Blcsszettudomnyi kar
DIPLOMADOLGOZAT
SZEKERES GBOR
OROSZTANR - ANGOLTANR
MESTERSZAK
PCS
2015
Pcsi Tudomnyegyetem
Blcsszettudomnyi kar
Orosztanr angoltanr MA
Szekeres Gbor
Introduction
There are many factors which contribute to learning a foreign language. Many of these are
related to the immediate learning situation, the practices of the teacher, the task types. Other
factors are labeled as individual differences and they are rooted in the language learners
psyche and are much more difficult to objectively measure. These individual differences like
personality traits, learner strategies, language aptitude, beliefs and motivation make each and
every learner, and thus every learning process unique. It is the teachers duty to collect, filter
and transform the learning material to the learners needs and to choose and apply techniques,
which work best with the given students. Yet even though most English teachers try their best
to accommodate learner needs, sometimes they fail. Many reasons can be pinpointed as the
source of this phenomenon. In this paper I aim to investigate a specific situation, in which
former students have achieved high levels of language skills despite their lacking English
learning experiences in institutionalized learning facilities.
I use the word lacking in a special sense. In the case of this researchs participants the
language lessons could not reach them for some reason. Their motivation to learn English
came from other sources, and these sources proved to be stronger than that of the lessons
themselves. When I wrote that the lessons could not reach these students, I meant a number
of different things. Perhaps they could not offer topics that interested the students, or the
students could not relate to the material presented in class. Perhaps their teachers could not
establish a working connection with the learners. These are common problems in language
classrooms, which can disrupt the learning process and discourage students from learning the
language. Having a firm grasp on English however is a must in the 21 st century. Students have
to find ways to learn this language to achieve success in most professional fields, even if their
formal education alone is not able to help them fulfill this task.
In the case of the participants of this research, playing role-playing games (RGPs) has
been a great help in their English language learning. These games, which are mostly
published in English, are complex versions of traditional board games blended with acting
and interactive storytelling elements. Players may use English during gameplay for a number
of reasons, e.g.: to interpret rules, to discuss related literature, or sometimes to use an English
word instead of a Hungarian one, because they find it more descriptive in the given context.
They also often play computer role-playing games and read fantasy and science fiction books
in English, because they are either unavailable in Hungarian, or so as not to lose any
information because of the translation.
These games provide a number of authentic English texts in the form of rulebooks,
along with a non-stressful environment for meaningful foreign language communication.
They also connect learners life and interests with the foreign language, which results in an
increased motivation towards practice. My goal however, is not to prove that learning this
way is better, or more preferable than learning English at school. I do not believe that these
two forms of learning can be, or should be separated from each other.
Through this research I hope to gain a better understanding of language learning
motivation: how it works in practice and what bolstering effects it can have on language
learning. For this reason I interviewed a group of people, who have found their reasons to use
and incidentally learn English while pursuing their hobby of roleplaying. I asked them to
reflect on their past English learning experiences, institutionalized, extracurricular and
incidental learning situations alike. When I was doing this research, I was mainly interested in
the sources of participants learning motivation, namely what made them want to improve
their language knowledge and practice their skills. I was also interested in their opinions about
their language skills, and I attempted to find out in what ways their hobby helped them
develop these skills.
I have chosen to focus on the roleplaying hobby for two reasons. Firstly, in some ways
RPGs are similar to the roleplay activities of language lessons. Although they are usually
played in the players native language, there can be certain aspects that could be borrowed to
further enhance the effectiveness of these learning activities. Additionally, the roleplaying
hobby has its roots in fantasy and science fiction literature, and many works in these genres
have not yet been translated from English to Hungarian, along with many RPG books as well.
In the case of the participants of my research, their hobby has intertwined with their interest in
these genres and this way they were introduced to the reading of English language literature.
It is noteworthy that there are many movies and TV programs in these genres nowadays.
Video games with fantasy and science fiction settings are also popular with the participants of
my research.
In the first chapter I further introduce role-playing and I connect it to motivation and
the schemata theory based on other researchers works. In this chapter I also review the
literary foundations of my research: language learning motivation and Krashens theory on
language acquisition. In the second chapter I introduce the details of my research, its
participants, the data collection instruments and the procedures I used. In the third chapter I
present and discuss the results of my research, and in the fourth chapter I make my
conclusions and I write about further research possibilities.
2
[It is] a sense that ones skills are adequate to cope with the challenges at hand, in a
goal-directed, rule-bound action system that provides clear clues as to how well one
is performing. Concentration is so intense that there is no attention left over to think
about anything irrelevant, or to worry about problems. Self-consciousness
disappears, and the sense of time becomes distorted. An activity that produces such
experiences is so gratifying that people are willing to do it for its own sake, with
little concern for what they will get out of it, even it is difficult, or dangerous.
(Csikszentmihalyi, 1990, p 71.)
Roleplaying exactly fits into the criteria set by this definition. RPGs also have very
intricate rule systems, the goals of the shared narratives are usually set by the storyteller, and
there is constant feedback about ones performance at the gaming table from the friends one is
playing with.
1. 2 Motivation and language learning
EFL students have to find other areas where they can use what they have learned in the
language classroom. This search for functionality is rarely a conscious process however. Most
students must have a real need to use English, they must be motivated to do so. Of course it is
true, that it is not difficult to find authentic English material in todays world. In the case of
English, all students should be able to practice all kinds of language skills only through the
internet. With Skype, one can find conversational partners, students can listen to music,
movies, YouTube videos, and podcasts in English. Still, only the most dedicated students take
these opportunities, because people tend to choose the easier way. For example, if one can
watch a movie in English and in their native language as well, that person has to have some
kind of extra motivation to choose English.
Motivation is a key component of successful language learning, and one of the most
difficult psychological factors to research because of its elusive and subjective nature. I was
first introduced to motivation research by a book written by Zoltn Drnyei (2005). This led
me to read Teaching and Researching Motivation (2001), in which Drnyei provides a
detailed review of leading theories in motivation research. Motivation is recognized as one of
the main influential factors that affects language learning success. It is easy to see why
motivation is of great importance in SLA: It provides the primary impetus to initiate L2
learning and later the driving force to sustain the long and often tedious learning process
5
(Drnyei, 2005, p 65.). It can also serve as a useful tool during instruction: motivation can be
an instrument in capable hands: through motivation teachers may encourage lazy students to
work harder, make the classes more inspiring and supplement dull teaching materials
(Drnyei, 2001, p 1.).
L2 motivation research was started in Canada by Gardner. His work is still much
relevant, although one of the central aspects of his theory, the concept of integrative
motivation is much more relevant in second language environments such as Canada, where
French and English coexist. In Gardners theory, integrative motivation is defined as a
motivation to learn a second language because of positive feelings toward the community
that speaks that language (Gardner, 1985, p 82). In EFL contexts, such as Hungary,
integrative motive does not appear frequently, where there is little to no contact between the
learners culture and the target culture. Clement et al. (1994) however have identified that
thanks to the media and the internet, there can be a considerable indirect contact with English
culture. If we consider RPGs a cultural product, this theory clearly applies to my research,
too. For example, RPG rulebooks are mostly written by native English speakers to other
native speakers. If the games setting is the real world (e.g. World of Darkness games), its
rulebooks are often rich in cultural information.
The other main aspect of motivation I based my research on is the distinction between
intrinsic and extrinsic motivation. Intrinsic motivation has no external sources, while extrinsic
motivation can come from other people: families, friends, learner groups, teacher and school.
Praise and future benefits may also provide extrinsic motivation. These lists are not meant to
be comprehensive.
Intrinsic motivation to learn a language means learning it for its own sake, because it
satisfies the learner. Extrinsic motivation in this case means that a student learns a language to
get something in return, or because he needs it for something else. Drnyei (2001) presents
four types of extrinsic motivation.
1. External regulation, which comes from rewards or threats.
2. Introjected regulation, which are externally set rules (e.g. rules against playing
truant).
3. Identified regulation, which occurs when a person engages in an activity, because
he or she highly values it, and sees its usefulness.
4. Integrated regulation, which involves a behavior that is fully assimilated with the
individuals other values, needs and identity.
6
From this list identified regulation is the most relevant to my thesis, because it
occurs when the person engages in an activity because he or she highly values and identifies
with the behavior, and sees its usefulness (e.g. learning a language which is necessary to
pursue ones hobbies or interests) (Drnyei 2001, p 28). It can be said that for the
participants of my research, playing has an enormous motivational impact on language
learning. By definition games are played for fun, thus players receive positive feedback while
playing even if they are learning something in the process, although in this case roleplaying
sessions are not necessarily conducted in English. Only other out of game activities, like
playing computer based RPGs, or reading foreign language RPG related literature resulted in
direct language learning, but the motivational pattern links these activities to the hobby of
roleplaying itself. Because of this internal reason to spend time reading and comprehending
and practicing English, the language learning process became fun, engaging, and maybe even
challenging and competence-enhancing (Drnyei, 2005, p 77.). I believe that if somehow
English lessons had been interwoven with RPG elements in the target language, it could have
had a significant impact on the learning experience of the participants of my research.
1. 3 Language acquisition and language learning
My research is based on the Acquisition-Learning Hypotheses, which is part of Krashens
theory of second language acquisition (1982). In his theory, second language acquisition
(SLA) is contrasted by language learning the first is more preferable than the latter, because
it results implicit knowledge and competence. In the context of my research, for example,
when a role-player is reading an English language rulebook, he does not care whether it is
difficult to understand, he does it because he can associate it with a highly rewarding activity.
While the player from this example does so, he incidentally picks up or acquires pieces of
the language itself. This player is an example of a foreign language learner, who learns and
also acquires the FL in an informal context.
Another difference between SLA and Foreign Language learning is that the first
characteristic to learners who live in direct contact with speakers of the target language, while
foreign language learners do not have this kind of learning opportunity. The participants of
my research, who learned English in Hungary with minimal contact to an English language
community also learned English as a Foreign Language. Foreign Language learning is a
conscious effort, and it most often occurs in formal language classrooms, as a result of
determine to what extent their hobby has helped them to improve. This time, I was only
interested in their motivation and their retrospective views on their learning experiences.
I used a semi-structured format for my interview (Appendix), because I wanted to
pursue specific topics like formal and informal language learning backgrounds and possible
sources of motivation. I also wanted to investigate ideas related to the research that I could not
have prepared for. Due to the emerging nature of qualitative research (Drnyei 2007, p.126) I
asked further questions if I saw it necessary. These follow-up questions were focused on the
participants beliefs, feelings and perspectives concerning the ways in which their various
English learning experiences have helped them improve their language skills. I also asked
them to evaluate themselves to accentuate which skills benefitted the most from their high
level of motivation (writing, speaking, grammar, listening and reading comprehension,
fluency, communicative skill, etc.).
The main reason I chose interviewing as my data collection instrument, because I
wanted to explore the nuances and details of personal histories. Many ideas would have
remained hidden if I had chosen a questionnaire format instead. Also, qualitative methodology
does not depend on a thesis the researcher aims to prove. Instead, it is possible to explore the
research questions, analyze the findings and through saturation (Drnyei 2007, p 244), the
thesis emerges from the results themselves.
I am aware of the limitations of qualitative research. Because of its nature, it lacks the
generalizability of quantitative research. On the one hand, this issue may be fixed by further
research based on the findings of this one. On the other hand, by choosing qualitative research
I also chose to focus on the personal story of my participants.
2.5 Procedures
I first interviewed Balzs Lay on 29 October 2015 and I recorded the conversation with a
mobile application. I used the same recording device for the later interviews, on 02. 11. 2015.
With Blint veges and on 06. 11. 2015. With Balzs lveczky. I interviewed Balzs Lay at
his apartment in Budapest, and the interview was an hour and ten minutes long. Both
interviews with the other participants were conducted at my home in Budapest. The interview
with Blint veges took 37 minutes, and the one with Balzs lveczky took 47 minutes.
Between the interviews I transcribed the data and I pre-coded the text for later analysis. I
found it necessary to do so, because I wanted to identify key points to investigate in the future
interviews. With the iteration of the pre-coding and the interviewing processes I was able to
explore the differences between the participants experiences and to saturate the data. After
11
three interviews I did not look for further candidates, because Blint vegess and Balzs
lveczkys responses did not yield entirely new findings. Their responses rather helped me to
find themes in the data and to add further nuances to Balzs Lays extremely rich responses.
After coding in the first cycle I gathered and compared the results I found in each
interview to focus the codes into thematic categories. The main categories which emerged
were the following: formal secondary school English learning, language examination, family
background, English learning in higher education, professional development, ESL benefits of
role-playing, hobbies associated with role-playing. I examined all these categories mainly in
the light of motivation impact.
The core category of my research is the benefit of the roleplaying hobby on ESL,
although from a motivational point of view, professional development proved to be a central
factor of the participants successful language development. I based my theory on this cyclical
analytic methodology, following the guidelines set by Drnyei (2007), Rubin and Rubin
(1995) and Saldana (2009). The method I used is called grounded theory, because the theory
is grounded or rooted in the original data themselves (Saldana 2009).
12
13
teacher was: She was well a bit like Then after a long pause he concluded that she
taught it well, but she was like nothing extra. I suspect that this teacher taught English
well, although it sounded as if Blint was looking for excuses for her at this point.
As for his general impression about his secondary school English studies, Blint said
that he enjoyed them, because it was very simple for him, so there was enough time for being
silly and stuff. In other words, it was good because it was not demanding and he could relax
during these lessons.
Balzs lveczkys recollections are fragmented in this matter. He started learning
English in the first year at elementary school, but he only remembers being very good at it
and being not quite good at it. He also has some memories about the three English teachers
he had had in elementary school. Two of them were strict, serious and precise and one
was not. For him, starting secondary school was a breaking point in terms of his English
learning. In the first year of secondary school he had seven English lessons a week, then five
lessons a week in the following years, which is higher than the standard three or four lessons a
week that regular first foreign language groups have. He also had to catch up with the rest of
the group, but he successfully overcame this challenge by the second year.
Balzs had two English teachers at secondary school, but the first one only taught
them in the first term. Unlike Blint, he has some memories about the lessons and the task
types as well. As I remember, we had more written tasks. Speaking tasks were on a low
level, but there were some Since then I have met many students, who are not taught
speaking at all. When I asked what kinds of written tasks they had, he said that writing
compositions and letters were kept to the minimum. We did lots of translation at secondary
school for example lots and lots of translation. And, yes, we did tests. It is unfortunate that
there are Hungarian schools where they do not teach productive skills during foreign language
lessons.
I also asked Balzs, whether the teacher talked to them in English, but he said that the
lessons were conducted and managed in Hungarian. Even his strictest teacher usually
conducted the lessons in Hungarian. They were expected to know a bit of linguistic
terminology in English though: predominantly the names of the tenses, but not much else.
Balzs liked these English lessons however, because he was interested in the language and
because he was good at this particular subject. He felt that it gave him prestige among his
peers: It was something I was good at in my class, and this is important for a child, and I
enjoyed these lessons because of it.
15
Of all the three interviewees, Balzs Lay could give the most detailed account of his
language learning background. He thought, that the most important thing about his formal
learning was that he learned English as his second foreign language. Compared to the other
group, who learned it as their first, his groups progress was well, a bit..Half-hearted.
He does not think that his knowledge after four years of studying was worth much. He
contributes this lack of success to syllabus itself: The syllabus was absolutely based on the
course book. There were, I dont know what word to use, there werent any creative ideas in
it.The only reason he was looking out for new ways to use the language was that he likes to
talk and to express himself. But, according to his memories, when he used unexpected words
or grammatical structures, he seemed to confuse his groupmates and the teacher herself.
Because of this, he felt neglected, and he said that:
Balzs L.: I couldnt always get engaged in the activities we did during those
lessons [] If the task was about finding the difference between in and
between, no matter what you wanted After the 40 th one, I would not say that
I had attention deficit, but I could not go on.
Another main problem, which he identified concerning his secondary school English
studies was that although the teacher strived to get for us some extra materials, which were
of surprisingly good quality, we didnt discuss anything twice. This lack of feedback made
him feel like they abandoned each and every topic, as if it was taken for granted that they had
learned it once and for all. This lack of focus and semantic connection between the topics they
discussed in the English lessons was clearly the shortcoming of the syllabus, which was
predetermined by the course book.
Balzs L.: I was resigned that there is a course book and that it sets the pace
[] That after this, we will be dealing with that, and after that its worthy to go
on with that. Obviously it mustnt be spoiled.
It really frustrated Balzs was that there was no connection between the items in the
syllabus, or between the syllabus and their lives. He admits, that he liked some the topics, but
in the end he came to a disappointed conclusion:
16
Balzs L.: I liked reading about London, or Scottish burial grounds, I can
remember that even now. But it was only a task type, and we had no chance
about being immersed in it It was four and a half minutes of my life and the
lesson went on, and in the following I had to deal with stuff like in and
between again.
In conclusion of this part, the interviewees secondary school English education can be
characterized by keeping to the course books and to repetitive, monotonous task types. In
Balzs lveczkys case, the massive amount of translation seems to be the remnant of the
jaded grammar-translation method, which was originally used for teaching classical
languages. This method was predominantly employed in Hungarian language teaching in the
Soviet era as well. A few fleeting traces of motivational strategies can be observed based on
the interviewees personal account. For example Blints first teachers technique of giving
English names to her students was a good way to create a motivating atmosphere in the
classroom. Moreover, it is always a good idea to introduce a piece of the target language
culture into the language classroom even if its only names.
Blint veges said, that he did not feel motivated by the English lessons. It was not
difficult for him to learn the language after learning German and he liked the successes, which
came easily for him. His parents encouraged him to learn languages, and also, his father set
him a good example by teaching himself German. It was not required of him to take a
language exam in English at the time. Other sources of motivation came from his hobbies. For
example, he liked listening to music and he tried to compose lyrics in English.
As for Balzs lveczky, he also had an encouraging family background. His older
sister learned English too, and his father spoke a bit of self-taught German and English, which
set a good example for Balzs, just like in Blints case. Balzs had some English language
books at home and he liked the idea that he had access to them through English. He also liked
to learn languages and he was interested in English itself, which can be identified as intrinsic
motivation towards the subject. Social motivation (Drnyei 2001, p 30) was also important for
him, as he could earn the approval of his peers and teachers by being good at the subject.
Extrinsic motives, like language certificates were also important for him, because it is
usuallythe key of getting into universities in Hungary.
Balzs Lay regarded learning English as a worthy and difficult task, because he saw
that his mother had tried her best and failed learning the language. He did not take much
pleasure in learning languages however. He even remarked, that he had to learn how to study
17
something that he was generally not interested in. Extrinsic motives, like language certificates
were the main motivational factors for him at this time. Aside from these, some of his hobbies
also motivated him to use English. He likes surfing the internet for example: I really liked
that if you can ask it, if you can ask it well, then you are going to find the answer on the
internet. But you have to learn English damn well for this.
To summarize, the participants language lessons this far have not been very
motivational. Most of their motivation come from extrinsic sources, like from their
encouraging families. Balzs lveczky and Balzs Lay also wanted to perform well at school,
thus they aimed to get an English language certificate. At this time, they mostly met English
on the Internet and in songs liked. Additionally, all three participants were introduced to
roleplaying games at this time, but I am going to discuss their motives and experiences related
to the hobby later.
18
aimed at very beginners. They did not learn anything that contributed to their professional
life. During this rudimentary English course, it became clear for Balzs that professional
language is merciless. You needed to learn English for programming immediately. My
programming teacher [] used to say that you have a week to learn English. Balzs
personally did not have much difficulty with programming, but many others had.
Programming was a filtering course at his university, which means that many people failed
the BSC program if they could not complete it and English knowledge was a key to success.
Although Balzs L. took this challenge successfully, he still dropped out after two
semesters. By this time he realized that most of the available learning material would be in
English in the future. The following year he was exceptionally motivated to improve his
English skills, because I had to do well, because I wanted to get back to the university, and I
didnt want anything to depend on this again. That is why he applied to a vocational school,
which offered a promising English course. At the end of the school year he easily took his
first English language exam.
This English course was a milestone in his language learning history. Balzs mainly
attributes this success to the teachers efforts, who was a terrifically thorough person and
he worked with a huge amount of printed material. We had a course book, which we used for
ten minutes at the beginning of the lesson, then we went on. Here, Balzs enthusiastically
and vividly described a great amount of creative, complex, communicative tasks. He tended to
focus on collaborative story-writing and when I asked whether there were any roleplay
activities, he admitted that indeed there were and they were very effective and memorable for
him. It is obvious how this English course is contrasted by the language lessons of Balzss
secondary school education, which was book-heavy and monotonous.
Although Balzs was not especially interested in the specialized language of logistics,
he took the course seriously. He attributes his language learning success to this course, which
is [] further tinged by the fact, that I didnt only learn the English I met during this course,
but I was actively playing and reading too. This combination of extrinsic and intrinsic
motives led to great success in Balzss case. I also believe that his engagement in the lessons
were also boosted by the fact, that collaborative story-writing and roleplaying are parts of his
hobby. His teachers methodology coincided with Balzss preferences and schemata, which
made it easier for him to acquire the language and learn with greater motivation.
After he returned to the university, he did not even bother to enquire about formal
English courses there. The negative experience he had had the first time made him skeptical
about the usefulness of such programs. He was very enthusiastic about learning the
20
specialized language however. He took a number of courses in English, which presented more
of a challenge for him. We had to perform seriously well on many different levels at the
same time. I was successful. Accordingly, Balzs [] knew that it wont turn out bad at the
end, if I learn real specialized language in English. Throughout the interview it became
obvious that for Balzs, his professional performance is of vital importance. I do not wonder
that he took everything very seriously, that could mean his later success in his chosen field.
It is important to mention that during his university years, no one expected Balzs to
talk about his specialty in English and he never bothered to study the structure of the English
language. He chose to immerse himself in the language his profession offered, very much like
in the case of language courses offering total immersion. During the courses he took in
English, he also had the opportunity to practice English with foreign students. He was also a
part of a prestigious study group, which motivated him to do his best. Social motivation and
the need to communicate also played a role in his successful language learning. Add
something on motivation. Connect a little bit your findings with the lit. review to add
cohesion.
Balzs lveczky has been learning English for the longest period of time among the
three participants. English is not only his first foreign language, but he also decided to do his
BA in English Studies. His story is also complicated like Balzs Lays. The first time he
started his university studies, he was discouraged from language faculties, because his sister
had had bad experiences as a student majoring in German Studies. But even though Balzs
finally chose to study Aesthetics, he followed through with his original plan and picked
English as minor. When I asked him for his reasons, he could not explain them well:
Balzs .: The thing is, it did not really have It didnt really have a real
reason I was good at English and I could do it, so it seemed kind of natural
that I should be an English major. It did not have any special reasons. [] But
when I chose it for my minor, it was important for me to practice the language
again, and also it was something I knew well. And I havent regretted it at all.
According to him, the main benefit of his decision was that he started reading classic
literature in English, and also he was introduced to literary and cultural studies. These
disciplines have had a great impact on his motivation and now his ambition is to work in the
counterculture, in the culture that is being born and he wants to form international
relationships as a part of this professional activity. For him, this disciplinary orientation has
21
become an essential part of his language learning motivation. Due to his studies, Balzs has a
deep understanding of his own language proficiency. He also knows which skills he wants to
improve and how he can do so. In conclusion, he is the most conscious language learner of all
the three participants.
22
23
finds Hungarian translations to be of bad quality. For example he chose to read an entire
trilogy due to the following reason: Well I saw how they translated one of the characters
name and I thought that I would rather read this in English. I was not disappointed, because it
was a very good novel.
Nowadays the feat, that Blint can read books, like these is entertainment itself. He
has also become enthusiastic about discovering rare and curious items of vocabulary. He adds
that it is very good, because [the book he is reading] uses very special words in this archaic
way and lotsof Usually I read it with a dictionary on my phone, and if there is something I
dont know I look it up immediately, because I want to enjoy things to one hundred percent.
This thoroughness comes from a genuine interest and it is something that makes Blint
practice and incidentally learn English, even though he does not consider this activity learning
at all.
Unlike Blint, Balzs lveczky did not read English RPG books originally. His first
contact with English related to roleplaying came in the form of computer games. During his
secondary school years, reading books in English seemed like a quite distant thing, while
engaging in role-playing games on the computer, the activity involved him in a rich and
interactive narrative, not unlike his previous roleplaying experiences with his gaming group.
His favorite is Baldurs Gate 2.
Balzs .: Baldurs Gate 2 is a big, big classic. And a great love. It took a
long time for me [to finish it], I have played it many times I spent lots of
hours playing it. There, it was a bit more complex You had to understand a
story.
Interviewer: Did you have to understand the whole narrative?
Balzs .: I had to understand a whole narrative, yes. And that helped me quite
much in terms of vocabulary and in terms of comprehension too. So, well []
The first real, big narrative I read in English was basically Baldurs Gate.
Interviewer: What was it like to have this adventure in English?
Balzs .: Sometimes I missed a few tiny details, because of my lacking
language skills, but the story made up for it with its epic proportions and with its
great, likeable and loveable characters []
Interviewer: So it never discouraged you that you did not understand everything?
Balzs .: Absolutely not. It did not discourage me, not at all.
25
Role-playing games, tabletop and computer ones alike can present engaging and
enrapturing narratives and fantasy worlds. It is easy to lose oneself in the game, similarly to
the phenomenon Csikszentmihlyi named flow (1990). If the player is having enough fun, it
does not matter after a while if the language is not his own.
Balzs is especially interested in the settings of the role-playing games he plays. When
he first started reading about them in English, he was interested in the lore: any background
knowledge that told him about his favorite fantasy worlds. Fantasy novels further add to this
lore, making the player want to seek out these books, even though most are is only available
in English. It is very interesting that initially, he was much more interested in these fantasy
worlds and cultures, than in real-world cultures. Before his university studies, the perspective
to get in contact with the target language culture did not really motivate Balzs to learn
English.
Interviewer: It seems that you are very interested in how other cultures are seen.
Have you ever been as interested in the culture of England as in fantasy cultures?
Balzs .: Now, I already am. I started taking up a deep interest in the last few
years.
This interest is not to be confused with Gardners integrative motivation (1985), which
I already mentioned in the literature review. It seems, that in TEFL finding and pursuing
hobbies and topics, that intersect with the language learners schemata can be much more
motivating than identification with the target language population and its culture. In Balzss
case for example, his interest came much later, when he already reached a very high level of
English proficiency and after having developed an interest for cultural studies in general.
Another hobby, which Balzs lveczky has taken up in relation with role-playing, is
fiction writing. He writes in Hungarian and English as well. Originally, he wanted to publish
his stories on social media websites and this is the reason he started to write in English.
Notwithstanding he has put aside this aspiration since then, but he continues to write in these
two languages. On the one hand, he does it for the benefit of practicing his writing skills. On
the other hand, he writes in a foreign language, because he likes the challenge. Also, the
fantasy settings he uses were originally created by English speakers.
26
Balzs .: These worlds I work with No matter how much I like to dissect and
break them down [to their core elements], they are not my own. It is only natural
that I use their terms and vocabulary in English.
Interviewer: Why?
Balzs .: [..] you can write a story in any kind of fantasy world in Hungarian.
Why couldnt you? But all fantasy worlds have their names, especially names
And phrases too, which can be very difficult to translate well, if they can be
translated at all.
Balzs shares this infatuation with English names and phrases with Blint, who is also
motivated to read, because he does not like the Hungarian translations. In both cases, this
preference might be fueled by the fear of losing information. It is interesting to see the matter
from the viewpoint of the writer, who chooses to write entirely in English, because of the
names the world of his fiction uses.
Balzs Lay gave the most thorough and information-rich responses of the people I
interviewed. Most of the topics he mentioned have already been discussed in Blints and
Balzs lveczkys case. I left Balzs Lay for last, because his account of activities, like
reading RPG rulebooks, or playing computer based video games, adds further colors to the
picture the other two participants have presented. First of all, he was introduced to reading in
English by his roleplaying group:
Balzs L.: The very first thing I learned in English, I can remember it even
today, is connected to one of the RPGs. They were the expansions of Dungeons
and Dragons. This is strange, because when I got involved in this, all these were
available in Hungarian, in print, we [the group] had them, we could throw them
at each other, but they did not give it to me. It did not hurt me, because I did not
realize than that it was a very mean thing to do, but it is certain that I started to
read these books in English.
Balzs has read a lot of books related to this and by this, he means roleplaying
games, but for him, reading and interpreting these was more like a group activity. He said that
there was a game [] we tried to find as much extra material on the internet as we could, all
kinds of character sheets we have not seen yet.. []We could find out many things from these
27
that we have not known yet. It is clear that his group has motivated him to pursue this
research. Aside from this social motivation (Drnyei 2001), I believe roleplaying as a social
and group activity also contributed to Balzss high motivation, at least by holding the group
together. This game that Balzs told me about was highly beneficial according to him, and
the research was followed by complex language-related tasks.
Balzs L.: It was only the beginning that we found these materials, we also had
to analyze them. All of us had to understand it, so someone had to sit down and
read them properly, make notes and present what he found. It sounds very
scientific now, and it seemed something trivial back then [], but now I know
that this is a totally reasonable task at language exams and they call it
compression.
At this point, it is worth comparing Balzs L.s and Blints memories of the same
thing. They have played in the same gaming group since their secondary school years, but
when I asked Blint about this game he did not understand what I was talking about. It is
interesting to see the differences between conscious and unconscious language learners. It
seems that either Balzs has given much more thought to his learning through RPG materials
than Blint, or he considers this learning much more significant. When I asked Blint what he
learned from these books, he could only think of terms and names that were obviously
English.
Balzs also emphasized that the interpretation of vocabulary items, and vocabulary
acquisition was an important benefit of this hobby, but the story of their game also suggests
a complex learning activity, which involved reading comprehension and language acquisition
based on Krashens comprehensible input theory as well. By reading all these materials, they
did not only learn specific words: they also acquired vocabulary items and grammatical
structures in the form of unanalyzed chunks.
Additionally, it is important for language learners to encounter words in various
contexts, because this way they can remember them better and they can learn additional
aspects of the word like secondary meanings, pragmatic information, etc. The RPG
terminology the participants have learned is only the tip of the iceberg, they must have
benefited much more from their hobby, which is proved by their high level of English
competence.
28
Spoken English only rarely appears during gameplay. Code-switching is the most
common phenomenon, because it is problematic to translate terms from the rulebooks and the
games settings. All three participants agree on this. Balzs Lay told me however, that for him
at least, it was always important to include accent in his acting. He also liked using English as
a secret language too: [] if we want to keep something a secret from a third party,
sometimes we simple switch to English if he is not paying attention. He even states that
English is a companion language in roleplaying for them.
Naturally, it would have been much more beneficial if they had used the English they
learned throughout actual game of role-play, too. It must be noted though, that roleplaying is
not a conscious language learning strategy for them. It would be interesting to see how much
they could improve, if they could be persuaded to play in English.
Even though all three participants played in Hungarian, and because of this, they could
not improve their English speaking skills only by playing the game, their communication
skills could benefit from the hobby. According to Balzs:
Role-playing helps [] to be better at improvisation than other people. I admit
that I could never test whether this is true for foreign languages too, but I hope
that it is in my case, and I consider it more probable even as I am talking about it
right now. If you take the ability to talk, regardless the speaking context or the
language, you have to learn it, it is a skill which improves with time [] and I
think it is the same with English too.
Although Balzs Lays responses were sometimes confusingly intricate, when we were
discussing this idea, he clarified that role-playing can help reduce conversational anxiety and
make one ready to express himself. I tried to pinpoint this phenomenon by asking them about
their memories of roleplaying activities in English lessons. Blint vegess memories were
hazy regarding this matter, but Balzs lveczky admitted that he was much more ready to
engage in such activities after he had taken up the hobby of roleplaying. He is unsure about
the connection though.
Roleplaying activities in language classrooms can be stressful on the students, because
they have to pay attention to what they say, how they say it and they also have to improvise.
Often they have to do so in front of other people. Shy students, or those who are not used to
this kind of activity may feel debilitating anxiety, which can prevent successful task
completion. The relative similarity between the roleplaying hobby and roleplaying tasks must
29
have made the participants of my research more comfortable when doing these tasks. It is
because roleplaying is a part of their schemata.
I further explored the similarity between the task type and the hobby in my interview
with Balzs Lay. He had a great English learning experience while during a vocational course,
and roleplaying activities were a central part of this course. Balzs found the idea of
resemblance original, but shortly after that he admitted that: For example, that vocational
course with special English training was exactly about this, though it was successful due to
the teacher, not the topic. Balzs then continued to describe roleplaying activities in great
detail. This attention to detail, in contrast with his and the other participants blurred
memories about their formal English learning, shows how memorable these activities were for
him. His conclusion of the topic was that even though he would not call the teacher in this
situation a game master as in RPGs, but the teacher was successful at controlling their
attention.
Just like in Balzs lveczkys case, Balzs Lay also played computer-based
roleplaying games. He highlighted his experiences with World of Warcraft, which is a
massively multiplayer online roleplaying game (MMORPG). MMORPGs feature an online
community who play the game in mostly fantasy or sci-fi settings. These online games are a
great place to find English-speaking conversational partners. While playing this game, Balzs
Lay joined a gaming group (a guild), in which the members mainly communicated with each
other in English. Another benefit of this game in terms of English learning is that it provides
massive amounts of English language texts. For example, the tasks (quests) a player has to do
is usually presented in the form a short narrative that explains the context and importance of
the task. Balzs L. is fond of these narratives that tell players about the setting of the game.
He explained his reason for reading these in detail in the form of a brief anecdote:
In World of Warcraft I always had to read the quests that a character gave me. I
didnt know that there was an option to skip them with a specific keyboard
button, so for a year [] I read everything and I did not even realize that it took
me time, because I enjoyed what I was doing. And I stuck with it. There games I
play especially because of the lore, because of the living [world] someone
bothered to create. [] When you are playing a game, you can become fixated
on the story and at this point, the language really does not matter anymore. [] I
have never stopped playing a game, because I did not understand it.
30
The last important activity Balzs Lay pursues in relation with roleplaying is reading
of course. This topic however has been explored in depth previously. Because of this, I only
present here what Balzs could add in comparison with the other two participants
experiences.
First, Balzs L. feels extremely at home, when he is reading science fiction, probably
because of his profession. I feel very close to this [genre], because I can analyze most of the
techno language Surprisingly, I can do it much better in English. Second, he made an
important remark considering his motivation to understand everything. He told me about it in
relation to the motivation he felt because he wanted to develop professionally.
The real change in terms of motivation was connected to my personal life.. [] I
did so much dictionary work, that I think I never did in secondary school. Even
when I was reading technical texts, I did not bother to understand each and every
word [] But when you are reading about a landscape, which is not even a
real landscape, but a fantasy or science fiction one, then you really, really want
to imagine what it is like.
I consider this remark a proof that in his case, Balzss intrinsic motivation was much
greater than any other motivation, which came from other sources.
31
32
with the foreign language in their free time. Balzs Lay who originally turned to the fantasy
genre, because he had to read the youth classic Pl utcai fik so many times for literature
class that he felt he had had enough of it. He argues that if I had started reading an anatomy
album at that time, maybe I would have learned Latin and become a doctor now. This clearly
shows the power of motivation at work. English teachers could use this special kind of
extrinsic motivation, and they should be able to recognize the benefits extracurricular
activities and direct their students towards them. This way, the enthusiasm students have
towards an activity, which they find highly rewarding and useful, (identified regulation,
Drnyei 2001) could be harnessed during language lessons, if for example teachers created
opportunities for students to bring the English they learned outside the classroom into the
classroom.
Another interesting result of my research is that in an EFL context, it cannot be taken
for granted that students are motivated to learn the language, because they especially like and
identify with the target language community (Gardner 1985). I do not say, that cultural
information is useless in EFL teaching, but based on the results of this research, pieces of
English culture should be carefully selected based on the schemata of the learner group. In the
case of the three participants of this research, RPGs and fantasy literature proved to be
cultural products, which had an incredible effect on language learning.
Further research could be aimed at teachers view on the phenomenon I studied in this
work what perspectives they see in it, what its limitations are, how they could use it in the
Hungarian context for example. Another research topic I would follow up on is the
applicability of roleplaying game elements into English lessons. I consider it extremely
relevant, because of the uprising of the fantasy and science fiction genre in general, thanks to
bestsellers like Harry Potter, The Song of Ice and Fire and popular fantasy and superhero
movies, too.
In the future, I would also expand the scope of this research. This time, I only
interviewed male participants who became motivated to pursue their hobby in English.
However, there are people, who avoid English material even though they love the roleplaying
hobby and their personal stories could add further depth to the results of this research. It
would be also worth knowing how many people of the Hungarian roleplaying subculture
share the experiences of my interviewees. An online quantitative research could show us how
widespread this phenomenon is.
34
35
References:
1. Clement R., Drnyei Z. and Noels K. A. (1994): Motivation, self-confidence and group
cohesion in the foreign language classroom. Language Learning 44: 417-48
2. Csikszentmihalyi, M. (1990): Flow: The Psychology of Optimal Experience. Harper
Perennial.
3. Drnyei, Z. (2001): Teaching and researching motivation. Harlow: Pearson Education
Limited.
4. Drnyei, Z. (2005): The psychology of the language learner: Individual differences in
second language acquisition. L. Erlbaum.
5. Drnyei, Z. (2007): Research methods in applied linguistics. Oxford University Press.
6. Gardner, R. (1985): Social psychology and second language learning: The role of attitudes
and motivation. Edward Arnold, London
7. Grouling, J. (2010): The creation of narrative in table-top role-playing games. Jefferson:
McFarland & Company, Inc., Publishers.
8. Krashen, S. (1982): Principles and practice in second language acquisition. Pergamon
Press Inc.
9. Rubin, Herbert J. & Rubin, I. (1995): Qualitative Interviewing: The Art of Hearing Data.
Sage Publications.
10. Saldana, J. (2009): The Coding Manual for Qualitative Researchers. Sage Publications.
11. Schank, Roger C. & Abelson, Robert P. (1995) Knowledge and Memory: The Real Story.
In: Robert S. Wyer, Jr (ed) Knowledge and Memory: The Real Story. Hillsdale, NJ.
Lawrence ErlbaumAssociates. 1-85.
36
Alulrott .(nv)
..(EHA kd), a PTE Blcsszettudomnyi Karnak hallgatja
ezennel bntetjogi felelssgem tudatban nyilatkozom s alrsommal igazolom, hogy
...
...
cm szakdolgozatom sajt, nll munkm; az abban hivatkozott nyomtatott s
elektronikus szakirodalom felhasznlsa a szerzi jogok nemzetkzi szablyainak
megfelelen kszlt.
Tudomsul veszem, hogy szakdolgozat esetn plgiumnak szmt:
sz szerinti idzet kzlse idzjel s hivatkozs megjellse nlkl;
tartalmi idzet hivatkozs megjellse nlkl;
ms publiklt gondolatainak sajt gondolatknt val feltntetse.
Kijelentem, hogy a plgium fogalmt megismertem s tudomsul veszem, hogy amennyiben a
benyjtott szakdolgozat srti a szerzi jogokat, gy a dolgozat minstse elgtelen (1),
tovbb velem szemben a szakfelels fegyelmi eljrst kezdemnyez a dknnl a
Tanulmnyi s Vizsgaszablyzat 59. (14) alapjn.
____________________________________
hallgat alrsa
37
Appendix:
Question list:
These are the questions I based the interviews on. While conducting the interviews themselves
I took the opportunity to alter the wording and the order of these questions to better integrate
them into the conversations.
1) Milyen lmnyeid vannak az angol nyelvtanulssal kapcsolatban?
2) Milyen tapasztalataid vannak az intzmnyes angol tanulssal kapcsolatban? Mennyire
rdekeltek az iskolai angol rk? Mennyiben motivltak tged?
3) Milyen kls tnyezk motivltak tged az angol nyelv tanulsra?
4) Milyen elvrsaid voltak magaddal szemben az angol nyelvtanuls tern?
5) Milyen iskoln kvli tnyezk segtettk az angol nyelvtanulsodat?
6) Hogyan jelent meg az angol nyelv a szerepjtkos hobbidban?
7) Mennyiben motivlt az angol nyelv tanulsra a szerepjtkos hobbi?
8) Milyen ms tevkenysgek ktdnek a szerepjtkhoz, amik segthettek az angol nyelv
elsajttsban?
9) Mennyiben motivlnak ezek a tevkenysgek arra, hogy foglalkozz az angol nyelvvel?
10) Hogyan rtkelnd a sajt nyelvtudsodat? Mik lehetnek az erssgeid s a gyengesgeid?
11) Mit gondolsz, mely aspektusait fejlesztette a szerepjtk, s a hozz ktd
tevkenysgek az angol nyelvtudsodnak?
38