D
d
[]
[]
E
e
E
e
(E') (e')
F
f
G
g
H
h
H
h
(H) (h)
I
i
J
j
K
k
K
k
L
l
M
m
N
n
O
o
P
p
P
p
Q
q
R
r
R
rr
S
s
[/S] [/s]
T
t
T
t
[/T] [/t]
U
u
V
v
Cyrillic
h
h
K
K
k
k
Arabic
Y
Z
w
x
x
y
z
W
X
w
x
Pronunciation Guide
Vowels
a as in father
Dara ga kiras
er
kitb nr
Xec
as i in machineBengn
en
min
p rn til
guh
gund
tu
tune
Cano Xec
as ch in chat
bir av
e as Arabic
h as Arabic
H [ayn] + e
`[h]
j as s in measurej
q as Arabic
[qf]
Mio p pik
en [variant of en]
Eyan eret
hik Mih
dirj
deqe qedandin qelew
qik quloz
xwendekar
rre terr
erebe
sivik ders
as in show
rn
hik il
x as German ch in machen
(x) as Arabic
[ghayn]
pisk
Xec xwendekar
aa Merebzemn
y only used as a consonant: tilya-enya-or as the second part of a diphthong (ay, ey, oy):
Zeyno
, k, p, and t occur both aspirated and non-aspirated. In written Kurdish, only
Kurdish materials from the former Soviet Armenia maintain this distinction, by
adding an apostrophe after the aspirated variant of each pair, yielding:
[non-aspirated] - [aspirated]; k [non-aspirated] - k [aspirated];
p [non-aspirated] - p [aspirated]; t [non-aspirated] - t [aspirated].
This distinction will be indicated in the vocabularies only.
All other consonants as in Engli
Dersa Pn [1]
{Pikkert 1.12; 2.1, 2.2, 2.3}
FOLKLORE:
Ji gotinn pyan [proverb]: Nav gund namsa gund e.
DIALOGUE:
I.
Zeyno:
Lezgn:
Z:
L:
Z:
L:
Z:
L:
Z:
L:
Z:
L:
Z:
L:
Z:
II.
Dara:
rn:
D:
:
D:
:
D:
:
D:
:
D:
:
D:
:
D:
:
D:
:
Tu k y?
Ez Lezgn im. Tu k y?
Ez Zeyno me.
Ew k ye? Nav w i ye?
Ew -- mamostay min e. Nav w Zana ye.
Ev k ye?
Ev hevala w ye. Nav w Dlan e. Ev i ye?
Ev kitba min e.
Tu xwendekar ?
Er, ez xwendekar im.
Dersdar te k ye?
Dersdara
a min Leyla ye. Tu j xwendekar ?
Nexr, ez dersdar im. Ez mamosta me. Bengn k
ye?
Bengn heval min e. Tu dersdara min ?
Nexr. Ez dersdara Bengn im -- ez mamostaya
w me.
Ev i ye?
Ev dest te ye!
L ev i ye?
Ev j tilya dest te ye.
Ew k ye?
Ew hevala min e. Nav w Eyan e.
Eyan k ye?
Eyan mamostaya min e.
Ew i ye?
Ew kitba heval min e. Nav w Bengn e.
L ev i ye?
Ew? Ew gay w ye!
Ev i ye?
Ev kiras e.
Kiras te ye?
Er, kiras min e.
Ev enya min e?
Nexr, ew tilya te ye --- Ev enya te ye!
DIALOGUE (translation):
I.
Zeyno:
Who are you?
Lezgn:
I am Lezgn. Who are you?
Z:
I am Zeyno.
L:
Who is he? What is his name?
Z:
He is my teacher. His name is Zana.
L:
Who is this?
Z:
This is his friend (f.). Her name is Dlan. What
L:
This is my book.
Z:
Are you a student?
L:
Yes, I am a student.
Z:
Who is your teacher?
L:
My teacher (f.) is Leyla. Are you a student too?
Z:
No, I am a teacher. I am an instructor. Who is
Bengn?
L:
Bengn is my friend. Are you my teacher?
Z:
No. I am Bengn's teacher -- I am his instructor.
II.
Dara:
rn:
D:
:
D:
:
D:
:
D:
:
D:
:
D:
:
D:
:
D:
:
VOCABULARY:
i?
ders, f.
dersdar, m.&f.
dest, m.
e
en, f.
is this?
What is this?
This is your hand!
But what is this?
This is the finger of (on) your hand.
Who is e?
e is my friend. Her name is Eyan.
Who is Eyan?
Eyan is my teacher.
What is that?
That is the book of my friend. His name is Bengn.
But what is this?
That? That is his ox!
What is this?
This is a irt.
Is it your irt?
Yes, it is my irt.
Is this my forehead?
No, that is your finger --- This is your forehead!
what
lesson
teacher
hand
is
forehead
k?
who
mal, f.
house
mamosta, m.&f. teacher
me
[I] am
min
my, of me
m
feminine
6
j
kiras, m.
kitb , f.
1
yes
this
that; he, e, it
I
ox, bull
proverb
village
friend
you (pl.)
[I] am
[they] are
[you] are
also, too
irt
book
nams, f.
honor
nav, m.
name
nexr
no
nr
masculine
p, f. [also: b] finger
ser, m.
head
te
your, of you
til, f.
finger
tu
you (sing.)
w
her, of her
w
his, of him
xwendekar, m.&f.
student
ye
is
y
[you] are
GRAMMAR:
a. Ez im = I am
Ez Lezgn im.
im
Ez Bengn im.
im
I am Lezgn.
I am Bengn.
Ez Dlan im.
im
Ez Eyan im.
im
I am Dlan.
I am Eyan.
I am Simko.
Ez Xec me.
me
I am Zana.
Ez Leyla me.
me
Who am I? [literally: I who am?]
I am Khej.
I am Leyla.
Tu Xec y?
y
1Note
What is this?
Ew i ye?
What is that?
Nav te i ye?
Ez : Min
Tu : Te
My
Nav min Dara ye.
My name is Dara.
Your Nav te i ye?
What is your name?
Nav te Bengn e.
Your name is Bengn.
Nav te Memo ye.
Your name is Memo.
Ew : W
His
Nav w i ye?
What is his name?
(masculine [m.])
Nav w Memo ye.
His name is Memo.
W
Her
Nav w i ye?
What is her name?
(feminine [f.]) Nav w Zn e.
Her name is Zn.
f. Kurmanji nouns have gender. A noun is either masculine or feminine.
One way of telling a noun's gender is the ending it takes before pronouns like
min, te, w, w. This ending is called ezafe:
-[y] (nr = masc. [m.])
nav
min [my name]
dest
te [your hand]
kiras
w [his irt]
gay
y w [her ox]
g. Some nouns can be of either gender, depending on the sex of the person.
For example, heval = friend. If the friend is a man or boy (Memo, Bengn), heval
will be masculine. If the friend is a woman or girl (Xec, Zeyno), heval will be
feminine.
heval [friend]
heval
min my friend (m.)
hevala
a min my friend (f.)
xwendekar [student]
xwendekar
te your student (m.) xwendekara
a te your student (f.)
dersdar [teacher/instructor]
8
Hn k ne?
Who are you (plural [pl.])?
Hn in
You [pl.] are
Hn xwendekarn
n min in You [pl.] are my students.
EXERCISES:
I. Translate:1) What is this? It is my book. 2) What is that? It is her head (ser
[m.]). 3) Who is this? He is my friend. His name is Dara. 4) Who is that? e is my
student. Her name is Zeyno. 5) Who are you? I am your friend [f.]. 6) What is the
name of your [sing.] village? The name of my village is Axirmat. 7) What is that?
It is the ox of my teacher [m.]. 8) What is her name? Her name is Leyla. e is my
friend. 9) What is the honor of the village? The name [=reputation] of the village
is the honor of the village. 10) What is that? That is your irt.
II. Make up ten sentences using the vocabulary and structures from this lesson.
For example: What is this? This is ; What is that? That is; What is
my/your/his/her name? My, etc. name is; Who is he/e? He, etc. is my, etc.
III. Fill in the blanks with the correct forms: <im/me ; /y ; e/ye>
1) Ez heval te ____. 2) Nav w Zeyno ____. 3) Nav gund min Gozelder ____. 4)
Nav gund w Soybilax ____. 5) Leyla k ____? Ew hevala min ____. 6) Tu dersdar
w ____. 7) Cano heval mamostay te ____? 8) Ez rn ____. Nav hevala min
Xec ____. 9) Ez Zeyno ____. Ez Dlan ____. 10) Ew Memo ____. Ew Eyan ____. 11)
Ev kitba min ____. Ew kitba te ____. 12) Tu Zn ____? Tu Memo ____? 13) Ez
Bengn ____. Nav min Bengn ____. 14) Ez Xec ____. Nav min Xec ____. Nav min
Xec ____. 15) Ew i ____? Ew gay min ____.
Female:
Dlan
Eyan
Leyla
rn
Xec
Zeyno
Zn
10
awan ? Ba ?
Ez ba im. Tu awan ?
Ez j ba im.
Hn k ne?
Em xwendekar in. Tu k y?
Nav min Miho ye. Ez mamosta me. Ez mamostay we me.
Ez Dara me. Ev j heval min Rbaz e. Em xwendekarn
te ne.
Ev du ke k ne?
Ew -- xkn min in. Navn wan Zn Xec ne.
Herdu xkn te j xwendekar in?
Nexr, Zn xwendekar e, l Xec xwendekar nne .
Xec xwendekar nne?!
Nexr, ew hj pik e! Mamosta, end xwendekarn te
hene?
Gelek xwendekarn min hene!
Gelek hevaln me j hene!
2
Northern version:
II.
Leyla:
Ferhad, end birayn te hene?
Ferhad:
S birayn min hene.
L:
Navn wan i ne?
F:
Navn wan Bkes, Rdr Brhan in.
L:
end xkn te hene?
F:
ar xkn min hene.
L:
Navn wan i ne?
F:
Navn wan j ev in: Eyan, rn, Dilxwaz Dilvn.
Em ar kurr in ar ke in: Em ar bira ne ar xk
in.
L:
Xk birayn te hem xwendekar in?
F:
Hem xkn min xwendekar in, birayn min Rdr
Brhan j xwendekar in. L Bkes hj pik e!
L:
Hem xkn te mezin in?
F:
Nexr, Eyan rn mezin in, l Dilxwaz Dilvn
2awa
3or:
y? is also possible.
l Xec ne xwendekar e.
11
Abzer:
Meryem:
A:
M:
A:
M:
A:
M:
A:
M:
A:
M:
A:
Ev i ye?
Ev -- kitba min e.
Ew i ne?
Ew -- kitbn biray min in.
end kitbn w hene?
Pnc kitbn w hene -- hem pik in.
end avn te hene?
Du avn min hene.
end guhn bav te hene?
Du guhn w hene.
Herdu destn dya min pik in. Herdu pyn bav min
mezin in.
Tilyn dest min end in?
Tilyn dest te pnc in.
Southern version:
II.
Leyla:
Ferhad, te end bira hene?
Ferhad:
Min s bira hene.
L:
Navt wan i ne?
F:
Navt wan Bkes, Rdr Brhan in.
L:
Te end xk hene?
F:
Min ar xk hene.
L:
Navt wan i ne?
F:
Navt wan j eve ne: Eyan, rn, Dilxwaz Dilvn.
Em ar kurr n ar ki n: Em ar bira yne ar
xk n.
L:
Xk birayt te hem xwendekar in?
F:
Hem xkt min xwendekar in, birayt min Rdr
Brhan j xwendekar in. Bes Bkes hj pik e!
L:
Hem xkt te mezin in?
F:
Nexr, Eyan rn mezin in, bes Dilxwaz Dilvn
pik in.
L:
Du xkt te mezin in, du j pik in!
F:
Er! Du birayt min j mezin in, du j pik in!
4
III.
4In
southern dialects, eve is used as a pronoun (without a noun), and ev-e with a noun: Eve i
ye? = What is this; Ev kitbe
e kitba min e = This book is my book.
12
M:
A:
Please note that dialogues II and III are provided in separate Northern and
Southern dialect versions. We recommend that all students familiarize
themselves with both varieties, and for the purposes of actively speaking Kurdi
choose the one that is best suited to their needs.
VOCABULARY: [*Southern dialect forms will be designated as S: ]
ba
good
in
(we, you,
they) are
bav, m. [S: bab] father
n
(we) are
bes [S]
but
ke, f. [S: ki]
girl, daughter
bira, m.
brother
kurr, m.
boy, son
cahil [also: cihl]
young; ignorant
law, m.
boy, son
av, m.
eye
l
but
awa[n]?
how?
ling, m.
leg
end?
how many?
mamik, f.
riddle
dest, m.
hand
me
our
d, f. (dya-) [also: dayk]mother
mezin
big, large
dstan, f.
tripod (one of three stones on which a pot is placed over
the fire);
em
we
ev [pl.]
ew [pl.]
gelek
guh, m.
hem
hene
herdu
hers
heye
hj [also: h]
5Colloquially,
ne [1]
are
these
ne [2]
not
they; those
pemb, m.
cotton
much, many; very p, m. (py-)
foot
ear
pik [also: bik]
little, small
all
pr
old (of
people)
there are
qz, f.
girl, daughter
both
wan
their
all three
we [also: hewe, hingo] your [pl.]
there is
xk , f.
sister
still, yet
-yne
(we) are
5
such forms as xweh, xuh, xayng, xweyng, xang may also be encountered.
13
you [pl.]
zikrre
one, 1
two, 2
three, 3
ar
pnc
black-bellied;
hostile, jealous
four, 4
five, 5
In southern dialects, du (2) and s (3) are used throughout. In northern dialects,
du (2) and s (3) are used before a noun, but when counting, or without a noun,
didu and sis are used. E.g.:
S kitb = three books; but
end kitb? Sis = How many books? Three.
GRAMMAR:
a. Em in = We are
Em xwendekar in.
Em heval in.
Em dersdar in.
If the name ends in a vowel, instead of in we say ne:
Em mamosta ne.
ne
Em bira ne.
ne
Em k ne?
ne = Who are we? [literally: We who are?]
Remember: Em dersdar in ; Em mamosta ne
In southern dialects (Behdinan in Iraqi Kurdistan, and Hekkari across the
border in Turkey), there is a special form for the first person plural (=WE form) of
the verb:
Em n before a consonant, e.g.:
Em xwendekar n ; Em heval n ; Em dersdar n
and Em yne before a vowel, e.g.:
Em mamosta yne ; Em bira yne;
yne Em k yne?
yne
Remember: Southern dialects: Em dersdar n ; Em mamosta yne
b. Hn in = You (plural [pl.]) are
Hn xwendekar in?
Hn heval in?
6
has a variant hon. In Behdinan, one often encounters the form hng.
14
Hn bira ne?
ne
c. Ew in = They/Those are
Ew dest in = They/Those are hands
Ew av in = They/Those are eyes
Ew xwendekar in = They/Those are students
If the name ends in a vowel, instead of in we say ne:
Ew k ne?
ne = Who are they/those?
Ew bira ne
Ew mamosta ne
d. To sum up: in northern dialects, plural verbs have the same ending in all three
persons (we, you, they): in after a consonant, and ne after a vowel. However, in
southern dialects, the first person plural (=WE) has a special form: n after a
consonant, and yne after a vowel.
7
Ew : Wan Their
f. Plural ezafeh:
Whereas in the singular, the gender of a noun can be told by the ezafeh ending ( is masculine; -a is feminine), there is no such distinction in the plural. The plural
ezafeh is -n in all northern dialects and in Hekkari, and -t (or -d) in Behdinan:
Hn k ne? Hn xwendekarn
n min in. [S: Hn xwendekart
t min in.]
Ev i ne? Ev dest in -- Ev destn
n min in [S: Eve destt
t min in.]
Ev av in -- Ev avn
n te ne
[S: Eve avt
t te ne.]
Ev guh in -- Ev guhn
n w ne
[S: Eve guht
t w ne.]
Ev p ne -- Ev pyn
n (pyn
n) w ne [S: Eve pyt
t w ne.]
Ev ling in -- Ev lingn
n me ne
[S: Eve lingt
t me ne.]
g. Negatives:
There are two ways to make the verb to be (he is, they are) negative: either the
negative particle ne is placed before the predicate, or the verb form (e.g., e) is
7This
15
9Some
10or,
prefer to put a space between nn and the verb to be: nn e and nn in.
oblique pronoun
16
EXERCISES:
I. Translate:1) These are my hands. 2) Those are not your [sing.] ears, they are
my ears. 3) What are these? These are his irts. 4) Who are they? They are our
friends. 5) They are not your students. 6) We are his teachers. 7) How many eyes
do I have? You have two eyes. 8) Their village is large. It has many houses [Say
this in two ways!]. 9) Are your sisters little? Are their ears big? No, they are not
big, they are small. 10) How many names do you have? How many names does
your father have? He has many names.
II. Make up ten sentences on the following pattern: Is this your ear? No, it is not
my ear, it is my eye.
III. Turn your sentences from exercise II. into the plural (or into the singular), e.g.:
Is this your ear? --> Are these your ears?
IV. Fill in blanks with correct forms: <in/ne ; n/-yne>
1) Herdu xkn min mezin __. 2) Ev s kurr birayn w __. 3) Destn te pik __.
4) Herdu birayn te hevaln min __. 5) Birayn we xwendekarn me __. 6) Navn
wan i __? 7) Ev kirasn min __ yan kirasn te __? 8) Ev ling p __; Ev p ling
__. 9) S bira __: hers bira j zikrre __; 10) Guhn herdu mamostayn me pik
__.
V. Make the sentences in exercise IV. negative, giving two ways of saying each
one. [Skip sentences 6 and 7]
VI. ow the gender of the following nouns, by using them in an ezafeh phrase.
E.g.: guh (= ear) is masculine, as in guh
min; ders (=lesson) is feminine, as in
dersa
a w.
1) kurr; 2) xk; 3) bira; 4) av; 5) dest; 6) ling; 7) mal; 8) til; 9) kiras; 10) d; 11)
bav [bab]; 12) kitb; 13) heval; 14) mamosta; 15) xwendekar; 16) mamik; 17) zik;
18) pemb; 19) dstan; 20) gund.
11or,
Min du dest yt heyn. This construction is too complex for beginners. For fuller treatment
of it, see: "Demonstrative Izafe" in: D.N. MacKenzie. Kurdish Dialect Studies - I (Oxford : Oxford
University Press, 1961 [reprinted 1981 by London School of Oriental and African Studies]), 266, p.
162-163 .
17
Female:
Brvan
Dilvn
Dilxwaz
Meryem
Naln
Nesrn
18
II.
Gulistan:
Brvan:
Gulistan:
Brvan:
e.
Gulistan:
Brvan:
Gulistan:
Brvan:
Gulistan:
Brvan:
19
Southern version:
I.
Miho:
Roj ba, xwendekart min! Ez mamostay we me.
Nav min Miho ye. Navt we i ne?
Rbaz:
Nav min Rbaz e.
Dara:
Ez j Dara me. Rbaz heval min e.
Brvan:
Nav min Brvan e.
Gelawj:
ez Gelawj im. Brvan hevala min e.
Miho:
Dara, te end xk bira hene?
Dara:
Min birayek heye . Nav w Bahr ye. Min du
xk j hene . Navt wan Xec Zn in.
Miho:
tu, Gelawj?
Gelawj:
Min xkek heye. Nav w Mehabad e.
Miho:
Te bira nnin?
Gelawj:
Bel, min birayek heye: nav w Sebr ye.
Brvan:
Mamosta, te xkek j heye, ku nav w Gulistan
e, ne wisa?
Miho:
Bel! Gulistan xka min e. W hevalek j heye,
ku nav w Brvan e.
Brvan:
Ez im, mamosta! Xka te Gulistan hevala min e!
Miho:
Bi rast?! Dinya end pik e!
12
13
II.
Gulistan:
Brvan:
Gulistan:
15
Brvan:
Gulistan:
Brvan:
Gulistan:
Brvan:
Gulistan:
Brvan:
12or,
20
VOCABULARY:
ba
bel
bi rast
bir [S: birs]
bi xwe
bor
dev, m.
dinya, f.
dirj
diz, m.&f.
diz, f.
gam, m.&f.
gelek
her her [S]
hen [S: n]
hk, f.
hik
ji
kesk
kevn
kitik, f. [S]
ku
*
NUMBERS:
e
heft
het
good
yes
really
hungry
oneself
grey
mouth
world
long, tall
thief
theft
buffalo
very
always
blue
egg
dry
from, of
green
old (of things)
cat
that, which
(relative pronoun)
kurt
kik, m.
ne wisa?
n
pisk, f.
qelew
rre
rroj, f.
Roj ba!
se, m. [S]
sor
sp
il*
terr*
tr
tim
t [S: thn]
xirab
yan [also: an]
zef
zer
ziwa*
six, 6
seven, 7
eight, 8
neh
deh
ort
dog
isn't that so?
new
cat
fat
black
day
Hello
dog
red
white
wet
wet
full, sated
always
thirsty
bad
or
thin, lean
yellow
dry
nine, 9
ten, 10
GRAMMAR:
a. In Kurmanji, all nouns are definite unless they are specifically made indefinite.
A noun is made indefinite by adding -ek to it. For example, dest = 'the hand' or
'hand', while destek
ek = 'a hand' or 'one hand'. Nouns that end in a vowel add -yek,
e.g. tilyek
yek = 'a finger' or 'one hand'. Note that the indefinite suffix never receives
the stress (e.g., d
stek, never *dest
k). Here are some examples of nouns with
the indefinite article:
of animate things and parts of living beings, e.g., earth, hair, lips,
whereas ik is dry of inanimate things, e.g., trees and plants. Likewise, il is wet of
*
living things, and te is wet of inanimate things. Remember: ziwa / il for living things; ik / te
for inanimate things.
21
-ek + ezafeh
(-ek- = masc. [m.])
dest-ek-
- min
nav-ek-
- te
kiras-ek-
- w
av-ek-
- w
heval-ek-
- me
dersdar-ek-
- wan
til-yek-e
-e te
p-yek-e
-e w
kitb-ek-e
-e me
heval-ek-e
-e we
mamoste-yek-e
-e wan
In Behdinan, the indefinite article -ek takes the same ezafeh endings as the
definite form of the noun: - for masc. (hence -ek), and -a for fem. (hence
-eka). E.g.:
dest-ek-
- min
nav-ek-
- te
av-ek-
- w
mal-ek-a
-a min
til-yek-a
-a te
kitb-ek-a
-a me
16Although
one will also come across the indefinite article + modifier without ezafeh, this is most
probably due to foreign (Turkish and Persian) influence. Because grammatical gender does not
exist in Turkish or Persian (or Armenian, for that matter), whereas Kurmanji does have gender,
there seems to be a tendency -- which needs to be resisted -- to simplify constructions that require
a knowledge of gender. For the purposes of this course, omitting the ezafeh ending on an indefinite
noun + modifier will be considered a grammatical error.
22
Consequently, there are two ways to express 'one' + noun. For example, 'one
sister' can be: yek xk or xkek. The difference between them is a matter of
emphasis. Yek xk means 'one sister', as opposed to 'two sisters', whereas
xkek means 'one sister', as opposed to 'one brother'. So, unless you want to
stress the word 'one', use the indefinite form of the noun when speaking of one
thing or one person.
d. Note again that some nouns may be masculine or feminine, depending on
whether the person in question is male or female. The gender is reflected in the
indefinite form of the noun as well.
Hevalek min heye, ku nav w Bahr ye.
Hevaleke
e min heye, ku nav w Gulistan e.
e. Another way of rendering 'one of her fingers', 'one of our irts', etc., is to say 'a
finger of her fingers', 'a irt of our irts', etc. E.g.:
Tilyek ji tilyn w
Kirasek ji kirasn me
Malek ji maln wan
Kikek ji kikn we
17or,
23
mala pik
the small house
kitbeke sor [S: kitbeka sor]
a red book
kurr bir
the hungry boy
gundek mezin [S: gundek mezin]
a large village
avn rre [S: avt rre]
black eyes
Here are some simple rrengdr = adjectives that you will need. As much as
possible, they have been arranged in groups of opposites:
mezin [big]
n [new]
ba/xwe/qenc [good]
dirj [long, tall]
qelew[fat]
il/terr[wet]
bir [S: birs] [hungry]
birt [S: thn] [thirsty]
pik [small]
kevn [old]
xirab [bad]
kurt [ort]
zirav [thin]
hik/ziwa [dry]
tr [full, sated]
tr [full, sated]
Colors:
sp [white] rre [black]
sor [red] hen [S: n] [blue]
kesk [green]
bor [grey] zer [yellow]
g. In a phrase such as 'one of my dogs is big and one [of my dogs] is small', it is
not necessary to repeat the entire noun phrase [one of my dogs - kikek
min/seyek min]. Instead, in the second part,
yek can be used. Hence, one can say:
Kikek min mezin e, yek pik e.
Kirasek min kevn e, yek n ye.One of my SHirts is old, and one is new.
EXERCISES:
I. Translate: 1) This is a white irt. 2) He has a green eye and a blue one [=One of
his eyes is green and one blue]. 3) I have two houses: one of my houses is grey
and one is green. 4) e has two legs: one of her legs is long, and one of them is
ort. 5) We have three brothers: one of our brothers is old and two of them are
young. 6) They have four books: one of their books is new and big, and three of
them are old and small. 7) You (s.) have two friends: one of your friends is tall and
18See
note 16 above.
24
Female:
Gelawj
Gulistan
Mehabad
25
Gelawj:
Mamosta, bav te hj sax e?
Miho: Er, bav min sax e! Ew rrspy gund me ye.
Dara: Bav te i dike?
Miho: Bav min gelek hiz ji mamik gotinn pyan
dike. Ew gelek mamikn kevn dibje. Hn j
hiz ji wan dikin?
Rbaz:
Mamosta, em mamikn kevn nizanin. Tu end
mamikn bav xwe nabj?
Miho: Hn mamikeke bav min dixwazin! Ba e. Yek ji
wan wisa ye: "Dixwe, dixwe, tr naxwe." i
ye?
Brvan:
Ez dizanim, mamosta! Ga ye, ne wisa?
Miho: Nexr! Ga nne! K dizane i ye?
26
NUMBERS:
yanzdeh
eleven, 11
dwazdeh [also: donzdeh]twelve, 12
szdeh
thirteen, 13
ardeh
panzdeh
19
fourteen, 14
fifteen, 15
GRAMMAR:
a. We are ready to start learning how to conjugate simple verbs (fl, f. or lker, f.
). In the present tense , practically all verb forms consist of three parts: a prefix
(di-); a verb stem (e.g., -bn- = 'see'); and a personal ending (-im, -, -e, -in). The
stress falls on the verb stem, occasionally on the personal ending, but never on
the di- prefix (e.g., dib
nim, or dibnm, but never *dbnim). Consider the
following example for the verb 'to see':
20
'to see'
Ez
Tu
Ew
di-bn-im
im 'I see'
di
di-bn-
Em
di-bn-in
in 'we see'
di
Hn di-bn-in
in 'you (pl.) see'
di
di-bn-in
in
'they see'
di
21
This pattern can be applied to practically every verb in the language. So, for
example:
Ez
di-xwaz-im
im
di
Tu
di-xw-
di
Ew
di-gr-e
e
di
Em
di-bj-in
in
di
23
24
25
'we say'
Hn di-d-in
in
di
26
Ew
27
'they do'
di-k-in
di in
19In
western regions such as Dersim [Tunceli], Adiyaman, and Bingl the forms deha yek, deha
didu, deha sis, etc. are more common.
20Present indicative active, to be more precise.
21[S: di-bn-n
n]
di
22[S: di-bn-t
t/di
di-bn-tin
tin/di
di-bn-it
it/di
di-bn-itin
itin]
di
23[S: di-xo-y
y]
di
24[S: di-gr-t
t/di
di-gr-tin
tin/di
di-gr-it
it/di
di-gr-itin
itin]
di
25[S: di-bj-n
n]
di
26[S: di-de-n
n]
di
27[S: di-ke-n
n]
di
28
A few verbs have a long vowel throughout the personal endings, such as Ez
digrm = I cry. The full conjugation of this verb in the present tense is like this:
Ez
Tu
Ew
di-gr-m
m
'I cry'
di
di-gr
'you (s.) cry'
di
di-gr
'he/e/it cries'
di
28
Em
Hn
Ew
di-gr-n
n 'we cry'
di
di-gr-n
n 'you (pl.) cry'
di
di-gr-n
n 'they cry'
di
Note that Tu digr could theoretically mean either 'You take or close' or 'You cry',
and in southern dialects, Em digrn could mean either 'We take or close' or 'We
cry'. Context will usually make the meaning clear.
Here is another common verb with a stem in a different vowel: di-o- = 'to wash':
Ez
Tu
Ew
di-o-m
m
di
di-o-y
y
di
di-o
di
30
'I wa'
'you (s.) wa'
'he/e/it waes'
Em
Hn
Ew
di-o-n
n 'we wa'
di
di-o-n
n 'you (pl.) wa'
di
di-o-n
n 'they wa'
di
29
b. Remember the set of pronouns that we use to express possession (min for
'my', te for 'your' (s.), w for 'his' or 'its', w for 'her' or 'its', me for 'our', we for
'your' (pl.), and wan for 'their')? Those are called oblique pronouns (or object
pronouns), and they are also used to express the direct object of transitive verbs
in the present tense.
In this case, min = me (as in 'He sees me'); te = you (s.) (as in 'e knows you');
w = him or it (as in 'You like him', 'You like it'); w = her (as in 'I ask her'); me =
us (as in 'They hear us'); we = you (pl.) (as in 'We see you'); wan = them (as in
'You hear them'). When serving as direct object, these objects come before the
verb. Consider the following examples.
Ez
Tu
Ew
w
min
w
Note that all masculine nouns will be referred to with w, and all feminine nouns
will be referred to with w. Hence, depending on the context, Ew w dibne
could mean either 's/he sees her' or 's/he sees it' -- in referring to a feminine
noun, such as kitb or mal. Likewise, Ez w dibnim could mean either 'I see
him' or 'I see it' -- if it refers to a masculine noun, such as kiras or dest.
c. To form the negative of the present indicative, we must replace the affirmative
prefix di- with the negative prefix na-. Note that this prefix always receives the
stress (e.g., n
bnim, n
xwaze). Here is the full negative conjugation of the
28[S:
di-gr-t
t/di
di-gr-tin
tin]
di
di-o-yn
yn]
di
30[S: di-o-t
t/di
di-o-tin
tin]
di
29[S:
29
32
In the second person (i.e., tu and hn), this form is often used in making polite
commands, or in inviting people to do something. E.g.:
Tu dery min nagr?
Won't you close my door? or, Please close my door!
Tu nav xwe nabj?
Won't you say your name? or, Please tell [us] your name!
Tu nan naxw?
Won't you have something to eat? or, Please have something to eat!
Note also that the verb dizanim = 'I know' is slightly irregular. It is one of two
verbs that forms the negative of the present indicative with ni- rather than with
na-. Here is the complete conjugation of the negative present indicative:
Ez
ni-zanim
'I don't know'
ni
Em ni-zanin
'we don't know'
ni
Tu
ni-zan
'you (s.) don't know'
ni
Hn ni-zanin
'you (pl.) know'
ni
Ew ni-zane
'he/e/it doesn't know'
ni
Ew ni-zanin
'they don't know'
ni
33
34
d. A word about word order! Kurdi is an SOV [Subject - Object - Verb] language.
In other words, the normal word order in a Kurdi sentence is:
Subject
1
(Direct) Object
2
e.g.,
Ez
I
te
you (thee)
Brhan
dest xwe
Verb
3
see
dibnim
=
I see you.
dio
31[S:
na-bn-n
n]
na
na-bn-t
t/na
na-bn-tin
tin/na
na-bn-it
it/na
na-bn-itin
itin]
na
33[S: ni-zan-n
n]
ni
34[S: ni-zan-t
t/ni
ni-zan-tin
tin/ni
ni-zan-it
it/ni
ni-zan-itin
itin]
ni
32[S:
30
his hand
Xwendekar
dersa dirj
dixwnin
(The) students the long lesson
read/study = The students study
the long lesson.
Question words (interrogatives) take the place in the sentence that their
grammatical function requires. E.g.,
Ew
They
i
what
Bav te
li ku
Your father (at) where
Tu
You
dixwazin?
want? = What do they want?
is?
ye?
= Where is your father?
k
whom
dibn?
see? = Whom do you see?
Most verbal complements are placed before the verb, similarly to the direct
object. E.g.,
Kik
Dogs
ji got
from meat
Bav min
li mal
My father at home
hiz dikin
derive pleasure = Dogs like meat.
e
is
= My father is at home.
e. Xwe. When the subject and the object refer to one and the same person, a
special pronoun will be used instead of min, te, w, w, etc. That special pronoun
is xwe. So, for example, if in Engli we say I wa my hands, where I and my both
refer to the same person, in Kurdi we will say Ez destn xwe diom instead of:
*Ez destn min diom. Note that xwe is used for all persons and numbers. Here
are some more examples:
Tu xka xwe dibn?
'Do you see your sister?'instead of:
*Tu xka te dibn?
Em dersa xwe fm nakin
'We don't understand our lesson.' instead of:
*Em dersa me fm nakin.
Hn kitbn xwe dixwnin
'You read your books.' instead of:
*Hn kitbn we dixwnin
Therefore, we must distinguish between: Ew destn xwe dio = 'He washes his
(i.e., his own) hands' and Ew destn w dio = 'He washes his (i.e., someone
31
32
Rbaz:
Gulistan:
Rbaz:
Gulistan:
Rbaz:
Gulistan:
Rbaz:
Gulistan:
Rbaz:
Gulistan:
dik,
Rbaz:
Gulistan:
Rbaz:
*****
Gulistan:
Roj ba mamosta!
33
NUMBERS:
anzdeh
hivdeh
hijdeh
sixteen, 16
seventeen, 17
eighteen, 18
nozdeh
bst
nineteen, 19
twenty, 20
GRAMMAR:
a. We have seen that pronouns have a special form when they are the object of a
present tense verb or of a preposition (e.g., min vs. ez, or in Engli me vs. I). This
special form is called the oblique case. In Kurdi, this is also true of nouns. The
gender (masculine or feminine) and number (singular or plural) of a Kurdi noun
determine the ending that a noun will have in the oblique case.
I. Let us start with feminine nouns. These are nouns that take an -a in the singular
ezafeh form, e.g. kitba
a min, xka
a te, etc. The corresponding oblique case
form ends in - (-y after a vowel). Hence, for kitb the oblique case is kitb
,
and for til it is tily
y. This - ould not be confused with the masculine singular
ezafeh form! The oblique case has many uses, but for right now we will focus on
one of its most common uses: to express the direct object of a transitive verb in
the present tense. Note that in the feminine singular ev and ew become v and
w respectively in the oblique case. Hence, the oblique case of ev kitb [this
book] is v kitb; likewise, ew til [that finger] becomes w tily in the
oblique case. Here are some examples of the oblique case in use. Again, note the
word order!:
36
Em
w pisk
digrin.
Ew
ders
35In
Behdnan, kevir is used only for large rocks. For small stones, ber, m. is used. In Turkey
[except Hekkari and environs], kevir does duty for both.
36In the past tenses of transitive verbs, this is not true. More on this in a later chapter!
35
digr.
Ez
dibnim.
xwendekar
37
Note also that feminine indefinite nouns also take the ending - in the oblique
case (-ek-
): kitb-ek-, til-yek-. Here are the same sentences, but with
indefinite direct objects:
Em
piskek
digrin.
Ew
dersek
Tu dev pirtkek
Ez
digr.
xwendekarek
dibnim.
We catch a cat.
It is important to note that when a noun is used as an object at the same time that
it has an ezafeh (e.g., 'my book' = kitba min in 'He reads my book' = Ew
kitba min dixwne), the ezafeh takes precedence over the oblique case.
Hence, while one says Ew kitb dixwne for 'He reads the book', with kitb =
'the book' as the direct object in the oblique case, if we change kitb to kitba
min = 'my book', the sentence will read Ew kitba min dixwne = 'He reads my
book'. With this in mind, let us take the same sample sentences again, this time
with direct objects that have ezafeh + modifier:
Em
piska te
Ew
Tu dev pirtka n
Ez
digrin.
digr.
xwendekareke n dibnim.
One last point. Suppose we have the sentence Ew v kitb dixwne = 'He
reads this book'. What will happen to the demonstrative v if we add a modifier to
kitb? In other words, how do we say 'He reads this new book' or 'He reads this
book of mine'? In the direct case (or nominative case), 'this new book' would be
ev kitba n, and 'this book of mine' would be ev kitba min. However, when
functioning as an object, 'this book' would change from ev kitb to v kitb.
But what happens when there is a modifier? Here is the answer: while ev will
change to v, thereby owing that kitb is in the oblique case, kitba n will
remain kitba n. Consequently, when ev kitba n is used as an object, it will
become v kitba n. Consider the following examples:
37Literally:
"You close the mouth of this book". Without the word dev [=mouth; front part], the
sentence might mean "You take this book".
36
but:
Em
Em
v pisk
v piska
a te
digrin.
digrin.
but:
Ew
Ew
w ders
dixwnin. They study that lesson.
w dersa
a dirj dixwnin. They study that long lesson.
but:
Tu dev v pirtk
digr.
You close this book.
Tu dev v pirtka
a n digr. You close this new book.
but:
Ez
Ez
II. Plural nouns. Whereas in the direct or nominative case, all nouns are identical in
the singular and plural (e.g., kitb can mean either '[the] book' or '[the] books'),
in the oblique case, all nouns end in -an (sometimes ortened to -a, particularly in
southern dialects). Hence, the oblique plural of kitb is kitban
an (or kitba
a in the
south), and for heval -- regardless of gender -- it is hevalan
an (or hevala
a). Here are
some sample sentences with plural oblique forms:
Hn kean
an dibnin.
Em hkan
an dixwin.
Ez s kitban
an dixwnim.
The oblique plural forms of ev and ew are van (these) and wan (those)
respectively. Let us add them to the above sentences:
Hn van kean
an dibnin.
Em wan hkan
an dixwin.
Ez van s kitban
an dixwnim.
Once again, if an object has modifiers, the ezafeh will take precedence over the
oblique case. Observe the following:
Hn ken
n bir dibnin.
Em hkn
n te dixwin.
38
Ez s kitbn
n n dixwnim. I read the three new books.
38These
37
Hn van kean
an dibnin.
Hn van ken
n bir dibnin.
but:
Em wan hkan
an dixwin.
Em wan hkn
n te dixwin.
but:
Ez van s kitban
an dixwnim.
I read these three books.
Ez van s kitbn
n n dixwnim.I read these three new books.
III. We have left masculine singular nouns for last, because they are a little bit
more complicated. In all Kurmanji dialects, whether northern or southern, in
conjunction with the demonstratives, masculine singular nouns take - (-y before
final vowels) in the oblique case. The demonstratives ev and ew have the
masculine singular oblique forms v and w respectively. Hence, 'this hand' (ev
dest ) and 'that brother' (ew bira) have the oblique forms v dest and w biray
y.
Consider the following sample sentences:
39
Ew v tit dixwaze.
Em w kik digrin.
As with feminine nouns, note that masculine indefinite nouns also take the same
oblique case ending as their definite counterparts: - in (-ek-): dest-ek-, birayek-. Let's look at our sample sentences for more examples:
Ew titek dixwaze.
e wants something.
Em kikek digrin.
We catch a dog.
Ez iyayek dibnim.
I see a mountain.
deste
e in some dialects -- including, among others, Behdinan.
38
Once again, if the object has a demonstrative as well as another modifier, the
demonstrative (ev or ew) will go into the oblique case (v or w), while the noun
will take the ezafeh + modifier.
Examples are:
but:
Ew v tit dixwaze.
Ew v tit
te dixwaze.
but:
Em w kik digrin.
Em w kik
bir digrin.
but:
but:
Ez w iyay
y dibnim.
I see that mountain.
Ez w iyay
y mezin dibnim. I see that large mountain.
So far, the masculine singular has not differed from the feminine singular or from
the plural. Here comes the hard part: simple masculine singular nouns in the
oblique case are treated differently in the northern dialects than they are in the
south. In the south, i.e., in Behdinan and in Hekkari, the pattern is simple: all
masculine singular nouns get - (or -y before a vowel ) in the oblique case, e.g.
av, biray
y, nan. However, in the north, the situation is a bit more complex:
when accompanied by a demonstrative (v or w), masculine oblique nouns take
the ending - (e.g., v av, w biray
y, v nan). But, simple nouns (without a
demonstrative) do not take the ending -. Instead, many (but not all) of them
change the last -e- or -a- in the word to -
-, e.g. av -->
v; biray --> bir
;
nan --> n
n. The technical term for such stem-changing vowels is ablaut.
Masculine nouns that do not have an -a- or an -e-, such as gund (village), remain
unchanged in the simple oblique case (although with the demonstrative it
becomes v/w gund). Three principle parts of masculine nouns ould be
40
40
39
bir
v
dst
dv
g
hevl
kirs
v
v
v
v
v
v
v
a
biray
av
dest
dev
gay
heval
v kiras
nn
v nan
At the end of this chapter, you will find a chart summarizing the declensions for
masculine singular, feminine singular, and plural nouns. Please study it carefully,
and refer to it whenever you need it.
EXERCISES:
I. Translate: 1) Ez te nabnim. 2) Tu titek naxwaz. 3) Ew nagr. 4) Em piskan
nagrin. 5) Hn dr nagrin. 6) Ew ders naxwnin. 7) Ew dersa pn naxwne, ew
dersa didua dixwne. 8) Tu dest min dibn. 9) Hn kitban dibnin. 10) Em hkan
dixwin. 11) Ew titan dibnin. 12) Ew titek dixwaze. 13) Tu pirtk digr. 14)
Mamosta dr digre. 15) Dara iy dibne?
II. Change the affirmative sentences in exercise I to negative, and change the
negative sentences to affirmative. Then translate.
III. Where possible, add demonstratives (ev and ew) to the sentences in exercise
one. Then translate. (e.g., Ez xwendekar dibnim --> Ez w xwendekar dibnim).
IV. Where possible, add modifiers (min, te, etc. or adjectives) to the sentences in
exercise one. Then translate. (e.g., Ez xwendekar dibnim --> Ez xwendekara
n/xwendekara te dibnim).
V. Where possible, add demonstratives and modifiers to the sentences in exercise
one. Then translate. (e.g., Ez xwendekar dibnim --> Ez w xwendekara n
dibnim).
VI. Where possible, add numbers (1-20) and any combination you choose (from
exercises II, III, IV, and V) to the sentences in exercise one. Then translate.
Declension of Nouns
40
Direct
Ezafeh
Oblique
Masc.
-
(--) [S: -]
v -
Fem.
-a
-
Pl.
-t/-d/-n
-a[n]
Direct
Ezafeh
av
av te
jin
jina te
Oblique
v
v av
jin
av : jin
avn te : jinn
te
ava[n] :
jina[n]
Direct
Ezafeh
bira
biray te
te)
bir
v biray
Oblique
(bir
til
tilya te
tily
bira : til
birayn te :
tilyn te
biraya[n]
(bira[n]) :
tilya[n]
Direct
Ezafeh
Oblique
Masc.
-ek
-ek
-ek
Fem.
-ek
-eke
-ek
Pl.
-in
-ine
-ina
Dir
av-ek
jin-ek
Ezaf
avek te
jineke te
Obl
avek
jinek
*av-in :
*jin-in
avine te :
jinine te
avina :
jinina
Dir
bira-[ye]k
til-yek
Ezaf
birak/
birayek te
birak/
birayek
tilyeke te
Obl
tilyek
41
*bira-yin :
*til-yin
birayine te :
tilyine te
birayina :
tilyina
Dersa ea [6]
{Pikkert 3.1; 3.7}
FOLKLORE:
Mamik: Vedikim nae, girdidim die. Ew i ye? [arix]
another version:
Titek heye, ku gir didim, die; ku divekim, disekine. [arox]
DIALOGUE:
I.
[Kesek li dr dixe.]
Helme:
Bextiyar, hinek li dr dixin. Rabe, dr veke
bibne, k ye!
Bextiyar:
Ba e. Ser ava. [Bextiyar dr vedike.] Roj
ba, Mamosta Miho! Bi xr hat! Kerem ke! Kerem ke!
Miho: Nav xr da b! awan , Bextiyar? Ba ?
Bextiyar:
Ser ser min! Kerem ke, rrne! Ser pyan nesekine!
Tu i vedixw? ay? Qawe?
Miho: Ez gelek hiz ji ay dikim!
Bextiyar:
Ser ava. Helme, mvanek me heye! Tu bo me
ay nak?
Helme:
[Ji mezela din t.] Mvan me k ye? [Mvn
dibne.] Ah! Mamosta Miho! Gelek bi xr hat!
awan ? Ba ?
Miho: Nav xr da b! Sax b, bij. Ez ba im.
Tu j ba ?
Helme:
Ser ser min! ay niha t! [derdikeve.]
*****
Helme:
[ay tne.] ay hazir e! Kerem ke!
Miho: Keremdar b! [ay vedixwe.] Hmm! Helme
Xan, aya te gelek xwe e! Germ e, rin e!
Dest te sax be!
Helme:
No can be! [derdikeve.]
II.
Bextiyar:
for
peasant oe
tea
I make, fix, repair,
prepare (e.g., a meal)
dadigrim
I fill up (vt.)
derdikevim + ji
I leave, exit, go out of
derdixim
I cause to leave,
I throw/take/bring out
dereng
late
dest te sax be
greeting said to anyone
who does stg. for you,
diim
I go
diherrim
I go
disekinim
I stand, I stop
germ
warm, hot
girdidim
I tie, bind
hinek [pl.]
someone, somebody,
some people
hazir
ready
Kerem ke!
greeting said to a guest
when offering or inviting
Keremdar b!
response to Kerem ke.
mezel, f.
room, chamber
mvan, mvn, v mvan, m.&f. guest
Nav xr da b!
response to Bi xr hat.
No can be!
Bon appetit!
qawe, f.
coffee
rradibim
I get up, rise
rradizm
I lie down, go to sleep
rrdinim
I sit
43
e.g.
rin
tm
tnim
vedikim
vedixwim
wisa
Xan
xwendingeh, f.
I open
I drink
so, thus; such
respectful title after
school
NUMBERS:
bst yek
bst pnc
s [also: sih, sh]
twenty one, 21
twenty five, 25
thirty, 30
bne)
speaker]
names
il
pnc
st
forty, 40
fifty, 50
sixty, 60
GRAMMAR:
a. Compound verbs. Some verbs have prefixes. Let us begin by giving an Engli
parallel: we have in Engli the verb to stand, and the verb to understand.
The
under
verb understand is conjugated the same way as the verb to stand, e.g. both
have the same past tense form: stood, understood.
Under- is a prefix. In Engli,
under
we also have verbs that change meaning when accompanied by a separate word
or particle, e.g. to stand up,
up to stand for,
for to stand still.
still The meanings of Kurdi
verbs can be modified in a similar faion with the addition of prefixes. In most
dialects, the prefixes precede the present stem marker di- (e.g., ve-di
di-kim = 'I
open'). For the purposes of this course, we will use this structure. However, it is
important to note that in some dialects, the di- comes first (e.g., di-ve-kim
= 'I
di
open').
Common prefixes (or preverbs) include: da-, der-, hil-, j-, l-, p-, rra-, t-,
ve-, wer-. Less common ones are: - and rr-.
I. Here is the present tense affirmative of some common verbs: rr-di-nim = 'I
sit'; ve-di-kim = 'I open'; and rra-di-bim = 'I get up'.
'to sit'
Ez
rr-di
di-nim
Em rr-di
di-nin
Tu
rr-di
di-n
Hn rr-di
di-nin
Ew rr-di
di-ne
Ew rr-di
di-nin
41[S:
41
'I sit'
'we sit'
'you (s.) sit'
'you (pl.) sit'
'he/e/it sits'
'they sit'
Ez di--nim;
Tu di--n;
Ew di--nt(in);
Em di--nn;
Hn di--nin;
Ew di--nin]
di
di
di
di
di
di
44
43
'
II. The negative of the present indicative of compound verbs is formed the same
way as it is with simple verbs, i.e. by replacing di- with an accented (stressed)
n-. Here is the negative present indicative of rr-di-nim:
'not to sit'
Ez
rr-n
n-nim
'I don't sit'
Em rr-n
n-nin 'we don't sit'
Tu
rr-n
n-n
'you (s.) don't sit'
Hn rr-n
n-nin
'you (pl.) don't sit'
Ew rr-n
n-ne 'he/e/it doesn't sit'
Ew rr-n
n-nin 'they don't sit'
44
Ez di-ve-kem;
Tu di-ve-key;
Ew di-ve-ket(in);
Em di-ve-keyn;
Hn di-ve-ken;
Ew di-vedi
di
di
di
di
di
ken]
43[S: Ez di-a-bim;
Tu di-a-b;
Ew di-a-bt(in);
Em di-a-bn;
Hn di-a-bin;
Ew di-a-bin]
di
di
di
di
di
di
44[S: Ez n--nim;
Tu n--n;
Ew n--nt(in);
Em n--nn;
Hn n--nin;
Ew n-n
n
n
n
n
n
nin]
45
I. In English, the imperative is very easy to form: it is the simple form of the
present tense and infinitive. However, in Kurdish, the situation is slightly more
complex. To form a simple imperative in Kurdish, the di- of the present tense
must be replaced with bi-, and the personal ending will change, depending on
whether one or more people are being commanded to do something. The ending
for the singular will be -e (- or no ending after a vowel), and for the plural, -in (n after a vowel). The 'formula', then, is:
45
singular:
plural:
bi-X
X-e (bi-A
A)
bi-X
X-in (bi-A
A-n),
where X = verb stem ending in a consonant, and A = verb stem ending in a vowel.
So, for example, from di-k-im = 'I do', we will get bi-k-e (s.) and bi-k-in (pl.) =
'Do!' Here are some more examples:
Singular
bi-bn
bn-e
bi-xw
xw-e
bi-gr
gr-e
bi-o
o
bi-xwaz
xwaz-e
Plural
bi-bn
bn-in
bi-xw
xw-in
bi-gr
gr-in
bi-o
o-n
bi-xwaz
xwaz-in
English
See!
Eat!
Take! Close!
Wa!
Want!
46
II. The negative imperative (e.g. 'Don't close the door!', 'Don't go!') is formed by
replacing the bi- prefix of the affirmative imperative with an accented (stressed)
n-, or with an accented m- . Hence, 'Don't do!' would be n-k-e/m
m-k-e (s.)
n
and n-k-in/m
m-k-in (pl.).
n
47
Singular
Plural
English
n-bn-e
m-bn-e
n-bn-in
m-bn-in
Don't see!
n
m
n
m
n-xw-e
m-xw-e
n-xw-in
m-xw-in
Don't eat!
n
m
n
m
n-gr-e
m-gr-e
n-gr-in
m-gr-in
Don't take!
n
m
n
m
Don't close!
n-o
m-o
n-o-n
m-o-n
Don't wash!
n
m
n
m
n-xwaz-e
m-xwaz-e
n-xwaz-in
m-xwaz-in
Don't want!
n
m
n
m
45In
some regions, such as Mardin in Turkey, there is no ending (-e) for the imperative singular.
Hence, instead of bi-k-e they say bi-k. The singular imperatives of the other verbs shown here in
Mardin dialect are: bi-bn; bi-xu; bi-gir; bi-o; bi-xwaz.
46or, Ask for! Request!
47Negative imperatives with me- have a cognate in Persian as well.
46
III. Compound verbs. The imperative of compound verbs in the negative follows
the same principle outlined above, simply inserting an accented (stressed) -nbetween the preverb and the stem, e.g. -n
n-k-e (s.) & -n
n-k-in (pl.) = 'Don't
make!'. In the affirmative, however, the -bi- is generally dropped. Hence, instead
of -bi
bi-k-e and -bi
bi-k-in, one generally finds -k-e and -k-in. Here are
some more examples:
neg.
neg.
neg.
neg.
Singular
ve-xw-e
ve-n
n-xw-e
ve-m
m-xw-e
rr-n-e
rr-n
n-n-e
rr-m
m-n-e
da-gr-e
da-n
n-gr-e
da-m
m-gr-e
rra-b-e
rra-n
n-b-e
rra-m
m-b-e
Plural
ve-xw-in
ve-n
n-xw-in
ve-m
m-xw-in
rr-n-in
rr-n
n-n-in
Don't
rr-m
m-n-in
da-gr-in
da-n
n-gr-in
da-m
m-gr-in
rra-b-in
rra-n
n-b-in
Don't
rra-m
m-b-in
Engli
Drink!
Don't drink!
Sit!
sit!
Fill!
Don't fill!
Get up!
get up!
In some instances, the affirmative imperative can optionally take the -bi-, e.g.:
neg.
neg.
kerem [bi-]k-e
kerem n-k-e
n
kerem m-k-e
m
guh [bi-]d-e
guh n-d-e
n
guh m-d-e
m
IV. Irregular imperatives. Some very common verbs form irregular imperatives.
herr-e
herr-in
n-herr-e/n
n--e n-herr-in/n
n--in
Don't
n
n
m-herr-e/m
m--e
m-herr-in/m
m--in
m
m
wer-e
wer-in
n-wer-e/n
n-y
n-wer-in/n
n-yn
n
n
m-wer-e/m
m-y
m-wer-in/m
m-yn
m
m
bj-e
bj-in
n-bj-e
n-bj-in
n
n
m-bj-e
m-bj-in
m
m
Go!
go!
Come!
Don't come!
Say! Tell!
Don't say!
Don't tell!
di-herr
herr-im
di-herr
herr-in
di-herr
herr-
di-herr
herr-in
di-herr
herr-e
di-herr
herr-in
'I go'
'we go'
'you (s.) go'
'you (pl.) go'
'he/e/it goes'
'they go'
negative:
Ez n-herr-im,
etc.
n
2.
Ez
Em
Tu
Hn
Ew
Ew
di-
-im
di-
-in
di-
-
di-
-in
di-
-e
di-
-in
'I go'
'we go'
'you (s.) go'
'you (pl.) go'
'he/e/it goes'
'they go'
negative:
Ez n--im,
etc.
n
II. to come. The original forms of this verb are still preserved in the southern
dialects (dihm). However, in the north a ortened form has arisen (tm), with a
negative that needs a bit of attention. We will list the northern form first:
1.
Ez
Em
Tu
Hn
Ew
Ew
t-m
t
t-n
t
t-y
t
t-n
t
t[-t]
t
t-n
t
'I come'
'we come'
'you (s.) come'
'you (pl.) come'
'he/e/it comes'
'they come'
di-h
h-m
'I come'
di-h
h-yn
'we come'
di-h
h-y
'you (s.) come'
di-h
h-n
'you (pl.) come'
di-h
h-t[in] 'he/e/it comes'
48
di-h
h-n
'they come'
negative:
Ez n-h-m,
etc.
n
d. Hev. There is a good deal of variety in the ways to say 'each other' or 'one
another' in Kurdi. Some regions prefer hev, or hev du or hev din, while
others (largely in the south) prefer yek du (k du). So, for example:
Em ji hev [
du]
du hiz nakin
We don't like one another
Note the use of hev, etc. in the following, where the Engli does not require it:
Brvan Gulistan hevaln
n hev in
Brvan and Gulistan are friends [literally, 'friends of each other'].
Dara Bkes birayn
yn hev in
Dara and Bkes are brothers [literally, 'brothers of each other'].
EXERCISES:
I. Translate: 1) Do you (s.) like this boy? Yes, I like him, we are friends [of one
another]; 2) Stand up (pl.)! Don't sit down!; 3) I don't know what you want. Say
what you want; 4) Our dogs are coming. Open (s.) the door!; 5) Our mother
likes both tea and coffee; 6) We are bringing eggs and white bread; 7) Why are
you (pl.) leaving [from] your house? Don't leave your house!; 8) Our friend (f.) is
making tea for her guest; 9) We like both our cats. Do you (s.) like our cats?
Don't you (pl.) like our cats?; 10) They are taking their dog out of their friend's
(m.) house. I am taking my dog out of my daughter's school.
II. a. Change these polite commands into simple imperatives. b. Then make them
into negative imperatives. E.g., a. Tu destn xwe naoy? --> Destn xwe bio! -->
b. Destn xwe neo!
1) Tu v dersa xwe naxwn? 2) Hn ay bo v mvana xwe nakin nanin? 3)
Hn v piska min naon? 4) Tu nav xwe nabj? 5) Hn v dery kevn nagrin? 6)
Hn aroxn xwe girnadin? 7) Hn nayn, hn mvan me nabnin? 8) Tu naherr,
tu xka xwe ji w xwendingeha w nan? 9) Tu ji wan xwendekarn n napirs,
navn wan i ne? 10) Hn kerem nakin, hn rrnanin? 11) Tu v qaweya germ
rin venaxw? 12) Tu rranab, tu dr bo dya xwe venak?
III. Choose three simple verbs and three compounds verbs. Conjugate each one
in the affirmative present indicative; negative present indicative; affirmative
imperative; negative imperative.
IV. Write out and say the following numbers in Kurdi: 34; 65; 28; 16; 18; 57; 39;
46; 52; 43.
49
Female:
Helme
Perwn
50
t. Bahr pirr, pirr ji strann ivn hiz dike. ivan stranbjek Kurd ye: ew
Karag ye. Karag Ereteke mezin e, nzk Wranehr, di herma Rehay
da. Bahr ivan hev nas dikin, ji ber ku Karag nzk Swreg ne j.
Bahr bjin e, l jina ivn heye; nav w Gulistan e. Gulistan xelq
Wranehr ye. Kurrek wan heye, nav w Serxwebn e. ivan, Gulistan
Serxwebn li Tirky najn, ew li Swd dijn. Herdu avn Serxwebn rre in,
mna avn bav w. Gulistan j dibje ku avn w hen in. Kfa te ji avn
hen rra t?
Kfa xka min ji avn hen rra nay: kfa w ji avn rre rra t. Gava ku
ez herdu avn xwe di neynik da dibnim, ez dibjim ku Herdu avn min rre
nnin! Tu ima dibj ku ez avrre im?! Gava ku tu herdu guhn xwe di neynik
da dibn, tu i dibj? Kfa te ji guhn te rra t? Guhn te dirj in, yan j kurt in?
Destn te j: tu destn xwe awa dibn? Kfa te ji wan rra t yan ne? Destn te
bik in, yan j mezin in?
Em lingn xwe awa dibnin? Lingn me dirj in yan kurt in? Bi pir in yan
b pir in? Lingn van kean b pir in, l lingn wan kurran zef bi pir in.
Destn w kurr gelek mezin in! Tu w nas dik? Er, ez w nas dikim. ima tu
dipirs? Ji ber ku kfa min ji destn mezin rra t. Destn bav min j mezin in!
Hn ji piska min hiz dikin? Kfa we ji piskan rra t? Piska min pirr bi aqil e.
Nav w Re ye, ji ber ku rreng w rre e. Kfa w ji soln mvanan rra zef t.
Ew bi soln wan dileyze. Piska heval min j, ku nav w Dcle ye, bi qelemn
mvanan dileyze. Kerem kin, bi piskn me rra bileyzin!
VOCABULARY:
Adar, f.
51
seventy, 70
not
52
ninety, 90
eighty, 80
sed
GRAMMAR:
a. The oblique case has several functions in Kurdi. So far, we have covered the
use of it as direct object, e.g.
Ez te dibnim
'I see you'
Ez kitb dixwnim
'I read the book'
Ew dr vedike
'He opens the door'
Em wan piskan digrin 'We catch those cats'
The oblique case is also used as the second part of a possessive (or genitive or
ezafeh) construction. In English, we have such constructions as 'the hair of the
girl' (or, 'the girl's hair) or 'the hands of the teacher' (or, 'the teacher's hands').
The italicized part of these phrases is the second part of the possessive
construction. We already know how to do this in Kurdish with pronouns: kitba
min = 'my book', or 'the book of me'. If we were to substitute the pronoun min =
'my' with a noun, that noun will always be in the oblique case, e.g.
kitba ke=
ke 'the book of the girl' (or, 'the girl's book)
In this construction, the first part of the possessive (or genitive or ezafeh)
construction takes the ezafeh ending (kitb-a
kitb-a ke; dest- v kurr; av-n
kean); the second part takes the oblique case (kitba ke-;
ke- dest v kurr-;
kurr-
avn ke-an).
ke-an
Here are some sentences with this construction:
Nav ke Gulbahar e
The girl's name is Gulbahar.
Bav xwendekar mamosta ye The student's (f.) father is a teacher.
Birayn jin nexwe in
The woman's brothers are ill.
Guhn piskan dirj in
The cats' ears are long.
Rpeln kitb pirr in
The pages of the book are many.
b. Another use of the oblique case is as the object of prepositions. Engli
prepositions include: in, on, to, with, for, beside, through, and many more
besides. Kurdi prepositions include: b = 'without', bo = 'for', ji = 'from', li = 'in,
at', mna = 'like, similar to', and nzk = 'near'.
Nouns and pronouns governed by prepositions are in the oblique case, e.g.:
ji wan
li stanbol-
nzk Wranehr-
from them
in Istanbul
near Viranehir
It should also be noted that the four prepositions bi (with, by means of), di
(inside), ji (from), li (in, at) can combine with the third person singular pronouns
w (him) and w (her). The following transformations are then as follows:
53
bi + w/w p
di + w/w t
ji + w/w j
li + w/w l
with him/her/it
inside him/her/it
from him/her/it
in or at him/her/it
For example,
Ez j hiz dikim
Em l dijn
I love him/her
We live in it.
49
50
ji wan
ji wan rra
from them
to or for them
Note that the contractions mentioned above also apply to ambipositions, e.g.
ji + w/w + rra j rra for him/her/it
di + w/w + da t da in him/her/it
It ould be noted that in southern dialects (both Hekkari and Behdinan), the
simplest way to say 'with' is digel, equivalent to bi rra in the north: digel min
= bi min rra = with me. Also, in Behdinan bo is used instead of ji rra for 'to'
or 'for'.
d. I like, you like, etc. We have already learned the expression hiz dikim ji ,
which really means 'I love'. If I want to say that I like something, rather than love
it, another very common expression is used: Kfa min ji rra t. In southern
dialects, they replace the sandwich ji rra with the simple preposition bi , and
say Kfa min bi tt. Here are a few examples of how this is used:
51
48Variant:
di de
e
bi e
e
50Variant: ji e
e
51For this expression only -- NOT in general!
49Variant:
54
Hekkari, they say Ez dinaysim, and near Akre they say Ez dinasim.
55
city
stupid
let (something be); okay
alone; only
at/over someone's house
in order to/that
I put, place
(neg. danaynim/dananim;imperative dayne)
difroim
[di]karim [+ subj.]
I hear
1) [S: dibem] I take [away from the
speaker]; 2) [S: dibim]I become, get
I sell
I can, am able
dikirrim
dimnim
dipeyivim
I buy, purchase
I stay, remain
I speak, talk
(neg. nkarim)
57
200
300
400
500
600
heftsid
hetsid
nehsid
hezar
700
800
900
1,000
GRAMMAR:
a. Subjunctive. In Engli, when we express a fact -- as opposed to a wi -- we
say "All your wies are coming true", or "It is". These may be contrasted with such
constructions as "May all your wies come true" or "Let it be". In Kurdi, these
latter notions are expressed with the Subjunctive Mood. First we will discuss
how the Subjunctive is formed; after that, we will learn how to use it.
I. Formation: The Subjunctive Mood is formed in much the same way as the
58
NOTICE:
Subjunctive Affirmative
em bi-bn-in
in
bi
hn bi-bn-in
in
bi
ew bi-bn-in
in
bi
ez
tu
ew
bi-bn-im
im
bi
bi-bn-
bi
bi-bn-e
e
bi
ez
tu
ew
Subjunctive Negative
n-bn-im
im
em n-bn-in
in
n
n
n-bn-
hn n-bn-in
in
n
n
n-bn-e
e
ew n-bn-in
in
n
n
55
Ez nabnim
na
Ez nebnim
ne
54
I don't see/find
(that) I may not see/find
53One
could even say that the Imperative is derived from the Subjunctive.
bi-bn-n
n
bi
55S: bi-bn-t
t(in
in)
bi
56S: ew bt, em bn
54S:
59
II. Usage.
1) After auxiliary verbs:
Ez dixwazim = 'to want' + subj.:
e.g.: Ez dixwazim bibnim = I want to see [lit. 'I want that I see']
Note that in this construction that whereas in Engli the infinitive remains
unchanged regardless of the subject of the verb 'to want', in Kurdish the
subjunctive takes the same person as the modal auxiliary
dixwazim:
Tu dixwaz bibn
You want to see [lit. 'You want that you see']
Em dixwazin bibnin We want to see [lit. 'We want that we see']
The subjunctive may be in a different person, in a construction such as the
following:
Ez dixwazim [ku] tu bibn I want you to see
In Behdinan, dixwazim means only 'I request', 'I ask for'. For 'I want, you want,
he-e wants' they use min divt, te divt, w-w divt, etc. instead (see divt
below). Note also that the negative is formed with n-: Min nvt = Ez
naxwazim:
e.g.:
Min divt bibnim
I want to see
Min divt [ku] tu bibn
I want you to see
Ez [di]karim = 'can, to be able' + subj.:
e.g.:
Ez [di]karim herrim
I can go
57S:
hebt
60
Ez n-karim,
tu n-kar,
ew n-kare,
em/hn/ew n-karin
n
n
n
n
e.g.:
Em nikarin te bibihzin
We cannot hear you
In southern dialects, rather than dikarim, the most common way to say 'I can' is
Ez dim.
The negative is formed with n-: Ez nem = Ez nikarim:
e.g.: Ez dim biim
I can go
Em neyn te bibihzn
We cannot hear you
Ez [di]zanim = 'to know how to' + subj.:
e.g.: Ez [di]zanim bileyzim I know how to play
NEGATIVE:
Ez n-zanim,
tu n-zan,
ew n-zane,
em/hn/ew n-zanin
n
n
n
n
e.g.: Hn nizanin bi Kurmanc bipeyivin?
Don't you know how to speak [in] Kurdish?
Note that for both dikarim and dizanim the di- prefix is optional.
div[t] (NEGATIVE: nv[t])
= gerek = lazim e:
n
all three mean 'must, have to'
e.g.: Div [ku] bixw
You must eat (It is necessary that you eat)
With a negative subjunctive, it means '[you] must not', e.g.:
Div [ku] nxw
n
You must not eat (It is necessary that you not eat)
Lazim e [ku] dr ven
nk
You must not open the door
As mentioned above, with oblique pronouns, divt expresses 'to want' in southern
61
I am ready to study
He's not willing to come
b. Word Order: Indirect Object. The indirect object can be expressed in two
alternative ways (which is also true of Engli!):
1) With the ambiposition/circumfix/sandwich ji rra/rre placed before the
verb. E.g.,
Dya min ji min rra diyaryek
dine
My mother to me
a gift
sends
My mother sends me a gift, or: My mother sends a gift to me.
Dersdar
ji xwendekaran rra
rokan
dixwne
The teacher
to the students stories
reads
The teacher reads the students the stories, or: The teacher reads the stories to
the students.
58This
is known as the jussive in traditional grammar books. Note that in English, 'let' is an
imperative rather than a conjunction.
62
2) With the oblique case placed after the verb. We will call this the dative
construction. E.g.,
Dya min
got
dide
My mother (the) meat gives to me
Dersdar
The teacher
kitban
the books
min
dide
xwendekaran
gives to the students
This latter construction is also used to express motion to which (generally with a
verb of motion). Note that this construction is often preceded by the preposition
-e suffixed to the preceding verb . E.g.,
Em
We
diherrin-e
e
are going-to
bajr
Mvan
tn-e
e
The guests are coming-to
Ez
I
kitba xwe
my book
the city
mala me
our house
didim-e
e
am giving-to
te
you
Note that in the third person, before this "preposition" the verb often takes the
ending -it-. E.g., Ew van kitban tne = 'He brings these books', but: Ew van
kitban tnit
ite bav xwe = 'He brings these books to his father'.
Question words (interrogatives) take the place in the sentence that their
grammatical function requires. E.g.,
Em
We
diherrin-e
e
are going-to
}
Mvan
tn-e
e
The guests are coming-to
ku?
ku der?
where?
c. dibim #1 & #2. There are two verbs with the present tense dibim. One is a
transitive verb meaning 'to take or carry [away from the speaker]' . This
corresponds to tnim = 'to bring [toward the speaker]'. E.g.:
59
63
Note that dibim #1 often has both a direct object before the verb and an
indirect object after the verb.
In southern dialects -- both Hekkari and Behdinan -- the form of dibim #1 is
dibem (dibey - dibet[in] - dibeyn - diben).
The second verb with dibim in the present tense is the verb to become. This
verb patterns with the dative construction. For example, to say 'I am becoming a
teacher' we would say 'Ez dibim[e] mamosta', with mamosta following the
verb. If we were to say 'Ez mamosta dibim' (or 'Ez mamost
dibim'), it would
mean 'I am taking the teacher (somewhere)'.
60
61
The most important point to remember here is that word order is essential in
distinguiing dibim #1 (=to take) from dibim #2 (=to become).
d. Oblique case. Another use of the oblique case is to express time. For
example, rrojek = 'one day'. During the day, in the daytime is rroj; at night is
ev. In the summer is havn; in the winter is zivistan.
EXERCISES:
I. Translate: 1) I want to go to Bitlis [Bidls, f.]. Don't you want to come too?; 2)
They dont want to go to Van [Wan, f.]. We don't want them to come; 3) They dont
want us to go to Mehabad. But we must go; 4) You (s.) cannot eat my bread, but
you must drink your tea; 5) e must come to my house, but e does not want to;
6) Let him sit beside [li ber] the table, and read his lesson; 7) The cats want to
drink their milk. I dont want them to drink the milk; 8) I want her not to read
those books. I dont want her to read that red book; 9) They do not know how to
say their (own) names. I am not ready to say that [ku] they are stupid; 10) We are
ready to go to the town of Urmiye in order to buy honey, sugar and yoghurt.
II. Give the present subjunctive, affirmative & negative, of the following verbs:
dibnim
dikim
dixwim
didim
rradibim
dibihzim vedixwim tnim
dibim
difroim
III. Translate the following into Engli. 1) Biray min dixwaze bibe mamosta. 2)
Xka min dixwaze mamostay xwe bibite mal. 3) Tu nabihz, hevala te i
dibjite te? 4) Hn van kitbn xwe yn kevn nafroine me? 5) ima ew naxwaze
bjite min [or, ji min rra bje] ew i dikirre gava ku ew diite bajr? 6) Ew s
zarrok mast dya xwe tnine mamostayn xwe li xwendingeh. 7) Gava ku ew
mst dixwe, ew tim nexwe dikeve. 8) Hevaln min diherrine bajr da ku ew ji min
rra mst bikirrin bnin. 9) Divt ku biray te mast dya xwe bibite bajr. 10) Ji
bona ku tu bib xwendekarek ba, ez dixwazim te bibime zanngeh.
60Hence,
in southern dialects the two verbs are distinct: dibem = 'to take' and dibim = 'to
become'.
61The infinitive of this verb is bn. This is actually the verb 'to be'.
64
65
Miho:
Rbaz:
Miho:
66
67
2,000
3,000
4,000
5,000
6,000
heft hezar
het hezar
neh hezar
deh hezar
mlyon
7,000
8,000
9,000
10,000
1,000,000
GRAMMAR:
a. Future tense. The future tense (e.g., 'I will see') is formed as follows:
I. Affirmative: 'future marker' d [variants: w or -] + present subjunctive.
Personal pronouns combine with the future marker, as follows:
Affirmative
ez
bi-bn-im
em bi-bn-in
tu [y
y]
bi-bn-
hn bi-bn-in
ew
bi-bn-e
ew bi-bn-in
I will see
we will see
you (s.) will see
you (pl.) will see
s/he will see
they will see
I will see
we will see
you (s.) will see
you (pl.) will see
s/he will see
they will see
68
I won't see
we won't see
you (s.) won't see
you (pl.) won't see
s/he won't see
they won't see
Therefore,
Ez nabnim = I don't see; I don't find; I won't see; I won't find.
In some regions, forms such as Ez nebnim exist, but many people consider this
to be unacceptable usage. There is no single answer regarding the correctness of
such forms. Because they do in fact exist, we are mentioning them, albeit only in
passing.
III. Note the future tense of the following verbs:
to know:
Ez bizanibim, tu y bizanib, etc. (in Behdinan: Ez d zanim)
negative: Ez nizanim, tu nizan, etc.
to be able:
Ez bikaribim, tu y bikarib, etc. (in Behdinan: Ez d m)
negative: Ez nikarim, tu nikar, etc.
to be:
Ez bim, tu y b, etc.
negative: Ez nabim, tu nab, etc.
to go:
Ez herrim, tu y herr, etc.
[also: Ez biim, tu y bi, etc.] (in Behdinan: Ez d im)
negative: Ez naherrim, tu naherr, etc.
[also: Ez naim, tu na, etc.]
to say:
Ez [bi]bjim, tu y [bi]bj, etc. (in Behdinan: Ez d bjim)
69
71
72
73
VOCABULARY:
agir, gir, v agir, m.
fire
baran, f.
rain
behsa dikim [S: behs]I discuss, talk about
btir
more
bi gotineke din
in other words
bilind
high, tall
tir
better
demsal, f.
season (of the year)
dibare
it rains, it falls (of rain or snow)
dinya, f.
world
d, m.
smoke
dr [+ ji]
far [from]
gel [+ oblique case plural]
plural vocative particle: O [people]!
giran
heavy; expensive
gund, m.
villager, peasant
gur, m. [S: gurg]
wolf
here/her
most, -est
hesin, m. [S: asin]
iron (mineral)
j [=ji w/w]
from him/her; than he/her
km
little, few
kitbxane, f.
library
kjan?
which?
klometre, f.
kilometer
l
feminine vocative particle
lo
masculine vocative particle
mar, m.
snake
mirk, f.
chicken
nzk
near, close
nv
half
74
spring
in the spring
summer
in the summer
payz, f.
payz
zivistan, f.
zivistan
63
fall, autumn
in the fall
winter
in the winter
GRAMMAR:
a. The comparative degree of adjectives.
Add -tir to the positive (simple) degree. E.g.,
dirj long
xwe
xirab bad;
kevn
km
dirjtir
tir
longer
pleasant
xwetir
tir
more pleasant
ruined
xirabtir
tir
worse
old (things)
kevntir
tir
older
little, few
kmtir
tir
less, fewer
higher/taller than me
75
li
+
1
Li
Diyarbekir
noun
+
simple adjective
2
3
Kurdistan
Dyarbekir mezin e.
is the greatest/largest place in all of Kurdistan
III.
here/her +
here mezin
her xwe
IV.
64
simple adjective
the largest
the nicest
or
Roja
a payz
ya ji hemyan xwetir
the loveliest day in/of the fall
Dirjtirn rroja
a sal
or
the longest day of the year
Roja
a sal
ya her dirj
c. Secondary ezafeh. We know how to say "my book" (kitba min) and "the
new book" (kitba n), but how can we say "my new book"? As with most things
in Kurdi, there are two ways to render this! The simplest way is with
independent ezafeh markers: y for masculine singular, ya for feminine singular,
64see
Pikkert 9.4, p. 36
76
66
The second way to render such constructions is like this: kitba mine
e n. Instead
of the independent ezafeh markers, the endings - (masculine singular and all
plural nouns) and -e (feminine singular) are added at the end of the first ezafeh
construction. E.g.:
qelema mine
e dirj = qelema min ya dirj = my long pen
dest tey
y rrast = dest te y rrast = your right hand
kitbn wy
y n = kitbn w yn n = her new books
qelema mine
e dirje
e n = qelema min ya dirj ya n = my long, new pen
kitbn wy
y ny
y mezin = kitbn w yn n yn mezin = her big,
new books
d. Vocative. When you address a person or call him or her by name, in many
dialects of Kurdi a special form of the name is used: the vocative case. To form
this case, add -o to masculine singular nouns, - to feminine singular nouns, and
-no to plural nouns. In addition, the particles lo (masculine singular), l (feminine
singular) and gel (+ oblique plural [-an]) may be added as well, e.g.:
lo Bkeso
o! O Bkes!
l Brvan
!
O Brvan!
gundno
no!
gel gundyan
yan!
}O villagers!
way to put this might be as follows: when you have two modifiers for the same noun,
one is attached to the noun by primary ezafeh and the second follows with a secondary ezafeh
marker.
66This is a paraphrase of Pikkert #2.10, p. 16.
77
Kerkk
Mrdn
Silman
79
Rbaz:
Seyday Miho, tu keng hat v bajar?
Miho: Ez prar hatime v bajar -- ango ber du salan.
Tu li kuder mezin by?
Miho: Ez li gundek li bakura Diyarbekr mezin bm.
Rbaz:
Gund te mezin e yan pik e?
Miho: W dem gund me mezin b, l niha gelek
80
Rbaz:
VOCABULARY:
ber
before (of time); ago
dem, f.
time
derbaz bn (derbaz dibe), vi. to pass
dih [also: duh]
yesterday
erd, f.
earth, floor, ground
d nema
it's all gone, there is no more
firrn (difirrim), vi.
to fly
gerryan (digerrim), vi.
to roam, wander
herkes
everyone, everybody
heftya y
last week
ji mj ve
for/since a long time
kar, m.
work, labor
ketin (dikevim), vi.
to fall
l gerryan (li digerrim), vi.to look for, search, seek
ma
signals a question
mecbr [+ subjunctive]
forced, required (to do stg.)
meha y
last month
par
last year
pr
two days ago, day before yesterday
(par na) prar
two years ago, year before last
rrevn (dirrevim), vi.
to flee, escape, run away
serdan, f.
visit
serma, f.
cold weather, the cold
sv, f.
apple
w dem = di wext xwe da
formerly, once, in the past
zivirrn (dizivirrim), vi.
to return, go or come back
zpik, f.
hail [form of precipitation]
DIRECTIONS:
bakur, f.
rrojhilat, f.
67or,
north
east
bar, f.
rrojava, f.
ye
ye bajr.
81
south
west
Middle East
GRAMMAR:
a. Past Tense of Intransitive Verbs [vi.] With this lesson, we will be
introducing the past stem of the verb system. This is formed by removing the
final -[i]n from the infinitive, which we will also be introducing at this time. In
English, the infinitive is the basic form of the verb preceded by the preposition 'to',
e.g.: 'to eat', 'to be', 'to go', 'to see', etc. Up till now we have been referring to
verbs by the first person singular of the present tense, e.g., dikirrim = 'I buy';
dikim = 'I do'; dixwazim = 'I want'. From now on, we will refer to verbs by their
infinitive forms (kirrn = 'to buy'; kirin = 'to do'; xwestin = 'to want'). Whereas
in Engli it is necessary to learn three principal parts of every verb (e.g., see saw - seen; go - went - gone; walk - walked - walked, etc.), in Kurdish verbs only
have two principal parts: present stem (e.g., dikirrim) and infinitive (e.g., kirrn).
If we know these two forms and whether the verb is transitive or intransitive, it
is possible to conjugate verbs fully. At the end of this chapter, we have included a
table showing the infinitives of all the verbs introduced thus far as well as whether
they are transitive (vt.) or intransitive (vi.).
This information will enable you to form the past tense. Note that infinitives with
consonant stems end in -in (e.g., hatin
in = 'to come', xwestin
in = 'to want', dtin
in =
'to see'), and those with vowel stems end in -n (e.g., n
n = 'to go', bn
n = 'to be',
girn
n = 'to cry', dan
n = 'to give'). For this lesson, you need only concern yourself
with verbs marked as vi. [intransitive].
I. The endings for the past tense of intransitive verbs are the same as those for
the present tense, except that the third person singular receives no ending (-).
To form this tense, take the infinitive of the verb, and remove the final -[i]n. E.g.,
hatin
in --> hat; n
n --> . The endings are added to this past tense stem. The
negative is formed by prefixing n- to the affirmative form. Notice that ne- is
identical with the negative particle for the Present Subjunctive.
Paradigm:
I.
hatin = 'to come'
Affirmative
Ez
hatim
im
'I came'
Em hatin
in
'we came'
Tu
hat
'you (s.) came'
Hn hatin
in 'you (pl.) came'
Ew hat
's/he came'
Ew hatin
in 'they came'
68
68S:
em hatn
n
82
Negative
Ez
nhatim
im
'I didn't come'
n
Em nhatin
in
'we didn't come'
n
Tu
nhat
n = 'to go'
Affirmative
Ez
m
m
'I went'
Em n
n 'we went'
Tu
y
y
'you (s.) went'
Hn n
n
'you (pl.) went'
Ew
's/he went'
Ew n
n
'they went'
69
Negative
Ez
nm
n m
Em nn
n n
Tu
ny
n y
Hn nn
n n
Ew n
n
Ew nn
n n
It must be stressed that in this chapter we are dealing only with intransitive verbs
-- verbs that do not take a direct object. In the next chapters we will introduce
the past tense of transitive verbs (verbs that take a direct object). This
distinction is basic to the Kurdi verb system. To illustrate the difference between
transitive and intransitive verbs in Engli, consider the following: We can say 'e
closes the door', or 'e sees the boy', or 'e reads a book'. In all three cases, we
can ask 'What (or whom) does e close or see or read?':
What does she close? answer: the door
Whom does she see? answer: the boy
What does she read? answer: a book
This tells us that 'to close', 'to see' and 'to read' are transitive verbs: they require
direct objects. However, if we say 'She goes to the city', or 'She laughs', or 'She
lives in Paris', it would make no sense to ask
69S:
em yn
yn
83
bn (-im/dibim)
n (diim/diherrim)
derketin (derdikevim)
firrn (difirrim)
girn (dig[i]rm)
hatin (tm)
hebn (heye, hene)
jn (dijm)
kenn (dikenim)
ketin (dikevim)
l gerryan (l digerrim)
man (dimnim)
peyivn (dipeyivim)
rrabn (rradibim)
rrazan (rradizm)
rrevn (dirrevim)
rrnitin (rrdinim)
sekinn (disekinim)
tirsn (ditirsim)
zivirrn (dizivirrim)
70One
can think of examples in which these verbs could be made transitive in English (although
not in Kurdish), e.g., 'to go an extra mile', or 'to live a long life', or 'to laugh up a storm'.
* Negative tune (pl. tunene), past tense tuneb (pl. tunebn).
84
Meaning
Infinitive
Transitivity
I make, fix
kir-in
vt.
I fill up
dagirt-in
vt.
I put, place
dan-n [S: dana-n]
vt.
I leave, exit
derket-in
vi.
I cause to leave
derxist-in
vt.
it rains, falls
bar-n
vi.
I say, tell
got-in
vt.
I hear
bihst-in
vt.
I become
b-n
vi.
I take, carry [away]bir-in
vt.
I cut
birr-n
vt.
I see; I find
dt-in
vt.
I go
-n
vi.
I give
da-n
vt.
85
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
sell
firot-in
take, catch; I close girt-in
cry
gir-n
go
-n
live
j[ya]-n
can, am able kar-n
vt.
laugh
ken-n
do
kir-invt.
buy, purchase kirr-n
vt.
kill
kut-in
play
leyst-in
remain, stay
ma-n vi.
know [S}
n[y]as-n
speak, talk
peyiv-n
I bake, cook
pat-in
I ask
pirs-n
I stand, stop
sekin-n
I strip, rob
land-in
I can, am able
iya-n
I send
and-in
it breaks
kest-in
I wa
t-in
I fear, am afraid tirs-n
vi.
must, it is necessaryviya-n
I want; I ask for
xwest-in
I eat
xwar-in
I read, I study
xwend-in
I know
zan-n
I am aamed
fed kir-in
I understand
fm kir-in
I tie
girda-n
there is
heb-n
I am
b-n
I seek, look for
l gerrya-n
I know
nas kir-in
I get up, rise
rrab-n
I go to sleep
rraza-n
I sit
rrnit-in
I come
hat-in
I bring
an-n [S: na-n]
I open
vekir-in
I drink
vexwar-in
86
vt.
vt.
vi.
vi.
vi.
vi.
vt.
vt.
vt.
vi.
vt.
vt.
vi.
vt.
vi.
vt.
vi.
vt.
vt.
vt.
vt.
vt.
vt.
vt.
vt.
vt.
vi.
vi.
vi.
vt.
vi.
vi.
vi.
vi.
vt.
vt.
vt.
#40, p. 194.
#226, p. 220.
87
VOCABULARY:
berx[ik], f.
bet, f.
bextewar
cih, m. [also: c]
av kirin, vt. [li]
iqas?
iqas bextewar im
irrandin (diirrnim), vt.
dew, dw, v dew, m.
lamb
88
when (conj.)
then, in that case
food
restaurant
Saturday
Thursday
Friday
on ~
on Monday
GRAMMAR:
a. Past tense of transitive verbs [vt.]. Transitive verbs (vt.), i.e., verbs that
take a direct object, behave differently in the past tenses from intransitive verbs
(vi.). The type of construction which occurs in the past tense of transitive verbs in
Kurdi is called an ergative construction.
73
-->
-->
-->
kir
girt
vekir
xwar-in
dt-in
an-n --> an
-->
-->
xwar
dt
2) The logical subject goes into the oblique case, while the verb takes no
73For
the comparative linguists among our readers, the distinction which German, French, Italian,
Dutch, and Danish maintain between transitive and intransitive verbs in the past tense is
comparable to the distinction made in Kurdish. E.g., German 'ich habe gesehen' vs. 'ich bin
gegangen'; French 'j'ai vu' vs. 'je suis all'; Italian 'ho visto/veduto' vs. 'sono andato', etc. For an
interesting discussion of this, drawing parallels with the ergative in Iranian languages, see: mile
Benveniste. Problmes de linguistique gnrale (Paris : Gallimard, 1966), esply chap. XV "La
construction passive du parfait transitif", vol. 1, pp. 176-186.
89
---->
Min kir
I did (by me was done)
Tu dik
You do
---->
Te kir
You did
Ew dike
S/he does
---->
W/w kir
He/e did
Em dikin
We do
---->
Me kir
We did
Hn dikin ---->
You do
We kir
You did
Ew dikin
They do
Wan kir
They did
---->
74
c. As with intransitive verbs, the negative of the past tense is formed by prefixing
stressed n- to the verb, e.g.,
min n-kir,
te n-kir,
w n-kir,
w n-kir
n
n
n
n
min ve-n
n-xwar, te ve-n
n-xwar, w ve-n
n-xwar, w ve-n
n-xwar
d. If the logical direct object is plural, the verb must agree with it in number.
*Note that it is irrelevant whether the logical subject is singular or plural. E.g.,
1) Present tense:
I open the door.
Ez dr vedikim.
Past tense:
I opened the door.
Min der vekir.
historically
By me the door was opened.
By me the doors
s were opened.
74In
90
Past tense:
You didnt see the girl.
Te keik nedt.
historically
By you the girl was not seen.
Past tense:
The epherd found the wolf.
iv
n gur dt.
historically
By the epherd the wolf was found.
By the epherd the wolves
s were found.
3) With a plural subject:
Present tense:
The epherds
s find the wolf.
ivan gur dibnin
in.
The epherds
s find the wolves.
ivan guran dibnin
in.
Past tense:
The epherds
s found the wolf. The epherds
s found the wolves.
ivanan
an gur dt.
ivanan
an gur dtin.
e. Let us look once again at a pair of sentences from above:
ivn gur dt
The shepherd found the wolf (By the shepherd the wolf was found)
and
ivn gur dtin
The shepherd found the wolves (By the shepherd the wolves were found)
In these paired sentences, the number of the verb is determined by the logical
91
Em hatin
in
Tu hat
Hn hatin
in
Ew hat
Ew hatin
in
Transitive verbs can take these same endings, however, the meaning will be
passive rather than active. Observe:
Ez dtim
im
Em dtin
in
Tu dt
Hn dtin
in
Ew dt
Ew dtin
in
Ez dtim does not mean *I saw/found, but rather I was seen/found (passive);
another way of seeing this is to translate it as [someone] saw/found me. Hence,
the full paradigm of the transitive verb dtin and the two possible translations for
each form are as follows:
Ez dtim
im
Tu dt
I was seen
You (s.) were seen
or
or
[X] saw me
or
Em dtin
in
We were seen
or
[X] saw us
Hn dtin
in
or
Ew dtin
in
Ew dt
or
Now back to our earlier question: How does one say The shepherd found me (you,
us, etc.)? If we convert the sentence to its corresponding passive in English, we
come one step closer to the answer:
By the shepherd I was seen
ivn ez dtim
im
By the epherd you were seen
92
Another example of this construction can be found in the reading passage at the
beginning of this chapter:
Bav min
ez birim[e]
bajr
By my father I was taken to
town
My father took me to town [or, to the city]
f. Here is another way of looking at the formation of the past tense of transitive
verbs:
1. singular
2. singular
3. singular
1direct case
Ez
Tu
Ew
2oblique case
min
te
w (masc.)
w (fem.)
I (me)
you
he (him)
e (her)
1. plural
2. plural
3. plural
Em
Hn
Ew
me
we
wan
we (us)
you
they (them)
indef. sing. f.
def. sing. f.
def. pl.
def. pl.
svek
Ke
Sv
kitb
svek
ke
svan
kitban
an apple
[the] girl
[the] apples
[the] books
Each clause with a transitive verb can have only one from column 1 and only one
from column 2.
In the present tense, the logical subject will be in the direct case (column 1), and
the direct object will be in the oblique case (column 2), e.g.:
Ez
(1)
I-dir.
I see you.
te
(2)
you-obl.
dibnim
see
dibne
sees
93
dt
saw-2nd pers. sing.
[Ez (1) --> min (2); te (2) --> tu (1) ; {ez}dibnim --> {tu} dt]
ivn
(2)
Shepherd-obl.
The epherd saw
ez
(1)
me-dir.
me.
dtim
saw-1st pers. sing.
[ivan (1) --> ivn(2); min (2) -> ez (1); {ivan}dibne --> {ez}dtim]
Ke
(2)
Girl-obl.
The girl read the
kitb xwendin
(1)
books-dir. read-3rd pers. pl.
books.
[Ke (1)--> Ke (2); kitban (2) --> kitb (1); {ke}dixwne --> {kitb} xwendin]
In both past and non-past tenses, the verb agrees with whatever is in the direct
case. In the present tense , the logical subject is in the direct case, and the verb
agrees with it in person and number:
75
Ew
svek
(1)
(2)
She-dir.
an-apple-obl.
She eats an apple.
dixwe
e
Ew
svek
(1)
(2)
They-dir.
an-apple-obl.
They eat an apple.
dixwin
in
Ew
du svan
(1)
(2)
She-dir.
2-apples-obl.
She eats two apples.
dixwe
e
75i.e.,
[Ew dixwe]
[Ew dixwin]
in all non-past tenses of the transitive verb, and in all tenses of the intransitive verb.
94
dixwin
in
Em
te
(1)
(2)
We-dir.
you-sing.-obl.
We know you (s.).
nas dikin
in
[Ew dixwin]
In the past tense of the transitive verb, the logical direct object is in the direct
case, and the verb agrees with it in person and number:
W
svek
ek
(2)
(1)
She-obl.
an-apple-dir.
She ate an apple.
xwar
Wan
svek
ek
(2)
(1)
They-obl.
an-apple-dir.
They ate an apple.
xwar
W
du sv
(2)
(1)
She-obl.
2-apples-dir.
She ate two apples.
xwarin
in
Wan
du sv
(2)
(1)
They-obl.
2-apples-dir.
They ate two apples.
xwarin
in
Me
tu
(2)
(1)
We-obl.
you-sing.-dir.
We knew you (s.).
nas kir
[svek xwar]
[svek xwar]
[du sv xwarin]
[du sv xwarin]
EXERCISES:
I. Translate:
1)
I give; I dont give; I gave; I didnt give.
2)
You (s.) see; You dont see; You saw; You didnt see.
3)
She comes; She doesnt come; She came; She didnt come.
4)
He reads; He doesnt read; He read; He didnt read.
5)
We drink; We dont drink; We drank; We didnt drink.
95
96
VOCABULARY:
avtin (davjim), vt.
to throw
xwe avtin, vt.
to jump, leap
bala xwe dan, vt.
to realize, see
baq, m.
handful
ber bi [ ve]
towards
berdan (berdidim), vt. to let go, release
ber ku
before (conjunction + verb)
bilr, f.
flute (Turki kaval)
br, f.
memory
ji br kirin, vt.
to forget
boik, f.
tail
carina
sometimes
Cibo
man's name
76Adapted
from: Ordikhane Dzhalil & Dzhalile Dzhalil. Mesele Met'elok K'urda bi Ziman K'urd
Rs = Kurdskie Poslovitsy i Pogovorki na Kurdskom i Russkom IAzykakh (Moskva : Glavnaia
redaktsiia vostochno literatury, 1972), anecdote #18, p. 385. The punchline "K zane -- zane, k
nizane -- baq nskan e" is a well known Kurdish proverb.
97
77Notice
property.
the gender difference between these two homonyms: mal, f. = house, home; mal, m. =
98
intestine(s)
that (conj.)
young man
often, usually
field
quickly, fast, in a fla
MONTHS:
Kanna Pan, f.
Sibat, f.
Adar, f.
Nsan, f.
Gulan, f.
Hezran, f.
January
February
March
April
May
June
Trmeh, f.
Tebax, f.
lon, f.
irya Pn, f.
irya Pan, f.
Kanna Pn,
July
August
September
October
November
f.
December
GRAMMAR:
a. Past Continuous Tense. The past continuous tense (Pikkerts Progressive
Past Tense) is used for events which occurred repeatedly or habitually in the past.
This is rendered in Engli by such constructions as: I was going, I used to go, I
would go
78
99
This tense is often signalled by adverbs indicating habitual activity, e.g., every
day (her rroj), every week (her heft), sometimes (carina), always (her [
her]/hergav/tim [ tim]), never (tucar), often or usually (gelek
caran/pirrcar/zef caran).
b. Relative clauses. In Engli, typical sentences with relative clauses include the
following:
a) The man who was my friend is now a senator.
b) The book which you are reading is fabulous.
c) ... that live in the house that Jack built.
Relative clauses are often signalled, then, by such markers as who, which, and
that, although these markers could be omitted in examples b) and c) above.
Particularly from a Kurdi perspective, but in other languages as well, we may
view relative clauses as equivalent to adjectives in that both modify their nouns.
The difference is that while an adjective is a single word, a relative clause is a
whole phrase.
A noun is connected to its modifying relative clause by an ezafeh construction. In
this way also, adjectives and relative clauses behave similarly. E.g.,
Kea
a bedew
xka min e.
The beautiful girl
is my sister.
Kea
a (ku) tu dibn xka min e.
The girl (whom) you see
is my sister.
Em diherrine
bajar
mezin.
We are going to
the big city.
Em diherrine
bajar
(ku) tu tda dij.
We are going to
the city (which) you live in.
[lit., '(which) you live in it']
Therefore, relative clauses are constructed according to the following formula:
noun + ezafeh
(+
A
+-/-a/-n
ku)
(B)
phrase
C
100
d. Past Perfect Tense. The past perfect (or pluperfect) tense is used when
speaking of two past events, one of which is further back in time than the other,
e.g. He had already left when I arrived. The formula for constructing this tense
in Engli is: past tense of auxiliary verb have + past participle.
In Kurdish, the construction is similar, in that it also consists of an auxiliary verb
(bn) plus a special participle. The participle is formed by removing the -n from
the infinitive, e.g.
79see
101
girti-n
-n
da-n
ken-n
vekiri-n
--->
--->
--->
--->
--->
girtidakenvekiri-
The auxiliary verb bn is attached (suffixed) to this participle. Hence, the past
perfect of girtin is girtib.
As with other past tenses, the distinction between transitive and intransitive verbs
is preserved in this tense also. What follow are paradigms for the past perfect
tense with the transitive verb girtin and the intransitive verb hatin.
vt.
min girtib
b
te girtib
b
w/w girtib
b
me girtib
b
we girtib
b
wan girtib
b
I had taken/caught
you (s.) had taken/caught
he/e had taken/caught
we had taken/caught
you (pl.) had taken/caught
they had taken/caught
vi.
ez hatibm
bm
tu hatiby
by
ew hatib
b
em hatibn
bn
hn hatibn
bn
ew hatibn
bn
I had come
you (s.) had come
he/e had come
we had come
you (pl.) had come
they had come
80
102
VOCABULARY:
awa, m.
way, manner, faion
bi v away
in this way
bang, m.
call, cry
bar, br, v bar, m.
load, burden
bela
free of charge
be, f.
part, section
b pere
free of charge
bi kurtay
shortly, briefly
can, m.
soul, spirit, life
arek, f.
quarter, fourth
dan (didim), vt. + infinitive
to have someone do something
dav, f.
trap
dehol, f.
(snare) drum
delve, f.
opportunity, chance
deqe, f.
minute (60 seconds)
derbaz bn (derbaz dibe), vi.
here: to enter
dest p [bi ] kirin (dikim), vt. to begin, start (doing stg.)
dev j [ji ] berdan (berdidim), vt. to let go of, cease and desist
81adapted
104
answer
mik, m.
mouse (pl. mice)
m, f. [also: mih]
female eep, ewe
name, f.
letter, epistle
nr, f.
hunting
nikil, m.
beak, bill (of bird)
nivsn (dinivsim), vt.
to write
pada, pad, v paday, m.
king
rasthat, f.
event, occurrence
rrengn
colorful
rrikandin (rrdiikne), vt. to pluck, pull out (feathers)
sekinandin (disekinnim), vt. to stop (vt.), cause to stop, put a
serbar, m.
that which is on top of the load;
here: rider
sibeh
tomorrow
st, m.
neck
kire sty xwe
he hung it from (put it around) his
neck
ewitandin (diewitnim), vt. to burn (vt.) [set on fire, consume]
82See
Lesson 8, b.2.
105
stop to
106
to thicken
to enlarge
to sadden
In Kurdish, causatives are always transitive, and generally end in -andin in the
infintive, with a present stem in -n- . The -andin is generally added to the
present stem of the corresponding simple verb, as will be seen in the following
examples of verb pairs:
84
tirsn
'to fear'
tirs-andin
'to frighten'
gihan/gihtin
gih-andin
'elimn
-andin
ewitn
Some very common verbs have causatives formed from different roots:
n
'to go'
hatin
'to come'
ketin 'to fall, enter'
84-n-
in some dialects.
107
b. A second degree of causativity also exists . This is used when one has a third
party do something for one. In English, we express this by combining the verb to
have with another verb, e.g.:
85
to
to
to
to
have
have
have
have
In Kurdish, this is expressed by combining the verb dan with the infinitive (either
direct or oblique case) of a second verb . Here are some examples:
dan sekinandin[]
'to have someone stopped'
dan zann[]
'to have it made known, i.e., to announce'
dan rrikandin[]
'to have [birds] plucked'
86
This construction may involve three individuals: 1) the subject [person giving the
command]; 2) the intermediary [person charged with carrying out the subject's
command]; and 3) the recipient(s) [person(s) or thing(s) upon whom the
intermediary carries out the subject's command].
The intermediary (#2 above) can be identified by the preposition bi preceding it.
E.g.,
Pad
bi cela
sern dizan
dan birrn
ivan
bi biray xwe
myan
dide dotin
the king
the executioner
heads of the thieves caused to be cut off
1 subject
2 intermediary
3 recipient
The king had the executioner behead the thieves.
causes to milk
Note also that the verb dan must agree in number and person with the recipient,
85
Turkish yap-tr-t-mak.
10.12.
86Pikkert
108
bi cela
ser
diz
the king
the executioner
head of the thief
1 subject
2 intermediary
3 recipient
The king had the executioner behead the thief.
da birrn
c. Telling time. To ask what time it is, one says "Seat end e?"
The four quarters of the hour are expressed as follows, using the hour of 5:00-6:00
as an example:
87
5:00
5:15
5:30
5:45
Seat
Seat
Seat
Seat
pnc e.
pnc arekek e.
pnc nv e.
e km arekek e.
=
=
=
quarter, fourth
half
minus, less (-)
Seat
Seat
Seat
Seat
pnc
pnc
pnc
pnc
pnc e.
deh e.
bst e.
bst--pnc e.
Notice that between half past the hour (5:30) and the next hour (6:00), one
figures the minutes remaining to the next hour, using km. (5:45 is Seat e
km arekek). So also:
5:35
5:40
5:50
5:55
Seat
Seat
Seat
Seat
e
e
e
e
km
km
km
km
d. Whereas Seat pnc e means "It is 5:00", to express at what time something
happens, the following construction is used:
87Other
109
88
It is 4:15
at 4:15
Heft km arekek
Seat di heft km arekek
da
6:45
at 6:45
Neh nv
Seat di neh nv
da
9:30
at 9:30
Yanzdeh km deh
Seat di yanzdeh km dehan
an or deh
da
10:50
at 10:50
88In
northern dialects, all numbers except one (and 21, 31, 41, etc.) are treated as plurals, and
receive the plural oblique ending -an. In southern dialects (including Hekkari), on the other hand,
all numbers are treated as feminine singulars, and receive the feminine oblique ending -.
110
Female:
Gelawj
111
112
broadcast
president
war
to speak
television
reproach, reproof
country, state
picture, image
to adorn, decorate
GRAMMAR:
a. The Passive Voice. Whereas in the active voice, it is generally the subject
that is the focus of attention, in the passive voice it is the direct object -- the
recipient of the action -- that is emphasized. As a general rule, only transitive
verbs can be made passive. For the purposes of those studying Kurdish, this
means that only those verbs which form an ergative past tense can be made
passive. Whereas the ergative itself is historically a type of passive construction,
it is not perceived as such today. There exists another, explicitly passive
construction formed with a helping (auxiliary) verb (i.e., in a periphrastic
construction), which can be used in all tenses, unlike the ergative, which in
Kurdish is limited to the past tenses. It should be noted, however, that the passive
114
to be killed
He was killed
You will be killed
Hundreds of prisoners are killed
The agent of the passive verb (by the boy) is expressed with ji aly ve, or
less commonly with bi dest, e.g.:
Serok ji aly gel ve t hilbijartin
The president is elected by the people.
Soro ji aly hikmet ve hat girtin
Soro was imprisoned by the government.
Axay me bi dest Mo hat birndar kirin
Our agha was wounded by Mio.
b. Indefinite plural. There is an indefinite plural form which is more common in
some regions than in others . It consists of the morpheme -in added to the end of
89
89This
115
ezafeh:
-in
rok-in
-ina
rok-ina
car-ina
-ine
heval-ine min
rok-ine dirj
These forms can be found in the chart at the end of Lesson Five.
The form -in comes from the independent word hin = some, which can be used
independently as well, and precedes the noun it modifies:
hin rok = rok-in
hin meriv = meriv-in
=
=
some stories
some people
EXERCISES:
I. Translate into Engli: 1) Serek birr nay kirrn; 2) Xwn bi xwn nay tin,
xwn bi av tte tin; 3) Di saln min n zarot ciwany de, di nav mala me da
bi Zazak Kurmanc dihat orkirin; 4) Di sala 1960'an (hezar--nehsid--stan)
da hatim girtin. Di d du salan re hatim berdan; 5) Di d 1972'an re -- wek t
zann -- ez tim girt mam; 6) Gelek mirovn bguneh; zarrok, jin, kal pr hatine
kutin, xanyn gundyan hatine hilweandin zeviyn wan hatine ewitandin; 7)
Di dawya civn da flma Yilmaz Gney, Ker hate nan dan; 8) awa t zann,
di sala 1971- (hezar--nehsid--heft--yek) da rejma fast hate ser hukm; 9)
Bi sedan metre ji dr ve deng muzka kurd dihate bihstin; 10) Rpeln w
kovar bi rrok wneyn rrengn hatine xemilandin.
II. Translate into Kurdi: 1) The people elect the president; 2) The students read
the newspapers; 3) The father killed his daughter; 4) My nephew prints that
magazine in Istanbul; 5) The newly-elected president announces the end of the
war; 6) The media report (on) that important event; 7) Hundreds of students will
buy the book and read it; 8) They hear the sounds of this war even (j) in the
farthest villages; 9) The Kurdi people will never forget the name (of) Ehmed
116
117
something, anything
someone, anyone
help, aid, assistance
to help, assist
grandfather
answer, response
to answer s.o.
enough, sufficient
to participate in
118
[his] advice
bi-dehan [pre-posed modifier]
tens of; [loosely: dozens of]
bi-hezaran [pre-posed modifier] thousands of
bihit, f.
paradise, heaven
bilind
high, tall
bi-mlyonan [pre-posed modifier] millions of
bi-sedan [pre-posed modifier]
hundreds of
biyan
foreign
br, f.
memory
hatin bra [fk-], vi.
to remember, recall
ji br kirin, vt.
to forget
cennet, f.
paradise, heaven
avn xwe li dinya girtin, vt.
to close one's eyes on the world
n ber dilovanya xwed, vi.
to die, pass away
derbaz bn, vi.
to pass, cross over
derbaz [ft-] bn, vi.
to pass into; to enter
derbaz kirin, vt.
to pass (time) [vt.]
[fk-] derbaz [ft-] kirin, vt.
to let s.o. pass
dilovan, f.
mercy, compassion
diyar, f.
gift, present
k [S]
first
fr [ft-] bn, vi. [S]
to learn
[fk-] fr [ft-] kirin, vt. [S] to teach
xwe fr [ft-] kirin, vt. [S] to learn, study stg.
gaz [fk-] kirin, vt.
to call, summon s.o.
hja
precious, valuable
hn [ft-] bn, vi.
to learn; to get used to
[fk-] hn [ft-] kirin, vt.
to teach; to accustom to
xwe hn [ft-] kirin, vt.
to learn, study stg.
sal
this year
ji bona v yek
therefore, for this reason
ji niha ve
(starting) from now
mran, f.
manliness, bravery
miqat [fk-] bn, vi.
to take care of s.o.
navnetewey
international
[ft-] nan [fk-] dan, vt.
to ow s.o. stg.
paeroj, f.
future
peyiv, f.
word
pn
first
[ft-] pk [fk-] kirin, vt.
to present stg. to s.o.
piikdar [ft-] bn, vi. [S]
to participate in
rojek ji rojan
some day, one day (in the future)
ronah, f.
(source of) light, brightness
salvegerr, f.
anniversary
119
EXPRESSIONS:
end gotinn min ji te ra hene I have some things to tell you
end ji te b [or t]
As much as you can
[lit.'how much it comes from you']
han: ev pirtka han
this here: this book here
Miqat xwe be!
Take care of yourself!
Ser min bi te bilind e
I am proud of you
T bra min
I remember
Tra min dike
It is enough for me
LANGUAGES:
inglz
English
elman
German
ereb
Arabic
faris
Persian (Farsi)
spanyol
Spanish
firens
French
rs
Russian
tirk
Turkish
Swedish
polon
Polish
90
swd
GRAMMAR:
a. Generic ezafeh. In addition to the ezafeh endings that have been introduced
thus far (- masc. sing.; -a fem. sing.; -n [S: -t] pl.), there is also a generic
ezafeh ending in -, which does not change for gender or number. It is used in
conjunction with adjectives that need a complement, e.g.:
bes enough:
Tu bes- me y
dr far:
Ew dr- me ye
nzk
near:
Em nzk- te ne
bedar participating:
90The
form firensiz can also be heard, from the Turkish form fransz.
120
The last example above exemplifies a special class of verbs which consist of a
noun or adjective + verb, most often bn = 'to be' and kirin = 'to make, do'.
Such verbs employ the generic ezafeh to express the object or recipient of the
action.
For example, hn bn means 'to learn' or 'to get used to': Ez hn dibim means 'I
learn' or 'I get used to'. If we wish to add an object to this phrase, e.g. 'I learn
Kurdish' or 'I am getting used to my new life', we must do so by adding a generic
ezafeh (-) to hn, yielding Ez hn- Kurd dibim and Ez hn- jiyana xwe ya
n dibim. (The title of this book is 'Em hn Kurmanc dibin' = We are learning
Kurdi).
91
92
The following is a list of common verbal phrases which require the generic ezafeh:
ft- (filan tit)
something, anything;
fk- (filan kes)
someone, anyone}
hn ft- bn
to learn stg.; to get used or accustomed to
stg.
fr ft- bn
to learn stg.
bedar ft- bn
to participate in stg.
piikdar ft- bn
to participate in stg. [S]
miqat fk- bn
to take care of s.o.
telefon fk- kirin
to call s.o. up (on the phone)
gaz fk- kirin
to call, summon s.o.
derbaz ft- bn
to enter, pass over into
terk/terka ft- kirin
to leave off doing stg., quit doing
stg. (e.g., smoking)
nzk ft- bn
to be close to, to approach
dr ft- bn
to be far from
Note that such verbs may take two objects. For example,
hn (fr) ft- kirin
Ew hn (fr) Kurd dike
If we wish to say '[S]he teaches me Kurdish', one must make the verb kirin take
an additional direct object, yielding:
Ew min hn (fr) Kurd dike.
91Cf.
MacKenzie Kurdish Dialect Studies (London : Oxford University Press, 1961-62), vol. 1, 264
(d), p.161.
92Note that in speech one often hears such forms as: Ez Kurd hn dibim instead of Ez hn Kurd
dibim. For the purposes of this course, we will avoid this type of construction.
121
pn (pin)
first, 1st
diduya[n]
second, 2nd
sisya[n]
third, 3rd
ara[n]
fourth, 4th
pnca[n]
fifth, 5th
ea[n]
sixth, 6th
hefta[n]
seventh, 7th
heta[n]
eighth, 8th
neha[n]
ninth, 9th
deha[n]
tenth, 10th
yanzdeha[n]
eleventh, 11th
diwazdeha[n] <also: donzdeha[n]> twelfth, 12th
szdeha[n]
thirteenth, 13th
etc.
bsta[n]
sya[n]/siha[n]
ila[n]
pncya[n]
sta[n]
etc.
twentieth, 20th
thirtieth, 30th
fortieth, 40th
fiftieth, 50th
sixtieth, 60th
seda[n]
hundredth, 100th
In southern Kurmanji, the numbers are in the feminine singular oblique case:
k
duw
sy
ar
pnc
e
heft
het
neh
deh
yanzdeh
diwazdeh
szdeh
etc.
bst
sih
il
pncy
first, 1st
second, 2nd
third, 3rd
fourth, 4th
fifth, 5th
sixth, 6th
seventh, 7th
eighth, 8th
ninth, 9th
tenth, 10th
eleventh, 11th
twelfth, 12th
thirteenth, 13th
twentieth, 20th
thirtieth, 30th
fortieth, 40th
fiftieth, 50th
123
sixtieth, 60th
sed
hundredth, 100th
A third system, borrowed from Sorani, suffixes -em or -emn to the cardinal
number. Note that this type of ordinal number may precede or follow the noun it
modifies: dersa duwem or duwemn ders = 'second lesson'.
yekem[n]
first, 1st
duwem[n]
second, 2nd
syem[n]
third, 3rd
arem[n]
fourth, 4th
pncem[n]
fifth, 5th
eem[n]
sixth, 6th
heftem[n]
seventh, 7th
hetem[n]
eighth, 8th
nehem[n]
ninth, 9th
dehem[n]
tenth, 10th
yanzdehem[n]
eleventh, 11th
diwanzdehem[n]
twelfth, 12th
szdehem[n]
thirteenth, 13th
etc.
bstem[n]
sihem[n]
ilem[n]
pncyem[n]
stem[n]
etc.
sedem[n]
twentieth, 20th
thirtieth, 30th
fortieth, 40th
fiftieth, 50th
sixtieth, 60th
hundredth, 100th
93
8. Words meaning 'some': end, hin(ek): end gotin = 'some words', hinek kes
= 'some people'
9. gelek - ze'f - pirr [much, many, lots of]: gelek kitb = 'many books', pirr
tit = 'lots of things'; km [few]: km jin = 'few women'; hem - gik - her [all,
each]: hem zarok = 'all the children', her rroj = 'every day'.
EXERCISES:
I. Translate into Kurdi: 1) I want to help you (pl.); 2) Without your help, we cannot
teach our children Kurdi; 3) If the voters don't participate in the election, no one
will be elected; 4) If you don't take care of yourself, who will take care of you?; 5)
e did not answer her grandfather; 6) They want to present some books to their
teacher; 7) The [village] elder summoned all the young men of the village; 8)
Which stories do you want to ow us?; 9) Every night I telephone my friend and
speak with him for an hour; 10) What is the longest word in (of) the Kurdi
language?; 11) Thousands of children crossed the international border yesterday,
and hundreds of women will cross it tomorrow; 12) We miss the stories and riddles
of our grandfather, who passed away last year.
II. Translate each of the following phrases in three (3) different ways: 1) the first
lesson; 2) in the fourteenth year; 3) the twentieth day; 4) after the third war; 5)
the hundredth book; 6) the eleventh president; 7) the sixty-fourth anniversary; 8)
the twenty-ninth student; 9) the happiest child; 10) before the second word.
III. Translate into Engli: 1) sal em hn zimanek bin; 2) Gik xwendekarn min
zanayn mezin in, ku xwe fr her tit dikin; 3) Ez end caran ji te dipirsim, l tu
93This
construction is borrowed from Turkish, although the word xwe itself is originally of Iranian
origin: Persian khsh sa - passed into Turkish as ho.
125
126
Odeke t-mt
il feqr tda rrnit.
Ew iye?
A waed-maed room
Forty paupers have sat down in it.
What is it?
95
Ro betil
ev xemil.
Ew i ye?
96
LECTURE:
Dapra min ji min ra got ku Ey li dewat xortek nas kiriye, dilketiy da,
ku wan civan daye hev. Pit ku dewat xilas bye, Eye ye mal, bi ev ew
xort hatiye bin pencera w, bang l kiriye. W j buxika xwe daye hev bi w
xort ra revye. Dotira roj d bav w daye pey wan li mala w xort ew zeft
kirine. Gund ketine navbera wan. D bav xort j hatine, pit re wan andiye
dv melayek, w j fesla wan kiriye ew li hev anne.
Pit hing i qewimye? i qewimye dayka min j hew dizane. Xwed zane
keik xort pevre zewicne gehtine mirada xwe.
Min ev serphat ji we ra gotin, ku hn feyd j werbigrin.
VOCABULARY:
94Answer:
pemb = cotton.
dev didan = mouth and teeth.
96Answer: ira = lamp.
95Answer:
127
GRAMMAR:
a. Past participle. The past participle is both adjective and verb at one and the
same time. In Engli, the third principle part of the verb is the past participle (eat
- ate - eaten; go - went - gone; talk - talked - talked). In Kurmanji, the past
participle is formed from the infinitive, by removing the final -in (-n if the stem
ends in a vowel) and adding - (-y before a vowel stem), e.g.:
girt-in
hat-in
b-n
da-n
--->
--->
--->
--->
{Particularly in southern dialects, there is a plural form in -n (girt-n; hat-n; byn; da-yn), for when the referent of the past participle is plural in number, i.e.,
to agree grammatically with a plural subject for vi., and with a plural direct object
for vt. More on this in the section on relative clauses.}
Some common adjectives are in fact past participles:
girt
'closed, ut'
vekir
'open'
bor / y
'past, last (week, month)'
dilket
'beloved'
kest
'broken'
128
'disillusioned'
'broken-hearted', 'heartbroken'
129
Ez hatime
Min dtiye
I have come
I have seen
Tu ye
Te xwariye
It can sometimes be used to express the adverb 'already' (German 'schon'; French
'dj'), e.g.:
Min xwariye
Te ew pirtk xwendiye?
W jin mr kiriye
This is one of the tenses whose formation and usage differs markedly between the
north and the south. In all cases, the negative is formed with the accented prefix
ne-.
Both northern and southern forms are given below:
Northern:
vi.
Ez hatime
I have come
Tu hatiye*
You have come
Ew hatiye*
He/e has come
{*Also may be written hatye}
vt.
Em hatine
Hn hatine
Ew hatine
We have come
You have come
They have come
97Or
Present Perfect tense. The intricacies of this tense and its usage are far more complex, and
bear an in depth study. In some cases this tense is used for reporting hearsay (i.e., telling about
something one has heard second hand), as opposed to something which one has witnessed -- for
which the simple past (or past perfect in some cases) is used. It can also be used in speaking of an
imagined scenario, and in folktales. There is a certain resemblance between the use of this tense
and the mili past tense of Turkish, used for reporting hearsay. The extent of this resemblance has
yet to be examined in detail.
130
Wan kiriye
Southern:
vi. Ez hatme
I have come
Em hatne
We have come
Tu hatiye
You have come Hn hatne
You have come
Ew hatiye
He/e has come Ew hatne
They have come
{hatye}
or
Ez y/ya hatm I have come
Em yt hatn We have come
Tu y/ya hat You have come
Hn yt hatn You have come
Ew y/ya hat He/e has come
Ew yt hatn They have come
vt. Min kiriye
I have done
Me kiriye
We have done
Te kiriye
You have done
We kiriye
You have done
W/W kiriye He/e has done
Wan kiriye
They have done
{kirye}
or
Min y/ya kir I have done
Me y/ya kir We have done
Te y/ya kir You have done
We y/ya kir You have done
W/W y/ya kir He/e has done Wan y/ya kir They have done
The secondary ezafeh marker (y/ya/yt) agrees in gender and number with its
referent (the subject for vi., the direct object for vt.).
The southern forms indicates that the present perfect tense is based on the past
participle, (hat + me, kir + ye), whereas this connection is less obvious in the
north.
d. Subjunctive of Perfect tense. The formation of the subjunctive is as follows:
remove the -n from the infinitive (e.g., girti- [girti-n]; hati- [hati-n]; da- [da-n];
- [-n]); add -be [singular] & -bin [plural] for transitive verbs, and -bim, -b,
-be, -bin for intransitive verbs (i.e., the present subjunctive of the auxiliary verb
bn). E.g.:
vt. Min kiri-be [-bin]
Te kiri-be [-bin]
W/W kiri-be [-bin]
98
Me kiri-be [-bin]
We kiri-be [-bin]
Wan kiri-be [-bin]
Me da-be [-bin]
We da-be [-bin]
Wan da-be [-bin]
98Southern:
131
Em hati-bin
Hn hati-bin
Ew hati-bin
Em -bin99
Hn -bin
Ew -bin
Examples of usage:
99Southern:
99
hati-bn; -bn.
132
-->
-->
girt
In the north, the stem is preceded by the subjunctive prefix bi- (b- before vowels)
and followed by the following personal suffixes, corresponding to the subject for
intransitive, and to the logical direct object for transitive verbs:
Ez bi-X-ama
Tu
bi-X-ay
Ew
bi-X-a
Em
Hn
Ew
bi-X-ana
bi-X-ana
bi-X-ana
In the south, there is no bi- prefix: instead, the stem is followed by the following
personal suffixes, with the usual distinctions for transitive and intransitive verbs:
Ez
-bam
Em
-bayn
134
-bay
-ba
Hn
Ew
-ban
-ban
Em bihatana
Hn bihatana
Ew bihatana
southern:
Ez
hatibam
Tu
hatibay
Ew
hatiba
Em hatibayn
Hn hatiban
Ew hatiban
girtin (vt.):
northern:
Min bigirta
Te bigirta
W/w bigirta
Me bigirta
We bigirta
Wan bigirta
southern:
Min girtiba
Te girtiba
W/w girtiba
Me girtiba
We girtiba
Wan girtiba
Em bigirtana
Hn bigirtana
Ew bigirtana
southern:
Ez
girtibam
Tu
girtibay
Ew
girtiba
Em
Hn
Ew
girtibayn
girtiban
girtiban
Usage
The Past Subjunctive is used primarily in conditional sentences, to express unreal
or contrafactual conditions. It often corresponds to English constructions like If I
135
If this man were a thief, he would steal (or, have stolen) our weapons, he would
tarnish [lit. break] our honor.
Tey bigota
Almost [lit. You would say, you would have said]
Mem ewqas bxem bxyal b, qet tey bigota, ew tenye ba=da
Mem was so unconcerned and uninterested, it was almost as if he was alone in
the garden
[lit. You would have said he is alone in the garden]
The Past Subjunctive is also used after modal auxiliaries that require the
subjunctive (e.g., lazim, gerek, div[t]), specifically with reference to the past
tense.
Examples of usage:
Lazim b ko we bi a Beyrim bikira
You were supposed to obey Beyrim
[lit. it was necessary that you did according to that (f.) of Beyrim]
Divya duh bama [divya = past tense of divt]
I should have gone yesterday
Vira zinarn usa mezin hebn, ku weke panzdeh-bst soyara dikarib xwe pi
wana vearta [soyar = suwar/siyar = horseman, rider, knight]
Here there were boulders so large that 15-20 horsemen could have hidden behind
them.
137
tr
kerr
tirr
digerrim
kor
dn
ev
err
j
Q-K
ked
qed
qab
kap
kr
qr
pak
paqij
kar
qar
beq
Beko
noqav
nok
qo
ko
qirrke qelemek
kul
qul
138