la escritura rabe
direccin prohibida
la escritura rabe
de qu lengua rabe se habla aqu
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-12-17.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/cursoesc.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/cursoesc.html01/06/2004 9:09:53
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/intro.html01/02/2005 20:20:23
la diglosia
la diglosia
La diglosia, dicen, es la situacin en que una lengua tiene dos variedades que
el mismo hablante usa en diferentes ocasiones: la variedad "fina" que se usa
en situaciones formales (discursos, cartas), y la variedad "basta" que se usa
para hablar entre amigos.
Dicho as, todos los hablantes de todas las lenguas del mundo padecemos
diglosia en mayor o menor grado. El otro da, por ejemplo, hablando de no se
qu de informtica le dije a alguien la frase "y el que gaste LINUX a tomar por
culo". Esta manera de hablar expresaba perfectamente lo que yo quera decir:
es enrgica, clara, breve, y concisa. Pero lo dije as porque estaba yo
hablando a un amigo que entiende los particulares giros del dialecto ibrico
del espaol. Si hay seoras presentes suelo moderar ms mi lenguaje, y si
tengo que expresar la misma idea en una web, que no s si van a leerla desde
el Per, seguramente la formular de otra manera (tal que "aunque la
solucin antedicha presenta ciertos problemas de compatibilidad cuando se
accede al servidor mediante software no estndar, es bien sabido que la
escasa importancia comercial de..." bla bla bl).
Quiero decir, todos tenemos una cierta idea de que hay una distincin entre
espaol "apropiado para hablar con los amigos" y espaol "apropiado para
situaciones serias". Y entre esos dos extremos hay una gradacin; cada
palabra tiene un grado de vulgaridad o de culticie, y decimos lo mismo de
diferentes maneras segn a quin hablamos, segn qu queremos conseguir,
y segn nuestro estado de nimo. No puede decirse que existan dos idiomas
distintos, el "espaol coloquial" de estar por casa y el "espaol clsico" que se
usa en actuaciones formales.
Ms o menos lo mismo pasa en cualquier pas rabe.
Lo que nos choca es que, en los pases rabes, la diferencia entre una de las
maneras de hablar "vulgares" y una de las maneras de hablar "finas" puede
ser como cien veces mayor que la que hay entre el espaol de un taxista de
Barranquilla y el de, por ejemplo, un ensayo de Borges. Hasta el punto de que
al extranjero que ha aprendido a hablar "el" rabe de una de estas dos
maneras y oye hablar por primera vez la otra le puede parecer que son
lenguas distintas, pues no entiende nada en absoluto.
la diglosia
Para un rabe, en cambio, no es cierto que haya dos lenguas distintas. Para l
"fino" y "basto" son dos extremos de una gradacin de maneras de hablar, y
usar todas las maneras de hablar mezcladas, segn a quin est hablando,
segn lo que exija la situacin, y segn hasta dnde lleguen sus estudios y
sus lecturas y hasta dnde calcule que llegan los estudios y lecturas de sus
oyentes. Que es lo mismo que hacemos nosotros.
As que, ms que decir que hay dos lenguas rabes, la alfosja y el dialecto,
sera ms exacto decir que hay mil maneras de hablar en rabe, que fluctan
entre dos polos, a saber, el rabe que tiene todas las caractersticas de la
izquierda, y el que tiene todas las de la derecha:
rabe bueno
rabe malo
fino, elegante
basto, vulgar
propio de gente con
propio de analfabetos
estudios
oficial
popular
internacional
casero
antiguo, siempre igual, rgido moderno, cambiante, adaptable
limpio
corrupto
igual en todas partes
diferente de pueblo a pueblo
sagrado
profano
soez, vulgar e indigno de
literario, potico
escribirse
atildado, difcil
expresivo, natural, sencillo
As las cosas, no es de extraar que corra la creencia popular de que, en
tiempos de haaruwnu rrashiyd, cuando el mundo era joven, todos los rabes
hablaban rabe puro, y todos los dialectos rabes actuales son corrupciones
de esa Ursprache.
He querido advertiros de todo esto al principio de esta web para que no os
extrais cuando oigis que lo que hablan muchos rabes es muy distinto del
"rabe puro" que aqu describo.
Pero mucho, mucho.
la escritura rabe
de qu lengua rabe se habla aqu
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/diglosia.html (2 of 3)01/02/2005 20:20:30
la diglosia
la alfosja
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-01-16.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/diglosia.html
la alfosja
la alfosja
La lengua rabe que se describe en estas pginas es la "lengua rabe pura" o
'allughatu larabiyyatu lfu.shhaa, que abreviado en rabe se dice 'alfu.shhaa
(pronnciase alfosja), y en espaol vulgarmente "rabe clsico", "raberabe". o "rabe propiamente dicho".
La alfosja es una lengua de cultura, usada en la religin, la educacin, la
administracin y otros campos.
Hay quien dice que todos los rabes hablan rabe, y dan cifras de cientos de
millones de hablantes, contando en la cifra toda la poblacin de los pases
rabes y, en casos exagerados, la de todos los pases islmicos. Decir eso es
tener mucha manga ancha con la definicin de "lengua rabe".
El que dice que hay cientos de millones de hablantes de "rabe" est usando
la palabra en un sentido muy general. Se refiere con ella a las mil variedades
de maneras de hablar de los habitantes de los pases rabes. Bsicamente
todos "hablan rabe" en un sentido, pero no se entienden entre ellos, y si
quieres viajar por todos esos pases, no existe una manera de hablar en
concreto que te sirva para entenderte igual de bien con todo el mundo.
Decir que todos los rabes hablan rabe no es del todo falso; es ms bien
como si yo dijese que hablo europeo (me entiendo mejor con un dans que
con un vietnamita, as que en cierto sentido el dans y yo hablamos la misma
lengua). Si juntas a un fsico espaol y un fsico griego, lo normal es que se
entiendan en un ingls chapurreado pero se entiendan. El ingls es la lengua
que han aprendido en los libros de su estudios (hace doscientos aos, la
lengua intereuropea que conocan todas las personas con estudios era el
francs, y antes del francs el latn, pero siempre hay una).
En cambio, no sera cierto que todos los rabes hablen la alfosja: decir eso
sera tan disparatado como decir que hay cientos de millones de personas en
el mundo que hablan ingls de la BBC, o incluso tanto como decir que todos
los cristianos hablamos latn. Qu ocurre cuando juntas un fsico argelino y
un fsico iraqu? Lo normal es que se entiendan en un clsico chapurreado
(mezclando algo de ingls en ocasiones si los dos han estudiado en el
Caltech), y que se entiendan bien. Y si juntas un pastor argelino y un pastor
iraqu? Pues se entendern muchsimo peor que sus paisanos con estudios, y
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alfosja.html (1 of 2)01/02/2005 20:21:04
la alfosja
... ingls de la
BBC
Por esta regla de tres, es de esperar que dentro de cien aos nadie se acuerde
de que film y su plural 'aflaam son palabras de origen ingls.
Pero claro, el rabe es una lengua tercermundista. Por eso siempre salta
alguien dispuesto a improvisar teoras evolutivas del estilo de que el rabe
antes "era una lengua anticuada, poco adaptada a las realidades del mundo
moderno" pero que ms tarde "moderniz su vocabulario adaptando palabras
europeas, gracias a lo cual naci el rabe estndar moderno". Seores,
seamos serios: tampoco en ingls haba manera de decir "telephone" hasta
que el seor Graham Bell "moderniz el vocabulario" sacando el "tele" y el
"phone" de otras lenguas, pero no por eso se transform el "ingls clsico" en
"ingls estndar moderno".
Que os quede clara una cosa: el rabe clsico no trata las palabras
importadas como el ingls, que importa lo que sea sin muchas manas, sino
ms bien como el espaol. Aparece una cosa nueva en tierras forneas (por
ejemplo la internet o la telefona sin hilos o el airbag), y algunos copian su
nombre directamente del idioma original pronuncindola tan bien como
pueden; otros lo traducen; y otros inventan palabras nuevas ms castizas
segn saben. Luego saltan los acadmicos entonces diciendo "esta palabra es
mejor que aquella", y los peridicos redactan sus "libros de estilo", y despus
de un perodo de desbarajuste que puede durar cuarenta aos acaba por
ponerse todo el mundo de acuerdo en que en espaol "serio", escrito, formal,
lo mejor es decirlo de la manera fulana.
Una caracterstica cultural que tenemos en comn los espaoles con los
rabes, los chinos y los islandeses es que usar palabras que suenan
demasiado a extranjero nos da un cierto repels, al contrario de lo que pasa
con los ingleses y los japoneses, que como ms rara suena una palabra de
fuera, ms extica y moderna y culta les parece. Mismamente el otro da vi en
una web japonesa dedicada a los toros la expresin "muerute no jikan", la
hora de entrar a matar, con la palabra "muerte" en espaol pfffft.
Nosotros tambin hacemos cosas de sas, pero al menos nos da algo de
vergenza. Por ejemplo, hablando de internet, diremos "chatear" y "clicar",
pero si nos piden que escribamos un artculo para una revista tendremos
cierto reparo en utilizar esas mismas palabras. Aunque estemos
acostumbrados a decirlas, nos suenan a extranjeras, y a la hora de escribir a
lo mejor nos lo pensaremos ms y pondremos "hacer click" en lugar de
"clicar" o "pinchar", y "un foro de internet" en lugar de un "chat". La gente
dice cosas como "bajarse unos emepetreses de internet", pero eso suena un
poco demasiado vulgar, y una revista de informtica a lo mejor preferir la
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/msa.html (2 of 6)01/02/2005 20:21:09
general" por "abogado general" y "the carpet was removed" por "la
carpeta fue removida" (expresin sta que en espaol ibrico significa
"the folder was stirred"),
te resulta ms natural decir "tuvo lugar la toma de contacto entre Fulano
y Mengano" que decir "Fulano y Mengano hablaron un rato", y
decir "lo normal sera que los ciudadanos saliesen a la calle sin miedo a
que les disparen" te suena demasiado vulgar y lo cambias por "los
ciudadanos deberan tener la posibilidad de salir a la calle sin sufrir
temor a ser disparados" (que suena culto a los que no son cultos y
convence a los que lo son de que eres un imbcil).
A los periodistas rabes les pasa lo mismo que a los de aqu: sus maneras de
hablar no siempre estn en todo de acuerdo con la "Real Academia" (el
consenso de aquellos que la mayora de los hablantes creen ms entendidos
en lengua), y la mayora de los periodistas tienen buenas excusas para hacer
eso, mientras que otros se esfuerzan bastante en hacerlo bien. Pero ver en
esos deslices una lengua nueva me parece fuera de lugar.
Tal vez lo que pasa es que los acadmicos americanos que antes
mencionbamos han aprendido el rabe leyendo el diario. Cuando leen en l
(u oyen en la tele satlite) eso de "tuvo lugar la toma de contacto", dicen "ah,
esto es rabe moderno estndar", pero si les hablan de Sibawayhi o de
Almutanabbi, y no tienen ni repajolera* idea de quines eran, ya tienen la
excusa perfecta para su ignorancia: "seguramente sos escriban en Classical
Arabic, que es una lengua distinta y que, como el latn, ya no la sabe nadie".
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/dialectos.html01/02/2005 20:21:27
no poner las vocales, esa escritura es una especie de taquigrafa. Pero os juro
que un rabe la lee con tanta facilidad como nosotros leemos el espaol, y al
leerla no nota que falte nada importante.
En caso necesario, (ya veremos que los casos necesarios son muy pocos: al
escribir el Corn, y poco ms), se pueden aadir a la frase una especie de
acentos que dan la pronunciacin exacta, as:
Estos signos (que, a quien sabe rabe, le hacen ms estorbo que servicio)
indican qu vocales hay que poner, qu consonantes se pronuncian dobles, y
qu palos no se pronuncian. Las rayas, por ejemplo, son signos de vocal:
escrito sin vocales cortas) no tendr un porcentaje de aciertos del 100% como
un espaol, pero acertar ms veces que un ingls leyendo ingls.
En sentido inverso, en el paso de pronunciacin a escritura, el rabe nos
gana. Un rabe que conociese la pronunciacin correcta de una palabra rabe
que no ha visto nunca escrita sera capaz de acertar la ortografa correcta en
casi todos los casos. El noventa por ciento de los fallos se deben a un sonido
llamado hamzah, en parte porque tiene una ortografa endiablada como
veremos luego, y en parte porque mucha gente no lo pronuncia y les pasa
como a nosotros con las haches. Por suerte, los casos de ortografa dudosa
son pocos, as que se rabe tendr menos fallos escribiendo al dictado
palabras desconocidas que los que tendr un hispanfono por culpa de las
haches, las bes y las uves, las yes y las elles, y las eses y las ces, y en cuanto
al anglfono, correremos sobre l el velo de la compasin.
la escritura rabe
un ejemplo de escritura rabe
de qu lengua rabe se habla aqu
transliteracin del rabe en letras romanas
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-09-17.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/dificil.html
La transliteracin de arabista
Un arabista es un erudito que estudia algo relacionado con el mundo rabe,
como la lengua, la religin o la historia (vase arabismo.com). Los arabistas
occidentales (entendiendo por "occidente" la parte del mundo donde se usa el
alfabeto romano, incluyendo Indonesia y Turqua) hace tiempo que se han
puesto de acuerdo en usar un alfabeto de transliteracin estndar, algunas de
cuyas letras llevan "diacrticos" (vulgo "puntos y rayas escritas encima o
debajo de las letras"):
La letra
la
es h normal, y en cambio la
la
Este sistema permite una representacin del sonido del rabe tan exacta que
alguien que vea una palabra rabe escrita en l puede reconstruir el sonido, y
por lo tanto las letras rabes originales, y encontrar la palabra en un
diccionario.
Pero ese alfabeto slo se usa en las revistas de arabistas occidentales que no
permiten usar el alfabeto rabe (que, gracias a la informatizacin, cada vez
son menos, pues hay una cosa que se llama ArabTeX). En los pases rabes
slo conocen su existencia algunos eruditos rabes que leen revistas de
arabistas extranjeros. No se usa para nada en, digamos, los peridicos
occidentales, porque sus tipografas no tienen puntos debajo de las letras, y
es lstima. Cuando vemos escrita una palabra rabe en un diario espaol, por
ejemplo "alqaeda", eso representa (las ms de las veces) los sonidos
espaoles que ms se parecen a la palabra rabe original, pero no es posible
reconstruir partir de esas siete letras cules eran las letras con que se escriba
en rabe.
Cuando un rabe por cualquier motivo quiere escribir unas palabras rabes en
letras romanas, lo que hace es reproducir el sonido de la palabra en su
dialecto con los valores fonticos que tengan las letras del alfabeto romano en
la lengua occidental que l conozca mejor. Pongamos un rabe egipcio que
sabe ingls y que quiere escribir la palabra
"alfabeto cristiano". Para l la letra
("carraspera") en
Inefable.
Con todo lo que he explicado, hay tantas maneras de escribir el rabe en
alfabeto romano que cuando vemos una palabra escrita as hay pocas
posibilidades de reconstruir las letras rabes: no podremos buscar la palabra
en un diccionario, ni hacernos una idea de cmo suena. Para algunos
espaoles, el nombre de cierto escritor rabe es Gbran Kall Gbran, por culpa
de ciertos editores que no saben que las letras kh son la manera que tienen
los ingleses y franceses de escribir el sonido de la jota, y que no saben
tampoco que los espaoles que ven escrito GI pronuncian j, con jota. Sera
ms propio escribir Yibrn Jalil Yibrn, que es lo que suena ms parecido a
como se dice en rabe occidental, o bien Guibrn, que remeda la
pronunciacin egipcia del rabe.
debajo, pero como en la web dibujar ese punto no es posible (que yo sepa),
tengo que usar otras soluciones. Una de ellas es escribis el punto antes de la
ese, y pintarlo todo de azul. Otra es usar una S mayscula. Puedo
permitrmelo porque en mi transliteracin del rabe slo uso las maysculas
para este fin; todo lo dems va en minscula, hasta los nombres propios,
incluso el de Dios (exaltado sea).
En lugar de la
arabista, uso una equis, o bien una eshe, que pinto de azul (
primera para los espaoles, por ejemplo que jushshah quedase algo as como
yssah gussah, pero, al tratarse de una web ms enfocada a la escritura
rabe que a la pronunciacin, al final decid que lo ms importante no era
facilitarle la pronunciacin al lector vago, sino hacer capaz de reconstruir las
letras rabes al lector que se ha tomado la molestia de leer la tabla. Y de paso
me evito monstruosidades como TAQOUOULIINA, que son inevitables cuando
se quiere mantener al mismo tiempo compatibilidad con el sistema fonmico
del rabe y con el sistema ortogrfico del francs.
la escritura rabe
es muy difcil la escritura rabe?
de qu lengua rabe se habla aqu
la costumbre de escribir sin vocales
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-03-25.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/transli.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/sinvoc.html01/02/2005 20:21:46
combinaciones impronunciables
pronunciacin de la hamzah
letras engoladas
pronunciacin de las vocales
letras tapadas
Hay que escribir Sadn Jusin o Sadn Jusin?
la escritura rabe
la costumbre de escribir sin vocales
de qu lengua rabe se habla aqu
sonidos cortos y largos
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-09-17.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/seccionpronu.html
katab "escribi"
kattab "dict, hizo escribir"
Para pronunciar kattab, empezamos por decir kat, dejando la lengua apoyada
en la posicin de la t, esperamos un momentito, y acabamos de decir tab. No
tiene dificultad ninguna. Lo difcil es aprender a fijarse de odo en la diferencia
entre esa te alargada y una te corta normal.
bakar "madrug",
baakar "se anticip a",
rakib "cabalg, fue en coche",
raakib "un jinete, uno que va en coche".
flojito, y muchas veces es posible hasta saltrselas del todo sin que dejen de
entendernos, as que no hemos de tener miedo de decirlas demasiado deprisa.
Los marroquies se saltan muchas vocales cortas. Sin ir ms lejos, la palabra
walad, que en alfosja debe pronunciarse "ulad", en Marruecos es de lo ms
normal pronunciarla sin las dos vocales cortas: "uld".
Todo esto no significa que sea recomendable saltarse todas las cortas. Puede
que nos entiendan (aunque lo dudo) si decimos 'tjjbmnbn'nthaa, pero como
verso es un absoluto desastre. En verso ms vale no saltarse nada y decir las
largas bien largas:
las largas con las cortas en la pronunciacin. Pero ojito, la escritura es otro
rollo. Alguien que pronuncia a la marroqu el rabe rabe, aunque diga darja,
lo ms seguro es que sepa bastante ortografa como para saber que la
ortografa correcta es drjh con lif, as que no hagis el ridculo por escrito
demostrando que no sabis hacer la lif con un canuto.
Por otra parte, muchas veces pasa que si quitis una lif cuando toca ponerla
o la ponis cuando no toca, sale una palabra distinta. Quitando la lif de
d@rjh sale la palabra drjh que se lee darajah y no significa "dialecto" sino
"escaleras". Si ponemos la lif donde no s, dr@jh obtenemos darraajah que
significa la bici o la moto.
Esto significa que a lo mejor conocis a un marroqu que lleva toda la vida
hablando marroqu correctamente y no tiene ni idea de cual s la ortografa y
la pronunciacin correctas en alfosja de palabras tan normales como
"dialecto", "escalera" y "moto". cuidadito cuando busquis un profesor de
rabe que os ensee a leer, tenis que comprobar, no slo que no sea
analfabeto, sino que adems tenga la costumbre de leer rabe habitualmente.
O, al menos, de escuchar telenoticias en rabe por la radio o por la tele.
la escritura rabe
pronunciacin del rabe
manera de escribir las vocales cortas y largas
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/longitud.html
, pero
; esa letra
con la letra
, pero esa
larga. Tambin hay un sonido u consonante (vase las tres es del rabe) que
se escribe igual que la uu larga, con la letra
, sean
largas o cortas.
la escritura rabe
sonidos cortos y largos
pronunciacin del rabe
las tres es del rabe
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-08-05.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/tres.html
Qu es una consonante?
Cuando un espaol dice "consonante", quiere decir cualquier sonido del
espaol excepto a e i o u.
Cuando un rabe dice "consonante" quiere decir hharf, y cuando dice "letra"
tambin quiere decir hharf. Las veintiocho hhuruwf son los 28 signos del
alfabeto rabe, o bien uno de los 28 sonidos bsicos del rabe.
Las es de los tipos 2 y 3 cuentan como hharf (como sonido bsico y tambin
como letra), pero la i de tipo 1 no, y a esta i corta un rabe no la llamar
letra. Si le comentamos que en espaol no es menos letra la I que la P, lo ms
seguro es que ponga una cara de circunstancias y diga "pues en rabe las
vocales son aksentos". Que quiere decir que son detalles de poca importancia
que no vale la pena escribir, pues, aunque no se pongan, la palabra se lee
igual.
Pero con esto se refiere a lo que PARA L es una vocal. La palabra "sai-irah"
la escribir siin - iaa' - alif - raa' - haa', y ni jarto vino se le ocurrir dejar de
escribir el sonido de i con la letra i, porque para l el sonido i es una
consonante, y adems porque si no la pusiera parecera que dice "saarah".
En otras palabras, para un rabe la palabra espaola "vocal" significa "el
sonido que yo no me molestara en escribir si estuviera escribiendo en
alfabeto rabe".
Para evitar confusiones al lector entre la i que se escribe y la i que no se
escribe, voy a escribir en estas pginas la vocal corta i, que no se escribe, con
la letra romana "i". La i de tipo 2 la escribir con las letras "y", y la de tipo 3
con las letras "iy".
Tendris que acordaros de memoria de que tanto la "y" como la "i" se
pronuncian igual i, y de que la "iy" se lee iii larga. Cuando pongo en esta web
"ya" hay que leer i, cuando pongo "iy" hay que leer ii. La palabra 'asyaa se
lee "Asia", y raya se lee "r-i", nunca "raya", y maaliyyah es m-l-ih
(una ii larga seguida de una i, total tres es).
maneras de leer la letra rabe i
Escritura pronunciacin
lo escribir
as
Escritura
pronunciacin
lo escribir as
mym
miim
miym
myl
meil
mayl
qym
qi-m
qayyim
fty
fetaa
fataa
byt
beit
bayt
@sr@yylyyn
'is-raa-'ii-liin
'israa'iyliyyiyn
@byd
b-id
'abya.d
sylt
su-ilat
su'ilat
by.d
bi.d
bay.d
q@yl
qaa-il
qaa'il
myl
miil
miyl
bryt@ny@
biritni-i
biritaaniyaa
, pero esto os
yo lo
Escritura pronunciacin
escribir
en rabe aproximada
as
wrdh
urdah
wardah
swd@ny
mrwh
mur-uh
muruwwah qwl
@swd
s-ud
'aswad
kwytxyrw cuichiru
kwytshyrw
swd
suuud
suwd
lndn
lndn
suuudaaaniii
suwdaaniy
caul
qawl
lundun
Los dos ltimos nombres son extranjeros: nombre propio japons Ko'ichiroo,
ciudad de Londres. En los nombres extranjeros muy conocidos (como "lndn") a
veces se escriben las vocales al estilo rabe, omitiendo las vocales cortas y
escribiendo las largas. Pero lo ms normal es que se use la letra guu para
representar cualquier u (u "o") extranjera, ya sea del tipo 1, del 2, o del 3,
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/lastresu.html (1 of 2)01/02/2005 20:22:16
como en
hwnj kwnj.
la escritura rabe
las tres es del rabe
manera de escribir las vocales cortas y largas
estructura silbica
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/lastresu.html
estructura silbica
estructura silbica
Si usamos estas abreviaturas:
1.
2.
3.
4.
entonces podremos decir que todas las palabras rabes estn formadas por
cero o ms grupos de la forma CV CVC, seguidos de un grupo C CVC.
Ejemplo:
'almutaqaddimuwn =
'al + mu + ta + qad + di + muw + n =
CVC + CV + CV + CVC + CV + CVC + C
(aqu la uw es la vocal larga uu, que cuenta como VC; la dd es la consonante
larga d que cuenta como CC).
En el alfabeto fontico internacional, esta palabra se debera escribir
(fonmicamente) con las letras /?almutaqad:imu:n/ usando los dos puntos
para representar una consonante larga (la d) y una vocal larga (la segunda
u).
Esta regla ("todas las slabas son CV o CVC, menos la ltima que es C o CVC")
no slo se aplica a las palabras sueltas, sino tambin a las frases enteras.
Ejemplo:
bismillaahirrahhmaanirrahhiym =
bis + mil + laa + hir + rahh + maa + nir + ra + hhiy + m =
CVC + CVC + CVC + CVC + CVC + CVC + CVC + CV + CVC + C
(aqu la iy es la vocal larga ii, que cuenta como VC. La aa larga tambin
cuenta como VC; un rabe no dira que lo que nosotros llamamos "aa larga"
es una vocal larga, pues para l el sonido aa es igual a vocal corta a (fathhah)
ms consonante lif).
estructura silbica
Las mismas palabras dichas de una en una, haciendo pausas entre ellas, son:
bism= bis m
'allaah = 'al laa h
'arrahhmaan = 'ar rahh maa n
'arrahhiym = 'ar ra hhiy m
Como consecuencia de la regla de combinaciones posibles:
shaddah".
estructura silbica
diminutivo de
gue.
shbb, .dll
la escritura rabe
las tres es del rabe
pronunciacin del rabe
combinaciones impronunciables
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/silabica.html
combinaciones impronunciables
combinaciones impronunciables
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
estructura silbica
pronunciacin del rabe
pronunciacin de la hamzah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/umpro.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/umpro.html01/02/2005 20:22:21
pronunciacin de la hamzah
pronunciacin de la hamzah
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
combinaciones impronunciables
pronunciacin del rabe
descripcin de la pronunciacin de la hamzah para el comn de los mortales
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-06-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/pronuhamzah.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/pronuhamzah.html01/02/2005 20:22:25
descripcin de la pronunciacin de
la hamzah para el comn de los
mortales
En el pas de tikiriteska hablan sin cerrar los labios, pues su lengua no tiene ni
pes, ni bes, ni emes, ni efes. Cuando les quieres ensear castellano y les dices
"repite conmigo, piedra", te dicen "iedra". No es que no sepan decir la P, es
peor: ni siquiera la oyen. Si les dices "pap, pupa", repetirn "a-, -a". Ellos
entre la u y la a no han odo nada, como mximo han notado una pequea
pausa, una interrupcin del flujo de aire.
Eso es exactamente lo que nos pasa cuando un rabe dice 'u'akkid. Nosotros
omos u-kkid, con una pequea pausa entre la u y la a. Pero para un rabe,
antes de la u hay una hamzah, y antes de la a hay otra.
As las cosas, el mtodo "repite conmigo" no funciona, y los profesores de
espaol de tikiriteska usan otro mtodo, que es decirles a los estudiantes en
tikiritesqus, "para pronunciar esta letra espaola se cierran los labios. Ahora
vamos a decir a pero entre la u y la a cerraremos los labios, as: upa". Al
principio se ren mucho, pero en cuanto se deciden a cerrar los labios la pe les
sale bien. Bien a los odos del maestro, claro; ellos siguen sin or nada. Les
sigue sonando a -a.
Pues bueno, apuntaros que la p es un cerramiento de los labios y la hamzah
es un cerramiento de la glotis. La glotis es la vlvula de cierre de aire que est
en la nuez.
La pronunciacin de la hamzah no tiene mayor secreto que aprender a abrir y
cerrar esa vlvula a posta. Y para que lo aprendis pronto, citando las
palabras del sabio rabe 'uwbiyyu bnu lqinuwbiyy, os dir 'alquwwatu
maakum, "que la Fuerza est con vosotros".
la escritura rabe
pronunciacin de la hamzah
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/hlinguista.html01/02/2005 20:22:40
pronunciacin de la hamzah
intervoclica
La hamzah inicial de 'akbar, en la frase 'allaahu 'akbar ("Dios es ms
grande"), es facilsimo orla, pues notamos una pausa entre la u y la a, al-lhu-k-bar. Si en lugar de lhu-ak oysemos que dicen "lhuak", sin
separacin, es que han dicho lahwak "tu pasatiempo", que no tiene nada que
ver.
As, pues, al hablar rabe, tenemos que evitar la tendencia natural de los
hispanohablantes a juntar dos vocales de palabras distintas en una sola
slaba. Hablo de la sinalefa, la mezcla rara de dos vocales en una sola slaba
que hacemos al decir vien-toen-po-pa-to-da-ve-la, no-cor-tael-mar-si-no-vuela). En rabe de esto no hay. Dos vocales de dos palabras, o se pronuncian
separadas en dos slabas, como en 'allaahu'akbar = 'allahu + 'akbaru, o
se reducen a una sola (casi siempre la primera de las dos), como en
kataballaahul'ihhsaan = kataba + 'allaahu + 'al'ihhsaana "puso Dios la
perfeccin...".
Bueno, rectifico... lo que he dicho el prrafo anterior es mentira. En realidad
no hay palabras en rabe que empiecen por vocal. Todas empiezan por
consonante + vocal. Cuando omos que han dicho "kbar", en realidad esa
palabra empieza por una consonante (una hamzah), lo que pasa es que no la
hemos odo. As que un gramtico rabe no dir que en kataballaah se ha
unido la "a" final de "kataba" con la "a" inicial de "al-lh", sino que dir que
hemos suprimido la consonante lif inicial de 'allaah y que, desde luego, al
caer la lif ha cado tambin la fathhah (la a corta) que estaba apoyada
encima.
la escritura rabe
descripcin de la pronunciacin de la hamzah para los que hablen jerga de
lingista
pronunciacin de la hamzah
pronunciacin de la hamza inicial
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/hamzaini.html01/02/2005 20:24:39
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/hamzafin.html01/02/2005 20:24:44
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/hamzadial.html01/02/2005 20:24:47
letras engoladas
letras engoladas
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
la hamzah en los dialectos rabes
pronunciacin del rabe
pronunciacin de las vocales
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-06.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/engoladas.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/engoladas.html01/02/2005 20:24:51
o no:
la vocal
suena
pero cerca de una
rabe normalmente engolada suena
a
entre a y e
entre a y o
entre i y e
y una
, esa
a se pronunciar descaradamente e.
letras tapadas
letras tapadas
Estas cuatro letras engoladas
.s .d .t .z:
s d t dh:
La
, adems, se diferencia de la
un chasquidillo y la
en que la
se pronuncia con
suena ms parecida a su
que a su
la escritura rabe
pronunciacin de las vocales
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/letrastapadas.html (1 of 2)01/02/2005 20:25:24
letras tapadas
frases usuales
frases usuales
Como esto no es un libro de frases para turistas ni un mtodo de rabe, no
tiene mucho sentido que ponga aqu la tpica lista de frases del estilo de "por
favor, podra indicarme dnde est la parada del autobs?". Pero en este
punto escuchar algo de rabe no os ira mal, para haceros una idea de cmo
suena.
Si tenis altavoces en el ordenador (yo no tengo) hay varias webs con ficheros
de sonido de frases de "rabe para turistas". Os sugiero una bsqueda en
google. Si no los tenis, bueno, siempre podis imprimir esta pgina e ir a
preguntarle a algn amigo rabe "cmo se lee esto?".
La ltima vez que mir la web Babel Arabic, contena algunas frases usuales
con ficheros de sonido. Las traduzco aqu debajo al castellano. Por favor, si
tienes una web con ficheros de sonido de frases rabes, con traducciones al
castellano, escrbeme y pondr aqu un enlace a ella.
Nota importante: al leer las frases de abajo, recordad que kay siempre suena
key, khay suena jey, lay suena ley, y .saddaam hhussayn suena sadn jusin.
En una gua de rabe para turistas debera escribirse key jey ley sey, pero
aqu escribo kay etctera de la misma manera que en el resto de mi web.
pgina 1 de frases de babel arabic
marhhabaa
Bienvenido!
'assalaamu alaykum
hola, qu tal (literalmente: la paz sea con vosotros)
waalaykumu ssalaam
hola, que tal (literalmente: y con tu espritu)
kayfa hhaaluk
cmo ests?
maa ssalaamah
Adis (literalmente "con la paz")
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/frases.html (1 of 3)01/02/2005 20:25:30
frases usuales
'ilal liqaa'
Hasta otra
pgina 3 de frases de Babel Arabic:
ma smuk?
Cmo te llamas? (palabra por palabra sera "cul tu nombre": masmuk
= maa (qu) + 'ism (nombre) + ka (tu))
'ismiy buwnd
Mi nombre es Bond / me llamo Bond (ismii = mi nombre)
'ismuhuw rashiyd
se llama Rashid ('ismuhuu = su nombre de l)
'ismuhaa wardah
se llama Wardah ('ismuhaa = su nombre de ella)
'ana saa'ihh
soy un turista
'ana saa'ihhah
soy una turista
'amalu hunaa
trabajo aqu
'ana .taalib
Soy (un) estudiante
'ana .taalibah
Soy (una) estudiante
pgina 1 de cecil
kayfa hhaaluk
Qu tal?
bikhayr
Bien
.sabaahhu lkhayr
Buenos das ('a.s.sabaahh es la maana)
tasharrafnaa
es un honor, encantado de conocerle (literalmente "nos honra")
kam umruk
cuntos aos tienes? (cuntos son tus aos)
kami ssaaah
qu hora es? (cunta es la hora)
frases usuales
originales de Babel Arabic veris que hay unos pequeos cambios. Con ellos
no le estoy enmendando la plana a nadie. Aquella otra web explica cmo se
dicen las cosas en Alejandra, y yo explico como deberan decirse en rabe
rabe; y, desde luego, si vas a Alejandra, a donde fueres haz lo que vieres.
Tngase en cuenta que en Alejandra pasa lo mismo que en Barcelona o en
cualquier parte: segn los libros de "espaol para extranjeros", cuando entras
en un bar por la tarde el camarero te dir "buenas tardes"; en la realidad,
muchas veces te lo dicen as, pero un buen da oyes que alguien te dice "hola
seor" en un sitio, luego la moda se extiende a todos los bares del reino, y
tarda unos cuantos aos en desaparecer, sustituida por otra. En todo caso, si
dices "buenas tardes" siempre te entienden y quedas bien.
La palabra "yo trabajo" es propiamente 'amal, aunque arriba pongo
'amalu. La u es una vocal de enlace, obligatoria en la alfosja, y creo que
prohibida en egipcio callejero. Cuando intentamos hablar egipcio callejero
saltrsela es obligatorio, pero aunque estemos intentando hablar rabe-rabe,
si nos la saltamos nos entendern igual. Podemos saltarnos todas las vocales
de enlace, en concreto las es ltimas de 'assalaamu, 'ismuk, alaykumu,
umruk, y la i de kami ssaaah. Ah, que quede claro que saltrselas es
absolutamente incorrecto en el sentido de "esto es alfosja o no es alfosja?",
aunque todo el mundo se las salte al hablar. Una cosa no tiene que ver con la
otra. En "espaol correcto" mismo se debe decir "cansado" y no "cansao",
pero si en Zaragoza dices lo correcto, les sonar a pedante, y seguramente es
peor negocio sonarle a pedante a casi todo el mundo que sonarle a incorrecto
al profesor de rabe.
la escritura rabe
Hay que escribir Sadn Jusin o Sadn Jusin?
de qu lengua rabe se habla aqu
el islam
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-05.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/frases.html
el islam
el islam
El islam es una religin, y no tendra yo que mencionarla para nada en esta
web que est dedicada a la lengua de los rabes y no a su religin, que
tambin es la religin de muchos otros que no son rabes, y eso sin hablar de
que muchos rabes practican otras religiones o ninguna, pero en fin, entrando
en materia, hay un par de detalles sobre esa religin que no os har ningn
dao conocer, y que han salvado la vida de ms de un guiri despistao.
Primero, conviene saber que los cristianos suelen decir que la Biblia la
escribieron hombres inspirados por Dios (exaltado sea), pero que para los
musulmanes su libro sagrado, el Alcorn, no est meramente "inspirado", sino
que son las palabras textuales de Dios (exaltado sea) tal como las oy el
santo profeta muhhammad (Dios le bendiga y le d paz). Si en el cristianismo
el verbo se hizo carne y habit entre nosotros, en el islamismo Dios (exaltado
sea) en su infinita misericordia nos mand Su verbo, el Noble Alcorn, que
todava habita entre nosotros, en la memoria de los hhuffaa.z. No nos ha de
extraar, pues, que los musulmanes tengan a la palabra de Dios (exaltado
sea) el mismo respeto que los cristianos le tienen a la hostia consagrada (con
perdn).
Segundo, ten muy presente que ningn musulmn te negar la libertad de
que te creas o no eso de que el Corn es la palabra literal de Dios (exaltado
sea), pero no respetarn tus faltas de respeto hacia la libertad de los que han
decidido crerselo.
Y en qu afecta todo esto a la caligrafa, que es el tema de esta web?
Pues afecta en que diferentes culturas tienen diferentes ideas de lo que es una
"falta de respeto", as que podra darse el caso de que hicieses (o dijeses)
algo que a t te parece inofensivo segn tus normas culturales, y para cuando
te das cuenta de que segn las de ellos lo que has hecho o dicho era
equivalente a un insulto personal a todos y cada uno de los miembros de la
'ummah y sus antepasados, los nimos ya estn demasiado calientes y el
asunto acaba como el rosario de la aurora.
En concreto, a un musulmn no le est permitido tocar el Libro de Dios
(exaltado sea) con manos sucias, ni tomarse la palabra de Dios (exaltado sea)
el islam
el islam
la escritura rabe
frases usuales
de qu lengua rabe se habla aqu
historia del alfabeto rabe
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/islam.html
inscripciones nabateas
la escritura rabe
el islam
de qu lengua rabe se habla aqu
origen del alfabeto rabe
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-11.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/seccionhistoria.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/seccionhistoria.html01/02/2005 20:25:35
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/origencomun.html01/02/2005 20:25:37
inscripciones nabateas
inscripciones nabateas
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
origen del alfabeto rabe
historia del alfabeto rabe
la evolucin del alfabeto rabe
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/nabateo.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/nabateo.html01/02/2005 20:25:41
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/historia.html01/02/2005 20:25:45
la reforma de la ortografa
la reforma de la ortografa
Los tiempos anteriores a la Revelacin se llaman en rabe 'aljaahiliyyah "la
era de la ignorancia"; y se les puede llamar sin mucha inexactitud "tiempos
prehistricos" porque los rabes de aquel tiempo, aunque conocan la
escritura, apenas si escriban, y poca cosa escrita nos ha llegado de aquellos
tiempos (mayormente algunos poemas, que segn parece se transmitieron
oralmente y slo se pusieron por escrito unos siglos ms tarde, y a saber si
eso es un cuento que se invent el compilador de los poemas para darles el
prestigio de lo antiguo, y Dios es mejor sabedor).
De las actividades de los rabes de entonces, la nica que nosotros
llamaramos "cultural" era la poesa, pero esa poesa tena muy poco que ver
con los "libros de poemas" de nuestra poca. Recitaban poemas en voz alta, y
aprendan de memoria lo que les gustaba de lo que recitaban otros (supongo
que algo hay que hacer por las noches, cuando no puedes trabajar y no hay
sueo ni hay tele). Gracias a esta costumbre, muchos rabes tenan muy
buena memoria.
Quienes recibieron la revelacin cornica no lo pusieron todo inmediatamente
por escrito, que seguramente es lo que hara uno de nosotros que creyese
recibir un mensaje directo de Dios. Ni se les ocurri hacerlo. Tal vez fue as
porque pocos de ellos saban escribir, porque muchos tenan buena memoria,
o porque a la escritura rabe de aquel entonces no se la consideraba un
sistema de almacenamiento de memoria colectiva (como lo era para los judos
de la poca), sino ms que nada un medio de escribir cartas. O tal vez porque
la escritura es una cosa prosaica que te sirve para mandar recados y llevar
contabilidades, mientras que las palabras realmente importantes las pones en
verso y te las aprendes de memoria. Como dice el dicho, 'ashshiru diywaanu
larab, "la poesa es el medio de almacenamiento de la memoria colectiva de
los rabes".
El poeta que compona unos versos quera recitarlos bien, y que las gentes los
escuchasen, y que les gustaran, y que se los aprendiesen de memoria. Hacer
un "libro" con ellos ni se le habra pasado por las mientes.
Cuando en el Corn dice Dios "os hemos entregado un libro excelente", se
refiere a un libro que baj fsicamente del cielo y que el arcngel ley al
Profeta (Dios le bendiga y le d paz), pero ese libro volva a subir al cielo sin
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/reforma.html (1 of 3)01/02/2005 20:25:49
la reforma de la ortografa
shaddah
la reforma de la ortografa
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/invvoc.html01/02/2005 20:26:01
, etctera.
shaddah
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/puntos.html01/02/2005 20:26:06
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/ortohamza.html01/02/2005 20:26:09
Por eso, en algunos coranes, no en todos, se suelen ver una serie de fsiles
ortogrficos que no sobreviven en ninguna otra parte.
Menciono algunos en el captulo la lif de daga.
la escritura rabe
invencin del signo de hamzah
historia del alfabeto rabe
la transcripcin del rabe utilizada en esta web
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/antiguas.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/transcri.html01/02/2005 20:26:16
palotes
papel y rotulador
la lnea de referencia
palotes derechos
colas
el huevo
los puntos
las formas de las letras
palotes
palotes largos
palotes cortos
'albayt
'allughah
'alarabiyyah
'alhhurriyyah
najmu lfajr
'assamuwm
frases
la bismila
ligaduras
inversin de diente
ligaduras de yaa'
ligaduras de miym
ligaduras de hhaa'
ajuste vertical
cmo separar una palabra en letras
la escritura rabe
la transcripcin del rabe utilizada en esta web
curso de escritura rabe
papel y rotulador
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-12-17.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/dibujar.html
papel y rotulador
papel y rotulador
Para aprender a dibujar las letras rabes necesitaremos papel cuadriculado,
del normal de libreta, y un rotulador negro.
Desde luego, tambin es posible escribir el rabe con bolgrafo azul, que es lo
que hacen la mayora de los rabes, o, ya puestos, tambin es posible
esculpirlo en granito con maza y cincel. Pero para hacer eso hay que saberse
ya la forma de las letras. Aprender usando herramientas buenas es ms fcil.
Luego siempre habr tiempo para aprender a bailar el lago de los cisnes con
aletas de submarinista.
En este tema de lo que sera el tema de lo que seran las herramientas,
conviene seguir el consejo de los calgrafos rabes: lo mejor es lo que ms
resbala.
La letra caligrfica exige instrumentos especficos, pero, para las prcticas de
aprender el alfabeto, nivel parvulario, se puede conseguir un grado de
resbalosidad aceptable con segn que rotuladores y papel normal de libreta.
El papel de calidad, de muchos "gramos", suele ser spero y no sirve, y el
papel reciclado tampoco.
Sera preferible que la tinta no traspasase el papel, porque escribir en un
papel sucio de manchitas despista mucho cuando estamos tratando de
aprender las proporciones de las letras.
Por otra parte, en la escritura rabe se usan muchos puntos, y un solo punto
transparentado puede cambiar completamente el
significado de la palabra. Aqu veis dos palabras
que slo se diferencian en un punto. Una de ellas
(para saber cul, leeros las pginas
papel y rotulador
papel y rotulador
la lnea de referencia
la lnea de referencia
La lnea de referencia es una lnea imaginaria en
la que se apoyan algunas letras y de la que
cuelgan otras. En la palabra del dibujo os he
sealado en rosa la lnea de referencia de la
escritura romana.
la lnea de referencia
El sentido de la escritura
Aunque slo estemos copiando palotes, es importante empezar a llenar las
lneas por el lado derecho, y empezar la libreta por lo que para nosotros sera
la ltima pgina. Como antes nos acostumbremos a pensar de derecha a
izquierda, mejor.
la lnea de referencia
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/linearefxzx.html
palotes derechos
palotes derechos
el palote de 'alif
La 'alif es un palote de dos cuadritos de altura. Se
puede hacer vertical, pero lo ms normal es que quede
un poco inclinado hacia delante. Los romanos, cuando
escribimos a mano, tambin solemos inclinar hacia
delante el palo de las letras con palo, aunque en letra
de imprenta (y tambin en la letra que nos ensean en
la escuela) son siempre verticales. En rabe funciona igual: el grado de
inclinacin depende del gusto de cada uno, pero todas las letras tericamente
verticales tienen la misma inclinacin.
No hace falta decir que "hacia delante", hablando de letras rabes, significa
"hacia la izquierda".
el diente
El diente (o "cabeza de baa'") es un palo ms corto que
la 'alif. Su altura es variable; lo mejor es hacerlo
siempre de algo menos de un cuadrito de altura.
Si en una misma palabra hay varios dientes seguidos,
queda ms elegante darles alturas algo desiguales.
la cabeza de la nuwn
palotes derechos
La cabeza de la
la escritura rabe
la lnea de referencia
cmo dibujar las letras
colas
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-07-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/palotes.html
colas
colas
Cmo acabar en punta las colas (el
"despegue").
Al llegar al final de un palote siempre
detenemos el rotulador en seco. Pero si lo
detenemos al final de una cola, quedar
roma, como en las letras de la fila de arriba
de la figura. Eso es, como poco, repugnante.
Las colas deberan acabar en punta, cual
arbigas cimitarras.
Para que acaben en punta, se levanta el
rotulador del papel sin detener el movimiento horizontal hasta despus de que
haya perdido contacto, con un movimiento parecido al de un avin al
despegar.
S que hay que parar el rotulador, en cambio, al final de la cola de la
Veris que casi todas las colas dibujadas en esta web son del tipo repugnante.
Me lo tengo bien merecido por usar el ratn para dibujar, en lugar de un
rotulador y un escner.
Nota: con segn qu rotuladores, es imposible que quede una punta muy en
punta aunque ests haciendo el movimiento bien. T no te preocupes por eso
y acostmbrate a hacer siempre el movimiento de despegue aunque ests
escribiendo con una escoba; ya encontrars otro rotulador ms prorabe.
La cola de la
baa'
colas
La cola de la letra
La
raa'
Esta letra es ms o menos un cuarto de crculo. Desciende un
cuadrito por debajo de la lnea de referencia y despega en
horizontal, sin volver a levantarse hasta la lnea de partida. Es
importante empezar casi en vertical (peln hacia atrs), y
acabar casi en horizontal (peln hacia arriba). La raa' jams se
une con la letra siguiente.
la cola de la nuwn
La cola de la
vista en el
colas
nuwn
La cola horizontal
Las letras .taa' y laam-alif, y en la escritura de algunos la daal, acaban en una
cola horizontal. Ha de ser cortita, pero tiene su despegue.
la escritura rabe
palotes derechos
cmo dibujar las letras
el huevo
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/colas.html
el huevo
el huevo
El huevo, gota o lgrima cuesta bastante de
hacer al principio, porque al tratar de imitarlo
suele salir una pldora, una bola, un ojal o un
platillo volante.
el huevo
Cuando tengas este huevo por la mano, pinta otros de la misma forma, pero
un poco ms pequeos. Lo de hacerlo de un cuadrito de altura va bien para
hacer las prcticas de arriba, pero cuando ya sepas dibujarlo, ser mejor
hacerlo de digamos dos tercios de cuadrito de altura (al menos para mi
gusto).
la escritura rabe
colas
cmo dibujar las letras
los puntos
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-02.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/huevo.html
los puntos
los puntos
cmo dibujar un punto
Con un rotulador suele ser posible dibujar los puntos pinchando, pero si el
rotulador es muy fino, o si usamos bolgrafo o lpiz, los puntos pinchados
quedan sin volumen en comparacin con el grueso de las lneas, y llegan a
confundirse con las manchitas del papel. Si eso pasa, ser mejor dibujar, en
lugar de puntos, rayas verticales muy cortas. Nunca hay que pintar bolitas,
pues podran confundirse con el sukuwn.
los puntos
yaa'
variacin elegante
Cuando varias letras seguidas llevan puntos,
sera feo ponerlos todos a la misma altura.
Aqu lo vemos ilustrado con la palabra
qafqafah, "tiritera".
Por lo mismo, cuando hay varios lazos
seguidos, o varios dientes seguidos, conviene hacer los lazos desiguales, y los
dientes de alturas levemente distintas.
Pero sta es una regla con excepciones. A veces los calgrafos profesionales
dibujan muchas letras casi iguales seguidas. Es muy tpico organizar una
composicin caligrfica de manera que las letras iguales resalten, como por
ejemplo escribir la suwratu nnaas (la azora de los hombres, ltima azora del
Alcorn) con la letra
siyn
caso la gracia es que las letras resaltadas sean exactamente iguales y estn
dispuestas rtmicamente, por ejemplo en crculo (ver figura) , o en una recta a
distancias iguales, o en cuadrcula, o al tresbolillo.
la escritura rabe
el huevo
cmo dibujar las letras
las diferentes maneras de escribir
los puntos
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/maneras.html01/02/2005 20:26:41
la escritura rabe
las diferentes maneras de escribir
cmo dibujar las letras
letras que pierden la cola cuando otra letra va detrs
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alifdarawa.html (1 of 2)01/02/2005 20:27:20
y la
yaa'
kaaf
, la
haa'
Para que acabis de ver cmo funciona todo esto de las colas, os sugiero que
juguis un poco con mi arabizmetro, tecleando una letra despus de otra
despacito y borrndolas luego.
la escritura rabe
letras que nunca se juntan a la letra siguiente
cmo dibujar las letras
letras de cuatro formas
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/pierdecola.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/cuatroformas.html01/02/2005 20:27:26
palotes largos
palotes largos
Lo primero es leerse la seccin el palote de 'alif, marcar en la libreta una lnea
con lpiz rojo y dibujar un buen montn de palotes de lif apoyados en ella,
digamos como varias docenas:
Te parece tan fcil que no vale la pena hacerlo? Pues no creas: seguramente
aprendiste a escribir el espaol igual, slo que fue en el parvulario y ya no te
acuerdas. Os juro que esto de hacer palotes es un ejercicio til.
Procura:
En el dibujo podis ver que el pie de cada palote est ms atrs (ms a la
derecha) que su cabeza, y que la diferencia entre el pie y la cabeza, medida
en horizontal, siempre es bastante menos de medio cuadrito. Como las
patatas de la tortilla, no es importante que esta inclinacin sea grande o
pequea, pero s que siempre sea la misma.
El dibujo me ha salido bastante mal, porque unos palotes estn ms
inclinados que otros. Pero la lista de comprobacin de arriba seguro que es
buena.
la escritura rabe
letras de cuatro formas
cmo dibujar las letras
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/paloteslargos.html (1 of 2)01/02/2005 20:27:30
palotes largos
palotes cortos
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/paloteslargos.html
palotes cortos
palotes cortos
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/palotescortos.html01/02/2005 20:27:34
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/unionhorizontal.html01/02/2005 20:27:37
El palote largo de la lif jams se une a la siguiente letra. Pero casi siempre se
une a la letra anterior. En el dibujo veis una lif detrs de un diente. Cuando
la lif viene as unida detrs de otra letra, el palo de la lif se dibuja de abajo
arriba, sin levantar el lpiz del papel.
Los trazos horizontales de unin se pueden dibujar ms largos o ms cortos,
al gusto de cada uno. Yo los suelo hacer en esta web de un cuadrito de
longitud, pero si es de cuadrito y medio o dos cuadritos tampoco est mal. De
hecho, se pueden alargar tanto como se quiera.
Ahora deberais copiar unas cuantas veces la figura, pero haciendo todos los
palos horizontales igual de largos, no como yo que los he hecho distintos.
A veces veris un palote largo unido a la siguiente letra, pero ese palote no es
una lif, es una
laam
'albayt
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/unionhorizontal2.html
{'albayt}
'albayt
Esta palabra es 'albayt, "la mansin" (se
pronuncia elbeit), que es casi todo palotes.
Como ejercicio, os sugiero que dibujis esta
palabra unas cuantas veces, haciendo los
palotes tan "cuadrados" como sea posible.
No os va a salir bien a la primera. Para
evitar confusiones, una idea es dibujar
primero estas crucecitas rojas a lpz, y
luego unirlas en el orden que sealan los
nmeros.
Despus del punto 11 hay que dibujar una
cola de baa. Aseguraos de leer antes la seccin cmo no hay que dibujar la
baa'.
Cuando hayamos acabado de dibujar la cola
de la ltima letra, pondremos los puntos.
Siempre se dibujan DE DERECHA A
IZQUIERDA, en el orden indicado en la
figura.
Lo normal es colocarlos encima o debajo de
los dientes, pero, si lo prefers, no es incorrecto dibujarlos un poquito ms a la
izquierda, siempre que no avancen tanto que parezca que estn debajo del
diente siguiente. Tambin se pueden poner los puntos algo ms a la izquierda
que lo que se ve en la figura.
la escritura rabe
palotes largos unidos
cmo dibujar las letras
letra esquinosa y letra cursiva
{'albayt}
la escritura rabe
'albayt
cmo dibujar las letras
'allughah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-02.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/esquinosa.html
{'alluga:h}
'allughah
Esta palabra es
Bueno, para ser exactos, la ltima letra de hecho no es una hache, sino una te
atada. La te atada se dibuja igual que la hache, pero con dos puntos encima.
Para aprender a dibujar esta palabra empezaremos poniendo con lpiz este lo
de aspas en una cuadrcula. Luego reseguiremos los nmeros con rotulador.
Por ltimo aadiremos los tres puntos, dibujndolos DE DERECHA A
IZQUIERDA, en este orden:
{'alluga:h}
{'alluga:h}
la escritura rabe
letra esquinosa y letra cursiva
cmo dibujar las letras
'alarabiyyah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/allugah.html
{'alcarabiyya:h}
'alarabiyyah
Aqui pone 'allughatu larabiyyah, "la lengua
rabe", que se pronuncia algo as como alljatulgaraba. La palabra 'allughah ya
vimos en la leccin anterior cmo se escribe. Las letras de 'alarabiyyah,
escritas por separado, son:
{'alcarabiyya:h}
las letras
la escritura rabe
'allughah
cmo dibujar las letras
'alhhurriyyah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/palabras.html
{'al_hurriyya:h}
'alhhurriyyah
Esta palabra es 'alhhurriyyah, "la libertad", y tiene
estas letras, 'lhhryh:
Veris que la
el enganche de la
{'al_hurriyya:h}
el lugar donde deberan estar los puntos. Si pasa esto, podemos poner los
puntos ms a la izquierda, o debajo del rabo de la
, como prefiramos.
Para rematar la leccin de hoy, copiis la palabra unas cuantas veces sin
cuadrcula. Voy a probarlo yo a ver qu me sale:
Me ha salido un desastre. El ratn no sirve para dibujar. Creo que el nico que
me ha quedado pasable es el de la izquierda; en se he levantado un poco las
{'al_hurriyya:h}
la escritura rabe
'alarabiyyah
cmo dibujar las letras
najmu lfajr
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-15.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/hryh.html
{najmu lfajr}
najmu lfajr
Aqu pone najmu lfajr, "la
estrella de la maana", que son
dos palabras con boca de
cocodrilo. Veris que los palos de
la boca de cocodrilo a veces los
hago rectos y a veces ms o
menos ondulados; de todas las
maneras est bien, pero ms vale
que queden demasiado rectos
que demasiado en forma de ese.
Las letras de estas dos palabras son:
La bola de la
, pero
{najmu lfajr}
'alfajr, descompuesta en
No hay que fiarse mucho de lo de las medidas en cuadritos. Por eso es bueno,
mientras aprendemos, copiar unas cuantas veces en cuadrcula y luego unas
cuantas veces en papel blanco. Y, cuando se hace caligrafa artstica, hay que
prestar mucha atencin a la distribucin de la masa de las palabras en la
pgina.
{najmu lfajr}
la escritura rabe
'alhhurriyyah
cmo dibujar las letras
'assamuwm
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/njmlfjr.html
{'assamuwm}
'assamuwm
En esta leccin vamos a juntar las letras
la escritura rabe
najmu lfajr
cmo dibujar las letras
la bismila
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/lsmwm.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/lsmwm.html01/02/2005 20:28:15
la bismila
la bismila
siyn
).
la escritura rabe
'assamuwm
cmo dibujar las letras
inversin de diente
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/bismilaporpalotes.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/bismilaporpalotes.html01/02/2005 20:28:18
inversin de diente
inversin de diente
Por lo que hemos dicho hasta ahora, las
palabras thm y njm deberan dibujarse as.
Eso no est mal hecho...
,Z
,y
, como se ve en la figura.
inversin de diente
la escritura rabe
la bismila
cmo dibujar las letras
ligaduras de
yaa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/invdiente.html
ligaduras de {yaa'}
ligaduras de
yaa'
La letra yaa' final, en muchos estilos
de caligrafa, tiende colocarse debajo
de la letra anterior, haciendo que se
incline la lnea de conexin.
En otros estilos, la yaa' final no se liga con la letra anterior, sino que se une
con ella mediante una lnea horizontal.
Estos dos dibujos contienen las mismas letras, FY. En el primero, la
F y la Y estn unidas con una lnea descendente, que es lo normal en
los pases de occidente.
El segundo es de un estilo oriental, en el cual la F y la Y se
dibujan con formas algo diferentes a las que he explicado. La
lnea horizontal de unin se puede hacer ms corta o ms larga a
gusto de cada uno.
la
yaa' aplastada
|Dije antes
que la letra yaa' se suele hacer con tres palotes: el primero
baja, el segundo es horizontal.
Pero, de hecho, los trazos n1 y n2 de la
yaa' tienen un poco de juego, y los dos
pueden pintarse o ms o menos inclinados
hacia abajo, u horizontales.
ligaduras de {yaa'}
la escritura rabe
inversin de diente
cmo dibujar las letras
ligaduras de
miym
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/ligaya.html
ligaduras de {miym}
ligaduras de
la
miym
miym.
Cuando un diente va antes de una miym, casi siempre se dibuja de abajo
arriba (trazo 1), para llegar luego a la miym bajando en diagonal. El trazo 2,
que tiene forma de seis, es la conexin entre las dos letras ms el tringulo
mencionado en el apartado la miym de nudo. El agujero tiene que quedar
muy estrecho, o no verse. El trazo 3 del dibujo de la derecha, el de color
verde, lo he dibujado mal; cuando lo copiis, procurad que tape el agujero del
2.
Las letras
y la
bsm. La unin
desciende, igual
miym
ligaduras de {miym}
, u otra
, una
la escritura rabe
ligaduras de
yaa'
hhaa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/mimcuca.html
ligaduras de {_haa'}
ligaduras de
hhaa'
miym
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/ligaduras_h.html01/02/2005 20:28:29
ajuste vertical
ajuste vertical
Antes dije que cada letra "tiene que" quedar siempre a la misma altura: la
raa' empieza en la lnea de referencia, la 'alif dos cuadritos por encima...
Pero eso no hay que tomrselo muy al pie de la letra, pues no es una norma
de buena caligrafa, sino un consejo para parvulitos que copian palotes.
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/ajuste.html01/02/2005 20:28:31
, o una
, una
, una
hamzah
que se pronuncia hamzah
encima o debajo.
Caveat lector:
En algunas tipografas, el signo de hamzah est escrito con una lnea tan fina
que slo se ve con lupa, y en otras est tan borroso o sucio que parece un
punto a primera vista, de manera que el diente con hamzah parece una
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/comoleer.html (1 of 3)01/02/2005 20:28:33
nuwn.
Otro caveat:
Las tipografas que se usan en la web parece que estn escritas mayormente
con los pies, y en ellas encontraris a veces un diente sin puntos ni encima ni
debajo, ni signo hamzah. Mirando la pantalla con lupa podris comprobar que
es una
yaa'
rabe correctamente ortografiado, slo puede ser una lif rota, porque la yaa'
autntica lleva dos puntos debajo y la yaa hamzah
hamzah encima.
lleva un signo de
Pero si vemos una yaa' final sin puntos ni nada en el mundo real, puede ser
una yaa autntica, una lif rota, o una yaa hamzah.
Los dientes sin puntos ni nada, en cambio, podis estar seguros de que son
siempre yaa hamzah, escrita (por descuido o por pereza) sin el signo de
hamza. Olvidarse los dos puntos de una yaa' final est entre escribir "imagen"
con acento y escribir "vaca" con be, pero olvidarse los dos puntos de debajo
de una yaa' de diente ya sera como escribir "vaca" con jota.
la escritura rabe
ajuste vertical
cmo dibujar las letras
tabla del alfabeto rabe
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/comoleer.html
A B C D E ...
|
'alif
baa'
taa'
thaa'
jiym
khaa'
hhaa'
daal dhaal
raa'
zaay
siyn
.saad
shiyn
.daad
kaaf
la te atada
la 'alif rota
la yaa'
.taa'
laam
.zaa'
ayn
miym
nuwn
ghayn
haa'
faa'
waaw
qaaf
yaa'
hamzah
En la web Arabic 2000 encontraris realaudios de los nombres de las letras del
alfabeto.
Las cifras
Para escribir los nmeros, en algunos pases rabes se usan las mismas cifras
rabigas que usamos nosotros, y en otros otras distintas (ver figura). Los dos
juegos de cifras son igualmente rabes. Las cifras se leen en la misma
direccin a la que estamos acostumbrados: el mil quinientos veintisis se
escribe normal, 1526, nunca 6251. Esto se hace as porque en tiempos
antiguos los rabes lean este nmero 1526 de derecha a izquierda, "seis y
veinte y quinientos y mil". Ahora, en cambio los nmeros en rabe se leen en
el orden "mil y quinientos y seisveinte".
la escritura rabe
cmo separar una palabra en letras
curso de escritura rabe
'alif
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-04.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/alalifba.html
{'alif}
'alif
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
tabla del alfabeto rabe
'alif hamzah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-03.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/alif.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alif.html01/02/2005 20:29:13
{'alif hamza:h}
'alif hamzah
Cuando una 'alif representa el sonido consonntico hamzah, se escribe encima
o debajo de ella el signo de hamzah: debajo si despus del sonido de hamzah
viene una i o una iy, encima en caso contrario.
lwa.sl
hamzatu
la escritura rabe
'alif
'alif maddah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-12-17.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/alifhamzah.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alifhamzah.html01/02/2005 20:29:17
{'alif madda:h}
'alif maddah
La 'alif maddah es una alif que lleva encima un signo especial
llamado maddah, "alargamiento" (ver figura). Se pronuncia 'aa, es
decir, consonante hamzah (') seguida de vocal larga (aa). No es
posible escribir este sonido como sera lgico (con una lif hamzah
seguida de una lif de aa larga).
Ejemplo de uso: qur'aan, que se pronuncia en dos slabas, qur
primero y 'aan despus. Si nos olvidsemos de poner la maddah
encima de la 'alif, el resultado se leera tal vez qiraan, que
significa otra cosa y se pronuncia primero qi y luego raan.
La slaba 'aa se escribe casi siempre con este signo. Se excepta la secuencia
aa'aa, que se escribe alif + hamzah flotante + alif. La escritura rabe es muy
reacia a escribir dos alif seguidas. Cuando veis dos alifs juntas, es casi
seguro que pertenecen a palabras distintas. Hay poqusimas excepciones,
como la palabra sa''aal "preguntn", escrita s@@l, es decir: siyn, alif-hamzahshaddah-fathah, alif, laam. Si os cuesta pronunciarla, tambin podis
pronunciar y escribir sawwaal, que significa exactamente lo mismo.
El signo de maddah no sirve para nada ms que eso en la escritura laica. En
el Corn, se usa un signo parecido para sealar el alargamiento extraordinario
que el almocr da a las vocales largas que preceden a una hamzah. Tambin
se coloca este signo en las letras enigmticas que se encuentran al principio
de algunas azoras, por ejemplo 'alif laam miym, que se escribe con una alif,
una laam y una miym, cada una de las cuales lleva este signo encima para
evitar que alguien se confunda y lea 'alim o similar (en algunos coranes, se
pone uno solo de estos signos encima del conjunto de las tres letras).
En letra de imprenta, la madda parece un sombrerillo de ee (~). En segn
que tipografas cuesta verlo, pues es es muy fino y est muy arrimado a la
cabeza de la alif.
En algunas copias del corn, el sonido 'aa no se representa con lif madda,
sino con una hamzah flotante coronada por una fathhah y seguida de una lif
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/alifmaddah.html (1 of 2)01/02/2005 20:29:20
{'alif madda:h}
la escritura rabe
'alif hamzah
'alif
cmo leer la 'alif
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-04.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/alifmaddah.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/ejemplosalif.html01/02/2005 20:29:22
{baa'}
baa'
La baa' se pronuncia b fuerte, como al decir samba, o
como las bes que gastan en ingls o en alemn, que
suenan casi p. Ojito con esto, porque si pronunciamos
hhabbah "grano" con la be suave de las palabras
espaolas "Java" y "haba", no nos van a entender.
Por otra parte, el rabe no tiene letra p, as que si pronunciamos la b como si
fuera p nadie se va a dar cuenta. (Al menos, yo digo hhaliyp en lugar de
hhaliyb "leche", y todava no se me ha quejado nadie... no es lo mismo que
pasa con la
y la
cmo dibujar la
baa'
{baa'}
baa'
Cmo reconocer la
baa'
{baa'}
taa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/b.html
{taa'}
taa'
La taa' se pronuncia ms o menos como la t espaola
pero con un chasquidillo, un poco como si fuera ms ts
que te, pero sin llegar del todo a ts.
Es importante imitar el chasquido para evitar
confusiones, pues hay otra letra, la
, que se parece
Cmo dibujar la
La
Una variante de la
Algunas veces, la
como una
taa'
baa'
tabla del alfabeto rabe
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/t.html (1 of 2)01/02/2005 20:29:31
{taa'}
thaa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/t.html
{_taa'}
thaa'
La thaa' se pronuncia zeta... si hablas uno de los escasos
dialectos del espaol que hacen la distincin entre zeta y
ese, claro. Si hablas uno de los dialectos mayoritarios,
conviene que pienses que esta letra es la th del ingls
theater.
El seseo (pronunciar seta y zeta igual) est admitido por
el uso del 95% de los hispanohablantes y hasta por la real academia de la
lengua espaola, pero en rabe no se admite ni de lejos. As que, aunque
sesees en espaol, tendrs que aprender a decir la zeta cuando hables rabe,
porque si no te entendern mal.
Tambin hay que evitar el ceceo. Cuentan (pero Al es mejor sabedor) que en
los tiempos de "rase una vez", un barbero que ceceaba tena audiencia con el
califa or no se qu asunto, y estaba muy nervioso, porque no saba ni cmo se
saluda a un califa. Un mal amigo le dijo que la costumbre es decirles
sallamaka llaahu wana.sarak "Dios te d paz y victoria". Eso, dicho con
ceceo, se convirti en thallamaka llaahu wanatharak, "as Dios te rompa y
esparza los piazos".
el tsetseo
Hay quien pronuncia esta letra igual que la
{_taa'}
cmo dibujar la
La
th
taa'
tabla del alfabeto rabe
jiym
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/q_t.html
{jiym}
jiym
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
thaa'
tabla del alfabeto rabe
hhaa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/j.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/j.html01/02/2005 20:30:25
{_haa'}
hhaa'
La hhaa', alias "hache fuerte", suena como la h del japons
Takahara: se pronuncia muy spera y en la garganta, ms
fuerte que las jotas del espaol del sur y que la h del ingls.
Pero ojo; tampoco hay que ponerle el gargareo de la jota
dura del norte de Despeaperros, porque ese sonido es otra
letra
en rabe.
Tcnicamente la
sonido es muy distinto del de la
haa'
ligaduras de
hhaa'
la escritura rabe
jiym
tabla del alfabeto rabe
cmo escribir la
hhaa'
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/q_h.html01/02/2005 20:30:29
cmo escribir la
hhaa'
La cola de la
hhaa'
la escritura rabe
hhaa'
el enganche de la
el enganche de la
anterior
Caveat lector
No es malo imitar de vez en cuando el ganchito que se
usa en letra de imprenta para poder poner esta letra a la
misma altura que la anterior, pero acostumbrarse a
hacerlo siempre as no es bueno; es mejor usar las
formas en zeta.
Por un lado estn los motivos estticos: poner letras una encima de otra suele
quedar ms propio que apoyarlas todas en una lnea horizontal. Por otro, el
gancho es peligroso, pues cuando empecis a escribir a velocidad normal, y
no palote por palote, tendris tendencia a olvidaros de levantar el lpiz del
papel entre el gancho y el comienzo de la boca de cocodrilo, y saldr por error
una
ayn
hhaa'
hhaa'
el enganche de la
el enganche de la
siguiente
hhaa'
khaa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/siguiente_h.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/siguiente_h.html01/02/2005 20:30:39
{_kaa'}
khaa'
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
el enganche de la hhaa' con la letra siguiente
tabla del alfabeto rabe
daal
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/q_k.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/q_k.html01/02/2005 20:30:41
{daal}
daal
La daal se pronuncia como la d fuerte del espaol "panda", o la d
inglesa o la francesa o la alemana, que siempre son fuertes
(tcnicamente: "oclusiva dental sonora").
Pronunciarla correctamente no es difcil, pero nos costar
acordarnos de que no hay que pronunciarla igual que la
(vase).
, slo que le
khaa'
tabla del alfabeto rabe
dhaal
{daal}
{_daal}
dhaal
La dhaal se pronuncia como la de floja del espaol "codo", o
como la th del ingls the. Tcnicamente es una "fricativa
interdental sonora": eso de "fricativa" quiere decir que es floja,
es decir, al decirla, la lengua se acerca mucho a los dientes,
pero no los toca.
Cuando un rabe dice esta letra, nosotros omos una D espaola. Pero si
tratamos de repetir lo que ha dicho, puede ser que lo hagamos bien, o puede
ser que nos salga una
sin punto.
Pero, de hecho, lo nico que hace falta para aprender a distinguirlas es fijarse.
Hay que ir como pisando huevos con esto porque la diferencia afecta al
significado. Las letras @ldyn se leen 'addiyn "la religin", pero si les
aadimos un puntito se convierten en @ldhyn, que se lee 'alladhiyna "los
{_daal}
cmo escribir la
Para escribir la
dhaal
, escribimos una
la escritura rabe
daal
tabla del alfabeto rabe
raa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/q_d.html
{raa'}
raa'
La raa' rabe suena mayormente ere. La podemos pronunciar
como la erre o la ere espaola, y nos entendern. Lo mismo
suceder si la pronunciamos a la francesa o a la inglesa, as
que no hace falta matarse mucho.
La
u de
'arruzz y la u de 'alqur'aan se
pronuncian o.
Diferencia entre la
No hay que confundir la R
raa' y la daal
con la D
. La R es redonda y cuelga de la
dhaal
tabla del alfabeto rabe
zaay
{raa'}
{zaay}
zaay
La zaay se pronuncia como la z francesa, inglesa o catalana, es
decir, ese con zumbido (hay otra letra distinta, la thaa (z)
, que suena igual que la zeta castellana). Es una de las
letras que nunca se unen a la letra siguiente.
Cmo escribir la
Se escribe igual que la
zaay
raa'
tabla del alfabeto rabe
siyn
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/z.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/z.html01/02/2005 20:30:54
{siyn}
siyn
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
zaay
tabla del alfabeto rabe
shiyn
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/s.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/s.html01/02/2005 20:30:57
{xiyn}
shiyn
La
y la
La
siyn
tabla del alfabeto rabe
.saad
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/x.html (1 of 2)01/02/2005 20:31:02
{xiyn}
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/x.html
{.saad}
.saad
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
shiyn
tabla del alfabeto rabe
.daad
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/q.s.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/q.s.html01/02/2005 20:31:06
{.daad}
.daad
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
.saad
tabla del alfabeto rabe
.taa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-06.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/q.d.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/q.d.html01/02/2005 20:31:10
{.taa'}
.taa'
Esta letra se pronuncia como la te espaola, pero
engolada
y ensanchando la lengua.
Cmo dibujar la
.taa'
Ojito: la
no lleva el diente de la
poner el palote.
Los principiantes cristianos en estas artes caligrficas suelen poner gran
cuidado, sin que nadie les haya dicho nada, en que el palote sea vertical y
toque al huevo exactamente en el extremo agudo, que es lo que se ve en la
letra de imprenta. No se puede decir lo mismo de los rabes con letra de
adulto. Algunos de ellos inclinan el palote hacia adelante 45 grados, otros lo
dibujan de abajo arriba despus de dibujar el huevo (sin levantar el lpiz del
papel), otros dejan el palote levitando por encima del huevo, y otros se lo
clavan en el medio a modo de banderilla.
De todas esas maneras est bien. Ni se os ocurra creer que las formas que
veis en estas pginas son las nicas buenas. Pero sed nios buenos: de
momento, es mejor que dibujis las letras como os las pinto en la cartilla.
{.taa'}
la escritura rabe
.daad
tabla del alfabeto rabe
.zaa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/q.t.html
{.zaa'}
.zaa'
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
.taa'
tabla del alfabeto rabe
ayn
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/q.z.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/q.z.html01/02/2005 20:31:26
{cayn}
ayn
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
.zaa'
tabla del alfabeto rabe
cmo dibujar la ayn
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/ayn.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/ayn.html01/02/2005 20:31:30
cmo dibujar la
ayn
La ayn es una letra de cuatro formas
.
Como muchas otras letras, cuando tiene
otra letra detrs, pierde la cola. Pero,
adems de eso, cuando se une a la letra
anterior, cambia de forma completamente.
La herradura parece muy fcil de dibujar: es como una c, slo que ms ancha.
Ocupa un cuadrito de ancho y un cuadrito de alto. Fcil, no?
Pues no os fiis de lo fcil. La experiencia me ha demostrado que los
occidentales que intentan copiarla indefectiblemente dibujan una C menos
ancha que alta. As que cuidado; la herradura tiene que tocar los cuatro lados
del cuadrito.
la escritura rabe
ayn
cmo dibujar la equis
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/dibujar_ayn.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/dibujar_ayn.html01/02/2005 20:31:35
la escritura rabe
cmo dibujar la
ayn
ayn
La cola de la
ayn
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/equis.html
La cola de la {cayn}
La cola de la
ayn
Cuando la equis no tiene otra letra detrs, hay que ponerle una cola igual a la
cola de la _haa'.
La cola en s no es difcil, es una C mayscula, pero
es difcil acertarle el tamao. As que haremos los
primeros intentos con andamio. Primero dibujamos
cuatro puntos igual que antes, formando un
rectngulo de cuadrito y medio de ancho; debajo de
ese rectngulo aadimos otros dos puntos de manera
que se forme un cuadrado.
La cola de la {cayn}
la escritura rabe
cmo dibujar la equis
ayn
La
ayn aislada
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/dibujar_cola_ayn.html
La {cayn} aislada
La
ayn aislada
Cuando la ayn no tiene ninguna otra letra detrs, y va
detrs de una de las seis letras que no se juntan, tenemos
que dibujar una herradura con cola. La cola es la misma de
antes, pero necesitaremos este otro andamiaje para
aprender la medida. Es un cuadrito que tiene debajo un
cuadrado de dos por dos cuadritos.
la escritura rabe
La cola de la
ayn
ayn
ghayn
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/ayn_aislada.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/ayn_aislada.html01/02/2005 20:31:44
{gayn}
ghayn
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
La ayn aislada
tabla del alfabeto rabe
faa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/g.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/g.html01/02/2005 20:31:46
{faa'}
faa'
Esto es una
efe.
Cmo dibujar la
faa'
faa'
pero la de la
qaaf
la cabeza de la faa
La cabeza de la letra faa se hace en tres trazos: el primero
horizontal hacia adelante, el segundo vertical hacia arriba, y el
tercero empieza bajando inclinado y acaba bajando vertical. El
agujero se tiene que ver claramente.
{faa'}
el lazo de la faa
Hay quien dice que cuando la faa' va detrs de una letra
enganchadiza, lo mejor es hacer el empalme as,
levantando el rotulador del papel y dibujando la cabeza
como dije ms arriba.
Pero el que dice eso est imitando la letra de mquina de escribir y cree
errneamente que la letra de imprenta es ms correcta que la que usa l.
Escribiendo a mano, se le suele dar a esta letra forma de lazo siempre que va
detrs de una letra unidiza. Eso queda mejor y adems es ms fcil.
En la imagen vemos tres de esos lazos; el que
lleva dos puntos encima es una qaaf y los que
llevan uno son efes. No me han salido del
todo iguales porque tengo poco pulso, pero
los tres son aceptables. La palabra es
qafqafah, "tiritera".
Hay que tener cuidado, eso s, de que el lazo de faa' no se confunda con la
equis
, que es ms ancha.
{faa'}
mal escrita, y
ghayn
tabla del alfabeto rabe
qaaf
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/f.html
{qaaf}
qaaf
La
qaaf
kaaf
Conviene hacer la cola algo ms larga que la cola de nuwn normal, de manera
que quepa en ella un cuadrito y medio.
{qaaf}
La
qaaf intermedia
Cuando la qaaf queda entre dos letras, suele tomar la forma de lazo de faa,
slo que con dos puntos encima en lugar de uno.
la escritura rabe
faa'
tabla del alfabeto rabe
kaaf
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/q.html
{kaaf}
kaaf
La kaaf se pronuncia como en castellano que, qui, cu.
Pero ojo: siempre hay que levantar bien toda la lengua
al decir esta letra, cosa que en espaol no siempre
hacemos (lo hacemos al decir "que, qui", pero no al decir
"ca, co, cu"). Si no levantamos bien la lengua, podra
confundirse con la
qaaf
{kaaf}
Cuando la
una
seguida de
Cmo dibujar la
letra detrs
Cmo dibujar la
{kaaf}
{kaaf}
La
kaaf kfica
Es una forma antigua de la kaaf, que se usa en
ciertos estilos de caligrafa decorativa, entre
otros el kfico.
La palabra de la figura, knz, est escrita en el
estilo llamado thuluth, pero tambin lleva una
kaaf kfica. En escritura normal a mano esta
kaaf no se usa, pero en caligrafa fina da
mucho juego, porque, a diferencia de la kaaf
normal, se puede estirar horizontalmente tanto
como haga falta.
la escritura rabe
qaaf
tabla del alfabeto rabe
laam
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-07.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/k.html
{laam}
laam
La
la
laam 'alif
{laam}
En esta frase se ven dos ejemplos de lamlif, una en la palabra laa ("no hay")
y otra en la palabra 'illaa ("excepto", "si no es"). Esta frase significa "no hay
ms Dios que Dios y Mahoma es el profeta de Dios", as que no la copiis. No
es vuestra.
No siempre la lam lif representa el sonido laa. En
esta palabra, la'aali' ("unas perlas"), la alif de la
lamlif es una 'alif maddah (por eso lleva sombrero),
y la pronunciacin de la laam 'alif es la'aa. Otras
veces, la lif de la laam alif es una 'alif hamzah, que
lleva signo de hamza, encima o debajo, y su
pronunciacin ser normalmente l' la', algunas
veces li'. Ejemplo li'ajli, que se escribe lamlifhamzah + j + l, pero con un signo de hamzah encima
del segundo palo de la lamlif.
Hay muchas otras maneras de dibujar la lamlif. La de arriba no es la ms
corriente ni la ms bonita, pero seguramente es la ms fcil.
{laam}
la escritura rabe
kaaf
tabla del alfabeto rabe
miym
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/l.html
{miym}
miym
La
la miym de nudo
inclinacin de la miym
ligaduras de
miym
la escritura rabe
laam
tabla del alfabeto rabe
cmo escribir la
miym
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/m.html01/02/2005 20:32:03
cmo escribir la
miym
La forma antigua de la miym era una bola, pero con el tiempo ha ido
encogiendo, y ahora se suele hacer tan pequea que no se le ve el bujero.
Ms que una bola, es un nudo atado con la lnea de escritura. Como regla
general, si una letra no se ve bien cul es, es que es una miym.
El nudo de la miym se puede dibujar de muchas formas.
Una de ellas es hacer un tringulo como el de la
, pero
miym
la
miym de nudo
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/escribirmiym.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/escribirmiym.html01/02/2005 20:32:45
la {miym} de nudo
la
miym de nudo
miym
miym
inclinacin de la
miym
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/lamiymdenudo.html01/02/2005 20:32:48
inclinacin de la {miym}
inclinacin de la
miym
En escritura manuscrita, la miym es una
letra de cuatro formas
, porque tiene
una tendencia a levantar la letra anterior,
de manera que se ataca la miym bajando
en diagonal.
miym de nudo
miym
nuwn
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/inclinacionmiym.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/inclinacionmiym.html01/02/2005 20:32:50
{nuwn}
nuwn
La nuwn se pronuncia ene. Siempre lleva un punto
encima.
{nuwn}
la escritura rabe
inclinacin de la
miym
haa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/n.html
{haa'}
haa'
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
nuwn
tabla del alfabeto rabe
la haa' de oreja de elefante
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/h.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/h.html01/02/2005 20:32:54
la
la escritura rabe
haa'
la
haa' de lazo
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/h_oele.html
la {haa'} de lazo
la
haa' de lazo
El lazo tal vez sea la forma ms usual de dibujar la haa' inicial, pero la explico
despus porque cuesta ms cogerle el tranquillo. Da lo mismo que uses la de
lazo o la de oreja de elefante; escoge la que ms te guste o la que mejor te
salga.
Es importante que este arco parta en dos el ojal, de modo que se vean
claramente dos agujeros. El error tpico del novato en estos menesteres es
hacer el ojal demasiado pequeo, de manera que el ltimo arco lo llena y la
letra parece una miym (ste es un error corriente en imprenta, en ediciones
hechas con tipografas pequeas y planchas viejas y sucias, pero no por eso
tenemos que imitarlo).
Ligaduras de la
Igual que en el caso de la
haa' de lazo
la {haa'} de lazo
la escritura rabe
la
haa'
waaw
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/haadelazo.html
{waaw}
waaw
La letra waaw (guu) siempre se pronuncia u. Pero no todos
los sonidos "u" del rabe se escriben con esta letra. Vase los
tres tipos de u rabe.
Ejemplos: 'alqawl ("decir"), pronunciado elcul, fuwlah ("un haba") que
suena fuulah con uuuu larga de lobo, y 'alwiskiy ("el gisqui"), que se
pronuncia eluisqui. Igual que la w inglesa de "Windows", la wi rabe se
pronuncia "u" sin sonido gu delante, nunca "g". Nosotros solemos escribir
wiskhy y pronunciar gisqui, pero ingleses y rabes dicen usqui, sin
guturalizar. La wa tambin se pronuncia u, no gu.
La letra waaw, en gramtica rabe, es una consonante. A pesar de que suena
u y de que al sonido u en gramtica espaola siempre se le llama vocal.
Cuando se escriben palabras extranjeras en alfabeto rabe, la waaw
representa cualquier sonido, vocal o consonante, largo o corto, que suene
ms o menos u (u o), como por ejemplo la o y la u espaolas, las o, oo, u,
aw, ow inglesas, o la u japonesa.
{waaw}
Cmo leer la
waaw
Si vemos una waaw al principio de una palabra, no puede ser una u larga. Por
fuerza es una u consonante y se lee wa, wi wu (casi siempre wa). En los
ejemplos siguiente la arroba representa la letra lif, y la W es la gua:
MHMD W@HMD = muhhammadun wa'ahhmad, "Mojam y Am"
WZ@RH = wizaarah, "ministerio"
WDW' = wu.duw', "limpieza" (especialmente, "limpieza de cuerpo y
alma necesaria para la oracin").
Si la w no est al principio de la palabra, seguramente es una u larga:
HRWF = hhuruwf "letras",
YQWL = yaquwl "dice",
MKTWB = maktuwb "est escrito";
WDW' = wu.duw', "limpieza"
pero muchas veces indica
{waaw}
la escritura rabe
la
haa' de lazo
waaw hamzah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/w.html
la {waaw hamza:h}
la
waaw hamzah
Cuando la letra
waaw
waaw
yaa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/waawhamzah.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/waawhamzah.html01/02/2005 20:33:53
{yaa'}
yaa'
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
la waaw hamzah
tabla del alfabeto rabe
la te atada
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/y.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/y.html01/02/2005 20:33:59
la te atada
la te atada
Algunas
h finales (
) y otras no.
Tanto si llevan los dos puntos como si nos los llevan, normalmente se
pronuncian igual, suspirando
variante de la
La
. Se le llama
, sino una
final de palabra que no lleva puntos encima es, casi siempre, el sufijo
masculino
la te atada
t y se pronuncia t normal (
) y se escribe
t normal.
El sufijo
aah
la te atada
, como
hhyy.
Pronunciacin de la te atada
Cuando la palabra que acaba en te atada va antes de pausa, la te atada se
pronuncia h. La diferencia de pronunciacin entre una ah final y una aa final
parece imperceptible al odo del estudiante hispanfono, y muy sutil al odo de
los rabes, pero definitivamente existe, y afecta al significado.
Cuando la palabra que acaba en te atada se pronuncia unida a la siguiente, la
pronunciacin correcta es t, seguida de vocal de unin, y, en su caso, de
tanwiyn. Ejemplo: "una carta" se dice risaalah, pero "una carta para t" se
dice risaalatun 'ilayk.
, no
Algunas de las palabras que llevan te atada son tambin dptotos
admiten el tanwiyn ni la kasrah. En concreto, lo es el nombre propio faa.
timah, as que diremos faa.timatu wakariymah (nunca *faa.timatun) "Ftima
y Karima", y maa faa.timata wakariymah "con Ftima y Karima" (nunca *faa.
timati).
Vuelvo a recordar que no estoy hablando de los dialectos, slo de la alfosja.
Como la ortografa correcta es m faa.tmh wkrymh, quien lee rabe
correctamente escrito no tiene manera de saber que la pronunciacin correcta
no es maa faa.timatin wakariymah, y de todas maneras en dialecto la
pronunciacin puede ser algo as como mafa.timah wakarimah o mafatima
wakarima. As que no os extrae que haya quien ignore este pequeo detalle
del rabe-rabe aunque lleve hablando rabe toda la vida y leyndo raberabe veinte aos.
la escritura rabe
yaa'
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/taaimarbuta.html (3 of 4)01/02/2005 20:34:12
la te atada
la 'alif rota
la 'alif rota
La letra llamada 'al'alifu lmaq.suwrah (lif acortable)
slo aparece a final de palabra. Es una variante de la
letra lif y se pronuncia igual que la lif (aa casi siempre,
an cuando lleva el tanwiyn y se pronuncia unida a la
siguiente palabra, hamzah
hamzah encima).
si lleva un signo de
Esta letra se conoce a veces en los pases romanos por el apodo de lif rota,
expresin sta que en rabe se dira 'al'alifu lmaksuwrah, trmino ste
ltimo ignoto para los gramticos rabes, pero que si non e vero e ben
trovato, pues podemos imaginarnos que es una 'alif rota en tres pedazos,
yaa'
la 'alif rota
yaa' hamzah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/alifmaksuurah.html
la {yaa' hamoza:h}
la yaa' hamzah
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
la 'alif rota
tabla del alfabeto rabe
la caligrafa rabe
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/yaahamzah.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/yaahamzah.html01/02/2005 20:34:35
la caligrafa rabe
la caligrafa rabe
Seccin para interesados en hacer letra artstica.
kuwfiyy
el kuf geomtrico
naskh
thuluth
ruqah
nastaliq
diywaaniyy
la bismillah
la caligrafa rabe
yaa' hamzah
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/caligrafia.html01/02/2005 20:34:59
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/plumassensibles.html01/02/2005 20:35:43
.siyniyy
el estilo caligrfico
.siyniyy
Los chinos tienen una tradicin caligrfica milenaria, y los musulmanes chinos
algunas veces hacen honor a ella y honran al corn al mismo tiempo
escribiendo los caracteres rabes con los instrumentos que ms dominan, es
decir el pincel.
En un caso concreto, la pintura sobre cermica, el pincel resulta mucho ms
prctico que el qalam. Este dibujo es del centro de un plato esmaltado que se
conserva en el museo de Topkap de
Estambul, y es obra de un artesano
chino de alrededor del ao 1700. Esto
es lo que lo que llaman el estilo .
siyniyy (chino) de caracteres rabes:
escritos a pincel, con la liquidez y
espontaneidad de la caligrafa china. Es
muy curioso.
Es de suponer que el artesano que
pint este plato sera musulmn, pero
no estaba muy puesto en lengua rabe.
El texto es la profesin de fe, que todo
musulmn sabe de memoria, pero al
escribirla en el plato se olvid dos
lifes. Lo malo de pintar sobre cermica, claro, es que no se puede corregir. Al
ver el desagusado, el artista encaj a presin una de las lifes olvidadas entre
dos palos, pero la otra no caba ni as. Esto de poner una falta de ortografa en
un texto sagrado para un rabe actual sera una falta de respeto tremenda,
pero se ve que en la China no se lo toman tan en serio.
O tal vez es que se lo tomaban muy en serio y un romper plato con el nombre
de Dios sera una falta de respeto todava peor. En fin, como dice el dicho, Al
es mejor sabedor.
la escritura rabe
los instrumentos clsicos
y de la
recortar lo que sobra. Con una pluma de verdad, el truco es hacerla girar un
poco a medida que despegamos.
la escritura rabe
el estilo caligrfico
.siyniyy
la caligrafa rabe
la presin de la pluma sobre el papel
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/plumas.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/plumapresion.html01/02/2005 20:36:53
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/sostener.html01/02/2005 20:36:56
garabatos que hice ayer. Si quiero repetir la misma letra a tamao mayor, con
una pluma ms ancha, usar dos puntos de la pluma nueva. De la misma
manera, pero con series horizontales de puntos, mediremos la longitud de la
cola de la raa' y las dems medidas que nos parezcan importantes.
En las escuelas de caligrafa te ensean los estilos "clsicos", que tienen unos
tamaos de letra ya muy fijados por la tradicin. Por ejemplo, en el estilo Nasj
ms ortodoxo, hay acuerdo de los entendidos en que la la lif ms hermosa es
la que tiene cinco puntos de altura, no seis ni cuatro (escribir un Corn con
lifes de seis puntos no cuenta como blasfemia, lo peor que puede pasar es
que alguien diga "este nasj no es del todo ortodoxo").
Otra opcin es usar una pluma
estilogrfica de plumilla ancha y
plana. Que yo sepa estos paratos
no los venden en las tiendas
donde se venden estilogrficas
normales, sino en las de material
para artistas. Yo tengo una que
gasta cartuchos de tinta
normales y corrientes de
estilogrfica, as que se pueden
poner de tinta normal si
preferimos no usar la que
recomienda el fabricante de la
pluma. (Desde luego, si usamos
tinta barata, habr menos clases
de papel que vayan bien.)
Un problema de este tipo de plumas es que como
estn pensadas para hacer caligrafa en letra
nuestra, el corte plano es perpendicular a la
pluma, y eso para hacer letra rabe va mal.
Conviene limar un poco la plumilla. En la foto
podis ver el ngulo de limado que me va bien a
m.
Como me equivoqu al limar y a los lados lim
mas que al centro, con segn qu tipos de papel
la letra me sale con bordes ondulados, como
podis ver en la imagen de ms arriba. Eso se
nota porque la imagen est muy ampliada, al
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/plumamejor.html (2 of 4)01/02/2005 20:37:01
Tambin hay que evitar que el borde que va a tocar el papel (que ser el de
arriba o el de abajo, segn tu modo de sostener la pluma) quede ms
aguzado que como vena de fbrica, pues al la pluma tender a clavarse en el
papel al empujarla. En caligrafa occidental es normal dibujar todos los trazos
trayendo la pluma hacia uno y ninguno empujando, pero eso estara mal en
caligrafa rabe. Hay que seguir siempre la direccin natural del movimiento,
y por eso a veces hay que empujar. Es necesario, pues, usar una pluma y un
tipo de papel que no se atasquen al empujar.
Como no vamos a limar la pluma dos veces, hay que decidir el ngulo antes
de empezar a limar. Para hacer los tanteos usaremos, claro, una pluma de
caa.
Otra cosa que va bastante bien es el rotulador grande
de punta de "fieltro", se que huele a disolvente de
pintura y traspasa de mala manera. La punta de ste
mide siete milmetros, que son tres o cuatro veces el
ancho de la pluma que hemos visto antes (la imagen
de arriba est muy ampliada, pero sta est
escaneada 100).
Algunos rotuladores de este tipo tienen puntas anchas y que ya vienen algo
inclinadas de fbrica.
El sistema de proporciones de
puntos
Este punto (y no nuestro "punto de imprenta") se usa tradicionalmente para
medir del tamao de las letras escritas con qalam.
Por ejemplo, en el estilo de escritura llamado naskh, la altura de
la 'alif debe ser de cinco puntos, medidos como se ve en la
figura. En cada estilo, cada letra tiene sus medidas en puntos
que dan su altura, la longitud de la cola...
Este sistema da resultados mucho mejores que el de la
cuadrcula, pero no lo he usado en esta web porque slo se
puede aplicar cuando se escribe con una pluma buena. Usar una
pluma buena no es buena idea para quien est aprendiendo el alfabeto, pues
es ms probable que est ms acostumbrado al rotulador, el cual tiene un
grado ms de libertad (se puede sujetar en cualquier ngulo).
En la figura, los puntos estn dibujados a 45 grados, pero la 'alif est dibujada
con una pluma inclinada a algo ms de 45 grados, como se suele hacer.
la escritura rabe
qu pluma es mejor para hacer caligrafa
la caligrafa rabe
la ondulacin
la ondulacin
la ondulacin
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
los puntos con pluma
la caligrafa rabe
estilos de caligrafa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/ondulacion.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/ondulacion.html01/02/2005 20:37:44
estilos de caligrafa
estilos de caligrafa
Se suele decir que la caligrafa rabe decorativa, 'alkha.t.tu larabiyy, tiene
seis estilos bsicos: kuwfiyy, thuluth, naskhiyy, farsiyy, ruqah y
diywaaniyy. Sera ms exacto decir que hay muchos estilos diferentes, y as
podramos deshacernos de la palabra trampa "bsicos".
En los siguientes captulos veremos escrita en diferentes estilos la frase del
corn:
estilos de caligrafa
kuwfiyy
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/estilos.html
{kuwfiyy} {+'alkuwfiyy}
kuwfiyy
El estilo kfico se puede comparar con nuestra letra gtica por lo arcaico, por
lo rectilneo, porque se usa en diplomas y dems, y porque hace pensar en
libros religiosos y lpidas de tumba. Las letras kficas van bien para tallar en
piedra, pues son macizas y llenas de esquinas. En la figura veis una imitacin
(bastante mala) del estilo cfico que se ve en algunos coranes antiguos:
En este estilo, la alif aislada se dibuja de abajo arriba, entrando en ella con un
gancho, de manera que tiene la misma forma que la mancha que en estilo
ruqah representa el diente seguido de lif.
El kufi se suele escribir sin puntos negros. Si se ponen (por respeto, como en
el Corn), se suelen hacer en forma de rayitas minsculas con una pluma muy
fina, para que no se vean a primera vista y no rompan el ritmo de la
composicin. Las vocales se marcan a veces con puntos rojos
{kuwfiyy} {+'alkuwfiyy}
la caligrafa rabe
el kuf geomtrico
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/kufiyy.html
el kuf geomtrico
el kuf geomtrico
El "kufi
geomtrico" es
un estilo que
consiste en
formar letras
con cuadrados,
tringulos,
crculos y dems
figuras bsicas
de la geometra.
El que ms se
utiliza en
arquitectura (y
en internet) es el hecho con baldosas
cuadradas de dos colores. Estas dos muestras ya deberais saberlas leer. Por
cierto, como decoracin de una web, el kufi geomtrico cuadrado resulta
ligersimo: uno de estos dos dibujos pesa 45 bits y el otro 50.
Por si no las sabis leer, os aviso de que son textos sagrados. No las
imprimis ni copiis en ningn sitio, por los motivos que se explican en la
seccin el islam. Tambin es sagrada sta:
el kuf geomtrico
Esto es una sura del corn que se usa al rezar, la "ayatulkursi". El texto os lo
leer cualquier musulmn que se sepa sus oraciones, y empieza en las
palabras violetas de abajo a la derecha 'all@hu laa 'ilaaha 'illaa huwa... (He
pintado el texto en el orden de los colores del arco iris para que podis ver
que se lee en espiral hacia dentro.)
Un rabe que ve escrito de esta manera un texto que no se sabe de memoria
acaba por leerlo, pero puede acabar con dolor de cabeza.
Me gustara haber encontrado en ejemplo de caligrafa complicada de este tipo
que no fuese sagrada, pero resulta que estas cosas son complicadsimas de
componer y adems son dificilsimas de leer, excepto en el caso que el lector
se sepa ya el texto de memoria. Como todo musulmn se sabe sus oraciones
de memoria, las oraciones en este estilo se ven a veces alicatadas en las
paredes de algunas mezquitas antiguas. Aparte del valor que tiene como "tour
de force" del artista, para el lector es una especie de pasatiempo o
crucigrama, perdn, ms exactamente, es una sopa de letras. Al leer las
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/kufigeo.html (2 of 4)01/02/2005 20:38:20
el kuf geomtrico
el kuf geomtrico
para no ensuciarlas (a los musulmanes estas cosas les ofenden, pero creo que
no ofendo a nadie poniendo esto en la web porque en la web hay ms
imgenes como stas). Las he puesto aqu slo como ilustracin, no para que
las imprimis.
Por lo dems, las imgenes de esta pgina son de dominio pblico, pues las
he copiado de fotos de los alicatados de algunas mezquitas, como la mezquita
general de Isfahn.
la escritura rabe
kuwfiyy
la caligrafa rabe
naskh
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-04.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/kufigeo.html
{nas_k} {+'annas_kyy}
naskh
El estilo qalamu nnaskh ("estilo de copia"), o naskhiyy, es el que ms se utiliza
en imprenta. y se parece bastante al estilo cuadriculero que habis visto en casi
todos los dibujos del captulo cmo dibujar las letras, el cual es un invento mo
de fines pedaggicos.
Ese "nasj cuadriculado", si se dibuja con una pluma plana y se borra despus la
cuadrcula, queda bastante ms presentable y ms parecido a la letra de
imprenta:
Veris que me ha salido algo bastante parecido a los titulares de diario. Esto
sera lo que se suele llamar un "naskh moderno".
Pues, como iba diciendo, tanto este estilo mo, como la mayora de las
tipografas rabes en uso, derivan del antiguo estilo caligrfico naskh, que es
algo ms esbelto y ms curvilneo. Esto es lo ms parecido a una caligrafa
naskh que s dibujar con el ratn:
{nas_k} {+'annas_kyy}
thuluth
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/naskh.html
{_tulu_t} {+'a_t_tulu_t}
thuluth
El thuluth se diferencia del naskh en que las colas son diferentes y en que las letras son
mucho ms largas en proporcin al grueso de la lnea.
Esta muestra:
es el tipo de
{_tulu_t} {+'a_t_tulu_t}
Cuando se trata del ttulo de un libro, el calgrafo no puede permitirse tantas fantasas
porque un ttulo se ha de poder leer a la primera. As que algunas letras pueden estar
estar algo fuera de sitio para mejorar la composicin, pero nada exagerado, como en el
siguiente ttulo de libro:
Aqu pone
thuluth
Algunos de los signos pequeos son vocales cortas, pero otros son pura decoracin,
como las tres gaviotas, las lunitas, y la e minscula (en realidad una mini-ayn) que est
debajo de la
No hay apenas deformacin de las letras; slo se han encabalgado algunas, y se han
cambiado de tamao, y se han desplazado hacia arriba las letras "ykh" de la primera
palabra, para que el conjunto quepa bien en un rectngulo. Fijaos en que la r de
taariykh y la r de arabiyy tienen diferente forma. Esto es un cambio puramente
decorativo, que sirve para que cada letra haga juego con sus vecinas: la R de palo recto
acuchilla la cola de la hh, y la R de gancho "rima" con el gancho de la subsiguiente y. La
deformacin de las letras se nota mucho ms cuando las recorto de la imagen de arriba
y las monto sobre una lnea horizontal:
thuluth,
{_tulu_t} {+'a_t_tulu_t}
kanzu ljayb, "el tesoro del bolsillo" (ms abajo especifica: qaamuwsun
'inkiliyziyy arabiyy, "un diccionario ingls-rabe"). En este caso slo hay dos
Aqu dice
palabras, y las dos son de aspecto plano y de muy mal deformar, as que para que el
conjunto no tome forma de pirmide sino de rectngulo, el calgrafo ha agigantado las
dos fathhas de kanz y de 'aljayb, y ha aadido una media luna a la derecha y otra a la
izquierda.
la escritura rabe
naskh
la caligrafa rabe
ruqah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-12-17.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/thuluth.html
{ruqoca:h} {+'arruqoca:h}
ruqah
El estilo ruqah (pronnciese "roca") es un estilo taquigrfico, de formas
simplificadas.
{ruqoca:h} {+'arruqoca:h}
la escritura rabe
thuluth
la caligrafa rabe
nastaliq
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/ruqah.html
{nasotacoliq} {+'annasotacoliq}
nastaliq
El estilo nastaliq es un estilo decorativo oriental, que evolucion de una
mezcla del estilo naskh y el estilo taliq, "colgante". En l es importante
distribuir las palabras en dos dimensiones para obtener efectos estticos. En
esta muestra, el calgrafo ha elegido distribuir las palabras de la frase en
forma como de cimitarra:
ruqah
la caligrafa rabe
diywaaniyy
{nasotacoliq} {+'annasotacoliq}
{diywaaniyy} {+'addiywaaniyy}
diywaaniyy
El estilo diywaaniy es otro estilo barroco, y tiene la peculiaridad de que la alif,
y las otras letras que no se unen a la siguiente, a veces llevan una especie de
lazo que las une a la letra siguiente. De manera que en este estilo se puede
escribir de un solo trazo cualquier palabra. A veces se dibuja de un trazo una
frase entera, normalmente alguna en la que se repita mucho la misma letra, o
que tenga muchas letras de formas parecidas (como la lif y la ele).
Como ejemplo, esta bismila en diwani:
Aqu las tres lifes se han convertido en una especie de arcos; dos de ellas se
unen a la laam subsiguente pero la tercera no. La nuwn final de la primera
palabra tiene el arco al revs, con la concavidad hacia abajo; parece una cola
de miym, pero se nota que es una nuwn en que tiene un punto encima.
la escritura rabe
nastaliq
la caligrafa rabe
la
bismillah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/diwani.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/diwani.html01/02/2005 20:38:34
la {bisomilla:h} {+'albisomilla:h}
la
bismillah
la escritura rabe
diywaaniyy
la caligrafa rabe
el rabe impreso y el rabe de la web
la {bisomilla:h} {+'albisomilla:h}
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/impreso.html01/02/2005 20:38:38
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/difmanoimpreso.html01/02/2005 20:38:43
bikulli ltizaamin
liddifaai ani
lkalimah "estoy con
vosotros en
cualquier
compromiso para la
defensa de la
palabra")
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/algoinclinada.html01/02/2005 20:39:13
que los dos prrafos ocuparan el mismo espacio. Pero esto es intolerable en
un peridico, pues hasta el ltimo centmetro cuadrado de papel les cuesta
dinero. Perdn, quiero decir, hasta el ltimo pxel de la pantalla del ordenador
del usuario les cuesta dinero. En todo caso, es bien sabido que los lectores de
las webs inglesas se quejan y se van a las webs de la competencia si la letra
es pequea e ilegible, mientras que a los lectores de webs rabes no les
importa, primero porque ya les sorprende bastante encontrar algo en rabe y
segundo porque hay tan pocas webs rabes que normalmente no hay
competencia.
Por suerte, ya han corregido esa pgina. Ahora, la web de al-jazirah es mucho
ms vistosa (el tpico "portal") y el ingls brilla por su ausencia, excepto en
esta paginilla que tena una simptica falta de ortografa la ltima vez que
mir. Por cierto, si tenis curiosidad, eso de 'aljaziyrah significa "la pennsula
arbiga". En fin, a lo que bamos:
Cuando se da a la legibilidad del texto una prioridad mayor que la que le dan
los peridicos, se usan letras de imprenta de calidad, ms parecidas a la
manuscrita, con muchas ligaduras de varias letras montadas una encima de
otra. Y cuando se quiere obtener el mximo de calidad, belleza y legibilidad
del texto (como por ejemplo al imprimir el Noble Alcorn), el texto se escribe
a mano y se reproduce fotogrficamente (en tiempos antiguos se imprimieron
coranes con tipos movibles, pero gracias a los progresos de la fototipia ya no
es necesario someter el texto sagrado a tal humillacin).
Por cierto, a lo mejor no sabis que uno de los pases que ms coranes
exporta es Espaa.
la escritura rabe
escritura algo inclinada
el rabe impreso y el rabe de la web
escritura muy inclinada
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/inclinadano.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/apelotonada.html01/02/2005 20:39:33
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/sinespacios.html01/02/2005 20:39:37
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/ambiguedad.html
el espacio en la escritura
manuscrita
No creo que escribir dejando un poco ms de espacio detrs de las alif, d, dh,
r, z, w que son finales de palabra que detrs de las otras tenga ningn efecto
pernicioso; de hecho, eso facilita la lectura.
Y, ya puestos, dejar espacio extra detrs de todas las palabras, incluso las
que acaban en otras letras, no puede hacer ningn dao.
Pero que conste que hacerlo es relativamente innecesario. A nadie que sepa
bastante rabe como para leer titulares de peridicos le hace falta ese
espacio. En realidad, ni se dan cuenta de que no est.
Sin embargo, es bien sabido entre tipgrafos que una separacin entre
palabras bien calculada facilita la lectura, y supongo que es por eso que los
diarios separan bien las palabras del cuerpo de las noticias, aunque no hagan
lo mismo con las de los titulares.
Es decir, en rabe los espacios entre palabras no son como en castellano algo
absolutamente obligatorio, sino ms bien uno de esos detalles que suelen
conocer los tipgrafos con experiencia y que sirven para mejorar la
presentacin de un impreso.
En todo caso, no es mala idea que te acostumbres a escribir, entresemana, al
estilo de los libros y peridicos, dejando un espacio extra detrs de las alif d r
w finales de palabra, y tambin detrs de las dems letras finales. Se suele
dejar en imprenta una
daal
mejor dejar dos cuadritos. Bueno... o uno o tres, al gusto de cada uno. Yo
personalmente nunca dejo ningn espacio extra, porque me intranquiliza; me
causa un cierto horror vacui.
la escritura rabe
la supuesta ambigedad debida a la falta de espacios
el espacio en la caligrafa
decorativa
En los estilos decorativos de caligrafa que escriben las palabras
horizontalmente, que no son todos, suele haber buenas razones estticas para
omitir los espacios extra de separar palabras: quedan demasiados huecos, y
la lnea toma un aspecto irregular. Se exceptan muchas variantes antiguas
del estilo kufi, en las que se deja un espacio exagerado entre un grupo de
letras y el siguiente. En ese estilo, por razones de equilibrio y distribucin, no
se deja entre palabras ms espacio que tras las alif, d, r, w no finales, aunque
se tiene buen cuidado en no partir una palabra en dos lneas diferentes.
En otros estilos, como el thuluth, dejar espacio tras las palabras sera
antiesttico, porque se considera bonito estirar la cola de una letra final de
manera que entre por debajo de la siguiente palabra, y distribuir las letras de
las diferentes palabras de manera que entre todas formen ciertos ritmos y
resonancias (ver muestra).
la escritura rabe
el espacio en la escritura manuscrita
el rabe impreso y el rabe de la web
los signos auxiliares
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-01-31.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/espaciocali.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/espaciocali.html01/02/2005 20:39:51
fathhah
kasrah
.dammah
sukuwn
wa.slah
shaddah
el signo de hamzah
la lif de daga
otros signos accesorios
Vase tambin
la escritura rabe
el espacio en la caligrafa decorativa
curso de escritura rabe
cundo se usan los signos auxiliares
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-08-05.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/signosauxiliares.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/signosauxiliares.html01/02/2005 20:39:53
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/cuandovocales.html01/02/2005 20:39:55
{fato_ha:h}
fathhah
La fathhah o "abrimiento" es un signo
que se pone encima de una
consonante para indicar que va
seguida de a corta. Es una rayita
horizontal, algo inclinada hacia abajo.
En el dibujo podis ver una de estas
rayitas puesta encima de una
fathhah
kasrah
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/fatha.html (1 of 2)01/02/2005 20:40:47
{fato_ha:h}
{kasora:h}
kasrah
La kasrah "rotura" es el signo que se pone debajo de una consonante para
indicar que se pronuncia seguida de la vocal i. Supongo que se llama as
porque al levantar la lengua para decir la I, el aliento que sale queda "roto",
pero no os fiis mucho.
La kasrah es una rayita igual que la
consonante, no encima.
El sonido que nosotros llamamos "i larga" en rabe se llama "kasrah seguida
de yaa'".
Para indicar que una palabra va seguida del sufijo de tanwiyn "in", se ponen
dos signos de kasrah debajo de la ltima consonante.
la escritura rabe
fathhah
los signos auxiliares
.dammah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/kasrah.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/kasrah.html01/02/2005 20:41:01
{.damma:h}
.dammah
La .dammah "juntamiento" es el signo que
se pone encima de las consonantes que van
seguidas de la vocal U. Se llama juntamiento
porque al decirla se juntan los labios. Su
signo es como una waaw pequeita, o un
mininueve, o una coma.
Lo que nosotros llamamos "vocal larga uu", para los gramticos rabes, una
combinacin de dos signos: una consonante con .dammah encima seguida de
una letra
la
{.damma:h}
shaddah. Si os
parece complicado, en su lugar podis poner dos signos de .dammah uno
kasrah
los signos auxiliares
sukuwn
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/dammah.html
{sukuwn}
sukuwn
En la escritura rabe las vocales pueden dejarse sin escribir (lo ms normal),
o escribirse como un signillo puesto encima de la consonante anterior. Y es de
lo ms normal que en una palabra, cuando se indican vocales, se indiquen
algunas, no todas. Asi que cuando vemos una palabra que lleva signos de
vocal en algunas consonantes, no hay manera de saber si es que las otras
consonantes no llevan vocal, o es que la llevan pero no est escrita.
Para evitar ese problema, escribiremos sobre la consonante sin vocal el signo
de sukuwn, "silencio", que es como un cero (al menos, el que se usa en letra
de imprenta, pues escribiendo a mano, ese signo suele parecer una
pequeita, a veces algo tumbada hacia la izquierda). Por ejemplo, si
escribimos mrs con una fathhah encima de la m, el lector sabr que la m
suena ma, pero no sabr si hemos querido escribir mars maris maras
marus. Ahora bien, si aadimos un cerillo encima de la r, se podra leer mars,
pero nunca maris.
Para indicar que una consonante seguida de yaa' se debe leer consonante
seguida de vocal larga iiii (esa es la manera ms normal de leerla), se pone
una kasrah debajo de la consonante, pero no se pone nada en la yaa'. Para
{sukuwn}
el
sukuwn en el corn
En ciertas copias del corn veris la iy larga escrita con kasrah encima de la
consonante ms sukuwn encima de la yaa', y la uw larga como .dammah
encima de la consonante + sukuwn encima de la waaw.
El motivo de que no se use sukuwn encima de la waaw en rabe laico es que,
de cada cien casos de consonante + .dammah waaw, en 99 la pronunciacin
es consonante + uw larga.
El motivo de que en el corn s se use es que en un caso de cada cien, la
waaw no sirve para nada y la pronunciacin real es consonante ms u corta.
Como no podemos arriesgarnos a que el almocr se equivoque y lea uw larga
en ese caso raro, se marca el caso raro no poniendo nada encima de la waaw.
El caso del 99% en el que la waaw indica uw larga se sealiza poniendo
sukuwn encima de la waaw.
Slo conozco estos ejemplos de
waaw muda:
.dammah
los signos auxiliares
wa.slah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-02.
{sukuwn}
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/sukuwn.html
{wa.sola:h}
wa.slah
En el Corn, cuando una hamzatu lwa.sl no se pronuncia,
la lif que representa la hamzatu lwa.sl
lleva un signo
especial que indica que no se pronuncia. Este signo se
llama wa.slah y es como un microhuevo con un rabo de
miym (se parece a la miym miniatura, otro signo auxiliar
cornico que se pone encima de las nuwn finales que no
se pronuncian porque van seguidas de miym).
Cuando una hamzatu lwa.sl se pronuncia por estar al principio de la frase, se
escribe la lif con la marca de la vocal, pero sin ningn signo de hamzah, y sin
wa.slah.
la escritura rabe
sukuwn
los signos auxiliares
shaddah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/waslah.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/waslah.html01/02/2005 20:41:18
{xadda:h}
shaddah
La shaddah "refuerzo" es un signo que se coloca encima de
una consonante para indicar que se pronuncia larga.
Este signo parece una omega minscula enana, pero se escribe de derecha a
izquierda, y tiene los tres cuernos de la misma altura. En realidad, se trata de
la letra inicial
sh
de la palabra
{xadda:h}
toda junta, como una sola palabra, y que se escribe @lshms porque
lgicamente consiste en el artculo 'al que se escribe @l seguido del nombre
shams que se escribe shms.
As pues, si mirando a estas cinco letras @ l sh m s las leemos en voz alta
diciendo 'ashshams, notaremos que la laam no se pronuncia y que la shiyn se
pronuncia larga. Por lo tanto, en escritura completamente vocalizada, procede
no poner ningn signo encima de la laam, para indicar que es muda, y
pondremos encima de la shiyn una shaddah.
Por la misma razn, 'allaylah = @al + laylah = "la noche" se escribe 'alif +
laam sin nada encima + laam con shaddah y fathhah + yaa' + laam + taa'
marbuw.tah.
la escritura rabe
wa.slah
los signos auxiliares
el signo de hamzah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/shaddah.html
el signo de hamzah
el signo de hamzah
Este signo sirve para escribir el sonido consonante
ayn, pero ms
pequeo; cabe en medio cuadrito. (La ayn es una
hamzah
la hamzah apoyada
Cuando el signo de hamzah est encima o debajo de una 'alif, una waaw, o
una yaa, indica que esa letra es muda, y se dice una hamzah en lugar de ella.
la hamzah flotante
A veces el signo de hamza est "flotando", ni encima ni debajo de ninguna
letra. La del dibujo es una hamzah flotante puesta detrs de una letra yaa'
autntica (no debe confundirse con la
no lleva los dos puntos debajo).
, que
shay'
musaa'alah no se
el signo de hamzah
hamzatu lwa.sl
el signo de hamzah
palabras acabadas en
y'
Cuando una 'alif, una waaw, o una yaa de verdad, de las que se
pronuncian 'alif, waaw, o yaa, tiene detrs una hamzah flotante
(como en la palabra shay'), hay que tener cuidado de dibujar la
hamzah despus de la letra, flotando, y no apoyada en ella.
No s por qu digo esto; a m me cuesta resistir la tentacin de poner el signo
de hamzah encima del acogedor cuenco de la yaa'.
la escritura rabe
shaddah
los signos auxiliares
la lif de daga
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-17.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/signodehamzah.html
la lif de daga
la lif de daga
Algunas palabras se escriben segn la ortografa antigua de la era cornica,
pues se pronuncian con una aa larga, pero no se escribe la lif que debera
representarla.
En estos casos, en los coranes se pone una lif en miniatura (llamada lif de
daga) encima de la consonante anterior a la aa, que sustituye* a la fathhah
que esa consonante debera llevar normalmente.
El caso ms importante es la palabra 'allaah, "Dios".
Escribir la aa larga del Santo Nombre con lif sera
blasfemia. La ortografa correcta de esta palabra es:
la lif de daga
bien.
Otras palabras, todas ellas muy comunes, siempre se escriben de la manera
irregular, incluso en rabe civil. Un ejemplo es haadhaa "esto/este", que
siempre se escribe hdh@ con una sola lif, nunca con dos como sera de
esperar. La h de esta palabra lleva lif de daga en el corn, y en las cartillas
para parvulitos, para evitar que alguien poco informado lea *hadhaa. El
femenino es haadhihiy escrito hdhh, que lleva lif de daga encima de la
primera h y una especie de palo vertical debajo de la segunda h, en lugar de
la kasrah, a fin de indicar que la i es larga. Este signo tambin se pone debajo
del sufijo posesivo h en los casos en que se pronuncia hiy, con iy larga.
Un caso de ortografa rarsima es el demostrativo 'ulaa'ika "sos", que se
escribe como si se pronunciase *'uwla'ika*, en lugar de lo que
sera lgico (*'ulaa'ika). Falta la lif que debera marcar la aa
larga, y sobra la waaw que sigue a la lif inicial.
En el corn, para evitar que el lector lea *'uwla'ika, se pone una alif de daga
encima de la laam, y no se pone ningn signo encima de la waaw en el
corn las waaw que alargan la .dammah anterior siempre llevan encima un
sukuwn).
En la actualidad, hay quien escribe la lif de esta palabra y hay quien no, pero
la waaw nadie la quita. Se me ocurre a m que antiguamente la razn para
poner la waaw tal vez fuese que, si no se pona, quedaba @lyk, que son
letras que tambin se pueden leer 'ilayka "para t, hacia t".
la lif de daga
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/accesorios.html01/02/2005 20:44:11
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/chorradas.html01/02/2005 20:44:13
uniones de palabras
uniones de palabras
En rabe-rabe, casi todas las palabras cambian un poco su pronunciacin al
juntarse con la palabra de al lado.
Por ejemplo, tengo por aqu un titular de peridico, que, si lo pronuncisemos
de corrido al estilo rabe-rabe, dira
ra.sd "vigilancia"
linaaqilaat "para los vehculos de"
'alhhujjaaj "los peregrinos de la Meca"
wagharaamaat "y sanciones"
maaliyyah "econmicas"
lilmukhaalifiyn "para los infractores".
Comparando la frase leda de corrido con la frase descuartizada, vemos que
cuando se junta la palabra naaqilaat con la palabra siguiente 'alhhujjaaj,
aparece entremedio una vocal de unin, una i, y se pierde la 'a inicial de la
siguiente palabra 'alhhujjaaj. Es decir,
uniones de palabras
uniones de palabras
comprensin cero con las faltas de ortografa provocadas por no saberse una
vocal de unin.
Una falta de este tipo muy comn se produce cuando una palabra acabada en
va seguida de un sufijo posesivo, en cuyo caso la grafa de la
hamzah depende de cul sea esa vocal. Como ilustracin de lo corriente que
es esta falta de ortografa puedo poner esta banner, que no la clic ningn
padre que supiese escribir:
hamzah
hamzah
. Total, que lo que Miqui Maus est diciendo es, mutatis mutandis:
escribiendo para alguien que tiene tan poca idea de rabe que no se sabe ni el
alfabeto, as que exhibir ante tal persona puntos de la gramtica tan sutiles
como las vocales de unin sera, como dice el 'injiyl, margaritas ante porcos.
la escritura rabe
uniones de palabras
cuatro chorradas de gramtica y tal
races, esquemas y diccionarios
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/palabrapalabra.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/req.html01/02/2005 20:44:25
races y esquemas
races y esquemas
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
races, esquemas y diccionarios
la forma kakkaak
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/rimas.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/rimas.html01/02/2005 20:44:29
la forma kakkaak
la forma kakkaak
Todas stas son palabras rabes:
fann "arte"
fannaan "artista"
kha.t.t "caligrafa" kha.t.taa.t "calgrafo"
Vemos, pues, que muchos nombres de profesiones tienen la forma KAKKAAK.
Si, sabiendo esto, y sabiendo que zahr significa "flores", omos la palabra
zahhaar, no cuesta mucho imaginarse lo que significa.
Como la mayora de nombres de oficio rabes son de este estilo, una vez nos
hemos aprendido cuatro o cinco de los KaKKaaK, cuesta muy poco aprenderse
los dems. Al rabe que aprende espaol, aprender los nombres de oficio le
cuesta ms, porque unos acaban en -ero, otros en -ista, otros en -or...
Pero cuidadito! Esto no es una regla infalible. Casi todos los nombres de
oficio son como KaKKaaK, pero no todos.
As que ni se te ocurra formar todos los nombres de oficio de esta manera. Te
pasara lo mismo que al extranjero que aprendiendo espaol formase todos
los nombres de oficio aadiendo "-ero". Imagnate que le pides a un
estudiante de espaol que complete esta tabla:
"pescado" "pescadero"
"pasteles" "pastelero"
"verdura" ...
"carne"
...
Por lgica al vendedor de verdura se le debera llamar "verdurero" y al de
carne "carnero", pero "verdurero" no es palabra espaola (aunque se
entiende) y "carnero" s lo es (pero significa otra cosa), y un "ropero" no es un
vendedor de ropa (en cambio un ropavejero s que es uno que vende ropa
la forma kakkaak
'a K K a K
+
k b
r
-----------= 'a k b a r
Otras palabras que salen de la misma rima son 'a.sghar "ms pequeo" (raz .
sghr), 'ahhsan "mejor" (raz hhsn), 'ahhmar "rojo" (de hhmr), y 'abtar "que
no tiene hijos" (de btr).
Las mismas tres consonantes KBR puestas dentro del esquema KaKiyK dan la
palabra kabiyr "grande".
Como la mayora de las palabras formadas poniendo las tres consonantes KBR
dentro de diferentes esquemas tienen significados del estilo "grande",
"mayor", "agrandar", "exagerar", "grandeza", "amplificador", "tamao"...
tenemos cierto derecho a decir que en lengua rabe existe una cosa llamada
"la raz ka be erre" que confiere el significado de "grandeza" a las palabras
formadas a partir de ella.
'alam que es el
Sabiendo esto, seguro que el lector sabr rellenar las casillas vacas de esta
tabla:
almacen
l
kataba
escribi l
khazana
'alkaatib
el que escribe
'alkhaazin ...
makhzuwn ...
'almakhzan ...
escribe
algunos esquemas
algunos esquemas
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
utilidad de las races
races, esquemas y diccionarios
participios de verbos de tres consonantes
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-01-29.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/rimasusuales.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/rimasusuales.html01/02/2005 20:44:40
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/parto.html01/02/2005 20:44:49
ya
Repito que las palabras de estas rimas pueden tener otras acepciones adems
de las derivadas de las acepciones del verbo. Por ejemplo 'almushtariy
significa "el comprador" (como participio del verbo 'ishtaraa "comprar"), pero
tambin significa "el planeta Jpiter" (en esta acepcin, la palabra deriva del
nombre de la diosa Ishtar).
la escritura rabe
participios de verbos de tres consonantes
algunos esquemas
cmo usar los diccionarios de rabe
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-14.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/partio.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/partio.html01/02/2005 20:44:53
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/diccionarios.html01/02/2005 20:44:56
nombres
nombres
hamzatu lwa.sl
el artculo determinado
el tanwiyn
el adjetivo
la 'i.daafah
la idafa monstruosa
la idafa bicfala
el caso gramatical
caso gramatical de la 'i.daafah
la a con tanwiyn
vocales de caso raras
gnero
nmero
la escritura rabe
cmo usar los diccionarios de rabe
cuatro chorradas de gramtica y tal
hamzatu lwa.sl
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-06-20.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/nombre.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/nombre.html01/02/2005 20:45:00
{hamza:tu lwa.sl}
hamzatu lwa.sl
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
nombres
ajustes al empalmar la hamzah de unin
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/hamzatulwasl.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/hamzatulwasl.html01/02/2005 20:45:04
ajustes al empalmar la
unin
hamzah de
Al juntar la palabra qalbu "el corazn de" con 'alaqrab "el escorpin" no se
dice jams *qalbu'alaqrab "el corazn *de *el escorpin", que sera lo
lgico, sino qalbulaqrab "el corazn del escorpin". En este caso, decimos
que la 'a inicial de 'alaqrab ha desaparecido en la pronunciacin (en la
escritura, la lif que representa esta 'a se escribe siempre). Las 'a, 'i, 'u que a
veces desaparecen as decimos que son hamzas de unin
no desaparecen nunca.
hamzatu lwa.sl
acortamiento de vocal larga
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-08-02.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/rvhw.html
hamzah de unin
intercalacin de vocal
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/acortamiento.html
intercalacin de vocal
intercalacin de vocal
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
acortamiento de vocal larga
ajustes al empalmar la hamzah de unin
el artculo determinado
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/epentesis.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/epentesis.html01/02/2005 20:45:18
el artculo determinado
el artculo determinado
El artculo determinado, que en espaol puede tener cuatro formas ("el", "la",
"los", "las"), en rabe es siempre "el". Frase memotcnica: "kelb-un un perro,
el-kelb el perro, kilaab-un unos perros, el-kilaab los perros".
En esta web escribo el artculo en romano con las letras 'al. Como de hecho se
pronuncia a medio camino entre "al" espaola y "el" espaola, al escribirlo en
alfabeto romano podis escribirlo, si os place, con las letras "el", que es lo que
hacen muchos rabes (yo no uso ni una sola e ni o en las palabras rabes de
esta web por una apuesta que hice).
prdida de la
el artculo determinado
'al
Cuando la consonante inicial del nombre que sigue a la ele del artculo es una
dental o la sh, esa ele desaparece y la consonante inicial del nombre se
refuerza (su pronunciacin dura ms tiempo). Ejemplo: 'al + shams =
'ashshams "el Sol".
La 'a inicial de este 'ashshams sigue siendo una hamzah caediza, as que
desaparece detrs de cualquier otra palabra: was.ta shshams "en medio del
Sol". Aqu el artculo ha desaparecido completamente, y slo se nota que est
en el alargamiento de la consonante inicial del nombre. Si quisiramos decir
"en medio de un sol" sera was.ta shams.
Como resultado, la nica diferencia de pronunciacin entre was.tashshams "en
medio del Sol" y was.tashams "en medio de un sol" es que la sh dure ms o
menos tiempo. Esto causa confusiones no slo a los estudiantes de rabe
espaoles, sino tambin a los que hablan ciertos dialectos rabes en los que
se pronuncia el artculo de otra manera (sin ir ms lejos, en daarijah de
Marruecos, "el Sol" se dice "lshums").
Otro ejemplo: la palabra 'assalaam en la frase 'assalaamu alaykum se dice
con 'a inicial, pero en waalaykumu ssalaam, no e pronuncia la 'a. (Si decs
salmaleicm / aleicm salm, os entendern perfectamente y no se quejar
nadie, pero eso no es alfosja).
Delante de las dems letras, ni desaparece la ele ni se alarga la letra
siguiente: was.ta lqamar, "en medio de la Luna", was.ta qamar, "en medio de
una luna".
Las letras que hacen desaparecer la ele se llaman en rabe
shshamsiyyah, letras solares, y son:
'alhhuruwfu
el artculo determinado
El artculo
'alhhuruwfu lqamariyyah,
ortografa del
'al
el artculo determinado
excepciones
Cuando el artculo determinado 'al va detrs de la preposicin li, la 'alif del
artculo no se escribe. Por ejemplo lishshams "para el Sol" se escribe llshms, y
lilqamar "para la Luna" se escribe llqmr.
Cuando se juntan la preposicin li y el artculo determinado y una palabra
que empieza por laam, no se escriben ni la 'alif muda ni la laam muda del
artculo. Como ejemplo pondr las letras llyl, que a saber si deben leerse lilayl
"para una noche" lillayl "para la noche". Estas dos
palabras se pueden distinguir en la escritura slo si el
escritor tiene la costumbre de escribir siempre todas
las shaddahs (vase la shadda provocada por el
artculo).
Resumiendo todo este lo:
escrito pronunciacin significado escrito pronunciacin significado
nwr
nuwrulqamar
@lqmr
la luz de la
Luna
lqmr
liqamar
a una luna
nwr
qmr
la luz de
una luna
llshms
lishshams
al Sol
lshms
lishams
a un sol
lilyl
lillayl
a la noche
nuwruqamar
nwr
nuwrushshams la luz del
Sol
@lshms
nwr
shms
nuwrushams
la luz de
un sol
el artculo determinado
llqmr
lilqamar
a la Luna
lilyl
lilayl
a una
noche
tanwiyn
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-02.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/alal.html
{tanwiyn}
tanwiyn
El rabe, como el griego, el esperanto, y el vasco, no hace la triple distincin
del castellano entre "me com al perro" (con artculo determinado), "me com
un perro" (con artculo indeterminado), y "com perro" (a secas), sino que slo
hay dos formas de cada sustantivo: determinado ('alkalb / 'alkalbu "el
perro", o "perro" en general) y sin determinar (kalb / kalbun "un perro").
Los sustantivos estn determinados cuando llevan el artculo 'al delante (por
ejemplo 'alkalb, "el perro") y cuando estn posedos (kalbuk "tu perro",
kalbu 'ahhmad "el perro de Ahmed"). Cuando no estn determinados, se les
aade una "n" al final, detrs de la vocal de unin. Frase mnemotcnica: "el
perro el-kelbu, un perro kelb-un".
La "un" no se pronuncia si la palabra es la ltima de la frase, y por eso no se
escribe nunca, est al final o no, pero a veces conviene imaginar que siempre
est ah.
Esta
{tanwiyn}
).
En los casos en que en castellano decimos "perro" a secas, sin "el" ni "un", en
rabe se suele poner 'al. Por ejemplo, cuando hablamos de "perro" en
general, o perro entrecomillado en frases como cmo se dice "perro" en
rabe, la palabra perro en espaol es "perro" a secas, no es "un perro" ni "el
perro". Ahora bien, en rabe, al hablar en general, se usa el artculo
determinado, 'alkalb. Ejemplo: al preguntar en rabe "cmo se dice perro en
rabe", ("kayfa tuqaalu chien billughati larabiyyah") seguramente nos
contestarn 'alkalb. Esto ocurre siempre que hablamos de "el perro" en
general, no de "un perro" cualquiera.
Tambin se pone el 'al cuando ponemos una etiqueta. Por ejemplo, en una
pgina de un libro que lleva fotos de varios animales, debajo de la foto del
perro pondr 'alkalb, aunque nosotros etiquetaramos esa foto en espaol
poniendo "perro".
En resumen, slo diremos
importa cul.
El mismo principio, "en casos dudosos poner el 'al", se aplica en frases del
estilo "me voy a casa". Este uso en una antonomasia: si digo que me voy a
casa, se sobreentiende que me voy a la ma. Esto se dice en rabe 'almanzil
con 'al: sa'adhhabu 'ila lmanzil "me ir a casa". Slo diramos 'ilaa manzil sin
el 'al si estuviramos yendo a "una casa", es decir, una cualquiera, no
especifico cul.
{tanwiyn}
(Tambin es correcto decir "mi casa", sa'adhhabu 'ilaa manziliy. Igual que en
castellano, es correcto decir "me voy a mi casa", pero es poco usual. Al
contrario que en castellano, pero igual que en ingls, en rabe decir "toqu su
codo con mi mano" no suena raro.)
Alguna vez he tomado apuntes de vocabulario (kalb = "perro", bayt =
"casa"...) en escritura rabe, y luego le he pedido a un rabe, por si acaso,
que los repase. Adems de corregirme las faltas de ortografa tpicas ("esto
no es
af, es
el adjetivo
el adjetivo
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
tanwiyn
nombres
la 'i.daafah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-08.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/concordancia.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/concordancia.html01/02/2005 20:45:29
la {'i.daafa:h}
la
'i.daafah
kalbu saa'iq "el perro de un taxista" (la palabra saa'iq "un taxista" lleva
artculo indeterminado "saa'iqin"),
kalbu ssaa'iq "el perro del taxista" ('assaa'iq "el taxista" = 'al + saa'iq).
'i.daafah
la {'i.daafa:h}
'i.daafah encadenada
Cuando a la palabra 'assaa'iq "el taxista" le aadimos delante el nombre de
una posesin suya, por ejemplo la palabra 'alkalb "el perro", obtenemos
kalbu ssaa'iq "el perro del taxista". A este kalbu ssaa'iq se le puede aadir
delante otra palabra, por ejemplo 'adhdhanab "la cola", y obtenemos dhanabu
kalbi ssaa'iq "la cola del perro del taxista", y as sucesivamente, lawnu
dhanabi... "el color de la cola de..."
la {'i.daafa:h}
el adjetivo
nombres
cundo no se puede usar la
'i.daafah
'i.daafah
La 'i.daafah slo se puede usar en casos como "el perro de": cuando va una
sola palabra entre "el" y "de".
Para traducir "de" cuando el posedo es indeterminado o cuando el posedo se
expresa con varias palabras, intercalaremos una preposicin entre posedo y
poseedor, mayormente li "de". Cuando hacemos esto, el posedo no pierde el
artculo. La construccin es exactamente igual que en castellano: kitaabun
libidruw "un libro de Pedro", kitaabun liy "un libro mo".
No es incorrecto usar preposicin cuando se podra usar 'i.daafah, es decir
cuando el poseedor es una sola palabra determinada. Pero esto apenas
sucede.
Adems de li, hay otras preposiciones capaces de unir dos nombres. Por
ejemplo kitaabun mina .s.siyn, "un libro (procedente) de la China", kitaabun
fiy ilmi lfalak "un libro (que trata) de astronoma", 'alhujuwmu ala
l'israa'iyliyyiyn "el ataque contra los israeles".
la escritura rabe
la
'i.daafah
nombres
la idafa monstruosa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-06-20.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/idafamala.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/idafamala.html01/02/2005 20:46:13
la idafa monstruosa
la idafa monstruosa
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
cundo no se puede usar la 'i.daafah
nombres
la idafa bicfala
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/idafamonstruo.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/idafamonstruo.html01/02/2005 20:46:28
la idafa bicfala
la idafa bicfala
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
la idafa monstruosa
nombres
el caso gramatical
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-08.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/idafabicefala.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/idafabicefala.html01/02/2005 20:46:48
el caso gramatical
el caso gramatical
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
la idafa bicfala
nombres
qu caso hay que usar en cada caso
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-04-01.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/caso.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/caso.html01/02/2005 20:46:52
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/cuandocasos.html01/02/2005 20:47:06
idea de cules son esas vocales, os notarn faltas en las escasas palabras
cuya ortografa se ve afectada por el caso.
Como ejemplo podrian servir los duales de la alfosja, digamos muslimaan,
"dos musulmanes". Slo debera decirse muslimaan escrito mslm'n en el caso
u, cuando la palabra es sujeto; en los otros dos casos se debera decir
muslimayn escrito mslmyn - en alfosja, claro. Los dialectos no tienen ni dual,
ni distincin de caso. As que no debe extraaros conocer gente que es
perfectamente capaz de leer rabe pero que trabuca muslimaan con
muslimayn y el dual muslimayn con el plural muslimiyn. Hacer eso es ms o
menos como aqu escribir "hombre" sin hache o escribir "imagen" con acento:
demuestra que no tienes muchos estudios, pero no quiere decir que no sepas
hablar espaol.
Otro ejemplo son las palabras terminadas en hamza, como jiz' "una parte",
cuando llevan un pronombre sufijado. Se da el caso de que la manera de
escribir la hamzah (el "soporte de hamzah") depende de las vocales
adyacentes, as que, en rabe correcto, jiz'uk "tu parte" (como sujeto), jiz'ak
"tu parte" (como objeto), y bijiz'ik "por tu parte", no se escriben igual
(aunque hay quien cree que habla rabe puro pero escribe jzk y pronuncia
jizk).
As que estis avisados: eso del caso no es importante en la prctica para
aprender a comunicarse. Sera muy distinto si quisieseis ser capaces de
impresionar al personal con la finura de vuestro rabe, o la inmaculadez de
vuestra ortografa.
Como piedra de toque nos podra servir el refrn dai ddirhama l'abyada
liyawmin 'aswad "guarda la perra blanca para un da negro". La pronunciacin
ms usual de esta frase en rabe CASI perfecto sera saltndose las vocales
de unin dai ddirham alabya.d liyawm aswad. Ahora bien, si escribs el
refrn en escritura rabe normal sin vocales, (d @ldrhm @l@by.d lywm
@swd) y le peds a un rabe que tenga algunos estudios que le aada los
signos de vocal os pondr seguramente dai ddirhama @l@abya.da liyawmin
'aswadin, y os dir que sta es la nica pronunciacin correcta. Si sabe hacer
esto es porque se acuerda de la gramtica que estudi de pequeo, no porque
se acuerde de odo (bueno... segn dicen los libros, un rabe que supiese
mucha, mucha gramtica os debera escribir dai ddirhama @l@abya.da
liyawmin 'aswada, pero hasta ahora no me he cruzado con ninguno de stos).
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/casosdialecto.html (2 of 3)01/02/2005 20:47:43
'i.daafah
caso gramatical de la
'i.daafah
maata kalbu ammi bidruw "se ha muerto el perro del hermano del
padre de Pedro",
Por ejemplo, kalbaan "dos perros" junto con saa'iq da kalbaa saa'iq, "los dos
perros de un taxista". Este kalbaa "los dos perros de" juntado con 'assaa'iq
"el taxista" forma kalba ssaa'iq, "los dos perros del taxista", por reduccin de
vocal larga ante hamzatu-l-wa.sl. En la pronunciacin de algunos esta aa de
dual se acenta, est acortada o no, kalbssaa'iq, y en la de otros no se
acorta, kalbaassaa'iq.
La escritura siempre es la misma, se pronuncie como se pronuncie. Cuando la
nuwn de kalbaan o de saa'iquwn se suprime, no se escribe. La 'alif o la
waaw de antes de la nuwn se escribe siempre, se pronuncie o no, es decir,
escribiremos siempre como si se pronunciase *kalbaa 'alsaa'iq.
'i.daafah falsa
La expresin kabiyru rra'si no significa "lo grande de la cabeza", como
podra parecer a primera vista, sino "grande de cabeza", es decir, "cabezn".
Esta expresin y muchas otras del mismo estilo tienen las mismas vocales de
unin que una 'i.daafah, pero a pesar de ello se comportan como si fuese
indeterminadas: mi.sriyyun kabiyru rra's "un egipcio cabezn",
muhhammadun kabiyru rra's "Muhammad es cabezn".
Cuando el significado es determinado, se plantifica el 'al delante: 'alkabiyru
rra's "el cabezn", 'almi.sriyyu lkabiyru rra's "el egipcio cabezn",
muhhammaduni ssaabiu lkabiyru rra's "Muhammad Sptimo 'el Cabezn'".
la escritura rabe
utilidad prctica de los casos
nombres
la a con
tanwiyn
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-14.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/casoidafa.html
la a con {tanwiyn}
la a con tanwiyn
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
caso gramatical de la 'i.daafah
nombres
vocales de caso raras
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-16.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/an.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/an.html01/02/2005 20:47:49
nombres en aa
diptosia
declinaciones irregulares
la escritura rabe
la a con
tanwiyn
nombres
nombres en
aa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-03-31.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/decex.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/decex.html01/02/2005 20:47:53
nombres en {aa}
nombres en
aa
aa larga final no
la escritura rabe
vocales de caso raras
diptosia
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-13.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/fataa.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/fataa.html01/02/2005 20:48:44
diptosia
diptosia
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
nombres en aa
vocales de caso raras
nombres propios extranjeros
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-14.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/diptosia.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/diptosia.html01/02/2005 20:48:46
yaquwb
'alqaa.diy
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/npe.html01/02/2005 20:48:51
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/qadii.html01/02/2005 20:48:54
declinaciones irregulares
declinaciones irregulares
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
nombres como 'alqaa.diy
vocales de caso raras
gnero
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-12.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/declirr.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/declirr.html01/02/2005 20:50:09
gnero
gnero
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
declinaciones irregulares
nombres
nmero
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-13.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/genero.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/genero.html01/02/2005 20:50:13
nmero
nmero
plurales sanos
plurales demenciales
concordancia del plural de irracionales
concordancia de sujeto y verbo
la escritura rabe
gnero
nombres
singular, dual y plural
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-03-31.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/numero.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/numero.html01/02/2005 20:50:24
kalb
'alkalb
un perro
el perro
kalbaan dos perros 'alkalbaan los dos perros
kilaab
Los dialectos del rabe, como el castellano, tienen slo singular y plural. Esto
quiere decir que no debis extranaros si os a un rabe que est intentando
hablar rabe rabe cometer el error tpico de decir kilaab refirindose a dos
perros.
Desde luego, el que sea un error muy comn no os autoriza a cometerlo por
escrito. Sera como escribir en espaol "sa llevao a cabo la toma de contacto".
la escritura rabe
nmero
uso del dual
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-11-26.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/sdp.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/sdp.html01/02/2005 20:50:28
nuwru aynayk ("la luz de tus (dos) ojos") seguro que est bien
la escritura rabe
singular, dual y plural
nmero
formacin del dual
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/formaciondual.html01/02/2005 20:52:54
plurales rotos
plurales rotos
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
formacin del dual
nmero
plurales sanos
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/plurfrac.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/plurfrac.html01/02/2005 20:52:58
plurales sanos
plurales sanos
Los participios activos de verbos y algunas otras clases de nombres forman un
"plural regular" aadiendo sufijos.
Podemos usar esos sufijos para formar el plural en caso de emergencia,
cuando desconocemos el plural correcto. Tenemos un 99% de posibilidades de
no acertar, pero seguro que nos entendern. Tambin se usa para palabras
extranjeras, es decir, palabras que han entrado en el rabe hace poco. Por
ejemplo un rabe que dice "chat" para hablar de chats de internet sabe tan
bien como nosonootros formamos a partir de ella el verbo "chatear" con toda
naturalidad aadiendo "ear", y el rabe formar tambin con naturalidad el
plural de tshaat aadindole aat, y dir tshaataat.
Hay muy pocas palabras rabes que formen el plural "regular". La clase ms
numerosa de palabras que lo hacen son los participios, como muslim, que
significa "uno que se somete" o "un musulmn", y es el participio activo del
verbo yuslim "l se somete". (Ojito: es normal que los participios slo formen
este plural cuando se refieren a seres racionales, vase concordancia del
plural de irracionales.)
El plural regular masculino se forma aadiendo
Ejemplos:
muslimuwn
maa muslimiyn
ra'aytu
muslimiyn
"unos
musulmanes"
"con unos
musulmanes",
"vi a unos
musulmanes",
'almuslimuwn
"los musulmanes"
maa lmuslimiyn
"con los
musulmanes",
ra'aytu
lmuslimiyn
"vi a los
musulmanes".
plurales sanos
-aatu-
-i-
-aati-
-a-
-aati-
-un-
-aatun-
-in-
-aatin-
-an-
-aatin-
Este sufijo aat tambin se usa mucho para formar plurales de palabras
femeninas, sean o no participios y sean o no irracionales. Desde luego, si la
palabra en aat se refiere a tres o ms irracionales, cuenta como femenino
singular a efectos de concordancia.
plurales sanos
la escritura rabe
plurales rotos
nmero
plurales demenciales
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-14.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/plursan.html
plurales demenciales
plurales demenciales
Con el catlogo de las cosas raras que ocurren con los plurales rabes se
puede llenar un captulo entero de una gramtica. Entre otras cosas, hay
la escritura rabe
plurales sanos
nmero
concordancia del plural de irracionales
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-13.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/plurdem.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/plurdem.html01/02/2005 20:53:05
dos verbos como kaana yaktubu = "era" + "escribe", que significa "sola
escribir". Lo ms normal es que en ellas el sujeto se coloque entre el primer
verbo y el segundo (en espaol tambin se puede intercalar el sujeto entre los
dos verbos, "solan los rabes escribir", pero suena un poco tenso, lo ms
normal es "los rabes solan escribir"). Si ese sujeto es plural, el primer verbo
ser singular, por estar antes que su sujeto, mientras que el segundo ser
plural por estar despus. Ejemplo: kaana larabu yaktubuwna qadiyman fiy
'aktaafi l'ibil, que palabra por palabra sera "era los rabes escriben
antiguamente en los omplatos de los camellos", significa "en la antigedad
los rabes solan escribir en omplatos de camello".
la escritura rabe
concordancia del plural de irracionales
nmero
pronombres
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-24.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/consujver.html
pronombres
pronombres
Los pronombres cambian de forma cuando no se usan solos, sino detrs de un
nombre, un verbo, o una preposicin... uy, me estoy complicando demasiado.
En realidad, todo esto del t, tu, te, ti, en rabe es ms sencillo que en
espaol. Mejor lo explico con un ejemplo.
Nosotros no decimos en espaol "el perro de t" ni "el perro de ti", aunque se
entendera. En rabe lo mismo: "el perro de" se dice kalbu y "t" se dice
'ant, pero nadie dice *kalbu 'ant. En realidad se dice kalbuk ("tu perro").
En espaol, "tuperro" se pronuncia como si fuese una sola palabra (sin acento
en la "tu") pero se escribe como si fueran dos. En rabe no slo kalbuk suena
como una sola palabra, adems se escribe junto (klbk).
El mismo sufijo k se puede aadir detrs de un verbo, con el significado de
"te": ra'aytuk "te he visto". No pasa como en espaol, que el "te" a veces va
delante (te veo, te vi) y a veces va detrs (verte, vindote) y de dialectos y
arcasmos mejor no hablemos ("vote atribulado").
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/pronpos.html (1 of 6)01/02/2005 20:53:14
pronombres
pronombres
tabla de pronombres
pronombre
autnomo
sufijo
iy / ya/niy[1]
ka
ki
huw / hu / hiy / hi
'anaa
'anta
'anti
yo
huwa
hiya
'antumaa
humaa
nahhnu
'antum
hum
hunna
vosotros dos
vuestro. os
t
t
ellos dos
nosotros
vosotros
ellos
ellas
[2][3]
kumaa
humaa/himaa [3]
naa
kum
hum/him[3]
hunna/hinna [3]
mi, me
tu, te (hablando a macho)
tu, te (hablando a hembra)
su (suyo de l), lo, le
Notas:
[1] iy/ya
Significa "mi/mis/me/m". Ejemplos:
perro", liy "a m".
pronombres
iy.
Por ejemplo kalbu + iy = kalbiy "mi perro". Este kalbiy no cambia segn el
caso gramatical: ra'aytu kalbiy "vi a mi perro", lawnu kalbiy "el color de mi
perro".
Cuando se aade
regular aani ayni
iy
con
iy
aani
aaya
ayni
ayya
uwna iyya
iyna iyya
Por ejemplo, mudarrisuwna "unos profesores" junto con la ya de psosivo
da mudarrisiyya "mis profesores" (nunca *mudarrisuwya como podramos
haber esperado).
El que de hecho los arabohablantes digan mudarrisiyya cuando por lgica
hubiramos esperado que dijeran *mudarrisuwya o *mudarrisuwwniy no es
tan irregular como nos podra parece a primera vista. Una regla general hace
desaparecer la na / ni del plural regular siempre que es el primer miembro de
una 'i.daafah (por ejemplo mudarrisuw 'ahhmad son "los profesores de
Ahmad" y mudarrisuwk son "tus profesores"). El sufijo iy, cuando lo ponemos
detrs de la uw de este mudarrisuw, se transforma en ya por la regla arriba
mencionada. El resultado, *mudarrisuwya, es impronunciable, y se
que cambia uwy en iyy
convierte en mudarrisiyya por la regla general
siempre que se forma uwy. (La palabra mudarrisiyya se escribe mdrsy,
desde luego.)
Ojito: "mi profesor" se dice mudarrisu + iy = mudarrisiy con una sola
(que tambin se escribe mdrsy), as que hay que prestar atencin a la
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/pronpos.html (4 of 6)01/02/2005 20:53:14
pronombres
[2] huw/hu
"suyo de l"
El pronombre sufijado de tercera persona singular masculino (suyo de l, le,
lo, (para) l) siempre se escribe h, pero a veces su vocal se pronuncia corta y
a veces larga. Es larga despus de vocal corta y corta despus de vocal larga
o de vocal corta + consonante. Diremos pues kalbuhuw "su perro", pero
ra'aahu 'an.tunyuw "lo vio Antonio".
pronombres
verbos
verbos
ma.sdar
forma impersonal
verbos derivados
la escritura rabe
pronombres
cuatro chorradas de gramtica y tal
conjugacin del verbo
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-14.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/verbos.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/verbos.html01/02/2005 20:53:17
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/conjug.html01/02/2005 20:53:36
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/tiempos.html01/02/2005 20:53:39
tiempo y aspecto
tiempo y aspecto
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
cmo arreglrselas con slo dos tiempos verbales
conjugacin del verbo
partes principales del verbo
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2002-03-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/tya.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/tya.html01/02/2005 20:53:43
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/verbodicci.html01/02/2005 20:53:46
conjugacin normal
conjugacin normal
El pasado del verbo se conjuga aadindole sufijos a una base (parte bsica,
ncleo, tema, como le queris llamar), y el presente aadindole a otra base
distinta sufijos y prefijos.
Como verbo de ejemplo usaremos
est enfermo".
mari.dtu
mari.dta
mari.dti
mari.da
mari.dat
singular
estuve enfermo /
estuve enferma
estuviste enfermo
estuviste enferma
estuvo enfermo
estuvo enferma
mari.
dtumaa
mari.daa
mari.dataa
estuvisteis enfermos/
estuvisteis enfermas
estuvieron enfermos
estuvieron enfermas
conjugacin normal
estuvisteis enfermos
mari.dtum
mari.
dtunna
mari.duw
mari.dna
estuvisteis enfermas
estuvieron enfermos
estuvieron enfermas
Notas:
1. Detrs del sufijo
'amra.du
singular
estoy enfermo/
estoy enferma
tamra.du
tamra.diyna
yamra.du
tamra.du
tamra.daani
ests enfermo
ests enferma
est enfermo
est enferma
dual
estis enfermos/
estis enfermas
conjugacin normal
namra.du
tamra.
duwna
tamra.dna
yamra.
duwna
yamra.dna
estamos enfermos/
estamos enfermas
estis enfermos
estis enfermas
estn enfermos
estn enfermas
Notas:
1. No todos los presentes de verbo empiezan por ya 'a ta na; algunos
empiezan por yu 'u tu nu (son los verbos impersonales y los
cuadriconsonnticos, que veremos luego, como 'arsala yursilu = "envi
l, enva l").
2. En ciertas circunstancias, los sufijos iyna aani uwna pierden la na/ni.
Cuando eso le sucede al sufijo uwna de los tiempos "ellos" y "vosotros",
reducindolo a uw, se escribe detrs de esta w la alif del camello.
3. He escrito todas las vocales de unin. Cuando se recitan las listas como
la tabla de multiplicar, para aprenderlas de memoria, no hay que
pronunciar esas vocales.
Mantra a recitar:
yo amra.d, t to tamra.d, t ta tamra.dn, l iamra.d, ella tamra.d
vosotros dos tamra.dn, ellos dos iamra.dn, ellas dos tamra.dn
nosotros namra.d, vosotros tamra.dn, vosotras tamra.dn, ellos
iamra.dn, ellas iamra.dn
Desde luego, mucho mejor si decs tambin los pronombres en rabe :
'amra.d, 'anta tamrad, 'anti tamra.diyn, etec.
la escritura rabe
partes principales del verbo
conjugacin del verbo
variacin del verbo segn el gnero
'ana
conjugacin normal
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/generoverbo.html01/02/2005 20:53:54
y(amra.d)u
"est enfermo"
(mari.d)at
"estuvo
enferma"
t(amra.d)u
"est enferma"
(katab)a
"escribi l"
y(aktub)u
"escribe l"
(katab)at
"escribi ella"
t(aktub)u
"escribe ella"
(tamaara.d)a
"se hizo el
enfermo"
y(atamaara.d)u
"se hace el
enfermo"
(tamaara.d)at
"se hizo la
enferma"
t(atamaara.d)u
"se hace la
enferma"
('inkasar)a
"se rompi (el
muro)"
y(ankasir)u
"se rompe (el
muro)"
('inkasar)at
"se rompi (la
muralla)"
t(ankasir)u
"se rompe (la
muralla)"
la escritura rabe
variacin del verbo segn el gnero
conjugacin normal
la lif del camello
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-07.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/sufprefverbo.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/sufprefverbo.html01/02/2005 20:53:57
taktubuwna "escribs").
Esta lif extra no se escribe cuando el verbo lleva pronombres sufijados (p.ej.
katabuwh "lo escribieron" se escribe normalmente, sin lif).
Tambin lleva la lif del camello, en algunos coranes, la palabra 'uluw que es
el plural de dhuw (que siginifica "dotado de" / "dueo de" y se usa en
construcciones como dhu lqarnayn "el de los dos cuernos"). La palabra 'uluw
tiene adems una waaw muda despus de su lif inicial, as que se escribe a
veces @wlw y a veces @wlw@, aunque en rabe laico es ms comn @wlw.
Ejemplo: 'ulu lhhalli walaqd = "los amos del soltar y el atar" = "los que
desatan y atan" = "los que cortan el bacalao".
Aadir la lif del camello es costumbre antigua; y si os parece ridculo
arrastrar esta costumbre desde tiempos de Mahoma (como mnimo), pues ya
podis dejar de escribir "hombre" con hache, que es cosa que no tiene razn
de ser desde hace dos mil aos, cuando en la Roma republicana dej de
suspirarse la jache (vase).
En rabe a esta alif se le llama
yamra.du
'an yamra.
da
lam yamra.
d
"est enfermo",
"que estuviese
enfermo",
"no estuvo enfermo".
a sobre la final
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-13.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/subjapoc.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/subjapoc.html01/02/2005 20:54:13
a sobre la final
Cuando un verbo presente va detrs de ciertas partculas, como por ejemplo
'an "que", la vocal final u del presente se cambia en a. Ejemplo: yaquwlu
lhhaqq "dice la verdad", pero 'an yaquwla lhhaqq "que diga la verdad".
En estas circunstancias, la
aani desaparece:
"lo dices"
taquwliynahuw
la escritura rabe
cambios de la vocal final del presente
conjugacin del verbo
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/subj.html01/02/2005 20:54:17
yaquwl "dice"
yaquwluwna
"dicen"
yarmiy "tira"
yaraa "ve"
yarudd "devuelve"
As pues yarmiy 'ahhmad "Ahmed tira" y lam yarmi 'ahhmad "Ahmed no tir"
se deberan diferenciar en que la primera frase se pronuncia con i larga y la
segunda con i corta. Ante pausa, se debera decir yarmiy y lam yarm. Por
escrito tambin son distintos: escribimos yrmy con yaa' final pero lm yrm sin
ella.
Desde luego, hay muchos que hablan rabe no del todo correcto y pronuncian
siempre *"lamiarmi" o *"lamiara", y esto a final de frase es incorrecto. Si
hacis lo mismo nadie se va a quejar (como no sea el profe de rabe). Pero
quien tiene esta costumbre no puede evitar las faltas de ortografa *lm yrmy,
*lm yraa y esto es mucho menos tolerable por escrito que de palabra. El
mismo cuento con los imperativos: el imperativo de tamshiy "te vas" es
'imshi "vete", escrito siempre @msh y pronunciado ante pausa 'imsh
(aunque muchos pronuncian incorrectamente *'imshiy ante pausa).
la escritura rabe
a sobre la final
conjugacin del verbo
el imperativo
el imperativo
el imperativo
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
sukuwn sobre la final
conjugacin del verbo
verbos "irregulares"
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-04.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/imperativo.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/imperativo.html01/02/2005 20:54:22
verbos "irregulares"
verbos "irregulares"
Propiamente no hay "verbos irregulares" en rabe, o mejor dicho, haberlos
haylos, pero son irregularidades que siguen unas reglas absolutamente
sistemticas.
En los siguientes captulos pongo en dos columnas un verbo normal y un
verbo "irregular" de cada grupo.
la escritura rabe
el imperativo
conjugacin del verbo
Verbos con W/Y en la penltima
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2001-05-25.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/verbosirr.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/verbosirr.html01/02/2005 20:54:28
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/verbos1y3.html01/02/2005 20:55:50
mari.dtu
mari.dta
mari.dti
mari.da
mari.dat
ramaytu
ramayta
ramayti
*ramaa
*ramat
dual
mari.
dtumaa
mari.daa
mari.dataa
ramaytumaa
ramayaa
*ramataa
plural
mari.dnaa
mari.dtum
mari.
dtunna
mari.duw
mari.dna
ramaynaa
ramaytum
ramaytunna
*ramaw
ramayna
Comparando las dos columnas podemos ver que los casos extraos son los
marcados con un asterisco: "por lgica" debera decirse *huwa ramaya, pero
de hecho se dice huwa ramaa (lo mismo que en castellano "por lgica" se
debera decir *"cabo" y no "quepo" pero nadie lo dice excepto los nios
pequeos, que todava tienen la lgica inclume).
En espaol hay que aprenderse los verbos irregulares uno por uno porque de
"caber" sale quepo y en cambio ni de "saber" sale *sepo ni de "haber" sale
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/verbos12y.html (1 of 5)01/02/2005 20:55:54
*hepo. En rabe, por suerte, no pasa eso. Todos los verbos de pasado aytu
funcionan igual que ramaytu, es decir, siempre que la forma esperada acaba
en *aya, la forma real acaba en aa: de *huwa ramay sale huwa ramaa, de
*huwa ra'ay sale huwa ra'aa y de *huwa ntahay sale huwa ntahaa. Sabido
uno, sabidos todos.
Comparando las formas esperadas con las formas reales obtenemos esta
tabla:
esperado
real
*ay +
aa
*ay +
at
at
*ay +
ataa
ataa
*ay +
uw aw
*ay +
real
aa
awna
uwna
*ay +
iyna
ayna
sufijo
verbos en
ay
verbos en
aw
verbos en
iy
verbos en
uw
*-aya
-aa
*-awa
-aa
-iya
-uwa
at
*-ayat
-at
*-awat
-at
-iyat
-uwat
*-ayu
-aa
*-awu
-aa
*-iyu
-iy
uw
*-ayuw
-aw
*-awuw
-aw
*-iyuw
-uw *-uwuw
-uw
iy
*-ayiy
-ay
*-awiy
-ay
*-iyiy
-iy
-iy
*-uwu
*-uwiy
-uw
yaraa "ve" / lam yara "no vio", / ra "ve" (imperativo de ver, inusitado)
yarmiy "tira" / lam yarmi "no tir". / 'irmi "tira" (imperativo).
aa
normal
yaraahu "lo
ve"
'an yaraahu
con
"que lo
vea" (sin
ningn
cambio)
presente en
iy
verbo "regular"
con
sukuwn
"no lo vio"
tir"
escribi"
ortografa
La aa final que deriva de *aya ayu se escribe con lif rota. La que deriva de
*awa awu se escribe con alif normal. Esto es muy til: la mayora de los
verbos en aa derivan de una raz en y y se nota en que se escriben con lif
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/verbos12y.html (4 of 5)01/02/2005 20:55:54
rota. Los pocos verbos como huwa ghazaa "l invadi" que derivan de una
raz en w se escriben con lif normal.
Una cosa curiosa es que todos los verbos de base acabada en aw y uw tienen
tres consonantes. Cuando una raz acabada en w forma un verbo derivado, la
w se transforma en y. Por ejemplo, el verbo .sallaa yu.salliy "rez reza" es un
verbo en ay del grupo II y su pasado en ay se escribe con 'alif maq.suwrah, a
pesar de que deriva de una raz .slw (sabemos que la raz lleva guu y no i
porque el plural de .salaah es .salawaat).
Detrs de las guu finales del plural se escribe la alif del camello, tanto
cuando se pronuncian uw como cuando se pronuncian aw. Esta lif no se
escribe detrs del singular de los verbos en uw como huwa yaghzuw "l
invade".
la escritura rabe
Verbos con W/Y en la penltima
conjugacin del verbo
Verbos con la ltima igual a la penltima
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-02.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/verbos12y.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/verbos1xx.html01/02/2005 20:55:57
{ma.sodar}
ma.sdar
El ma.sdar ("origen") es una forma nominal del verbo. Es decir, es cierto
sustantivo que deriva de un verbo. Para fijar ideas: el ma.sdar del verbo
'istaqalla yastaqillu "se independiz se independiza" es el sustantivo
'al'istiqlaal "la independencia, el ser independiente, el independizarse".
El masdar 'istiqlaal, visto a travs del filtro de la traduccin al romance, tiene
dos funciones: a veces lo traduciremos por un nombre abstracto o un nombre
de accin (independencia, independizacin) y a veces por un infinitivo
(independizarse).
Claro que, visto desde el filtro de la traduccin al rabe, son los infinitivos de
las lenguas indoeuropeas los que tienen dos funciones:
1. a veces se traducen al rabe por verbos normales con 'an "que" delante
("me voy a casa a dormir" en rabe se dice sa'adhhabu 'ila lmanzili
likay 'anaam, "me voy a casa para que duerma yo")
2. y a veces se traducen por msdares rabes ("dormir mucho es malo", en
rabe se dice kathiyrun mina nnawmi laysa .saalihh "mucho sueo no
es sano", usando el masdar nawm ( que significa accin de dormir) del
verbo naama yanaamu ("durmi duerme").
formacin del
Como en espaol, el
irregular:
ma.sdar
"yo amo"
el amor
"yo parto"
la partida
"yo bailo"
el baile
"yo salto"
el salto,
{ma.sodar}
"yo hablo"
el
discurso,
"yo
duermo"
el sueo.
nawm "dormir,
sueo".
Los msdares de los verbos de clase I son irregulares. Las dems clases
tienen mayormente cada una su propia rima. Por ejemplo, casi todos los
verbos que riman con faala tienen el masdar en tafiyl ( de kabbara
"aument", takbiyr "aumentar", de hhaqqaqa "confirm", tahhqiyq
"confirmacin"). De la misma manera, los verbos de la clase 'istafala tienen
msdares que riman con 'istifaal (con hamzatu lwa.sl), los de 'afala con
'ifaal (con hamzatu lqa.t), los de tafaala con tafaul, etc.
la escritura rabe
Verbos con la ltima igual a la penltima
verbos
forma impersonal
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-14.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/masdar.html
forma impersonal
forma impersonal
Algunos verbos rabes tienen una forma impersonal, en la que no se
menciona el sujeto. En castellano, las formas personales son "digo", "dices"...
"dicen (ellos)" y las formas impersonales son "se dice" y "dicen" (en casos
como "Todava no lo ha encontrado, dicen.").
En rabe la forma impersonal se distingue de la personal slo en las vocales:
revista)"
Algunas formas impersonales, adems de ser la impersonal de otro verbo, han
adquirido otro significado propio. Por ejemplo, la forma tuwuffiya conviene
pensar que significa "falleci", "pas a mejor vida", aunque en tiempos
antiguos era la forma impersonal ("se le han pasado cuentas") de la frase
personal tawaffaahu llaah ("Dios le ha pasado cuentas").
La pasiva
En espaol escrito existe una cosa que se llama forma pasiva del verbo, pero
eso no existe en la mayora de dialectos del castellano hablado. A m, por
ejemplo, me parece de lo ms normal decir "eso se dice mucho por ah", o "mi
gato debe estar en el jardn molestando a los pjaros" pero no me sale de
natural decir "eso es dicho mucho por ah" ni tampoco "los pjaros deben
estar en el jardn siendo molestados por mi gato" ni "al final sern pasadas
cuentas".
En cambio, en castellano fino, escrito, comercial, la pasiva se usa mucho, y
son de lo ms normal frases como "su reclamacin ser atendida a la mayor
brevedad posible". Los verbos pasivos en dilogo espaol apenas aparecen
sino en doblajes de pelculas y en malas traducciones del ingls y del francs,
mayormente traduccionuchas de novelas de misterio: "fui atendida por un
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/impersonal.html (1 of 2)01/02/2005 20:56:05
forma impersonal
dependiente muy simptico", "el nio fue raptado por su mismo padre".
El rabe clsico funciona como el castellano coloquial: no hay pasivas, pero s
que hay impersonales.
Sin embargo, ltimamente, el rabe con pretensiones suele imitar las
construcciones pasivas del ingls o del francs, y como en rabe no existe
ninguna forma pasiva del verbo, usan la forma impersonal en su lugar, que es
lo ms parecido. As que es de lo ms corriente encontrar en los diarios
expresiones del estilo de "se lanzaron los misiles por parte de los iraques" en
lugar de las construcciones ms correctas y ms antiguas de los tipos "los
iraques lanzaron los misiles" y "los misiles los lanzaron los iraques".
la escritura rabe
ma.sdar
verbos
verbos derivados
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-02.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/impersonal.html
verbos derivados
verbos derivados
Los verbos se pueden clasificar en simples (de tres consonantes) y derivados
(de ms), y dentro de cada grupo se clasifican por rimas. Se supone que los
verbos derivados "derivan" de los simples, pero sto no se ha de entender que
quiera decir nada de la evolucin histrica del idioma, sino que slo es una
ficcin til para organizar los diccionarios. Por ejemplo, es de lo ms normal
que exista un verbo de cuatro consonantes derivado de una raz y que el
verbo simple derivado de la misma raz no exista, est en desuso, o que su
significado no tenga ninguna relacin con el del derivado. Desde el punto de
vista del que quiere aprender el idioma, muchas veces el verbo derivado es
otro verbo independiente, que lo nico que tiene en comn con el simple es
que comparte con l las letras de la raz.
verbos derivados
Los verbos de este grupo suelen ser causativos. Pero ojo con esto. Una de las
acepciones de 'akhlafa yukhlifu, "dejar atrs" es causativo de una de las de
khalafa yakhlufu, "quedarse atrs"; las dems acepciones no tienen nada
que ver.
tarjama yutarjimu
Las races de cuatro consonantes a veces forman verbos simples que se
conjugan igual que los del grupo II faala yufailu.
verbos derivados
Como
tabaghdada yatabaghdadu
Hay alguna raz de cuatro consonantes que forma un verbo con el prefijo
Se conjugan igual que los del grupo V tafaala yatafaalu.
ta.
Otros verbos
Hay ms grupos de verbos, pero los de arriba son los ms corrientes.
la escritura rabe
forma impersonal
verbos
preposiciones
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-13.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/verbosderivados.html
preposiciones
preposiciones
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
verbos derivados
cuatro chorradas de gramtica y tal
puntuacin
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-05-14.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/preposiciones.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/preposiciones.html01/02/2005 20:56:24
puntuacin
puntuacin
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
preposiciones
cuatro chorradas de gramtica y tal
ejemplos de textos rabes
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2002-02-02.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/puntuacion.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/puntuacion.html01/02/2005 20:56:28
la escritura rabe
puntuacin
curso de escritura rabe
una frase rabe comentada
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-08-05.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/muestras.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/muestras.html01/02/2005 20:56:34
Transcripcin:
'ammaa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxx.html
{'ammaa}
'ammaa
Estas son las letras alif miym alif, que a veces se leen 'ammaa. La
expresin 'ammaa ... fa ... se usa para cambiar de tema. Se puede
traducir por "En cuanto a ..., pues..."
, as que se debe
La hamzah inicial de 'ammaa es una hamzatu lqa.t
escribir siempre con un signo de hamza encima. No lo he puesto, y he hecho
mal. En la frase he puesto unas cuantas faltas de ortografa ms, para que os
vayis acostumbrando (en las notas al pie aviso).
la escritura rabe
una frase rabe comentada
'arriyaahh
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxammaa.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxammaa.html01/02/2005 20:57:39
{'arriyaa_h}
'arriyaahh
Las letras
).
La primera lif es la del artculo, que nunca lleva hamzah encima. La segunda
alif indica una a larga, y stas tampoco llevan ningn signo.
Todos los vientos son de gnero femenino en rabe.
La combinacin 'ammaa + nombre de un tema + fa se utiliza para cambiar
de tema. Este prrafo empieza por 'amma rriyaahhu fa..., que quiere decir "y
en cuanto a los vientos, pues...", y viene a cuento porque el prrafo anterior
de ese libro, que no os he copiado, describa la orografa de la pennsula
arbiga.
la escritura rabe
'ammaa
una frase rabe comentada
faminhaa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxarriyaah.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxarriyaah.html01/02/2005 20:57:42
{faminhaa}
faminhaa
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
'arriyaahh
una frase rabe comentada
'ashsharqiyyah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxfaminhaa.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxfaminhaa.html01/02/2005 20:57:44
{'axxarqiyya:h}
'ashsharqiyyah
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
faminhaa
una frase rabe comentada
'alla.tiyfah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxaxxarqiyyah.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxaxxarqiyyah.html01/02/2005 20:57:48
{'alla.tiyfa:h}
'alla.tiyfah
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
'ashsharqiyyah
una frase rabe comentada
fiy
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxallatiyfah.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxallatiyfah.html01/02/2005 20:57:53
{fiy}
fiy
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
'alla.tiyfah
una frase rabe comentada
shamaali
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxfiy.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxfiy.html01/02/2005 20:57:57
{xamaali-}
shamaali
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
fiy
una frase rabe comentada
'albilaad
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxxamaal.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxxamaal.html01/02/2005 20:58:01
{'albilaad}
'albilaad
'lblaad = 'albilaad / lbilaadi "el pas".
La palabra balad "pas" se refiere a un lugar pequeo (un pueblo,
un pas, una tierra chica), y por extensin a lo local y de poca
importancia, como cuando decimos "un vino del pas" para referirnos al de
peor calidad. En rabe se llama baladiyy a lo del pas y a lo que es poca cosa.
La palabra bilaad aqu se refiere a la pennsula arbiga, la cual, como sabris,
no es un estado. Este bilaad puede ser plural de balad (como cuando decimos
"los pases bajos" refirindonos a las varias provincias neerlandesas), o bien
referirse a una sola nacin (como cuando decimos "los pases bajos"
refirindonos a un estado soberano) o a un pas grande.
En esta segunda acepcin, bilaad es un singular que significa "estado" (y su
plural es buldaan "estados, naciones, pases").
En esta frase, 'albilaad toma la vocal de unin i porque es el segundo
miembro de una 'i.daafah, shimaalu lbilaadi = "el norte del pas". Con el
delante se convierte en
fiy
la escritura rabe
shamaali
una frase rabe comentada
watudaa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxalbilaad.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxalbilaad.html01/02/2005 20:58:04
{watudcY}
watudaa
wtdy = watudaa = wa "y" + tudaa "se llama (ella)". La
forma tudaa es la tercera persona femenina (vase
conjugacin del verbo que lleva y al final) del verbo
"impersonal" duiya, yudaa "se llam l, se llama l".
La ltima letra de
watudaa se puede traducir por "y se llama" o por "que se llama" (lo que nos
parezca que conjunta mejor con el resto de la traduccin).
La 'alif rota se debe escribir sin los dos puntos de la yaa autntica. Ojo con
esto, porque en el prrafo hay otras palabras que acaban en el mismo
garabato, pero son is autnticas (si no les he puesto los dos puntos debajo
es una mera falta de ortografa).
la escritura rabe
'albilaad
una frase rabe comentada
'a.s.sabaa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxwatudcaa.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxwatudcaa.html01/02/2005 20:58:08
{'a.s.sabaa}
'a.s.sabaa
'l.sbaa = 'a.s.sabaa = "La sab" (nombre de cierta brisa).
Al juntarse esta palabra con la anterior, las dos juntas se
pronuncian watuda ssabaa; la a de tudaa se acorta. Vase
acortamiento de vocal larga.
'assabaa es una de las pocas palabras que acaban en vocal larga. Estas
palabras no toman vocales de caso.
la escritura rabe
watudaa
una frase rabe comentada
waminhaa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxassabaa.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxassabaa.html01/02/2005 20:58:10
{waminhaa}
waminhaa
wmnhaa=waminhaa= wa "y" + min "de entre" + haa "ellos".
Significa "y entre ellos est".
la escritura rabe
'a.s.sabaa
una frase rabe comentada
'algharbiyyah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxwaminhaa.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxwaminhaa.html01/02/2005 20:58:13
{'algarbiyya:h}
'algharbiyyah
lghrbyah = 'algharbiyyah / lgharbiyyatu "La occidental, la
del oeste".
El oeste es 'algharb; aadiendo iyy queda
que en femenino es gharbiyyah.
waminhaa
una frase rabe comentada
'allatiy
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxalgarbiyyah.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxalgarbiyyah.html01/02/2005 20:58:15
{|aellatiy}
'allatiy
@lty = 'allatiy / llatiy significa "la que", "la cual".
'algharbiyyatu llatiy tahhmilu l'am.taar = "la del oeste, la que trae
las lluvias". Obsrvese que en este caso concreto "la que" no queda
bien en la traduccin, "que" es mejor, y "la cual" no acaba de sonar bien ni
siquiera en espaol pijo.
'allatiy "la
que" siempre se usa referido a un sustantivo determinado, el 'allatiy en s no
es un sustantivo, y su 'al inicial no es el artculo al, ya que no se dice nunca
*latiy a secas. Por eso slo se escribe una ele en @lty, y no dos eles como en
Nota: la
. Aunque
'algharbiyyah
una frase rabe comentada
tahhmilu
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxallati.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxallati.html01/02/2005 20:58:18
{ta_hmilu}
tahhmilu
thhml = tahhmil / tahhmilu "lleva", 3 pers. fem. sing. del
presente del verbo hhamala yahhmilu (vase conjugacin del
presente). Aqu se puede traducir "lleva" o "trae" (depende de si nos
imaginamos que estamos en Arabia o no).
la escritura rabe
'allatiy
una frase rabe comentada
'al'am.taar
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxtahmilu.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxtahmilu.html01/02/2005 20:58:20
{'al'am.taar}
'al'am.taar
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
tahhmilu
una frase rabe comentada
min
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxalamtaar.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxalamtaar.html01/02/2005 20:58:22
{min}
min
mn = min "desde, de" (indica procedencia). Cuando la siguiente
palabra (en este caso 'albahhr, el mar) lleva el artculo 'al, que es
una
hamzatu lwa.sl
, en lugar de
Las mismas letras mn muchas veces se leen man "quien", que es otra palabra
que no tiene nada que ver (man jadda wajad, "a quien persiste Dios le
asiste").
la escritura rabe
'al'am.taar
una frase rabe comentada
'albahhr
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxmin.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxmin.html01/02/2005 20:58:26
{'alba_hr}
'albahhr
@lbhhr = 'albahhr "el mar".
Aqu leeremos mina lbahhr "desde el mar". Como min es una
preposicin, el nombre que la sigue lleva el caso i: mina lbahhri.
la escritura rabe
min
una frase rabe comentada
'al'abya.d
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxalbahr.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxalbahr.html01/02/2005 20:58:29
{'al'abya.d}
'al'abya.d
'l'by.d = 'al'abya.d / l'abya.di "el blanco". mina lbahhri
l'abya.d = "desde el Mar Blanco".
El Mar Mediterrneo se llama en rabe 'albahhru l'abya.d, "el
Mar Blanco". Es fcil acordarse, porque cae entre el Mar Negro y el Mar Rojo.
Tambin se le puede llamar 'albahhru lmutawassi.t, el mar del medio.
desde el Mar Blanco =
La vocal de unin que lleva 'al'abya.d es una i porque 'albahhri lleva el caso
i (el adjetivo siempre copia el caso del nombre al que se refiere), y porque
'al'abya.d lleva el artculo 'al.
, no podramos ponerle ni la
Si no lo llevase, como 'abya.d es un dptoto
ni el tanwiyn. As pues habra que decir min bahhrin 'abya.da "desde un
mar blanco" (uno cualquiera de los varios que hay).
la escritura rabe
'albahhr
una frase rabe comentada
'aljanuwbiyyah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxalabyad.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxalabyad.html01/02/2005 20:58:31
{'aljanuwbiyya:h}
'aljanuwbiyyah
'ljnwbyah = 'aljanuwbiyyah / ljanuwbiyyatu "la del sur",
"la meridional".
Derivado de
aa larga
la escritura rabe
'al'abya.d
una frase rabe comentada
ma.tiyrah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxaljanuwbiyyah.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxaljanuwbiyyah.html01/02/2005 20:58:33
{ma.tiyra:h}
ma.tiyrah
m.tyrah = ma.tiyrah / ma.tiyratun "es lluviosa"
Un adjetivo como ma.tiyratun, en indeterminado, hemos dicho
antes que puede valer por "una lluviosa". En realidad, tambin
puede significar "es lluviosa", "era lluviosa", "ser lluviosa", ... Ejemplo:
'aljanubiyyatu ma.tiyrah = "la del sur es lluviosa".
hiya ma.tiyrah = "es lluviosa".
wahya ma.tiyrah = "y es lluviosa" / "que es lluviosa". (Repito otra vez que la
palabra wa normalmente significa "y", pero muchas veces en rabe se dice
wa cuando nosotros diramos "que".)
la escritura rabe
'aljanuwbiyyah
una frase rabe comentada
shitaa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxmatiyrah.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxmatiyrah.html01/02/2005 20:58:36
{xitaa'}
shitaa'
shtaa = shitaa'aa / shitaa'an "en invierno". Si quisiese decir "un
invierno" se dira shitaa', que se escribe exactamente igual. Pero
por el contexto est claro que aqu debe leerse shitaa'aa.
El adverbio
aa es obligatorio
ma.tiyrah
una frase rabe comentada
wahhaarrah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxxitaaaa.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxxitaaaa.html01/02/2005 20:58:38
{wa_haarra:h}
wahhaarrah
whhaarah = wahhaarrah / wahhaarratun = wa "y" + hhaarr
"caliente" + ah de femenino + tanwiyn = "y es caliente", "y es
clido".
Esta es una de las pocas palabras que tienen una vocal larga antes de una
consonante larga. Deriva de la raz hhrr puesta en la rima KaaKiKuN-,
operacin que no da *hhaarirun como sera de esperar, sino hhaarrun.
la escritura rabe
shitaa'
una frase rabe comentada
.sayfaa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxwahaarrah.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxwahaarrah.html01/02/2005 20:58:41
{.sayfaa}
.sayfaa
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
wahhaarrah
una frase rabe comentada
'assamuwm
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxsayfaa.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxsayfaa.html01/02/2005 20:58:44
{'assamuwm}
'assamuwm
'lsmwm = 'assamuwm / ssamuwmu, "el Simn", nombre
propio de un viento. En rabe todos los vientos son femeninos, as
que ahora nos conviene pensar "la Samn" para no liarnos,
aunque en correcto castellano se dice el Simn.
la escritura rabe
.sayfaa
una frase rabe comentada
wahya
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxassamuwm.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxassamuwm.html01/02/2005 20:58:48
{wahya-}
wahya
why = wahya "y es" = wa "y" + hiya "es".
A veces significa "y es", a veces "que es". Tambin puede significar
"y ella" o "que ella". Y a veces significa "cuando".
Debajo de la y siempre hay que poner dos puntos (lo siento, se me olvid
ponerlos antes).
'assamuwm
una frase rabe comentada
sharr
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxwahya.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxwahya.html01/02/2005 20:58:51
{xarr}
sharr
shr = sharru es un superlativo, "el peor de".
la escritura rabe
wahya
una frase rabe comentada
riyhh
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxxarru.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxxarru.html01/02/2005 20:58:53
{riy_h}
riyhh
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
sharr
una frase rabe comentada
ta'tiy
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxriyh.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxriyh.html01/02/2005 20:58:55
{ta'tiy}
ta'tiy
t@ty = ta'tiy "viene (ella)". (Presente femenino del verbo 'ataa
ya'tiy "l vino l viene", de la raz 'ty). En esta imagen hay dos
faltas de ortografa.
En rabe, cuando un verbo sigue a un sustantivo indeterminado, muchas
veces conviene intercalar "que" en la traduccin: ta'tiy riyhh = (viene + un
viento) = "un viento viene"; riyhun ta'tiy = (un viento + viene) = "un viento
que viene"; riyhhun, ta'tiy = (un viento + (coma) + viene) = "un viento, eso
es lo que viene".
La misma palabra sin faltas de ortografa. La lif de este verbo se
lee hamzah, as que la pronunciacin correcta es ta'tiy y no *taatiy,
como dicen algunos. Por eso obligatoriamente debe escribirse con
alif hamzah. Tambin me olvid antes de poner los dos puntos bajo
la
la escritura rabe
riyhh
una frase rabe comentada
mawsimiyyah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxtatiy.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxtatiy.html01/02/2005 20:58:59
{mawsimiyya:h}
mawsimiyyah
mwsmyah = mawsimiyyah / mawsimiyyatan,
"estacionalmente".
ta'tiy
una frase rabe comentada
wayarifuhaa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxmawsimiyyah.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxmawsimiyyah.html01/02/2005 20:59:02
{wayacrifuhaa}
wayarifuhaa
wyrfhaa = wayarifuhaa = wa "y" + yarif "conoce" + haa
"la" = "y la conoce". "la" se refiere al Simn, que en rabe es
la Samm.
yarif significa "conoce (l)", tercera persona singular masculina del verbo
arafa yarifu (vase conjugacin
'alarab, "los rabes".
Nosotros diramos "el simn... lo conocen los rabes", pero en rabe el verbo
es singular cuando el sujeto est detrs de l (que es donde suele estar).
Vase concordancia de sujeto y verbo.
la escritura rabe
mawsimiyyah
una frase rabe comentada
'alarab
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxwayacrifuhaa.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxwayacrifuhaa.html01/02/2005 20:59:04
{'alcarab}
'alarab
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
wayarifuhaa
una frase rabe comentada
biraa'ihhatihaa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxalcarab.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxalcarab.html01/02/2005 20:59:06
{biraa'i_hatihaa}
biraa'ihhatihaa
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
'alarab
una frase rabe comentada
'alkibriytiyyah
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxbiraaihatihaa.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxbiraaihatihaa.html01/02/2005 20:59:10
{'alkibriytiyya:h}
'alkibriytiyyah
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
biraa'ihhatihaa
una frase rabe comentada
tahubbu
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxalkibriytiyyah.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxalkibriytiyyah.html01/02/2005 20:59:14
{tahubbu}
tahubbu
thb = tahubb / tahubbu sopla ella (3 persona femenino de
habba, "sopl el viento", "se levant viento").
la escritura rabe
'alkibriytiyyah
una frase rabe comentada
was.ta
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxtahubbu.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxtahubbu.html01/02/2005 20:59:18
{was.ta-}
was.ta
ws.t = was.ta "en medio de". Es una preposicin, as que siempre
va seguida de un nombre, y el nombre llevar el caso i.
El substantivo
que was.ta.
la escritura rabe
tahubbu
una frase rabe comentada
'a.s.sahhraa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxwasta.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxwasta.html01/02/2005 20:59:21
{'a.s.sa_hraa'}
'a.s.sahhraa'
'l.shhraa = 'a.s.sahhraa' / .s.sahhraa'i , "el desierto".
La palabra
a entre la hh
was.ta
una frase rabe comentada
wataslub
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxassahraa.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxassahraa.html01/02/2005 20:59:23
{wataslub}
wataslub
wtslb = wataslubu "y quita", "y se lleva", "y
arrebata" (ella).
la escritura rabe
'a.s.sahhraa'
una frase rabe comentada
ru.tuwbata
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxwataslubu.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxwataslubu.html01/02/2005 20:59:25
{ru.tuwba:ta-}
ru.tuwbata
r.twbah = ru.tuwbata "la humedad de".
Esta palabra lleva
y va detrs de l.
la escritura rabe
wataslub
una frase rabe comentada
'alhawaa'
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxrutuwbata.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxrutuwbata.html01/02/2005 20:59:27
{'alhawaa'}
'alhawaa'
'lhwaa = 'alhawaa'i "el aire" Esta palabra siempre debera
escribirse con hamzah al final.
la escritura rabe
ru.tuwbata
una frase rabe comentada
watutlif
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxalhawaa.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxalhawaa.html01/02/2005 20:59:30
{watutlif}
watutlif
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
'alhawaa'
una frase rabe comentada
kulla
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxwatutlifu.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxwatutlifu.html01/02/2005 20:59:31
{kulla-}
kulla
kl = kulla "todo"
Lleva
la escritura rabe
watutlif
una frase rabe comentada
maa
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxkulla.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxkulla.html01/02/2005 20:59:35
{maa}
maa
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
kulla
una frase rabe comentada
tamurr
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxmaa.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxmaa.html01/02/2005 20:59:38
{tamurr}
tamurr
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
maa
una frase rabe comentada
bihiy
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxtamurru.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxtamurru.html01/02/2005 21:00:34
{bihiJ}
bihiy
bh = bihiy = bi "por" + hu "l" (vase). Se escribe (irregularmente)
bh porque el pronombre de tercera persona masculino siempre se
escribe h, a pesar de que en este caso concreto se pronuncia hiy.
Normalmente bihiy significara "por l", pero en este caso va junto con la
palabra maa, y ocurre que maa ... bihiy significa "por lo cual". As que kulla
maa tamurru bihiy es literalmente "todo por lo cual pasa" (ecs!). Nosotros
diramos en espaol "todo aquello por lo cual pasa", o mejor "todos los
lugares por donde pasa". Estas cuatro palabras aisladas son de muy mal
traducir, porque las relativas con "lo cual" son incmodas en castellano, pero
con el "destruye" delante, parece claro que significa "destruye todo aquello
por lo que pasa", "lo destruye todo por donde pasa", "destruye todo lo que
encuentra", o "destruye todo lo que le sale al paso".
la escritura rabe
tamurr
una frase rabe comentada
un verso rabe comentado
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-05-09.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/xxxbihiy.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/xxxbihiy.html01/02/2005 21:00:38
"'awlaadukum,
laysa lakum;
'awlaadukum, 'awlaadu lhhayaah."
"Vuestros hijos no son vuestros;
vuestros hijos son hijos de la vida".
Declarado palabra por palabra:
'awlaadu
"los hijos de", plural de
walad, hijo.
kum
kum es "vosotros", as que 'awlaadukum es "los hijos de vosotros", es
decir vuestros hijos.
laysa
"no es / no son". La palabra
lakum
"de vosotros", "vuestros".
'awlaadukum
"Vuestros hijos" otra vez.
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/unverso.html (1 of 2)01/02/2005 21:00:41
(coma)
A veces no se usa el verbo "ser" en rabe. En espaol, diramos "son" en
este punto, pero en rabe no se pone nada.
'awlaadu
los hijos de
'alhhayaah
la vida.
la escritura rabe
bihiy
ejemplos de textos rabes
otro verso
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-23.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/unverso.html
otro verso
otro verso
Lo siento, esta es una pgina suprimida
la escritura rabe
un verso rabe comentado
ejemplos de textos rabes
mtrica rabe
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2004-04-10.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/otroverso.html
http://www.webpersonal.net/jordimastrullenque/arabe/otroverso.html01/02/2005 21:00:44
mtrica rabe
mtrica rabe
Los versos rabes no tienen por qu rimar; suenan a verso por el ritmo, es
decir, la sucesin de slabas largas y cortas. Slabas cortas son las que
constan de consonante + vocal corta, y largas las dems; as que, aunque
tengamos mal odo para la poesa, escribiendo el rabe (en letras romanas) se
puede ver grficamente si hay algn ritmo o no:
'aw laa du kum lay sa la kum
'aw laa du kum 'aw laa dul ha yaa tiy
3 3 2 3 3 2 2 3
3 3 2 3 3 3 3 2 3 3
Ponemos una equis en lugar de los grupos de tres letras y un guin en lugar
de los de dos:
x x - x x - - x
x x - x x x x - x x
Como las equis y los guiones estn distribuidos regularmente, esto suena a
verso. Fijaros que si quitamos las vocales de unin, la cosa se irregulariza y
deja de estar en verso. Por eso, pronunciar estos versos a la manera de tu
dialecto rabe favorito no cuela. Tienen que estar en rabe-rabe, y por eso
muchas veces se los versos se escriben con marcas de vocal, para facilitar la
recitacin al lector que no est familiarizado con las vocales cortas.
Los lectores cognoscenti del latn o el griego antiguo habrn notado que la
manera de hacer versos en estas lenguas es la misma que en rabe. Pero hay
una diferencia: algunos versos rabes, adems de tener un ritmo de largas y
cortas, tambin riman.
Si usamos escritura rabe, el ritmo cuesta un poco ms de ver grficamente.
La regla es que las hamzatu lwa.sl y dems consonantes mudas no cuentan,
las consonantes que llevan fathhah, kasrah o .dammah cuentan como -, las
que llevan shaddah son o-, y todas las dems (incluyendo sukuwnes) son o,
as:
mtrica rabe
'w l' d km ly s l km
-o -o - -o -o - - -o
'w l' d km 'w l' dl h y' ty
-o -o - -o -o -o -o - -o -o
-o-o--o-o---o
-o-o--o-o-o-o--o-o
Curiosamente, a la hora de sacar estas cuentas, la vocal corta o tanwiyn de la
ltima letra de cada verso cuenta como si se pronunciase larga. Por eso
cuento lhhayaah como si se pronunciase lhhayaatiy, aunque se puede
pronunciar de las dos maneras, al gusto del poeta.
Todo esto se refiere slo al rabe-rabe. La mtrica de las cancioncillas
populares va por otro camino, mayormente si se trata de uno de los dialectos
que no hacen distincin entre vocales cortas y vocales largas.
la escritura rabe
otro verso
ejemplos de textos rabes
ndice alfabtico
Copyright 2001-2004 Jordi Mas Trullenque. ltima revisin 2003-06-21.
Autoenlace:http://purl.oclc.org/NET/arabe/metrica.html