Francis ANDRE-CARTIGNY
1996
10
15
16
19
20
21
22
23
24
26
28
30
30
31
34
34
35
35
37
37
39
39
41
44
46
47
49
51
51
52
53
54
55
55
55
55
55
56
59
60
61
62
62
63
64
64
66
66
68
71
71
72
74
74
75
76
76
78
79
80
81
81
82
85
87
89
91
92
93
93
93
94
96
96
96
98
98
99
99
100
102
102
105
106
106
107
107
108
109
111
114
116
120
121
123
Le Luxembourg
Le nom du Luxembourg est attest pour la premire fois, en 963, lorsque le comte de
Yutz (Jiz) le jour des Rameaux, agrandi son territoire, en faisant lacquisition du Ltzel
Buerg ,- Casstelt - petit fort. Ainsi commence lhistoire du Comt de Luxembourg au
destin douloureux, car plac au centre de lempire clat de Charlemagne, o les
antagonismes vont saffronter continuellement jusquau 20 ime sicle.
Le Comt du Luxembourg sera amput par le trait des Pyrnes, en 1659, de
Thionville (Diddenuewen), puis en 1815, par le trait de Vienne, de Bitburg Bitbuerg, et
finalement dArlon (Arel), en 1839, par le trait de Londres. Ainsi par ce mme trait, le
Comt, se voit coup de ses ailes, pour devenir le Grand-duch.
A noter que dans les territoires de lancien Comt de Luxembourg, le dialecte
francique-mosellan ou francique-luxembourgeois, sest maintenu, notamment Thionville
et dans sa rgion.
Le luxembourgeois, est donc plac la croise des langues, au point de rencontre et
de diffrenciation, au point daboutissement de la frontire entre langues germaniques et
langues romanes, que traverse lEurope en diagonale.
La langue luxembourgeoise
Toutes les langues sont avant tout parles, avant dtre crites. Avant de pouvoir
codifier une langue, il faut unifier tous les dialectes qui forment cette langue. Une langue
sans dialecte perd de sa saveur, perd de son me.
Pourtant, lcrit cest lindispensable pour la sauvegarde dune langue. Cet
vnement sest produit tardivement au Luxembourg, alors quen Allemagne, il sest produit
au 16 ime sicle, comme dans de nombreux autres pays dEurope.
La Koin, la langue unifie, la moyenne de tous les dialectes luxembourgeois, date de
1975, aprs un long travail, disons depuis le sicle dernier. Cest pour cela, si le parler local,
celui de votre rgion, de Thionville notamment, parfois rejet, vous surprend par moment,
par rapport la Koin, cest naturel. Cest pourtant le dialecte dune mme langue : le
luxembourgeois. Rassurez-vous, le mme phnomne a d surprendre en son temps, les
habitants du nord du Luxembourg, ou de lest sur les bords de la Moselle. Mais, comme
partout, la langue de llite du moment, crasse toujours la langue du peuple, pourtant
majoritaire, vivante et toujours dactualit.
Le luxembourgeois, a t proclam langue nationale au Grand-Duch par la loi du
24/2/1984. Une codification bien tablie en prcise parfaitement lorthographe,
contrairement aux pseudos querelles entretenues par ceux, srs deux, ne se sont pas
donns la peine dtudier leur propre langue. De mme que cette langue possde une
grammaire bien tablie et des rgles phontiques claires.
A noter que le luxembourgeois est une des langues administratives non officielle de
la province dArlon en Belgique.
Dans la rgion de Thionville, pourtant de tradition luxembourgophone, les autorits,
hsitent toujours appliquer les directives en matire denseignement des langues
rgionales. Il est vrai que le luxembourgeois leur apparat comme une langue trangre non
reconnue par lducation nationale.... mais ce nest pas un dcret qui rgit les uses et
coutumes dune rgion. La frontire linguistique est un exemple de continuit sous tous les
rgimes depuis plusieurs millnaires.
Il ny a pas de sous-culture. Limage ngative, du Platt inutile, entretenue,
notamment ces dernires cinquante annes, na pas encourag laccession ce langage
pourtant plus ais que dautres, anglo-saxonne par exemple. Lapprentissage dune langue
est facile si elle vous apparat sympathique. Rendons au francique son asspect
sympathique, songeons nos grands-parents
Trilinguisme
La constitution de ltat luxembourgeois est peu prcise quant lusage des langues
au Grand Duch. Le franais et lallemand sont les langues officielles. Les usages ont voulu
que le franais soit rserv au lgislatif, lallemand lenseignement, la religion, et la
presse. Quant au luxembourgeois, cest la langue nationale, cest la langue de
communication orale, cest donc la langue populaire, celle du cur du pays.
Lcrit, fait de plus en plus son apparition : publicit, article de journaux, livres,
comptes-rendus des dbats la chambre des dputs.
Enfin la langue en gnral, prend de plus en plus de place dans le quotidien : chane
tlvise, cinma, radio etc...
Mosellan
Flamand
Saxon
Australien
Frison
Anglais international
Anglais
Amricain
Canadien
LE LUXEMBOURGEOIS
Comme toutes les
branches il a ses
dialectes qui sont
Arlon, Thionville,
St With, Bitburg,
Luxembourg,
l'Oesling, Esch,
La Moselle (Rmich,
FRANCIQUE Sierck, etc...)
Waldwisse etc....
Bas allemand
Allemand suprieur
Danois Norvgien
Haut allemand
Rhnan
Nerlandais
Islandais
Sudois
WESTIQUE
OSTIQUE
(disparu?)
NORDIQUE
Vieux
Germanique
Latin
Celte
Rsum de la prononciation
Ecrit tardivement, au moment de la naissance du sentiment national au GrandDuch, ce langage populaire est transmis depuis toujours oralement. Le luxembourgeois
parl donne l'impression d'un certain engourdissement de la langue et du palais.
Les Luxembourgeois eux-mmes peuvent apparatre tels que leur parler. Mais il n'en
est rien, la diffrence de culture surprend simplement. Ainsi chaque nation semble se
comporter au rythme de sa langue. L'on danse au rythme de la musique. Ce phnomne
s'attnue chez les jeunes gnrations luxembourgeoises, influences par le tlvisuel, par
une large prsence trangre et par le phnomne moderne de luniformisation.
Les mots se relient entre eux. La phrase ne forme qu'un seul mot. Ainsi les consonnes
ou les voyelles "blessantes" ou "gnantes" au confort, l'nonciation et l'harmonie de la
phrase sont supprimes ou transformes
Au fil des temps, la langue luxembourgeoise s'est patine comme un outil ancien
transmis de gnration en gnration ou comme les marches uses et pleines d'histoire
d'un vieux chteau.
Bien comprendre les mcanismes de la prononciation est capital pour aborder la
grammaire :
1- L' accent tonique est trs fort gnralement sur la premire syllabe d'un mot et il
s'tablit un accent de phrase.
2- Les voyelles et les diphtongues sont courtes ou longues,
3- Les voyelles se transforment par la mtaphonse ou lumlaut pour se rapprocher
le plus possible du son "i" lors de mises au pluriel ou lors de la conjugaison des verbes
irrguliers.
4- La fameuse "Rgle de l'Eiffel" "fait disparatre le"n" final d'un mot sauf devant les
lettres DTZHN et les voyelles.
5- Enfin, dans certains cas les consonnes se sonorisent ou se dessonorisent en fin de
mot.
La prononciation
C'est l'alphabet latin ABC qui est utilis, ce qui ne pose aucun problme pour crire
le luxembourgeois l'aide d'un clavier.
Diverses tentatives de codification de l'orthographe de la langue ont t
entreprises ds le sicle dernier sans grand succs auprs de la population. La dernire
codification, celle que nous apprenons, a t acheve en 1975 et a t adopte dfinitivement par tous les luxembourgophones, du Grand-Duch, de la rgion d'Arlon en
Belgique, des rgions frontalires allemandes de la Moselle ou de l'Eiffel, de Thionville et de
Sierck en France. Ce succs, en ce qui concerne les grand-ducaux, rpondait une attente,
car l'orthographe officielle a t dfinie afin que l'crit se rapproche le plus possible de la
langue allemande. En effet, l'enseignement au Luxembourg est en allemand.
Le luxembourgeois est la langue nationale du pays depuis 1984, aux cts des
langues officielles, franaise plutt rserve la justice, au politique, et allemande rserve
l'enseignement, la religion et la presse
L'orthographe s'applique surtout la langue littraire unifie "Koin
luxembourgeoise", mais elle permet d'crire tous les dialectes franciques luxembourgeois
qui forment la langue. Aussi nous rencontrerons des variantes dans l'orthographe.
Par exemple : Spdol ou Spidol: lhpital
1.Les voyelles
A
Le et le ne
font pas en principe partie de l'alphabet luxembourgeois, mais de l'alphabet allemand.
i comme "riz"
comme "oeuf"
o comme "pot"
u comme "roux"
comme "Jules"
comme oeufs
ces deux dernires
sont allemandes
*Exceptions :
Un certain nombre de pronoms, prpositions, verbes ou adverbes monosyllabiques
gardent la voyelle brve, afin de ne pas s'loigner de l'allemand.
9
comme "pre"
comme rchen
e
comme "eh"
ee
comme Been
i
ii
o
oo
u
uu
comme "pire"
comme Kiischt
comme dose
comme Mooss
comme "douce"
comme Luucht
2 - Les diphtongues
Ce sont deux voyelles lies, donc longues
Longues
2 voyelles brves
Hyperlongues
2 voyelles longues
au
u
ei
ai
i (+ i)
ou (o+ou)
ue (ou+e)
ie (i+e)
par ex Schni
par ex Kou
par ex fueren
par ex kliewen
A+U
EE
E
E+I
I+E
I
+U
+
+I
( )
O+U
+I
U+E
U
( )
10
3.Les triphtongues
Des 4 diphtongues : au, i, ai et ou on a une "e" muet sest ajout. Elles sont suivies
gnralement par la consonne "r" qui termine le mot.
*Exception : les verbes l'infinitif qui se terminent gnralement par n
Exemples :
au
ei
i
ou
Bau
bau
Pabei
Schi
wou
+
+
+
+
+
e+
e+
e+
e+
e+
r
n
r
r
r
=
=
=
=
=
Bauer
bauen*
Pabeier
Schier
wouer
4- Les consonnes
Elles sont doubles en fonction de la brivet des voyelles.
Attention :
"k" doubl s'crit "ck" comme Bcker
"z" doubl s'crit "tz" comme Watz
Se prononcent comme en allemand :
"ch" en r racl , "v" en "f", "j" en i et "z" en tz
Beaucoup de mots trangers viennent droger cette rgle. Ils se prononcent comme
dans leur langue d'origine comme : Coiffeur, Hrer haut-parleur, Lift asscenseur, etc
z
f
se prononcera "dz"
se prononcera "v"
11
t
f"
ch
d
w
devient "d"
devient "w"
devient "jh"
devient "t"
devient "f"
comme
rout
en
roudden
comme
dif
en
diwen
comme
hich
en
hijhen
comme
lueden
en
luet
comme
schreiwen
en
schreifs
!Ces transformations se notent dans l'orthographe!
7.L'accentuation
L'accent de mot
.L'accent de mot est plac la plupart du temps sur la premire syllabe.
d'Aarbecht - d'Bckerei - de Sonndeg
.Sauf si cette syllabe est un prfixe verbal tels que er, ge, be, ver, er
bekucken - geroden - beweisen
.Les adverbes ou particules adverbiales forms de deux mots juxtaposs sont
accentus sur le dernier :
dobaussen - dobannen .Les mots d'origine trangre gardent leurs accentuations propre :
den Telefon - de Prsident
.Gnralement l'accentuation se porte sur les suffixes ier et ieren et oun :
telefonieren - stodieren - d'Bckerei
d'Lektioun - d'Direktioun - d'Situatioun
.Dans les mots composs, chacun des lments composants est accentu comme s'il
tait autonome, avec une accentuation plus forte sur le dterminant. C'est donc la syllabe
principale de ce dterminant qui porte donc l'accent le plus fort :
d'Husdir - zrckkommen - weiderkucken
Accent de groupe et de phrase
Paralllement ces accents de mots, il existe des accents de phrase.
Dans une phrase, c'est l'accent port par le groupe verbal qui est le plus fort.
Le groupe verbal, porteur de l'information la plus importante dans une phrase,
occupe gnralement la dernire place dans la phrase:
12
den Apel
den Edem
den Iesel
den Ochs
den ppelbam
den e
den ffner
den Uewen
den Dsch
den Tirang
den Zocker
den Hond
den Nol
la pomme
le gendre
l'ne
le boeuf
le pommier
loeuf
l'ouvre bote
le fourneau
la table
le tiroir
le sucre
le chien
le clou
de Birebam
le poirier
de Coiffeur
le coiffeur
de Fouermann
le forain
de Goueregen
le maigre
de Kilo
le kilo
de Lottrnger
le lorrain
de Mann
l'homme
de Papp
le pre
de Quark
le fromage blanc
de Sonndeg
le dimanche
de Verin
l'association
de Win
le vin
de Xavier
Xavier
9.La mtaphonse
Une voyelle tonique ou une diphtongue se transforme en une autre voyelle ou
diphtongue: l' "Umlaut" (changement de timbre) est une particularit des langues
germaniques.
Sont concernes les voyelles "a" "o" "u"
et les diphtongues "au" "u" "ou"et "ue".
Elles subissent la mtaphonse dans deux cass :
a-au pluriel de certains mots et la cration de diminutifs,
b-et lors de la conjugaison (2ime et 3ime personne du singulier et 2ime personne du
pluriel) des verbes irrguliers.
Ces voyelles et diphtongues veulent se rapprocher, le plus possible, du son "i" et
atteignent des sons intermdiaires "" ou "" selon leur loignement phontique.
Pourquoi? C'est une volution longue de la langue parle. Il y a environ 1000 ans, le
pluriel en allemand se faisait comme en italien, le "i" en fin de mot indiquait le pluriel.
Exemple :
"Der Gasst - Die Gassti" - l'hte en allemand.
13
Une sorte de confort vocal s'est install dans la prononciation. Pour viter une
gymnasstique vocale, au pluriel notamment, l'on a anticip, dans la prononciation le "i"
final de "Gassti" ds le "a" , ce qui a donn "Gsti", puis "Gste". En luxembourgeois De
Gaasscht - d'Gscht.
Ce phnomne sera tudi en dtail plus tard.
LA METAPHONESE
Les voyelles palatales ne subissent jamais la mtaphonse
E
ei
ie
AU
I
( )
EE
O
OU
UE
( )
14
La phrase
1.La structure rgressive des mots et des groupes verbaux infinitifs
en franais
en luxembourgeois
trente et un
eenandrsseg
dGaragedir
la porte du garage
e fremmen Auto
Muselwin
du vin de Moselle
Schach spillen
aller la maison
heem goen
lafe(n) goen
aller courir
En analysant la structure des mots composs, des groupes nominaux, des groupes
verbaux infinitifs, l'on constate que :
a - le dterminant prcde le dtermin :
dGaragedier - e fremmen Auto
b- un mot compos peut son tour tre dtermin par un nouveau dterminant :
den Trierer Muselwin
c- dans les groupes verbaux infinitifs, le complment prcde le terme complt :
jouer aux checs
Schach spillen
1
2
aller la maison
heem
goen
1
2
d- dans un groupe verbal compos de deux infinitifs, l'infinitif complmentaire se place en
premier :
aller
courir
lafen
goen
1
2
Pour placer correctement les infinitifs se poser la question quoi ? (wat?) Le verbe qui
rpondra la question se placera en avant dernire place de la phrase.
Conclusion: Cet agencement des lments des mots, des groupes verbaux et de la phrase,
qui part de l'lment final s'appelle la structure rgressive. C'est la structure fondamentale
des langues germaniques. Les lments s'enchanent partir de la fin du groupe.
15
dfinis
den
d'
dt (dat)
d'
indfinis
en
eng
en
-
de ngation
keen
keng
keen
keng
Il existe trois genres : masculin, fminin et neutre. Les noms communs ont
gnralement le mme genre qu'en allemand.
-Les noms communs prennent une majuscule.
-Les noms et prnoms prennent l'article sans exception aucune. Par exemple : de
Pitt, de Frnz, de Krimer, den Dupont.
-Les prnoms fminins sont neutres, par exemple : dat Odette, dat Ktti, dat Maria.
-Une fille - dat Meedchen est du genre neutre.
-Les mots d'origine trangre gardent leur orthographe sauf s'ils ont t absorbs
depuis longtemps. Par exemple : De Coiffeur, den Hrer, de Lift, d'Zebra, mais l'on dira :
De Kolleg, d' Pompjen.
Les pronoms personnels
Singulier
1 ire pers.
2 ime pers.
3 ime pers.
Masculin
Fminin
Neutre
ech
du
ou
ou
ch
de
hien
si
hatt,
ou
en
ou se
et, ou't
ou
Pluriel
mir ou mer
Dir ou Der
si ou se
sinn
hunn
mer sinn
mer hunn
Der sidd
Der huet
se sinn
se hunn
Former un infinitif
Chaque verbe possde une radical. Ajouter en au radical c'est former un infinitif.
lafen
=
laf
+
en
sangen
=
sang
+
en
kucken
=
kuck
+
en
*Exceptions : hunn, sinn, ginn, doen, gesinn
Conjuguons les verbes sangen-chanter, lafen -courir et kucken-regarder.
1
Nous donnons ici que la forme atone des articles. Un chapitre particulier traitera, plus loin, des diffrentes
formes des articles. Par ailleurs, les rgles officielles prcisent que larticle dfini neutre : dat doit tre codifi
la forme atone : d . Deux raisons nous conduisent codifier cet article atone neutre diffremment sous la
forme de dt. A- codifi d il peut se confondre facilement avec larticle fminin lui mme codifi d. B A
loral il est bien claire, la liaison se faisant, que cest le t final de dat que lon peroit li au mot ou la voyelle
premire du mot suivant. Par exemple dat Odette, forme tonique sentend bien et ou t Odette.
16
kucken
ech kucken
du kucks
hie kuckt
mir kucken
Dir kuckt
si
kucken
rgulier
sangen
sangen
sengs
sengt
sangen
sangt
sangen
irrgulier
lafen
lafen
leefs
leeft
lafen
laaft
lafen
irrgulier
Les dsinences en, s, t, en, t, en sont colles au radical. Les verbes rguliers offrent peu
d'exceptions.
Les verbes irrguliers offrent plus d'exceptions en ce qui concerne les dsinences. De plus
ils subissent le phnomne de la mtaphonse la 2 ime et 3 ime personnes du singulier.
A la 2 ime personne du pluriel, la voyelle du radical est souvent redouble s'il s'agit d'une
voyelle longue. D'autres exceptions subsistent encore....
Construisons une phrase
Suite normale des mots, respecter scrupuleusement!
1
Sujet
2
Verbe
3*
C.O.I
4
5
C.O.D. C.C.L.
6
Infinitif la fin
Accusatif
wien/ween
wat
Datif
wiem/weem
wat
Datif
wellechem
wellecher
wellechem
wellechen
Gnitif
welleches
wivill? wivill ?
combien?
L'interrogatif wou - o?
wou steet de Hond? O?
wouduerch ? Par o
wouhier? Par o?
wouvun? D'o? De quoi?
woufir? Pourquoi?
wou mat ? Avec quoi?
La phrase ngative
La phrase ngative globale.
La rponse ngative totale porte sur l'ensemble de la phrase selon les cass
suivants :
a-cass simple, une phrase, un sujet, un verbe + net.
exemple:
Ech kucken
Ech kucken net
b-la phrase comporte un sujet, un verbe et un C.O.D. net se place alors aprs le C.O.D..
exemple:
Ech kucken den Hond net
c-la phrase comporte un sujet, un verbe, et toutes sortes de complments, net se placera
avant le complment circonstanciel de lieu (C.C.L.), mais aprs les autres complments
exemple :
Ech kucken net den Hond dobausse lafen.
La rponse ngative partielle
Elle porte sur un seul lment de la phrase
a- en remplaant l'article indfini par keen ou keng
Exemples :
Ech kucken en Hond dobausse lafen
Ech kucke keen Hond dobausse lafen
Ech kucken eng Kaz dobausse lafen
Ech kucke keng Kaz dobausse lafen
b- En utilisant net au lieu et l'endroit et devant l'article dfini du mot ngater. Mais
attention de ne pas confondre lutilisation de net avec larticle de ngation keen ou keng
dans ce cass. La ngation net appartient toujours au groupe verbal, mme si elle sen
loigne.
exemples :
Ech kucken net den Hond dobausse lafen.
Ech kucken den Hond net dobausse lafen.
19
20
La date
Une deuxime forme dappellation vous est donne pour les mois. Cette forme archaque tombe peu peu en
dsutude.
21
La journe
L 'heure et le temps
D'Zit - Wivill Auer ass et ?
La dure - le temps
Une heure eng Stonn - Deux heures zwou Stonnen
Une montre ou une horloge : eng Auer
Et ass Mtteg
Et ass Hallefnuecht
Et ass eng Auer
22
ou
!Mtteg
12 00
juste
!Mttenuecht 00 00
juste
5
5
10
vir
10
op
e vierel
20
20
op
5
4
vi
1
halwer
vierel
et ass e vierel op
zwielef
Les couleurs
D' Faarf an d'Faerwen
blanc
noir
wiss
vert
schwaarz
rouge
bleu
grng
rout
jaune
blo
violet
mauve
orange
rose
moof
gris
violet
brun
orange
rosa
gro
giel
brong
routbrong
donkelblo
= rouge brun
= bleu fonc
hellgro
daschterblo
=
=
gris clair
bleu marine
Utilis 24/24h
Bon matin !
Bonne matine!
Bon midi. la pause de midi
Bonne aprs-midi!
Bonsoir!
Bonne nuit!
Wi ass et ? Wi geet et ?
Rponse
Rponse familire
Rponse plus rustique
bont
25
mir gi spadsieren
ech fuere schaffen
mer reide fort
mer flien a Portugal
aller pied
se dplacer motoris
cheval
prendre un aroplane
Aller vers:
Une localit nomme ou d'un lieu -dit :
Ech fueren op Rimich
De gees op Paris
Je vais Rmich
Je vais Paris
Venir de:
D'une localit nomme ou d'un lieu-dit
Ech komme vu(n) Rimech
Ech komme vu(n) Paris
Je viens de Rmich
Je viens de Paris
26
reiden
reiden
reits
reit
reiden
reit
reiden
Le groupe verbal
Composition
Le groupe verbal
1-peut se rduire au verbe seul:
verbe + particule verbale (voir le chapitre sur les particules sparables et insparables
des verbes)
- verbe + verbe
-
verbe + substantif
27
28
je
nous
ech ou ch
mir ou mer
tu
vous
du ou de
Dir ou Der
il
elle
(neutre)
hien ou en
si ou se
hatt, et, ou 't
la forme de l'infinitif
Radical + en
kuck + en = kucken, laf+en = lafen...
quelques terminaison en n
ginn, dinn, hunn, sinn
Les auxiliaires de conjugaison
sinn tre et hunn avoir
Prsent
sauf pour les auxiliaires de conjugaison et les verbes de modalits, les terminaisons sont :
1 re pers sing -en,
2 ime pers sing-s (sauf pour les verbes au radical se termin. par s ou z)
3 ime pers sing-t
1 ire pers plur -en
2 ime pers plur-t
3 ime pers plur-en
Il convient de respecter scrupuleusement la forme du radical verbal ainsi que la rgle de
quantit quant aux voyelles.
Prtrit
Il y trs peu de prtrit en luxembourgeois, il convient de les apprendre individuellement.
Gnralement les terminaisons sont les mmes avec quelques exceptions la 1 re et ou
la 3 ime personne du singulier.
Pass-compos
Il se conjugue avec les auxiliaires de conjugaisons hunn et sinn au prsent + le verbe au
participe pass
Le futur
Pour exprimer le futur, il faut placer l'action dans le temps et utiliser le prsent de
l'indicatif.
Ech lafen muer. Demain "je cours"
Les diffrentes catgories de verbes
Les auxiliaires de conjugaison
kafen - acheter
ech kafen, du keefs, hie keeft, mir kafen, Dir kaaft, si kafen
Les verbes ginn, goen, soen, et doen sont trs irrguliers
Les verbes faibles et les verbes forts dans les formes du pass (voir le chapitre sur le
pass)
Les verbes de modalits
1.Le prsent
Les verbes rguliers
Ils sont tous construits sur le mme principe
Singulier
Pluriel
Radical + dsinences
1 ire pers.
2 ime pers.
3 ime pers.
1 ire pers
2 ime pers.
3 ime pers.
30
ech
de
e(n)
mer
Der
se
kafen
acheter
kafen
keefs
keeft
kafen
kaaft
kafen
huelen
prendre
huelen
hls
hlt
huelen
huelt
huelen
kommen
bezuelen
venir
payer
kommen
bezuelen
knns
bezills
knnt
bezillt
kommen
bezuelen
kommt bezuelt
kommen
bezuelen
ech
de
e(n)
mer
Der
se
ginn
donner
ginn
gss
gtt
ginn
gitt
ginn
goen
aller
ginn
gees
geet
ginn
gitt
ginn
soen
dire
soen
sees
seet
soen
sot
soen
doen
mettre/faire
dinn/doen
dees
deet
dinn/doen
dot/dit
doen
Quelques particularits
Les auxiliaires de conjugaisons ont des formes particulires:
hunn/avoir
ech hunn, de hues, en huet, mir hunn, Dir huet, se hunn
sinn/tre
ech sinn, de bass, en ass, mir sinn, Dir sid, se sinn
Tous les verbes dont le radical se termine par:
31
bieden
prier
bieden
biets
biet
bieden
biet
bieden
wetten
parier
wetten
wetts
wett
wetten
wett
wetten
ech
de
e(n)
mer
Der
se
wllen
vouloir
wll
wlls
wllt
wllen
wllt
wllen
sallen
auxiliaire
sallen
salls
sall
sallen
sallt
sallen
mussen
tre oblig
muss
muss
muss
mussen
musst
mussen
dinn/dongen
mettre/faire
dinn/dongen
dees
deet
dinn/dongen
ditt/dongt/dit
dinn/dongen
bitzen
coudre
bitzen
bitz
bitzt
bitzen
bitzt
bitzen
knnen
savoir
kann
kanns
kann
knnen
knnt
knnen
brauchen
avoir besoin
brauch
brauchs
brauch
brauchen
braucht
brauchen
2. Le pass
Comment traduire le pass?
1- En utilisant le prtrit (l'imparfait).
2- En utilisant un temps compos :
- le pass compos servant exprimer les notions franaises du pass simple,
d'imparfait et de pass compos.
- ou le plus que parfait exprimant l'antriorit dans le pass.
Verbes forts et verbes faibles
Les verbes forts forment un prtrit en changeant frquemment la voyelle du radical par
rapport aux formes du prsent, par la mtaphonse. En outre au participe pass ils se
terminent gnralement par le suffixe en. Dans certaines rgions le en ne se prononce pas.
Voici quelques exemples de verbes :
ne subissant pas la mtaphonse subissant la mtaphonse
falen
= gefall (en)
bissen
= gebass
droen
= gedro(en)
flissen
= gefloss
wschen = gewsch
verlieren = verluer
friessen = gefriess (en)
bannen
= gebonn
ruffen
= geruff (en)
drnken
= gedronk (en)
wuessen = gewuess (en)
hllefen
= gehollef
32
treffen
tierwen
briechen
= getraff
= gestuerwen
= gebrach
Les verbes faibles se terminent au participe pass par t, sans subir la mtaphonse.
Le participe pass
Les verbes forts ou faibles au participe pass sont presque toujours prcd du ge :
maachen = gemaacht
kucken = gekuckt
Pour les verbes particule sparable le ge s'intercale entre la particule et le radical :
ginn = ginn
ech
de
e(n)
mer
Der
se
sinn *
war/wor
waars/woors
war/wor
waren/woren
waart/woort
waren/woren
knnen wllen
hunn *
hat
hass
hat
haten
hat
haten
sollen
wssen
wouss
wouss
wousst
woussten
wousst
woussten
denken
33
brngen
bruech
bruechs
bruecht
bruechten
bruecht
bruechten
soen
ech
de
e(n)
mer
Der
se
konnt
konns
konnt
konnten
konnt
konnten
wollt
wolls
wollt
wollten
wollt
wollten
sollt
solls
sollt
sollten
sollt
sollten
ech
de
e(n)
mer
Der
se
ginn
gouf
goufs
gouf
gouwen
gouft
gouwen
doen
dong
dongs
dong
dongen
dongt
dongen
krien
krut
kruts
krut
kruten
krut
kruten
froen
frot
frots
frot
froten
frot
froten
fannen
font
fonts
font
fonten
font
fonten
stzen
souz
souz
souz
souzen
souz
souzen
leien
loug
lougs
loug
lougen
lougt
lougen
len
luegt
luegts
luegt
luegten
luegt
luegten
bleiwen
gesinn
ech
blouf
gesouch
de
bloufs
gesouchs
e(n) blouf
gesoucht
mer blouwen
gesouchen
Der blouft
gesoucht
se
blouwen
gesouchen
* auxiliaire de conjugaison
duecht
duechts
duecht
duechten
duecht
duechten
sot
sots
sot
soten
sot
soten
3-Le futur
Il n'existe pour ainsi dire aucune forme de futur dans la langue parle. Il existe bien
un futur littraire avec l'auxiliaire sall ( comparer de shall en anglais).
de
L'on peut exprimer un futur galement en utilisant au prsent, en lieu et place des verbes
sinn (tre) et hunn (avoir) : les verbes ginn (devenir) et krien (recevoir).
Par exemple :
4-Le conditionnel
Tous les verbes n'ont pas de conditionnel.
L'on utilise souvent le verbe gimn et puis les verbes hunn, sinn, et trs rarement doen
comme auxiliaire de mode pour former le conditionnel.
ech
de
e(n)
mer
Der
se
GOEN
gif
gifs
gif
gifen
gift
gifen
Exemples :
Ech gif iessen
Ech htt scher angscht kritt
Ech wier grouss gewiescht
Ech dit di Aarbecht maachen
HUNN
htt
hss
htt
htten
htt
htten
SINN
wier
wiers
wier
wieren
wiert
wieren
DOEN
dit
dits
dit
diten
dit
diten
(conditionnel prsent)
(conditionnel pass)
(conditionnel pass)
(conditionnel prsent)
Le conditionnel synthtique
Provoquer la mtaphonse dans le radical du verbe au prtrit:
(voir le tableau de la mtaphonse en annexe)
gesinn, au prtrit gesouch, au conditionnel ech gesich
brauchen, au prtrit brauch, au conditionnel ech bracht
5-L'impratif
Il ne se conjugue qu' la 1 ire et la 2 ime personne du singulier et du pluriel.
a-la forme rgulire:
Prendre le radical du verbe:
enlever EN pour la 2ime personne du singulier
ajouter T pour la 1ire personne du pluriel.
maachen
devient maach la 2 ime personne du singulier
devient maacht la 2 ime personne du pluriel
Pour les 1ire personne du pluriel ou du singulier utiliser un auxiliaire de mode.
Par exemple : Que je fasse!
1ire personne du singulier : looss mech maachen!- que je fasse !
1ire personne du pluriel : loosst mer maachen!- faisons !
b- La forme irrgulire:
sinn
sif
sid
ginn
gf
git(t)
stoen
sti
stit
hunn
hief
hut
goen
gi
git
opstoen
sti op
stit op
opginn
gf op
git op
L'infinitif
Pour former un infinitif ajouter EN au radical d'un verbe
Par exemple:
wll + en = wllen
Cinq verbes chappent cette rgle.
sinn, hunn, ginn, doen, gesinn.
Il y a trois faons de provoquer un infinitif :
1- avec ZE.
L'infinitif complment d'un autre verbe est en gnral introduit par ze
abc-
2- sans ZE
aavec un verbe de modalit (voir ce chapitre)
Ech soll schaffen
Je dois travailler
bavec un verbe de mouvement : lafen, ginn, fueren flien, reiden.
Ech fuere schaffen
Je pars travailler
cavec les verbes gesinn, hieren, spieren, fillen et bleiwen
davec une autre infinitif, notamment au conditionnel
ech gif gr lafe goen
J'aimerai bien aller courir
3- avec FIR ZE + les verbes scken, probieren, sech jhnieren, ferten.
warden
darfen
sollen
37
tu fais ton
devoir, tu
mussen
brauchen
knnen
wllen
Vouloir
sallen
loossen
Laisser.
Looss et lafen - Laisse la courir
krien
dinn/dongen
goen
Faire ou mettre.
Ech dinn uecht - Je fais attention
Ech dinn den Deckel drop - Je mets le couvercle dessus
Aller (avoir l'intention de commettre une
action)
Ech ginn elo schaffen - Je pars, maintenant, travailler
Nous avons vu au chapitre - prsent de l'indicatif - que ces verbes ont une
conjugaison particulire.
Conjuguons au prsent les auxiliaires de mode
ech
du
hien
mir
Dir
si
werden
werd
werts
werd
werden
wert
werden
derfen
derf
derfs
derf
derfen
derft
derfen
sollen
soll
solls
soll
sollen
sollt
sollen
mussen
muss
muss
muss
mussen
musst
mussen
ech
du
hien
mir
Dir
si
knnen
kann
kanns
kann
knnen
knnt
knnen
wllen
wll
wlls
wllt
wllen
wllt
wllen
sallen
sallen
salls
sall
sallen
sallt
sallen
dinn/dongen
dinn/dongen
dees
deet
dinn/dongen
ditt/dongt/dit
dinn/dongen
brauchen
krien
goen
38
loossen
ech
du
hien
mir
Dir
si
brauch
brauchs
brauch
brauchen
braucht
brauchen
krien
kriss
kritt
krien
kritt
krien
ginn
gees
geet
ginn
gitt
ginn
loossen
liss
lisst
loossen
loosst
loossen
Le pasif indirect
Utiliser un auxiliaire de mode ou le verbe ginn
Par exemple :
Ech krie gelient
L'on me prte(ra)
Ech gi bestrooft
Je vais tre puni.
Mer ginn an d'Stad gefouert
Nous serons conduit en ville
Les verbes de position et de mouvement
La position d'une personne ou d'un objet est dcrite directement par les verbes:
stoen, leien, stzen, hnken
Ils indiquent une situation statique donc sans mouvement. Ils entranent le datif
Autre verbe qui peut tre considr comme verbe de mouvement, mais la forme
impersonnelle : sinn (tre).
Aux verbes de position correspondent les verbes de mouvement, qui permettent de
dcrire l'action de mettre en position.
stellen ?
hnken?
stoen
hnken
Le mouvement donne
setzen ?
len??
une position
stzen
leien
mouvement
accusatif
position
datif
mouvement
accusatif
position
datif
mouvement
accusatif
position
datif
stzen
hnken
ech
du
hie(n)
mir
Dir
si
stinn
stees
steet
stinn
stitt
stinn
leien
lis
lat
leien
leit
leien
stzen
stz
stzt
stzen
stzt
stzen
hnken
hnks
hnkt
hnken
hnkt
hnken
setzen
setzen
setz
setzt
setzen
setzt
setzen
hnken
hnken
hnks
hnkt
hnken
hnkt
hnken
directs.
indirects.
laccusatif
datif
Singulier
1 pers
mech
mir/mer
2 pers.
dech
dir /der
3 pers.
sech
sech
Pluriel
1 pers.
is
is
2 pers.
Iech
Iech
3 pers.
sech
sech
Par exemple :Ech hu mech gewsch (le participe pass est toujours invariable)
pass simple
war/wor
waars/woors
war/wor
waren/woren
waart/woor
waren/woren
avoir-hunn
40
conditionnel
wier/wr
wiers/wers
wier/wr
wieren/wren
wiert/wert
wieren/wren
hie
conditionnel
hat
has
hat
haten
hat
haten
htt
hss
htt
htten
htt
htten
ech
du
hie
mir
Dir
se
pp gaang(en)
prsent
ginn
gees
geet
ginn
gitt
ginn
cond.
dit
dis
dit
diten
dit
diten
cond.
krit
kris
krit
kriten
krit
kriten
aller-goen
pass
conditionnel
gong
gng
gongs
gngs
gong
gng
gongen
gngen
gongt
gngt
gongen
gngen
Le groupe nominal
Le nom est le noyau du groupe nominal
Il impose son genre : masculin, fminin et neutre et son nombre aux dterminants
qui l'accompagnent.
A-Diffrence en genre marque:
41
Vaters Haus
Dem Papp sin Hus,
42
et quelques verbes.
Masc. Fm.
den
den
dem
Masc. Fm.
deen
deen
deem dr
dees
Neut. Plur.
d'
d't
d'
d't
der
dem
d'
d'
den
Neut. Plur.
di
dat
di
dat
deem denen
dr
dees
di
di
dr
En luxembourgeois parl c'est la forme atone de l'article qui est gnralement utilis.
L'article indfini
Atone
Masc.
Nom.
en
Acc.
en
Tonique
Masc.
Nom.
een
Acc.
een
Datif
engem
Gnitif
enges
Larticle de ngation
Masc.
Nom.
keen
Acc.
keen
Datif
kengem
Gnitif
kenges
Fm.
eng
eng
Fm.
eng
eng
enger
enger
Neut.
en
en
Neut.
een
een
engem
enges
Plur.
Plur.
-
Fm.
keng
keng
kenger
kenger
Neut.
keen
keen
kengem
kenges
Plur.
keng
keng
kengen
kenger
43
Au datif : appliquer au radical du mot les mmes marques appliques aux articles indfinis
atones dclins suivants :
Masc.
Fm.
Neut.
Plur.
Datif
dem
der
dem
den
Nota : L'on peut au datif, si le dterminant est prcd de l'article dfini deem , le dcliner
galement en lui ajoutant en. (La rgle de l'Eiffel s'appliquera) Il parat nanmoins plus
simple, pour faciliter les dbuts dans la langue luxembourgeoise, d'appliquer
intgralement la rgle : "au datif le dterminant prend dans tous les cass la terminaison de
l'article que le prcde".
Les autres dterminants sont:
-dmonstratifs deen, dsen, esouen
-indfinis jiddereen (subit la mtaphonse) villen , allen...
-les interrogatifs welchen, wien (ce sont des pronoms en fait)
-les possessifs min, din, sin, etc....
-les adjectifs pithtes ( s'il sont plas avant le substantif) comme par exemple jonk, al,
reneg...ou comme les couleurs: grng, brong, blo ...
-les nombres cardinaux ischt, zweet, drtt, viert aesw...
se reporter ces chapitres.
Le genre des mots
Comment dterminer le genre des mots en luxembourgeois?
Il n'existe aucune rgle fixe permettant de savoir si un substantif est masculin,
fminin ou neutre. Ils ont gnralement le mme genre qu'en allemand. Pour ceux qui
n'ont pas de connaissances en allemand le plus sr moyen est de les retenir au fur et
mesure qu'on les apprend.
a-Toutefois on peut noter que sont masculins :
-les noms de jours, de mois, de saison, de Mindeg lundi, de Januar janvier, den Dezember
dcembre, de Summer l't (par exemple).
-les noms des points cardinaux den Norden le nord, de Sden le sud, den Osten l'est , de
Westen l'ouest.
Tous les noms d'arbres de Birebam le poirier, den ppelbam le pommier, de Bam l'arbre.
b-que sont fminins:
-tous les noms luxembourgeois termins par ei, in, heet, keet, schaft, et ung ou ong:
d'Bckerei la boulangerie, d'Fscherei la poissonnnerie, d'Affekotinnn l'avocate,
d'Krankheet la maladie, d'Frndschaft l'amiti, d'bung l'entrainement, d'nnerong la
modification.
-les substantifs termins par enz, ioun, tit : d'Grenz la frontire, d'Konkurrenz la
concurence, d'Aktioun l'action, d'Televisioun la tlvision, d'Ralitit la ralit.
c-que sont neutres:
-les prnoms fminins : dat Odette, dat Lisa, dat Maria.
-l'enfant : dat Kand
-la fille ou fillette : dat Meedchen
-les verbes substantivs : dat Iessen le manger, dat Drnken la boisson, dat Schreiwen
l'crit.
La dclinaison des noms propres
En luxembourgeois tous les noms propres y compris les prnoms prennent l'article.
C'est obligatoire, mme si cela choque nos oreilles francophones.
44
Eng Kaz
Eng Dauf
la chatte
le pigeon
Kazen
Dauwen
en Hond
un chien
d' Honn
dat Fass
dat Blat
dat Holz
d' Hong
dat Buch
le tonneau
la feuille
le bois
la poule
le livre
dat Hus
la maison
dat Gebrauch le besoin
dat Duerf
le village
d' Fsser
d' Blieder
d' Hlzer
d' Hnger
d' Bicher
d' Hiser
d' Gebracher
d' Dierfer
de Grond
la cause
ND
d' Kraaft
la force
devient LL
dat Bild
devient NN
dat Kand
+ ER
l'image
+ ER
l'enfant
d' Grnn
d' Lnner
d' Mnner
d' Krften
d' Biller
d' Kanner
La porte du garage
La maison de la fabrique
48
vun
EROP
DROP dessus
OP sur
HANNER(T)
AN
l'arrire
dans
DUERCH travers
DRAN
NO derrire (suivre)
dedans
LAANSCHT le long , ct
UN
coll
BEI
prs de
chez
auprs
AUS
VUN
venir (de)
sortir
50
(de)
EROF
51
Les pronoms
1.Le pronom personnel
Formes
Singulier
1 pers
2 pers.
3 pers.
Masc
Fm
Neut
Pluriel
1 pers.
2 pers.
3 pers.
nominatif
ton. atone
accusatif
ton.
atone
datif
ton.
atone
gnitif
tonique
ech ch
du de
mech
dech
mir
dir
mer
der
menger
denger
hien en
si
se
hatt,et 't
hien
si
hatt
en
se
et, 't
him
hir
him
em
er
em
senger
hirer
senger
mir mer
Dir Der
si
se
is
Iech
si
se
is
Iech
hinnen
eiser
rer
hirer
2.Forme rflchie
deen heiten
deen doten
53
plusieurs
Plur.
menges
denges
menger
denger
senges
hires
senges
senger
hirer
senger
eises
res
hires
eiser
rer
hirer
on, un
personne, aucun
une
aucune
7. Le pronom interrogatif
Les pronoms interrogatifs - Trois formes - Trois genres.
Masculin
Neutre
wellechen? - lequel?
Nominatif
Datif
Gnitif
Masculin
wellechen
wellechem
welleches
Fminin
wellech
wellecher
Neutre
wellecht
wellechem
Pluriel
wellech
wellechen
Cet interrogatif est souvent remplac par une circonlocution
Wat+fir+article indfini.
Par exemple :
Wellechen Hond leeft op der Strooss?
Wat fir en Hond leeft op der Strooss
Quel chien court sur la route ?
Wellechem Hond leefs de no?
Wat fir engem Hond leefs de no?
Aprs le chien de qui cours-tu?
54
L 'adjectif
1.L'adjectif est invariable lorsqu'il est attribut :
de Win ass deier - le vin est cher
d'Gesiicht ass rout - le visage est rouge
2.Lorsqu'il est pithte, il prcde toujours le nom dans la phrase et porte une marque
qui varie, il se dcline selon la fonction du nom dans la phrase.
dat lift Kand - le gentil enfant
ech hunn dem liwe(m) Kand eppes geschenkt - j'ai offert l'enfant gentil quelque chose
3.L'adjectif est invariable lorsqu'il est employ comme adverbe : d'Autoe renne sier le voitures roulent vite
L'Adjectif attributif
Contrairement l'adjectif qualificatif, l'adjectif attributif n'est pas reli au substantif auquel
il s'accorde.
Par exemple :
De schinen Auto - La belle auto
schinen = adjectif qualificatif
Den Auto ass schin - l'auto est belle
schin = adjectif attributif
Il est donc reli par un verbe attributif :
ginn ou sinn
Il reste invariable.
Employs comme substantifs neutres aprs wat, eppes, nischt ils se terminent par s
Par exemple
L'adjectif pithte
1.Dclinaison des adjectifs pithtes
A l'accusatif : les fminins et pluriels sont invariables, il n'y a donc aucune marque
ajouter aux radicaux. Au masculin ajouter en de l'article den et au neutre le t de l'article
dat
Au datif : appliquer au radical du mot les mmes marques appliques aux articles indfinis
atones dclins suivants :
Masc. Fm. Neut. Plur.
Datif dem
der
dem
den
Nota : L'on peut au datif, si le dterminant est prcd de l'article dfini dem , le dcliner
galement en lui ajoutant en. (La rgle de l'Eiffel s'appliquera) Il parat nanmoins plus
simple d'appliquer intgralement la rgle : "au datif le dterminant prend dans tous les cass
la terminaison de l'article dfini atone dclin au datif qui lui correspond".
55
lif
rout
al
laang
gentil
rouge
vieux
long
lif
rout
al
gentil
rouge
vieux
Fm.
Neut.
Plur.
Accusatif.
de liwen
d'lif
dat lift
d'lif
de rouden
d'rout
dat rout
d'rout
den alen
d'al
dat aalt
d'al
de laangen
d'laang
dat laangt
d'laang
Datif
dem liwem der liwer dem liwem de lifen
dem roudem der rouder dem roudemde rouden
dem alem
der aler
dem alem
den alen
56
grouss
grisst
positif
al
jonk
kal
kuerz
laang
krank
aarm
staark
Comparatif:
Suffixe
comparatif
ller (eler)
jnger
kler
kiirzer
lnger
krnker
rmer
strker
grisser
grousseg
superlatif
lst (elst)
jnkst
klst
kiirzt
lngst
krnkst
rmst
strkst
suffixe
aleg
jongeg
kaleg
kuerzeg
laangeg
krankeg
aarmeg
staarkeg
een
eng
zwin
zwou
57
een
neutre
zween
honnert
400
100
drihonnert
aesw..
200
vierhonnert
zweehonnert
500
1000
2000
3000
dausend
zweedausend
dridausend
10 000
20 000
zngdausend
zwanzegdausend
aesw....
100 000
200 000
honnertdausend
zweehonnertdausend
aesw....
1 000 000
engmillioun
2 000 000
zwoumillioun
3 000 000 dramillioun
1 000 000 000
2 000 000 000
3 000 000 000
300
fnnefhonnert
aesw..
aesw...
201 457 zweehonnerteendausendvierhonnertsiwenafofzeg
Une douzaine : eng Dosen.
Une demi-douzaine : eng hallef Dosen.
Notons galement que la rgle de l'Eiffel est prsente.
den
d'
d't
De 4 19
De vierten
De fnneften
ischten
ischt
ischt
den zweten
d' zweet
dt zweet
= nombre+ten : vier +
= nombre+ten : fnnef
den drtten
d' drtt
dt drtt
ten
+
ten
19
Den zwanzegsten
Den eenanzwanzegsten
Le dernier
Masculin
Fminin
Neutre
Pluriel
de
d'
dt (dat)
d'
rgle : nombre+sten
= zwanzeg+sten
eenanzwangzeg+sten
aesw....
leschten
lescht
lescht
lescht
Les nombres ordinaux ont la mme terminaison flexionnelle que les autres adjectifs.
Cependant contrairement aux autres adjectifs, quand ils sont employs comme attributs, ils
gardent l'article.
Exemples
Hien ass den ischte ginn. Si ass d'ischt
Il est devenu le premier. Elle est la premire.
Les fractions
Les oprations
4+3
= 7
8-2
= 6
3x7
= 21
8:2
= 4
0,3
=
La date
L 'adverbe
L'adverbe est invariable.
Il sert largir le groupe verbal en compltant l'information contenue dans celui-ci:
Ech liese gr jaime lire ou Je lis volontiers
Hie fiert lues - Il roule doucement
Mir schwtze vill
Nous parlons beaucoup.
- par un complment d'information portant sur le lieu : kommt eran wann ech glift entrez svp.
- par un complment d'information portant sur le temps : kommt haut den Owend - venez
ce soir
- par un complment d'information sur la manire : kommt ganz sier-venez trs vite.
Il peut aussi modifier le sens de l'nonc en ajoutant une nuance
- nuance de probabilit :
vlicht-peut-tre
wahrscheinlech-probablement.
- nuance de certitude :
bestmmt-certainement
gewss-bien-sr
- nuance affective :
leider-hlass
hoffentlech-souhaitable
Adverbes de lieu
Les adverbes de lieu permettent de situer l'action dans l'espace. On distingue :
- les adverbes de localisation, rpondant la question wou?
- les adverbes de destination, rpondant la question wouhin?
- les adverbes de provenance, rpondant la question wouhier?
Principaux adverbes de lieu
hei - ici
do-l
dobaussen-dehors
uewen-au dessus
iwwer-en face, au dessus
dobannen-dedans
nnen-en bass
vir-devant
hannen-derrire
lnks-gauche
riets-droite
doheem- la maison
Adverbes de temps
Ils permettent de situer l'action :
dans le pass :
frier- jadis, deemols -en ce temps, gscht(er)-hier.
dans le prsent :
60
Adverbes de modalit
Les adverbes de modalit permettent au locuteur de moduler ou de nuancer
l'nonc.
1.Adverbes modulant l'nonc en fonction de l'opinion du locuteur.
.adverbe qui soulignent l'vidence de ce qui est nonc :
wirklech-vraiment,rellement
ech ka wirklech net kommen
je ne peux vraiment pas venir
natierlech - naturellement
ech lafen natierlech mat
je cours bien sr avec
.adverbes qui soulignent la certitude de ce qui est nonc :
bestmmt, scher, gewss-certainement
en ass bestmmt schaffe gaang
il est certainement all travaill
.adverbes qui soulignent la probabilit de ce qui est nonc :
wuel- apparemment
en ass wuel net sou domm
il n'est apparemment pas aussi bte
wahrscheinlech-vraisemblablement
et ass wahrscheinlech ze spit
il est probablement trop tard
.adverbes qui soulignent la possibilit de ce qui est nonc :
vlicht-peut - tre
se si vlicht fort
ils sont peut tre partis
2.Adverbes modulant l'nonc en fonction des ractions affectives du locuteur.
Ces adverbes peuvent ajouter diffrentes nuances dont :
.l'acceptation, la rsignation : eben
et ass eben sou c'est ainsi...
.la confiance, l'encouragement : schon
dat geet schon... a ira dj (bien)...
.l'espoir : hoffentlech
hoffentlech, gi mer geruff
esprons que nous serons appels (invits)
.le regret : leider
hien huet leider geschlof
malheureusement, il dormait.
.la satisfaction : gr
ech komme gr - je viens volontiers
frou : ech si frou mat dir
je suis heureux avec toi (je t'aime)
61
Les propositions
Une particularit luxembourgeoise :
Les conjonctions de subordination wann, datt, wi s'accordent avec le verbe qui suit la 2
ime personne du singulier.
Par exemple: Wanns de bass
A.La subordonne
Dans une subordonne le verbe se place la fin, (alors que dans une phrase
habituelle le verbe se place aprs le sujet) sauf avec la conjonction well.
62
le verbe
Propositions conscutives
esou, esou datt, dass, dat
esou annonce datt ou dass.
Propositions finales
soss - datt ou fir datt - fir dass
Maach viru soss knns de ze spit.
Avance, sinon tu arriveras trop tard
Maach virun dass de net ze spit knns.
Avance pour que tu n'arrives pas trop tard
Propositions causales
well
Propositions concessives
an, dann
Rsum
Il y a peu de conjonctions de subordination en luxembourgeois, elles sont souvent
remplaces par des conjonctions auxquelles l'on ajoute un adverbe.
Les particules
sparables et insparables des
verbes
vir, an, aus, op, of, iwwer, no, un, zrck, bei (bi), duerch, m,
wech, fort, mat, weider, etc.
63
a(n)maachen
beimaachen
dra(n)maachen
dropmaachen
dru(n)maachen
era(n)maachen
erausmaachen
erofmaachen
ewechmaachen
matmaachen
nomaachen
opmaachen
u(n)maachen
viru(n)maachen
weidermaachen
zrckmaachen
a(n)doen
ausdoen
dropdoen
ofdoen
opdoen
maachen
mettre en conserve
ajouter
mettre dedans
mettre dessus
accrocher
faire entrer
mettre en dehors
baisser
enlever
participer, joindre
refaire, copier
ouvrir
allumer, mettre en marche
continuer
continuer
refaire
doen (dinn)
mettre dedans
se dshabiller
mettre dessus
enlever un vtement, se dshabiller
mettre une coiffure
64
undoen
tard
a(n)goen
ausgoen
erausgoen
ausanee(n)goen
era(n)goen
beigoen
dragoen
drmgoen
dropgoen
duerchgoen
mgoen
nnergoen
ermgoen
erofgoen
eropgoen
eru(n)goen
dru(n)goen
ewechgoen
fortgoen
gintgoen
aneschtgoen
hanne(n)goen
d'une personne
hannenogoen
heemgoen
iwwergoen
kucke(n)goen
laanschtgoen
lafe(n)goen
luesgoen
matgoen
nogoen
ofgoen
opgoen
rondermgoen
tschentgoen
u(n)goen
virgoen
viru(n)goen
vunenee(n)goen
weidergoen
widdergoen
zesumme(n)goen
zrckgoen
beiginn
se mettre, s'habiller
goen
entrer
s'teindre, sortir, faire une sortie
sortir
se dfaire
rentrer
s'approcher
marcher dedans, aller dans
marcher l'intrieur
marcher dessus, monter dessus
traverser
dtourner sa marche, tourner (pour un aliment)
passer dessous,
repartir, retourner
descendre
monter
aller se remettre, recommencer
aller toucher, aller manipuler
se dtacher, partir, s'en aller
partir
contester, aller contre
aller autrement
aller derrire ou aller rgler un problme auprs
aller la queueleuleu , aller aprs cela, aller
aller la maison
traverser, dborder
aller voir
passer ct, passer
aller courir
marcher doucement
aller ou partir avec...
suivre
descendre, descendre de niveau
monter, s'ouvrir, gonfler.
tourner autour
aller entre, s'interposer.
saisir, agresser, commencer, dmarrer,
allumer.
aller devant, prcder
avancer, aller de l'avant
se sparer
continuer, aller plus loin
aller tout contre
aller ensemble, s'assembler, s'effrondrer
revenir, rebrousser chemin
etc, etc ....
ajouter
ginn
65
plus
ewechdinn
matginn
ofginn
beikrien
dra(n)krien
duerchkrien
erakrien
matkrien
zrckkrien
enlever
remettre
enlever
etc...
krien
recevoir/ajouter ( ce l'on a)
russir rentrer quelque chose
russir casser, russir passer
russir (faire) entrer
recevoir avec ou en plus
recevoir en retour
2- Se dplacer
3- Partir
4- Se trouver dans une situation
5- Parvenir un certain tat
6- Fonctionner
7- Redmarrer ou aller mieux
67
9- S'tendre
le
wi geet et?
Comment ca va?
11- Futur proche
ech gi schaffen
je vais travailler
12- Des sens lis des prpositions beigoen, opgoen ou des adverbes qui accompagnent
le verbe
den Deeg geet op
la pte monte
ginn et goen - attention la confusion ginn=donner goen=aller
Traduction de certains
verbes franais
A l'aide d'un verbe luxembourgeois simple, mais prcd d'un adjectif, l'on peut
traduire certains verbes franais.
Le luxembourgeois est une langue analytique, beaucoup plus que le franais.
En utilisant des verbes simples tels que maachen, goen ou krien, prcds d'un
adjectif l'on peut traduire certains verbes franais introuvables dans la langue
luxembourgeoise.
Par exemple :
crier
rougir
russir faire mrir
rendre fou
ramener ( la maison)
tuer
jaunir
kreesch dinn
rout ginn
zeideg krien
geckeg krien
heem krien
doud maachen
giel ginn etc...
68
Syntaxe de la phrase
1-De la phrase en gnral
1
2
Sujet Verbe
Ech kachen
3
COD
d'Waasser
4
CCL
an der Kiche
COD
d't Friessen
CCL
an der Kiche
Verbe
muss
COD
de Kaffi
Infinitif
kachen
Sujet
ech
COD
de Kaffi
Infinitif
maachen?
Ech
muss
den Hond
iesse
loossen
Sujet
Verbe
COD
infinitif*
infinitif
* L'infinitif le plus fort avant le plus faible. Pour dterminer le plus fort, se poser la
question: Wat sollen ech maachen? rponse: kachen.
Ech hunn den Heng gscht de Muere vrun der Kierch gesinn.
Sujet Auxiliaire complments dpendants du participe pass.
Wi ech komm sinn, dun hunn ech de Jhang gesi sengem Brudder seng Schmier iessen.
Wi ech komm sinn, dun hunn ech de Jhang gesi wi e sengem Brudder seng Schmier
giess huet.
L'auxiliaire se trouve devant le sujet
69
of*
b-Proposition subordonne.
*D'Meedchen, **dat sech an der Kichen d'Hnn of ***wscht, *rifft si Brudder .
*Proposition principale **Proposition subordonne
***Le verbe principal se place la fin, mais toujours, s'il y a lieu, avant l'infinitif qui lui se
place toujours la fin de la phrase.
c- Proposition subordonne prcde la proposition principale
Eer e seng Mamm rifft: wscht* de Jong sech an der Kichen d'Hnn of.
* Le verbe principal avant le sujet.
Les diminutifs
De tout mot luxembourgeois l'on peut crer un diminutif. Il suffit d'ajouter au
radical :
CHEN
ERCHER
au singulier
au pluriel
Aen
Huesen
Fiiss
Kueben
Pluriels
ercher
Hiesercher
Fiisercher
Kiebercher
e Jong
e Rack
Singuliers
e Jngelchen
e Rckelchen
Pluriels
Jongen
Rck
Jngelcher
Rckelcher
Le Langage enfantin
Il est bas sur le principe:
Exemples :
Kapp =Kppi
mtaphonse+suffixe "i"
Kand =Knni
Fouss =Fisi
70
Jong =Jngi
Maus =Misi
71
Conjugaison des verbes au prsent la 2ime et 3ime pers. du singulier et la 2ime pers. du pluriel La traduction des infinitifs donns dans cette liste n'est qu'une premire indication. Il convient de consulter
un dictionnaire ou un lexique pour plus de prcisions - Certains verbes trs irrguliers ou les auxiliaires de
mode peuvent prsenter des formes particulires la 1ire pers. du singulier. Se reporter dans ce cas aux
petites listes des pages intrieures.
Infinitif
afen
afferen
babbellen
baken
bannen
bien
besnnen
bezuelen
bieden
billen
bitzen
bleiwen
blnken
blosen
brauchen
brngen
brennen
briechen
broden
bueren
denken
drch(e)nen
dreiwen
drnken
droen
dinn
duzen
dierfen
duschen
emfielen
falen
fannen
fnken
fllen
fmmen
fillen
fierwen
flien
fueren
freien
frieren
friessen
froen
genissen
geroden
gesinn
gissen
gewannen
ginnn
glewen
goen
grifen
gruewen
han
hieren
heeschen
Sens
du
Cond.
singer
aafs
aaft
sacrifier
affers
affert
babiller
babbels
babbelt
cuire
baaks
baakt
nouer
bnds
bnt
plier
bis
bit
pcher (religion) besnnens besnnt
payer
bezills
bezillt
prier
biets
biet
aboyer
bills
billt
coudre
bitz
bitzt
rester
bleifs
bleift
briller
blnks
blnkt
souffler
blis
blist
avoir besoin
brauchs
brauch
apporter
brngs
brngt
brler
brenns
brennt
casser
brchs
brcht
rtir
brits
brit
percer
buers
buert
penser
denks
denkt
scher
drchens
drchent
pourchasser
dreifs
dreift
boire
drnks
drnkt
porter
dris
drit
faire
dees
deet
tutoyer
duz
duuzt
tre autoris
duerfs
duerf
doucher
duschs
duscht
suggrer
emfiels
emfielt
tomber
fls
flt
trouver
fnns
fnnt
attraper
fnks
fnkt
remplir
flls
fllt
fumer
fmms
fmmt
prsentir
fills
fillt
colorier
fierfs
fierft
voler
flis
flit
conduire
fiirs
fiirt
frayer
freis
freit
geler
friers
friert
bouffer
frss
frsst
demander
frees
freet
apprcier savourer
geniss
genisst
genisst
russir
gerits
gerit
voir
gesis
gesit
arroser
giss
gisst
gagner
gewnns
gewnnt
donner
gs
gt
croire
gleefs
gleeft
aller
gees
geet
saisir
grifs
grift
labourer
griifs
griift (grueft)
piocher
hees
heet
entendre
hiers
hiert
se nommer, demander, mendier.
heeschen
heescht
heeschen
72
P.pass/variantes
aaft
affert
babbelt
baakt
bant
bit
besannt
bezuelt
biet
billt
bitzt
bleift
blnkt
bloost
braucht
brngt
brennt
briecht
brot
buert
denkt
drchent
dreift
drnkt
drot
dot
duuzt
duerft
duscht
emfielt
falt
fannt
fnkt
fllt
fmmt
fillt
fierft
flit
fuert
freit
friert
frsst
frot
geaaft
geaffert
gebabbelt
gebak(en)
gebonnen
gebit
besonnen
bezuelt/ bezolt
gebiet
gebillt
gebitzt
blif bliwwen/gebliwwen/gebliff
geblnkt
geblosen
bricht
gebraucht
bruecht
gebrannt
gebrach(en)
gebroden
gebuert
geduecht
gedrchent
gedriwwen
gedronk(en)
drit
gedro(en)
dit
gedoen
geduuzt
dierft
dierfen
geduscht
emfuelen
fils
gefal(en)
fonnt
gefaang(en)
gefllt
gefmmt
gefillt
gefierft
geflun
gefuer
gefrin
gefruer(en)
gefriess(en)
gefrot
gerot
gesitt
gisst
gewannt
gitt (gt)
gleeft
gitt
grift
grueft
hat
hiert
genoss(en)
geroden
gesinn
gegoss
gewonn(en)
ginnn
gegleft
gaang(en)
gegraff(en)
gegruewen
geha(en)
gehiert/hieren
gesheescht
gif
aider
hllefs
hlleft
pendre
hnks
hnkt
chauffer
htz
htzt
soulever
hiefs
hieft
tousser
houschs
houscht
prendre
hls
hlt
avoir
hues
huet
manger
ss
sst
crier
jiz
jizt
chiquer
jhicks
jhickt
gmir
jomers
jomert
jucher
jucks
juckt
cuirecuisiner
kachs
kacht
acheter
keefs
keeft
vler
kaalfs
kaalft
coiffer
kmms
kmmt
coter
kaschs
kacht
chatouiller
kdells
kdellt
tourner
kiers
kiert
connatre
kenns
kennt
savoir
kanns
kann
refroidir
kills
killt
grimper
klmms
klmmt
coller
kliefs
klieft
plaindre
klos
klot
bricoler
kniwwels
kniwwelt
venir
knns
knnt
pleurer
krischs
krischt
gratter
kraz
krazt
recevoir
kriss
kritt
regarder
kucks
kuckt
rire
laachs
laacht
entendre
lauschters lauschtert
courir
leefs
leeft
souffrir
leits
leit
coucher ou pondre lees
leet
mentir
litts
litt
tre couch
lis
lit
apprendre
liers
liert
lire
lies
liest
vivre
liefs
lieft
laisser
liss
lisst
rsoudre
lis
list
charger
luets
luet
faire
mchs
mcht
fuire
meits
meit
croire
mengs
mengt
remarquer
mierks
mierkt
devoir
muss
muss
mesurer
miess
miesst
dessiner peindre(pour un artiste)
mools
moudre
muels
muelt
clouer
neels
neelt
nommer
nenns
nennt
siffler
pifs
pift
planter
planz
planzt
vrifier
prifs
prift
essayer
probiers
probiert
prendre bail
puechts
puecht
tendre
rachs
racht
tambouriner
rabells
rabbelt
ramasser
riifs
riift
arracher
rapps
rappt
fendre
rass
risst
ranger
raums
raumt
chevaucher
reits
reit
remuer
riers
riert
hlleft
hnkt
htzt
hieft
houschst
huelt
huet
iesst
jizt
jhickt
jomert
juckt
kacht
kaaft
kaalft
kmmt
kacht
kdellt
kiert
kennt
knnt
killt
klammt
klieft
klot
kniwelt
kommt
krischt
krazt
kritt
kuckt
laacht
lauschtert
laaaft
leit
leet
litt
leit
liert
liest
lieft
loosst
list
luet
maacht
meit
mengt
mierkt
musst
miesst
moolt
muelt
neelt
nennt
pift
planzt
prift
probiert
puecht
racht
rabbelt
raaft
rappt
risst
raumt
reit
riert
73
htt
krit
lif
lig
mich
misst
moolt
gehollef
gehaang(en)
gehtz/gehott
gehuewen
gehouscht
geholl
gehat
giess
gejaut
gejhickt
gejomert
gejuckt
gekacht
kaaft
gekaalft
gekmmt
kascht
gekdellt
gekiert
kannt
konnt
gekillt
geklommen
geklieft
geklot
gekniwwelt
komm
gekrasch
gekrazrt
kritt
gekuckt
gelaacht
gelauschtert
gelaf
gelidden
geluegt
gelun
gele(n)
geliert
gelies
gelieft
gelooss
gelist
gelued(en)
gemaacht/gemat
gemidden
gemengt
gemierkt
gemusst
gemooss
gemoolt
gemuelen/gemol
geneelt
genannt
gepaff
geplanzt
geprift
probiert
gepuecht
rachen
gerabbelt
geraaft
gerappt
gerass
geraumt
geridden
geriert
frotter
reifs
reift
reift
pleuvoir
reent et reent (3ime pers)
fuire (une fuite d'eau par exemple)
rnns
rnnt
rnnt
rennen
foncer
renns
rennt
rennt
rselen
secouer
rsels
rselt
rselt
resen
voyager
reess
reesst
reesst
richen
sentir
richs
richt
richt
roden
conseiller
rits
rit
rot
rouen
se reposer
rous
rout
rout
rutschen
glisser
rutschs
rutscht
rutscht
sammelen
collectionner
sammels
sammelt
sammelt
sangen
chanter
sngs
sngt
sangt
saufen
s'abreuver
sfs
sft
sauft
sifs
sift
schaffen
travailler
schaffs
schafft
schafft
schissen
chier
schiss
schisst
schisst
schtzen
valuer
schtz
schtzt
schtzt
schcken
envoyer
scheks
schckt
schckt
schdden
verser
schdds
schdds
schdds
scheden
divorcer
scheets
scheet
scheet
schllen
culpabiliser
schlls
schllt
schllt
schellen
sonner
schells
schellt
schellt
schenken
offrir
schengs
schengt
schengt
schissen
tirer (au fusil)
schiss
schisst
schisst
schellen
sonner
schells
schellt
schellt
schngen
brillersembler
schngs
schngt
schngt
schidden
verservmir
schidden
schitts
schitts
schieren
tondre
schiers
schiert
schiert
schlissen
conclure
schliss
schlisst
schlisst
schlichen
se faufiler
schlichs
schlicht
schlicht
schlifen
guiser
schlifs
schlift
schlift
schluechten schlaachten
abattre (tuer le cochon par exemple)
schluechs
schluecht
schlofen
dormir
schlifs
schlift
schlift
schloen
taper
schliss
schlit
schlit
schmlzen
fondre
schmlz
schmltzt
schmltzt
schmieren
graisser tartiner schmiers
schmiert
schmiert
schneiden
couper
schneits
schneit
schneit
schreiwen
crire
schreifs
schreift
schreift
schwammen
nager
schwmms schwmmt
schwammt
schwtzen
parler
schwtz
schwtzt
schwtzt
schwieren
jurer donner serment
schwiers
schwiert
schwiert
schwllen
enfler
schwlls
schwllt
schwllt
senken
couler
senks
senkt
senkt
stzen
asseoir
stz
stzt
stzt
sinn
tre
bas
ass
sid
sichen
chercher
sichs
sicht
sicht
sollen
devoir
solls
sollt
sollt
soen
dire
sees
seet
sot
spren opspren ouvrir zouspren fermer
spers
spert
spizen
cracher
spiz
spizt
spizt
sprangen, sprngen
sauter
sprngs
sprngt
sprtzen
pulvriser faire une piqre (mdical)
sprtz
sprtzt
spriechen
avoir une conversation
sprchs
sprcht
spriecht
stellen
poser
stells
stellt
stellt
steigen
monter (monter en graine par exemple)
steigs
steigt
steigt
stnken
puer
stnks
stnkt
stnkt
stichen
piquer
stchs
stiecht
stiecht
stielen
voler
stiels
stielt
stielt
stierwen
mourir
stierfs
stierft
stierft
stoen
se tenir
stees
steet
stitt
74
geriff/geriwwen
gereent
renen
rnnen
sauft
schluecht
wier
sollt
spert
sprangt
sprtzt
gernnt
gerannt
gerselt
gereess
geroch
geroden
gerout
gerutscht
gesammelt
gesong(en)
gesoff
geschaff(t)
geschass
geschat
geschckt
geschott
gescheet
geschollt
geschellt
geschengt
geschoss
geschell
geschngt
geschutt
geschuer
geschlass
geschlach
geschlaff
geschluecht
geschlof
geschlo(en)
geschmolz/geschmolt
geschmiert
geschnidden/geschnitt
geschriwwen/geschriff
geschwomm(en)
geschwat
geschwuer
geschwuer
gesonk
sitzgesiess
gewiescht
gesicht
sollt
gesot
gespaart
gespaut
gesprongen
gesprtzt
gesprach
gestallt
sting
gestigen
gestonk
gestach
gestol/gestuel(en)
gestuerwen
gestanen
strichs
striets
trtts
verdiirfs
vergss
verliers
verschwnns
verrits
vaals
wschs
weis
weis
wlls
wnks
werfs
weess
wetts
wiels
wiessels
wulls
wunns
zeis
zitts
ziels
zwngs
stricht
streit
trtt
verdiirft
vergsst
verliert
verschwnnt
verrit
waalt
wscht
weit
weist
wllt
wnkt
werft
weest
wett
wielt
wiesselt
wullt
wunnt
zeit
zitt
zielt
zwngt
stricht
streit
trtt
verdiirft
vergiesst
verliert
verrot
waalt
wscht
weit
weist
wllt
wnkt
werft
wsst
wett
wielt
wiesselt
wullt
wunnt
zeit
zitt
zielt
zwngt
Les dterminants
75
gestrach
gestridden/gestritt
getrueden
verduerwen
vergiess
verluer(en)
verschwann/verschwonnen
verroden
gewaalt
gewsch
geweit
gewisen
wollt
(ge)wollt
gewnkt
geworf(en)
gewosst
gewat
gewett
gewielt
gewiesselt
gewullt
gewunnt
gezin
gezun
geziel
gezwongen
datif
accusatif
Les dfinis
masc
fmi
neut
plur
masc
fmi
neut
plur
d'
di
d't
dat
d'
di
dem
deem
der
dr
dem
deem
den
denen
wellecht
wellech
weem wiem
wellechem
wellech
Les articles
atones den
toniques deen
Les interrogatifs
qui?
ween wien
lequel? wellechen
wellecher
wellechem
wellechen
klengen
jongen
alen
kalen
kleng
jonk
al
kal
klengt
jonkt
aalt
kaalt
kleng
jonk
al
kal
klengem
jongem
alem
kalem
klenger
jonger
aler
kaler
klengem
jongem
alem
kalem
klengen
jongen
alen
kalen
ischter
zweter
drtter
vierter
ster
ischtem
zwetem
drttem
viertem
stem
ischten
zweten
drtten
vierten
sten
plur
kengen
een
zween
ischten
zweten
drtten
vierten
sten
Les indfinis
mas.
articles en/een
ngation keen
chaque jiddereen
eng
zwou
ischt
zweet
drtt
viert
st
een
zwee
ischt
zweet
drtt
viert
st
ischt
zweet
drtt
viert
st
fm
eng
keng
neut
en/een
keen
plur
keng
masc
engem
kengem
fm
enger
kenger
neut
engem
kengem
jidderengem
jidderenger
jidderengem jidderengen
jiddereng jiddereen
ischtem
zwetem
drttem
viertem
stem
min
din
sin
hiren
sin
eisen
ren
hiren
mng
dng
sng
hir
sng
eis
r
hir
min
din
sin
hiirt
sin
eist
ert
hiirt
mng
dng
sng
hir
sng
eis
r
hir
mngem
dngem
sngem
hirem
sngem
eisem
rem
hirem
mnger
dnger
snger
hirer
snger
eiser
rer
hirer
mngem
dngem
sngem
hirem
sngem
eisem
rem
hirem
mngen
dngen
sngen
hiren
sngen
eisen
ren
hiren
Les dmonstratifs (ce sont les articles dfinis sous la forme tonique)
deen
di
dat
di
deem
76
dr
deem
denen