Anda di halaman 1dari 84

PRESENTACION

Las gramticas hebreas, a lo largo de toda su historia, se han movido generalmente en una
confrontacin constante con los textos bblicos. Su objetivo primario ha sido siempre
contribuir al esclarecimiento y comprensin de las Sagradas Escrituras.
Esta es tambin la finalidad de estos APUNTES DE HEBREO: ofrecer las nociones
necesarias e indispensables para hacer posible un encuentro, inmediato y directo, con los
textos hebreos.
Urge tomar conciencia nuevamente de la necesidad que tienen, cuantos deseen cultivar
seriamente las ciencias sagradas, de iniciarse en las lenguas bblicas. El retorno de los
humanistas del renacimiento a los textos originales tiene que convertirse en realidad poco a
poco tambin en nuestros das. Conviene evocar, a este respecto, el consejo que Nebrija diera
a Cisneros cuando se aprestaba a llevar a cabo La Polglota de Alcal, obra cumbre del
humanismo espaol:
"Planta de nuevo aquellas dos antorchas apagadas de nuestra religin
que son la lengua hebrea y la lengua griega".
As lo hizo el eminente Cardenal, sabedor como pocos de la importancia de los textos
bblicos originales. Slo ellos poseen fecundidad inagotable y son capaces de suministrar los
verdaderos sentidos de la palabra revelada, como confiesa el mismo Cisneros en el Prlogo a
La Polglota.

INTRODUCCION
La lengua hebrea en el contexto de las lenguas semticas
La lengua hebrea forma parte del grupo lingstico conocido como semtico noroccidental.
En trminos generales cabe decir que la denominacin de lengua semtica, basada en Gn
10, 21-31, pretende designar las lenguas habladas por los pueblos que, segn el texto bblico,
descienden de Sem, uno de los hijos de No.
Atendiendo a criterios lingsticos y geogrficos, las lenguas semticas suelen ser
clasificadas como
1) orientales (Mesopotamia)
2) occidentales:
a. noroccidentales (Siria, Palestina)
b. sudoccidentales (Arabia, Etiopa)
Los primeros testimonios de las lenguas semticas noroccidentales, que son las que ms
directamente nos interesan aqu, se remontan al II milenio. Dejando aparte las inscripciones
protosinaticas, de difcil datacin, esos primeros testimonios consisten en fragmentos de las
lenguas ugartica (Ugarit), amorrea (Mari) y cananea (atestiguada por las "glosas cananeas"
de las cartas de El-Amarna). En el primer milenio aparecen testimonios, por una parte, del
fenicio, el pnico, el hebreo, el moabtico, el edomita y el amonita y por otra, del arameo en
sus diversas formas (arameo imperial, nabateo, bblico, palmireno). Muy parecido al arameo,
aunque con un alfabeto distinto, es el siraco.
Hebreo, fenicio, pnico, moabtico, edomita y amonita ms que lenguas distintas son
variantes regionales de una misma lengua.
El alfabeto: el alfabeto comn para el hebreo, el moabtico, el amonita, eledomita e
incluso, hasta cierto punto, el griego, es el alfabeto fenicio, cuyos primeros rastros se
remontan al final del segundo milenio.
Esa escritura alfabtica que, con las adaptaciones requeridas, inmediatamente pas a ser
empleada tambin para escribir las lenguas indoeuropeas, naci en el mbito del mundo sirio
y tal vez estuviera precedida por otro alfabeto, el de Ugarit, que utilizaba caracteres
cuneiformes.
En el perodo post-exlico (despus del 539 a. C.) entre los hebreos, el alfabeto fenicio
antiguo fue sustituido por la escritura cuadrda (o aramea), que es la empleada por nuestras
Biblias hebreas; por el contrario, en Qumram encontramos an la escritura antigua en
determinados textos.

TEMA 1
EL ALFABETO HEBREO

El alfabeto (alefato) hebreo consta de 22 letras, todas consonantes y son las


siguientes:

Alef, el espritu dbil , es un corte breve de la respiracin. Le daremos el


mismo valor que a la h. Representado en el protosinatico por la cabeza de un

@l,a,

buey, en acadio alpum y en hebreo


, se esquematiza en el siglo X a.C.
(moabita), posteriormente al paleohebreo y a la grafa cuadrada de origen
arameo. Se le aplic valor numrico de 1, pero posteriormente a la poca
bblica.

B b

Bet, simplemente b. Este punto en su interior se llama dagues dbil y


produca en su origen cambios en la pronunciacin de la consonante, con
dagues dbil seran consonantes oclusivas y sin l fricativas. Representado en el

tyIB;

protosinatico por el smbolo egipcio de casa, en acadio bitum y en hebreo


(como vemos se cre un alfabeto por acronimia), evolucion al paleohebreo y a
la grafa cuadrada. Se le aplic valor numrico de 2.

G g

Gumel, g , como en ga, gue, gui, go o gu. Representado en el


protosinatico por lo que parece un boomerang, en acadio gamlum. Valor
numrico de 3.

Dd

Dalet, d . Representado en el protosinatico por un pez, en hebreo


Valor numrico de 4.

gD".

He, h. Representado en el protosinatico por una figura humana

aparentemente exclamando (ay!), en hebreo

Ah. Valor numrico de 5.

Wau, w, como v. Representado en el protosinatico por una maza o clavo, en

hebreo

ww" . Valor numrico de 6.

Zayin, z. No se conoce su representacin en el protosinatico. Valor


numrico de 7.

Jet, nuestra j . Representado en el protosinatico por una especie de


vallado. Valor numrico de 8.

j Tet, t

enftica . No se conoce su representacin en el protosinatico. En

paleohebreo parece la figura de un aro, en hebreo


9.

t[;B;j;

.Valor numrico de

y Yod, y. Parece que viene del trmino brazo, en hebreo dy: .Valor numrico de
10.

K k

Kaf, k, aunque despues de vocal (fricativa) tendra un sonido j. Viene

del trmino mano, en hebreo

@K; . Valor numrico de 20.

l Lamed, l. Viene del trmino aguijada, en protohebreo d>m.l'


dmel.m; o dm'l.m; .Valor numrico de 30.
m

Mem, m. Viene del trmino agua, en hebreo

, en hebreo

~yIm; . Valor numrico de

40.

Nun, n. Viene del trmino culebra, en hebreo

vx'n" . Valor numrico de 50.

Samej, s.
Se conoce su evolucin pero se desconoce su origen. Valor
numrico de 60.

Ayin, el espritu spero , es un corte importante de respiracin de difcil

pronunciacin. Viene del trmino ojo, en hebreo

!yI[; . Valor numrico de 70.

P p Pe, p, aunque despues de vocal (fricatica) tendra un sonido f . Viene del


trmino fosa o trampa, en acadio pitum, en semita comun pit. Valor numrico de

80.

Sade, s enftica. Es una s silbante.


comn sad. Valor numrico de 90.

Viene del trmino planta, en semita

Qof, q. Se conoce su evolucin pero se desconoce su origen. Valor numrico de 100.

Resh, r. Viene del trmino cabeza, en hebreo

var{ . Valor numrico de

200.

X Esta consonante tiene dos valores segn un punto diacrtico colocado arriba a
la izquierda f (sin, s, es un sonido residual en hebreo, en otras semticas se
perdi) o arriba a la derecha v (shin). Se conoce bien la evolucin
(convergente) de las dos. Al menos la segunda tiene su origen en la palabra
diente, en hebreo

!ve . Valor numrico de 300.

T t Tau, t . Viene del trmino marca o seal, en hebreo wT" . Valor numrico
de 400.

VARIACIONES MORFOLGICAS
Algunas consonantes finales cambian su morfologa alargndose:

k
m
n

final se transforma en

$
~
!

p
c

@
#

TEMA 2
MATRES LECTIONIS
Al no tener vocales en el alfabeto original, se utilizaron desde muy
antiguamente consonantes como indicadores de la lectura voclica. As

wm

ym

se

hm

leera mi o me,
se leera mo o mu, y
se leera ma. Estos indicadores de
lectura se llaman madres de lectura o matres lectionis que se conservan
posteriormente cuando se pusieron las vocales.
vocales: a,e,o

am

podra indicar varias

VOCALES (Sistema tiberiense)


Cortas

(a)
Segol (e)
Jireq (i)

Pataj

Qames-jatuf (o)
Qibus (u)

h;
yh,
hi
h'
hu

Largas
Qames

()

Sere ()
Jireq-gadol ()
Jolem ()
Vaw-jolem ()
Sureq ()

h'
he
yhi
ho
Ah
Wh

( )

yhe

SLABAS ABIERTAS Y CERRADAS


Todas las slabas en hebreo empiezan por consonante y tienen una sola vocal, y
pueden ser:

a, me mo v' ynE
o cerradas (consonate-vocal-consonante) como: ~v'
qr; !yae

abiertas (consonante-vocal) como

La palabra
(

tr;K'

K'

tiene dos slabas (dos vocales), una abierta ( ) y otra cerrada

tr;)

Normalmente una slaba abierta lleva vocal larga y una slaba cerrada vocal
corta, pero slo hay una regla fija al respecto: una slaba cerrada y no acentuada
llevar vocal corta.

PRCTICAS DE LECTURA

ta,

ytiaceAh

!mi

yjevi
lkomi
al{
dwId' rx;a,w"
~v'
tAnyli
tyIB;
l[;
~qua'w"
Arb'DE
rv,K;
aseKi
bveaew"
ybia'
dwID' hn<a,w"
!Ara'l'
~Aqm'
~fia'w" tx;T;
~t'ao
#r,a,me
yhel{
~ve tyIB;h;
AayciAh
WnyteBo
~[i
tr;K' ~yIr'mi

TEMA 3
METEG
En el texto hebreo aparecen pequeas marcas verticales debajo de la consonante

~yrI['h*,

y a la izquierda de la vocal (si este es su lugar) .


en esta palabra
aparece a la izquierda del segol y su funcin es que debe hecerse un leve parada
en la lectura de ella de esta forma:
slaba

~yrI[' h,

, indicando adems final de

SEWA SIMPLE MUDO (QUIESCENTE)


La consonante que cierra una slaba a final de palabra est incorporada a la
slaba sin que lleve ningn tipo de indicador, e independientemente del tipo de
vocal de esa slaba final

dwID'

tyIB;

#r,a,

~Aqm'

Pero si esa slaba cerrada no es la ltima debe indicarse mediante un signo


llamado sewa en la consonante que cierra la slaba.

[r;lmi sera as [r;l.mi


ly[elmi sera as ly[el.mi
Este sewa no se lee (mudo o quiescente) y su nica funcin es la indicacin de
final de slaba.
Excepcin: La

$ (k

final) si no lleva vocal propia, es decir cierra la ltima

slaba se indica con sewa mudo igualmente

SEWA SIMPLE VOCLICO


Tambin hay consonantes que no llevan vocal propia ni estn cerrando slaba.
Su situacin se puntua con el mismo signo. Pertenecen a la slaba siguiente y
ese sewa se lee como una e brevsima:

laeWmv. se transcribira como s ml .

Si hay un sewa despus de una vocal apoyada en mater lectionis, es voclico.

~yrIm.Av se transcribira sm rm

SEWAS COMPUESTOS

a h x [

), pero no exclusivamente, hay otros tipos de


En la guturales (
vocales brevsimas que tambin se transcriben como superndices y con el
indicativo de brevedad

h]
h/
h\

Jatef-patag ()
Jatef-segol ()
Jatef-qames ()
MAPIQ

Es un punto central que aparece en he final de palabra (raramente en alef)


que nos indica que estas letras mudas tienen un cierto valor consonntico (como
una jota suave)

MIL-RA Y MIL-EL
En la palabra

~yrI['

el acento tnico (marcado con

) est en la ltima

[r;l.mi).

slaba, y se dice que esta acentuada desde abajo (


La palabra

#r,a,

tiene el acento tnico en la penltima slaba, y se dice que

ly[el.mi).

est acentuada desde arriba (

Nunca est el acento en slabas anteriores a la penltima y la mayor parte de las


palabras hebreas son Milr, por lo tanto a partir de aqu marcaremos el acento
solamente las palabras Mil-el1.

En hebreo hay varias decenas de acentos de diferentes funciones, incluso no tnicas. Esta cua utilizada aqu
no existe como acento realmente y solamente tiene funcin didctica.

PATAJ FURTIVA
Ya hemos visto anteriormente que la consonante que cierra slaba a final de
palabra cierra esa slaba independientemente del tipo de vocal de esa slaba
(esto no ocurra en slabas anteriores si la vocal se apoyaba en mater lectionis).

~yrIm.Av (sm rm) en esta palabra se dan ambas situaciones

H x[

y no hay un sonido a previo se


Pero si la consonante final es
pone una patag (colocada hacia la derecha de la gutural) que se lee antes de la
gutural, y es llamada furtiva porque en los derivados de esa palabra desaparece.

x:Wr

(ra) (en realidad no hace falta poner el acento) (plural

tAxWr)

QAMES Y QAMES-JATUF
Anteriormente se di como norma que las slabas cerrada y no acentuadas
llevan obligatoriamente vocal corta. As podemos diferenciar si
como a, o como o:

'debe leerse

~k'x' , sabio, x', slaba abierta luego se leer a, ~k', slaba acentuada luego
se leer a.

hm'k.x' , sabidura, kx' , slaba cerrada y no acentuada luego se leer


hm', slaba cerrada y acentuada luego se leer a.

o,

Excepcin 1: un qames antes de qames-jatuf tambin se leer como qamesjatuf:

^l.['P' se leer como poolk

Excepcin 2: En las palabras


qames-jatuf

MAQEF

~yvir'v' ~yvid'q' el primer qames se lee como

Cuando dos o ms palabras estn muy relacionadas aparecen a veces unidas por
un guin. Esto puede provocar pequeos cambios por desplazamiento del
acento al comportarse como una sola palabra

~yvin;a] lKo

~yvin:a]-lK'

DAGUES DBIL
Es el punto que aparece en el centro de seis de las consonantes y que aunque
originalmente debi determinar diferentes sonidos, slo vamos a diferenciamos
en dos de ellas

Bb
Gg
Dd
Kk
Pp
Tt

b
g (ga, gue, gui, go, gu)
d
k/j
p/f
t

No pueden llevar dagues si antes hay un sonido voclico, incluido sewa


voclico, incluso en la palabra anterior si est en la misma frase. Llevan dagues
en caso contrario. Observar los ejemplos

rB'd.mi
bk'AK

rb'D'
~ybik'Ak ynEB.

DAGUES FUERTE
Es el punto que aparece en el centro de cualquier consonante, excepto guturales,
y que significa que esa vocal es doble. Una de ellas pertenece a la slaba anterior
cerrndola y la otra a la slaba siguiente abrindola. Para distinguirlo de dagues
lene hay que recurrir a la estructura de la palabra, aunque pueden ser dbil y
fuerte a la vez
Tiene varios orgenes posibles:

1. Compensacin: Deriva de la fusin de dos palabras que si contacta dos


consonantes directamente puede que la ms dbil desaparezca y la otra se doble
(en este caso ni las guturales ni res duplican), ejemplos

laeWmv. !mi
%l,m, lh;

laeWmv.n>mi) > laeWmV.mi (miss ml)


artculo hipottico) > (%l,m,l.h;) >
%l,M,h;

(de Samuel) > (


(el rey,

(hammlek)
2. Caracterstico: Que ya est en la propia estructura de la palabra, ejemplo

rm;v'

lq' lj;q' l[;P'

el dijo, forma activa simple del verbo hebreo (


,
,
), se
define por la tercera persona del singular masculino del imperfecto (inacabado,
preformativo)

rBeDI el habl,
l[ePi)

(dibbr), forma intensiva activa del verbo hebreo (

lJe;qi ,

3. Eufnico: para aclarar o ablandar la pronunciacin (no hay reglas)

MARCAS DE ACENTUACIN
Aunque hay varias decenas de ellAs slo vamos a considerar los dos ms
importantes observando el primer versculo del Gnesis

`#r,a*'h' taew> ~yIm;V'h; tae ~yh_il{a/ ar'B' tyviareB.


Silluq , nos recuerda al meteg y aparece en la ltima palabra del versculo (antes

#r,a*'h'

del sof pasuq, fin de verso )


, se diferencia del meteg en que
aparece en la slaba tnica y no alejado al menos dos slabas del final
Atnaj, nos marca una parada intermedia del versculo,
en la slaba tnica.

~yh_il{a/, y tambin est

Ambos acentos generan pausalidad, es decir alargamiento de las vocales (en


este caso no era posible en ninguna de las dos palabras, ya que ya eran largas)

PRCTICAS DE LECTURA

`#r,a*'h' taew> ~yIm;V'h; tae ~yh_il{a/ ar'B' tyviareB.


x:Wrw> ~Ah+t. ynEP.-l[; %v,xow> Whbow" Whto ht'y>h' #r,a'h'w>
`~yIM*'h; ynEP.-l[; tp,x,r;m. ~yhil{a/
`rAa*-yhiy>w: rAa+ yhiy> ~yhil{a/ rm,aYOw:

TEMA 4
ARTCULO
No hay indefinido, de modo que

%l,m,

significa rey o un rey.

lh;

Para el definido se une un hipottico


a la palabra fusionndose con ella,
perdiendo el supuesto lamed y duplicando la consonante primera de la palabra
(dagues fuerte)

%l,m, lh;

(el rey) > (

%l,m,l.h;) > %l,M,h;

(hammlek)

Excepciones 1. Si la palabra que se va a articular comienza por


hay duplicacin pero si alargamiento de la vocal del artculo

rAa rAah'
!yI[; !yI[;h'
~d'a' ~d'a'h'*
lg<r< lg<r<h'

a [ r

la luz
el ojo
el hombre
el pie

Excepciones 2. Si la palabra que se va a articular comienza por

hx

no hay

duplicacin ni alargamiento de la vocal del artculo, excepto si es por


acentuada en que entonces si se alarga

lk'yhe lk'yheh*;
%v,xo %v,xoh;
hr'h' hr'h'h'

~yrIh'

h' ['

la oscuridad
a la montaa (directivo)

x'

acentuada o

no acentuadas, no hay duplicacin y hay un cambio voclico

~yrIh'h*,

h'

el templo

Excepciones 3. Si la palabra que se va a articular comienza por


no, o por

no

los montes

rp'['
lyIxo'
~k'x'

rp'['h*,
lyIxo'h,
~k'x'h*,

el barro
el valor
el sabio

Excepciones 4. Las siguientes palabras si llevan artculo cambian su vocal a


qames

!Ara]
#r<a,
rh;
gx;
~[;
rP;
!G:

!Ara'h*'
#r<a'h'
rh'h'
gx'h,
~['h'
rP'h;
!G"h;

el arca
la tierra
el monte
la fiesta
el pueblo
el novillo
el jardn

Excepciones 5. Si empieza por

~yliG>r:m.
rAay>

~yliG>r:m.h;
rAay>h;

pero si la segunda consonante es

~ydIWhy>

~ydIWhY>h;

m.

o por

y>

los espas
el ro (Nilo)

[ oh

entonces si se duplica:

los judos

VOCABULARIO
l cre
l dijo
l vino
a, hacia
de, desde

no se duplica la consonante

ar'B'
rm;a'
aB''
la,
;!mi

y
ciudad (f.)
Dios
polvo, barro
oscuridad
cabeza
templo, palacio
rey
da
noche
luz
hombre
tierra

.;--w>
ry[i
~yhil{a/
rp'['
%v,xo
var{
lk'yhe
%l,m,
~Ay
hl'y>l;
rAa
~d'a'
hm'd'a]

EJERCICIOS

%l,M,h; %l,m, 1
~AYh; ~Ay 2
hl'y>L;h; hl'y>l; 3
rAah' rAa 4
ry[ih' ry[i 5
var{h' var{ 6
%v,xoh; %v,xo 7
lk'yheh;* lk'yhe 8
rp'['h,* rp'[' 9

hl'y>L;h;w> ~AYh; 10
%v,xoh;w> rAah' 11
~d'a'h*'w> %l,M,h; ~d'a'w> %l,m, 12
rp'['h,*w> hm'd'a]h' rp'['w> hm'd'a] 13
lk'yheh;*w> ry[ih' lk'yhew> ry[i 14
hm'd'a]h'-!mi ~d'a' ~yhil{a/ ar'B' 15
lk'yheh;* !mi %l,M,h; aB'' 16
~d'a'h*'-la, ~yhil{a/ rm;a' 17
%l,M,h; aB'' ry[ih'-la,w> 18
%v,xoh;-!mi rAa ~yhil{a/ ar'B' 19

TEMA 5
LAS PREPOSICIONES INSEPARABLES

No existen como palabras independientes. Son tres:

-la,; , b

de una obsoleta

tyBe

, y

de

forma simplificada de

!Ke .

Se unen sin vocal, es decir con sewa (voclico)

!yI[;
!yI[;
!yI[;

!yI[;l.
!yI[;B.
!yI[;K.

a un ojo
en un ojo
como un ojo

Especial 1. Si la palabra a la que se prefijan estas preposiciones lleva un sewa


inicial (voclico), el primero se alarga a jireq y el segundo se hace quiescente

laeWmv. l.

laeWmv.li

>

Especial 2. Si la palabra a la que se prefijan estas preposiciones lleva un sewa


inicial (voclico) en una yod, el primero se alarga a jireq y el segundo
desaparece ala vez que el valor consonntico de yod desaparece

hd"Why>

B.

>

hd"WhyBi

Especial 3. Si la palabra a la que se prefijan estas preposiciones lleva un sewa


inicial compuesto, el primero se alarga a la vocal equivalente y el segundo
permanece como esta

yrIa] K.
~Ada/ B.
hY"nIa\ l.
Especial 4. Con
inicial a sere

>
>
>

yrIa]K;
~Ada/B,
hY"nIa\l'

~yhil{a/

el seva compuesto desaparece y se alarga el seva

~yhil{a/ K.

~yhil{aKe

>

Especial 5. A veces toman como vocal el qames si estan inmediatamente antes


de la slaba acentuada

~yIm;l' ~yIm; !mi


Especial 6. Si la palabra que recibe la preposicin inseparable tiene artculo, la
preposicin toma la vocal del artculo y la he del artculo desaparece.

%l,M,h;
~d'a'h*'
lk'yheh*;
~k'x'h*,
#r<a'h'

K. > %l,M,K;
K. > ~d'a'K*'
K. > lk'yheK*;
K. > ~k'x'K*,
K. > #r<a'K'

LA PREPOSICIN

!mi

DESDE

Puede estar separada

~yIm; !mi
laeWmv. !mi
o unirse con un maqef

laeWmv.-!mi
o unirse como un prefijo, perdiendo la nun y duplicando (dagues) la siguiente
consonante, excepto si es gutural o res

laeWmv. !mi

>

laeWmV.mi

si la palabra a prefijar empieza por gutural o res (incluido el artculo, que en este
caso no pierde la he), desaparece la nun y el jireq se alarga a sere

yrIa] !mi
lk'yheh*; !mi

>
>

yrIa]me
lk'yheh*;me

LECTURA

lyDIb.m; yhiywI ~yIM'h; %AtB. [;yqir' yhiy> ~yhil{a/ rm,aYOw:


`~yIm'l' ~yIm; !yBe
rv,a] ~yIM;h; !yBe lDeb.Y:w: [;yqir'h'-ta, ~yhil{a/ f[;Y:w:
`!ke-yhiy>w: [;yqir'l' l[;me rv,a] ~yIM;h; !ybeW [;yqir'l' tx;T;mi
rq,bo-yhiy>w: yqir'l' ~yhil{a/ br,[,-yhiy>w: ~yIm'v' [;ar'q.YIw:
@ `ynIve ~Ay
, ~Aqm'-la, ~yIm;V'h; tx;T;mi ~yIM;h; WwQ'yI ~yhil{a/ rm,aYOw:
`!ke-yhiy>w: hv'B'Y:h; ha,r'tew> dx'a
ar'q' ~yIM;h; hwEq.mil.W #r,a, hv'B'Y:l; ~yhil{a/ ar'q.YIw:
`bAj-yKi ~yhil{a/ ar>Y:w: ~yMiy:
[r;z< [;yrIz>m; bf,[e av,D, #r,a'h' aved>T; ~yhil{a/ rm,aYOw:
#r,a'h'-l[; Ab-A[r>z: rv,a] Anymil. yrIP. hf,[o yrIP. #[e
`!ke-yhiy>w:
#[ew> WhnEymil. [r;z< [;yrIz>m; bf,[e av,D, #r,a'h' aceATw:
~yhil{a/ ar>Y:w: WhnEymil. Ab-A[r>z: rv,a] yrIP.-hf,[o
`bAj-yKi
@ `yviyliv. ~Ay rq,bo-yhiy>w: br,[,-yhiy>w:
VOCABULARIO

l llam
l di
l vi
l fue, el camin
cielos
palabra, cosa
mujer, esposa
no
Samuel
pueblo
el pueblo
El Seor

ar'q'
!t;n'
ha'r'
%l;h'
~yIm;v'
rb'D'
hV'ai
al{
laeWmv.
~[;
~['h'
hwhy

EJERCICIOS

%l,M,h;-!mi
%l,M,h; %l,M,mi %l,m,l. %l,m, 1
~d'a'h*'-!mi ~d'a'K*' ~d'a'h*' ~d'a'me* ~d'a'K. ~d'a' 2
lkyheh;*-!mi lkyheB;* lkyheh;* 3
%v,xoK; %v,xol; %v,xoh; 4
rp'['h,*-!mi rp'['B,* rp'['h,* rp'['me* rp'[' 5
~yhil{a/K*' ~yhil{a/h*' ~yhil{a/me* ~yhil{aKe ~yhil{a/ 6
~yhil{a/h*'-!mi
hwhyme hwhyl; hwhy 7
hm'd'a]h*' hm'd'a]K*' hm'd'a] 8
laeWmV.mi laeWmv.Ki laeWmv.li laeWmv. 9

hl'y>l*' ar'q' %v,xol;w> ~Ay rAal' ~yhil{a/ ar'q' 10


rAa ha'r' al{w> %v,xoB; ~['h' %l;h' 11
~['l' %l,m, laeWmv. !t;n' 12
hwhy ha'r' ~yIm;V'h;-!mi 13
rp'['me* ~d'a' ~yhil{a/ ar'B' 14
ry[ih'-la, %l,M,h; aB' ~['h'-la, laeWmv. rm;a' 15
hl'y>L'B; laeWmv.li ~yhil{a/ ar'q' 16
~d'a'l*' hV'ai ~yhil{a/ !t;n' 17
~yIm;V'B; %l,m, hwhy 18
hl'y>L'B; lkyheh;*-la, %l,M,h; %l;h' 19
hV'ail*'w> ~d'a'l*' rAa ~yhil{a/ !t;n' 20
rb'D' laeWmv.li %l,M,h; rm;a' al{ 21
hwhy-la, laeWmv. ar'q' 22
~['l' rAa hwhy !t;n' al{ 23
ry[iB' laeWmv. %l;h' 24
~['l' var{ laeWmv.Bi hwhy ha'r' 25

TEMA 6
NOMBRE Y ADJETIVO

Todos los substantivos tienen gnero en hebreo. Pueden tener cualquier


terminacin, especialmente el masculino, pero si hay masculino y femenino,
este ltimo se forma generalmente a partir del masculino aadiendo un final
( y recayendo el acento sobre la ltima slaba)

masculino
noche

toro/vaca
hombre/mujer
profeta/profetisa
rey/reina

femenino

hl'y>l;

tierra
caballo/yegua

h'

sWs
rP;
vyai
aybin"
%l,m,

#r<a,
hs'Ws
hr"P'
hV'ai
ha'ybin>
hK'l.m;

Los adjetivos tambin tienen masculino y femenino, ya que tienen que


coordinar en gnero (y nmero) con el nombre que califican.
bueno

bAj

hb'Aj

alto

~r'
[r;
lAdG"

hm'r'
h['r'
hl'AdG>

malo
grande

El adjetivo va detrs de la palabra que califica:


Mujer buena, buena mujer
Caballo grande, gran caballo

hb'Aj hV'ai
lAdG" sWs

Si el substantivo lleva artculo tambin lo lleva el adjetivo:

hb'AJh; hV'aih'
[r;h' aybiN"K;
[r; aybiN"K.

La mujer buena, la buena mujer


Como el mal profeta
Como un mal profeta

Si el substantivo est determinado sin dudas, aunque no lleve artculo, el


adjetivo si lo lleva
Mi buen caballo, mi caballo bueno

bAJh; ysiWs

Si el adjetivo aparece delante del nombre o detrs y sin artculo cuando el


nombre si lo lleva, entonces hay una funcin predicativa
Una mujer es buena, buena es una mujer
La mujer es buena, buena es la mujer
La mujer es buena, buena es la mujer

hV'ai hb'Aj
hV'aih' hb'Aj
hb'Aj hV'aih'

LA TERCERA PERSONA DEL PERFECTO (PASADO O ACABADO)

guardar
decir
dar

ella

ellos/ellas

rm;v'
rm;a'
!t;n"

hr"m.v*'
hr"m.a*'
hn"t.n("

Wrm.v*'
Wrm.a*'
Wnt.n("

caminar
llamar
ver

%l:h'
ar"q'
ha'r"

hk'l.h*'
ha'r>q*'
ht'a]r("

VOCABULARIO
ojo
inteligente, sabio
grande
bueno
malo
mala
voz
hombre
Moiss
tierra
la tierra
qu, quin, que
que, porque, cuando
sobre, encima
l
l era, l se convirti en

EJERCICIOS

!yI[;
~k'x'
lAdG"
bAj
[r:
h['r"
lAq
vyai
hv,mo
#r,a,
#r,a'h'
rv,a]
yKi
l[;
aWh
hy"h'

Wkl.h*'
War>q*'
War"

%l,M,h; bAj bWJh; %l,M,h; bAj %l,m, 1


hV'aih*' hb'Aj hb'AJh; hV'aih*' hb'Aj hV'ai 2
rb'D"h; [r: [r:h' rb'D"h; [r: rb'D" 3
#r,a,h' h['r" h['r"h' #r,a,h' h['r" #r,a, 4
vyaih'i ~k'x' ~k'x'h, vyaih'i ~k'x' vyai 5
lk'yheh; lAdG" lAdG"h; lk'yheh; lAdG" lk'yhe 6
%v,xoh; [r:w> rAah' bAj 7
~yhil{a/h*' aWh hwhy lAdG" lAqB. ~['h' ar"q' 8
#r,a,h'w> ~yIm;V'B;
~['l' hwhy bAj ~k'x'h, %l,M,h;-la, hV'aih' ha'r>q' 9
#r<a'h'-l[; lAdG" %v,xo hy"h' 10
ar"B' rv,a] rAah'i bAj yKi ~yhil{a/ ha'r" 11
#r<a'B' lAdG" vyai hv,mo hy"h' 12
h['r"h' ry[ih'i-l[; lAdG" %v,xo yKi %l,M,h; ha'r" 13
laeWmv.-la, hV'aih' ha'B' 14
~['l' hwhy !t;n" rv,a] #r<a'h' hb'Aj hv,mo rm;a' 15
~yIm'v'w> #r,a, ~yhil{a/ ar"B' 16
ry[iB'i rv,a] lk'yheh; lAdG" 17
~yhil{aKe ~d"a"h' hy"h' 18
#r<a'B' ~k'x' vyai laeWmv.Ki hy"h' al{ 19
vyaih'i rm;a' rv,a] rb'D"h; bAj hV'aih' hr'm.a' 20

~['h'-la, ~k'x'h,
%v,xo hl'y>L;B rAa ~AYB; 21

TEMA 7
NOMBRE Y ADJETIVO PLURAL

caballo
prisionero
profeta
hombre
estrella

bueno
grande
sabio

masculino
singular

femenino
singular

masculino
plural

femenino
plural

sWs
rysia'
aybin"
vyai
bk'AK

hs'Ws
hr"ysia]
ha'ybin>
hV'ai

~ysiWs
~yrIysia]
~yaiybin>
~yvin'a]
~ybik'AK

tAsWs
tArysia]
tAaybin>
~yvin'

bAj
lAdG"
~k'x'

hb'Aj
hl'AdG>
hm'k'x]

~ybiAj
~yliAdG>
~ymik'x]

tAbAj
tAlAdG>
tAmk'x]

dy"
~Ay
~[;P;

~yId:y"
~yIm;Ay
~yIm;[]P;

DUAL
mano
dos manos
da
dos das
una vez
dos veces

TEMA 8
LA CONJUNCIN
Es una

w>

inseparable y que habitualmente no lleva vocal ( ).

rAaw>
~d'a'w>
~d'a'h*'w>

y luz
y hombre
y el hombre

Excepciones 1. Cuando se prefija a una palabra con sewa en la primera


consonante toma la forma

laeWmv. w>

>

laeWmv.W

Excepciones 2. Cuando se prefija a una palabra que empieza por


tambin toma la forma

hv,mo w>
rP; w>

b m p

hv,moW
> rp;W

>

Excepciones 3. Cuando se prefija a una palabra que empieza por


el decaimiento consonntico

hd'Why> w>

>

y>

se produce

hd'WhywI

Excepciones 4. Cuando se prefija a una palabra que empieza por sewa


compuesto toma la vocal corta correspondiente

ynIa] w>
~Ada/ w>

ynIa]w:
> ~Ada/w<

>

Excepciones 5. Caso aparte es

~yhil{a/ w>

>

~yhil{awE

Excepciones 6. E inmediatamente antes de la slaba tnica puede tomar qames

hl'y.l;w' ~Ay
EL PRONOMBRE INTERROGATIVO

1. Quin?

ymi

Es una forma invariable e independiente, pero admite prefijos

Quin soy yo?

ymil.
yMimi
ymiW
ynIa] ymi

2. Qu?

hm;

A quin?
Desde quin?
Y quin?

Va siempre unida a la palabra siguiente por maqef


a) Delante de consonantes no guturales ni res las duplica
Qu es esto?
Qu noche?

hZ<-hm;
hl'y.L;-hm;

a r se alarga a qames la vocal


Qu soy yo?
ynIa]-hm'

b) Delante de

c) Delante de

[hx
aWh-hm;

Qu es el (o ello)?

aWh !m')

d) Delante de gutural con qames la vocal es un segol


Qu dijo l?

rm;a'-hm,

VOCABULARIO
l hizo
l conoci
l sali
l hablo
l dividi, l distingui
tarde
maana
anciano
entre

hf'['
[d;y'
ac'y'
rBeDI
lyDIb.hi
br,[,
rq,Bo
!qez'
!yBe

EJERCICIOS

~yIm;V'b;W ~yIm;V'B; ~yIm;V'h;w> ~yIm;V'h; 1


#r<a'b'W #r<a'B' #r<a'h'w> #r<a'h' 2
~AYmiW ~AYmi ~Ayw> ~Ay 3
hm'd"a]w: hm'd"a] ynIa]w: ynIa] 4
hv,mol.W hv,mol. hv,moW hv,mo 5
laeWmv.liw> laeWmv.li laeWmv.W laeWmv. 6

hwhyw: hwhy ~yhil{awE ~yhil{a/ 7


~yIl;v'WrywI ~yIl;v'Wry> 8
%v,xow" rAa 9
[r"w" bAj 10
rq,bow" br<[, 11
hl'y>l;w" ~Ay 12
yrIp.W yrIP. 13
ynIa]-hm'W ynIa] ymi 14
~AYh; !yBe %v,xoh; !ybeW rAah' !yBe ~yhil{a/ lyDIb.hi 15
hl'y>l'h; !ybeW
!ybeW bAJh; !yBe ~y[ir"h*' ~yvin"a]h*' WlyDIb.hi al{ 16
[r"h'
#r<a'B' laer"f.yIk. ymiW ~yIm;V'B; hwhyk; ymi 17
#r<a'w" ~yIm;v' ~yhil{a/ ar"B' 18
~ybiN"h; rBeDI rv,a] ~yrIb'D>h; Wyh' ~ymik'x]w: ~ybiAj 19
%l,M,h;-la, !qeZ"h;
!G"B; rv,a] #[eh'-!mi lk;a' yKi [r"w" bAj ~d"a'h*' [d:y" 20
laer"f.YImi ~yvin"a] WaB' ~ynIqeZ>h;-la, hV'aih*' hr"m.a*' 21
ry[ih'-!mi Wac.y(" rq,Bob;W hl'y>L;B;
hy"h' aybiN"h; laeWmv.W laer"f.yIB. %l,m, hy"h' al{ 22
~['l' var{
hm'k'x]w: hn"qez> hv'ai hb'v.y"( hv'AdQ.h; ry[iB' 23

#r<a'b'W ~yIm;V'B; %l,m,W ~yhil{a/ aWh hwhy 24


~g:w> hl'Adg>W hb'Aj #r<a, laer"v.yIl. hwhy !t;n" 25
~yviAdq.W ~yliAdG> ~yaiybin>
aybiN"h;-la, ~yhil{a/ rB,DI rv,a] rb'D"h;-hm; 26
bAj vyai hy"h' al{ ry[ih'-lk'b.W 27

TEMA 9
EL ESTADO ABSOLUTO Y EL ESTADO CONSTRUCTO
El es un hombre

vyai

vyai aWh

est en estado absoluto (nominativo)

ry[ih'-vyai aWh

El es un hombre de la ciudad
Aqu hay una idea compuesta, con una relacin de dependencia

-vyai
ry[ih'

est en estado constructo (pierde el acento)


est en estado absoluto

Nota: Un substantivo en estado contructo no lleva artculo explcito


Hombre de Dios
El hombre de Dios

caballo
yegua
profeta
profetisa
hombre
mujer
hijo
pueblo

~yhil{a/-vyai
~yhil{a/h*'-vyai

singular
absoluto

singular
constructo

plural
absoluto

plural
constructo

sWs
hs'Ws
aybin"
ha'ybin>
vyai
hV'ai
!Be
~[;

-sWs
-ts;Ws
-aybin>
-ta;ybin>
-vyai
-tv,ae
-!B,
-~[;

~ysiWs
tAsWs
~yaiybin>
tAaybin>
~yvin'a]
~yvin'
~ynIB'
~yMi[;

-yseWs
-tAsWs
-yaeybin>
-tAaybin>
-yven>a;
-yven>
-ynEB.
-yMe[;

mano
(dual)
palabra,
cosa
viejo
sabio
barro
ojo
(dual)
estrella

dy"
rb'D"
!qez"
~k'x'
rp'['
!yI[;
bk'AK

-dy:
-rb;D>
-!q;z>
-~k;x]
-rp;[]
-!y[e
-bk;AK

~yId;y"
~yrIb;'D>
~ynIqez>
~ymik'x]

-ydEy>
-yrEb.DI
-yEIq.zI
-ymek.x;

~yIn:y[e
~ybik'AK

-ynEy[e
-ybek.AK

VOCABULARIO
l oy
l obedeci
l obedeci
muy
he aqu, atencin
Egipto
Jacob
Esa
Salomn
uno (m.)
una (f.)

[m;v'
lAql. [m;v'
lAqB. [m;v'
daom.
hNEhi
~yIr;c.mi
bqo[]y:
wf'[e
hmol{v.
dx'a,
tx;a;

EJERCICIOS

aybin"-!b, al{w> ynIa] aybin" al{ 1


yKi [d:y" al{w> lk'yheB;* daom. !qez" vyai %l,M,h; ha'r" 2
aWh ~yhil{a/-aybin>
hl'y>L'B; laeWmv.-la, hwhy-yrEb;D> hy"h' 3
%l,M,h;-lk;yhe-la, aybiN"h; %l;h' 4
%v,xo hy"h' yKi hv,mo-la, ~yIr:c.mi-%l,m, ar"q' 5
rAa hy"h' laer"f.yI-ynEb.liw> ~yIr:c.mi-#r<a,B.
WrB.DI rv,a] ~yaiybiN>h;-yrEb.DI-la, ~['h' [m;v' al{ 6
hwhy-~veB.
yrIp.-yce[] lKomi Wyh' %l,M,h;-!g:b.W 7
~yhil{a/-ynEy[eB. daom. ~y[ir" ry[ih' yven>a; Wyh' 8
~d"a'-ynEy[eb.W
yKi laer"f.yI-%l,m, hmol{v.-la, WaB' #r<a'h'-yMe[; lKomi 9
~yMi[;h*'-lk'-ynEy[eB. daom. ~k'x' hy"h'
~yaiybiN>h;-ynEB.-var{B. hm'd"a]h'*-l[; laeWmv. bv;y" 10
daom. lAdG" ~[; ~yIr:c.mi-#r<a,me laer"f.yI-ynEb. Wac.y"( 11
hv,mo-la, rBeDI rv,a] hwhy-rb;d>Ki
#r<a'h'-ymek.x;-lk'l. %l,M,h; ar"q' 12
~y[ir"h'*-la, al{w> ~ybiAJh;-la, hwhy-ynEy[e 13
#r<a'B' hwhy-dy: yKi ~yIr:c.mi-ymek.x; War" 14
hwhy lAdG" lAqB. ~yaiybiN>h;-ynEb. War>q*' 15
#r<a'h'-lk'-yhel{awE dx'a, aWh laer"f.yI-vAdq.

hv,mo-ynEy[eb.W hwhy-lAqB. laer'f.yI-ynEb. W[m.v*' al{ 16


daom. [r: rb'D"h; hy"h'
ha'r>q*' ~yaiybiN>h;-ynEb.-yveN>mi tx;a; hV'aiw> 17
laeWmv.-la,
~yIm;V'h;-ybek.Akk.W hm'd"a]h'*rp;[]K; laer"v.yI-ynEb. Wyh' 18
bqo[]y:l. hwhy !t;n" rv,a] #r<a'B'
Wyh' al{ yKi wf'[e-ydEy> ~yId:Y"h;w> bqo[]y:-lAq lAQh; 19
wf'[e ydEyKi bqo[]y:-ydEy>
hwhy rm;a' rv,a] lkoK. ~['h'-ynEq.zI-la, hv,mo rBeDI 20
laer"f.yI-yhel{a/
rAa al{w> %v,xo aWh rv,a] ~Ay hwhy-~Ay aB' hNEhi 21
ar"q' lAdG"-lAqb.W ~['h'-yleAdG>mi dx'a, ac'y" 22
%l,M,h;-dy:B. ry[ih' hNEhi ry[ih'-yven>a;-la,

TEMA 10
SUFIJOS PRONOMINALES POSESIVOS
(MASCULINO SINGULAR)

absoluto
constructo
mi
tu (m)
tu (f)
de el
de ella
nuestro
vuestro
(m)
vuestro
(f)
de ellos
de ellas

caballo

profeta

palabra

sWs
-sWs
ysiWs
^s.Ws
%seWs
AsWs
Hs'Ws
WnseWs
~k,s.Ws
!k,s.Ws
~s'Ws
!s'Ws

aybin"
-aybin>
yaiybin>
^a]ybin>
%aeybin>
Aaybin>
Ha'ybin>
Wnaeybin>
~k,a]ybin>
!k,a]ybin>
~a'ybin>
!a'ybin>

rb'D"
-rb;D>
yrIb'D> yli
^r>b*'D> ^l.
%rEb'D> %l'
Al
Arb'D>
Hr"b'D> Hl'
WnrEb'D> Wnl'
~k,r>b;D> ~k,l'
!k,r>b;D> !k,l'
~r"b'D> ~h,l'
!r"b'D> !h,l'

yBi
^B.
%B'
AB
HB'
WnB'
~k,B'
!k,B'
~(h,)B'
!h,B'

VOCABULARIO
l cort
pacto
l pact
sueo (m.)
sueos (m.)
ro, arroyo
montaa
montaas
la montaa
Abraham
Sara
con
conmigo
contigo (m.)
hasta

tr;K'
tyrIB.
tyrIB. tr;K'
~Alx]
tAmAlx]
rh'n"
rh;
~yrIh'
rh'h'
~h'r"b.a;
hr"f'
~[i
yMi[i
^M.[i
d[;

EJERCICIOS

rv,a]-lK'-ta,w> #r<a'h'-ta,w> ~yIm;V'h;-ta, ~yhil{a/ ar"B' 1


~h,B'
!G"B; ~yhil{a/-lAq-ta, hV'aih*'w> ~d"a'h'* W[m.V*' 2
laer"f.yI AM[;-ta, hwhy xq;l' hl'AdG>h; Ady"b.W 3
#r<a'h'-ta, ~h,l' !t;n" ~g:w> vAdq' ~[;l. Al ~yIr:c.Mimi
Wrm.v*' al{w> lAdG"h; rh'N"h;-d[; ~yIr:c.mi-rh;N>mi hb'AJh;

al{w> ~yhil{a/h'*-rh;-l[; ~M'[i tr:K' rv,a] AtyrIB.-ta,


AlAqb. W[m.v*'
[r"-lK'mi bqo[]y:-ta, hwhy rm;v' 4
bAj hNEhiw> ar"B' rv,a] rAah'-ta, ~yhil{a/ ha'r" 5
daom.
laer"f.yI-lk'-ynEy[el. %l,M,h;-var{-ta, laeWmv. tr:h' 6
aWh hwhy laer"v.yI-l[; WaB' rv,a] ~yMi[;h'* Wrm.a*' 7
ry[ih'h,*-yhel{a/
hr"f' ~h'r"b.a;-tv,ae-~vew> 8
hn"qez> hV'ai hNEhi Hv'yai ~h'r"b.a;-la, hr"f' hr"m.a*' 9
!Be ~yhil{a/ yli !t;n" al{w> ynIa]
!t;n" ~g:w> WnM'[i hwhy lAdG" lAqB. hv,mo ar"q' 10
HB' rv,a] ~['h'-ta,w> ry[ih'-ta, WndEy"B.
hl'y>L'h;-d[; ~AYh;-lK' ~yrIh'B,* laer"f.yI-yven>a; Wyh' 11
!t;n" rv,a] #r<a'h'-ta, hv,mo ha'r" rh'h' var{me 12
laer"f.yI-ynEb.li hwhy
~v'ar{-l[; rp'['w> %l,M,h;-lk;yhe-la, ~['h'-ynEq.zI WaB' 13
yrIAa aWh yKi yliAq-ta, ~yhl{a/ [m;v' 14
%v,xoh;-~AyB.
yKi rb'D"h-ta, rm;v' ~g:w> ~Alx]h;-ta, bqo[]y: [m;v' 15
~Alx]h; ~yhil{a/h'* !mi rm;a'
daom. lAdG" rh; hNEhiw> bAq[]y: ha'r" AmAlx]b;*W 16
~yIm*'V'B; Avar{w>

[d:y" rv,a] vyai hy"h' al{ ry[ih'-ymek.x;-lk'b.W 17


~Alx]h;-b;rD>-ta,
hv,mo !ybeW ~yIr:c.mi-yaeybin> !yBe hwhy lyDIb.hi 18
Aaybin>
hy"h' ~v'ar{b.W #r<a'h'-yrEh'-dx;a;B. ~yaiybiN>h; Wbv.y"( 19
laeWmv.
AB ~d"a'-lK'-dy:w> lKoB; Ady" hNEhi 20
ry[ih'-%l,m, ~[i tyrIB. ~h'r"b.a; tr:K' 21
AM[;-ta, hwhy ha'r" ~yIm;V'B; rv,a] Alk'yhe*me 22
[m*'v' WnleAq-ta,w>

TEMA 11
PRONOMBRES PERSONALES

yo
tu (m.)
tu (f)
el
ella
nosotros
vosotros
vosotras
ellos
ellas

sujeto

objeto

ynIa] ykinOa'
hT'a;
T.a;
aWh
ayhi
Wnx.n:a]
~T,a;
!T,a;
hM'he ~he
hN'he !he

ytiao
^t.ao
%t'ao
Atao
Ht'ao
Wnt'ao
~k,t.a,
!k,t.a,
~t'ao ~h,t.a,
!t'ao !h,t.a,

EL VERBO REGULAR
PERFECTO

yo guard

yTir>m;v'

tu (m.) guardaste

T'r>m;v'
T.r>m;v'
i
rm;v'
ihr'm.v'*
Wnr>m;v'
~T,r>m;v.
!T,r>m;v.
iWrm.v'*

tu (f.) guardaste
el guard
ella guard
nosotros/as guardamos
vosotros guardasteis
vosotras guardasteis
ellos/as guardaron

MAS CONSTRUCTOS

da
ciudad
casa
cabeza

singular abs.

sing. constr.

plural abs.

plural constr.

~Ay
ry[i
tyIB;
varo

~Ay
ry[i
tyBe
varo

~ymiy'
~yrI['
~yTiB*'
~yviar'

ymey>
yrE['
yTeB*'
yvear'

VOCABULARIO
l hizo
l record
l gobern
l escogi
l envi
l estrech la mano
camino
pan
espa
Canan

hf'['
rk;z'
lv;m'
rx;B'
xl;v'
dy' xl;v'
%r<D<
~x,l,
lGEr:m.
![;n:K.

EJERCICIOS

^t,*yrIb.-ynEb. ^M.[; Wnx.n:a]w: ~yhil{a/h'* aWh hT'a; 1


Wyh' ~yvin"a]h'*w> ![;n:K. #r<a,-la, ~yliG>r:m. hv,mo xl;v' 2
laer"f.yI-ynEb.-yvear" ~ve-yven>a;
!G"b; ^l.Aq-ta, yTi[.m;v' ~yhl{a/h'*-la, ~d"a'h'* rm;a' 3
hV'aih'* hr"m.a'* 4
al{w> vAdq' ~[;l. yli ~yIr:c.Mimi ~k,t.a, yTix.q;l' 5
bqo[]y:-tyBe ~T,[.m;v. al{ yliAqb.W ytiyrIB.-ta, ~T,r>m;v.
^l. hn"t.n(" ykiw> !g"h;-#[e-yrIP.mi hx'q.l'* yKi yTi[.d:y" 6
HM'[i T'l.k;a' hT'a;w>
rv,a] ~x,L,h;-ta, Wnr>k;z" hv,mo-la, ~['h'-ynEq.zI War>q*' 7

~yIr("mib. Wnl.k;a'
bAj hNEhiw> #r<a'h'-yrIP.mi Wnx.q;l' ~yliG>r:m.h;* Wrm.a*' 8
daome
laer"f.yI-l[; %l,m,l. hwhy rh'B' ^b. yKi yTi[.d:y" 9
^l. T'x.Q;l' Wnt'aow> ~yMi[;h'*-lK'mi Wnb' T'r>x;b' hT'a; 10
tyrIB.h;-ta, Wnr>m;v' al{ Wnx.n:a]w: vAdq'w> lAdG" ~[;l.
~yhil{a/h'*-rh;-l[; ^M.[i Wnt.r:K' rv,a]
#r<a,me ~T,a; ~yliG>r:m. yKi yTi[.d:y" vyaih' Wnl' rm;a' 11
![;n("K.
lAqb.W Avar{-l[; rp'['w> hm'd"a]h'*-l[; aybiN"h; bv;y" 12
Wnl' hwhy hf'['-hm, ar"q' lAdG"
yliAq-ta, T'[.m;v' ^l.k*'yhemeW ~yhil{a/ ytiao T'r>k;z" 13
~h,l' Wrx]b*' al{ yKi laer"f.yIB. aybiN"h; laeWmv. lv;m' 14
laeWmv.-ymey>-lk'w> #r<a'B' Wbv.y"( rv,a] ~yMi[;h'*-lk'K. %l,m,
hwhy-%r<d<B. laer"f.yI-ynEb. Wkl.h'*
tAlAdg>W tAbAj ![;n:K. #r<a,B. rv,a] ~yrI['h,* hNEhi 15
~yIr("c.mi-yrE['K. hNEhi
yTir>m;v' Arb'D>-ta,w> yTik.l;h' hwhy %r<d<B. 16
~ymiY"h;-lK'
~yhil{a/ ~k,t.a, lyDIb.hi yKi ~T,[.d:y> ~T'a; 17
~yMi[;h'*-lK'mi
hy"h' rv,a] ~ymiY"h;-lK' ~x,l, hv,mo lk;a' al{ 18
rh'h'-l[;

TEMA 12

SUFIJOS PRONOMINALES POSESIVOS


(FEMENINO SONGULAR)

absoluto
constructo
mi
tu (m)
tu (f)
de el
de ella
nuestro
vuestro
(m.)
vuestro
(f.)
de ellos
de ellas

ley

tierra

hr"AT
-tr:AT
ytir"AT
^t.r("AT
%ter"AT
Atr"AT
Ht'r"AT
Wnter"AT
~k,t.r:AT
!k,t.r:AT
~t'r"AT
!t'r"AT

hm'd"a]
-tm;d>a;
ytim'd>a;
^t.m'*d>a;
%tem'd>a;
Atm'd>a;
Ht'm'd>a;
Wntem'd>a;
~k,t.m;d>a;
!k,t.m;d>a;
~t'm'd>a;
!t'm'd>a;

ADJETIVOS DEMOSTRATIVOS

este/estos
esta/estas
aquel/aquellos
aquella/aquellas

Esta mujer
Esta es la mujer

Estas palabras
Estas son las palabras

Aquel caballo
Aquel es el caballo

singular

plural

hz<
tazO
aWh
ayhi

hL,ae
hL,ae
~he hM'he
!he hN"he
taZOh; hV'aih'
hV'aih' tazO
hL,aeh' ~yrIb'D>h;
~yrIb'D>h; hL,ae
aWhh; sWSh;
sWSh; aWh

SUFIJOS
como yo
como tu (m)
como tu (f)
como el
como ella
como nosotros
como vosotros
como vosotras
como ellos
como ellas

k AmK.
ynIAmK'
^AmK'
%AmK'
WhAmK'
h'AmK'
WnAmK'
~k,K'
!k,K'
~h,K'
!h,K' hN"heK'

desde mi
desde ti (m)
desde ti (f)
desde el
desde ella
desde nosotros
desde vosotros
desde vosotras
desde ellos
desde ellas

VOCABULARIO
Sina
lugar
salvacin
miedo
bendicin
consejo, advertencia
otro
otros

yn:ysi
~Aqm'
h['Avy>
ha'r>yI
hk'r"B.
hc'[e
rxea;
~yrIxea]

!mi (!mm)
yNIM,mi
^M.mi
%Memi
WNM,mi
hN"M,mi
WNM,mi
~K,mi
!K,mi
~h,me [hM'h,me]
hN"h,me [!h,me]

detrs
as
hay
no hay (no*)
bien (si*)

rx;a;
hKo
vyE
!yae
!Ke

yrEx]a;

EJERCICIOS

hwhy hf'[' rv,a] ~AYh; hz< 1


laer"f.yI-ynEb.li hv,mo !t;n" rv,a] hr"ATh; tazO 2
yn("ysi-rh;-l[;
hv,mo-la, hwhy rBeDI rv,a] ~yrIb'D>h; hL,ae 3
~yIr("c.mi-#r<a,B.
yTi[.d*'y" al{ ykinOa'w> hZ<h; ~AqM'h; vAdq' bqo[]y: rm;a' 4
laef'yIl. hl'Adg> h['Wvy> ~yhil{a/ !t;n" aWhh; ~AYB; 5
~h'r"b.a;-la, hwhy-rb;D> hy"h' hL,aeh' ~yrIb'D>h; rx;a; 6
~Alx]B;
ayhih; h['r"h'* ry[ih'-la, ~yhil{a/ rm;a' hKo 7
hZ<h; ~AqM'B; ~yhil{a/-ta;r>yI !yae yTir>m;a' 8
laer"f.yIB. %l,m, hy"h' al{ ~heh' ~ymiY"B; 9
al{w> ~yrIxea] ~yhil{a/ yrEx]a; laer"f.yI-ynEb. Wkl.h'* 10
~M'[i tr:K' rv,a] tyrIB.h;-ta,w> hv,mo-tr:AT-ta, Wrk.z("
yn("ysi-rh;-l[; hwhy
^AmK' !yaew> yti['Wvy>-yhel{a/ aWh hT'a; 11

~k'x' vyai ^AmK' !yae ~yr_'c.mi-%l,m, rm;a' 12


taZoh; hl'AdG>h; #r<a'h'-lk'B.
aybiN"h;-tc;[] hb'Aj yKi %l,M,h; ha'r" 13
Wntem'd>a;-yrIp.Bi hk'r"b. T'x.l;v' hT'a; 14
ytik'r>Bi-ta, bqo[]y: xq;l' lAdG" lAqB. wf'[e ar"q' 15
ynIM,mi
~yhil{a/-%r<d<b.W ~ymiY"h;-lK' ^t.r("AT-ta, yTir>m;v' 16
yTik.l*'h' al{ ~yrIxea]
ry[ih'-yven>a;-lK'-l[; bqo[]y:-ta;r>yI-ta, ~yhil{a/ !t;n" 17
!ybeW laer"f.yI !yBe hwhy lyDIb.hi aWhh; hl'y>L;B; 18
~yIr("c.mi
ymiv.li yTir>x;B' taZoh; ry[ih' yli hv'Adq. 19

TEMA 13
EL VERBO REGULAR
PRESENTE (PARTICIPIO ACTIVO)
singular
masculino
femenino

plural

rmevo
~yrIm.vo
tr,m,vo -- hr'm.vo tArm.vo

yo (m.) guardo

irmevo ynIa]

yo (m.) escucho

[i :mevo ynIa]
tr,m,vo ynIa]
hr'm.vo hV'aih'
tArm.vo Wnx.n:a]
~yrIm.vo ~he

yo (f.) guardo
la mujer guarda
nosotras guardamos
ellos guardan

EL ANTIGUO ACUSATIVO O DIRECTIVO


Hacia ..
Egipto
La ciudad
All

~yIr;c.mi
ry[ih'
~v'

hm'yIr;c.mi
hr"y[ih'
hM'v'

VOCABULARIO
l baj
l elev, l puso, l estaba de pie
dolor, infortunio

dr:y"
dm;['
yAa

muchacho, joven
carne
justo, honrado
malvado
mensajero (ngel)
desierto
Seol (Hades)

r[;n:
rf'B'
qyDIc;
[v'r"
%a'l.m;
rB'd>mi
laov.

EJERCICIOS

rB'd>MiB; arEqo lAq 1


~d"a'-ynEb.Bi lvemoW ~yIm;V'B; bveyO ~yhil{a/h' 2
Wnle*Aq-ta, [:mevo aWhw> hwhy-la, ~yair>qo Wnx.n:a] 3
rf'B'-lk'l. ~x,l, !teNOh; hwhy hT'a; qyDIc; 4
hm'y>m*'V'h; ^t.ao x:qel{ ykinOa' hZ<h; ~AYh; 5
hr"B*'d>Mih; ~yIr:c.Mimi laer"f.yI-ynEB. Wac.y"( 6
hl'ao(v. [v'r"h'* %r<d<w> qyDIC;h;-%r<D<-ta, rmevo hT'a; 7
~x,l, hy"h' al{ yKi hm'y>r:c.mi bqo[]y: dr:y" 8
![;n("K.-#r<a,-lk'B.
hwhy-~[i tyrIB. ~ytir>Ko ~T,a; hZ<h; ~AYh; 9
al{w> ~yIr:c.mi-%l,m,-la, ~ykia'l.m; x:levo hT'a; hNEhi 10
laer"f.yI-t[;vy> ~yhil{abe* yki T'[.d:y"
~AYh;-lK' rf'B' ~ylik.aoh' ~h,l' yAa 11

Wf[' al{ hwhy-rb;D>-ta,w>


[v'r"h'* ~['h'-la, ^t.ao x:levo ykinOa' hwhy rm;a' hKo 12
hZ<h;
br<[,b'W ~AYh;-lK' rB'd>MiB; ~yaiybiN>h;-ynEb. Wkl.h'* 13
hr"y[i*h' WaB'
[v'r"l*' yAaw> hwhy-tr:AT-ta, rmeVoh; qyDIC;l; bAj 14
~yrIxea] ~yhil{a/-%r<d<B. %lehoh;*
~yhil{a/-ykea]l.m; hNEhiw> bqo[]y: ha'r" tAmAlx]b;*W 15
~yIm*'V'h;-!mi ~ydIr>yO
hwhy-ynEy[eB. hT'a; bAj yKi ^B. rxeBo ykinOa' 16
al{ yKi hwhy-ynEy[eB. [r:h'-ta, laer"f.yI-ynEb. Wv[' 17
[v'r"h'* !ybeW qyDIC;h; !yBe WlyDIb.hi
AM[;-ta, rkezOh; hwhy hT'a; yKi [:dEyO rf'B'-lK' 18
laer"f.yI
arEqo lAq hNEhiw> r[;N:h; [m;v' aWhh; hl'y>L;B; 19
laeWmv. laeWmv.
~yhil{a/h'*-rh;-l[; ~ydIm.[o Wnx.n:a] hZ<h; ~AYh; 20
~yIm*'V'mi aceyO hwhy-lAq-ta, ~y[im.vow>
laer"f.yI-ynEB.-la, hv,mo rBeDI rv,a] ~yrIb'D>h; hL,ae 21
yn("ysi-rB;d>miB.
[r"w" bAj [:dEyO ~yhil{aKe* ~d"a'h'* hy"h' 22
~yIr("c.Mimi laer"f.yI ac'y" yKi rh'B' bveYh; ~['h' [m;v' 23

TEMA 14

SUFIJOS PRONOMINALES POSESIVOS


(MASCULINO Y FEMENINO PLURAL)

absoluto
constructo
mis
tus (m)
tus (f)
de el
de ella
nuestros
vuestros
(m)
vuestros
(f)
de ellos
de ellas

leyes

caballos

tArAT
-tArAT
yt;ArAT
^yt,ArAT
%yIt;ArAT
wyt'ArAT
h'yt,ArAT
WnyteArAT
~k,yteArAT
!k,yteArAT
~h,yteArAT
!h,yteArAT

~ysiWs
-yseWs
ys;Ws
^ys,Ws
%yIs;Ws
wys'Ws
h'ys,Ws
WnyseWs
~k,yseWs
!k,yseWs
~h,yseWs
!h,yseWs

POSESIN
Yo tengo un hijo
Yo no tengo un hijo
Yo no tengo caballos
Los hombres tienen un caballo
Yo tuve un hijo
Yo no tuve un hijo
Yo no tuve caballos
Los hombres tuvieron un caballo
Yo tendr un hijo
Yo no tendr un hijo
Yo no tendr caballos
Los hombres tendrn un caballo

!Be yli vyE


!Be yli !yae
~ysiWs yli !yae
sWs ~yvin'a]l' vyE
!Be yli hy'h'
!Be yli hy'h' al{
~ysiWs yli Wyh' al{
sWs ~yvin"a]l' hy'h'
!Be yli hy<h.yI
!Be yli hy<h.yI al{
~ysiWs yli Wyh.yI al{
sWs ~yvin'a]l' hy<h.yI

VOCABULARIO
Raquel
Labn
Jos
faran
ganado menor (ovejas, cabras)
agua
agua de
l pregunt
l sirvi

lxer"
!b'l'
@seAy
h[or>P;
!aco
~yIm;
yme
la;v'
db;['

por qu?

hM'l'

EJERCICIOS

!Be taZoh; hV'ail*' !yae aybiN"h;-la, r[;N:h; rm;a' 1


daome !qez" Hv'yaiw>
W[m.v' al{w> hZ<h; [v'r"h'* ~['h'-la, ya;ybin>-ta, yTix.l;v' 2
ymiv.bi WrB.DI rv,a] ~h,yrEb.DI-la,
!aCol; ~yIm; hy"h' al{w> yn:ysi-rB;d>miB. laer"f.yI-ynEb. Wyh' 3
~M'[i rv,a]
!qez" ba' Wnl' vyE @seAy-la, bqo[]y:-ynEb. Wrm.a*' 4
lveMoh; aWh yKi W[d>y"( al{w> ![;n:K.-#r<a,B.
~yIr("c.mi-#r<a,-lK'B.
hV'ail. Al h[or>P;-tB;-ta, hmol{v. xq;l' 5
ATBi lxer" hNEhiw> !b'l'-ta, Wn[.d:y" ~AqM'h;-yven>a; Wrm.a*' 6
h'hibi*a'l. rv,a] !aCoh;-~[i
lxer" hr"m.a*' T.a; ymi-tB; lxer"-ta, bqo[]y: la;v' 7
ykinO(a' !b'l'-tB;
ATBi-ta, Al !t;n" aWhw> lxer"l. !b'l'-ta, bqo[]y: db;[' 8
lxer" tx;T; hV'ail. hl'AdG>h;
Wnx.n:a]w: Wnybia' hT'a; ^M,_[; Wnx.n:a]w: Wnyhel{a/ hT'a; 9
^yn<(b'
~h,ynEy[el.W wym'k'x]-lk'l.W wyn"qez>-lk'l. h[or>p; ar"q' 10

hwhy rm;a' rv,a] lkoK. hv,mo hf'['


hm'y>r:c.mi Wdr>y"( rv,a] laer"f.yI-ynEB.-tAmv. hL,ae 11
@seAy-la,
hN"he tA[r" yKi ![;n:K.-tAnB.mi hV'ai bqo[]y: xq;l' al{ 12
daom. wybia'-ynEy[eB.
al{ ynIa]w: ayhi ^T.v.ai yKi yli T'r>m;a' al{ hM'l' 13
yTi[.d("y"
yn:B' ^yn<b'W hN"he yt;AnBi ^yv,n" bqo[]y:-la, !b'l' rm;a' 14
aWh yli ^l. rv,a] lkow> ynIaco ^n>acow>
laer"f.yI hy<h.yI ^m.vi bqo[]y:-la, hwhy rm;a' 15
hy<h.yI hr"m.a*' yKi @seAy Hn"B.-~v,-la, lxer" ha'r>q*' 16
rxea; !Be yli
~h,yven>W yx;a;w> ybia' hNEhi h[or>P;-la, @seAy rm;a' 17
WaB' ~h,l' rv,a]-lk'w> hn"acow> ~h,yteAnb.W ~h,ynEb.W
hm'y>r("c.mi
h[or>p;l. hwhy hf'[' rv,a]-lK'-ta, WnyteAba] War" 18
~yIr("c.mil.W
yn:ysi-rh;-l[; yTid>r:y" ykinOa'w> ^yh,l{a/ hwhy ykinOa' 19
aWhh; lAdG"h; ~AYB;
%yIn:b' Wkl.h'* yKi laer"f.yI-tB; rp'['B,* T.b.v;y" hM'l' 20
~yrIxea] ~yhil{a/ Wdb.[*' ~g:wI ~h,ynEy[e yrEx]a;
bqo[]y:-tyBe ^M.mi hwhy laeVo-hm;W 21

TEMA 15
EL VERBO REGULAR
IMPERFECTO (FUTURO)
yo guardar

rmov.a,

tu (m.) guardars

rmov.Ti
yrIm.v.Ti
rmov.yI
rmov.Ti
rmov.nI
Wrm.v.Ti
hn'r>mov.Ti
Wrm.v.yI
hn'r>mov.Ti

tu (f.) guardars
el guardar
ella guardar
nosotros/as guardaremos
vosotros guardareis
vosotras guardareis
ellos guardarn
ellas guardarn

IMPERATIVO
guarda tu (m.)
guarda tu (f.)
guardad vosotros
guardad vosotras

rmov.

yrIm.vi
Wrm.vi
hn'r>mov.

LA NEGACIN CON EL IMPERFECTO Y EL IMPERATIVO

rmov.a, al{

yo no guardar (nunca)

rmov.a, la;

yo no guardar (ahora)

VOCABULARIO

l juzg
l sigui, l acos
l persigui
verdad
justicia (ley)
justicia (caridad)
sbado
cara
delante de .., a la cara de..
delante de mi, a mi cara.

jp;v'
-la, @d:r'
yrEx]a; @d:r'
tm,a/
jP'v.mi
qd<c,
tB'v;
~ynIP'
-ynEp.li
yn:p'l.

EJERCICIOS

~ynIP'-la, ~ynIP' Aaybin> hv,mo-la, ~yhil{a/ rBeDI 1


hZ<h; lAdG"h; ~['B' lvom.a, yKi ybia'-hm;W ynIa] ymi 2
r[;n(" ykinOa'w>
jPov.ti hT'a;w> laer"f.yI-l[; %l,m,l. yTir>x;B' ^B. 3
^yh,*l{a/ hwhy ykinOa' qyDIc; yKi jP'v.mib.W qd<c,B. yMi[;-ta,
!tenO ykinOa' rv,a] #r<a'B' ~k,l' hy<h.yI qd<c,-jP;v.mi 4
~k,l'
yTi[.d:y" ynIa]w: taZoh; ry[ih'-yven>a;-la, ^t.ao x:levo ynIn>hi 5
^yr("b'D>-la, W[m.v.yI al{ yKi
hwhyl; ~AYh; vAdq' yKi tB'V;h;-~Ay-ta, rmov. 6
^yh,*l{a/

yn:ysi-rh;-l[; ~k,l' !t;n" rv,a] hwhy-tr:AT-ta, Wrk.zI 7


hv,mo-dy:B.
ynIa*' qyDIc; yKi @Dor>Ti qd<c, qd<c, 8
[r:h'-ta, yKi hL,aeh' ~yMi[;h'*-~[i tyrIB. trok.ti al{ 9
Wf['
hr"B*'d>Mih; ry[ih'-!mi Wac.y"( yKi ~yvin"a]h'*-yrEx]a; Wpd>rI 10
~yIr:c.mib. al{ yKi h[or>P;-la, ~ykia'l.m; Wxl.v.Ti-la; 11
laer"f.yI-t[;Wvy>
!yae hwhy-ta;r>yIw> qyDIC;h;-ta, ~yPid>roh' ~k,l' yAa 12
~k,B'
Atao rKoz>ti yKi ~d"a'-!B,-hm; 13
tm,a/B, Atao Wdb.[iw> ha;r>yIB. hwhy-ynEp.li Wdm.[i 14
yn("p'l. ~yrIxea] ~yhil{a/ ^l. Wyh.yI al{ 15
rh'N"h;-yme-ta, ~k,ynEp.li ~yhil{a/ tr:K' 16
rmov.yI aWhw> ~k,ynEp.li ykia'l.m;-ta, x:levo ykinOa' 17
~ykil.ho ~T,a; rv,a] %r<D<B; ~k,t.a,
qyDIc; !yae yKi yMi[; !ybeW ynIyBe ~yIm;V'h; Ajp.vi 18
#r<a*'B'
yKi taZoh; h['v'r>h'* ry[ih'-ta, jPov,a, aWhh; ~AYB; 19
jP'v.mi HB' !yae
tm,a/w< qd<c, yjiP'v.mi 20
hwhy-~veb. War>q.ti hM'l' ~yrIm.aoh' ~h,l' yAa 21

TEMA 16
EL VERBO REGULAR
LOS INFINITIVOS
INFINITIVO ABSOLUTO
rAmv'

el guard continuamente
el seguramente guard

el guarda continuamente
el seguramente guarda

el guardar continuamente
el seguramente guardar

rAmv' rm;v'
rm;v' rAmv'
rAmv' rmevo
rmevo rAmv'
rAmv' rmov.yI
rmov.yI rAmv'

INFINITIVO CONSTRUCTO
guardar

rmov.li

HE INTERROGATIVO
el guard
guard el?
(sobre el verbo)
el no guard

rm;v'

rm;v'h]
rm;v' al{
rm;v' al{h]
!be yli vyEh]
!be yli !yaeh;
~T,r>m;v.h;
aWh ~Wc['h*,
el

no guard el?
(sobre la negacin)
tengo un hijo?
(sobre la partcula de posesin)
no tengo un hijo?
(pataj sobre gutural)
guardasteis vosotros?
(pataj sobre sewa)
es l poderoso?
(no hay verbo entonces sobre
predicado, segol sobre gutural con
qames)

VOCABULARIO
l so
paz, bien
mandato
mandatos
Sol
pequeo
pequeos
pequea
pequeas

EJERCICIOS

~l;x'
~Alv'
hw"c.mi
tAc.mi
vm,v,
!j;q'
~yNIj;q.
hN"j;q.
tANj;q.

tAwc.mi
!joq'

vyai-lk'w> ~['h'-ta, jPov.li hr"y[ih' laeWmv. aB' 1


aybiN"h;-la, %l;h' jP'v.mi-rb;D> Al hy"h' rv,a]
hZ<h; vyaih' aB' h['v'r>h'* ry[ih'-yven>a; Wrm.a*' 2
Wnt*'ao jPov.yI jApv' hNEhiw> WnrEy[i-la,
hZ<h; ~Alx]h;-hm; !j'Q'h; AnB. @seAy-la, bqo[]y: rm;a' 3
WnB*' lvom.Ti lAvm'h] T'm.l_'x' rv,a]
~Alv'-tyrIB. tArk.li ![;n:k.-yrE['me* ~ykia'l.m; WaB' 4
laer"f.yI-~[i
%veyail. ~Alv'h] %l' ~Alv'h] aybiN"h; Ht'ao la;v' 5
r['N("l; ~Alv'h]
~AYB; lvom.li ~yIm;V'B; vm,V,h;-ta, ~yhil{a/ !t;n" 6
hl'y>l*'B; lvom.li ~ybik'AKh;-ta,w>
ykinOa' ~yhil{a/ tx;t;h] ATv.ai lxer"-la, bqo[]y: rm;a' 7
!Be %l' !t;n" al{
Atao rmov.li tB'V;h;-~Ay-ta, rKoz>Ti rAkz" 8
Wnt'ao la;v' lAav' ~h,ybia]-la, bqo[]y:-ynEb. Wrm.a*' 9
ba' ~k,l' vyEh] ~yIr:c.mi-#r<a,B. lveMoh; vyaih'
~yhil{a/ !yaeh; ![;n:k.-yhel{aBe laov.li ~T,x.l;v. hM'l' 10
laer"fyIB.
hwhyl; hZ<h; ~AqM'h; vAdq' yKi yTi[.d:y" [:Ady" 11
!joq'-d[;w> lAdG"mi yn:ysi-rh;-l[; ~['h'-lK' dm;[' 12
~yhil{a/-yrEb.DI-ta, [:mov.li
Wrm.v.ti yt;Ac.mi-ta,w> yliAqB. W[m.v.Ti [:Amv' ~ai 13

[r(" ~k,b' hy<h.yI al{ tm,a/b,


^yn<y[eB. hT'a; !joq' ~ai %l,M,h;-la, laeWmv. rm;a' 14
hT'a*' laer"f.yI-var{ yKi rkoz>
hwhy ~k,l' hf'[' rv,a]-lK'-ta, ~k,ynEy[e War" 15
hZ<h; lAdG"h; rB'd>Mib;W ~yIr:c.miB.
hN"j;Q.h; ^T.Bi lxer"l. al{h] !b'l'-la, bqo[]y: rm;a' 16
%M*'[i yTid>b;['
~yIm;W lAdG" rh'n" ~v'w> ^yn<p'l. #r<a'h'-lk' al{h] 17
^yn<ybeW ynIyBe ~Alv' hy<h.yI al{ hM'l'w> ^M.[i rv,a] !aC{l;

TEMA 17
SEGOLADOS
Tres tipos
Hebreo clsico

Paso intermedio

%l,m,
rp,se
vd<qo

%l,m;
rp,si
vd<q'

Hebreo primitivo

&.l.m;
r>p.si
v.d>q'

Alteraciones por gutural

[r;z<
r[;n:
absoluto
constructo
mi ...
tu (m.)...
plural
constructo
mis ...
vuestros (m) ...

%l,m,
-%l,m,
yKil.m;
^K.l.m;
~yKil'm.
-yKel.m;
yK;l'm.
~k,yKel.m;

rp,se
-rp,se
yrIp.si
^r>p.si
~yrIp's.
-yrEp.si
yr:p's.
~k,yrEp.si

vd<qo
-vd<qo
yvid>q'
^v.d>q'
~yvid'q*'
-yved>q'
yv;d'q|
~k,yved>q'

etc..

LAS PARTCULAS

tae

-ta,) y que admite


sufijados (Ver pronombres personales. a mi (ytiao), a nosotros (Wnt'a))

Hay dos partculas

tae

la que introduce al directo (

Y la que significa con y que tambin lleva sufijados (


invariable, y a veces unida con maqef)

yo/conmigo

ynIa] ykinOa'

tu (m.)

hT'a;
^T.ai
T.a;
%T'ai
aWh
ATai
ayhi
HT'ai
Wnx.n:a]
WnT'ai
~T,a;
~k,T.ai
!T,a;
!k,T.ai
hM'he ~he ~T'ai
hN'he !he !T'ai

tu (f)
el
ella
nosotros
vosotros
vosotras
ellos
ellas

~[i es una partcula

yTiai

EL VERBO REGULAR
PARTICIPIO PASIVO

masculino
femenino

singular

plural

rWmv'
hr'Wmv.

~yrIWmv.
tArWmv.

yo estoy guardado

rWmv' ynIa]

la mujer guarda

hr'Wmv. hV'aih'
tArWmv. Wnx.n:a]
~yrIWmv. ~he

nosotras guardamos
ellos guardan

VOCABULARIO
piedra
piedras
oreja
orejas (dual)
siervo, esclavo
siervos
sabiduria
muerte
l escribi
l llam a ..
l ley (en)
l se situ, el estaba

!b,a,
~ynIb'a]
!z<ao
~yIn:z>a'
db,[,
~ydIb'[]
hm'k.x'
'tme
bt;K'
l. ar'q'
B. ar'q'
~f'

EJERCICIOS

^Am(K' !yaew> yti['Wvy>-yhel{awE yKil.m; aWh hT'a;


hwhy-rb;d>Ki Wcr>a;me*W wybia'-tyBemi ~h'r"b.a; ac'y"
Al rv,a]-lk'B. lveMoh; ADb.[;l. %l,M,h; ar"q'
rv,a] hr"ATh;-rp,seB. bWtK'h;-lk'K. laer"f.yI-ynEb. Wf['

1
2
3
4

~['h'-ynEz>a'B. ~yaiybiN>h; War>q*'


laer"f.yI-l[; var{l. hy<h.ti hT'a;w> tme yDIb.[; hv,mo 5
hv,mo tx;T;
hm'k.x' T'l.a;v' yKi ~Alx]B; hmol{v.-la, hwhy rm;a' 6
yKi ^l. hn"Wtn> tazo ~G" qd<c,B. yMi[;-ta, jPov.li ynIM,mi
daom.-d[; yn:y[eB. ynIM,mi T'l.a;v' rv,a] rb'D"h; bAj
~yrI['h,*-!miW Atybe-ydEb.[;me* ~yvin"a] ~h'r"b.a; ATai xq;l' 7
yrEx]a; @d:r" aWhh; hl'y>L;b;W ATai tyrIb. Wtr>K*' rv,a]
~ykil'M.h;
al{w> ~h,l' ~yIn:z>a' !b,a,w" #[e hM'he ~yMi[;h'*-yhel{a/ 8
War>yI al{w> ~h,l' ~yIn:y[e [Wm.v.yI
tm,a/ ytir"Atw> qd<c,-yker>D: yk;r"D> 9
aybiN"h;-la, ha'r>q*' ~yaiybiN>h;-ynEb.-yveN>mi tx;a; hV'aiw> 10
yn("b'l.W yli rb'D" yTiai !yae tyIB;b;W tme yviyai ^D>b.[; hNEhi
tAlAdG> ~ynIb'a]-l[; hL,aeh' ~yrIb'D>h;-ta, Wbt.Ki 11
~k,ynEp.li hwhy tr:K' yKi ~k,ynEb.-ynEb.W ~k,ynEB. ~b' War>q.yIw>
!DEr>Y:h;-yme-ta,
hM'he* vd<qo-ymey> hL,aeh' ~ymiY"h;w> 12
~he al{h] Atm'k.h'-yrEb.dIw> hmol{v. hf'[' rv,a] lkow> 13
laer"f.yI-ykel.m;-rp,seB. ~ybiWtK.
~yIr("c.mib. Wnl.k;a' rv,a] Wnmex.l;-ta, Wnr>k;z" 14
%l,M,h;-lk;yheB. hM'he ~yrIWmv. hL,aeh' ~yrIp'S.h;w> 15
~k,ynEz>a'B. arEqo ykinOa' rv,a] rb'D"h;-ta, W[m.vi 16

tAc.Mih;-lK'-ta, rp,SeB; %l,M,h; ar"q' 17


~yjiP'v.Mih;-lK'-ta,w>

TEMA 18
OTRAS PREPOSICIONES CON SUFIJOS
detrs
a, hacia
sobre

rx;a;
-la,
l[;

m
ti (m.)
ti (f.)
el
ella
nosotros/as
vosotros
vosotras
ellos
ellas

yrEx]a;
ylea/
yle[]

hacia

sobre

detrs de

yl;ae
^yl,ae
%yIl;ae
wyl'ae
h'yl,ae
Wnyleae
~k,ylea]
!k,ylea]
~h,ylea]
!h,ylea]

yl;['

yr;x]a;

~k,yle[]

~k,yrEx]a;

VERBO REGULAR
COHORTATIVO
yo guardar rmov.a,
djame o dejadme guardar
nosotros/as guardaremos
djanos o dejadnos guardar

hr'm.v.a,
rmov.nI
hr'm.v.nI

IMPERATIVO ENFTICO
guarda tu (m.) rmov.
guarda tu (m.) de verdad

hr'm.v'

YUSIVO
rmov.yI
(el guardar)
permite o permitidle que
guarde
el ser
permite o permitidle que sea

hy<h.yI
yhiy>

VOCABULARIO
mar
mares
pueblo, nacin
turbacin
donde
solo
yo solo
tu solo

etc..

en orden a, por causa de


por mi causa
por tu causa

etc..

~y'
~yMiy:
yAG
hr'c'
hYEa;
db;l.
yDIb;l.
^D>b;l.
![;m;l.
ynI[]m;l.
^n>[;m;l.

EJERCICIOS

hYEa; hwhy-rb;DI-ta, laov.li yl;ae T'x.l;v' hM'l' 1


~h,yaeybin> hYEa;w> ^ym,y"-lK' T'd>b;[' rv,a] ![;n:k.-yhel{a/
[m;v' al{w> hL,aeh' ~yrIb'D>K; vyaih' Wnyleae rB,DI 2
wyd"b'[]-yrEb.DI-la,
jPov.yI WDb.[;-yrEx]a; @dEroh'* vyaiK' yr:x]a; T'p.d:r" hM'l' 3
wyn"y[eB. ykinOa; qyDIc; yKi ^n<+ybeW ynIyBe hwhy
^D>b;l. hT'a; yKi yh;l{a/ hwhy ^t.r("AT-ta, hr"m.v.a, 4
hr"c'-~Ayb. yti['Wvy>
!yBe ~Alv' hy<h.yI ![;m;l. hT'a;w> ynIa] tyrIb. ht'r>k.nI 5
~ymiY"h;-lK' ^M.[; !ybeW yMi[;
ytiao hr"k.z" ykinO=a' ^D>b.[; yKi jP'v.mib. ytiao hj'p.v' 6
yn("y[e ^yl,ae yKi yh;l{a/
~h,yrEx]a; ~ypid>ro ~yIr:c.mi hNEhiw> laer"f.yI-ynEb. War" 7
~h,ynEp.li ~Y"h;w>
Wnybia' aWh yKi WnteAba]-yhel{a/ hwhy-la, War>qi 8
hr"C'B; wyl'ae ~yair>Qoh; wyn"B'-lAq-ta, [:meVoh;
trEKo ykinOa' ~k,D>b;l. ~k,T.ai al{ hwhy rm;a' hKo 9
Wyh.yI rv,a] ~k,ynEB.-~[i ~G: yKi taZoh; tyrIB.h;-ta,
~k,yrEx]a;
taZoh; hr"C'h; Wnyle[' ha'B' bqo[]y:-ynEb. Wrm.a*' 10
!j'Q'h; Wnyxia'-rb;D>-l[;
hM'he* qd<c,-yjeP.v.mi yKi hwhy ^yj,P'v.mi-ta, hr"K.z>a, 11

%l,m, Wnl' hr"x]b.nI laeWmv.-la, ~['h'-ynEq.zI Wrm.a*' 12


qd<c,*b. Wnyle[' %l{m.yI aWhw> ~yIAGh;-lk'K.
hT'r>x*'B' rv,a] ry[iB' ^D>b;l. hT'a; %l{m.Ti 13
hwhy hT'a;w> ~h,yhel{a/ hYEa; ~yIAGh; Wrm.a*' hM'l' 14
hT'r>m*'a' rv,a]K; ^n>[;m;l. Wnt'ao rmov.Ti
#r<a'B' lvom.yI rv,a] ~d"a' ha'r>b.nI ~yhil{a/ rm;a' 15
~h,B' rv,a]-lk'b.W ~yMiY:b;W
yKi Wnyle[' hT'a; hk'l.m' laer"f.yI-yvear" wyl'ae Wrm.a*' 16
~['h'-lk'-ynEy[eB. hT'a; bAj
^D<(b;l. hZ<h; lAdG"h; ~['h'-ta, jPov.ti jApv'h] 17
vAdq' yAgl. ~yIAGh;-lK'mi hwhy Al lyDIb.hi ~k,D>b;w> 18

TEMA 19

CONSECUTIVO

rm;v'w> jPov.yI

el juzgar y guardar

1/ Se vocaliza como el conjuntivo


lv;m'W jPov.yI
el juzgar y gobernar
vosotros juzgareis y
guardareis
vosotros juzgareis y
direis
vosotros juzgareis y
conocereis

~T,r>m;v.W WjP.v.Ti
~T,r>m;a]w: WjP.v.Ti
~T,[.d:ywI WjP.v.Ti

2/ Unido al imperfecto (futuro) lleva pataj y duplica a la primera consonante,


excepto con alef que lleva qames
el juzg y guard
yo juzgu y guard

rmov.YIw: jp;v'

rmov.a,w"( yTij.p;v'

3/ Mueve el acento del imperfecto a la ltima slaba


tu guardaste
y tu guardars

T'r>m;v'

T'r>m;v*'w>

4/ Tiende a llevar el acento del perfecto lo mas anteriormente posible,


especialmente en verbos dbiles
el se sentar
el se sent

bveyE

bveYEw:

5/ No puede haber nada entre el

y el verbo

el juzg y guard
el juzg y no guard

rmov.YIw: jp;v'

rm;v' al{w> jp;v'

6/ Si el imperfecto tiene forma breve se une a la breve


el era
el ser
el ser (forma abreviada)
y el era (no duplica yod)
y sucedi
y suceder

hy"h'

hy<h.yI
yhiy>
yhiy>w:
hy"h'w>

VOCABULARIO
habitante
juez
sangre
sangre (derramada)
vida
all
que, cuando
como, cuando
l derram
l llor, l grit
l asesin
guardar
decir
EJERCICIOS

bveyO
jpevo
~D'
~ymiD'
~yYIx;
~v'
yKi
rv,a]K;
%p;v'
q[;c'
gr;h'
rmov.li
rmoale

hM'v'

~[i ~Alv'-tyrIB. trok.YIw: ![;n:K.-#r<a,B. ~h'r"b.a; bv;y" 1


#r<a*'h'-ybev.yO
hwhy ykinOa' yKi T'r>k;z("w> yt;Ac.mi-ta, rmov.Ti rAmv' 2
^yh,*l{a/
~['h'-ta, Wjp.v*'w> ~k,yrE[*'-lk'B. ~k,l' Wyh.yI ~yjip.vo 3
qd<c,*B.
lveMoh; aWh @seAy yKi bqo[]y:-ynEb. War" 4
~l*'x' rv,a] tAmAlx]h;*-ta, WrK.z>YIw: ~yIr:c.mi-#r<a,-lk'B.
hm'y>r+"c.mi ~yaib' Wnx.n;a] hNEhi hr"f'-la, ~h'r"b.a; rm;a' 5
tazo ATv.ai Wrm.a*'w> h[or>p;-ydEb.[; ^t'ao War>yI yKi hy"h'w>
yKi yrIm.ai h[r>p;-ht'yBe %t.ao Wxq.l*'w> ytiao Wgr>h'*w>
ykinO)a' %yxia'
yli hM'l' Ataoo gr:h' w> bqo[]y: yrEx]a; wf'[e @Dor>yI ~ai 6
~yYIx;
rh'h'-var{B. ytiybe hy<h.yI hwhy rm;a' aWhh; ~AYB; 7
Wah ynIa] yKi W[d>y"(w> #r<a'h'-yyEAG lKo hM'v' Wab.W hZ<h;
yn("p'l. rxea; !yaew> ~yhil{a/h'*
~h,yle[] %l,m,l. Ab Wrx]b.YIw: laer"f.yI-ynEq.zI wyl'ae WaB' 8
laeWmv.-la, hwhy rBeDI rv,a]K;
aybiN"h;-yrEb.DI-ta, AB bTok.YIw: rp,se r[;N:h; xq;l' 9
ytiyrIB.-ta, rKoz>a,w(" hr"c'b; yMi[;-lAq-ta, yTi[.m;v' 10
~T'ai
T'x.q;l*'w> ^yr<b'D>-la, W[m.v.yI al{ ~ai hy"h'w> 11
~d"l. ~yIM;h; Wyh'w> hm'd"a]h'*-l[; T'k.p;v*'w> rh'N"h;-yMemi

hm'd"a]h'*-l[; %Pov.YIw: rh'N'h;me ~yIm; hv,mo xq;l' ~h,ynEy[el.


laer"f.yI-ynEy[el. ~d"l. Wyh.YIw:
#r<a'h'-ykel.m; W[m.v.yI wyn"B'-la, bqo[]y: rm;a' 12
Wnt*'ao Wnr>h'*w> Wnyle[' Wab'W hZ<h; rb'D"h;-ta,
~['h'-ta, jPov.YIw: laer"f.yIl. aybin" laeWmv. yhiy>w: 13
!yY"x;-ym;y>-lK' qd<c,B.
~ykia'l.m; Wxl.v.YIw: hm'y>r:c.mi bqo[]y:-ynEb. WDr>y"( 14
WaB' ~h,l' rv,a]-lk'w> ^ybia'-tybe hNEhi rmo+ale @seAy-la,
hm'y>r("c.mi ^yl,ae
hT'a;-hm' ~d"a'-!B, rmo+ale yl;ae hwhy-rb;D> yhiy>w: 15
[:me*vo
Wq[]c.YIw: ~yIr:c.miB. h[or>p;l. WnteAba] Wyh' ~ydIb'[] 16
Wnyhe*l{a/ hwhy-la,
Al rv,a]-lK'B. lveMoh; ADb.[;-la, ~h'r"b.a; rm;a' 17
T'x.q;l*'w> hM'v' T'k.l;h'*w> ybia'-tyBe-la, ^t.ao x:levo ynIn>hi
hv,mo ynIb.li hV'ai
^t.r*'AT-ta, rmoa,w(" qd<c,b. ^yn<p'l. yTik.l;h' hwhy 18
tm,a/b,
rh'N"h;-ta, WnynEp'l. trok.Tiw: WnT'ai ^t.yrIB.-ta, T'r>k;z" 19
bTok.Niw: tAlAdG> ~ynIb'a] Wnx.q;l' rh'N"h;meW T'r>m;a' rv,a]K;
War>q.yI ![;m;l. WnynEy[e War" rv,a] ~yrIb'D>h;-ta, !h,yle[]
hwhy hf'[' rv,a]-lK' tae WnyrEx]a; ~yaiB'h; WnynEB' !h,b'
Wnl*'
hm'd"a]h'* yl;ae ~yqi[]co ^yxia'-ymeD> hNEhi 20

hr"AtB; WNn<yae rv,a] jP'v.mi-rb;D> ^l. hy<h.yI yKi 21


ymiv.li yTir>x;B' rv,a] ~AqM'h;-la, hT'k.l;h'*w> taZoh;
~heh' ~ymiY"B; ~v' hy<h.yI rv,a] jpeVoh;-ta, T'l.a;v*'w>

TEMA 20
LAS CLASES VERBALES A, E Y O
el guard
el era fuerte
el era pequeo

rm;v'
dbeK'
!joq'

PERFECTO
yo
tu (m.)
tu (f.)
el
ella
nosotros/as
vosotros
vosotras
ellos/as

yTir>m;v' A
T'r>m;v' A
T.r>m;v' A
irm;v'
idbeK'
ihr'm.v'* A
Wnr>m;v' A
~T,r>m;v. A
!T,r>m;v. A
iWrm.v'* A

yTin>joq'
T'n>joq'
T.n>joq'
!joq'
A

WNjoq'
~T,n>j'q.
!T,n>j'q.
A

IMPERFECTO
yo

rmov.a,

dB;k.a,

!j;q.a,

tu (m.)

rmov.Ti
yrIm.v.Ti
rmov.yI
rmov.Ti
rmov.nI
Wrm.v.Ti
hn'r>mov.Ti

dB;k.Ti
ydIB.k.Ti
dB;k.yI
dB;k.Ti
dB;k.nI

hn'd>B;k.Ti

tu (f.)
el
ella
nosotros/as
vosotros
vosotras

E
E
E
E

ellos
ellas

Wrm.v.yI A
hn'r>mov.Ti hn'd>B;k.Ti

rmov.
db;K.
yrIm.vi A
Wrm.vi A
hn'r>mov. hn'd>b;K.

IMPERATIVO
tu (m.)

tu (f.)
vosotros
vosotras

A
A
E

PARTICIPIO ACTIVO
m. sg.
f. sg.
m. pl.
f. pl..

rmevo
tr,m,vo hr'm.vo
~yrIm.vo
tArm.vo

dbeK' !joq'
hd'beK. E
~ydIbeK. E
tAdbeK. E

INFINITIVO CONSTRUCTO

rmov.li

db;k.li

!joq.li

Hay verbos aparentemente del tipo A, pero que son del tipo E

dormir
estar afligido
ser grande

perfecto

imperfecto

ibk;v'
ilk;v'
ild;G'

bK;v.yI
lK;v.yI
lD;g.yI

VOCABULARIO

qx'c.yI
rb,q,
an'
h['Wvy>
an" h['yviAh hw"hy>
tw<m'
tAm
ytiAm
!qez'
b[er'
rb;q'
lkoy'
hW'ci

Isaac
tumba
por favor
salvacin

muerte
muerte de
mi muerte
l era viejo
l estaba hambriento
l fue enterrado
l era capaz
l mand

SISTEMA VERBAL (breve )


QAL, PAAL, QATAL (simple activo)

rb;v'

rompi

NIFAL (simple pasivo, tambin reflexivo)

rB;v.nI

estaba roto, se rompi

PIEL (intensivo activo)

rBevi

destruy

PUAL (intensivo pasivo)

rB;vu
HIFIL (causativo activo)

estaba destruido

lyDIg>hi

se hizo grande

HOFAL (causativo pasivo)

lD:g>h'

estaba hecho grande

HITPAEL (reflexivo)

lDEg:t.hi

se hizo grande a si mismo

Anda mungkin juga menyukai