Y SU INFLUJO LINGSTICO
Jos Ramn FERNNDEZ GONZLEZ
Universidad de Oviedo
A esto habra que aadir que se incrementan los movimientos de repoblacin en las tierras sureas ganadas a los rabes.
En el interior hispnico, no slo los habitantes de la Pennsula
se vieron afectados por el gigantesco trasiego de pueblos a continuacin de cada una de las fases de la Reconquista, sino que
tambin los extranjeros, mayoritariamente francos, participan
en las tareas de repoblacin.
Simultneamente se facilitan los intercambios econmicos entre
los reinos cristianos del Mediterrneo y del Atlntico, a la vez que se
refuerzan las relaciones comerciales con el Occidente europeo.
Dejando a un lado una serie de hechos histricos de primera magnitud, como los conflictos entre reyes y nobles castellanos, la aparicin de la peste que producira la primera gran
(1) R. Lapesa. Historia de la lengua espaola, 9- ed., corregida y aumentada, Madrid, Gredos, 1986, p. 168.
urbanas
(2) El Delfinado en 1349: Gascua en 1453; Provenza en 1481, aunque algunas regiones resistieron algo ms, como el Limousin y Auvergne hasta el s. XVI y
Barn y Baja Navarra hasta 1620, anexiones que culminaran con el centralismo
jacobino [Comtat Venaissinl en 1791 y con el del segundo Imperio (1860).
(3) No obstante, la conciencia lingstica occitana contina expresando su
diferenciacin con respecto al franciano. En las Rasos de Trobar, de R. Vidal de
Besaudun (s.XIII), leemos: "La paa/dura Francesca val mais et es plus avinenz a
far *romanz e pasturellas'; mas cella de bemosin vai mais per far 4vers et cansons e
serventes'; et per totas las terras de nostre lengage son de maior autoritat 'li cantar
de la lenga Lemosina' qe de neguna autra parladura(ed.
de F. Guessard, Ginebra,
Slatkine, 1973, p. 71). Cf. tambin la ed. de J. H. Marshall, The Razos de Trobar of
Raimon Vidal, Nueva York-Toronto, Oxford Univ. Press, 1972, pp. 6, 7 y 146. En el
s. XIV, el supuesto autor de las Leys d'Amors, Guilhem Molinier, recoge: "Segon
que ditz En Ramon Vidal de Bezaudu le lengatges de Lemozi es mays aptes e convenables a trobar et a dictar en romans que degus autres lengatges", ed. GatienArnoult, Monumens de la littrature romane, Toulouse, 1841-1843, II, p. 402.
La tan distinta evolucin histrica de los dos espacios romnicos a los que nos hemos referido, tuvo repercusiones exteriores muy diferentes. Frente al nimio influjo de los reinos hispanos en Francia, la presencia de Occitania en stos tuvo un peso
de gran magnitud. Simplificando mucho las cosas (y ya sabemos lo que conllevan las simplificaciones), podramos decir que
la presencia de occitanos en Hspanla obedece fundamentalmente a tres motivos:
a) la presencia de trovadores en Espaa que, en gran parte,
fue debida a la persecucin llevada a cabo por Simn de Monfort contra los albigenses (o ctaros), entre 1209 y 1229. Generalmente se ha magnificado excesivamente esta persecucin
como causa de emigraciones masivas y forzosas de poetas provenzales, pero, no menos cierto es que muchos trovadores fueron albigenses, y los que no, fueron acusados de serlo. Como
consecuencia, muchos de ellos se trasladan a los reinos hispanos, cuando no a Italia, formando escuelas poticas y dejando
una importante huella en el Occidente europeo. Pero no voy a
ocuparme del aspecto literario. Veamos solamente una manifestacin de la preocupacin colectiva de los trovadores en la voz
airada de uno de ellos, la del trovador Bernart Sicart de Marujols, quien en el serventesio titulado Ab Greu Cossire, dedicado
a Jaime I el Conquistador, exclama irritadamente:
V a s on que'm vire
a u g la corteza gen
que cridon "Cyre"
al francs humilmen...
(4) M. de Riquer, Los trovadores. Historia literaria y textos, Barcelona, Planeta, 1975, t. III, p. 1204.
(5) Slo con el renacimiento del occitano en el s. XIX de la mano de Mistral
y el resto del grupo de los Flibrige volvera a ser reconocido este esplendor de
la poesa trovadoresca. Exclama F. Mistral en 1863:
De otro lado, el influjo lingstico de los francos en el noroccidente peninsular se debe fundamentalmente a las otras dos
causas anunciadas poco ha:
b) los movimientos de repoblacin,
c) las peregrinaciones a San Salvador de Oviedo y a Santiago
de Compostela.
Como ya se ha dicho, a partir del s. XI comienza un nuevo
perodo en la Espaa cristiana: Aparte de masivos traslados de
poblacin tras cada conquista a los rabes por los habitantes de
la Pennsula, tambin los extranjeros francos participan en las
tareas de repoblacin.
A ello se suma, la ingente afluencia de peregrinos a Santiago de Compostela, a travs de Pamplona y Burgos, pero tambin a travs de otras rutas por Asturias, con visita previa a
San Salvador de Oviedo,6 lo que hizo que se constituyeran instalaciones estables en barrios aparte de las ciudades.
Recordemos que su presencia aparece reflejada en las frecuentes ras gasconas, ras francas, etc. (en Oviedo mismo hay
una calle gascona); pero no slo se establecieron, sino que contribuyeron a la colonizacin, junto a los mozrabes (escasos en
tierras del norte) y a los castellanos. Como seala Francisco
Mars, refirindose a estos extranjeros:
"Fueron stos conocidos, genricamente, con el
nombre de 'francos*. S u participacin en la repoblacin de la zona oriental fue particularmente intensa.
La falta de cristianos del norte, oblig a los monarcas
a soclicitar la ayuda de los 'francos', a quienes conced a n e s p e c i a l e s privilegios. T a m b i n el C a m i n o de
S a n t i a g o , r u t a de las p e r i g r a c i o n e s a S a n t i a g o de
Compostela, h u b o de favorecer la presencia y el establecimiento de 'francos' en el norte de la Pennsula". 7
Esta presencia extranjera se refleja en la toponimia peninsular. Cito slo algunos ejemplos: la Franca, Franco y El
Franco, Francos, Sta. Mara de Francos.6 A los asturianos se
suman unas cuantas docenas ms repartidas por casi toda la
Pennsula, as como otros del tipo: Valdefrancos, Viladefrancos,
Riofranco, Villa/ranea, Casa/ranea, etc.
Tambin los encontramos en la antroponimia (Mara la Franca, por ejemplo), Las interpretaciones etimolgicas de estos
nombres han sido muy variadas. Algunos han tratado de explicarlos como debidos a la difusin con motivo del culto jacobeo,
sugiriendo as un movimiento muy temprano de peregrinaciones, aunque esta tesis presenta ciertas dificultades, debido a la
temprana fecha de tales topnimos y a los lugares en que se
encuentran. 9 Otra explicacin que se ha propuesto es que se
deberan al asentamiento de guerreros prestando servicio militar. Lo cierto es que no hay datos fehacientes en las primeras
crnicas de la Reconquista (la Albeldense y la de Alfonso ///, en
sus dos versiones) ni tampoco en la Crnica Silense, aunque s
en el Chronicon Mundi de Lucas de Tuy (de hacia 1230), quien,
con la fabulosa leyenda de Bernardo del Carpi, alude a las fantsticas relaciones franco-asturianas (Alfonso II y Bertinalda, la
inventada intervencin de Carlomagno en dos concilios ovetenses, con Alfonso II y Alfonso III, etc.). Pese a todo, debieron existir relaciones entre Alfonso II y Carlomagno, aunque las fuentes
cristianas no las recojan.
En todo caso habra que desglosar los citados topnimos en
dos bloques. De un lado las formas Franca, La Franca, Franco o
(8) He recogido cerca de un centenar de muestras como las presentes, tomadas del Diccionario Geogrfico-Estadstico-Histrico
de Espaa y sus posesiones
de ultramar, de P. Madoz, 2 a ed., Madrid, 1840. Vanse adems: G. Rohlfs,
"Aspectos de toponimia espaola". Boletn de Filologa 12, (1951), p. 262; X. Ll.
Garca Arias, Pueblos asturianos: el porqu de sus nombres, Salinas, Ayalga ed.,
1986, 2a reimpres, pp. 228-229 (Colee. Popular Asturiana), y Contribucin a la
gramtica histrica de la lengua asturian y a la caracterizacin etimolgica de su
lxico, Oviedo, Biblioteca de Filoloxa Asturiana. 1988, pp. 283 y ss.; A. Prieto
Prieto, "Establecimientos francos en el Reino de Asturias? Sus posibles ecos:
toponimia y epopeya" Asturiensia Medievalia 4, (1981), pp. 61 y ss.
(9) Es bien sabido que hasta bien entrado el s. XII, la peregrinacin a San
Salvador o el paso por ste hacia Santiago de Compostela debi ser muy limitada, si es que existi. Alfonso VI, en 1075, es el primer rey que realiza una visita
oficial a San Salvador, llevando a cabo algunas importantes donaciones. Pocos
aos despus destina el Palacio Regio de Alfonso III a Hospital de Peregrinos,
llamndole Palatio Francisco, claramente alusivo a la presencia de francos, que,
a partir del siglo XII ya seran una colonia importante, con su propio juez,
segn se desprende del ordenamiento jurdico dado a Oviedo en torno a 1100
por el propio Alfonso VI. A partir de estas fechas las referencias a los francos y
a San Salvador comienzan a ser numerosas (Poema de Mi Cid, Crnica
Adejonsi
Imperatoris, disposiciones de Alfonso IX sobre proteccin a los peregrinos, etc.).
(s. X),
mnico/or-); abrocage 'corretaje* (prov. abrocatge) y otros. Alguna forma espordica ha prevalecido hasta hoy localmente en
Asturias, pero son las menos: cordura y cordurera o cordudera
'costura* y 'costurera*.
(19) "Un documento gascn en la catedral de Oviedo (Edicin del texto, traduccin y glosario)" en Mlanges de Philologie Romane offerts Charles Camproux, Montpellier, C.E.O., Universit Paul Valry, 1978, t. II, pp. 553 y ss. y
"Notas morfolgicas a un documento gascon de la catedral de Oviedo (1327)" en
Homenaje a A. Zamora Vicente. (Historia de la Lengua. El espaol
contemporneo), Madrid, Editorial Castalia, 1988, t.I, pp. 81 y ss.
'nada' en exclamaciones; borrilla 'mantequilla', con sufijo autctono, pero cuyo radical est claramente emparentado con el
fr. beurre y el prov. burre; chantar 4decir, contestar'y chantar brones 'mentir'; caire 'cobre'; formaxe 'queso', prov. formatge; Jorxa
4 fragua\ Tambin el cast. foija es del mismo origen (en gascn
Jorge, forje: prov. frga, forja, farga); gamba 'pierna', idntico al
provenzal gamba; matin 4dia'; matina 4maana'; mecho 4medio' y
mecho matin (en provenzal es mieg9 mija, megt ste idntico,
aunque sin -o final); meira 4madre'y peiro 4padre' (prov. maire y
paire. Los pronombres personales mo, toU de tot Cf. los franceses mo, toi; nente 4no\ 4nadie' y 4ninguno' (Cf. nant\ gasc. nen,
nin); padela 4sartn' y padel 4cazo', si bien stos existen no slo
en provenzal [padela), sino tambin en gallego y asturiano occidental; peti 4chaval', 4muchacho' (gasc. petit); ploregiar y plorexiar 'llorar' (adems de 4llover'. Cf. gasc. plourass(r)t plourassej(r) 4llorar'; res 4nada'. El provenzal distingui sujeto (res) de
rgimen (re/n/); xen 'perro' y chen (en Aureliano del Llano), como
xeniqun y chen de monts 4lobo'. Parecen de origen galorromnico por la palatalizacin de /fe-/ y la inflexin de /a/ tnica. Y lo
mismo xera 'carne' (cf. el fr. chairf desde el nominativo latino
caro; xigat xigar 'excremento', 'cagar'. Tiene algo que ver la /s/
con la /c/ francesa antigua de chier (<cacare latino)?; xorne 'jornal', obviamente de diurnut diurne.
An quedan otras jergas en las que el occitanismo lxico
est menos representado. As, la tixileira, hablada en el Occidente de Asturias, especialmente en la parte alta de Ibias, por
los "cunqueiros" o fabricantes de cuencas o "concas" de madera,
o el marisolea, jerigonza de los zapateros ambulantes de Pimiango, concejo de Rivadedeva, oriente de Asturias, en proximidad al
lmite con Santander, donde se repiten las formas motont motonay villaje.22
Naturalmente los datos expuestos no son muchos granos
para hacer granero, pero constituyen una clara muestra de que
existi un considerable influjo franco en Asturias, en el asturiano y en sus hablas. Y, adems, es preciso constatar que tal presencia fue uno de los ms importantes hechos demogrficos y
lingsticos que ocurrieron en Espaa y naturalmente en la
Asturias cristiana medieval.
(22) F. Garca Gonzlez, "El mansolea: una jerga gremial del Oriente de
Asturias" en Homenaje a la memoria de Carlos Clavera, Archivum XXV, (1975).