Anda di halaman 1dari 42

Revue de l'histoire des religions

Thognis et Mgare. Le pote dans lge de fer


Gregory Nagy

Rsum
A partir de l'image cl du navire de l'Etat en proie la tempte, mtaphore de la Cit afflige par la discorde civile, la
posie de Thognis, message volontairement ambigu adress aux "agathoi", est analyse comme une uvre gnrique,
mettant en scne l'histoire politique et sociale de Mgare, et destine atteindre un auditoire panhellnique. La
personnalit du pote, dans son rapport la "dik" dont la rectitude rituelle n'a d'gal que celle du lgislateur inspir par
Delphes, semble moins historique que mythique, et, comme la figure d'Hsiode, modele par la posie elle-mme. Pote
gnrique, Thognis pense la dcadence de Mgare sur le mode du mythe hsiodique des races, d'un ge d'or un ge
de fer.

Citer ce document / Cite this document :


Nagy Gregory. Thognis et Mgare. Le pote dans lge de fer. In: Revue de l'histoire des religions, tome 201, n3, 1984.
pp. 239-279.
doi : 10.3406/rhr.1984.4310
http://www.persee.fr/doc/rhr_0035-1423_1984_num_201_3_4310
Document gnr le 19/10/2015

THOGNIS ET MGARE
. Le pote dans l'ge de fer* 1

A partir de Vimage cl du navire de VElal en proie la


tempte, mtaphore de la Cit afflige par la discorde civile, la
posie de Thognis, message volontairement ambigu adress aux
agathoi, est analyse comme une uvre gnrique, mettant en
scne Vhistoire politique et sociale de Mgare, et destine
atteindre un auditoire panhellnique. La personnalit du pote,
dans son rapport la dik dont la rectitude rituelle n'a d'gal que
celle du lgislateur inspir par Delphes, semble moins historique
que mythique, et, comme la figure d'Hsiode, modele par la posie
elle-mme. Pote gnrique, Thognis pense la dcadence de
Mgare sur le mode du mythe hsiodique des races, d'un ge d'or
un ge de fer.
* Cet article, qui reprend et rlabore les thmes d'une srie de confrences
faites en 1982 l'Ecole des Hautes Etudes en Sciences sociales (Centre de
Recherches compares sur les Socits anciennes), prend place dans une enqute
plus ample dont les rsultats paratront ultrieurement. Je tiens remercier
chaleureusement Jeannie Carlier, qui a assur la traduction de ce texte ; que
soit aussi remercie Nicole Loraux pour l'coute et l'attention qu'elle n'a cess
de prter cette recherche.
1. Les traductions sont proposes comme outils d'exgse plutt que
comme rsultats dfinitifs. Les citations de Solon et d'autres potes lgiaques,
l'exception de Thognis, suivent la numrotation de B. Gentili et C. Prato (d.),
Poetae Elegiaci, I (Leipzig, 1979) ; la numrotation de M. L. West (d.), Iambi
et Elegi Graeci I /II, Oxford, 1971-1972, est habituellement ajoute entre
crochets droits.
Revue de l'Histoire des Religions, cci-3/1984

240

Gregory Nagy

1.

je
Sin'prouverais
j'avais mes biens
nulle[khrmata],
gne3 me
Simonide2,
trouver parmi les nobles
[agathoi]*.
Mais aujourd'hui mes biens m'chappent, quoique j'aie t
conscient6, et je suis sans voix
parce que je suis sans biens6, et pourtant [si je parlais], je
serais plus conscient que beaucoup de gens7,
conscient que maintenant nous sommes emports, voiles
blanches baisses
au-del de la mer de Mlos, travers la nuit tnbreuse,
et ils refusent d'coper, et la mer passe par-dessus le bord,
des deux cts. Il est difficile pour quiconque
de se sauver, avec tout ce qu'ils font. Ils ont dpos le pilote
[kubernts],
un homme noble [esthls], qui montait la garde, avec intelligence.
Ils s'emparent par force [bi] des biens [khrmata] et V ordre
[ksmos] a disparu,
il n'y a plus de division quitable [des biens] dans l'intrt
commun
mais les marchands commandent, et les vilains [kakoi] dominent
les nobles [agathoi].
Je crains qu'une vague ne submerge le navire.
Que ces paroles restent alliisives [ainigmata], caches par moi
l'intention des nobles [agathoi] ;
on peut tre conscient mme d'un malheur [futur], si l'on est
habile [sophs],
Thognis, 667-682.

2. Ces vers, dont je dfendrai la traduction dans les pages


qui suivent, prsentent le premier exemple d'un thme qui
2. Il y a peu dire en faveur de l'opinion (fonde largement ici sur le nom
Simonide ) selon laquelle ces vers devraient tre attribus Evnos de Paros ;
pour un rsum impartial des arguments en faveur de cette thorie, voir
B. A. Van Groningen (d.), Thognis : Le premier livre, Amsterdam, 1966. Il
est vrai qu'on attribue Evnos la composition d'un vers identique au vers 472
de Thognis, mais le phnomne des doublets passages identiques dans les
traditions textuelles de Thognis et d'autres potes dtermins peut
gnralement s'expliquer comme des reflets de l'hritage commun du style potique
traditionnel. J'ai dvelopp longuement cet argument dans Poet and Tyrant :
Theognidea 39-52, 1081-1082 b, Classical Antiquity, 2 (1983), p. 82-91.
3. Pour la syntaxe de ^8y] dans le vers 667 de Thognis, voir M. L. West,
Studies in Greek Elegy and Iambus, Berlin, 1974, p. 157.
4. Pour la syntaxe, voir Van Groningen (n. 2), p. 263-264.
5. Le participe ywaoxovzu. au vers 669 est, semble-t-il, un accusatif
masculin singulier, non un nominatif neutre pluriel ; cf. Thognis, 419 :
a
|ze ouvivxa 7rappxsToci.
6. Cf. encore Thognis, 419-420 et 177-178.
7. La traduction de ce vers suit l'interprtation de West (n. 3), p. 157.

Thognis et Mgare

241

deviendra commun, traditionnel dans la posie grecque : la


polis, la cit-Etat , est afflige par la discorde sociale
ou pour employer le mot grec par la stasis8, et ce
malheur est ici assimil une violente tempte qui menace
le navire de l'Etat9. L'assimilation est faite, comme le rvle
le pome lui-mme, dans un langage potique cryptique et
ambigu, destin n'tre compris que par les agathoi ou
nobles l'exclusion de ceux qui sont kakoi ( vilains )10.
Le caractre nigmatique et exclusif de cette posie,
soulign par l'expression xexpujxfxvoc to yaGowriv ( caches
l'intention des agathoi ) au vers 681, s'exprime aussi dans
le mme vers par le mot fjvtxOw, impratif parfait du verbe
ainissomai ( dire des paroles allusives ; pour la smantique,
voir le nom driv ainigma, nigme, devinette , comme
dans Sophocle, dipe-Roi, 393, 1525). Le mme caractre
d'ambigut, d'exclusivit s'attache au nom dont drive le
verbe ainissomai : il s'agit du mot anos, dsignant un mode
de discours potique que seul l'auditoire qui il est destin
peut comprendre sans erreur11. Pour user de la terminologie
de l'Ecole linguistique de Prague : Y anos comporte un code
avec au moins deux messages le message vrai, pour
l'auditoire vis, et le message faux, ou brouill, pour tous les autres.
La place manque ici pour traiter des dtails qui ont t
rassembls ailleurs12 ; il suffira de citer l'un des mots utiliss
dans le langage traditionnel de Yanos pour dsigner ceux
qui entendent son message vrai : le mot est sophs qui,
dans le contexte de Yanos, ne signifie pas simplement
habile , mais habile comprendre la posie 13. Une
telle sophi ( habilet ) s'applique de la mme faon au
8. Occurrences du mot stsis chez Thognis : vv. 51, 781, 1082.
9. Autre exemple fondamental : Alce, fr. 326 lp ; il faut noter l'expression
stsis des vents au vers 1.
10. Que les kakoi sont rellement exclus apparatra, on l'espre, dans le
cours de la discussion.
11. Les arguments sont prsents in G. Nagy, The Best of the Achaeans.
Concepts of the Hero in Archaic Greek Poetry, Baltimore, 1979, p. 238-242.
12. Ibid.
13. Ibid.

242

Gregory Nagy

pote et son auditoire en quelque sorte tant l'encodeur


qu'aux dcodeurs de Yanos. Le but de la prsente tude
est de montrer que la sophi inhrente Vanos est aussi
l'uvre dans le message ambigu et exclusif adress par la
posie de Thognis aux agathoi.
3. Le revers de cette
(vilains), sont exclus du
la posie de Thognis
donne du dernier vers du

idologie l'ide que les kakoi


nombre de ceux qui comprennent
dpend de l'interprtation que l'on
passage examin ( 1) :

yivoiOKOi 8'v ti xal xaxv cfcv oocpo fj


On peut tre conscient mme d'un malheur futur, si l'on est
sophs 14.
Thognis, 682.
La lecture propose ici suit la tradition manuscrite,
qui donne kakn, et s'oppose la correction kaks, propose
par la plupart des diteurs, qui fournit, du mme vers, une
interprtation diffrente :
mme un vilain peut tre conscient [de ce qui
est cach l'intention des nobles], s'il est sophs .
A l'appui
semblable o
les potes et
reprsentants

de la lecture kakn, il existe un passage trs


le contexte immdiat tablit un parallle entre
les devins, dans un catalogue numrant les
de diverses fonctions sociales :

Et l'un a appris les dons des Muses olympiennes,


et un tel homme comprend la mesure de la dsirable sophi.
Le Seigneur Apollon qui frappe au loin a fait d'un autre un
devin,
et un tel homme est conscient d'un malheur (kakn) mme s'il
vient de loin 15.
Solon, fr. 1, 51-54 gp [= fr. 13 w].
14. J'ai suivi cette interprtation dans The Best... (n. 11), p. 240, n. 5.
15. Sur le paralllisme traditionnel de aoids pote et mntis ( devin )
comme dmiourgoi, voir Nagy (n. 11), p. 233-234, propos d'Odysse, XVII,
381-387.

Thognis et Mgare

243

Les deux vers suivants disent que, mme si Ton possde


de tels pouvoirs pour connatre l'avance les malheurs, on
ne peut cependant empcher que ne s'accomplisse ce qui est
fix par le destin (Solon, fr. 1, 55-56)16.
4. Un thme parallle est l'uvre dans le passage de
Thognis qui nous occupe ( 1) : bien que le pote ait t
conscient de ce qui allait se passer, il a cependant subi le
malheur, perdu ses khremaia, ses biens (w. 667-669).
Le verbe gnosk ( tre conscient ) apparat ici deux fois,
signalant non seulement que le pote savait, dans le pass,
le malheur qui l'attendait (669), mais aussi qu'il est conscient
maintenant que le navire de l'Etat est menac par une
violente tempte (670). La conjonction otfvsxa, que ,
dpendant de la seconde occurrence de gnosk17, introduit
directement l'image centrale du vaisseau menac, et le
paralllisme des deux occurrences suggre un paralllisme entre
les deux thmes : le pote dpouill de ses biens, le navire
dans la tempte. L'image du navire menac est ensuite reprise
pour tre examine avec soin dans la fin du passage, qui
contient la troisime et dernire occurrence de gnosk.
Que ces paroles restent allusives, caches par moi l'intention
des agathoi,
on peut tre conscient (gnskoi) mme d'un malheur [futur],
si l'on est sophs.
Thognis, 681-682.
Le pote a fait l'exprience d'une pareille infortune,
mais lorsqu'il se trouve avec les agathoi ( 1, v. 668), il
lui dplat de leur parler directement de son exprience ;
au lieu de quoi il s'adresse ses auditeurs indirectement,
et il leur attribue spcifiquement le nom d' agathoi (681).
Pour eux, la cl qui leur ouvrira la prise de conscience d'un
16. Comparer le contexte d'oins ( prsage par les oiseaux ), dans Solon,
fr. 1, 56 gp [= fr. 13 w] avec le contexte du mme mot dans Thognis, 545
(discut 20 infra).
17. Pour la construction, cf. Hymne Apollon, 375-376.

244

Gregory Nagy

malheur futur, c'est la prise de conscience du message cach,


encode dans l'image du vaisseau dans la tempte. Et pour
atteindre cette prise de conscience, les auditeurs doivent
tre sophoi comme le pote est sophs.
5. Dans la langue traditionnelle de Yanos, telle qu'elle
est pratique avec matrise dans les pinicies de Pindare
et de Bacchylide, le dploiement du mot philos et de ses
drivs est l'une des manires d'exprimer le lien de
communication rel entre le pote comme sophs et son auditoire
fait de sophoi. J'ai trait ailleurs de ce sujet18, et il suffira
ici d'observer qu'une idologie parallle est l'uvre dans
la posie de Thognis. Pour l'examiner de ce point de vue,
il est important de garder prsent l'esprit le fait qu'en
traduisant simplement p/ii/os-adjectif par cher >>, et philosnom par ami , on ne rend pas suffisamment compte de la
charge idologique que vhicule ce mot dans la langue de la
posie grecque archaque. Les tudes d'Emile Benveniste
ont montr que philos vhicule l'ide d'un tat d'intgration,
d'un lien motionnel autant que strictement social19 ; en
outre, on mesure sa propre identit selon les degrs divers
o on se sent philos des autres20. Dans l'idologie de Yanos,
la communaut avec laquelle la posie communique et
laquelle elle s'identifie est rellement conue comme un
groupe intgr de philoi. Il en est de mme de la posie de
Thognis : on verra que le pote parle une communaut
ostensiblement intgre de philoi, qui est la polis de Mgare.
6. Le corpus de la posie thognidenne s'ouvre sur une
note d'intgration sociale : aux vers 1-18, l'un des thmes
fondamentaux de l'invocation multiple est celui de la
fondation l'tablissement d'une communaut. Cependant
18.
19.
Paris,
20.

Nagy (n. 11), p. 241-242; cf. aussi p. 236-238.


E. Benveniste, Le vocabulaire des institutions indo-europennes, I,
1969, p. 338-353.
Cf. Nagy (n. 11), p. 103-111.

Thognis et Mgare

245

la cit qui est isole un moment particulier de sa fondation


n'est pas Mgare, mais Thbes :
Muses et Charits21, filles de Zeus, vous qui un jour
tes alles aux noces de Cadmos, et qui avez chant ce beau
chant (pos)*2 :
Ce qui est beau est philon, ce qui n'est pas beau n'est pas
philon.
Tel est l'pos83 qui sortit de leurs bouches immortelles84 .
Thognis, 15-18.
Le chant des Muses au mariage de Cadmos, le fondateur de
Thbes, inaugure la polis exactement comme l'invocation aux
Muses inaugure la posie de Thognis. De cette manire, le
chant des Muses au vers 17 met en place le thme universel
de la posie thognidenne. Le chant lui-mme tablit
l'quivalence de la beaut avec ce qui est philon, et l'adjectif
philos au neutre sert ici exprimer les liens institutionnels et
sentimentaux qui intgrent une socit. Autrement dit, une
quation est tablie entre la beaut du chant des Muses et
l'intgration sociale de Thbes, et, par extension, entre la beaut de
la posie thognidenne et l'intgration sociale de Mgare.
21. C'est la personnification pluralise de khris, mot que la posie utilise
pour caractriser la qualit de la posie, ainsi en Odysse, IX, 5 (voir Nagy,
[n. 11], p. 91-92) ; khris exprime l'aspect social de rciprocit aussi bien que
l'aspect personnel de plaisir. Comme le dit Ulysse (Odysse, IX, 3-11), jamais la
khris n'est plus prsente que lorsque l'coute d'un pote a plong l'auditoire
dans l'euphrosn (gaiet). Sur l'euphrosn de l'auditoire comme emblme de
cohsion sociale, voir Nagy (n. 11), p. 92 et n. 7 ; sur euphrosna, mot
programmatique utilis traditionnellement dans Vanos pour dsigner l'occasion de
Vanos, voir ibid., p. 236 et n. 5.
22. Sur l'emploi d'e'pos pour signifier non seulement parole , mais aussi
la parole potique , telle qu'elle est cite par la posie elle-mme, voir H. Koller,
Epos, Glotta, 50 (1972), p. 16-24 ; et aussi Nagy (n. 11), p. 236 et n. 3, 271 et
n. 1, 299 et n. 4.
23. La parole des Muses (et des Charits) cite ici est appele pos la fois
avant et aprs la citation (cf. Koller, op. cit., p. 17 propos de Tyrte, fr. 1 6
2 gp [= fr. 4 w]. La structure mme qui consiste encadrer une phrase par
la rptition du mme mot exprime peut-tre le concept d'harmonie (voir infra).
24. Il faut noter au vers 18 la rime interne... Toiv/...T<ov l'hmistiche
et Ja fin du vers, correspondant ... Xov orl/... Xov axi au vers 17. La
structure du vers elle-mme exprime peut-tre le concept d'harmonie (voir
infra). Pour des modles de rimes de ce type, voir G. Nagy, Comparative Studies
in Greek and Indie Meter, Cambridge, Mass., 1974, p. 99-101 et Id., On the
Origins of Greek Hexameter, Festschrift Oswald Szemernyi (B. Brogyanyi [d.]),
Amsterdam, 1979, p. 628.

246

Gregory Nagg

7. Outre le mot philos, le thme de l'intgration sociale


s'exprime aussi par le nom d'Harmonie, qui est l'pouse
de Gadmos (Hsiode, Thogonie, 937, 975). Gomme nom
abstrait, harmonie est en fait utilis par la posie archaque
pour dsigner le concept d' accord (e.g. Iliade, XXII, 255).
De plus, le mot peut exprimer non seulement l'intgration
sociale, mais aussi bien l'intgration esthtique, au sens
musical, qui correspond peu prs notre harmonie
(e.g. Sophocle, fr. 244 Radt). La racine verbale, sur laquelle
est form le mot harmonie, le ar- de ar-ar-isk, joindre,
ajuster , peut rellement exprimer la beaut d'un chant :
si beau est leur chant bien ajust (sunrren) s85.
Hymne Apollon, 164.
Autrement dit, le concept mme d1'Harmonie renferme
en soi une quation entre la beaut musicale et l'intgration
sociale, qui est le message dlivr par le chant des Muses et
par la posie de Thognis26. Ainsi l'invocation aux Muses
rvle que la posie de Thognis se fonde sur une idologie
qui attribue la priorit la plus haute la qualit de philos.
Pour le redire encore : comme Yanos, la posie de Thognis
communique avec une communaut de philoi ostensiblement
intgre.
8. Dans les vers qui suivent l'invocation aux Muses,
commence le corpus mme de la posie thognidenne :
Kyrnos, qu'un sceau soit plac par moi, tandis que je pratique
mon habilet potique (sophizomni21 /sophi) ,
sur ces mots [pos au pluriel] ; si bien que jamais on ne les
[= les mots] volera sans tre pris
25. Pour d'autres usages traditionnels de la racine grecque ar- pour dsigner
l'art du pote et du charpentier, voir Nagy (n. 11), p. 297-300.
26. Cf. ibid. Noter le paralllisme smantique de l'adjectif rlhmios (de la
racine ar-, comme dans ararisk et harmonie) avec l'adjectif philos, comme
dans Thognis, 326, 1312 ; cf. aussi Odysse, XVI, 427 et Hymne Herms,
524.
27. Sur la structure phontique... omenimenemoi, qui contient un double
...men... et son inverse ...nem..., et un double ...oi..., voir n. 29.

Thognis et Mgare

247

et que personne ne substituera quelque chose d'infrieur leur


contenu vritable28,
et tous diront : Voici les mots [pos au pluriel] de Thognis
de Mgare. Son nom est connu parmi tous les hommes.
Thognis, 19-23.
Pour interprter la sphrgis (le sceau ) du vers 19,
il est pertinent de passer en revue les sens du mot sophizomai
( pratiquer la sophi ) dans le mme vers. Je l'ai dit : le
concept de sophi comme habilet potique embrasse une
idologie caractristique de Vanos et de la posie thognidenne29. Le sceau plac sur la posie de Thognis par la
sophi du pote lui-mme garantit la perception correcte du
message potique. Tout usage des mots du pote dans un
contexte incorrect sera dnonc comme un vol, et toute
altration des mots dnaturera implicitement leur message, et
produira, de nouveau, un contexte incorrect ; mais dans le
contexte correct, les mots identifieront, et donc glorifieront
Thognis comme le pote vritable. L'occurrence de pos
(au pluriel) aux vers 20 et 22 se rfre sans doute la posie
thognidenne comme un tout, mais l'usage d'pos relev
aux vers 16 et 18, pour citer le chant des Muses, dans le
passage qui prcde immdiatement, retentit sur le sens d'pos
dans les deux occurrences que nous examinons maintenant : il
associe ce que chantaient les Muses avec l'ensemble de la
posie de Thognis. En outre, puisque le chant des Muses
est cit dans une invocation qui inaugure vritablement
la posie de Thognis, le thme de leur chant, je le rpte, tient
lieu de fondement vritable la posie thognidenne. Ce
thme glorifie la qualit de philos, et on est conduit une fois
28. Sur le sens d'esthls comme vritable (et donc bon ou noble ),
voir C. Watkins, An Indo-European Word for Dream , Studies for Einar
Haugen (E. S. Firchow, K. Grimstad, N. Hasselmo, W. O'Neil [d.]), La Haye,
1972, p. 554-561.
29. Au vers 19 de Thognis (voir n. 27), l'habile structure phontique de
sophizomnimenemoi exprime peut-tre le concept de sophi (cf. n. 21 et 24
sur la structure phontique qui semble exprimer le concept d'harmonie).
Dans ce cas, l'art de Thognis comme pote est sa sphrgis.

248

Gregory Nagy

encore penser que l'auditoire de Thognis est une


communaut intgre de philoi.
9. En fait, les deux derniers vers du passage cit
l'instant ( 8) prouvent que l'auditoire auquel Thognis destine son
pome n'est pas uniquement local mais bien panhellnique,
et que la posie de Thognis est digne d'une rception
panhellnique (22-23) :
Et tous diront : Ce sont les mots {pos au pluriel de Thognis
de Mgare. Son nom est connu de tous les hommes .
Toutefois le vers qui suit immdiatement et qui forme avec
le vers prcdent, concernant le futur statut panhellnique
du pote, un distique lgiaque complet, prouve de faon tout
aussi claire que la posie de Thognis n'a pas russi jusque-l
se faire universellement accepter dans sa propre ville de
Mgare.
a Mais je ne suis pas encore capable de plaire tous les citoyens.
Thogonis, 24.
10. Cet chec parat naturel mme au pote :
Ceci n'est pas surprenant, fils de Polypaos ! Zeus lui-mme
ne peut plaire chacun, qu'il fasse pleuvoir ou qu'il ne le fasse
pas.
Mais moi qui suis bien dispos envers toi, je te donnerai le
genre d'avis,
que moi-mme, Kyrnos, j'ai appris des agathoi quand j'tais
encore un jeune garon.
Thognis, 25-28.
Par implication, l'avis donn par Thognis Kyrnos
reprsente l'ordre social exactement comme le temps qu'il fait,
contrl par Zeus, reprsente l'ordre naturel le ksmos
mme.
11. L'attitude de Thognis envers la communaut
laquelle il appartient est, de ce point de vue, parallle celle
du lgislateur gnrique. Or la fonction d'un lgislateur,

Thognis et Mgare

249

on va le voir, est de crer un ordre social ; mais,


paradoxalement, le lgislateur doit tre alin la communaut pour
pouvoir procder l'intgration de cette communaut.
En gardant l'esprit le thme de l'alination, il convient
avant tout de considrer la tradition athnienne sur Solon,
telle que la rapporte Plutarque (Solon, 25, 6). Une fois
que ses lois ont t adoptes et que l'ordre social est
finalement tabli Athnes, le lgislateur comprend que sa
prsence dans la communaut devient immdiatement cause
de rupture : sans cesse les citoyens louent ou blment (7iatvouvts r) ipyovTs) tel ou tel aspect de ses lois et demandent
Solon lui-mme d'introduire des changements dans le code
qu'il leur a donn (Plutarque, loc. cit.). Prcisment dans ce
contexte, le rcit de Plutarque fait prononcer Solon un vers
de sa propre posie :
Dans les matires de grande importance, il est difficile de plaire
tous.
Solon, fr. 9 gp [ = fr, 7 w].
Citons ici encore le vers de Thognis ( 9) :
Mais je ne suis pas encore capable de plaire tous les citoyens.
Thognis, 24.
12. Plutarque raconte ensuite que, pour rpondre la
menace de changements dans son code, Solon quitta
compltement la communaut et fit voile pour un voyage qui dura
dix ans (Solon, 25, 6). De plus, les lois de Solon, qui taient
destines durer cent ans, furent entirement protges
par un serment portant sur ces dix ans (Hrodote, I, 29, 2 ;
Aristote, Constitution d'Athnes, VII, 2, XI, 1 ; Plutarque,
Solon, 25, 1 et 6). Un schma semblable existe dans les
traditions Spartiates relatives Lycurgue, le lgislateur de Sparte,
toujours selon Plutarque (Lycurgue, 29, 1-4) ; une fois son
code adopt et l'ordre social finalement tabli, Lycurgue
fait jurer aux Spartiates un serment par lequel ils
s'engageaient ne pas modifier le code, et cela jusqu' ce qu'il

250

Gregory Nagy

revnt d'un voyage Delphes. Mais il ne revint jamais


Sparte et se laissa mourir de faim l'tranger : de faon
que ses lois durent toujours (Plutarque, Lycurgue, 29, 8 ;
31 ; Ephore, 70 FGrH 175, ap. Elien, Var. HisL, 13, 23)30.
Puisque le lgislateur est traditionnellement conu comme
celui qui dtient le pouvoir de changer ses propres lois,
ce n'est qu'en cartant de la communaut le lgislateur
lui-mme soit par un exil qu'il s'impose, soit par la mort
qu'on peut carter la menace d'une modification de son
code31.
13. A l'intrieur de l'idologie propre aux traditions
narratives sur un lgislateur donn, son code est statique,
inaltrable ; mais en dehors de cette idalit, dans la ralit, ce
code est dynamique, sujet aux modifications et aux ajouts
que produit un ordre social en volution. Par exemple,
la tradition Spartiate au ve sicle, telle qu'Hrodote la
rapporte (I, 65, 2-66, 1) attribue au seul Lycurgue l'ordre
social de la cit ce qu'on appelle prcisment Sparte
ksmos (I, 65, 4)32. Or on peut rapporter les vnements
et les institutions qu'on lui attribue des priodes si
diffrentes qu'elles s'tendent sur plusieurs sicles. Selon Xnophon, Lycurgue vivait du temps des Hraclides
(Constitution des Lacdmoniens, X, 8). Hrodote en fait (I, 65, 4)
l'oncle et le mentor du roi lacdmonien Labotas, dont la
date relative se situe vers 900 av. J.-C.33. Promulgateur
30. Cf. A. Szegedy-Maszak, Legends of the Greek Lawgivers, Greek, Roman
and Byzantine Studies, 19 (1978), p. 208.
31. Cf. Szegedy-Maszak, op. cit., p. 207. Dans le cas de Lycurgue, le
lgislateur choisit la fois l'exil et la mort. Selon une tradition, Lycurgue mourut
en Crte et y fut enseveli (Plutarque, Lycurgue, 31, 7, 10) ; c'est aussi en Crte
que Lycurgue trouva les lois qu'il pouvait adopter pour le code qu'il rapporta
avec lui Sparte (Lycurgue, 4, 1). Hrodote rapporte que, selon une tradition
proprement Spartiate, Lycurgue rapporta son code de Crte (I, 65, 4) et il
ajoute que, selon une autre tradition, Lycurgue avait reu son code de l'oracle
de Delphes (ibid.).
32. Cf. tb ksmion dans Plutarque, Lycurgue, 4, 3 ( 25 et n. 57 infra).
33. E. N. Tigerstedt, The Legend of Sparta in Classical Antiquity, I,
Stockholm, 1965, p. 72.

Thognis et M gare

251

de la Grande Rhtra (Plutarque.. Lycurgue, 6, 2), Lycurgue


doit avoir vcu au ixe ou au vme sicle ; inventeur de la
phalange, il devrait appartenir au vme sicle ; contemporain
et an de Tyrte, il devrait avoir vcu au vne sicle34. Enfin,
on lui attribue tout l'ensemble de rformes sociales qu'on
peut dater du milieu du vie sicle35. Un expert rsume ainsi la
situation : Insaisissable comme un mythe dans son anonymat
multivalent, Lycurgue incarne la lgende de Sparte 36.
14. Ce caractre insaisissable est peine surprenant si
l'on considre la tendance gnrale, dans les traditions
mythopotiques grecques, rejeter dans le pass toute
institution culturelle, comme la cration primordiale d'un
seul homme37. Ce modle, prsent dans un personnage tel
que Lycurgue, trouve un parallle dans la figure de Thognis
lui-mme. Gomme le code du lgislateur, la posie de Thognis
se prsente comme statique, inaltrable. En fait la sphrgis
(le sceau) de Thognis ( 8, v. 19 supra) est prsente comme
une garantie que personne, jamais, n'altrera les mots du
pote ( 8, vv. 20-21). Cependant, en dehors de cette idologie,
dans la ralit, la posie de Thognis est dynamique, sujette
aux modifications et aux ajouts produits par l'volution
de l'ordre social. Et le pote est sans cesse prsent, observant
tout en dpit du fait que les vnements observs couvrent
une poque qui dpasse la dure d'une seule vie humaine.
Pour l'instant, il sufft de citer les deux extrmits
chronologiques les plus faciles vrifier partir des donnes internes
du pome. A l'une des extrmits, les vers 773-782 de Thognis
font allusion l'incursion des Perses en Mgaride en 479 av.
34. Tigerstedt, op. cit., p. 73.
35. Ibid. Cf. M. I. Finley, Sparta, dans Problmes de la guerre en Grce
ancienne (d. J.-P. Vernant, Paris-La Haye, 1968), p. 145 : La rvolution
du vi sicle fut donc un processus complexe comportant quelques innovations
et de grandes modifications et r-institutionalisations des lments qui semblent
avoir subsist inchangs .
36. Ici encore, Tigerstedt, op. cit., p. 73.
37. Cf. A. Kleingnther, IIPQTOS EYPETHE. Untersuchungen zur
Geschichte einer Fragestellung, Philologus, Supplementband 26, Leipzig, 1933.

252

Gregory Nagy

J.-G. (sur ce point, voir Pausanias, I, 40, 2)38. A l'autre bout,


les vers 39-52 mettent en scne la situation Mgare avant la
tyrannie de Thagne, qui commena quelque part dans le
troisime quart du vne sicle av. J.-G.39. De plus, il est mme
possible que la figure de Thognis, comme celle de Lycurgue,
ait des liens avec une poque aussi haute que le temps des
Hraclides : il se trouve que Krnos, nom du jeune homme
volage qui sert de point focal l'attention du pote, est
aussi le nom d'un hros, mentionn par Hrodote (I, 167, 4)
un hros identifi plus tard par Servius (Comm. Virgile,
Eglogues, IX, 30) comme fils d'Hrakls ! Quoi qu'il en soit,
l'important est que la posie de Thognis, comme le Gode
de Lycurgue, est une institution dynamique qui correspond
l'volution de la communaut qu'elle embrasse.
15. De la mme faon, il semble utile d'avancer l'hypothse
que la figure de Thognis reprsente une synthse des
traditions potiques de Mgare. Le principal avantage de cette
thorie est que la posie de Thognis peut ds lors tre
considre comme une mise en scne habile et effective peuttre mme belle de Mgare travers les ges. D'un autre
ct, le dsavantage majeur est que la notion d'un Thognis
historique doit peut-tre tre abandonne. Gela ne signifie pas,
cependant, que la personne de Thognis n'informe pas le
corpus entier de la posie thognidenne, qui en fait est
mise sous l'autorit de Thognis par la posie elle-mme.
Il est mme vrai que la posie cre rellement la personnalit
entire et vivante d'un homme un homme extraordinairement versatile dont l'identit complexe est peut-tre la
seule constante dans le monde changeant de sa chre Mgare.
Si, en outre, cette thorie quivaut appeler Thognis un
38. Cf. aussi Thognis, 757-764.
39. Cf. West (n. 3), p. 67-68. Sur la date de Thagne, voir S. I. Oost, The
Megara of Theagenes and Thognis, Classical Philology, 68 (1973), p. 188-189.
Au moment de la conspiration de Cylon, Thagne tait dj au pouvoir (voir
Thucydide, I, 126, 12). Sur Thognis, 39-52, voir encore infra, 26.

Thognis el Mgare

253

mythe, eh bien soit ! pourvu que par mythe on puisse


entendre la mise en code, par une socit donne, de ses
propres valeurs traditionnelles, dans une forme narrative et
dramatique.
16. Cependant il ne suffit pas de dire que la posie de
Thognis est simplement de la posie mgarienne. Le corpus
thogniden qui nous est parvenu reprsente des traditions
mgariennes qui ont volu en une forme acceptable pour
un auditoire panhellnique. Cette posie, comme le pote
lui-mme s'en glorifie auprs de Kyrnos, est propre tre
excute des banquets dans les cits de toute PHellade
(Thognis, 237-254)40. Comme le pote le montre bien, se
faire approuver par toute la Grce et atteindre la permanence,
c'est l une seule et mme chose (Thognis, 251-252). Mais
les deux vers suivants, qui achvent ce passage, prsentent
un contraste frappant. Car il y apparat clairement que le
pote a chou se faire accepter par le point focal de son
auditoire, Kyrnos lui-mme :
Mais de toi je n'obtiens pas mme un peu de respect
et tu me trompes par tes paroles41, comme si j'tais un petit
garon.
Thognis, 253-254.
De faon trs comparable, c'est le mme pote qui,
aux vers 22-23 (cits 8), se glorifie d'tre bientt l'objet
d'une approbation panhellnique et qui, ds le vers suivant,
dclare qu'il choue obtenir l'approbation universelle dans
sa propre communaut sa propre poque :
Mais je ne suis pas encore capable de plaire tous les citoyens.
Thognis, 24.
40. Pour plus d'information sur ce passage important, voir R. Sacks,
YIJO KEY&EZI rAIHU : Two Studies of the Art of the Phrase in Homer,
Ph.D. dissertation, Harvard University, 1978.
41. Des parallles entre Thognis, 1263-1266 et 1283-1294, il apparat
clairement que le pote veut dire : Quand tu dis que tu es mon philos, tu me
trompes. Voir B. Gentili, Addendum : A proposito dei vv. 235-254 di Teognide,
Quaderni Urbinati di Cultura Classica, 26 (1977), p. 115-116.

245

Gregory Nagy

17. L'adverbe oforot) ( pas encore ) mrite ici une attention


particulire ; en effet il attire l'attention sur les verbes au
futur qui, aux vers 19-23 (cits 8)42 ainsi qu'aux vers 23725243, dcrivent comment la posie thognidenne obtiendra
une rception panhellnique. La posie elle-mme tablit
une tension dramatique entre son propre prsent et l'avenir.
Dans son propre ici-et-maintenant, le pote ne peut tre
entirement accept mme par sa propre communaut ; dans
l'avenir, il sera accept non seulement par tous les Mgariens,
mais aussi par tous les Hellnes. Cependant les donnes
internes de la posie thognidenne prouvent que cet avenir
est dj l. Les vers de Thognis, y compris les vers mmes
qui prdisent l'acceptation panhellnique, sont aprs tout
composs non dans la langue potique propre la dorienne
Mgare, mais dans le dialecte ionien propre la posie lgiaque, forme panhellnique apte transformer des traditions
locales aussi diverses que celles que reprsentent Archiloque de
Paros, Tyrte de Sparte, Solon d'Athnes. Et le fait mme
que la posie de Thognis a survcu dans la forme que nous
connaissons tmoigne de sa diffusion panhellnique, qui est,
du point de vue de la posie, l'quivalent d'une acceptation
panhellnique. Cependant la diffusion panhellnique d'une
telle posie parat impossible en l'absence d'une base locale :
comme la posie elle-mme le reconnat par l'adverbe ofocea
pas encore , au vers 24 (cit 16), Thognis sera un jour
universellement accept par la cit de Mgare o il est n.
18. Thognis dut attendre un laps de temps qui dpassait
la dure d'une simple vie humaine avant que sa posie
pt devenir effectivement l'idologie de sa cit. Du point
de vue du pote, ce laps de temps est marqu par la lutte,
et la lutte commence quand le tyran Thagne prend le
pouvoir Mgare (cf. Aristote, Politique, 1305 a 24, Rhtorique,
42. X^osi (20), XXdcsi (21), pe (23).
43. 7t<t/)<T7) (238), roxpacrfl (239), ^aovrai (243), &noXsq et [ieX^oei (245),
p (249), 'aay (252).

Thognis et Mgare

255

1357 b 33). On l'a dj not, les vers 39-52 de Thognis


mettent en scne les paroles adresses par le pote Kyrnos
un moment qui prcde immdiatement cet vnement,
que l'on doit situer quelque part dans le troisime quart
du vne sicle44. Thagne fut sans doute renvers et remplac
par une oligarchie qu'on nous dit modre (Aristote, Politique,
1302 b 30, Plutarque, Questions grecques, 295 c-d), pour laisser
la place, vers 600 av. J.-C, une dmocratie qu'on caractrise
comme excessive (Aristote, loc. cit., Plutarque, toc. cit.)*6.
Il faut noter en passant que, selon Aristote (Potique,
1448 a 31), c'est dans le contexte de cette mme dmocratie
que naquit la comdie mgarienne. Du point de vue de la
posie thognidenne, l'poque des luttes a d se terminer
aux alentours de 550 av. J.-C, quand la dmocratie fut
renverse et remplace par un gouvernement oligarchique
suppos modr, qui reste au pouvoir jusqu' la fin de la
priode archaque et mme au-del de 500 av. J.-G. (cf.
Aristote, Politique, 1300 a 17, 1302 6 31, 1304 b 34)46. Vers 550
av. J.-C, plus de soixante-quinze ans de luttes s'taient
couls depuis que Thognis avait dit Kyrnos qu'il
craignait l'avnement d'une tyrannie, institution qui conduirait
la stsis, discorde (v. 51, au pluriel). Dans la posie
de Thognis, c'est cette contre-rvolution oligarchique qui
semble avoir mis fin ces luttes : quelque quatre-vingts ans
plus tard, lorsque le pote parle, aux vers 773-788, de la
menace perse sur PHellade, le mot stasis, au vers 781, ne
s'applique pas tant une situation spcifique Mgare qu'au
bouleversement gnral provoqu par la menace perse qui
pse sur tous les Grecs.

44. Voir encore n. 39.


45. Voir Oost (n. 39), p. 192.
46. Pour des arguments en faveur du terminus de 550 av. J.-C, voir Oost,
p. 195, n. 33 ; sur la base de Thucydide, IV, 66, le terminus pour le
renversement de l'oligarchie peut ventuellement tre plac en 427 av. J.-C. (cf.
E. L. Highbarger, The History and Civilization of Ancient Megara, Baltimore,
1927, p. 156).

256

Gregory Nagy

19. Le milieu du vie sicle marque la phase dfinitive,


non seulement pour la posie de Thognis, mais aussi, comme
on l'a avanc, pour le Gode de Lycurgue, J'ai cherch aussi
montrer que la posie de Thognis, comme le Gode de
Lycurgue, est cumulative, si l'on se place du point de vue
extrieur qui est celui de l'histoire des historiens : posie et
code incarnent rellement l'volution, l'une de Mgare,
l'autre de Sparte. Cependant, du point de vue interne,
celui de la posie et du code, chacun d'entre eux est cr
par un seul homme, en rponse la lutte affectant la
communaut laquelle il appartient.
20. Thognis assume effectivement une autorit morale
parallle celle de lgislateurs comme Lycurgue et Solon. Sa
dclaration du vers 24 (cit 9) Je ne suis pas encore
capable de plaire tous mes concitoyens est insre
dans un contexte o le pote insiste sur le contenu de sa
posie, de mme que la dclaration correspondante de Solon
(cite H) a t prserve dans un contexte o le lgislateur
insiste sur le contenu de son code lgislatif. En fait, Thognis
manifeste cette insistance plus d'une reprise, lorsqu'il met
l'accent sur l'impossibilit de plaire tous (cf. vv. 367-370,
801-804, 1183-1184 b). Gomme le lgislateur Lycurgue, qui,
selon une tradition, tenait son code d'une rvlation de la
Pythie de Delphes (Hrodote, I, 65, 4), Thognis lui-mme
revendique une rvlation de la mme origine :
Plus que le tour, le cordeau et l'querre, l'homme qui est thore
[thers] Delphes
doit tre droit (euthteron)", Kyrnos, lorsqu'il monte la garde48,
l'homme qui la prtresse du dieu de Delphes [la Pythie]
fait rponse, rvlant une parole sacre du fond du riche
sanctuaire.
47. L'image d'exactitude ou de rectitude connote ici la rectitude de
dike, justice , comme dans Thognis, 543-546 (cit immdiatement ci-dessous).
48. Pour l'image d'un phlax, gardien , de dik, voir Hsiode, TJ, 249255.

Thognis el Mgare

257

Car si tu ajoutes quelque chose, tu ne trouveras plus aucun


remde49,
et si tu retranches, tu n'chapperas pas, aux yeux des dieux,
l'accusation d'avoir dvi.
Thognis, 805-810.
Que le thers ne puisse tre que Thognis et que sa dik
(jugement) elle-mme soit en jeu s'il y a quelque dviation
de la rectitude apparat clairement dans un autre passage :
Je dois rendre cette dik, Kyrnos, selon [la droite ligne d']un
cordeau de charpentier et [de] l'querre,
et je dois donner chacun des deux cts sa part quitable,
avec l'aide des devins, des prsages et des sacrifices brlants80,
de sorte que je n'encoure pas le honteux reproche d'avoir dvi.
Thognis, 543-546.
De la mme faon, Solon, lgislateur, rend un jugement
(dik) :
Les lois, de la mme faon pour le vilain et le noble
ajustant une dik droite pour chacun,
je les ai crites.
Solon, fr. 30, 18-20 gp [= fr. 36 w].
La rectitude de la dik du lgislateur se manifeste par
son quit, qui est dfinie ailleurs comme un refus d'ajouter
ou de retrancher ce qui appartient en toute justice l'un des
deux cts (Solon, fr. 7, 1-2 gp [= fr. 5 w] de mme
Thognis tablit une quivalence entre dvier et
retrancher ou ajouter (vv. 809-810, cits supra)51 : en ajoutant
ou en retranchant aux paroles rvles qui manent de l'oracle,
on dvierait d'un ct ou d'un autre. Solon poursuit en
dclarant qu'il protge l'un et l'autre ct , et ne permet
aucun des deux cts de l'emporter
49. Pour un autre exemple de cette imagerie mdicale dans un contexte
politique, cf. Thognis, 1133-1134.
50. Pour un autre tmoignage sur les rapports entre mntis, t devin ,
oins, prsage par les oiseaux , et hier sacrifice , voir Solon, fr. 1, vv. 53,
56 et 56 bis respectivement (cf. n. 16 supra) : dans ce contexte, il est explicite
que le mentis se fonde sur des prsages par les oiseaux et des sacrifices.
51. Il y a mme une rencontre verbale : <&eX<>v dans Solon, fr. 7, 2 et dans
Thognis, 810.
RHR
10

258

Gregory Nagy

o&eirpou : Solon, fr. 7, 5-6), de mme que Thognis accorde,


dit-il, une part gale chacun des deux cts (dc^orpotai,
v. 544, cit supra). Ailleurs encore, Thognis enseigne Kyrnos
fouler la route mdiane (vv. 219-220, 331-332), et
n'accorder aucun des deux cts ce qui appartient
l'autre ((XYjSeTpoicri, v. 332).
21. L'assimilation de Thognis un juge qui rend la
dik ( 20, v. 543) est prsente dans un contexte spcifique,
associant le sacrifice et la rectitude rituelle (545 ; cf. n. 50
supra). Or cette connexion thmatique entre la rectitude
juridique et la rectitude rituelle fait partie de l'hritage
indo-europen, comme le prouve la comparaison avec les
traditions juridiques de l'Inde. Dans les Lois de Manu,
le rituel constitue le fondement mme de la Loi indienne.
De plus, ce corpus d'aphorismes juridiques et moraux est
traditionnellement attribu Manu, et porte son nom : or
Manu est la fois l'anctre de la race humaine et l'auteur
du sacrifice primordial. La racine *men de l'indien Manu
(apparent l'anglais man) implique qu'il est conscient du
rituel, si habile en cet art dlicat du sacrifice que sa
virtuosit lui confre une incontestable autorit52.
22. De la mme manire, dans Les Travaux et les Jours,
un lien est tabli entre le double avertissement d'Hsiode
son frre Perses Zeus la fin punira les actions
dpourvues de dik (w. 333-334) ; abstiens-toi de telles actions
(335) et un autre conseil, celui d'accomplir le sacrifice
d'une manire rituellement correcte (336-341). En outre, la
racine de *men sous sa forme largie *menh2-/*mneh2-, telle
qu'elle se trouve dans Manu-, rapparat dans le participe
memnmnos ( tant soucieux de ) utilis tout au long des
Travaux et des Jours dans le contexte spcifique des
prescriptions rituelles aussi bien que morales (vv. 298, 422, 616, 623,
52. S. Lvi, La doctrine du sacrifice dans les Brhmanas*, Paris, 1966,
p. 121.

Thognis et Mgare

259

641, 711, 728) ; et il est clair que de telles prescriptions sont


apparentes celles qu'on trouve dans la tradition juridique
indienne. Ainsi, les Lois de Manu (4, 45-50) interdisent
d'uriner sur une route, debout ou en marchant, ou dans une
rivire, ou encore en regardant le soleil ; de mme, dans Les
Travaux et les Jours, Hsiode dclare qu'on doit tre memnmnos, soucieux (v. 728) de ne pas uriner debout ou en
face du soleil (727), ou sur une route (729), et la dfense
s'tend de mme aux fleuves et aux sources (757-758)53.
Bref, le paralllisme de l'exactitude rituelle et de la rectitude
morale dans Les Travaux et les Jours reflte des traditions
juridiques indo-europennes.
23. Le mot qui exprime cette exactitude, cette rectitude,
tout au long des Travaux et des Jours, est dik, comme dans
l'avertissement des vers 333-334 (cits 22) propos des
actions dpourvues de dik 54. Cependant, dans de tels
contextes, dik prend le sens gnral de justice plutt
que le sens spcifique de jugement , comme au vers 543
de Thognis (cit 20). En fait, c'est seulement lorsque
Zeus lui-mme rend un jugement (ainsi TJ, 9) que dik
prend simultanment le sens de jugement et de justice .
D'autre part, si un homme quelconque rend une dik, ce
jugement spcifique devient une justice gnrale s'il est
valid par les dieux dans le cours du temps. La spcificit
de la dik que rendent les hommes injustes dans Les Travaux
et les Jours (39, 249 et 269) est marque par le dmonstratif
T7)v8e, prsent dans les trois vers : les hommes peuvent rendre
non droite (TJ, 224) la desse Dik elle-mme, mais la fin
elle l'emporte sur son contraire, hbris, l'outrage {TJ,
217-218). L'avnement d'une df/c-justice est la pierre
angulaire du pome, en ce que Les Travaux et les Jours mettent
effectivement en scne ce tournant dans le temps, o la dik53. Voir M. L. West (d.), Hesiod : Works and Days, Oxford, 1978, p. 334335.
54. Inversement, l'oppos de dik, hbris, exprime l'chec dans l'exactitude
rituelle : cf. Hsiode, TJ, 134-139.

260

Gregory Nagy

jugement des rois injustes (vv. 39, 249, 269) se transforme en la


di/c-justice de Zeus par l'action du pome en tant que tout55.
Au dbut des Travaux, Hsiode lui-mme proclame que la dike
de Zeus est vritablement la ralisation du pome, puisque
Zeus rend la dike mesure qu'Hsiode adresse des paroles
eletuma, authentiques, Perses (w. 9-10).
24. La dik-K jugement qui se transforme en justice
dans la vie d'Hsiode telle qu'elle est mise en scne dans
Les Travaux et les Jours, peut tre oppose la dike que
Solon se vante d'avoir rendue pour les Athniens (fr. 30, 18-20,
cit 20). Alors que le cadre de rfrence pour la dike de
Solon est le code de lois rel qui se trouve l' arrire-plan
de la posie du lgislateur, la dike d'Hsiode se ralise par
la posie l'intrieur de laquelle elle est mise en scne.
Cette convergence de l'enseignement moral d'Hsiode avec la
personnification du matre lui-mme est videmment plus
archaque, en ce qu'elle est plus proche du modle
indoeuropen des traditions juridiques, comme le prouve la
comparaison avec les Lois de Manu. Il en est de mme
de la dik que Thognis annonce aux vers 543-546 (cits
20) : ce qui quivaut un jugement personnel l'intrieur
du drame de la vie du pote est en ralit, hors de cette vie,
la justice tout court. A la diffrence de Solon, Thognis
n'avait pas crit un code lgislatif autonome qu'il pt appeler
dik l'intrieur de son pome. Et cependant, comme Solon,
Thognis se vante de rendre la dike comme s'il tait un juge
(Xp-yj (xe... r/jv&e Sucaaaai / ...Swajv : vv. 543-544, cits 20) :
tout se passe comme si la somme totale de la posie thognidenne, mettant en scne la vie de Thognis lui-mme,
quivalait l'octroi d'un code de lois par un lgislateur.
25. Ainsi donc Thognis, comme Hsiode, est tout la
fois un pote et un interprte de la Loi. Mais la figure de
55. On trouvera un expos dtaill de cette interprtation dans G. Nagy,
Hesiod, Ancient Writers : Greece and Rome (Ed. T. J. Luce), New York, 1982,
p. 43-73.

Thognis et Mgare

261

Solon va au-del du modle indo-europen traditionnel,


puisqu'on lui attribue un code de lois crit, distinct de sa posie.
La figure de Lycurgue reprsente une autre avance au-del
de ce modle, puisqu'on ne lui attribue aucun pome. Mais
mme dans les traditions relatives Lycurgue, on trouve
quelques traces d'un tat de choses plus ancien. Dans le
Lycurgue de Plutarque (4, 2-3) il est question d'un pote
nomm Thaes /Thaltas, que le lgislateur avait rencontr
en Crte (le lieu mme dont provenait, nous dit-on, son code
de lois), et qu'il avait envoy Sparte : l'histoire dit que ce
Thaes semblait tre un pote lyrique, mais que les effets
de sa posie ressemblaient ceux que produit le plus puissant
des lgislateurs [nomothlai] (4, 2)66. Plus prcisment, la
forme et le contenu de ses pomes produisaient l'harmonie
sociale aussi bien que musicale (4, 3)67. En coutant ses pomes,
les citoyens de Sparte devenaient moins enclins la lutte
civile (4, 3), et en ce sens, Thaes fut effectivement un
prcurseur de Lycurgue (7cpoo8oTcoiev : ibid.).
26. Rptons-le : si l'on se place l'intrieur du code
de Lycurgue et de la posie de Thognis, l'un et l'autre ont
t crs par un seul homme pour rpondre aux luttes qui
affligeaient sa propre communaut. Dans le cas de Thognis,
ces luttes constituent en fait le drame central des paroles
que le pote adresse Kyrnos en particulier et sa
communaut en gnral. Il y a mme un passage o le pome met en
scne Thognis dans un cadre temporel qui prcde la priode
des luttes Mgare et qui donc place le pote en situation
de prophtiser l'avnement du tyran Thagne58 :
Kyrnos, cette cit est grosse, et je crains qu'elle ne donne
naissance un homme
qui sera un redresseur (euihuntr) de notre vile hbris.
56. Cf. aussi Ephore 70, FGrH, 149 {ap. Strabon, X, 4, 19).
57. Cf. Thognis, 15-18, discuts supra, 6, en liaison avec le mot harmonie
(spcialement n. 21, 24-26). Pour l'expression tb ksmion ici dans le rcit de
Plutarque, cf. Hrodote, I, 65, 4, sur ksmos, mot Spartiate pour dsigner
l'ordre social (n. 32).
58. Cf. 14 et n. 39 supra.

262

Gregory Nagy
Les citoyens

ici

sont

encore

modrs,

mais les meneurs


[hgemnes]
ont vir jusqu' tomber dans la vilenie [kakts].
Les agathoi, Kyrnos, n'ont jamais encore dtruit aucune cit,
mais quand les kakoi dcident de se conduire avec hbris,
quand ils dtruisent le dmos et rendent des jugements [dikai]
en faveur de l'injuste
[adikoisi : hommes ou choses dpourvus de dik],
en vue des gains privs [krdos au pluriel] et du pouvoir,
n'espre pas que la cit sera longtemps paisible,
mme si en ce moment elle est dans un tat de grande srnit
[hsukhi],
quand les kakoi se dcident cela,
des gains privs [krdos au pluriel] qui produisent un dommage
public
il en sort discorde [sfdsis au pluriel], meurtres entre citoyens
[phnoi]
et tyrans [monarkhoi]. Puisse cette cit ne jamais se dcider
cela.
Thognis, 39-52.
Ces hgemnes (meneurs : 41) reprsentent l'ordre social avant
l'arrive de Yeuthunter ( redresseur, rgulateur : 40). Cet
ordre social, qui est oligarchique, devrait tre compos des
agalhoi, mais les meneurs [hgemnes] ont vir , jusqu'
tomber dans la kakts, l'tat de ceux qui sont kakoi (43).
Ainsi donc l'oligarchie est en fait compose de kakoi plutt
que d'agathoi, et le pote fait mme rfrence eux comme
des kakoi (44)59. Le raisonnement est celui-ci : ils sont
59. Dans le passage suivant (Thognis, 53-68), la querelle du pote, selon
moi, l'oppose non aux classes infrieures, mais ces lments avilis de
l'oligarchie. Mais ici, contrairement ce qui se passe dans le passage prcdent
(Thognis, 39-52), l'avnement des kakoi est vu diffremment : au lieu de se
produire du dedans, on le voit comme arrivant du dehors. Cette fois, les kakoi
apparaissent comme des nouveaux venus dans la communaut, des trangers
qui remplacent les agathoi authentiques. Les agathoi leur tour sont mis en
position de kakoi (57-58). Comme le remarque D. Gerber (Euterpe, Amsterdam,
1970, p. 277), la description des sauvages vtus de peaux de btes qui vivaient
en dehors de la communaut est parallle l'image des Cyclopes : noter la
correspondance entre Thognis, 54 (ces sauvages ne connaissent ni dikai ni
nmoi, lois faites par les hommes ), et Odysse, IX, 215 (le Cyclope ne connat
ni dikai ni thmistes, lois divines ). On peut donc soutenir que cette image des
sauvages reprsente non la destitution des classes infrieures, mais l'absence
de lois et Vhbris d'une oligarchie sans frein qui ne montre aucun sens de la
communaut. Ces gens renversent la communaut, la mettent la tte en bas,

Thognis et Mgre

263

forcment des kakoi, puisque jamais encore des agathoi n'ont


conduit une cit sa ruine (43)60. Ces kakoi sont dcrits
comme adoptant Yhbris (44), et pervertissant par l la
dike (45) en vue du krdos (gain priv : 46). Les rsultats
invitables de cet avilissement moral sont stsis (discorde : 51),
phnoi (meurtres : 51), et monarkhoi (52) c'est
l'euphmisme qu'utilise le pote pour tyrans 61. C'est un thme
potique traditionnel du mme genre qui se trouve, semble-t-il,
l'origine du texte o Hrodote met en scne Darius, le roi
des Perses, qui blme l'oligarchie et loue la tyrannie :
Mais dans une oligarchie, quand nombreux sont ceux qui
rivalisent pour Varet dans la vie publique62, d'intenses haines
personnelles clatent d'ordinaire. Car chacun d'eux veut tre
en haut et faire triompher ses opinions, et ainsi finissent-ils
par se har violemment les uns les autres. D'o naissent des
guerres civiles [stasis au pluriel], et des guerres civiles le meurtre
[phonos], et du meurtre on aboutit la monarchie [mounarkhi]
ce qui prouve la supriorit de la monarchie ! 6S.
Hrodote, III, 83, 3.
Bien que Thognis redoute l'avnement futur d'un tyran,
un tel homme est cependant reprsent comme celui qui
redresse les excs d'une oligarchie. Et ce sont prcisment
ces excs qui conduisent la stsis, aux phnoi et aux
monarkhoi !
et le dedans au dehors. Cf. Thognis, 305-308 : les agathoi peuvent devenir
kakoi et adopter Vhbris (307) simplement pour avoir t en contact avec les
kakoi. Cf. aussi 315-318.
60. Outre le tc ( encore ), manifestement proleptique ici au vers 43,
cf. aussi 2ti (encore ) au vers 41 et maintenant au vers 48.
61. Cf. l'emploi de monarkhos comme synonyme affaibli de trannos
dans Hrodote, III, 80, 2-4.
62. Cf. Thognis, 401-406 : l'homme qui est trop dsireux d'aret comme
perfection (402-403) et recherche le krdos, le gain priv (403) commet une
grave erreur (404) : le chtiment divin pour lui consiste en ce qu'il croit que les
kak, choses mauvaises , sont agath, bonnes (405), et rciproquement (406).
Sur krdos, corrlat d'hbris, voir Thognis, 835 ; cf. aussi krdos (au pluriel)
en Thognis, 46 et 50 (cits supra).
63. Voir aussi le discours d'Otans louant la dmocratie et blmant la
tyrannie (Hrodote, III, 80, 2-6) et le discours de Mgabuxe louant l'oligarchie
et blmant la dmocratie (III, 81, 1-3). Dans chaque exemple de blme, hbris
est mentionn avec insistance : quatre fois dans le discours d'Otans, trois fois
dans celui de Mgabuxe (pour adopter cette forme, atteste dans les documents
iraniens anciens).

264

Gregory Nagy

27. D'une manire trs semblable, Solon se met en scne


dans un cadre temporel qui lui donne l'occasion de
prophtiser l'avnement du tyran Pisistrate : aux vers 3-4 du
fragment 12 gp [ = fr. 9 w], le pote dit que la cit a t avilie,
passant d'un tat o elle tait compose 'ndres megloi,
de grands hommes , jusqu' un tat d'asservissement
un mnarkhos : ces vers sont cits par Diodore (XIX, 1, 4)
comme un khresms (une prophtie ) par laquelle le
lgislateur avait prvu la tyrannie. Dans les vers qui suivent
immdiatement, les mots mmes de Solon montrent
clairement que lorsqu'il parle l'aoriste (neaev, v. 4) de
l'avilissement de la cit, il s'agit en ralit d'un malheur futur,
qu'on pourrait encore viter :
II est difficile de retenir celui qui est mont trop haut,
une fois la chose faite, mais maintenant il est temps que
quelqu'un prenne toutes prcautions.
Solon, fr. 12, 5-6 gp [= fr. 9 w].
28. Je le rpte : Thognis estime que les valeurs
aristocratiques se sont corrompues l'intrieur de l'oligarchie qui,
Mgare, a prcd la tyrannie. Le rgulateur (euihunter)
de notre vile hbris (v. 40, cit 26) redressera les excs
perptrs par les kakoi qui constituent l'oligarchie. Bien
entendu le mot hbris peut implicitement s'appliquer aussi
bien ceux qui constituent une dmocratie, ou un tyran64.
En fait, il existe un doublet des vers 39-49, o l'homme de
Yhbris est de toute vidence le tyran qui dj se profile :
Kymos, cette cit est grosse, et je crains qu'elle ne donne
naissance un fauteur d'hbris, un meneur (hgemn) de dure
discorde [stasis]. Les citoyens sont modrs85, mais les meneurs
[hgemnes] ont vir jusqu' tomber dans la vilenie [kakts].
(Thognis, 1081-1082 6).
64. Voir n. 63.
20' 65. L'dition de West (n. 1) accepte la variante de la tradition manuscrite
oSs, qui fait du vers 1081 le correspondant exact du vers 41. Il n'y a
cependant pas de raison de rejeter le aoi, qui semble la lectio diflicilior.

Thognis et M gare

265

Dans ce passage, il s'agit, semble-t-il, du mme personnage


que dans les vers 39-42 (cits 26), qui forment doublet,
mais la perspective est diffrente : alors que les hgemnes
( meneurs ) du vers 1082 a sont sans doute ici aussi les
reprsentants d'un gouvernement oligarchique, qui sont
eux-mmes des vilains, implicitement marqus donc par
Yhbris, Yhgemon du vers 1082, qui est le reprsentant
unique d'un pouvoir tyrannique, est aussi marqu par
Yhbris et, cette fois-ci, la marque est explicite. Le tyran
sera un fauteur, et non un rgulateur, d'/iu&ris66.
29. Le reprsentant de Yhbris peut glisser de la position
de l'oligarque celle du tyran ou du dmocrate, mais une
chose demeure constante dans la posie de Thognis : le
pote lui-mme est toujours un porte-parole de la dik et
donc un opposant Yhbris. Ainsi, les vers o Thognis
dclare qu'il doit rendre la dik quitablement aux deux
cts (543-546, cits 20) sont immdiatement prcds
d'un avertissement contre Yhbris et ces vers ont peuttre t lis aux suivants pour former un tout :
Je crains, fils de Polypaos, qu'hbris ne dtruise cette cit,
la mme hbris qui a dtruit les Centaures, mangeurs de chair
crue 67.
Thognis, 541-542.
De la mme faon, dans les doublets 39-42 ( 26) et 10811082 b ( 28), les hgemnes (meneurs) de Mgare sont blms
pour leur hbris, respectivement explicite et implicite,
laquelle, son tour, signale la dgnrescence des agathoi
66. Dans l'article cit n. 2, on propose une explication des diffrentes
positions politiques dans ces deux passages de Thognis, vv. 39-42 et 1081-1082 b. Il
sufft ici d'observer que les vers 39-42 adaptent une tradition potique dans
laquelle le trannos lui-mme a peut-tre t un reprsentant de dik. Cf. les vers
cits par rapport au Pisistratide Hipparque par Hrodote (V, 56, 1), qui est
parallle (e.g.) Thognis, 1029.
67. Cf. Apollodore, II, 5, 4 : le Centaure Pholos offre des viandes rties
son hte Hrakls, tandis que lui-mme mange sa viande crue. Voir la description
implicite des aristocrates avilis dans un langage qui conviendrait aux Cyclopes
chez Thognis, 53-58 (discuts n. 59).

266

Gregory Nagy

en kakoi69. En 1081-1082 b, le poids du blme porte sur le


tyran plus que sur l'oligarchie, mais mme dans cette variante,
Yhbris du tyran tait rendue implicitement possible par
Vhbris de l'lite avilie que constituaient les hgemnes qui
l'ont prcd.
30. Mais aussi bien, dans les traditions d'autres cits
grecques, c'est l'lite riche et puissante que sont rgulirement
attribues les premires manifestations de Yhbris. L'exemple
le plus frappant se trouve chez Mimnerme, dans une description
des habitants de Colophon o il s'inclut lui-mme :
... et nous, gens d'une violence [bi] dmesure, nous avons
occup la belle Colophon,
nous, meneurs [hgemnes] d'hbris funeste .
Mimnerme, fr. 3, 3-4 gp [ = fr. 9 w].
L'expression KoXowvCa tippi, hbris colophonienne , est
d'ailleurs proverbiale (Corpus Paroemiographorum Graecorum,
I, p. 266, 6-7). Il y a, sur Yhbris de cette cit, un autre
tmoignage chez Athne (526 c), qui raconte qu'elle aboutit
la tyrannie (turannis), et la discorde [stasis au pluriel).
Ce thme rappelle les vers 51-52 de Thognis (cits 26), o
Yhbris de Mgare conduit la stasis (au pluriel) et aux
monarkhoi. Dans le cas des habitants de Colophon, la
premire manifestation de leur hbris fut la iruphe (le luxe )
d'une richesse excessive, comme le dit Athne (526 a)69,
qui, dans ce contexte, cite Xnophane (fr. 3 gp [et w]) : dans
la description sensuelle qu'en fait le pote, les Colophoniens dcadents sont censs avoir appris Yhabrosn (au
68. Il y a des raisons pour tre en dsaccord avec West (n. 3), p. 68, qui
pense que les hgemnes, comme dans Solon, fr. 3, 7 gp [= fr. 4 w] (cits 37
infra) et fr., 8, 1 gp [ = fr. 6 w] dsignent des meneurs populaires , c'est--dire
des champions de la dmocratie. Hgemnes semble plutt tre un slogan pour
dsigner le gouvernement (comme au fr. 8, 1), mme dans la combinaison
dmou... hgemnes (comme au fr. 3, 7). Le mot dmos, dans ce dernier exemple,
exprime le sens simple et ancien de communaut (cf. dmsios, public,
concernant l'ensemble de la communaut , comme dans Solon fr. 3, 12, 26 et
dans Thognis 50, cit 26 supra).
69. Cf. aussi Aristote, Politique, 1290 6 14, qui dit qu'en ralit la majorit
des habitants de Colophon tait trs riche.

Thognis et Mgare

267

pluriel), le luxe , des Lydiens, eux-mmes dcadents (v. 1),


alors que la cit tait encore libre de toute turanni , (tyrannie :
v. 2)70. Ce qui, en fin de compte, dtruisit Colophon fut
videmment Yhbris, et l gt la leon pour Mgare :
Hbris a dtruit les Magntes71 et Colophon
et Smyrne ; et elle vous dtruira compltement, vous aussi,
Kyrnos !
Thognis, 1103-1104.
De mme que Mimnerme s'inclut lui-mme parmi les
habitants de Colophon lorsqu'il les appelle gens d'une violence
dmesure [bi] , et meneurs [hgemnes] d'hbris (supra),
de mme Thognis inclut ici Kyrnos parmi les Mgariens qui
seront dtruits par Vhbris. La destruction de Mgare, dit
le pote, sera cause par sa propre lite :
Toute chose ici s'en est alle aux corbeaux et vers la perdition.
Et nul
parmi les dieux immortels et bienheureux n'est responsable de
cela devant nous, Kyrnos,
mais la violence [bl] des hommes et leurs funestes intrts
privs [krdos au pluriel]72 et leur hbris
les ont fait tomber d'une grande noblesse [poll agath] dans la
vilenie [kakts] 78.
Thognis, 833-836.
31. La kakls (vilenie) de l'lite fait littralement sombrer
le navire de l'Etat :
Souvent cette cit, cause de la kakts des meneurs
[hgemnes],
comme un navire la drive74 s'est choue.
Thognis, 855-856.
70. Pour Sapho, son amour de Vhabrosna luxe , est quivalent son
dsir de soleil (fr. 58, 25-26 lp). Sur la pertinence de ce thme dans le
personnage d'Adonis, lui-mme hbros, luxuriant , (fr. 140 lp), cf. 40 infra ;
voir aussi G. Nagy, Phaeton, Sappho's Phaon, and the White Rock of Leukas,
HSCP, 77 (1973), p. 172-177.
71. Cf. aussi Thognis, 603-604.
72. Cf. krdos, intrt priv , dans Thognis, 46-50 (cit 26) ; voir aussi
n. 62.
73. Thognis, 42 et 1082 6, discuts 29.
74. Sur klnomai dans le sens de virer , cf. Thognis, 946.

268

Gregory Nagy

Les termes ici encore rappellent les vers 41-42 (cits 26)
et 1082 a-1082 b (cits 28), o les hgemnes (meneurs)
tombent dans la vilenie (kakts) une poque o les citoyens
dans l'ensemble sont rests saphrones (modrs).
32. De cette enqute sur le mot hbris chez Thognis,
il ressort avec vidence que Kyrnos lui-mme est un
reprsentant typique de l'lite avilie qui souvent mne au
naufrage le navire de l'Etat. Le mot 7roXXxi (souvent) au
vers 855 (31) suggre mme que ces hgemnes , tout comme
le personnage de Kyrnos, sont une figure gnrique, peu
prs comme le personnage de Thognis lui-mme. Alors que
Thognis est un reprsentant de la dike ( 20, 29), Kyrnos,
le jeune inconstant, est inclus (v. 1104, cit 30) dans l'lite
qui reprsente Yhbris75.
33. Kyrnos n'est pas seulement un reprsentant typique
de l'lite avilie : son nom mme le dnonce. Dans Hsychius,
le mot krnos au pluriel est glos par btard (xpvoi' vooi)76.
Pour comprendre ce champ smantique, il est utile de
considrer les mots agaths et kaks, qui, l'origine, comportaient
une connotation gntique celle d'une naissance haute ou
basse mais qui, dans la langue de Thognis, sont employs
pour dsigner celui qui est intrinsquement noble ou vilain,
quelle que soit sa naissance [e.g. w. 53-58)77. De mme que
la kakts (vilenie) des meneurs dment la qualit d'agaihoi
qui leur est acquise de naissance, il en va de mme pour
Kyrnos : il est peut-tre noble de naissance, mais son nom
continue proclamer qu'il est un vilain et un btard .
Et la cause de sa dchance, de son avilissement, est inscrite
75. De plus, puisque Thognis se considre comme philos vis--vis de Kyrnos
(cf. 34 infra), il s'inclut lui-mme au vers 40 (cit 26), lorsqu'il appelle
ntre ((3pio ^{/.sxeprjc) Vhbris des Mgariens.
76. Le mot est peut-tre d'origine non indo-europenne : cf. F. Solmsen,
Beitrge zur griechischen Wortforschung, Strasbourg, 1909, p. 104.
77. Sur ce point, cf. n. 59 supra. Voir surtout Thognis, 305-308 : l'tat de
kaks est contagieux !

Thognis et Mgare

269

dans le nom de son pre : l'homme qui a fait de Kyrnos un


btard est un homme riche l'excs. Le patronyme IIoXu7rat&y]
signifie fils de Pol-paos 78. La forme Pol-paos ( celui
qui a acquis beaucoup ) est compose des mmes lments
formels polu- (beaucoup) et p-omai (acqurir) qu'utilise
la langue de Thognis pour dsigner le riche comme type
d'homme :
... (i.Xa
... celui qui a acquis beaucoup.

Thognis, 663.

Une richesse excessive, on l'a dit, est la manifestation


fondamentale de Vhbris. On dcouvre maintenant qu'en plus
elle rend les hommes btards. Thognis montre la dcadence
de Mgare en racontant comment ploios (la richesse) a fait
de tous les hommes des btards :
Nous cherchons avoir, Kyrnos, des bliers, des nes et des
chevaux
qui soient de bonne race [gnos], et chacun dsire qu'ils viennent
d'une noble ligne [agathoi],
mais d'pouser une femme vile [kaki], ne d'un homme vil
[kaks],
un homme noble [esthls] n'en a pas scrupule, pourvu que
l'homme vil lui donne beaucoup de biens [khrmata] ;
pas davantage une femme ne refuse d'tre l'pouse d'un homme
vil [kaks] s'il est
riche, mais elle veut un riche la place d'un noble [agaths].
Ils honorent les biens [khrmata]. Et le noble [esihls] pouse la
fille d'un vilain [kaks],
et le vilain [kaks] pouse la fille d'un noble [agalhs] : la
richesse [plotos] a mlang les lignes [gnos].
Ainsi ne t'tonne pas, fils de Polypaos, que la ligne [gnos] des
citoyens
78. Sur l'usage de patronymes pour dsigner les caractristiques
fondamentales d'un personnage gnrique : Nagy (n. 11) p. 146, n. 2. Pour une
collection tendue de formes, voir M. Sulzberger, onoma EIQNTMON : Les noms
propres chez Homre, Revue des Etudes grecques, 39 (1926), 381-447 (certaines
des affirmations de base de l'article sont cependant sujettes caution). Il va de
soi que le nom Pol-paos est peut-tre une simple pithte une pithte
qui peut convenir Hrakls lui-mme (cf. 14).

270

Gregory Nagy
ait t obscurcie : car tout ce avec
qui est
tout
noble
ce qui
[esthl]
est vil
est[kak]
mlang
79.
Thognis, 183-192.

Le mtissage de la bonne ligne [gnos] par plotos (richesse)


rpond l'engendrement d'un jeune homme nomm Krnos,
btard , par Pol-paos, celui qui a acquis beaucoup b80.
Peut-tre trouvera-t-on quelque peu touchant que Thogn-is, dont le nom proclame que son gnos vient des dieux,
soit en mme temps un homme amoureux de ce Kyrnos et
qui donc montre aussi son amour pour Mgare travers les
ges, si vile qu'elle puisse devenir. Cet amour, cependant,
n'est pas pay de retour : Kyrnos n'aime Thognis qu'en
paroles, et non en actes (vv. 253-254, cits 16), et ce thme
pousse le pote un dfi :
Ne m'aime pas seulement en paroles, alors que ton intention
[nos] et tes sentiments sont diffrents ;
si tu es mon philos81 et si tu as en toi une intention [nos]
sincre,
alors sois un philos, ayant une intention [nos] pure. Autrement,
renie-moi
et sois mon ennemi [ekhthrs], entreprenant ouvertement une
querelle [nekos].
C'est ainsi que l'homme noble [esthls] doit diriger son intention
[nrna]62
et la garder avec fermet et constance, toujours, pour l'homme
qui lui est un philos.
Thognis, 1082 c-108488.
Le dfi, bien entendu, n'est jamais relev, et le nekos (la
querelle) entre Thognis et Kyrnos ne devient jamais ouvert.
79. Il est clair dans ce passage qu'esthls (cf. n. 28) est partout synonyme
d'agaths.
80. Cf. le patronyme "Yppao, assign Pittakos dans Alce, fr. 129,
13 lp. La variante 'YppSio, atteste dans Callimaque, Epigrammes, 1, 2, est
glose chez Hsychius par m tivo tv TCpoyovtuv Soo t\ elxtxo i.e., un
homme de pre inconnu. Dans Alce, fr. 348, 1 lp, Pittakos est appel kakopatrids, n d'un pre vil ; cf. aussi fr. 72, 11-13 lp, o quelqu'un est ridiculis
parce qu'il est fils d'une mre de basse origine, semble-t-il.
81. Sur le champ smantique de philos-philoi, ami(s) , voir encore 5.
82. Cf. Thognis, 213.
83. Voir aussi le doublet 1082 c-1082 f Thognis, 87-90.

Thognis et M gare

271

Le lien entre philoi qui unit Thognis Kyrnos et aussi


Mgare tout entire par extension n'est jamais
compltement coup.
35. Un pote peut certes donner des conseils bien
intentionns mme ceux qui ont effectivement coup le lien
qui les unissait lui comme philoi. Le pote Hsiode, par
exemple, dclare formellement qu'il y a un nekos, une
querelle , entre lui et son frre Perses (TJ, 35) un nekos,
qui doit tre rgl eiflcn Sfocfi, par de droites dikai
(TJ, 36)84. Gomme Kyrnos mais beaucoup plus
ouvertement Perses est un reprsentant de Yhbris, et
l'intention programmatique d'Hsiode est de lui enseigner la
supriorit de son contraire, dike :
Perses, coute Dik et ne laisse pas en toi grandir hbris !
Hsiode, TJ, 213.
Cette hbris se manifeste par les efforts de Perses pour
acqurir une richesse excessive, qui s'oppose la richesse
modre, acquise par le dur travail, celle qu'a choisie Hsiode
(cf. TJ, 315-316). Mais la richesse excessive ne dure pas :
Les biens [khrmata] ne devraient pas tre pris par force*6 ; ce
qui est donn par les dieux vaut bien davantage.
Car si un homme prend une grande fortune avec ses bras, par
la violence [bi]
ou s'il la ravit avec sa langue, ainsi qu'il arrive souvent,
quand le gain priv [krdos**] dupe l'intention [nos] des hommes,
et que l'Impudeur touffe la Pudeur,
les dieux vite obscurcissent87 un tel homme et affaiblissent sa
maison.
Et sa fortune ne le suit qu'un peu de temps.
Hsiode, TJ, 320-326.
84. Cependant, les intentions d'Hsiode vis--vis de son frre restent bonnes :
voir TJ, 286 (pour le ton, cf. Thognis, 27-28, cit 10).
85. Cf. xP^aTa proxooai ptfl, ils s'emparent des biens (khrmaia)
par force (bi) , dans Thognis, 677, cit 1.
86. Cf. n. 62, 72.
87. Cf. TJ, 284 (n. 88) et Solon, fr. 3, 34 [= fr. 4 W], discut 39.

272

Gregory Nagy

On trouve chez Thognis un cho du mme sentiment :


celui qui a acquis beaucoup ( (zXa jcoXX nnoirca :
v. 663, cit 33) peut tout perdre en une nuit (664). On l'a
vu, l'expression celui qui a acquis beaucoup contient les
mmes lments que le nom Pol-paos, que porte le pre de
Krnos (ici encore, 33 supra). En outre, le sens de Krnos,
btard , a un parallle chez Hsiode, dans un contexte
qui encore une fois a trait la richesse :
Car si quelqu'un souhaite proclamer les choses justes [i.e. les
choses de dik]
dont il est conscient, celui-l Zeus au vaste regard donne la
richesse ;
mais celui qui, comme tmoin, jure sciemment un faux serment
et ment, et par l, blessant Dik, commet une erreur sans
remde,
de celui-l les descendants, dans l'avenir, sont obscurcis88 ;
mais de l'homme au serment droit les descendants venir sont
par contraste nobles.
Hsiode, TJ, 280-285.
36. Ce schma correspond au Mythe hsiodique des Cinq
gnrations de l'humanit {TJ, 106-201), qui opre sur le
thme central de l'opposition entre dik et hbris, opposition
qui dfinit aussi le nekos, la querelle d'Hsiode avec
Perses. Cette opposition a t analyse par Jean-Pierre
Vernant d'une manire qui emporte la conviction : il a
montr que la supriorit de la premire gnration est
marque par sa dik et l'infriorit de la seconde par son
hbris, tandis que l'infriorit de la troisime gnration
est marque par son hbris et la supriorit de la quatrime
par sa dik89. On constate maintenant aussi, d'aprs les
vers 280-285 (cits 35), que, dans la progression de la
premire la deuxime gnration, il s'agit d'un avilissement
gntique, tandis que, dans la progression de la troisime
88. Gf. TJ, 325 (n. 87).
89. J.-P. Vernant, Mythe et pense chez les Grecs, Is, Paris, 1966, p. 20, 24-26 ;
cf. aussi Nagy (n. 11), p. 151-173.

Thognis el Mgare

273

la quatrime gnration, c'est d'une amlioration gntique


qu'il est question90. Dike est la cl de l'amlioration, hbris
celle de l'avilissement.
37. La dcadence de Mgare est en ralit parallle
l'avilissement de l'humanit de la premire la seconde
gnration de l'ge d'Or l'ge d'Argent. On l'a dit, ce
qui diffrencie les Hommes d'Argent des Hommes d'Or et
les rend infrieurs, c'est leur hbris (TJ, 134), parallle
Yhbris qui marque l'lite avilie de Mgare (Thognis,
40-44, cits 26) , une poque o les citoyens dans leur
ensemble sont encore saphrones (modrs : 41). A cette
poque, les luttes n'ont pas encore commenc, mais Yhbris
se manifestera bientt sous la forme de la discorde (stsis
au pluriel) et de toutes les autres horreurs de la
dsintgration civique (Thognis, 51-52, cit 26). Pour
l'instant, certes, la cit est encore calme, mais pas pour
longtemps :
N'espre pas que la cit sera longtemps paisible,
mme si en ce moment elle est dans un tat de grande srnit
[hsukhi].
Thognis, 47-48.
Le substantif hsukhi, srnit , correspond ici l'adjectif
qui caractrise les Hommes d'Or eux-mmes : ils sont hesukhoi,
sereins (TJ, 119)91. Lorsque Thognis est situ dans la
position morale de lgislateur, reprsentant la dik, il se
dcrit lui-mme comme hesukhos (Thognis, 331 )92. De la

90. Le passage de l'avilissement l'amlioration peut contribuer expliquer


l'absence de tout emblme mtallique pour la quatrime gnration. La
succession Or/Argent/Bronze des trois premires gnrations connote l'avilissement,
interrompu par la quatrime gnration.
91. Les Hommes d'Or sont aussi ethelmoi, paisibles (TJ, 118) ; cf.
Apollonius de Rhodes, Argonautiques, II, 656, o Dipsakos apparat dans une situation
pastorale comme ethelms, avec le dtail supplmentaire qu' hbris ne lui
plaisait pas .
92. Sur ce passage et d'autres qui lui sont apparents, cf. 20.

274

Gregory Nagy

mme faon, dans la langue de Solon, hsukhi, srnit ,


est associe avec dik et oppose hbris :
Mais l'intention [nos] des meneurs, [hgemnes] de la
communaut est sans dik93. Ce qui les attend,
c'est qu'ils souffriront de nombreuses douleurs cause d'une
grande hbris.
Car ils ne comprennent pas comment contrler l'avidit [kros],
et ils ne savent pas, pour leur prsente
joie [euphrosn au pluriel], faire l'ordre [ksmos91] dans Yhsukhi
d'une fte [dais]96...
Ils acquirent de la richesse, persuads par des actes sans dik...
et, n'pargnant ni la proprit sacre ni la proprit publique,
ils se volent l'un l'autre par violente capture,
et ils ne gardent pas les saintes institutions de Dik
qui, silencieuse94, observe le prsent et le pass,
et qui dans le futur exigera complte rtribution.
Solon, fr. 3, 7-16 gp [= fr. 4 w].
38. Le mot kros ( avidit ou, plus exactement, insatiabilit ) au vers 9 est la cl qui permet de comprendre
la diffrence entre la mauvaise richesse, obtenue par hbris,
et la bonne, obtenue par dik97. Uhbris qui provoque
l'avilissement des hommes peut tre perue elle-mme comme une
consquence de kros, le dsir insatiable de richesse :
Kros donne naissance hbris quand la richesse est attire
vers un homme vil [kaks]
et dont l'intention [nos] n'est pas bien ajuste.
Thognis, 151-152.
93. Sur hgemnes et demos, voir n. 68.
94. Pour kosm, faire de l'ordre . cf. ksmos, * ordre , discut n. 32, 57.
95. Sur euphrosn, mot programmatique pour l'harmonie sociale d'un
auditoire coutant des pomes, cf. n. 22.
96. Cf. le silence de Thognis en rponse la saisie de ses biens au vers 669,
cit 1 ; et aussi au vers 420.
97. Il faut noter que kros ici chez Solon fr. 3, 9, est oppos hsukhi,
t srnit , dans le contexte d'une dais, fte (v. 10). Dans Solon, fr. 5, 3 gp
[= fr. 4 c, 2 w], le contexte de kros est encore ngatif, mais c'est seulement
une tentation, en quelque sorte, plutt qu'un mal, qui affecte l'lite, dcrite
comme hsukhsantes (ibid.). Dans le contexte de ce fragment, tel que le
rapporte Aristote (Constitution d'Athnes, V, 3), Solon s'adresse aux plosioi,
c riches , et leur dit de ne pas tre insatiables.

Thognis et Mgare

275

Car kros donne naissance hbris quand une grande richesse


est attire
vers des hommes dont l'intention [nos] n'est pas bien ajuste.
Solon, fr. 8, 24 gp [= fr. 6 w].
39. On peut trouver d'autres consquences l'association
conceptuelle de kros avec hbris, comme le prouvent les
pomes de Solon. Alors qu'hbris conquiert littralement
dike lorsque Mgare est avilie (e.g. Thognis, 291-292),
Athnes la situation est renverse quand VEunomi, la
bonne lgislation de Solon le lgislateur sauve la cit
en apportant un bon gouvernement : comme le proclame
Solon (fr. 3 gp [= fr. 4w]), Eunomi enchane ceux qui sont
sans dik (33), elle contrle kros (34), elle obscurcit hbris
(34 : ppiv qxaupo), elle fait fltrir les fleurs naissantes de
l'garement (35 : auouvei S'r/j vOsa cpoofxsva), et elle
redresse les jugements [dikai] torses (36 : evei Se Sixa
axoXi). L'imagerie vgtale est ici traditionnelle, lie aux
concepts de kros et d' hbris98. Le mot hbris est
traditionnellement appliqu la croissance excessive et exubrante
des vgtaux". Dans le folklore botanique, un excs de
nourriture (pleihos irophes)100, qui peut tre l'quivalent
du concept potique de kros (insatiabilit), conduit une
diminution dans la production de fruits et une augmentation
correspondante de la production de feuillage et de bois
inutiles101. Le folklore botanique grec reconnat que les
plantes sont sujettes une expansion indfinie, et la
croissance des plantes est ainsi pour les Grecs une reprsentation
approprie de Yhbris : comme une plante luxuriante, hbris
ne cesse de crotre jusqu' ce qu'elle soit contrle par une
force extrieure. Ainsi, lorsque le tyran de Mgare s'empa98. Voir A. Michelini, ybpis and Plants, HSCP, 82 (1978), p. 35-44.
99. Michelini, op. cit., p. 37, cite Aristote, De la gnration des animaux,
725 b 35 ; Thophraste, Historia plantarum, II, 7, 6 ; De causis plantarum, II,
16,8, III, 1,5, 111,6,8; III, 15,4.
100. E.g., Thophraste, De causis plantarum, III, 6, 8.
101. Michelini, op. cit., p. 37-38.

276

Gregory Nagy

rera du pouvoir, il sera, dit Thognis (40, cit 26), le


rgulateur [euthunler] de notre hbris . Il est significatif
que le verbe euthn ( redresser, rgler ) soit mme attest
avec le sens spcial de contrler la croissance d'une plante
dans le dialecte d'Arcadie (Thophraste, Histoire des plantes,
2, 7, 7)102.
40. Dans le folklore botanique grec, la rgulation de la
vie des plantes par des techniques telles que l'lagage a
un effet bnfique : elle stimule la production de fruits;
non rgle, Yhbris de la plante se manifeste non seulement
par une production excessive de feuillage et de bois, mais
aussi par Vakarpia, l'chec produire des fruits (karps)103.
Dans ce contexte, il est pertinent de citer le proverbe :
xap7r<$Tepo '
Plus strile [-karpos] que les Jardins d'Adonis 104.
CPG, I, p. 19, 6-11.
Les rituels qui entourent les Jardins d'Adonis, Marcel Dtienne
l'a dmontr105, constituent une mise en scne ngative de
la fertilit. On consultera pour les dtails la lecture intuitive
de Dtienne; il sufft ici d'observer que les Jardins d'Adonis
sont sems dans la saison la moins favorable, les jours de
la Canicule : les plantes poussent avec une rapidit et une
vigueur excessives, mais pour mourir brles par l'excessive
chaleur du soleil, et cette mort fournit l'occasion de pleurer
Adonis, protg d'Aphrodite. En opposition avec le cycle
normal de l'agriculture selon les saisons, qui dure huit mois,
le cycle anormal des Jardins d'Adonis, hors saison, ne dure
102. La plante en question est le sorbier. Pour cet exemple et d'autres
d'un tel vocabulaire, voir Michelini, op. cit., p. 43, surtout n. 25. Cf. l'anecdote
d'Hrodote, 5, 92 sur Priandre apprenant comment tre un tyran : Thrasybule
parcourt les champs en courtant les tiges les plus hautes.
103. Cf. de nouveau Thophraste, De causis plantarum, II, 16, 8 et III, 1, 5.
104. Ce proverbe se rencontre plus d'une fois dans le Corpus Paroemiographorum Graecorum (cf. infra).
105. M. Dtienne, Les jardins d'Adonis : La mythologie des aromates en Grce,
Paris, 1972, p. 187-226.

Thognis et Mgare

277

que huit jours (cf. Platon, Phdre, 276 b). Gomme les plantes
qui poussent soudainement et brutalement pour lui, Adonis
lui-mme meurt prohbes, avant maturit [heb] (CGP, I,
p. 183, 3-8 ; II, p. 3, 10-13 ; cf. II, p. 93, 13). Adonis est donc
directement parallle la seconde gnration avilie d'Hsiode,
celle des Hommes d'Argent :
Mais quand, le temps de la maturit [hbsai] et la pleine mesure
de maturit [hb] arriva106,
ils ne vcurent que pour un temps trs court107, supportant des
peines
pour leur irrflexion : car ils ne pouvaient s'abstenir d'une
hbris dmesure
les uns envers les autres...108.
Hsiode, TJ, 132-135.
Quant aux hommes purs de la premire gnration, la figure
d'Adonis leur est directement antithtique : ces Hommes
d'Or vivent en un tat de permanente fertilit (Hsiode,
TJ, 115-120), exprime directement par le mot karps,
fruit (TJ, 117)109. L'ge d'Or prsente un tableau idalis
de la richesse obtenue par dik : vraie et durable, elle s'oppose
la richesse soudaine et violente obtenue par Yhbris, et
qui n'est pas destine durer (TJ, 320-326, cit 35). Ailleurs
aussi bien, Hsiode prsente la cit de ceux qui ont la dik
comme un tableau de fertilit {TJ, 225-237). Par opposition,
la cit de ceux qui ont Yhbris est un tableau de strilit
(TJ, 238-247) : Zeus les punit par la faim (243), par la
strilit de leurs femmes (244), et par la diminution des biens de
leur maison (244). En outre, la cit stylise de Yhbris est
106. Cf. Odysse, XI, 305-320, spcialement 317.
107. Cf. Od., XI, 307, 319-320. Il faut noter l'pithte pan-a-rios, le plus
hors saison de tous appliqu Achille ; cf. la discussion de D. Sinos, Achilles,
Patroklos andthe Meaning o/'OIAOS, Innsbruck, 1980, pp. 13-28 et de L. M. Slatkin, Thetis, Achilles and the Iliad, Ph.D. dissertation, Harvard University, 1979.
108. Sur Vhbris des Hommes d'Argent dcrite dans TJ, 135-142, voir
Nagy (n. 11), p. 151-153. Cf. aussi 36-37 supra.
109. De mme aussi dans les Iles des Bienheureux (TJ, 171-173) : la Terre
porte karps trois fois par an {TJ, 172). Les hommes de la quatrime gnration,
dont la destine est d'atteindre les Iles des Bienheureux, sont aussi des
reprsentants de dik (TJ, 158). Cf. Nagy (n. 11), p. 155.

278

Gregory Nagy

afflige de naufrages lors de temptes envoyes par Zeus


lui-mme (247), alors que les heureux citoyens de la cit de
dike, n'ont aucunement besoin de voyager par mer (TJ, 236237), puisque la terre porte pour eux un fruit (karps)
abondant (237). Le thme du naufrage est parallle aux vers 855856 de Thognis (cits 31), o l'on apprend que la polis
de Mgare s'choue souvent cause de la kakts (vilenie)
des meneurs . Pour Mgare, sa prminence maritime n'est
donc pas seulement un sujet de gloire110 ; elle est aussi une
expression de la condition humaine : l'ge d'Or, il n'y
aurait eu nul besoin de mettre des vaisseaux la mer.
41. Ce thme pessimiste nous ramne aux vers 667-682
de Thognis, les premiers que nous ayons examins au cours
110. Voir K. Hanell, Megarische Studien, Lund, 1934, p. 95-97 sur Thognis,
11-14, o Artmis est invoque comme une divinit protectrice en l'honneur de
laquelle Agamemnon lui-mme a fond une enceinte sacre avant de faire
voile vers Troie avec les Achens. Cette enceinte correspond srement au temple
d'Artmis Mgare (sur lequel on verra Pausanias, I, 14, 1-3 ; Hanell, ibid.,
s'est effectivement lev contre la thorie selon laquelle l'enceinte en question
serait le temple d'Artmis Amarynthos, en Eube, sur lequel on verra Callimaque, Iambi, fr. 200 b Pfeiffer). Le lien de Mgare avec le pass hroque est
affirm implicitement, mais avec fiert, par ces vers de Thognis : dans la
tradition locale, comme le soutient Hanell (ibid.), il semble que l'expdition
vers Troie ait t lance non d'Aulis mais de Mgare mme un prcdent
hroque fort adquat pour toutes les expditions historiques lances par la
mtropole vers tant d'importantes colonies en Troade et au-del dans le nord-est
(par ex. Chalcdoine et Byzance). Sur la relation entre la tradition potique
panhellnique au sujet de l'expdition vers Troie et les diverses traditions
potiques locales au sujet de la ktisis ( fondation ) de diverses colonies, voir
Nagy (n. 11), p. 139-141. Dans la tradition locale de Mgare, Agamemnon tait
venu dans la cit pour persuader un illustre habitant qui n'tait autre que Calchas le devin, d'accompagner l'expdition (Pausanias, I, 43, 1) ; en outre,
Iphignie elle-mme mourait et tait ensevelie Mgare, pour tre honore
jamais par la suite comme une hrone cultuelle dans sa propre enceinte (hrion :
Pausanias, ibid.). Etant donn la prminence maritime de Mgare au vne sicle,
cette variante locale sur la mort d' Iphignie a peut-tre t de celles qui
pouvaient convenir pour une rception panhellnique en comptition avec
d'autres variantes sur Iphignie. Sans doute la rfrence Iliade, II, 303-304
suggre-t-elle qu'Aulis fut finalement reconnue par l'pope panhellnique
comme le lieu final de l'assemble des vaisseaux achens ; cependant, tant
donn le silence de Y Iliade sur le sacrifice d'Iphignie par Agamemnon (en fait,
elle est signale en passant, vivante, pouse possible pour Achille en Iliade, IX,
145, 287), il est clair que la posie homrique reconnat l'existence de versions
rivales sur l'assemble des vaisseaux (pour une version selon laquelle Iphignie
fut sacrifie Brauron en Attique, voir la scholie Aristophane, Lysistrata,
645 ; Etymologicum Magnum, 747, 57, Phanodmos, 325 FGrH 1, Euphorion,
fr. 91 Powell).

Thognis et Mgare

279

de cette longue enqute ( 1) : le navire de l'Etat est en


danger de sombrer, car le bon pilote (kubernets), a t
loign de la barre (675-676), et les kakoi, les vilains ,
dominent les nobles (agathoi : 679). De plus, le kubernets
n'est autre que le pote lui-mme.
a Mes philoi me trahissent, puisque j'vite mon ennemi [ekhthrs]
comme un kubernets vite les cueils marins.
Thognis, 575-576.
Les nuances de ce passage ont t paraphrases par
Hudson- Williams : Ce sont mes amis qui me trahissent ;
car pour mes ennemis dclars, je peux aisment m'en garder,
de mme qu'un pilote peut viter les cueils qui dpassent
la surface de la mer (un faux ami est comme un cueil
invisible)111. Kyrnos lui-mme est un faux philos de cette
sorte, lui qui trahit un homme dont le thme fondamental
est la clbration de l'tat de philos.
Gregory Nagy,
Harvard University.

111. T. Hudson-Williams (d.), The Elegies of Thognis, Londres, 1910,


p. 214. Sur khoirs, cueil visible, cf. la scholie Euripide, Andromaque, 1265.

Anda mungkin juga menyukai