Anda di halaman 1dari 33

El Gegence o la esencia mest2a de Nicaragua

Hacia los aos treinta, el artista nicaragense Roberto de la Selva, radicado en


Mxico, escriba en un artculo sobre su pas este prrafo interesante: En Nicaragua
Nicarahua como pronunciamos los nicaragenses el idioma nhuatl tuvo admirable desarrollo y se ha podido recoger un tesoro indicativo de lo que sera el desarrollo
literario nicaragense: Hl Gegence, ballet hablado, en hispano-nhuatl, la pieza teatral
ms antigua del hemisferio y una de las ms interesantes de la literatura del mundo l.
En pocas palabras, de la Selva resuma el valor de esta obra que ha tenido en Amrica
y Espaa alguna repercusin correspondiente a su carcter de producto cultural
representativo.

I.

Ubicacin histrica-cultural

Por tanto, hay que ubicar El Gegence dentro de la tradicin indgena, de donde
procede original y estructuralmente: como manifestacin ramificada de la cultura
nhuatl del Mxico precolombino que, abarcando el rea mesoamericana, se extendi
hasta la zona del Pacfico de Nicaragua. As lo consideran, en general, estudiosos de
la talla del alemn Walter Krickeberg 2 y el mexicano ngel Mara Garibay.

Utilizado de epgrafe en El Gegence. Comedia-bailete de la poca colonial. Texto de Emilio Alvarez


Lejarza. Introduccin, estudio y bibliografa de Jorge Eduardo Arellano. Managua, Ediciones Distribuidora
Cultural, 1977, pg. 2.
2
WAI.TER KRICKEBERG; Etnologa de Amrica. Versin espaola de Pedro Henrich. Mxico, Fondo de
Cultura Econmica (1946), pg. 346: ... algunos restos de los dramas religiosos de los nicaraos se han
conservado hasta el presente en el juego burlesco de los gegence. En posterior edicin de esa obra, y
en Las antiguas culturas mexicanas, Krickeberg ha ampliado su nota sobre El Gegence pluralizando siempre
su ttulo debido a sus actores principales, lo que se presta a confundirlo con una Danza de los
Viejos, que no tiene nada que ver con nuestra obra. He aqu la transcripcin de nota, tomada de la segunda
obra referida: ... en el siglo XVI era -alude a la melodiosa lengua nhuatl, al lado del maya y del
quechua (la lengua de los incas) una de las pocas lenguas literarias de Amrica Antigua. Entre los muchos y
valiosos documentos literarios aztecas se encuentran algunos himnos a los dioses, poemas picos, obras
histricas, proverbios y ejemplos de una retrica floreciente, pero desgraciadamente no se han conservado
dramas, que deben haber existido antao al igual que entre los otros dos pueblos de alta cultura. Un ltimo
resto de los juegos dramticos, celebrados en pocas pasadas en ocasin de las fiestas sagradas de
Tenochtitlan y de Cholula, se conserv hasta e! siglo pasado entre los nicaraos, la tribu nahua ms
meridional; es una comedia llamada, debido a sus actores principales, los Giiegenches, "La comedia de los
viejitos" (huehuentvyn en azteca). Los nicaraos eran una rama de los pipiles y dieron su nombre a Nicaragua;
residan antao en el Istmo entre el Ocano Pacfico y el Mar de Nicaragua (Las antiguas culturas mexicanas.
Mxico, Fondo de Cultura Econmica, 1964, pg. 39).
l

Este ha escrito, en una de sus obras mayores, refirindose al hallazgo de El


Gegence en el siglo XIX:
Escrito en el nhuatl de aquella remota zona de la lengua, tiene inters lingstico indudable,
pero lo tiene tambin como elemento de cotejo en el aspecto literario. Es de grande antigedad,
desde luego, y guarda algunas semejanzas con el teatro que hemos examinado (...). En regin
tan distante, hallar un paralelo de lo nuestro es una ayuda ms para rastrear la existencia de este
gnero de produccin literaria en nhuatl 3 .

El renombrado nahualista limita El Gegence a un desprendimiento colateral de la


literatura nhualt clsica, surgido dentro del trauma de la conquista entre 1520 y 1550,
vlido nicamente como elemento comparativo; prescinde, pues, del espaol en que
se halla escrito la obra y sin el cual no se explica.
Ms precisos han sido el gran dominicano Pedro Henrquez Urea y el polgrafo
Guillermo Daz Plaja. Si el primero ha situado histricamente a nuestra pieza entre
1492 y 1600, afirmando su escritura hispano-nhuatl, como ejemplo de la creacin de
una sociedad nueva en Hispanoamrica 4; el segundo la considera otro ejemplo curioso
de un teatro indo-hispano popular y la ha incorporado a su Antologa mayor de la literatura
hispanoamericana 5. Como se ve, ambos fijan el carcter mestizo de la lengua de El
Gegence, integrada por espaol bajo y nhuatl corrupto: una especie de lingua franca
que se habl en Nicaragua durante una poca especfica de la colonia. Este fenmeno
lo ha establecido y desarrollado el sabio norteamericano Daniel Garrison Brinton en
el estudio de introduccin a la editio princeps de la obra 6.

II.

Valor lingstico

Por eso, su primer valor evidente es el lingstico: como toda obra creadora,
pertenece a un determinado proceso lingstico; en concreto, al momento en que la
castellanizacin se desarrollaba en una provincia hispnica, absorbida por la masa
indgena y marcada por un sello peculiarmente mestizo, nico. En efecto, no hay otra
pieza en Hispanoamrica que, nacida del mestizaje lingstico, se aproxime en
calidades a la nuestra. Existe un drama quechua-castellano, La conquista de los espaoles,
recogido en los aos cuarenta de este siglo por Eva Dargan 7. Pero este vestigio,
3

N G E L MARA GARIBAY: Historia de la literatura nhuatl. Segunda parte: el trauma de la conquista


(15 20-15 50). Segunda edicin. Mxico, Editorial Porra, 1971, pg. 156, correspondiente al captulo V: El
teatro catequstico.
4
P E D R O HENRQUEZ UREA: Las corrientes literarias de Hispanoamrica. (Tercera reimpresin). Mxico,
Fondo de Cultura Econmica, 1969, pgs. 60 y 223. (La ed. data de 1946.)
5
GUILLERMO D A Z PLAJA: Antologa mayor de la literatura hispanoamericana. Barcelona, Labor, 1969,
pgs. 1062-1064. Anteriormente, e! dramaturgo guatemalteco residente en Mxico, Carlos Solrzano, se
haba referido a ella entre los antecedentes de El teatro latinoamericano en el siglo XX (Buenos Aires, Editorial
Nueva Visin, 1961).

The Gegence; a comedy-ballet in the Nahuatl-Spanish Dialect of Nicaragua. Edited by Daniel G. Brinton.
Philadelphia, 1883. (Brinton's Library of Aboriginal American Literature, III), pg. XVI-XIX.
7
La conquista de los espaoles. Drama indgena bilinge quecha-castellano. Texto suministrado por Eva
Dargan. Introduccin, notas y vocabularios de Clemente Hernando Balmori. Tucumn, Ministerio de
Educacin, 1955.
20

reducido a una sola traduccin y edicin, carece de la trascendencia literaria de El


Gegence y de su importancia en general.
En el aspecto lingstico de esa importancia, se ha establecido que El Gegence
marca el punto medio, de equilibrio, en la evolucin del habla nicaragense. Podra
decirse escribe el mayor estudioso del tema que hasta El Gegence se da una
nahualizacin del castellano, que lo deforma y convierte en dialecto. A partir de El
Gegence se inicia un proceso de castellanizacin de ese dialecto que contina hasta la
fecha... 8. En el aspecto social, Alejandro Dvila Bolaos descubri que constituye la
primera pieza dramtica de protesta en Amrica 9 . Y en un aspecto que podra
denominarse cultural, nuestra obra representa nada menos que la concrecin de
la identidad nacional de todo un pueblo 10.
Insistamos en este aspecto lingstico. Dvila Bolaos inicialmente y Mntica
despus demostraron que El Gegence posee la riqueza expresiva de un polilenguaje
o, al menos, de un bilenguaje de varias combinaciones. En este sentido, conviene
sealar las conclusiones de ambos. El primero anota que en la obra se hace uso
comnmente de sinnimos nahuas, homnimos nahuas-castellanos; de pronunciaciones nahuas de
palabras castellanas y de los parnimos. Es un verdadero coq l'ne n . Y el segundo
sostiene que en la misma, dentro de sus parlamentos, funciona un nhuatl oculto: Caso
sin paralelo en Amrica de un autor y una audiencia que juegan con dos lenguas para disfrazar
dobles sentidos mucho ms complejos que los de cualquier Albur mexicano, o los smiles agudos
del Esquiliche 12. Hay en la obra resumimos un ingenioso manejo del espaol y del
nhuatl que no excluye la objetivacin literaria.

III.

Dimensin folklrica

Porque el segundo valor de El Gegence, y en un sentido, el primero, es el


literario. Se trata de una obra de teatro y es, por consiguiente, literatura. Esta se
manifiesta en obras. Y El Gegence es una obra cerrada, autnoma, con protagonistas
y antagonistas, con el elemento fundamental del teatro: una interaccin problemtica,
un conflicto. Sin embargo, no es posible apreciar de inmediato este valor que
permaneci subordinado a la dimensin folklrica de la obra y fue advertido por el
nicaragense Juan Eligi de la Rocha, quien obtuvo dos copias probablemente a
mediados del siglo XIX porque vivi de 1815 a 1873 13. Mas el rescate de su primer
descubridor hubiera sido en vano si su segundo descubridor, el alemn Cari Hermn
8

CARLOS MNTICA: Origen y Desarrollo del Habla Nicaragense, en El habla nicaragense. San Jos,
C. R., Educa, 1973, pgs. 30-31.
9
En dos trabajos que citaremos oportunamente. De momento, indicaremos que ese descubrimiento lo
realiz, despus de arduas investigaciones lingsticas, en la segunda mitad de los aos sesenta.
10
Tambin desarrollaremos este punto ms adelante.
11
ALEJANDRO DVU.A BOLAOS: Introduccin dialctica, en El Gegence o Macho Ratn... (Estel,
Tip. Gemirs, 1974), pg. 5412
CARLOS MNTICA: Origen y Desarrollo del Habla Nicaragense, estudio cit., pg. 29.
13
JORGE EDUARDO ARELLANO: Juan Eligo de la Rocha, primer lingista de Nicaragua. Managua, s: i., 1978
(fundadores de la Filologa Nicaragense, 1.)
21

Berendt, no hubiera transcrito en Masaya una versin fusionada de ambas copias un


ao despus de la muerte de su antecesor, cuyos papeles haban quedado en poder de
su hermano Jess de la Rocha. Al hacer esta transcripcin, Berendt lo valoraba como
objeto de estudio americanista, salvndolo del subdesarrollo mental de casi todos sus
coetneos nicaragenses, incapaces de comprender el valor del folklore 13a. Y precisamente la conciencia que de esa realidad tena su suegro, y heredero intelectual, Daniel
Garrison Brinton, permiti que nuestra obra adquiriese vida bibliogrfica y no slo
eso: al publicar el manuscrito de Berendt con una traduccin al ingls, un acusioso
estudio, notas y vocabulario en nhuatl y espaol, Brinton captaba la esencia de El
Gegence y reconoca su dimensin folklrica.
Esta la fundamenta el hecho de que El Gegence se representaba en el siglo pasado,
y an en el presente, circunscrito a la llamada regin de los pueblos, es decir, en los
actuales departamentos de Granada, Masaya y Carazo. Por eso, Rubn Daro, quien
pas su infancia y adolescencia en Len y Managua, no recordaba haberla presenciado 14. En uno de esos pueblos, no sabemos exactamente cul, De la Rocha localiz las
dos copias que transcribira Berendt, el ao 1874, en Masaya. All, en la fiesta de San
Jernimo, se representaba El Gegence, aunque sus parlamentos en nhuatl eran
ininteligibles debido a la consolidacin del espaol en la zona del Pacfico operada
desde mediados de siglo.

13a

Entre ellos, el escritor Enrique Guzmn, quien tuvo una polmica en Costa Rica con el primer
espaol que valor El Gegence: el canario Juan Fernndez Ferraz. Este escribi en uno de sus artculos:
El nhuatl ha sido estudiado y se estudia hoy con mucho inters, como cualquier sabio idioma de Oriente
u Occidente de Europa y, tras aludir a seis de sus dialectos clasificados por Horcasitas Pimentel, agrega:
En este ltimo precisamente, mezclado con el espaol desde la conquista, conozco una
(obra, J. E. A.), la que ha publicado con traduccin inglesa el doctor Brinton, con el ttulo de
El Gegence o Macho Ratn que comienza Matateco Dio mispiales, seor Gobernador Tastuanes (Un
escritor alaste, El Diario del Comercio, 8 de junio de 1892.)
A esto respondi Guzmn: ... he visto algo de eso, y no puedo dar noticias. Har cosa de 25 aos (en
1867, J. E. A.) tuve ocasin de presenciar la representacin de una de las obras maestras de la literatura
nahua, por cierto la misma que el doctor Ferraz nos cita y que Brinton tradujo al ingls: El Gegence o
Macho Ratn. Los actores no podan ser menos aparentes para el desempeo de esa obra maestra; eran indios
de la ciudad de Masaya. Misericordia. Los recuerdos que de esa produccin literaria conservo acaban de
persuadirme de que sobre gustos no hay nada escrito, ni debe haberlo nunca, pues gentes hay que comen
cebo y lo hallan deliciossimo (Ocho captulos de palique, El Diario del Comercio, 15 de junio 1802). Pero
Fernndez Ferraz sali airoso sobre el punto en discusin al cerrarlo con estas palabras:
Ya s yo que si vamos a juzgar El Gegence por nuestra esttica corriente y moliente,
aviados quedaran el autor desconocido del Macho Ratn y el bobo del doctor Daniel Brinton,
que le dedic nada menos que una de sus mejores obras sobre cosas de Amrica.
Vaya usted a rerse del doctor Brinton. (No slo alaste, sino ala, El Diario del Comercio,
16 de junio de 1892).
La polmica entera ha sido recogida por Franco Cerutti: Guarnan en Costa Rica. San Jos, C. R., 1980 y
las transcripciones anteriores se hallan, respectivamente, en las pgs. 228, 233-234 y 237.
14
RUBN D A R O : Folklore de la Amrica Central. Bailes y representaciones populares de Nicaragua,
en La Biblioteca, Buenos Aires, agosto, 1896, pg. 404.
22

Tambin se representaba en Masatepe, donde el 29 de junio de 1867 fue copiada


otra versin cuyo propietario era Ramn Ziga y pudo llegar a manos de Walter
Lehmann, quien la transcribi el 13 de diciembre de 1908 en el Hotel Azcrate, de
Masaya 15 . Por su lado, el futuro director del Instituto Etnolgico del Museo
Etnogrfico de Berln, encontr en Nandaime otro manuscrito con ligeras variantes
del masatepino 1<s. Tenemos, entonces, tres manuscritos conocidos: el de Berendt
de 1874 y los dos de Lehmann a principios de este siglo; a ellos hay que aadir un
cuarto descubierto en Catarina por el nicaragense Emilio Alvarez Lejarza al final de
los aos treinta. Aunque fragmentario, ofrece variantes con el de Berendt y, al igual
que los de Lehmann, se conserva indito 17.
Hemos visto que El Gegence se representaba en Catarina, uno de los pueblos. Pues
bien, a principios de los aos cuarenta, un nativo de este pueblo Zacaras Torres
confesaba a Pablo Antonio Cuadra y a Francisco Prez Estrada que dicha representacin haba decado por lo caro de los trajes y porque cuesta ms 18. En Diriomo el
vecindario daba prestadas todas sus alhajas, filigranas y sortijas, cadenas de oro, dijes,
etctera, para adornar a los personajes femeninos. Ea profusin de estos colgantes y collares
y el tintineo de sus sonidos al bailar ha observado Cuadra es uno de los gustos y lujos del
pueblo 19. En San Marcos, asimismo, Prez Estrada vio representar El Gegence el da
de la fiesta patronal en el atrio de la iglesia 20. Pero fue hasta en los aos cincuenta y en
Diriamba, donde actualmente se representa, que Salvador Cardenal Arguello grab
ntegros su msica y parlamentos para difundirlos ms de veinte aos despus 21.
Un documento acerca de la supervivencia folklrica de nuestra pieza, desarrollada
exclusivamente en el mbito de las fiestas patronales, lo constituye una hoja suelta
de 1951. Tal impreso revela que en Nandaime, apartado un poco de los pueblos
anteriores, se conservaba tradicionalmente El Gegence, sin las mutilaciones corrientes, promovido por Jos Carmito Guadamuz. Este solicitaba ayuda econmica para
mantener una de sus pocas representaciones originales y as contratar a los msicos y
15

Texte aux Nicaragua... Original del baile del Macho Ratn, Masaya....
(Manuescrito, 54 hojas 22x35 cm.). Ibero-Americanisches Institu y 3185; 1-3. En su Zentral-Amerika
(Berln, Verlag Dietrich Reimer, 1920, tomo II, pg. 999), Lehmann informa que ese texto fue recogido en
Masatepe.
16
Ibid.
17
Desde los aos cuarenta se cree que el manuscrito de Alvarez Lejarza primer nicaragense que
estudi la obra apareci en el primer nmero del Cuaderno del Taller San Lucas, con la traduccin espaola
al ingls realizada por el investigador granadino; pero no es as. Comparando ese manuscrito (su fragmento,
facilitado por Emilio Alvarez Montalvn, heredero de Alvarez Lejarza) con el publicado en el Cuaderno, nos
dimos cuenta de que ste es el mismo de Berendt. En consecuencia, aqul tiene alguna importancia, en vista
de sus catorce variantes la mayora leves y su transcripcin de aparente mayor antigedad.
18
PABLO A N T O N I O CUADRA: Introduccin, en Teatro callejero nicaragense. El Gegence o Macho Ratn.
Comedia bailete annima de la poca colonial... (Cuadernos del Taller San Lucas, Granada, nm. 1, octubre
1942, pg. 77).
19
Ib'd., pg. 97.
20
FRANCISCO P R E Z ESTRADA: Teatro Folklrico nicaragense. Managua, Editorial Nuevos Horizontes,
1946, pg. 10.
21
En seis discos Long-play, editados en 1977 por el Fondo de Promocin Cultural del Banco de
Amrica, de Managua.
WALTER

LEHMANN:

dirigir a los actores en los ensayos de los bailes, de la letra y las pausas, y tambin
para adquirir nuevo vestuario 22.

IV.

Elementos indgenas

Letra y msica, actores y bailes, pausas y vestuario; todo ello conforma el colorido
espectculo de El Gegence, enraizado en la tradicin indgena relativamente remota
y predominante. Pero ella no altera su esencia mestiza, sino que le da una fisonoma
nativa. Al examinar sta, Brinton comprob que El Gegence estaba construido dentro
del campo y la emocin nativa 23. Sealaba, adems, que el personaje central tena su
antecedente en los bailes de truhanes del Mxico precolombino y que su admiracin
por el engao y la impudicia era la misma de ciertos cuentos aztecas 24.
En algunos parlamentos figuran estas referencias que se explican por un elemento
tradicional comn a las representaciones precolombinas: la actitud simblica de
fecundacin. Tal actitud era expresada por aqullas explcitamente, dado que sus
intenciones eran provocar la procreacin, la fertilidad de la naturaleza. Este aspecto,
que debe tomarse muy en cuenta, ha sido apuntado por el argentino Clemente
Hernando Balmori, quien observ en El Gegence ms de una alusin a su carcter flico
original25. Como se ver, la obra concluye con una ceremonia que autoriza la
procreacin: la boda, naturalmente, entre un porcentaje masculino y uno femenino.
Otros elementos de la tradicin teatral aborigen, asimilados en la obra hispanonhuatl, pueden ilustrarse con eficacia de esta manera:
22

Annimo: Nandaime prepara gran acontecimiento artstico..., Managua, Tip. Atenas, 1951;
reproducida en Jorge Eduardo Arellano: Tres fichas ms sobre El Gegence, en Ea Prensa, 4 de
septiembre, 1975. Por considerarla de inters, reproducimos el texto de la hoja suelta:
Un verdadero acontecimiento artstico, en que entran en juego el ms puro folklore
indgena-colonial y una larga tradicin nicaragense, est por tener su ms fiel representacin el
26 de julio, con motivo de las festividades de Santa Ana, en Nandaime. Se trata de El Gegence,
popularmente conocido como el Macho Ratn...
Esta representacin fidelsima slo puede ser factible por el esfuerzo de don Jos del Carmen
Guadamuz, quien conserva todos los detalles originales en relacin con letra, msica, vestuario,
pasos de bailes, dilogos, pausas, etc., de esta originalsima pieza teatral que ser representada
con todo el ceremonial con que lo fue exitosamente en los tiempos antiguos.
Es necesario advertir que en Masaya, Diriamba y algunas poblaciones vecinas han tratado
de poner en escena, o ms bien, de efectuar su representacin, pero por la antigedad de El
Gegence siempre resultan exhibiciones mutiladas, tergiversadas, sin la fuerza antigua que le
brinda todo su sabor original. Slo Nandaime ha tenido la virtud de conservar este drama en su
prstina originalidad, gracias a que existen dos actores supervivientes de las viejas representaciones cuando las diriga Chico Nacho. Uno de ellos es Santiago Garca, quien ha sido nombrado
director de los bailes. Y tambin porque a mayordoma de las fiestas ha recado en un hombre
sabio en este asunto como es Carmito Guadamuz.
Pero no basta slo el esfuerzo de don Carmito y los pocos amigos que le estn acompaando
en esta jornada. La preparacin del espectculo es sumamente cara y requiere el aporte de todos
los elementos sociales, comerciales e industriales. Se necesita comprar las diferentes mscaras,
chalecos, vestidos, medias, alpargatas, sombreros y adornos; lo mismo que el pago de los
msicos en sus largos ensayos. Esto cuesta bastante dinero. Pero nadie debe negarse el esfuerzo
de hacer de Nandaime el centro de una de las ms antiguas tradiciones de un teatro que todava
est por crearse en el pas.
23
The Gegence; a comedy-ballet in tbe Nabuatl-Spanisb Dialect of Nicaragua, op. cit., pg.
24
Ibt'd., pg.
25
CLEMENTE HERNANDO BALMORI: Introduccin, en Ea conquista de los espaoles, op. cit., pgs.

El teatro aborigen

El Gegence

i. El mbito escnico, cercano a un


templo, se da al aire libre.
2. Modalidad primitiva de repetir
frases.
3. No hay divisin entre pblico y
espectculo: el pueblo participa de la
representacin.
4. Continuidad de la accin, sin divisin alguna.
5. El viejo como personaje.
6. Truco humorstico de aparentar
sordera.
7. La representacin es hecha solamente por hombres, incluso los papeles
femeninos.
8. Los ltimos no hablan.

1. Se representa en el atrio de una


iglesia y en las calles.
2. Se repiten los dilogos constantemente.
3. Los personajes van bailando entre
el pueblo.

9.

La costumbre de referir oficios.

10. La encarnacin de animales: coyote, jaguar, etc.


11. El uso de la mscara.
12.
tiva.

La conclusin con una fiesta colec-

4. La accin es continua, pero hay


pausas con los bailes.
5. Un viejo es el protagonista.
6. Aparece numerosas veces como
recurso para provocar risa.
7. dem.

8. Doa Suche Malinche y las dos


damas personajes femeninos permanecen mutis.
9. Don Forsico otro de los personajes tambin los refiere.
10. La personificacin de animales:
machos (ejemplares de ganado equino).
11. Todos los personajes llevan mscaras.
12. Termina con una mojiganga.
(Pues nosotros, a la gorra, muchachos: a
disfrutar de lo ajeno) desde la festividad
popular 26.

Esta docena de elementos aparecen en nuestra pieza en su nico texto, gestado


en la colonia como herencia estructural que excluye, debido a la decisiva presencia
de los elementos espaoles, la exterioridad ritual y el sustrato mtico precolombinos.
Ahora bien, un inteligente director de teatro ha logrado intuir estos ltimos,
interpretndolos simblicamente, y ha extrado los recursos teatrales de la obra para
aquilatar toda una reelaboracin personal de la misma 27. De esta forma llev El
26

Vase a ISIDRO RODRGUEZ SILVA: Origen y estructura de El Gegence en Ventana)Barricada


Cultural, 24 de enero de 1981.
27
Nos referimos al dramaturgo Alberto Ycaza, quien en compaa del costarricense Osear Mndez
pas ms de tres aos buscando los orgenes culturales de Nicaragua, dedicado al estudio y anlisis de El
Gegence, concluyendo que la obra no es producto del mestizaje sino la sntesis del pensamiento de toda una cultura,
de una civilizacin que antes del europeo viva en perfecta armona con la naturaleza y las leyes del cosmos que rega siempre
sus destinos... (La historia de El Gegence..., art. en mini-print difundido por el Teatro Imettig&cin

Gegence al Teatro Nacional Rubn Daro (en Managua) y a escenarios fuera de


Nicaragua, concretamente a Venezuela, presentando un espectculo fino y sutil,
brillante y mgico digno de cualquier culto 2 8 . Naturalmente, para que se comprendiese en su totalidad la obra, se hizo necesario una nueva e ntegra traduccin
espaola 29; hecho que remite a su ambivalencia mestiza, a sus elementos espaoles.

V.

Elementos espaoles

El principal de ellos es la lengua: el castellano; una lengua con la que se operaba


un proceso de aculturacin y cuya sintaxis articula toda la obra. Una lengua viva, oral
y popular, utilizada por muleros mestizos en sus trabajos, unida a expresiones
indgenas, declinantes y dialectales. De ah que los parlamentos antolgicos sean
concebidos, dichos casi enteros, en espaol. Para ejemplificar aqulla, transcribamos
el ms gracioso y potico de stos:
(Gobernador): Pues aqu es menester licencia, Gegence.
(Gegence): Vlgame Dios, seor Gobernador Tastuanes, viniendo yo por una calle
derecha me columbr una nia que estaba sentada en una ventana de oro, y me dice: Qu galn
el Gegence, qu bizarro el Gegence; aqu tienes bodega, Gegence; entra, Gegence;
sintate, Gegence; aqu hay dulce, Gegence; aqu hay limn. Y como soy un hombre tan
gracejo, salt a la calle con un cabriol, que, con sus adornos, no se distingua de lo que era,
lleno de plata y oro hasta el suelo, y as una nia me dio licencia, seor Gobernador Tastuanes.
(Gobernador): Pues una nia no puede dar licencia, Gegence 30.

Este fragmento potico de gracia perdurable, como lo calificamos en otra ocasin31, es


una joya verbal entre unas cuantas de nuestra pieza. Pero sta, en la mayora de los
parlamentos, se caracteriza por el espaol vulgarizado, corriente, de la lingua franca
hablada por la poblacin indgena y mestiza, especialmente como citamos, por
muleros que emprendan viajes comerciales en las provincias situadas al norte de
Nicaragua llegando, en sus andanzas, hasta Mxico. Lingua que, segn Brinton, se
desarrollaba en esas regiones; esto explica las alusiones en El Gegence a la carrera
de Mxico, a Veracruz, a Vera Paz (Guatemala), a Antepeque (istmo de TehuanNiquinohomo, 1979. Evidentemente, Ycaza parte de su interpretacin prehispnica reelaborada, de carcter
ritual, vlida como teatro, pero ajena al sentido fundamental de la obra llegada hasta nosotros: una protesta
contra la realidad colonial, durante esa misma poca, dentro de la cultura de dominacin impuesta por los
espaoles.
28
Annimo: Francisco Salvador habla sobre El Gegence, entrevista al hombre de teatro hondureno,
en La Prensa Literaria Centroamericana, Managua, 29 de abril de 1978.
29
Teatro Investigacin Niquinohomo: Historia de El Gegence o Macho Ratn. (Managua, Centro de
Impresin y Reproduccin/Banco Central de Nicaragua, 1978), 53 pgs.
30
Fragmento, punteado correctamente y con sus abreviaturas desarrolladas, segn el manuscrito de
BERENDT, reproducido facsimilarmente en Boletn Nicaragense de Bibliografa j Documentacin, nm. 18,
julio-agosto, 1978. Pablo Antonio Cuadra, primero en calificar este dilogo, seal su poesa y maravillosa
frescura, afirmando: ...me parece un soplo de romancero, un aire de Gil Vicente, una dulce aparicin del teatro preclsico
espaol. (Introduccin, en Teatro callejero nicaragense: El Gegence o Macho Ratn, op. cit., pg. 90.)
31
JORGE EDUARDO ARELI.ANO: Panorama de la literatura nicaragense. (3. a ed.). Managua, Ediciones
Nacionales, 1977, pg. 17.
26

tepec) y el macho guajiqueo, originario de Oaxaca 32. Casi al final, en uno de los
parlamentos procaces ms directos, aparece este macho (o burro) con el macho
mohno (hijo del caballo semental y de la burra) y el macho moto (el que pierde a
su madre durante la lactancia); y al aludir a ellos, se usan vocablos propios del ganado
equino: cinchera, cincho que pasa por debajo de la barriga del animal y el aparejo,
cindolo; rionada, parte trasera del caballo o mulo, por la que pasa uno de los
arneses; y vaticola 33, grupa o trasero de los mismos y/o irritacin producida por la
grupera. Lemoslos:
(Gegence): Ya est sana la cinchera de este macho, muchacho?
(Don Forsico): Ya est, tatita.
(Gegence): Y este otro macho, ya est sana la rionada?
(Don Forsico): Ya est, tatita.
(Gegence): Qu sana ha de estar, muchacho, si as tanta estaca tiene por delante. A onde
se estac ste, macho.
(Don Forsico): En el potrero, tatita.
(Gegence): Eso merece por salirse del potrero a otro potrero. Y la vaticola de este macho,
ya est sana, muchacho?
(Don Forsico): Qu sana ha de estar, tatita, si le ha bajado la flucin por debajo de las piernas
y la tiene muy hinchada. 34.

Este lenguaje de muleros, lleno de alusiones sexuales (estaca: miembro viril;


potrero: putero) y vulgarismos (flucin en vez de fluxin), se da, tambin, con
expresiones de carcter comercial (cajonera de plata, guipil de plumas, medias de seda,
%apatos de oro, sombrero de castor, estriberas de la^o de oro y de plata, etctera),
administrativo (cabildo, insignia, vara, mesa, pluma, tintero, ronda, Ucencia, etctera), y
formulistas; saludos y exclamaciones vigentes en el idioma por lo menos desde el
siglo XVII. Al respecto, Pedro Henrquez Urea ha sido muy claro en su nota sobre
las lenguas de la obra. Hay ms espaol que nhuatl. Aunque las frases son, en general,
sencillas y se repiten mucho, hay demasiado espaol para quienes se supone no lo saben
realmente... El espaol de El Gegence resulta salvo los momentos de mezcla, espaol
normal^. Antes de seguir, sin embargo, debemos recoger otra observacin del
dominicano: que el nhuatl est superpuesto, ms que mezclado, al espaol 36 . Y agrega:
Hay vagos indicios de arcasmos: la exclamacin ana ha! que el copista no parece entender,
corresponde a la antigua arre all! hurriall! del primitivo teatro espaol; hemo (hemos) por
tenemos, concepto de posesin: el uso del futuro de subjuntivo hubiere37... Hay formas que son
32

The Gegence; a comedy-ballet in the Nahuatl-Spanish Dialect of Nicaragua, pg. XVIII.


De ah se genera el verbo baticolearse, descrito por el fillogo nicaragense Juan Manuel Siero en su
estudio Cmo evoluciona el castellano en Amrica. Managua, Tipografa y Encuademacin Nacional, 1926:
Baticolearse: Ludirse // Sahonarse // fig. Fatigarse, cansarse: estoy bien baticoleado (op. cit., pg. 5).
34
Fragmento tomado del manuscrito de Berendt y sin ninguna alteracin, salvo los vocablos
subrayados. Por su lado, el manuscrito de Lehmann ofrece algunas variantes que veremos en su oportunidad.
35
P E D R O H E N R Q U E Z UREA: El hispano-nhuatl de El Gegence, en El Espaol en Mxico, os
Estados Unidos y la Amrica Central. Buenos Aires, Biblioteca de Dialectologa Hispanoamericana, 1938, pg.
33

326.
*> Ibid.
37

Este futuro se conserva todava en las gentes cultas de Santo Domingo; su uso no les representa
ningn esfuerzo. Nota de P. H. U., en ibid.
1

anticuadas en el espaol culto de nuestros das, pero que estn en boca del pueblo de Mxico y
la Amrica Central: onde silguero, endenantes, flucin, venimos en lugar de vinimos, aviastes y arentastes.
Se usa el vos, caracterstico de Amrica Central... 38.

El ltimo se localiza en el parlamento 228, cuando el Gegence pregunta a su


hijo putativo Ambrosio de qu manera embaraz a una dama. De dormir con vos,
Gegence, le contesta. El espaol, en fin, es legtimo: con pocas deformaciones,
cambios semnticos, cambios de forma y cambios de significado y forma 39.
Otro elemento fundamental de El Gegence, sin el que no se hubiera producido
en la colonia, es la tradicin hispnica remontada al medioevo, del teatro
religioso popular. Son conocidos en Hispanoamrica los ejemplos de ese teatro
promovido y casi siempre redactado por misioneros con el objeto, segn ellos, de
atraer a los indios a la enseanza cristiana, racional y poltica. Jos Cid Prez, en su obra
Teatro indoamericano colonial, consigna muchas piezas escritas en lenguas nhuatl,
mayenses y quechua, entre otras enmarcadas dentro de ese contexto 41. Este, no hay
que olvidarlo, tenda a consolidar ideolgicamente el dominio espaol sobre el indgena.
En el mismo contexto surga El Gegence: en medio de pastorelas e historias, autos
y loas, por citar algunas de esas formas teatrales que se creaban o recreaban, a la
medida de la mentalidad popular, para representarse durante las fiestas religiosas y
cumplir con el objetivo ideolgico sealado. Se representaban no slo en Navidad y
Semana Santa como varios coloquios, sino con mayor frecuencia en la celebracin de los titulares o santos patronos de las villas y pueblos. De ah brot, como algo
fuera de serie y exento del contenido catlico de las piezas anteriores, nuestro Gegence.
Este, tambin, revela su carcter hispnico en la msica que es, indudablemente,
mestiza. En su obra The discovery of America, John Fiske trae una meloda precolombina de Nicaragua -montona y lgubre, que relaciona con las de El Gegence,
concluyendo que stas tienen mucha influencia espaola. Ejecutada con violn, pito y
tambor aadindose, a veces, la guitarra-, la msica primigenia de El Gegence

38

Ibid.
Deformaciones pocas. Cambios semnticos: consolar se usa unas veces en sentido recto, otras veces
(muchas) en sentido de divertir o de agradar; celar, en sentido de divertir o de agradar (tambin, J. E. A.);
celar, en sentido de interesar o importar (acaso no me cele); ya! (hola!); chocla, refrigerio o comida.
Cambios de forma: tin equivale al verbo tener y a sus formas tenemos y tiene; regeros en vez de rugidos; tinderia
en vez de tienda; guajiqueno: oajaqueo... Cambios de significado y forma: asetato (de asentado): (sintese);
seno equivale a sin; sino a menos que; corcobios son pasos de danza {Ibid., pgs. ^6-327).
40
Palabras del cura colombiano Jos Hurtado, quien ense a sus indios a componer todo gnero de
versos en lengua achagua conforme al mtodo espaol... Ambas citas en Juan Rivero: Historia de las misiones
de los llanos de Casamarey de los ros Orinoco y Meta. Bogot, Imprenta de Silvestre y Compaa, 1883, pg. 336.
41
J O S C I D P R E Z : Teatro indoamericano colonial.. Madrid, Aguilar (1973). Dolores Mart de Cid, col.
Ambos incluyen, traducidas, la Adoracin de los Reyes (en nhuatl), la Historia de la conquista de
Quezaltenango (en quiche), El pobre ms rico de Gabriel Centeno de Osma; El hijo prdigo, de Juan
Espinosa Medrano, y Huska Paukar (Las tres ltimas quechuas). Cid Prez refiere la existencia de piezas
bilinges, cinco quechua-castellano (cuatro de Bolivia, segn Teresa Gispert en su Esquema de la literatura
virreinal en Bolivia; una del Per, sobre el Nio Jess, representada en Lima) y otra en nhuatl-castellano
(Apladase la finesa que el Seor hi^p en quedar sacramentado con los hombres, loa de 1718). Pero todas son de
una gran simpleza y estn limitadas por su carcter folklrico y, casi siempre, por su contenido religioso.
39

28

consta de 14 partes que, adems de una Accin, y una primera Ronda, llevan los
nombres de los personajes Alguacil, Escribano, Gobernador, Gegence,
Don Ambrosio y uno especial: El Gegence consternado y orondo. Las
restantes son de indiscutible gestacin colonial: El Rujero (corrido), La valona (o
segunda Ronda) popularsima en Mxico, el baile de los Machos, el de San
Martn y La Retirada. Alegres al odo, estas melodas llenas de color lugareo
se adhieren al paisaje maravilloso de nuestros pueblos lacustres, a sus colinas que agoran todos
los tonos jubilosos del verde, a sus aires frescos y paradisacos, a los trajes de chillantes colores^.
El mestizaje, en virtud del aporte espaol, enriquece su tema lineal mondico
con cambios tonales; tema que va reiterndose, a travs de variaciones estratgicas,
para eludir la monotona 44.
Adems de los anteriores, el propio personaje de El Gegence se remonta
tambin al gracejo del primitivo teatro de la pennsula podra ser otro de sus
elementos espaoles; pero es indiscutible que lo espaol se halla configurado en el
argumento de la obra. Esta, pues, surge dentro de una situacin histrica determinada
por lo hispnico, en un espacio y un tiempo donde esa presencia condiciona la realidad
lingstica, literaria, teatral de El Gengence. Ms adelante veremos algunos aspectos
de esa coyuntura. De momento, para introducirnos en ella, es necesario conocer el
argumento: lo que Brinton llama eptome o sinopsis; traducido por Luciano Cuadra
en 1966, fuimos los primeros en difundirlo.

VI.

Argumento
Es el siguiente:
El Gobernador Tastuanes y el Alguacil se encuentran y se ponen a conversar. El
Gobernador ordena que suspendan los cantos y bailes con que se est divirtiendo al Cabildo
Real, lamentndose de la pobreza en que ste se encuentra. Ordena, asimismo, que no permita
a nadie entrar en sus dominios sin licencia de la ronda. El Alguacil se queja de que la indigencia
es tal que no tienen ropas decentes que ponerse, de lo cual culpa al Gegence. El Gobernador
se refiere en duros trminos al Gegence, y ordena lo traigan a su presencia, a como de lugar.
El Gegence, que junto con sus dos hijos est oyendo lo que pasa, se da cuenta de la orden,
pero aparenta creer que se refiere a un ternero o a un potrillo.
El Alguacil se presenta como sirviente del Gobernador. El Gegence finge creer que quien
desea verlo es una criada. El Alguacil le pone las cosas en claro y le dice que se apure, que salga
volando a ver al Gobernador. El Gegence toma literalmente la palabra volar y hace mofa de
un viejo que pudiera correr y volar. El Alguacil le dice que debe aprender a saludar
correctamente al Gobernador para cuando tenga que presentarse ante l, para lo que se ofrece
ensearle, previa remuneracin, la forma cortesana de salutacin. El Gegence acepta lo
propuesto, pero finge no entender lo de la remuneracin, y contesta con una serie de equvocos
y burlas. Pero alfinsaca su dinero que, sin embargo, no entregar hasta que el Alguacil le ensee
la leccin. Este recita la forma de salutacin, la que el Gegence pretende mal interpretar,
42

JOHN FISKE: The discovery of America. Vol. II. Boston, etctera. Hoyghton Miffilin Company (1892),
pg. 470.
43

PABLO A N T O N I O CUADRA: Introduccin, art. cit. pg. 93.

44

JOAQUN ABSALN PASTORA: Ctedra y sonido (sobre Salvador Cardenal Arguello y la msica de
El Gegence), en La Prensa, 28 de abril de 1977.

29

repitiendo, en cambio, frases de sonido parecido en que irrespeta al Gobernador. El Alguacil lo


amenaza con darle de cuerazos, y al persistir el Gegence en sus sarcasmos, le pega dos
riendazos, y prosigue la leccin.
En eso se aparece el Gobernador: contesta el saludo del Gegence y le pregunta cmo ha
llegado hasta all sin tener licencia. El Gegence primero le cuenta cmo se las ha agenciado
antes para viajar por otras provincias sin licencia alguna. Pero, dndose cuenta de que eso no
viene al caso, trata con artimaas de que el interrogatorio venga a caer en el relato de una
ambigua historia respecto de cmo el obtuvo, en cierta ocasin, licencia de una nia; licencia
que no era propieamente para podet viajar. El Gobernador no se deja embaucar y corta
secamente el cuento. El Gegence entonces propone al Gobernador hacerse amigos, diciendo
que as sacara una tajada de las inmensas riquezas y bellos atavos que guarda en su toldo o
tienda. Dada el Gobernador de que eso sea verdad, y por eso dispone hablar en un aparte con
don Forsico, el hijo mayor del Gegence.
Don Forsico corrobora el aserto de su padre... El Gobernador, no obstante, sigue dudando
y resuelve interrogar a don Ambrosio, el ms joven de los hijos del Gegence. El muchacho
cuenta una historia muy diferente. Dice que todo lo que ha relatado su padre es puro embuste,
que el viejo es un pobre pelagatos y, adems, ratero. El Gegence, que alcanza a orle, se queja
de l calificndolo de afrentar para el buen nombre de la familia; y don Forcico le asegura al
Gobernador, en trminos que no dejan lugar a dudas, que don Ambrosio no lleva en sus venas
una gota de la sangre del Gegence.
Para dilucidar la cuestin, el Gegence propone al Gobernador mostrarle la mercadera bajo
su toldo. Luego le ofrece varias cosas imposibles como decir un lucero que se columbra por un
agujero del todo, ms una vieja jeringa de oro para medicinar el Cabildo Real. Mas como ste
le responde con aspereza el Gegence cambia de inmediato su discurso para hacer un elogio
de las habilidades de don Forsico en los mltiples oficios que tiene. Intersale esto al Gobernador
y pide a don Forsico le muestre su saber. Este alardea de todo lo dicho acerca de l, y al
preguntarle el Gobernador si tambin sabe bailar danza all mismo con su hermano y padre.
El Gobernador pide que bailen otra vez, y as lo hacen los tres; y luego danzan dos veces
ms participando tambin el Gobernador y el Alguacil. A continuacin el Gobernador les pide
que dancen el baile del macho-ratn. Encabzalo don Forsico. El Gegence entre tanto
aprovecha la ocasin para pedir al Gobernador la mano de su hija doa Suche-Malinche, de
quien se prenda, y con quien se casa. El Gobernador sugiere entonces que el Gegence
obsequie al Cabildo con vinos espaoles. El Viejo simula no entender, pero cuando ya no puede
zafarse, y dice no saber dnde obtener el licor, viene y lo saca de apuros don Forsico que con
malas artes se ha hecho de una botija.
Los machos (es decir, los enmascarados que los representan) entran en escena, y mientras el
Gegence los analiza uno tras otro pronuncia una serie de dictmenes que son otras tantas
burlas y chocarreras alusiones. Finalmente, cargan los machos con los fardos de mercancas,
mntanse los machos en ellos, y parten. En tanto, habindoles dado el Gegence vino al
Gobernador, al Escribano, al Regidor y al Alguacil, stos le despiden. Se va luego el Gegence
gritando a sus hijos que habrn de divertirse ms todava sin que les cueste nada 4 5 .

VIL

Esencia mestiza

A travs de esta sinopsis que prescinde de varios detalles significativos


podemos advertir la esencia mestiza del Gegence, representado en la fiesta religiosa,
el smbolo ms coloreado y concreto de la fusin del alma espaola con la indgena,

45

G. BRINTON: Sinopsis de El Gegence (traduccin de Luciano Cuadra), en Posintepe,


Granada, nm. 3, noviembre de 1966, pgs. 7-9.
30

DANIEL

como lo indica el venezolano Mariano Picn Salas 46. Este mestizaje lo representa el
sutil ingenio del nativo colonial que aparece en esa nueva dimensin de vida
engendrada por el mundo peregrino del colonizador y el mundo declinante del
indgena, e ilustrada por el protagonista mestizo, actor de agudeza, segn la definicin
del argentino Dardo Cneo 47.
Cneo ha escrito estas lneas que parecen inspiradas en El Gegence: El mestizo
es una energa contenida. En se su drama de energa contenida surge en l una
medida estricta. Y esa medida estricta es clave de su agudeza. En el laboreo de toda
agudeza hay materiales dramticos. No hay agudeza que no se halla mirado en ellos,
que en ellos no se halla probado... La agudeza adems derivar siempre en
lucha 48 . Energa, medida estricta, agudeza, materiales dramticos, lucha; todas estas
consecuencias mestizas se traducen sorprendentemente en El Gegence.
El personaje del mismo nombre, y su agudeza dramtica, no se hubieran dado
enteramente sin el choque del mundo espaol y el mundo indgena; por consiguiente,
este hombre mestizo no pertenece a un slo tiempo, a un exclusivo mundo, sino que
es hombre de dos mundos, de transicin, nuevo. De ah dimana, como en el ilustre caso
del inca Garcilaso, la complejidad y riqueza de su poder creador.
No vamos a insistir en esta esencia del personaje. Basta agregar que su innegable
primitivismo hace posible el refinamiento. En su primitivismo son refinados como
el que ms, apunta Cneo del hombre mestizo, popular, que se ejercita en la
imaginacin, creando mundos, realidades imagineras como las de El Gegence.
Recordemos la del parlamento 123 (la de la nia otorgando licencia al protagonista)
que constituye, de acuerdo a Salomn de la Selva, una de sus escenas de pursimo
lirismo 49. No est all obtenida toda una finura, un refinamiento, a travs de una
audaz imaginacin? Porque, como se habr supuesto, la nia en cuestin era
precisamente lo contrario de una nia.

VIII.

Valoraciones literarias

Ahora que vamos entrando a la esencia de la obra, y antes de pasar a las


definiciones del protagonista, valdra la pena traer a colacin las valoraciones literarias
que han formulado de El Gegence algunas importantes plumas americanas. Comedia
maestra, la denomina el apstol cubano Jos Mart 50 . Rubn Daro, por su parte,
conoci la obra en la edicin de Brinton y lleg a citar sus parlamentos en dos
ocasiones, en 1892 y en 1896 51. Por ello advirti su carcter festivo y sus elementos
46

Citado en JORGE E D U A R D O ARELE ANO: Panorama de la literatura nicaragense. poca anterior a Daro
(x503-1881). Managua, Editorial Alemana, 1881, pg. 27.
47
D A R D O CNEO: Aventuraj letra de Amrica Latina. Buenos Aires, Editorial Pleamar, 1946, pg. 23.
48
Ibid.
49
SALOMN DE l.A SELVA: El Macho-Ratn, en Repertorio Americano, vol. 21, nm. 12, septiembre
50

JOS MART: El Gegence, en La Amrica, Nueva York, 1884; reproducido en La Prensa Literaria,
28 de mayo de 1977.
51
RUBN D A R O : Esttica de los primitivos nicaragenses, en El Centenario, Madrid, vol. III,
31

poticos ambos superficiales; pero no comprendi al personaje central. Quizs


influido por Mart, Daro crea que el protagonista representaba la humildad del
indio conquistado, delante de la autoridad 52. Sin embargo, es todo lo opuesto: el
mestizo se muestra audaz y picaro, irnico e irrespetuoso.
Salomn de la Selva, en cambio, afirma algo muy valioso y aparentemente inslito:
que nuestra obra supera a cuanto conocemos de la comedia griega anterior a Aristfanes 53.
Mas al contestar la siguiente pregunta: qu hubo en Grecia antes de Aristfanes?,
concluiremos que estaba en lo cierto. Ya que cualquiera puede consultar el manual
del ingls C. M. Bowra y responder guardando las distancias que, con la
excepcin de la tragedia tica, exista en Grecia antes de Aristfanes lo mismo que en
Nicaragua antes de El Gegence: unos ritos relativos a la fertilidad y recreacin,
combinados con burlas poco finas y regocijadas mojigangas, e igualmente ciertas
representaciones durante festivales fijos, sin mayores estructuraciones definidas.
Asimismo, de los lapsos anteriores al comediante griego y al Gegence no qued
ningn texto. Y El Gegence, sin discusin, supera ambos lapsos.
Insistiendo en el valor literario de nuestra obra, hay que especificar cinco cosas.
Primero: que el buen uso del castellano seguido o precedido por el nhuatl, o nhuat
como denominan los etnlogos a la lengua aborigen nicaragense hizo de la obra
lo que es, dentro de una conformacin reconocible por su unidad y tendencia satrica,
pues El Gegence posee una completa unidad y es un ejemplo efectivo de stira 54.
Segundo: que la accin de esa unidad se distribuye en escenas separadas por las
partituras musicales, ya que se trata de un teatro bailete. (Adems indica Prez
Estrada existe lo que el pueblo llama parada, y es la representacin de una parte de
la obra. Esta, generalmente, se representa en varias paradas: una en el atrio de la
iglesia, otra en casa de la mayordoma del baile, y otra en casa de algn promesante o
miembro de la confrada o autoridades encargadas de la fiesta 55.
Tercero: que logra perfectamente el protagonista. Las obras narrativas y dramticas
deben crear personajes y de la medida que los perfilan depende en" parte su calidad.
En el caso de El Gegence, la creacin del personaje central es definitiva y trasciende
hasta el grado de identificarse con toda la obra, a la que titula. Lo mismo sucede con
el poema de Fernn Gon%le% del siglo XIII y el Caballero Cifar del XIV, con las coplas
de Mingo Revulgo del XV y Pedro de Urdemales del XVII, obras espaolas que
seguramente le preceden 56.
Cuarto: que su autor, con menos posibilidad y talento teatral, realiza dos tareas
comunes a Aristfanes: una estructura creadora y la incorporacin, a la misma, de
nmero 25, 1892, pgs. 197-202 y Folklore de la Amrica Central. Bailes y danzas populares de Nicaragua,
en La Biblioteca, Buenos Aires, ao I, tomo I, nm. 3, agosto de 1896, pgs. 404-409.
52
RUBN D A R O : Folklore de la Amrica Central..., art. cit., pg. 404.
53
SALOMN D E LA SELVA: El Macho-Ratn, art. cit., pg. 188.
54
a
J O R G E E D U A R D O ARELLANO: Panorama de la literatura nicaragense. (3. ed.), op. cit., pg. 125 (El
teatro y sus intentos).
55
FRANCISCO PREZ ESTRADA: Historia y geografa de El Gegence, en Cuatro estudios sobre folklore
(Managua, Editorial Novedades, 1954, pg. 39).
56
JORGE EDUARDO ARELLANO: El Gegence: esencia e interpretacin del Gegence (La Prensa
Literaria, Managua, 9 de agosto de 1975).
32

elementos tradicionales. Quinto: que El Gegence ya lo dijeron Daro y De la


Selva alcanza vuelos lricos. Estos, segn el folklorista formado en Espaa
Francisco Prez Estrada, no tienen nada que envidiar a los mejores escritores castellanos 57. Al
respecto, Jos Coronel Urtecho nos comunic en 1966 que el aludido y transcrito
parlamento 123 no es inferior a los de Pedro de Urdemales, una de las mejores piezas
del teatro cervantino 58.
Es oportuno presentar otros dos ejemplos de tal naturaleza, reveladores de una
superioridad expresiva: la mayor parte del parlamento 153 y el parlamento 297.
Transcrita y valorada por Daro, la primera asombra por la frase final eficaz a causa
de su imagen alusiva a la inmensidad que, ciertamente, tiene un vago reflejo lrico y
se entrelaza con la frase inicial, apresando media docena de enumeraciones en vueltas
por la magia de la poesa:
(Gegence): ...Alzen, muchachos; miren cunta
oro; cajonera de plata, guipil de pecho, guipil de
sombrero de castor, estriberas de lazos de oro y plata,
Tastuahec, asaneganeme ese lucero de la maana que

hermosura. En primer lugar, cajonera de


pluma, medias de seda, zapatos de oro,
muchintes hermosuras, Seor Gobernador
relumbra del otro lado del mar... 59.

Como se ve, este fragmento posee dos palabras no espaolas (muchintes: derivada
del nhuatl muchintin, muchos) y asaneganeme (tambin del nhuatl que significa, ms o
menos, puedo ofrecerle) que, por su ubicacin sintctica, no estropean la belleza del
conjunto.
Por su parte, el parlamento 267 tiene una rica connotacin semntica que ha
motivado variadas disquisiciones. Hablamos del parlamento en que se nombra el hilo
azul, impregnado de emocin y nostalgia; dice:
(Gegence): Ah, mi tiempo cuando fui muchacho. El tiempo del hilo azul...; cuando me
ve en aquellos campos de los Diriomos alzando aquellos fardos de guayabas. N o , muchachos 60.

Partiendo de un hecho histrico concreto (el trabajo de teir hilo), este parlamento
implica una distancia temporal o alusin pretrita (reflejada en los verbos y adverbios:
Cuando fui...; cuando me ve....) en aquellos campos alzando aquellos fardos... y sobresale
en la obra por su carga potica, constituyendo un remoto antecedente del color
rubendariano. Pero ya nos ocuparemos de su repercusin en Nicaragua. Lo que
importa ahora es concluir las valoraciones literarias de El Gegence, calificada tambin
por Salomn de la Selva de singular y preciosa 61 recordando que, por su escenografa
colectiva, msica y ballet, vestuario y dilogos con argumento definido y completo,
tiende a configurar un arte total. Esto es lo que ha inducido a los norteamericanos
Brinton y Lothrop a considerarla una pieza nica de los nahuas nicaragenses 62.
57

FRANCISCO P R E Z ESTRADA: Historia y geografa del Gegence, art. cit., pg. 40.
Nosotros recibimos un curso en la Universidad Complutemse de Madrid con Francisco Yndurain
sobre dicho teatro y aseguramos que Pedro Urdemales posee menos flexibilidad y poesa interna que El Gegence.
59
Fragmento tomado del manuscrito de Berendt, alterado nicamente en su puntuacin.
60
Ibd.
61
SALOMN D E LA SELVA: El Macho-Ratn, art. cit., pg. 188.
62
SAMUEL KIRTLAND LOTHROP: Las culturas indgenas prehispanas de Nicaragua y Costa Rica, en
El Pe%y a Serpiente. Nm. 5, enero 1964, pgs. 103-104. La obra de Lothrop, en ingls, data de 1926 y en
58

33

Alberto Icaza ha ido ms all al deducir despus de agotar en el escenario sus


elementos dramticos que es de momento la obra de teatro nhuatl ms antigua encontrada
en territorio americano 63. Pero Ycaza trasciende el sostenimiento del vis dramtico y las
alocuciones directas al pblico de la obra extrayendo de sus posibilidades no verbales
gestos, movimientos, etc. recursos escnicos utilizados en el siglo XX por
Pirandello y Brecht, Ionesco, Weiss y Genet, adaptados a otras circunstancias 64. Lejos
de esta aparente subjetividad est Pablo Antonio Cuadra, quien resume la vigencia de
El Gegence en las siguientes lneas: ... siempre se puede captar su sencillo
argumento desarrollado con marcada intencin de crtica a la autoridad y de burla
social, como la calidad literaria y dramtica de la mayor parte de sus escenas, no por
primitivas menos admirables por su accin y en su dilogo vivaz y picaresco 65.

IX.

El protagonista y sus definiciones

El responsable de esa picarda no es otro personaje que el Gegence, cuya


vitalidad se le escap a Rubn Daro, como vimos; pero sta ha inspirado muchas
apreciaciones tendentes a fijar la personalidad de aqul. De todas, elegimos las de
Salomn de la Selva (1931), Pablo Antonio Cuadra y Eduardo Zepeda-Henrquez
(1976) 66. Si a los adjetivos definitorios que el autor pone en boca de los antagonistas
cuando aluden al Gegence, colocamos a la par los empleados por los tres autores
referidos, en su afn de captar los rasgos caracteriolgicos del protagonista, tendramos este cuadro:

ella llama al Gegence dramita que se distingue por su trama vulgar, pero con mucho humor basado
especialmente en el juego de palabras.
63
ALBERTO ICAZA: El Teatro Investigacin Niquinohmo presenta novedosa interpretacin de El
Gegence, en La Prensa Iliteraria, primero de abril de 1978. Curiosamente, Ycaza coincide con Roberto de
la Selva cuando afirma en el epgrafe de este trabajo que es la pieza teatral ms antigua del hemisferio
Intuy De la Selva la misma obra que Ycaza cree exhumar del nico texto conservado? Es casi seguro.
Igualmente, en el artculo que citamos en la nota inmediata, Ycaza advierte en Et Gegence elementos
parecidos a los utilizados por el teatro oriental y por los griegos anteriores al siglo V a. C , hasta llegar a
la tragedia de Esquilo y que ms tarde slo Aristfanes volvera a usar en sus comedias.
64
ALBERTO YCAZA: La historia de Gegence..., art. difundido en mini-print por el Teatro
Investigacin Niquinohmo, Managua, 1979; lo hemos citado en la nota 27.
65
PABLO A N T O N I O CUADRA: El primer personaje de la literatura nicaragense: El Gegence, en
Revista Conservadora del Pensamiento Centroamericano, nm. 74, pg. z, noviembre 1966.
66
Los trabajos de Salomn y Cuadra estn citados en las notas 49, 53, 61 y 65; el de Zepeda Henrquez
(El Gegence o la rebelin del mestizaje) puede leerse en L,a Prensa Literaria, 20 de noviembre de 1976,
y pertenece a su ensayo Folklore nicaragense j mestizaje (Madrid, Aldus, 1976).

34

Autor

afrentador
consentidor
charlatn
embustero
intil

De la Selva

atrevido
borracho
fantasioso
vanidoso

Cuadra

burln
desconfiado
fanfarrn
fantasioso
igualado
matrero
mujeriego
picaresco
poeta
satrico
vagabundo

Zepeda-Henrquez

cnico
contestatario
descarado
desentendido
dicharachero
impertinente
insolente
maoso
mal pensado
pretencioso
rebelde

Treinta y dos adjetivos intentando definir un personaje literario es suficiente


nmero para reconocer en l una riqueza humana dinmica y definitiva. Al ofrecer
casi tres docenas de actividades vitales, el protagonista se nos da entero, tal como es:
con todas sus escasas cualidades y amplios defectos que sobrepasan, en mucho, a las
primeras. Pero esa variedad tiene un comn denominador que debe buscarse en el
ttulo de la obra. Literalmente, ste se ha descompuesto en el prefijo huehue (viejo) y
en el sufijo t^intli (expresin de diminutivo reverencial) con lo que se obtiene la
traduccin de viejito o respetable anciano 67. Sin embargo, el protagonista como hizo
ver Brinton poda ser llamado cualquier cosa, menos respetable 68.
Interpretando este aspecto fundamental, Pablo Antonio Cuadra sostuvo en 1942
que el viejo era el elemento ms generalizado de la comedia indgena y que de su raz
proceda Gegence para significar, por antonomasia, el farsante, el cmico 69. No
obstante, dejaba su traduccin sin explicacin semntica. Y en sta consisti el primer
trabajo erudito de un nicaragense sobre la obra, escrito por Carlos Mntica, quien
profundiz en las races etimolgicas de la palabra y delimit sus acepciones para
proponer que si lo caracterstico del Gegence es su picarda y no su vejez, la
verdadera raz deba ser Cuecuetzin (de euehueh: travieso, retozn) y no huehuet67

CARLOS MNTICA A.: Ensayo etimolgico del Gegence o Macho Ratn, en Ea Prensa Literaria,
18 de diciembre 1966. Por su lado, Alejandro Dvila Bolaos iniciaba su Ensayo crtico-social sobre el
sesule gegence (Estel, Talleres mimeogrficos del Instituto Nacional de Estel, diciembre 1966, pg. 1);
Semnticamente el nombre gegence est constituido por dos fonemas nahuas: huetl y sjntli. El primero
significa cosa grande, que duplicado vale tanto como la cosa muy grande, gigante. El segundo, %intli,
quiere decir cosa resplandeciente, nmero uno; tambin se aplicaba al maz (base principal de la
alimentacin), e, igualmente, a los cabellos blancos. Gegence (nahua nicaragense igual a Huehuet^in,
nahua mexicano) equivale entonces a: Las cosas grandes de cabellos blancos, Los gigantes resplandecientes, Los primeros como el maz. Y as era en la realidad, pues los ancianos, es decir, los gegences de
aquellas primitivas tribus nahuas eran los depsitos vivos- de la experiencia, los guardianes de la
tradicin, las fuentes prstinas del orden, la salud y la seguridad colectiva.
68
He is, in fact, anything but a respectable person, en El Gegence; a comedy-ballet..., op. cit., pg. XIV.
69
PABLO A N T O N I O CUADRA: Introduccin, en Teatro callejero nicaragense: El Gegence o Macho
Ratn. Comedia bailete de la poca colonial..., op. cit., pg. 89.

35

zin 70. En consecuencia, como Gegence aparece en la obra precedida por la palabra
sesule (truhn hablador) ambos vocablos castellanizados vendran a significar, por la
redundancia ofrecida al estar unidos, prcticamente lo mismo: Gran Bufn 71.
Ahora bien, examinando el texto original, observamos que la nica vez que el
protagonista se elogia sin necesidad de responder a sus antagonistas lo hace en el
parlamento 123: Y como soy un hombre tan gracejo... 72 . Ello implica, en el
personaje, una autoestimacin o sobrevaloracin de s mismo; en otras palabras: lo
vemos como vanidoso, uno de los adjetivos que dos de los autores referidos De la
Selva y Zepeda-Henrquez puntualizan entre sus rasgos principales. El otro adjetivo
en que coinciden nuestros estudiosos esta vez De la Selva y Cuadra es fantasioso.
Pues, ante todo, el Gegence fantasea, imagina sin lmites partiendo de su triste
realidad, de la situacin dramtica que vive y lo circunda. Por eso, Salomn de la
Selva afirma que sus alardes, a pesar de exponer la esencia de lo cmico la visin
oblicua de la vida, oculta un gran dolor, slo dolor 73.
He aqu la causa mediata por la cual el Gegence, protagonista de un profundo
dolor social, llega a la fantasa, a poseerla y ejercerla, a desmedirse en ella. De ah que
dicho rasgo haya sido considerado como el ms evidente del personaje por un
periodista que fue el primero, al parecer en relacionarlo con la caracteriologa general
del nicaragense 74. Fantasa charlatana y enloquecedora la denomina 75. Pocas son
las poblaciones en donde se representa / Gegence; pero entre nosotros hay una
tendencia bien marcada hacia las caractersticas del alegre personaje, seala 76 .
Y contina:
Si Espaa tuvo sus siglos de Caballera Andante (sk), nosotros podemos decir que hemos
vivido pocas tras pocas de puro gegensismo o de plena gegensa... Colectividades hay
que slo viven en el membrete del papel que usan para su correspondencia los que mantienen

70

A.: Ensayo etimolgico del Gegence o Macho Ratn, art. cit. Al respecto
transcribimos estos dos prrafos de esta primera versin de su descubrimiento:
CARLOS MNTICA

No es la vejez lo que caracteriza al gegence, sino su picarda. Lo truhn, bufn y travieso.


El mismo lo dice: Soy tuno (tunante) sin tunal. Dvila Bolaos llega a la misma conclusin al
traducir macho-ratn como burlador sabio. El mismo fue quien me sugiri, sin pretenderlo, la raz
del nombre gegence al traducir sesule (adjetivo invariablemente unido al nombre gegence)
como tzin-xolo: tontito, tonteco, pero que en el lenguaje figurado equivale a gran embaucador.
La traduccin correcta debe ser huesule, es decir, huexohtl, que literalmente se traduce
(Sahagn, pg. 336) Gran Bufn (art. cit,).
71

Ibd. Ah mismo Mntica disecciona la palabra Macho-Ratn concluyendo que puede traducirse como
bailete (de macehuat^: baile, completado por el diminutivo-despectivo ton). O sea, que Gegence y
Macho-Ratn, en ltima instancia, significaran Comedia-bailete; precisamente el subttulo que Brinton dio
a la obra en ingls.
72
Tomado del manuscrito de BERENDT. El de LEHMANN dice: Y yo como soy un hombre tan
grasejo...; y el hallado por Alvarez Lejarza: ... y yo como soi un hombre tan gracejo...
73
SALOMN DE LA SELVA: El Macho-Ratn, art. cit.
74
A P O L O N I O PALAZIO: El Gegence, en Estampas nicaragenses. Managua, Tipografa Atenas
(1948?), pgs. 51-53.
75
Ibidetn, pgs. 52.
76
Ibidem.

36

la farsa... Cuntas reputaciones son las riquezas del Gegense. Este personaje nos ha hecho, sin
duda, mucho dao. El sublime fachento, jactancioso y locuaz, sigue viviendo en el alma de
nuestro pueblo. Por eso, nos improvisamos todo y es raro el nicaragense que en el ostracismo
no hable de las grandezas que dej en su tierra, es decir, de sus grandes cargamentos de oro,
plata y piedras preciosas. Somos inmensamente ricos, hasta donde alcance nuestra imaginacin.
Hijos de una misma raza, don Quijote y el Gegence son hermanos. La locura del primero,
manifestada en tendencias nobles y generosas, tuvo cura cuando ya don Quijote iba a morir,
cuando volvi a ser Alonso Quijano el Bueno. La del segundo va siempre en crescendo, sin
promedios, creando tesoros y prodigando alabanzas a su progenitor. Ambos han enfermado a
muchas generaciones. El primero ha poblado inmensamente los cuernos de la Luna; el segundo
ha reducido a oro, plata y piedras preciosas, todas las estrellas de la bveda celeste 77.

Pero el Gegence no slo demuestra una gran fantasa vanidosa o vanidad


fantaseada; en l y en la obra hay ms, mucho ms de acuerdo con los tres autores
que han analizado sus rasgos, nuestro protagonista es un personaje de mltiples
facetas: aquellas que corresponden a las de un pillo, farsante o trapaln, por emplear los
vocablos castizos a que recurre Jos Cid Prez al resumir la significacin de su
personalidad. El estudio del cubano quien debe tener ascendencia espaola,
relaciona la representacin de El Gegence con la Commedia dell arte. Como esta ltima
afirma, es histrinica, bufonesca y de mscaras. En la primera se intercalan danzas
y en la Commedia, volteretas y visajes. Al igual que en Italia, en Centroamrica se
presentan los mismos personajes en distintas localidades, con igual idiosincrasia y con
los mismos defectos, aunque con dilogos y situaciones distintas... 78. Lo que subraya
Cid Prez es, en general, la universalidad del personaje que coincide, tambin, con los
del Colportage o Litterature du Colportage de los franceses y los de la picaresca
del primitivo teatro espaol, expresada en los famosos Autos 79. Sin duda, pensando
en representaciones similares de Occidente, las cuales participan tambin del carcter
de nuestro personaje, Eduardo Aviles Ramrez cree despus de una primera
lectura, que lo expuesto en El Gengence es europeo. No importa que sea escrito o
representado en tierra americana. Lo que nos confirma que somos todos, simples europeos de
Amrica, hablemos ingls, portugus, francs o espaol 80.
Tampoco exageremos tomando la posicin extrema de la que postula el indigenismo romntico: que todo lo americano, en esencia, es aborigen y que lo europeo se
limita a una contaminacin colonialista. Veamos, en el caso de El Gegence, que el
77

Ibt'dem, pgs. 52-53.


J O S ClD P R E Z : Estudio de El Gegence, en Teatro indio precolombino. Madrid, Aguilar 1964,
pgina 155.
79
FERNANDO SILVA: Apuntamientos a mi Gegence, en La Prensa, 17 de mayo, 1975: ... me refiero
a los Autos del primitivo teatro espaol: El Juego de Adn. Auto de los Reyes Magos. El Juego de la Enramada.
Del Auto de los Reyes Magos se dice que: Tena una fina irona contra los judos a los que presenta como desconocedores
de la Biblia diciendo falsedades.
80
Carta al autor fechada en Bourg la-Reine, 29 de abril de 1978: Seria muy largo hacerle siquiera el
bosquejo de todas las representaciones burlescas de la Europa anterior o contempornea del descubrimiento
de Amrica. Es tema que merece un grueso volumen ignoro si existe. N o es posible dejar de citar las
obras de Rabelais y sus personajes grotescos, burlescos, irnicos, Gargantas y Pantagrueles, todo ese
rumoroso mundo que deba tener repercusin en la civilizacin que Espaa llevara a Amrica. Por eso
podemos decir que los personajes de El Gegence son europeos.
78

37

texto est escrito fundamentalmente en espaol y concebido, construido, elaborado en


ese idioma; de otra manera no se entendera ni se explicara el hecho de haberse
mantenido en taquilla por aos y aos, entre una poblacin mestiza que hablaba ms
o menos el castellano, dentro de una provincia ultramarina del antiguo Imperio
espaol, continuando su exitoso montaje despus de la independencia en los siglos
XIX y XX. Anotemos, asimismo, que el protagonista funciona dentro de un contexto
original, racial, surgido de la implantacin de la conquista y de la transformacin
ideolgica operada durante la colonia; es decir: protagonizando un indudable mestizaje. A este respecto, Pablo Antonio Cuadra cuyo feliz concepto de que Amrica
comienza en los Pirineos vendra al caso- pone de nuevo las cosas en su punto: El
Gegence parece llegar a su obra como un ser con existencia anterior a ella, como un tipo que
viene del pasado y del pueblo probablemente un viejo personaje que form el antiguo y
desaparecido teatro aborigeny salta al escenario del nuevo teatro mestizo y bilinge y al actuar,
tambin l se mestiza y completa en s mismo el primer boceto satrico del nicaragense 81. Slo
un mestizo, en resumen, poda encarnar al personaje; o ms bien, el mestizo
desajustado y traumatizado, abandonado a su suerte.
En la recreacin principal de la obra, Alejandro Dvila Bolaos aplica otros
adjetivos definitorios al protagonista, segn el texto original se lo permite o sugiere;
todos ellos, enumerados a continuacin, slo podan tener de sujeto al mestizo y no
al indio sumiso, callado, oprimido. Aunque ms de alguno se utiliza en sentido irnico
y otros (como cochn, o sea, homosexual en Nicaragua), no se desprenden
necesariamente de su parlamento respectivo, vale la pena consignarlo para una mejor
comprensin del sesule gegence.

Adjetivos definitorios aplicados al Gegence, por Dvila Bolaos


Astuto

Bandido
Cochn
Cornudo
Chapiollo
Discreto
Divertido
Gracioso
Inteligente
Hbil
Jodido
Maldito
Mocln
Mentiroso
Pinche
Porfiado
Rufin

81

Parlamentos donde
se encuentran
sus originales
131

14
298
-78
5y
15-7
21
182
202
144
109
105
ni
i7yi45
89
105
12

PABLO ANTONIO CUADRA: El primer personaje de la literatura nicaragense: el Gegence, art.


cit., pg. 2.

38

> .

Personaje del toro-huaco, baile que se representa con El Gegence cada 20 de enero en Piriamba, Nicaragua (Foto:
Marco Contarelli)

39

X.

El protagonista como prototipo del modo de ser nicaragense

Considerado por Palazio y Cuadra, sobre todo por ste, el protagonista representa
al nicaragense comn e interpreta su particular modo de ser. La obra no supervivi
por un apego irracional o supersticioso de la mentalidad popular a sus tradiciones,
sino porque el protagonista plantea Cuadra en su brillante trabajo, tantas veces
citado es un personaje que el pueblo nicaragense lleva en la sangre 82 . Un personaje creado

por el propio pueblo que se burla de sus desgracias, o ms precisamente, de su desgracia.


Segn Cuadra, El gegence resume, en forma caricaturesca y satrica, todas las
caractersticas que ha venido anotando en su conocido ensayo sobre el nicaragense
como especficas del mismo: la autoburla (la primera de un pueblo burlesco, la primera
mirada a su imagen en el espejo de la stira) 83, el irrespeto a la autoridad y la malicia en
los dobles sentidos de sus expresiones, el desprecio a la sofisticacin y la mordacidad
ante la injusticia, la denuncia del servilismo y el desentendimiento interesado, la
vagabunda y la fanfarronada.
Gladis Miranda se ha detenido en esta representatividad prototpica del gegence. Sealando que no por azar el autor escogi al personaje, sino por un profundo
conocimiento de nuestra idiosincracia, aade: Si su objetivo era decir verdades sin
comprometerse, quin mejor que un nicaragense para hacerlo'? Y surgi' el gegence, ese viejo
nica corrompido, mentiroso, fachento, ladino que de broma en broma dice las verdades a cualquiera
en sus propias narices 84; adems concluye ningn otro hombre del continente americano,
que no fuese un nicaragense, poda interpretar con tanta naturalidad el papel del gegence, ja
que ste de pies a cabera es el prototipo del nica que tira la piedra y esconde la mano 85 .

Por nuestro lado, deseamos remarcar el punto de que El Gegence es la obra clave
de la identidad nacional de nuestro pueblo 8 6 . En qu sentido? En el que El
Gegence como personaje ejemplifica los rasgos esenciales del ser colectivo de
nuestra tierra, condicionado por una herencia de frustracin de origen colonial;
herencia que marc sus rasgos en el mestizo cuya poblacin comenzaba a imponerse
sobre los otros grupos raciales. Este nuevo ser, ante la difcil situacin a que le
obligaban enfrentarse, no tuvo ms salida que desarrollar esos rasgos enumerados
en parte, por Cuadra para escapar, superar, sublimar su situacin social, econmica,
poltica, etctera. As, comenz a existir el tipo nicaragense actual que identifica a la
mayora de nuestros compatriotas.
Puntualicemos cuatro de esos rasgos o recursos que El Gegence es decir, el
m e s t i z o ^ utilizaba como mecanismos de defensa y que han quedado impresos,
definitivamente, en la psicologa popular; aludimos a la exageracin y a la mentira, al
insulto y a la irona burlesca. A los cuatro elementos repetimos, acudan los
gegences coloniales para eludir su realidad, aminorar su desventura o defenderse de
82
83
84

Ibdem.
Ibdem.

Interpretacin de El Gegence, en El Gegence, nm. Boletn Literario de


Nicaragua, nm. i, febrero, 1971, pg. 3.
85
Ibdem.
86
Anunciado en la nota 10 de esta introduccin.
40

GLADIS MIRANDA:

las condiciones de explotacin que entraaba. De los mismos dispone el nicaragense


de hoy, predispuesto an ms por las consecuencias de las guerras civiles del
siglo XIX, ante cualquier hecho o circunstancia que lo afecta. Por ejemplo, veamos
estas expresiones que omos al llegar a la ciudad de Matagalpa en un saltarn e
incmodo microbs:
i. Se me van a salir las tripas por la boca (exageracin).
2. Idea y nio (una mujer, dirigindose al conductor) vos vas picado! (mentira).
3. (Otra mujer dirigindose al conductor). Qu indio ms bruto! (insulto).
4. Bien pavimentada tiene la calle el alcalde! (irona burlesca).
Si en esta simple ancdota cotidiana los nicas reaccionan espontneamente
exagerando y mintiendo, insultando y burlndose irnicamente de los culpables de la
situacin que sufren, es porque su mentalidad responde a un sustrato que, histricamente, pertenece al ser mestizo y que ste fue propagando a casi todos los niveles
socioeconmicos y literalmente se halla objetivado en El Gegence. En efecto, la
obra recoge las cuatro actitudes con igual espontaneidad; vivas y eficaces an, se
encuentran en los parlamentos:
j6. (Don Forcico): ...es corto el da y la noche para contar las riquezas de mi padre.
155. (Gegence, aludiendo a su hijo don Forcico): ...este mi muchacho tiene tantos
oficios que hasta en las uas tiene encajados los oficios (exageraciones).
77. (Gegence): Dios persigue a mi amigo Capitn Alguacil Mayor que ahora endenantes estuvimos tratando y contratando con l, y ya se lo llev una bola de fuego...
145. (Don Ambrosio): Vlgame Dios Seor Gobernador Tastuanes! Vergenza me da
contar las cosas de ese Gegence embustero, pues slo est esperando que cierre la noche para
salir de casa en casa a hurtar lo que hay en las cocinas para pasar l, y su hijo don Forsico. Dice
que tiene cajonera de oro, y es una petaca vieja totolatera; que tiene catre de seda y es un petate
viejo revolcado; dice que tiene medias de seda y son unas botas viejas sin forro; que tiene zapatos
de oro y son unas chancletas viejas sin suelas; que tiene un fusil de oro y es slo el palo, porque
el can se lo quitaron (mentiras, en el segundo ejemplo stas se denuncian; por lo dems:
afloran muchas veces; entre otras, en los parlamentos 123 el de la famosa nia que le dio
licencia, 155 de los muchos oficios de don Forsico y 153, transcrito por Daro: el de las
hermosuras como guipil de pecho, guipil de plumas, sombrero de castor, estriberas de la^os de
oro y plata y ese lucero de la maana que relumbra del otro lado del mar).
22, 58, 215 y 233: (Gegence, dirigindose a don Ambrosio): ... mala casta, saca fiestas sin
vigilias; ... ojos de sapo muerto...; ... jipato...; soplado... apupujado.
92. (Gegence): Pues, ponga las manos: y las dos manos pone el hambriento; y qu
buenas unas se tiene mi amigo Capitn Alguacil Mayor; parecen de perico ligero. Ah, una
bomba caliente (pedo) para estas unas! (insultos).
42. (Gegence): ... ten cuenta con la bodega, que voi a ver si puedo volar.
260. (Gegence): Soi hombre de bien. Traigo mis machos... (ironas burlescas).

Qu nicaragense no se identifica con estas astutas y sagaces expresiones?


Cuntos de nosotros no estamos retratados en esa viveza? Porque El Gegence es un
vivo y todo lo que comprende esta palabra, incluso sus variantes vivan y
vividor. Recordemos que uno de los adjetivos definitorios suministrados por
Zepeda Henrquez, al interpretar semnticamente al protagonista, es precisamente
vividor.
En resumidas cuentas, el nica como el personaje-espejo de su idiosincrasia
se las ingenia para pasarla bien y salir adelante a cmo sea; para vivir a cmo d
4i

lugar y aprovecharse, hasta donde pueda de los dems. Con ese objetivo hace lo que
le da la gana en beneficio suyo, pasando por encima de todo y convirtindose en una
plaga. Este problema ya ha sido enfocado por Jos Coronel Urtecho, quien lo analiza
a partir de los vagos y picaros de la colonia engendrados por el mestizaje y explicando
su transformacin poltica en la independencia y el siglo pasado 87. Asimismo ha
preocupado a gente con suma experiencia en el pas de los vivos que, por lo menos
hasta el 19 de julio de 1979, ha sido Nicaragua 88.
87

Ver nota 89.


El pas de los vivos: as quieren llamarnos, se titula un editorial de la revista de la Asociacin
Nicaragense de Ingenieros y Arquitectos (ANIA) que, para completar este capitulillo, reproducimos casi
ntegramente:
... la seora encopetada que slo disparates hace, dice y manifiesta (torpe de remate) es viva porque
tiene 10 piezas de cuartera y sabe sacar el mximo de renta de ellas, sin reinversin, y a costillas de la salud
de las vctimas que caen en sus redes.
Tambin es vivo aquel viejo compaero de barrio, el tonto aquel a quien compadecimos por tonto y
por bruto, pero que es hoy adltere clave de un poderoso clave de la poltica local, y por esas circunstancias,
es muy vivo (ya no tonto) porque colecta hermosas y estupendas ddivas por hacer accesibles los favores
del funcionario a aquellas personas que quieren acercarse, y por vivo, es objeto de palmoteos y festejos por
parte de su propia corte de cohortes.
88

Vivo es el obrero que contratamos creyendo que es el albail que l dice ser, y no es ms que un bergante
a quien interesan dos cosas: cobrar y hacer cualquier cosa. En otras palabras estafar al cliente, y a los
verdaderos obreros cuyo prestigio usurpa y mancha.
Igualmente lo es el profesional mdico, abogado, ingeniero, arquitecto, economista, contador pblico,
administrador, y dems, a quien no le interesan ms que cobrar caro y hacer cualquier cosa.
Pero suficiente con tres ejemplos de vivos a nivel popular, para hacer ver la tendencia vertiginosa de
desafecto a la ley, al orden y a los principios mnimos humanitarios, por medio del cual ms y ms nos
hundimos los nicaragenses en un pantano pegajoso de situaciones inverosmiles y peligrosas.
Ahora la vivera, verdadera plaga, invade todas las ocupaciones nacionales y no da campo a ninguna otra
actitud positiva, como esas que han impulsado el desarrollo psquico y material de otras naciones, dentro
de ias cuales, por un Jado, la investigacin pura aumenta el panorama de alternativas de desarrollo, y por
el otro, el trabajo y el esfuerzo prctico, abren los torrentes de produccin material y los torrentes, tambin,
de la produccin espiritual. (Protegidos, eso s, por la justicia, contra los desmanes de las huestes de vivos
depredadores.)
Pero para que personas normales puedan dedicarse al simple trabajo de hacer algo positivo en las artes,
ciencias y ocupaciones de transformacin econmica, se requiere, en primer lugar, que algunos se resignen
a no participar en la carrera presente de ambiciones y codicias; y que, en segundo tugar, los que quedan en
la carrera de colmillos, permitan a los otros una vida decente, justa y libre de las dentelladas que puedan
sufrir por boca de esas fieras sueltas.
En la historia milagrosa de las leyes, el ejemplo de cmo los poderosos que han tenido que rodearse de
otros poderosos para defenderse de los dems, han tenido que conceder a estos ciertos derechos; y el que
estos poderosos de segundo orden a su vez, a sus subditos, que son muchos ms que ellos, han dado otras
concesiones que se convierten en acuerdos, en leyes, es precisamente lo que debemos de tener en mente
para comprender !a psicologa de la ley y la justicia, y el papel que juega en el desarrollo de los pases.
Pero aqu, en este medio nuestro en el cual el vivo (el destructor de derechos) es el ejemplo ms
admirado por las generaciones en funcin y por las que vienen pisndonos los talones ansiosas de probar
que son ms vivas an que sta; y en el cual nunca hemos tenido una historia en la que a conciencia se haya
tratado de llegar a acuerdos en pro de la estabilidad social, aqu repito, la destruccin de la ley y la justicia
es inminente. Por tanto, la posibilidad de que alguien se quiera apartar de la carrera de colmillos, es imposible
(no tanto por no poder dejar de ser codicioso, como por mero instinto de supervivencia) y por tanto
debemos olvidarnos, a este paso, de cualquier pretensin a ser jams un simple pas civilizado. (Artculo
suministrado por el ingeniero Guillermo de la Rocha.)
42.

Persona/es de El Gcgence en medio de procesantes y asistentes a la fiesta patronal de Diriamba en homenaje a San
Sebastin el 20 de enero de 1982 (Foto: Marco Contarelli)

Personajes de El Gegence en una calle de Diriamba. En el extremo superior derecho las imgenes de San Sebastin
y el apstol Santiago, patrono de Diriambay Jinotepe, respectivamente, llevados en procesin (Foto: Marco Contarelli)

43

Visto el mestizo como atroz individualista, debido a la inestabilidad de su


condicin social que prcticamente era una tragedia no olvidemos un aspecto
complementario de su significacin histrica: la rebelda. El mestizo tambin era un
rebelde: su destino consista en ir contra el estado de cosas que lo asediaba. Y en esto
radica, quiz, su mayor herencia futura.
Lo mismo podemos afirmar de El Gegence. El viejo mestizo anota Eduardo
Zepeda Henrquez es siempre un rebelde, incluso contra la lgica; un rebelde sin
ideales, pero con una causa muy concreta; la de ir a lo suyo 89. Y no solamente a lo
suyo creemos porque en la comunicacin de su angustia no habla por s solo,
sino representando a un grupo social; ms an: su rebelda comprende la del sector
indgena con el que los mestizos se identificaban en la comn explotacin llevada a
cabo sistemticamente por los grupos dominantes espaoles. Aunque legalmente
tenan status distintos, en la prctica no haba mucha diferencia entre un trabajador
libre mestizo y otro forzado indgena: ambos devengaban salarios de hambre
como decimos, resultando su mano de obra semigratuita; ambos eran controlados
mucho ms los indios, desde luego, a quienes concentraban en pueblos especiales
para asegurar y facilitar su disponibilidad; ambos, en fin, laboraban juntos en los
mismos medios de produccin, agropecuarios o no, de la poca.

XI.

La obra como protesta contra la realidad colonial

Uno de esos medios eran los obrajes de ail, planta silvestre que requera un
complejo proceso de elaboracin para extraer su tinte, apetecido en los mercados
europeos; de hecho, el ail era el principal producto de exportacin colonial gracias
a la mano de obra mestiza e indgena. Al respecto, una lectura literal de la obra, o
mejor de sus parlamentos 48-51, nos indica que el protagonista habla por esos grupos
en tono de protesta. Recurriendo a su aparente sordera, El Gegence que ha sido
mandado a llamar por el Gobernador Tastuanes sostiene un breve dilogo con el
Alguacil Mayor:
41.
49.
50.
51.
89

(Alguacil): Ah, Gegence, ya estamos en el paraje.


(Gegence): Ya estamos con coraje.
(Alguacil): En el paraje.
(Gegence): En el obraje M .

Eduardo Zepeda Henrquez: El Gegence o la rebelin del mestizaje, en La Prensa Literaria, 20

de noviembre, 1976.
90
Lo que se va a leer en el siguiente prrafo, acerca de estos cuatro parlamentos, figura en la
Introduccin (de dos pginas) de nuestra edicin El Gegence o Macho Ratn. Texto de Emilio Alvarez
Lejarza... Managua, Publicaciones del Instituto Histrico Centroamericano, pp. 3-4. Este resumen ha sido
incorporado medularmente a la tercera edicin del Panorama de la literatura nicaragence (Managua, Ediciones
Nacionales, 1977, pp. 17-18); pero antes fue reproducido, tomado de una reimpresin de 1975, en Cuadernos
Universitarios, revista de la Universidad Nacional Autnoma de Nicaragua y divulgado a su vez por el
guatemalteco Manuel Galich en la ltima nota de su trabajo: El primer personaje del teatro hispanoamericano, en Conjunto, La Habana, nm. 5, enero-marzo, pp. 17-18.

44

En su primera equvoca respuesta, El Gegence le dice a la autoridad que no estn


en el paraje (en el cambio de la presencia del Gobernador, o quiz en el Palacio del
mismo) sino, firmemente, que estn con coraje. Quines poseen esa ira, ese
enfurecimiento? Y por qu? Desde luego, no el Alguacil y El Gegence, sino ste y
los individuos que representa: los grupos dominados el pueblo que hablan por
l. Pero en la obra no slo se expresa esa realidad social: significativamente, el autor
seala los sitios donde se daba la explotacin de esos grupos: los obrajes de ail 91 .
En efecto, despus que el representante de la polica real le replica que ambos estn
en el paraje, El Gegence finge or otra cosa muy diferente: En el obraje! Con toda
evidencia porque ni siquiera pregunta, dejando de haber odo bien o mal protesta
escueta e intensamente.
Otra alusin a la realidad colonial, de la que se desprende implcitamente una
protesta, se encuentra en el parlamento 184; ah El Gegence contradice al Gobernador
Tastuanes, quien le expresaba en el parlamento anterior estar satisfecho por el
baile recin incluido en que haba intervenido El Gegence. Pero el protagonista le
contesta en doble sentido: Pachigete, no pachigete, Seor Gobernador Tastuanes, que unos
van para atrs y otros para adelante 92. Es decir, l no est contento porque hay dos
fuerzas en pugna y en direcciones opuestas: una tirando al pasado o a la perpetuacin
del mismo; otra proyectndose en el futuro, aspirando progresar. Y no se trata de una
arbitraria interpretacin nuestra: en el segundo miembro del parlamento 301 El
Gegence vuelve a plantear, aprovechando el doble sentido que le facilita de nuevo su
frase, la misma coyuntura; ahora, sin embargo, lo hace en forma interrogativa: ... Ah,
muchachos, para onde vamos, para atrs o para delante? 93
Por consiguiente, debemos sostener que la obra no puede reducirse al significado
de una comedia-bailete. Como lo hizo ver Gladis Miranda, si se limita a El Gegence a
esa dimensin, quedara despojado de sus verdaderos valores. La intencin primordial
de su autor enfatiza no fue crear una comedia o un bailete, sino valerse del elemento cmico
y de la dan^a para lograr su objetivo: escupir su odio a los representantes del poder espaol94.
En otras palabras: extraer del ser indgena y del ser mestizo el dolor y la inconformidad provocados por la diaria ofensa de la jerarquizada sociedad colonial; sociedad que
se denuncia admirablemente.
Cmo? Utilizando un elemento de origen prehispnico la montona repeticin
de frases para crear un trasfondo social hegemonizado por los seores principales.
A stos, el autor los presenta gozando de una vida regalada y alegre, reflejado en los
sones, mudanzas, velancicos, necana (robos) y paltechua o palperesia (habladuras)
de sus residencias; retahila que aparece tanto en boca de los antagonistas (el
Gobernador Tastuanes, el Alguacil Mayor, el Escribano) como de los protagonistas
91

Incida tanto este medio de produccin que se conserv su nombre en varias toponimias de origen
colonial. El Obraje se llamaba antiguamente el pueblo de Beln, en el departamento de Rivas; el Obraje se
llama tambin un corto ro que corre cerca de la vecindad del pueblo de Nagarote en el departamento
de Len y desemboca en el lago de Managua.
92
...J otros adelante, dice el manuscrito de Lehmann.
93
...para adelante, se lee en el mismo manuscrito de Lehmann.
94
GI.ADIS MIRANDA: Interpretacin del Gegence, nm. 1, febrero 1971, pg. 2.

(El Gegence y su hijo don Forcico), quienes ordenan o piden que se suspendan
tales distracciones u ociosidades. El nmero de veces en que se fija este deseo o
necesidad es realmente alto: veintids, en igual nmero de parlamentos distribuidos
de la siguiente manera:
Personajes

Alguacil Mayor
Gobernador Tastuanes
Gegence
Don Forcico
Escribano

Parlamentos

10, 14, 47, 141, 140, 152, 162, 169.


5, 9, 130, 139, 151, 168 y 715.
46, 129, 161, 186,
138, 167.
197.

Cabe observar, entonces, que el Alguacil Mayor encargado de ejecutar rdenes


y tambin de emitirlas en la prctica colonial encabezaba dichas alusiones o
parlamentos con ocho, siguiendo el Gobernador Tastuanes con siete, El Gegence
con cuatro, don Forcico con dos y, por fin, el Escribano cuyo oficio era dejar
constancia de !a legalidad colonial con un solo parlamento que difiere de los
anteriores por constar, nicamente, de tres elementos disfrutados por los seores
principales: sones, rujerosj paltechu (robos) 6a.
Con ello, el autor logra denunciar a los individuos de los grupos dominantes,
sostenidos especificamos por el trabajo de los indios y mestizos, por ejemplo en
los obrajes de ail. Denuncia que traduce en la insistencia de esa suspensin a lo largo
de la obra. Indiscutiblemente, pues, El Gegence conlleva una gran protesta contra
la realidad colonial.

XII.

La obra en el contexto de la cultura de dominacin

S bien Alejandro Dvila Bolaos, desde 1966, comenz a descubrir que en nuestra
pieza teatral haba otro sentido adems del literal, fue Gladis Miranda quien intuy que
El Gegence es la primera protesta literaria en la Amrica Hispnica contra una
estructura gobernante opresora e injusta 95. Mas esa protesta no tenda a codificar un
mensaje poltico. Gladis Miranda puntualiza que es vlido considerarla entre los
testimonios iniciadores del espritu que culmin con la independencia de las provincias
espaolas, pero el objetivo del autor en aquel entonces no era la de incitar al pueblo a un
levantamiento contra las autoridades espaolas, ya que hubiera empleado el doble sentido para
dirigirse directamente a los suyos en plan de rebelin, sino que aprovecha la fingida sordera del
viejo para resaltar la ambicin del espaol, su vida fcil, los ceremoniosos ttulos y cargos con que
se distinguan entre ellos, etctera 96. Precisamente Dvila Bolaos fue ms all del doble
sentido de los parlamentos para adecuar una interpretacin apriorstica sujeta a la
intencionalidad de hallar en la obra un mensaje profundamente poltico y revolucio Ibd.
* Ibl.

46

nario, aun para nuestro tiempo. Pero en su originalidad, que tuvo un resultado feliz
e interesante, demostr una imaginacin desmedida y demasiado forzada.
Sin emplear este recurso, Gladis Miranda agrega en su justa interpretacin
producto de una atenta lectura que el pueblo, que domina la lengua del Gegence y
posee su mismo espritu, comprende las burlas y por debajera se re de los seores principales y
de las autoridades reales, sin que esto signifique deseo de rebelin contra los mismos. 97. Y
concluye: el germen libertario est presente: hay ansia de libertad, pero aun los medios para
lograrlo no se han definido con claridad en el espritu del escritor... 98. Y as es: El Gegence
no demuestra una finalidad combativa, ni exalta el nimo de los explotados para luchar
contra los explotadores y expulsarlos segn interpreta Dvila Bolaos; ni mucho
menos, promueve la rebelin armada y guerrillera. Ambas eran imposibles en una
sometida provincia hispnica durante el siglo XVII.
Fundamentemos mejor nuestra argumentacin. Ante todo, hay que tomar muy en
cuenta que el ocasional espectador colectivo de la obra la disfrutaba como un regalo
que reciba de la cultura de dominacin planificada y dirigida por los grupos
dominantes espaoles. Su presentacin, pues, se inscriba en ese sistema que, como lo
seala Sergio Ramrez, retena para dichos grupos los diversos trasplantes de la cultura
peninsular universidad y colegios mayores, estilos urbansticos y arquitectnicos,
cabildos e iglesias, conventos y cuarteles, suntuosas casas de habitacin, muebles y
decorados, etc. y ceda a los dems estratos involucrados en la produccin, un
rgimen de organizacin civil en pueblos y municipios, cofradas y festividades
religiosas, tcnicas de produccin artesanal ebanistera, imaginera, orfebrera,
platera, talabartera y, entre otras concesiones, un teatro callejero y una msica
similar, una narrativa annima, etc. En sntesis: manifestaciones enteramente populares 99.
Sin embargo, El Gegence surgi con inesperada energa en tal sistema que de
acuerdo siempre a Ramrez no ceda ninguna otra cosa ms, fuera de un idioma
limitado a apropiaciones pasivas para los mestizos miserables del campo 10. Y aqu reside su
fuerza emergente: en volver activa y lcida esa apropiacin del espaol que corresponda a los mestizos rurales. No est expuesto en El Gegence el lenguaje de estos
buhoneros y muleros ms pobres que acomodados que viajaban tierra adentro
familiarizados con el arte del engao para sobrevivir, y an palabreaban su lengua
indgena? Evidentemente.
Mas especifiquemos la ausencia del carcter subversivo con el mismo texto. En
primer lugar, no deja de ser significativo que la accin culmine en un pacto cmplice
entre el Gobernador y el Gegence al concertar y celebrar la boda entre sus hijos
respectivos: doa Suche Malinche y don Forcico. En segundo lugar, la consecuencia
ltima de todo el engranaje teatral es festiva, sellada con la participacin desbordante
97

iba.

98

Jbd.
SERGIO RAMREZ: Balcanes y volcanes, en Centroamrica boy (Mxico, siglo X X I , 1975, pg. 281).
100
Ibd., con esta anotacin: Todo lo que puede llamarse cultura popular es de clara ascendencia
peninsular: romances, bailetes, logas; como ejemplo notable de teatro popular, debe citarse El Gegence, de
Nicaragua.
99

47

de indios y mestizos en el contexto de la religiosidad popular, a la que perteneca su


montaje 101. Y en tercer lugar, son suficientes los parlamentos en que se deja claro la
resignacin de los protagonistas ante la injusticia institucionalizada que los converta
en vctimas; citemos nicamente los parlamentos 87-88 en los que hablan el Gegence y don Forcico despus que el Alguacil exige al primero que entregue todo el dinero
que lleva, sin dejarle nada, ni batuchito, o sea, ni siquiera una alcanca:
87.
88.

(Gegence): Ya lo ven, muchachos, lo que hemos trabajado para otro hambriento.


(Don Forcico): As es, tatita.

Entonces, cul era el inters de los indios y mestizos por conservar esa
representacin los das de fiesta tributados a sus santos patronos?, dentro de esa
forma tambin mestiza de dominacin cultural? Muy sencillo: desahogar su
amargura por lo menos durante esa nica oportunidad gozando de los chistes del
Gegence -su espejo vivo y de la capacidad que revelaba para reinar y burlarse,
en su propia cara, de las autoridades; lo que no poda hacer en la realidad. La
representacin de la obra, por lo tanto, no les concien%aba en sus problemas: ni ms
ni menos, les serva de catarsis 102.

XIII.

Los personajes y el vestuario

Para indios y mestizos era un espectculo muy gracioso identificarse con los
personajes incluso con el Gobernador Tastuanes y el Alguacil Mayor, el Escribano
y el Regidor hablando su idioma bilinge y llevando mscaras que imitaban el
rostro espaol cutis blanco, ojos azules, barba cerrada como clara muestra de la
dominacin ideolgica que funcionaba en ellos 103. Pero, naturalmente, la principal
identificacin del pueblo era con sus personajes, y sobre todo con el Gegence, en
que vean el retrato de su peculiar disposicin al humor, menos indgena que mestizo,
basado en la jocosidad que supone obtener el engao y la burla del vecino 104.
Cmo no iba a ser jocoso el parlamento 96 en que el Gegence se equivoca

101

Ibid., p g s . 281-282.

102

N o olvidemos que la religiosidad popular se organizaba desde arriba, a travs de cofradas e


instituciones similares y hasta por el mismo cabildo o ayuntamiento controlados por los grupos
dominantes, al igual que en Espaa; segua, pues, un modelo peninsular. Vase el captulo dedicado a las
fiestas coloniales de una ciudad de Mxico en el segundo tomo de la obra del alemn Reinhard Lierhr:
Ayuntamiento y oligarqua en Puebla, TJSJ-ISIO (Mxico, Secretara de Cultura Popular, 1976, pg. 76-83.
103
An funciona este fenmeno colectivo en la masa mestiza que asiste, por tradicin, a las fiestas
patronales. Por otro lado, a pesar de la mscara smbolo de la cultura impuesta el protagonista se rebela
con todos sus recursos contra esa imposicin. Alejandro Arstegui ha interpretado plsticamente esta idea
en su cuadro El Gegence (185 X124), verdadero retrato del mestizo rebelde que, con una mano,
sostiene la mscara espaola y con la otra hace la guatuza, es decir, rechaza dicha imposicin cultural.
104

Esto es evidente por el nmero de palabras en el habla nicaragense que expresan


chamarrear es el tomar ventaja o aprovecharse de alguien con una broma; trisca es una
que hace quedar en ridculo a alguien; ffere es un cuento tonto con el que se engaa a
un caritate es engaar a una persona con un truco, etc. (Daniel G. Brinton: Estudio
traduccin de Carlos Mntica, en El Pe^y la Serpiente, nm. 10, 1968-69, pgs. 49-50.)

48

tales acciones. As,


conversacin en la
quien escucha; dar
sobre El Gegence

Un actor, representando a un macho, de El Gegence (Foto: Marco Contarelli)

exprofeso en una operacin matemtica para engatusar al Alguacil? Porque es obvio


que la mitad de un medio no es dos cuartos, sino un cuartillo, y dos cuartos son un
medio, y no un octavo. Pero el protagonista ensea a su antagonista con seriedad:
La mitad de este medio hacen dos cuartillos; un cuartillo, dos octavos; un octavo, dos cuartos; un
cuarto, dos maravedes; cada maraved, dos blancos 105. Curiosamente, este recurso ya lo
haba empleado Miguel de Cervantes en la primera parte de su Quijote.
Tambin resultaba simptica la calificacin de don ttulo verbal que era
patrimonio de los seores principales e individuos de la misma clase a los hijos del
Gegence: muchachos ms adolescentes que jvenes, pero conocedores de la experiencia de su padre y duchos en sus maas. Sumada a la mscara, esta calificacin apuntaba
hacia el modelo cultural hispnico.
Igualmente, la representacin de la obra constitua otra oportunidad u n a vez al
a o para que indios y mestizos admirasen a su gente o a s mismo, ricamente
ataviados: tanto o ms que los personajes espaoles. En efecto, el vestuario del
Gegence era el de mayor brillo. Brinton escribe a propsito:
Tal como se representaba la obra anteriormente, el Gegence llevaba el mejor vestuario
de todos los actores. Cadenas de oro, collares de monedas de plata y ornamentos de acero
colgados a su persona. A decir verdad, todos los participantes llevaban disfraces extravagantes.
105

... un cuarto dos marabedices, cada marabeds dos blancos, dice el manuscrito de Lehmann.

49

Sus vestiduras iban fantsticamente adornadas con plumas y flores, coronadas con cintas y
pauelos de brillantes colores...
El Gobernador Tastuanes va vestido a la usanza espaola, con cetro y espada... El Alguacil,
el Regidor y el Escribano Real van ataviados en lo que supone ser uniforme de gala, con sendos
cetros de autoridad. Las mutae personae de la obra son las mujeres y los machos. De las mujeres
slo se nombra una de ellas, la dama Suche-Malinche, hija del Gobernador. Entra en escena
vestida con una especie de tnica, sostenida a su persona con alegres cintas de seda; cadenas de
oro y costosas joyas adornan su vestido, y una guirnalda de flores corona su cabellera. Los
machos son doce o ms en nmero... En la obra llevan cabezas de pieles imitando cabezas de
machos, coronadas con cuernos de cabra y una petaca, o canasta de mimbre adornada con cintas,
etctera. En las manos llevan sonajas 106.

Por su lado, Alvarez Lejarza quien recogi su informacin in situ, al contrario


del sabio norteamericano anota: El Alguacil: viste pantaln corte de color, camisa comn,
chaleco y sobre los hombros una capa corta tirada hacia atrs. El sombrero, con adorno de flores
y de perlas, es de tres picos. Eleva una vara con flores en el extremo como insignia de su cargo.
Las medias son de color y las zapatillas de hebillas plateadas. El Gobernador: el mismo del
Alguacil, pero ms adornado y lujoso. Modernamente el Gobernador lleva a veces pantaln
largo 107. Por lo que se ve, en un siglo ms o menos el vestuario se alter levemente,
pues segn el mismo Alvarez Lejarza, en las representaciones contemporneas, el
Gegence, don Forcico y don Ambrosio llevaban sombreros de tres picos forrados
con raso y adornados de perlas, piedras preciosas y doradas camisa y pantaln de
seda, chaleco con adornos de oro y dijes de plata, medias de seda de color y zapatos
tambin con adornos forrados con raso. O sea, que ya no sobresala el vestuario
del Gegence, quien comparta el lujo del suyo con los de sus hijos y los personajes
espaoles: Gobernador y Alguacil, Regidor y Escribano Real. Estos ltimos seala
el estudioso granadino usan iguales trajes que el alguacil, en diversos colores, y zapatillas
de plata 108.
No manifiesta dicha igualdad una soterrada aspiracin de igualdad social que con
el tiempo fue acrecentndose? Y contina Alvarez Lejarza:
Los machos son hombres que llevan las cabezas cubiertas con mscara de este animal. Usan
vestidos corrientes y a veces de color negro, colocndose una cola crin, o cabuya teida, bajo
las nalgas... Las mujeres o varones disfrazados de mujeres usan mscara de damas, que se
hacen de estopa y de coco o de madera. Antiguamente, todos los actores usaban mscara y la
del Gobernador sola ser de barba y cabellera dorada. En nuestros das algunos actores se
caracterizan a como es usual en el teatro... 109
Asimismo, doa Malnche y las otras dos damas van ataviadas con vestidos de seda de color
y bordados, adornos de metal, plumas y sombreros de muchas flores. Segn Brinton, las ltimas
podran aludir al nombre de Suche derivado del nhuatl sochilt: flor n 0 . Malinche recuerda el
americanista era. el nombre de la famosa india que sirviera a Hernn Corts de intrprete en
sus campaas conquistadoras de Mxico, y quien se convirtiera posteriormente en su concubi-

106
107

DANIEL

G.

Estudio sobre El Gegence, op. cit., pgs. 50-51.


LEJARZA: Notas, en Teatro Callejero Nicaragense: El Gegence o Macho Ratn,

BRINTON:

E M I L I O ALVAREZ

op. cit., pg. 37.


Ibd.
" Ibd.
110

50

DANIEL

G.

BRINTON:

Estudio sobre El Gegence, op. cit., pg. 52.

na 1 U . Es el personaje histrico con que se ha bautizado el fenmeno de la entrega irracional a


lo extrao, por lo menos en Mxico: el malinchismo. Resulta muy interesante, entonces, que la
Suche Malinche aparezca en El Gegence no como amante del Gobernador, sino como hija. (Entre
parntesis, suche an significa en Nicaragua alcahueta, por lo que Pablo Antonio Cuadra comenta:
No es la primera vez en nuestra historia que la alcahuetera es hija de la autoridad 11Z ).

Conclusin
El Gegence habla por el pueblo, observ alguna vez Rubn Daro. Y tena
razn: el protagonista del annimo bailete dialogado que lleva tambin el ttulo de El
Gegence y que hemos estudiado en sus aspectos bsicos representa, en un
momento formativo, a la poblacin mayoritaria de una zona del antiguo y extenso
Reino de Guatemala; para ser exactos, habla en nombre de los indios y mestizos de la
zona suboccidental de la provincia de Nicaragua, o sea, entre los lagos y el Pacfico.
En realidad, esta comedia danzante surgida dentro de la tragedia que significaba
la dominacin hispnica, fij los rasgos fundamentales y colectivos del ser
nicaragenses, tras un intenso proceso histrico. As, E/ Gegence, como producto de
circunstancias determinadas, contiene no slo las tensiones sociales de su tiempo, sino
en particular la rebelin de un sector: el mestizo. Adems, la obra qued como
nico e inapreciable documento lingstico y expresin tendiente hacia la totalidad
artstica: integrada por elementos poticos, de protesta y dramticos; dotada de
msica, danza y artesana; desarrollando creencias, conductas, costumbres. Sin paralelo
en Hispanoamrica, fue redactada en hispano-nhuatl por una mentalidad superior
familiarizada con la vida y los valores de los poblados pertenecientes hoy a los
departamentos de Masaya, Carazo y Granada. En Nicaragua, Centroamrica.
En fin, como testimonio de una cultura emergente, afirma la plena identidad
mestiza de los futuros nicaragenses; pero tambin refleja, tempranamente, actitudes
seculares de los mismos: rebelda en hechos y palabras, irrespeto a la autoridad, malicia
defensiva y desprecio a la sofisticacin, mordacidad ante la injusticia y denuncia del
servilismo, lenguaje socarrn, irona fantasiosa, desentendimiento interesado e imaginacin desmedida.
JORGE EDUARDO ARELLANO
Residencia/ El Dorado, IOJ
MANAGUA
(Nicaragua)

111

Ibd.

112

PABLO A N T O N I O CUADRA: Introduccin, art. cit., pg. 3.

51

Anda mungkin juga menyukai