Anda di halaman 1dari 21

President and Fellows of Harvard College

Harvard University Art Museums


Harvard Art Museum
"Odalisque a l'esclave" by J. A. D. Ingres
Author(s): Hans Naef
Source: Acquisitions (Fogg Art Museum), No. 1968 (1968), pp. 80-99
Published by: President and Fellows of Harvard College on behalf of Harvard Art Museum
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/4300796
Accessed: 21-04-2016 16:54 UTC
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://about.jstor.org/terms

JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted
digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about
JSTOR, please contact support@jstor.org.

President and Fellows of Harvard College, Harvard University Art Museums, Harvard
Art Museum are collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Acquisitions (Fogg
Art Museum)

This content downloaded from 143.107.3.134 on Thu, 21 Apr 2016 16:54:12 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

ODALISQUE A L'ESCLAVE
BY J. A. D. INGRES*

Q N September I8, I840, Ingres, then Director of the French


Academy in Rome, finished his celebrated painting of the

Odalisque a l'esclave and the same day sent it to Parisl to his friend
* This article was translated from the French by Marjorie B. Cohn of the Fogg
Art Museum. The criticism by the Marquis de Custine and the correspondence

between M. Gatteaux and M. Marcotte are given, unabridged and in the original
French, in the notes at the end of this article.

i. Odalisque a 1'esclave
byJ. A. D. Ingres, French I780-i867
Oil on canvas mounted on wood panel, H. 281/2 X 391/2
Bequest of Grenville L. Winthrop

Fogg Art Museum 1943.25I

8o

This content downloaded from 143.107.3.134 on Thu, 21 Apr 2016 16:54:12 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

Marcotte, who for nineteen years had had explicit claim to a work
from the master. Two years later, in I842, Ingres, having retumed

to Paris at the beginning of May I84I, signed a second, slightly


varied version of the same composition. The two paintings have
since found their ultimate place in the United States, the first
version at the Fogg Art Museum in Cambridge (Fig. i), the second
at the Walters Art Gallery of Baltimore (Fig. 2).
In I870 Vicount Delaborde published the first important monograph on Ingres. Despite all the studies on the painter which have
since followed, the work of Delaborde is far from being outmoded. Useful information may still be found there and, too,
omissions worthy of being taken into serious consideration. This
is true of what his catalogue does and does not say about the
Odalisque a l'esclave. Delaborde, who undoubtedly knew both

2. Odalisque a l'esclave
by J. A. D. Ingres (studio version)
Oil on canvas, H. 30X411/2
Walters Art Gallery, Baltimore 37.887

8I

This content downloaded from 143.107.3.134 on Thu, 21 Apr 2016 16:54:12 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

versions of the painting,2 mentions only the first.3 Why is he


silent on the other?
We can now understand his reasons thanks to some unpublished
letters which were exchanged between the two best friends of the
painter, Charles Marcotte and Edouard Gatteaux. We eschew

quoting only those passages relative to the Odalisque, for these letters are very informative on the most varied subjects. Ingrists will

be given much to ponder and, furthermore, will not regret having


become acquainted with the tone maintained between the two

correspondents while speaking of their great friend.

First, from a rough draft which we found in the Marcotte papers, we have a letter to Gatteaux which reveals how Marcotte,
through sheer patience, became the happy owner of the Odalisque.
This draft is not dated, but clearly it was written after the arrival
of the painting in Paris in the autumn of I840 and before the arrival of Ingres in May I841:
My dear friend,
You are Ingres' friend and the guardian of his business affairs.4 Thus
I have double cause to take up with you the settlement on the price of the

beautiful painting5 which this excellent friend has just presented to me


and which I am so fortunate to own.
In 1821, at the time when Ingres still lived in Florence and wasfinish-

ing his painting of Louis XIII, I wrote him proposing that he paint for
me a picture which could serve as the pendant to the Chapelle Sixtine.6
He accepted and the price was set. This price was so modest that I dare
not mention it, but you know that before Ingres' arrival in Paris,7 he was

not fairly regarded and his paintings were far from having the value
which they have since acquired.
In thefirst months of his stay in Paris and before the arrival of Mme.

Ingres,8 I sent him 8oo francs in two installments which he offered to


repay and which I asked him to keep on account toward the price of the
picture which he still intended to paintfor me.

Later, Ingres wanted the painting of Louis XIII to be engraved by


M. Calamatta. He had to make a considerable advance payment (15,000
francs). Ingres spoke to me about it. I gave him, in his own interest,
82

This content downloaded from 143.107.3.134 on Thu, 21 Apr 2016 16:54:12 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

some criticisms of this project. He persisted and I lent him the 15,000
francs atfive-percent interest, a condition which will seem in order to you,

both because of the size of the sum and because it was, in the end, a
speculation.
The loan wvas made successively from April 8, 1826 until October 1,

1830, in installments of 1500francs every six months. Repayment was


liketvise made in installments, in various sums.

The last payment, which wasfor 4000francs, was made October 10,
1834, before Ingres' departure for Rome.
The interest always remained in arrears, and although not compounded, it still rose to about 3700 francs.

I proposed to Mme. Ingres to apply it toward the price of the painting


which Ingres had begun to sketch outfor me. Ingres wrote me saying that

he accepted this offer with gratitude.9 And so with the 80ofrancs which I

had advanced him in 1824, the price was thusfixed at 4.500francs.


That is a price much below the true value of the painting given to me
by this excellent friend. But, my dear friend, my resources have never
permitted me to buy a work of art at a high price, and, despite my love for

Ingres' gifts, I should not have dared ask him for a painting eighteen
years ago ifjI could have foreseen the value to which time and circumstances could raise it.
I am confiding these details in you because you are Ingres'friend and,

wvhile acknotvledging how pleased I am to own his Odalisque, I should

not wish hiin any misgivings which could change or weaken an old
friendship which I hold before all else.

Now that I have disclosed to you all the circumstances which have
combined to bring me this fine work, allow me to return to you in Ingres'

behalf the assorted promissory notes which he drew on me, asking you,
as you look after his affairs, to return them to him when he comes back to

Paris.
I depend then on your kind friendship for him to give hinm these
clarifications tvhich could be useful to one who is always so little involved
in his otvn affairs and wvho has been lucky to find afriend such as your-

self to carefor them.)'0

Marcotte did not enjoy his painting selfishly. While Ingres com83

This content downloaded from 143.107.3.134 on Thu, 21 Apr 2016 16:54:12 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

pleted his term as Director in Rome, many distinguished personages had the opportunity to admire his masterpiece in Marcotte's apartment in Paris. The triumphant welcome accorded the
painter upon his return to the French capital was due in part to the

fame already attained by his Odalisque. Let us insert here an appraisal unknown to Ingrists. It was written by the Marquis de
Custine in his letter of December Io, I840, to the Varnhagens
von Ense:
A painting by Ingres has restored my spirits after so manyfalse works;

it is conscientiously correct; it is an odalisque in the seraglio; you breathe


the air of the harem, but this perfumed air is cold, and the sun is absent.

The execution is irreproachable, the conception poetic: yet the viewer


remains unmoved before the form of a nude woman of Grecian beauty.

Another, swarthy woman plays the lute at the feet of the recumbent
odalisque, and she plays with an indiference which captures the life of
the seraglio; a black eunuch watches the two women from the depths of

the room. All this is poetically conceived; it really is the interior of a


palace of the East, it lacks only life and color. The painter has depicted
his dream; he has painted neither that which he has seen, nor seen that

which he thought. This painting is none the less his masterpiece and
what is more, a masterpiece. It is privately owned, by one whose name
I haveforgotten but who lives at 11 rue St. Lazare. Recommend it to the
art lovers going to Paris.11

On his return to Paris after an absence of six years, Ingres was


denied the pleasure of the company of his dear Marcotte for any
length of time. The latter was obliged to leave with his family for
a long stay at a spa. It is from Pau that he addresses himself to
Gatteaux, discussing with him Ingres and the problems which the
Odalisque has raised in the meantime:
Pau, October 5, 1841
In taking myselffrom Paris, my dear friend, for a period which I
cannot predict exactly but which will probably extend nearly till the end

of next August, I have resolved to write you. First, I should not want to

be so long without hearing from you yourself how you, your worthy
84

This content downloaded from 143.107.3.134 on Thu, 21 Apr 2016 16:54:12 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

mother, and your niece12 are doing. Then, too, I should like to give you
our news,for your constant and kindfriendshipfor me persuades me that
my absence will alter neither your affectionfor me and myfamily nor the

concern you bearfor them. Finally, I must say that without you I could

not hope to have news of our goodfriends in common.

Having extended my stay at Les Eaux-Bonnes till October 1, I have

left to settle myself at Pau, where I shall remain until June. Then I
shall return to Les Eaux and if then, as I hope, my little girl13 is cured,

I shall return home toward the end of August. These are really great
sacrifices, but one regrets them less when the results are beneficial, and I

must say that in this respect we have gained more than we dared hope.

... My wifefound her stay at Les Eaux Bonnes quite pleasant. As


for me, I haven't shown any great benefits, and in going to see a landscape painter working beside a stream in the depths of a ravine, I slipped
violently on a rock and sprained my knee mostpainfully. I am stillfeeling

the effects of this accident, which happened a month ago and could have
still more serious consequences.

Now, my dearfriend, let's speak of our goodfriends. I have written


Ingres, I think even twice since I left Paris, and my wife wrote a note to
his to tell her of the pleasure with which she had read the reviews of the

Virgin with the Host'4 in the newspapers, but we have had no reply.
I complain only to you of the distress which Ifeel in being totally bereft

of their news,for you know, as do I, that theirfriendship and allegiance


must not bejudged by the letters they write. They find it hard to pick up
their pen, and when they do, the ink runs dry, and so they are reduced to

thinking of those they love, and I am positive we have not beenforgotten.

But this diet does not completely satisfy us. I should like to know how
they are and, too, I must say, what our fine Ingres is doing. He will not
accuse me of selfishness here as he has so freely, so completely,fulfilled
his promises to me; but I take no less lively an interest in what he does

and will do. Well, it is, I expect, through you alone that I'llfind out. Is
there really that sort of acclamation which would, of course, relieve him
of his great anxieties so that he might recover the tranquillity so necessary

85

This content downloaded from 143.107.3.134 on Thu, 21 Apr 2016 16:54:12 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

to him in undertaking the great works expected of him? Has he a studio?

Is he busy tvith his designsfor the chateau of Dampierre? Will he begin

wvork for the Luxembourg Palace? Tell me about all of this. I am so


concerned with this both for him andfor the arts. Will he take on students

again? I shouldn't wish this on him personally, and yet see how the
great painters live on virtually as much through the pupils they have
trained as through their owvn works. And then, Ingres is the only man
today capable of setting the French school on the right course. You must

have bee,z tvell pleased with the Virgin with the Host, it is great
painting, without pretensions, pure, fine! I wvas able to see it only for a

moment, and that has added to the regret Ifeel in leaving my friends,
after such a long separation, at the moment they return.

I received a letter recently from Calamatta,15 who tells me that M.


In1gres, havin1g entrusted to him the engraving of his ceiling16 and the

Virgin with the Host, has himselfdecided toforgo that oJ the Odalisque,
especially as he still had other important works to execute. No one, I

believe, understands Ingres better than Calamatta, and because of this I


should regret his not engraving the Odalisque. But ifM. Ingres entrusts
this print to M. Dupont,17 my misgivings will lessen considerably. Calamatta himself wants him to have the commission. In any case, make sure

that Ingres has the dratving for the print made during my absence. You
knowv that for his convenience, the Odalisque was taken to M. Flandrin18
the evening of my departure. You knowv too that the print was to be done

after my painting and not after the copy, and I want it to be so, for the

sake of the originality of my painting. Also, I should very much hope


that the copy promnised by Ingres to the King of Bavaria will be done
before my return. I confide these anxieties to your kindfriendship ivhich

will use them as prudence dictates. Most important, I want nothing donle

which would upset and distress ourfriend and, above all, would wound
his sensibilities. He has great confidence in you and you have a happy
infiuence on him. Remember me to them both. Please give Mnie. Gatteaux my best wishes along with the regards of Mme. Marcotte.
Keep me always in your friendship and accept my warmest regards.
Marcotte
Our committee19 is going to meet. I have never been very useful, but
86

This content downloaded from 143.107.3.134 on Thu, 21 Apr 2016 16:54:12 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

my long absence requires me to defer to someone who will be more


worthy. Someday I'll write about it.
20

We know of the letter which we have just read thanks to the


kindness of its owner Monsieur Girod de l'Ain. By good fortune,
we have found in the Marcotte papers the thoroughly detailed

reply of Gatteaux:
Paris, November 17, 1841
My dearfriend,
I was greatly pleased to learnfrom you yourself that you have gained
results from your stay at the baths which exceeded your hopes and which

convince you that a second season will bring the complete cure of your

dear child....
I like to think that the unfortunate sprain which troubled youfor so
long has left no marks and that since then you have been able to resume

your walks without hindrance!


Now I come to speak of ourfriend Ingres, who bitterly regrets his
silence toward you. His health is good, but he is so sensitive that his life

is really troubled. He is surrounded by so much adulation from high


places that his relations with his colleagues become more strained by the
day. He always goes to the Institute against his will, and he often brings
to the discussion a venomousness which wounds his bestfriends. In sum,

he isfarfrom havingfound peace and happiness in Paris.


From time to time he goes to -a little studio which he has rented on the

rue d'Assas; it is toofarfrom his home. He works there finishing a small

copy of his painting of Christ and St. Peter;2' this work, which he has
given me to my great gratification, is to be engraved by Pradier in place
of the Stratonice, which will not be engraved.
In six days he should begin the portrait ofthe Duc d'Orleans; he really
hopes to carry through this work, which he will paint in his apartment.

The Prince will come pose and put himself at his disposal.
The copy of your Odalisque, which 1 have not seenfor a long time,
is well along; Paul Flandrin,just backfrom a trip to his native town, has
had to renew this effort so as not to delay itfurther.22 Dupont, who is
definitely going to engrave the painting, will start work immediately on
87

This content downloaded from 143.107.3.134 on Thu, 21 Apr 2016 16:54:12 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

the drawing after your original, and on your return you will not be
deprived of your enjoyment of this beautiful painting!

Before leaving Paris you must have seen the Virgin with the Host,
and so I don't have to tell you of its success, which has been complete and

well deserved. He has had a copy made by the elder Flandrin, and he
expects to finish it, changing the two attendant saints.23 God knows

when this will be realized, but what is certain is that Calamatta has
finished the drawing and the engraving is about to begin. The painting
will not leave France until spring, the sea voyage being dangerous at this
time of year.

You ask if ourfriend is busy with Dampierre and the Luxembourg.24


He has spoken only very vaguely of his commissionfor the Chambre des
Pairs. As the room he is to decorate is not yet ready, it is not yet a question

of knowing what to do. All this is very uncertain. Asfor Dampierre, I

believe he thinks about it. He has had changes made in the room's
arrangements; it is now ready to receive his paintings, but he will think

a great deal more before beginning work. I really think he has only just
made the choice of subjects which he might depict. All in all, he has been
in Paris six months, and these six months have been lost orfrittered away.
Even his apartment is not set up yet, and as I have told him, never will be.
He cannot resolve to rid himselfofmeddlesome interruptions, even though

he is constantly harassed, and week after week he puts off shutting him-

self away in his studio. Many important people pester him for their
portraits, and he does not have the strength to turn them down flat. This

constant turmoil provokes him and keeps him from working.


You ask, my dearfriend, if he expects to reopen a studiofor students.
Till now he has been resolved not to open one, and I won't hidefrom you
that I am bending all my efforts to hold him to this intention. It would be

a constant source of irritation to him. Waste of time, annoyances of


students, disappointment in the examinations, rivalries between profes-

sors; in sum, Hell.


Your last question refers to the print after the Apotheosis of Homer.
I can tell you nothing about it, for I don't know if anyone is working on

it, but I don't believe so.


I hope you will not go through with your plan to retirefrom the com-

mittee of the Society of Friends of the Arts. Wise heads are not very
88

This content downloaded from 143.107.3.134 on Thu, 21 Apr 2016 16:54:12 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

numerous there, and yours is essential to us. Although I do not have much

faith in its long continuance, still, it's not necessary to hasten its death.
There, my dearfriend, is an answer a little long in coming but, I hope,

complete. You must not doubt the pleasure which I shall always have in
corresponding with you and how much I shall enjoy the receipt of your
letters.

E. Gatteaux25

Here would be inserted a letter from Marcotte to Gatteaux, but


we have not been able to locate it. The Marcotte papers, however,
contain its reply from Gatteaux; it is again addressed to Pau:
June 14, 1842

My dear friend,

The news which I receivedfrom you is already so old that I cannot


return to it. But I hope that you are now more pleased with yourfamily's

health, and I should be very glad to get this reassurancefrom you yourse!f, for I am certain that you are convinced of all the concern which I

have for all that which affects you and your entire family and how I
share yourfrelings of grief and solace.
Our dear Ingres is rejuvenated, his mind at rest, andfor the moment he

is as happy as possible. The Portrait of the Duc d'Orleans has been


painted easily and without hesitation. It is a perfect likeness and has great

vigor of coloring. The criticisms which I allow myself to make, between


us, on this work stemfrom the place where it was painted. Because of that

wretched room where the light is too dim and raking, he has not given
enough substance to the shadows around the eyes and, on the contrary,
has given too much to the nose. Anyhow, he has received many complimentsfrom the whole royalfamily, and he is delighted.

The copy of your Odalisque has been done by Paul Flandrin. Ingres
is giving it the final touches: the background is changed; it shows a
garden where one sees a canal.26 The drawing after your painting is now

being done, and so you need notfear that its return to you will not be
made promptly.
89

This content downloaded from 143.107.3.134 on Thu, 21 Apr 2016 16:54:12 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

What you have seen of the Portrait of Cherubini can have given you
only an imperfect idea of it. This ine work is altered in its entirety and by

all accounts deserves the success which it has won.

I do not have my painting of St. Peter, and I simply do not know


when I will be able to have it. But I have learnedfrom your example
that nothing is lost in waiting, and so, my dear friend, I wait patiently.

June 22
After a lapse of eight days I continue. Ingres has just told me that the

Portrait of Cherubini had just been bought by the King; he thinks it


will be hung at Versailles. Here is how ourfriend expects to spend his
time. He is involved in painting two portraits, that ofMadame Rothschild
and that of the daughter of the Duc de Broglie.27 He has already roughed
out one of them, the other will be sketched soon, and he will leave their

completion until next winter. From now till then he is going to settle
upon his composition for Dampierre and make the studies for one of the

two paintings. Thus he could begin working on the walls by next May,
and this work would not be interrupted throughout the summer. Besides,

as he includes a good deal of landscape, he could get some assistance. As


for the great project for the Luxembourg, I have never heard him speak
of it and certainly nothing has been decided.

I saw a little sketch for thefrontispiece done for M. de Norvins.28 It


was likewise colored in, but to tell the truth I do not remember it well. I

am not surprised at your pleasure in coming across a painting of it.

You ask what I am doing. That is an embarrassing question, for the


truth forces me to confess that I am wasting a lot of time. I have to make
the fortifications medal and this work is not progressing.29 I still have to

finish the marble version of my statue of Pomona which I modelled last


year, I enjoy the work tremendously; anyhow, I don't know when I shall

get back to it again. Besides, as I am absolutely determined to leave .the


municipal council at the end of 1843, I am already living in hope of it, and
I see the moment offreedom approaching; perhaps, though, when it comes

I shallfind a way of giving myself new obstacles. And so it goes, only


doing half what one would like to do and never finding the time to consider oneself.

Our Society of Friends of the Arts creeps along painfully; the prints
9o

This content downloaded from 143.107.3.134 on Thu, 21 Apr 2016 16:54:12 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

aren't moving; next year's choice will be mediocre, even though I had a
hand in it; I see nothing in preparation for the following year. Chance
has smiled on me this year in giving me a bunch offlowers by Mlle.
Joannis;30 it was conceived with grace and executed with intelligence.
Unfortunately there is no consistency in what we do, each directs in his
own turn, and the whole does not add up to much.

Again let me say that I should be so pleased to get your news, and
especially to get good news; take good care of yourself and yours and
come home soon in good health.
With all my best wishes,

E. Gatteaux
Please give my regards to your wife.31
HANS NAEF

NOTES

i. Letter from Ingres to Marcotte, Rome, September I9, I840.

2. There are many proofs in the work of Delaborde that the Marcotte papers
were known to him.
3. Henri Delaborde, Ingres, Paris, I870, no. 78.

4. Gatteaux had assumed the task of managing Ingres' finances during the
latter's stay in Rome.

5. The Odalisque a l'esclave.

6. That is, the first version of the Chapelle Sixtine, commissioned by Marcotte
from Ingres and dating from I814.

7. The end of October or the beginning of November I824.

8. The beginning of i825.


9. Ingres wrote to Marcotte on June 2I, I832:
Cher ami,

Mafemme m'afait part de vos intentions ge6ne'reuses a notre igard. Tant de bonte' ne
nous surprend pas de votre part, mais elle augmente toujours notre vive reconnaissance, si
digne ami, et vousfait che'rir et aimer encore plus, si cela etait possible.

La note que vous avez la bonte de m'envoyer est parfaite. Vos sages conseils sont toujours des lois pour moi.

Votre ami le plus attache',


Ingres
jeudi 21 jUin 1832
9I

This content downloaded from 143.107.3.134 on Thu, 21 Apr 2016 16:54:12 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

io. Mon cher ami,

Vous etes l'ami de Ingres et vous soignez ses intre'ts. C'est un double motWfpour moi de
vaus entretenir du reglement du prix du beau tabWau dont cet excellent ami vient de me

gratifier et que je suis si heureux de posseder.

En 1821, 4 l'epoque ou Ingres habitait encore Florence et y terminait son tableau de


Louis XIII, je lui e6crivis pour lui proposer de mefaire un tableau qui pat servir de pendant
a la Chapelle Sixtine.
Il accepta et le prix enfut convenu. Ce prix e'tait si modeste queje n'ose pas le dire, mais

vous savez qu'avant l'arrive e de Ingres a Paris, on 6tait peu juste envers lui et que ses
tableaux e'taient loin d'avoir la valeur qu'ils ont acquis depuis.
Dans les premiers mois de son sejour 4 Paris et avant l'arrive'e de Mme Ingres, je lui
remis en deuxfois 800francs qu'il offrit de me reniettre et queje le priai de garder 2 compte

sur le prix du tableau qu'il 6tait toujours dans l'intention de faire pour moi.

Plus tard, Ingres voulut faire graver par M. Calamatta le tableau de Louis XIII. Il
fallait faire tine avance assez notable defonds (15,ooo francs). Ingres m'en parla. Je luifis,
dans son propre intert, quelques observations sur cette entreprise. Il persista etje pre'tai les
s5,ooo francs, avec interet de s%, condition qui vous paraitra naturelle, soit 4 cause de la
quantite' de la somme, soit parce qu'enfin il s'agissait d'une speculation.

Le pret a eu lieu successivement depuis le 8 avril 1826 jusqu'au ler octobre 1830, a
raison de 1500 francs tous les six mois. Le remtiboursement s'estfait egalment successivement, par sommes ine'gales.

Le dernier paiement qui e'tait de 4000 jrancs a ete eflectue le 10 octobre 1834, avant le
depart de Ingres pour Rome.
Les intre'rts e'taient toujours reste's en arriere, et sans qu'il puisse etre question d'accumulation, ils s'e'levaient alors a 3700 francs environ.

Je proposai a Mme Ingres de les abandonner pour le prix du tableau que Ingres avait
commende4 e'baucher pour moi. Ingres m'crivit pour me dire qu'il acceptait cette offre avec

reconnaissance. Il en re'sulte qu'avec les 800 francs queje lui avais avances en 1824 le prix
etait alorsfixe 4 4500 francs.
C'est un prix bien inferieur 4 la valeur de celui du tableau que m'a donne' cet excellent
ami. Mais, mon cher ami, ma forttne tie m'a janmais permis de mettre a un objet d'art un
prix e'leve' et inialgre' mon amour pour le talent de Ingres, je n'aturais pas ose' lui demander il

y a dix-huit ans un tableau si j'avais prevu le prix auquel le temps et les circonstances
pourraient en e'lever la valeur.
Je suis entre' avec vous dans ces details parce que vous etes l'ami de Ingres et que tout en

reconnaissant combienje suis heureux de posseder son Odalisque,je ne voudrais pas qu'il
lui restat de ces regrets qui pourraient alterer ou affaiblir une vieille amitie' a laquelleje dois
tenir avant tout.

Maintenant queje vous ai expose' toutes les circonstances qui ont concouru a me procurer
cette belle production, permettez que comme fonde' de pouvoir de Ingres je vous adresse les

divers mandats qu'il a tire's sur moi, vous priant, puisque vous soignez ses int&rts, de les
lui remettre lorsqu'il reviendra a Paris.
Je m'en repose ensuite sur votre bonne amitie' pour luii donner les e'claircissements qui
peuvent etre utiles d celui qui s'est toujours peu occupe' des ses affaires et qui a ete heureux
de trouver un ami tel que vous pour les soigner.

92

This content downloaded from 143.107.3.134 on Thu, 21 Apr 2016 16:54:12 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

ii. Lettres du Marquis A. de Custine a' Varnhagen d'Ense et d Rahel Varnhagen


d'Ense, Brussels, I870, p. 39' f
Un tableau de Ingres m'a repose' du faux; il est consciencieusement vrai; c'est une
odalisque dans le se6rail, on respire l'air du harem, mais cet air parfume' estfroid, et le soleil

y manque. L'exe'cution est irreprochable, la conception poe'tique: pourtant le spectateur

reste calme, devant une figure de femme nue et de beaute grecque. Une autre femme
olivdtrejoue du luth aux pieds de l'odalisque couche'e, et ellejoue avec une indjfference qui

peint la vie du serail; un eunuque noir surveille les deuxfemmes dans lefond de la salle.

Tout cela est po6tiquement con(u; c'est bien l'inte'rieur d'un palais de l'Orient, il n'y
manque que la vie et la couleur. Lepeintre a repre'sente' son reive, il n'a nifait ce qu'il a vu,
tni vu ce qu'il a pense'. Ce tableau n'en est pas moins son chef-d'oeuvre et qui plus est, un
chef-d'oeuvre. II appartient a un particulier, dontj'ai oublie' le nom, mais qui demeure rue

St. Lazare no 11. Recommandez-le aux amateurs qui viendraient a' Paris.
I2. Pamela de Gardanne, later Mme. E.-A.-J. Brame.

13. Louise Marcotte, later Mme. Hubert Rohault de Fleury.

I4. The painting commissioned by the Tsarevitch, the future Alexander II,
dating from Rome, I841.

I 5. In his letter from Brussels of September 20, I841, Calamatta had written

Marcotte:Je dois vous dire que j'ai decidement choisi la Vierge d'Ingres de preference a
l'Odalisque, et voici mes raisons. Ingres s'est de'cide' L me laisser graver [l'Apotheose d']
Homere tel qu'il est, et d'un genre degravure libre quoique cettegravure ne doitpas etre Li
effet. L'ouvrage etant conside'rable, la gravure en sera longue aL faire, et si j'avais pris

l'Odalisque, ouvrage aussi conside'rable Li raison du nu, j'aturaisfini les deux dieu sait a'
quelle edpoque.J'ai mis aussi en consideration le d6sir de mon ami Dupont lequel, j'espere,
s'arrangera puisqu'il a deux e'diteurs a' sa disposition.
I6. The Apotheosis of Homer.
17. Louis-Pierre Henriquel, called Henriquel Dupont (1797-I892).
i8. The landscape artist Paul Flandrin, younger brother of Ingres' favorite
student, Hippolyte Flandrin.

I9. Le comite de la Societe des amis des arts; cf. infra.

Pau, le 5 Octobre 1841


20. En m'e'loignant de Paris, mon cher ami,pour un tempsdont jenepuispre'ciser le terme

mais qui se prolongera probablementjusque vers lafin du mois d'aout de l'annee prochaine,
je me suis promis de vous e'crire. Je n'aurais pas voulu d'abord etre aussi longtemps sans
savoir de vous directement comment vous, votre respectable mere et votre niece vous vous
portez. Puis aussi je voulais vous donner de nos nouvelles, car votre constante et bonne

amitie' me persuade que l'e'loignement ne change rien ni aL l'affection que vous avez pour
moi et mafamille ni aL l'interet que vous lui portez.Je vous dirai enfin que sans vousje ne
puis trop espe'rer avoir de nouvelles de nos bons amis communs.
Ne vous effrayez pas trop de la longueur de ma lettre. Il me semble que j'ai beaucoup a'

vous dire et que je remplirai le papier. J'ai bien du temps L moi ici et je suis toujours
heureux d'en employer une partie avec mes amis. Mais vous, je sais combien vous etes

93

This content downloaded from 143.107.3.134 on Thu, 21 Apr 2016 16:54:12 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

occupe', et je tie vous demande pas d'e'tre aussi long dans vos causeries. Telle courte qiue
soit votre reponse, elle mefera toujours un grand plaisir.
J'ai prolonge'jusqu'au i er octobre mon sejour aux Eaux-Bonnes que j'ai quitte'es pour

venir m'installer d Pau ou je resteraijusqu'au mois dejjuin. Alorsje retournerai chez moi
vers lafin d'aou't. Ce sont de bien grands sacrifices, mais on les regrette moins lorsque les
re'sultats sont favorables, et je vous dirai qu'2 cet e'gard nous avons obtenu plus que nous
n'osions espe'rer.

Ma petite est beaucoup mieux. Les eaux ont eu sur l'ensemble de sa sante' la plus
heureuse influence. Ses pieds sont beaucoup mieux, elle n'a pas tousse' depuis trois mois.
Elle reprend de l'embonpoint et des couleurs. Il y a enfin une amelioration tre's grande, et le

me'decin des eaux nous assure d'une gue'rison comple'te. Vous sentez que cela m'a encore
davantage de'termine' a passer l'hiver a Pau ou je serais tre's bien, car la position est des plus

belles, si on pouvait e'tre bien hors de chez soi et loin de ses parents et amis. Mafemme

s'est assez bien trouve'e du se[jour des Eaux-Bonnes. Quant a moi, je n'en ai pas e'prouve'
de grands effets, et en allant voir au bord d'un torrent situe' au bas d'un profond ravin un
paysagiste qti peignait, j'ai glisse' avec une violente rapidite' sur une roche et me suis donne'
dans le genou une entorse qui m'a cause' une doulour des plus vives. II y a un mois queij'ai

eprouve cet accident dont je me ressens encore beaucoup et qui pouvait avoir des consequences encore plus graves.

J'espere que Mme votre mere aura bien passe' son ete' quoiqu'il n'ait pas et6 des plus
beaux, et que votre che're niece va bien et se fortifie. S'il en e'tait autrement, je leurs
recommande les Eaux-Bonnes. Je suis convaincu qu'elles leurs seraient favorables, et si
c'est une ne'cessite' pour elles nous serions bien heureux de vous y trouver avec elles.
Maintenant, mon cher ami, parlons de nos bons amis. J'ai e'crit d Ingres, je crois me'me

deuxfois depuis quej'ai quitte' Paris, et mafemme a e'crit un mot d la sienne pour lui dire
le plaisir qu'elle avait eu d lire le compte rendu par lesjournaux de la Vierge 'a l'hostie,
mais nous n'avons eu aucune re6ponse.Je ne m'en plains qu'a vous du regret quej'eYprouve

d'etre totalement prive' de leurs nouvelles, car vous savez comme moi qu'il ne faut pas
juger de leur amitie' et de leur attachement pas les lettres qu'ils e'crivent. Ils ont peine a'
prendre la plume et lorsqu'ils la prennent, l'encre manque, alors ils sont re'duits a penser a
ceux qu'ils aiment, etje suis bien certain que nous ne sommes pas oublie's. Mais ce re'gime
ne nous satisfait pas competement. J'aime a savoir comment ils se portent et enfin, Jaut-il
dire, ce quefait cet excellent Ingres. Il ne m'accusera pas 4 ce sujet d'e'gozsme puisqu'il a si
largement, si completement acquitte' ses promesses avec moi; maisje n'en prends pas moins
l'inte're't le plus vif d ce qu'ilfait et 4 ce qu'ilfera. Eh bien, c'est, je crois, par vous seul
queje puis le savoir. Est-il vrai de cette espece d'ovation qui naturellement le livrait a une
grande perturbation pour retrouver le calme qui lui est si ne'cessaire pour entreprendre les
grands travaux qu'on attend de lui? A-t-il un atelier? S'occupe-t-il de ses compositions
pour le chateau de Dampierre? Entreprendra-t-il les travaux pour le Palais du Luxembourg? Dites-moi quelque chose de tout cela.J'y prends un v f int6re&t etpour lui etpour les

arts. Reprendra-t-il une e'cole? Ce n'est pas pour lui personnellement queje le de'sirerais, et
cependant voyez si les grands peintres ne vivent pas presque autant par les e'le'ves qu'ils on)

forme's que par leurs oeuvres. Et puis Ingres est le seul homme capable aujourd'hui de
mettre l'e'colefrancaise sur la bonne voie. Vous avez dui etre bien content de la Vierge a
l'hostie, c'est de la grande peinture, sans charlatanerie. C'est simple, c'est bien! Je n'ai
pu la voir qu'un moment et cela a ajoute' au regret quej'e'prouvais 4 m'eloigner de nos amis,

apres une si longue se'paration, au moment ou ils revenaient.

94

This content downloaded from 143.107.3.134 on Thu, 21 Apr 2016 16:54:12 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

J'ai re(u dernierement une lettre de Calamatta qui me dit que M. Ingres lui ayant
accorde' la gravure de son plafond et de la Vierge h l'hostie, il se voit dans le cas de

renoncer a celle de l'Odalisque d'autantplus qu'il a encore d'autres travaux importants a


executer. Personne, je crois, ne comnprend mieux Ingres que Calamatta et sous ce rapport

je devrais regretter qu'il ne grave pas l'Odalisque. Mais si c'est a M. Dupont que M.

Ingres accorde cette gravure, mes regrets diminueront beaucoup. Calamatta lui-mgene
de'sire qu'il en soit charge'. Dans tous les cas tachez que Ingres fasse faire pendant mon
absence le dessin qui doit servir a la gravure. Vous savez que pour lui donner toute
facilite', l'Odalisque, la veille de mon dipart, a e't6 transport6e chez M. Flandrin. Vous
savez aussi qu'il a eJte' convenu que la gravure serait exe'cute'e d'apres mon tableau et non
d'apre's la re6petition, et je de'sire qu'il en soit ainsi pour l'originalite6 de mon tableau. Je
de'sirerais vivement aussi que la re6pe'tition promise par Ingres pour le roi de Baviere fat
faite avant mon retour.Je confie ces inquiltudes a votre bonne amitie' qui enfera l'usage
que la prudence lui dicteraje de'sire avant tout ne rienfaire qui inquie'te et tourmente notre
ami et suirtout qui blesse sa susceptibilite'. II a une grande confiance en vous et vous avez sur

lui une heureuse influence. Rappelez-mnoi au bon souvenir de tous deux. Priez Mine
Gatteaux d'agre'er mes hommages respectueux ainsi que lexpression des sentiments respectueux de Mme Marcotte.
Conservez-moi toujours la meme place dans votre amitie' et croyez a mes sentiments les
pluis affectueux.
Marcotte

Notre comite' va se re'unir. Je n'y ai jamais ete tres utile, mais ma longue absence
m'impose le devoir defaireplace a quelqu'un qui en seraitpltus digne. Unjourj'en e'crirai.

On repand ce matin a Pau la nouvelle que le ge'ne'ral O'Donell s'est empare' de


Pampelune au nom de la reine Christine. Voila un nouveau sujet d'embarras au moins
pour ntos voisins.

21. If this copy of the large canvas of I820 was ever completed, it probably
perished with virtually the entire Gatteaux collection in the fires of the Commune.
22. Copie de l'Odalisquefaite par Paul Flanidr-in et qui a ete' depuis vendue comme un
replique de Ingres a M. Delessert 6ooo francs (note marginale de Marcotte).

23. Probably the Virgin vitli the Host between St. Helen and St. Louis, which
Ingres dedicated to Madame Louise Marcotte in I852, a painting not catalogued
by Delaborde.
24. Ingres was to paint L'Age d'Or and L'Age de Fer at the chateau of Dampierre.
The decoration of the Chambre des Pairs at the Luxembourg Palace was never
even begun by Ingres.

25. Paris, le 17 novenmbre 1841


Mon cher amii,

J'ai eprouve une vive satisfaction en apprenant de vous-meme que vous avez obtenu du
sejour des eaux un succes qui avait passe' vos espe'rances et que vous ne doutiez nullement
qu'une seconde saison n'amendt la guerison complete de votre chere enjfant. De mon cote',

je n'ai aussi qu'a me louer de la sante' de ma mere et j'espere bien aussi que ma niece

finira par prenidre plus deforces. Je crois bien que le voyage que vous me conseillez de lui

95

This content downloaded from 143.107.3.134 on Thu, 21 Apr 2016 16:54:12 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

faire faire aux eaux, lui serait salutaire, et la certitude de vous y rencontrer serait un
motif determinant, mais vous savez combien il me serait difficile de m'absenter et qu'il
m'est impossible d'arre'ter un projet longtemps avant de le mettre a exe'cution.
Je me plais 4 croire que la maiheureuse entorse qui vous afait souffrir si longtemps ne
laisse plus de traces et que de'sormais vous pouvez librement reprendre vos promenades!
J'arrive a vous parler de notre ami Ingres qui se reproche ame'rement son silence envers
vous. Sa sante' est bonne, mais il est d'une telle irritabilite' que son existence en est bien

trouble'e. II est entoure' de tant d'e'loges et venant de si haut que ses rapports avec ses
colle'gues deviennent chaque jour plus difficiles. C'est toujours a contre-coeur qu'il va a
l'Institut et il apporte souvent dans la discussion une aigreur qui blesse ses meilleurs amis,
enfin il est loin d'avoir trouve' 4 Paris le calme et le bonheur.
Il va de temps 4 temps a4 un petit atelier qu'il a loue' rue d'Assas, c'est trop loin de chez

lui. II y travaille 4 terminer une petite copie de son tableau du Christ et de Saint Pierre;
cet ouvrage qu'il m'a donne' d ma grande satisfaction est destine' e4tre grave' par Pradier en

e'change de la Stratonice qui ne sera pas gravee.

Dans dix jours il doit commencer le portrait du duc d'Orle'ans, il espere mener
activement cet ouvrage qui sefera dans son appartement. Le Prince doit venir poser et se
mettre a sa discre'tion.

La copie de votre Odalisque, que je n'ai pas vue depuis longtemps est bien avance'e;
Paul Flandrin, de retour d'un voyage fait dans son pays, a du reprendre ce travail pour ne
plus l'interrompre. Dupont qui va decidement graver ce tableau, fera incessamment faire le
dessin d'apres votre original, et 4 votre retour vous ne serez pas prive' de lajouissance de ce

beau tableau!
Avant de quitter Paris vous aviez vu la Vierge 'a l'hostie,je n'ai donc 4 vousparler que
de son succe's, qui a ete' complet et bien me'rite. II en afait faire une copie par Flandrin alne',

et il compte la terminer en changeant les deux saints qui l'accompagnent. Dieu sait quand
ce projet se re'alisera, mais ce qui est certain, c'est que Calamatta en afini le dessin et que la

gravure va commencer. Le tableau ne quittera la France qu'en printemps prochlain, le


voyage en mer etant dangereux en cette saison.

Vous me demandez si notre ami s'occupe de Dampierre et du Luxembourg. II ne m'a


parle' que tres vaguement de ce dont il e'tait chlarge' pour la chambre des Pairs. La salle qu'il

doit de'corer n'est pas prete, il n'est pas qtestion encore de savoir ce qu'il yfera. Tout cela
estfort incertain. Quant a Dampierre, je crois qu'il y pense. II a faitfaire des modifications
4 la de'coration de la salle, elle est maintenant en e'tat de recevoir ses peintures, mais il

pensera encore beaucoup avant de prendre le crayon. Je crois bien que maintenant il n'y a

encore de fait que le choix des sujets qu'il doit repre'senter. Somme toute, il est a Paris
depuis six mois et ces six mois sont perdus ou gaspilles. Son appartement meme n'est pas
range et, comme je le lui ai dit, ne le sera jamais. II nepeut pas prendre laferme re'solution
de se de'barasser des importuns, aussi est-il toujours contrarie' et il remet chaque semaine a

la semaine suivante pour s'enfermer dans son atelier. Plusieurs grands personnages le
tourmentent pour des portraits et il n'a pas la force de les refuser nettement. Cette lutte
continuelle l'agace et l'empe'cle d'aller.

Vous me demandez encore, mon cher ami, s'il compte reprendre un atelier d'e'lves.
Jusqu'ici il est bien determine' a n'en pas ouvrir, etje ne vous cache pas que jeferai tous mes
efforts pour le maintenir dans cette disposition. Ce serait pour lui une source continuelle de
chagrins. Perte de temps, tracasseries d'e'leves, me'compte dans les concours, rivalite's entre
professeurs; enfin, un Enifer.

96

This content downloaded from 143.107.3.134 on Thu, 21 Apr 2016 16:54:12 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

La derniete question que vous m'avezfaite est relative a la gravure du plafond d'Homere. Je ne puis rien vous en dire, car je ne sais pas si on s'en est occupe', mais je ne le
crois pas.

J'espere que vous ne re'aliserez pas le projet que vous me communiquez de vous retirer
du comitd de la Socie'te' des amis des arts. Les bonnes tetes n'y sont pas trWs nombreuses et la

vOtre nous est ne'cessaire. Quoique je n'ai pas grande confiance dans la durde de notre
existence, il ne faut cependant pas acce'le'rer notre mort.

Voild, mon cher ami, une reponse qui s'est fait un peu attendre, mais que je crois
comple'te. Vous ne devez pas douter du plaisir quej'aurai toujours 4 m'entretenir avec vous
et combien vos lettres me seront agre'ables a recevoir.
Ma mere et ma nie'ce ont e'te' bien sensibles a votre bon souvenir et me chargent de vous

demander d'Ptre aupre's Madame Marcotte l'interpre'te de leurs sentiments affectueux.


Veuillez lui pre'senter mes respects et me croire votre tout de'voue'
E. Gatteaux

26. Ingres m'a demande a faire une replique de l'Odalisque pour le Prince Royal de

Bavie're. J'y ai consenti avec la condition qu'il y aurait quelques changements et que la
gravure serait faite d'apres mon tableau. On voit que cette replique n'est meme pas
entierement d'Ingres et qu'il s'est borne' 4 la retoucher (note marginale de Marcotte).
27. Mime d'Haussonville.

28. Cf. Delaborde, op. cit., no. I69.

29. Gatteaux was a medallist and sculptor. The fortifications medal and the
statue of Pomona mentioned below are catalogued and reproduced in Catalogue
par ordre chronologique des ouvrages de gravures et de sculpture deJ. Edouard Gatteaux,

Paris, I875, pp. iS f., pls. m and xm.


30. Probably Virginie Johannis, a landscape and still-life painter.

31.

ce

14

juin

1842

Mon cher ani,


C'est toujours par des excuses queje suis reduit a commencer les lettres quej'ecris a mes
amis, car ve'ritablementje suis honteux de la conduite queje tiens envers eux.Je ne puis en
conscience rejeter sur mes occupations ma conduite a leur eigard; mais quand je suis libre
d'affaires,je sens tant d'autres choses en arrie're que le courage me manque et queje ne puis

rien entreprendre. C'est ainsi que je passe ma vie dans un me'contentement continuel de
moi-meme, et trop souvent des autres aussi.

Les nouvelles que j'ai re,ues de vous sont dejd si anciennes que je ne peux plus y
revenir. J'espe're donc que maintenant vous etes plus satisfait de vos santes etj'aurais grand
plaisir a en recevoir l'assurance de vous-meme, carje suis stir que vous etes bien convaincu

de tout l'interet que je prends a tout ce qui vous touche et a toutes les personnes de votre
famille et combien je partage les sentiments de peine et de consolation que vous iprouvez.
Ma mere a e'te' bien sensible a votre bon souvenir et elle me charge de vous demander
d'exprimer a Mme Marcotte ses sentiments d'affection les plus sinceres. Ma menrejouit de la
meilleure sante' et quoiqu'elle se plaigne toujours, il est vraiment merveilleux de voir comme

elle se porte bien. Ma chere nie'ce est toujours la meme, faible, mais assez vivace et
n'ayantjamais la moindre indisposition. Laissons faire au temps.

97

This content downloaded from 143.107.3.134 on Thu, 21 Apr 2016 16:54:12 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

J'ai t'u dertie're,uient votrefrere Genilis [Marie-jean-Baptiste-joseph Marcotte Genlis].


Qtuoiqu'il soit bien change'je crois cependant que depuis un an il y a amelioration dans son
e'tat.Je crois voir en lui plus deforce, il vient de se remettre en voyage. Fait-il bien de tant
se remuer? Autant le deplacement peut e'tre bon, autant lafatigue est 4 craindre.Je raisonne

14 suivant motn gotat, carje ne trouve le bonheur que dans ma famille et au milieu de mes
amis qui ont toujours la bonte' de venir me voir assidtanment le lundi et lejenidi.

Notre clier Ingres rajeunit, il a l'esprit assez calbme, et pour l'instant il est heureux
autatit que possible. Le portrait du duc d'Orle'ans a ete'faitfacilement et sans he'sitation .
Il est parfaitement ressemblant et a utie grande vigueur de coloris. Les reproches que je me

permettrai, entre nous, de faire a cet ouvrage tiennent au local ou il a e'te' fait. Ainsi dans

ce iuise'rable salon ou la lumiere est trop basse et trop glissant il n'a pas donne' assez de

masse d'onmbre aux yeux et au contraire il en a donne' trop au nez. Au demeurant, il a


re,cu de nombreux compliments de toute lafaimille royale et il est enchante'.

La copie de votre Odalisque a ete'faite par Paul Flandrin. Ingres y donne maintenant
la derniere maini. Lefond est change', il repre'sente unjardin ou on voit un canal. Le dessin

d'apres votre tableau s'exe'cute maintenant, ainsi vous n'avez pas a craindre que la remise
tic vous en soitfaite exactement.

Ce que vous avez vu du portrait du Cherubini ne peut vous en avoir donne' qu'une
ide'e imlparfaite. Ce bel ouvrage a change' du tout an tout et me'rite sous tous les rapports le

succes qu'il a obtenu.

Motn tableau de Saint Pierre, je uae l'ai pas; ct j'ignore tout 'fait quand je pourrai
l'avoir. Maisj'ai appris par votre exemlple qu'on tie perd rien d attendre, aussi, mon cher
aini, j'attends avec patience.
ce 22

Apres Ihuit jours d'intervalle je reprends la plume. Ingres vient de m'apprendre que le

portrait de Cherubini venait d'etre achete par le Roi, il pense qu'il sera place' a Versailles. Voici comment notre ami cotnpte employer soni temps. Il s'est engage' a faire deux

portraits, celui de Madame Rothschild et celui de la file de duc de Broglie. Il a dejd


ebauclhe' l'un des deux, I'autre le sera bientdt, et il tie s'occupera de lesfinir que l'hiver
proclhain. D'ici la il va arreter sa composition pour Dampierre etfaire les etudes d'un
des deux tableaux. Il pourra donc vers le mois de muai prochain commencer 4 peindre sur le

mur et ce travail ne sera pas interrompu pendant toute la belle saison. D'ailleurs, comme

il s'y trouve beaucoup de paysage, il pourra se faire aider. Quant au grand travail du
Luxembourg, jamais je ne lui en ai entendu parler et certainlement il n'y a rien de decide
1d-dessus.

J'ai vu utie petite esquisse dui frontispice compose pour M. de Norvins. Elle e'tait
meme colore'e, mais a dire vrai je ne nme la rappelle pas bien. Je ne suis pas surpris du
plaisir que vous avez e'prouve' en en rencontrant une peinture.
Vous me demandez a quoi je mn'occupe. Cette question est embarrassante, car la ve'rite'
mae fiorce a convenir queje perds beaucoup de temps.J'ai a4faire la medaille desf ortifications

et ce travail n'avance pas. J'ai encore a ternminer le marbre de ma statue de Pomone que
j'ai ;nodele'e l'anne'e passe'e, ce travail me plaisant beaucoup, eh bien je ne sais pas quandje
m'en occuperai de suite. Au reste, commeje suis bien determine' sortir du conseil municipal

d lafin de 1843, je vis deja dans l'espe'rance etje vois le moment de la liberte' approcher;
peut-etre aussi quand il sera venu trouverai-je moyen de me donner de nouvelles entraves.

Ainsi passe la vie, a ne faire que la moitie' de ce qu'on voudrait faire et ne trouvant
jamais le temlps de penser a soi-meme.

98

This content downloaded from 143.107.3.134 on Thu, 21 Apr 2016 16:54:12 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

Notre Societi des amis des arts se tratine peiniblement, lesgravures ne marchlent pas, nous

en aurons une mediocre l'anne'e prochaine, au choix de laquelle je fie suis cependent pas
etranger. Je ne vois rien se preparer pour l'annte'e suivante. Le sort m'afavorise' cette annee

en me donnant un bouquet defleurs par Mlle.Joannis, il estjete avec grace et exe'cute aivec
intelligence. Maiheureusenient il n'y a pas de suite dans tout ce que nousfaisons, chacun
commande a son tour, et l'ensemble ne vaut pas grand chose.
Je vous repe'te, mon cher ami, que j'aurai grand plaisir a recevoir de vos nouvelles, et
surtout a les recevoir bonnes; soignez bien vous et les votres et revenez bientdt en bonne
santi.

Recevez de ma part mille assurances d'amitie',


E. Gatteaux

Veuillez pre'senter mes respects a Madame.

99

This content downloaded from 143.107.3.134 on Thu, 21 Apr 2016 16:54:12 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

Minat Terkait