INVENO DA LINGUAGEM
Bruno Focas Vieira MACHADO *
RESUMO: A lngua, na perspectiva de Joo Guimares Rosa, uma marca que se
imprime de maneira particular em cada sujeito falante e que se presta a um uso singular.
As palavras, pois, se prestam a um uso de comunicao e veiculam um sentido, mas
igualmente resistem ao prprio sentido. O prprio Guimares Rosa demonstra isso em
sua obra literria ao criar uma lngua prpria, formada por neologismos, aglutinaes
de palavras, sentidos conferidos pela homofonia e por sons que so prprios da vida e
da fauna sertanejas. H um ilegvel que atravessa e insiste em todos os seus escritos, um
ponto que resiste a toda e qualquer tentativa de decifrao. A partir das noes expostas,
busca-se abordar as concepes lingusticas e literrias de Guimares Rosa a partir da
Psicanlise, se utilizando das concepes de linguagem e escrita prprias do ltimo
ensino de Lacan.
PALAVRAS-CHAVE: Linguagem. Sentido. Literatura. Inveno. Escrita.
233
E assim chegamos ao captulo que deve ser, queira ou no, o captulo central
de um dilogo com voc: sua relao com a lngua. Lembro-me de haver lido
em algum lugar que sua linguagem apenas longinquamente tem algo a ver
com as lnguas vivas ou mortas. H em seu pas um professor que afirmou ter
sua linguagem chegado a tal ponto, que a futura histria da literatura ter de
cit-la como literatura de um nico homem [...] Sua linguagem, sem dvida,
algo nico, algo onde se pode cair e quebrar os dentes; mas, principalmente
por causa dela, depois de ler seus livros, a gente acredita ter descoberto um
mundo completamente novo. Conte-me alguma coisa sobre sua relao com a
lngua, sua linguagem prpria.
Sobre a questo levantada por Lorenz, Rosa comea por responder dizendo
que sua relao com a lngua no de modo algum fcil de ser explicada. De fato,
no decorrer da entrevista, o leitor pode vislumbrar o autor mineiro demonstrando
de diversas maneiras como se d sua atpica relao com a linguagem e, mais
especificamente, com a linguagem escrita. Para ele, inegvel que seus livros
so escritos em um idioma que prprio seu, o que forosamente o distancia das
normas padro da lngua portuguesa. Segundo suas prprias palavras, Guimares
Rosa no se submete tirania da gramtica e dos escritos dos outros. Diz ainda
mais, ao afirmar que a gramtica e a chamada filologia, cincia lingustica, foram
inventadas pelos inimigos da poesia, a poesia aqui devendo ser compreendida como
toda manifestao artstica da linguagem. O carter do homem, para Guimares
Rosa (apud LORENZ, 1994, p.47), seu estilo, algo que se materializa no seu
prprio uso da linguagem:
Meu lema : a linguagem e a vida so uma coisa s. Quem no fizer do idioma o
espelho de sua personalidade no vive; e como a vida uma corrente contnua,
a linguagem tambm deve evoluir constantemente. Isto significa que, como
escritor, devo me prestar contas de cada palavra e considerar cada palavra o
tempo necessrio at ela ser novamente vida.
sua poca, sendo que cada autor devia criar o seu prprio lxico, a sua prpria
escritura.
Uma frase de Guimares Rosa (LORENZ, 1994, p.51) durante sua entrevista
pode-se fazer de ponto de ligao para sua longa correspondncia com Bizzarri,
seu tradutor italiano: Cada lngua guarda em si uma verdade que no pode ser
traduzida. um enunciado que reverbera na prpria obra de Guimares Rosa que ,
em uma medida, uma lngua particular e por vezes indecifrvel. A correspondncia
entre Bizzarri e Rosa testemunho de um duplo desafio: o primeiro diz respeito ao
intrnseco problema de todo processo de traduo, j levantado pelo prprio Rosa ao
evocar a questo sobre a verdade intraduzvel de cada lngua. O segundo problema
se refere prpria linguagem dialetal do serto de Rosa e as caractersticas regionais
de sua literatura, o que dificulta ainda mais o processo de decifrao e traduo.
Traduzir a linguagem rosiana , em uma medida, um processo impossvel.
A correspondncia entre Rosa e Bizzarri oferece diversas oportunidades para
o leitor compreender o seu processo criativo de escrita e sua ntima relao com a
linguagem que se reflete em sua concepo de como se deve operar um processo
de traduo. Trata-se de um fecundo ponto de partida para se pesquisar as relaes
entre a particular lngua rosiana e a Psicanlise, partindo de conceitos prprios
do ltimo ensino de Lacan, como suplncia, lalangue1 e sinthoma. Trata-se de
conceitos que encontram ressonncia com algumas afirmaes de Guimares Rosa
sobre o indizvel que atravessa as palavras e ao uso prprio da lngua que se presta
a uma constante inveno.
uma constante, no decorrer da correspondncia com Bizzarri, o leitor se
deparar com Rosa encorajando seu tradutor a se entregar a um processo de inveno,
de criao de uma nova lngua para o texto de sua obra. Como exemplo, a respeito
da delicada questo da traduo dos nomes prprios, Rosa diz a Bizzarri (2003,
p.38): V. deixando uns como esto, e traduzindo outros. Ou mesmo, inventando.
Quando entra seu critrio exclusivamente pessoal, arbitrrio e fnico, fico alegre
e tranqilo. Nele que eu, sinceramente, confio.
No que diz respeito ao ttulo de Campo Geral, Rosa deixa claro a Bizzarri
que, quanto mais ele inventar, mais ele [Rosa] se alegrar. Em uma determinada
carta sem data correta, Rosa se refere a Bizzarri no apenas como um tradutor e
afirma que ambos so scios de uma inveno e de uma criao que devem ser
constantes. Em uma outra carta, aponta seu processo de escrita como da ordem
da [...] efervescncia de caos, trabalho medimnico e elaborao subconsciente.
(BIZZARRI 2003, p.89) Na mesma carta, defende [...] o altssimo primado da
intuio, da revelao, da inspirao sobre o bruxolear presunoso da inteligncia
reflexiva, da razo, a megera cartesiana. (BIZZARRI, 2003, p.90). Rosa vai mais
Lalangue por vezes traduzido como alngua ou lalngua. Optou-se aqui por manter a grafia
original.
1
235
alm em sua posio de ousadia e desprendimento com relao a sua obra e indaga
o seu prprio processo de escrita, o que ele denomina como sendo um processo de
traduo:
Eu, quando escrevo um livro, vou fazendo como se estivesse traduzindo,
de algum alto original, existente alhures, no mundo astral ou no plano das
idias, dos arqutipos, por exemplo. Nunca sei se estou acertando ou falhando
nessa traduo. Assim, quando me retraduzem para um outro idioma, nunca
sei, tambm, em casos de divergncia, se no foi o Tradutor quem, de fato,
acertou, restabelecendo a verdade do original ideal, que eu desvirtuara...
(ROSA apud BIZZARRI, 2003, p.99)
mantenha viva. uma elaborao que vem como consequncia de sua bipartio,
feita no Seminrio XX, entre linguagem e lalangue. A lalangue um conceito que,
como se pode observar na escrita e na prpria posio de Guimares Rosa frente
sua escrita, demonstra que a lngua serve mais satisfao do que comunicao.
Essa satisfao, ou esse gozo com o uso da lngua, pode ser compreendido como o
resduo do entrelaamento entre o sujeito e o campo simblico, um ponto irredutvel
e inassimilvel para o falante. Ele o prprio excesso que escapa possibilidade de
representao e de traduo, excesso que a problemtica da traduo dos textos de
Rosa ilustra de maneira satisfatria.
Essa concepo lacaniana da linguagem como veculo de gozo encontra
ancoragem em algumas elaboraes de Barthes sobre a escritura. Barthes chama
a ateno para o fato de que no h estado neutro na linguagem e que a literatura
busca um outro estatuto para a mesma que o do prazer. H um prazer da linguagem
evidenciado na experincia literria que no objeto de interesse no cientificismo.
Esse prazer da linguagem remete ao ttulo de um de seus artigos, O rumor da lngua
(1988), que o que buscado , como atesta o ltimo ensino de Lacan, o no-sentido
da lngua, aquilo mesmo que escapa de seu aspecto de comunicao. A lngua como
fonte de prazer e como meio de gozo evocada por Barthes nos termos de uma
utopia. O rumor da lngua, para ele, aponta para a utopia da lngua como msica
do sentido, [...] esse no sentido que faria ouvir ao longe um sentido agora liberto
de todas as agresses de que o signo, formado na triste e selvagem histria dos
homens, a caixa de Pandora. (Barthes, 1988, p.94).
As idias de Barthes se mostram de maneira evidente como sendo fruto do
encontro e grande interesse seu pelo ensino de Lacan durante a dcada de setenta,
um encontro que vai definitivamente arruinar as aspiraes cientficas existentes
anteriormente em sua obra. Em Lituraterra, Lacan evoca a literatura para abordar
o litoral existente na experincia psicanaltica entre os registros do simblico e
do real ou, em outras palavras, entre o saber e o gozo. Um litoral que, em suas
palavras, desenha a borda do furo no saber. O real pode ser compreendido como
a borda do sistema da linguagem, aquilo que excede ao registro do simblico e da
significao. A letra, articulada ao real, uma suplncia que cumpre uma funo
distinta da representao, conjugando e separando esses dois campos, mantendoos em uma constante conjuno e disjuno. Lacan (2003, p.24) aborda a funo
da letra de maneira mais literria que conceitual, afirmando sobre o sujeito do
inconsciente [...] o sujeito dividido pela linguagem como em toda parte, mas
um de seus registros pode satisfazer-se com a referncia escrita, e o outro, com a
fala. Esse litoral evocado por Barthes (1978, p.16-17) na medida em que, para o
autor, a assimilao da literatura escritura e ao texto configura-se um entre-lugar.
Por literatura, ele entende [...] no um corpo ou uma seqncia de obras, nem
mesmo um setor de comrcio ou de ensino, mas o grafo complexo das pegadas de
uma prtica: a prtica de escrever.
Itinerrios, Araraquara, n. 33, p.233-242, jul./dez. 2011
237
238
239
que faz com que o significado tenha sempre o mesmo sentido. A linguagem, por
muitas vezes de difcil acesso em ambos escritores, mostra que prprio da lngua
estar ligada a algo que, no real, faz furo e a esse furo, conforme Lacan e Barthes
elaboram, se tem o amor e a escrita como modos de fazer uma suplncia. Fazer um
uso, dar um nome e uma consistncia particular ao real, inscrever um sinthoma,
um trabalho prprio da anlise que, como demonstra Miller (2005, p.25), pode
encontrar uma outra via pela obra literria: Para ele [Joyce], a lngua no pde ser
ordenada no regime do pai, pondo-se ento a retinir ecos. A hiptese que esse era
seu sinthoma, do qual ele faz produto de arte, de sua arte. Ele acolheu seu sintoma
para se fazer uso dele.
Joo Guimares Rosa, ao cunhar uma nova lngua e uma nova grafia em
seus escritos e marc-la com um original e vasto vocabulrio, inventa algo de seu
sinthoma particular, escrevendo um nome prprio na histria da literatura brasileira.
O sinthoma de Rosa pode ser lido atravs do sinthoma da personagem de Riobaldo
que busca, ao se valer de um testemunho oral imbudo em constantes paradoxos e
rupturas com o sentido comum, reinventar a si mesmo. O prprio Rosa, que dizia
amar a lngua como se ama uma pessoa, fornece um importante elemento que lana
luz sobre a sua maneira de tratar o indizvel do real que se d por essa via do
paradoxo, elemento estilstico que surge constantemente na construo da fala de
seus personagens. O paradoxo pode ser a via do sinthoma de Guimares Rosa, pois,
em suas palavras, os paradoxos existem para que ainda se possa exprimir algo para
o qual no existem palavras.
MACHADO, B. F. V. Joo Guimares Rosa: the invention of language. Itinerrios,
Araraquara, v. 33, p.233-242, July/Dec., 2011.
ABSTRACT: From the point of view of Joo Guimares Rosa, language is a singular
mark which is inscribed as a particular trace in each speaking subject and is apt to
a singular usage. The words lend themselves to communication usage and to convey
meaning, but they also resist to meaning itself. Guimares Rosa puts this process into
action in his literary work, creating his own language, which is composed by neologisms,
agglutination of words, meanings brought out with the use of homophonies and of
sounds which are characteristic of the life and fauna of the serto (the bush). There is
something illegible which comes across and insists in his works, a point that resists any
attempt of decoding. According to these notions, the aim of this paper is to approach
the linguistics and literary conceptions of Guimares Rosa, taking as its support the
psychoanalytic notions based on the language and writing conceptions formulated by
Lacan.
KEYWORDS: Language. Meaning. Literature. Invention. Writing.
241
Referncias
BARTHES, R. O rumor da lngua. So Paulo: Brasiliense, 1988.
______. Aula. So Paulo: Cultrix, 1978.
BIZZARRI, E. Joo Guimares Rosa: correspondncia com seu tradutor italiano Edoardo
Bizzarri. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2003.
FREUD, S. A interpretao de sonhos. Rio de Janeiro: Imago, 1972.
FREUD, S. Carta 52. In: ______. Publicaes pr-psicanalticas e esboos inditos. Rio
de Janeiro: Imago, 1969. p.254-259.
LACAN, J. Seminrio 23: o sinthoma. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 2007.
______. Lituraterra. In: ______. Outros Escritos. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 2003. p.1525.
______. Seminrio 20: mais, ainda. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 1985.
LORENZ, G. Dilogo com Guimares Rosa. In: ______. Obras completas de Joo
Guimares Rosa Vol. I. Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 1994. p.12-27.
MANDIL, R. Os efeitos da letra. Belo Horizonte: Ed. da UFMG, 2003.
MILLER, J. A. Peas avulsas. Opo Lacaniana: revista brasileira internacional de
psicanlise, So Paulo, n.44, p.9-27, 2005.
ROSA, J. G. Grande serto: veredas. Rio de Janeiro: Jos Olympio, 1976.
242