Anda di halaman 1dari 20

DECIMOSEXTA OLIMPADA ARGENTINA DE FILOSOFA

Aceptacin, tolerancia: La traduccin del Otro como


problema filosfico
Declarada de Inters Educativo por:

CONSEJO PROVINCIAL DE EDUCACIN DE LA PROVINCIA DE SANTA CRUZ


HONORABLE CMARA DE DIPUTADOS DE LA PROVINCIA DE BUENOS AIRES
MINISTERIO DE EDUCACIN DE LA PROVINCIA DE CORDOBA

Auspicio de:
Fundacin Bica Un espacio para aprender
Senador Nacional y Doctor en Filosofa Samuel Cabanchik

INSTRUCTIVO
Qu es? A quin est dirigida?
La Olimpada Argentina de Filosofa es una competencia filosfica entre alumnos argentinos
nativos o naturalizados, que cursan 2 o 3 ao del Polimodal, o alumnos de 4, 5 y 6 ao
de escuelas secundarias, pblicas y privadas. La mxima de esta Olimpada es el dictum
kantiano sapere aude, que quiere decir atrvete a pensar por ti mismo.
Este ao 2012, al igual que en aos anteriores, se llevar a cabo en todo el pas, razn por
la cual enviamos el informe a las delegaciones provinciales.
Ha contado con los auspicios de UNESCO, OEI, Ministerio de Educacin, Ciencia y Tecnologa
de la Nacin, Secretara de Educacin del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires y la
Direccin General de Escuelas de la Provincia de Buenos Aires.

Breve presentacin del tema: Aceptacin, tolerancia: La traduccin del Otro como
problema filosfico
En el presente ao, durante la XVI Olimpiada Argentina de Filosofa/UBA,
trabajaremos el problema de la traduccin de la experiencia del otro. Este problema nos
mueve a la primer perplejidad, la traduccin no es solamente un problema gramatical,
lingstico, que realizan algunos profesionales llamados traductores para trasladar el
significado de una oracin, frase o texto a otra lengua? Pues bien, nosotros no tomaremos
la traduccin en sentido estricto, sino a la traduccin como problema filosfico. Esto es:
qu es traducir la experiencia del otro? Tiene toda experiencia humana un significado o
sentido traducible en algn lenguaje?, Cual es el sentido de la traduccin?
Podemos traducir la experiencia o hay una resistencia a la traduccin de la
experiencia del otro o directamente es intraducible? Esto lo vivenciamos, por ejemplo,
cuando nos encontramos con alguien de otro lugar, provincia, pas o regin, y muchas veces
no comprendemos o no conocemos el sentido de lo que nos dice o la prctica que realiza;
es decir del discurso y de su prctica social. Y cuanto ms diferente sea el otro, el
extranjero, a nuestras costumbres, prcticas sociales, representaciones, ms difcil ser
hallar ese sentido comn.
Es decir que, cuando hacemos referencia a la traduccin, como decimos ms arriba,
no lo hacemos en el sentido estricto de trasladar una lengua a otra, sino en sentido amplio,
como lo entiende George Steiner, para quien entender es traducir. La traduccin de la
que nos ocupamos es la traduccin de la experiencia y de la accin del otro, por lo cual
puede volverse una textualidad que exprese su significado. Este sentido de la interpretacin
abarca la interpretacin del sentido de las percepciones, de las prcticas sociales, de la
accin significativa, sobre la realidad histrico social, en sus diferentes dimensiones. No
hay una captacin inmediata de la experiencia del otro, sino que requiere un proceso de
explicacin y compresin del significado de su experiencia y de su accin. Y, si bien
procuramos entender y comprender el significado de la experiencia, de la accin del otro,
sta muchas veces se nos vuelve intraducible.
Ac nos encontramos con la tensin filosfica sealada por el filosofo Paul Ricoeur:
la traduccin se realiza en funcin de la hegemona cultural, es decir se interpreta la
experiencia del otro en funcin de nuestras propias categoras, percepciones,
representaciones, conceptos, subsumiendo, reduciendo la experiencia del otro, a nuestro
punto de vista. En tensin con esta pretensin hegemnica, como seala Paul Ricoeur, se
encuentra la opacidad, la oscuridad de la experiencia del otro, que nos impide conocerlo y
reconocerlo segn nuestra perspectiva y segn nuestras categoras. Al decir de Ricoeur recuperando a Freud- hay una pulsin de resistencia del otro, tanto dentro de nuestra
misma comunidad como del extranjero, que no quiere ser reducido a un lenguaje y una
textualidad pre-formada.

Desde distintas tradiciones, metafsicas, teolgicas e incluso cientficas, se ha


pretendido hallar un lenguaje perfecto, del estilo de La Mathesis Universalis de Leibniz, que
permita una traduccin absoluta. Este lenguaje supone una ontologa, donde habra una
correspondencia entre pensamiento, lenguaje y realidad. Este tipo de postulados suponen
un posible lenguaje univoco, que sera el lenguaje perfecto, que da cuenta de esa
correspondencia semntica. Pero desde nuestro punto de vista, tal intento deber
estrellarse siempre con la multivocidad. Es decir que el lenguaje esta siempre conectado a
una experiencia y unas acciones histricas, sociales y culturales, que suponen una pluralidad
de sentidos. Lejos de la bsqueda de un lenguaje perfecto y univoco, creemos que la
riqueza se asienta en su multivocidad, es decir en la pluralidad de significaciones, -lo cual no
significa falta de precisin, rigor acadmico y pedaggico, como as tambin de claridad y
distincin-.
En cuanto a la problemtica a trabajar el presente ciclo lectivo, durante el ao 2012,
ser, como hemos afirmado antes Aceptacin, tolerancia: La traduccin del Otro como
problema filosfico. La tensin filosfica que atravesar este tema estar dada por la
posibilidad de un lenguaje perfecto univoco vs. la imposibilidad de traducir la experiencia
del otro sin caer en subsunciones, reduccionismos, monolingismos o colonizaciones en la
traduccin de su experiencia. Con este enfoque intentamos afrontar lo que podemos llamar
resistencia en la traduccin, tomando este concepto del Psicoanlisis freudiano. Es decir
hay una resistencia de una persona, cultura, percepcin, representacin social, de una
regin, pas o lugar a ser traducido, a otro lenguaje en el cual no se sienta reconocido,
interpretado, explicado o comprendido.
Asimismo -como venimos haciendo desde 1997, cuando se fund la Olimpiada
Argentina de Filosofa en nuestro pas, trabajaremos distintas tensiones filosficas en
distintos Ejes didcticos-pedaggicos. Este ao estos Ejes sern los siguientes: Eje A) tica,
Eje B) Poltica y Eje C) Antropologa, a los que a continuacin pasamos a detallar. Los
alumnos debern inscribirse y trabajar slo en uno de estos Ejes, con la bibliografa y los
textos de apoyo diseados por el Programa (Ficha de Articulacin temtica y Ficha
didctica). Como introduccin general a los tres Ejes hemos seleccionado este ao -como
ms relevante- el artculo de Paul Ricoeur El paradigma de la traduccin, que est
incluido en el libro del autor titulado Sobre la traduccin. Creemos que este texto permitir
abrir la problemtica de la traduccin en sus distintas dimensiones.

INTRODUCCIN A LOS TRES EJES:


Paul Ricoeur, Sobre la traduccin, Paidos, Mxico, 2005.

EJE A: TICA.
Tensin: Opacidad vs. transparencia del otro
En el plano tico, la tensin entre la traducibilidad o intraducibilidad de la
experiencia se especifica en trminos de la transparencia u opacidad del otro y de lo que en
la relacin con ste podra plantear un desafo a la traduccin absoluta, es decir, al ideal de
comprensin total que no deja resto en la comunicacin. Nuestro punto de partida es un
factum al que debemos atenernos: nuestro acceso al otro parece ser slo posible a travs
de algn lenguaje, y como tal, est siempre mediado por ste. El hecho de no poder vivir en
primera persona aquello que otro experimenta, siembra la duda acerca del ms all de lo
dicho, y transforma toda comprensin en una traduccin.
Se trata entonces de cmo nos relacionamos con aquello que el lenguaje parece
dejar afuera, y qu consecuencias se derivan de esta relacin a un nivel tico. De manera
general, abordaremos tres formas distintas de vinculacin con lo inexpresable: por un lado,
una postura que aspira a la pura transparencia en la comunicacin y en este sentido, parece
desconocer el excedente, esta idea estar presente sobre todo en tanto destinatario de las
crticas. Una segunda postura representada por las corrientes ms contemporneas que
centran sus esfuerzos en pensar la alteridad y su respeto como tal, y que en consecuencia
hacen hincapi en aquel resto intraducible como algo que no puede procesarse sin correr el
riesgo de totalizacin del otro dentro de una conciencia puesta en el lugar del fundamento.
Por ltimo, tal vez en una posicin intermedia o de conciliacin, los desarrollos de Paul
Ricoeur, quien inaugura los debates que dan sentido a este eje, subrayando la necesidad
pragmtica de hacer uso de la traduccin ms all de los potenciales costos que pueda
acarrear, en una clara reivindicacin del espacio de la traduccin como aquel que posibilita
un encuentro verdadero con el otro.
Partiendo de este marco de discusin nos proponemos tratar dos cuestiones que
estn implicadas en l: la cuestin del duelo presupuesto en todo intento de traducir la
experiencia del otro; y la cuestin de la opacidad la intraducibilidad- en las relaciones ms
prximas como lo son la amistad y la relacin amorosa.
En referencia a la cuestin del duelo, partiremos para las consideraciones de este
eje de la idea planteada en Sobre la traduccin acerca del trabajo de duelo que implica todo
intento lcido y real de traduccin tanto de un texto como, en un nivel ms general de toda
comunicacin entre hablantes, ya sean extranjeros o miembros de la misma comunidad
lingstica. La idea del duelo, que Ricoeur retoma de Freud, implica para quien traduce la
aceptacin de una prdida: la del ideal de una traduccin perfecta. Este duelo se puede
presentar en las dos modalidades de la traduccin que distingue Ricoeur: la traduccin
externa1 y la traduccin interna. La traduccin externa es la traduccin de una lengua a
otra, las diversas formas de nombrar los objetos, hechos y eventos del mundo responde en
cada caso a la forma particular y especfica de interpretarlos de cada comunidad, que se

A lo que podemos Umberto Eco llama traduccin propiamente dicha.

resiste a ser trasladada enteramente de una lengua a la otra. La traduccin interna, es la


traduccin de un mensaje, un enunciado o una narracin, dentro de una misma lengua.
Entendemos, junto con Ricoeur, que incluso en las relaciones ms cercanas de hablantes de
una misma lengua la amenaza de lo intraducible asedia a la seguridad dada por la ilusin de
comprensin total del otro; ilusin que se agudiza por su proximidad.
En referencia a la cuestin de la relacin con los prximos, el Eje se desarrollar a
travs del anlisis de distintas teoras que la historia de la filosofa ha dado sobre la relacin
amorosa y la relacin de amistad en las que segn creemos se patentiza esta tensin entre
la transparencia y la opacidad. La descripcin de estos vnculos prototpicos nos servir
como paradigma para analizar la incidencia del lenguaje en la relacin con el prjimo, y las
diversas conductas que pueden adoptarse a partir de ello.
Tanto para la amistad como para la relacin amorosa, se plantea en oposicin a la
nocin de trabajo de duelo, el desarrollo de Jacques Derrida en torno al duelo imposible:
esta idea hace hincapi en aquello que hay de inexpresable en el vnculo con los dems, lo
que es del otro y retorna al otro sin que podamos codificarlo y en este sentido, sin que
podemos apropirnoslo. Si bien planteado desde la prdida real, fsica, de alguien cercano,
las disquisiciones sobre el duelo imposible apuntan ms generalmente a la reivindicacin de
una postura que acepte la irreductibilidad del lenguaje ajeno al esquema propio,
garantizando de alguna manera a travs de esta irreductibilidad, la imposibilidad de
apropiacin y por lo tanto, la total libertad del otro.
Frente a este debate, debemos preguntar si es posible, a pesar de todo, traducir con
justicia, aceptando la prdida como tal y continuando la tarea; o si la traicin que encubre
toda traduccin da cuenta de una radical e insuperable imposibilidad de comunicacin con
el prjimo, que frustra a priori nuestros intentos de comprensin.

I. Lo intraducible como prdida: el duelo


Preguntas para pensar la temtica y los textos:
Cmo se constituye la relacin con el objeto perdido en el duelo?
En relacin con el ideal de traduccin perfecta Es lcito hablar de un duelo?
Qu es lo que se pierde cuando nos expresamos a travs del lenguaje?
Existe una ganancia en contraposicin a esta prdida?
En qu medida la traduccin plantea un duelo imposible?
Cmo atraviesa la posibilidad de la muerte mi relacin con el otro y qu consecuencias
trae esto en trminos de mi comunicacin con l?
El trabajo de duelo es una aceptacin de la prdida o es un intento de apropiacin del
otro?
a. El respeto a la realidad y el duelo freudiano como aceptacin de la prdida

Freud, Sigmund, Duelo y melancola en Obras Completas, traduccin por Luis LopezBallesteros, Ed. Biblioteca Nueva, 1981, Madrid. Tomo II, pgs. 2091-2100
b. El respeto a la alteridad: el duelo imposible y la relacin con el otro signada por la
finitud y la incomprensin
Derrida, Jacques, Mnemosyne en Memorias para Paul de Mann, traduccin de Carlos
Giardini, Gedisa, 1998, Barcelona. pgs 15-55
II. Lo intraducible en la amistad y la relacin amorosa.
Preguntas para pensar la temtica y los textos:
En qu se diferencia el lenguaje sentimental de otro tipo de discursos?
Es posible expresar nuestras emociones plenamente?
Es la comunicacin ms transparente cuanto ms cercana sea mi relacin con quien
dialogo?
En qu medida los distintos modos de relacin con el otro suponen una postura
implcita o explcita- acerca de lo inexpresable?
1. El amor como relacin que escapa a la captura del lenguaje.
a) la plurivocidad del discurso en general y el problema de la definicin del amor.
Platn, Fedro, 259d-266b. Ediciones Varias.
b) el origen pasional de las lenguas y el carcter figurativo del primer lenguaje
Rousseau, Jean Jacques, Ensayo sobre el origen de las lenguas, Fondo de cultura econmica,
Buenos Aires, 1984. Pargrafos I-II-III
c) lo inexpresable en la relacin amorosa
Barthes, Roland, Fragmentos de un discurso amoroso, traduccin de Eduardo Molina, Siglo
XXI, Buenos Aires, 2008 (seleccin)
2. La amistad como alianza en el silencio
Derrida, Jacques, Polticas de la amistad, Trad. Patricio Pealver, Madrid, Trotta, 1998,
cap.3, pgs. 67-74, 75-76
III. La apropiacin del otro vs el respeto a su libertad en la amistad y la relacin amorosa
Preguntas para pensar la temtica y los textos:
Qu relacin se entabla con el otro en el intento de posesin o en el respeto a su
libertad?

Se dan estos dos modos de relacin en forma pura o existe una fundamental
ambigedad en la relacin con el prjimo?
Se habla para expresar algo que se tiene en comn o se habla debido a que el otro es
siempre un extrao?
a) la relacin amorosa bajo el paradigma de la posesin
Platn, Banquete 202d-205d.Varias Ediciones
b) la insuficiencia de la nocin de propiedad para dar cuenta de la ambigedad de la
relacin amorosa y el lenguaje como vehculo de esta ambigedad
Sartre, Jean Paul., El ser y la Nada, traduccin de Juan Valmar, Losada, Buenos Aires, 2008.
Tercera parte, cap. III, pgs. 502-512
c) la amistad como relacin fundada en la extraeza y el lenguaje como vehculo de lo
extrao
Blanchot, El dilogo inconcluso, Caracas, Monte vila, 1970, Captulo V, pgs. 97-109.

EJE B: POLITICA
Tensin: Unicidad vs. Pluralidad en la traduccin del texto social
En su libro Sobre la traduccin Ricoeur distingue dos enfoques de la traduccin o del
acto de traducir. El primer enfoque es el de la traduccin en sentido estricto -al que Ricoeur
llama traduccin externa- que es la transferencia de un mensaje verbal de una lengua a
otra. El segundo enfoque toma la traduccin en un sentido amplio y la concibe como un
sinnimo de toda interpretacin de un cierto conjunto significante dentro de una misma
comunidad lingstica Ricoeur lo llama en contraposicin al anterior traduccin interna-.
Como teora del primer enfoque de la traduccin traduccin externa- Ricoeur remite al
libro de Antoine Berman titulado La prueba de lo ajeno. Respecto del segundo enfoque nos
remite al libro de George Steiner Despus de Babel. En nuestro Eje tomaremos ambos
enfoques de la traduccin para analizar crticamente la relacin poltica que se establece
entre los miembros de una misma comunidad lingstica as como la relacin entre los
miembros de una comunidad con el extranjero que viene a instalarse en ella. Dentro del
primer enfoque tendremos en cuenta el papel de la lengua como medio en el cual los
sujetos vehiculizan sus demandas, toman conciencia de s mismos y de su relacin con los
otros. Si como afirma Steiner comprender es traducir, toda interaccin social en tanto
presupone una comunicacin simblicamente mediada, implica necesariamente un proceso
de traduccin, dentro del cual se busca volcar lo que el otro ha dicho. Pero la traduccin
contiene una carga interpretativa que hace posible que el discurso del otro sea objeto de
traducciones que lo vuelquen de modos diferentes. Esta variabilidad de la traduccin pone
de manifiesto la selectividad y la finitud de la comprensin y por consiguiente de la
comunicacin con el otro, lo que enfrenta a este enfoque de la traduccin con el problema
de lo intraducible y por consiguiente incomprensible y opaco- en el mensaje o la demanda
del otro. Este problema con toda evidencia afecta tambin a la traduccin de una lengua a
otra y vuelve problemtica la pretensin de de Berman de concebir la traduccin como una
hospitalidad lingstica que sera el modelo de toda hospitalidad. A lo que se agrega en este
enfoque de la traduccin traduccin externa- el diferente recorte significativo de la
realidad que hace cada lengua. Desde la perspectiva poltica de este Eje intentaremos
reconstruir los modos en que la filosofa poltica se ha enfrentado con el problema de esta
dispersin de las lenguas as como de la dispersin del significado dentro de una misma
lengua. Este problema se plantea ante todo dentro de una misma sociedad como el
problema de asegurar la cohesin de sus miembros y cierta univocidad de los valores y
principios que la rigen. La bsqueda de una lengua que garantice esa cohesin y esa
univocidad la hallamos ya en el enfrentamiento de Platn con los sofistas y en el recurso de
la mmesis entre lo sensible y lo inteligible, que se dobla en la mimesis entre la lengua
hablada y el orden de las Ideas. Volvemos a hallar esta misma cuestin en la modernidad
ilustrada en la oposicin entre el lenguaje de la Razn y los dolos que producen las lenguas
populares. En la segunda oleada de modernidad que corresponde al romanticismo en la
que nos detendremos- el problema se resuelve apelando al papel formativo (bildung) de la
lengua sobre el espritu del pueblo, lo que convierte a la lengua en el garante de la cohesin
e identidad de la Nacin, que se considera su propietaria. Podemos decir genricamente
8

que estos planteos de un modo u otro intentan retrotraer el conflicto supuesto en toda
interaccin social mediada por el lenguaje, a una situacin de unidad paradisiaca anterior a
la dispersin y la pluralidad de sentido que segn el mito bblico sigui a la destruccin de la
Torre de Babel. En contraposicin a esta pretensin situamos los planteos que tanto en
antigedad, la modernidad y la poca contempornea, han subrayado la fertilidad de esa
pluralidad que es fuente de creacin de sentido, de tramitacin de nuevas subjetividades y
de transformacin del orden simblico de la sociedad, que es inseparable de su orden
material. Tomando en cuenta el otro enfoque de la traduccin que la concibe en sentido
estricto como el traslado de un mensaje de una lengua a otra, nos ocupamos de la nocin
de hospitalidad lingstica de Berman, para sealar con Derrida la admisin de
intraducibilidad y opacidad del otro que implica la nocin de hospitalidad con el extranjero.
Dentro de la relacin con el extranjero situamos tambin el deseo de traducir que plantea
Berman, como un deseo de rebasar la propia identidad y de cuestionarla, junto con la
angustia que ello implica. Finalmente damos cuenta de la discusin metodolgica y
ontolgica que implica todo este enfoque del pensamiento poltico a travs de la cuestin
de la traduccin, que es la asuncin de la metfora de la sociedad como un texto que se
puede interpretar y traducir en otros textos.
I. Dos traducciones del ser social: el dilogo metafsico-poltico platnico y el dilogo
poietico-poltico:
Preguntas para pensar la temtica y los textos:
Tienen las cosas, las personas o las acciones una significacin esencial ms all de la
interpretacin- traduccin que hacemos de ellas en un cierto lenguaje?
Existe una jerarqua social natural o toda jerarqua es una convencin sancionada en el
lenguaje o cdigo de una institucin?
Existe una realidad social ms all de la interpretacin-traduccin que los distintos
grupos sociales y polticos hacen de ella?
Qu producen los nombres que se dan a s mismos los sujetos polticos proletario
piquetero, indignado, asamblea- en el texto de la realidad social?
a. El dilogo metafsico-poltico en Platn como traduccin de lo sensible en lo inteligible,
lo cambiante en lo permanente, lo mltiple en lo uno:
a. 1. La traduccin de los nombres por las formas. El lenguaje como mmesis de las Ideas.
Platn, Cratilo, ed. Virtual (seleccin)
a.2. La traduccin de las partes de la ciudad por las partes del alma. El orden social
traspuesto como un orden del alma.
Platn, Repblica. Buenos Aires, Losada, 2005, trad. M. Divenosa y C. Mrsico. Libro IV, X
433- XI 436a, pgs. 258 a 262.
a.3. La arquipoltica como rgimen de lo Mismo: reduccin de todas las partes de la
sociedad a la unidad esencial de la polis
9

Ranciere, Jacques, El desacuerdo, Ediciones Nueva Visin, Buenos Aires, 1996, De la


arquipoltica a la metapoltica (seleccin) P. 83-92.
b. El dilogo poltico-democrtico como traduccin-interpretacin poitica productora
de mundos de sociabilidad y de sujetos-. La traduccin-interpretacin de la realidad
social en trminos de Otra realidad producida por la argumentacin poltica y sus
metforas.
Ranciere, Jacques, El desacuerdo, idem, La distorsin: poltica y polica, La razn del
desacuerdo
II. Del monologismo de la lengua nacional al dialogismo polifnico de la poltica.
Preguntas para pensar la temtica y los textos:
Existe una unidad de la lengua como un nico conjunto de reglas- o sta se halla
siempre fragmentada en grupos diversos que tienen o generan otras reglas?
Existe una unidad de la lengua que pueda servir de fundamento para una unidad de la
Nacin?
De qu modo el lenguaje puede condicionar nuestro pensamiento, nuestro
comportamiento y nuestra identidad?
Provee la lengua a los hablantes de una visin del mundo unificada? O la lengua
contiene una pluralidad de visiones del mundo voces- que se enfrentan y dialogan
entre s y que no pueden unificarse ni traducirse sin recurrir a la violencia-- en una
nica visin del mundo?
La lengua es una propiedad un tesoro- que poseen los que la hablan o la lengua es
siempre impropia, nadie puede poseerla, ni reconstruirla enteramente?
a. La lengua como fundamento monolgico de la nacin. La concepcin del mundo
implicada en el lenguaje. La propiedad de la lengua. La lengua como traduccininterpretacin absoluta.
Fichte, J. G., Discursos a la nacin alemana, Hyspamrica, Buenos Aires, 1984. Discurso
cuarto, pgs. 94-108
von Humboldt, Wilhelm, Sobre la influencia del diverso carcter de las lenguas en la
literatura y en la formacin del espritu, en Escritos sobre el lenguaje, Pennsula,
Barcelona, 1991.Pg. 61-66
b. La comunidad como construccin dialgica y polifnica: La pluralidad de las voces y las
conciencias. La impropiedad de la lengua. La lengua como proceso de traduccininterpretacin abierta en la comunicacin entre los hablantes.
Bajtin, Mijail, Problemas de la potica de Dostoievski, Traduccin Tatiana Bubnova, Fondo
de cultura econmica, Mxico, 1986. I, La novela polifnica de Dostoievski y su
presentacin crtica, Pg. 15- 70. V. La palabra en Dostoievski (seleccin), pg.
253-258.
Espino del Castillo Barrn, Mara de la Paz, El dialogismo, espacio de construccin de la
subjetividad,
Revista
regional
de
investigacin
educativa,
2007.
10

http://www.educatio.ugto.mx/PDFs/educatio4/MadelaPazEspinodelCastilloBarronEldialog.pdf
III. La hospitalidad lingstica y la comunicacin con el extranjero
Preguntas para pensar la temtica y los textos:
Se ha dicho que el lenguaje es como una casa que llevamos a cuestas como lo hace el
caracol: En qu se parecen la lengua que se habla y la casa en la que se vive?
Qu relacin puede haber entre hospedar a un extranjero en un pas y traducir de una
lengua a otra?
Ser hospitalario es hacer que el husped aprenda a vivir como nosotros y se acomode a
nuestras reglas? Si no es as qu otra cosa es?
Cul es la curiosidad que genera el extranjero? Cmo se relaciona esta curiosidad con el
deseo de traducir?
a. La hospitalidad lingstica como una tica y como modelo para todas las formas de
hospitalidad. El deseo de traducir.
Berman, Antoine, La prueba de lo ajeno, cultura y traduccin en la Alemania romntica,
Universidad de las Palmas de Canaria, Espaa, 2003 (seleccin).
Francisco Dez Fischer. La Hospitalidad lingstica, A quin hospeda el que traduce?, XXI
Encuentro Nacional de Fenomenologa y Hermenutica. Acontecimiento y Modos
del Tiempo
http://bibliotecadigital.uca.edu.ar/repositorio/contribuciones/hospitalidad-linguisticaquien-hospeda-traduce.pdf
b. La hospitalidad como relacin con el Otro en tanto no reductible a la conciencia y la
identidad propia. Las consecuencias de este concepto para la cuestin de la traduccin
Jacques, Derrida, La hospitalidad, Traduccin Mirta Segoviano, Ediciones de la Flor,
Argentina, 2006. No existe hospitalidad.
Jacques, Derrida, Teologa de la traduccin , en Du Droit la Philosophie, Pars, Galile,
1990. Trad. esp. de Grupo Decontra, en Jacques Derrida, El lenguaje y las
instituciones filosficas, Barcelona, Paids,
1995. http://www.jacquesderrida.com.ar/textos/teologia_traduccion.htm
IV. La sociedad como texto.
Preguntas para pensar la temtica y los textos:
De qu modo pueden las acciones ser algo ms que acontecimientos fugaces para tener
una significacin social?
Qu diferencia existe entre la significacin social de las acciones y la intencionalidad de
los que las producen? Por ejemplo las protestas callejeras en Buenos Aires en el 2002 y la
ruptura con el neoliberalismo?
Qu significa etiquetar a alguien?
Qu significa diferenciar entre lugares VIP y lugares pblicos?
11

De qu modo se ejerce el poder en las instituciones (escuelas, empresas, crceles,


hospitales, etc.), en los medios de comunicacin o en las relaciones interpersonales- por
medio del lenguaje?
Se puede cambiar las relaciones sociales sin interpretarlas-traducirlas en un nuevo
lenguaje?
Basta hablar de otro modo polticamente correcto- para cambiar las relaciones
sociales?
a. La fijacin accin humana como un texto histrico-social abierto a la interpretacin.
Ricoeur, Paul, Del texto a la accin, Fondo de Cultura Econmica, Argentina, 2006. I, El
modelo del texto: la accin significativa considerada como texto, pgs. 169-182.
b. La sociedad como una estructura (gramtica) de reglas y comunicaciones. Las
revoluciones polticas como transformacin del texto social.
Brown, Richard Harvey, La realidad social como un texto narrativo (seleccin), traduccin
olimpada [tomado de Brown, Richard Harvey, Society as Text, Essays on Rhetoric,
Reason and Reality, The university of Chicago Press, USA, 1999]

12

Eje C: Antropologa.
Tensin: Universalidad o diversidad humana en la multiplicidad de
lenguajes
En el presente Eje abordaremos la Traduccin del otro, bajo una de las
perspectivas antropolgicas que la historia de la filosofa ha planteado desde los lejanos
Sofistas y Scrates hasta nuestros tiempos posmodernos: la relacin Hombre-Lenguaje.
En esta relacin se ofrecen una pluralidad de perspectivas y ramificaciones que obviamente
por cuestiones acadmicas resulta inviables tratar en su totalidad; por dicho motivo solo
recorreremos la tensin universalidad o diversidad humana en la multiplicidad de
lenguajes. De este modo, la tensin de nuestro Eje estar centrada en las preguntas: Si
hay un gnero humano entendido desde la universalidad del concepto Por qu la
multiplicidad de lenguas y no un lenguaje nico? Cmo es que se ha originado dicha
multiplicidad? O bien La multiplicidad de lenguajes nos estar reflejando la inexistencia de
un gnero llamado humano?
Para incursionar en estos interrogantes hemos seleccionado una secuencia de textos
filosficos. De este modo, el camino filosfico a recorrer tendr tres ncleos problemticos
que siguen un cierto orden histrico pero que a su vez se conectan lgicamente entre s:
El primer ncleo problemtico, La universalidad del hombre, el mito de la Cada y la
multiplicacin de las lenguas, corresponde histricamente a la cultura griega clsica y
cristiana medieval. En este ncleo abordaremos cmo ambos mundos culturales coinciden
en el presupuesto de la unicidad ontolgica humana as como tambin en su situacin
primigenia de transparencia frente a las esencias de las cosas en trminos filosficos a esta
postura se la denomina realismo. Ambas concepciones recurren al mito de la Cada,
donde se produce la perdida de dicha situacin original con una consecutiva degradacin
antropolgica que hace opaca la relacin hombre-realidad, hombre-verdad, generando en
el lenguaje la diversidad como imposibilidad de poder nombrar el ser propio de las cosas. Es
decir, a partir de la cada se quiebra el poder de la palabra para designar la esencia de las
cosas, quedando las cosas slo como la referencia de las palabras, las que como tales,
siempre son metonmicas, siempre aprehenden la parte escabullndoseles el todo.
Veremos, as, la traduccin del otro centrada en la posibilidad o no de un lenguaje que
traduzca lo real. Para ello no hemos valido de dos fuentes, Platn y Agustn, y de una
crtica actual, Steiner.
El segundo ncleo problemtico, La universalidad del hombre, la diversidad natural
y el lenguaje como comunicacin, corresponde a la parte de la filosofa de la modernidad
que podemos englobar dentro de la denominacin general de romanticismo. Aqu veremos
con las fuentes, Rousseau y von Humbolt, al igual que con el crtico postmoderno Jacques
Derrida, que a partir de la modernidad el cambio de concepcin del mundo permiti entre
filsofos y cientficos naturalistas la desaparicin de una instancia metafsica previa en la
que el hombre hubiera estado cara a cara con la verdad, es decir que las ideas de Cada y
de Universalidad del lenguaje adquirieron la ms absoluta nulidad. Los climas, las
geografas, con sus respectivos obstculos y bondades, segn estos autores, modelaron y
esculpieron los timbres y las voces de los hombres; la causa del lenguaje dirn: se encuentra
13

antes bien en la necesidad del hombre por comunicarse con sus semejantes, que en el
afn por el conocimiento. As, los naturalistas fueron partidarios de la diversidad natural de
la lengua, es decir que no existi mito de Babel ni lengua original, sta fue plural desde sus
mismos comienzos, la explicacin la hallaremos en la misma naturaleza que es en esencia
diversa.
En su individualidad, cada hombre mediatiza pasiones y percepciones ejecutando
sonidos con el fin de crear signos. Aqu la traduccin es anterior a la problemtica de
entendernos en la diversidad de lenguas, se plantea ya en la comunicacin con otro.
El tercer eje problemtico es La universalidad de la capacidad simblica del hombre
en su diversidad antropolgica, abarcaremos en nuestro ltimo ncleo al periodo histrico
contemporneo, utilizando tres fuentes: Steiner, Cassirer, Todorov y Arendt.
En Steiner encontramos la hiptesis de que todo entendimiento del otro, aun en los
procesos de comunicacin dentro de una misma lengua, es una traduccin. Entender es
traducir, lo que implica que entender al otro es algo que slo podemos hacer trasponiendo
un cierto conjunto de signo en otro, sin poder jams acceder a la vivencia original del otro,
como supona la tradicin hermenutica romntica.
Con Cassirer volvemos a la discusin en torno a la pretensin cientfica-metafsica de
hallar la lengua original, tambin llamada lenguaje adnico, as como el afn de lingistas
y antroplogos evolucionistas por reconstruir su gnesis histrica de los lenguajes
modernos y de este modo dilucidar sus ncleos primitivos -stos seran el negativo
fotogrfico del primer lenguaje. No es casual que Cassirer haga un estado de esta cuestin
sobre el origen del lenguaje, puesto que el mismo prioriza la funcin cognitiva del lenguaje
en tanto nico modo de construccin de lo real u objetivacin. Ahora bien, en consonancia
con los tiempos contemporneos, rechaza la hiptesis de una lengua original y resuelve,
dentro de su teora, el conflicto de la diversidad lingstica con la universalidad humana.
Hay universal humano en tanto el hombre se caracteriza por su capacidad especfica para
simbolizar, por este motivo todas las lenguas sin tener un origen comn responden a una
unidad funcional simblica que permite la traduccin entre las mismas. Cada lengua es
una objetivacin particular de los fenmenos, una construccin determinada de la realidad,
por lo tanto traducir no es buscar equivalentes entre idiomas, sino comprender el mundo
del otro a la par que poder resignificar el propio.
Siguiendo esta lnea Todorov y Arendt hacen hincapi en la comunicacin en tanto
que accin sobre los otros. Todorov prioriza el problema de la traduccin fallida cuando no
se comprende al otro como distinto y lo ilustra en la relacin de Coln con los americanos.
Mientras que para Arendt el lenguaje se vincula con la accin en tanto revela al sujeto que
acta y le permite no solamente ser distinto sino expresar activamente esa diferencia,
diferenciarse. El lenguaje en tanto habla, en tanto discurso, lejos de expresar una
uniformidad, es junto con la accin, lo que hace que la condicin humana sea la de una
pluralidad de seres nicos.

14

I. La universalidad del hombre, el mito de la Cada y la multiplicacin de las lenguas


(Periodo histrico Antigedad Medioevo)
Preguntas para pensar la temtica y los textos:
Cul es el origen del lenguaje?
Cul es la naturaleza de la lengua?
Es la lengua una imitacin o una mera arbitrariedad?
Existe un vnculo entre las palabras y las cosas?
Tiene o tuvo el hombre, alguna vez, la capacidad de ver la verdad y evidenciarla?
Podr la humanidad lograr lengua universal?
a. La relacin ontolgica de semejanza o imitacin entre la cosa y la palabra
Platn, Crtilo, Platn, Cratilo, ed. Virtual (seleccin)
b. El mito de la cada y el conocimiento como rememoracin.
Platn, Fedn (72e -84b). Eudeba, Bs. As., 1993. Pp 125-145
c. El lenguaje adnico como traduccin de las esencias, la cada y el mito de Babel como
toda prdida de retornar al lenguaje originario.
San Agustn, De gnesis ad litteram (Seleccin). BAC, Madrid, 1974.
Steiner George, Despues de Babel, Aspectos del lenguaje y de la traduccin, Fondo de
Cultura Econmica, Mxico, 1995. Cp. I, pg. 69-70 y Cp. II, Lenguaje y gnosis,
pg. 71-126.
II. La universalidad del hombre, la diversidad natural y el lenguaje como comunicacin
(Periodo histrico, Modernidad)
Preguntas para pensar la temtica y los textos:
Existe un origen natural del lenguaje?
Existe causas naturales de la diversidad de las lenguas?
La necesidad, las pasiones, afectan a la lengua?
Es posible una comunicacin anterior al lenguaje?
La unidad de la lengua implica un modo comn de comprender el mundo?
Es posible la traduccin entre las diferentes lenguas?
a. El origen natural y plural del lenguaje. El lenguaje como un deseo de reunin con el otro
(el amor, motor originario del lenguaje)
Rousseau, J. Jacques. El origen de las lenguas. Fondo de Cultura Econmica, Mxico, 1984.
Pp 28.
Derrida, Jacques, La lingstica de Rousseau en Jean-Jacques Rousseau. Templemann
Editor. Bogota 1992. 23-48
b. La arbitrariedad entre la lengua y la cosa. La influencia de la cultura sobre la
materialidad de la lengua.
Von Humbolt, Wilhelm, Escritos sobre el lenguaje, Pennsula, Barcelona, 1991. (Seleccin)
III. La universalidad de la capacidad simblica del hombre en su diversidad antropolgica
15

Preguntas para pensar la temtica y los textos:


Existe una funcin simblica comn a todas las lenguas que haga posible la traduccin?
Cmo se relaciona el discurso con la accin?
Es posible la comunicacin sin traduccin?
Qu significa traducir?
a. El lenguaje como unidad universal entre los hombres. La traduccin como compresin
de otro en tanto construccin de realidades.
Cassirer, Antropologa filosfica, Primera parte. II. Una clave de la naturaleza del hombre:
El smbolo. Fondo de Cultura Econmica. Mxico, 1997. Pp. 45-49.
Cassirer, Ernest. Antropologa filosfica, Segunda parte. VIII El lenguaje, pargrafo 3.
Fondo de Cultura Econmica. Mxico, 1997. Pp. 193-205
b. Los presupuestos de una lengua original y los problemas de su traduccin. Actuar sobre
los otros en la incomprensin.
Todorov, Tzvetan. La conquista de Amrica, el problema del otro, Captulo I. Descubrir.
Siglo XXI, Madrid, 1996. (Seleccin). Pp 13-41
c. El discurso y la accin como revelacin del sujeto agente y de la pluralidad humana
Arendt, Hannah. La condicin humana, Captulo V, Accin. Paids, Madrid, 1980.

16

IX BIBLIOGRAFA DE CONSULTA:
Manuales de consulta de los autores tratados: Ver lo indicado en el punto VIII.
Eje A: Etica.
Lobosco, M, Bianchini, E., y otros, Phrnesis, Temas de Filosofa, Barcelona, Vicens Vives,
Freud: la ciencia del inconsciente, IV, 14. III, pgs. 318-325. Platn o los ideales
polticos, I, 3, pgs. 47-57. Rousseau. La utopia del estado de naturaleza, III, 12. IV, 15,
II, 10. Arendt: experiencia poltica y acontecimiento. Jacques Derrida, IV, 21 III, pgs.
454-459. Sartre: el compromiso con la libertad, IV, 15,II, 11, pgs. 348-351, [Episteme,
version espaola de este Manual contiene los mismos temas]
Frassineti de Gallo, Martha y Salatino de Klein, Gabriela, Filosofa. Esa bsqueda
reflexiva, Bs. Aires, AZ, 1991, Unidad 7, La respuesta de Platn: pgs. 294-301. La respuesta
de Rousseau, pgs. 277-281
Frassinetti de Gallo, Fernndez Aguirre de Martnez, E., Filosofa Viva, Antologa, Bs.
Aires, AZ, 1991, 4, 2, 2, Rousseau, El contrato social, pgs. 189-190.
Frassineti de Gallo, Martha y Salatino de Klein, Gabriela, Filosofa. Esa bsqueda
reflexiva, Bs. Aires, AZ, 199, La respuesta de J.P. Sartre, pgs. 271-276.
Eje B: Poltica:
Lobosco, M, Bianchini, E., y otros, Phrnesis, Temas de Filosofa, Barcelona, Vicens Vives.
Platn o los ideales polticos, I, 3, pgs. 47-57. Jacques Derrida, IV, 21 III, pgs. 454-459.
Ricoeur: Hermenutica y conciencia, IV, 18, III, pg. 407.
Frassineti de Gallo, Martha y Salatino de Klein, Gabriela, Filosofa. Esa bsqueda
reflexiva, Bs. Aires, AZ, 1991, Unidad 7, Platn: pgs.294-301. Ricoeur, El discurso de la
accin, pgs.
Marcelo Raffin (coordinador), Filosofa, tinta fresca, Buenos Aires, 2001, Platon, dualidad
y trascendencia, pg. 37.
Marcelo Raffin (coordinador), Filosofa, tinta fresca, Buenos Aires, 2001, El problema de
la Hospitalidad, pg. 212.
Roger-Pol Droit, En compaa de los filsofos, FCE, Buenos Aires, 1999, 2 parte, XI.
Buscadores de lo absoluto: Schelling, Wilhelm von Humboldt, Feuerbach, pg. 121-127
Eje C. Antropologa:
Lobosco, M, Bianchini, E., y otros, Phrnesis, Temas de Filosofa, Barcelona, Vicens Vives.
Platn o los ideales polticos, I, 3, pgs. 47-57. Rousseau. La utopia del estado de
naturaleza, III, 12. IV, 15, II, 10. Arendt: experiencia poltica y acontecimiento. Jacques
Derrida, IV, 21 III, pgs. 454-459.
Obiols, Guillermo A, Nuevo Curso de Lgica y Filosofa, Buenos Aires, Kapelusz, Serie
Arquetipo, 2000. La patrstica y la escolstica, Cap. VIII, 3. La patrstica y la escolstica
Lobosco, M., Bianchini E., y otros, La resignificacin de la tica, la Ciudadana y los
Derechos Humanos en el Siglo XXI, Es el actor politico el autor de sus acciones?. Pgs.
140-146.

17

Lobosco, M., Bianchini E., y otros, Tpicos de la Razn Prctica, Eudeba, Buenos Aires
1991, El sujeto de la Historia en H. Arendt, pg. 97-98
Frassineti de Gallo, Martha y Salatino de Klein, Gabriela, Filosofa. Esa bsqueda
reflexiva, Bs. Aires, AZ, 1991, Unidad 7, La respuesta de Platn: pgs. 294-301.La respuesta
de Rousseau, pgs. 277-281
Frassinetti de Gallo, Fernndez Aguirre de Martnez, E., Filosofa Viva, Antologa, Bs.
Aires, AZ, 1991, 4, 2, 2, Rousseau, el contrato social, pgs. 189-190
Marcelo Raffin (coordinador), Filosofa, tinta fresca, Buenos Aires, 2001. El ser humano
en la tradicin judeo-cristiana, pg. 39.
Roger-Pol Droit, En compaa de los filsofos, FCE, Buenos Aires, 1999, 2 parte, XI.
Buscadores de lo absoluto: Schelling, Wilhelm von Humboldt, Feurbach, pg. 121-127
Frassineti de Gallo, Martha y Salatino de Klein, Gabriela, Filosofa. Esa bsqueda
reflexiva, Bs. Aires, AZ, 1991, La respuesta de Cassirer, pgs. 262-264

18

EXAMEN MODELO
DECIMOCUARTA OLIMPADA ARGENTINA DE FILOSOFA
Certamen Jurisdiccional
EJE B: Poltica
Lea el siguiente prrafo tomado de Karl Marx:
No basta ni mucho menos con detenerse a investigar quin ha de emancipar y quin debe ser
emancipado. La crtica tiene que preguntarse, adems, otra cosa, a saber de qu clase de
emancipacin se trata; qu condiciones van implcitas en la naturaleza de la emancipacin que
se postula () La emancipacin poltica es la reduccin del hombre, de una parte, a miembro de
la sociedad burguesa, al individuo egosta independiente, y de otra parte al ciudadano del Estado,
a la persona moral
K. Marx: La cuestin juda [1843]
Anlisis del texto:
1.- Seale en qu sentido la emancipacin poltica es la reduccin del hombre.
Interpretacin:
2.- Compare el prrafo anterior con el siguiente tomado de Bernardo de Monteagudo, 1821, en
Narraciones de la independencia, arqueologa de un fervor contradictorio, de Dardo Scavino y
responda a la pregunta que se formula a continuacin del mismo:
Una vez terminados los procesos revolucionarios, resultaba imposible para este tucumano,
instaurar los principios de libertad, igualdad y fraternidad que los patriotas haban propagado y
en nombre de los cuales se haban granjeado la adhesin de las diferentes clases. Solo una
minora podra acceder a la ciudadana plena y responsable, y en esta clase deba concentrarse
la hegemona poltica de las incipientes repblicas
Cul es la relacin de este planteo con la reduccin del hombre a la que se refiere Marx?
3.- La ONG (Organizacin no gubernamental) a la que Ud. pertenece es invitada a participar en
el "Bicentenario de la emancipacin". Ud. toma la palabra y se dirige al pblico. Elabore el
texto del mensaje a partir del la crtica a la nocin burguesa de emancipacin que hace
Marx.
4.- Tomando en cuenta lo elaborado en los tems anteriores, y el eje temtico general de la
Olimpada de este ao, elabore un argumento para responder a la siguiente cuestin: Cul es la
naturaleza de la emancipacin en la actualidad?

19

DECIMOSEXTA OLIMPADA ARGENTINA DE FILOSOFA

CRITERIOS DE CORRECCIN:

A. Referido al texto. Comprensin.


1. Reconoce y comprende conceptos.
2. Comprende conceptos en funcin de sus contextos culturales.
3. Identifica argumentos. Reconoce contradicciones.
B. Referido al problema. Argumentacin. Reformulacin de ideas.
1. Lenguaje claro y preciso.
2. Argumento consistente.
3. Argumentacin relevante.
4. Detecta supuestos.
C. Referido al texto y al problema. Crtica. Formulacin de ideas.
1. Interpreta. Seala contradicciones intra e intertextuales.
2. Agrega o compara puntos de vista alternativos.
3. Establece sntesis. Extrae conclusiones o genera hiptesis.

20

Anda mungkin juga menyukai