Anda di halaman 1dari 453

curso de escritura rabe

curso de escritura rabe

de qu lengua rabe se habla aqu


la transcripcin del rabe utilizada en esta web
cmo dibujar las letras
tabla del alfabeto rabe
la caligrafa rabe
los signos auxiliares
cuatro chorradas de gramtica y tal
ejemplos de textos rabes
ndice alfabtico

la escritura rabe
direccin prohibida
la escritura rabe
de qu lengua rabe se habla aqu
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-12-17.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/cursoesc.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/cursoesc.html01/06/2004 9:09:53

de qu lengua rabe se habla aqu

de qu lengua rabe se habla aqu


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
curso de escritura rabe
la diglosia
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-12-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/intro.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/intro.html01/02/2005 20:20:23

la diglosia

la diglosia
La diglosia, dicen, es la situacin en que una lengua tiene dos variedades que
el mismo hablante usa en diferentes ocasiones: la variedad "fina" que se usa
en situaciones formales (discursos, cartas), y la variedad "basta" que se usa
para hablar entre amigos.
Dicho as, todos los hablantes de todas las lenguas del mundo padecemos
diglosia en mayor o menor grado. El otro da, por ejemplo, hablando de no se
qu de informtica le dije a alguien la frase "y el que gaste LINUX a tomar por
culo". Esta manera de hablar expresaba perfectamente lo que yo quera decir:
es enrgica, clara, breve, y concisa. Pero lo dije as porque estaba yo
hablando a un amigo que entiende los particulares giros del dialecto ibrico
del espaol. Si hay seoras presentes suelo moderar ms mi lenguaje, y si
tengo que expresar la misma idea en una web, que no s si van a leerla desde
el Per, seguramente la formular de otra manera (tal que "aunque la
solucin antedicha presenta ciertos problemas de compatibilidad cuando se
accede al servidor mediante software no estndar, es bien sabido que la
escasa importancia comercial de..." bla bla bl).
Quiero decir, todos tenemos una cierta idea de que hay una distincin entre
espaol "apropiado para hablar con los amigos" y espaol "apropiado para
situaciones serias". Y entre esos dos extremos hay una gradacin; cada
palabra tiene un grado de vulgaridad o de culticie, y decimos lo mismo de
diferentes maneras segn a quin hablamos, segn qu queremos conseguir,
y segn nuestro estado de nimo. No puede decirse que existan dos idiomas
distintos, el "espaol coloquial" de estar por casa y el "espaol clsico" que se
usa en actuaciones formales.
Ms o menos lo mismo pasa en cualquier pas rabe.
Lo que nos choca es que, en los pases rabes, la diferencia entre una de las
maneras de hablar "vulgares" y una de las maneras de hablar "finas" puede
ser como cien veces mayor que la que hay entre el espaol de un taxista de
Barranquilla y el de, por ejemplo, un ensayo de Borges. Hasta el punto de que
al extranjero que ha aprendido a hablar "el" rabe de una de estas dos
maneras y oye hablar por primera vez la otra le puede parecer que son
lenguas distintas, pues no entiende nada en absoluto.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/diglosia.html (1 of 3)01/02/2005 20:20:30

la diglosia

Para un rabe, en cambio, no es cierto que haya dos lenguas distintas. Para l
"fino" y "basto" son dos extremos de una gradacin de maneras de hablar, y
usar todas las maneras de hablar mezcladas, segn a quin est hablando,
segn lo que exija la situacin, y segn hasta dnde lleguen sus estudios y
sus lecturas y hasta dnde calcule que llegan los estudios y lecturas de sus
oyentes. Que es lo mismo que hacemos nosotros.
As que, ms que decir que hay dos lenguas rabes, la alfosja y el dialecto,
sera ms exacto decir que hay mil maneras de hablar en rabe, que fluctan
entre dos polos, a saber, el rabe que tiene todas las caractersticas de la
izquierda, y el que tiene todas las de la derecha:
rabe bueno
rabe malo
fino, elegante
basto, vulgar
propio de gente con
propio de analfabetos
estudios
oficial
popular
internacional
casero
antiguo, siempre igual, rgido moderno, cambiante, adaptable
limpio
corrupto
igual en todas partes
diferente de pueblo a pueblo
sagrado
profano
soez, vulgar e indigno de
literario, potico
escribirse
atildado, difcil
expresivo, natural, sencillo
As las cosas, no es de extraar que corra la creencia popular de que, en
tiempos de haaruwnu rrashiyd, cuando el mundo era joven, todos los rabes
hablaban rabe puro, y todos los dialectos rabes actuales son corrupciones
de esa Ursprache.
He querido advertiros de todo esto al principio de esta web para que no os
extrais cuando oigis que lo que hablan muchos rabes es muy distinto del
"rabe puro" que aqu describo.
Pero mucho, mucho.
la escritura rabe
de qu lengua rabe se habla aqu
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/diglosia.html (2 of 3)01/02/2005 20:20:30

la diglosia

la alfosja
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-01-16.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/diglosia.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/diglosia.html (3 of 3)01/02/2005 20:20:30

la alfosja

la alfosja
La lengua rabe que se describe en estas pginas es la "lengua rabe pura" o
'allughatu larabiyyatu lfu.shhaa, que abreviado en rabe se dice 'alfu.shhaa
(pronnciase alfosja), y en espaol vulgarmente "rabe clsico", "raberabe". o "rabe propiamente dicho".
La alfosja es una lengua de cultura, usada en la religin, la educacin, la
administracin y otros campos.
Hay quien dice que todos los rabes hablan rabe, y dan cifras de cientos de
millones de hablantes, contando en la cifra toda la poblacin de los pases
rabes y, en casos exagerados, la de todos los pases islmicos. Decir eso es
tener mucha manga ancha con la definicin de "lengua rabe".
El que dice que hay cientos de millones de hablantes de "rabe" est usando
la palabra en un sentido muy general. Se refiere con ella a las mil variedades
de maneras de hablar de los habitantes de los pases rabes. Bsicamente
todos "hablan rabe" en un sentido, pero no se entienden entre ellos, y si
quieres viajar por todos esos pases, no existe una manera de hablar en
concreto que te sirva para entenderte igual de bien con todo el mundo.
Decir que todos los rabes hablan rabe no es del todo falso; es ms bien
como si yo dijese que hablo europeo (me entiendo mejor con un dans que
con un vietnamita, as que en cierto sentido el dans y yo hablamos la misma
lengua). Si juntas a un fsico espaol y un fsico griego, lo normal es que se
entiendan en un ingls chapurreado pero se entiendan. El ingls es la lengua
que han aprendido en los libros de su estudios (hace doscientos aos, la
lengua intereuropea que conocan todas las personas con estudios era el
francs, y antes del francs el latn, pero siempre hay una).
En cambio, no sera cierto que todos los rabes hablen la alfosja: decir eso
sera tan disparatado como decir que hay cientos de millones de personas en
el mundo que hablan ingls de la BBC, o incluso tanto como decir que todos
los cristianos hablamos latn. Qu ocurre cuando juntas un fsico argelino y
un fsico iraqu? Lo normal es que se entiendan en un clsico chapurreado
(mezclando algo de ingls en ocasiones si los dos han estudiado en el
Caltech), y que se entiendan bien. Y si juntas un pastor argelino y un pastor
iraqu? Pues se entendern muchsimo peor que sus paisanos con estudios, y
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alfosja.html (1 of 2)01/02/2005 20:21:04

la alfosja

muchisimo peor que un pastor de la patagonia y uno asturiano, pero


muchsimo mejor que un colega suyo espaol con uno griego, que no se
entendern ni por seas. El que no se entiendan muy bien no quiere decir que
no hablen la misma lengua, los dos hablan rabe, slo que sus "acentos" son
muy distintos.
la escritura rabe
la diglosia
de qu lengua rabe se habla aqu
el Modern Standard Arabic
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-01-16.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/alfosja.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alfosja.html (2 of 2)01/02/2005 20:21:04

el Modern Standard Arabic

el Modern Standard Arabic


Segn una escuela de pensamiento nacida en las universidades americanas,
existe una lengua llamada "Modern Standard Arabic", que se define por la
equis de la siguiente regla de tres:
ingls de Shakespeare

... ingls de la
BBC

rabe de los libros antiguos ... X


Se supone que este "rabe moderno" es el que utilizan "en la vida real" los
rabes cuando ellos creen que estn hablando o escribiendo la alfosja. Por
ejemplo, encontr esta frase en un folleto de la UCLA:
A modernized form of Classical Arabic exists and is referred to as
Modern Standard Arabic (MSA).
Para m esto tiene todava menos sentido que si dijeran "a modernized form of
Elizabethian English exists and is referred to as Modern Standard English". Las
lenguas cambian con los siglos, vale, s, pero dnde hay que trazar la lnea
divisoria? Cuando alguien dice "no hay extensin ms grande que mi herida"
est hablando en "espaol clsico", en "espaol modernizado", o en "espaol
contemporneo con tendencias arcaizantes"? Y quien dice en la tele
"chubascos ocasionales en el noreste" en lugar de decir "puede que llueva un
poco en Catalua" est tal vez "utilizando un espaol moderno de sintaxis
simplificada a fin y efecto de evitar la compleja estructura morfosintctica del
espaol tradicional"? A quien dijera esto ltimo en una facultad de filologa
hispnica se le reiran en la cara; a quien lo dice en una de semticas se le
suele dar un doctorado.
Desde luego, el rabe absorbe palabras de otras lenguas. Tambin las
absorbemos nosotros, como eso de "hacer clic con el ratn" (que sabemos
todos perfectamente que viene del ingls) y el "jugar un papel" (que ya nos
suena normal, y nadie se acuerda ya de si fue un calco del francs o del
ingls). Y tambin las absorbe el ingls, lengua esponja donde las haya. El
rabe viene haciendo lo mismo desde siempre: una palabra como diywaan es
a estas alturas tan rabe, que nadie se acuerda de que es de origen persa, y
la cornica palabra qalam (y su plural 'aqlaam) derivan del latn "clamus".
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/msa.html (1 of 6)01/02/2005 20:21:09

el Modern Standard Arabic

Por esta regla de tres, es de esperar que dentro de cien aos nadie se acuerde
de que film y su plural 'aflaam son palabras de origen ingls.
Pero claro, el rabe es una lengua tercermundista. Por eso siempre salta
alguien dispuesto a improvisar teoras evolutivas del estilo de que el rabe
antes "era una lengua anticuada, poco adaptada a las realidades del mundo
moderno" pero que ms tarde "moderniz su vocabulario adaptando palabras
europeas, gracias a lo cual naci el rabe estndar moderno". Seores,
seamos serios: tampoco en ingls haba manera de decir "telephone" hasta
que el seor Graham Bell "moderniz el vocabulario" sacando el "tele" y el
"phone" de otras lenguas, pero no por eso se transform el "ingls clsico" en
"ingls estndar moderno".
Que os quede clara una cosa: el rabe clsico no trata las palabras
importadas como el ingls, que importa lo que sea sin muchas manas, sino
ms bien como el espaol. Aparece una cosa nueva en tierras forneas (por
ejemplo la internet o la telefona sin hilos o el airbag), y algunos copian su
nombre directamente del idioma original pronuncindola tan bien como
pueden; otros lo traducen; y otros inventan palabras nuevas ms castizas
segn saben. Luego saltan los acadmicos entonces diciendo "esta palabra es
mejor que aquella", y los peridicos redactan sus "libros de estilo", y despus
de un perodo de desbarajuste que puede durar cuarenta aos acaba por
ponerse todo el mundo de acuerdo en que en espaol "serio", escrito, formal,
lo mejor es decirlo de la manera fulana.
Una caracterstica cultural que tenemos en comn los espaoles con los
rabes, los chinos y los islandeses es que usar palabras que suenan
demasiado a extranjero nos da un cierto repels, al contrario de lo que pasa
con los ingleses y los japoneses, que como ms rara suena una palabra de
fuera, ms extica y moderna y culta les parece. Mismamente el otro da vi en
una web japonesa dedicada a los toros la expresin "muerute no jikan", la
hora de entrar a matar, con la palabra "muerte" en espaol pfffft.
Nosotros tambin hacemos cosas de sas, pero al menos nos da algo de
vergenza. Por ejemplo, hablando de internet, diremos "chatear" y "clicar",
pero si nos piden que escribamos un artculo para una revista tendremos
cierto reparo en utilizar esas mismas palabras. Aunque estemos
acostumbrados a decirlas, nos suenan a extranjeras, y a la hora de escribir a
lo mejor nos lo pensaremos ms y pondremos "hacer click" en lugar de
"clicar" o "pinchar", y "un foro de internet" en lugar de un "chat". La gente
dice cosas como "bajarse unos emepetreses de internet", pero eso suena un
poco demasiado vulgar, y una revista de informtica a lo mejor preferir la
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/msa.html (2 of 6)01/02/2005 20:21:09

el Modern Standard Arabic

expresin "descargar ficheros de sonido de internet", que dirn que


etimolgicamente es ms exacta (sacrificando la precisin, pues un MP3 no es
lo mismo que un WAV). Y otros hispanohablantes dirn "daunloadear"
hablando entre amigos sin el menor escrpulo, pero no se atrevern a
escribirlo sin ponerle unas antispticas comillas y ortografiarlo a la inglesa.
Este tipo de palabras todava nadie sabe cmo "se dicen" en espaol
"correcto". En realidad, todava no hemos decidido cul es la manera "seria"
de decirlas. Lo mismo pasa en rabe con muchas palabras.
Y luego est la cuestin de los dialectos, que desde luego tambin existe en
los pases rabes. Al telfono sin hilos se le suele llamar en la daarijah ibrica
callejera "el mvil", y en espaol ibrico ms serio "telfono mvil", pero en
otros dialectos del espaol se dice "el celular" (copiando del ingls), as que
todava no est claro cmo se dir en "espaol correcto" dentro de cien aos.
Mientras tanto, podemos ir discutiendo en las secciones de "cartas al director"
de los diarios cul es la manera ms correcta de decirlo. Y est claro que
algunas de las palabras modernas no nos gustan: escribir "airbag" y
pronunciar "rbac" o "erbas" o "erba" o "airba" no nos va mucho, y es
desesperante saber que la palabra gisqui se escribe con W y con H pero no
acordarse de dnde cae la H. Por si os tranquiliza: la Real Academia dice que
"gisqui" tal cual ya est bien escrito.
Pero tampoco nos fiamos mucho de las Academias de marras. Aunque a un
escritor el diccionario le diga que escribir "airbag" est admitido por la
academia, siempre siente un cierto escrpulo, pues la palabra es claramente
fornea y difcil de pronunciar. Por otra parte, si el diccionario acepta "bolsa
de aire" en el sentido de "airbag" pero sabemos que nadie lo dice, tambin
utilizaremos la palabra con reparo. Nadie, pues, sabe con certeza cul es la
"manera correcta" de llamarle al airbag en espaol.
Este tipo de conflictos son corrientsimos en los pases rabes. Igual que en
los pases hispnicos, se solucionan con el tiempo, cuando todo el mundo se
pone de acuerdo y la palabra la dicen todos igual:

A veces la palabra fornea ("cellphone") queda sustituida por una


palabra castiza ("el mvil"),
otras veces la palabra fornea se naturaliza (como "penalti", que es un
lance del juego llamado en Espaa "ftbol" y en Japn "saxa") y llega a
tener descencencia (p.ej. "casarse de penalti", expresin ibrica que
significa casarse a causa de un embarazo inesperado),
y, otras veces, aunque pocas, varias de las palabras quedan en uso

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/msa.html (3 of 6)01/02/2005 20:21:09

el Modern Standard Arabic

(decir "crner" es de lo ms normal hablando de ftbol, y "saque de


esquina" lo usan algunos reporteros a veces, pero nadie dice "te espero
en el bar del crner", al menos en Iberia).
A pesar de que en los ltimos aos han entrado en el espaol miles de
palabras, y a pesar de las leyendas urbanas sobre el dialecto espanglis que
corren por ah ("pasar la aspiradora por la alfombra" se transforma en
"vacunar la carpeta", dicen), no parece haber seas de que todos los
hispanohablantes vayamos a pasarnos en masa al ingls. Y desde luego nadie
dice que la aparicin de todas estas palabras nuevas haya convertido el
"espaol literario clsico" en "espaol moderno estndar".
Los rabes tampoco han odo hablar de la existencia de ese supuesto "rabe
moderno estndar".
Supongamos, por un suponer, que un cierto periodista rabe usa expresiones
del tipo "los conductores de, y los propietarios de, los vehculos", que eran
inauditas en rabe de hace cien aos (se deca entonces en rabe fino, y
muchos siguen diciendo, algo as como "los conductores de los vehculos y los
propietarios dellos"), o supongamos que ese periodista dice "tuvo lugar el
planeamiento de un ataque por parte de los rebeldes" cuando el padrecito
Loqman habra dicho "los rebeldes planearon un ataque" o bien "se plane un
ataque, lo planearon los rebeldes". Un catedrtico norteamericano de filologa
rabe dir que ese periodista "est usando el rabe moderno estndar de
sintaxis simplificada". Pero la opinin de cualquier profesor rabe de rabe es
muy distinta: dir que el periodista es un anafabestia y est escribiendo rabe
malo. Citar una frase lapidaria de un amigo mo, alHasan, que vive y trabaja
en Catalua:
"Slo hay dos clases de rabe, el bueno y el malo".
Tranquilos, pues: los propios interesados saben distinguirlo aunque vosotros
no sepis.
No busquis gramticas de ese supuesto "rabe moderno" porque no las hay.
En los diarios y en la televisin se siguen utilizando las normas gramaticales
del Corn, incluyendo puetitas como las vocales de unin y la diptosia (ms
tarde os torturar un poco explicando lo que son), mezcladas con los clichs y
vicios tpicos del lenguaje periodstico, que en todas las lenguas son los
mismos, a saber:

como no tienes tiempo de tirar de diccionario , traduces "attorney

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/msa.html (4 of 6)01/02/2005 20:21:09

el Modern Standard Arabic

general" por "abogado general" y "the carpet was removed" por "la
carpeta fue removida" (expresin sta que en espaol ibrico significa
"the folder was stirred"),
te resulta ms natural decir "tuvo lugar la toma de contacto entre Fulano
y Mengano" que decir "Fulano y Mengano hablaron un rato", y
decir "lo normal sera que los ciudadanos saliesen a la calle sin miedo a
que les disparen" te suena demasiado vulgar y lo cambias por "los
ciudadanos deberan tener la posibilidad de salir a la calle sin sufrir
temor a ser disparados" (que suena culto a los que no son cultos y
convence a los que lo son de que eres un imbcil).

A los periodistas rabes les pasa lo mismo que a los de aqu: sus maneras de
hablar no siempre estn en todo de acuerdo con la "Real Academia" (el
consenso de aquellos que la mayora de los hablantes creen ms entendidos
en lengua), y la mayora de los periodistas tienen buenas excusas para hacer
eso, mientras que otros se esfuerzan bastante en hacerlo bien. Pero ver en
esos deslices una lengua nueva me parece fuera de lugar.
Tal vez lo que pasa es que los acadmicos americanos que antes
mencionbamos han aprendido el rabe leyendo el diario. Cuando leen en l
(u oyen en la tele satlite) eso de "tuvo lugar la toma de contacto", dicen "ah,
esto es rabe moderno estndar", pero si les hablan de Sibawayhi o de
Almutanabbi, y no tienen ni repajolera* idea de quines eran, ya tienen la
excusa perfecta para su ignorancia: "seguramente sos escriban en Classical
Arabic, que es una lengua distinta y que, como el latn, ya no la sabe nadie".

*Nota para mis lectores argentinos: estrictamente hablando, la palabra


"pajolera" significa en el dialecto ibrico del espaol "perteneciente o relativa
a los actos de masturbacin", y en alfosja espaola no debera usarse, como
he hecho yo, confundindola con "puetera", que significa en primera
acepcin "molesta, fastidiosa, cargante" (vase DRAE, entrada "puetero, ra")
y que era la palabra que haba escrito yo en este prrafo hasta que un lector
argentino se quej y la cambi.
la escritura rabe
la alfosja
de qu lengua rabe se habla aqu
los "dialectos" rabes
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/msa.html (5 of 6)01/02/2005 20:21:09

el Modern Standard Arabic

Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-01.


Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/msa.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/msa.html (6 of 6)01/02/2005 20:21:09

los "dialectos" rabes

los "dialectos" rabes


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
el Modern Standard Arabic
de qu lengua rabe se habla aqu
es el rabe-rabe una lengua escrita?
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/dialectos.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/dialectos.html01/02/2005 20:21:27

es el rabe-rabe una lengua escrita?

es el rabe-rabe una lengua


escrita?
Hay quien dice que el rabe clsico es una lengua exclusivamente escrita,
como lo ha sido el latn en Europa en los ltimos siglos.
Tampoco es eso.
La alfosja se puede decir que es una lengua "mayormente" escrita, en el
sentido de que la mayora de los que la conocen la leen, escriben y entienden
mejor que la hablan, y que en su casa y por la calle normalmente hablan otra
lengua. Pero, si lo pensamos bien, tampoco tendra mucho sentido decir que
el espaol "es una lengua mayormente oral" basndonos para ello en el dato
(real) de que ms de la mitad de los hispanohablantes son analfabetos
(virtuales o totales), ni tampoco se puede decir que el ingls "es una lengua
ms leda que hablada" basndose en el dato de que somos bastantes
millones los que lo leemos a medias y no lo hablamos en absoluto.
El espaol ser una lengua oral para un caballero que vive en Estados Unidos
y habla espaol en su casa, pero que siempre que lee (o escribe), utiliza para
ello otra lengua. Pero no es lengua oral para m. Eso depende de la persona, y
del uso que hace de la lengua.
El rabe-rabe, uso litrgico aparte, es una lengua hablada porque hay gente
que la habla, porque se usa en medios audiovisuales como la radio y en la
televisin (en telenoticias, culebrones y programas de todo tipo), y porque
hay gente que se comunica oralmente en esta lengua mejor y ms a gusto
que en cualquier otra. Sin perjuicio de que la mayora de los que viven en un
pas rabe y saben usar el rabe-rabe por escrito no suelan usarlo para
comunicarse oralmente.
Hay que admitir, desde luego, que los que hablan "bien" la alfosja son pocos,
y que aun para ellos lo ms normal no es hablarla en estado puro sino con
ms o menos mezcla de localismos. Tambin es cierto que hay quien la
entiende al orla en la tele pero ni se le ocurre intentar hablarla, porque le
huele a sermn, a telediario, a clase magistral, o a declaracin oficial. El rabe
"limpio" es, despus de todo, la lengua de la religin, de la escuela, de los
medios de comunicacin de masas y del gobierno, es decir, la lengua de los

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/lenguaescrita.html (1 of 2)01/02/2005 20:21:32

es el rabe-rabe una lengua escrita?

poderes establecidos, con los cuales es normal que la juventud no se


identifique demasiado.
La posicin del rabe como lengua de la 'ummah ("la pea", "la comunidad de
todos los musulmanes") es menos importante ahora que en tiempos antiguos,
en parte porque en los pases islmicos, igual que en los pases cristianos, las
personas religiosas son minora, y en parte porque en estos siglos la mayora
de los musulmanes no son rabes. Un acertijo: en qu pas del mundo hay
ms musulmanes?
la escritura rabe
los "dialectos" rabes
de qu lengua rabe se habla aqu
un ejemplo de escritura rabe
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2001-11-17.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/lenguaescrita.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/lenguaescrita.html (2 of 2)01/02/2005 20:21:32

un ejemplo de escritura rabe

un ejemplo de escritura rabe


Para daros una idea rpida de cmo es la escritura rabe, aqu os pongo una
frase (no la copiis, que es frase sagrada):

En realidad, aqu slo estn escritas las consonantes:

aqu pone bsm lh rhhmn rhhym


que se lee bismillaahirrahhmaanirrahhiym
Comparando la frase con las letras verdes, veris que la raya corta con punto
debajo es la B, el nudo es la M, etctera. Tambin notaris una serie de cosas
raras: las vocales no estn escritas, las consonantes dobles slo se escriben
una vez, al nudo que es la M, cuando es la ltima letra de la palabra, le cuelga
una especie de trompa de elefante, y hay seis palos que, segn parece, no
sirven para nada.
Esos detalles los explicar luego. De momento ya habis visto que, con lo de
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/unejemplo.html (1 of 3)01/02/2005 20:21:37

un ejemplo de escritura rabe

no poner las vocales, esa escritura es una especie de taquigrafa. Pero os juro
que un rabe la lee con tanta facilidad como nosotros leemos el espaol, y al
leerla no nota que falte nada importante.
En caso necesario, (ya veremos que los casos necesarios son muy pocos: al
escribir el Corn, y poco ms), se pueden aadir a la frase una especie de
acentos que dan la pronunciacin exacta, as:

Estos signos (que, a quien sabe rabe, le hacen ms estorbo que servicio)
indican qu vocales hay que poner, qu consonantes se pronuncian dobles, y
qu palos no se pronuncian. Las rayas, por ejemplo, son signos de vocal:

Los dems signos ya explicar luego para qu sirven.


la escritura rabe
es el rabe-rabe una lengua escrita?
de qu lengua rabe se habla aqu
es muy difcil la escritura rabe?
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/unejemplo.html (2 of 3)01/02/2005 20:21:37

un ejemplo de escritura rabe

Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.


Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/unejemplo.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/unejemplo.html (3 of 3)01/02/2005 20:21:37

es muy difcil la escritura rabe?

es muy difcil la escritura rabe?


Se dice a veces que la escritura rabe es muy difcil, y que los rabes haran
mejor pasndose al alfabeto romano como hicieron los turcos y los indonesios.
Este tipo de ideas salen de la suposicin falsa de que la costumbre de escribir
el rabe sin vocales cortas tiene los mismos malos efectos que tendra el
escribir el espaol sin vocal ninguna.
No hay para tanto. Hy q dcr, prmr, q n cst dmsd cstmbrrs scrbr y lr l spl sn
vcls. Y, segundo, que el rabe es lengua con menos variedad de vocales y
ms variedad de consonantes que el espaol, as que resulta ms fcil leer el
rabe sin vocales (sabiendo rabe) que leer el espaol sin vocales (sabiendo
espaol).
La escritura rabe es, de hecho, bastante fontica, y a los espaoles que
estudian rabe les cuesta menos acostumbrarse a esa escritura que a la del
ingls (lengua sta que nadie propone escribir con alfabeto rabe, pero que
sin duda ganara con el cambio). Acontece que el que las letras sean distintas
de las nuestras asusta mucho al principio, pero, a la hora de aprender a leer,
lo importante es que la escritura rabe tiene una lgica interna que a la
inglesa le falta (igual que le falta lgica a eso tan espaol de las haches, las
bes y las uves). En cuanto se ha superado el shock inicial de que las letras
parezcan anzuelos y garabatos, esa lgica nos ahorra tiempo de estudio de
mala manera.
En cambio, la ortografa del ingls, que a primera vista tan fcil parece porque
usa el mismo alfabeto que nosotros... pues bueno, yo llevo leyendo ingls
ms de diez aos, y todava no s cmo se pronuncia I am making a tough
trough through thorough design, y en cambio, a pesar de que no he ledo ni la
dcima parte de rabe que de ingls y lo he hablado an menos, s
pronunciar 'stql'l, mn.zmh y dwlyh aceptablemente manque estn escritos
con signos raros y las vocales falten.
La dificultad de leer rabe es intermedia entre la de leer espaol (al ver una
palabra desconocida escrita siempre estamos seguros de cmo se pronuncia)
y la de leer ingls (cuando un anglfono ve escrita una palabra desconocida,
adivina ms o menos cmo debe pronunciarse y muchas veces acierta). Un
rabe al leer palabras desconocidas escritas en rabe normal (quiero decir,
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/dificil.html (1 of 2)01/02/2005 20:21:40

es muy difcil la escritura rabe?

escrito sin vocales cortas) no tendr un porcentaje de aciertos del 100% como
un espaol, pero acertar ms veces que un ingls leyendo ingls.
En sentido inverso, en el paso de pronunciacin a escritura, el rabe nos
gana. Un rabe que conociese la pronunciacin correcta de una palabra rabe
que no ha visto nunca escrita sera capaz de acertar la ortografa correcta en
casi todos los casos. El noventa por ciento de los fallos se deben a un sonido
llamado hamzah, en parte porque tiene una ortografa endiablada como
veremos luego, y en parte porque mucha gente no lo pronuncia y les pasa
como a nosotros con las haches. Por suerte, los casos de ortografa dudosa
son pocos, as que se rabe tendr menos fallos escribiendo al dictado
palabras desconocidas que los que tendr un hispanfono por culpa de las
haches, las bes y las uves, las yes y las elles, y las eses y las ces, y en cuanto
al anglfono, correremos sobre l el velo de la compasin.
la escritura rabe
un ejemplo de escritura rabe
de qu lengua rabe se habla aqu
transliteracin del rabe en letras romanas
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-09-17.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/dificil.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/dificil.html (2 of 2)01/02/2005 20:21:40

transliteracin del rabe en letras romanas

transliteracin del rabe en letras


romanas
A m, escribir el alfabeto rabe en letras romanas me parece un trasvase poco
decente, como las clonaciones, los trasplantes de cerebro, las adaptaciones de
novelas clsicas al cine, los manuscritos aljamiados, y los tablaos flamencos
de Oosaka.
Se suele transliterar slo por un buen motivo. Casi siempre se hace para
ensear la escritura rabe a los estudiantes de primer curso, y otras veces
para escribir texto rabe en un medio hostil al alfabeto rabe. Como por
ejemplo en la web, en las revistas de arabistas, o en la pizarra de las clases
de filologa rabe de ciertas universidades espaolas (no digo nombres).
Hay muchas maneras de transcribir el rabe en letras romanas.

La transliteracin de arabista
Un arabista es un erudito que estudia algo relacionado con el mundo rabe,
como la lengua, la religin o la historia (vase arabismo.com). Los arabistas
occidentales (entendiendo por "occidente" la parte del mundo donde se usa el
alfabeto romano, incluyendo Indonesia y Turqua) hace tiempo que se han
puesto de acuerdo en usar un alfabeto de transliteracin estndar, algunas de
cuyas letras llevan "diacrticos" (vulgo "puntos y rayas escritas encima o
debajo de las letras"):

La letra

se representa en este alfabeto por la s normal, la

por la s con sombrerillo ^ (), )

la

es h normal, y en cambio la

es una h, con raya debajo...

la

se representa por d normal, la

por d con raya debajo, la

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/transli.html (1 of 5)01/02/2005 20:21:44

transliteracin del rabe en letras romanas

por d con punto debajo...

Este sistema permite una representacin del sonido del rabe tan exacta que
alguien que vea una palabra rabe escrita en l puede reconstruir el sonido, y
por lo tanto las letras rabes originales, y encontrar la palabra en un
diccionario.
Pero ese alfabeto slo se usa en las revistas de arabistas occidentales que no
permiten usar el alfabeto rabe (que, gracias a la informatizacin, cada vez
son menos, pues hay una cosa que se llama ArabTeX). En los pases rabes
slo conocen su existencia algunos eruditos rabes que leen revistas de
arabistas extranjeros. No se usa para nada en, digamos, los peridicos
occidentales, porque sus tipografas no tienen puntos debajo de las letras, y
es lstima. Cuando vemos escrita una palabra rabe en un diario espaol, por
ejemplo "alqaeda", eso representa (las ms de las veces) los sonidos
espaoles que ms se parecen a la palabra rabe original, pero no es posible
reconstruir partir de esas siete letras cules eran las letras con que se escriba
en rabe.
Cuando un rabe por cualquier motivo quiere escribir unas palabras rabes en
letras romanas, lo que hace es reproducir el sonido de la palabra en su
dialecto con los valores fonticos que tengan las letras del alfabeto romano en
la lengua occidental que l conozca mejor. Pongamos un rabe egipcio que
sabe ingls y que quiere escribir la palabra
"alfabeto cristiano". Para l la letra

("carraspera") en

suena gue, as que seguramente

escribir GOOSHAH. Pero si es un tunecino que sabe francs, seguramente le


saldr JOUCHAH.
A veces encontramos transliteraciones ms "cientficas" que tratan de reflejar
detalles como la diferencia entre vocales cortas y largas, y en ellas aparecen
verdaderos monstruos; sin ir ms lejos, en una pgina de web arabic he
encontrado una frase rabe escrita en rabe, y luego transliterada y con
traduccin al ingls:
TAQOUOULIINA ~HOUS'NAN
(You (female) say good)

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/transli.html (2 of 5)01/02/2005 20:21:44

transliteracin del rabe en letras romanas

Inefable.
Con todo lo que he explicado, hay tantas maneras de escribir el rabe en
alfabeto romano que cuando vemos una palabra escrita as hay pocas
posibilidades de reconstruir las letras rabes: no podremos buscar la palabra
en un diccionario, ni hacernos una idea de cmo suena. Para algunos
espaoles, el nombre de cierto escritor rabe es Gbran Kall Gbran, por culpa
de ciertos editores que no saben que las letras kh son la manera que tienen
los ingleses y franceses de escribir el sonido de la jota, y que no saben
tampoco que los espaoles que ven escrito GI pronuncian j, con jota. Sera
ms propio escribir Yibrn Jalil Yibrn, que es lo que suena ms parecido a
como se dice en rabe occidental, o bien Guibrn, que remeda la
pronunciacin egipcia del rabe.

Maneras razonables de transliterar


Cuando un rabe intenta escribir palabras rabes en romano, lo que intenta
reflejar es mayormente la escritura, y, en menor grado, la pronunciacin (la
suya particular). Por eso pondr cosas como ALSALAM ALEIKUM ELSALAM
AALEYKUM, con AL- EL- inicial en ALSALAM, porque, aunque de hecho l
pronuncia algo as como "assalm aalikum", como en rabe escribe alif laam,
tiene la idea de que siempre es ms correcto ALSALAM que ASSALAM. Por
esos pagos la escritura siempre se considera ms correcta que la
pronunciacin real, que nunca se sabe si tiene peculiaridades locales o no.
Un profesor romano de rabe que escribe una gramtica, sin embargo, tiende
a reflejar la pronunciacin, porque la experiencia le ha demostrado que si est
escrito ELSALAM en el libro con dos eles, los estudiantes romanos pronuncian
ELSALAM con dos eles, cosa que ningn rabe hace. As que ponen "assalm",
"esseleem" o algo parecido, para evitar errores.
Y en una gua para turistas anglohablantes veremos cosas como assah-laym alye-koom, desde luego.
Entre una cosa y otra, no hay una manera "buena" de transliterar. A la hora
de hacer una web hay tres opciones:
1. Si queremos que nos lean los rabes, hay que usar el alfabeto rabe.
2. Si queremos que el lector espaol que no sabe rabe lea a la primera
con una pronunciacin ms o menos correcta, tenemos que imitar la
pronunciacin del rabe (en el dialecto que sepamos), tan bien como
sepamos, con letras espaolas ledas a la espaola (a la manera de
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/transli.html (3 of 5)01/02/2005 20:21:44

transliteracin del rabe en letras romanas

nuestro dialecto, claro).


3. Para ensear rabe, conviene representar a veces la pronunciacin de
las palabras rabes con letras romanas. Para eso usaremos un "cdigo"
que haga corresponder a cada letra del cdigo un sonido rabe, y
pondremos una tabla de pronunciacin en algn sitio.

Cmo translitero yo en esta web


Como esta web es didctica, no me conviene usar una transliteracin del tipo
2, sino del tipo 3.
La transliteracin que uso es parecida a la de arabista, pero con algn cambio.
La letra

se representa en alfabeto arabista por una ese con un punto

debajo, pero como en la web dibujar ese punto no es posible (que yo sepa),
tengo que usar otras soluciones. Una de ellas es escribis el punto antes de la
ese, y pintarlo todo de azul. Otra es usar una S mayscula. Puedo
permitrmelo porque en mi transliteracin del rabe slo uso las maysculas
para este fin; todo lo dems va en minscula, hasta los nombres propios,
incluso el de Dios (exaltado sea).

En lugar de la

, que es ese con sombrerito () en transliteracin de

arabista, uso una equis, o bien una eshe, que pinto de azul (

jushshah) para que no se confunda con una siyn seguida de una


haa' (disculpas a los lectores daltnicos; si esto causa confusiones, estoy
abierto a sugerencias).
As que cuidado, porque mi alfabeto particular no se parece a la pronunciacin
espaola: cuando escribo jibraan khaliyl, la j es jota francesa y la kh es jota
espaola, como explico en la
tabla del alfabeto. Supongo que mis lectores se tomarn la molestia de leer la
tabla.
Pens en utilizar una transliteracin que fuese ms fcil de pronunciar a la
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/transli.html (4 of 5)01/02/2005 20:21:44

transliteracin del rabe en letras romanas

primera para los espaoles, por ejemplo que jushshah quedase algo as como
yssah gussah, pero, al tratarse de una web ms enfocada a la escritura
rabe que a la pronunciacin, al final decid que lo ms importante no era
facilitarle la pronunciacin al lector vago, sino hacer capaz de reconstruir las
letras rabes al lector que se ha tomado la molestia de leer la tabla. Y de paso
me evito monstruosidades como TAQOUOULIINA, que son inevitables cuando
se quiere mantener al mismo tiempo compatibilidad con el sistema fonmico
del rabe y con el sistema ortogrfico del francs.
la escritura rabe
es muy difcil la escritura rabe?
de qu lengua rabe se habla aqu
la costumbre de escribir sin vocales
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-03-25.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/transli.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/transli.html (5 of 5)01/02/2005 20:21:44

la costumbre de escribir sin vocales

la costumbre de escribir sin vocales


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
transliteracin del rabe en letras romanas
de qu lengua rabe se habla aqu
pronunciacin del rabe
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-01-31.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/sinvoc.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/sinvoc.html01/02/2005 20:21:46

pronunciacin del rabe

pronunciacin del rabe


Como (al menos en teora) la escritura es una manera de representar la
palabra hablada, antes de intentar entender el funcionamiento de un sistema
de escritura habra que conocer un poco la lengua hablada correspondiente.
En el caso del rabe normal, escrito sin vocales, conviene estar avisado de
ciertos detalles relativos a tres letras, la 'alif, la yaa' y la waaw. La ortografa
de estas tres letras es un lo, pues cada una de ellas sirve para escribir varios
sonidos distintos.
Las otras veinticinco letras rabes se pronuncian siempre igual que se
escriben y viceversa. Su pronunciacin se explicar ms adelante, en la
pgina del alfabeto rabe.

sonidos cortos y largos


vase uniones de palabras
vase el rabe se escribe palabra por palabra
manera de escribir las vocales cortas y largas
estructura silbica

combinaciones impronunciables

pronunciacin de la hamzah

letras engoladas
pronunciacin de las vocales
letras tapadas
Hay que escribir Sadn Jusin o Sadn Jusin?

la escritura rabe
la costumbre de escribir sin vocales
de qu lengua rabe se habla aqu
sonidos cortos y largos
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-09-17.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/seccionpronu.html (1 of 2)01/02/2005 20:21:54

pronunciacin del rabe

Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/seccionpronu.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/seccionpronu.html (2 of 2)01/02/2005 20:21:54

sonidos cortos y largos

sonidos cortos y largos


En rabe todas las vocales y consonantes pueden durar ms tiempo de lo que
duran normalmente. Esta mayor duracin afecta al significado.
A las consonantes que duran ms de lo normal se las llama, en cristiano,
consonantes dobles, pero que se llamen as no quiere decir que se pronuncien
moviendo la lengua dos veces. Una buena comparacin es lo que pasa en
espaol al decir "al lado": cuando decimos las dos L de esta frase, el
movimiento de la lengua es el mismo que cuando decimos "alado", pero es
algo ms lento, nos entretenemos un poco mientras decimos la ele. Otros
ejemplos seran "el loro" (pronunciado el-loro, con una ele larga), que se
pronuncia distinto de "el oro" (que se dice "eloro" con "lo" normal), y "con
madre", que se pronuncia "commmadre", cerrando la boca en la eme durante
cien milisegundos ms que cuando decimos "comadre".
En rabe a las consonantes dobles se les llama 'alhhuruwfu lmushaddadah,
"consonantes reforzadas". Que es una terminologa confusa, porque no se
pronuncian con ms fuerza: simplemente duran ms tiempo.
Para liar ms an las cosas si cabe, en cristiano, a las vocales que duran ms
tiempo que lo normal no se las llama vocales "dobles", sino vocales largas. Se
hace as por costumbre y sin motivo slido; sera igual de exacto hablar de
vocales dobles o de consonantes largas, y mejor an sera llamarlas vocales
duraderas y consonantes duraderas.
Los gramticos rabes dicen que las vocales dobles duran exactamente el
doble de tiempo que las normales, pero, en realidad, no hace falta hablar con
metrnomo: con que se note de odo que son ms largas que las normales ya
es suficiente.
En espaol no hay nada ni remotamente parecido a las vocales largas del
rabe. En la palabra espaola "leer", por ejemplo, no hay propiamente un
sonido largo, sino que entre la primera e y la segunda hay una diferencia clara
de tono, y tal vez de timbre, hasta el punto de que en ciertos dialectos del
castellano esta palabra se pronuncia li-er o lir. A las vocales largas rabes no
les pasa eso: cuando yo escribo uu me refiero a un solo sonido de u, pero
alargado, como el del lobo que hace uuuuu.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/longitud.html (1 of 5)01/02/2005 20:21:59

sonidos cortos y largos

Al escribir el rabe (o el finlands, o el snscrito) en alfabeto romano, se


suelen escribir las consonantes largas repitindolas dos veces. Tal vez fuese
mejor hacer lo que se hace en escritura rabe, que es escribirlas una vez y
aadirles un signo de alargamiento ad
hoc, pero en la web prefiero lo de
repetir dos veces porque es ms visible.
En efecto, segn qu navegadores
(fabricados por lo visto en pases donde se suele creer que el bigote de la ee
est de adorno) pintan el sombrerito de la con un trazo tan fino que se
confunde con un punto. Y esto es malo que el estudiante no lo vea, porque
para un rabe la diferencia entre la i y a ii es tan importante como la que hay
en espaol entre cano y cao o entre cono y... y bueno, veamos unos
ejemplos, que los ejemplos siempre aclaran las ideas.

Ejemplos de la diferencia entre consonante larga y


consonante corta:

katab "escribi"
kattab "dict, hizo escribir"

Para pronunciar kattab, empezamos por decir kat, dejando la lengua apoyada
en la posicin de la t, esperamos un momentito, y acabamos de decir tab. No
tiene dificultad ninguna. Lo difcil es aprender a fijarse de odo en la diferencia
entre esa te alargada y una te corta normal.

Ejemplos de la diferencia entre vocal larga y vocal


corta:

bakar "madrug",
baakar "se anticip a",
rakib "cabalg, fue en coche",
raakib "un jinete, uno que va en coche".

Para pronunciar la a larga de raakib, slo hay que entretenerse un poco


mientras se dice la a: raaakib. Hacerlo no es difcil, lo que cuesta es acordarse
de hacerlo.
Las vocales cortas, en cambio, se dicen siempre deprisa y muchas veces
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/longitud.html (2 of 5)01/02/2005 20:21:59

sonidos cortos y largos

flojito, y muchas veces es posible hasta saltrselas del todo sin que dejen de
entendernos, as que no hemos de tener miedo de decirlas demasiado deprisa.
Los marroquies se saltan muchas vocales cortas. Sin ir ms lejos, la palabra
walad, que en alfosja debe pronunciarse "ulad", en Marruecos es de lo ms
normal pronunciarla sin las dos vocales cortas: "uld".
Todo esto no significa que sea recomendable saltarse todas las cortas. Puede
que nos entiendan (aunque lo dudo) si decimos 'tjjbmnbn'nthaa, pero como
verso es un absoluto desastre. En verso ms vale no saltarse nada y decir las
largas bien largas:

'ataajjabu mini bni 'unthaaa, kayfa yatakabbaruuu


wahwa min majri lbawli mawluuud

Cmo aprender a decir bien las largas


Imitando a la tele. Con una antena parablica se pillan culebrones en rabe
clsico desde cualquier parte del mundo (excepto la Antrtida).
Hay un test para comprobar que ya se ha llegado a un nivel pasable en esto
de imitar el ritmo, que es que los versos empiezan a sonar a verso.

waqafta wa maa fi lmawti shakkun liwaafiqiy


ka'annaka fiy jifni rradaa wahwa naa'imuw
yamurru bika l'ab.taalu kalman haziymataa
watharuka baasim
wawajhuka wa.d.daahh

Cuidadito con los profesores nativos


Muchos dialectos del rabe no hacen distincin entre vocales largas y cortas,
as que es de lo ms normal encontrar gente que sabe bastante rabe clsico
pero pronuncia confundiendo las cortas con las largas. En dialecto marroqu,
por ejemplo, no hay distincin entre cortas y largas. Por ejemplo, La palabra
"dialecto" se dice en dariya marroqu "darja" con acento en la i, y la a es una
a marroqu normal, aunque en rabe rabe se debera decir daarijah con aaaa
alargada. As que, segn con quin hablis, no se quejar de que confundis

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/longitud.html (3 of 5)01/02/2005 20:21:59

sonidos cortos y largos

las largas con las cortas en la pronunciacin. Pero ojito, la escritura es otro
rollo. Alguien que pronuncia a la marroqu el rabe rabe, aunque diga darja,
lo ms seguro es que sepa bastante ortografa como para saber que la
ortografa correcta es drjh con lif, as que no hagis el ridculo por escrito
demostrando que no sabis hacer la lif con un canuto.
Por otra parte, muchas veces pasa que si quitis una lif cuando toca ponerla
o la ponis cuando no toca, sale una palabra distinta. Quitando la lif de
d@rjh sale la palabra drjh que se lee darajah y no significa "dialecto" sino
"escaleras". Si ponemos la lif donde no s, dr@jh obtenemos darraajah que
significa la bici o la moto.
Esto significa que a lo mejor conocis a un marroqu que lleva toda la vida
hablando marroqu correctamente y no tiene ni idea de cual s la ortografa y
la pronunciacin correctas en alfosja de palabras tan normales como
"dialecto", "escalera" y "moto". cuidadito cuando busquis un profesor de
rabe que os ensee a leer, tenis que comprobar, no slo que no sea
analfabeto, sino que adems tenga la costumbre de leer rabe habitualmente.
O, al menos, de escuchar telenoticias en rabe por la radio o por la tele.

Reduccin de largas ante pausa


Cuando una frase acaba en consonante larga, la consonante se pronuncia
corta. Si una frase acaba en vocal larga seguida de una consonante (larga o
corta), la vocal larga se pronuncia corta.
Ejemplos: las tres palabras aamm ("pblico"), aam ("ao"), y amm
("hermano del padre"), se pronuncian ms o menos /am/ cuando van a final
de frase.
Esto significa que cuando nos dicen una palabra suelta, y acaba en
consonante, normalmente no podemos fiarnos del odo para saber si la ltima
vocal suena larga o corta.
O, al menos, un novato en rabe no puede. Los hablantes de algunos
dialectos del rabe suelen ser capaces de distinguir aamm de amm en
posicin final, a pesar de que esta aa no dura ms tiempo que esta a.
Por esta razn y por otras, es aconsejable que cuando preguntemos al
profesor de rabe "cmo se dice tal palabra en rabe?" le pidamos adems
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/longitud.html (4 of 5)01/02/2005 20:21:59

sonidos cortos y largos

que nos la escriba.

Nota para los que sepan ingls o francs


En la ortografa de estas lenguas (y algunas ms) algunas consonantes se
escriben dos veces, pero siguen sonando igual que si estuvieran escritas slo
una vez. La lengua hablada no hace distincin de duracin.
En rabe pasa lo contrario: algunas consonantes duran poco y otras duran
mucho, pero todas se escriben slo una vez (cuando usamos letras rabes).
Cuando yo en esta web uso letras romanas para escribir rabe, si la
consonante es larga la escribo dos veces; un rabe seguramente slo la
escribir una vez.
As que cuidado. Si estamos acostumbrados a ver escrito "picking" y leer
"pkin", al ver escrito muhhammad nos costar trabajo no leer *muhhamad
con eme normal. Si hay dos emes escritas en romano, en rabe se pronuncia
siempre una eme larga, "muhammmmmmad", y se escribe una sola letra

la escritura rabe
pronunciacin del rabe
manera de escribir las vocales cortas y largas
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/longitud.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/longitud.html (5 of 5)01/02/2005 20:21:59

manera de escribir las vocales cortas y largas

manera de escribir las vocales


cortas y largas
En la escritura rabe normal, las vocales cortas no se escriben en absoluto. Si
quieres poner por escrito las palabras malakati lughah ("el dominio de una
lengua") escribes las letras mlkh lghh, y quien domine la lengua rabe ya
sabr ver las vocales que no estn. N s dmsd dfcl vrls (smpr y cnd y sps hblr l
rb, dsd lg).
Las consonantes largas las escribo yo en esta web dos veces cuando uso
alfabeto romano (por ejemplo, escribo rannah). En cambio, en alfabeto rabe
se escriben una sola vez, igual que si fueran cortas (en rabe rannah se
escribe rnh con slo tres letras). En cristiano, a estas consonantes alargadas
se las llama a veces "consonantes dobles", que es una terminologa inexacta;
en ciudadano magreb se las denomina 'alhhuruwfu lmushaddadah "letras
reforzadas", que tambin es inexacto.
Las vocales largas s que se escriben, pero de una manera insegura. Digo
"insegura" porque la vocal larga

aa se escribe con una cierta letra, la

esa letra tiene otros usos, as que si vemos escrita una

, pero

puede ser que

represente una aa larga y puede ser que no.

De la misma manera, el sonido de

i larga, ii, se escribe con

; esa letra

a veces representa una ii y a veces otra cosa. La uu larga se escribe

con la letra

, pero esa

no siempre se lee uu.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/tres.html (1 of 2)01/02/2005 20:22:01

manera de escribir las vocales cortas y largas

Para acabar de liarlo, existe un "consonante misteriosa" rabe que se llama


hamzah (no leas ahora el captulo pronunciacin de la hamzah
, que es un
lo). Esta consonante a veces no se escribe, y a veces se escribe con
cualquiera de las tres letras arriba mencionadas, que tambin sirven para
representar la aa, la ii y la uu. Se supone que para evitar confusiones hay que
poner un signo de hamzah especial sobre estas letras, pero en la vida real hay
mucha gente que no lo pone. Pasa con este signo como con los acentos
espaoles, que se supone que hay que escribirlos siempre, pero hay quien no
los escribe nunca y hay quien slo los pone al pasar a limpio.
Por si esto no fuera ya bastante complicado, resulta que hay en rabe otro
tipo de sonido i (la llamada i consonante, i semiconsonante, o i semivocal)
adems de la ii larga y la i corta, (vase las tres es del rabe), y esa i
consonante se escribe con la misma letra

que sirve para escribir la ii

larga. Tambin hay un sonido u consonante (vase las tres es del rabe) que
se escribe igual que la uu larga, con la letra

Para acabarlo de liar, al escribir en alfabeto rabe palabras extranjeras, las


vocales extranjeras se escriben con las mismas letras

, sean

largas o cortas.
la escritura rabe
sonidos cortos y largos
pronunciacin del rabe
las tres es del rabe
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-08-05.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/tres.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/tres.html (2 of 2)01/02/2005 20:22:01

las tres es del rabe

las tres es del rabe


Hay tres tipos de sonido i en rabe:
1. la i vocal corta (que nos suena i) como en ki, bi, li;
2. la i rabe diptongada (que tambin nos suena i) como la i de los
diptongos i, i, i, y (con esto de "y" quiero decir yee del ingls yeek,
o "i" del espaol "ca", nunca yi de "rayita"), y por ltimo
3. la i larga que suena kii, bii, lii, como en ingls "key, bee, Lee", o como
en latn clsico la iii larga de "iiibant obscuuuriii sooolaaa sub nooocte
per umbram".
Al tipo 1 de i en rabe le llaman "i vocal" (en rabe: kasrah "kesra"). En
escritura rabe, esta i no se escribe, cuando se escriben palabras rabes. (Al
escribir nombres propios extranjeros, la i se escribe, sea corta o larga, con la
letra yaa', por ejemplo al poner "fanIsa rIdgrIf".)
Los tipos 2 y 3 cuentan como consonantes a todos los efectos, y en rabe se
escriben con la letra que llaman yaa' "i". Esa letra es una CONSONANTE.
Excepcin: cuando un rabe escribe nombres que no son rabes en alfabeto
rabe, todos los sonidos I y E se escriben con yaa', aunque suenen cortos en
el idioma original.
Resumiendo: a pesar de que habremos odo decir que en rabe no se escriben
las vocales, de hecho se escriben todas las es excepto las que suenan cortas,
pertenecen a una palabra arabe, y no son parte de un diptongo.

Qu es una consonante?
Cuando un espaol dice "consonante", quiere decir cualquier sonido del
espaol excepto a e i o u.
Cuando un rabe dice "consonante" quiere decir hharf, y cuando dice "letra"
tambin quiere decir hharf. Las veintiocho hhuruwf son los 28 signos del
alfabeto rabe, o bien uno de los 28 sonidos bsicos del rabe.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/lastresi.html (1 of 3)01/02/2005 20:22:12

las tres es del rabe

Las es de los tipos 2 y 3 cuentan como hharf (como sonido bsico y tambin
como letra), pero la i de tipo 1 no, y a esta i corta un rabe no la llamar
letra. Si le comentamos que en espaol no es menos letra la I que la P, lo ms
seguro es que ponga una cara de circunstancias y diga "pues en rabe las
vocales son aksentos". Que quiere decir que son detalles de poca importancia
que no vale la pena escribir, pues, aunque no se pongan, la palabra se lee
igual.
Pero con esto se refiere a lo que PARA L es una vocal. La palabra "sai-irah"
la escribir siin - iaa' - alif - raa' - haa', y ni jarto vino se le ocurrir dejar de
escribir el sonido de i con la letra i, porque para l el sonido i es una
consonante, y adems porque si no la pusiera parecera que dice "saarah".
En otras palabras, para un rabe la palabra espaola "vocal" significa "el
sonido que yo no me molestara en escribir si estuviera escribiendo en
alfabeto rabe".
Para evitar confusiones al lector entre la i que se escribe y la i que no se
escribe, voy a escribir en estas pginas la vocal corta i, que no se escribe, con
la letra romana "i". La i de tipo 2 la escribir con las letras "y", y la de tipo 3
con las letras "iy".
Tendris que acordaros de memoria de que tanto la "y" como la "i" se
pronuncian igual i, y de que la "iy" se lee iii larga. Cuando pongo en esta web
"ya" hay que leer i, cuando pongo "iy" hay que leer ii. La palabra 'asyaa se
lee "Asia", y raya se lee "r-i", nunca "raya", y maaliyyah es m-l-ih
(una ii larga seguida de una i, total tres es).
maneras de leer la letra rabe i
Escritura pronunciacin

lo escribir
as

Escritura

pronunciacin

lo escribir as

mym

miim

miym

myl

meil

mayl

qym

qi-m

qayyim

fty

fetaa

fataa

byt

beit

bayt

@sr@yylyyn

'is-raa-'ii-liin

'israa'iyliyyiyn

@byd

b-id

'abya.d

sylt

su-ilat

su'ilat

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/lastresi.html (2 of 3)01/02/2005 20:22:12

las tres es del rabe

by.d

bi.d

bay.d

q@yl

qaa-il

qaa'il

myl

miil

miyl

bryt@ny@

biritni-i

biritaaniyaa

Os costar un poco acostumbraros a esta mana ma de escribir


"israa'iyliyyiyn" cuando quiero decir 'is-raa-'ii-l-iin. Pero a la larga veris que
es prctico hacerlo as porque
1. nos ahorra poner guiones para separar una slaba de otra, y
2. hacerlo as nos facilitar pasar la palabra al alfabeto rabe (slo hay que
cambiar las "yy" dobles por "y" simples y quitar todas las "a", "i", "u").
En un cursillo de "cmo hablar rabe" para espaoles, donde lo importnte es
evitar que el alumno se equivoque al pronunciar palabras rabes escritas en
romano, seguramente sera mejor representar el sonido i con la letra
espaola i y reservar la letra y (o la ) para representar la

, pero esto os

cruzara los cables a la hora de entender cmo funciona la escritura.


la escritura rabe
manera de escribir las vocales cortas y largas
las tres es del rabe
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/lastresi.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/lastresi.html (3 of 3)01/02/2005 20:22:12

las tres es del rabe

las tres es del rabe


Hay tres tipos de sonido u en rabe:
1. la u vocal corta que nos suena u como en ku, bu, lu;
2. la u diptonguera que nos suena u como en los diptongos u u, u, u (en
espaol no hay diptongo u, pero aparece en las palabras inglesas wood =
"ud" y pretty woman = "priti umn"), y por ltimo
3. la u larga que suena kuu, buu, luu, como en el ingls "boot" o en el latn
clsico "obscuuuriii".
El tipo 1 de u se llama en rabe "u vocal" (.dammah "damma") y jams se
escribe. Los tipos 2 y 3 se escriben con cierta letra rabe que llaman waaw
"guu". Esta letra waaw cuenta como CONSONANTE en rabe, aunque suena
igual que nuestra vocal espaola u.
En este libro escribir el tipo 1 de sonido u con la letra "u", el tipo 2 lo escribir
"w", y el tipo 3 lo escribir "uw". Todas las u y todas las w se pronuncian
siempre u, la "uw" se pronuncia uuu larga.
Ejemplos:
maneras de leer la letra rabe guu
yo lo
Escritura pronunciacin
escribir
en rabe aproximada
as

yo lo
Escritura pronunciacin
escribir
en rabe aproximada
as

wrdh

urdah

wardah

swd@ny

mrwh

mur-uh

muruwwah qwl

@swd

s-ud

'aswad

kwytxyrw cuichiru

kwytshyrw

swd

suuud

suwd

lndn

lndn

suuudaaaniii

suwdaaniy

caul

qawl

lundun

Los dos ltimos nombres son extranjeros: nombre propio japons Ko'ichiroo,
ciudad de Londres. En los nombres extranjeros muy conocidos (como "lndn") a
veces se escriben las vocales al estilo rabe, omitiendo las vocales cortas y
escribiendo las largas. Pero lo ms normal es que se use la letra guu para
representar cualquier u (u "o") extranjera, ya sea del tipo 1, del 2, o del 3,
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/lastresu.html (1 of 2)01/02/2005 20:22:16

las tres es del rabe

como en

hwnj kwnj.

la escritura rabe
las tres es del rabe
manera de escribir las vocales cortas y largas
estructura silbica
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/lastresu.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/lastresu.html (2 of 2)01/02/2005 20:22:16

estructura silbica

estructura silbica
Si usamos estas abreviaturas:
1.
2.
3.
4.

C = una consonante corta del rabe,


CC = dos consonantes normales o una consonante larga,
V = una vocal corta
VC = una vocal larga,

entonces podremos decir que todas las palabras rabes estn formadas por
cero o ms grupos de la forma CV CVC, seguidos de un grupo C CVC.
Ejemplo:
'almutaqaddimuwn =
'al + mu + ta + qad + di + muw + n =
CVC + CV + CV + CVC + CV + CVC + C
(aqu la uw es la vocal larga uu, que cuenta como VC; la dd es la consonante
larga d que cuenta como CC).
En el alfabeto fontico internacional, esta palabra se debera escribir
(fonmicamente) con las letras /?almutaqad:imu:n/ usando los dos puntos
para representar una consonante larga (la d) y una vocal larga (la segunda
u).
Esta regla ("todas las slabas son CV o CVC, menos la ltima que es C o CVC")
no slo se aplica a las palabras sueltas, sino tambin a las frases enteras.
Ejemplo:

bismillaahirrahhmaanirrahhiym =
bis + mil + laa + hir + rahh + maa + nir + ra + hhiy + m =
CVC + CVC + CVC + CVC + CVC + CVC + CVC + CV + CVC + C
(aqu la iy es la vocal larga ii, que cuenta como VC. La aa larga tambin
cuenta como VC; un rabe no dira que lo que nosotros llamamos "aa larga"
es una vocal larga, pues para l el sonido aa es igual a vocal corta a (fathhah)
ms consonante lif).

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/silabica.html (1 of 3)01/02/2005 20:22:19

estructura silbica

Las mismas palabras dichas de una en una, haciendo pausas entre ellas, son:

bism= bis m
'allaah = 'al laa h
'arrahhmaan = 'ar rahh maa n
'arrahhiym = 'ar ra hhiy m
Como consecuencia de la regla de combinaciones posibles:

Todas las palabras rabes empiezan por consonante + vocal. Cuando


vemos escrito "Omar", "Abdul", o "emir", es que nos han escamoteado
una consonante (que ser una ayn o una hamzah
). Si vemos
escrito "britania", con dos consonantes al principio, seguro que alguien
se ha saltado una vocal, pues "br" al principio es impronunciable para un
rabe. La pronunciacin real es biritania.
La vocal que viene antes de dos consonantes, o de una consonante
doble, siempre es corta.
La vocal final siempre es larga.

Usando escritura rabe, la regla de combinaciones posibles de sonidos es ms


fcil de expresar: "nunca aparece un sukuwn ni antes de otro sukuwn, ni en
la primera letra de la frase, ni antes de

shaddah".

Importante: todo esto se aplica SLO a la alfosja. Un marroqu no tiene


ningn inconveniente en pronunciar "ana knrf" con cinco consonantes
seguidas, o ms si hace falta. Al sol en marruecos se le dice lshums, con LSH
inicial, y una ciudad tunecina se llama SFAX, con SF inicial, y una plaza de
Marrakesh se llama nosequ elFNaa. Todo esto es impronunciable para los
rabes orientales. Curiosamente, una vez o a un marroqu que deca "ftibol",
parentemente decir fTBol ya era demasiado complicado para l.

Excepciones a la regla de combinaciones


posibles
Hay una sola: algunas palabras rabes tienen una vocal larga seguida de una
consonante larga, como por ejemplo 'ashshaabbaan, "los dos jvenes", o 'a.d.
daalluwn, "los que van por mal camino". Tambin existe algn diminutivo que
lleva ay antes de consonante larga, como duwaybbah "bestezuela",
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/silabica.html (2 of 3)01/02/2005 20:22:19

estructura silbica

diminutivo de
gue.

daabbah "bestia", que se pronuncia du-gib-bah pero sin la

Todas estas palabras derivan de races "secundae geminatae", como


y dbb.

shbb, .dll

la escritura rabe
las tres es del rabe
pronunciacin del rabe
combinaciones impronunciables
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/silabica.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/silabica.html (3 of 3)01/02/2005 20:22:19

combinaciones impronunciables

combinaciones impronunciables
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
estructura silbica
pronunciacin del rabe
pronunciacin de la hamzah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/umpro.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/umpro.html01/02/2005 20:22:21

pronunciacin de la hamzah

pronunciacin de la hamzah
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
combinaciones impronunciables
pronunciacin del rabe
descripcin de la pronunciacin de la hamzah para el comn de los mortales
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-06-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/pronuhamzah.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/pronuhamzah.html01/02/2005 20:22:25

descripcin de la pronunciacin de la hamzah para el comn de los mortales

descripcin de la pronunciacin de
la hamzah para el comn de los
mortales
En el pas de tikiriteska hablan sin cerrar los labios, pues su lengua no tiene ni
pes, ni bes, ni emes, ni efes. Cuando les quieres ensear castellano y les dices
"repite conmigo, piedra", te dicen "iedra". No es que no sepan decir la P, es
peor: ni siquiera la oyen. Si les dices "pap, pupa", repetirn "a-, -a". Ellos
entre la u y la a no han odo nada, como mximo han notado una pequea
pausa, una interrupcin del flujo de aire.
Eso es exactamente lo que nos pasa cuando un rabe dice 'u'akkid. Nosotros
omos u-kkid, con una pequea pausa entre la u y la a. Pero para un rabe,
antes de la u hay una hamzah, y antes de la a hay otra.
As las cosas, el mtodo "repite conmigo" no funciona, y los profesores de
espaol de tikiriteska usan otro mtodo, que es decirles a los estudiantes en
tikiritesqus, "para pronunciar esta letra espaola se cierran los labios. Ahora
vamos a decir a pero entre la u y la a cerraremos los labios, as: upa". Al
principio se ren mucho, pero en cuanto se deciden a cerrar los labios la pe les
sale bien. Bien a los odos del maestro, claro; ellos siguen sin or nada. Les
sigue sonando a -a.
Pues bueno, apuntaros que la p es un cerramiento de los labios y la hamzah
es un cerramiento de la glotis. La glotis es la vlvula de cierre de aire que est
en la nuez.
La pronunciacin de la hamzah no tiene mayor secreto que aprender a abrir y
cerrar esa vlvula a posta. Y para que lo aprendis pronto, citando las
palabras del sabio rabe 'uwbiyyu bnu lqinuwbiyy, os dir 'alquwwatu
maakum, "que la Fuerza est con vosotros".
la escritura rabe
pronunciacin de la hamzah

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/hmortal.html (1 of 2)01/02/2005 20:22:30

descripcin de la pronunciacin de la hamzah para el comn de los mortales

descripcin de la pronunciacin de la hamzah para los que hablen jerga de


lingista
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-08-05.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/hmortal.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/hmortal.html (2 of 2)01/02/2005 20:22:30

descripcin de la pronunciacin de la hamzah para los que hablen jerga de lingista

descripcin de la pronunciacin de la hamzah


para los que hablen jerga de lingista
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
descripcin de la pronunciacin de la hamzah para el comn de los mortales
pronunciacin de la hamzah
pronunciacin de la hamzah intervoclica
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2001-07-19.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/hlinguista.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/hlinguista.html01/02/2005 20:22:40

pronunciacin de la hamzah intervoclica

pronunciacin de la hamzah
intervoclica
La hamzah inicial de 'akbar, en la frase 'allaahu 'akbar ("Dios es ms
grande"), es facilsimo orla, pues notamos una pausa entre la u y la a, al-lhu-k-bar. Si en lugar de lhu-ak oysemos que dicen "lhuak", sin
separacin, es que han dicho lahwak "tu pasatiempo", que no tiene nada que
ver.
As, pues, al hablar rabe, tenemos que evitar la tendencia natural de los
hispanohablantes a juntar dos vocales de palabras distintas en una sola
slaba. Hablo de la sinalefa, la mezcla rara de dos vocales en una sola slaba
que hacemos al decir vien-toen-po-pa-to-da-ve-la, no-cor-tael-mar-si-no-vuela). En rabe de esto no hay. Dos vocales de dos palabras, o se pronuncian
separadas en dos slabas, como en 'allaahu'akbar = 'allahu + 'akbaru, o
se reducen a una sola (casi siempre la primera de las dos), como en
kataballaahul'ihhsaan = kataba + 'allaahu + 'al'ihhsaana "puso Dios la
perfeccin...".
Bueno, rectifico... lo que he dicho el prrafo anterior es mentira. En realidad
no hay palabras en rabe que empiecen por vocal. Todas empiezan por
consonante + vocal. Cuando omos que han dicho "kbar", en realidad esa
palabra empieza por una consonante (una hamzah), lo que pasa es que no la
hemos odo. As que un gramtico rabe no dir que en kataballaah se ha
unido la "a" final de "kataba" con la "a" inicial de "al-lh", sino que dir que
hemos suprimido la consonante lif inicial de 'allaah y que, desde luego, al
caer la lif ha cado tambin la fathhah (la a corta) que estaba apoyada
encima.
la escritura rabe
descripcin de la pronunciacin de la hamzah para los que hablen jerga de
lingista
pronunciacin de la hamzah
pronunciacin de la hamza inicial

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/hamzainterv.html (1 of 2)01/02/2005 20:24:36

pronunciacin de la hamzah intervoclica

Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-14.


Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/hamzainterv.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/hamzainterv.html (2 of 2)01/02/2005 20:24:36

pronunciacin de la hamza inicial

pronunciacin de la hamza inicial


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
pronunciacin de la hamzah intervoclica
pronunciacin de la hamzah
pronunciacin de la hamza final
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/hamzaini.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/hamzaini.html01/02/2005 20:24:39

pronunciacin de la hamza final

pronunciacin de la hamza final


Esto de verdad que es inefable. Encuentra a alguien entendido en alfosja que
te lea las palabras liqaa, liqaa', liqaah:

y trata de notar alguna diferencia entre ellas. Os juro sobre la cabeza de mi


madre que suenan diferentes al odo rabe.
Suerte.
la escritura rabe
pronunciacin de la hamza inicial
pronunciacin de la hamzah
la hamzah en los dialectos rabes
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/hamzafin.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/hamzafin.html01/02/2005 20:24:44

la hamzah en los dialectos rabes

la hamzah en los dialectos rabes


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
pronunciacin de la hamza final
pronunciacin de la hamzah
letras engoladas
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-13.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/hamzadial.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/hamzadial.html01/02/2005 20:24:47

letras engoladas

letras engoladas
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
la hamzah en los dialectos rabes
pronunciacin del rabe
pronunciacin de las vocales
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-06.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/engoladas.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/engoladas.html01/02/2005 20:24:51

pronunciacin de las vocales

pronunciacin de las vocales


El timbre exacto de las vocales rabes depende de si las consonantes que
tienen delante y detrs son engoladas

o no:

la vocal
suena
pero cerca de una
rabe normalmente engolada suena
a

entre a y e

entre a y o

entre i y e

Como consecuencia, la palabra 'almaghrib ("el Magreb") suena almaghreb,


'alqi.t.t ("el gato") suena ms bien alquet, y 'alqur'aan ("el Alcorn") suena
alcorr-n. Es por eso que en espaol decimos "el Magreb" y "el Corn". En la
palabra qur'aan, el engolamiento de la r no afecta a la aa, porque entremedio
hay una hamzah, que es una consonante no engolada.
El engolamiento de una consonante tambin suele afectar a la vocal anterior.
Por el efecto retroactivo de la r sobre la u, la palabra 'aththurayyaa ("las
Plyades") suena ms o menos "azzoriia" (como en el nombre propio espaol
Zoraya). Por el mismo motivo, en la palabra qur'aan el engolamiento de la u
se nota ms que en quddaam: la u de qur tiene consonantes engoladas antes
y despus, la de qudd slo antes.
Las letras que no son gordas suenan ms finas ("tiran a palatales"), y
desengolan las vocales adyacentes. Ms en concreto, si una a rabe (una
fathhah) queda entre una letra de la lista

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/engoladasvocales.html (1 of 2)01/02/2005 20:25:20

pronunciacin de las vocales

y una

, esa

a se pronunciar descaradamente e.

Es por eso se suele escribir en alfabeto romano "Leila", "seif", "Yemen". En un


libro de frases para turistas, se deberan escribir siempre estos cambios
voclicos, pues as se refleja ms exactamente la pronunciacin que con la
transcripcin que utilizo yo en estas pginas (laylaa, kayf, yaman). Yo escribo
siempre a aqu porque esta es una pgina para personas que quieren saber
escribir rabe, as que, siempre que escribo a, en rabe se pone una fathhah,
y viceversa.
la escritura rabe
letras engoladas
pronunciacin del rabe
letras tapadas
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/engoladasvocales.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/engoladasvocales.html (2 of 2)01/02/2005 20:25:20

letras tapadas

letras tapadas
Estas cuatro letras engoladas

.s .d .t .z:

se distinguen de las correspondientes letras normales,

s d t dh:

no slo en el engolamiento, sino tambin en que para decirlas se pone la


lengua plana, tapando las muelas y dientes de arriba, y para decir las
normales no. Por eso se las llama en rabe 'alhhuruwfu lmu.tbaqah, "las
letras tapadas".
Cuidado: la .z es una dh engolada, y no una z engolada, a pesar de que en
alfabeto romano se suele escribir Z con punto debajo (eso se hace porque
escribir D con raya debajo y punto debajo, qu esera lo lgico, ya sera
pasarse).

La

, adems, se diferencia de la

un chasquidillo y la

en que la

se pronuncia con

no. Por eso, cuando un rabe oye la te espaola, le

suena ms parecida a su

que a su

la escritura rabe
pronunciacin de las vocales
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/letrastapadas.html (1 of 2)01/02/2005 20:25:24

letras tapadas

pronunciacin del rabe


Hay que escribir Sadn Jusin o Sadn Jusin?
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/letrastapadas.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/letrastapadas.html (2 of 2)01/02/2005 20:25:24

Hay que escribir Sadn Jusin o Sadn Jusin?

Hay que escribir Sadn Jusin o


Sadn Jusin?
Hace unos aos se puso de moda entre los locutores de la tele llamar Mao Ze
Dong y Sadn Jusin a los caballeros que de toda la vida se haban venido
llamando Mao Tse Tung y Sadn Jusin.
Aqu hay un cruce de cables. Lo que pasa es que de toda la vida los chinos
han dicho Tse Tung y los rabes Jusin, pero, por razones tcnicas que no
vienen al caso, en los diccionarios chino-espaoles es mejor escribir las letras
Zedong y pronunciarlas TseTung.
En esta web esas razones tcnicas me afectan. Como me centro en explicar
cmo funciona la escritura rabe, y no en ensear a hablar la lengua, resulta
que no puedo permitirme el lujo de escribir "say" cuando suena say y escribir
"sey" cuando suena sey. Que es lo que hara si esto fuese un cursillo de cmo
hablar rabe.
Lo que hago es usar la letra a siempre que en rabe se escribe con una
fathah. As, pues, el lector deber acordarse de que cuando escribo kay say
lay hay que leer "quey sey ley", y que en cambio qay .say suenan "cay say".
Sin embargo, esto no significa que al escribir el rabe en letras romanas
vosotros tengis que escribir siempre ay. Cuando escribamos algo para que
un locutor de televisin lo lea, ser importante poner Jusin, porque si
escribimos "Husayn" pronunciar usin.
Para evitar en lo posible confusiones al lector, he puesto el rabe romanizado
de esta web en una tipografa diferente. Lo de que "say" se pronuncia "sey"
slo vale cuando veis say escrito un color distinto, o con otro tipo de letra.
Todo lo que est en letra normal se pronuncia a la espaola.

Las razones tcnicas


A nosotros la a de .sayf nos suena a A y la a de sayf nos suena a E, pero a los
rabes las dos vocales les suenan exactamente igual, y las dos las escriben,

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/jusainojusein.html (1 of 2)01/02/2005 20:25:27

Hay que escribir Sadn Jusin o Sadn Jusin?

cuando las escriben, con

fathhah. Por eso uso siempre la misma letra (la a en


negrita) para simbolizar la fathhah.
Tampoco notan ninguna diferencia de pronunciacin entre la O y la U. Un
rabe s que nota una diferencia clara entre su y .su, pero para l estas dos
slabas tiene la misma vocal y distinta consonante. Aunque a nuestros odos
estas dos suenan su, so.
As que "nios, no hagis esto en casa". Las webs del tipo "libro de frases para
turistas", como sta, hacen santsimamente escribiendo "sheykh" y "keyfa
haaluk" en lugar de shaykh y kayfa hhaaluk como hago yo.
la escritura rabe
letras tapadas
pronunciacin del rabe
frases usuales
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-11.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/jusainojusein.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/jusainojusein.html (2 of 2)01/02/2005 20:25:27

frases usuales

frases usuales
Como esto no es un libro de frases para turistas ni un mtodo de rabe, no
tiene mucho sentido que ponga aqu la tpica lista de frases del estilo de "por
favor, podra indicarme dnde est la parada del autobs?". Pero en este
punto escuchar algo de rabe no os ira mal, para haceros una idea de cmo
suena.
Si tenis altavoces en el ordenador (yo no tengo) hay varias webs con ficheros
de sonido de frases de "rabe para turistas". Os sugiero una bsqueda en
google. Si no los tenis, bueno, siempre podis imprimir esta pgina e ir a
preguntarle a algn amigo rabe "cmo se lee esto?".
La ltima vez que mir la web Babel Arabic, contena algunas frases usuales
con ficheros de sonido. Las traduzco aqu debajo al castellano. Por favor, si
tienes una web con ficheros de sonido de frases rabes, con traducciones al
castellano, escrbeme y pondr aqu un enlace a ella.
Nota importante: al leer las frases de abajo, recordad que kay siempre suena
key, khay suena jey, lay suena ley, y .saddaam hhussayn suena sadn jusin.
En una gua de rabe para turistas debera escribirse key jey ley sey, pero
aqu escribo kay etctera de la misma manera que en el resto de mi web.
pgina 1 de frases de babel arabic

marhhabaa
Bienvenido!

'assalaamu alaykum
hola, qu tal (literalmente: la paz sea con vosotros)

waalaykumu ssalaam
hola, que tal (literalmente: y con tu espritu)

kayfa hhaaluk
cmo ests?

bikhayr, shukraa. wa'ant?


Bien, gracias y t?

maa ssalaamah
Adis (literalmente "con la paz")
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/frases.html (1 of 3)01/02/2005 20:25:30

frases usuales

'ilal liqaa'
Hasta otra
pgina 3 de frases de Babel Arabic:

ma smuk?
Cmo te llamas? (palabra por palabra sera "cul tu nombre": masmuk
= maa (qu) + 'ism (nombre) + ka (tu))

'ismiy buwnd
Mi nombre es Bond / me llamo Bond (ismii = mi nombre)

'ismuhuw rashiyd
se llama Rashid ('ismuhuu = su nombre de l)

'ismuhaa wardah
se llama Wardah ('ismuhaa = su nombre de ella)

'ana saa'ihh
soy un turista

'ana saa'ihhah
soy una turista

'amalu hunaa
trabajo aqu

'ana .taalib
Soy (un) estudiante

'ana .taalibah
Soy (una) estudiante
pgina 1 de cecil

kayfa hhaaluk
Qu tal?

bikhayr
Bien

.sabaahhu lkhayr
Buenos das ('a.s.sabaahh es la maana)

tasharrafnaa
es un honor, encantado de conocerle (literalmente "nos honra")

kam umruk
cuntos aos tienes? (cuntos son tus aos)

kami ssaaah
qu hora es? (cunta es la hora)

Nota sobre las vocales de enlace


Si comparis la manera que escribo las frases de arriba con la de las pginas
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/frases.html (2 of 3)01/02/2005 20:25:30

frases usuales

originales de Babel Arabic veris que hay unos pequeos cambios. Con ellos
no le estoy enmendando la plana a nadie. Aquella otra web explica cmo se
dicen las cosas en Alejandra, y yo explico como deberan decirse en rabe
rabe; y, desde luego, si vas a Alejandra, a donde fueres haz lo que vieres.
Tngase en cuenta que en Alejandra pasa lo mismo que en Barcelona o en
cualquier parte: segn los libros de "espaol para extranjeros", cuando entras
en un bar por la tarde el camarero te dir "buenas tardes"; en la realidad,
muchas veces te lo dicen as, pero un buen da oyes que alguien te dice "hola
seor" en un sitio, luego la moda se extiende a todos los bares del reino, y
tarda unos cuantos aos en desaparecer, sustituida por otra. En todo caso, si
dices "buenas tardes" siempre te entienden y quedas bien.
La palabra "yo trabajo" es propiamente 'amal, aunque arriba pongo
'amalu. La u es una vocal de enlace, obligatoria en la alfosja, y creo que
prohibida en egipcio callejero. Cuando intentamos hablar egipcio callejero
saltrsela es obligatorio, pero aunque estemos intentando hablar rabe-rabe,
si nos la saltamos nos entendern igual. Podemos saltarnos todas las vocales
de enlace, en concreto las es ltimas de 'assalaamu, 'ismuk, alaykumu,
umruk, y la i de kami ssaaah. Ah, que quede claro que saltrselas es
absolutamente incorrecto en el sentido de "esto es alfosja o no es alfosja?",
aunque todo el mundo se las salte al hablar. Una cosa no tiene que ver con la
otra. En "espaol correcto" mismo se debe decir "cansado" y no "cansao",
pero si en Zaragoza dices lo correcto, les sonar a pedante, y seguramente es
peor negocio sonarle a pedante a casi todo el mundo que sonarle a incorrecto
al profesor de rabe.
la escritura rabe
Hay que escribir Sadn Jusin o Sadn Jusin?
de qu lengua rabe se habla aqu
el islam
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-05.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/frases.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/frases.html (3 of 3)01/02/2005 20:25:30

el islam

el islam
El islam es una religin, y no tendra yo que mencionarla para nada en esta
web que est dedicada a la lengua de los rabes y no a su religin, que
tambin es la religin de muchos otros que no son rabes, y eso sin hablar de
que muchos rabes practican otras religiones o ninguna, pero en fin, entrando
en materia, hay un par de detalles sobre esa religin que no os har ningn
dao conocer, y que han salvado la vida de ms de un guiri despistao.
Primero, conviene saber que los cristianos suelen decir que la Biblia la
escribieron hombres inspirados por Dios (exaltado sea), pero que para los
musulmanes su libro sagrado, el Alcorn, no est meramente "inspirado", sino
que son las palabras textuales de Dios (exaltado sea) tal como las oy el
santo profeta muhhammad (Dios le bendiga y le d paz). Si en el cristianismo
el verbo se hizo carne y habit entre nosotros, en el islamismo Dios (exaltado
sea) en su infinita misericordia nos mand Su verbo, el Noble Alcorn, que
todava habita entre nosotros, en la memoria de los hhuffaa.z. No nos ha de
extraar, pues, que los musulmanes tengan a la palabra de Dios (exaltado
sea) el mismo respeto que los cristianos le tienen a la hostia consagrada (con
perdn).
Segundo, ten muy presente que ningn musulmn te negar la libertad de
que te creas o no eso de que el Corn es la palabra literal de Dios (exaltado
sea), pero no respetarn tus faltas de respeto hacia la libertad de los que han
decidido crerselo.
Y en qu afecta todo esto a la caligrafa, que es el tema de esta web?
Pues afecta en que diferentes culturas tienen diferentes ideas de lo que es una
"falta de respeto", as que podra darse el caso de que hicieses (o dijeses)
algo que a t te parece inofensivo segn tus normas culturales, y para cuando
te das cuenta de que segn las de ellos lo que has hecho o dicho era
equivalente a un insulto personal a todos y cada uno de los miembros de la
'ummah y sus antepasados, los nimos ya estn demasiado calientes y el
asunto acaba como el rosario de la aurora.
En concreto, a un musulmn no le est permitido tocar el Libro de Dios
(exaltado sea) con manos sucias, ni tomarse la palabra de Dios (exaltado sea)

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/islam.html (1 of 3)01/02/2005 20:25:33

el islam

a broma, ni tampoco despreciar Su Santo Nombre ni el nombre del sagrado


profeta muhhammad (Dios le bendiga y le d paz), ni escribir estos nombres
en lugares sucios ni en lugares bajos. No es de extraar, pues, que les cueste
mantener la sangre fra si ven hacer esto mismo a un kaafir (no musulmn).
Las manos de un kaafir siempre estn sucias por definicin, aunque se las
lave con toda el agua de los siete mares en cambio, las traducciones del
Corn s que las puedes tocar tanto como quieras, pues sas no son palabra
literal de Dios (exaltado sea).
As que ni se te ocurra copiar esos arabescos tan bonitos de las paredes de la
Alhambra, o de una caligrafa decorativa, etec, en un lugar sucio (como una
libreta sucia o una camiseta de Claudia Schiffer), porque tienes nueve
probabilidades sobre diez de que esas lneas que te parecen pura decoracin
sean palabra de Dios (exaltado sea). La excusa de "yo no saba lo que decan
estas letras, slo estaba copiando lo que para m era un dibujo bonito" no va a
colar aunque sea verdad, seguramente porque no te darn tiempo para
decirla.
As que, por favor, si quieres practicar la escritura rabe por motivos
artsticos, no copies textos que no entiendes: infrmate de lo que significa lo
que copias, y mejor que copies textos laicos (poesa mismo). Si quieres copiar
obras de grandes maestros, el 99% de ellas son Corn y te ser imposible
seguir este consejo; cpialas al menos con el debido respeto (manos limpias,
etc) y gurdalas como sagradas que son y no las exhibas. Por la web se
pueden encontrar ms detalles sobre el respeto que se le debe al Corn, pero,
la verdad, hay tantos tabs a este respecto que nunca acabars de
aprenderlos todos, as que, para un infiel, la nica manera de estar seguro de
que no le est faltando al respeto al Noble Libro es no tocarlo ni con un palo.
No, no exagero: a un musulmn que no acaba de salir de la ducha no le est
permitido levantar del suelo una maleta dentro de la cual haya un corn bien
envuelto, as que imaginaros lo que opinarn del kaafir que lo toca.
Por cierto, si se os ocurre imprimir pginas de esta web y algn musulmn las
ve y os pregunta si sabis lo que significan ciertas letras que os sealar con
el dedo, contestad que NO. Luego os dir algo, y en lo que os diga, dadle la
razn en todo.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/islam.html (2 of 3)01/02/2005 20:25:33

el islam

la escritura rabe
frases usuales
de qu lengua rabe se habla aqu
historia del alfabeto rabe
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/islam.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/islam.html (3 of 3)01/02/2005 20:25:33

historia del alfabeto rabe

historia del alfabeto rabe

origen del alfabeto rabe

inscripciones nabateas

la evolucin del alfabeto rabe


la reforma de la ortografa
invencin de los signos de las vocales y la shaddah
los puntos negros
invencin del signo de hamzah
palabras que se escriben a la antigua

la escritura rabe
el islam
de qu lengua rabe se habla aqu
origen del alfabeto rabe
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-11.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/seccionhistoria.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/seccionhistoria.html01/02/2005 20:25:35

origen del alfabeto rabe

origen del alfabeto rabe


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
historia del alfabeto rabe
inscripciones nabateas
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/origencomun.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/origencomun.html01/02/2005 20:25:37

inscripciones nabateas

inscripciones nabateas
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
origen del alfabeto rabe
historia del alfabeto rabe
la evolucin del alfabeto rabe
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/nabateo.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/nabateo.html01/02/2005 20:25:41

la evolucin del alfabeto rabe

la evolucin del alfabeto rabe


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
inscripciones nabateas
historia del alfabeto rabe
la reforma de la ortografa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/historia.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/historia.html01/02/2005 20:25:45

la reforma de la ortografa

la reforma de la ortografa
Los tiempos anteriores a la Revelacin se llaman en rabe 'aljaahiliyyah "la
era de la ignorancia"; y se les puede llamar sin mucha inexactitud "tiempos
prehistricos" porque los rabes de aquel tiempo, aunque conocan la
escritura, apenas si escriban, y poca cosa escrita nos ha llegado de aquellos
tiempos (mayormente algunos poemas, que segn parece se transmitieron
oralmente y slo se pusieron por escrito unos siglos ms tarde, y a saber si
eso es un cuento que se invent el compilador de los poemas para darles el
prestigio de lo antiguo, y Dios es mejor sabedor).
De las actividades de los rabes de entonces, la nica que nosotros
llamaramos "cultural" era la poesa, pero esa poesa tena muy poco que ver
con los "libros de poemas" de nuestra poca. Recitaban poemas en voz alta, y
aprendan de memoria lo que les gustaba de lo que recitaban otros (supongo
que algo hay que hacer por las noches, cuando no puedes trabajar y no hay
sueo ni hay tele). Gracias a esta costumbre, muchos rabes tenan muy
buena memoria.
Quienes recibieron la revelacin cornica no lo pusieron todo inmediatamente
por escrito, que seguramente es lo que hara uno de nosotros que creyese
recibir un mensaje directo de Dios. Ni se les ocurri hacerlo. Tal vez fue as
porque pocos de ellos saban escribir, porque muchos tenan buena memoria,
o porque a la escritura rabe de aquel entonces no se la consideraba un
sistema de almacenamiento de memoria colectiva (como lo era para los judos
de la poca), sino ms que nada un medio de escribir cartas. O tal vez porque
la escritura es una cosa prosaica que te sirve para mandar recados y llevar
contabilidades, mientras que las palabras realmente importantes las pones en
verso y te las aprendes de memoria. Como dice el dicho, 'ashshiru diywaanu
larab, "la poesa es el medio de almacenamiento de la memoria colectiva de
los rabes".
El poeta que compona unos versos quera recitarlos bien, y que las gentes los
escuchasen, y que les gustaran, y que se los aprendiesen de memoria. Hacer
un "libro" con ellos ni se le habra pasado por las mientes.
Cuando en el Corn dice Dios "os hemos entregado un libro excelente", se
refiere a un libro que baj fsicamente del cielo y que el arcngel ley al
Profeta (Dios le bendiga y le d paz), pero ese libro volva a subir al cielo sin
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/reforma.html (1 of 3)01/02/2005 20:25:49

la reforma de la ortografa

que muhhammad (d.l.b. y l.d.p) lo hubiese copiado (dizque era analfabeto):


las palabras del mensaje le quedaban en la memoria, y las transmita
oralmente. Y as se sigui transmitiendo durante bastantes aos: el Santo
Profeta los dijo a otros, y estos otros se lo ensearon a otros, y esto otros a
otros que ni siquiera eran rabes y haba que ensearles a pronunciar
correctamente el rabe y a poner la lengua aqu y all. Y as hasta el da de
hoy. (Habis leido "Fahrenheit 451"? Pues algo por el estilo.)
Cuando el islam consista en unos cientos de creyentes, que se conocan todos
entre ellos, haba unas docenas que se saban el mensaje divino de memoria y
no haba gran necesidad de ponerlo por escrito: en las oraciones, los que ms
saban dirigan la plegaria. Pero, unos aos despus apareci una
preocupacin por la prdida de la palabra de Dios, y se tomaron una serie de
medidas para su preservacin exacta. Entre ellas tal vez la ms importante
sea el desarrollo del arte de la recitacin del Corn. Uno de los califas mand
compilar toda la palabra de Dios en un solo libro, segn se dice por miedo de
que muriesen en batalla todos los que conocan el texto. Digo yo que tal vez
fue para precaverse contra el riesgo de que apareciesen discrepancias entre
las memorias de los hhaafi.zuwn.
En todo caso, para obtener cualquiera de estos dos nobles propsitos, era
imposible conformarse con menos que la perfeccin, y hubo que poner
remedio a la imprecisin del sistema de escritura. Ahora se ve escrita en el
Santo Libro hasta la ltima vocal de la palabra de Dios (que, por cierto, creo
que debe ser la i que est detrs de la ltima letra de la ltima palabra de la
ltima aleya de la ltima azora del corn, la cual i no se pronuncia jams).

Nota: la palabra hhaafi.z significa "guardin", "protector", "conservador" o


"memorizador", y se utiliza por antonomasia en el sentido de "uno que se
sabe el Alcorn entero de memoria". Otra palabra importante es muqri', que
se refiere, en sentido genrico, a "un recitador" y, por antonomasia, al almocr
(recitador profesional del Alcorn).
la escritura rabe
la evolucin del alfabeto rabe
historia del alfabeto rabe
invencin de los signos de las vocales y la

shaddah

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/reforma.html (2 of 3)01/02/2005 20:25:49

la reforma de la ortografa

Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-07-11.


Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/reforma.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/reforma.html (3 of 3)01/02/2005 20:25:49

invencin de los signos de las vocales y la {xadda:h}

invencin de los signos de las vocales y la


shaddah
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
la reforma de la ortografa
historia del alfabeto rabe
los puntos negros
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/invvoc.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/invvoc.html01/02/2005 20:26:01

los puntos negros

los puntos negros


En la escritura rabe antigua haba ms sonidos de consonante que letras, as
que algunas letras hacan pluriempleo. La misma letra
servia para
representar el sonido de b, el de t, el de n...
En la poca en que andaban emparanoiados los gramticos rabes por evitar
errores de lectura, dos discpulos de 'abu l'aswadi ddu'aliyy, a saber, na.sru
bnu aa.sim y yaahya bnu yamur, inventaron el sistema de distinguir el
sonido con puntos negros que se utiliza ahora: un punto debajo del signo
indica que suena be

, dos puntos encima que suena ts

, etctera.

El sistema no se impuso instantneamente en todas partes ni de la misma


manera. Por eso, en algunos coranes antiguos del occidente del islam (entre
ellos los andaluses), podemos ver todava una convencin ya obsoleta para
distinguir la F de la Q, , a saber: en lugar de poner un punto encima de la F y
dos puntos encima de la Q, como se hace ahora, ponan un
punto debajo de la F y un punto encima de la Q. En la figura
veis la palabra faqiyr "pobre", escrita arriba a la moderna y
abajo al estilo antiguo magreb. La Q de estos coranes,
cuando va seguida de otra letra, parece una F moderna.
la escritura rabe
invencin de los signos de las vocales y la

shaddah

historia del alfabeto rabe


invencin del signo de hamzah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-07-11.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/puntos.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/puntos.html01/02/2005 20:26:06

invencin del signo de hamzah

invencin del signo de hamzah


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
los puntos negros
historia del alfabeto rabe
palabras que se escriben a la antigua
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/ortohamza.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/ortohamza.html01/02/2005 20:26:09

palabras que se escriben a la antigua

palabras que se escriben a la


antigua
La reforma de la ortografa no se hizo de un da para otro.
De hecho, todava no ha acabado, pues algunas palabras de uso corriente
todava conservan trazas de la ortografa antigua cornica. Esto produce
rarezas como aa largas que no se escriben, o letras mudas (al estilo de la
hache de "prohibido").
Estn en este caso la palabra 'allaah "Dios", la palabra haadhaa "esto, este" y
una docena ms de palabras corrientes. Escribir 'allaah segn la ortografa
moderna sera una blasfemia, ya que, si ha sido voluntad de Dios que los
rabes se hayan pasado mil cuatrocientos aos escribiendo Su santo nombre
con las letras lif laam laam haa, no parece haber motivo para bajarse del
burro justo ahora.
En cambio, no es grave pecado escribir a la moderna las dems palabras
afectadas por estas rarezas ortogrficas del Corn. Algunas suelen escribirse
de las dos maneras, la manera fsil antigua y la manera fontica moderna.
Hay muy pocas ortografas antiguas en el rabe normal de nuestro siglo, pero
muchos coranes usan muchas de ellas, unos ms y otros menos. No es
problema que haya alguna variacin en el sistema de marcas de corn a
corn, porque cada uno de ellos indica la pronunciacin exacta, que es la
misma para todos.
El motivo de que haya variaciones ortogrficas entre diferentes copias del
corn es que el Corn baj del cielo como un libro, pero ese libro no se copi.
El arcngel Gabriel se lo lea a muhhammad, que iba aprendindolo de
memoria, y lo enseaba a otros de palabra. Aos despus de la muerte de
muhhammad esas palabras memorizadas se pusieron por escrito, pero la
ortografa de la poca no permita representar con exactitud todas las vocales.
Los signos de vocal se inventaron despus precisamente para eso, para que
no hubiese fallos al leer el Corn. Por lo tanto estos signos no son de origen
divino sino humano. Aunque se perfeccion el sistema a lo largo de los siglos,
los escribas ms conservadores eran reluctantes a introducir algunos de los
perfeccionamientos, por conservadurismo.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/antiguas.html (1 of 2)01/02/2005 20:26:14

palabras que se escriben a la antigua

Por eso, en algunos coranes, no en todos, se suelen ver una serie de fsiles
ortogrficos que no sobreviven en ninguna otra parte.
Menciono algunos en el captulo la lif de daga.
la escritura rabe
invencin del signo de hamzah
historia del alfabeto rabe
la transcripcin del rabe utilizada en esta web
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/antiguas.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/antiguas.html (2 of 2)01/02/2005 20:26:14

la transcripcin del rabe utilizada en esta web

la transcripcin del rabe utilizada en esta


web
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
palabras que se escriben a la antigua
curso de escritura rabe
cmo dibujar las letras
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/transcri.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/transcri.html01/02/2005 20:26:16

cmo dibujar las letras

cmo dibujar las letras

palotes

papel y rotulador

la lnea de referencia

palotes derechos

colas

el huevo

los puntos
las formas de las letras

las diferentes maneras de escribir


letras que nunca se juntan a la letra siguiente
letras que pierden la cola cuando otra letra va detrs

letras de cuatro formas


ejercicios

palotes

palotes largos

palotes cortos

palotes cortos unidos

palotes largos unidos


palabras

'albayt

letra esquinosa y letra cursiva

'allughah
'alarabiyyah
'alhhurriyyah
najmu lfajr
'assamuwm

frases

la bismila
ligaduras

inversin de diente

ligaduras de yaa'

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/dibujar.html (1 of 2)01/02/2005 20:26:20

cmo dibujar las letras

ligaduras de miym

ligaduras de hhaa'

ajuste vertical
cmo separar una palabra en letras

la escritura rabe
la transcripcin del rabe utilizada en esta web
curso de escritura rabe
papel y rotulador
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-12-17.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/dibujar.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/dibujar.html (2 of 2)01/02/2005 20:26:20

papel y rotulador

papel y rotulador
Para aprender a dibujar las letras rabes necesitaremos papel cuadriculado,
del normal de libreta, y un rotulador negro.
Desde luego, tambin es posible escribir el rabe con bolgrafo azul, que es lo
que hacen la mayora de los rabes, o, ya puestos, tambin es posible
esculpirlo en granito con maza y cincel. Pero para hacer eso hay que saberse
ya la forma de las letras. Aprender usando herramientas buenas es ms fcil.
Luego siempre habr tiempo para aprender a bailar el lago de los cisnes con
aletas de submarinista.
En este tema de lo que sera el tema de lo que seran las herramientas,
conviene seguir el consejo de los calgrafos rabes: lo mejor es lo que ms
resbala.
La letra caligrfica exige instrumentos especficos, pero, para las prcticas de
aprender el alfabeto, nivel parvulario, se puede conseguir un grado de
resbalosidad aceptable con segn que rotuladores y papel normal de libreta.
El papel de calidad, de muchos "gramos", suele ser spero y no sirve, y el
papel reciclado tampoco.
Sera preferible que la tinta no traspasase el papel, porque escribir en un
papel sucio de manchitas despista mucho cuando estamos tratando de
aprender las proporciones de las letras.
Por otra parte, en la escritura rabe se usan muchos puntos, y un solo punto
transparentado puede cambiar completamente el
significado de la palabra. Aqu veis dos palabras
que slo se diferencian en un punto. Una de ellas
(para saber cul, leeros las pginas

es 'arrahhiym, el misericordioso, que es uno de los noventa y nueve nombres


de Dios, y la otra es 'arrajiym, el apedreado, que es uno de los nombres del
diablo. As que ya lo sabis: escribir el rabe en un papel con manchitas
produce casi siempre confusin, y algunas veces blasfemia.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/midarotu.html (1 of 3)01/02/2005 20:26:24

papel y rotulador

Podramos evitar este problema usando un rotulador fino y un papel grueso


que no traspase. Pero, como donde vivo yo es difcil encontrar papeles
gruesos y lisos, os aconsejo que usis un papel fino cuadriculado de libreta,
aunque traspase, y que pongis algo debajo para que la tinta no manche la
siguiente pgina de la libreta. Desde luego, tendremos que escribir en un solo
lado del papel.
Esto que he dicho no son recomendaciones para escribir el rabe siempre,
slo son para mientras estemos aprendiendo. Cuando sepis ms y os veis
capaces de escribir rabe con los ojos cerrados, podris usar cualquier papel y
cualquier lpiz o rotulador que os guste. Slo habr que vigilar que los puntos
no traspasen.
El rotulador no tiene que ser
ni demasiado grueso ni
demasiado fino para la
cuadrcula que queramos
usar. Para probar los
rotuladores que tengamos a
mano, dibujaremos unos
cuantos nueves cuadrados, y unos cuantos unos, y unos cuantos puntos,
cuidando de que la bola del nueve ocupe un cuadro y el gancho del nueve otro
cuadro. La bolita del nueve la partimos por la mitad.
En este papel he probado un rotulador demasiado grueso, dos que van ms o
menos bien, y uno demasiado fino. Si la raya de la mitad tapa el agujero del
nueve, el rotulador es demasiado grueso, y si los puntos se pierden de vista
entre las rayas, es demasiado fino.
Dibujar en cuadrcula de cuatro milmetros, con la 'alif de dos cuadritos de
altura, da como resultado una letra demasiado grande, pero es mejor
aprender haciendo letra grande, porque as controlamos mejor la forma.
Las medidas que doy de las letras en cuadritos no hay que tomrselas muy en
serio; slo van bien para aprender. Cuando digo que la cola de la N tiene que
abarcar un cuadro lo digo para que no la hagas ni medio cuadro ni dos, pero
no tiene por qu ser un cuadro exactamente. El tamao exacto, en realidad,
depende de qu otras letras haya cerca.
Despus de practicar con la cuadrcula tendrs una idea de las proporciones
de las letras, y entonces ya podrs intentar escribir sin cuadrcula, y con el
bolgrafo o pluma o rotulador que ms acostumbrado ests a usar. Sigo
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/midarotu.html (2 of 3)01/02/2005 20:26:24

papel y rotulador

votando en contra de los bolgrafos, sin embargo.


Este asunto de dibujar las letras con cuadrcula es como las ruedecillas que se
suelen poner a los lados de la rueda trasera de la bicicleta: pueden ser tiles
en una cierta etapa, pero cuando se ha aprendido un poco ms, pasan a ser
un estorbo ms que una ayuda. Cuando hayis acabado estas lecciones mas
os tocar imitar modelos mejores, y en ese momento la cuadrcula ser un
estorbo.
En cambio, escribir sobre papel pautado con lneas horizontales no es
perjudicial; los calgrafos rabes suelen pautar el papel con lneas de lpiz
muy finas, sobre las cuales apoyan las letras (o de las cuales las cuelgan).
Estoy hablando de apoyar las letras sobre una sola lnea, no del tpico rayado
de libreta que tiene dos lneas muy juntas para que encajonemos entre ellas
la a minscula; se es malo.
la escritura rabe
cmo dibujar las letras
la lnea de referencia
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/midarotu.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/midarotu.html (3 of 3)01/02/2005 20:26:24

la lnea de referencia

la lnea de referencia
La lnea de referencia es una lnea imaginaria en
la que se apoyan algunas letras y de la que
cuelgan otras. En la palabra del dibujo os he
sealado en rosa la lnea de referencia de la
escritura romana.

Espaciado de las lneas


Antes de empezar a copiar los palotes, hay que marcar en la cuadrcula con
regla y lpiz (o con cualquier cosa que dibuje lneas ms finas que el
rotulador), una lnea horizontal de cada cinco (en rabe conviene dejar un
buen espacio entre lnea y lnea).
En los modelos de letras para copiar pondr siempre una cuadrcula con
cuatro lneas horizontales. De ellas, la lnea de referencia ser siempre la
tercera lnea empezando por arriba. Cuando dibujo un palitroque apoyado en
la tercera lnea, quiero decir que hay que copiarlo apoyndolo en una de las
lneas rojas de la libreta:

Esto es importante, porque si no os fijis, acabaris escribiendo as:

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/linearefxzx.html (1 of 3)01/02/2005 20:26:27

la lnea de referencia

El sentido de la escritura
Aunque slo estemos copiando palotes, es importante empezar a llenar las
lneas por el lado derecho, y empezar la libreta por lo que para nosotros sera
la ltima pgina. Como antes nos acostumbremos a pensar de derecha a
izquierda, mejor.

El tipo de letra rabe que se ve en esta


web
Los dibujos de esta web un rabe los ve ms o
menos parecidos a ste. Esto es lo mejor que soy
capaz de dibujar con el ratn: una letra
blandengue, de nio pequeo, con muy poca
personalidad y muy poca dinmica de las lneas.
A la hora de la verdad nadie escribe as: escriben casi siempre menos claro, y
siempre con mucha ms energa.
Pero stos son los modelos que hay que copiar para aprender a escribir, y no
la letra impresa, ni mi mala letra personal. La letra de adulto ya se
desarrollar sola, ms tarde. Por eso no he usado el escner en esta web:
slo faltara que acabseis imitando mis malas costumbres.
la escritura rabe
papel y rotulador
cmo dibujar las letras
palotes derechos
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/linearefxzx.html (2 of 3)01/02/2005 20:26:27

la lnea de referencia

Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/linearefxzx.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/linearefxzx.html (3 of 3)01/02/2005 20:26:27

palotes derechos

palotes derechos
el palote de 'alif
La 'alif es un palote de dos cuadritos de altura. Se
puede hacer vertical, pero lo ms normal es que quede
un poco inclinado hacia delante. Los romanos, cuando
escribimos a mano, tambin solemos inclinar hacia
delante el palo de las letras con palo, aunque en letra
de imprenta (y tambin en la letra que nos ensean en
la escuela) son siempre verticales. En rabe funciona igual: el grado de
inclinacin depende del gusto de cada uno, pero todas las letras tericamente
verticales tienen la misma inclinacin.
No hace falta decir que "hacia delante", hablando de letras rabes, significa
"hacia la izquierda".

el diente
El diente (o "cabeza de baa'") es un palo ms corto que
la 'alif. Su altura es variable; lo mejor es hacerlo
siempre de algo menos de un cuadrito de altura.
Si en una misma palabra hay varios dientes seguidos,
queda ms elegante darles alturas algo desiguales.

la cabeza de la nuwn

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/palotes.html (1 of 2)01/02/2005 20:26:30

palotes derechos

La cabeza de la

es un palo, que empieza en la lnea base (o un

poco por encima de ella) y baja ms o menos un cuadrito. Es


importante que el palo est levemente inclinado (igual de inclinado que
el palote de alif, o tal vez un peln ms).

la escritura rabe
la lnea de referencia
cmo dibujar las letras
colas
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-07-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/palotes.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/palotes.html (2 of 2)01/02/2005 20:26:30

colas

colas
Cmo acabar en punta las colas (el
"despegue").
Al llegar al final de un palote siempre
detenemos el rotulador en seco. Pero si lo
detenemos al final de una cola, quedar
roma, como en las letras de la fila de arriba
de la figura. Eso es, como poco, repugnante.
Las colas deberan acabar en punta, cual
arbigas cimitarras.
Para que acaben en punta, se levanta el
rotulador del papel sin detener el movimiento horizontal hasta despus de que
haya perdido contacto, con un movimiento parecido al de un avin al
despegar.
S que hay que parar el rotulador, en cambio, al final de la cola de la

Veris que casi todas las colas dibujadas en esta web son del tipo repugnante.
Me lo tengo bien merecido por usar el ratn para dibujar, en lugar de un
rotulador y un escner.
Nota: con segn qu rotuladores, es imposible que quede una punta muy en
punta aunque ests haciendo el movimiento bien. T no te preocupes por eso
y acostmbrate a hacer siempre el movimiento de despegue aunque ests
escribiendo con una escoba; ya encontrars otro rotulador ms prorabe.

La cola de la

baa'

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/colas.html (1 of 3)01/02/2005 20:26:33

colas

La cola de la letra

puede ocupar dos cuadritos o

ms, al gusto de cada uno. Es importante que al final de


la cola el lpiz despegue casi hacia arriba, un poco hacia atrs. Vase cmo no
hay que dibujar la baa'.

La

raa'
Esta letra es ms o menos un cuarto de crculo. Desciende un
cuadrito por debajo de la lnea de referencia y despega en
horizontal, sin volver a levantarse hasta la lnea de partida. Es
importante empezar casi en vertical (peln hacia atrs), y
acabar casi en horizontal (peln hacia arriba). La raa' jams se
une con la letra siguiente.

stas tres raes estn mal


hechas. La nmero 1 tiene
una esquina, que no debera
estar. La 2 es un cuarto de
crculo; podra colar, pero
queda blandengue. La 3 es
medio crculo; podra colar tambin, pero queda demasiado cncava. Hay que
aspirar a un punto medio entre la 2 y la 3.

la cola de la nuwn
La cola de la

es bastante parecida a una

vista en el

espejo. Empieza un cuadro por debajo de la lnea base y arranca


casi en horizontal (un poco inclinada hacia abajo), encierra un
cuadrito entero, y escapa en direccin casi vertical (un poco
inclinada hacia atrs). Acaba en la lnea base, o un poco ms
arriba o un poco ms abajo; nunca ha de acabar despegando casi en
horizontal como la

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/colas.html (2 of 3)01/02/2005 20:26:33

colas

Cmo NO hay que hacer la cola de la

nuwn

Estas colas de nuwn estn mal hechas. La nmero 1


es del todo inadmisible: est dentro de un cuadrito,
cuando es el cuadrito el que debera de estar dentro
de la cola. La nmero 2 resigue el cuadrito; malo, la
cola de la nun es una curva. La nmero 3 es la
mitad del crculo que toca al cuadrado en sus cuatro
esquinas; pasable, a falta de algo mejor.

Unos cuantos trucos para que quede ms elegante.

Empezar un poco a la derecha de la primera


esquina del cuadrado.
entrar y salir segn indican la flechas verdes, no
segn las flechas rojas, y
pasar un poco por fuera de la esquina amarilla del
cuadrado.

La cola horizontal
Las letras .taa' y laam-alif, y en la escritura de algunos la daal, acaban en una
cola horizontal. Ha de ser cortita, pero tiene su despegue.
la escritura rabe
palotes derechos
cmo dibujar las letras
el huevo
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/colas.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/colas.html (3 of 3)01/02/2005 20:26:33

el huevo

el huevo
El huevo, gota o lgrima cuesta bastante de
hacer al principio, porque al tratar de imitarlo
suele salir una pldora, una bola, un ojal o un
platillo volante.

Para cogerle la medida, dibujaremos primero


una cruz a lpiz en mitad de uno de los
cuadritos de la lnea base, y dentro del cuadrito
de la derecha pondremos un crculo. Digo con
lpiz o bolgrafo, no con rotulador.

Ahora con rotulador, salimos de la cruz, damos


la vuelta al crculo, y volvemos a la cruz, todo
en la direccin que indican las flechas. Al
principio hazlo en tres trazos: primero el uno,
luego paras, luego el dos, descansas, y luego el
tres.

Dibuja varios huevos de esta manera. Luego haz varios ms descansando


entre trazo y trazo, pero esta vez sin levantar el lpiz del papel. Y luego
intenta dibujar los tres sin pausas entre ellos, pero sin prisas.
Luego, claro, hay que practicar copiando cien veces el huevo de un trazo, y
sin dibujar la cruz ni el crculo debajo. Al hacer muchos seguidos, notars la
tentacin de estirar el huevo de manera que ocupe dos cuadritos, no cuadrito
y medio. Para resistirla, escribe despacio.
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/huevo.html (1 of 2)01/02/2005 20:26:36

el huevo

Cuando tengas este huevo por la mano, pinta otros de la misma forma, pero
un poco ms pequeos. Lo de hacerlo de un cuadrito de altura va bien para
hacer las prcticas de arriba, pero cuando ya sepas dibujarlo, ser mejor
hacerlo de digamos dos tercios de cuadrito de altura (al menos para mi
gusto).
la escritura rabe
colas
cmo dibujar las letras
los puntos
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-02.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/huevo.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/huevo.html (2 of 2)01/02/2005 20:26:36

los puntos

los puntos
cmo dibujar un punto
Con un rotulador suele ser posible dibujar los puntos pinchando, pero si el
rotulador es muy fino, o si usamos bolgrafo o lpiz, los puntos pinchados
quedan sin volumen en comparacin con el grueso de las lneas, y llegan a
confundirse con las manchitas del papel. Si eso pasa, ser mejor dibujar, en
lugar de puntos, rayas verticales muy cortas. Nunca hay que pintar bolitas,
pues podran confundirse con el sukuwn.

cmo dibujar dos o tres puntos


Los puntos se dibujan siempre
de derecha a izquierda. Dibujar
los dos puntos como si fueran
una raya, y los tres puntos
como si fueran un sombrerillo,
es de lo ms normal, aunque
hay quien dice que est mal
hecho. Tanto la raya como el
sombrerillo se dibujan de derecha a izquierda. Por cierto, la palabra del dibujo
es shay', "una cosa".
Los tres puntos, igual que los dos puntos, se dibujan siempre de derecha a
izquierda. Si los dibujamos descuidadamente, quedar una figura de
sombrerillo como sta: ^ . Hay mucha gente que los dibuja siempre as, y hay
otros que creen que hacerlo as es descuidado y que dibujar separados los
puntos, como se ensea en la escuela, es mejor letra. Personalmente os
recomendara juntar los puntos cuando escribs deprisa y sin vocales, pero no
juntarlos cuando usis marcas de vocal (po ejemplo al tomar notas de
vocabulario).

dnde situar los puntos


El lugar natural de los puntos es encima o debajo de la cabeza de la letra, y si

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/dibupuntos.html (1 of 3)01/02/2005 20:26:39

los puntos

queremos los podemos poner ms a la izquierda, pero no tanto que parezca


que estn en la letra siguiente. Se excepta la

yaa'

final, que lleva los

puntos colgando debajo de la cola, a modo de huevecillos. Por lo dems,


muchos rabes, sobre todo los orientales,
se toman muchas libertades a la hora de poner los puntos, hasta el extremo
de que a veces no es fcil saber encima de qu letra van, y tendremos que
adivinar por el contexto si esos dos dientes con un punto abajo y otro arriba
hay que leerlos NB BN.

variacin elegante
Cuando varias letras seguidas llevan puntos,
sera feo ponerlos todos a la misma altura.
Aqu lo vemos ilustrado con la palabra
qafqafah, "tiritera".
Por lo mismo, cuando hay varios lazos
seguidos, o varios dientes seguidos, conviene hacer los lazos desiguales, y los
dientes de alturas levemente distintas.
Pero sta es una regla con excepciones. A veces los calgrafos profesionales
dibujan muchas letras casi iguales seguidas. Es muy tpico organizar una
composicin caligrfica de manera que las letras iguales resalten, como por
ejemplo escribir la suwratu nnaas (la azora de los hombres, ltima azora del
Alcorn) con la letra

siyn

final de cada aleya muy grande, y en este

caso la gracia es que las letras resaltadas sean exactamente iguales y estn
dispuestas rtmicamente, por ejemplo en crculo (ver figura) , o en una recta a
distancias iguales, o en cuadrcula, o al tresbolillo.
la escritura rabe
el huevo
cmo dibujar las letras
las diferentes maneras de escribir

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/dibupuntos.html (2 of 3)01/02/2005 20:26:39

los puntos

Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.


Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/dibupuntos.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/dibupuntos.html (3 of 3)01/02/2005 20:26:39

las diferentes maneras de escribir

las diferentes maneras de escribir


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
los puntos
cmo dibujar las letras
letras que nunca se juntan a la letra siguiente
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-02.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/maneras.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/maneras.html01/02/2005 20:26:41

letras que nunca se juntan a la letra siguiente

letras que nunca se juntan a la


letra siguiente
Son estas seis:

y la laam 'alif, que propiamente no tiene estatus de letra, sino de


"ligadura" (juntamiento de dos letras).
Las dems letras se unen a la letra siguiente si la letra siguiente est en la
misma palabra que ellas, y si no, no.
Esto es lo mismo que decir que en rabe normalmente se conoce dnde acaba
una palabra porque la letra final de cada palabra tiene una forma especial
(normalmente con cola), pero que las seis letras de arriba nunca se sabe si
estn a final de palabra o no.
A veces aparecen bastantes letras de stas seguidas. Como ilustracin os
escribo aqu la peregrina frase 'izdaraduw wuruwdaa, "se tragaron unas
rosas":

la escritura rabe
las diferentes maneras de escribir
cmo dibujar las letras
letras que pierden la cola cuando otra letra va detrs
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alifdarawa.html (1 of 2)01/02/2005 20:27:20

letras que nunca se juntan a la letra siguiente

Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.


Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/alifdarawa.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alifdarawa.html (2 of 2)01/02/2005 20:27:20

letras que pierden la cola cuando otra letra va detrs

letras que pierden la cola cuando


otra letra va detrs
La mayora de las letras tienen una cola al final, pero la
pierden cuando tienen otra letra detrs. As pues, la cola de
una letra slo se ve cuando esa letra es la ltima de la
palabra.
En la figura podemos ver unas cuantas letras con cola: a la
derecha escritas sueltas, y a su izquierda seguidas de la
letra laam, que (cuando est al final de la palabra) tiene
forma de anzuelo.

Las letras que pierden la cola son:

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/pierdecola.html (1 of 2)01/02/2005 20:27:24

letras que pierden la cola cuando otra letra va detrs

Las dems letras unidizas, que son la

y la

yaa'

kaaf

, la

haa'

, sufren transformaciones ms graves al

unirse a la letra siguiente (para ms informacin, pnchese la


letra).

Para que acabis de ver cmo funciona todo esto de las colas, os sugiero que
juguis un poco con mi arabizmetro, tecleando una letra despus de otra
despacito y borrndolas luego.
la escritura rabe
letras que nunca se juntan a la letra siguiente
cmo dibujar las letras
letras de cuatro formas
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/pierdecola.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/pierdecola.html (2 of 2)01/02/2005 20:27:24

letras de cuatro formas

letras de cuatro formas


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
letras que pierden la cola cuando otra letra va detrs
cmo dibujar las letras
palotes largos
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/cuatroformas.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/cuatroformas.html01/02/2005 20:27:26

palotes largos

palotes largos
Lo primero es leerse la seccin el palote de 'alif, marcar en la libreta una lnea
con lpiz rojo y dibujar un buen montn de palotes de lif apoyados en ella,
digamos como varias docenas:

Te parece tan fcil que no vale la pena hacerlo? Pues no creas: seguramente
aprendiste a escribir el espaol igual, slo que fue en el parvulario y ya no te
acuerdas. Os juro que esto de hacer palotes es un ejercicio til.
Procura:

empezar por la derecha de la pgina


hacer todos los palos de arriba abajo
que todos tengan dos cuadritos de altura
que estn algo inclinados hacia la izquierda
que no estn demasiado inclinados

En el dibujo podis ver que el pie de cada palote est ms atrs (ms a la
derecha) que su cabeza, y que la diferencia entre el pie y la cabeza, medida
en horizontal, siempre es bastante menos de medio cuadrito. Como las
patatas de la tortilla, no es importante que esta inclinacin sea grande o
pequea, pero s que siempre sea la misma.
El dibujo me ha salido bastante mal, porque unos palotes estn ms
inclinados que otros. Pero la lista de comprobacin de arriba seguro que es
buena.
la escritura rabe
letras de cuatro formas
cmo dibujar las letras
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/paloteslargos.html (1 of 2)01/02/2005 20:27:30

palotes largos

palotes cortos
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/paloteslargos.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/paloteslargos.html (2 of 2)01/02/2005 20:27:30

palotes cortos

palotes cortos

Leeros la seccin el diente. Luego dibujis en la libreta unos cuantos dientes,


entremezclando con ellos un palote largo de vez en cuando. Tanto los largos
como los cortos tienen que estar apoyados en la misma lnea de lpiz de la
libreta.
la escritura rabe
palotes largos
cmo dibujar las letras
palotes cortos unidos
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/palotescortos.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/palotescortos.html01/02/2005 20:27:34

palotes cortos unidos

palotes cortos unidos


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
palotes cortos
cmo dibujar las letras
palotes largos unidos
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/unionhorizontal.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/unionhorizontal.html01/02/2005 20:27:37

palotes largos unidos

palotes largos unidos

El palote largo de la lif jams se une a la siguiente letra. Pero casi siempre se
une a la letra anterior. En el dibujo veis una lif detrs de un diente. Cuando
la lif viene as unida detrs de otra letra, el palo de la lif se dibuja de abajo
arriba, sin levantar el lpiz del papel.
Los trazos horizontales de unin se pueden dibujar ms largos o ms cortos,
al gusto de cada uno. Yo los suelo hacer en esta web de un cuadrito de
longitud, pero si es de cuadrito y medio o dos cuadritos tampoco est mal. De
hecho, se pueden alargar tanto como se quiera.
Ahora deberais copiar unas cuantas veces la figura, pero haciendo todos los
palos horizontales igual de largos, no como yo que los he hecho distintos.
A veces veris un palote largo unido a la siguiente letra, pero ese palote no es
una lif, es una

laam

Cuando el palote de laam se une a la


anterior y a la siguiente con dos lneas
horizontales, se dibuja igual que en el
caso de los dientes cortos seguidos de la
leccin anterior
, pero ms largo: no hay que levantar el lpiz del papel, y
el trazo de bajada ha de coincidir con el de subida. Copiad tambin esta figura
unas cuantas veces.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/unionhorizontal2.html (1 of 2)01/02/2005 20:27:52

palotes largos unidos

Con los palotes que hemos visto hasta


ahora, ya casi sabemos dibujar la
palabra 'isbaaniyaa, "Espaa". Hay que
cuidar de que los tres dientes de la siyn
queden ms juntos que los dems
dientes, porque si no, no se nota que van juntos y no parecen una ese.

Ah, he dicho "casi" porque, en realidad, en rabe Espaa se dice


'al'isbaaniyaa, con el artculo delante, como se ve en la figura. (El segundo
signo de esta figura es una lam lif, letra de la que hablaremos luego).
la escritura rabe
palotes cortos unidos
cmo dibujar las letras

'albayt
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/unionhorizontal2.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/unionhorizontal2.html (2 of 2)01/02/2005 20:27:52

{'albayt}

'albayt
Esta palabra es 'albayt, "la mansin" (se
pronuncia elbeit), que es casi todo palotes.
Como ejercicio, os sugiero que dibujis esta
palabra unas cuantas veces, haciendo los
palotes tan "cuadrados" como sea posible.
No os va a salir bien a la primera. Para
evitar confusiones, una idea es dibujar
primero estas crucecitas rojas a lpz, y
luego unirlas en el orden que sealan los
nmeros.
Despus del punto 11 hay que dibujar una
cola de baa. Aseguraos de leer antes la seccin cmo no hay que dibujar la
baa'.
Cuando hayamos acabado de dibujar la cola
de la ltima letra, pondremos los puntos.
Siempre se dibujan DE DERECHA A
IZQUIERDA, en el orden indicado en la
figura.
Lo normal es colocarlos encima o debajo de
los dientes, pero, si lo prefers, no es incorrecto dibujarlos un poquito ms a la
izquierda, siempre que no avancen tanto que parezca que estn debajo del
diente siguiente. Tambin se pueden poner los puntos algo ms a la izquierda
que lo que se ve en la figura.
la escritura rabe
palotes largos unidos
cmo dibujar las letras
letra esquinosa y letra cursiva

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/albait.html (1 of 2)01/02/2005 20:27:58

{'albayt}

Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.


Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/albait.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/albait.html (2 of 2)01/02/2005 20:27:58

letra esquinosa y letra cursiva

letra esquinosa y letra cursiva


La manera de escribir 'albayt que he
explicado en el captulo anterior produce una
letra perfectamente legible, pero fea. Es
demasiado cuadrada, como letra de
imprenta. Cuando hayis copiado la forma
cuadrada unas cuantas docenas de veces, la
letra se os reblandecer y quedar como se
ve a la derecha, que es ms bonito. Fijaros
en que los dientes cortos no llegan a un
cuadrito de altura, estn algo redondeados, y
en que unos son ms altos que otros.
Sin embargo, es malo que intentis hacer dientes redondeados al principio.
Hay que dibujar unas cuantas docenas de letras cuadradas antes, haciendo
palotes de un cuadrito o dos, y dejar lo de reblandecer las uniones para ms
adelante.
En los siguientes captulos explicar cmo
dibujar las palabras de la figura. Esta es una
letra muy angulosa, que es como muy letra
de imprenta o muy letra de nio pequeo.
Pero de hecho, casi todos los rabes tienen una letra mucho ms curvilnea,
que en casos extremos llega a ser tan blanda
como el garabato rojo de esta otra figura. Es lo
que se llama una letra cursiva, palabra que
deriva del latn cursus, que significa escribir de
corrido.
Pero no se os ocurra intentar imitar las curvas. Lo mejor es aprender primero
a hacer letra esquinosa. Cuando ya os sepis las formas de las palabras tan
de memoria que las podis escribir de corrido, la letra se os reblandecer ella
sola.
Este es un mtodo pedaggico muy usado en los parvularios, donde se ensea
primero a escribir letra de palo, y ms adelante ya se ver la letra inglesa
hecha de curvas. Y este mtodo, por cierto, est de acuerdo con el principio
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/esquinosa.html (1 of 2)01/02/2005 20:28:00

letra esquinosa y letra cursiva

"la ontogenia recapitula la filogenia", pues en tiempos muy antiguos la letra


rabe era angulosa (vase el captulo la evolucin del alfabeto rabe

la escritura rabe

'albayt
cmo dibujar las letras

'allughah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-02.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/esquinosa.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/esquinosa.html (2 of 2)01/02/2005 20:28:00

{'alluga:h}

'allughah

Esta palabra es

'allughah, "la lengua".

Sus letras, escritas por separado, son:

Bueno, para ser exactos, la ltima letra de hecho no es una hache, sino una te
atada. La te atada se dibuja igual que la hache, pero con dos puntos encima.

Para aprender a dibujar esta palabra empezaremos poniendo con lpiz este lo
de aspas en una cuadrcula. Luego reseguiremos los nmeros con rotulador.
Por ltimo aadiremos los tres puntos, dibujndolos DE DERECHA A
IZQUIERDA, en este orden:

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/allugah.html (1 of 3)01/02/2005 20:28:03

{'alluga:h}

Al unir las cruces en el orden que marcan


los nmeros nos quedar esto, que tal vez
no sea muy buena letra pero desde luego
es perfectamente legible. Lo copiaremos
una docena de veces, pero sin dibujar las
crucecitas rojas cuando ya no nos haga
falta dibujarlas.
Cuando ya lo tengamos por la mano ser la hora de tratar de embellecerlo un
poco:

En las cruces 6 y 9 la lnea no debe formar un ngulo obtuso, sino ser


curva, como se explica en la seccin cmo dibujar la equis.
Tambin se explica en esa misma seccin que procede abombar un
poquito la lnea 7-8, y darle al trazo 6-7 una ligersima forma de ese.
La ltima letra no debera ser como un tringulo con esquinas agudas,
sino algo redondeada, como se explica en la seccin la haa' final
.
En lugar de dibujar dos puntos encima de la letra final, puede que nos
guste ms dibujar una raya, como se explica en el captulo los puntos. Si
hacemos eso, es importante dibujar la raya de derecha a izquierda.
Las rayas horizontales de unin 2-3, 5-6 y 9-10 las podemos hacer ms
largas o ms cortas, como ms nos guste. Por largas que se hagan
nunca est mal, y se pueden hacer ms cortas siempre que los puntos 7
y 8 no choquen con las letras vecinas. Ejemplo de trazos de unin
exageradamente largos:

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/allugah.html (2 of 3)01/02/2005 20:28:03

{'alluga:h}

la escritura rabe
letra esquinosa y letra cursiva
cmo dibujar las letras

'alarabiyyah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/allugah.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/allugah.html (3 of 3)01/02/2005 20:28:03

{'alcarabiyya:h}

'alarabiyyah
Aqui pone 'allughatu larabiyyah, "la lengua
rabe", que se pronuncia algo as como alljatulgaraba. La palabra 'allughah ya
vimos en la leccin anterior cmo se escribe. Las letras de 'alarabiyyah,
escritas por separado, son:

es decir (de derecha a izquierda)

alif, laam, ayn, raa', baa', yaa', haa'.

Para escribir la segunda palabra,


'alarabiyyah, tenis que dibujar
estos palotes (empezando por la
derecha, desde luego). He pintado
un palote de cada color para que
sepis en que puntos hay que parar
el rotu. Los copiis uno por uno
(todos en color negro), y despus aads los puntos, pero cuidado: hay que
pintarlos DE DERECHA A IZQUIERDA (ver figura). Da
igual que queden justo debajo de los dientes o un
poco ms a la izquierda.
Para acabar el ejercicio copiis las dos palabras juntas, 'allughah y
'alarabiyyah, unas cuantas veces ms, con mucha calma. Y cuidando de que
todas las copias queden un poco distintas entre ellas. Probis a estirar un
poco este palote por aqu, inclinar un poco este otro por all, a ver cmo
queda mejor.
Los dibujos no me han salido del todo perfectos. Si os fijis en el primero,
veris que los dos tringulos son un poco diferentes; el uno tiene el primer
palote vertical y el otro no. Se me resbal el rotulador, pero no lo he querido
corregir. Podra deciros que el bueno es el derecho y el malo el inclinado,
claro, pero este tipo de consejos ms vale no tomrselos muy en serio. Ms
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/palabras.html (1 of 2)01/02/2005 20:28:06

{'alcarabiyya:h}

vale que decidis vosotros cul de los dos queda mejor.


En la tabla del alfabeto encontraris ms detalles sobre la manera de dibujar
.

las letras

la escritura rabe

'allughah
cmo dibujar las letras

'alhhurriyyah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/palabras.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/palabras.html (2 of 2)01/02/2005 20:28:06

{'al_hurriyya:h}

'alhhurriyyah
Esta palabra es 'alhhurriyyah, "la libertad", y tiene
estas letras, 'lhhryh:

Huy, no, la ltima letra no es una

haa', es una te atada.

En fin, copiad la palabra unas cuantas veces, palote por palote.

Veris que la

, que normalmente sera un palote de dos cuadritos de

altura, la he reducido a un cuadrito para poderla montar encima de la boca de


cocodrilo

, como se explica en el captulo

el enganche de la

hhaa' con la letra anterior.

No estoy muy seguro de haber puesto estas letras en el lugar correcto.


Seguramente sera mejor hacer el palo de la

un poco ms largo (de

manera que se levante ms alto que el palo de la lif), y poner la boca de


cocodrilo un poco ms abajo, y bajar algo la R. Pero como ejercicio de palotes,
as como est ahora ya va bien.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/hryh.html (1 of 3)01/02/2005 20:28:09

{'al_hurriyya:h}

Los dos puntos de debajo de la yaa' tendran que


estar normalmente debajo del diente o un poco
ms a la izquierda, pero aqu es posible que el rabo
de la

se nos cuele debajo del diente, cruzando

el lugar donde deberan estar los puntos. Si pasa esto, podemos poner los
puntos ms a la izquierda, o debajo del rabo de la

, como prefiramos.

Para rematar la leccin de hoy, copiis la palabra unas cuantas veces sin
cuadrcula. Voy a probarlo yo a ver qu me sale:

Me ha salido un desastre. El ratn no sirve para dibujar. Creo que el nico que
me ha quedado pasable es el de la izquierda; en se he levantado un poco las

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/hryh.html (2 of 3)01/02/2005 20:28:09

{'al_hurriyya:h}

dos ltimas letras para que no pisen el rabo de la

la escritura rabe

'alarabiyyah
cmo dibujar las letras

najmu lfajr
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-15.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/hryh.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/hryh.html (3 of 3)01/02/2005 20:28:09

{najmu lfajr}

najmu lfajr
Aqu pone najmu lfajr, "la
estrella de la maana", que son
dos palabras con boca de
cocodrilo. Veris que los palos de
la boca de cocodrilo a veces los
hago rectos y a veces ms o
menos ondulados; de todas las
maneras est bien, pero ms vale
que queden demasiado rectos
que demasiado en forma de ese.
Las letras de estas dos palabras son:

La primera letra de la palabra najmu, la n, es un diente.


Dijimos antes que los dientes se dibujan de arriba abajo,
pero cuando van antes de una boca de cocodrilo se
suelen pintar de abajo arriba, como se explica en el
captulo inversin de diente.

La bola de la

miym tambin la podramos haber puesto al final del trazo

descendente de la boca de cocodrilo, como en la palabra

, pero

para ponroslo fcil la he puesto un cuadrito ms a la izquierda. Aunque el


dibujo seala que la he dibujado en el sentido de las agujas del reloj, tambin
la podis dibujar al revs si os resulta ms cmodo. Yo creo que dibujar la
miym siempre contrarreloj es una buena norma, pero eso depende del gusto
de cada uno.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/njmlfjr.html (1 of 3)01/02/2005 20:28:12

{najmu lfajr}

Eso s, si la hacis mas cerrada que yo y no se ve el agujerito, mejor todava.


Por culpa de este agujerito de la eme, el rabe siempre queda mal si tratamos
de escribirlo con un bolgrafo o lpiz demasiado fino.

Esta es la segunda palabra,


palotes.

'alfajr, descompuesta en

Esta palabra, en el dibujo de arriba del todo, me haba quedado demasiado


baja por culpa de la letra descendente. Para que esta vez quede mejor, he
empezado el segundo palote un poco ms arriba. Fijaros que ese palote sigue
midiendo dos cuadritos, y que la

sigue midiendo un cuadrito.

No hay que fiarse mucho de lo de las medidas en cuadritos. Por eso es bueno,
mientras aprendemos, copiar unas cuantas veces en cuadrcula y luego unas
cuantas veces en papel blanco. Y, cuando se hace caligrafa artstica, hay que
prestar mucha atencin a la distribucin de la masa de las palabras en la
pgina.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/njmlfjr.html (2 of 3)01/02/2005 20:28:12

{najmu lfajr}

la escritura rabe

'alhhurriyyah
cmo dibujar las letras

'assamuwm
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/njmlfjr.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/njmlfjr.html (3 of 3)01/02/2005 20:28:12

{'assamuwm}

'assamuwm
En esta leccin vamos a juntar las letras

@lsmwm, que forman la palabra 'assamuwm, el simn.


De los tres dientes de la siyn, los dos primeros se
dibujan subiendo y bajando, pero el tercero slo
subiendo. De la punta de ese palo baja una
especie de seis que forma parte de la miym. La
segunda miym la he dibujado contrarreloj, igual
que la primera.

Si habis hecho todos los ejercicios, ahora ya


sabis lo bastante como para intentar copiar esta
palabra en papel sin cuadricular. La ltima letra la
podis subir un poco si as os gusta ms.

la escritura rabe

najmu lfajr
cmo dibujar las letras
la bismila
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/lsmwm.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/lsmwm.html01/02/2005 20:28:15

la bismila

la bismila

Para acabar el cursillo acelerado de escribir el rabe por palotes, aqu os he


descompuesto en palotes una bismillah, que normalmente es la primera frase que
aprenden los que aprenden el rabe. Copiarla varias veces palote por palote no os puede
hacer ningn dao.
Los palotes horizontales que unen las letras los podis hacer ms largos o ms cortos que
en el modelo, como os parezca que queda mejor. Slo hay que tener cuidado de que los
dientes nmero dos, tres y cuatro de la primera palabra se note que van juntos, porque
pertenecen a la misma letra (una

siyn

).

la escritura rabe

'assamuwm
cmo dibujar las letras
inversin de diente
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/bismilaporpalotes.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/bismilaporpalotes.html01/02/2005 20:28:18

inversin de diente

inversin de diente
Por lo que hemos dicho hasta ahora, las
palabras thm y njm deberan dibujarse as.
Eso no est mal hecho...

...pero queda ms bonito as, dibujando de


abajo arriba el diente anterior a la miym o
la hhaa y uniendo las dos letras con un
trazo ms empinado.
Lo mismo pasa a veces con el diente
anterior a la nuwn final. Si segus las
instrucciones que he dado en la seccin
cmo dibujar la nuwn, las palabras bayna
y sinn os saldrn como se ve en este
dibujo.
Eso no es que est mal, pero s ms
corriente hacer lo que se ve en este otro
dibujo: salir en horizontal de la parte de
arriba del diente anterior, y subir un poco
la nuwn. As es ms rpido, fcil y legible.
Adems de la N

, tambin suben en las

mismas circunstancias las letras R

,Z

,y

, como se ve en la figura.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/invdiente.html (1 of 2)01/02/2005 20:28:21

inversin de diente

la escritura rabe
la bismila
cmo dibujar las letras
ligaduras de

yaa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/invdiente.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/invdiente.html (2 of 2)01/02/2005 20:28:21

ligaduras de {yaa'}

ligaduras de

yaa'
La letra yaa' final, en muchos estilos
de caligrafa, tiende colocarse debajo
de la letra anterior, haciendo que se
incline la lnea de conexin.

En otros estilos, la yaa' final no se liga con la letra anterior, sino que se une
con ella mediante una lnea horizontal.
Estos dos dibujos contienen las mismas letras, FY. En el primero, la
F y la Y estn unidas con una lnea descendente, que es lo normal en
los pases de occidente.
El segundo es de un estilo oriental, en el cual la F y la Y se
dibujan con formas algo diferentes a las que he explicado. La
lnea horizontal de unin se puede hacer ms corta o ms larga a
gusto de cada uno.

la

yaa' aplastada

|Dije antes
que la letra yaa' se suele hacer con tres palotes: el primero
baja, el segundo es horizontal.
Pero, de hecho, los trazos n1 y n2 de la
yaa' tienen un poco de juego, y los dos
pueden pintarse o ms o menos inclinados
hacia abajo, u horizontales.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/ligaya.html (1 of 2)01/02/2005 20:28:24

ligaduras de {yaa'}

Cuando la letra anterior a la yaa' final acaba


en un palo que baja vertical, los dos trazos se
pueden cerrar completamente, y se puede
dibujar la yaa' de estas dos maneras, normal
o aplastada.
Las letras que aplastan la yaa' son la
laam sola, el diente solo, y la faa' y la
qaaf solas. El diente solo lo
dibujaremos de arriba abajo.
En cambio, la yaa' no se aplasta si la
laam o la faa' siguen a otras letras, ni
tampoco si hay ms cosas antes del
diente.
Si hay ms cosas antes del diente, la
yaa' ser normal, pero el diente lo
dibujaremos de abajo arriba; vase
inversin de diente.
Todo esto son variantes sin
importancia; de todas las maneras
est bien, y bastantes maneras ms
que aqu no pinto tambin estn bien,
y podemos usar la que ms nos guste
en un momento dado.

la escritura rabe
inversin de diente
cmo dibujar las letras
ligaduras de

miym
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/ligaya.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/ligaya.html (2 of 2)01/02/2005 20:28:24

ligaduras de {miym}

ligaduras de
la

miym

miym que sigue a un diente


La palabra del dibujo es thumma "pero,
entonces, y", que consta de un diente con
tres puntos encima (la letra thaa') y una

miym.
Cuando un diente va antes de una miym, casi siempre se dibuja de abajo
arriba (trazo 1), para llegar luego a la miym bajando en diagonal. El trazo 2,
que tiene forma de seis, es la conexin entre las dos letras ms el tringulo
mencionado en el apartado la miym de nudo. El agujero tiene que quedar
muy estrecho, o no verse. El trazo 3 del dibujo de la derecha, el de color
verde, lo he dibujado mal; cuando lo copiis, procurad que tape el agujero del
2.

Las letras

tambin acaban en un diente, y ese ltimo

diente tambin se dibuja de abajo arriba cuando viene una


ejemplo, en el dibujo de la derecha pone
entre el tercer palo de la

y la

miym detrs. Por

bsm. La unin
desciende, igual

que hemos visto arriba en el caso de thumma. (Las tres


letras bsm, segn el contexto, pueden leerse bismi, "en el
nombre de" o basama "sonri l".)

El trazo que sale de la

miym

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/mimcuca.html (1 of 2)01/02/2005 20:28:27

ligaduras de {miym}

La lnea que sale de la

miym, normalmente, es horizontal,

pero desciende si detrs de la

, u otra

miym viene una

, una

. O una haa' de lazo.

la escritura rabe
ligaduras de

yaa'

cmo dibujar las letras


ligaduras de

hhaa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/mimcuca.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/mimcuca.html (2 of 2)01/02/2005 20:28:27

ligaduras de {_haa'}

ligaduras de

hhaa'

La boca de cocodrilo de las letras

tiene tendencia a montarse encima de la letra


siguiente y a meterse debajo de la letra anterior. Lo
podemos ver en la palabra de la izquierda, que es
'alhhajar, "la piedra", o en la de la derecha, que es
muhhammad (Dios le bendiga y le d paz).
la escritura rabe
ligaduras de

miym

cmo dibujar las letras


ajuste vertical
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/ligaduras_h.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/ligaduras_h.html01/02/2005 20:28:29

ajuste vertical

ajuste vertical
Antes dije que cada letra "tiene que" quedar siempre a la misma altura: la
raa' empieza en la lnea de referencia, la 'alif dos cuadritos por encima...
Pero eso no hay que tomrselo muy al pie de la letra, pues no es una norma
de buena caligrafa, sino un consejo para parvulitos que copian palotes.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/ajuste.html01/02/2005 20:28:31

cmo separar una palabra en letras

cmo separar una palabra en letras


En el captulo anterior he dado datos suficientes para "descifrar" las letras que
hay en una palabra cualquiera del peridico. Pero las siguientes chuletas no
ir mal tenerlas a mano cuando tratemos de descifrar letra por letra alguna
palabra rabe. Imprmelas.

cmo leer el palote


El palote largo es una L

cuando est unido a

la letra siguiente, pero cuando no est unido a la


siguiente, es una alif

. En el dibujo los dos primeros palos son lams y los

dos ltimos palos son lifs.

cmo leer el diente


El diente solitario, segn los puntos que
lleve encima o debajo, puede ser una
, una

, o una

, una

, una

. Si no lleva ningn punto ni encima ni debajo, es una yaa

hamzah
que se pronuncia hamzah
encima o debajo.

y debera llevar un signo de hamzah

Caveat lector:
En algunas tipografas, el signo de hamzah est escrito con una lnea tan fina
que slo se ve con lupa, y en otras est tan borroso o sucio que parece un
punto a primera vista, de manera que el diente con hamzah parece una
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/comoleer.html (1 of 3)01/02/2005 20:28:33

cmo separar una palabra en letras

nuwn.

Otro caveat:
Las tipografas que se usan en la web parece que estn escritas mayormente
con los pies, y en ellas encontraris a veces un diente sin puntos ni encima ni
debajo, ni signo hamzah. Mirando la pantalla con lupa podris comprobar que
es una

, pero que el espacio en blanco que debera ir tras ella se ha

reducido a un solo pxel, y a primera vista no se nota que est.

Cmo leer la yaa sin puntos


Si vemos una

yaa'

final de palabra sin los dos puntos de debajo, en

rabe correctamente ortografiado, slo puede ser una lif rota, porque la yaa'
autntica lleva dos puntos debajo y la yaa hamzah
hamzah encima.

lleva un signo de

Pero si vemos una yaa' final sin puntos ni nada en el mundo real, puede ser
una yaa autntica, una lif rota, o una yaa hamzah.
Los dientes sin puntos ni nada, en cambio, podis estar seguros de que son
siempre yaa hamzah, escrita (por descuido o por pereza) sin el signo de
hamza. Olvidarse los dos puntos de una yaa' final est entre escribir "imagen"
con acento y escribir "vaca" con be, pero olvidarse los dos puntos de debajo
de una yaa' de diente ya sera como escribir "vaca" con jota.
la escritura rabe
ajuste vertical
cmo dibujar las letras
tabla del alfabeto rabe
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/comoleer.html (2 of 3)01/02/2005 20:28:33

cmo separar una palabra en letras

Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/comoleer.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/comoleer.html (3 of 3)01/02/2005 20:28:33

tabla del alfabeto rabe

tabla del alfabeto rabe


El orden alfabtico de la tabla va as:

A B C D E ...
|

'alif

baa'

taa'

thaa'

jiym

khaa'

hhaa'

daal dhaal

raa'

zaay

siyn

.saad

shiyn

.daad

kaaf

la te atada
la 'alif rota

la yaa'

.taa'

laam

.zaa'

ayn

miym

nuwn

ghayn

haa'

faa'

waaw

qaaf

yaa'

hamzah

En la web Arabic 2000 encontraris realaudios de los nombres de las letras del

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alalifba.html (1 of 2)01/02/2005 20:28:36

tabla del alfabeto rabe

alfabeto.

Las cifras

Para escribir los nmeros, en algunos pases rabes se usan las mismas cifras
rabigas que usamos nosotros, y en otros otras distintas (ver figura). Los dos
juegos de cifras son igualmente rabes. Las cifras se leen en la misma
direccin a la que estamos acostumbrados: el mil quinientos veintisis se
escribe normal, 1526, nunca 6251. Esto se hace as porque en tiempos
antiguos los rabes lean este nmero 1526 de derecha a izquierda, "seis y
veinte y quinientos y mil". Ahora, en cambio los nmeros en rabe se leen en
el orden "mil y quinientos y seisveinte".
la escritura rabe
cmo separar una palabra en letras
curso de escritura rabe

'alif
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-04.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/alalifba.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alalifba.html (2 of 2)01/02/2005 20:28:36

{'alif}

'alif
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
tabla del alfabeto rabe
'alif hamzah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-03.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/alif.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alif.html01/02/2005 20:29:13

{'alif hamza:h}

'alif hamzah
Cuando una 'alif representa el sonido consonntico hamzah, se escribe encima
o debajo de ella el signo de hamzah: debajo si despus del sonido de hamzah
viene una i o una iy, encima en caso contrario.

Se exceptan de esto ciertas hamzas iniciales de palabra, llamadas

lwa.sl

hamzatu

, que se escriben con una lif que no lleva signo de hamzah.

la escritura rabe

'alif
'alif maddah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-12-17.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/alifhamzah.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alifhamzah.html01/02/2005 20:29:17

{'alif madda:h}

'alif maddah
La 'alif maddah es una alif que lleva encima un signo especial
llamado maddah, "alargamiento" (ver figura). Se pronuncia 'aa, es
decir, consonante hamzah (') seguida de vocal larga (aa). No es
posible escribir este sonido como sera lgico (con una lif hamzah
seguida de una lif de aa larga).
Ejemplo de uso: qur'aan, que se pronuncia en dos slabas, qur
primero y 'aan despus. Si nos olvidsemos de poner la maddah
encima de la 'alif, el resultado se leera tal vez qiraan, que
significa otra cosa y se pronuncia primero qi y luego raan.
La slaba 'aa se escribe casi siempre con este signo. Se excepta la secuencia
aa'aa, que se escribe alif + hamzah flotante + alif. La escritura rabe es muy
reacia a escribir dos alif seguidas. Cuando veis dos alifs juntas, es casi
seguro que pertenecen a palabras distintas. Hay poqusimas excepciones,
como la palabra sa''aal "preguntn", escrita s@@l, es decir: siyn, alif-hamzahshaddah-fathah, alif, laam. Si os cuesta pronunciarla, tambin podis
pronunciar y escribir sawwaal, que significa exactamente lo mismo.
El signo de maddah no sirve para nada ms que eso en la escritura laica. En
el Corn, se usa un signo parecido para sealar el alargamiento extraordinario
que el almocr da a las vocales largas que preceden a una hamzah. Tambin
se coloca este signo en las letras enigmticas que se encuentran al principio
de algunas azoras, por ejemplo 'alif laam miym, que se escribe con una alif,
una laam y una miym, cada una de las cuales lleva este signo encima para
evitar que alguien se confunda y lea 'alim o similar (en algunos coranes, se
pone uno solo de estos signos encima del conjunto de las tres letras).
En letra de imprenta, la madda parece un sombrerillo de ee (~). En segn
que tipografas cuesta verlo, pues es es muy fino y est muy arrimado a la
cabeza de la alif.
En algunas copias del corn, el sonido 'aa no se representa con lif madda,
sino con una hamzah flotante coronada por una fathhah y seguida de una lif
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alifmaddah.html (1 of 2)01/02/2005 20:29:20

{'alif madda:h}

normal sin signo alguno.

la escritura rabe

'alif hamzah
'alif
cmo leer la 'alif
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-04.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/alifmaddah.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alifmaddah.html (2 of 2)01/02/2005 20:29:20

cmo leer la 'alif

cmo leer la 'alif


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
'alif maddah
'alif
baa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/ejemplosalif.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/ejemplosalif.html01/02/2005 20:29:22

{baa'}

baa'
La baa' se pronuncia b fuerte, como al decir samba, o
como las bes que gastan en ingls o en alemn, que
suenan casi p. Ojito con esto, porque si pronunciamos
hhabbah "grano" con la be suave de las palabras
espaolas "Java" y "haba", no nos van a entender.
Por otra parte, el rabe no tiene letra p, as que si pronunciamos la b como si
fuera p nadie se va a dar cuenta. (Al menos, yo digo hhaliyp en lugar de
hhaliyb "leche", y todava no se me ha quejado nadie... no es lo mismo que
pasa con la

y la

cmo dibujar la

, que si dices la que no es no te entienden).

baa'

| La baa' se escribe juntando un


diente
y una
cola de baa'
, y luego se pone un punto debajo del diente.
Cuando la baa' tiene otras letras detrs, no se dibuja la
cola. Primero dibujamos el diente, luego lo unimos con
las letras de detrs, y al final ponemos un punto debajo
del diente. En el dibujo vemos una de las varias
maneras posibles de dibujar una baa' seguida de una
miym. (Veremos luego que en este caso particular
tambin se puede escribir el diente empezando por
abajo.)
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/b.html (1 of 3)01/02/2005 20:29:28

{baa'}

cmo no hay que dibujar la

baa'

Si me he molestado en explicar todo eso de la


cabeza y la cola, es porque la primera vez que
intentes copiar esta letra te va a salir as,
simtrica. Esto pasa por culpa de los drivers de
escritura romana de tu software neuronal, que
llevan un programa de dibujar simtricas la M, la
T, la V, la X, la W, la Y, la H, la U, la O, la A, la B,
la D, la C y la E, y eso te est cruzando los cables.
Tampoco es plan de vida dibujar dos esquinas as.
Lo de la derecha es un ngulo recto (tirando un
poco a agudo) y est bien, pero lo de la izquierda
debera ser una curva. Piensa en una babucha.
Otro error muy tpico es de ritmo y no de forma. Si le das la vuelta al papel,
como la tinta traspasa (porque usas papel fino y rotulador grueso, verdad?),
vers manchas negras en donde has parado el rotulador al
dibujar. Lo ms seguro es que veas tres manchas como
las de la figura. La primera y la segunda manchas han de
estar, pero la tercera mancha, la del final de la cola, es un
fallo. No hay que pararse en ese punto, sino hacer un
movimiento de despegue.

Dnde hay que poner el punto


El punto ms vale que pensemos que su lugar natural es justo
debajo del diente, no debajo de la mitad de la cola, porque la
cola, ms que parte de la letra, es un adorno. Si lo ponemos un
poco ms a la izquierda no pasa nada (como se explica en la
seccin puntos), pero seguramente es ms bonito no correrlo
hasta la mitad de la cola, pues la caligrafa rabe, como el
ikebana, favorece la asimetra. Desde luego, ponerlo debajo de la mitad de la
cola tambin es correcto.

Cmo reconocer la

baa'

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/b.html (2 of 3)01/02/2005 20:29:28

{baa'}

Al principio es normal confundir la b con otras letras que slo se diferencian


en los puntos. Vase chuleta.
la escritura rabe
cmo leer la 'alif
tabla del alfabeto rabe

taa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/b.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/b.html (3 of 3)01/02/2005 20:29:28

{taa'}

taa'
La taa' se pronuncia ms o menos como la t espaola
pero con un chasquidillo, un poco como si fuera ms ts
que te, pero sin llegar del todo a ts.
Es importante imitar el chasquido para evitar
confusiones, pues hay otra letra, la

, que se parece

ms a la t espaola y no tiene chasquido.

Cmo dibujar la
La

se dibuja igual que la

, pero en lugar de poner un punto

debajo del diente, ponemos dos puntos encima de l.


Los dos puntos se dibujan de derecha a izquierda. Hay quien lo hace sin
levantar el lpiz del papel entre punto y punto, y entonces parecen una raya.
Ver seccin los puntos.

Una variante de la
Algunas veces, la
como una

taa'

taa' final de palabra no se escribe como hemos dicho, sino

con dos puntos encima. Esa forma se llama te atada, y

seguramente es mejor que no os preocupis por ella hasta ms tarde.


la escritura rabe

baa'
tabla del alfabeto rabe
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/t.html (1 of 2)01/02/2005 20:29:31

{taa'}

thaa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/t.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/t.html (2 of 2)01/02/2005 20:29:31

{_taa'}

thaa'
La thaa' se pronuncia zeta... si hablas uno de los escasos
dialectos del espaol que hacen la distincin entre zeta y
ese, claro. Si hablas uno de los dialectos mayoritarios,
conviene que pienses que esta letra es la th del ingls
theater.
El seseo (pronunciar seta y zeta igual) est admitido por
el uso del 95% de los hispanohablantes y hasta por la real academia de la
lengua espaola, pero en rabe no se admite ni de lejos. As que, aunque
sesees en espaol, tendrs que aprender a decir la zeta cuando hables rabe,
porque si no te entendern mal.
Tambin hay que evitar el ceceo. Cuentan (pero Al es mejor sabedor) que en
los tiempos de "rase una vez", un barbero que ceceaba tena audiencia con el
califa or no se qu asunto, y estaba muy nervioso, porque no saba ni cmo se
saluda a un califa. Un mal amigo le dijo que la costumbre es decirles
sallamaka llaahu wana.sarak "Dios te d paz y victoria". Eso, dicho con
ceceo, se convirti en thallamaka llaahu wanatharak, "as Dios te rompa y
esparza los piazos".

el tsetseo
Hay quien pronuncia esta letra igual que la

, y cree que habla buen

rabe (los egipcios, por ejemplo). No le imitis, si podis. Pero si el sonido de


la th no os sale de ninguna manera, o si consideris el seseo como un smbolo
inalienable de identidad cultural al que no estis dispuestos a renunciar ni
cuando hablis rabe, entonces como mal menor ms vale pronunciar mal
esta letra th al estilo en que algunos rabes la pronuncian mal: como si fuera
una

rabe (algo as como "ts"), y nunca como si fuera una

Ejemplo: si no sabis decir "pareZe que Zoraida caZ un ZorZal ZeniZientso",


pues entonces es mejor decir "pareTSe que TSoraida caTS un TSorTSal
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/q_t.html (1 of 2)01/02/2005 20:30:23

{_taa'}

TSeniTSientso" que "pareSe que Soraida caS un SorSal SeniSientso".

cmo dibujar la
La

th

se dibuja igual que la

, slo que con tres puntos encima del

diente en lugar de uno debajo.


la escritura rabe

taa'
tabla del alfabeto rabe

jiym
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/q_t.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/q_t.html (2 of 2)01/02/2005 20:30:23

{jiym}

jiym
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
thaa'
tabla del alfabeto rabe
hhaa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/j.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/j.html01/02/2005 20:30:25

{_haa'}

hhaa'
La hhaa', alias "hache fuerte", suena como la h del japons
Takahara: se pronuncia muy spera y en la garganta, ms
fuerte que las jotas del espaol del sur y que la h del ingls.
Pero ojo; tampoco hay que ponerle el gargareo de la jota
dura del norte de Despeaperros, porque ese sonido es otra
letra

en rabe.

Tcnicamente la
sonido es muy distinto del de la

hhaa' es una "fricativa faringal sorda". Su

haa'

, que se pronuncia en la nuez y es

sonora, es decir, acompaada de zumbido de las cuerdas vocales, es decir,


mucho ms suave.

cmo escribir la hhaa'

el enganche de la hhaa' con la letra anterior

el enganche de la hhaa' con la letra siguiente

ligaduras de

hhaa'

la escritura rabe

jiym
tabla del alfabeto rabe
cmo escribir la

hhaa'

Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.


Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/q_h.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/q_h.html01/02/2005 20:30:29

cmo escribir la {_haa'}

cmo escribir la

hhaa'

La forma bsica de la hhaa' es una boca de cocodrilo, que


ocupa cuadrito y medio o dos cuadritos, al gusto de cada
uno. El palo de arriba puede ser recto o un poco en forma
de pirindulillo de , y puede ser horizontal o bajar un
poco.
Si esta letra es la ltima de la palabra, el segundo palo se
estira hacia abajo para formar una cola muy grande, igual
que la de la

. Si no es la ltima letra, el segundo palo

empalma con la letra siguiente, tomando una forma un


poco ondulada.

Para dibujar la boca de cocodrilo, primero pondremos en


la lnea base dos puntos en horizontal, a cuadrito y medio
de distancia uno de otro. Luego pondremos encima de
ellos dos puntos ms, a una altura de un cuadrito, o un
poco menor.

Tomando esos cuatro puntos como referencia,


dibujaremos la boca de cocodrilo.

Cuando la boca de cocodrilo se une a la letra siguiente,


dibujaremos primero una boca de cocodrilo a lpiz, y
luego aadiremos una lnea horizontal. Esto ya se puede
leer, pero el ngulo obtuso de abajo queda feo.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/escribir_h.html (1 of 3)01/02/2005 20:30:34

cmo escribir la {_haa'}

Para arreglarlo, repasaremos a rotulador los trazos de


lpiz, con cuidado de suavizar el ngulo obtuso. Lo del
dibujo ya es ms que aceptable.
Si queremos que de verdad quede bonito bonito, podemos dar
una pequesima ondulacin a los dos trazos (no tan
exagerada como la del dibujo). Como esto es lo que en los
manuales de informtica llaman "tcnicas para usuarios
avanzados", si no sale bien a la primera lo podemos dejar
para otro da. De momento, como usuarios principiantes,
tenis otras preocupaciones: (1) hacer que la boca de cocodrilo tenga un
cuadrito y medio de ancho, no dos cuadritos, y (2) procurar que el vrtice de
la V quede entremedio de los dos puntos de la derecha.

La cola de la

hhaa'

Para hacer la haa con cola, dibujaremos primero el mismo


rectngulo de puntos de antes, y luego aadiremos debajo
de l dos puntos ms formando un cuadrado.

Usando estos puntos como referencia, pintaremos a lpiz


estos palotes rectos, y la flechita que indica hacia dnde ha
de despegar la cola.

Luego pintaremos el primer trazo igual que antes, recto, y


los tres trazos de lpiz que quedan los taparemos con una
C curva.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/escribir_h.html (2 of 3)01/02/2005 20:30:34

cmo escribir la {_haa'}

Hay otras maneras de dibujar esta letra sin


que quede mal, pero lo ms importante es
evitar el error tpico de novato: hacer la cola
demasiado pequea. Conviene asegurarse de
que dentro de la cola quepa un cuadrito
entero, o una 'alif entera.

la escritura rabe

hhaa'
el enganche de la

hhaa' con la letra anterior

Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.


Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/escribir_h.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/escribir_h.html (3 of 3)01/02/2005 20:30:34

el enganche de la {_haa'} con la letra anterior

el enganche de la
anterior

hhaa' con la letra

En escritura manuscrita, a la letra hhaa', la lnea


de la letra anterior siempre le llega desde arriba.
Por eso podemos decir que es una letra de
cuatro formas
, ya que adems de las dos
formas en boca de cocodrilo (boca con cola y
boca sin cola) tiene dos formas en zeta (zeta con
cola y zeta sin cola).
En cambio, en muchas letras de imprenta (vase letra
impresa rabe
) esta letra slo tiene dos formas,
con cola y sin cola, porque no hace bajar la lnea, sino
que la lnea de la letra anterior la agarra desde abajo
con un ganchito.

Caveat lector
No es malo imitar de vez en cuando el ganchito que se
usa en letra de imprenta para poder poner esta letra a la
misma altura que la anterior, pero acostumbrarse a
hacerlo siempre as no es bueno; es mejor usar las
formas en zeta.
Por un lado estn los motivos estticos: poner letras una encima de otra suele
quedar ms propio que apoyarlas todas en una lnea horizontal. Por otro, el
gancho es peligroso, pues cuando empecis a escribir a velocidad normal, y
no palote por palote, tendris tendencia a olvidaros de levantar el lpiz del
papel entre el gancho y el comienzo de la boca de cocodrilo, y saldr por error
una

, que es una forma de la

ayn

, otra letra distinta. Es mejor

acostumbrarse a usar desde el principio las formas descendentes en Z, pues


se dibujan sin levantar el lpiz del papel, y se distinguen mejor de la ayn.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/anterior_h.html (1 of 2)01/02/2005 20:30:36

el enganche de la {_haa'} con la letra anterior

Vase tambin el captulo ajuste vertical.


la escritura rabe
cmo escribir la

hhaa'

hhaa'
el enganche de la

hhaa' con la letra siguiente

Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.


Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/anterior_h.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/anterior_h.html (2 of 2)01/02/2005 20:30:36

el enganche de la {_haa'} con la letra siguiente

el enganche de la
siguiente

hhaa' con la letra

Al enganchar la hhaa' con la letra siguiente podemos


usar una lnea horizontal, o, si queda mejor, una lnea
descendente.
En cualquiera de los casos, la mandbula superior del
cocodrilo puede ser horizontal o algo descendente, al
gusto de cada uno.
la escritura rabe
el enganche de la

hhaa' con la letra anterior

hhaa'
khaa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/siguiente_h.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/siguiente_h.html01/02/2005 20:30:39

{_kaa'}

khaa'
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
el enganche de la hhaa' con la letra siguiente
tabla del alfabeto rabe
daal
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/q_k.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/q_k.html01/02/2005 20:30:41

{daal}

daal
La daal se pronuncia como la d fuerte del espaol "panda", o la d
inglesa o la francesa o la alemana, que siempre son fuertes
(tcnicamente: "oclusiva dental sonora").
Pronunciarla correctamente no es difcil, pero nos costar
acordarnos de que no hay que pronunciarla igual que la

(vase).

cmo dibujar la daal


Esta letra es un tringulo equiltero como el de la

, slo que le

falta el tercer lado. El segundo lado se puede hacer recto, parando


el rotulador en seco, o puede ser una cola como la cola de la
baa' (aunque ms pequea, que ocupe un solo cuadrito).
La

daal es una de las letras que nunca se juntan a la letra siguiente.

Hay que ir con cuidado de no dibujarla igual que la


diferencia entre la

raa' (vase la pgina

raa' y la daal). Tampoco hay que confundirla con la

que es ms grande y se dibuja de otra manera. Es para evitaros estas


confusiones que os insisto tanto con lo de contar cuadritos.
la escritura rabe

khaa'
tabla del alfabeto rabe

dhaal

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/d.html (1 of 2)01/02/2005 20:30:46

{daal}

Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.


Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/d.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/d.html (2 of 2)01/02/2005 20:30:46

{_daal}

dhaal
La dhaal se pronuncia como la de floja del espaol "codo", o
como la th del ingls the. Tcnicamente es una "fricativa
interdental sonora": eso de "fricativa" quiere decir que es floja,
es decir, al decirla, la lengua se acerca mucho a los dientes,
pero no los toca.

Cuando un rabe dice esta letra, nosotros omos una D espaola. Pero si
tratamos de repetir lo que ha dicho, puede ser que lo hagamos bien, o puede
ser que nos salga una

sin punto.

La dificultad est en que la d espaola se pronuncia a veces fuerte (igual que


la

sin punto rabe) y a veces floja (igual que la

con punto rabe), y

las dos pronunciaciones nos suenan exactamente iguales.


Los hispanohablantes pronunciamos fuerte la D (tocando los dientes con la
lengua) cuando es inicial de frase ("Dile que s") y cuando va detrs de n
("andando con Don Diego"). Todas las dems D espaolas se pronuncian
flojas ("los dedos del godo Adulfo"), la lengua casi toca los dientes pero por
un peln no llega. La diferencia de sonido ni la omos, ni sabemos que existe;
se pronuncie como se pronuncie siempre nos suena D.

Es por eso que las dos letras rabes

nos sonarn igual al principio.

Pero, de hecho, lo nico que hace falta para aprender a distinguirlas es fijarse.
Hay que ir como pisando huevos con esto porque la diferencia afecta al
significado. Las letras @ldyn se leen 'addiyn "la religin", pero si les
aadimos un puntito se convierten en @ldhyn, que se lee 'alladhiyna "los

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/q_d.html (1 of 2)01/02/2005 20:30:49

{_daal}

que". Y la palabra yattakhidh "l toma", (con jota fuerte


y con d suave de
"Madrid"), no es lo mismo que yattahhid "l une" (con jota suave y con d
fuerte de "indio").

cmo escribir la
Para escribir la

dhaal

, escribimos una

y le ponemos un punto encima.

la escritura rabe

daal
tabla del alfabeto rabe

raa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/q_d.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/q_d.html (2 of 2)01/02/2005 20:30:49

{raa'}

raa'
La raa' rabe suena mayormente ere. La podemos pronunciar
como la erre o la ere espaola, y nos entendern. Lo mismo
suceder si la pronunciamos a la francesa o a la inglesa, as
que no hace falta matarse mucho.
La

raa' es siempre engolada

vecinas. Por eso la

y contagia el engolamiento a las letras

u de

'arruzz y la u de 'alqur'aan se

pronuncian o.

Cmo escribir la raa'


La

raa' consiste en una cola de raa' y nada ms.

Diferencia entre la
No hay que confundir la R

raa' y la daal

con la D

. La R es redonda y cuelga de la

lnea de referencia; la D es un ngulo agudo, y se apoya encima de la lnea.


En la ilustracin de la derecha vemos escrito rd, que podra leerse
radda, "devolvi l".
la escritura rabe

dhaal
tabla del alfabeto rabe

zaay

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/r.html (1 of 2)01/02/2005 20:30:52

{raa'}

Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.


Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/r.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/r.html (2 of 2)01/02/2005 20:30:52

{zaay}

zaay
La zaay se pronuncia como la z francesa, inglesa o catalana, es
decir, ese con zumbido (hay otra letra distinta, la thaa (z)
, que suena igual que la zeta castellana). Es una de las
letras que nunca se unen a la letra siguiente.

Cmo escribir la
Se escribe igual que la

zaay

raa', pero con un punto encima.

En algunos estilos antiguos de caligrafa haba


adems una diferencia de forma entre la r y la
z, pues la z tena una forma como de gancho.
En las figuras veis la palabra alif L R Z ('arruzz
"arroz"), a la izquierda escrita con una z de
gancho y a la derecha con una z normal.
En otros estilos de caligrafa, tanto la r como la z pueden tener esta forma de
gancho (ver ejemplo).
la escritura rabe

raa'
tabla del alfabeto rabe

siyn
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/z.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/z.html01/02/2005 20:30:54

{siyn}

siyn
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
zaay
tabla del alfabeto rabe
shiyn
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/s.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/s.html01/02/2005 20:30:57

{xiyn}

shiyn
La

suena como la x de Xauen o Xochimilco, la

x catalana, la x vasca, la ch francesa, o la sh


inglesa, slo que levantando algo ms la parte de
atrs de la lengua.
Si eres hispanohablante monolinge, al principio no vas a or la diferencia de
sonido entre la

y la

. Esta diferencia, aunque no te parezca

importante, cambia mucho el significado (bikhayr, shukraa es "muy bien,


gracias", mientras que bikhayr, sukraa es "muy bien, una borrachera"). Por
suerte te sabrn ensear a distinguir los dos sonidos, adems de los rabes,
cualquiera que hable alguna de las lenguas arriba aludidas. Conviene ir con
cuidado, porque aunque los espaoles estamos acostumbrados a pronunciar
con ese algunas palabras que se escriben con sh, como "show", en los pases
rabes, los pases ingleses y los pases franceses saben distinguir esos dos
sonidos hasta los perros.

se dibuja igual que la

La

, pero con tres puntos encima. Vase la

seccin los puntos.


la escritura rabe

siyn
tabla del alfabeto rabe

.saad
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/x.html (1 of 2)01/02/2005 20:31:02

{xiyn}

Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/x.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/x.html (2 of 2)01/02/2005 20:31:02

{.saad}

.saad
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
shiyn
tabla del alfabeto rabe
.daad
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/q.s.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/q.s.html01/02/2005 20:31:06

{.daad}

.daad
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
.saad
tabla del alfabeto rabe
.taa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-06.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/q.d.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/q.d.html01/02/2005 20:31:10

{.taa'}

.taa'
Esta letra se pronuncia como la te espaola, pero
engolada
y ensanchando la lengua.

Cmo dibujar la

.taa'

Primero ponemos un huevo, y luego dibujamos las letras que


vengan detrs de la .taa' (si no hay ninguna, se aade una
cola que despega horizontal, de longitud medio cuadrito o un
cuadrito). Despus clavamos encima del huevo un palote de
alif.

Ojito: la

no lleva el diente de la

; se quita el diente a cambio de

poner el palote.
Los principiantes cristianos en estas artes caligrficas suelen poner gran
cuidado, sin que nadie les haya dicho nada, en que el palote sea vertical y
toque al huevo exactamente en el extremo agudo, que es lo que se ve en la
letra de imprenta. No se puede decir lo mismo de los rabes con letra de
adulto. Algunos de ellos inclinan el palote hacia adelante 45 grados, otros lo
dibujan de abajo arriba despus de dibujar el huevo (sin levantar el lpiz del
papel), otros dejan el palote levitando por encima del huevo, y otros se lo
clavan en el medio a modo de banderilla.
De todas esas maneras est bien. Ni se os ocurra creer que las formas que
veis en estas pginas son las nicas buenas. Pero sed nios buenos: de
momento, es mejor que dibujis las letras como os las pinto en la cartilla.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/q.t.html (1 of 2)01/02/2005 20:31:15

{.taa'}

la escritura rabe

.daad
tabla del alfabeto rabe

.zaa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/q.t.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/q.t.html (2 of 2)01/02/2005 20:31:15

{.zaa'}

.zaa'
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
.taa'
tabla del alfabeto rabe
ayn
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/q.z.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/q.z.html01/02/2005 20:31:26

{cayn}

ayn
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
.zaa'
tabla del alfabeto rabe
cmo dibujar la ayn
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/ayn.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/ayn.html01/02/2005 20:31:30

cmo dibujar la {cayn}

cmo dibujar la

ayn
La ayn es una letra de cuatro formas
.
Como muchas otras letras, cuando tiene
otra letra detrs, pierde la cola. Pero,
adems de eso, cuando se une a la letra
anterior, cambia de forma completamente.

Es una especie de equis cuando est unida


a la letra anterior,

y tiene forma de herradura cuando no.

La herradura parece muy fcil de dibujar: es como una c, slo que ms ancha.
Ocupa un cuadrito de ancho y un cuadrito de alto. Fcil, no?
Pues no os fiis de lo fcil. La experiencia me ha demostrado que los
occidentales que intentan copiarla indefectiblemente dibujan una C menos
ancha que alta. As que cuidado; la herradura tiene que tocar los cuatro lados
del cuadrito.
la escritura rabe

ayn
cmo dibujar la equis
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/dibujar_ayn.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/dibujar_ayn.html01/02/2005 20:31:35

cmo dibujar la equis

cmo dibujar la equis


Cogerle el tranquillo a la equis es ms complicado.
Empezaremos marcando en el papel cuatro puntos a
cuadrito y medio de distancia uno del otro, en la lnea
base. Encima de los dos puntos del medio aadiremos
dos puntos ms, a un cuadrito de altura.
Luego uniremos los cuatro puntos con lneas rectas.
Repetiremos el dibujo entero con puntos y todo cuatro
o cinco veces, para que la mano se acostumbre al
movimiento.

Notaris una tendencia a que la tapa superior de la letra se acorte a un


cuadrito o se alargue a dos cuadritos. Para que no pase eso, "despacito y
buena letra".
Luego lo intentis sin los puntos.
Con esto ya sabis dibujar
ngulos obtusos de abajo.

ayns legibles, pero son feas por culpa de los

Queda mejor si ablandamos los ngulos. Para eso


dibujaremos unas cuantas quises rectas con lpiz rojo
y luego las calcaremos con el rotulador, pero
suavizando los ngulos romos.
Y si, ya que estamos en ello, queremos que salga bien
del todo, daremos a la primera diagonal una ligera
forma de S, y abombaremos un peln la tapa de la
letra. Las ondulaciones que se ven en el dibujo estn
exageradas para que se vean bien: vosotros no tenis
que hacerlas tan fuertes.
Ahora slo falta aprender a hacer todo eso sin el andamiaje.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/equis.html (1 of 2)01/02/2005 20:31:38

cmo dibujar la equis

la escritura rabe
cmo dibujar la

ayn

ayn
La cola de la

ayn
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/equis.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/equis.html (2 of 2)01/02/2005 20:31:38

La cola de la {cayn}

La cola de la

ayn

Cuando la equis no tiene otra letra detrs, hay que ponerle una cola igual a la
cola de la _haa'.
La cola en s no es difcil, es una C mayscula, pero
es difcil acertarle el tamao. As que haremos los
primeros intentos con andamio. Primero dibujamos
cuatro puntos igual que antes, formando un
rectngulo de cuadrito y medio de ancho; debajo de
ese rectngulo aadimos otros dos puntos de manera
que se forme un cuadrado.

Luego marcamos estas lneas a lpiz.

Los dos primeros trazos los repasamos con rotulador


igual que antes, suavizando el canto romo, y
abombando ligeramente la tapa de arriba.

Y por ltimo dibujamos una curva en forma de C de


modo que pise los tres ltimos trazos de lpiz. Esta
cola tiene que despegar en la direccin de la flecha.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/dibujar_cola_ayn.html (1 of 2)01/02/2005 20:31:41

La cola de la {cayn}

El error tpico del novato es dbujar dos ces una


encima de otra, es decir, hacer la cola de la ayn
demasiado pequea. Dentro de la cola siempre tiene
que caber una alif entera, de dos cuadritos de altura,
o un cuadrito entero, igual que se dijo en la seccin
La cola de la hhaa'.

la escritura rabe
cmo dibujar la equis

ayn
La

ayn aislada
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/dibujar_cola_ayn.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/dibujar_cola_ayn.html (2 of 2)01/02/2005 20:31:41

La {cayn} aislada

La

ayn aislada
Cuando la ayn no tiene ninguna otra letra detrs, y va
detrs de una de las seis letras que no se juntan, tenemos
que dibujar una herradura con cola. La cola es la misma de
antes, pero necesitaremos este otro andamiaje para
aprender la medida. Es un cuadrito que tiene debajo un
cuadrado de dos por dos cuadritos.

Ponemos en el cuadro de arriba una herradura que lo llene


del todo, y en el cuadro de abajo ponemos una C, no tan
ancha como el cuadro pero ms ancha que la herradura.
Con esto nos sale una cola como la de antes, de una alif
(dos cuadritos) de altura.

la escritura rabe
La cola de la

ayn

ayn
ghayn
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/ayn_aislada.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/ayn_aislada.html01/02/2005 20:31:44

{gayn}

ghayn
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
La ayn aislada
tabla del alfabeto rabe
faa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/g.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/g.html01/02/2005 20:31:46

{faa'}

faa'
Esto es una
efe.

Cmo dibujar la

faa'

Cuando la faa' no viene detrs de otra letra, dibujamos


primero una cabeza de faa' (ver ms abajo), luego una cola
de baa' (de dos o tres cuadritos de largo, al gusto de cada
uno), y rematamos con un punto encima.
Cuidado: cuando hay otra letra detrs, la faa' sin cola slo se diferencia de la
qaaf sin cola en los puntos, pero cuando tienen cola, sus formas son distintas:
la cola de la

faa'

pero la de la

qaaf

es una cola de baa', apoyada en la lnea de referencia,

es una cola de nuwn, que cuelga de la lnea.

la cabeza de la faa
La cabeza de la letra faa se hace en tres trazos: el primero
horizontal hacia adelante, el segundo vertical hacia arriba, y el
tercero empieza bajando inclinado y acaba bajando vertical. El
agujero se tiene que ver claramente.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/f.html (1 of 3)01/02/2005 20:31:51

{faa'}

el lazo de la faa
Hay quien dice que cuando la faa' va detrs de una letra
enganchadiza, lo mejor es hacer el empalme as,
levantando el rotulador del papel y dibujando la cabeza
como dije ms arriba.
Pero el que dice eso est imitando la letra de mquina de escribir y cree
errneamente que la letra de imprenta es ms correcta que la que usa l.
Escribiendo a mano, se le suele dar a esta letra forma de lazo siempre que va
detrs de una letra unidiza. Eso queda mejor y adems es ms fcil.
En la imagen vemos tres de esos lazos; el que
lleva dos puntos encima es una qaaf y los que
llevan uno son efes. No me han salido del
todo iguales porque tengo poco pulso, pero
los tres son aceptables. La palabra es
qafqafah, "tiritera".
Hay que tener cuidado, eso s, de que el lazo de faa' no se confunda con la
equis

, que es ms ancha.

Para dibujar el lazo, primero pondremos una marca (con la


imaginacin o con lpiz) partiendo por la mitad un cuadrito,
como se ve en el dibujo,

y apoyndonos en esa marca dibujaremos un arco.

Luego, con el rotulador, dibujaremos (bastante a la derecha


de ese arco) la letra anterior a la faa'. Viniendo de esa
letra, subimos despacio por el borde del cuadrito haciendo
una especie de jota tumbada, y nos paramos a descansar
en la parte ms alta del arco.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/f.html (2 of 3)01/02/2005 20:31:51

{faa'}

Desde ah, de un solo trazo, bajamos hacia el sureste


(pisando el resto del arco)y viramos al suroeste.
Por ltimo se dibujan las letras de detrs (o la cola de la faa', si no haba ms
letras detrs) y, despus de dibujarlas todas, se pone el punto encima del
lazo.
Para que el lazo quede pasable, su anchura debe ser menor
que su altura, pero se tiene que ver el agujero. Un lazo ms
ancho que alto se confundira con una

mal escrita, y

eso con el punto de la efe encima parecer una

Si adems de legible, la faa' ha de quedar bonita, es importante que el primer


trazo y el segundo queden algo asimtricos. Pintar un ojal, que es lo que
suelen hacer la mayora de los principiantes en estos menesteres, quedara
demasiado aburrido.
la escritura rabe

ghayn
tabla del alfabeto rabe

qaaf
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/f.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/f.html (3 of 3)01/02/2005 20:31:51

{qaaf}

qaaf
La

qaaf

(Q) se pronuncia igual que en quechua o

en aymar, es decir, de manera muy parecida a la

kaaf

(K). La diferencia est en la posicin de la lengua.


Para decir la K, la parte de atrs de la lengua se levanta
y toca el paladar blando, mientras que para decir la Q,
la lengua baja y se mueve hacia atrs, tocando la vula
o campanilla.
De odo, al principio la Q nos sonar igual que la K, pero notaremos una
diferencia clara entre ellas gracias al cambio de las vocales vecinas, que se
debe a que la Q es letra engolada
y la K no (vase el captulo
pronunciacin de las vocales cabe las consonantes engoladas). Tambin se
distinguen en que la Q suele ser un poco explosiva, como la q aspirada del
quechua, o como la k inicial del ingls kill, mientras que la K es siempre como
la k espaola, o como la K inglesa de la palabra skill.
En Jordania (o era en Siria?) la qaaf se pronuncia gaf, o eso he odo decir.

cmo dibujar la qaaf

La qaaf tiene la cabeza de la faa' y la cola


de la nuwn, y dos puntos encima.

Conviene hacer la cola algo ms larga que la cola de nuwn normal, de manera
que quepa en ella un cuadrito y medio.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/q.html (1 of 2)01/02/2005 20:31:54

{qaaf}

La

qaaf intermedia

Cuando la qaaf queda entre dos letras, suele tomar la forma de lazo de faa,
slo que con dos puntos encima en lugar de uno.
la escritura rabe

faa'
tabla del alfabeto rabe

kaaf
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/q.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/q.html (2 of 2)01/02/2005 20:31:54

{kaaf}

kaaf
La kaaf se pronuncia como en castellano que, qui, cu.
Pero ojo: siempre hay que levantar bien toda la lengua
al decir esta letra, cosa que en espaol no siempre
hacemos (lo hacemos al decir "que, qui", pero no al decir
"ca, co, cu"). Si no levantamos bien la lengua, podra
confundirse con la

qaaf

Explicado de otra manera: comprueba que no te est mirando nadie, y tcate


el paladar con la yema del pulgar, y muvelo hacia atrs despacio. Palpars
que la mitad de delante es dura, puro hueso (eso es el paladar duro), y la
mitad de atrs es blanda y al apretarla da vomitera (eso es el paladar
blando). Los sonidos ca, que, qui, co, cu espaoles se pronuncian apretando la
lengua contra el paladar blando. Los sonidos ka, ki, ku rabes se pronuncian
apretando la lengua contra el paladar duro, por eso la ka rabe nos suena
entre "ca" y "que". Si pronunciamos la ka rabe como si fuese ka espaola,
estar a medio camino entre ka y qa.
Es una diferencia que para nosotros es sutil y no tiene importancia, pero para
los rabes la tiene: qalbiy apoyando la k en la campanilla es "mi corazn" o
"cario", mientras que kalbiy apoyando la k en el paladar duro es "mi perro".
Una "calbi" con ca espaola podra aterrizar en cualquiera de las dos palabras
rabes, as que ms vale no ariesgarse y fijarse bien en dnde pone uno la
lengua. Pista: kalbi suena casi quelbi y qalbi suena casi colbi (pero sin poner
los labios en redondo, si los pusisemos, esa o sonara qulbiy).

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/k.html (1 of 4)01/02/2005 20:31:58

{kaaf}

Cuando la

tiene otra letra

detrs, cambia de forma. En el dibujo


podemos ver una

una

seguida de

(estas dos letras podran ser

la segunda mitad de la palabra


malikuhuw "su rey de l").

Cmo dibujar la
letra detrs

kaaf que no tiene otra

Para dibujar la kaaf se pone primero un palote de 'alif,


luego una cola de baa', y se remata con una pluma que se
dibuja hacia atrs.

En lugar de la pluma se le puede poner dentro el garabatillo


que se ve en este otro dibujo. Ese garabato, propiamente,
debera ser una kaaf kfica (vide infra) en miniatura, pero
como se escribe muy pequeo, cualquier tipo de mosca o
garabatillo dar el pego.

Cmo dibujar la

kaaf antes de otra letra

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/k.html (2 of 4)01/02/2005 20:31:58

{kaaf}

En algunos estilos de caligrafa decorativa, la kaaf


sigue la regla general de "cuando hay otra letra
detrs, se quita la cola", y con esto se convierte en
un palo igual al palo de la L, pero con una pluma
encima. Es lo que pasa en el dibujo de la derecha,
que es la palabra LKL (likulli) "para todos los..."
escrita en un estilo caligrfico decorativo muy
barroco, en el cual tiene gracia que se vean
muchos palos verticales juntos. El palo de en medio
se nota que es una K y no una L porque lleva una
pluma, parecida a un zapato de tacn de aguja.

Pero en la mayora de estilos de escritura, poner


muchos palos verticales juntos queda feo, as que
no se usa esa forma de la k cuando va seguida de
otras letras.

sta es una de las maneras de dibujar la k antes de


otra letra. Primero se dibuja un palo corto, de
manera que abarque la diagonal de un cuadrito.
Luego se escriben todas las letras siguientes (en el
ejemplo, una

). Por ltimo se aade la pluma,

dibujndola hacia atrs.


La lnea horizontal de unin entre la k y la r del dibujo de arriba la he hecho
de dos cuadritos de largo, pero se puede hacer ms corta o ms larga, al
gusto de cada uno. Por larga que se haga, nunca est mal:

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/k.html (3 of 4)01/02/2005 20:31:58

{kaaf}

La

kaaf kfica
Es una forma antigua de la kaaf, que se usa en
ciertos estilos de caligrafa decorativa, entre
otros el kfico.
La palabra de la figura, knz, est escrita en el
estilo llamado thuluth, pero tambin lleva una
kaaf kfica. En escritura normal a mano esta
kaaf no se usa, pero en caligrafa fina da
mucho juego, porque, a diferencia de la kaaf
normal, se puede estirar horizontalmente tanto
como haga falta.
la escritura rabe

qaaf
tabla del alfabeto rabe

laam
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-07.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/k.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/k.html (4 of 4)01/02/2005 20:31:58

{laam}

laam

La

laam se pronuncia ele.

Cmo dibujar la laam


Cuando la laam no tiene otra letra detrs, dibujamos primero
un palote de 'alif, pero ms largo (tres cuadritos en total), y
le aadimos una cola de nuwn.

Si la laam lleva otra letra detrs, se reduce a un palote de


dos cuadritos igual que el palote de 'alif, slo que unido por
la base a la letra siguiente. La 'alif verdadera jams se une a
la letra siguiente. Ver chuleta.

la

laam 'alif

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/l.html (1 of 3)01/02/2005 20:32:01

{laam}

Si despus de la laam viene una alif, por lo que hemos


dicho hasta ahora, se debera poner un palote de laam
seguido de un palote de alif. Pero eso quedara fesimo y
no se hace nunca.
Siempre que aparece la secuencia lam + lif, las dos letras
juntas se representan con un signo ad-hoc (una ligadura)
llamado lam lif (ver figura). Esta es la nica ligadura
obligatoria de la escritura rabe; todos los dems
juntamientos de letras, que son muchos, son opcionales.
El trazo nmero 2 es una cola horizontal (que despega) apoyada sobre la lnea
base; no es una cola de baa' ni una cola de laam. Su longitud es un cuadrito o
cuadrito y medio. La laam 'alif jams se une con la letra siguiente.

En esta frase se ven dos ejemplos de lamlif, una en la palabra laa ("no hay")
y otra en la palabra 'illaa ("excepto", "si no es"). Esta frase significa "no hay
ms Dios que Dios y Mahoma es el profeta de Dios", as que no la copiis. No
es vuestra.
No siempre la lam lif representa el sonido laa. En
esta palabra, la'aali' ("unas perlas"), la alif de la
lamlif es una 'alif maddah (por eso lleva sombrero),
y la pronunciacin de la laam 'alif es la'aa. Otras
veces, la lif de la laam alif es una 'alif hamzah, que
lleva signo de hamza, encima o debajo, y su
pronunciacin ser normalmente l' la', algunas
veces li'. Ejemplo li'ajli, que se escribe lamlifhamzah + j + l, pero con un signo de hamzah encima
del segundo palo de la lamlif.
Hay muchas otras maneras de dibujar la lamlif. La de arriba no es la ms
corriente ni la ms bonita, pero seguramente es la ms fcil.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/l.html (2 of 3)01/02/2005 20:32:01

{laam}

sta es la forma ms corriente de la laam alif en letra de


imprenta. Con rotulador no sale (vase el captulo plumas
virgueras).

la escritura rabe

kaaf
tabla del alfabeto rabe

miym
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/l.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/l.html (3 of 3)01/02/2005 20:32:01

{miym}

miym
La

miym se pronuncia eme.

cmo escribir la miym

la miym de nudo

inclinacin de la miym

ligaduras de

miym

la escritura rabe

laam
tabla del alfabeto rabe
cmo escribir la

miym

Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.


Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/m.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/m.html01/02/2005 20:32:03

cmo escribir la {miym}

cmo escribir la

miym

La forma antigua de la miym era una bola, pero con el tiempo ha ido
encogiendo, y ahora se suele hacer tan pequea que no se le ve el bujero.
Ms que una bola, es un nudo atado con la lnea de escritura. Como regla
general, si una letra no se ve bien cul es, es que es una miym.
El nudo de la miym se puede dibujar de muchas formas.
Una de ellas es hacer un tringulo como el de la

, pero

ms pequeo, de medio cuadrito o menos de altura, de


manera que el agujero apenas se vea, o no se vea en
absoluto. Lo podemos escribir en el sentido de las agujas
del reloj o a contrarreloj, segn venga mejor en un
momento dado.
La cola de la miym consiste en una raya horizontal de
medio cuadrito de longitud, y una cola vertical de la misma
altura que una 'alif, dos cuadritos. Esto, no se sabe por
qu, parece ser muy difcil de asimilar para los occidentales
que aprenden el alfabeto rabe, que suelen manifestar una
tendencia a hacer la horizontal igual de larga que la
vertical.
la escritura rabe

miym
la

miym de nudo
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/escribirmiym.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/escribirmiym.html01/02/2005 20:32:45

la {miym} de nudo

la

miym de nudo

Hay otra manera de dibujar la

miym que va mejor para ligar letras:

se dibuja primero un tringulo parecido a la letra


haa', pero mucho ms pequeo, y en sentido
contrarreloj. El final del trazo 3 tiene que asomar
un poco por encima del uno, pero muy, muy
poco. Sin levantar el lpiz del papel, dibujamos
entonces el gancho 4.
El truco para que salga bien es hacer el tringulo lo bastante pequeo como
para que no se vea el agujero, o, al menos, lo bastante para que el gancho 4
lo pueda tapar.
Si hacemos el tringulo demasiado grande, el agujero no quedar tapado, y
se ver un nudo parecido a la haa' de lazo.
Esta manera de dibujar la miym queda muy bien detrs de un trazo
descendente. Vase el captulo ligaduras de miym.
la escritura rabe
cmo escribir la

miym

miym
inclinacin de la

miym

Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.


Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/lamiymdenudo.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/lamiymdenudo.html01/02/2005 20:32:48

inclinacin de la {miym}

inclinacin de la

miym
En escritura manuscrita, la miym es una
letra de cuatro formas
, porque tiene
una tendencia a levantar la letra anterior,
de manera que se ataca la miym bajando
en diagonal.

En cambio, la lnea que sale de la miym casi siempre es horizontal. Ms


detalles en el captulo ligaduras de miym.
En algunas letras de imprenta pobres (como las que se usan en los peridicos
y en la web), y en algunos estilos decorativos de caligrafa, la lnea de antes
de la miym y la de despus son siempre horizontales. En letra manuscrita,
hacer estas lneas siempre horizontales no es incorrecto, pero es poco
corriente, y seguramente queda feo, aunque de gustibus non disputandumst.
la escritura rabe
la

miym de nudo

miym
nuwn
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/inclinacionmiym.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/inclinacionmiym.html01/02/2005 20:32:50

{nuwn}

nuwn
La nuwn se pronuncia ene. Siempre lleva un punto
encima.

Cuando tiene otra letra detrs se transforma en un


diente, y se le sigue poniendo un punto encima (hay
otras letras que tambin son dientes).

cmo dibujar la nuwn


Para dibujar la nuwn que no va seguida de otra letra
ponemos primero una cabeza de nun, luego una cola
de nuwn, y por ltimo se le pone un punto por
sombrero, encima de la cabeza de nuwn. El punto
puede estar exactamente encima, o un poco a la
izquierda. No lo pongis dentro de la cola (fantasas
caligrficas aparte).
Si la nuwn va seguida de otras letras, se convierte en
un diente igual que la baa' que va seguida de otras
letras, slo que con el punto encima en lugar de
debajo. l Dibujamos primero un diente, luego todas las
letras de detrs, y luego ponemos luego el punto
encima del diente.
Detalle importante: cuando la nuwn va al final, cuelga
de la lnea base, pero cuando es un diente, se apoya
encima de ella.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/n.html (1 of 2)01/02/2005 20:32:52

{nuwn}

la escritura rabe
inclinacin de la

miym

tabla del alfabeto rabe

haa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/n.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/n.html (2 of 2)01/02/2005 20:32:52

{haa'}

haa'
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
nuwn
tabla del alfabeto rabe
la haa' de oreja de elefante
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/h.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/h.html01/02/2005 20:32:54

la {haa'} de oreja de elefante

la

haa' de oreja de elefante

La haa' de oreja de elefante


(supongo que el nombrecillo viene
a cuento de la pinta que tiene la
palabra hum dibujada con esa
hache) tal vez sea la ms fcil de
aprender por el mtodo cuadrcula. No es la ms
normal en la escritura a mano, pero en los diarios
y en caligrafa fina se usa mucho, as que es fcil
y queda bien, y creo que acostumbrarse a usarla
siempre no es mala idea.
Para empezar marcaremos con una cruz, a lpiz, el lugar donde
pondremos el centro de la h. A la derecha y abajo, en el centro
de un cuadrito, pondremos un aspa, como se ve en el dibujo. Y
pensaremos dnde vamos a dibujar la siguiente letra (en este
caso una

), que podr estar. por ejemplo, a un cuadrito de

la cruz, o a medio, o ms a la izquierda, o ms abajo.


Empezando por la cruz, y, EN LA DIRECCIN QUE INDICA
LA FLECHA, dibujamos una bolita que pise el aspa, y
seguimos recto hacia arriba un cuadrito. Ni se os ocurra
dibujar un seis como lo dibujis normalmente, aunque os
parezca ms fcil.
A continuacin bajamos a la derecha, arrancando a
cuarenta y cinco grados, y formando una curva que cruce el
palote vertical y llegue hasta la letra siguiente. Y ya est.
El error ms normal del principiante es hacer el palo vertical de menos de un
cuadrito, de manera que entre la curva y el palote vertical no queda agujero
visible. Ese agujero siempre tiene que quedar visible. Es normal que quede
ms pequeo que el otro, y si quedan igual de grandes tambin est bien.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/h_oele.html (1 of 2)01/02/2005 20:32:59

la {haa'} de oreja de elefante

la escritura rabe

haa'
la

haa' de lazo
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/h_oele.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/h_oele.html (2 of 2)01/02/2005 20:32:59

la {haa'} de lazo

la

haa' de lazo

El lazo tal vez sea la forma ms usual de dibujar la haa' inicial, pero la explico
despus porque cuesta ms cogerle el tranquillo. Da lo mismo que uses la de
lazo o la de oreja de elefante; escoge la que ms te guste o la que mejor te
salga.

Primero se dibuja el arco 1 del dibujo, que empieza


casi horizontal (un poco a la izquierda y arriba de
un cruce de la cuadrcula) y acaba vertical. Luego el
trazo 2, que es casi un ngulo recto y acaba justo
en el cruce de la cuadrcula. Ahora, sin levantar el
lpiz del papel...

...hacemos un arco igual que el ltimo arco de la


oreja de elefante, de manera que pase por el
centro del cuadrito y llegue hasta la siguiente letra.

Es importante que este arco parta en dos el ojal, de modo que se vean
claramente dos agujeros. El error tpico del novato en estos menesteres es
hacer el ojal demasiado pequeo, de manera que el ltimo arco lo llena y la
letra parece una miym (ste es un error corriente en imprenta, en ediciones
hechas con tipografas pequeas y planchas viejas y sucias, pero no por eso
tenemos que imitarlo).

Ligaduras de la
Igual que en el caso de la

haa' de lazo

haa' de oreja de elefante, la letra que sigue a la

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/haadelazo.html (1 of 2)01/02/2005 20:33:02

la {haa'} de lazo

haa' de lazo puede estar o al mismo nivel o ms abajo, y el arco nmero 3


puede salir, o bien hacia la izquierda en horizontal, o bien bajando.
De derecha a izquierda, aqui dice:

hum, hiya, huwa


"ellos, ella, l".
Este dibujo no me ha quedado muy propio, porque no
he seguido mi propio consejo de pasar el arco por el
centro del ojal.

la escritura rabe
la

haa' de oreja de elefante

haa'
waaw
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/haadelazo.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/haadelazo.html (2 of 2)01/02/2005 20:33:02

{waaw}

waaw
La letra waaw (guu) siempre se pronuncia u. Pero no todos
los sonidos "u" del rabe se escriben con esta letra. Vase los
tres tipos de u rabe.
Ejemplos: 'alqawl ("decir"), pronunciado elcul, fuwlah ("un haba") que
suena fuulah con uuuu larga de lobo, y 'alwiskiy ("el gisqui"), que se
pronuncia eluisqui. Igual que la w inglesa de "Windows", la wi rabe se
pronuncia "u" sin sonido gu delante, nunca "g". Nosotros solemos escribir
wiskhy y pronunciar gisqui, pero ingleses y rabes dicen usqui, sin
guturalizar. La wa tambin se pronuncia u, no gu.
La letra waaw, en gramtica rabe, es una consonante. A pesar de que suena
u y de que al sonido u en gramtica espaola siempre se le llama vocal.
Cuando se escriben palabras extranjeras en alfabeto rabe, la waaw
representa cualquier sonido, vocal o consonante, largo o corto, que suene
ms o menos u (u o), como por ejemplo la o y la u espaolas, las o, oo, u,
aw, ow inglesas, o la u japonesa.

cmo escribir la waaw


La

tiene la cabeza de la faa y la cola de la raa. Conviene apoyar el primer

trazo de la cabeza de la faa' en la lnea base, y dibujar la cola alrededor de un


cuadriculito.
En algunos estilos de caligrafa decorativa veris una

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/w.html (1 of 3)01/02/2005 20:33:50

que parece una

{waaw}

sin puntos (ver ejemplo). Nios, no hagis esto en casa.

Cmo leer la

waaw

Si vemos una waaw al principio de una palabra, no puede ser una u larga. Por
fuerza es una u consonante y se lee wa, wi wu (casi siempre wa). En los
ejemplos siguiente la arroba representa la letra lif, y la W es la gua:
MHMD W@HMD = muhhammadun wa'ahhmad, "Mojam y Am"
WZ@RH = wizaarah, "ministerio"
WDW' = wu.duw', "limpieza" (especialmente, "limpieza de cuerpo y
alma necesaria para la oracin").
Si la w no est al principio de la palabra, seguramente es una u larga:
HRWF = hhuruwf "letras",
YQWL = yaquwl "dice",
MKTWB = maktuwb "est escrito";
WDW' = wu.duw', "limpieza"
pero muchas veces indica

wa, wi, wu:

@LTRWY = 'attarawwiy "el considerar" (se pronuncia at-tsaru-gi


pero sin la gue),
TSWL = tasawwal "pidi limosna" (tsasu-gual, sin la gue),
DWLY = duwaliyy "internacional" (dal, en tres slabas, d - a - l,
nunca du - li).
Desde luego, no hay manera de saber de cul de las dos maneras hay que
leer la waaw intermedia si no se conoce ya la paalbra. Una vez vi, un
traductor automtico rabe / ingles que haba traducido una frase de un
artculo de diario as
la oveja "una internacional"...
El artculo original en rabe tena las letras D W L Y entre comillas. El pobre
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/w.html (2 of 3)01/02/2005 20:33:50

{waaw}

programa no tena manera de averiguar que estas comillas indican que la


palabra que va dentro de ellas era el nombre propio de la oveja y por lo tanto
la W se lee de la manera ms normal, como vocal U.
No hay que confundir la

waaw con la waaw hamzah.

la escritura rabe
la

haa' de lazo

tabla del alfabeto rabe


la

waaw hamzah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/w.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/w.html (3 of 3)01/02/2005 20:33:50

la {waaw hamza:h}

la

waaw hamzah

Cuando la letra

waaw

lleva un signo de hamzah por sombrero, el

conjunto de waaw y hamzah se pronuncia hamzah.


S, en efecto, justo lo que estis pensando: eso significa que en ese caso la
waaw no sirve para nada. A m no me miris, no lo he inventado yo.
Como decir que la letra guau en este caso sirve de adorno queda feo, se suele
decir que es un "soporte de hamza", y as parece que sirva para que la
hamzah no caiga.
Una palabra curiosa que lleva esta letra es maw'uwdah, que se escribe con
tres guus seguidas. La primera se pronuncia au, la segunda se pronuncia
hamzah (y lleva el signo de hamzah encima), y la tercera se pronuncia uu
larga.
la escritura rabe

waaw
yaa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/waawhamzah.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/waawhamzah.html01/02/2005 20:33:53

{yaa'}

yaa'
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
la waaw hamzah
tabla del alfabeto rabe
la te atada
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/y.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/y.html01/02/2005 20:33:59

la te atada

la te atada
Algunas

h finales (

) llevan dos puntos encima (as:

) y otras no.

Tanto si llevan los dos puntos como si nos los llevan, normalmente se
pronuncian igual, suspirando

, pero la que lleva los dos puntos encima es

la h de un sufijo de femenino. Esta letra en realidad no es una

variante de la

La

. Se le llama

, sino una

'attaa'u lmarbuw.tah "la te atada".

final de palabra que no lleva puntos encima es, casi siempre, el sufijo

masculino

hu, o, algunas veces, parte de la palabra. Ejemplos:

Sufijo femenino ah:


P.ej. en billah, "humedad". Palabra derivada del verbo balla yabullu
"humedecer". Se escribe blh pero con dos puntitos encima de la h.
pronombre posesivo huw:
Como en billuhuw, "su convalescencia". La palabra bill es el ma.sdar
del verbo balla yabillu "recuperarse de una enfermedad". Se escribe
blh, con h normal.
parte de la palabra:
La preposicin balha "y menos an, y no hace falta hablar de, y con ms
razn", y el nombre balah "estupidez", se escriben blh, con h normal.
La hache normal y la hache de pronombre siempre suenan hache, pero la te
atada (la hache de los sufijos femeninos ah y aah, la que se escribe con dos
puntos encima) slo suena h cuando va seguida de pausa. Cuando la palabra
se pronuncia unida a la siguiente palabra, la te atada suena t + vocal de
unn.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/taaimarbuta.html (1 of 4)01/02/2005 20:34:12

la te atada

Por ejemplo, al juntar el sustantivo 'allughah con el adjetivo 'alarabiyyah,


que son dos palabras acabadas en el sufijo femenino ah, las dos palabras
juntas se pronuncian 'allughatularabiyyah. Las dos se escriben con la hache
de dos puntos, aunque la primera se pronuncia atu y la segunda se
pronuncia ah. Si leemos haciendo pausas entre palabra y palabra leeremos
'allughah, coma, 'alarabiyyah.
La h con dos puntos slo se encuentra en los dos sufijos femeninos ah y aah,
el primero de los cuales es corrientsimo. En rabe la llaman 'attaa'u lmarbuw.

tah "la te atada", y jurdicamente es una

, como los dos puntos indican,

aunque tiene forma de hache.


Cuando los dos sufijos ah y aah van seguidos de otro sufijo (por ejemplo un
posesivo, o un sufijo de dual o plural), esta h revierte a su verdadera
naturaleza de

t y se pronuncia t normal (

) y se escribe

t normal.

Ejemplo: si a 'alhhurriyyah "la libertad", que se escribe @lhhryh con te


atada al final, le aadimos iy "mi", obtenemos hhurriyyatiy "mi libertad",
escrito hhryty con t normal.
, compuesto de a corta y tanwiyn, si va despus de una te
El sufijo an
atada, no se escribe nunca. Si va antes de pausa, no se pronuncia; si va antes
de pausa, se pronuncia "an". Ejemplo: en ra'aytu kalbah "vi una perra", la
palabra kalbah se escribe con te atada, klbh con dos puntos encima de la h,
pero sin lif al final. En ra'aytu kalbatan wakalbaa "vi una perra y un perro",
la palabra kalbah se sigue escribiendo igual a pesar de que la an se pronuncia
(no le pasa lo mismo que a la palabra kalb, que adquiere una lif final).

El sufijo

aah

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/taaimarbuta.html (2 of 4)01/02/2005 20:34:12

la te atada

La te atada slo aparece en los sufijos de femenino femeninos ah y aah. El


sufijo aah se escribe alif + te atada, y slo lo tienen algunas palabras que
derivan de una raz acabada en
deriva de la raz

, como

'alhhayaah, "la vida", que

hhyy.

Pronunciacin de la te atada
Cuando la palabra que acaba en te atada va antes de pausa, la te atada se
pronuncia h. La diferencia de pronunciacin entre una ah final y una aa final
parece imperceptible al odo del estudiante hispanfono, y muy sutil al odo de
los rabes, pero definitivamente existe, y afecta al significado.
Cuando la palabra que acaba en te atada se pronuncia unida a la siguiente, la
pronunciacin correcta es t, seguida de vocal de unin, y, en su caso, de
tanwiyn. Ejemplo: "una carta" se dice risaalah, pero "una carta para t" se
dice risaalatun 'ilayk.
, no
Algunas de las palabras que llevan te atada son tambin dptotos
admiten el tanwiyn ni la kasrah. En concreto, lo es el nombre propio faa.
timah, as que diremos faa.timatu wakariymah (nunca *faa.timatun) "Ftima
y Karima", y maa faa.timata wakariymah "con Ftima y Karima" (nunca *faa.
timati).
Vuelvo a recordar que no estoy hablando de los dialectos, slo de la alfosja.
Como la ortografa correcta es m faa.tmh wkrymh, quien lee rabe
correctamente escrito no tiene manera de saber que la pronunciacin correcta
no es maa faa.timatin wakariymah, y de todas maneras en dialecto la
pronunciacin puede ser algo as como mafa.timah wakarimah o mafatima
wakarima. As que no os extrae que haya quien ignore este pequeo detalle
del rabe-rabe aunque lleve hablando rabe toda la vida y leyndo raberabe veinte aos.
la escritura rabe

yaa'
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/taaimarbuta.html (3 of 4)01/02/2005 20:34:12

la te atada

tabla del alfabeto rabe


la 'alif rota
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/taaimarbuta.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/taaimarbuta.html (4 of 4)01/02/2005 20:34:12

la 'alif rota

la 'alif rota
La letra llamada 'al'alifu lmaq.suwrah (lif acortable)
slo aparece a final de palabra. Es una variante de la
letra lif y se pronuncia igual que la lif (aa casi siempre,
an cuando lleva el tanwiyn y se pronuncia unida a la
siguiente palabra, hamzah
hamzah encima).

si lleva un signo de

Esta letra se conoce a veces en los pases romanos por el apodo de lif rota,
expresin sta que en rabe se dira 'al'alifu lmaksuwrah, trmino ste
ltimo ignoto para los gramticos rabes, pero que si non e vero e ben
trovato, pues podemos imaginarnos que es una 'alif rota en tres pedazos,

Su forma es exactamente igual a la de la

yaa'

final, slo que sin los dos

puntos de debajo. Bueno, rectifico: tericamente esta letra se distingue de la


yaa' de verdad en la falta de puntos, pero de hecho hay mucha gente que
jams escribe los puntos de debajo de las yaa'es finales de verdad, as que en
la prctica tendremos que adivinar por el contexto si este garabato se
pronuncia iy o se pronuncia aa.
La costumbre de omitir los puntos provoca ambigedad, cuando existen dos
palabras que slo se diferencian en que una debera escribirse con los puntos
y la la otra sin, que es un caso relativamente raro. Como ejemplo, la palabra
de la derecha. Si est escrita en ortografa perfecta moderna, se lee
alaa y significa "contra", "sobre". Pero si la ha escrito alguien que
no pone los puntos bajo las es, tambin podra ser alayy "contra
m" mal escrito, o tal vez aliyy (nombre propio de varn).
Como por el contexto suele estar claro si pone al o al, los casos de
ambigedad son bastante raros, as que la mayora de los rabes opinan de
eso de poner los dos puntos debajo de las i finales que suenan i (que de
hecho son casi todas) lo mismo que muchos espaoles opinan de los acentos:
que pararse a pensar esas tonteras es perder el tiempo y la tinta. En esta
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alifmaksuurah.html (1 of 2)01/02/2005 20:34:24

la 'alif rota

"mayora de los rabes", desde luego, no estn includos los profesores de


rabe, que tienen sobre la obligatoriedad de los puntos de la yaa' final la
misma opinin que tena tu maestra de escuela sobre la obligatoriedad de
poner los acentos.
Tampoco veris esos puntos en los libros muy antiguos, de cuando los dos
puntos colgando debajo de la Y eran difciles de linotipiar.
En las ediciones modernas y los peridicos, gracias a la fotocomposicin, ya
no cuesta tanto ponerlos, y se suelen poner siempre. Cosa que ayuda mucho
al estudiante novato a veces, porque permite distinguir claramente alaa de
aliyy, buniya "se construy" de banaa "construy", y 'alqaa "tir l" de
'ulqiy "tiro yo".
la escritura rabe
la te atada
tabla del alfabeto rabe
la

yaa' hamzah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/alifmaksuurah.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alifmaksuurah.html (2 of 2)01/02/2005 20:34:24

la {yaa' hamoza:h}

la yaa' hamzah
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
la 'alif rota
tabla del alfabeto rabe
la caligrafa rabe
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/yaahamzah.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/yaahamzah.html01/02/2005 20:34:35

la caligrafa rabe

la caligrafa rabe
Seccin para interesados en hacer letra artstica.

la caligrafa en el mundo rabe


rotuladores sensibles a la presin
los instrumentos clsicos
plumas de punta plana
la presin de la pluma sobre el papel
cmo sostener la pluma
qu pluma es mejor para hacer caligrafa
los puntos con pluma
la ondulacin
estilos de caligrafa

kuwfiyy

el kuf geomtrico

naskh

thuluth

ruqah

nastaliq

diywaaniyy
la bismillah

el rabe impreso y el rabe de la web

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/cali.html (1 of 2)01/02/2005 20:34:40

la caligrafa rabe

(Este a modo de rosetn contiene cuatro copias de las palabras "Dios es


grande", que es una de las cinco frases ms sagradas del 'islaam. Ni se os
ocurra copiarlo: los musulmanes se enfadarn mucho si ponis la copia en
algn lugar que segn su costumbre se considere insultante.)
la escritura rabe
la

yaa' hamzah

curso de escritura rabe


la caligrafa en el mundo rabe
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-04.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/cali.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/cali.html (2 of 2)01/02/2005 20:34:40

la caligrafa en el mundo rabe

la caligrafa en el mundo rabe


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
la caligrafa rabe
rotuladores sensibles a la presin
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/caligrafia.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/caligrafia.html01/02/2005 20:34:59

rotuladores sensibles a la presin

rotuladores sensibles a la presin


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
la caligrafa en el mundo rabe
la caligrafa rabe
los instrumentos clsicos
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-06.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/plumassensibles.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/plumassensibles.html01/02/2005 20:35:43

los instrumentos clsicos

los instrumentos clsicos


El instrumento ortodoxo de la caligrafa rabe es el qalam que, como su
mismo nombre indica (dizque qalam procede del latn calamus) se hace con
una caa. Alguna excepcioncilla hay, como los musulmanes chinos, que tienen
su propia tradicin caligrfica y prefieren el pincel, pero bueno.
A quien tenga curiosidad por imitar las caligrafas rabes, no le recomiendo
que use la caa al principio. Da muy buenos resultados, pero cuesta mucho
aprender a utilizarla, y al principio ya tendremos bastante trabajo batallando
con las formas de las letras.
Las virtudes fundamentales de la caa son:
1. que escribe lneas gruesas en una direccin y lneas finas
en otra (ver figura), y
2. que resbala mucho sobre papel satinado.
Por cierto, la palabra "qalam" tiene los sentidos figurados que tienen en
cristiano las palabras "pluma" y "estilo". Cuando decimos que alguien "tiene
un estilo elegante" o cuando alguien menciona que "la pluma es ms poderosa
que la espada", ya no nos acordamos de que en tiempos antiguos el "estilo"
era una especie de punzn que serva para escribir en tablillas de cera, ni de
que la "pluma" de marras no era una estilogrfica sino una pluma de oca. La
palabra qalam tambin designa la potencia creadora de Dios, la que escribi
los sucesos que estn escritos, a saber, todos. En rabe kataba significa tanto
escribir como prescribir, por eso un jadiz dice kataba llaahu l'ihhsaana alaa
kulli shay' "escribi Dios la perfecccin por encima todas las cosas", cuando
nosotros no diramos "escribi" sino "puso". Pero bueno, ya vale de excursus.
Dejemos el ratn y pasemos al papel y a la tinta.
la escritura rabe
rotuladores sensibles a la presin
la caligrafa rabe
el estilo caligrfico

.siyniyy

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/qalam.html (1 of 2)01/02/2005 20:35:47

los instrumentos clsicos

Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.


Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/qalam.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/qalam.html (2 of 2)01/02/2005 20:35:47

el estilo caligrfico {.siiniyy}

el estilo caligrfico

.siyniyy

Los chinos tienen una tradicin caligrfica milenaria, y los musulmanes chinos
algunas veces hacen honor a ella y honran al corn al mismo tiempo
escribiendo los caracteres rabes con los instrumentos que ms dominan, es
decir el pincel.
En un caso concreto, la pintura sobre cermica, el pincel resulta mucho ms
prctico que el qalam. Este dibujo es del centro de un plato esmaltado que se
conserva en el museo de Topkap de
Estambul, y es obra de un artesano
chino de alrededor del ao 1700. Esto
es lo que lo que llaman el estilo .
siyniyy (chino) de caracteres rabes:
escritos a pincel, con la liquidez y
espontaneidad de la caligrafa china. Es
muy curioso.
Es de suponer que el artesano que
pint este plato sera musulmn, pero
no estaba muy puesto en lengua rabe.
El texto es la profesin de fe, que todo
musulmn sabe de memoria, pero al
escribirla en el plato se olvid dos
lifes. Lo malo de pintar sobre cermica, claro, es que no se puede corregir. Al
ver el desagusado, el artista encaj a presin una de las lifes olvidadas entre
dos palos, pero la otra no caba ni as. Esto de poner una falta de ortografa en
un texto sagrado para un rabe actual sera una falta de respeto tremenda,
pero se ve que en la China no se lo toman tan en serio.
O tal vez es que se lo tomaban muy en serio y un romper plato con el nombre
de Dios sera una falta de respeto todava peor. En fin, como dice el dicho, Al
es mejor sabedor.
la escritura rabe
los instrumentos clsicos

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/sini.html (1 of 2)01/02/2005 20:36:31

el estilo caligrfico {.siiniyy}

plumas de punta plana


Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/sini.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/sini.html (2 of 2)01/02/2005 20:36:31

plumas de punta plana

plumas de punta plana


Se da el caso de que ciertos instrumentos ms modernos y
menos incmodos que el qalam tienen las mismas propiedades
de resbalar y de dibujar lneas gruesas en una direccin y finas
en la otra, y nos permitirn dibujar las colas casi como es debido (aunque tal
vez un calgrafo profesional se quejara de su excesiva rigidez). En este
captulo veremos uno de los ms rudimentarios y accesibles: el ordenador
provisto de programa de retocar grficos (Gimp, Photoshop, Corel Draw, Paint
y similares). (En captulos siguientes hablaremos de la alta tecnologa, como
los rotuladores de punta plana.)
El efecto del qalam se puede imitar a veces, bastante mal, con un pincel de
ordenador, de los que hacen lneas gruesas de noroeste a sureste y lneas
finas de noreste a suroeste.
Estos dos garabatos que he dibujado con el
ratn, siguiendo la tcnica de la casa
(ratn, y contar las proporciones por
cuadritos), representan la palabra alaa
"contra". El de la derecha queda mucho
ms resultn. Sin embargo, slo se
diferencian en que
1. en el de la derecha us una pluma de punta alargada que hace manchas
como sta:

2. y en cambio el de la izquierda est dibujado con la pluma circular que he


usado en casi todas las imgenes de esta web (para que se parezcan a
lo que escribiris vosotros con rotulador).
(El dibujo de la derecha tambin lo dibuj con cuadrcula, pero la borr
luego.)
La tcnica falla cuando la cola de la letra no despega hacia noreste, como es
el caso de la letra

y de la

, que despegan hacia el oeste. En este

caso al dibujar con el ordenador hay que hacer trampa: dibujar de ms y


http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/plumas.html (1 of 2)01/02/2005 20:36:51

plumas de punta plana

recortar lo que sobra. Con una pluma de verdad, el truco es hacerla girar un
poco a medida que despegamos.
la escritura rabe
el estilo caligrfico

.siyniyy

la caligrafa rabe
la presin de la pluma sobre el papel
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/plumas.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/plumas.html (2 of 2)01/02/2005 20:36:51

la presin de la pluma sobre el papel

la presin de la pluma sobre el


papel
Es imposible escribir letra decorativa con bolgrafo, porque hay que apretarlo
contra el papel para que raye. En caligrafa artstica, la presin de la pluma
sobre el papel tiene que ser la mnima posible, de modo que resbale sin
esfuerzo. Para eso, adems de escoger bien el tipo de pluma o rotulador,
necesitaremos un papel muy satinado.
En tiempos antiguos, cuando no vendan papel satinado en el zoco, los
calgrafos se lo satinaban ellos echndole no se qu polvos y pulindolo entre
un huevo de vidrio y una superficie dura. No hace falta que llegues a estos
extremos, pero procura, al menos, no escribir en papel de barba ni en papel
reciclado. Como ms liso sea el papel, mejor, aunque no tanto como para que
brille.
la escritura rabe
plumas de punta plana
la caligrafa rabe
cmo sostener la pluma
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-06.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/plumapresion.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/plumapresion.html01/02/2005 20:36:53

cmo sostener la pluma

cmo sostener la pluma


Al contrario de lo que pasa con un rotulador normal, de punta redonda, una
pluma de punta plana, que hace trazos finos en una direccin y gruesos en
otra no se puede sostener de cualquier manera. Para que los trazos finos
queden en la direccin deseada tendremos que tantear con la postura del
cuerpo, la posicin del papel, y la manera de sostener la pluma.
Tal vez sera buena idea seguir el ejemplo de los calgrafos rabes, que, en
lugar de sostener la pluma como nosotros el bolgrafo, a cuarenta y cinco
grados, la suelen sujetar en posicin casi vertical con tres dedos, de manera
que falangina y falangeta de los dedos ndice y medio quedan a lo largo del
mango. Dicen que as hay ms libertad de movimiento y las colas quedan ms
grciles. Desde luego, los calgrafos rabes slo usan el qalam, y este consejo
podra resultar contraproducente si usas instrumentos menos ortodoxos.
Si despus de tantear varias maneras de sostener la pluma, el rotulador, o lo
que sea, no encontramos ninguna que no resulte forzada, tal vez convendr
limar al bies la punta de la plumilla (si es una plumilla metlica, lo mejor es
limarla con una piedra de afilar de grano muy fino, bien embebida de aceite).
Segn los entendidos en el tema, hay que sostener la pluma de una cierta
manera, y en esas condiciones, el ngulo depende del estilo de caligrafa que
queramos escribir con cada pluma. Pero si no vamos de profesionales, creo
que es mejor tirar a lo cmodo: decidir primero en qu postura nos resulta
ms fcil escribir rabe y cortar la pluma en consecuencia.
la escritura rabe
la presin de la pluma sobre el papel
la caligrafa rabe
qu pluma es mejor para hacer caligrafa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-06.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/sostener.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/sostener.html01/02/2005 20:36:56

qu pluma es mejor para hacer caligrafa

qu pluma es mejor para hacer


caligrafa
Si ests en un pas rabe, usa el qalam, no hay discusin. Hztelo t, no lo
compres hecho; lo majo de hacerlos uno es que cada uno se los hace a su
medida, y tantos como haga falta. Es lo que hacen los profesionales.
Pero en los pases primermundistas, o para hacer pinitos de caligrafa rabe,
somos ms comodones y lo mejor no es lo que usara un profesional. La
plumilla tradicional es bastante sucia si no ests acostumbrado. Caen
gotarrones y acabas con las manos manchadas. Por otra parte, pluma y
tintero no es algo que se pueda llevar en el bolsillo por si acaso durante el da
nos sobran diez minutos para hacer palotes en cualquier sitio. As que prueba
todo lo que tengas que raye. Eso s, hay dos factores importantes: que tenga
la punta plana, y que resbale bien.
Lo ms elemental es un rotu fosforito, de los que usan
los estudiantes para resaltar los pasajes de los libros que
no son paja. Ventajas: resbala muy bien y su punta es
bastante plana. Inconvenientes: uno, que si sois aves
nocturnas, es mejor que el color no sea amarillo, pues el
amarillo fosforito no se ve bien con luz de bombilla. Dos,
que la punta tiene los cantos redondeados. Pero es mejor dejarla como est y
no afeitarla. Tres, hace una letra enorme pero eso para aprender no es
malo.
Cuando usamos algo que escribe ms grueso en una direccin que en otra, es
mejor no usar papel cuadriculado. La palabra del dibujo es mr. Para saber si
la hemos dibujado del tamao correcto, dibujamos unos cuantos puntos uno
encima de otro y los usamos como referencia.
Esto de los puntos funciona as. Un da decido que de la manera que estoy
escribiendo yo, el tamao que ha de tener la cabeza de la mim es ste, ms
grande no me gusta y ms pequeo tampoco. Dibujo puntos a la derecha y
veo que la cabeza de la miim tiene dos puntos de altura, o dos puntos y un
poquito, o dos y medio o tres, o uno y medio. Al da siguiente, para saber si
estoy dibujando la miim igual que la dibuj ayer, slo tengo que acordarme de
que eran dos puntos de altura, y as me evito ir a buscar el papel con los
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/plumamejor.html (1 of 4)01/02/2005 20:37:01

qu pluma es mejor para hacer caligrafa

garabatos que hice ayer. Si quiero repetir la misma letra a tamao mayor, con
una pluma ms ancha, usar dos puntos de la pluma nueva. De la misma
manera, pero con series horizontales de puntos, mediremos la longitud de la
cola de la raa' y las dems medidas que nos parezcan importantes.
En las escuelas de caligrafa te ensean los estilos "clsicos", que tienen unos
tamaos de letra ya muy fijados por la tradicin. Por ejemplo, en el estilo Nasj
ms ortodoxo, hay acuerdo de los entendidos en que la la lif ms hermosa es
la que tiene cinco puntos de altura, no seis ni cuatro (escribir un Corn con
lifes de seis puntos no cuenta como blasfemia, lo peor que puede pasar es
que alguien diga "este nasj no es del todo ortodoxo").
Otra opcin es usar una pluma
estilogrfica de plumilla ancha y
plana. Que yo sepa estos paratos
no los venden en las tiendas
donde se venden estilogrficas
normales, sino en las de material
para artistas. Yo tengo una que
gasta cartuchos de tinta
normales y corrientes de
estilogrfica, as que se pueden
poner de tinta normal si
preferimos no usar la que
recomienda el fabricante de la
pluma. (Desde luego, si usamos
tinta barata, habr menos clases
de papel que vayan bien.)
Un problema de este tipo de plumas es que como
estn pensadas para hacer caligrafa en letra
nuestra, el corte plano es perpendicular a la
pluma, y eso para hacer letra rabe va mal.
Conviene limar un poco la plumilla. En la foto
podis ver el ngulo de limado que me va bien a
m.
Como me equivoqu al limar y a los lados lim
mas que al centro, con segn qu tipos de papel
la letra me sale con bordes ondulados, como
podis ver en la imagen de ms arriba. Eso se
nota porque la imagen est muy ampliada, al
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/plumamejor.html (2 of 4)01/02/2005 20:37:01

qu pluma es mejor para hacer caligrafa

natural no molesta. Pero apuntaros que es muy


fcil desgraciar una pluma buena.

Tambin hay que evitar que el borde que va a tocar el papel (que ser el de
arriba o el de abajo, segn tu modo de sostener la pluma) quede ms
aguzado que como vena de fbrica, pues al la pluma tender a clavarse en el
papel al empujarla. En caligrafa occidental es normal dibujar todos los trazos
trayendo la pluma hacia uno y ninguno empujando, pero eso estara mal en
caligrafa rabe. Hay que seguir siempre la direccin natural del movimiento,
y por eso a veces hay que empujar. Es necesario, pues, usar una pluma y un
tipo de papel que no se atasquen al empujar.
Como no vamos a limar la pluma dos veces, hay que decidir el ngulo antes
de empezar a limar. Para hacer los tanteos usaremos, claro, una pluma de
caa.
Otra cosa que va bastante bien es el rotulador grande
de punta de "fieltro", se que huele a disolvente de
pintura y traspasa de mala manera. La punta de ste
mide siete milmetros, que son tres o cuatro veces el
ancho de la pluma que hemos visto antes (la imagen
de arriba est muy ampliada, pero sta est
escaneada 100).
Algunos rotuladores de este tipo tienen puntas anchas y que ya vienen algo
inclinadas de fbrica.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/plumamejor.html (3 of 4)01/02/2005 20:37:01

qu pluma es mejor para hacer caligrafa

Los de punta inclinada suelen ser ms "profesionales", es decir, ms caros


que los que se encuentran en cualquier papelera, que normalmente estn
cortados a noventa grados. Por eso, es tentador comprar uno de punta recta y
darle un toque con una hoja de afeitar. Nios, NI SE OS OCURRA. Los
llamados vulgarmente "fieltros" de la punta suelen ser fibras sintticas, duras
como ellas slas, y dificiles y peligrosas de cortar si la punta es gruesa. Y
necesitamos cortes absolutamente planos, as que usar una hoja de afeitar no
es plan de vida.
En todo caso, habra que hacer lo que hacen los calgrafos rabes: cortar con
un miqa.t.t, un artilugio tan afilado como una navaja de afeitar pero de hoja
ms corta y mango firmemente sujeto a la hoja (vulgo "cter"), y cortar
siempre contra una superficie plana y muy dura, pero que no embote la hoja.
Lo mejor creo que es el normalmente de metacrilato o cualquier otro plstico
duro, y si no tienes de eso, un trozo de marfil, hueso o carey tambin sirve.
Pero bueno, seguramente, antes que eso de cortar las puntas, sera mejor
intentar trastear con la manera de sostener el rotulador, el ngulo del papel, y
la postura del cuerpo.
Este es otro rotulador de punta de fibra muy ancha.
Y este es el mismo, pero con la tinta
rebajada con alcohol, por lo tanto
ms lquida.

Una lectora me informa de que lo que va fino fino es la


plumilla antigua metlica, la de toda la vida, y usar
como tinta betn de Judea.
la escritura rabe
cmo sostener la pluma
la caligrafa rabe
los puntos con pluma
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-02.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/plumamejor.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/plumamejor.html (4 of 4)01/02/2005 20:37:01

los puntos con pluma

los puntos con pluma


Cmo dibujar los puntos
Con rotulador, los puntos se pueden hacer
pinchando, pero con plumilla los puntos siempre
son cuadrados. O, mejor dicho, son lneas de
longitud igual al grueso de la plumilla.

El sistema de proporciones de
puntos
Este punto (y no nuestro "punto de imprenta") se usa tradicionalmente para
medir del tamao de las letras escritas con qalam.
Por ejemplo, en el estilo de escritura llamado naskh, la altura de
la 'alif debe ser de cinco puntos, medidos como se ve en la
figura. En cada estilo, cada letra tiene sus medidas en puntos
que dan su altura, la longitud de la cola...
Este sistema da resultados mucho mejores que el de la
cuadrcula, pero no lo he usado en esta web porque slo se
puede aplicar cuando se escribe con una pluma buena. Usar una
pluma buena no es buena idea para quien est aprendiendo el alfabeto, pues
es ms probable que est ms acostumbrado al rotulador, el cual tiene un
grado ms de libertad (se puede sujetar en cualquier ngulo).
En la figura, los puntos estn dibujados a 45 grados, pero la 'alif est dibujada
con una pluma inclinada a algo ms de 45 grados, como se suele hacer.
la escritura rabe
qu pluma es mejor para hacer caligrafa
la caligrafa rabe
la ondulacin

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/puntosc.html (1 of 2)01/02/2005 20:37:27

los puntos con pluma

Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.


Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/puntosc.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/puntosc.html (2 of 2)01/02/2005 20:37:27

la ondulacin

la ondulacin
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
los puntos con pluma
la caligrafa rabe
estilos de caligrafa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/ondulacion.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/ondulacion.html01/02/2005 20:37:44

estilos de caligrafa

estilos de caligrafa
Se suele decir que la caligrafa rabe decorativa, 'alkha.t.tu larabiyy, tiene
seis estilos bsicos: kuwfiyy, thuluth, naskhiyy, farsiyy, ruqah y
diywaaniyy. Sera ms exacto decir que hay muchos estilos diferentes, y as
podramos deshacernos de la palabra trampa "bsicos".
En los siguientes captulos veremos escrita en diferentes estilos la frase del
corn:

'innaa khalaqnaaku mmin dhakarin wwa'unthaa


"de verdad que os hemos creado de un varn y una hembra".
Dos detalles sobre esta frase, necesarios para entender cmo se le ponen las
marcas auxiliares:
1. A pesar de que no es malo escribir en romano khalaqnaakum min, con
un seor espacio que sugiere una pausa, en realidad la m de naakum
es muda, y la m de min se pronuncia larga. No es correcto pronunciar
dos emes con una pausa entre ellas; slo se cierran los labios una vez.
Por eso la primera miym no lleva signo ninguno y la segunda lleva una
shaddah.
2. En algunos coranes se escribe khalaqnaakum "os hemos creado" sin
lif, a pesar de que en rabe moderno casi todas las aa se escriben con
'alif normal. Cuando no se escribe la lif, se pone encima de la nuwn
una lif de daga para indicar que esa nuwn se pronuncia naa.
No todas las copias del corn estn de acuerdo en cundo se debe usar y
cundo no esta ortografa antigua de la aa, pero en todos ellos se marcan las
aa largas por uno de los dos mtodos.
la escritura rabe
la ondulacin
la caligrafa rabe

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/estilos.html (1 of 2)01/02/2005 20:37:48

estilos de caligrafa

kuwfiyy
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/estilos.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/estilos.html (2 of 2)01/02/2005 20:37:48

{kuwfiyy} {+'alkuwfiyy}

kuwfiyy
El estilo kfico se puede comparar con nuestra letra gtica por lo arcaico, por
lo rectilneo, porque se usa en diplomas y dems, y porque hace pensar en
libros religiosos y lpidas de tumba. Las letras kficas van bien para tallar en
piedra, pues son macizas y llenas de esquinas. En la figura veis una imitacin
(bastante mala) del estilo cfico que se ve en algunos coranes antiguos:

En este estilo, la alif aislada se dibuja de abajo arriba, entrando en ella con un
gancho, de manera que tiene la misma forma que la mancha que en estilo
ruqah representa el diente seguido de lif.
El kufi se suele escribir sin puntos negros. Si se ponen (por respeto, como en
el Corn), se suelen hacer en forma de rayitas minsculas con una pluma muy
fina, para que no se vean a primera vista y no rompan el ritmo de la
composicin. Las vocales se marcan a veces con puntos rojos

Los coranes ms antiguos estn escritos en este estilo, normalmente en hojas


apaisadas. Se suele dejar bastante separacin entre los grupos de letras, pero
sin hacer distincin entre los espacios que separan palabras y los espacios que
vienen despus de una de las letras que no se juntan.
la escritura rabe
estilos de caligrafa
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/kufiyy.html (1 of 2)01/02/2005 20:38:16

{kuwfiyy} {+'alkuwfiyy}

la caligrafa rabe
el kuf geomtrico
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/kufiyy.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/kufiyy.html (2 of 2)01/02/2005 20:38:16

el kuf geomtrico

el kuf geomtrico
El "kufi
geomtrico" es
un estilo que
consiste en
formar letras
con cuadrados,
tringulos,
crculos y dems
figuras bsicas
de la geometra.
El que ms se
utiliza en
arquitectura (y
en internet) es el hecho con baldosas
cuadradas de dos colores. Estas dos muestras ya deberais saberlas leer. Por
cierto, como decoracin de una web, el kufi geomtrico cuadrado resulta
ligersimo: uno de estos dos dibujos pesa 45 bits y el otro 50.
Por si no las sabis leer, os aviso de que son textos sagrados. No las
imprimis ni copiis en ningn sitio, por los motivos que se explican en la
seccin el islam. Tambin es sagrada sta:

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/kufigeo.html (1 of 4)01/02/2005 20:38:20

el kuf geomtrico

Esto es una sura del corn que se usa al rezar, la "ayatulkursi". El texto os lo
leer cualquier musulmn que se sepa sus oraciones, y empieza en las
palabras violetas de abajo a la derecha 'all@hu laa 'ilaaha 'illaa huwa... (He
pintado el texto en el orden de los colores del arco iris para que podis ver
que se lee en espiral hacia dentro.)
Un rabe que ve escrito de esta manera un texto que no se sabe de memoria
acaba por leerlo, pero puede acabar con dolor de cabeza.
Me gustara haber encontrado en ejemplo de caligrafa complicada de este tipo
que no fuese sagrada, pero resulta que estas cosas son complicadsimas de
componer y adems son dificilsimas de leer, excepto en el caso que el lector
se sepa ya el texto de memoria. Como todo musulmn se sabe sus oraciones
de memoria, las oraciones en este estilo se ven a veces alicatadas en las
paredes de algunas mezquitas antiguas. Aparte del valor que tiene como "tour
de force" del artista, para el lector es una especie de pasatiempo o
crucigrama, perdn, ms exactamente, es una sopa de letras. Al leer las
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/kufigeo.html (2 of 4)01/02/2005 20:38:20

el kuf geomtrico

primeras palabras, que estn en la esquina inferior derecha en la imagen de


arriba, al lector le viene a la memoria el resto de la oracin, y si no tiene nada
mejor que hacer en ese momento, trata de encontrar las palabras siguientes
en el dibujo.
Aqui tenis otra oracin:

Se trata de la azora 112, alias "alijls", bismi llaahi rrahhmaani rrahhiymi


qul huwa llaahu 'ahhad... que todo musulmn se sabe de memoria. Empieza
en la palabra verde de la izquierda y sigue en espiral hacia dentro.
Por favor os pido que no imprimis ninguna de las imgenes de esta pgina,
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/kufigeo.html (3 of 4)01/02/2005 20:38:20

el kuf geomtrico

para no ensuciarlas (a los musulmanes estas cosas les ofenden, pero creo que
no ofendo a nadie poniendo esto en la web porque en la web hay ms
imgenes como stas). Las he puesto aqu slo como ilustracin, no para que
las imprimis.
Por lo dems, las imgenes de esta pgina son de dominio pblico, pues las
he copiado de fotos de los alicatados de algunas mezquitas, como la mezquita
general de Isfahn.
la escritura rabe

kuwfiyy
la caligrafa rabe

naskh
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-04.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/kufigeo.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/kufigeo.html (4 of 4)01/02/2005 20:38:20

{nas_k} {+'annas_kyy}

naskh
El estilo qalamu nnaskh ("estilo de copia"), o naskhiyy, es el que ms se utiliza
en imprenta. y se parece bastante al estilo cuadriculero que habis visto en casi
todos los dibujos del captulo cmo dibujar las letras, el cual es un invento mo
de fines pedaggicos.
Ese "nasj cuadriculado", si se dibuja con una pluma plana y se borra despus la
cuadrcula, queda bastante ms presentable y ms parecido a la letra de
imprenta:

Veris que me ha salido algo bastante parecido a los titulares de diario. Esto
sera lo que se suele llamar un "naskh moderno".
Pues, como iba diciendo, tanto este estilo mo, como la mayora de las
tipografas rabes en uso, derivan del antiguo estilo caligrfico naskh, que es
algo ms esbelto y ms curvilneo. Esto es lo ms parecido a una caligrafa
naskh que s dibujar con el ratn:

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/naskh.html (1 of 2)01/02/2005 20:38:23

{nas_k} {+'annas_kyy}

Podis ver que el ratn no es un buen instrumento para hacer caligrafa


decorativa.
la escritura rabe
el kuf geomtrico
la caligrafa rabe

thuluth
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/naskh.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/naskh.html (2 of 2)01/02/2005 20:38:23

{_tulu_t} {+'a_t_tulu_t}

thuluth
El thuluth se diferencia del naskh en que las colas son diferentes y en que las letras son
mucho ms largas en proporcin al grueso de la lnea.
Esta muestra:

es el tipo de

thuluth sin deformar en el que estn escritos muchos coranes antiguos.

Pero el thuluth ms comn en la actualidad es el deformado, que se utiliza para hacer


plafones decorativos: ttulos de libros, citas del corn, la bandera de Arabia saud... Casi
siempre que veis una caligrafa rectangular, con las letras entrecruzadas, ser estilo
thuluth.
Este estilo es muy propio para eso, pues sus letras, al ser largas, se pueden estirar y
retorcer de manera que llenen un rectngulo o la forma que nos convenga. Los espacios
que las letras no cubren se tapan con marcas de vocal, y si la palabra no tiene bastantes
marcas como para llenar todos los huecos, se aaden unas cuantas marcas ms,
puramente decorativas.
En estos plafones decorativos las marcas de vocal estn de adorno, y slo se ponen en
su lugar natural (encima o debajo de la letra correspondiente), si en l quedan bonitas.
Si rompen la armona de la composicin, se ponen en otra parte, o se quitan. As que, en
composiciones muy barrocas con las letras muy revueltas no hay manera de saber a qu
letra corresponde cada vocal. Esto no es problema, porque las composiciones muy
entrecruzadas suelen ser citas del Corn, que el lector ya conoce. Ellos se lo toman
como si fuera un laberinto de los pasatiempos del diario, "adivina en qu orden hay que
ir siguiendo las letras para que se lea una conocidsima cita del Alcorn".

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/thuluth.html (1 of 3)01/02/2005 20:38:27

{_tulu_t} {+'a_t_tulu_t}

Cuando se trata del ttulo de un libro, el calgrafo no puede permitirse tantas fantasas
porque un ttulo se ha de poder leer a la primera. As que algunas letras pueden estar
estar algo fuera de sitio para mejorar la composicin, pero nada exagerado, como en el
siguiente ttulo de libro:

Aqu pone

taariykhu l'adabi larabiyy "la historia de la literatura rabe", escrito en estilo

thuluth
Algunos de los signos pequeos son vocales cortas, pero otros son pura decoracin,
como las tres gaviotas, las lunitas, y la e minscula (en realidad una mini-ayn) que est
debajo de la

ayn de la palabra 'alarabiyy.

No hay apenas deformacin de las letras; slo se han encabalgado algunas, y se han
cambiado de tamao, y se han desplazado hacia arriba las letras "ykh" de la primera
palabra, para que el conjunto quepa bien en un rectngulo. Fijaos en que la r de
taariykh y la r de arabiyy tienen diferente forma. Esto es un cambio puramente
decorativo, que sirve para que cada letra haga juego con sus vecinas: la R de palo recto
acuchilla la cola de la hh, y la R de gancho "rima" con el gancho de la subsiguiente y. La
deformacin de las letras se nota mucho ms cuando las recorto de la imagen de arriba
y las monto sobre una lnea horizontal:

Ya que todava tengo el escner encendido, os escaneo otro ttulo de libro en

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/thuluth.html (2 of 3)01/02/2005 20:38:27

thuluth,

{_tulu_t} {+'a_t_tulu_t}

esta vez un diccionario de bolsillo:

kanzu ljayb, "el tesoro del bolsillo" (ms abajo especifica: qaamuwsun
'inkiliyziyy arabiyy, "un diccionario ingls-rabe"). En este caso slo hay dos
Aqu dice

palabras, y las dos son de aspecto plano y de muy mal deformar, as que para que el
conjunto no tome forma de pirmide sino de rectngulo, el calgrafo ha agigantado las
dos fathhas de kanz y de 'aljayb, y ha aadido una media luna a la derecha y otra a la
izquierda.
la escritura rabe

naskh
la caligrafa rabe

ruqah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-12-17.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/thuluth.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/thuluth.html (3 of 3)01/02/2005 20:38:27

{ruqoca:h} {+'arruqoca:h}

ruqah
El estilo ruqah (pronnciese "roca") es un estilo taquigrfico, de formas
simplificadas.

Supongo que se le podra comparar a la "letra de imprenta" que hacemos


nosotros a mano con palos y bolas, porque es un estilo fcil, pensado para
obtener deprisa un resultado pasable. No es decorativo, sino prctico.
Las lifes del ruqah son muy cortas, y la pluma se inclina a cuarenta y cinco
grados, con lo cual las horizontales quedan igual de gruesas que las
verticales. Como es todo ngulos rectos, llamarle "letra cuadrada" o "letra de
mquina de escribir" no sera una mala descripcin. A m me recuerda las
letras cuadradas futuristas que se suelen ver en las pelculas tipo "la guerra
de las galaxias".
En este estilo, los dos puntos son SIEMPRE una raya y los tres puntos un
sombrerillo ^. El punto suelto es como medio cuadrado, no uno, para que as
se distinga mejor de la raya que representa los dos puntos.
La mayor parte de las simplificaciones que se introdujeron al inventar este
estilo caligrfico son ahora muy comunes en la escritura manuscrita. Por eso
se podra decir que el estilo ms normal en la escritura manuscrita es el
ruqah, as como el ms normal en imprenta es el naskh.
A nadie se le ocurrira copiar un corn ni imprimir un libro de versos en este
estilo de caligrafa, pues sera tan impropio como publicar una biblia con
tipografa de mquina de escribir. As que casi nunca veris este estilo con
marcas de vocal.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/ruqah.html (1 of 2)01/02/2005 20:38:29

{ruqoca:h} {+'arruqoca:h}

la escritura rabe

thuluth
la caligrafa rabe

nastaliq
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/ruqah.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/ruqah.html (2 of 2)01/02/2005 20:38:29

{nasotacoliq} {+'annasotacoliq}

nastaliq
El estilo nastaliq es un estilo decorativo oriental, que evolucion de una
mezcla del estilo naskh y el estilo taliq, "colgante". En l es importante
distribuir las palabras en dos dimensiones para obtener efectos estticos. En
esta muestra, el calgrafo ha elegido distribuir las palabras de la frase en
forma como de cimitarra:

En el dibujo vemos que las lneas cambian de grueso. Este el efecto se


consigue utilizando dos plumas, una de ellas de grueso triple que la otra.
Adems, en la mayor parte de estilos de caligrafa
rabe, la pluma se sostiene siempre formando el
mismo ngulo con el papel. Pero en nastaliq, la
pluma se tuerce mientras se estn
dibujando ciertos trazos. Esto permite
efectos como el que vemos en la ltima
letra de la frase de arriba: una lnea recta que cambia de grueso.
la escritura rabe

ruqah
la caligrafa rabe

diywaaniyy

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/nastaliq.html (1 of 2)01/02/2005 20:38:32

{nasotacoliq} {+'annasotacoliq}

Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.


Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/nastaliq.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/nastaliq.html (2 of 2)01/02/2005 20:38:32

{diywaaniyy} {+'addiywaaniyy}

diywaaniyy
El estilo diywaaniy es otro estilo barroco, y tiene la peculiaridad de que la alif,
y las otras letras que no se unen a la siguiente, a veces llevan una especie de
lazo que las une a la letra siguiente. De manera que en este estilo se puede
escribir de un solo trazo cualquier palabra. A veces se dibuja de un trazo una
frase entera, normalmente alguna en la que se repita mucho la misma letra, o
que tenga muchas letras de formas parecidas (como la lif y la ele).
Como ejemplo, esta bismila en diwani:

Aqu las tres lifes se han convertido en una especie de arcos; dos de ellas se
unen a la laam subsiguente pero la tercera no. La nuwn final de la primera
palabra tiene el arco al revs, con la concavidad hacia abajo; parece una cola
de miym, pero se nota que es una nuwn en que tiene un punto encima.
la escritura rabe

nastaliq
la caligrafa rabe
la

bismillah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/diwani.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/diwani.html01/02/2005 20:38:34

la {bisomilla:h} {+'albisomilla:h}

la

bismillah

La bismillah es la frmula bismillaahirrahhmaanirrahhiym "en el nombre de


Dios, perdonador y compasivo", que es la primera lnea del Alcorn, y aparece
por todas partes. Al principio de las cartas, por ejemplo.
Esta bismila est bastante mal hecha, pero al menos no tiene problemas de
copyright:

La primera palabra de la frmula es apaisada, pero las otras tres tienden a


tener aspecto de tringulo. Por eso es costumbre estirar la primera palabra,
para obtener esta distribucin de la masa ptica:

la escritura rabe

diywaaniyy
la caligrafa rabe
el rabe impreso y el rabe de la web

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/bismillah.html (1 of 2)01/02/2005 20:38:36

la {bisomilla:h} {+'albisomilla:h}

Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.


Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/bismillah.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/bismillah.html (2 of 2)01/02/2005 20:38:36

el rabe impreso y el rabe de la web

el rabe impreso y el rabe de la web


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
la bismillah
la caligrafa rabe
diferencia entre el rabe escrito a mano y el impreso
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-05.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/impreso.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/impreso.html01/02/2005 20:38:38

diferencia entre el rabe escrito a mano y el impreso

diferencia entre el rabe escrito a mano y el


impreso
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
el rabe impreso y el rabe de la web
escritura algo inclinada
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-04.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/difmanoimpreso.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/difmanoimpreso.html01/02/2005 20:38:43

escritura algo inclinada

escritura algo inclinada


En casi todos los estilos de escritura rabe manuscrita las palabras
manifiestan una tendencia a la cada, as:

(Por cierto, aqu


pone 'ana maakum

bikulli ltizaamin
liddifaai ani
lkalimah "estoy con
vosotros en
cualquier
compromiso para la
defensa de la
palabra")

La cada se debe, en parte, a que en rabe manuscrito es de lo ms normal


montar algunas letras encima de otras, y en parte a que la lnea de referencia,
muchas veces, en lugar de ser horizontal, tiene una cierta inclinacin
intrnseca. Hacer esto no es incorrecto, y si os parece que queda bien lo
deberais imitar.
la escritura rabe
diferencia entre el rabe escrito a mano y el impreso
el rabe impreso y el rabe de la web
por qu la letra inclinada no se suele ver impresa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/algoinclinada.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/algoinclinada.html01/02/2005 20:39:13

por qu la letra inclinada no se suele ver impresa

por qu la letra inclinada no se


suele ver impresa
En escritura rabe normal algo inclinada, al contrario que en las escrituras
romana, india y china, las letras no se pueden poner dentro de una fila de
rectangulitos de la misma altura. En este tipo de escritura, las palabras rabes
tienen una extensin vertical (relativa a su nmero de letras) bastante mayor
que las palabras de la escritura romana. As que para que las palabras de una
lnea no se entrecrucen con las de la siguiente, hay que dejar un espacio
bastante grande entre lnea y lnea.
Esto resulta bastante intolerable para los impresores rabes, que lo solucionan
usando tipografas en las que todas las letras se apoyan sobre una lnea
horizontal, sin montar unas letras encima de otra. Hacer esto da ms
importancia al ahorro de espacio que a la legibilidad o a la esttica.
En el 2001, en la web del peridico webero al-jazirah se podan ver unos
cuantos ejemplos de tipografa rabe webera. Hay navegadores que no
pueden con el rabe, como mi Netscape 4.5 que el rabe se le atraganta del
todo, pobrecillo, y el Opera 6 que separa las letras y las pone de izquierda a
derecha (aunque en una hermosa tipografa), pero desde luego todos los
navegadores que se usan en los pases rabes producen algo legible. Pero,
muy legible?
El nombre del peridico, 'aljaziyrah, estaba a la cabecera de la pgina, en un
GIF, creado con un software ad-hoc que produce un estilo decorativo que
imita la letra manuscrita (es costumbre, en los libros y peridicos impresos,
que el ttulo de la portada sea una caligrafa decorativa). Ms abajo se vea el
prrafo de "bienvenidos a nuestra web", primero en rabe y despus en
ingls. El prrafo rabe ocupaba como la mitad de lneas que su traduccin
inglesa, gracias a que est escrito en una letra de mquina de escribir con
todas las letras de la misma altura. Los tipos romanos de un prrafo son del
mismo tamao aproximadamente que los rabes del otro, y el rabe usa como
la mitad de letras que el ingls para decir lo mismo, as que el prrafo rabe
ocupa menos que el ingls. Pero es menos legible.
Si el editor hubiese querido que los dos prrafos fuesen igual de legibles,
habra tenido que usar un tipo de letra mayor en el prrafo rabe, de manera

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/inclinadano.html (1 of 2)01/02/2005 20:39:27

por qu la letra inclinada no se suele ver impresa

que los dos prrafos ocuparan el mismo espacio. Pero esto es intolerable en
un peridico, pues hasta el ltimo centmetro cuadrado de papel les cuesta
dinero. Perdn, quiero decir, hasta el ltimo pxel de la pantalla del ordenador
del usuario les cuesta dinero. En todo caso, es bien sabido que los lectores de
las webs inglesas se quejan y se van a las webs de la competencia si la letra
es pequea e ilegible, mientras que a los lectores de webs rabes no les
importa, primero porque ya les sorprende bastante encontrar algo en rabe y
segundo porque hay tan pocas webs rabes que normalmente no hay
competencia.
Por suerte, ya han corregido esa pgina. Ahora, la web de al-jazirah es mucho
ms vistosa (el tpico "portal") y el ingls brilla por su ausencia, excepto en
esta paginilla que tena una simptica falta de ortografa la ltima vez que
mir. Por cierto, si tenis curiosidad, eso de 'aljaziyrah significa "la pennsula
arbiga". En fin, a lo que bamos:
Cuando se da a la legibilidad del texto una prioridad mayor que la que le dan
los peridicos, se usan letras de imprenta de calidad, ms parecidas a la
manuscrita, con muchas ligaduras de varias letras montadas una encima de
otra. Y cuando se quiere obtener el mximo de calidad, belleza y legibilidad
del texto (como por ejemplo al imprimir el Noble Alcorn), el texto se escribe
a mano y se reproduce fotogrficamente (en tiempos antiguos se imprimieron
coranes con tipos movibles, pero gracias a los progresos de la fototipia ya no
es necesario someter el texto sagrado a tal humillacin).
Por cierto, a lo mejor no sabis que uno de los pases que ms coranes
exporta es Espaa.
la escritura rabe
escritura algo inclinada
el rabe impreso y el rabe de la web
escritura muy inclinada
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/inclinadano.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/inclinadano.html (2 of 2)01/02/2005 20:39:27

escritura muy inclinada

escritura muy inclinada


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
por qu la letra inclinada no se suele ver impresa
el rabe impreso y el rabe de la web
es de lo ms normal no dejar espacio entre palabras
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/apelotonada.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/apelotonada.html01/02/2005 20:39:33

es de lo ms normal no dejar espacio entre palabras

es de lo ms normal no dejar espacio entre


palabras
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
escritura muy inclinada
el rabe impreso y el rabe de la web
la supuesta ambigedad debida a la falta de espacios
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2002-11-22.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/sinespacios.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/sinespacios.html01/02/2005 20:39:37

la supuesta ambigedad debida a la falta de espacios

la supuesta ambigedad debida a


la falta de espacios
En este rtulo est claro que las tres primeras letras
son una sola palabra, porque estn todas juntas.
Hay quien dice que un OCR de reconocimiento de rabe se podra hacer un lo
con las otras cuatro letras ldm, porque podran ser tres palabras (+ ld + m),
o dos (ld + m + ldm), o una sola (ldm).
Un ser humano, en cambio, no tendr ni que pensar
cul de esas posibilidades es la buena; slo ver la
ltima, ldm, y leer inmediatamente hhaqlu ddamm.
Si est un poco acostumbrado a leer rabe, claro.
Supongo que sera posible componer frases combinando letras de las que no
se juntan de tal manera que la frase se pueda partir en palabras de varias
maneras que tengan significado, per eso sera tan artificioso como hacer
palndromos en castellano ("dbale arroz a la zorra el abad"). En la prctica, si
ya se sabe rabe, la falta de espacios casi nunca dificulta la lectura. Por eso
los peridicos pueden permitirse omitir los espacios entre palabras en los
titulares, cosa que suelen hacer, supongo que para que quepa una palabra
ms.
No tengo ni idea de por qu los peridicos omiten los espacios en los titulares
pero no en los textos de los artculos. Ah tambin ahorraran espacio.
Seguramente lo ahcen as para facilitar la lectura del txto del artculo pero, si
es as por qu no quieren facilitar tambin la lectura del titular?
la escritura rabe
es de lo ms normal no dejar espacio entre palabras
el rabe impreso y el rabe de la web
el espacio en la escritura manuscrita
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/ambiguedad.html (1 of 2)01/02/2005 20:39:41

la supuesta ambigedad debida a la falta de espacios

Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/ambiguedad.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/ambiguedad.html (2 of 2)01/02/2005 20:39:41

el espacio en la escritura manuscrita

el espacio en la escritura
manuscrita
No creo que escribir dejando un poco ms de espacio detrs de las alif, d, dh,
r, z, w que son finales de palabra que detrs de las otras tenga ningn efecto
pernicioso; de hecho, eso facilita la lectura.
Y, ya puestos, dejar espacio extra detrs de todas las palabras, incluso las
que acaban en otras letras, no puede hacer ningn dao.
Pero que conste que hacerlo es relativamente innecesario. A nadie que sepa
bastante rabe como para leer titulares de peridicos le hace falta ese
espacio. En realidad, ni se dan cuenta de que no est.
Sin embargo, es bien sabido entre tipgrafos que una separacin entre
palabras bien calculada facilita la lectura, y supongo que es por eso que los
diarios separan bien las palabras del cuerpo de las noticias, aunque no hagan
lo mismo con las de los titulares.
Es decir, en rabe los espacios entre palabras no son como en castellano algo
absolutamente obligatorio, sino ms bien uno de esos detalles que suelen
conocer los tipgrafos con experiencia y que sirven para mejorar la
presentacin de un impreso.
En todo caso, no es mala idea que te acostumbres a escribir, entresemana, al
estilo de los libros y peridicos, dejando un espacio extra detrs de las alif d r
w finales de palabra, y tambin detrs de las dems letras finales. Se suele
dejar en imprenta una

daal

de espacio, pero en "el mtodo cuadrcula" es

mejor dejar dos cuadritos. Bueno... o uno o tres, al gusto de cada uno. Yo
personalmente nunca dejo ningn espacio extra, porque me intranquiliza; me
causa un cierto horror vacui.
la escritura rabe
la supuesta ambigedad debida a la falta de espacios

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/espaciomanus.html (1 of 2)01/02/2005 20:39:48

el espacio en la escritura manuscrita

el rabe impreso y el rabe de la web


el espacio en la caligrafa decorativa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/espaciomanus.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/espaciomanus.html (2 of 2)01/02/2005 20:39:48

el espacio en la caligrafa decorativa

el espacio en la caligrafa
decorativa
En los estilos decorativos de caligrafa que escriben las palabras
horizontalmente, que no son todos, suele haber buenas razones estticas para
omitir los espacios extra de separar palabras: quedan demasiados huecos, y
la lnea toma un aspecto irregular. Se exceptan muchas variantes antiguas
del estilo kufi, en las que se deja un espacio exagerado entre un grupo de
letras y el siguiente. En ese estilo, por razones de equilibrio y distribucin, no
se deja entre palabras ms espacio que tras las alif, d, r, w no finales, aunque
se tiene buen cuidado en no partir una palabra en dos lneas diferentes.
En otros estilos, como el thuluth, dejar espacio tras las palabras sera
antiesttico, porque se considera bonito estirar la cola de una letra final de
manera que entre por debajo de la siguiente palabra, y distribuir las letras de
las diferentes palabras de manera que entre todas formen ciertos ritmos y
resonancias (ver muestra).
la escritura rabe
el espacio en la escritura manuscrita
el rabe impreso y el rabe de la web
los signos auxiliares
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-01-31.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/espaciocali.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/espaciocali.html01/02/2005 20:39:51

los signos auxiliares

los signos auxiliares


A veces se ponen en los escritos rabes los signos de las vocales cortas y
unos cuantos ms. A una persona que domina el rabe, estos signos casi
nunca le ayudan a leer mejor, pero hay que reconocer que en las caligrafas
quedan muy cucos.

cundo se usan los signos auxiliares


signos de las vocales

fathhah

kasrah

.dammah

sukuwn

wa.slah
shaddah

el signo de hamzah
la lif de daga
otros signos accesorios

Vase tambin

'alif hamzah y 'alif maddah.

la escritura rabe
el espacio en la caligrafa decorativa
curso de escritura rabe
cundo se usan los signos auxiliares
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-08-05.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/signosauxiliares.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/signosauxiliares.html01/02/2005 20:39:53

cundo se usan los signos auxiliares

cundo se usan los signos auxiliares


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
los signos auxiliares
fathhah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/cuandovocales.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/cuandovocales.html01/02/2005 20:39:55

{fato_ha:h}

fathhah
La fathhah o "abrimiento" es un signo
que se pone encima de una
consonante para indicar que va
seguida de a corta. Es una rayita
horizontal, algo inclinada hacia abajo.
En el dibujo podis ver una de estas
rayitas puesta encima de una

Si la sh estuviese sola, la palabra shk


se podra leer shak shik shuk, pero
con el signillo encima de la sh no hay
duda de que debe leerse shak. Por
cierto, esta palabra es shakk "duda".
Al signo de la a se le llama "abrimiento" porque la boca est abierta decir ese
sonido, es decir, ni cerramos los labios como al decir la U, ni levantamos la
lengua como al decir la I.
Para los rabes, lo que nosotros llamamos "vocal larga aa" es una
seguida de la consonante alif.
Dos

fathhah

fathhahs una encima de otra indican que la consonante va seguida del

. Si esa consonante no es una te atada ni una


sufijo de tanwiyn "an"
hamzah, por fuerza ir seguida de una alif; en ese caso, se pueden poner las
dos fathhahs o encima de la consonante o encima de la alif, donde queden
ms bonitas.
la escritura rabe
cundo se usan los signos auxiliares
los signos auxiliares

kasrah
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/fatha.html (1 of 2)01/02/2005 20:40:47

{fato_ha:h}

Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-02.


Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/fatha.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/fatha.html (2 of 2)01/02/2005 20:40:47

{kasora:h}

kasrah
La kasrah "rotura" es el signo que se pone debajo de una consonante para
indicar que se pronuncia seguida de la vocal i. Supongo que se llama as
porque al levantar la lengua para decir la I, el aliento que sale queda "roto",
pero no os fiis mucho.
La kasrah es una rayita igual que la
consonante, no encima.

fathhah, slo que se pone debajo de la

El sonido que nosotros llamamos "i larga" en rabe se llama "kasrah seguida
de yaa'".
Para indicar que una palabra va seguida del sufijo de tanwiyn "in", se ponen
dos signos de kasrah debajo de la ltima consonante.
la escritura rabe

fathhah
los signos auxiliares

.dammah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/kasrah.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/kasrah.html01/02/2005 20:41:01

{.damma:h}

.dammah
La .dammah "juntamiento" es el signo que
se pone encima de las consonantes que van
seguidas de la vocal U. Se llama juntamiento
porque al decirla se juntan los labios. Su
signo es como una waaw pequeita, o un
mininueve, o una coma.

Lo que nosotros llamamos "vocal larga uu", para los gramticos rabes, una
combinacin de dos signos: una consonante con .dammah encima seguida de
una letra

la

sin nada encima.

.dammah con tanwiyn

Para indicar la presencia (virtual) del


sufijo de tanwiyn "un", se pone

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/dammah.html (1 of 2)01/02/2005 20:41:05

{.damma:h}

encima de la ltima consonante de la


palabra un signo parecido a un nmero
69 escrito deprisa y mal. Este signo se
llama .dammataan "dos dammas".

En el dibujo vemos este signo "un" puesto encima de una

shaddah. Si os
parece complicado, en su lugar podis poner dos signos de .dammah uno

encima del otro (eso lo he visto hacer en cartillas para parvulitos).


la escritura rabe

kasrah
los signos auxiliares

sukuwn
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/dammah.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/dammah.html (2 of 2)01/02/2005 20:41:05

{sukuwn}

sukuwn
En la escritura rabe las vocales pueden dejarse sin escribir (lo ms normal),
o escribirse como un signillo puesto encima de la consonante anterior. Y es de
lo ms normal que en una palabra, cuando se indican vocales, se indiquen
algunas, no todas. Asi que cuando vemos una palabra que lleva signos de
vocal en algunas consonantes, no hay manera de saber si es que las otras
consonantes no llevan vocal, o es que la llevan pero no est escrita.
Para evitar ese problema, escribiremos sobre la consonante sin vocal el signo
de sukuwn, "silencio", que es como un cero (al menos, el que se usa en letra
de imprenta, pues escribiendo a mano, ese signo suele parecer una
pequeita, a veces algo tumbada hacia la izquierda). Por ejemplo, si
escribimos mrs con una fathhah encima de la m, el lector sabr que la m
suena ma, pero no sabr si hemos querido escribir mars maris maras
marus. Ahora bien, si aadimos un cerillo encima de la r, se podra leer mars,
pero nunca maris.
Para indicar que una consonante seguida de yaa' se debe leer consonante
seguida de vocal larga iiii (esa es la manera ms normal de leerla), se pone
una kasrah debajo de la consonante, pero no se pone nada en la yaa'. Para

.dammah encima de la consonante y no


pondremos nada nada en la waaw que la sigue. (Desobedecen esta norma
algunos coranes, que en estos dos casos ponen sukuwn encima de las yaa' y
de las waaw.)
indicar uu larga, pondremos una

Como consecuencia, si vemos un sukuwn encima de una yaa', por fuerza la


consonante anterior a la yaa' va seguida de fathhah: no puede llevar kasrah
por la norma ortogrfica, no puede llevar .dammah porque la combinacin
"uy" no existe en rabe, y no puede llevar otro sukuwn porque dos sukuwn
seguidos es imposible.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/sukuwn.html (1 of 3)01/02/2005 20:41:07

{sukuwn}

el

sukuwn en el corn

En ciertas copias del corn veris la iy larga escrita con kasrah encima de la
consonante ms sukuwn encima de la yaa', y la uw larga como .dammah
encima de la consonante + sukuwn encima de la waaw.
El motivo de que no se use sukuwn encima de la waaw en rabe laico es que,
de cada cien casos de consonante + .dammah waaw, en 99 la pronunciacin
es consonante + uw larga.
El motivo de que en el corn s se use es que en un caso de cada cien, la
waaw no sirve para nada y la pronunciacin real es consonante ms u corta.
Como no podemos arriesgarnos a que el almocr se equivoque y lea uw larga
en ese caso raro, se marca el caso raro no poniendo nada encima de la waaw.
El caso del 99% en el que la waaw indica uw larga se sealiza poniendo
sukuwn encima de la waaw.
Slo conozco estos ejemplos de

waaw muda:

1. la lif del camello


2. La waaw de la palabra 'ulaa'ika, que se escribe en el corn 'wlyk con
una waaw sin signo encima. La pronunciacin JAMS es *'uwlaa'ika con
uu larga a pesar de que est escrito lif guau.
3. La waaw de la palabra .salaah cuando se escribe .slwh en algunos
coranes. Esta waaw antiguamente indicaba el sonido de aa larga que
sigue a la laam, pero en un corn actual no es ms que una letra muda,
pues la laam ya lleva una lif de daga que indica que su pronunciacin
es "laa".
la escritura rabe

.dammah
los signos auxiliares

wa.slah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-02.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/sukuwn.html (2 of 3)01/02/2005 20:41:07

{sukuwn}

Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/sukuwn.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/sukuwn.html (3 of 3)01/02/2005 20:41:07

{wa.sola:h}

wa.slah
En el Corn, cuando una hamzatu lwa.sl no se pronuncia,
la lif que representa la hamzatu lwa.sl
lleva un signo
especial que indica que no se pronuncia. Este signo se
llama wa.slah y es como un microhuevo con un rabo de
miym (se parece a la miym miniatura, otro signo auxiliar
cornico que se pone encima de las nuwn finales que no
se pronuncian porque van seguidas de miym).
Cuando una hamzatu lwa.sl se pronuncia por estar al principio de la frase, se
escribe la lif con la marca de la vocal, pero sin ningn signo de hamzah, y sin
wa.slah.
la escritura rabe

sukuwn
los signos auxiliares

shaddah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/waslah.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/waslah.html01/02/2005 20:41:18

{xadda:h}

shaddah
La shaddah "refuerzo" es un signo que se coloca encima de
una consonante para indicar que se pronuncia larga.

Este signo parece una omega minscula enana, pero se escribe de derecha a
izquierda, y tiene los tres cuernos de la misma altura. En realidad, se trata de
la letra inicial

sh

de la palabra

mushaddadah "reforzada", escrita en

miniatura y sin la cola ni los puntos.


Las shaddahs se marcaban hasta hace un tiempo slo en el Corn. En la
actualidad en los peridicos no se pone ninguna shadda, en algunos libros
tampoco, en otros aparece una shaddah de vez en cuando, y en otros se
marcan todas. Tambin hay personas que tienen la costumbre de escribir
todas las shaddahs, igual que hay espaoles que tienen la curiosa costumbre
de escribir todos los acentos.
Personalmente, me parece que es una buena costumbre, pues facilita la
lectura incluso a los que ya dominan el idioma. Con los signos de vocal es
diferente: segn me han contado algunos que dominan, leer un texto sagrado
con todas las marcas de vocal puestas es muy incmodo, y la manera ms
fcil de leerlos es aprender a "no ver" las vocales, pues as se reconocen con
ms facilidad las formas de las palabras y se lee ms deprisa. Es el mismo
truco que utilizamos nosotros cuando leemos webs ignorando todo lo que sea
de colores y se mueva.

ortografa del artculo

'al ante shaddah

En el captulo el artculo determinado explico que al aadir 'al a la palabra


shams se obtiene una palabra que se pronuncia 'ashshams, que se escribe

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/shaddah.html (1 of 2)01/02/2005 20:41:21

{xadda:h}

toda junta, como una sola palabra, y que se escribe @lshms porque
lgicamente consiste en el artculo 'al que se escribe @l seguido del nombre
shams que se escribe shms.
As pues, si mirando a estas cinco letras @ l sh m s las leemos en voz alta
diciendo 'ashshams, notaremos que la laam no se pronuncia y que la shiyn se
pronuncia larga. Por lo tanto, en escritura completamente vocalizada, procede
no poner ningn signo encima de la laam, para indicar que es muda, y
pondremos encima de la shiyn una shaddah.
Por la misma razn, 'allaylah = @al + laylah = "la noche" se escribe 'alif +
laam sin nada encima + laam con shaddah y fathhah + yaa' + laam + taa'

marbuw.tah.
la escritura rabe

wa.slah
los signos auxiliares
el signo de hamzah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/shaddah.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/shaddah.html (2 of 2)01/02/2005 20:41:21

el signo de hamzah

el signo de hamzah
Este signo sirve para escribir el sonido consonante

ayn, pero ms
pequeo; cabe en medio cuadrito. (La ayn es una

hamzah

. Es como una cabeza de

consonante de sonido parecido a la hamzah, pues las dos se pronuncian con la


nuez; se parecen como la pe y la efe.)

la hamzah apoyada
Cuando el signo de hamzah est encima o debajo de una 'alif, una waaw, o
una yaa, indica que esa letra es muda, y se dice una hamzah en lugar de ella.

la hamzah flotante
A veces el signo de hamza est "flotando", ni encima ni debajo de ninguna
letra. La del dibujo es una hamzah flotante puesta detrs de una letra yaa'
autntica (no debe confundirse con la
no lleva los dos puntos debajo).

yaa' hamzah final

Las hamzas flotantes suelen encontrarse a final de palabra, como en


"cosa" o en 'ajwaa' "ambientes".

, que

shay'

Tambin se escriben con hamza flotante las secuencias aa'a y aa'aa,


como en musaa'alah "interrogatorio" o en yattakhidhu 'ijraa'aat "toma
medidas oportunas".
La slaba

'aa normalmente se escribe

alif maddah, pero en 'ijraa'aat no se puede hacer as porque quedaran dos


alifs seguidas, la de raa y la alif maddah; as que se escribe raa + alif +
hamza flotante + alif.
Por la misma regla de evitar dos alif seguidas, la hamzah de
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/signodehamzah.html (1 of 3)01/02/2005 20:41:23

musaa'alah no se

el signo de hamzah

puede escribir alif hamzah, y se convierte en hamzah flotante.

obligatoriedad de escribir la hamzah


La hamzah es una innovacin del sistema de escritura, introducida en tiempos
histricos, y por eso algunos calgrafos cornicos todava se niegan a
utilizarla.
Pero, de hecho, durante los ltimos catorce siglos, el signo de hamzah apenas
si se ha utilizado fuera del Corn y del captulo de las gramticas que explica
el uso de la hamzah.
Hace relativamente poco tiempo, el signo de hamzah escap del gueto de
"signos auxiliares cornicos", y pas a ser "obligatorio" en rabe laico sin
vocales, en opinin de la 'ummah de los profesores de rabe, y los libros de
estilo de casi todas las editoriales y peridicos sancionan esta opinin. Pero
muchas personas, cuando escriben normalmente (no para publicar), siguen la
antigua tradicin de saltarse todas las hamzas, y cuando escriben para
publicar confan en que el corrector de la editorial pondr las hamzas en su
sitio. Adems, los libros impresos sin hamzas todava no se han reducido
todos a polvo. Y los teclados rabes de telfono mvil no tienen signo de
hamzah. Entre eso, y el hecho de que a muchos les cuesta saber cundo toca
escribir las hamzas (porque no las pronuncian, pues lo que hablan no es rabe
rabe propiamente dicho), barrunto que la costumbre de no escribirlas no va
a desaparecer pronto.

cundo se debe usar el signo de hamzah


Todas las hamzas del rabe-rabe que se pronuncian deben escribirse con un
signo de hamzah, excepto un caso muy particular, la
hamza de unin:

hamzatu lwa.sl

1. cuando una hamza de unin sigue a una pausa, y cuando sigue al


artculo

'al, se pronuncia un sonido de hamzah pero no se escribe signo de


hamzah (en su lugar se escribe una alif).
2. cuando la hamza de unin va detrs de otra palabra o prefijo, ni se
pronuncia nada, ni se escribe signo de hamzah (en su lugar se escribe
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/signodehamzah.html (2 of 3)01/02/2005 20:41:23

el signo de hamzah

una alif muda).


Resumiendo, esta hamza siempre se escribe con una lif que no lleva signo de
hamzah, se pronuncie o no, y slo se pronuncia si viene detrs de pausa o
detrs del artculo 'al.
En escritura cornica, esta lif lleva encima el signo llamado wa.slah cuando
no se pronuncia, y lleva un signo de vocal corta cuando viene detrs de pausa
o del artculo 'al.

palabras acabadas en

y'

Cuando una 'alif, una waaw, o una yaa de verdad, de las que se
pronuncian 'alif, waaw, o yaa, tiene detrs una hamzah flotante
(como en la palabra shay'), hay que tener cuidado de dibujar la
hamzah despus de la letra, flotando, y no apoyada en ella.
No s por qu digo esto; a m me cuesta resistir la tentacin de poner el signo
de hamzah encima del acogedor cuenco de la yaa'.
la escritura rabe

shaddah
los signos auxiliares
la lif de daga
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-17.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/signodehamzah.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/signodehamzah.html (3 of 3)01/02/2005 20:41:23

la lif de daga

la lif de daga
Algunas palabras se escriben segn la ortografa antigua de la era cornica,
pues se pronuncian con una aa larga, pero no se escribe la lif que debera
representarla.
En estos casos, en los coranes se pone una lif en miniatura (llamada lif de
daga) encima de la consonante anterior a la aa, que sustituye* a la fathhah
que esa consonante debera llevar normalmente.
El caso ms importante es la palabra 'allaah, "Dios".
Escribir la aa larga del Santo Nombre con lif sera
blasfemia. La ortografa correcta de esta palabra es:

Primero el artculo (una alif caediza


, que
lleva o bien una fathhah o bien una wa.slah, y
una laam muda sin signo alguno),
luego una laam, que lleva una shaddah que
indica que se pronuncia ele larga, y una lif de
daga que indica que va seguida de aa larga,
y al fonal una haa' con vocal de unin (que ser
u, i, a segn la frase).

Otra curiosidad de la ortografa antigua es que, en ciertas palabras que


acaban en aa pero se parecen a otras palabras que llevan waaw, para
representar la aa se escriba una waaw en lugar de una 'alif . Por ejemplo, 'a.
s.salaah "la zal" se escriba @l.slwh y no @l.sl@h que sera lo normal ahora
(tal vez se haca esto por influencia del plural 'a.s.salawaat). En diferentes
copias del corn encontraremos esta palabra escrita a la moderna (.sl@h) y a
veces escrita a la antigua (.slwh con alif de daga encima de la laam y ningn
signo encima de la waaw).
La palabra rahhmaan, "misericordioso", se escribe siempre rhhmn en la
bismila, con lif de daga encima de la miym, pero si se usa en un texto
normal se suele escribir rhhm@n con 'alif normal. De las dos maneras est
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alifdedaga.html (1 of 3)01/02/2005 20:41:26

la lif de daga

bien.
Otras palabras, todas ellas muy comunes, siempre se escriben de la manera
irregular, incluso en rabe civil. Un ejemplo es haadhaa "esto/este", que
siempre se escribe hdh@ con una sola lif, nunca con dos como sera de
esperar. La h de esta palabra lleva lif de daga en el corn, y en las cartillas
para parvulitos, para evitar que alguien poco informado lea *hadhaa. El
femenino es haadhihiy escrito hdhh, que lleva lif de daga encima de la
primera h y una especie de palo vertical debajo de la segunda h, en lugar de
la kasrah, a fin de indicar que la i es larga. Este signo tambin se pone debajo
del sufijo posesivo h en los casos en que se pronuncia hiy, con iy larga.
Un caso de ortografa rarsima es el demostrativo 'ulaa'ika "sos", que se
escribe como si se pronunciase *'uwla'ika*, en lugar de lo que
sera lgico (*'ulaa'ika). Falta la lif que debera marcar la aa
larga, y sobra la waaw que sigue a la lif inicial.
En el corn, para evitar que el lector lea *'uwla'ika, se pone una alif de daga
encima de la laam, y no se pone ningn signo encima de la waaw en el
corn las waaw que alargan la .dammah anterior siempre llevan encima un

sukuwn).
En la actualidad, hay quien escribe la lif de esta palabra y hay quien no, pero
la waaw nadie la quita. Se me ocurre a m que antiguamente la razn para
poner la waaw tal vez fuese que, si no se pona, quedaba @lyk, que son
letras que tambin se pueden leer 'ilayka "para t, hacia t".

*Nota: en algunos coranes, se aade la lif de daga adems de una fathhah.


La idea es que una fathhah indica la presencia de una a o una aa, y que lo
que indica de cul de las dos maneras se pronuncia es la presencia o ausencia
de un signo lif (ya se lif normal o lif de daga) justo despus.
la escritura rabe
el signo de hamzah

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alifdedaga.html (2 of 3)01/02/2005 20:41:26

la lif de daga

los signos auxiliares


otros signos accesorios
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/alifdedaga.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alifdedaga.html (3 of 3)01/02/2005 20:41:26

otros signos accesorios

otros signos accesorios


Los coranes suelen tener otros signos accesorios que indican todos los detalles
necesarios para una correcta recitacin. Por ejemplo, avisan de cundo hay
que pararse para respirar, de cundo hay que alargar extraordinariamente
una vocal larga porque va seguida de hamzah, de cundo una N se pronuncia
M porque va antes de otra M, y de todos esos detalles que a cualquier almocr
digno de ese nombre le hacen tanta falta como una bicicleta a un pez, porque
sera capaz de recitar el Corn entero con los ojos cerrados (aunque por
respeto se suele recitar mirando las letras).
Tambin se suelen poner en los coranes unos cuantos signos ms que sirven
para evitar que ciertos espacios de la pgina den sensacin visual de vaco (en
menos palabras, estn de adorno).
la escritura rabe
la lif de daga
los signos auxiliares
cuatro chorradas de gramtica y tal
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-07.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/accesorios.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/accesorios.html01/02/2005 20:44:11

cuatro chorradas de gramtica y tal

cuatro chorradas de gramtica y tal


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
otros signos accesorios
curso de escritura rabe
uniones de palabras
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-03-20.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/chorradas.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/chorradas.html01/02/2005 20:44:13

uniones de palabras

uniones de palabras
En rabe-rabe, casi todas las palabras cambian un poco su pronunciacin al
juntarse con la palabra de al lado.
Por ejemplo, tengo por aqu un titular de peridico, que, si lo pronuncisemos
de corrido al estilo rabe-rabe, dira

ra.sdun linaaqilaatil hhujjaaji wagharaamaatun maaliyyatun


lilmukhaalifiyn.
pero si lo leysemos palabra por palabra, como dictando (o como hablando un
rabe ms "coloquial", que diran algunos), sera

ra.sd "vigilancia"
linaaqilaat "para los vehculos de"
'alhhujjaaj "los peregrinos de la Meca"
wagharaamaat "y sanciones"
maaliyyah "econmicas"
lilmukhaalifiyn "para los infractores".
Comparando la frase leda de corrido con la frase descuartizada, vemos que
cuando se junta la palabra naaqilaat con la palabra siguiente 'alhhujjaaj,
aparece entremedio una vocal de unin, una i, y se pierde la 'a inicial de la
siguiente palabra 'alhhujjaaj. Es decir,

naaquilaat + 'alhhujjaaj = naaqilaatilhhujjaaj


(la slaba de unin -til- se pronuncia floja).
Hay otras tres palabras en esa frase que al unirse con la siguiente toman un
sufijo -un-. Todava es ms exagerado el cambio de la palabra maaliyyah,
pues maaliyyah + lilmukhaalifiyn = maaliyyatunlilmukhaalifiyn cambiando
la ah en atun.
Estos cambios de pronunciacin slo se dan en rabe-arabe. Como los
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/vocalesunion.html (1 of 3)01/02/2005 20:44:19

uniones de palabras

dialectos cercanos al rabe hacen las uniones de palabras cada uno a su


manera, es de lo ms normal que, por contagio, se hable rabe-rabe
haciendo las uniones de palabras a la manera del dialecto de uno. Esto
estrictamente hablando es incorrecto, pero tambin es de lo ms normal.
Una de las maneras de unir palabras ms comunes es saltarse las vocales de
unin, y en casos difciles pronunciarlas como "schwa" (es decir, como una
vocal dbil de timbre impreciso): /na:qila:t@l_huj:a:j/, en alfabeto fontico.
Por eso, y por otros motivos, cuando un rabe transcribe palabras rabes al
alfabeto romano, no suele incluir la vocal de unin rabe-rabe.
De vez en cuando voy a escribir una palabra con la vocal de unin al final, por
ejemplo naaqilaati. El signo menos del final i- lo pongo para recordar que
esta vocal i- es una "vocal virtual" que no se pronuncia si no hay otra palabra
detrs (y no se pronuncia nunca en rabe patatero).
En realidad este guin es superfluo, porque todas las vocales finales cortas
son impronunciables en rabe. La palabra rabe que no acaba en consonante,
acaba en vocal larga. As que todas las vocales cortas finales desaparecen,
aunque yo me olvide de poner el guin. As que cuidado: cuando hablo del
verbo kataba tenis que pronunciar "el verbo katab". (En la escritura rabe
este problema no existe, porque escriben ktb.)
Aprender a decir las vocales de unin como Al manda es un hartn de sufrir,
porque hay que haber estudiado varios kilos de gramtica para saber ponerlas
todas en su sitio, y eso a pesar de que es posible entenderse perfectamente
en rabe-casi-del-todo-rabe-rabe sin decir ni una. Si eres un vago, no te las
estudies. Cuando algn empolln occidental que haya estudiado ms
gramtica que t te reproche que no las pones, siempre podrs usar la excusa
tradicional, que es decir que hablas "rabe moderno hablado", y que todo eso
de la .dammah y el tanwiyn slo se aplica al rabe antiguo que es una lengua
muerta y que no se usa en la vida real, y remchalo afirmando que has vivido
en la ciudad rabe X durante Y aos y que por eso sabes de lo que hablas. Si
cuela, cuela.
Pero ojito: esa excusa no funciona con rabes, y, si la usas, olvdate de poder
decir eso tan bonito de 'ana 'atakallamu llughata larabiyyata lfu.shhaa. De
hecho, te puedes olvidar de saber escribir sin faltas de ortografa. Los rabes
que saben escribir el rabe bien, aunque personalmente prefieran pasar de
poner las vocales de unin cuando hablan, suelen demostrar una tolerancia y
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/vocalesunion.html (2 of 3)01/02/2005 20:44:19

uniones de palabras

comprensin cero con las faltas de ortografa provocadas por no saberse una
vocal de unin.
Una falta de este tipo muy comn se produce cuando una palabra acabada en
va seguida de un sufijo posesivo, en cuyo caso la grafa de la
hamzah depende de cul sea esa vocal. Como ilustracin de lo corriente que
es esta falta de ortografa puedo poner esta banner, que no la clic ningn
padre que supiese escribir:

hamzah

Aqu debera poner "hal turiydu taliyma lughatin arabiyyatin saliymatin


li'abnaa'ik?". Pero la ltima palabra, de hecho, est escrita con hamzah
flotante, como si se pronunciase li'abnaa'ak. Ahora bien, en rabe rabe debe
haber una vocal de unin i entre la segunda hamzah y la k, es decir,
li'abnaa'ik, y cuando una hamzah queda entre a e i se escribe con yaa'

hamzah

. Total, que lo que Miqui Maus est diciendo es, mutatis mutandis:

"Deseas la enseanza de una lengua rabe sin faltas para tus


ijos?!"
la escritura rabe
cuatro chorradas de gramtica y tal
el rabe se escribe palabra por palabra
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/vocalesunion.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/vocalesunion.html (3 of 3)01/02/2005 20:44:19

el rabe se escribe palabra por palabra

el rabe se escribe palabra por


palabra
En el captulo uniones de palabras dije que, en rabe, casi todas las palabras
cambian un poco su pronunciacin al juntarse con la palabra de al lado.
Ahora bien, las frases se escriben como si no fuera as. Cada palabra se
escribe fonticamente segn la pronunciacin que tiene cuando se pronuncia
sola, as que, en letras rabes, escribiremos la frase

ra.sdun linaaqilaati lhhujjaaji wagharaamaatun maaliyyatun


lilmukhaalifiyn
como si se pronunciase

ra.sd, linaaqilaat, 'alhujjaaj, wagharaamaat, maaliyyah,


lilmukhaalifiyn,
convencin sta que resulta muy prctica para los que no sabemos decir
correctamente las vocales de unin.
En estas pginas no deshago las uniones de palabras cuando escribo frases
rabes con letras romanas, sino que las escribo como se pronuncian de
corrido. Hago esto porque cuando uso letras romanas quiero indicar la
pronunciacin de la frase en rabe rabe, y no cmo se escribe esa frase en
escritura rabe (cuando quiero indicar cmo se escribe algo en rabe uso la
escritura rabe, que es ms fcil).
Ni se os ocurra escribir las frases rabes en letras romanas como lo hago yo
en esta web. Mi manera de escribir el rabe con alfabeto romano es un
artificio pedaggico que ayuda a ensear la relacin entre la pronunciacin
rabe-rabe y la escritura rabe. Pero jams se ha visto que un rabe escriba
rabe en alfabeto romano de manera parecida. Cuando un rabe escribe
frases rabes con letras romanas, escribe las palabras como si estuvieran
separadas; hacerlo de otra manera sera poco natural, porque para ellos,
instintivamente, la forma "buena" de la palabra es la forma escrita. Por otra
parte, si estamos escribiendo el rabe en letras romanas es que estamos
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/palabrapalabra.html (1 of 2)01/02/2005 20:44:22

el rabe se escribe palabra por palabra

escribiendo para alguien que tiene tan poca idea de rabe que no se sabe ni el
alfabeto, as que exhibir ante tal persona puntos de la gramtica tan sutiles
como las vocales de unin sera, como dice el 'injiyl, margaritas ante porcos.
la escritura rabe
uniones de palabras
cuatro chorradas de gramtica y tal
races, esquemas y diccionarios
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/palabrapalabra.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/palabrapalabra.html (2 of 2)01/02/2005 20:44:22

races, esquemas y diccionarios

races, esquemas y diccionarios


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
el rabe se escribe palabra por palabra
cuatro chorradas de gramtica y tal
races y esquemas
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-08-05.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/req.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/req.html01/02/2005 20:44:25

races y esquemas

races y esquemas
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
races, esquemas y diccionarios
la forma kakkaak
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/rimas.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/rimas.html01/02/2005 20:44:29

la forma kakkaak

la forma kakkaak
Todas stas son palabras rabes:

samak "pescado" sammaak "pescadero"


lahhm "carne"
lammaahh "carnicero"
fuwl "legumbres" fawwaal "vendedor de
legumbres"

fann "arte"
fannaan "artista"
kha.t.t "caligrafa" kha.t.taa.t "calgrafo"
Vemos, pues, que muchos nombres de profesiones tienen la forma KAKKAAK.
Si, sabiendo esto, y sabiendo que zahr significa "flores", omos la palabra
zahhaar, no cuesta mucho imaginarse lo que significa.
Como la mayora de nombres de oficio rabes son de este estilo, una vez nos
hemos aprendido cuatro o cinco de los KaKKaaK, cuesta muy poco aprenderse
los dems. Al rabe que aprende espaol, aprender los nombres de oficio le
cuesta ms, porque unos acaban en -ero, otros en -ista, otros en -or...
Pero cuidadito! Esto no es una regla infalible. Casi todos los nombres de
oficio son como KaKKaaK, pero no todos.
As que ni se te ocurra formar todos los nombres de oficio de esta manera. Te
pasara lo mismo que al extranjero que aprendiendo espaol formase todos
los nombres de oficio aadiendo "-ero". Imagnate que le pides a un
estudiante de espaol que complete esta tabla:
"pescado" "pescadero"
"pasteles" "pastelero"
"verdura" ...
"carne"
...
Por lgica al vendedor de verdura se le debera llamar "verdurero" y al de
carne "carnero", pero "verdurero" no es palabra espaola (aunque se
entiende) y "carnero" s lo es (pero significa otra cosa), y un "ropero" no es un
vendedor de ropa (en cambio un ropavejero s que es uno que vende ropa

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/kakkaak.html (1 of 2)01/02/2005 20:44:33

la forma kakkaak

vieja), y la palabra "peluquera" no se suele referir a la vendedora de pelucas.


En fin, un lo. En rabe es lo mismo. Ni todos los nombres de oficio riman con
KaKKaaK (al escritor se le llama mu'allif), ni todos los nombres que riman con
KaKKaaK son nombres de oficio (sa''aal (derivado de sa'ala "l pregunt") no
significa "preguntador profesional", sino "preguntn"). Pero s que es verdad
que la mayora de los nombres de la forma KaKKaaK son nombres de oficio, y
los derivados de verbos (como sa''aal derivado de sa'ala) casi todos designan
a quien ejecuta la accin del verbo habitualmente.
la escritura rabe
races y esquemas
utilidad de las races
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/kakkaak.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/kakkaak.html (2 of 2)01/02/2005 20:44:33

utilidad de las races

utilidad de las races


Los gramticos rabes analizan todas las palabras del idioma como si
estuvieran producidas por el cruce de una "raz" (un conjunto de tres o cuatro
letras) y un "esquema" o "rima" (una serie de letras que contiene tres o
cuatro agujeros, en los cuales se ponen las letras de una raz).
Por ejemplo, la palabra 'akbar "mayor", dicen que "sale" de poner la raz de
tres consonantes KBR dentro del esquema 'aKKaK (las tres K de 'aKKaK
sealan los tres agujeros en los que hay que poner las tres letras de la raz):

'a K K a K
+
k b
r
-----------= 'a k b a r
Otras palabras que salen de la misma rima son 'a.sghar "ms pequeo" (raz .
sghr), 'ahhsan "mejor" (raz hhsn), 'ahhmar "rojo" (de hhmr), y 'abtar "que
no tiene hijos" (de btr).
Las mismas tres consonantes KBR puestas dentro del esquema KaKiyK dan la
palabra kabiyr "grande".
Como la mayora de las palabras formadas poniendo las tres consonantes KBR
dentro de diferentes esquemas tienen significados del estilo "grande",
"mayor", "agrandar", "exagerar", "grandeza", "amplificador", "tamao"...
tenemos cierto derecho a decir que en lengua rabe existe una cosa llamada
"la raz ka be erre" que confiere el significado de "grandeza" a las palabras
formadas a partir de ella.

Las buenas noticias


Gracias a que el sistema de races y esquemas tiene una cierta lgica, muchas
veces podemos adivinar lo que significa una palabra por analoga. Por ejemplo
si sabemos que los adjetivos de tres consonantes suelen formar comparativo
en 'aKKaK como 'akbar "mayor", derivado de kabiyr "grande", y 'ahhsan
"mejor" de hhasan "bueno", cuando vemos 'akram podemos adivinar que es
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/raices.html (1 of 4)01/02/2005 20:44:37

utilidad de las races

el comparativo de kariym "generoso" y cuando vemos


superlativo de aliym "sabio".

'alam que es el

Sabiendo esto, seguro que el lector sabr rellenar las casillas vacas de esta
tabla:
almacen
l

kataba

escribi l

khazana

'alkaatib

el que escribe

'alkhaazin ...

maktuwb est escrito

makhzuwn ...

'almaktab el sitio donde se

'almakhzan ...

escribe

Como hay muchas analogas de este tipo, aprender vocabulario rabe no es


tan duro como aprender el vocabulario de una lengua europea. En castellano
decimos "curarse", "mdico" y "hospital", que son tres palabras que no se
parecen en nada. En cambio, en rabe de un verbo que significa "curarse"
derivan los sustantivos que significan "mdico" y "hospital". Desde luego, el
espaol poda haber formado "curador" (persona que cura) y
"curadero" (lugar donde se cura), pero el hecho es que la evolucin histrica
de nuestra lengua ha ido por otro camino, y a estas alturas nuestro
diccionario es mucho menos sistemtico que el rabe. Por eso muchas veces
pasa que nos encontramos una palabra rabe nueva y adivinamos lo que
quiere decir por otras palabras parecidas que s conocemos. Esto tambin se
puede hacer al aprender cualquier otra lengua (en ingls, no nos hace falta
buscar "drinker" en el diccionario de ingls si ya sabemos lo que es "drink" y
cmo funciona el sifijo "er"), pero en rabe suele funcionar bien ms veces.
Todo esto facilita la parte ms dura del aprendizaje de cualquier lengua, que
es adquirir vocabulario. Al aprender ingls, nos encontramos con que, al
principio, el hecho de que muchas palabras inglesas se parezcan a palabras
espaolas nos facilita las cosas, pero al profundizar ms vemos que hay
"falsos amigos" (palabras como "convenient", que no significa "conveniente"
como un espaol espera que signifique, sino "prctico", o como "practical
joke" que no es una broma prctica, sino una broma pesada, y "heavy
drinker" no es un bebedor obeso sino un alcohlico). El problema est en que
la derivacin por sufijos del ingls es tan catica como la del espaol. Al
aprender rabe pasa lo contrario: al principio nos desconcierta que casi no
haya palabras parecidas al espaol, pero cuando llegamos a un cierto nivel,
notamos que la formacin de palabras es menos catica, y eso nos facilita
mucho las cosas.
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/raices.html (2 of 4)01/02/2005 20:44:37

utilidad de las races

Nuestro idioma tambin es muy irregular. Aunque el pescado lo venden en la


pescadera y la fruta en la frutera, ni la carne la venden en la carnera (por
razones histricas), ni la verdura en la verdurera (por razones eufnicas), y
un habitante de Barcelona es un barcelons, pero ni uno de Madrid es
"madrids" ni uno de Calatayud "calatayuds". Esto a nosotros nos puede
hacer gracia, pero no sirve para nada, y para los extranjeros que aprenden
espaol es una carga intil.

Las malas noticias


He dicho que las derivaciones de palabras del rabe suelen ser ms
sistemticas que las del castellano, pero el sistema dista mucho de ser
perfecto. Por ejemplo 'ahhmar parece a primera vista un superlativo igual que
'akbar, pero no lo es: significa "rojo". Dije que el rabe tiene menos
irregularidades en su derivacin de palabras que el castellano, no que no
tenga ninguna. Y eso a pesar de que algunos crean que el rabe es la lengua
ms perfecta, la que hablan los ngeles en el cielo. (He odo decir, pero Al es
ms sabio, que una de las lenguas que ms impresionan a los entendidos en
gramtica comparativa por la escasez de sus irregularidades es el aymar.)
Todas esas historias de races, esquemas y sufijos hay que entender que son
explicaciones hechas a posteriori. Las palabras kabiyr, 'akbar, etctera,
histricamente, salieron unas de las otras por analoga; ms tarde vinieron los
gramticos y vieron que todas ellas tenan en comn las letras KBR y se
inventaron eso de la raz que "produce" las palabras. Pero cualquier cocinero
os dir que la receta no "produce" la tortilla. Una receta, como una raz rabe,
es algo que escribes a posteriori cuando ya sabes hacer la tortilla y se lo
quieres explicar a otro que ya sabe cocinar.
Por eso, si juntamos una raz, que ms o menos sabemos qu significado da,
con un esquema ms o menos conocido, el resultado puede ser que sea una
palabra rabe o puede ser cualquier disparate. Sin ir ms lejos, si en lugar de
poner las consonantes kbr en los esquemas 'aKKaK y KaKiyK, ponemos en
ellos hhmr, obtenemos 'ahhmar y hhamiyr. Resulta que 'ahhmar significa
"rojo", pero el significado de hhamiyr no tiene nada que ver con el rojo. Si
seguimos poniendo otras races en esos esquemas, saldrn palabras que ni
siquiera existen.
Claro que, aunque esto de las races y los esquemas es una ficcin gramatical,
muchas veces es una ficcin til.
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/raices.html (3 of 4)01/02/2005 20:44:37

utilidad de las races

En efecto, haciendo un poco de lgebra con esquemas y races se pueden


explicar todas las formas verbales que a primera vista parecen irregulares y
reducirlas todas a la aplicacin de un puadito de reglas de transformacin.
Esto puede ayudar a aprender la lengua.
Pero no es bueno tomarse demasiado en serio todo esto de las races.
Organizar un diccionario por races puede ser muy iluminador y puede ser que
patentice la estructura profunda de la lengua, incluso tal vez desarrolle las
facultades intelectuales del usuario, pero desde luego se tarda mucho en
encontrar las palabras.
la escritura rabe
la forma kakkaak
races, esquemas y diccionarios
algunos esquemas
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-02.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/raices.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/raices.html (4 of 4)01/02/2005 20:44:37

algunos esquemas

algunos esquemas
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
utilidad de las races
races, esquemas y diccionarios
participios de verbos de tres consonantes
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-01-29.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/rimasusuales.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/rimasusuales.html01/02/2005 20:44:40

participios de verbos de tres consonantes

participios de verbos de tres consonantes


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
algunos esquemas
participios de otros verbos
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/parto.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/parto.html01/02/2005 20:44:49

participios de otros verbos

participios de otros verbos


Los verbos de cuatro o ms consonantes forman el participio cambiando la
yu inicial del presente por mu_, p.ej. los verbos cuyo presente rima con
yutarjim "traduce l" forman un participio activo que rima com mutarjim
"quien traduce" y un participio pasivo que rima con mutarjam "lo que se
traduce" (y desde luego los dos se escriben igual).

ya

Repito que las palabras de estas rimas pueden tener otras acepciones adems
de las derivadas de las acepciones del verbo. Por ejemplo 'almushtariy
significa "el comprador" (como participio del verbo 'ishtaraa "comprar"), pero
tambin significa "el planeta Jpiter" (en esta acepcin, la palabra deriva del
nombre de la diosa Ishtar).
la escritura rabe
participios de verbos de tres consonantes
algunos esquemas
cmo usar los diccionarios de rabe
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-14.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/partio.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/partio.html01/02/2005 20:44:53

cmo usar los diccionarios de rabe

cmo usar los diccionarios de rabe


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
participios de otros verbos
races, esquemas y diccionarios
nombres
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-01-31.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/diccionarios.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/diccionarios.html01/02/2005 20:44:56

nombres

nombres

hamzatu lwa.sl
el artculo determinado
el tanwiyn
el adjetivo
la 'i.daafah

cundo no se puede usar la 'i.daafah

la idafa monstruosa

la idafa bicfala

el caso gramatical
caso gramatical de la 'i.daafah
la a con tanwiyn
vocales de caso raras
gnero
nmero

la escritura rabe
cmo usar los diccionarios de rabe
cuatro chorradas de gramtica y tal

hamzatu lwa.sl
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-06-20.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/nombre.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/nombre.html01/02/2005 20:45:00

{hamza:tu lwa.sl}

hamzatu lwa.sl
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
nombres
ajustes al empalmar la hamzah de unin
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/hamzatulwasl.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/hamzatulwasl.html01/02/2005 20:45:04

ajustes al empalmar la {hamza:h} de unin

ajustes al empalmar la
unin

hamzah de

Al juntar la palabra qalbu "el corazn de" con 'alaqrab "el escorpin" no se
dice jams *qalbu'alaqrab "el corazn *de *el escorpin", que sera lo
lgico, sino qalbulaqrab "el corazn del escorpin". En este caso, decimos
que la 'a inicial de 'alaqrab ha desaparecido en la pronunciacin (en la
escritura, la lif que representa esta 'a se escribe siempre). Las 'a, 'i, 'u que a
veces desaparecen as decimos que son hamzas de unin
no desaparecen nunca.

. Hay otras que

Cuando una hamza de unin desaparece, siempre la siguen dos consonantes,


o una consonante larga (en el ejemplo, 'alaqrab, las dos consonantes son l y
). Ahora bien, en rabe, antes de dos consonantes (o una consonante larga),
siempre tiene que haber una vocal corta (vase estructura silbica). Por eso,
si la palabra anterior a la hamza desaparecida acababa en una vocal corta
(una vocal de unin, como la u final de qalbu), se deja tal cual, pero si no, el
resultado es impronunciable y hay que cambiarlo. Los casos posibles son:
1. Si la primera palabra acaba en vocal corta (vocal de unin), se deja tal
cual. Aqu no hay ningn problema. (Ejemplo: katab "el escribi" (que
tiene vocal de unin a) junto con 'ismahuw "su nombre" (esta 'i es
una hamzah de unin) da como resultado katabasmahuw "escribi su
nombre", escrito ktb @smh.)
2. Si la palabra acaba en vocal larga, la vocal larga se acorta. (Ejemplo:
'ataa "vino l" junto con 'alkalb "el perro" debera dar *'ataalkalb, que
es impronunciable)
3. Si la palabra no tiene vocal de unin, o acaba en tanwiyn, quedan tres
consonantes juntas, y eso siempre es impronunciable para un rabe ('i.
drib "pega!" (que no tiene vocal de unin) junto con 'alkalb debera
dar *'i.driblkalb, impronunciable.)
El caso 2 casi siempre se soluciona acortando la vocal larga: de hecho la nica
pronunciacin correcta es 'atalkalb "vino el perro". En la escritura se siguen
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/rvhw.html (1 of 2)01/02/2005 20:45:08

ajustes al empalmar la {hamza:h} de unin

escribiendo las dos palabras como si no hubiese habido acortamiento: (el


verbo 'ataa se escribe lif + t + 'alif maq.suwrah, vase la 'alif rota). Ms
ejemplos en el captulo acortamiento de vocal larga
El caso 3 normalmente se soluciona intercalando una vocal corta, que
normalmente es una i (y que desde luego no se escribe): 'i.dribi lkalb
"pgale al perro!". A fin y efecto de obtener ms informacin sobre el
significado de la palabra "normalmente", haga click con el ratn en el enlace
que conduce al captulo intercalacin de vocal

No te tomes todo esto demasiado en serio


Muchas personas no escriben nunca ningn signo de hamzah, prctica sta
que todos los profesores de rabe condenan como incorrecta, pero que ha
sido mayoritaria durante muchos siglos. Como consecuencia, en estos tiempos
de escribanos incultos, ponerle el signo de hamzah a las hamzatu lwa.sl es
una hipercorreccin bastante extendida. Hasta en la web de al-jazirah lo he
visto.
la escritura rabe

hamzatu lwa.sl
acortamiento de vocal larga
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-08-02.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/rvhw.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/rvhw.html (2 of 2)01/02/2005 20:45:08

acortamiento de vocal larga

acortamiento de vocal larga


Cuando a la palabra 'assammaak "el pescadero" le ponemos delante cualquier
palabra, por ejemplo fataa, "el mozo de", la 'a inicial desaparece en la
pronunciacin, y se obtiene fata ssammaak "el mozo del pescadero", con una
a corta final en fata, que se sigue escribiendo como si no hubiese habido
acortamiento (fataa se escribe con lif rota, es decir igual que fty pero sin los
dos puntos debajo de la y).
"El padre de" se dice (en el caso gramatical "u") 'abuw, y al juntarle 'alhawl,
"el terror", queda 'abu lhawl "la Esfinge", que se pronuncia con u corta,
aunque se sigue escribiendo @bw @lhwl, como si no hubiese habido ni
acortamiento de uw ni desaparicin de 'a.
El plural sano saa'iquw, "los taxistas de", aadido delante de 'alqaahirah "el
Cairo", segn la regla de acortamiento debe pronunciarse saa'iqu lqaahirah
"los taxistas del Cairo" con u corta y sin 'a, a pesar de que se sigue
escribiendo como si las dos palabras no hubiesen sufrido ningn cambio. En el
singular, debera decirse saa'iqu lqaahirah, "el taxista del Cairo", que se
pronuncia (al menos en teora) exactamente igual, aunque se escribe
diferente.
Algo parecido ocurre con el dual: saa'iqaa "los dos taxistas de" junto con
'alqaahirah, por la regla de contraccin de vocal larga, debera pronunciarse
saa'iqa lqaahirah confundindose de palabra con un saa'iqa lqaahirah "el
taxista del Cairo" singular (que lleva la vocal de unin a en la qa). As que si
seguimos la regla de pronunciacin a rajatabla, no se distinguirn bien
singular, plural y dual.
Ahora bien, en la vida real, en segn qu pronunciaciones de la alfosja, los
hablantes no acortan nunca estos sufijos uw de plural y aa de dual, o aunque
los acorten los acentan, con lo cual evitan confusiones. (Tengo entendido, sin
embargo, que acortarlos siempre es gramatical, y que es obligatorio al recitar
el Corn.)
As pues, "tericamente", es decir, segn las indicaciones de los gramticos,
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/acortamiento.html (1 of 2)01/02/2005 20:45:11

acortamiento de vocal larga

es perfectamente correcto pronunciar igual la vocal larga contrada que una


vocal corta, pero haramos mal en ignorar el hecho de que el rabe clsico
tiene una tradicin hablada viva (y tambin ms de una).
la escritura rabe
ajustes al empalmar la

hamzah de unin

intercalacin de vocal
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/acortamiento.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/acortamiento.html (2 of 2)01/02/2005 20:45:11

intercalacin de vocal

intercalacin de vocal
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
acortamiento de vocal larga
ajustes al empalmar la hamzah de unin
el artculo determinado
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/epentesis.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/epentesis.html01/02/2005 20:45:18

el artculo determinado

el artculo determinado
El artculo determinado, que en espaol puede tener cuatro formas ("el", "la",
"los", "las"), en rabe es siempre "el". Frase memotcnica: "kelb-un un perro,
el-kelb el perro, kilaab-un unos perros, el-kilaab los perros".
En esta web escribo el artculo en romano con las letras 'al. Como de hecho se
pronuncia a medio camino entre "al" espaola y "el" espaola, al escribirlo en
alfabeto romano podis escribirlo, si os place, con las letras "el", que es lo que
hacen muchos rabes (yo no uso ni una sola e ni o en las palabras rabes de
esta web por una apuesta que hice).

prdida de la

'a del 'al

La 'a del artculo es una hamzah de unin


, as que cuando el artculo va
detrs de otra palabra, esta 'a desaparece y el artculo se reduce a una ele
sola EN LA PRONUNCIACIN. Por ejemplo, las palabras qalb "el corazn de" y
'alakrab "el escorpin", cuando se dicen juntas, suenan qal bul ak rab "el
corazn del escorpin". Nunca se dice
*qalbu

'alakrab = *"el corazn de l escorpin",

que podra parecer ms lgico. (Nota: hablo de la pronunciacin. Un rabe que


escriba esas palabras en alfabeto romano seguramente usar las letras "qalb
el-akrab" o algo parecido.)
En el ejemplo vemos que entre las dos palabras he escrito una u: qalb se ha
transformado en qalbu. Esta u forma parte de la palabra qalbu y es una vocal
de unin que aparece al juntar estas palabras en rabe-rabe. Segn el papel
) que represente qalbu lakrab en la frase entera, la
(el caso gramatical
vocal de unin ser una u, una a o una i. En caso de que no conozcamos
todava bastante gramtica como para saber qu vocal de unin es la buena
en una situacin dada, no hay que desesperar: haremos lo que hacen muchos
que hablan mal el rabe, que es usar una vocal de timbre indefinido dicha
flojito, qalb@laqrab (o bien nos saltaremos la vocal de unin completamente,

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alal.html (1 of 5)01/02/2005 20:45:23

el artculo determinado

qalblaqrab, que es ms fcil).


(qalbulakrab es el nombre rabe de una estrella, alfa Scorpii, Antares.)

Prdida de la ele del

'al

Cuando la consonante inicial del nombre que sigue a la ele del artculo es una
dental o la sh, esa ele desaparece y la consonante inicial del nombre se
refuerza (su pronunciacin dura ms tiempo). Ejemplo: 'al + shams =
'ashshams "el Sol".
La 'a inicial de este 'ashshams sigue siendo una hamzah caediza, as que
desaparece detrs de cualquier otra palabra: was.ta shshams "en medio del
Sol". Aqu el artculo ha desaparecido completamente, y slo se nota que est
en el alargamiento de la consonante inicial del nombre. Si quisiramos decir
"en medio de un sol" sera was.ta shams.
Como resultado, la nica diferencia de pronunciacin entre was.tashshams "en
medio del Sol" y was.tashams "en medio de un sol" es que la sh dure ms o
menos tiempo. Esto causa confusiones no slo a los estudiantes de rabe
espaoles, sino tambin a los que hablan ciertos dialectos rabes en los que
se pronuncia el artculo de otra manera (sin ir ms lejos, en daarijah de
Marruecos, "el Sol" se dice "lshums").
Otro ejemplo: la palabra 'assalaam en la frase 'assalaamu alaykum se dice
con 'a inicial, pero en waalaykumu ssalaam, no e pronuncia la 'a. (Si decs
salmaleicm / aleicm salm, os entendern perfectamente y no se quejar
nadie, pero eso no es alfosja).
Delante de las dems letras, ni desaparece la ele ni se alarga la letra
siguiente: was.ta lqamar, "en medio de la Luna", was.ta qamar, "en medio de
una luna".
Las letras que hacen desaparecer la ele se llaman en rabe
shshamsiyyah, letras solares, y son:

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alal.html (2 of 5)01/02/2005 20:45:23

'alhhuruwfu

el artculo determinado

Las letras de la otra mitad del alfabeto se llaman


letras lunares.

El artculo

'alhhuruwfu lqamariyyah,

'al antes de hamzatu lwa.sl

Cuando un sustantivo que empieza por hamzah caediza


lleva el artculo, la
hamzah caediza no cae en la pronunciacin. Ejemplo: 'al + 'ism = 'al'ism, sin
prdida de 'i. Esto se escribe alif laam alif siin miim, pero sin signillo de hamza
en ninguna de las dos alif, independientemente de que se pronuncien o no
esas hamzas.
Se exceptan:

'imru' "un hombre", que con 'al es 'almar' "el hombre", y


'imra'ah "una mujer", que forma 'almar'ah "la mujer".

Si hablamos rabe callejero y tenemos por costumbre saltarnos todas las


hamzas y pronunciar alism y alislam, nos costar acordarnos de que 'al'ism es
un caso raro que se escribe sin signo de hamzah debajo de la segunda alif, al
contrario que 'al'islaam, que s la lleva.

ortografa del

'al

El artculo siempre se escribe en rabe


pronuncie.

alif + laam , se pronuncie como se

Por ejemplo, ra'aytu shshams se escribe igual que si fuese ra'aytu +


*'alshams, es decir r'yt @lshms. En este caso, la palabra 'lxms empieza por
dos letras mudas, la alif y la laam. Esto no deja de ser prctico, pues, si no se
escribiesen, no habra manera de saber si las letras r'yt shms se leen ra'aytu
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alal.html (3 of 5)01/02/2005 20:45:23

el artculo determinado

shshams o ra'aytu shams.


El inconveniente del mtodo es que hay algunas palabras que comienzan por
alif y laam autnticas, como @ltz@m, que se lee 'iltizaam "un compromiso".
Las letras @lsnh lo mismo pueden leerse 'assanah "el ao" 'assunnah "la
Sunna" que 'alsinah "unas lenguas". Bueno... de hecho, tal vez exagero. La
palabra 'alsinah lleva un signo de hamzah encima de la primera letra, y
'assannah debera llevar una shaddah y 'assunnah dos shaddahs. lo que
ocurre es que mucha gente se olvida de escribir estas cosas.

excepciones
Cuando el artculo determinado 'al va detrs de la preposicin li, la 'alif del
artculo no se escribe. Por ejemplo lishshams "para el Sol" se escribe llshms, y
lilqamar "para la Luna" se escribe llqmr.
Cuando se juntan la preposicin li y el artculo determinado y una palabra
que empieza por laam, no se escriben ni la 'alif muda ni la laam muda del
artculo. Como ejemplo pondr las letras llyl, que a saber si deben leerse lilayl
"para una noche" lillayl "para la noche". Estas dos
palabras se pueden distinguir en la escritura slo si el
escritor tiene la costumbre de escribir siempre todas
las shaddahs (vase la shadda provocada por el
artculo).
Resumiendo todo este lo:
escrito pronunciacin significado escrito pronunciacin significado

nwr
nuwrulqamar
@lqmr

la luz de la
Luna

lqmr

liqamar

a una luna

nwr
qmr

la luz de
una luna

llshms

lishshams

al Sol

lshms

lishams

a un sol

lilyl

lillayl

a la noche

nuwruqamar

nwr
nuwrushshams la luz del
Sol
@lshms
nwr
shms

nuwrushams

la luz de
un sol

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alal.html (4 of 5)01/02/2005 20:45:23

el artculo determinado

llqmr

lilqamar

a la Luna

lilyl

lilayl

a una
noche

Os pongo por ejercicio contar cuntos artculos determinados hay en los


siguientes versos:

'idha shshabu yawman 'araada lhhayaah


falaa budda lillayli 'an yanjaliy
walaa budda lilqaydi 'an yankasir...
Como pista os dir que traduciendo patateramente, pero sin cambiar el orden
de las palabras, queda:
"cuando el pueblo un da quiere la vida
pues no hay duda para la noche de que aclarar
y no hay duda para las cadenas de que se rompern..."
La palabra budd significa escape. Eso de laa budda li quiere decir "no tiene
escapatoria", "no hay ms remedio", "es seguro". Junto con 'an "que" el
conjunto significa "no hay duda de que"- La "duda" de dudar se dice en rabe
'ashshakk.
(Tuvo su origen en estos versos la costumbre de gritar en las manis
saynkasr saynkasr saynkasr saynkasr... = "serrmper serrmper
serrmper serrmper...")
la escritura rabe
intercalacin de vocal
nombres

tanwiyn
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-02.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/alal.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alal.html (5 of 5)01/02/2005 20:45:23

{tanwiyn}

tanwiyn
El rabe, como el griego, el esperanto, y el vasco, no hace la triple distincin
del castellano entre "me com al perro" (con artculo determinado), "me com
un perro" (con artculo indeterminado), y "com perro" (a secas), sino que slo
hay dos formas de cada sustantivo: determinado ('alkalb / 'alkalbu "el
perro", o "perro" en general) y sin determinar (kalb / kalbun "un perro").
Los sustantivos estn determinados cuando llevan el artculo 'al delante (por
ejemplo 'alkalb, "el perro") y cuando estn posedos (kalbuk "tu perro",
kalbu 'ahhmad "el perro de Ahmed"). Cuando no estn determinados, se les
aade una "n" al final, detrs de la vocal de unin. Frase mnemotcnica: "el
perro el-kelbu, un perro kelb-un".
La "un" no se pronuncia si la palabra es la ltima de la frase, y por eso no se
escribe nunca, est al final o no, pero a veces conviene imaginar que siempre
est ah.
Esta

n se denomina tanwiyn "eneamiento", que es el ma.sdar del verbo


nawwana "ene, aadi una ene", el cual verbo deriva del substantivo nuwn
"ene". El tanwiyn tiene tres formas, un, in y an, segn el caso gramatical sea
u, i a.

Los sustantivos no llevan tanwiyn cuando llevan el artculo determinado ni


cuando son primer miembro de una 'i.daafah. De ah el dicho humaa

kattanwiyni wal'i.daafah "son como el tanwiyn y la 'i.daafah", que significa


"se parecen como los huevos a las castaas" o "cuando est el uno no est el
otro, son incompatibles".

uso del artculo


La forma determinada 'alkalb equivale a las dos formas espaolas "el perro"
con artculo determinado y "perro" sin artculo. La indeterminada kalb vale
por "un perro".

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/tanwiyn.html (1 of 3)01/02/2005 20:45:26

{tanwiyn}

Por ejemplo, si omos un ruido raro y preguntamos qu ha sido eso, en rabe


nos podran contestar kalb "un perro". La un no se pronuncia, pero se notar
que est ah si aadimos otra palabra, por ejemplo kalbun kabiyr "un perro
grande".
Algunos nombres propios, como muhhammad, no llevan 'al, y por lo tanto
llevan tanwiyn. A pesar de ello, estos nombres, al igual que todos los dems
nombres propios, tienen sentido de determinados y cuentan como
determinados a efectos de concordancia: muhhammaduni lkabiyr
"Muhammad el Grande". (Tambin hay algunos nombres propios sin 'al que
no toman esta ene, como 'ahhmadu y faa.timah, hablaremos de ellos en el
captulo diptosia

).

En los casos en que en castellano decimos "perro" a secas, sin "el" ni "un", en
rabe se suele poner 'al. Por ejemplo, cuando hablamos de "perro" en
general, o perro entrecomillado en frases como cmo se dice "perro" en
rabe, la palabra perro en espaol es "perro" a secas, no es "un perro" ni "el
perro". Ahora bien, en rabe, al hablar en general, se usa el artculo
determinado, 'alkalb. Ejemplo: al preguntar en rabe "cmo se dice perro en
rabe", ("kayfa tuqaalu chien billughati larabiyyah") seguramente nos
contestarn 'alkalb. Esto ocurre siempre que hablamos de "el perro" en
general, no de "un perro" cualquiera.
Tambin se pone el 'al cuando ponemos una etiqueta. Por ejemplo, en una
pgina de un libro que lleva fotos de varios animales, debajo de la foto del
perro pondr 'alkalb, aunque nosotros etiquetaramos esa foto en espaol
poniendo "perro".
En resumen, slo diremos
importa cul.

kalb para referirnos a un perro en concreto pero no

El mismo principio, "en casos dudosos poner el 'al", se aplica en frases del
estilo "me voy a casa". Este uso en una antonomasia: si digo que me voy a
casa, se sobreentiende que me voy a la ma. Esto se dice en rabe 'almanzil
con 'al: sa'adhhabu 'ila lmanzil "me ir a casa". Slo diramos 'ilaa manzil sin
el 'al si estuviramos yendo a "una casa", es decir, una cualquiera, no
especifico cul.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/tanwiyn.html (2 of 3)01/02/2005 20:45:26

{tanwiyn}

(Tambin es correcto decir "mi casa", sa'adhhabu 'ilaa manziliy. Igual que en
castellano, es correcto decir "me voy a mi casa", pero es poco usual. Al
contrario que en castellano, pero igual que en ingls, en rabe decir "toqu su
codo con mi mano" no suena raro.)
Alguna vez he tomado apuntes de vocabulario (kalb = "perro", bayt =
"casa"...) en escritura rabe, y luego le he pedido a un rabe, por si acaso,
que los repase. Adems de corregirme las faltas de ortografa tpicas ("esto
no es

af, es

af!"), a veces se quedan mirando al papel con esa

mirada de "aqu falta algo pero no s el qu", y al rato me aaden el "'al"


delante de los sustantivos diciendo "as es mejor". Segn parece, los
sustantivos escritos sueltos sin el 'al hacen dao a la vista (a pesar de que en
los diccionarios vienen sin el 'al).
la escritura rabe
el artculo determinado
nombres
el adjetivo
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/tanwiyn.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/tanwiyn.html (3 of 3)01/02/2005 20:45:26

el adjetivo

el adjetivo
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
tanwiyn
nombres
la 'i.daafah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-08.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/concordancia.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/concordancia.html01/02/2005 20:45:29

la {'i.daafa:h}

la

'i.daafah

Explicado en pocas palabras:

kalbun es "un perro",


'alkalb es "el perro", y
kalbu 'ahhmad es "el perro de Ahmed".

En esta construccin, el posedo (kalbu) no lleva ni 'al ni tanwiyn, pero su


significado es determinado: kalbu a secas se traduce por "el perro de",
nunca por "un perro de", que sera kalbun.
El poseedor puede ser determinado o no:

kalbu saa'iq "el perro de un taxista" (la palabra saa'iq "un taxista" lleva
artculo indeterminado "saa'iqin"),
kalbu ssaa'iq "el perro del taxista" ('assaa'iq "el taxista" = 'al + saa'iq).

A esta construccin se le llama en rabe 'i.daafah "aadimiento" porque dicen


que kalbu saa'iq se forma aadindole el posedo kalbu por delante a la
palabra saa'iq, que es el amo.

Cmo aadir adjetivos a una

'i.daafah

Una 'i.daafah es un solo bloque que cuenta como un sustantivo determinado,


as que si se le aade algn adjetivo, hay que ponerlo en la forma
determinada y detrs de todo el bloque. Ejemplo: para decir "el rumboso
padre de Muhammad", se puede decir en rabe "el padre de Muhammad, el
rumboso" (1). No es posible en rabe el orden de palabras "el padre el
rumboso de Muhammad". Bueno, mejor dicho, s que es posible, pero no
utilizando una idafa, pues la primera mitad de una idafa siempre es una sola
palabra.
La segunda parte de una idafa, en cambio, s que pueden ser dos palabras,
por ejemplo nombre y adjetivo. El rumboso Muhammad es en rabe
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/idaafah.html (1 of 3)01/02/2005 20:46:03

la {'i.daafa:h}

"Muhammad el rumboso", y su padre ser pues "el padre de Muhammad el


rumboso" (2).
Las frases (1) y (2) suelen ser exactamente iguales en rabe, al menos en
rabe escrito (la coma no se escribe, pero a lo mejor se pronuncia), as que
leyendo puede ser ambigua; si vemos escrito "el padre de Muhammad el
rumboso", no sabremos si el rumboso es Muhammad o su padre. En alfosja, a
veces, las vocales de caso
pueden sacar de dudas; eso, claro, si encontris
a alguien que pronuncie todas las vocales de caso correctamente (os deseo
suerte).
En casos como "la amiga de Muhammad la extranjera" o "el perro de Wifredo
el ladrador", desde luego, no hay duda. Pero en casos como "el perro de
Wifredo el peludo", no hay manera de saber si el peludo es Wifredo o su
perro.

'i.daafah encadenada
Cuando a la palabra 'assaa'iq "el taxista" le aadimos delante el nombre de
una posesin suya, por ejemplo la palabra 'alkalb "el perro", obtenemos
kalbu ssaa'iq "el perro del taxista". A este kalbu ssaa'iq se le puede aadir
delante otra palabra, por ejemplo 'adhdhanab "la cola", y obtenemos dhanabu
kalbi ssaa'iq "la cola del perro del taxista", y as sucesivamente, lawnu
dhanabi... "el color de la cola de..."

terminologa gramatical rabe


En la expresin kalbu ssaa'iq, a la palabra kalb se le llama 'almu.daaf "el
aadido", la palabra saa'iq es el 'almu.daafu 'ilayh "lo que le aadimos algo",
y el conjunto kalbu ssaa'iq se llama 'i.daafah, "aadimiento".
A una

'i.daafah se le puede aadir otra palabra delante y el resultado es otra


'i.daafah. Por ejemplo, aadiendo nubaahh a la idafa kalbu ssaa'iq, se
obtiene la idafa nubaahhu kalbi ssaa'iq "el ladrido del perro del taxista".
la escritura rabe

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/idaafah.html (2 of 3)01/02/2005 20:46:03

la {'i.daafa:h}

el adjetivo
nombres
cundo no se puede usar la

'i.daafah

Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-19.


Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/idaafah.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/idaafah.html (3 of 3)01/02/2005 20:46:03

cundo no se puede usar la {'i.daafa:h}

cundo no se puede usar la

'i.daafah

La 'i.daafah slo se puede usar en casos como "el perro de": cuando va una
sola palabra entre "el" y "de".
Para traducir "de" cuando el posedo es indeterminado o cuando el posedo se
expresa con varias palabras, intercalaremos una preposicin entre posedo y
poseedor, mayormente li "de". Cuando hacemos esto, el posedo no pierde el
artculo. La construccin es exactamente igual que en castellano: kitaabun
libidruw "un libro de Pedro", kitaabun liy "un libro mo".
No es incorrecto usar preposicin cuando se podra usar 'i.daafah, es decir
cuando el poseedor es una sola palabra determinada. Pero esto apenas
sucede.
Adems de li, hay otras preposiciones capaces de unir dos nombres. Por
ejemplo kitaabun mina .s.siyn, "un libro (procedente) de la China", kitaabun
fiy ilmi lfalak "un libro (que trata) de astronoma", 'alhujuwmu ala
l'israa'iyliyyiyn "el ataque contra los israeles".
la escritura rabe
la

'i.daafah

nombres
la idafa monstruosa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-06-20.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/idafamala.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/idafamala.html01/02/2005 20:46:13

la idafa monstruosa

la idafa monstruosa
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
cundo no se puede usar la 'i.daafah
nombres
la idafa bicfala
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/idafamonstruo.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/idafamonstruo.html01/02/2005 20:46:28

la idafa bicfala

la idafa bicfala
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
la idafa monstruosa
nombres
el caso gramatical
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-08.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/idafabicefala.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/idafabicefala.html01/02/2005 20:46:48

el caso gramatical

el caso gramatical
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
la idafa bicfala
nombres
qu caso hay que usar en cada caso
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-04-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/caso.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/caso.html01/02/2005 20:46:52

qu caso hay que usar en cada caso

qu caso hay que usar en cada caso


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
el caso gramatical
utilidad prctica de los casos
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-14.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/cuandocasos.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/cuandocasos.html01/02/2005 20:47:06

utilidad prctica de los casos

utilidad prctica de los casos


Cuenta Federico Corriente en su gramtica del rabe que los casos "tienen un
rendimiento funcional mnimo". Es divertida esta frase del "rendimiento
funcional". Traducida significa: si hablando en ruso, bengal, vasco, latn, o
esperanto decimos el caso que no es, el sentido de la frase cambiar
completamente, y nos daremos cuenta de que acabamos de decir "me parece
que una hamburguesa va a comerme" cuando queramos decir todo lo
contrario, a mayor carcajeamiento de los nativos. Pero en rabe no sucede
esto.
Los casos en rabe van como en alemn: casi nunca sirven para nada, al
hablar se usan poco o nada, y el sujeto y el objeto normalmente se distinguen
por otros medios que no son el caso.
Por otra parte, las vocales de unin se dan slo en la alfosja. No slo los
dialectos rabes no tienen caso, sino que es posible y frecuente hablar alfosja
"casi del todo bien" saltndose las vocales de caso.
En el rabe escrito, que siempre es rabe rabe, el sujeto sigue al verbo, y la
mayora de los sustantivos se escriben igual estn en el caso que estn, como
el ejemplo de 'alkalb que vimos antes, as que la mayora de escritores
tambin suelen distinguir el sujeto y el objeto por otros medios por el orden,
por el contexto, o por la presencia de pronombres, como si digo "la" en la
frase "la cafetera no s dnde la guard Juan" (esta frase, en espaol, es de
validez gramatical dudosa, pero el mismo orden de palabras en rabe es
kosher). Hay pocas excepciones, entre ellas la an de acusativo indeterminado
(la palabra "una patata" se escribe y pronuncia distinto en rabe clsico segn
pertenezca a la frase "un portero se pape una patata" o a la frase "una
patata se pape a un portero", aunque en los dialectos se pronuncia
exactamente igual en las dos frases).
En la prctica, casi nunca se habla ni rabe puro ni dialecto puro: lo normal es
hacer una mezcla, y estas mezclas lo ms normal es que no tengan vocales de
caso (aunque a veces se oye alguna). Si os acostumbris a hablar el rabe sin
vocales de caso, estaris en nutrida compaa.
Pero cuidadn cuidadn: el rabe se supone que siempre hay que escribirlo
como si se estuviese hablando alfosja de la ms limpia, as que, si no tenis ni
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/casosdialecto.html (1 of 3)01/02/2005 20:47:43

utilidad prctica de los casos

idea de cules son esas vocales, os notarn faltas en las escasas palabras
cuya ortografa se ve afectada por el caso.
Como ejemplo podrian servir los duales de la alfosja, digamos muslimaan,
"dos musulmanes". Slo debera decirse muslimaan escrito mslm'n en el caso
u, cuando la palabra es sujeto; en los otros dos casos se debera decir
muslimayn escrito mslmyn - en alfosja, claro. Los dialectos no tienen ni dual,
ni distincin de caso. As que no debe extraaros conocer gente que es
perfectamente capaz de leer rabe pero que trabuca muslimaan con
muslimayn y el dual muslimayn con el plural muslimiyn. Hacer eso es ms o
menos como aqu escribir "hombre" sin hache o escribir "imagen" con acento:
demuestra que no tienes muchos estudios, pero no quiere decir que no sepas
hablar espaol.
Otro ejemplo son las palabras terminadas en hamza, como jiz' "una parte",
cuando llevan un pronombre sufijado. Se da el caso de que la manera de
escribir la hamzah (el "soporte de hamzah") depende de las vocales
adyacentes, as que, en rabe correcto, jiz'uk "tu parte" (como sujeto), jiz'ak
"tu parte" (como objeto), y bijiz'ik "por tu parte", no se escriben igual
(aunque hay quien cree que habla rabe puro pero escribe jzk y pronuncia
jizk).
As que estis avisados: eso del caso no es importante en la prctica para
aprender a comunicarse. Sera muy distinto si quisieseis ser capaces de
impresionar al personal con la finura de vuestro rabe, o la inmaculadez de
vuestra ortografa.
Como piedra de toque nos podra servir el refrn dai ddirhama l'abyada
liyawmin 'aswad "guarda la perra blanca para un da negro". La pronunciacin
ms usual de esta frase en rabe CASI perfecto sera saltndose las vocales
de unin dai ddirham alabya.d liyawm aswad. Ahora bien, si escribs el
refrn en escritura rabe normal sin vocales, (d @ldrhm @l@by.d lywm
@swd) y le peds a un rabe que tenga algunos estudios que le aada los
signos de vocal os pondr seguramente dai ddirhama @l@abya.da liyawmin
'aswadin, y os dir que sta es la nica pronunciacin correcta. Si sabe hacer
esto es porque se acuerda de la gramtica que estudi de pequeo, no porque
se acuerde de odo (bueno... segn dicen los libros, un rabe que supiese
mucha, mucha gramtica os debera escribir dai ddirhama @l@abya.da
liyawmin 'aswada, pero hasta ahora no me he cruzado con ninguno de stos).
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/casosdialecto.html (2 of 3)01/02/2005 20:47:43

utilidad prctica de los casos

As las cosas, preguntarse si las palabras dai ddirham alabya.d liyawm


aswad, pronunciadas sin las vocales de unin, son o no alfosja, es
bsicamente lo mismo que preguntarse cuntos ngeles pueden bailar en la
punta de un alfiler.
la escritura rabe
qu caso hay que usar en cada caso
el caso gramatical
caso gramatical de la

'i.daafah

Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.


Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/casosdialecto.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/casosdialecto.html (3 of 3)01/02/2005 20:47:43

caso gramatical de la {'i.daafa:h}

caso gramatical de la

'i.daafah

La primera palabra de una

'i.daafah no lleva ni tanwiyn ni 'al, pero s que


lleva vocal de caso, que puede ser u, i a segn la funcin gramatical de la

construccin entera dentro de la frase:

maata kalbu muhhammad muri el perro de M.


likalbi muhhammad para el perro de M.
ra'aytu kalba muhhammad vi al perro de M.

El segundo nombre de una

'i.daafah siempre lleva el caso i:

kalbu saa'iqin majnuwn "el perro de un taxista loco",


kalbu ssaa'iqi lmajnuwn "el perro del taxista loco", o bien "el perro loco
del taxista",

maata kalbu ammi bidruw "se ha muerto el perro del hermano del
padre de Pedro",

En este ltimo ejemplo, la palabra kalbu lleva u porque el bloque entero


kalbu ammi bidruw es el sujeto del verbo; a los otros dos nombres, amm y
bidruw les toca llevar i por estar en una 'idaafah y no ser el primer nombre
della. (En este caso, "Pedro" se libra de la i por ser nombre acabado en vocal,
por ser nombre extranjero, y por estar al final de la frase).
El adjetivo concuerda en caso con el nombre al que se refiere, as que kalbu
ssaa'iqi lmajnuwni 'ams.. es "el perro del taxista loco ayer...", mientras que
kalbu ssaa'iqi lmajnuwnu 'ams.. es "el perro loco del taxista ayer..." (En la
vida real las vocales de unin ni se pronuncian, ni se escriben, as que
cuidadito al redactar.)

reducciones del aadido


El sufijo de plural uwn/iyn y el sufijo de dual aan/ayn pierden la n (y la vocal
de unin que la sigue) cuando son primer miembro de una 'i.daafah.
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/casoidafa.html (1 of 2)01/02/2005 20:47:46

caso gramatical de la {'i.daafa:h}

Por ejemplo, kalbaan "dos perros" junto con saa'iq da kalbaa saa'iq, "los dos
perros de un taxista". Este kalbaa "los dos perros de" juntado con 'assaa'iq
"el taxista" forma kalba ssaa'iq, "los dos perros del taxista", por reduccin de
vocal larga ante hamzatu-l-wa.sl. En la pronunciacin de algunos esta aa de
dual se acenta, est acortada o no, kalbssaa'iq, y en la de otros no se
acorta, kalbaassaa'iq.
La escritura siempre es la misma, se pronuncie como se pronuncie. Cuando la
nuwn de kalbaan o de saa'iquwn se suprime, no se escribe. La 'alif o la
waaw de antes de la nuwn se escribe siempre, se pronuncie o no, es decir,
escribiremos siempre como si se pronunciase *kalbaa 'alsaa'iq.

'i.daafah falsa
La expresin kabiyru rra'si no significa "lo grande de la cabeza", como
podra parecer a primera vista, sino "grande de cabeza", es decir, "cabezn".
Esta expresin y muchas otras del mismo estilo tienen las mismas vocales de
unin que una 'i.daafah, pero a pesar de ello se comportan como si fuese
indeterminadas: mi.sriyyun kabiyru rra's "un egipcio cabezn",
muhhammadun kabiyru rra's "Muhammad es cabezn".
Cuando el significado es determinado, se plantifica el 'al delante: 'alkabiyru
rra's "el cabezn", 'almi.sriyyu lkabiyru rra's "el egipcio cabezn",
muhhammaduni ssaabiu lkabiyru rra's "Muhammad Sptimo 'el Cabezn'".
la escritura rabe
utilidad prctica de los casos
nombres
la a con

tanwiyn
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-14.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/casoidafa.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/casoidafa.html (2 of 2)01/02/2005 20:47:46

la a con {tanwiyn}

la a con tanwiyn
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
caso gramatical de la 'i.daafah
nombres
vocales de caso raras
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-16.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/an.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/an.html01/02/2005 20:47:49

vocales de caso raras

vocales de caso raras

nombres en aa

diptosia

nombres como 'alqaa.diy

declinaciones irregulares

la escritura rabe
la a con

tanwiyn

nombres
nombres en

aa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-03-31.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/decex.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/decex.html01/02/2005 20:47:53

nombres en {aa}

nombres en

aa

Los nombres acabados en vocal larga no admiten sufijos de caso. Ejemplo:


fataa, "un mozo", biysiy "pec, ordenador personal". El nominativo, genitivo y
acusativo de estas palabras son iguales: el indeterminado es fataa/fatan, el
determinado siempre 'alfataa. Las palabras extranjeras como biysiy no toman
la n de indeterminado.
Muchas veces la aa de un sustantivo de este tipo deriva de la ltima radical de
un raz acabada en Y W. Es el caso de fataa, que dicen que deriva de la raz
fty puesta en al forma (KaKaK), receta sta que debera dar *fatay, cuando
de hecho la palabra se pronuncia fataa. Se escribe F + T + lif rota porque la
aa final es una transformacin de este ay hipottico.
Otro caso de aa final escrita con lif normal es 'addunyaa "el mundo"; la raz
es dny y la aa final es un sufijo de femenino que no deriva de la raz.
Tambin se escribe la aa con alif normal, no rota, cuando una
deriva de una raz acabada en y sino de una acabada en w.

aa larga final no

la escritura rabe
vocales de caso raras
diptosia
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-13.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/fataa.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/fataa.html01/02/2005 20:48:44

diptosia

diptosia
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
nombres en aa
vocales de caso raras
nombres propios extranjeros
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-14.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/diptosia.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/diptosia.html01/02/2005 20:48:46

nombres propios extranjeros

nombres propios extranjeros


Los gramticos dicen que los nombres propios extranjeros (geogrficos y de
personas) importados al rabe, si acaban en consonante y no llevan el artculo

'al delante, son dptotos


, es decir, tienen la misma vocal de unin que el
nombre propio rabe 'ahhmad: u en el caso u, a en los casos i/a. Si acaban
en vocal, son indeclinables, como farsuwfiyaa "Varsovia".
Algunos de estos nombres extranjeros hace siglos que ruedan:
Jacob, yuwnus Jons, baariys Pars.

yaquwb

En la prctica, no hace falta decirlo, la vocal de unin corta de los nombres


propios extranjeros no la pronuncia casi nadie. Y slo se escribe en el Corn.
la escritura rabe
diptosia
nombres como

'alqaa.diy

Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-13.


Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/npe.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/npe.html01/02/2005 20:48:51

nombres como {'alqaa.diy}

nombres como 'alqaa.diy


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
nombres propios extranjeros
vocales de caso raras
declinaciones irregulares
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-13.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/qadii.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/qadii.html01/02/2005 20:48:54

declinaciones irregulares

declinaciones irregulares
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
nombres como 'alqaa.diy
vocales de caso raras
gnero
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-12.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/declirr.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/declirr.html01/02/2005 20:50:09

gnero

gnero
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
declinaciones irregulares
nombres
nmero
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-13.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/genero.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/genero.html01/02/2005 20:50:13

nmero

nmero

singular, dual y plural


uso del dual
formacin del dual
formacin del plural
plurales rotos

plurales sanos

plurales demenciales
concordancia del plural de irracionales
concordancia de sujeto y verbo

la escritura rabe
gnero
nombres
singular, dual y plural
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-03-31.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/numero.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/numero.html01/02/2005 20:50:24

singular, dual y plural

singular, dual y plural


En espaol hay dos "nmeros gramaticales", singular y plural. Se usa el
singular "perro" cuando hay un perro, y el plural ("perros") cuando hay dos o
ms.
En rabe-rabe hay tres nmeros: singular para uno, dual para dos, y plural
para tres o ms exclusivamente:

kalb
'alkalb
un perro
el perro
kalbaan dos perros 'alkalbaan los dos perros
kilaab

unos perros 'alkilaab

los perros (se entiende que como mnimo


hay tres)

Es un error referirse a unos perros diciendo

kilaab si slo son dos.

Los dialectos del rabe, como el castellano, tienen slo singular y plural. Esto
quiere decir que no debis extranaros si os a un rabe que est intentando
hablar rabe rabe cometer el error tpico de decir kilaab refirindose a dos
perros.
Desde luego, el que sea un error muy comn no os autoriza a cometerlo por
escrito. Sera como escribir en espaol "sa llevao a cabo la toma de contacto".
la escritura rabe
nmero
uso del dual
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-11-26.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/sdp.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/sdp.html01/02/2005 20:50:28

uso del dual

uso del dual


En teora, en rabe-rabe, el plural slo sirve para tres o ms, y el dual para
dos. Por ejemplo el dual de 'alyad "la mano" es 'alyadaan y el plural
'al'aydiy, as que, hablando de un hombre, "entre sus manos" es bayna
yadayh "entre sus (2) manos", pero hablando de dos o ms personas diremos
por ejemplo bayna 'aydiynaa "entre nuestras (3 +) manos". Slo podran
decir bayna yadaynaa "entre nuestras (2) manos" dos mancos, y bayna
'aydiyh "entre las (3 +) manos de l" slo se puede decir de un
cuadrmano. En teora, repito.
Y repito en teora porque en la prctica siempre podemos encontrar alguna
excusa para hacer trampa y usar el plural para dos. Las ms tpicas son
"forma de cortesa" y "licencia potica". Por ejemplo, si se nos escapa un
nuwru uyuwnik "la luz de tus tres o ms ojos" y a la piropeada se le ocurre
criticarnos por nuestro mal rabe, la repiropearemos diciendo que es un plural
de cortesa, o que es una licencia potica que nos permitimos porque ella
tiene ms brillos en los ojos que una princesa de manga y poticamente se
puede decir que tiene un montn de ojos, o cualquier otra chorrada que se
nos ocurra in promptu; eso, aunque tal vez no la convenza, seguro que le
arrancar una sonrisa.
Nota para angloparlantes y japoneses: aunque en ciertas culturas el darse
prisa en reconocer los propios errores se considera signo de buena educacin,
en los pases rabes ese comportamiento se suele considerar ms bien propio
de maricones del culo.
Por cierto,
dicho.

nuwru aynayk ("la luz de tus (dos) ojos") seguro que est bien

la escritura rabe
singular, dual y plural
nmero
formacin del dual

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/usodual.html (1 of 2)01/02/2005 20:50:31

uso del dual

Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2001-12-28.


Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/usodual.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/usodual.html (2 of 2)01/02/2005 20:50:31

formacin del dual

formacin del dual


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
uso del dual
nmero
plurales rotos
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/formaciondual.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/formaciondual.html01/02/2005 20:52:54

plurales rotos

plurales rotos
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
formacin del dual
nmero
plurales sanos
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/plurfrac.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/plurfrac.html01/02/2005 20:52:58

plurales sanos

plurales sanos
Los participios activos de verbos y algunas otras clases de nombres forman un
"plural regular" aadiendo sufijos.
Podemos usar esos sufijos para formar el plural en caso de emergencia,
cuando desconocemos el plural correcto. Tenemos un 99% de posibilidades de
no acertar, pero seguro que nos entendern. Tambin se usa para palabras
extranjeras, es decir, palabras que han entrado en el rabe hace poco. Por
ejemplo un rabe que dice "chat" para hablar de chats de internet sabe tan
bien como nosonootros formamos a partir de ella el verbo "chatear" con toda
naturalidad aadiendo "ear", y el rabe formar tambin con naturalidad el
plural de tshaat aadindole aat, y dir tshaataat.
Hay muy pocas palabras rabes que formen el plural "regular". La clase ms
numerosa de palabras que lo hacen son los participios, como muslim, que
significa "uno que se somete" o "un musulmn", y es el participio activo del
verbo yuslim "l se somete". (Ojito: es normal que los participios slo formen
este plural cuando se refieren a seres racionales, vase concordancia del
plural de irracionales.)
El plural regular masculino se forma aadiendo

uwn en el caso gramatical u),


iyn en los casos i, a).

Ejemplos:

muslimuwn
maa muslimiyn
ra'aytu
muslimiyn

"unos
musulmanes"
"con unos
musulmanes",
"vi a unos
musulmanes",

La vocal de unin que se aade a esta


tanwiyn.

'almuslimuwn

"los musulmanes"

maa lmuslimiyn

"con los
musulmanes",

ra'aytu
lmuslimiyn

"vi a los
musulmanes".

n siempre es una a. Nunca se aade

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/plursan.html (1 of 3)01/02/2005 20:53:02

plurales sanos

desaparicin de na/ni en el primer


miembro de una 'i.daafah
Cuando el primer miembro de una

'i.daafah es un plural regular o un dual, su

na/ni final desaparece. Ejemplo: aunque "los dos musulmanes" se dice


'almuslimaani, "los dos musulmanes de" se dice muslimaa, sin la nuwn:

muslimaa madiynah "los dos musulmanes de una ciudad"


muslimuw madiynah "los musulmanes de una ciudad"
ra'aytu muslimay madiynah "vi a los dos musulmanes de una ciudad"
ra'aytu muslimiy madiynah "vi a los musulmanes de una ciudad"

el plural regular femenino


El plural regular del femenino se forma aadiendo el sufijo aat (que se escribe
con lif y te normal, nunca con te atada). Ejemplo: muslimaat "unas
musulmanas". Cuando el sufijo aat debera llevar la vocal de unin a, no lleva
a sino i:
cuando
de
debera hecho se
llevar... dice...
-u-

-aatu-

-i-

-aati-

-a-

-aati-

-un-

-aatun-

-in-

-aatin-

-an-

-aatin-

Este sufijo aat tambin se usa mucho para formar plurales de palabras
femeninas, sean o no participios y sean o no irracionales. Desde luego, si la
palabra en aat se refiere a tres o ms irracionales, cuenta como femenino
singular a efectos de concordancia.

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/plursan.html (2 of 3)01/02/2005 20:53:02

plurales sanos

la escritura rabe
plurales rotos
nmero
plurales demenciales
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-14.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/plursan.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/plursan.html (3 of 3)01/02/2005 20:53:02

plurales demenciales

plurales demenciales
Con el catlogo de las cosas raras que ocurren con los plurales rabes se
puede llenar un captulo entero de una gramtica. Entre otras cosas, hay

plurales absolutamente irregulares, como nisaa' "mujeres", que


podramos decir que es un plural de 'imra'ah "una mujer" (igual que en
espaol podramos decir que "gente" es un plural de "persona"),
plurales sin singular como khayl "ganado equino",
palabras que son iguales en singular, dual y plural como 'intikhaabaat
"unas elecciones" (de las de votar),
y colectivos como shar "pelo" (pelo en general, como cuando decimos
"se te va a caer el pelo", o "los mamferos tienen pelo y las aves
plumas"), que forman un singulativo sharah "un pelo" y un plural
'ashaar "unos pelos".

la escritura rabe
plurales sanos
nmero
concordancia del plural de irracionales
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-13.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/plurdem.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/plurdem.html01/02/2005 20:53:05

concordancia del plural de irracionales

concordancia del plural de


irracionales
Los plurales de irracionales cuentan a efectos de concordancia como si fueran
femenino singular:

'aljibaalu laaliyah = "las montaas alta" = las montaas altas


'aljibaalu aaliyah = "las montaas es alta" = las montaas son
altas
En consecuencia, las formas plurales de los adjetivos slo se aplican a
personas: rajulun aaliy un hombre alto, 'imra'atun aaliyah una mujer alta,
jabalun aal un monte alto, rijaalun aaliyuwn unos hombres altos, nisaa'u
aaliyaat unas mujeres altas, jibaalun aaliyah unos montes alta. Lo mismo
ocurre con los plurales del verbo cuando el sujeto precede al verbo (cuando el
sujeto sigue al verbo, el verbo siempre es singular, da lo mismo que el sujeto
sea persona o no, o que sea singular, dual o plural; si el sujeto es plural de
cosa el verbo concordar en singular femenino, y si no, tiene el mismo gnero
que el sujeto).
Al igual que en castellano, hay palabras que no se sabe muy bien si se
refieren a persona o a cosa. Los animales, por ejemplo, normalmente cuentan
como cosas, pero a veces se habla de ellos como si fueran personas.
Mismamente, en un cuento en la que las siete cabritillas hablan con el lobo,
no tendra sentido hablar de ellas como si fuesen cosas, as que los adjetivos
se les aplicarn como si fuesen mujeres. Supongo que con los animales debe
pasar lo mismo que en ingls: una fiera cuenta como "it", pero el gato de casa
ya es como de la familia, y merece el pronombre "he" o el "she" y el tener
nombre propio (adminculo este que le asciende a la categora de
incomestible).
Otro ejemplo: 'assul.taatu l'urduniyyah, tufriju ra'iysa..., "las autoridades
jordana excarcela al presidente de...". La "autoridad" es un concepto
abstracto, y por lo tanto no es una persona. As que varias autoridades
cuentan como un solo femenino, y por lo tanto el adjetivo "jordanas" y el
verbo "excarcelan" se ponen en femenino singular. Esta manera de hablar
suena a objetiva, y en cierto modo da la idea de que es una fuerza impersonal

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/conplurin.html (1 of 2)01/02/2005 20:53:08

concordancia del plural de irracionales

la que ha dado la libertad bajo fianza al presidente de la oposicin.


Si queremos obtener un tono ms emocional y subjetivo, usaremos sujetos
personales, que exigen adjetivos y verbos en plural. Podria decirse pues:
'assalaa.tiynu rrasmaaliyyuwn, yufrijuwna ra'iysa..., "los muy tiranos
capitalistas, ahora van y excarcelan al presidente de..."
la escritura rabe
plurales demenciales
nmero
concordancia de sujeto y verbo
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/conplurin.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/conplurin.html (2 of 2)01/02/2005 20:53:08

concordancia de sujeto y verbo

concordancia de sujeto y verbo


La posicin natural del sujeto en rabe rabe es detrs del verbo; lo natural
es decir jaa'a bidruw "vino Pedro" cuando nosotros diramos "Pedro vino".
Cuando el sujeto precede al verbo, se trata de un sujeto enfatizado, y la coma
es casi obligatoria, como en la frase bidruw, jaa' = "era Pedro el que vino",
que se usa en situaciones como "No, Juan no vino. Pedro s que vino." o como
"Pedro vino con nosotros pero los dems se quedaron".
En los dialectos rabes, en cambio, la posicin normal del sujeto es antes del
verbo, igual que en espaol. Asi que no os extrae que algn rabe se
equivoque y ponga el sujeto antes del verbo en una situacin que no exige
nfasis.
Curiosamente, los titulares de peridico suelen poner el sujeto delante, "los
tanques de la ocupacin vuelven a posiciones palestinas", pero en el cuerpo
de la misma noticia se usa el orden normal: "han vuelto los tanques israeles a
posiciones palestinas". La versin del titular suena ms tensa, y la del cuerpo
de la noticia ms relajada.
El que el sujeto vaya delante o detrs del verbo a veces afecta al nmero del
verbo. Si el sujeto es singular no hay problema: el verbo siempre es singular,
y concuerda en gnero con el sujeto, est donde est el sujeto. Si el sujeto es
inanimado plural, el verbo siempre es femenino singular: "los tanques,
vuelve" / "vuelve los tanques".
Lo raro es que cuando el sujeto sigue al verbo, el verbo siempre es singular.
El verbo slo es plural cuando el sujeto es plural racional y no se menciona
despus del verbo (es decir, cuando se menciona antes que el verbo, o no se
menciona en absoluto). Ejemplo: tanto "los israeles, matan", como "mata los
israeles" significan lo mismo, "los israeles matan". Si por error dijsemos
"matan los israeles" con un verbo rabe plural, un rabe creera que hemos
querido decir "(otros) matan a los israeles".
Recapitulando: El verbo slo es plural cuando se refiere a un sujeto racional
plural mencionado antes que el verbo, o no mencionado en absoluto.
Esta regla de concordancia tambin se aplica en el caso de construcciones de

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/consujver.html (1 of 2)01/02/2005 20:53:11

concordancia de sujeto y verbo

dos verbos como kaana yaktubu = "era" + "escribe", que significa "sola
escribir". Lo ms normal es que en ellas el sujeto se coloque entre el primer
verbo y el segundo (en espaol tambin se puede intercalar el sujeto entre los
dos verbos, "solan los rabes escribir", pero suena un poco tenso, lo ms
normal es "los rabes solan escribir"). Si ese sujeto es plural, el primer verbo
ser singular, por estar antes que su sujeto, mientras que el segundo ser
plural por estar despus. Ejemplo: kaana larabu yaktubuwna qadiyman fiy
'aktaafi l'ibil, que palabra por palabra sera "era los rabes escriben
antiguamente en los omplatos de los camellos", significa "en la antigedad
los rabes solan escribir en omplatos de camello".
la escritura rabe
concordancia del plural de irracionales
nmero
pronombres
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-24.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/consujver.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/consujver.html (2 of 2)01/02/2005 20:53:11

pronombres

pronombres
Los pronombres cambian de forma cuando no se usan solos, sino detrs de un
nombre, un verbo, o una preposicin... uy, me estoy complicando demasiado.
En realidad, todo esto del t, tu, te, ti, en rabe es ms sencillo que en
espaol. Mejor lo explico con un ejemplo.
Nosotros no decimos en espaol "el perro de t" ni "el perro de ti", aunque se
entendera. En rabe lo mismo: "el perro de" se dice kalbu y "t" se dice
'ant, pero nadie dice *kalbu 'ant. En realidad se dice kalbuk ("tu perro").

En espaol los pronombres tienen cuatro formas: independiente "t eres


un perro", juntado a verbo "te matar", juntado a nombre "tu madre es
una perra", y juntado a preposicin "y una mierda pa ti". En rabe slo
hay dos formas:
1. 'anta vale por "t" ('anta kalb, "eres un perro") y se usa como
palabra independiente, y
2. k puede ser "te", "tu" o "ti" y se aade detrs de verbos,
sustantivos y preposiciones (sa'aqtuluk "te matar", 'ummuk "tu
madre", tuffan lak "y una mierda pa ti").
En espaol el pronombre cambia cuando lo posedo es plural: tu perro,
tus perros. En rabe siempre es igual: kalbuk "tu perro", kilaabuk "tus
perros"}.
En espaol si le decimos al Sr. Gmez hablndole de usted la frase
"Prez se fue a su casa y se acost con su mujer", el pronombre "su"
puede tener varios significados. En rabe nunca hay duda sobre quin es
el poseedor: kalbuk "su perro de usted", kalbuhuw "su perro de l",
kalbuhaa "su perro de ella", kalbuhum "su perro de ellos"...

En espaol, "tuperro" se pronuncia como si fuese una sola palabra (sin acento
en la "tu") pero se escribe como si fueran dos. En rabe no slo kalbuk suena
como una sola palabra, adems se escribe junto (klbk).
El mismo sufijo k se puede aadir detrs de un verbo, con el significado de
"te": ra'aytuk "te he visto". No pasa como en espaol, que el "te" a veces va
delante (te veo, te vi) y a veces va detrs (verte, vindote) y de dialectos y
arcasmos mejor no hablemos ("vote atribulado").
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/pronpos.html (1 of 6)01/02/2005 20:53:14

pronombres

Igual que en espaol, en rabe es obligatorio colocar un pronombre detrs del


verbo cuando el objeto directo viene antes del verbo ('alfatayaatu
ra'aytuhunna 'ams "las chicas, las vi ayer" ntese que, aunque nosotros
podramos decir en espaol "a las chicas, las vi ayer", en rabe no se pone
detrs de los objetos que preceden al verbo la a de acusativo, sino la u de
caso independiente).
Las expresiones posesivas como kalbuk son, de hecho, 'i.daafahs (es lgico,
porque "mi perro" es lo mismo que "el perro de yo"). Como consecuencia, el
kalbu de kalbuk no lleva ni tanwiyn ni 'al.
Adems, la expresin kalbuk est determinada, como todas las idafas, igual
que si llevara el 'al (si digo "tu perro" cuando s que tienes varios, es que
supongo que ya sabes de cul de ellos estoy hablando). Esto hay que tenerlo
en cuenta al aadir adjetivos: para decir en rabe "tu perro negro", tenemos
que decir kalbuka l'aswad "tu perro el negro", con artculo. Si nos
olvidsemos de poner el artculo, nos quedara kalbuka 'aswad, que significa
"tu perro es negro".
Para decir "uno de tus perros", "un perro tuyo", la idafa no sirve, y
construiremos como si fuese "un perro de ti" poniendo li la en el lugar del
"de", por ejemplo kalbunlak "un perro tuyo". Esta preposicin tiene la forma
la slo delante de los pronombres; delante de los nombres es li: kalbun
limuhhammad "un perro de Muhammad" (el posesivo "de m" se dice liy, por
ejemplo kalbun liy "un perro de m, un perro mo, uno de mis perros"). Si
place a vuesa merced fablar al modo antiguo, en las mil y una noches
famosas hallar otras maneras de expresar indeterminacin, cual bintun min
banaati lmalik "una hija de entre las hijas del rey".
La vocal de unin (kalbuk) que se pone entre posedo y poseedor, igual que
del posedo:
ocurre con las idafas normales, depende del caso gramatical
usaremos u en yajriy kalbuk "tu perro corre", pero en cambio a en ra'aytu
kalbak "vi a tu perro" e i en lawnu kalbik "el color de tu perro".
Se excepta el sufijo "iy" de primera persona, que elimina la vocal de caso
que lo precede: yajriy kalbiy, ra'aytu kalbiy, lawnu kalbiy "mi perro corre, vi
a mi perro, el color de mi perro".
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/pronpos.html (2 of 6)01/02/2005 20:53:14

pronombres

tabla de pronombres
pronombre
autnomo

sufijo

iy / ya/niy[1]
ka
ki
huw / hu / hiy / hi

'anaa
'anta
'anti

yo

huwa

hiya

ella/esas cosas haa

su (suyo de ella / suyo de


esas cosas), la, le

'antumaa
humaa
nahhnu
'antum
hum
hunna

vosotros dos

vuestro. os

t
t

ellos dos
nosotros
vosotros
ellos
ellas

[2][3]

kumaa
humaa/himaa [3]
naa
kum
hum/him[3]
hunna/hinna [3]

mi, me
tu, te (hablando a macho)
tu, te (hablando a hembra)
su (suyo de l), lo, le

su (suyo de ellos dos), les


nuestro, nos
vuestro, os
su (suyo de ellos), los, les
su (suyo de ellas), las, les

Notas:
[1] iy/ya
Significa "mi/mis/me/m". Ejemplos:
perro", liy "a m".

.darabaniy "me peg", kalbiy "mi

1. Cuando significa "me", se usa despus de un verbo y toma la forma niy:


limaa sabaqtaniy "por qu me has dejado atrs?", de sabaqta + niy.
2. Despus de un substantivo o preposicin, iy es la forma normal, pero
despus de las vocales largas y de ay aw se usa ya. Ejemplo: fataa "el
muchacho de" + ya = fataaya "mi chaval", alaa "contra" + ya =
alayya "contra m" (las preposiciones que acaban en aa cambian aa en
ay al aadirles un pronombre).
Cuando un substantivo o preposicin acaba en vocal corta (es decir, en
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/pronpos.html (3 of 6)01/02/2005 20:53:14

pronombres

una vocal de unin), hay que suprimirla antes de aadir

iy.

Por ejemplo kalbu + iy = kalbiy "mi perro". Este kalbiy no cambia segn el
caso gramatical: ra'aytu kalbiy "vi a mi perro", lawnu kalbiy "el color de mi
perro".
Cuando se aade
regular aani ayni

iy a un sustantivo que lleva los sufijos de plural o dual


uwna iyna, se obtiene:
sin

iy

con

iy

aani

aaya

ayni

ayya

uwna iyya
iyna iyya
Por ejemplo, mudarrisuwna "unos profesores" junto con la ya de psosivo
da mudarrisiyya "mis profesores" (nunca *mudarrisuwya como podramos
haber esperado).
El que de hecho los arabohablantes digan mudarrisiyya cuando por lgica
hubiramos esperado que dijeran *mudarrisuwya o *mudarrisuwwniy no es
tan irregular como nos podra parece a primera vista. Una regla general hace
desaparecer la na / ni del plural regular siempre que es el primer miembro de
una 'i.daafah (por ejemplo mudarrisuw 'ahhmad son "los profesores de
Ahmad" y mudarrisuwk son "tus profesores"). El sufijo iy, cuando lo ponemos
detrs de la uw de este mudarrisuw, se transforma en ya por la regla arriba
mencionada. El resultado, *mudarrisuwya, es impronunciable, y se
que cambia uwy en iyy
convierte en mudarrisiyya por la regla general
siempre que se forma uwy. (La palabra mudarrisiyya se escribe mdrsy,
desde luego.)
Ojito: "mi profesor" se dice mudarrisu + iy = mudarrisiy con una sola
(que tambin se escribe mdrsy), as que hay que prestar atencin a la
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/pronpos.html (4 of 6)01/02/2005 20:53:14

pronombres

diferencia de pronunciacin entre las frases mudarrisiyya hunaak "mis


profesores estn ah" y mudarrisiy hunaak "mi profesor est ah", aunque
que se escriban igual.
Cuando estas dos palabras van al final de la frase, tericamente las dos se
deberan pronunciar igual, pero de hecho algunos arabohablantes hacen una
distincin de acento entre huwa mudarrisiy "l es mi profesor" y hum
mudarrisiyy "ellos son mis profesores". Preguntad a un hablante de alguno de
los dialectos rabes.

[2] huw/hu
"suyo de l"
El pronombre sufijado de tercera persona singular masculino (suyo de l, le,
lo, (para) l) siempre se escribe h, pero a veces su vocal se pronuncia corta y
a veces larga. Es larga despus de vocal corta y corta despus de vocal larga
o de vocal corta + consonante. Diremos pues kalbuhuw "su perro", pero
ra'aahu 'an.tunyuw "lo vio Antonio".

[3] hu, huw, hum, hunna, humaa


Despus de i o una y, los pronombres que empiezan por hu cambian hu por
hi. La forma alargada huw se cambia en hiy (y se sigue escribiendo h). Por
ejemplo, en "wa'asmaat kalimaatiy man bihiy .samamuw", hay que
pronunciar bihiy porque si no no suena a verso, a pesar de que se escribe bh
como si la i final fuese corta.
Tomad buena nota de todo esto para cuando escribis versos en rabe, o por
si acaso os converts al islam y os hacis almocres. Para ponroslo fcil, en
algunas copias del corn el caracolillo de la u y el palo de la i se escriben algo
distintos cuando estas vocales van encima de una h de posesivo y se
pronuncian largas.

Nota: propiamente hablando la palabreja "tuff" no significa "una mierda"


como he sugerido ms arriba, sino que se refiere a la cosa esa negra que
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/pronpos.html (5 of 6)01/02/2005 20:53:14

pronombres

aparece misteriosamente debajo de las uas y desaparece misteriosamente


tambin al ducharse. En todo caso, a la hora de buscar pelea no es normal
utilizar el rabe clsico, en ests situaciones el dialecto es ms que apropiado,
e incluso los gruidos. La expresin "tuffalak" se usa en Marruecos y su
traduccin puede ser desde "anda ya" hasta "vete a frer esprragos",
depende de la vehemencia del gesto. Hay quien cree que en alfosja no hay
insultos; sera ms exacto decir que en nuestra poca no es costumbre
insultarse en rabe clsico. Desde luego a los rabes del siglo I de la hjira no
tenan pelos en la lengua a la hora de discutir.
la escritura rabe
concordancia de sujeto y verbo
cuatro chorradas de gramtica y tal
verbos
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-02.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/pronpos.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/pronpos.html (6 of 6)01/02/2005 20:53:14

verbos

verbos

conjugacin del verbo

ma.sdar

forma impersonal
verbos derivados

la escritura rabe
pronombres
cuatro chorradas de gramtica y tal
conjugacin del verbo
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-14.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/verbos.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/verbos.html01/02/2005 20:53:17

conjugacin del verbo

conjugacin del verbo


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
verbos
cmo arreglrselas con slo dos tiempos verbales
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-08-05.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/conjug.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/conjug.html01/02/2005 20:53:36

cmo arreglrselas con slo dos tiempos verbales

cmo arreglrselas con slo dos tiempos


verbales
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
conjugacin del verbo
tiempo y aspecto
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-08-05.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/tiempos.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/tiempos.html01/02/2005 20:53:39

tiempo y aspecto

tiempo y aspecto
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
cmo arreglrselas con slo dos tiempos verbales
conjugacin del verbo
partes principales del verbo
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2002-03-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/tya.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/tya.html01/02/2005 20:53:43

partes principales del verbo

partes principales del verbo


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
tiempo y aspecto
conjugacin del verbo
conjugacin normal
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-12.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/verbodicci.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/verbodicci.html01/02/2005 20:53:46

conjugacin normal

conjugacin normal
El pasado del verbo se conjuga aadindole sufijos a una base (parte bsica,
ncleo, tema, como le queris llamar), y el presente aadindole a otra base
distinta sufijos y prefijos.
Como verbo de ejemplo usaremos
est enfermo".

mari.da, yamra.du "ha estado enfermo,

variacin del verbo segn el gnero


ejemplos de cmo aadir sufijos a diferentes verbos

Conjugacin del pasado


Tema "mari.d".

mari.dtu
mari.dta
mari.dti
mari.da
mari.dat

singular
estuve enfermo /
estuve enferma
estuviste enfermo
estuviste enferma
estuvo enfermo
estuvo enferma

dual (slo para dos)

mari.
dtumaa
mari.daa
mari.dataa

estuvisteis enfermos/
estuvisteis enfermas
estuvieron enfermos
estuvieron enfermas

plural (mnimo tres)


estuvimos
mari.dnaa
enfermos/
estuvimos enfermas

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/verbonormal.html (1 of 4)01/02/2005 20:53:51

conjugacin normal

estuvisteis enfermos

mari.dtum
mari.
dtunna
mari.duw
mari.dna

estuvisteis enfermas
estuvieron enfermos
estuvieron enfermas

Notas:
1. Detrs del sufijo

uw del tiempo "ellos" se escribe la alif del camello.

2. El "nosotros" lo mismo vale cuando nosotros somos dos que cuando


somos tres o ms. En cambio, el "vosotros" y el "ellos" tienen formas
diferentes, una para dos, y otra para tres o ms.
3. Se aplica la misma regla gramatical machista que en espaol: si cien
mujeres y un hombre cogen la gripe, estn todos enfermos, no todas
enfermas.

Conjugacin del presente


Tema "amra.d"

'amra.du

singular
estoy enfermo/
estoy enferma

tamra.du
tamra.diyna
yamra.du
tamra.du
tamra.daani

ests enfermo
ests enferma
est enfermo
est enferma
dual
estis enfermos/
estis enfermas

yamra.daani estn enfermos


tamra.daani estn enfermas
plural

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/verbonormal.html (2 of 4)01/02/2005 20:53:51

conjugacin normal

namra.du
tamra.
duwna
tamra.dna
yamra.
duwna
yamra.dna

estamos enfermos/
estamos enfermas
estis enfermos
estis enfermas
estn enfermos
estn enfermas

Notas:
1. No todos los presentes de verbo empiezan por ya 'a ta na; algunos
empiezan por yu 'u tu nu (son los verbos impersonales y los
cuadriconsonnticos, que veremos luego, como 'arsala yursilu = "envi
l, enva l").
2. En ciertas circunstancias, los sufijos iyna aani uwna pierden la na/ni.
Cuando eso le sucede al sufijo uwna de los tiempos "ellos" y "vosotros",
reducindolo a uw, se escribe detrs de esta w la alif del camello.
3. He escrito todas las vocales de unin. Cuando se recitan las listas como
la tabla de multiplicar, para aprenderlas de memoria, no hay que
pronunciar esas vocales.
Mantra a recitar:
yo amra.d, t to tamra.d, t ta tamra.dn, l iamra.d, ella tamra.d
vosotros dos tamra.dn, ellos dos iamra.dn, ellas dos tamra.dn
nosotros namra.d, vosotros tamra.dn, vosotras tamra.dn, ellos
iamra.dn, ellas iamra.dn
Desde luego, mucho mejor si decs tambin los pronombres en rabe :
'amra.d, 'anta tamrad, 'anti tamra.diyn, etec.
la escritura rabe
partes principales del verbo
conjugacin del verbo
variacin del verbo segn el gnero

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/verbonormal.html (3 of 4)01/02/2005 20:53:51

'ana

conjugacin normal

Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-08-05.


Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/verbonormal.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/verbonormal.html (4 of 4)01/02/2005 20:53:51

variacin del verbo segn el gnero

variacin del verbo segn el gnero


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
conjugacin normal
ejemplos de cmo aadir sufijos a diferentes verbos
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-12.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/generoverbo.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/generoverbo.html01/02/2005 20:53:54

ejemplos de cmo aadir sufijos a diferentes verbos

ejemplos de cmo aadir sufijos a


diferentes verbos
La parte bsica del pasado de mari.da yamra.du es "mari.d..." y la del
presente es "...amra.d..." (las dos provienen de la misma raz mr.d).
Aadiendo sufijos a "mari.d..." se forman las diferentes personas del pasado.
Para formar las personas del presente hay que aadir a "...amra.d..." tanto
prefijos como sufijos.
Los mismos sufijos y prefijos valen para todos los verbos; slo hay que
cambiar las partes bsicas. Ejemplos:
(mari.d)a
"estuvo
enfermo"

y(amra.d)u
"est enfermo"

(mari.d)at
"estuvo
enferma"

t(amra.d)u
"est enferma"

(katab)a
"escribi l"

y(aktub)u
"escribe l"

(katab)at
"escribi ella"

t(aktub)u
"escribe ella"

(tamaara.d)a
"se hizo el
enfermo"

y(atamaara.d)u
"se hace el
enfermo"

(tamaara.d)at
"se hizo la
enferma"

t(atamaara.d)u
"se hace la
enferma"

('inkasar)a
"se rompi (el
muro)"

y(ankasir)u
"se rompe (el
muro)"

('inkasar)at
"se rompi (la
muralla)"

t(ankasir)u
"se rompe (la
muralla)"

la escritura rabe
variacin del verbo segn el gnero
conjugacin normal
la lif del camello
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-07.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/sufprefverbo.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/sufprefverbo.html01/02/2005 20:53:57

la lif del camello

la lif del camello


Cuando el sufijo uw del plural del verbo queda al final del verbo, se le escribe
detrs una lif muda y perfectamente intil. Por ejemplo, mari.duw "han
estado enfermos" se escribe de hecho mr.dw@ con lif al final (escribo una
arroba en el lugar donde hay que poner la lif).
Esta lif se escribe detrs de la uw final del pasado (katabuw =
"escribieron") y tambin detrs de la uwna final del presente (yaktubuwna
"escriben", taktubuwna "escribs") cuando pierde la na final y la uw queda al
aire. Esta na puede perderla:
1. por sukunacin (como en lam taktubuw = "no escribisteis", derivado del
presente taktubuwna = "escribs")
2. o por aadimiento de a (como en 'an taktubuw "que escribis", tambin
derivado de

taktubuwna "escribs").

Esta lif extra no se escribe cuando el verbo lleva pronombres sufijados (p.ej.
katabuwh "lo escribieron" se escribe normalmente, sin lif).
Tambin lleva la lif del camello, en algunos coranes, la palabra 'uluw que es
el plural de dhuw (que siginifica "dotado de" / "dueo de" y se usa en
construcciones como dhu lqarnayn "el de los dos cuernos"). La palabra 'uluw
tiene adems una waaw muda despus de su lif inicial, as que se escribe a
veces @wlw y a veces @wlw@, aunque en rabe laico es ms comn @wlw.
Ejemplo: 'ulu lhhalli walaqd = "los amos del soltar y el atar" = "los que
desatan y atan" = "los que cortan el bacalao".
Aadir la lif del camello es costumbre antigua; y si os parece ridculo
arrastrar esta costumbre desde tiempos de Mahoma (como mnimo), pues ya
podis dejar de escribir "hombre" con hache, que es cosa que no tiene razn
de ser desde hace dos mil aos, cuando en la Roma republicana dej de
suspirarse la jache (vase).
En rabe a esta alif se le llama

'alifu lwiqaayah, "lif de precaucin", "lif

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alifdelcamello.html (1 of 2)01/02/2005 20:54:10

la lif del camello

preventiva", "lif de por si acaso". El nombre alude a su supuesta razn de


ser:
1. si no se usara, las letras rdw@ljml podran leerse tanto radda +
waljamal "devolvi, y el camello" como radduw + 'aljamal (es decir,
radduljamal) "devolvieron el camello",
2. como de hecho se usa, raddawaljamal se escribe rdw@ljml y en
cambio radduljamal se escribe rdw@@ljml .
(Deberia ser obvio que la explicacin data de los tiempos en que el rabe se
escriba siempre sin espacios despus de las letras que nunca se juntan a la
letra siguiente.)
La verdad es que todo el asunto me suena a cuento chino, en parte porque la
ortografa rabe soporta ambigedades mucho peores sin que nadie se queje
ni tome medidas y en parte porque esta alif extra crea tantas ambigedades
como las que destruye. Pero en fin, la historia no tiene vuelta atrs, y entre
pitos y flautas radduljamal "devolvieron el camello" se escribe rdw@ @ljml,
con tres letras mudas entrometidas entre una d y una l que se pronuncian en
la misma slaba dul.
la escritura rabe
ejemplos de cmo aadir sufijos a diferentes verbos
conjugacin del verbo
cambios de la vocal final del presente
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/alifdelcamello.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alifdelcamello.html (2 of 2)01/02/2005 20:54:10

cambios de la vocal final del presente

cambios de la vocal final del


presente
Cuando el verbo presente va detrs de ciertas palabras, la vocal final corta de
unin cambia. Por ejemplo, si el verbo va detrs de 'an la u final se
transforma en a, y, si va detrs de lam, la u final se suprime:

yamra.du
'an yamra.
da
lam yamra.
d

"est enfermo",
"que estuviese
enfermo",
"no estuvo enfermo".

El cambio de u en a y la supresin de u slo se aplican a las personas del


presente que acaban en u. Las que acaban en uwna, iyna y aani, en las
mismas circunstancias (detrs de 'an o de lam o de otras palabras varias),
pierden la na/ni: tamra.diyna "ests enferma" / 'an tamra.diy "que ests
enferma" / lam tamradiy "no estuviste enferma". Las dems personas del
verbo no padecen ningn cambio.
la escritura rabe
la lif del camello
conjugacin del verbo

a sobre la final
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-13.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/subjapoc.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/subjapoc.html01/02/2005 20:54:13

{a} sobre la final

a sobre la final
Cuando un verbo presente va detrs de ciertas partculas, como por ejemplo
'an "que", la vocal final u del presente se cambia en a. Ejemplo: yaquwlu
lhhaqq "dice la verdad", pero 'an yaquwla lhhaqq "que diga la verdad".
En estas circunstancias, la
aani desaparece:

na/ni de los sufijos de presente uwna, iyna y

"lo dices"

taquwliynahuw

'uriydu 'an taquwliyhi "quiero que lo


digas"

la escritura rabe
cambios de la vocal final del presente
conjugacin del verbo

sukuwn sobre la final


Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-02.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/subj.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/subj.html01/02/2005 20:54:17

{sukuwn} sobre la final

sukuwn sobre la final


Ciertas partculas, entre ellas lam, modifican el verbo presente que las sigue.
Segn dicen los gramticos rabes, ese lam "coloca un sukuwn" encima de la
ltima letra del verbo. Nosotros diramos que el lam hace desaparecer la vocal
del unin u del presente.
Ejemplo con verbos "regulares" (los que acaban en vocal corta + consonante
+ u): aadiendo lam delante del presente yaktubu "escribe" obtenemos el
pasado negativo lam yaktub, "no escribi", "no ha escrito". Se nota que la u
ha desaparecido cuando aadimos ms palabras detrs: lam yaktub shay'an
'ams, "no escribi nada ayer". Un gramtico rabe dira que la lam coloca un
sukuwn encima de la b y al ponerlo desaparece la .dammah.
Este

sukuwn tambin hace desaparecer la na/ni de los sufijos de presente


uwna, iyna, y aani: poniendo lam delante de taktubuwna "escribs" se
obtiene lam taktubuw "no escribisteis" (que se escribe con la lif del camello
al final).
La misma desaparicin de u, na, ni afecta al imperativo: del presente
taskutu, taskutiyna "te callas" se forma el imperativo 'uskut, 'uskutiy
"cllate!".
Naturalmente, cuando la palabra yaktubu "l escribe" cae a final de frase, la
vocal de unin u no se pronuncia, as que al cambiarlo por lam yaktub no se
nota que haya desaparecido nada. Por escrito, la diferencia tampoco se nota:
yktb, lm yktb. Desde luego, la mayora de arabes se saltan las vocales de
unin siempre que hablan. Por eso, si hablando nos olvidamos de decir la u
que, segn la buena gramtica, diferencia yaktuburisaalah
"(l) escribe una carta" de lamyaktubrisaalah "(l) no escribi una carta",
seguramente no se quejar nadie.
Por desgracia, al escribir no podemos olvidarnos de esta desaparicin, porque

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/apoc.html (1 of 3)01/02/2005 20:54:20

{sukuwn} sobre la final

en los verbos "irregulares", es decir, en aquellos verbos como yaquwlu,


yarmiy, yaraa, yaruddu (todos los que no acaban en vocal corta +
consonante + u), la forma bsica del verbo cambia. Al cambiar u por
sukuwn, el verbo deja de tener un sufijo que empieza por vocal (el sukuwn
cuenta como si fuese una consonante), y estos verbos tienen formas distintas
de la raz segn que el sufijo sea voclico o consonntico. El cambio puede ser
que se note o no en la lengua hablada, segn el grado de correccin con que
se hable, pero desde luego siempre se nota por escrito:

yaquwl "dice"
yaquwluwna
"dicen"

yarmiy "tira"
yaraa "ve"
yarudd "devuelve"

lam yaqul "no dijo"


lam yaquwluw "no dijeron"
lam yarmi "no tir"
lam yara "no vio"
lam yardud "no devolvi"

As pues yarmiy 'ahhmad "Ahmed tira" y lam yarmi 'ahhmad "Ahmed no tir"
se deberan diferenciar en que la primera frase se pronuncia con i larga y la
segunda con i corta. Ante pausa, se debera decir yarmiy y lam yarm. Por
escrito tambin son distintos: escribimos yrmy con yaa' final pero lm yrm sin
ella.
Desde luego, hay muchos que hablan rabe no del todo correcto y pronuncian
siempre *"lamiarmi" o *"lamiara", y esto a final de frase es incorrecto. Si
hacis lo mismo nadie se va a quejar (como no sea el profe de rabe). Pero
quien tiene esta costumbre no puede evitar las faltas de ortografa *lm yrmy,
*lm yraa y esto es mucho menos tolerable por escrito que de palabra. El
mismo cuento con los imperativos: el imperativo de tamshiy "te vas" es
'imshi "vete", escrito siempre @msh y pronunciado ante pausa 'imsh
(aunque muchos pronuncian incorrectamente *'imshiy ante pausa).
la escritura rabe

a sobre la final
conjugacin del verbo
el imperativo

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/apoc.html (2 of 3)01/02/2005 20:54:20

{sukuwn} sobre la final

Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-02.


Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/apoc.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/apoc.html (3 of 3)01/02/2005 20:54:20

el imperativo

el imperativo
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
sukuwn sobre la final
conjugacin del verbo
verbos "irregulares"
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-04.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/imperativo.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/imperativo.html01/02/2005 20:54:22

verbos "irregulares"

verbos "irregulares"
Propiamente no hay "verbos irregulares" en rabe, o mejor dicho, haberlos
haylos, pero son irregularidades que siguen unas reglas absolutamente
sistemticas.
En los siguientes captulos pongo en dos columnas un verbo normal y un
verbo "irregular" de cada grupo.
la escritura rabe
el imperativo
conjugacin del verbo
Verbos con W/Y en la penltima
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2001-05-25.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/verbosirr.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/verbosirr.html01/02/2005 20:54:28

Verbos con W/Y en la penltima

Verbos con W/Y en la penltima


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
verbos "irregulares"
conjugacin del verbo
Verbos con W/Y en la ltima
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-03-20.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/verbos1y3.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/verbos1y3.html01/02/2005 20:55:50

Verbos con W/Y en la ltima

Verbos con W/Y en la ltima


El verbo ramaa yarmiy "tir tira", en el pasado, tiene la forma bsica
*ramay, pero en ciertas personas la y desaparece. son las que marco con un
asterisco en la lista siguiente:
singular

mari.dtu
mari.dta
mari.dti
mari.da
mari.dat

ramaytu
ramayta
ramayti
*ramaa
*ramat
dual

mari.
dtumaa
mari.daa
mari.dataa

ramaytumaa
ramayaa
*ramataa

plural

mari.dnaa
mari.dtum
mari.
dtunna
mari.duw
mari.dna

ramaynaa
ramaytum
ramaytunna
*ramaw

ramayna

Comparando las dos columnas podemos ver que los casos extraos son los
marcados con un asterisco: "por lgica" debera decirse *huwa ramaya, pero
de hecho se dice huwa ramaa (lo mismo que en castellano "por lgica" se
debera decir *"cabo" y no "quepo" pero nadie lo dice excepto los nios
pequeos, que todava tienen la lgica inclume).
En espaol hay que aprenderse los verbos irregulares uno por uno porque de
"caber" sale quepo y en cambio ni de "saber" sale *sepo ni de "haber" sale
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/verbos12y.html (1 of 5)01/02/2005 20:55:54

Verbos con W/Y en la ltima

*hepo. En rabe, por suerte, no pasa eso. Todos los verbos de pasado aytu
funcionan igual que ramaytu, es decir, siempre que la forma esperada acaba
en *aya, la forma real acaba en aa: de *huwa ramay sale huwa ramaa, de
*huwa ra'ay sale huwa ra'aa y de *huwa ntahay sale huwa ntahaa. Sabido
uno, sabidos todos.
Comparando las formas esperadas con las formas reales obtenemos esta
tabla:
esperado

real

*ay +

aa

*ay +

at

at

*ay +

ataa

ataa
*ay +

uw aw

que vale para todos los pasados acabados en *ay.


Tambin hay presentes acabados en
aplica esta otra tabla:
esperado
*ay +

*ay +

real

aa

awna

uwna
*ay +

ay como *yaray, *yakhshay. Se les

iyna

ayna

Por ejemplo, al aadirle al verbo *yaray el sufijo u no se forma *huwa


yarayu (como podramos haber supuesto por la analoga con huwa yaktubu)
sino huwa yaraa, "l ve".
Pero cuidado: que un verbo tenga pasado en *ay no quiere decir que su
presente sea tambin en *ay. Puede que sea en *ay y puede que sea en *iy.
Por ejemplo el presente de huwa ramaa "l tir" (base acabada en *ay,
ramaa = ramay + a) es huwa yarmiy "l tira" (base acabada en *iy,
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/verbos12y.html (2 of 5)01/02/2005 20:55:54

Verbos con W/Y en la ltima

yarmiy = yarmiy + u). En cambio khashaa (en *ay) tiene presente


yakhshaa (en *ay tambin).
De hecho hay presentes y pasados acabados en *ay *iy *aw *uw (no hay
ninguno en uy ni en iw). Estas cuatro clases se combinan con los seis sufijos
de pasado y presente *a *at *u *uw *uwna *iyna de estas veinte maneras:

sufijo

verbos en

ay

verbos en

aw

verbos en

iy

verbos en

uw

esperado real esperado real esperado real esperado real

*-aya

-aa

*-awa

-aa

-iya

-uwa

at

*-ayat

-at

*-awat

-at

-iyat

-uwat

*-ayu

-aa

*-awu

-aa

*-iyu

-iy

uw

*-ayuw

-aw

*-awuw

-aw

*-iyuw

-uw *-uwuw

-uw

iy

*-ayiy

-ay

*-awiy

-ay

*-iyiy

-iy

-iy

*-uwu

*-uwiy

-uw

Esta tabla da un montn de miedo, as que mejor vayamos por partes:

ay/aw ante u de presente y ante a de presente y pasado se convierten


en aa (que se escribe con alif maqsura si la base acababa en ay y con
alif normal si acababa en aw).
la u de presente desaparece detrs de iy uw. La a de pasado no
desaparece.
la ay aw del verbo desaparece delante de at ataa (ramay con ataa da
ramataa "las dos tiraron", no "*ramayataa). En cambio, no desaparece
delante de aa/aani de dual: ramay + aa = ramayaa "los dos tiraron").
cuando la terminacin aw ay uw iy del verbo se junta con un sufijo uw
iy, junatmos la primera letra del Aw Ay Uw Iy con la segunda letra del
uW iY. Si lo que queda es uy, lo cambiamos por iy, y si es iw lo
cambiamos por uw.

Ejemplo: para decir "tiraron", empezamos por el pasado ramay y le


aadimos uw. Juntando RAMA(y) con (u)W nos queda RAMAW, as que
"tiraron" es ramaw.

truco para perezosos


http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/verbos12y.html (3 of 5)01/02/2005 20:55:54

Verbos con W/Y en la ltima

Esta ltima receta es complicadilla, y ah va la trampa para no estudirsela:


suprimimos la aw ay uw iy de la raz y dejamos inclume la iy o uw del sufijo.
Esta segunda receta produce algn disparate como *ramuw, que es mal
rabe, pero pocos se van a dar cuenta, y por escrito ni se nota.
La sukunacin del presente acorta las

aa iy uw finales del singular:

yaraa "ve" / lam yara "no vio", / ra "ve" (imperativo de ver, inusitado)
yarmiy "tira" / lam yarmi "no tir". / 'irmi "tira" (imperativo).

Detrs de los sufijos hum... uwna, 'anti...iyna, y aani, la sukunacin suprime


la na/ni, como siempre, y no afecta a lo que haya antes de ella.
Mucho cuidado: el aadimiento de

a al presente no funciona igual que el


aadimiento de u del presente. De hecho, en los presentes en ay aw, el
aadimiento de a no tiene ningn efecto, y yaraa "l ve" es exactamente igual
a 'an yaraa "que l vea". En los verbos en iy y en uw, en cambio, la a
permanece. Ejemplos:
presente en

aa
normal

yaraahu "lo
ve"

'an yaraahu
con

"que lo
vea" (sin
ningn
cambio)

presente en

iy

yarmiyhi "lo tira"

verbo "regular"

yaktubuhuw "lo escribe"

'an yarmiyahuw "que 'an yaktubahuw "que lo


lo tire" (aadiendo
"a")

escriba" (cambiando "u"


por "a")

con

lam yarahuw lam yarmihuw "no lo lam yaktubhu "no lo

sukuwn

"no lo vio"

tir"

escribi"

ortografa
La aa final que deriva de *aya ayu se escribe con lif rota. La que deriva de
*awa awu se escribe con alif normal. Esto es muy til: la mayora de los
verbos en aa derivan de una raz en y y se nota en que se escriben con lif
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/verbos12y.html (4 of 5)01/02/2005 20:55:54

Verbos con W/Y en la ltima

rota. Los pocos verbos como huwa ghazaa "l invadi" que derivan de una
raz en w se escriben con lif normal.
Una cosa curiosa es que todos los verbos de base acabada en aw y uw tienen
tres consonantes. Cuando una raz acabada en w forma un verbo derivado, la
w se transforma en y. Por ejemplo, el verbo .sallaa yu.salliy "rez reza" es un
verbo en ay del grupo II y su pasado en ay se escribe con 'alif maq.suwrah, a
pesar de que deriva de una raz .slw (sabemos que la raz lleva guu y no i
porque el plural de .salaah es .salawaat).
Detrs de las guu finales del plural se escribe la alif del camello, tanto
cuando se pronuncian uw como cuando se pronuncian aw. Esta lif no se
escribe detrs del singular de los verbos en uw como huwa yaghzuw "l
invade".
la escritura rabe
Verbos con W/Y en la penltima
conjugacin del verbo
Verbos con la ltima igual a la penltima
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-02.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/verbos12y.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/verbos12y.html (5 of 5)01/02/2005 20:55:54

Verbos con la ltima igual a la penltima

Verbos con la ltima igual a la penltima


Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
Verbos con W/Y en la ltima
conjugacin del verbo
ma.sdar
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/verbos1xx.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/verbos1xx.html01/02/2005 20:55:57

{ma.sodar}

ma.sdar
El ma.sdar ("origen") es una forma nominal del verbo. Es decir, es cierto
sustantivo que deriva de un verbo. Para fijar ideas: el ma.sdar del verbo
'istaqalla yastaqillu "se independiz se independiza" es el sustantivo
'al'istiqlaal "la independencia, el ser independiente, el independizarse".
El masdar 'istiqlaal, visto a travs del filtro de la traduccin al romance, tiene
dos funciones: a veces lo traduciremos por un nombre abstracto o un nombre
de accin (independencia, independizacin) y a veces por un infinitivo
(independizarse).
Claro que, visto desde el filtro de la traduccin al rabe, son los infinitivos de
las lenguas indoeuropeas los que tienen dos funciones:
1. a veces se traducen al rabe por verbos normales con 'an "que" delante
("me voy a casa a dormir" en rabe se dice sa'adhhabu 'ila lmanzili
likay 'anaam, "me voy a casa para que duerma yo")
2. y a veces se traducen por msdares rabes ("dormir mucho es malo", en
rabe se dice kathiyrun mina nnawmi laysa .saalihh "mucho sueo no
es sano", usando el masdar nawm ( que significa accin de dormir) del
verbo naama yanaamu ("durmi duerme").

formacin del
Como en espaol, el
irregular:

ma.sdar

ma.sdar rabe se forma a partir del verbo de manera

"yo amo"

el amor

"yo parto"

la partida

"yo bailo"

el baile

"yo salto"

el salto,

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/masdar.html (1 of 2)01/02/2005 20:56:02

{ma.sodar}

"yo hablo"

el
discurso,

"yo
duermo"

el sueo.

Bueno, vale, en rabe es un poco menos irregular que en espaol, porque al


menos en rabe siempre conserva tres consonantes del verbo original:

wajada "encontr" wujuwd "un


encuentro"

sabaqa "fue antes" sabq "ir antes"


naama "durmi"

nawm "dormir,
sueo".

Los msdares de los verbos de clase I son irregulares. Las dems clases
tienen mayormente cada una su propia rima. Por ejemplo, casi todos los
verbos que riman con faala tienen el masdar en tafiyl ( de kabbara
"aument", takbiyr "aumentar", de hhaqqaqa "confirm", tahhqiyq
"confirmacin"). De la misma manera, los verbos de la clase 'istafala tienen
msdares que riman con 'istifaal (con hamzatu lwa.sl), los de 'afala con
'ifaal (con hamzatu lqa.t), los de tafaala con tafaul, etc.
la escritura rabe
Verbos con la ltima igual a la penltima
verbos
forma impersonal
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-14.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/masdar.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/masdar.html (2 of 2)01/02/2005 20:56:02

forma impersonal

forma impersonal
Algunos verbos rabes tienen una forma impersonal, en la que no se
menciona el sujeto. En castellano, las formas personales son "digo", "dices"...
"dicen (ellos)" y las formas impersonales son "se dice" y "dicen" (en casos
como "Todava no lo ha encontrado, dicen.").
En rabe la forma impersonal se distingue de la personal slo en las vocales:

kataba "escribi (l)"

kutiba "se escribi (el libro)"


katabat "escribi (ella)" kutibat "se escribi (la
revista)"

yaktubu "escribe (l)" yuktabu "se escribe (el libro)"


tuktabu "se escribe (la
taktubu "escribe (ella)"

revista)"
Algunas formas impersonales, adems de ser la impersonal de otro verbo, han
adquirido otro significado propio. Por ejemplo, la forma tuwuffiya conviene
pensar que significa "falleci", "pas a mejor vida", aunque en tiempos
antiguos era la forma impersonal ("se le han pasado cuentas") de la frase
personal tawaffaahu llaah ("Dios le ha pasado cuentas").

La pasiva
En espaol escrito existe una cosa que se llama forma pasiva del verbo, pero
eso no existe en la mayora de dialectos del castellano hablado. A m, por
ejemplo, me parece de lo ms normal decir "eso se dice mucho por ah", o "mi
gato debe estar en el jardn molestando a los pjaros" pero no me sale de
natural decir "eso es dicho mucho por ah" ni tampoco "los pjaros deben
estar en el jardn siendo molestados por mi gato" ni "al final sern pasadas
cuentas".
En cambio, en castellano fino, escrito, comercial, la pasiva se usa mucho, y
son de lo ms normal frases como "su reclamacin ser atendida a la mayor
brevedad posible". Los verbos pasivos en dilogo espaol apenas aparecen
sino en doblajes de pelculas y en malas traducciones del ingls y del francs,
mayormente traduccionuchas de novelas de misterio: "fui atendida por un
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/impersonal.html (1 of 2)01/02/2005 20:56:05

forma impersonal

dependiente muy simptico", "el nio fue raptado por su mismo padre".
El rabe clsico funciona como el castellano coloquial: no hay pasivas, pero s
que hay impersonales.
Sin embargo, ltimamente, el rabe con pretensiones suele imitar las
construcciones pasivas del ingls o del francs, y como en rabe no existe
ninguna forma pasiva del verbo, usan la forma impersonal en su lugar, que es
lo ms parecido. As que es de lo ms corriente encontrar en los diarios
expresiones del estilo de "se lanzaron los misiles por parte de los iraques" en
lugar de las construcciones ms correctas y ms antiguas de los tipos "los
iraques lanzaron los misiles" y "los misiles los lanzaron los iraques".
la escritura rabe

ma.sdar
verbos
verbos derivados
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-02.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/impersonal.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/impersonal.html (2 of 2)01/02/2005 20:56:05

verbos derivados

verbos derivados
Los verbos se pueden clasificar en simples (de tres consonantes) y derivados
(de ms), y dentro de cada grupo se clasifican por rimas. Se supone que los
verbos derivados "derivan" de los simples, pero sto no se ha de entender que
quiera decir nada de la evolucin histrica del idioma, sino que slo es una
ficcin til para organizar los diccionarios. Por ejemplo, es de lo ms normal
que exista un verbo de cuatro consonantes derivado de una raz y que el
verbo simple derivado de la misma raz no exista, est en desuso, o que su
significado no tenga ninguna relacin con el del derivado. Desde el punto de
vista del que quiere aprender el idioma, muchas veces el verbo derivado es
otro verbo independiente, que lo nico que tiene en comn con el simple es
que comparte con l las letras de la raz.

Verbos del grupo I


Son los verbos simples, de tres consonantes.
En su pasado riman con
yaful.

faal fail o faul y en su presente con yafal yafil

Verbos de cuatro consonantes


Los verbos de cuatro consonantes vocalizan el presente en yuKaKKiK.

Grupo II: faala yufailu


Muchos verbos de este grupo derivan de nombres o de adjetivos: qayyad
"encadenar", derivado de qayd "cadena"; kabbar "engrandecer, exagerar", de
kabiyr "grande", qamma.sa "encamisar, poner una camisa", de qamiy.s.
Otros son el transitivo o causativo del verbo simple.

Grupo III: faaala yufaailu

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/verbosderivados.html (1 of 3)01/02/2005 20:56:22

verbos derivados

Grupo IV: 'afala yufilu


Este grupo aade un prefijo

'a, pero lo pierde en el presente.

Los verbos de este grupo suelen ser causativos. Pero ojo con esto. Una de las
acepciones de 'akhlafa yukhlifu, "dejar atrs" es causativo de una de las de
khalafa yakhlufu, "quedarse atrs"; las dems acepciones no tienen nada
que ver.

tarjama yutarjimu
Las races de cuatro consonantes a veces forman verbos simples que se
conjugan igual que los del grupo II faala yufailu.

Verbos de ms de cuatro consonantes


Para poder decir que estos verbos tienen cinco consonantes, se cuenta como
consonante la hamzatu lwa.sl de los grupos VII, VIII y IX, que me parece a
m que es hacer trampa, pero en fin, as se llaman.

Grupo V: tafaala yatafaalu


Como takabbara yatakabbaru, "darse aires". A veces los verbos de este
grupo son la versin intransitiva de los del grupo II, como taqamma.sa
"ponerse una camisa".

Grupo VI: tafaaala yatafaaalu


Muchas veces es una forma mutua: de kataba yaktubu escribir, takaataba
yatakaatabu "escribirse (cartas el uno al otro)", de wajh "cara", tawaajaha
yatawaajahu "estar cara a cara". Otras veces no: tafaa.zara "aliarse" no
tendra sentido decir que es forma mutua de .zafara ya.zfiru "vencer".

Grupo VII: 'infaala yanfailu

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/verbosderivados.html (2 of 3)01/02/2005 20:56:22

verbos derivados

Como

'inkasara yankasiru "romperse", de kasara yaksiru "romper", o


'inshaghala "estar preocupado, estar ocupado", de shaghala yashghalu
"preocupar, dar que hacer".

Grupo VIII: 'iftaala yaftailu


Grupo IX: 'ifalla yafallu
De

'ahhmar "rojo", 'ihhmarra yahhmarru "enrojecer"; de 'a.sfar "amarillo",


'i.sfarra ya.sfarru "amarillear".

Grupo X: 'istafala yastafilu


A veces los verbos de este grupo son desiderativos: de qatala "matar",
'istaqtala yastaqtilu, "buscar que le maten a uno, desafiar la muerte,
arriesgar la vida".

tabaghdada yatabaghdadu
Hay alguna raz de cuatro consonantes que forma un verbo con el prefijo
Se conjugan igual que los del grupo V tafaala yatafaalu.

ta.

Otros verbos
Hay ms grupos de verbos, pero los de arriba son los ms corrientes.
la escritura rabe
forma impersonal
verbos
preposiciones
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-13.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/verbosderivados.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/verbosderivados.html (3 of 3)01/02/2005 20:56:22

preposiciones

preposiciones
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
verbos derivados
cuatro chorradas de gramtica y tal
puntuacin
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-14.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/preposiciones.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/preposiciones.html01/02/2005 20:56:24

puntuacin

puntuacin
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
preposiciones
cuatro chorradas de gramtica y tal
ejemplos de textos rabes
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2002-02-02.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/puntuacion.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/puntuacion.html01/02/2005 20:56:28

ejemplos de textos rabes

ejemplos de textos rabes

una frase rabe comentada


un verso rabe comentado
otro verso
mtrica rabe

la escritura rabe
puntuacin
curso de escritura rabe
una frase rabe comentada
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-08-05.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/muestras.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/muestras.html01/02/2005 20:56:34

una frase rabe comentada

una frase rabe comentada


El prrafo de abajo lo pongo porque creo que puede hacer gracia ver escrita
una frase entera en rabe, ms que nada para hacerse una idea del idioma.
Os puede servir para practicar el arte de separar cada palabra en sus letras,
que al principio cuesta mucho. Miras fijamente una palabra y buscas en la
pgina del alfabeto, y en la chuleta, qu letras lleva. Apuntas la respuesta en
un papel; por ejemplo

. Luego, para ver si te has

equivocado o no, pinchas la palabra.


Si no aciertas, tranquilo: el alfabeto romano tampoco lo aprendiste en un da.
Intntalo otra vez al da siguiente. Cuando te sepas la frase de memoria,
tendrs derecho a decir que sabes leer algo de rabe (o, al menos, que te
sabes el alfabeto).

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxx.html (1 of 2)01/02/2005 20:57:36

una frase rabe comentada

Transcripcin:

'amma rriyaahh, faminha shsharqiyyatu lla.tiyfatu fiy shamaali lbilaad,


watuda .s.sabaa, waminha lgharbiyyatu llatiy tahhmilu l'am.taara mina
lbahhri l'abya.d, waminha ljanuwbiyyah, wahya ma.tiyratun shitaa'an
wahhaarratun .sayfaa, waminha ssamuwm, wahya sharru riyhhin ta'tiy
mawsimiyyah, wayarifuha larabu biraa'ihhatiha lkibriytiyyah; tahubbu
was.ta .s.sahhraa'i wataslubu ru.tuwbata lhawaa', watutlifu kulla maa
tamurru bihiy.
En esta transcripcin he aadido muchas comas para indicar dnde hago
pausas yo al leer a trompicones. Supongo que alguien que supiera ms rabe
lo leera todo de una sentada. Donde he puesto coma, he suprimido la vocal
de unin.
la escritura rabe
ejemplos de textos rabes

'ammaa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxx.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxx.html (2 of 2)01/02/2005 20:57:36

{'ammaa}

'ammaa
Estas son las letras alif miym alif, que a veces se leen 'ammaa. La
expresin 'ammaa ... fa ... se usa para cambiar de tema. Se puede
traducir por "En cuanto a ..., pues..."
, as que se debe
La hamzah inicial de 'ammaa es una hamzatu lqa.t
escribir siempre con un signo de hamza encima. No lo he puesto, y he hecho
mal. En la frase he puesto unas cuantas faltas de ortografa ms, para que os
vayis acostumbrando (en las notas al pie aviso).
la escritura rabe
una frase rabe comentada

'arriyaahh
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxammaa.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxammaa.html01/02/2005 20:57:39

{'arriyaa_h}

'arriyaahh
Las letras

@lry@hh se leen 'arriyaahh, "los vientos". Si slo

hubiese uno se dira

riyhh, "un viento" (vase

).

La primera lif es la del artculo, que nunca lleva hamzah encima. La segunda
alif indica una a larga, y stas tampoco llevan ningn signo.
Todos los vientos son de gnero femenino en rabe.
La combinacin 'ammaa + nombre de un tema + fa se utiliza para cambiar
de tema. Este prrafo empieza por 'amma rriyaahhu fa..., que quiere decir "y
en cuanto a los vientos, pues...", y viene a cuento porque el prrafo anterior
de ese libro, que no os he copiado, describa la orografa de la pennsula
arbiga.
la escritura rabe

'ammaa
una frase rabe comentada

faminhaa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxarriyaah.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxarriyaah.html01/02/2005 20:57:42

{faminhaa}

faminhaa
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
'arriyaahh
una frase rabe comentada
'ashsharqiyyah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxfaminhaa.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxfaminhaa.html01/02/2005 20:57:44

{'axxarqiyya:h}

'ashsharqiyyah
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
faminhaa
una frase rabe comentada
'alla.tiyfah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxaxxarqiyyah.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxaxxarqiyyah.html01/02/2005 20:57:48

{'alla.tiyfa:h}

'alla.tiyfah
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
'ashsharqiyyah
una frase rabe comentada
fiy
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxallatiyfah.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxallatiyfah.html01/02/2005 20:57:53

{fiy}

fiy
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
'alla.tiyfah
una frase rabe comentada
shamaali
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxfiy.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxfiy.html01/02/2005 20:57:57

{xamaali-}

shamaali
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
fiy
una frase rabe comentada
'albilaad
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxxamaal.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxxamaal.html01/02/2005 20:58:01

{'albilaad}

'albilaad
'lblaad = 'albilaad / lbilaadi "el pas".
La palabra balad "pas" se refiere a un lugar pequeo (un pueblo,
un pas, una tierra chica), y por extensin a lo local y de poca
importancia, como cuando decimos "un vino del pas" para referirnos al de
peor calidad. En rabe se llama baladiyy a lo del pas y a lo que es poca cosa.
La palabra bilaad aqu se refiere a la pennsula arbiga, la cual, como sabris,
no es un estado. Este bilaad puede ser plural de balad (como cuando decimos
"los pases bajos" refirindonos a las varias provincias neerlandesas), o bien
referirse a una sola nacin (como cuando decimos "los pases bajos"
refirindonos a un estado soberano) o a un pas grande.
En esta segunda acepcin, bilaad es un singular que significa "estado" (y su
plural es buldaan "estados, naciones, pases").
En esta frase, 'albilaad toma la vocal de unin i porque es el segundo
miembro de una 'i.daafah, shimaalu lbilaadi = "el norte del pas". Con el
delante se convierte en

fiy

fiy shimaalu lbilaadi = "en el norte del pas".

la escritura rabe

shamaali
una frase rabe comentada

watudaa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxalbilaad.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxalbilaad.html01/02/2005 20:58:04

{watudcY}

watudaa
wtdy = watudaa = wa "y" + tudaa "se llama (ella)". La
forma tudaa es la tercera persona femenina (vase
conjugacin del verbo que lleva y al final) del verbo
"impersonal" duiya, yudaa "se llam l, se llama l".
La ltima letra de

tudaa no es una y, sino una alif rota, que se pronuncia aa.

watudaa se puede traducir por "y se llama" o por "que se llama" (lo que nos
parezca que conjunta mejor con el resto de la traduccin).
La 'alif rota se debe escribir sin los dos puntos de la yaa autntica. Ojo con
esto, porque en el prrafo hay otras palabras que acaban en el mismo
garabato, pero son is autnticas (si no les he puesto los dos puntos debajo
es una mera falta de ortografa).
la escritura rabe

'albilaad
una frase rabe comentada

'a.s.sabaa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxwatudcaa.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxwatudcaa.html01/02/2005 20:58:08

{'a.s.sabaa}

'a.s.sabaa
'l.sbaa = 'a.s.sabaa = "La sab" (nombre de cierta brisa).
Al juntarse esta palabra con la anterior, las dos juntas se
pronuncian watuda ssabaa; la a de tudaa se acorta. Vase
acortamiento de vocal larga.

'assabaa es una de las pocas palabras que acaban en vocal larga. Estas
palabras no toman vocales de caso.
la escritura rabe

watudaa
una frase rabe comentada

waminhaa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxassabaa.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxassabaa.html01/02/2005 20:58:10

{waminhaa}

waminhaa
wmnhaa=waminhaa= wa "y" + min "de entre" + haa "ellos".
Significa "y entre ellos est".
la escritura rabe

'a.s.sabaa
una frase rabe comentada

'algharbiyyah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxwaminhaa.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxwaminhaa.html01/02/2005 20:58:13

{'algarbiyya:h}

'algharbiyyah
lghrbyah = 'algharbiyyah / lgharbiyyatu "La occidental, la
del oeste".
El oeste es 'algharb; aadiendo iyy queda
que en femenino es gharbiyyah.

gharbiyy "occidental", "del oeste",

Esta palabra, por escrito, slo se diferencia


en un punto de la palabra 'alarabiyyah,
que significa "la rabe".
La regin que quedaba al oeste de al-andalus se llama el Algarve, y me
imagino yo que esta palabra vendr de 'algharbiyy o de 'algharbiyyah. En
cataln se le llama "garb" al viento del sureste, por razones que ignoro (tal
vez alguien les ense a los almogvares a llamarle 'algharbiyyah al viento
de mar cuando estaban haciendo turismo en Palestina).
la escritura rabe

waminhaa
una frase rabe comentada

'allatiy
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxalgarbiyyah.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxalgarbiyyah.html01/02/2005 20:58:15

{|aellatiy}

'allatiy
@lty = 'allatiy / llatiy significa "la que", "la cual".
'algharbiyyatu llatiy tahhmilu l'am.taar = "la del oeste, la que trae
las lluvias". Obsrvese que en este caso concreto "la que" no queda
bien en la traduccin, "que" es mejor, y "la cual" no acaba de sonar bien ni
siquiera en espaol pijo.

'allatiy "la
que" siempre se usa referido a un sustantivo determinado, el 'allatiy en s no
es un sustantivo, y su 'al inicial no es el artculo al, ya que no se dice nunca
*latiy a secas. Por eso slo se escribe una ele en @lty, y no dos eles como en
Nota: la

'a de esta palabra es una hamzatu lwa.sl

. Aunque

el caso de los sustantivos y adjetivos que empiezan por ele y llevan el


artculo, como (como @ll.tyfh = 'alla.tiyfah "la suave").
Ah, no sigas mi mal ejemplo: me he olvidado de escribir los dos
puntos bajo la y final. En rabe siempre hay que poner dos puntos
bajo las es.
la escritura rabe

'algharbiyyah
una frase rabe comentada

tahhmilu
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxallati.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxallati.html01/02/2005 20:58:18

{ta_hmilu}

tahhmilu
thhml = tahhmil / tahhmilu "lleva", 3 pers. fem. sing. del
presente del verbo hhamala yahhmilu (vase conjugacin del
presente). Aqu se puede traducir "lleva" o "trae" (depende de si nos
imaginamos que estamos en Arabia o no).
la escritura rabe

'allatiy
una frase rabe comentada

'al'am.taar
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxtahmilu.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxtahmilu.html01/02/2005 20:58:20

{'al'am.taar}

'al'am.taar
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
tahhmilu
una frase rabe comentada
min
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxalamtaar.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxalamtaar.html01/02/2005 20:58:22

{min}

min
mn = min "desde, de" (indica procedencia). Cuando la siguiente
palabra (en este caso 'albahhr, el mar) lleva el artculo 'al, que es
una

hamzatu lwa.sl

, en lugar de

min se pronuncia mina, aadiendo una a.

Las mismas letras mn muchas veces se leen man "quien", que es otra palabra
que no tiene nada que ver (man jadda wajad, "a quien persiste Dios le
asiste").
la escritura rabe

'al'am.taar
una frase rabe comentada

'albahhr
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxmin.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxmin.html01/02/2005 20:58:26

{'alba_hr}

'albahhr
@lbhhr = 'albahhr "el mar".
Aqu leeremos mina lbahhr "desde el mar". Como min es una
preposicin, el nombre que la sigue lleva el caso i: mina lbahhri.
la escritura rabe

min
una frase rabe comentada

'al'abya.d
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxalbahr.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxalbahr.html01/02/2005 20:58:29

{'al'abya.d}

'al'abya.d
'l'by.d = 'al'abya.d / l'abya.di "el blanco". mina lbahhri
l'abya.d = "desde el Mar Blanco".
El Mar Mediterrneo se llama en rabe 'albahhru l'abya.d, "el
Mar Blanco". Es fcil acordarse, porque cae entre el Mar Negro y el Mar Rojo.
Tambin se le puede llamar 'albahhru lmutawassi.t, el mar del medio.
desde el Mar Blanco =

mina lbahhri l'abya.d

La vocal de unin que lleva 'al'abya.d es una i porque 'albahhri lleva el caso
i (el adjetivo siempre copia el caso del nombre al que se refiere), y porque
'al'abya.d lleva el artculo 'al.
, no podramos ponerle ni la
Si no lo llevase, como 'abya.d es un dptoto
ni el tanwiyn. As pues habra que decir min bahhrin 'abya.da "desde un
mar blanco" (uno cualquiera de los varios que hay).

la escritura rabe

'albahhr
una frase rabe comentada

'aljanuwbiyyah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxalabyad.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxalabyad.html01/02/2005 20:58:31

{'aljanuwbiyya:h}

'aljanuwbiyyah
'ljnwbyah = 'aljanuwbiyyah / ljanuwbiyyatu "la del sur",
"la meridional".
Derivado de

'aljanuwb "el sur".

Cuidado: waminhaa + 'aljanuwbiyyah = waminhaljanuwbiyyah. La


de minhaa se pronuncia corta delante del artculo.

aa larga

la escritura rabe

'al'abya.d
una frase rabe comentada

ma.tiyrah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxaljanuwbiyyah.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxaljanuwbiyyah.html01/02/2005 20:58:33

{ma.tiyra:h}

ma.tiyrah
m.tyrah = ma.tiyrah / ma.tiyratun "es lluviosa"
Un adjetivo como ma.tiyratun, en indeterminado, hemos dicho
antes que puede valer por "una lluviosa". En realidad, tambin
puede significar "es lluviosa", "era lluviosa", "ser lluviosa", ... Ejemplo:
'aljanubiyyatu ma.tiyrah = "la del sur es lluviosa".
hiya ma.tiyrah = "es lluviosa".
wahya ma.tiyrah = "y es lluviosa" / "que es lluviosa". (Repito otra vez que la
palabra wa normalmente significa "y", pero muchas veces en rabe se dice
wa cuando nosotros diramos "que".)
la escritura rabe

'aljanuwbiyyah
una frase rabe comentada

shitaa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxmatiyrah.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxmatiyrah.html01/02/2005 20:58:36

{xitaa'}

shitaa'
shtaa = shitaa'aa / shitaa'an "en invierno". Si quisiese decir "un
invierno" se dira shitaa', que se escribe exactamente igual. Pero
por el contexto est claro que aqu debe leerse shitaa'aa.
El adverbio

shitaa'aa "en invierno" est formado a partir de shitaa' "un

invierno" aadiendo el sufijo de adverbio "an"

El sonido de hamzah que queda entre las dos


escribirlo con una hamzah flotante.

aa es obligatorio

Nota: el sufijo an normalmente se escribira con lif, pero en las


palabras como sta, derivadas de races 12y, que acaban en lif seguida de
hamza flotante, no se escribe esa segunda lif, por una excepcin rara. Es
lstima, porque las palabras normales, como .sayf, se nota en seguida cundo
se usan como adverbios por la lif del final.
Si quisisemos dejrselo masticado al lector para que se diera cuenta en
seguida de que pone "en invierno" y no "un invierno", podramos aadir dos
fathhahs encima de la hamzah.
la escritura rabe

ma.tiyrah
una frase rabe comentada

wahhaarrah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxxitaaaa.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxxitaaaa.html01/02/2005 20:58:38

{wa_haarra:h}

wahhaarrah
whhaarah = wahhaarrah / wahhaarratun = wa "y" + hhaarr
"caliente" + ah de femenino + tanwiyn = "y es caliente", "y es
clido".
Esta es una de las pocas palabras que tienen una vocal larga antes de una
consonante larga. Deriva de la raz hhrr puesta en la rima KaaKiKuN-,
operacin que no da *hhaarirun como sera de esperar, sino hhaarrun.
la escritura rabe

shitaa'
una frase rabe comentada

.sayfaa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxwahaarrah.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxwahaarrah.html01/02/2005 20:58:41

{.sayfaa}

.sayfaa
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
wahhaarrah
una frase rabe comentada
'assamuwm
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxsayfaa.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxsayfaa.html01/02/2005 20:58:44

{'assamuwm}

'assamuwm
'lsmwm = 'assamuwm / ssamuwmu, "el Simn", nombre
propio de un viento. En rabe todos los vientos son femeninos, as
que ahora nos conviene pensar "la Samn" para no liarnos,
aunque en correcto castellano se dice el Simn.
la escritura rabe

.sayfaa
una frase rabe comentada

wahya
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxassamuwm.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxassamuwm.html01/02/2005 20:58:48

{wahya-}

wahya
why = wahya "y es" = wa "y" + hiya "es".
A veces significa "y es", a veces "que es". Tambin puede significar
"y ella" o "que ella". Y a veces significa "cuando".
Debajo de la y siempre hay que poner dos puntos (lo siento, se me olvid
ponerlos antes).

hiya es el pronombre singular femenino "ella", que a veces significa


"es" (cuando se refiere a un singular femenino, ya sea racional o irracional), o
"son" (hablando de un plural irracional). En este caso se refiere a un solo
viento, y significa "que es". Si dijese 'arriyaahh, wahya... tendramos que
traducir "los vientos, que son..."
La i del pronombre hiya y la u de huwa desaparecen detrs de las
conjunciones fa y wa: fahya, fahwa, wahya, wahwa.
la escritura rabe

'assamuwm
una frase rabe comentada

sharr
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxwahya.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxwahya.html01/02/2005 20:58:51

{xarr}

sharr
shr = sharru es un superlativo, "el peor de".
la escritura rabe

wahya
una frase rabe comentada

riyhh
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxxarru.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxxarru.html01/02/2005 20:58:53

{riy_h}

riyhh
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
sharr
una frase rabe comentada
ta'tiy
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxriyh.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxriyh.html01/02/2005 20:58:55

{ta'tiy}

ta'tiy
t@ty = ta'tiy "viene (ella)". (Presente femenino del verbo 'ataa
ya'tiy "l vino l viene", de la raz 'ty). En esta imagen hay dos
faltas de ortografa.
En rabe, cuando un verbo sigue a un sustantivo indeterminado, muchas
veces conviene intercalar "que" en la traduccin: ta'tiy riyhh = (viene + un
viento) = "un viento viene"; riyhun ta'tiy = (un viento + viene) = "un viento
que viene"; riyhhun, ta'tiy = (un viento + (coma) + viene) = "un viento, eso
es lo que viene".
La misma palabra sin faltas de ortografa. La lif de este verbo se
lee hamzah, as que la pronunciacin correcta es ta'tiy y no *taatiy,
como dicen algunos. Por eso obligatoriamente debe escribirse con
alif hamzah. Tambin me olvid antes de poner los dos puntos bajo
la

la escritura rabe

riyhh
una frase rabe comentada

mawsimiyyah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxtatiy.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxtatiy.html01/02/2005 20:58:59

{mawsimiyya:h}

mawsimiyyah
mwsmyah = mawsimiyyah / mawsimiyyatan,
"estacionalmente".

mawsimiyy significa "estacional, que aparece en su


temporada"; por ejemplo, al monzn se le puede llamar en rabe 'arriyhhu
lmawsimiyyah "viento estacional". Deriva de mawsim "temporada" (p.ej.
temporada de higos), aadindole iyy (sufijo de "perteneciente o relativo a").
Con el sufijo femenino ah y el sufijo
an
de adverbio, se forma el adverbio mawsimiyyah / mawsimiyyatan =
"estacionalmente", es decir, "en su temporada", "cada equis tiempo". El sufijo
an normalmente se escribe con lif, pero despus de te atada no se escribe
(slo se pronuncia si hay otra palabra detrs).
la escritura rabe

ta'tiy
una frase rabe comentada

wayarifuhaa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxmawsimiyyah.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxmawsimiyyah.html01/02/2005 20:59:02

{wayacrifuhaa}

wayarifuhaa
wyrfhaa = wayarifuhaa = wa "y" + yarif "conoce" + haa
"la" = "y la conoce". "la" se refiere al Simn, que en rabe es
la Samm.

yarif significa "conoce (l)", tercera persona singular masculina del verbo
arafa yarifu (vase conjugacin
'alarab, "los rabes".

). La siguiente palabra de la frase es

Nosotros diramos "el simn... lo conocen los rabes", pero en rabe el verbo
es singular cuando el sujeto est detrs de l (que es donde suele estar).
Vase concordancia de sujeto y verbo.
la escritura rabe

mawsimiyyah
una frase rabe comentada

'alarab
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxwayacrifuhaa.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxwayacrifuhaa.html01/02/2005 20:59:04

{'alcarab}

'alarab
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
wayarifuhaa
una frase rabe comentada
biraa'ihhatihaa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxalcarab.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxalcarab.html01/02/2005 20:59:06

{biraa'i_hatihaa}

biraa'ihhatihaa
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
'alarab
una frase rabe comentada
'alkibriytiyyah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxbiraaihatihaa.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxbiraaihatihaa.html01/02/2005 20:59:10

{'alkibriytiyya:h}

'alkibriytiyyah
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
biraa'ihhatihaa
una frase rabe comentada
tahubbu
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxalkibriytiyyah.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxalkibriytiyyah.html01/02/2005 20:59:14

{tahubbu}

tahubbu
thb = tahubb / tahubbu sopla ella (3 persona femenino de
habba, "sopl el viento", "se levant viento").
la escritura rabe

'alkibriytiyyah
una frase rabe comentada

was.ta
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxtahubbu.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxtahubbu.html01/02/2005 20:59:18

{was.ta-}

was.ta
ws.t = was.ta "en medio de". Es una preposicin, as que siempre
va seguida de un nombre, y el nombre llevar el caso i.
El substantivo
que was.ta.

was.tu "el medio de" se escribe exactamente igual

la escritura rabe

tahubbu
una frase rabe comentada

'a.s.sahhraa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxwasta.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxwasta.html01/02/2005 20:59:21

{'a.s.sa_hraa'}

'a.s.sahhraa'
'l.shhraa = 'a.s.sahhraa' / .s.sahhraa'i , "el desierto".
La palabra

.sahhraa' no tiene ninguna "a" entre la hh y la r.

Esta palabra acaba en una hamzah, que, desde luego, siempre


debera pronunciarse y escribirse.

a entre la hh

El plural de 'a.s.sahhraa' es 'a.s.sahhaaraa, "los desiertos", con


y la r. No lleva hamza al final. Su aa final es una alif rota.

As que ya lo sabis: cuando en espaol decimos "el desierto del Sahara",


estamos diciendo de hecho "el desierto de los desiertos". Como el puente de
Alcntara que es el puente del puente, y el ro Guadalquivir que es el "ro ro
grande" ('alwaadu lkabiyr).
la escritura rabe

was.ta
una frase rabe comentada

wataslub
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxassahraa.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxassahraa.html01/02/2005 20:59:23

{wataslub}

wataslub
wtslb = wataslubu "y quita", "y se lleva", "y
arrebata" (ella).
la escritura rabe

'a.s.sahhraa'
una frase rabe comentada

ru.tuwbata
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxwataslubu.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxwataslubu.html01/02/2005 20:59:25

{ru.tuwba:ta-}

ru.tuwbata
r.twbah = ru.tuwbata "la humedad de".
Esta palabra lleva
y va detrs de l.

a final porque es el objeto del verbo taslubu

la escritura rabe

wataslub
una frase rabe comentada

'alhawaa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxrutuwbata.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxrutuwbata.html01/02/2005 20:59:27

{'alhawaa'}

'alhawaa'
'lhwaa = 'alhawaa'i "el aire" Esta palabra siempre debera
escribirse con hamzah al final.

i al final porque es segundo miembro de una 'i.


daafah: ru.tuwbata lhawaa'i = "la humedad del aire".
Lleva

la escritura rabe

ru.tuwbata
una frase rabe comentada

watutlif
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxalhawaa.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxalhawaa.html01/02/2005 20:59:30

{watutlif}

watutlif
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
'alhawaa'
una frase rabe comentada
kulla
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxwatutlifu.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxwatutlifu.html01/02/2005 20:59:31

{kulla-}

kulla
kl = kulla "todo"
Lleva

a porque es el objeto del verbo tutlif.

la escritura rabe

watutlif
una frase rabe comentada

maa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxkulla.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxkulla.html01/02/2005 20:59:35

{maa}

maa
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
kulla
una frase rabe comentada
tamurr
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxmaa.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxmaa.html01/02/2005 20:59:38

{tamurr}

tamurr
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
maa
una frase rabe comentada
bihiy
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxtamurru.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxtamurru.html01/02/2005 21:00:34

{bihiJ}

bihiy
bh = bihiy = bi "por" + hu "l" (vase). Se escribe (irregularmente)
bh porque el pronombre de tercera persona masculino siempre se
escribe h, a pesar de que en este caso concreto se pronuncia hiy.
Normalmente bihiy significara "por l", pero en este caso va junto con la
palabra maa, y ocurre que maa ... bihiy significa "por lo cual". As que kulla
maa tamurru bihiy es literalmente "todo por lo cual pasa" (ecs!). Nosotros
diramos en espaol "todo aquello por lo cual pasa", o mejor "todos los
lugares por donde pasa". Estas cuatro palabras aisladas son de muy mal
traducir, porque las relativas con "lo cual" son incmodas en castellano, pero
con el "destruye" delante, parece claro que significa "destruye todo aquello
por lo que pasa", "lo destruye todo por donde pasa", "destruye todo lo que
encuentra", o "destruye todo lo que le sale al paso".
la escritura rabe

tamurr
una frase rabe comentada
un verso rabe comentado
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxbihiy.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxbihiy.html01/02/2005 21:00:38

un verso rabe comentado

un verso rabe comentado


Este es un verso de

jibraan khaliyl jibraan:

"'awlaadukum,

laysa lakum;
'awlaadukum, 'awlaadu lhhayaah."
"Vuestros hijos no son vuestros;
vuestros hijos son hijos de la vida".
Declarado palabra por palabra:

'awlaadu
"los hijos de", plural de

walad, hijo.

kum
kum es "vosotros", as que 'awlaadukum es "los hijos de vosotros", es
decir vuestros hijos.

laysa
"no es / no son". La palabra

laysa es un verbo que significa "no ser".

lakum
"de vosotros", "vuestros".

lakum = li "de" + kum "vosotros".

'awlaadukum
"Vuestros hijos" otra vez.
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/unverso.html (1 of 2)01/02/2005 21:00:41

un verso rabe comentado

(coma)
A veces no se usa el verbo "ser" en rabe. En espaol, diramos "son" en
este punto, pero en rabe no se pone nada.

'awlaadu
los hijos de

'alhhayaah
la vida.
la escritura rabe

bihiy
ejemplos de textos rabes
otro verso
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/unverso.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/unverso.html (2 of 2)01/02/2005 21:00:41

otro verso

otro verso
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
un verso rabe comentado
ejemplos de textos rabes
mtrica rabe
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/otroverso.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/otroverso.html01/02/2005 21:00:44

mtrica rabe

mtrica rabe
Los versos rabes no tienen por qu rimar; suenan a verso por el ritmo, es
decir, la sucesin de slabas largas y cortas. Slabas cortas son las que
constan de consonante + vocal corta, y largas las dems; as que, aunque
tengamos mal odo para la poesa, escribiendo el rabe (en letras romanas) se
puede ver grficamente si hay algn ritmo o no:
'aw laa du kum lay sa la kum
'aw laa du kum 'aw laa dul ha yaa tiy
3 3 2 3 3 2 2 3
3 3 2 3 3 3 3 2 3 3
Ponemos una equis en lugar de los grupos de tres letras y un guin en lugar
de los de dos:
x x - x x - - x
x x - x x x x - x x
Como las equis y los guiones estn distribuidos regularmente, esto suena a
verso. Fijaros que si quitamos las vocales de unin, la cosa se irregulariza y
deja de estar en verso. Por eso, pronunciar estos versos a la manera de tu
dialecto rabe favorito no cuela. Tienen que estar en rabe-rabe, y por eso
muchas veces se los versos se escriben con marcas de vocal, para facilitar la
recitacin al lector que no est familiarizado con las vocales cortas.
Los lectores cognoscenti del latn o el griego antiguo habrn notado que la
manera de hacer versos en estas lenguas es la misma que en rabe. Pero hay
una diferencia: algunos versos rabes, adems de tener un ritmo de largas y
cortas, tambin riman.
Si usamos escritura rabe, el ritmo cuesta un poco ms de ver grficamente.
La regla es que las hamzatu lwa.sl y dems consonantes mudas no cuentan,
las consonantes que llevan fathhah, kasrah o .dammah cuentan como -, las
que llevan shaddah son o-, y todas las dems (incluyendo sukuwnes) son o,
as:

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/metrica.html (1 of 2)01/02/2005 21:00:48

mtrica rabe

'w l' d km ly s l km
-o -o - -o -o - - -o
'w l' d km 'w l' dl h y' ty
-o -o - -o -o -o -o - -o -o
-o-o--o-o---o
-o-o--o-o-o-o--o-o
Curiosamente, a la hora de sacar estas cuentas, la vocal corta o tanwiyn de la
ltima letra de cada verso cuenta como si se pronunciase larga. Por eso
cuento lhhayaah como si se pronunciase lhhayaatiy, aunque se puede
pronunciar de las dos maneras, al gusto del poeta.
Todo esto se refiere slo al rabe-rabe. La mtrica de las cancioncillas
populares va por otro camino, mayormente si se trata de uno de los dialectos
que no hacen distincin entre vocales cortas y vocales largas.
la escritura rabe
otro verso
ejemplos de textos rabes
ndice alfabtico
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-06-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/metrica.html

http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/metrica.html (2 of 2)01/02/2005 21:00:48

Anda mungkin juga menyukai