Anda di halaman 1dari 7

Que nos comemos las letras, que nos cuesta decir las cosas directamente y

que somos expertos en inventar palabras son algunas de las cosas que se
dicen de la forma en que hablamos. Unas ms verdades que otras, claro est,
el lenguaje esta en constante cambio, quizs lo que hoy se cree decir bien,
maana puede sonar mal. Este documental tiene la finalidad de contestar la
pregunta
Es
adecuado
calificar
nuestra
habla
chilena?.
Primero que todo, definamos algunas palabras que estn fuertemente
relacionadas con el tema, para entender un poco ms de lo que estamos
hablando:
a. Lenguaje: hace referencia, bsicamente, a la facultad que poseemos
todos los miembros de la actual especie Homo sapiens, facultad que nos
permite adquirir y usar de manera creativa un sistema de signos
b. Lengua: Hace referencia a un sistema organizado de signos que es til
para la interaccion comunicativa dentro de una sociedad.
c. Idioma: Hace referencia a una cierta unidad poltico-cultural ms que
lingstica y a una identidad histrica.
d. Idiomas estndares: son utilizadas por una comunidad relativamente
amplia; son lenguas que poseen escritura relativamente difundida;
poseen un cultivo explcito, es decir, hay gente que la estudia
formalmente (lingistas, gramticos), tienen diccionarios y gramticas; y
hay una fuerte sensacin de identificacin y de pertenencia al idioma.
ste "es la forma codificada de un idioma, que sirve de modelo a una
comunidad relativamente grande", es decir, el idioma estndar no es
simplemente una lengua usada en una comunidad relativamente
grande, sino aquel objeto con un marco histrico y cultural,
explcitamente analizado y descrito (codificado) y considerado modelo
por un grupo importante de personas.
Sabemos que a travs del tiempo el gran castellano ha sufrido innumerables
cambios, incluido el castellano de Chile, que no ha estado exento de esta
evolucin.
El castellano, en la medida que es reflejo de una cultura y sociedad en
particular, y se usa en una comunidad especfica, va tomando determinadas
caractersticas que la hacen diferente de otras variedades. Con el tiempo, estas
diferencias son cada vez ms acentuadas, sobre todo en algunas instancias
incultas e informales, y en algunos niveles de la lengua ms sensibles al
cambio (lxico y pronunciacin). En consecuencia, el mismo castellano de Chile
carece de una unidad total. Es heterogneo, ya que no todos sus hablantes se
acogen a un mismo "estilo" de castellano, claramente se ve cuando se escucha
hablar a un chileno del Sur y posteriormente escuchar a otro chileno del Norte.
Aquellos subtipos del castellano usados en Chile que se alejan ms de la norma
estndar (de aquella que tiene ms prestigio, que es cultivada, que est
explcitamente fijada en diccionarios y gramticas, etc.), hacen que los

usuarios del "chileno" seamos ms diferentes de otros hablantes del castellano


en el mundo, que son los pases latinoamericanos. (yo leyndolo me demoro
2:13)

Concentrmonos ms en el chileno
El asunto del habla se ha ido complicando con los aos y no todo se trata de cmo
suenan las palabras. Muchas veces determinar qu es lo prestigioso es ms enredado
de lo que parece. Si hace 20 o 30 aos los grupos sociales estaban altamente
estratificados y era muy sencillo dilucidar a quin se trataba de t y a quin de usted en
base a criterios de poder, edad o cercana.
En Chile, se ven muchos cuicos que intentan pasar inadvertidos, modifican su lenguaje,
por ejemplo un cuico abajista seguramente va a hablar de el Juan, (los cuicos no usan
el antes de los nombres de hombre) y seguramente va a decir perdn en vez de disculpa.
Internet tiene un rol clave en cmo nuestras relaciones y lenguaje han evolucionado.
Internet es una ventana al mundo, que no slo afectan a Chile, es en la entrada de
vocablos de pases latinoamericanos, lo que va de la mano con el aumento de
inmigrantes. Por ejemplo, a al tiro se ha sumado al toque, que es peruano, los amigos
son panas (venezolano) y para los adolescentes involucrarse con alguien es fajar
(mexicano). Hoy los nios hablan de la patineta, recmara o de las palomitas de maz.
Para algunos este fenmeno es visto como una prdida para nuestra propia lengua
chilena. Los expertos no lo ven as. No es que la canica vaya a reemplazar a la bolita,
sino que puede ser otra palabra para decir lo mismo. Es un fenmeno de enriquecimiento.
Ahora podemos entender distintas variedades dialectales, antes estbamos mucho ms
encerrados, afirma Natalia Castillo, profesora de la Facultad de Letras de la UC.
Los garabatos son otro tema ineludible. Nuestro garabato emblemtico es el huevn y
slo en este pas ha adquirido tantas variantes y significados. Se usa como verbo,
sustantivo o adjetivo, es como el gran comodn de nuestra lengua, dice Tito Matamala,
periodista y creador del libro Chile Garabato. Probablemente cualquier chileno promedio
entender si le dicen para la hue, huen, que la hue no es hueveo, mientras alguien
de otro pas no entienda absolutamente nada. (Yo lo leo en 2 min)
Para ver qu opinan ciertos Chilenos acerca de lo que estamos hablando, entrevistamos a
5 personas: 2 profesores y 2 alumnos del colegio talcahuano junto con un alumno
universitario. ENTREVISTAS.. (Aprox unos 5 o 6 minutos, he pensado en
hacer tan solo 3 o 4 preguntas, porque igual le agregu harta info, por lo tanto
seran unos 4 o 5 min de entrevistas)
CHILENISMOS

Qu es un chilenismo? Son todas las palabras que decimos en Chile, las que se dicen
exclusivamente aqu o las que fueron creadas en nuestro pas? Los expertos an no se
ponen de acuerdo y la consecuencia de la falta de acuerdo sobre lo que es propiamente
chileno o no, en trminos de lenguaje, es que tampoco lo hay sobre nuestro grado de
creatividad y la chispeza en el habla.

Los chilenismos pueden tener varias procedencias. Una de las ms claras y


fcilmente rastreables en el tiempo es la influencia del mapudungun en el
castellano de Chile
Si bien los prstamos lxicos del mapudungu al castellano de Chile no son
numerosos, estn bien arraigados y tienen un uso bastante frecuente. Aqu van
algunos: copihue, Colo-colo, guata, poto, tuto, laucha, guarn, diuca, pequn,
loica, pololo, colihuacho, boldo, el litre, maqui, pelln, raul, lingue, bailahun,
colihue, nalca, locos y machas, cholga, luche, curanto, ulpo y la chupilca,
pichintn, pin, trapicarse, cahun, maln, etc. (Chiquillas ustedes digan los
que quieran)
Otro rasgo que marca al castellano de Chile es la influencia del ingls en el
lxico de algunas reas de la realidad chilena, sobre todo aquella relacionada
con los deportes (golf, tenis, crack...), vestimentas (jockey, jeans, blazer...)
economa (marketing, outsoursing, benchmarking...), alimentacin (fast food,
diet, light...), publicidad (spot, comercial, rating...) y computacin (mouse,
Manual, software...); Algunos anglicismos clsicos ms antiguos son sandwich,
queque (del ingls pancake), budn (del ingls pudding), quker, porridge,
bistec (del ingls beefsteack), fuente de soda, etc.
Algunos prstamos de otras lenguas llegan a ser hasta curiosos y cuando
vamos a sus orgenes no podemos evitar sorprendernos. Por ejemplo, el
afamado "bistec a lo pobre" tiene su origen en el mal pronunciado "boeuf au
poivre", que en francs significa "vacuno a la pimienta" ( aprox 1:50)
Algunos tpicos modismos son: (Sketches)
1. Alargamos las vocales: como una forma de enfatizar algo: hace
calooooooooooor,
tengo
haaaaaaaaaaambre,
estoy
cansaaaaaaaaaaaaado.
2. Diminutivos: Todo lo llevamos a pequeo. Vamos a un asadito,
tommonos una cervecita o un vinito, esprame un chiquitito
3. La contradiccin: empezamos con una negacin, frente a una afirmacin.

Cmo ests? - No, igual bien.


Vas a ir al cine? No, si ya salimos.
4. Cuando saludamos, repetimos las preguntas dos veces:
Cmo ests?
Bien y t?
Bien tambin. Y cmo te ha ido?
Bien y a ti?
5. Usamos los animales como formas de expresin.
Hagamos una vaca
Te fuiste al chancho
Te echaste el pollo
Estoy pal gato.
6. Abordamos los temas serios de forma jocosa.
Mi abuela est sper enferma, est pedida. Se est probando el pijama de
palo.
A ella la van a despedir de la pega. Ya huele a gladiolo.
7. Somos poco directos y poco claros, cuando no queremos hacer algo.
Te confirmo despus, hablemos en la semana.
8. Bajamos el perfil de las cosas Podra ponerle el gorro a mi pololo con
quien quisiera. Buaa, te cachai!
9. Enfatizar una situacin, haciendo una comparacin graciosa:
Hace ms fro que pasillo de yogurt
Est ms asustado que monja con atraso
Ms fome que bailar con la hermana
He caminado ms que Kung Fu
Ms apretado que peo de visita
Es ms lento que bonsi de araucaria

10. El chaqueteo verbal: somos asiduos a bajarle el perfil de los logros del
otro, disfrazado de broma. Buena poh, Superman. Eeeeeella, el perro
con ms pulga.
11.Transformar las palabras en personajes o situaciones que suenen
parecido
Y boston? (Y Voh)
Iturra (y t?)
Cmo andamio? (cmo andamos)
Estoy Liz Taylor (estoy lista)
(aprox unos 2:30 o menos de sketches)

Otras formas tpicamente chilenas son algunas construcciones a la


hora de hablar como: (esto solo se dice, de forma original, con carteles o
cosas as)
1. "pesado del verbo pesado" ejemplos: "estar de pelcula/de miedo",
"la muerte", "un siete", "en otra", "fuera de serie";
2. comparaciones del tipo "como chancho", "como chino", "como
negro", "como bestia", "como la mona", "como el ajo";
3. las duplicaciones como "caf caf", "mantequilla mantequilla",
"universidad privada privada";
4. reducciones de palabras con resultados como "pobla, "presi", "profe",
"dire".
5. creacin de nuevos trminos a partir de la unin de verbos +
sustantivos, como en "comprodlares", "guardaparqumetro",
"cargamaletas", "cuentalitros", "cubrepiso", "pintamonos";
6. derivacin, por ejemplo, a partir del uso del sufijo -ear/-iar en
palabras como "mochilear", "marquetear", "volantear";
7. creacin de verbos que sintetizan un contenido ms amplio,
terminados en -izar, como en "saborizar", "catolizar" utilizacin del
sufijo -ton para algunos eventos, como en "guaguatn" o "cicletn"
8. sonidos que "aspiramos":
- Los sonidos de las letras "s" finales e intermedias
Eh mah = es ms /
- El
de
la
letra
"d"
intermedia:
Nada que ver = na' que ver (en este caso se omite tambin la
segunda
"a")
Too=
todo
Dao que = dado que
9. cambiar la conjugacin de la segunda persona singular (t):

Cmo esti? = Cmo ests?


Querh? = Quieres?
Sabh,...? = Sabes,...?
Vi a ir? = Vas a ir?
Si no querh ir... = Si no quieres ir
Voh sab que... = t sabes que
10. Sobre "soy".... se usa en lugar de eres.... por ejemplo, "qu soy
tonto (t)!" (que tonto eres t).
11. En Chile, como en otras partes, la forma de hablar ("el acento") de
una persona puede dar a conocer su procedencia geogrfica (norte,
sur, "capitalino", etc.), pero tambin, su nivel social o cultural. La
gente "pobre" transforma la "ch" en "sh": Dicen "Shile" (Chile). Por el
contrario, la gente ms pudiente (o la que aparenta serlo),
transforma la "ch" en "tsch": Dicen "Tschile" (Chile). (2:20 aprox)
Como ya planteamos, la razn por la cual se llev a cabo esta
investigacin, es para responder a la hiptesis: Es adecuado
calificar nuestra habla chilena?
Chile es un pas con bastante territorio, por lo tanto, no todos los
chilenos hablan de la misma manera, se ha odo bastante decir que
hay una gran diferencia entre la forma cantadita de hablar entre el
Norte y Sur de Chile. Tambin se habl de las clases sociales, en
Chile, todo est distribuido, por as decirlo, en status sociales, por lo
tanto, la forma de hablar va a verse bien o mal dependiendo de la
persona que lo diga, y tambin se habl de los cuicos que prefieren
no ser burlados, por lo cual, toman ciertos modismos, y ciertas
formas de hablar y expresarse que no utilizaran personas de su
status social.
Otro factor son los avances tecnolgicos, se han tomado varias
palabras de otros pases y culturas, palabras, que se modifican y
adecuan para el mismo contexto, o incluso un contexto totalmente
distinto, debido a esto el chileno tiene la fama de crear nuevas
palabras, Es un fenmeno de enriquecimiento dijo cierta profesora
ya citada anteriormente. Los garabatos son otro tema ineludible, los
chilenos tienen una nica capacidad de utilizar una misma palabra
como verbo, sustantivo o adjetivo. Los modismos chilenos son
bastante nicos, chispeantes e incluso divertidos, ya que los
chilenos suelen no querer quedar mal ante nadie, por lo tanto, no
suelen ser tan directos, inventando expresiones y palabras para
suavizar el ambiente
Para finalizar, no, no est bien el calificar el chileno, ni ningn otro
idioma. Ya que el mundo cada vez va cambiando, las palabras que se
utilizan hoy probablemente no se utilizaran en el futuro. Por lo tanto,

no hay nada estipulado al momento de hablar, todos los pases de


habla espaol tienen una cultura y forma de ser distinta, entonces, es
casi ilgico pedir que se hable una lengua de una sola forma. Es
verdad que se puede mejorar en la forma de articular y la forma
lxica en la cual habla el chileno, pero eso quitara un poco lo que es,
ya que el chileno suele verse como huasito, y tambin da una especie
de confianza, y resulta bastante agradable e incluso cmico de
escuchar. Fuera de todo, el chileno tiene ese algo que lo hace
especial, y se ve muy reflejado en la forma de hablar, no se debera
perder eso por lo que piensan los dems pases. Hay que estar
orgullosos de pertenecer a un pas bastante creativo en el que a
travs de los aos se ve reflejando esto. La forma de hablar del
chileno es nica y muchas veces difcil de explicar, pero al momento
de aprender y comprender la forma de expresarse del chileno, es un
verdadero logro, resulta atractivo y hasta divertido, segn lo dijeron
ciertos extranjeros que han aprendido el Espaol chileno.
(Segn como yo le e iba tomando el tiempo, con todo esto tenemos
17 min y 40 segundos, no s si quieren agregarle un diccionario de
frases chilenas, esas en las que haban 90 frases, yo las encontr rebuenas, les dejo la pagina:
http://www.subdivx.com/X12X5X167452X0X0X1X-90-frases-tipicaspara-entender-a-los-chilenos.html por si quieren porque igual
tenemos unos 2:10 por si quieren poner el diccionario, yo dira que si,
porque me gust bastante la pgina, ah me dicen si es que s o si es
que no. Cambio y fuera - )

Anda mungkin juga menyukai