Anda di halaman 1dari 7

Ein Beispielliturgievergleichender

Philologische und strukturelle Anmerkungen


zur Erforschung der Anamnese
in den westlichen und stlichen Riten
fr Angelus Huling OSB
GABRIELE WINKLER

Beim rmischen Canon Missae lllugevvi generellvom Meopfer gesprochen


werden, was schon nicht mehr n gleichen Umfang fr die nichtrmische westliche
Liturgie gilt. Das heit, selbstfr den Westen zeichnet sich bereits ein differenziertes
Bild ab: Die rmische Messe k~nnt das Opfer als zentralen Leitgedanken, was sich
dann in der Anamnese konzentriert widerspiegelt. Nicht in diesem Ausma der altspanische, altgallische und keltische Ritus, wie wir noch sehen werden.
Beim christlichen Osten mu. als erstes zwischen Oblatio (Darbringung) und
5acrificiu111 unterschieden werden, wobei den Anamnesen.in ihrer frhen Schicht
selbst die Oblatio oftmals unbekannt ist, und bei den ostsyrischen Formularen unbersehbar ist, da die Erwhnung der Oblatio primr und die des 5acrificiu111s
sekundr ist. Das heit, bei den ostsyrischen Anaphoren ist z. B. ein deutlicher Entwicklungsproze zu beobachten: im gesamten eucharistischen Hochgebet von Addai
und Mari, dem ltesten bstsytischen Formular, kommt nur qurbl1 (= oblatio) vor,
der Begriff deb~1 (= sacrificiu111) fehlt noch. In den spteren Anaphoren, die dem
Nestorius bzw. Theodor von Mopsuestia zugeschrieben wurden, finden wir bei Durchsicht des gesamten Eucharistischen Hbchgebets erstmals neben qurbl1 (= oblatio)
auch noch debh (= sacrificht111).I Daraus ist bereits ersichtlich, wie genau man bei
den bersetzungen vorzugehen hat, jedoch wurde dieser Unterschied keineswegs bei
den bersetzungen immer bercksichtigt.
Im Armenischen entspricht iJncay der oblatio und patarag dem sacnficium. Im syrischen Sprachgebrauch ist bis heute qurbtinti als Bezeichnung der gesamten Eucharistiefeier erhalten geblieben, wie dies auch mit dem Begriff Anaphora (= oblatio) fr die byzantinische
Liturgie deutlich wird. Im armenischen Ritus ist offensichtlich ein Wandel eingetreten: Der Begriff patarag (sacrificium) als Terminus techniclls fr die Eucharistiefeier ist bereits bei der
Synode von Theodosiopolis [= Karin] zur Zeit Kaiser Justinians (685-695) belegt, wie das armenische Rechtsbuch (Kanonagirlc' Hayoc) erkennen lt, wo es im letzten und neunten Kanon
heit: vasn zgesti lc'ahanayin or i pataragn ew sarlcawagin (ber die Kleidung des Priesters
und des Diakons beim Opfer)? Im Gegensatz dazu ist auf der Synode zu Dwin von 555 noch
vom Brot der Oblatio (lwc' iJncayi) die Rede. 3 Das ltere iJncay (= oblatio), von dem sicht1. S. dazu die theologische Untersuchung von B. Spil1lcs, Eucharistie Offering in the East Syrian Anaphoras:
OrChrP 50 (1984) 347-371.
2. Vgl. V. Hakobyal1, Kanonagirk' Hayoc' II. Erevan 1971, 246. Zu dieser Synode s. M. val1 Esbroeck, Armenien und die Penthekte: Annuarium Historiae Conciliorum 24 (1992) 82-83.
3. Vgl. Girk'T'It'oc'. Tiflis 1901, 73Z. 7-8.

294

Gabriele

li.ch auch Xosro: Anjewa:'i (~O. Jh.) n~c~ Kenntnis hatte,4 wird also durch patarag
c!Um) als Bezel~h.n~ng fu.r dIe Euc~anstIe abgelst. Dieser Wandel von ancay (= ob/c,ltic)
p~tarag (~ sacriflclum) 1st ausweIslich der zitierten konziliaren Quellen nicht erst ber
nIschen E~nflu..auf den a.rmenischen Ritus im ~ittelalter zustande gekommen, 5 sondern
zu erhebhch fruhere~ Zelt. In der rmischen Uberlieferung spricht man ganz allgemein
Me0.rfer. So bezeIchnet Jungmann ~.uch seinen zweiten Band von Missarum Sollemnia
U~tertltel e~tsprechend ~e.r .rmischen Uberlieferung, die vom Opfergedanken durch die
grIffe hostw und sacriflclum durchtrnkt ist, schlicht: Opfermesse.6
In diesem Beitrag mchte ich mich auf einen Ausschnitt aus dem tucharistisdlen
Hochgebet beschrnken, von dem vor allem behauptet wird, da er den U'pt(~rged,m
ken mitbeinhalte. Dabei handelt es sich um jenen Gebetsteil, der dem Eirlsetzt:mg:sb1ericht folgt und mit Anamnesis bezeichnet wird. Die Narratio Institutionis geht
dem Auftrag des Herrn in sein Gedchtnis (= Anamnese) ber. Als erstes soll kurz
~~fund in d.en .westlichen Riten, und im Anschlu daran sollen auch einige tleJlspiele
f~r den..Chnsthchen Orient erlutert werden. Fr die westlichen Zeugen greife
dIe schone und praktische Quellensammlung von Prex Eucharistica 7 zurck
jedoch fr die orientalischen Anaphoren. Hier wurden vor allem die kritische~
gaben, teilweise auch der Textus receptus, im jeweiligen Original benutzt und fr diese
Verffentlichung in deutscher bersetzung vorgestellt.

I. Der Westen
Hier wren (1) die. rmische Messe, (2) die nichtrmischen Riten, wie z. B. die altgallische Liturgie, und (3) das altspanische Meformular anzufhren. In der rmisc~en Li:urgie wird z. R die Anamnese mit Unde et memores eingeleitet, und sie
mundet In die Darbringung des Opfers ein, mit der sich anschlieenden Bitte um
seine Annahme. Sehen wir uns die Struktur und den Wortlaut genauer an:
DIE LITURGIA ROMANA

Prex Eucharistica, 434-435


1.

DIE ANAMNESE

Ein Beispielliturgievergleichender Untersuchung


DAS (SCHLACHT-)OPFER (HOSTIA):

offerimus praeclarae maiestati tuae de tuis donis ac datis


hostiam puram, hostiam sanctum, hostiam immaculatum,
panem sanctum vitae aeternae et calicem salutis perpetuae.

H. DIE BITTE UM ANNAHME DES OPFERS (SACRIFICIUM):


Supra quae propitio ac sereno vultu respicere digneris et accepta habere, sicuti accepta habere
dignatus es munera pueri tui iusti Abel et sacrificium patriarchae nostri Abrahae et quod tibi
obtulit summus sacerdos tuus Melchisedech, sanctum sacrificium, immaculatam hostiam.
Hier kann man, wie Jungmann dies auf so treffliche Weise darlegte, tatschlich von
einem Doppelbegriff sprechen, der das Gedchtnis (Anamnese) und den Opfergedanken umfat, wobei Jungmann jedoch bereits den Begriff der Darbringung
mit dem des Opfers ineins sah. 9 Beim rmischen Canon Missae mag dies aufgrund
des Verbs offerimus ... hostiam noch Gltigkeit haben, obwohl es mir doch besser
scheint, die Oblatio vom 5acrificium bzw. der Hostia zu trennen, und dies aufgrund einer liturgievergleichenden Untersuchung, denn bei allen stlichen Liturgieformularen besteht ein nachweislicher Unterschied zwischen der Oblatio (z. B.
syrisch: qurbn, armenisch: ancay) und dem 5acrificium (syr.: debh, armen.:

patarag).
In der rmischen Messe sehe ich mit Jungmann bei der Anamnese eine zweigliedrige Struktur, bestehend aus der eigentlichen Anamnese und der Darbringung des
Opfers (hostia). Daran schhet sich die Bitte um Annahme des 5acrificium an,
in der ausdrcklich auf das Opfer des Abraham und des Melchisedech Bezug genommen wird.
Sieht man sich daraufhin den Abschnitt post secreta in der altgallischen und keltischen liturgie genauer an, unter Einbezug des Abschnitts ]Jostpridie in der altspanischen Liturgie, so ergibt
sich bereits ein anderes Bild: oftmals ist hier weder von der Hostia noch von einem Sacrificium die Rede, oder aber es wird nur die Hostia oder das Sacrificium erwhnt, wie der
nachfolgende berblick zeigt:
DER ABSCHNITT POST SECRETA (POST MYSTERIUM) IN DER LITURGIA GALLICANA ET CELTICA10

Unde et memores surnus ... beataepassionis ... etc. 8

Missa Dominicalis (468):


Missa de Adventu Domini (470):

4. Vgl. Armenischer Thesaurus (Nor bargirk' haykazean lezui) lI, 605.


5. Zur L~tinisierung des armenischen Ritus vgl. G. Winkler, Armenia and the Gradual Decline of its Liturgical Practlces as a Result of the Expanding Influence of the Holy See from the 11th to th 14th C
.
BEL.S 7 (Rom 1976) 329~368.
e
entury.

Die Missa in Vigilia Nativitatis (471) und


die Missa in die Nativitatis (471)

6. ygI.]. A. Ju~gmann, Missarum Sollemnia. Eine genetische Erklrung der rmischen Messe I-lI. Wien/
FrelburgfBasel 1~62. Was Jungmann jedoch im ersten Band, 33-36, zum Verstndnis der Eucharistia als
Opfer In den .fruhen Quellen sagt, mte doch nochmals genauer hinterfragt werden; Es kann sicher nicht
behauptet werden,. ~a. der Opfercharakter ganz allgemein vorauszusetzen ist, auch scheint mir die stillschweigende IdentifIZIerung von oblatio mit sacrificium (34) nicht zulssig zu sein. Dies zeigt . h 't
besonderer Deutlichkeit bei den stlichen Liturgien.
SIC ml
7.. Vgl. A. Hnggi - Irmgard Pahl (Hrsg.), Prex Eucharistica. Textus e variis liturgiis antiquioribus selecti.
Fnbourg 1968.
8. Zur Anamnese vgl. H. Lietzmann, Messe und Herrenmahl. Eine Studie zur Geschichte der Liturgie.
Bonn 1926, 58-59.

295

Die Missa in diem Epiphaniae (473)


Missa in Cena Domini (474):
Missa Dominicalis (479):
Item alia (479):
Item alia (480):

kein Hinweis auf das Opfer<<.


die collectio post secreta beinhaltet eine Epiklese,
... utfiat oblatio haec hostia spiritalis in odorem
suavitatis accepta.
weisen beide lediglich eine sehr kurze Anamnese
auf, der Opfergedanke fehlt also.
spricht von immolare (wrtl.: immolatur).
hostia<<.
kein Hinweis auf das Opfer.
ist beeinflut vom rm. Canon missae: hostia.
sacrificium<<.

9. Cf.]. A. Jung111al1l1, Missarum SoIIemnia I, 271-272, 277.


10. Die Seitenzahlen beziehen sich auf Prex Eucharistica. Zur Seltenheit der Anamnese selbst vgI. Lietzmann, 60-62.

296

Gabriele

1I\fi'11I,lov

Appendix:
Missa in natale sancti Stephani (491):
Missa circumcisionis [Domini] (491)
Missa in Symboli Traditione (491):
Missa in Assumptione S. Mariae (492):
Missa in Cathedra S. Petri Apostoli (492):
Missa pro defunctis (492):
Missa Dominicalis (492):
Item alia (493):
Item alia (493):

kein Hinweis auf das Opfer.


folgt den Thomasakten und bietet damit
schlielich eine Epildese. l l
kein Hinweis auf das Opfer.

Ein Beispielliturgievergleichender Untersuchung

297

schlieenden Anamnese ein anderes Ordnungsprinzip finden mssen. Gewi ist dieser
Abschnitt nicht vom Opfergedanken geprgt, sondern in allen orientalischen Anaphoren der antiochenischen Familie tritt an seine Stelle die Epiklese, wie wir gleich
noch sehen werden.

sacrificium.
Epiklese, dabei: legitima eucharistia<<.
keine Anamnese, sondern ausschlielich Epiklese.

sacrificium<<.
sacrificium.
kein Hinweis auf das Opfer.

DER ABSCHNITT POST PRIDIElN DER LITURGIA HISPANICA12

Dominico de quotidiano 1-3 (498, 500, 501): ]lOstia


In Adventu Domini (502):
sacrificium
In Nativitate Domini (504):
hastia
In Vigilia paschali (505):
hastia
In die paschatis, Missa antiqua (507):
hastia
In Cena Domini (508-509):
kein Hinweis auf das Opfen<.
In Ascensione Domini (511):
auch hier fehlt der Hinweis auf das Opfer.
Missa generalis defunctorum (513):
sacrifici/lm<<.

Der rmische Canon Missae ist in der Tat ganz allgemein durchdrungen vom Opfergedanken, konzentriert dann auch bei der Anamnese. Dies gilt gewi nicht mehr
im gleichen Ma fr die nichtrmische Liturgie. Hier ist ein unterschiedliches Spektrum festzustellen, wobei der Abschnitt nach dem Einsetzungsbericht (= post secreta
bzw. post mysterium in den altgallischen und keltischen Formularen, post pridie in
den altspanischen Zeugen genannt) keineswegs den Opfergedanken regelmig mitbeinhaltet.
Wenden wir uns nun den stlichen Anaphoren zu. Anton Baumstark behauptete in
seinem Frhwerk Die Messe im Morgenland 13 noch: Mit dem Gedankengang des
rmischen Mekanons stimmt es ... genau berein, wenn - ... mit Ausnahme des ostsyrischen Formulars - alle morgenlndische Liturgie in der Anamnese den Opfercharakter der Eucharistie betont. Da dies alles andere als richtig ist, wird aus den anzufhrenden Anaphoren deutlich werden. Bei den stlichen Anaphoren ist apriori festzuhalten, da der Gebetsteil nach der Narratio Institutionis oft - doch nicht immer eine Anamnese aufweist, manchmal - jedoch keineswegs stets - eine Darbringung
(oblatio) kennt, (die meist nebenschlichen Charakter aufweist) und selten ein
Opfer (sacrificiuln) erwhnt. Ja es scheint, da wir fr die groe christologische
Oratio post Sanctus mit der Narratio 111stitutionis und der sich hufig daran aus-

11. G. Winklei; Weitere Beobachtungen zur frhen Epiklese (den Doxologien und dem Sanctus). ber die
Bedeutung der Apokryphen fr die Erforschung der Entwicklung der Riten: OrChr 80 (1996) 177-200,
12. Zur Seltenheit der Anamnese vg!. Lietzmalm, 62-68.
13. A. Baumstark, Die Messe im Morgenland, Kempten/Mnchen 1906, 143.

II. Die Anamnese in den stlichen AnapllOren


Aus der berwltigenden Vielfalt stlicher Anaphoren in Griechisch, Syrisch, Koptisch, thiopisch, Armenisch und Georgisch soll nun eine sehr kleine Auswahl kurz
vorgestellt werden; fr eine ausfhrlichere Untersuchung der Texte von der Anamnese bis einschlielich der Epiklese mit Anfhrung der jeweiligen Quellen im Original
(einer bersetzung, unter Einbezug einer Besprechung des syrischen, armenischen,
georgischen, koptischen und thiopischen Vokabulars, insbesondere bei der Analyse
der Epiklese) verweise ich auf meinen Beitrag in der Orientalia Christiana Periodica
(1997).
Hier soll nur kurz meine Arbeitsweise dargelegt werden: (1) die Quellen werden im Original
eingesehen; dies ermglicht das sofortige Erfassen der Termini te cl111 ici; (2) die ausschlieliche
Verwendung kritischer Ausgaben, soweit sie vorliegen; (3) somit liegen also auch philologische
Erwgungen meiner Liturgie companie zugrunde. Hier bleibe ich den methodischen Grundstzen eines Anton Baumstark und seines Schlers Hieronymus Engberding verpflichtet, und dies
wohlweislich, scheinen sie mir doch die beste Garantie fr ein solides Fundament bei der Errterung des jeweiligen Befunds zu geben.

Als erstes soll wenigstens umrihaft auf die wichtige sog. Basilius-Anaphora14 eingegangen werden, die in allen orientalischen Redaktionen vorliegt, wobei der gyptischen berlieferung (mit dem sahidischen Fragment, der jeweiligen bohairischen,
thiopischen und griechischen Version = sah Bas, boh Bas, th Bas, gr Bas)15 eine besondere Bedeutung zukommt, denn nach H. Engberding stehen wir mit diesen Zeugen
noch vor der ltesten und vorbasilianischen Textgestalt. 16
Nicht minder bedeutsam sind fr unsere Untersuchung die erste armenische Redaktion (arm Bas I?7 und die syrische Version (syr Bas),18 die zwar bereits die Weiterentwicklung des Formulars erkennen lassen, jedoch mit dem Fehlen einer Darbringung
noch ltere Zge als die gyptische berlieferung der sog. Basilius-Anaphora aufweist
und meines Erachtens an dieser Stelle die nicht erhalten gebliebene Urgestalt der Basi14. Vg!. H, Engberding, Das Eucharistische Hochgebet der Basileiosliturgie, Mnster 1931.
15. Fr sah Bas vg!. ]. Doresse - E. Lalme, Un temoin archaique de la liturgie copte de s. Basile: Bibliotheque du Museon 47 (1960); boh Bas:]. A. Assemani,'Codex Liturgicus VII/2. Rom 1754; th Bas: S. Euringel; Die thiopische Anaphora des heiligen Basilius nach vier Handschriften: Orientalia Christiana 36
(1934); gr Bas: E. Renaudot, Liturgiarum orientalium collectio 1. Frankfurt 1824.
16. Vg!. Engberding, LXXIII, LXXXVII.
17. Vg!.]. Catergian-]. Dashiall, Die Liturgien bei den Armeniern (in Armenisch). Wien 1897.
18. Vg!. I. E. Rahmani, Missale Syriacum iuxta ritum Ecclesiae Apostolicae Antiochenae Syrorum (in Syrisch). Sharfeh 1922.

298

Gabriele Winkler
9

Ein Beispielliturgievergleichender Untersuchung

299

liusliturgie (Ur Bas) reflektieren drften.I Zeitlich spter als der gyptische Traditionsstrang von Bas, aber auch als arm Bas I wie syr Bas, ist die byzantinische Text21
gestalt (byz Bas)20 anzusetzen, aus der arm Bas n hervorgegangen ist, wobei arm
Bas nach Engberding auch noch hochaltertmliches Formelgut bewahrt hat, das mit
Ur Bas im Verbindung gebracht werden mu?2 Beginnen wir mit der ersten armenischen Redaktion (arm Bas I) und der syrischen Textgestalt (syr Bas).

Die syrische Version (syr Bas) hat nicht nur einen anderen Einschub, sondern er ist
auch an anderer Stelle eingefgt worden. Von weitaus grerer Bedeutung als die Prsenz eines sekundren Einschubs ist die Tatsache, da keine Darbringung vorliegt,
worin syr Bas mit arm Bas I bereinstimmt.

arm Bas I
Catergian-Dashian, 138, 140

1. ANAMNESE
(1) Deshalb, Herr, erinnern auch wir uns an (2) dein Kommen im Fleisch, (3) und deinen Tod,
(4) und deine Auferstehung von den Toten am dritten Tag, (5) deine Auffahrt in den Himmel,
(6) dein Sitzen zur Rechten Gottes, des Vaters, (7) und deine furchtbare und herrliche Wiederkunft,

1. ANAMNESE
(1) Und nun, Herr, denken wir aufgrund dieses Gebots an (2) das heilige Leiden dessen, der fr
uns (3) am Kreuz [hing], (4) das dreitgige Begrabensein, (5) die selige Auferstehung, (6) die
gttliche Auffahrt in den Himmel, (7) das Sitzen zur Rechten des Vaters,
laut:
(8) sein herrliches und schreckliches wie nochmaliges Kommen.
11. LOBPREIS
Das Volle:
(2) In allem bist du gepriesen, Herr. (3) Wir preisen dich, (4) wir rhmen dich, (5) wir danken
dir, (6) dich bitten wir, (7) Herr, unser Gott.
EINSCHUB

Der Priester:
(1) Deshalb, Herr, wagen auch wir Elendigen, (2) die du wrdig gemacht hast fr den Dienst an
deiner Heiligkeit - (3) nicht wegen unserer Rechtschaffenheit, (4) denn gar nichts Gutes haben
wir auf der Erde getan, (5) sondern wegen deines Erbarmens und Mitleids, (6) das du in uns ausgebreitet hast -, [uns] deinem makellosen und heiligen Altar zu nhern, (8) und das Beispiel des
Leibes und Blutes deines Christus festzulegen.
III.

EPIKLESE

Wie der armenische Text in deutscher bersetzung erkennen lt, besteht dieser
Abschnitt: 1. aus der Anamnese, 11. einem Lobpreis, III. der Epiklese. Eine Darbringung gibt es nicht! Zwischen dem Lobpreis und der Epiklese findet sich ein von mir
als Einschub charakterisierter Teil, der die Unwrdigkeit des Zelebranten und Gottes Nachsicht zum Thema hat. Dieser Einschub ist sekundr, wie ein Vergleich mit allen gyptischen Vertretern (sah Bas, boh Bas, th Bas, gr Bas) zeigt, das heit, dieser
Einschub fehlt im gesamten gyptischen Traditionsstrang ! Auch wenn wir keine
gyptischen Zeugen htten, wre dies aus dem Inhalt des ganzen Abschnitts zu schlieen, denn der Einschub unterbricht den Gedankengang von Gottes Lobpreis, der in die
Epiklese einmndet.

19. Mit meiner Behauptung modifiziere ich teilweise Engberding; seine methodisch mustergltige Untersuchung der Basilius-Anaphora umfate leider nur den 1. Teil der Anaphora, ausgeklammert blieben: das
Ende der Oratio post Sanctus, die Narratio Institutionis, die Anamnese und die Epiklese.
20. Vgl. F. E. Brightman, Liturgies Eastern and Western 1. Oxford 1896,328-329.
21. Vgl. Catergian-Dashian, 204--205.
22. Vgl. dazu das Stemma von Engberding, LXXXVI-LXXXVII.

syr Bas
Rahmani,181-182 23

EINSCHUB

wenn du die Welt richtest ...


[ete.: dieser Teil hat die Bitte um Nachsicht beim Jngsten Gericht zum Inhalt.]
11. DANKSAGUNG UND LOBPREIS
(1) und uns [elenden Sndern folge deine Huld, (2) und wir sagen dir Dank aus allem und fr
alles.f4
Das Volk:
(1) Dich preisen wir, [(2) dich rhmen wir, (3) dich beten wir an, (4) und wir flehen den Herrn,
Gott, an, (5) da du uns schonen mgest in unserem Elend.f5
III.

EPIKLESE

In beiden Quellen, arm Bas I und syr Bas, ist der zentrale Leitgedanke nicht eine
Darbringung und schon gleich gar nicht das Opfer - beides gibt es nicht! -, sondern der an die Anamnese sich anschlieende, vom Volk getragene Lobpreis, der
wiederum in die Epiklese einmndet.
Das gleiche gilt fr die syrische Zwlf-Apostel-Liturgie (syr Ap). Dazu ziehe ich die
kritische Ausgabe von A. Raes in der Serie Anaphorae Syriacae heran 26 und behalte
seine vorbildliche lateinische bersetzung bei, weil in einigen Beitrgen namhafter
Liturgiewissenschaftler irgendein lateinischer Text verwendet wurde, der nicht mit
der kritischen Ausgabe und der von Raes vorgelegten bersetzung bereinstimmt.

syr Ap
Raes, Anaphorae Syriacae 1/2 (Nr. V), 218/219
1. ANAMNESE
Sacerdos:
(1) Dum igitur memores sumus, Domine, (2) praecepti salutaris et totius oeconomiae tuae, quae
pro nobis facta est, (3) crucis, (4) resurrectionis tertia die a mortuis, (5) et ascensionis in coelum,
23. Ich bersetze den syrischen Text von: Rahmani, Missale Syriacum, 181-182; lat. bersetzung bei
Renaudot II, 548-549.
24. Nur das Incipit wird in der syrischen Ausgabe geboten; die lat. bersetzung von Renaudot bringt den

ganzen Text.
25. S. vorangehende Anm.
26. Vgl. A. Raes, Anaphora Syriaca Duodecim Apostolorum I: Anaphorae Syriacae 1/2 Nr. V. Rom 1940.

300

Gabriele Winkler

(6) et sessionis ad dexteram maiestatis Patris, (7) et adventus tui secundi gloriosi in quo futurus
es cum gloria iudicare vivos et mortuos et retribuere omnibus hominibus secundum opera
eorum cum philanthropia; (8) namque supplicat tibi ecclesia tua (9) et grex tuus et per te ac
tecum Patri tuo dicens: (10) Miserere mei.
Populus:
(11) Miserere.
II. DANKSAGUNG UND LOBPREIS
Sacerdos:
(1) Nos quoque, Domine, gratias agentes (2) confitemur tibi (3) pro omnibus et propter omnia.
Populus:
(4) Te laudamus. [= Incipit]
III. EPIKLESE

Auch hier folgen auf die Anamnese die vom Priester gesprochene Danksagung und
der vom Volk getragene Lobpreis, an die sich nahtlos die Epiklese anschliet.
Eine Darbringung, die alles andere als zentral angelegt ist, sondern eher beilufig
am Rande mit vermerkt ist, findet sich z. B. in der koptischen (d. h. bohairischen) Basilius-Anaphora (boh Bas), die ich nach der Ausgabe von Assemani zitiere und ins
Deutsche bertragen habe (unter Einbezug des bohairischen Textus receptus von
Kairo, der im Unterschied zum Text in Assemani die Rubriken auf arabisch bietet).

boh Bas
Assemani VII/2, 56_57 27
1. ANAMNESE
(1) Indem auch wir gedenken seines heiligen Leidens, (2) und seiner Auferstehung von den
Toten, (3) und seines Hinaufgehens in den Himmel, (4) und seines Sitzens zu deiner Rechten,
Vater, (5) und seiner zweiten Ankunft, die vom Himmel kommt, die schrecklich und voll der
Herrlichkeit ist.
DARBRINGUNG

(1) Wir bringen dir diese deine Gaben von dem Deinen dar.
II. LOBPREIS
(1) Entsprechend aller Dinge undfr alle Dinge
in allen Dingen:
Diaconus:
(2) Betet Gott an in Furcht und Zittern.
Populus adorat dicens:
(3) Wir loben dich, (4) wir preisen dich, (5) wir dienen dir, (6) wir beten dich an.
III. EPIKLESE

Die byzantinische Textgestalt (byz Bas )und die zweite armenische Redaktion (arm
Bas II) sind insofern von grerer Bedeutung, als sie ebenso eine beilufige Darbringung bieten, die einen sehr schlichten Wortlaut hat. Ich zitiere arm Bas II: 28 Das
27. Vgl. Assemal1i.CodexLiturgicusVII/2.56-57;amerikanischeAusgabederOrthod.St. Markuskirche
(Los Angeles 1974) 176-178 und die Edition von Kairo (o.}.) 331-333 (kopt. u. arab. Pag.); die letzteren beiden Ausgaben mit arab. Rubriken.
28. Vgl. Catergial1-Dashian, 204.

Ein Beispielliturgievergleichender Untersuchung

Deine von dem Deinigen bringen wir dar (matuc'anemk'}; in


Partizip wiedergegeben: rr:QoaepEQovn:c;.29

ber die Funktion des Lobpreises und des ><ara :Jravra


Wie ist nun dieser mit grter Bestndigkeit dem Volk zugeordnete Lob]Jreis struktlll'ell
einzuordnen und funktional zu verstehen? DieserLobpreis (manchmal
ausfhrlicheren Danksagung verbunden) ist meines Erachtens nichts anderes als
menfassung des vom Priester gesprochenen Lobpreises bzw. der Danksagung vor
der Oratio post Sanctus. Das Volk fat im Gesang also die Oratio post Sanctus mit der Narratio
Institutionis und Anamnese zusammen.
Diese Vermutung beleuchtet auch das dem Lobpreis vorangehende xata Jtavtu xuL {'na
JtCxvta (armen.: >>nach allem und im Hinblick auf alle oder entsprechend allem und fr alle;
bohairisch: entsprechend aller Dinge und fr alle Dinge und in allen Dingen); die bersetzung sollte also mglichst wortgetreu den einzelnen orientalischen Versionen folgen. 30 A. Raes
hatte bereits berzeugend dargelegt, da sich dieses Xata JtCXVta xat {'na Jtavta nicht auf die
Darbringung bezieht, wie das in allen Ausgaben auf so miverstndliche Weise nahegelegt
wird, sondern dem Lobpreis zugeordnet werden mu. 31
Der Priester verweist mit dem Xata JtCxvta xat {'na Jtavtu auf den von ihm gesprochenen
Lobpreis und die Danksagung, genauer gesagt auf die vor allem christologischen Heilsgeheimnisse, die im Lobpreis und in der Danksagung zur Sprache kommen, um dann vom
Volk in seinem Lobpreis bernommen zu werden. Beides, das Xata Jtavta xaL {)la JtCIvta wie
der nachfolgende Lobpreis, wre demnach vor allem als an Christus gerichtet aufzufassen, denn
in den aufgezhlten Heilstaten bei der Oratio post Sanctus, der Narratio Institutionis und
Anamnese geht es ja um die verschiedenen Heilsetappen, wobei die gesamte Oratio post Sanctus mit der Narratio Institutionis und der Anamnese des fteren dem christologischen Teil des
Taufbekenntnisses folgen. 32 Hier fgt sich auch nahtlos der Befund mehrerer, vor allem syrischer Anaphoren an, die die Oratio post Sanctus an Christus richten.
Zum Abschlu ist nochmals darauf hinzuweisen, da eine groe Vielfalt stlicher
Anaphoren keine Darbringung und schon gleich gar keine Darbringung des Opfers nach dem Einsetzungsbericht bzw. der Anamnese kennt. Ja, es ist sogar festzustellen, da die orientalischen Christen an dieser Stelle nicht gerade beeindruckt
waren vom Gedanken der Oblatio oder des 5acrificium. Dazu gehren z. B. die
Anaphoren folgender Riten (diejenigen, die nicht einmal eine Anamnese besitzen,
wurden mit einem Asterisk gekennzeichnet):
armenisch:
arm Bas I, arm Jak arm Kyrill, arm Ignatius etc.;
thiopisch:
Kyrill I U. IP, Marienanaphora P, 318 orthod. Vter", Athanasius", Basilius,
Gregorius", Epiphanius", Chrysostomus, Jakob von Sarug", Dioskur";
westsyrisch: Gregor von Nazianz, 12 Apostel I u. II, Dioskur I U. II, Kyrill, Jakob von Sarug I,
Johannes Saba, Thomas, Johannes von Bostra, Jakob von Edessa etc. etc.
29. Vgl. Brigiitman, 329.
30. Wie das auch bei Renaudots lateinischer bersetzung bercksichtigt wurde: pro omnibus, propter omnia, et in omnibus bzw. secundum omnia, per omnia, et in omnibus; Rel1audot I, 67, 98.
31. Vgl. A. Raes, KATA I1ANTA KAI ~IA I1ANTA: OrChr 48 (1964) 216, 217.
32. Vgl. dazu meine Untersuchung der Entwicklungsgeschichte des armenischen Symbolums unter Einbezug des georgischen, syrischen und thiopischen Befunds (in Vorbereitung fr den Druck).

Gabriele WinkleI'

302

Bei den meisten dieser Formulare folgt auf die Anamnese die Epiklese, so z. B. in
den westsyrischen und armenischen Anaphoren. Viele der thiopischen Anaphoren
kennen auch keine Anamnese,33 sondern die gesamte Oratio post Sanctus mit dem
Teil nach dem Einsetzungsbericht ist ein Praeconium, also ein Lobpreis. Ebenso
weist die hochbedeutsame syrische Petrus-Anaphora (nach ihrem Incipit auch Sarrar
genannt) zwar keine Anamnese auf, hat dafr jedoch eine kurze Darbringung (ohne
Opfergedanken !).
Abschlieend soll jedoch auch noch die Jakobusliturgie angefhrt werden, die aufgrund ihrer Bedeutung ebenso in allen orientalischen Rezensionen vorliegt. Ein berblick ber die verschiedenen Versionen erlaubt ein rascheres Erfassen des Befundes,
der zunchst etwas kompliziert erscheinen mag, sich jedoch relativ gut aufschlsseln
lt.

berblick ber die orientalischen Rezensionen der Jakobus-Anaphora


Anamnese
Opfer-Darbringung

arm Jak
+

gr Jak

+
+

georg Jak
+
+

Darbringung
Lobpreis
Epiklese

syr Jak
+
+
+

Die noch ungeklrte Entwicklungsgeschichte der Jakobus-Anaphora, bei der uns die
lteste Schicht sehr wahrscheinlich mit der armenischen Textgestalt (arm Jak)34 entgegentritt, ist im Laufe der Zeit angereichert worden, und zwar mit einer schlichten
Darbringung, so nur syr Jalc. 35 Diese Darbringung mit dem sich anschlieenden Lobpreis gehrt mit groer Wahrscheinlichkeit nicht der ursprnglichen berlieferung
der Jakobusliturgie an, sondern wurde von der sog. Basilius-Anaphora bernommen.
In spterer Zeit ist auch noch eine explizite Darbringung des Opfers hinzugekommen.
Wann dies geschehen ist, bedarf noch der Klrung. Der armenische Text (arm Jak), bestehend aus der Anamnese und Epiklese, ist nach A. Baumstark aus einer nicht berlieferten syrischen Vorlage hervorgegangen, die mglicherweise mit dem sechsten
Jahrhundert zu verbinden ist,36 jedoch m. E. auch noch ltere Schichten aufweist.
Wenn diese Datierung A. Baumstarks sich als richtig herausstellt, dann gehrt die uns
berlieferte syrische Textgestalt (syr Jak) und gr Jak, aus der dann noch georg Jak hervorging, die alle ausdrcklich die Darbringung des Opfers belegen, in die Zeit nach
dem sechsten Jahrhundert.
33. Ein auffallendes Merkmal der altgallischen Liturgie ist ebenso das mit groer Bestndigkeit festzustellende Fehlen einer Anamnese; vgl. Lietzmann, 62.
34. VgI. Catergian-Dashian, 441-442.
35. VgI. O. Heiming, Anaphora Syriaca sancti Iacobi Fratris Domini: Anaphorae Syriacae II/2 Nr. XIV. Rom
1953, 148/149-150/151.
36. VgI. A. Baumstark, Denkmler altarmenischer Meliturgie. 3. Die armenische Rezension der Jakobusliturgie: OrChr n. S. 7-8 (1918) 6-8.

Ein Beispielliturgievergleichender Untersuchung

303

Zusammenfassung des philologischen und strukturellen Befunds


(1) Weder die ursprngliche Gestalt der Basiliusliturgie (Ur Bas) noch die der Jakobus-Anaphora (Jak) oder die der Zwlf-Apostel-Liturgie (syr Ap) hatte eine Darbringung bei der Anamnese. Die ursprngliche Form von Bas spiegelt sich in der syrischen
und armenischen Textgestalt wider (= arm Bas I + syr Bas). Die lteste Struktur der
Jakobusliturgie zeigt sich in arm Jak. Es mu wohl generell davon ausgegangen werden, da einst keine der stlichen eucharistischen Formulare eine Oblatio bei der
Anamnese gekannt hat, wie auer den angefhrten Zeugen zahlreiche westsyrische,
thiopische und weitere armenische Anaphoren nahelegen.
(2) Das erste Stadium der Weiterentwicklung von Bas wird mit der byzantinischen
Version byz Bas und der zweiten armenischen Redaktion (arm Bas II) belegt; ich zitiere (arm Bas II): Das Deine von dem Deinen bringen wir dir dar (matuc'anemk'),
in byz Bas: JtQoOc!>EQOVLE<:;. Das heit, die kurze wie auch beilufige Darbringung
beschrnkt sich in der byzantinischen berlieferung auf das Verb: wir bringen dar
(JtQOOc!>EQO!tEV). Ein Terminus technicus fr die Darbringung (Qblatio) fehlt (im
Armenischen wre dies z. B. Jncay, im Syrischen: qurbn)!
(3) Zu der weiteren Evolution, oder aber bedingt durch regionale Unterschiede, tritt
nun WQov zum Verb hinzu, so z. B. im frhen gyptischen Traditionsstrang der Basiliusliturgie bezeugtduch kopt Bas.
(4) Vielleicht erst mit dem sechsten Jahrhundert oder sogar erst danach ist WQov
durch den Opfergedanken (sacrificium) erweitert worden. Mglicherweise ist dieser Proze von Syro-Palstina ausgegangen, wie die Jakobusliturgie in ihrer griechischen und syrischen Textgestalt nahelegt (gI' Jak: 8uoLu, syr Jak: debhJt).
Zeitlich betrachtet sind dem rmischen Canon Missae, dessen Kern bereits im vierten Jahrhundert bezeugt ist, orientalische Anaphoren dieser Zeit gegenberzustellen.
Dazu bieten sich mehrere Rezensionen der Basilius-Anaphora an, auerdem, was die
Gestalt der Anamnese anbetrifft, gewi auch die syrische Zwlf-Apostel-Liturgie (syr
Ap), aber auch arm Jak, und an zweiter Stelle ebenso boh Bas und arm Bas II.

Struktureller Vergleich zwischen rmischem Canon Missae


und einigen orientalischen Anaphoren
rm Canon Missae

arm Bas I, syrAp, arm Jak

arm Bas II, boh Bas

I. Anamnese
(Schlacht-)Opfer (hostia)

I. Anamnese

I. Anamnese
Darbringung

Lobpreis
II. Epiklese

Lobpreis
H. Epiklese

II. Bitte um Annahme des Opfers


(sacrificium)

(1) Der Gestalt der Anamnese im rmischen Canon Missae mit der expliziten Erwhnung des Schlacht-Opfers (hostia) steht in der ersten Gruppe orientalischer
Texte (arm Bas I, syr Ap, arm Jak) auer der gemeinsamen Anamnese nichts Vergleichbares gegenber, denn diese Anaphoren kennen nicht einmal eine schlichte

304

Gabriele Winlcler

Darbringung. Der Lobpreis kann insofern nicht als wirkliche Entsprechung herangezogen werden, als der Lobpreis vom Volk getragen wird (und nur manchmal
auch vom Priester mit einem Dank eingeleitet wird), whrend Anamnese wie Epiklese
vom Priester gesprochen werden.
In der zweiten Gruppe orientalischer Anaphoren (boh Bas, arm Bas II), wo auer
der bohairischen Textgestalt der Basilius-Anaphora (boh Bas) noch eine Reihe unterschiedlichster armenischer und anderer orientalischer Anaphoren angefhrt werden
knnte, ist andie Anamnese eine uerst knappe Darbringung angehngt worden,
die in ihrem beilufigen Charakter meist nur folgenden schlichten Wortlaut umfat:
Das Deine bringen wir von dem Deinen dar. Hufig fehlt also sogar noch der Terminus technicus Oblatio, ganz zu schweigen von Sacrificium.
(2) Der Bitte um die Annahme des Opfers (= Supra quae) im rmischen Canon
Missae, die ausdrcklich auf das alttestamentliche Opfer des Patriarchen Abraham
und des Hohenpriesters Melchisedech verweist, steht in den orientalischen Anaphoren
der antiochenischen FamiHe die Bitte um die Herabkunft des Heiligen Geistes gegenber.
Bei beiden Traditionsstrngen handelt es sich also um eine Bitte im Zusammenhang
mit Brot und Wein, jedoch ist sie sehr unterschiedlich gestaltet: in der rmischen
berlieferung ist es eine Bitte um Annahme des Opfers, die aufgrund ihres inneren
Zusammenhangs mit der Anamnese eine christozentrische Ausrichtung hat, in den
stlichen Anaphoren ist es eine Bitte um die Herabkunft des Geistes auf die Gaben
von Brot und Wein.
Der rmische Canon Missae hat in nicht zu berbietender Nchternheit ganz allgemein die Bitte zum zentralen stilistischen Baustein gemacht, inhaltlich kreisen
fast alle wie an einer Kette aufgereihten Bitten um den Opfergedanken:
mit der ersten Bitte (= Te igitur) um Annahme der Opfergaben (haec sacrificia),
mit der zweiten Bitte (= Hanc igitur) um Annahme der Oblatio,
der dritten Bitte um Wandlung der Oblatio
mit dem Hhepunkt im Einsetzungsbericht,
gefolgt von der Anamnese mit der nochmaligen breiten Auffcherung des Opfergedankens
(wrtl.: des Schlacht-Opfers): hostia pUl"a, hostia sancta, hostia immaculata,
und einer letzten, vierten Bitte (= Supra quae) um Annahme des Opfers (sacrificiulJ1).
Auffllig ist die unterschiedliche Terminologie:

- sacrificia bei Bitte 1 (= Te igitur); sacrificium bei Bitte 4 (= Supra quae);


- oblatio bei Bitte 2 (= Hanc igitur) und 3 (= Quam oblationem);
- 11Ostia bei der Anamnese. 37
Mglicherweise lt das unterschiedliche Vokabular von oblatio und sacrificium bzw.
hostia auf die Verschmelzung von unterschiedlichen Traditionsstrngen schlieen,38 wobei

Ein Beispielliturgievergleichender Untersuchung

305

vielleicht an die rmische und ambrosianische berlieferung gedacht werden knnte. Zudem
war zu beobachten, da die nichtrmischen westlichen Riten niemals die Hostia und das 5acrificiulJ1 zusammen erwhnen, sondern stets entweder die Hostia oder das 5acrifichtlJ1,
ein Befund, der m. E. wichtig ist und wiederum die Vermutung nahelegt, da hIer unterschIedliche berlieferungen vorliegen knnten, die dann miteinander verkettet wurden.

Fest steht jedenfalls, da sich der rmische Canon Missae stilistisch aus mehreren
Bitten zusammensetzt, die inhaltlich hauptschlich um den Opfergedanken kreisen.
Nicht so die orientalischen Anaphoren. Die Eucharistischen Hochgebete, um als
Beispiel die antiochenische Familie von Anaphoren zu nehmen, beinhalten, wenn man
das gesamte Hochgebet bercksichtigt, (1) einen Lobpreis, (2) eine Danksagung, (3)
die Epiklese. Das heit, das Hochgebet bewegt sich vom oftmals kosmisch orientierten
Lobpreis ber die Schpfung dem Heilig-Ruf (= Sanctus) zu, fhrt fort in einer
Danksagung ber das Heilsgeschehen, das in mehreren Anaphoren entsprechend
dem Taufbekenntnis alle Etappen des Lebens Jesu durchluft, darunter auch das Mahl
im Kreis der Jnger (= Einsetzungsworte) wie sein Leiden, Sterben, die Auferstehung
und Himmelfahrt und seine Wiederkunft (= Anamnesis), was. wiederum in einem
diesmal vom Volk getragenen Lobpreis kulminiert und zur Herabrufung des Heiligen Geistes (= Epiklesis) fhrt, oftmals in erster Linie auf die versammelten Menschen und dann auch auf die Gaben. Die stilistische Achse ist hier: Lobpreis - Danksagung - Epiklese. InllnseremuntersuchtenSegment des Hochgebets, nmlich dem
Umfeld der Anamnese, ist es (1) die eigentliche Anamnese, (2) die Epiklese, dazwischen der vom Volk getragelie Lobpreis.
Diese grundlegend unterschiedlichen religisen Vorstellungen wurden in den Kirchen ber viele Jahrhunderte tradiert und haben den Klerus wie das Volk mageblich
geprgt, wobei der rmische RitusherIange Zeitden Anspruch erhob, als normativ
zu gelten, und ganz allgemein die wissenschaftliche Fragestellung und Beurteilung bis
heute beeinflut hat. Diesen vorgestellten stlichen Anaphorenfehlt jedoch nicht
die blatio oder der Opfergedanke, wie mehreren stlichen Riten auch die firmung bzw. Beichte keineswegs fehlt, sondern hier haben eben andere religise Vorstellungen die Riten geprgt.
Wenn man den Blick nochmals auf den rmischen Mekanon lenkt, so ist es doch
bemerkenswert, wie rasch er mit den neuen Formularen (und den darin erstmals verankerten Epiklesen) zur Seite gedrngt wurde und welch rascher Umschwung sich im
Bewutsein der westlichen Forschung mit dem Einbezug stlich inspirierter westlicher
Formulare bereits anzubahnen scheint. In einem nchsten Schritt wren die theologischen und kumenischen Implikationen aus dem vorgelegten Forschungsbericht darzustellen.

37. Bemerkenswert ist, da diese keineswegs identischen Begriffe im Schott durchgngig mit Opfer

wiedergegeben wurden: sacrificia = Opfergaben, oblatio = Opfergaben (2x), hostia = Opfer,


sacrificiul11 = Opfer<<.
38. Ein Vergleich mit dem stlichen Befund, wo die Oblatio lter als das Sacrificium ist, wrde eine
Parallele dazu auch fr den rmischen Befund nahelegen. Dem unterschiedlichen Alter scheint die Tatsache

entgegenzustehen, da die 3, Bitte Quam oblationem (mit Hinweis auf die >~Oblatio) und die 4., Bitte
(mit dem SacrificilllJl) beide zur ltesten Schicht zu gehren scheinen und bereIts Im 4. )h, bezeugt smd.

Anda mungkin juga menyukai