay quehacer.
140 mi=ni... lek-o=ni
ay-0 lek-0 ja ja j-ganar-tik=a.
neg=enf BUENO-3a=enf ESTAR-3a BIEN-3a det det le-GANAR-lplin=clt
No es... est muy buena, est buena nuestra paga.
141J: es lek-0.
ES BUENO-3a

Est buena.

147

ESPACIO Y TIEMPO EN LA CULTURA TOJOLABAL

142 no palta ta wa-a' -aw--y-i' -0

chab' kaja.

NO FALTA si 2e-DAR-tvm--3e-TOMAR-3a dos CAJA

No falta hacer [llenar) dos cajas.


143H: pero demasiyado wa x-nol-x-iy-o

ja wa-tak'in=i.

pero demasiado pro incJUNTAR-med-ivm-3a det 2e-DINERO=npt

Pero puedes juntar demasiado dinero.


144J: oj=ni nol-x-uk-0=a.
fut=enf ,JUNTAR-med-sbj-3a=clt

De veras se puede juntar.


145H: oj=ni nol x-uk-0=a.
fut=enf JUNTAR-med-sbj-3a=clt

De veras se puede juntar.


146J: nol-x-uk-0.
JUNTAR-med-sbj-3a

Se puede juntar.
147H: este... pero jas=a pero mi x-b'ob'-iy-o

oj

este pero QUE=clt pero neg inc-PODER-ivm-3a fut le-TIRAR-3a-leplin--QUEDAR=npt

ja j-che um-tik=i.
det le-ESPOSA-lplin=npt

Este, pero as, pero no podemos dejar a nuestras esposas.


148J: wa x-y-a' -aw-o--pensar.
pro inc-3e-DAR-tvm-3a--PENSAR

Se hace pensar.
[H tose, cruza el cuarto a la ventana y escupe}
ja tuch'il.
149H: ay! lo' 1-an-an
escl HABLAR-vdr-imp det ASOLAS

iAy! !Platique a solas!


1503: lek... pwes jel lek-0 ka' ax=ni=a.
BUENO pues MUY BIEN-3a !VAYA!=enf=clt

Bueno...pues de veras sera bueno ir.


151 pwes oj=ni lek-o=ni=a.
pues fut=enf BIEN-3a=enf=clt

Pues va a estar muy bueno.

148

TLALOCAN XIII

152H: ja jastal ja o-y-al-aw-0=i.


det como det com-3e-DECIR-tvm-3a=npt

As como dijo.
153J: k'el=aw-i1-0

wa x-y-al-aw-o.

ja ma' y-i' -aw-o--och

iMIRA!=2e-VER-3adet QUIEN 3e-TOMAR-tvm-3a--ENTRAR pro inc-3e-DECIR-tvm-3a

iMira a el que llev, como dijo.


154H: pwes ja jaw=i.
pues det ESTO=npt

Pues as.
155J: ay-o=xa

s-t'akin.

ESTAR-3a=ahora 3e-DINERO

Ya tiene dinero.
156H: ay-0=xa

s-t'akin.

ESTAR-3a=ahora 3e-DINERO

Ya tiene dinero.
157 mi=xa i mi=xa o-s-k'ul--ajiy-o

kaso.

neg=ahoray neg=ahora com-3e-HACER--TENER-3a hacer.caso

Ya no y ya no le hacen caso.
158J: mi=xa o-s-k'ul--ajiy-o kaso.
neg=ahoracom-3e-HACER--TENER-3a hacer.caso

Ya no le hacen caso.
159H: riko=xa ay-0.
RICO=ahora ESTAR-3a

Ya es rico.
160 lek=xa=ni ay-0=a.
BUENO=ahora=enf ESTAR-3a=c1t

De veras es.
161 lek-o=xa

wa x-ek'-0

ja s-bida=i pwes

BUENO-3a=ahora pro inc-PASAR-3a det 3e-VIDA=npt pus

Va bien su vida pus.

149

ESPACIO Y TIEMPO EN IA CULTURA TOIOLABAL

162J: jach oj waj-k-on ja k-e' n=i lek-o


AS

fut IR-sbj-la det le-refl=npt BUENO-3a pro-sbj-3a inc-IR-ivm-la=npt

As sera bueno conmigo si yo me fuera.


163H: jachuk ja [ininteligible] lek-Q
AS

wan-uk-0 la-waj-iy-on=i.

libre=to

ay-uk=a.

det [ininteligible] BUENO-3a LIBRE=todava ESTAR-sbj=2a

As sera bueno si estuvieras libre todava.


ay-uk-9 ja wa-che' um=i=e.
mi=to
164 jach lek-o
AS BUENO-3a neg=todavaESTAR-sbj-3adet 2e-ESPOSA=npt=term

As sera bueno si no todava tuvieras tu esposa.


ja j-che' um=i.
165J: pero oj k-a -aw-o--kan
pero fut le-DAR-tvm-3a--QUEDAR det le-ESPOSA=npt

Pero voy a dejar a mi esposa.


166H: mi x-b'ob'-iy-0.
neginc-PODER-ivm-3a

No se puede.
167 ay-o=xa

' un-tik.

ESTAR-3a=ahora HIJO.DE.HOMBRE-pl

Ya tienes hijos.
[risas]
168J: jel lek-o ja wa x-mon-wan-iy-o ja ala-biyejito.
VERY GOOD-3a det pro inc-INVITAR-ant-ivm-3a det

Es muy bonito que el viejito invit.


ja wa x-mon-wan-iy-o
169H: jel lek-o

pe:ro

MUY BUENO-3a det pro inc-INVITAR-ant-ivm-3a pero

Es muy bonito que invit pe:ro


modo.
170J: mi=xa ay-uk-o
neg=enf HABER-sbj-3a MODO

Ya no hay modo.
171H: mi=xa ay-uk-0

modo.

neg=enf HABER-sbj-3a MODO

Ya no hay modo.

dim-VIEJITO

150

TLALOCAN XIII

172J: mi=xa ay-uk-0

modo.

neg=enf HABER-sbj-3a MODO

Ya no hay modo.
173H: mi=xa ay-uk-0

modo.

neg=enf HABER-sbj-3a MODO

Ya no hay modo.
174 pwes 0-k-a' -aw-o-tik

tusan ja y-u' -jel=i


ja ja ek'e =i
pues com-le-DAR-tvm-3a-lplin POCO det 3e-TOMAR-ndr=nptdet det AYER=npt
ja jul-tik=i.

det LLEGAR- laplin=npt

Pues tenamos un poco a tomar ayer cuando llegamos.


175J: jel 0-y-i' -aj-0.
MUY com-3e-TOMAR-tvm-3a

Tombamos mucho.
176H: jel 0-y-i' -aj-0.
MUY com-3e-TOMAR-tvm-3a

Tombamos mucho.
177J: jel Q -y-i' -aj-0.
MUY com-3e-TOMAR-tvm-3a

Tombamos mucho.
178 b'a 0-k-a' -aw-tik--y-i' -0

jun kwarta...jun...

loc com-le-DAR-tvm-leplin--3e-TOMAR-3a UN CUARTA UN

All tomamos un cuarto (litro de trago)... un...


179J: junjun kwarta 0-k-a' -aw-tik--y-i' -0.
UN UN CUARTA com-le-DAR-tvm-lapl-3e-TOMAR-3a

Una, un cuarto tomamos.


180H: junb'a segro.
UN loc CEDRO

Uno en El Cedro.

ESPACIO Y TIEMPO EN IA CULTURA TOJOLABAL

181J: 0-k- a-aw-tik--y-i' -0

junpanta 0-y-a' -aw-0=ta

151

b'an

com-le-DAR-leplin--le-TOMAR-3a UN FANTA com-3e-DAR-tvm-3a=ya HERMANO.MAYOR

juliyo.
.JULIO

Tomamos una fanta (de trago) que ya nos haba dado Hermano Julio.
182H: junkwarta=ta b'an
rap.
UN FANTA=ya HERMANO.MAYOR RAFAEL

Una fanta ya de Hermano Rafael.


rap.
183H: i jun pantab'a ta
YUN FANTAIoc demm RAFAEL

Y una fanta a de Hermano Rafael.


184J: i...cho=0-jak-tik=a.
y rep=com-LLEGAR-laplin=clt

Y...11egamos de nuevo.
185H: cho=0-jak-tik=a,
rep=com-LLEGAR-laplin =clt

Llegamos de nuevo,
186 cho=0-k-u' aj-0-tik

junkwarta b'a pila ja b'a

rep=com-le-BEBER-tvm-3a-leplin UN CUARTO loc PILA det loc

0-wa' -0-tik=i.
com-COMER-3a-leplin=npt

Tamben bebimos un cuarto por La Pila donde comimos.


187J: otro jun kwarta jaw=i.
OTRO UN CUARTO ESTO=npt

As es otro cuarto.
188H: otro jun kwarta b'a pila.
OTRO UN CUARTAIoc PILA

Otro cuarto por La Pila.


189 i...cho=0-k'e-tik=a.
y rep=com-SUBIR laplin=clt

Y...subimos de nuevo.

152

ja men lus=i.
b'a s-naj
190 cho=0-k'e-tik=a
rep=com-SUBIR-laplin=cltloc 3e-CASA det demf LUZ=npt
Subimos de nuevo en la casa de aquella Luz
191J: lus=i.
LUZ=npt
Luz
192H: otro chab' kwarta.
OTRO DOS CUARTO
Otro dos cuartos.
193J: chab' kwarta.
DOS CUARTO
Dos cuartos.
194H: chab' kwarta.
DOS CUARTO
Dos cuartos.
ja il=a.
195J: ti=xa=ni
0-jak-tik=a
entonces=ahora=enfcom-LLEGAR-laplin=clt det AQU=clt
De all de veras llegamos aqu.
196H: ti=xa=ni
9-jak-tik=a.
entonces =ahora=enfcom-LLEGAR-laplin=cl t
De all de veras llegamos.
il=i.
197H: otro jun pantacho=o-k-u' -aj-o-tik=a
OTRO UN FANTArep=com-le-BEBER-tvm-3a-laplin=clt AQU=npt
Otra fanta tambin bebimos aqu.
198J: otro jun pantail=i.
OTRO UN FANTAAQU=npt
Otra fanta bebimos aqu.
199H: otro jun pantapero...
OTRO UN FANTA PERO
Otra fanta pero...

TLALOCAN XIII

ESPACIO Y TIEMPO EN IA CULTURA TOJOIABAL

153

200J: o-y-i' -aj-o=to=ni=a.


com-3e-TOMAR-tvm-3a=todava=enf=c1t

De veras seguamos tomando.


201H: o-y-i' -aj-o=to=ni=a
com-3e-TOMAR-tvm-3a=todava=enf=clt

De veras seguamos tomando.


202 jun kwarta otro junkwarta ja man b'a don...donya joba.
UN CUARTO OTRO UN CUARTO det hasta loc DOA

Un cuarto otro cuarto hasta don doa Joba.


203H: otra ja tiw=i.
OTRO det ALL=npt

Uno otro all.


204J: ja' -0=i.
cl-3a=npt
S

205H: i... ti=xa=ni

0-jak-tik

toj=a.

y entonces=ahora=enfcom-LLEGAR-laplin DIRECTO=npt

Y...de all llegamos directo.


206J: ti=xa.
entonces=ahora
S.

207H: m:.
M hm.
208J: cho=o-k-a -0-tik

otro.

rep=com-le-DAR-3a-leplin OTRO

Tambin tomamos otro.


209H: otro jun kwarto b'a s-naj

ja tan rodolpo.

OTRO UN CUARTO loc 3e-CASA det demm RODOLFO

Otro cuarto en la casa de aquel Rodolfo.


210J: ja' -0=i.
c1-3a=npt
S.

JOBA

TLALOCAN XIII

154

211H: ti=xa=ni

0-jak-tikk'en=a...

entonse

entonces=ahora=enfcom-LLEGAR-laplin--SUBIENDO=clt entonces

De all llegamos subiendo... entonces


212J: ti=xa.
entonces=ahora

S.
213H: a.
Ah.
214J: ti=xa.
entonces=ahora

Si.
215H: ti.
entonces

S.
216J: yakb'el-otik=ni=a.
BORRACHO-laplin=enf=clt

Estabamos borracho de una vez


217H: yakb'el-otik=ni=a.
BORRACHO-laplin=enf=clt

Estabamos borracho de una vez


218J: yakb'el-otik=ni=a.
BORRACHO-laplin=enf=clt

Estabamos borracho de una vez.


219H: yakb'el.
BORRACHO

Borracho.
220J: pwes... janek' jel lek-0

wan-uk-0=to alb'-el

ja a' tel=i

PUES CUANDO MUY BUENO-3a pro-sbj-3a=todava QUEDAR-prt det TRABAJO=npt

ja il=i.
det AQU=npt

Pues...sera muy bueno si pudiramos seguir trabajando aqu.

ESPACIO Y TIEMPO EN IA CULTURA TOIOLABAL

221H: jaw=i.
ESTO=npt
Eso,
222J: pero it=i
wa x=cho=waj-iy-o ja b'a sabado.
pero THIS=npt pro inc=rep=IR-ivm-3a det loc SBADO
Pero ste se va de nuevo el sbado.
223H: kech=ta jechel=i.
SLO=ya MAANA=npt
Slo maana ya.
224J: kech=ta jechel=i.
SLO=ya MAANA=npt
Slo maana ya.
i...
225H: kech=ta jechel=i.. .
SLO=ya MAANA=npt... y...
Slo maana ya... y...
oj way-k-on=a
226J: b'a aya ke este jechel och--k'a' u ti=xa
loc ALL que este MAANA ENTRARDIA entonces=ahora fut DORMIR-sbj-la=c1
man ti ko ' =i.
hasta loc ABAJO=npt
De all que esta maana por la tarde voy a dormir hasta all abajo.
227H: ti=xa.
entonces=ahora
As.
228J: ti=xa.
entonces=ahora
As.
229H: ti=xa.
entonces =ahora

As.
230J: saj=to
TEMPRANO=todava

Me voy temprano.

oj waj-k-on.
fut IR-sbj-la

155

i56

TLALOCAN XIII

231H: esoja' -0=i.


eso cl-3a=npt
Correcto.
il=i?
oj kan-an
jaw-e' n=i ti=to
232J: ja=xa
det=ahora 2e-refl=npt entonces=todava fut QUEDAR-2a AQU=npt
Y t de vas a quedar aqu?
233H: mi na' -b'-en-uk-Q.
negSABER-inch-vdr-sbj-3a
Saber.
pwes saj
permisomas saj
234 pwes... ta oj y-a' -0 t'un
pues si fut 3e-DAR-3a POQUITO PERMISO MS TEMPRANO pues TEMPRANO
waj-k-on.
ta mi oj=to
si neg fut=todava IR-sbj-la
Pues...si me va a dar permiso ms temprano, pues temprano, si no me voy.
waj-an.
235J: oj=to
fut=todava IR-2a
Te vas todava.
waj-k-on.
236H: oj=to
fut=todava IR-sbj-la
Me voy todava.
237J: eso si.
eso si
Eso s.
waj-k-on.
238H: oj=to
fut=todava IR-sbj-la
Me voy todava.
239J: man j-naj-tik.
hasta le-CASA-lplin
Hasta nuestra casa.
240H: man j-naj-tik.
hasta le-CASA-lplin
Hasta mi casa.

ESPACIO Y TIEMPO EN IA CULTURA TOJOIABAL

157

241J: b'a biyernes.


loc VIERNES
En viernes.
242H: b'a biyernes.
loc VIERNES
En viernes.
243J:saj-0=to=ni=a.
TEMPRANO-3a=todava=enf=clt
Bien temprano todava.
244H: saj-0=to.
TEMPRANO-3a=todava
Temprano todava.
b'a la una oj waj-j-man-o
245 oj el-uk-on
ja y-al-k'u uts i jun
fut SALIR-sbj-3a loc IA UNA fut IR--le-COMPRAR-3a det 3e-dim-TELA y UN
kwartiya chenek'.
CUARTILLA FRIJOLES
Voy a salir a la una para comprar la tela y una cuartilla de frijoles.
246 kech=ta=ni=a.
SLO=todava=enf=clt
Slo.
247J: kech=ta=ni=a.
SLO=todava=enf=clt
Slo.
248H: kech=ta=ni=a.
SLO=todava=enf=clt
Slo.
t'usan,.. t'un.., ja y-al-jas-tik--s-b'aj
249 oj k-i' -0--och
fut le-TOMAR-3a--ENTRARPOCO

POCO det 3e-dim-COSA-pl--3e-refl

ja y-al--un-tik=i.
det 3e-HIJO.DE.MUJER--HIJO.DE.HOMBRE-pl=npt
Voy a llevar unas pocas cosas para los nios.

TLALOCAN XIII

158

250J: kech=ni=a.
SLO=cIt

Slo.
251H: kech=ni=a.
SLO=enf=clt

Slo.
252 b'ob'-o=ta

oj=cha k-i' -0--och t'usan y-ajn-al

POSSIBLE-3a=todava fut=rep le-TOMAR-3a--ENTRAR POCO 3e-REMEDIO-ndr

s-k'o' on=i.
3e-GRANO=npt

Tal vez tambin voy a llevar un poco de remedio para los granos.
253 jel bobo-0 ja tan k'o' on=a.
MUY BOBO-3a det demm GRANO=clt

Esos granos son muy malos.


254J: jel.
MUY
S.
255H: jel x-k'ux...
MUY inc-ESCUECE

Escuece mucho...
256J: jel x-k'ux-wan-iy-o.
MUY inc-ESCUECE-ant-ivm-3a
Escuece mucho.
257H: jel x-k'ux-wan-iy-o.
MUY inc-ESCUECE-ant-ivm-3a
Escuece mucho.
258J: jel x-k'ux-wan-iy-o.
MUY inc-ESCUECE-ant-ivm-3a
Escuece mucho.
259H: bweno lek-o
ja=ta
bueno

mi=xa... mi=xa

BUENO-3a det=todava neg=ahoraneg=ahora

Bueno es bueno si ya no...no

ESPACIO Y TIEMPO EN IA CULTURA TOJOLABAL

159

260J: x- ' ipa-x-i-o--el=i?


inc-FUERTE--ivm-3a--SALIR=npt

de hace peor?
261H: pwes mi=xa...
pues neg=ahora

Pues no...
262J: mi=ni mas jodido-uk-o=a pero kwandoniwak wa x-k'i' -iy-o.
neg=enf MS JODIDO-sbj-3a=clt pero cuando GRANDE pro inc-CRECER-ivm-3a

No es tan jodido pero cuando crece en grande.


263H: niwak wa x-k'i -iy-o.
GRANDE pro inc-CRECER-ivm-3a

Crece en grande.
264J: ja' -0y-uj.
cl-3a 3e-Srel

Por eso.
265H: wa x-k'i' -iy-o.
pro inc-CRECER-ivm-3a

Crece.
266 mas lek-0

wa x... oj ja-le' -x-uk-o

t'un y-ajn-al=i.

MS BUENO-3a pro inc fut 2e-BUSCAR-med-sbj-3a POCO 3e-REMEDIO-ndr=npt

Es mejor que... vayas a buscar un poco de medicina.


267H: mas lek-O.
MS BUENO-3a

Es mejor.
268J: mas lek-O.
MS BUENO-3a

Es mejor.
269H: mas lek-O.
MS BUENO-3a

Es mejor.

160

TLALOCAN XIII

junj-may-tik?
270J: mi=ma lek-0
oj k-a -0-tik
neg=P BUENO-3a fut le-GIVE-3a-leplin UN le-CIGARRO-plin
iNo seria bueno tomarnos [fumarnos] un cigarro?
271H: pwes lek-o=ni=a.
pues BUENO-3a=enf=clt
Pues s.
272 tzan-o-tik
jun-uk-o.
ENCENDER-3alplin UNO-sbj-3a
Encendemos uno.
273J: lek-O=ni=a.
bueno-3a=enf=clt
Bueno.
274H: kechan moka-nik-0=e
ja tan y-al
makina jaw=i.
SLO
NO 2e-MOVER-3a=vbt det demm 3e-dim MQUINA ESTO=npt
Slo que no mueves aquella maquinita esa.
275J: moka-nik-o
ja y-al k-amigo-tik.
NO 2e-MOVER-3a det 3e-dim le-AMIGO-lplin
No mueves nuestro amiguito.
[risas]
276H: moka-nik-o
ja moka-nik-o
ja y-al j-moj--lo' il-tik.
NO 2e-MOVER-3a det NO 2e-MOVER-3a det 3e-dimle-COMPAERO--PLTICA-lplin
No mueves, no mueves nuestra pequeo compaero de pltica.
277 oj jaw-a' -aw--i' -0
ja
may=i?
fut 2e-DAR-tvm--3e-TOMAR-3a det CIGARRO=term
vas a tomar un cigarro?
278J: oj=o.
fut=ftm
S.
279H: k-e' n wax-k-a' -O--el-uk-Q .
le-refl pro inc-le-HACER-3a--SALIR-sbj-3a
Yo s lo voy a sacar.

ESPACIO Y TIEMPO EN IA CULTURA TOJOLABAL

280J: lek-o=ni

161

kech ja w-e' n oj jaw-a' -aw--y-i' -0.

BUENO-3a=enfSLO det 2e-refl fut 2e-HACER-tvm--3e-TOMAR-3A

Mejor que slo t lo tomas.


281H: mi=ama.
neg=P

De nada.

[risas]
282 a... pwes...oj=xa ajy-uk-0 waj-el-o.
ah pues

fut=now ESTAR-sbj-3aIR-prt-3a

Ah...pues...ya vamos a irnos.

283J: oj=xa

ajy-uk-o waj-el-o.

fut=now ESTAR-sbj-3aIR-prt-3a

Ya vamos a irnos.

284 lem-an-O=xa=ni

wa x=cho=ek'-0=a.

ACLARADO-prt-3a=ahora=enfpro inc=rep=PASAR-3a=c1t

(El da) ya se ha aclarado de nuevo.

285H: a... fi=cho=waj-iy-

ja ja' =ta=i.

ah com=rep=lR-ivm-3a det AGUA=todava=npt

Ah...tambin ya se fue la lluvia.

286J: o=cho=waj-o=b'i.
com=rep=lR-3a=rpt

(Dicen) que ya se fue de nuevo.

287J: o=cho=waj-i-Q .
com=rep=IR-ivm-3a

Ya se fue.

[ininteligible]
288 ja' -0 y-uj
cI-3a

ja k-e' n-tikon=i lajan=sok mas=ni lek-o

oj=xa

3e-Srel det le-refl-lples=npt MISMO=CONMS=enfBUENO-3a fut=ahora

ajy-uk-o waj-el-0=a porke oj ek'-o ms

ja k'a' u.

ESTAR-sbj-3alR-prt-3a=clt porque fut PASAR-3a MS det DA

Porque nosotros, parece mejor que nos vamos porque va a estar ms tarde.

TIALOCAN XIII

162
289H: mi=xa oj=cho el-0--k-uj-tik.
neg=ahorafut=rep SALIR-3a--le-Srel-lplin

No vamos a poder hacerlo.


290J: mi=xa oj el-0--k-uj-tik.
neg=ahorafut SALIR-3a--le-Srel-lplin

No vamos a poder hacerlo.


291H: mi=xa.
neg=ahora

Ya no.
292 juts'in oj k-a' -aw-tik--y-i -0

kwando ya' x-0= to=ni.

PRONTO fut le-DAR-tvm-lplin--3e-TOMAR-3a cuando MOJADO-3a=todava=enf

Pronto lo vamos a hacer cuando est mojado todava.


293H: juts'in.
PRONTO

Pronto.
294J: juts'in.
PRONTO

Pronto.
295H: juts'in oj k-a' -aw-tik--y-i' -0.
PRONTO fut la-DAR-tvm-lplin--3e-TOMAR-3a

Pronto lo vamos a hacer.


296J: m...
M hm.
297H: sikiyera kon ta x-ta' -x-9=to

s-wakax-il=i

porke

siquiera con si inc-ENCONTRAR-med-3a=todava 3e-GANADO-ndr=npt porque

kech=ta juke' k'a' uwa x-ko' -Q--jan=i

ja b'a

SLO=ya SIETE DA pro inc- BAJANDO-3a-ACERCANDO-npt

det loc

saragosa ja j-b'aj-tikon=i.
ZARAGOSA det le-refl-leples=npt

Siquiera que si encontramos todava el ganado porque slo hay siete das que bajan de
Zaragosa para nosotros.

ESPACIO Y TIEMPO EN IA CULTURA TOJOLABAL

163

298J: juke' k'a' u.


SIETE DA

Siete das.
299H: juke' k'a' u.
SIETE DA

Siete das.

300J: ju' uj,


huh-uh

ja j-b'aj-tikon=i ja' -Q wa x-kan-iy-0

ay-0

det le-refl-leples-npt cl-3a

HABER-3a UNA

te' ile' b'a kinse

pro inc-QUEDAR-ivm-3a

diya.

YUNTA loc QUINCE DA

No, con nosotros es que se quedan hay una yunta para quince das.
301H: a, ja' -0=i.
ah cl-3a=npt

Ah, s.

302J: i... otro chab' te' ile' b'a jun semana.


y OTRO DOS YUNTA loc UNA SEMANA

Yotro dos yuntas para una semana.


303H: ja' -0=i.
cl-3a=npt

S.
304J: i oj=to=ni

y-a' -aw--y-i' -O

t'unuk=a.

yfut=todava=enf 3e-DAR-tvm--3e-TOMAR-3a POCO=c!t

Ytodava van a tener algo que hacer.


305H: oj=to=ni
x-ch'ak-o--el=a

ja lu' um=i.

fut=todava=enf 3e-TERMINAR-3a--SALIR=c1t det TIERRA=npt

De veras van a tener que terminar la tierra.


306J: oj=o.
fut=ftm

S.
307H: kechan ja ja b'a krusal-i.
SLO

Slo el cruzar.

det det loc CRUZAR=npt

jun

164

TLALOCAN XIII

308J: kechan.
SLO
Slo.
ta' -x-uk-Q.
309J: mi na' -b'-en
ta oj=to
negSABER-inch-ndr si fut=todava ENCONTRAR-med-sbj-3a
No se sabe si van a poder.
310H: ja mi na' -b-en-uk-o.
det neg SABER-inch-ndr-sbj-3a
No se sabe.
311J: mi na' -b-en.
neg SABER-inch-ndr
No se sabe.
312 porke lajan=sok jodido-o=ni=a mey-uk-o ja mero j-b'aj-tik=i.
porque MISMO=CONJODIDO-3a=enf=dt NO.HAY-sbj-3adet MERO le-refl-leplin=npt
Porque parece de veras jodido que no tenemos los nuestros.
313J: mey-uk-0 ja mero j-b'aj-tik=i,
NO HAY-sbj-3a det MERO le-refl-leplin=npt
No tenemos los nuestros.
314H: mey-uk-O.
NO.HAY-sbj-3a
No hay.
315J: pero b'a mi x-laj-x-iy-o=ta.
pero loc neginc-LOGRAR-med-ivm-3a=todava
No se ha logrado.
316H: mi x-laj-x-iy-o.
neginc-LOGRAR-med-ivm-3a
No se ha logrado.
317J: mi x-laj-x-iy-o.
neginc-LOGRAR-med-3a
No se ha logrado.

165

ESPACIO Y TIEMPO EN IA CULTURA TOJOIABAL

ja tak'in=xa.

318H: mi x-ta' -x-iy-o

neg inc-ENCONTRAR-med-ivm-3a det DINERO=ahora

No se ha encontrado el dinero.
319J: mi x-ta' -x-iy-o

ja

tak'in=xa,

neg inc-ENCONTRAR-med-ivm-3a det DINERO=ahora

No se ha encontrado el dinero.
ja ala-ganar=i ja jastal it=i
320H: wa la-jak-tik

kechan puro b'a

pro lainc-LLEGAR-pl det dim-GANAR=npt det como ESTE=npt SLO

j-jel-al.

s-tup-j-el

3e-PAGAR-pas-ndr le-DEUDA-ndr

Venimos a los trabajitos como ste slo para pagar nuestras deudas.
321J: kechan uniko.
SLO NICO

Slo nico.
322H: kechan altiro.
SLO NICO

Slo nico.
323J: kechan b'a j-jabon-tik.
SLO

loc le-JABON-leplin

Slo para nuestro jabn.


324H: sok xen-tik yam-an

cho-tiky-al-makton-tik.

con PEDAZO-pl REGADO-ivdr dim-pl 3e-dim-REMIENDO-pl

Y algunos pedazos de remiendos.


325J: es el uniko.
es el NICO

Es el nico.
326H: altiro.
NICO
nico.
327 mey-uk-o

k-i' oj-tik tuk.

NO HAY-sbj-3a le-TENER-pl OTRO

No tenemos otro.

PURO loc

166

TwI.oCArI XIII

328J: mey-uk-o.
NO HAY-sbj-3a

No.
329H: tuk ja ma' k'ul-an-o=xa

y-uj-il=i.

OTRO det QUIENHACER-ivdr-3a=ahora 3e-Srel-ndr=npt

Es distinto para los que ya tienen.

330J: lek-O=xa=ni

ma' k'ul-an-O=xa

y-uj-il.

BUENO-3a=ahora=enfQUIENHACER-ivdr-3a=ahora 3e-Srel- ndr

Es muy bueno tener cosas.


331H:lek-0=xa=ni
ay-0=a.
BUENO-3a=ahora=enf HABER-3a=clt

Es muy bueno ahora.


332J: juts'in=xa=ni

wa x-ek'-0=a

ja k'a' u=i.

PRONTO=ahora=enf pro inc-PASAR-3a=clt det DA=npt

Pronto pasa el da.

Referencias
BRODY, Jill
1982

1985
1986
1987
1988

1990

Discourse Processes of Highlighting in Tojolabal Maya Moiphosyntax. Tesis


doctoral, Washington University, St. Louis, Missouri.
"The Grammar of Particles in Tojolabal", Paper presented at the meetings
of the American Anthropological Association, Washington, D.C.
"Repetition as a Rhetorical and Conversational Device in Tojolabal
(maya)", InternationalJournal of American Linguistics 52(3): 255-274.
"Particles in Tojolab'al Mayan Discourse", Kansas Working Papers in
Linguistics 12:1-12.
"Discourse Genres in Tojolabal Maya", en Aspects of Tojolabal Language
and Culture, Jill Brody y John S. Thomas, compiladores, pp. 55-62. Baton
Rouge: Geoscience Publications.
"El realce en tojolab'al", en Lecturas sobre la lingstica maya, Nora C.
England y Stephen R. Elliott, compiladores, pp. 461-472. Antigua: Centro
de Investigaciones Regionales de Mesoamrica.

ESPACIO Y TIEMPO EN IA CULTURA TOJOLABAL

167

Penelope Y Stephen C. LEVINSON


1978
"Universals in Language Usage: Politeness Phenomena", en Questions
and Politeness, Esther C. Goody, editora, pp. 56-289. Cambridge:
Cambridge University Press.
1993
" 'Uphill' and 'downhill' in Tzeltal", Journal of Linguistic Anthropology
3:46-74.

BROWN,

COE,

Michael D.
The Maya. 3a edicin. Nueva York: Thames and Hudson Inc.
1984
George Y Elizabeth LOWERY QUARATIELLO
1994.
Basta! Land and the Zapatista Rebellion in Chiapas. Oakland: Food First
Books. Traduccin de Frank Bardacke, Leslie Lpez, y The Watsonville,
California Human Rights Committee.

COLLIER,

Colette G.
"Jacaltec: Fieldwork in Guatemala.", en Languages and their Speakers,
1979
Timthy Shopen, editor, pp. 2-57. Cambridge, MA: Winthrop.

CRAIG,

DUNCAN, S. Y D. FISKE

1977

Face-to-Face Interaction: Research, Methods, and Theo,y. Hillsdale, Nueva


Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.

Louanna
The Correct Language: A Grammar with Ethnographic Notes. Nueva York:
1976
Garland Publishing Co.
"To Ask One Holy Thing: Petition as a Tojolabal Maya Speech Genre", en
1988
Aspects of Tojolabal Maya Language and Culture. Jill Brody y John S.
Thomas, compiladores, pp. 39-54. Baton Rouge: Geoscience Publications.

FURBEE,

Louanna Y Robert A. BENFER


"Cognitive and Geographic Maps: Study of Individual Variation Among
1983
Tojolabal Mayans", American Anthropologist 85: 305-334.

FURBEE,

LENKERSDORF,

1979
1981

Carlos
B'omak'umal tojol ab'al- kastiya. Diccionario tojolabal- espaol, Vol. 1.
Mxico: Editorial Nuestro Tiempo.
B'omak'umal kastiya- tojol ab'al. Diccionario espaol- tojol abal, vol. 2.
Mxico: Editorial Nuestro Tiempo.

Lynn
"The Zapatista Opening: The Movement for Indigenous Autonomy and
1996
State Discourses on Indigenous Rights in Mexico 1970-1996", Journal of
Latin American Anthropology 2:2-41.

STEPHEN,

168

TLALOCAN XIII

TANNEN, Deborah

1984

Conversational Style. Analyzing Talk among Friends. Norwood, N.J.:Ablex


Publishing Corporation.

Summary
In 1978 Brody, with their consent, left a recorder in a room to tape a conversation between two
Tojolabal speakers in Comitn, Chiapas. The present text is a transcription and analysis of that text.
The text itself includes various topics of ordinary life such as a bus ride to another town and a
discussion of where work may be available. Interesting ethnographic features of the discourse are
described that include the use of repetition, the manner in which time is contextualized, and the use
of certain particles to relate the action to the present. She also points out the manner in which the
speakers take turns in the conversation, the ways in which they construct the sequence of their talk,
change topics, and indicate that they are listening or not to the other speaker. Also important are the
ways in which the speakers draw on shared social and cultural knowledge.

Anda mungkin juga menyukai