Anda di halaman 1dari 19

Sara Alexandra Augusto Teixeira

N1101602
1 Ano de licenciatura em Teatro Ramo de Atores
TAT I Teorias da Arte Teatral I
Professora Eugnia Vasques

Homero, Odisseia, Trad. Francisco Loureno, Lisboa, Livros Cotovia, 2012, pp.
325-337

Guio de narrao do canto XX


Ulisses deitou-se no adro do palcio e Eurnome foi at junto dele cobrindo-o
com uma manta. Ulisses no conseguia dormir, pois planeava a vingana dos
pretendentes. Entretanto, saram do palcio aas servas que se deitavam com
os pretendentes e Ulisses revoltou-se, e questionou-se se deveria, ou no, ir
atrs delas e mat-las de imediato ou se deveria deix-las dormir com os
arrogantes pretendentes uma ltima e derradeira vez. Ento, acalmou o seu
corao, mas continuava s voltas na cama pensando na melhor forma de
chacinar todos os pretendentes. Entretanto, apareceu-lhe Atena, com corpo de
mulher, e perguntou-lhe porque que estava acordado se estava em sua casa
com a sua mulher e seu filho. A isto respondeu Ulisses, dizendo que tem
estado a pensar na melhor forma de acabar com os pretendentes e, alm
disso, no sabe para onde deve fugir depois de o fazer. Atena acalmou-o e
derramou o sono sobre as plpebras de Ulisses, tendo ela regressado para o
Olimpo. (cf.vv.1-55 pp.325-326)

Entretanto, acorda Penlope e chora sentada na sua cama. Depois de secar as


suas lagrimas, dirigiu preces deusa Artmis, pedindo-lhe que morresse, de
que forma fosse. Ao menos, assim, morreria pensando no seu amado esposo e
no teria de se casar com um homem pior. Alm disso, pediu deusa que
fizesse com que tivesse sonhos maus em que visse Ulisses deitado ao seu
lado a noite inteira. Veio a Aurora. Penlope chorava e Ulisses ouviu-a, ao

acordar, ficando com a sensao de que ela o reconhecera. Ulisses levantouse e saiu de casa, tendo rezado a Zeus e pedindo-lhe que, quem j estivesse
acordado dentro do seu palcio lhe desse um sinal e pediu, tambm, um sinal
aos deuses. Zeus ouviu-o e fez ressoar um trovo do Olimpo. Ulisses alegrouse e, em seguida, uma moleira foi at perto da casa e proferiu um pressgio
favorvel para o amor, pedindo a Zeus que lhe concedesse o desejo de aquele
ser o ltimo dia em que os pretendentes esbanjavam os bens de Ulisses e que
participavam num banquete. Falou a moleira e Ulisses tambm se regozijou
com este pressgio. (cf. vv. 56-121 pp. 326-328)
Foi ento que acordaram as restantes servas e que saram do palcio, tendo
acendido a lareira. Telmaco levantou-se e falou a Euricleia, perguntando-lhe
se tinha cuidado bem do estrangeiro que estava hospedado l no palcio.
Ento, Euricleia responde, acalmando Telmaco e dizendo que estava tudo
bem com o estrangeiro. Telmaco, em seguida, foi para junto dos Aqueus.
Ento Euricleia chamou as outras servas dizendo-lhes que se despachassem a
prepara o festim, tratando de tudo o que era necessrio, pois todos os
pretendentes chegariam cedo festa. As servas obedeceram e, logo de
seguida, surgiram os servos dos Aqueus que logo cortara a lenha. As servas
regressaram da fonte e, com elas veio Eumeu, o porqueiro, com trs porcos
que se dirigiu a Ulisses, perguntando-lhe se os Aqueus j olhavam para ele de
forma diferente ou se ainda o desconsideravam. Ulisses respondeu que todos
deviam ser castigados pelos comportamentos violentos e insolentes que
demonstram em casa alheia. Entretanto, aproxima-se Menelau que trazia as
suas melhores cabras para o jantar dos pretendentes, e vinha acompanhado
de dois pastores. Dirigiu-se a Ulisses, insultando-o e ameaando-o, mas
Ulisses no lhe respondeu e limitou-se a ignor-lo. (cf. vv. 122-184 pp. 328330)

Depois chega Filcio que levava uma vitela estril e gordas cabras para os
pretendentes. Depois de prender os animais, dirigiu-se a Eumeu perguntandolhe quem o estrangeiro e constatando que tem aspeto de rei e que os deuses
do o pior destino aos que muito vagueiam. Aproximou-se, anto de Ulisses,
deu-lhe a mo e falou-lhe, lamentando o destino que os deuses escolheram

para o estrangeiro, assim como lamentava o destino de seu prprio amo,


Ulisses, do qual se recordara assim que olhara para o estrangeiro. Imaginava o
seu amo vestido com farrapos como os que o estrangeiro envergava e explicou
que, se o seu amo ali estivesse, expulsaria todos aqueles que lhe invadem o
palcio e, diz ainda, que s ali permanece por causa de Telmaco, porque o
respeita, caso contrrio, j tinha fugido para junto de outro rei. No entanto,
ainda pensa na possibilidade de Ulisses vir afastar os pretendentes do seu
palcio. Ulisses responde-lhe, dizendo que o seu amo estava prestes a chegar
e que Filcio ver a desgraa dos pretendentes s mos de Ulisses. Filcio
desejou que Zeus cumprisse aquela profecia e disse que, se tal acontecesse, o
estrangeiro conheceria a fora das mos de Filcio e Eumeu rezou ainda aos
deuses pedindo que Ulisses regressasse ao seu palcio. (cf. vv. 185-240 pp.
330-332)

Entretanto, enquanto os pretendentes se reuniam para planear a morte de


Telmaco, avistaram uma ave de agoiro, uma guia que segurava uma pomba.
Ento Anfnomo falou, dizendo que o planeavam contra Telmaco no ia
resultar e que deviam pensar num festim. E assim fizeram. Foram para o
palcio de Ulisses, prepararam tudo e se deliciaram. No entanto, Telmaco
decide colocar Ulisses na sala, num banco e com uma mesa a sua frente e
serve-o com vsceras e vinho, dizendo que no ia permitir mais ameaas nem
conflitos dirigidos ao estrangeiro na sua prpria casa que herdara de seu pai.
Todos ficaram admirados com o que ouviram e Antnoo responde e forma muito
irnica e desagradvel. Telmaco ignora-o. Entretanto, os arautos conduziam a
hecatombe dos deuses pela cidade e os Aqueus reuniam-se no bosque de
Apolo. Prepararam a comida e dividiram-na de igual modo por todos, at a
Ulisses, por ordem de Telmaco. No entanto, Atena fez com que os
pretendentes tivessem comportamentos desapropriados e desrespeitosos para
que, na alma de Ulisses penetrasse ainda mais fundo a dor. Ctesipo, um dos
pretendentes sem lei alguma que corteja Penlope, foi o primeiro a falar,
dizendo que, alm da poro de comida, queria oferecer outra coisa ao
estrangeiro e atirou-lhe com um casco de boi, mas no acertou em Ulisses.
Telmaco repreendeu-o e disse a todos os pretendentes que parassem de

atacar o estrangeiro e que preferia morrer a ter de assistir queles ultrajes


provocados pelos pretendentes. Todos ficaram em silncio e, mais tarde falou
Agelau, filho de Damastor, dizendo aos pretendentes que respeitassem o que
lhes dizia Telmaco e dizendo a Telmaco que falasse com a sua me para
que ela escolhesse o homem com quem casar que, enquanto se esperava a
chegada de Ulisses, compreendia-se a demora, mas agora, que j sabem que
ele no regressar, ela deve escolher aquele que lhe oferecer melhores
presentes. (cf. vv. 241-337 pp. 332-335)

Telmaco no se opunha ao casamento de sua me, mas dizia-lhe que


casasse com quem ela quisesse. Alm disso, tinha vergonha de a mandar
embora de casa contra a vontade dela. Telmaco falou a Atena provocou nos
pretendentes um riso inexaurvel. A carne estava alagada de sangue e de
lgrimas se lhes encheram os olhos e no seu ntimo chorava o corao. Ento
Teoclmeno tomou a palavra, tentando alertar os pretendentes para o que
estava a acontecer, a interveno dos deuses, mas eles continuaram a rir-se, e
Eurmaco troa ainda mais de Teoclmeno. Telmaco intervm, dizendo que se
vai dirigir para fora da casa, pois apercebe-se da desgraa que est para
chegar e qual no escaparia nenhum dos pretendentes. Assim, saiu e dirigiuse para a casa de Pireu que o acolheu. Os pretendentes olhavam-se e
tentavam provocar Telmaco, troando do estrangeiro, dizendo que Telmaco
tinha azar com hspedes, pois aquele mendigo nada sabia fazer alm de pedir
comida e bebida e o outro hspede, s sabia proferir profecias. Telmaco no
lhes liga e olhava para o pai, esperando o momento em que atacaria os
pretendentes. Nisto, Penlope tinha colocado o seu assento perto deles e ouvia
tudo. Os pretendentes tinham preparado o festim, mas nem sabiam o que os
esperava, pois nenhuma refeio podia ser mais desgraciosa do que aquela
que tinha sido planeada por um homem forte e por uma deusa. No entanto, os
primeiros a planear atos repugnantes, tinham sido os pretendentes. (cf. vv. 338394 pp. 335-337)

Guio de narrao do canto XXI

Atena lana uma ideia a Penlope: colocar no palcio, em frente aos


pretendentes, o arco e o ferro cinzento como contenta a origem de chacina.
E assim fez Penlope. Subiu aos seus aposentos e, da cmara do tesouro,
retirou, juntamente com as suas servas o material necessrio para a contenda.
Aquele arco tinha sido oferecido a Ulisses por fito. Tinham-se encontrado em
Messena, quando Ulisses por l andava para soldar uma dvida, pois os
homens de Messena tinham roubado ovelhas e pastores de taca. J fito tinha
l ido procurar doze guas que amamentavam mulas robustas. fito acabaria
por morrer s mos de Hracles mas, no entanto, fito tinha, em Messena,
oferecido a Ulisses o arco que pertencera ao grande urito, uma espada
afiada e uma lana forte. No tinham tido outra oportunidade de se reunir
porque, entretanto, fito fora morto mas Ulisses apenas utilizava o arco em
casa, pois tinha receio de perder o que o amigo lhe oferecera. Penlope dirigiuse cmara, abriu a porta e foi buscar o arco. Sentou-se com o estojo que o
continha em cima dos joelhos e chorou muito e alto quando retirou o arco do
estojo. Depois de ter secado as suas lgrimas, voltou para junto dos
pretendentes, segurando no arco e na aljava com setas. As suas aias
transportavam uma arca com muito ferro e bronze que seria o prmio do
vencedor. (cf. vv. 1- 62 pp. 338-339)

Penlope aproximou-se dos pretendentes e explicou-lhes as regras da


contenda dizendo que aquele que agarrasse no arco com mais facilidade e que
fizesse passar a seta por entre os doze machados, no s ganharia a arca,
como tambm seria aquele que Penlope desposaria, deixando para trs a sua
casa de casada, cheia de riquezas e bela. Penlope pediu a Eumeu que
colocasse o arco e o ferro cinzento frente dos pretendentes e ele, chorando,
tal como o boieiro, assim fez. Antnoo repreende-os por estarem a chorar, pois
isso s aumentaria o sofrimento de Penlope. Ordenou-lhe que comessem
calados ou que fosse para fora do palcio chorar enquanto os pretendentes
cumpriam o desafio. Diz ainda que nunca viu ningum que agarrasse no arco
com a facilidade de Ulisses mas, l no fundo, esperava ser ele a consegui-lo.
No entanto, seria o primeiro a padece graas a uma seta disparada por Ulisses.
Foi ento que falou Telmaco que diz aos pretendentes que no adiem mais a

contenda e que mostrem o que valem. Apoia a deciso de sua me e diz que,
ele prprio, ir experimentar o arco e, se conseguir cumprir o desafio, no se
importa se a sua me sair do palcio com um outro homem pois ele l ficar
com a fama de quem consegue alcanar os feitos gloriosos de Ulisses. o
primeiro a tentar armar o arco, comeando por colocar os machados,
metodicamente, tanto que admirou quem o observava. Em seguida, tentou
armar o arco trs vezes e nunca conseguiu. Teria conseguido quarta, mas o
seu pai fez-lhe sinal para que no tentasse mais. Telmaco afirma ser incapaz
de se defender de algum que agisse contra ele sem causa, mas incentivou os
pretendentes, que eram superiores a ele na fora, a tentar e pousa o arco e a
seta, tendo-se indo sentar de novo. (cf. vv. 63-139 pp. 340-342)

Antnoo toma a palavra e estabelece a ordem pela qual se dar o desafio, da


esquerda para a direita, comeando pelo stio onde o escano serve vinho.
Liodes, a quem repugnavam os excessos, foi o primeiro a tentar, mas no
conseguiu armar o arco, pois as suas mos estavam cansadas e fracas e
acabou por se declarar incapaz. Disse aos restantes pretendentes que fossem
cortejar outras mulheres e incentivando Penlope a escolher aquele que lhe
oferecesse maios presentes. Largou o arco e a seta e regressou para o seu
lugar. No entanto, Antnoo repreendeu-o e disse-lhe que haveriam outros
pretendentes capazes de armar o arco. Em seguida, chamou Melanteu e
ordenou-lhe que aquecesse a sala e lhes levasse sebo para que aquecessem o
arco e o besuntassem com gordura. Em seguida, experimentariam o arco e
continuaram o certame. Melanteu obedeceu e os jovens fizeram o que dissera
Antnoo, mas no resultou mas Antnoo e Eurmaco continuavam a tentar.
Nessa altura, o porqueiro e o boieiro saram da sala, juntos, e, atrs deles,
vinha Ulisses que, quando j estavam fora dos portes, lhes perguntou qual
seria a sua reao se o seu amo aparecesse de repente ali, trazido por um
deus. Ambos os homens responderam que desejavam muito a chegada
desse dia e demonstraram muita lealdade para com o seu amo. Ulisses
reconheceu essa lealdade e acabou por se identificar e contar-lhes toda a
verdade, comprovando-a ao mostrar-lhes a sua cicatriz. Os servos,
emocionados com o ouviam e viam, abraaram o seu amo e beijaram-no, o

qual correspondeu aos afetos. Depois deste momento, Ulisses pediu-lhes que
parassem de chorar e de se lamentar para que ningum que saia do palcio
repare neles. Disse-lhes que entrassem, primeiro ela, depois os outros dois.
Disse a Eumeu que, quando levasse o arco pela sala, o colocasse nas suas
mos e dissesse s mulheres que se fechassem nos seus aposentos e que
no sassem de modo algum. Ordenou ainda a Filcio que trancasse os
portes do ptio e atasse bem os ferrolhos com cordas. (cf. vv. 140-241 pp.
342-345)
Voltaram a entrar no palcio, tal como tinham combinado e Eurmaco estava a
tentar agarrar o arco, mas sem sucesso e acaba a queixar-se da sua
incapacidade dos problemas que isso pode causar sua reputao. Antnoo
acalma-o, dizendo que o povo est na festa de Apolo e que poderiam tentar na
manh seguinte depois de verterem libaes, sacrifcios e preces aos deuses
do Olimpo. Falou Antnoo e todos concordaram com as suas palavras. De
seguida, beberam vinho e verteram libaes aos deuses. Foi ento que lhes
falou Ulisses com intuito manhoso dizendo que concorda com o que Antnoo e
Eurmaco disseram e disse-lhes que deixassem o arco e falassem aos deuses
para que na manh seguinte tivesse a fora suficiente. No entanto, pediu-lhes
que o deixasse experimentar para ver qual se ainda tinha a fora necessria
para armar o arco. Todos os pretendentes ficam zangados e receosos de que o
mendigo consiga efetivamente cumprir o objetivo. Ento, Antnoo repreende-o,
contanto a histria da Centauro Eurtion que tinha perdido o seu juzo por ter
abusado do vinho que acabou por ser castigado e fora a partir desse momento
que se iniciou a querela entre Centauros e os homens. Antnoo disse-lhe que,
caso armasse o arco, seria enviado para o rei queto, mutilador de todos os
homens e dele nunca escaparia com vida. Por isso, deveria beber o seu vinho
e ficar quieto, sem competir contra homens mais jovens. Penlope interveio em
prol do mendigo, explicando que, mesmo que ele cumprisse o desafio, no
receberia o prmio. Eurmaco explica-lhe que, s temem porque, caso o
mendigo consiga, isso pode afetar as reputaes dos restantes Aqueus que
podem ser considerados mais fracos. Penlope responde, explicando que, para
algum como eles que se apoderam e devoram os bens que no lhes
pertencem, no havia nenhuma boa reputao possvel e ordenou que

entregassem o arco ao estrangeiro. Disse ainda que, caso o mendigo


conseguisse cumprir o objetivo, ela lhe ofereceria boas vestes e forneceria
transporte para onde ele quisesse ir. Telmaco intervm concordando com a
sua me e ele mesmo concede, ao seu prprio pai, o direito de utilizar o arco,
pedindo sua me que se dirija aos seus aposentos. Penlope, espantada,
cumpriu o que o filho lhe dissera e chorou Ulisses, at que a deusa Atena a
mergulhasse num sono profundo. (cf. vv. 242-358 pp. 345-348)

Entretanto, o porqueiro tinha pegado no arco e transportava-o, sendo alvo de


muitas crticas por parte dos pretendentes, pelo que o largou na sala de
banquetes. Telmaco ordenou-lhe que voltasse a pegar nele de imediato caso
contrrio, ameaou expulsar o porqueiro da sua terra. Os pretendentes riam-se
de tais palavras, mas o porqueiro obedeceu e colocou o arco nas mos de
Ulisses. De seguida, dirigiu-se a Euricleia e disse-lhe que, de acordo com as
ordens de Telmaco, deveria trancar todas as portas da sala de banquetes e
que ningum deveria largar os seus trabalhos ou sair de l. Euricleia obedeceu.
Filcio vai fechar os portes, tal como Ulisses lhe tinha ordenado, e regressa
para dentro do palcio, sentando-se no seu lugar e olhando para o seu amo
que j manejava o arco com muito cuidado e os pretendentes iam comentando
o interesse de Ulisses pelo arco, que observava meticulosamente. Ento,
Ulisses pega no arco e arma-o. Os pretendentes ficaram horrorizados e Zeus
trovejou. Ulisses regozijou-se com este sinal divino e, pegando numa seta,
disparou-a e acertou em todos os orifcios dos machados. Dirigiu-se a
Telmaco, em seguida, dizendo-lhe que estava na altura de preparem a
refeio dos pretendentes e, com as suas sobrancelhas, fez um sinal ao filho.
Telmaco pegou na espada afiada e na lana e, em seguida, colocou-se,
armado, junto ao trono de seu pai. (cf. vv. 359- 434 pp. 348-351)

Guio de narrao do canto XXII


Ulisses despiu os seus farrapos e, pegando no arco e numa seta, fez pontaria e
lanou uma seta contra Antnoo que estava distrado a beber vinho. Ulisses
atingiu o pescoo de Antnoo, o qual sucumbiu de imediato, tendo deixado cair

a taa que segurava e tendo comeado a jorrar sangue do nariz. Todos os


pretendentes se aterrorizaram e comearam a procurar armas na parede, mas
nada encontraram. Todos repreenderam Ulisses, condenando-o morte, pois
pensavam que a morte de Antnoo no tinha sido planeada e sem se
aperceberem que, brevemente, seria esse o sue destino. Ulisses fitou os
pretendentes e falou-lhes de sobrolho carregado, dizendo que eles nunca
esperaram que regressasse de Tria e por isso, tinham-se apoderado dos seus
bens. Mas agora, ali estava ele, Ulisses. Os pretendentes ficaram
completamente apavorados, procurando uma forma de escapar morte certa e
apenas Eurmaco conseguiu falar, pedindo a Ulisses que os deixasse viver,
uma vez que j castigara Antnoo que, na verdade, era o responsvel pelo que
os pretendentes tinham feito no palcio. Os pretendentes comprometem-se,
ainda, a devolver todos os bens que destruram e pagariam o bronze o ouro
necessrios at que o corao de Ulisses se apaziguasse. Ulisses responde,
dizendo que, de forma alguma, aceitaria aquela proposta e os pouparia
morte. Assim, s lhes restava combater, ou fugir, se bem que ningum pode
fugir morte e ao destino (cf. vv. 1-67 pp. 352-354)

Todos os pretendentes estavam aterrorizados mas Eurmaco incentiva-os a


lutar, pois ainda podiam utilizar as suas espadas e usar as mesas como
escudos. Disse ainda que se deviam lanar todos contra ele e depois sair do
palcio e alertar toda a gente. Ento, Eurmaco tira a sua espada e corre para
Ulisses, mas este disparou uma seta na sua direo tendo-lhe atingido o fgado
e caiu de imediato no cho, esperneando at morrer completamente. Anfnomo
lanou, em seguida, para Ulisses com uma espada e, desta vez, foi Telmaco
que o atingiu, nas costas, com a sua lana e este morreu. Telmaco no foi
buscar a lana e limitou-se a correr para junto de seu pai, entregando-lhe um
escudo, duas lanas e um elmo de bronze bem ajustado s tmperas e disselhe que, ao regressar se armaria e iria dar armas tambm ao porqueiro e ao
boieiro. Ulisses disse-lhe que fosse fazer isso, pois ele consegui defender-se
sozinho com as setas. Telmaco obedeceu ao pai. Ulisses continuava a
disparar setas, matando os pretendentes um a um e, quando terminam as
setas, utilizou outras armas para se defender. Entretanto, os pretendentes

tentavam encontrar uma forma de dar o alarme em relao ao que se estava a


passar Agelau perguntou se algum conseguia subir poterna e pedir ajuda. A
isto, responde Menelau dizendo que, a nica coisa que podiam fazer era ir at
cmara que Telmaco deixara aberta e de l retirar armas. Assim, Melanteu
vai at cmara e traz armas para os restantes Aqueus. Ulisses, ao ver os
pretendentes armados, diz que se aproxima uma guerra maligna que lhes foi
atirada por uma serva ou por Menelau. Ento, Telmaco explica que tinha sido
ele a esquecer-se de fechar a porta da cmara e diz a Eumeu que a v fechar
a porta e que veja se foi uma mulher ou Menelau. Foi ento que, Melanteu se
dirigiu novamente camara e Eumeu, ao v-lo, perguntou ao seu amo o que
devia fazer. Ulisses respondeu-lhe que ele e boieiro deveriam atar-lhe as mos
e os ps com uma corda torcida contra uma alta coluna, erguendo-o para junto
das traves, deste modo sofreria muito ainda em vida. Ficaria trancado na
cmara, e ele com Telmaco mat-lo-iam. Assim fizeram e, depois de cumprida
a sua tarefa, troaram de Melanteu e regressaram para junto de Ulisses. (cf. vv.
68-204 pp. 354-358)

Ento, aproximou-se deles Atena, sob a forma de Mentor no corpo e na voz e


Ulisses estava convido de que era Atena e regozijou-se ao v-la, pedindo-lhe
que afastasse deles a desgraa. Do outro lado da sala, gritavam os restantes
pretendentes e Agelau repreendeu Atena dizendo-lhe que no se deixasse
influenciar pelas palavras de Ulisses para combater contra os pretendentes
porque, se o fizesse, de matarem Ulisses juntamente com o seu filho, mat-laiam a ela, sob a forma de Mentor, e ficariam com todas as suas riquezas,
deixando a sua mulher e filhos a vaguear por taca. Atena enfureceu-se e, com
palavras furiosas falou a Ulisses, repreendendo-o por este se estar a lamentar
por ter de mostrar a sua fora aos pretendentes. Pediu-lhe que o observasse
(Atena sob a forma de Mentor) enquanto subia at ao teto da sala pousando
numa trave pondo, deste modo prova a fora de Ulisses e de Telmaco. Os
pretendentes com mais valor de entre os que ainda estavam vivos,
continuavam a incitar e Agelau disse que tinham de acabar com Ulisses, mas
no podiam atirar todos ao mesmo tempo, apenas seis pretendentes. Depois
de o matarem, no tinham de se preocupar com mais ningum. Fizeram o que

Agelau ordenara mas, graas a Atena, no acertaram em ningum. Em


seguida, foi Ulisses que ordenou que atirassem as lanas para os pretendentes
que os queriam matar. (cf. vv. 205-264 pp. 358-360)

O combate continuou e, ora atiravam os pretendentes, ora atirava Ulisses e os


seus homens. Atena, ainda sob a forma de Mentor, protegia Ulisses dos golpes
dos pretendentes e afinava a sua pontaria para que lhes acertasse. Entretanto,
a deusa levantou a gide e os pretendentes entraram em pnico, correndo pela
sala enlouquecidos e, ao serem atingidos, gritavam e escorria sangue. Liodes
agarrou-se aos joelhos de Ulisses e suplicou-lhe que o deixasse viver e
dizendo que tentava dissuadir os restantes pretendentes daquilo que eles
queriam fazer, mas Ulisses no se compadeceu e acabou por mat-lo tambm.
O aedo Fmio, filho de Trpio ainda estava vivo e pensava na melhor forma
de escapar morte certa. Foi ento que decidiu agarrar-se aos joelhos de
Ulisses e suplicou-lhe que no o matasse pois, tal como Telmaco podia
comprovar, ele no tinha ido de livre vontade para o palcio para cantar aos
pretendentes, mas tinha sido levado fora por eles. Telmaco ouviu-o e disse
ao pai que no o matasse e que poupasse tambm a vida a Mdon, o arauto,
que sempre cuidara de Telmaco desde pequeno. Mdon ouviu esta conversa
e, tambm ele suplicou a Ulisses que no o matasse e este explicou-lhe que,
graas a Telmaco, iria sobreviver. Disse ao aedo e ao arauto que fossem para
o exterior do palcio, para longe da matana. Ambos obedeceram e foram
sentar-se no altar de Zeus. Ulisses olhou em volta, para garantir que no
tinha escapado nenhum, E no tinha. Estavam todos mortos, jaziam no cho,
uns em cima dos outros, e jorravam sangue por todo o lado. (cf. vv. 265-389
pp. 360-364)

Ento, Ulisses pede a Telmaco que v chamar Euricleia, pois tem algo para
lhe dizer. Telmaco obedeceu e foi buscar a serva que, ao ver os cadveres ds
pretendentes se preparava para levantar o grito ululante da exultao quando
Ulisses a impediu de o fazer, dizendo-lhe que no exprimisse a felicidade que
sentia com a morte daqueles homens. Em seguida, Ulisses pediu-lhe que lhe

dissesse quem eram as servas que o tinham desonrado e quais eram as


inocentes. Euricleia respondeu dizendo que, das cinquenta servas do palcio,
doze delas enveredaram pela pouca-vergonha e, por ordem do amo, a serva
foi chamar as mulheres desleais. Enquanto isso, Ulisses disse ao seu filho, ao
porqueiro e ao boieiro que levassem os cadveres para o ptio com a ajuda
das servas e que, em seguida, limpassem o interior at no haverem vestgios
de sangue. Depois, deveriam encaminhar as mulheres novamente para o
exterior e mat-las. As servas saram, umas encostadas s outras e fizeram
tudo como planeado. Depois de as terem encurralado num local de onde era
impossvel fugir, Telmaco disse que as suas mortes no seriam limpas e, de
seguida, foi colocada a cada uma corda ao pescoo para que morressem de
modo confrangedor. Depois de espernearem um pouco, todas acabaram por
padecer. Depois, arrastaram Melanteu da cmara at ao ptio a mutilaram-no,
tendo dado parte dos seus restos mortais aos ces. Em seguida, lavaram-se e
regressaram ao palcio de Ulisses, onde o prprio pediu a Euricleia que lhe
levasse enxofre e tochas para afastar o mal e purificar a sala e que dissesse a
Penlope e s restantes mulheres da casa que fossem ter sala. Euricleia
acatou as suas palavras, mas disse que lhe iria buscar uma capa e tnica
para vestir, algo que Ulisses recusou. Ento, a serva fez tudo o que o seu amo
ordenara e as mulheres, ao chegarem perto de Ulisses, abraaram-no e
beijaram-no nas mos, ombros e cabea. Foi ento que dele se apoderou
ento uma doce saudade e apetecia-lhe chorar e gritar por reconhecer cada
uma delas. (cf. vv. 390-501 pp. 364-367)

Guio de narrao do canto XXIII


Euricleia, muito satisfeita, subiu at aos aposentos da rainha e, ao acord-la,
disse-lhe que o seu amado esposo, Ulisses estava, finalmente em casa e que
tinha morto todos os pretendentes. No entanto, Penlope no acredita na serva
e diz-lhe que s pode estar louca, mandando-a, em seguida, de volta para a
sala de banquetes. Euricleia insiste, dizendo que Ulisses o estrangeiro e que
Telmaco j sabia toda a verdade, mas no podia dizer nada, para que
conseguissem castigar todos os pretendentes. Penlope alegrou-se, abraou a
ama e chorou, perguntando-lhe como que o seu marido tinha conseguido

derrotar todos os pretendentes. Ento, a serva explicou que no tinha visto


nada, pois nenhuma das mulheres se encontrava na sala e disse a Penlope
que, o seu desejo se havia cumprido e que o seu marido estava ao lado dela
novamente e que os pretendentes tinham sido dizimados. Apesar da
explicao, Penlope continua sem ter a certeza de que tal histria seja
verdadeira e pensa que s um imortal os poderia ter morto a todos e que
Ulisses morrera, longe da sua ptria. Para convencer totalmente a rainha,
Euricleia fala-lhe da cicatriz que ela prpria observara da primeira vez que lhe
lavara os ps e, a pedido do amo, no lhe pode dizer nada. Ento, Euricleia
quer mostrar a verdade a Penlope e leva-a at sala, onde se encontram pai
e filho. Penlope mantm-se distncia de Ulisses e Telmaco que lhe dirige
a palavra, perguntando-lhe o porqu de no se juntar ao marido e lhe fazer
todas as perguntas que quiser. Penlope responde que, se for de facto Ulisses,
reconhecer-se-o atravs de sinais que s os dois percebem. ento que
Ulisses sorri e se dirige ao filho, dizendo-lhe que Penlope poderia p-lo
prova, sem problema algum. Pede ainda a Telmaco que reflita sobre o que
vo fazer por terem morto os jovens mais nobres de taca. Telmaco disse ao
seu pai que deveria ser ele a tomar tal deciso e que os restantes o seguiriam
e apoiariam. Ento, Ulisses disse que deviam tomar banho, vestir-se e ir
danar para a sala de banquetes com a lira do aedo como msica de fundo.
Assim, parecer que celebram uma boda e tero tempo suficiente para decidir
o que fazer a seguir. (cf. vv. 1-140 pp. 368-372)

Todos acataram as ordens do soberano e, depois de Eurnome ter preparado


Ulisses, este foi de novo sentar-se em frente a Penlope e disse-lhe que
nenhuma outra mulher seria capaz de ficar afastada do marido que
desaparecera h vinte anos e que sofrera tantos males. Em seguida, pediu
governanta que lhe preparasse uma cama e disse ainda que o corao de
Penlope era feito de ferro. Penlope fala ama, dizendo-lhe que faa a
cama fora do quarto, no local onde o prprio Ulisses a fizera e disse-lhe que
colocasse cobertores e mantas, mentindo, deste modo, ao marido. Ulisses fica
indignado e pergunta porque que tinham mudado a cama, que ele prprio
construra, de stio, contando, em seguida, a histria da cama que fora feita a

partir de uma oliveira que crescia dentro do palcio. Ao ouvir o relato, Penlope
constatou que aquele era, efetivamente Ulisses, seu esposo amado. Chorou,
correndo para os braos dele e beijando-lhe a cabea. Penlope explicou que
tinha sido cuidadosa, pois no queria ser enganada tal como acontecera com
Helena. Foi ento que Ulisses tambm chorou e assim ficaram, chorando,
agarrados um ao outro. E assim teriam ficado at de manh, caso Atena no
atrasasse a chegada da Aurora. Neste ambiente, Ulisses conta sua esposa a
que deve cumprir a provao que Tirsias profetizou no dia em que Ulisses
desceu ao mundo dos mortos mas, naquele momento, deveriam deitar-se e
dormir. No entanto, Penlope insistiu para que Ulisses lhe falasse sobre a tal
provao. Ento Ulisses explicou que, segundo Tirsias, ele teria de navegar
com um remo at ao local onde os homens nunca viram o mar e esperar por
um sinal para fixar o remo ao cho e oferecer sacrifcios a Posdon. Quando
regressasse a casa, deveria oferecer hecatombes a todos os deuses do
Olimpo. Tudo isto teria de cumprir a fim de ter uma velhice feliz e morresse
disso mesmo, de velhice. Penlope respondeu que, se os deuses lhe
oferecessem uma velhice feliz talvez conseguisse afastar os outros males. (cf.
vv. 141-287 pp. 372-376)

Nisto, j Eurnome e uma ama tinham preparado a cama e, depois de o


fazerem, a anci dirigiu-se ao seu quarto para dormir. Eurnome conduziu
Ulisses e Penlope ao seu leito e depois retirou-se. Os dois chegaram felizes
ao ritual do leito conhecido. Telmaco, o porqueiro e o boieiro acabaram a
festividade e disseram s mulheres que se fossem deitar, enquanto eles faziam
o mesmo. No leito, depois de satisfazerem o seu desejo de amor, contam um
ao outro tudo o que passaram enquanto estiveram afastados at ambos
adormecerem. Nisto, a deusa Atena teve outra ideia e, quando considerou que
Ulisses j tinha dormido o suficiente, chamou a Aurora que cedo despoletou
para trazer luz aos homens. Foi ento que Ulisses se levantou e se dirigiu a
Penlope dizendo-lhe que, j ambos tinham sofrido muito na ausncia do outro
e, agora que estavam juntos de novo, Penlope deveria guardar as riquezas
existentes no palcio. J os rebanhos dizimados pelos pretendentes, receblos-ia com despojos e outros seriam restitudos pelos Aqueus. Ulisses ia at ao

campo ver o seu pai e informou Penlope que, logo pela manh, todos
saberiam que os pretendentes estavam mortos, pelo que a rainha deveria
dirigir.se aos seus aposentos, permanecer l e no olhar para ningum, nem
fazer qualquer tipo de perguntas. Assim foi. Ulisses colocou a armadura aos
ombros e foi acordar Telmaco, o boieiro e o porqueiro, dizendo-lhes que se
armassem. Eles obedeceram, mas vestiram-se de bronze. Saram com
Ulisses frente. Apesar de, na terra j ser dia, Atena manteve a noite em redor
deles e levou-os rapidamente para fora da cidade. (cf. vv. 288-372 pp.376-378)

Guio de narrao do canto XXIV


As almas dos pretendentes foram chamadas por Hermes que as acordou com
a sua vara de ouro e as levou enquanto guinchavam at chegarem s
pradarias de asfdelo onde se encontravam as almas dos que morreram.
Encontraram as almas de Aquiles, de Ptroclo, de Antloco e de jax.
Reuniram-se em torno da alma de Aquiles e vrias almas se aproximaram
incluindo a de Agammnon. Pelida dirigiu-se alma do Atrida dizendo-lhe que,
apesar de ter lutado e sofrido muito em Tria, no escapou ao destino e
acabou por morrer muito cedo, j depois de terminada a guerra de Tria. Se ao
menos tivesse morrido na guerra, seria homenageado com um tmulo mas
assim, apenas lhe restou uma morte confrangedora. A alma do Atrida
respondeu, explicando todo o ritual desde a morte do filho de Peleu at
construo do seu tmulo e explicou que o seu nome foi relembrado para
sempre, ao contrrio do que acontecera com ele, para quem Zeus congeminara
uma morte amarga, cujos responsveis eram Egisto e a esposa do prprio
Atrida. Falaram um ao outro e, entretanto, aproximou-se o mensageiro, o
Matador de Argos que conduzia as almas dos pretendentes. As almas de
Agammnon e Aquiles aproximaram-se e a alma de Agammnon reconheceu,
de imediato, Anfimedonte, o filho amado de Melaneu, pois tinha-o albergado
na sua visita a taca. Ento quis saber o que que tinha acontecido para estar
ele estar morto e relembrou-o do episdio em que se conheceram, quando
Agammnon foi at taca convencer Ulisses a seguir com eles para lion. A

alma de Anfimedonte concordou contar tudo o que acontecera e explicou tudo,


desde a partida de Ulisses at ao dia de seu regresso em que chacinou todos
aqueles que queriam desposar Penlope. A alma do Atrida ficou muito
impressionada com Penlope que se manteve fiel ao seu marido, pelo que a
sua fama ser para sempre relembrada. J o mesmo no se pode dizer da filha
de Tindreo que matou o seu marido. Esta seria detestavelmente relembrada,
pois trazia a m fama a todas as mulheres, mesmo quelas que praticavam o
bem. E foi isto que disseram um ao outro na manso de Hades, bem debaixo
da terra. (cf. vv. 1-204 pp. 379-384)

Entretanto, Ulisses, Telmaco, o porqueiro e o boieiro j tinham sado da


cidade e chegado propriedade de Laertes. Ulisses ordenou aos restantes que
entrassem na casa e que matassem o melhor porco para o jantar enquanto o
prprio Ulisses poria o seu pai prova, para ver se este o reconhecia. Assim,
Ulisses forneceu-lhes as armas e eles seguiram as suas ordens. Ulisses seguiu
para a vinha frtil e viu o seu pai cavando em redor da videira, triste e mal
agasalhado. Ulisses, ao ver o seu pai assim, velho, triste, sozinho chorou
debaixo de uma pereira. Pensou na melhor forma de abordar o seu pai e
acabou por optar por coloc-lo primeiro, prova com palavras provocadoras.
Dirigiu-se a seu pai e disse-lhe que se notava o enorme cuidado que tinha com
as rvores mas, no entanto, tambm se notava que no tinha qualquer cuidado
consigo mesmo. Disse-lhe ainda que tinha aspeto de rei e interrogou-o sobre o
local onde se encontrava. Queria confirmar se realmente estava em taca, pois
ia em busca de um homem que afirmava ser filho de Laertes a quem dera
hospitalidade e oferendas mas ningum lhe sabia dizer se ele estava vivo ou
morto.

A isto respondeu Laertes, com lgrimas nos olhos, dizendo ao

estrangeiro que estava realmente em taca e que, se encontrasse esse homem


de que falava, seu filho, este certamente lhe retribuiria os presentes.
Perguntou-lhe h quanto tempo tinha recebido e visita de Ulisses e, em
seguida, explicou que ele padecera longe, sem ningum saber como. Laertes
inquiriu tambm Ulisses sobre a sua identidade. Ulisses inventou uma histria
sobre a sua origem o seu percurso at ali e disse ainda que Ulisses o visitara
h cinco anos e que, ao despedir-se dele, teve bons agoiros e, ao despedirem-

se, ambos tinham esperana de se reencontrar mais tarde. (cf. vv. 205-314 pp.
384-388)

Ao ouvir isto, Laertes desesperou e entrou num pranto desalmado, levando


comoo de Ulisses que acabou por revelar a sua verdadeira identidade,
dizendo que tinha chegado ao vigsimo dia e que matar todos os pretendentes.
Laertes pediu-lhe um sinal inconfundvel para ter a certeza de que no
mentia. Foi ento que Ulisses lhe mostrou a cicatriz e, em seguida, nomeou
todas as rvores do pomar que o seu pai lhe dera quando era criana. Laertes
reconheceu os sinais e, emocionado, atirou-se ao filho que o agarrou, sentindo
que estava prestes a desmaiar. No entretanto, conseguiu voltar a si e disse
que, como matara os pretendentes, receava que os restantes homens de taca
se virassem contra ele e o perseguissem mas Ulisses descansou-o, dizendo
que se deviam dirigir casa perto do pomar onde estavam Telmaco, o boieiro
e o porqueiro que tinham ido frente ara adiantar o jantar. E foi isso que
fizeram. Quando chegaram, os trs companheiros de Ulisses trinchavam carne
e a serva siciliana lavou Laertes tendo-o ungido com azeite e cobrido com
belas vestes. Atena aproximou-se dele e fez com que parecesse mais alto e
musculado do que antes. Ulisses espantou-se ao v-lo, pois assemelhava-se a
um deus imortal e Laertes desejou que, no dia anterior, tivesse tido fora
suficiente para lutar ao lado do filho contra os pretendentes. (cf. vv. 315-382 pp.
388-390)

Quando os restantes terminaram de preparar o jantar, sentaram-se e apareceu


Dlio, o velho servo, com os seus filhos, a quem Ulisses convidou para se
juntar a eles e jantar, quando o reconheceram. Dlio abraou-o e beijou-lhe o
pulso, ficando muito feliz com o seu regresso e perguntou se era necessrio
avisar Penlope da sua chegada, ao que Ulisses respondeu no ser
necessrio, pois ela j estava informada. Todos se sentaram e brindaram,
apertando a mo a Ulisses. Enquanto isto, o Rumor, esse mensageiro, foi
pela cidade espalhar a notcia da morte dos pretendentes. Todos, entristecidos,
foram para a gora. A, Eupeites falou, pois tinha uma dor inconsolvel pelo

filho Antnoo, o primeiro a ser morto. Disse que se deviam apressar para
apanharem Ulisses e castigarem pelo que fez antes que ele fugisse. Dizia isto
enquanto chorava e os Aqueus compadeciam-se. Foi ento que Mdon se
aproximou e explicou que Ulisses tivera a ajuda de um deus que se
assemelhava a Mentor que o incitou a matar todos os pretendentes. Ficaram
todos aterrorizados e falou Haliterses que tinha a viso do passado e do
futuro, dizendo que a culpa deles, dos Aqueus, pais dos pretendentes, pois
no o ouviram a ele nem a Mentor quando lhes disseram que impedisses os
filhos de desposar Penlope. Agora, no deviam fazer nada, porque caso
contrrio, poderiam sofrer por culpa prpria. Assim falou mas a maioria
levantou-se com grande alarido, tendo pegado em armas e seguiram caminho
comandados por Eupeites que j no regressaria a casa. (cf. vv. 383-471 pp.
390-392)

Foi ento que Atena se dirigiu a Zeus perguntando-lhe o que iria acontecer, o
que que ele estava a planear. A isto respondeu Zeus dizendo que Atena tinha
liberdade de fazer o que quisesse mas, segundo ele, o mais correto seria que
Ulisses fosse para sempre considerado rei. Os deuses esqueceriam o
assassnio e todos voltariam a amar-se e a abundncia e paz imperariam.
Assim falaram e Atena subiu ao Olimpo. Depois de comerem, Ulisses pediu
que algum se dirigisse ao exterior para ver se j estavam a chegar os que se
queriam vingar dele. Um dos filhos de Dlio saiu e disse que j estavam perto e
que se deviam armar rapidamente. E assim fizeram. Prepararam-se e eram
comandados por Ulisses. Foi ento que lhes apareceu Atena, sob a forma de
Mentor, e Ulisses regozijou-se ao v.la, falando a Telmaco, dizendo-lhe que
no se deve fazer cair desonra sobre a famlia dos antepassados que
anteriormente foram reconhecidos pelo seu valor. Telmaco garantiu que, com
o seu esprito, no traria desonra sua famlia e Laertes contentou-se ao ver o
seu filho e o seu neto a disputarem entre si a valentia. Atena aproximou-se de
Laertes e disse-lhe que rezasse Virgem de olhos garos e a Zeus pai e que,
de seguida, atirasse a sua lana. Assim fez e acertou, de imediato em Eupeites
que caiu no cho, morto. Ulisses e Telmaco lanaram-se contra os guerreiros
da frente e teriam morto todos os que intentavam contra eles, mas Atena

impediu o combate. Ao ouvir a voz da deusa, todos ficaram apavorados,


largaram as armas e regressaram a suas casas. Ulisses gritou e ainda correu
atrs deles, tendo sido impedido por um relmpago enviado por Zeus e Atena
disse-lhe que parasse com a guerra para que Zeus no se revoltasse contra
ele. Ulisses escutou-a e obedeceu, tendo-se alegrado no corao. Impuseramse juramentos vlidos no futuro para ambos, por Atena que se assemelhava a
Mentor no corpo e na voz (cf. vv. 472-548 pp. 392-395)

Anda mungkin juga menyukai