la langue amazighe
Tagldit
lMAVRib
ROYAUME DU MAROC
aSinag agldan
n tESSna tMaZiVt
INSTITUT ROYAL
DE LA CULTURE AMAZIGHE
Srie : Manuels - N 1 -
Initiation
la langue amazighe
Auteurs :
Meftaha Ameur - Acha Bouhjar - Fatima Boukhris - Ahmed Boukouss
Abdallah Boumalk - Mohamed Elmedlaoui - El Mehdi Iazzi -Hamid Souifi
Rabat 2004
Titre
Auteurs
Srie
: Manuels - N 1 -
Bouhjar,
Fatima
Editeur
Souifi
Documentation, de lEdition et de la
Communication (CTDEC).
Couverture
N Dpt lgal
: 2004/1415
Imprimerie
Copyright
Sommaire
SYMBOLES ET ABREVIATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ii
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1. SITUATION SOCIOLINGUISTIQUE DE LAMAZIGHE . . .9
1.1. Etat des lieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.2. Statut de la langue amazighe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2. PHONETIQUE / PHONOLOGIE DE LAMAZIGHE
STANDAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
2.1. Units segmentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.2. Les processus phontiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
3. PRESENTATION DE LALPHABET TIFINAGHE . . . . . . . . . .27
3.1. Gnralits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
3.2. Variantes de tifinaghes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
3.3 Tifinaghe-IRCAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
4. REGLES ORTHOGRAPHIQUES DE LAMAZIGHE . . . . . . .37
4.1. Dfinition du mot graphique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
4.2 Les rgles retenues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
5. ELEMENTS DE MORPHOSYNTAXE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
5.1. Morphologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
5.2. Elments de syntaxe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
TABLE DES MATIERES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
ii
Symboles et Abrviations
AB
ADM
AI
Am
AMM
AS
Awb
FF
Tam
/
[]
: Acadmie Berbre
: arabe dialectal marocain
: Agraw Imazighen
: amazighe
: arabe marocain mdian
: arabe standard
: Arabia Ware Benelux
: Afus deg Wfus
: Tamazgha
: ou bien ; oppos
: ralisation phontique ou effective
: se ralise
: agrammatical
Introduction
8
Le prsent ouvrage1 comporte le programme qui a t
prpar et dispens par les chercheurs du CAL lors de deux
sessions de formation en amazighe : la premire au profit de 75
inspecteurs du primaire les 30 juin et 1er juillet 2003, la seconde, du
11 au 18 juillet 2003, au profit des mmes superviseurs et de 1090
enseignants. Etant donn leffectif lev des bnficiaires pendant la
deuxime session de la formation, le ministre a affect ces derniers
dans 8 centres rpartis sur lensemble du territoire marocain, dont
deux ont t pris en charge par les chercheurs du CAL (centres de
Rabat et dAgadir).
1. Situation sociolinguistique
de lamazighe
10
Toutes ces langues sont, sinon rellement, du moins virtuellement
prsentes dans lunivers socioculturel du Marocain. Depuis peu,
exactement depuis le 17 octobre 2001, un changement li au statut de
la langue amazighe a eu lieu.
11
VI lors du Discours du Trne du 30 juillet 2001. Cette institution est
charge de sauvegarder, de promouvoir et de renforcer la place de notre
culture amazighe dans l'espace ducatif, socioculturel et mdiatique national
ainsi que dans la gestion des affaires locales et rgionales () (motif 8 du
dahir). Linsertion de lenseignement de la langue amazighe en
septembre 2003 dans le systme ducatif marocain fait suite ces
directives.
13
2. Phontique/Phonologie de lAmazighe
Standard
14
Tifinaghe - IRCAM
Alphabet tifinaghe
iSKKiln n tfinaV1
fi flJ j HCG
1- Tableau officiel de lalphabet tifinaghe tel quil est prconis par le Centre de
lAmnagement Linguistique (CAL) et consacr par lRCAM.
15
les units non retenues par le systme, de lautre les processus
phontiques (et leur traitement au niveau graphique) qui oprent
lintrieur dun mot ou au niveau de la jonction des mots.
16
Tableau 1 : Tableau phonologique des consonnes de lamazighe
standard
Sourdes f
Non
emphatiques Sonores
Sonores
Non emphatiques
emphatiques
Latrale
Semi-consonnes
Laryngale
emphatiques
Sourdes
Pharyngales
Sourdes
Sonores
Uvulaires
Vibrantes
t
Sourdes
Non
emphatiques Sonores b d
emphatiques
Labiovlaires
Nasales
Vlaires
Constrictives
Palatales
Dentales
Labiales
Mode darticulation
Occlusives
Alvolaires
Lieu darticulation
17
Tableau 2 : Le systme vocalique de lamazighe standard
Lieu d'articulation
Degr
d'aperture
Aperture minimale
Aperture maximale
Postrieures
Antrieures
18
donc pas dincidence sur lintercomprhension entre les
usagers de la langue) ne seront pas prises en compte par
le systme graphique. Par contre, diffrentes latitudes de
ralisation restent possibles au niveau du code oral.
(1)
abrid
"chemin"
(3)
akr
"drober"
(2)
(4)
tamvart
agmar
"femme"
"cheval"
19
Exemple :
"la pluie"
(8) awuf
"la fourmi"
(7) ii
"la rage"
20
Exemple :
(10) ll [dj ] :
tamllalt
"oeuf"
[tamdjatc]
lt [tc] :
tavyult
"nesse"
[tayutc]
(9)
illi
"ma fille"
[idji]
"foie"
[sasa]
[afuz]
21
2.1.3.6. Les liquides
(13) awal
(14) uluf
"langue"
"parole"
"divorce "
[irs]
[awar]
[uruf]
"paille"
"pr, prairie"
[ajim]
[ajmu]
22
2.2.1. A lintrieur dun mot
(17) au "pierre"
(18) ana "pluie"
23
sachant que dans la ralisation phontique, on peut entendre
[tamzdaxt]. Une telle transcription permet de retrouver la racine
zd et le morphme discontinu du fminin t...t. Le [x] de [tamzdaxt]
provient dune assimilation de dvoisement sous linfluence du
segment t qui lui est contigu et qui est non vois.
2.2.1.3. Assimilation de lieu darticulation
Dans lexemple suivant, on crira :
(21) tammemt "le miel"
24
n'est maintenue que lorsqu'elle est suivie d'une voyelle ou lorqu'elle
est gmine.
(23) ian "les pieds" est la forme graphique qui correspond la
ralisation [ida:n]
avec effacement de r et allongement
.
compensatoire ;
(26) ad nmun
[annmun]7.
25
On notera aussi :
(30) idda urgaz " lhomme est parti" au lieu de [idda wrgaz] et
(31) inna as "il lui a dit" quelle que soit la prononciation : [innas],
[innayas] ou [innays].
26
vidence les structures syntactico-morphonologiques sur le plan
de lcrit du systme linguistique de lamazighe.
27
3.1. Gnralits
28
Le terme gnrique libyque ou tifinaghe recouvrirait donc
un alphabet ayant les mmes caractristiques dun bout lautre
du vaste domaine quil couvre, caractristiques qui se rsument
comme suit :
Lcriture
libyque-tifinaghe
est
essentiellement
consonantique. Les semi-voyelles (y, w) sont notes
contrairement aux voyelles que seul un point ou un tiret
reprsente parfois la fin de certains mots.
3. 2. Variantes de tifinaghes
29
largement diffus au Maroc et en Algrie (Kabylie). Le no-tifinaghe
englobe galement quelques variantes venues dvelopper ou
corriger certaines imperfections de l'alphabet de l'Acadmie Berbre.
C'est le cas des variantes de Tamazgha (Tam), Afus deg Wfus (FF),
Arabia Ware Benelux (Awb).
Ces variantes du no-tifinaghe appellent les remarques
suivantes :
1. elles ont toutes intgr des lettres pour noter les quatre
voyelles de lamazighe et ce pour pallier les insuffisances
et les difficults de lecture que prsente lancien systme
dcriture. Mais, si la voyelle I yi est la mme partout, la
morphologie des voyelles ya, yu et yey prsente
des diffrences. Dans certains cas, ces voyelles sont notes
par de simples points sur la ligne de lcriture ou dcales
(principalement la lettre "ya") verticalement au centre de
laxe de lcriture (i.e. . , , : , ). Dans dautres cas, ces
voyelles prennent la forme de rondelles afin de les
distinguer des signes de ponctuation ou du symbole
mathmatique de la division (i. e. a / a , e, u);
2. elles ont toutes puis, des degrs diffrents, dans le fonds
historique du tifinaghe. Ainsi, la variante de lAI et par la
suite celles de FF et de Awb, pour ne citer que les plus
connues, nont retenu du fonds historique que les lettres
suivantes, abstraction faite de la rotation de certaines
dentre elles dans les anciennes variantes : z / z "yaz"; r
"yar"; t "yat"; m "yam"; s "yas"; r "yac"; h/ b "yab"; f ou
uniquement (par troncation) "yaf"; d/ "yad"; "yad";
.
"yat",
nn
/l
"yal"
;
n
"yan"
;
g
"yag".
.
W
30
rinterprtation des semi-consonnes. Les symboles qui
indiquaient les semi-consonnes ont pris la valeur des
voyelles. Ainsi : qui rendait /w/, rend dans plusieurs
variantes du no-tifinaghe la voyelle /u/, et i qui notait
/y/, rend actuellement la voyelle /i/. La voyelle [e],
note parfois %, est obtenue par adjonction dun trait la
voyelle : /u/. Dans la deuxime catgorie qui a t
compltement invente, il y a les units suivantes : k
"yak"; q "yaq" ; v "ya" ; x "yax" ; . "yas"; w "yaw" ;
.
/ H /P"yah".
"ya"; /
"yay";
W
+
5. Elles notent les affriques l'aide de lettres spcifiques : c
et g pour "yatc" et "yadj".
31
7. Elles notent la gmination (tension) laide gnralement
^
dun accent circonflexe ^ superscrit la lettre (i.e. G
gg), ou du redoublement de la lettre (i. e. gg).
3.3. Tifinaghe-IRCAM
32
a. Le maintien d'un lien solidaire avec les diffrentes variantes
de lalphabet tifinaghe actuel, d'o la ncessit de puiser
dans le fonds des graphmes disponibles dans les diffrentes
variantes et de considrer la cration de nouveaux symboles
comme un dernier recours.
b. L'adaptation du nouvel alphabet aux structures de
lamazighe standard, requrant parfois l'introduction de
quelques modifications.
33
comme le franais, langlais ou lespagnol (i.e. . / , / ; / : / ? / ! /
/ ( ) / etc.).
34
Tableau 3 : Alphabet Tifinaghe-Ircam
Valeur
Epellation phontique
ya
yab
yag
yagw
yad
yad.
yey
yaf
yak
b
g
TifinagheIrcam
B
G
gw
d.
f
k
d
e
f
k
yakw
kw
yah
ya
( )
yaq
yah
yax
yi
h
x
i
FF
Origine du caractre
Libyque et tamazgha
Libyque
FF, Awb
Awb
35
Valeur
Epellation phontique
yal
Z(z)
^
yaj
TifinagheIrcam
Awb
yu
yar.
r.
yar
ya
yas
yas.
n
r
s.
yam
yan
Origine du caractre
v
s
FF, Awb
yac
(s)
yat.
yaw
t.
w
yaz
Saharien et no-tifinaghe
yat
yay
yaz.
y
z.
libyque
36
37
w
w
w
w
w
38
w
w
w
w
w
w
w
w
w
w
les prsentatifs ;
Exemples :
(1) amzdav
amzdav
amzdav
/ tamzdavt
/ imzdavn
/ umzdav
"habitant"
/ "habitante"
"habitant"
/ "habitants"
"habitant (EL)" / "habitant (EA.)"
(2)
Exemples :
argaz a
"cet homme-ci"
39
argaz ann
axxam nns
argaz nni / lli / nna
"cet homme-l"
"sa maison"
"lhomme en question"
Exemples :
(3) Baba
Babak
Babam
Babas
Babatnv
Babatun / wm
Babatunt / wnt
Babatsn
Babatsnt
"mon pre"
"ton pre ( toi masc.)"
"ton pre ( toi fm.)"
"son pre"
"notre pre"
"votre pre"
"votre pre" (fm.)
"leur pre ( eux)"
"leur pre ( elles)"
40
Exemples :
(5) ddiv
ddan
ssufv
izdv
(6) i + um^
i + afu
i + iwi
yum
yafu
yiwi
Exemples :
(7) ad tn yawi
awi tn
w
"Il a attrap"
"Il est dlicieux"
"Il a emport"
particules dorientation
(8) awi d
awi nn
(9) iwin as
ur as
ad as
t
t
t
id
id
id
iwin
awin
41
Exemples :
particule de ngation
Exemple :
(11) ur iddi
-
Exemples :
(12) is idda ?
ma iap ?
-
Exemples :
(13) mr asn tnnit aynna, is d ddan "Si tu le leur avais dit, ils
seraient venus"
mara illu^, ad icc "S'il a faim, il mangera"
(14) vr taddart
s ufus
dar tgmmi
zg ti^^awin
42
Par contre, la prposition forme un seul mot graphique avec son
complment pronominal8 qu'il y ait suppltion9 ou non.
Exemple :
(15) vr + pronom
g + pronom
n
+ pronom
=
=
=
vurk etc
giti, dayi, digi
nnm, etc
"chez toi"
"en moi"
"de toi (fm.)
etc.
Il sagit de morphmes tels que : bu, mu, u, m, mmu, ult, gg, ayt,
a- Ils samalgament au nom quils prcdent quand celui-ci
est lexicalis.
Exemples :
(16) butgra
buofa
buzyan
buhyyuf
"tortue"
"Bouarfa" (toponyme)
"Bouziane" (anthroponyme)
"famine"
43
Exemples :
(17) bu tgmmi
lal n uxxam
M tiawin
Exemples :
(18) d argaz !
ur d ntta
is d loil
(19) Kullutn
qqapnnsn
"eux tous"
"eux tous"
4.2.7. La ponctuation.
44
de phrase, ni linitiale des noms propres (anthroponymes et
toponymes). Etant donn que le contexte peut aider lever
l'ambigut smantique entre un nom commun et un nom propre,
le nom des villes comme Agadir, Biyya, Figuig, Imouzer, Ttouan, etc.
seront, par consquent, orthographis respectivement :
agadir, biyya, figig, imuzzar, tiawin
45
5. Elments de morphosyntaxe
5.1. Morphologie
5.1.1. Le nom
(1) Afus
udm
"homme"
ixf
"main"
"visage"
"tte"
ils
argaz
ul
"langue"
"cur"
46
aa
"pied"
ilf
"sanglier"
"(ma) mre"
"(ma) fille"
"jument"
"marie"
"chacal (femelle)"
(4) argaz
memmi,
fille"
baba
azgr
"homme"
tamut
"(mon) fils"
illi
"(mon) pre"
"taureau"
"femme"
"(ma)
47
Les noms fminins dsignent les tres anims de sexe fminin
mais aussi le diminutif ou le nom dunit dun collectif (vgtaux,
animaux).
c- Le diminutif
"toile"
"main"
"pied"
d- Le nom dunit
titrit
tafust
taat
"petite toile"
"petite main"
"petit pied"
(6) argan
xizzu
asngar
"arganier"
"une carotte"
"pi de mas"
A_______
I_______
U_______
C _______
12
Ta_______
Ti_______t
Ti_______
Tu_______t
tac_______t
48
5.1.1.2. Le nombre
(7) axxam
asafar
tarbat
tabrat
ixxamn
isafarn
tirbatin
tibratin
"maisons"
"mdicaments, remdes"
"filles"
"lettres"
(8) adrar
abavus
agadir
idurar
ibuvas
igudar
"montagnes"
"singes"
"murs, forteresses"
49
c- Le pluriel mixte (suffixation + alternance interne)
(9) izi
au
izikr
izan
iuan
izakarn
"mouches"
"racines, veines"
"cordes"
d- Pluriel en id
(10) xali
baba
bu islman
lkamyu
"oncle (mon)"
"pre (mon)"
"poissonnier"
"camion"
id
id
id
id
xali
baba
bu islman
lkamyu
(11) tawriqt
afrmliy
abuqadyu
tiwriqin
ifrmliyn
ibuqadyutn
"feuilles"
"infirmiers"
"sandwichs"
50
f- Pluriels des noms sans singulier
(12a) aman
idammn
iwdan / middn
irdn
(12b) tisitan
tivallin
5.1.1.3. Ltat
"eau"
"sang"
"gens"
"bl"
"vaches"
"juments"
tafunast
tagmart
(sing.)
(sing.)
un mot isol
Exemple :
Exemple :
51
Exemple :
(15) d aslm
"c'est un poisson"
b- Ltat dannexion
Exemples :
(16a) argaz
-
"homme"
urgaz
"pays"
"femme"
tmurt
tmvart
"rivire"
"langue"
wasif
yils
Exemples :
(16b) tamurt
tamvart
Exemples :
(16c) asif
(16d) ils
Exemples :
52
(17) Masculin
ass
asif
au
"jour"
"rivire"
"odeur"
tasa
taddart
tizit
"foie"
"maison"
"moucheron"
Fminin
wass
wasif
wau
tasa
taddart
tizit
53
"Il est descendu dans la plaine"
igz s azavar
c- aprs un coordonnant
Exemple :
"courir"
"sortir"
"couvrir"
b- Le nom dagent
tazzla
ufuv
taduli
"labourer amkraz
"habiter" amzdav
"monter" amnay
c- Le nom dinstrument
"laboureur"
"habitant"
"cavalier"
54
Exemples :
(26) rgl
gnu
"fermer" asrgl
"couvercle"
"coudre" tissgnit "aiguille"
d- Le nom de qualit
(27) Verbe
^bap
wiv
vl
wssir
miy
"tre beau"
"tre rouge"
"tre aveugle"
"tre vieux"
"tre petit"
Nom de qualit
abpan
"beau"
agav
"rouge"
aval
"aveugle"
awssar
"vieillard"
amyan/aman "petit"
Exemples :
(28) d amyan
d awssar
"cest un petit"
"cest un vieux"
Exemples :
55
(29) agmar amllal
afus alma
apnjir amyan
Exemples :
(30) llu
ggru
-
"avoir faim"
amllau
"tre le dernier" anggaru
"affam"
"dernier"
Exemples :
(31) amqran
avzfan
-
"grand"
"long, grand de taille"
Exemples :
(32) umlil
uvzif
u^bip
"blanc"
"long, grand de taille"
"beau"
56
a- Dmonstratif de proximit
Exemples :
(33a) argaz ad
(33b) argaz a
(33c) argaz u
"cet homme-ci"
"cet homme-ci"
"cet homme-ci"
Exemples :
"cet homme-l"
"cet homme-l"
c- Dmonstratifs dabsence
Fminin
Singulier
Pluriel
L'amazighe comporte
des
pronoms dmonstratifs de
Tid, Tina
ta / tadil apparat
ina
Proximit
Wa / waD et Wid,
proximit,
d'loignement
d'absence
comme
dans le
tableau suivant. Wann, win
Winn, inin
Tinn, Tinin
Tann, Tin
Singulier
Eloignement
Pluriel
Tableau
2 : Tableau
des
pronoms
Walli,
wNni
Willi, dmonstratifs
inni Talli, tnNi
Absence
Tilli, tinNi
57
5.1.4. Le verbe
La forme conjugue du
verbe sobtient par lajout
des dsinences
Masculin
Fminin
verbales au radical.
1-pers.
2-pers. tt/d
1-pers.
2-pers. t t/d
1-pers.
2-pers. tm
3-pers.
2-pers.
3-pers.
tmt
nt
58
Singulier
Masculin
2-pers.
1-pers. av/atav
Fminin
2-pers.
1-pers. mtav/amtav
59
(36) awi
awi
"emporter + aoriste"
Masculin
Fminin
"emporter + impratif = emporte !"
Ad awiv "jemporterai"
Ad awiv "jemporterai"
Un verbe laoriste
apparat rarement seul. Il est gnralement
Singulier Ad tawit/d "tu emporteras" Ad tawit/d "tu emporteras"
employ avec la particule ad qui sert, souvent, indiquer le futur
yawi "il emportera"
Ad tawi "elle emportera"
comme le montre Ad
le tableau
suivant :
Ad nawi "nous emporterons"
Ad nawi "nous emporterons"
Pluriel
Tableau 5
- Linaccompli
"tenir"
"dire"
"enlever"
ttam
ttini
ttkks
60
Exemples :
(38) kcm
krz
-
kccm
krrz ou kkrz
Exemples :
(39) ns
nv
gn
-
"entrer"
"labourer"
"passer la nuit"
"tuer"
"dormir"
nssa
nqqa
ggan
ttnus
ttdrdir
ttafa
tta
Alternance intra-radicale :
Exemples :
"passer la nuit"
(40) ns
drdr "saupoudrer"
Alternance post-radicale :
Exemples :
(41) af
"trouver"
"casser"
61
aspectuelles ar / la / da / aqqa ou de ad / rad lorsque laction
est situe dans le futur.
- Laccompli positif
"accompagner"
"sortir"
"entrer"
"tre mince"
Aoriste
ad
ad
ad
ad
imun
iffv
ikcm
isdid
Accompli
imun
iffv
ikcm
isdid
Aoriste
Prtrit
umv
isva
nniv
(44) Singulier
Pluriel
62
Sviv
Tsvit/d
Isva
tsva
- Laccompli ngatif
Nsva
Tsvam / tsvamt
Svan
Svant
(45) ur umiv
Ur krizv
(46) Munv
ur munv
- Le mode impratif
"j'ai accompagn"
"je n'ai pas accompagn"
(47) ddu
ffvamt
krzat
"Pars"
"Sortez (vous fm.)"
"Labourez (vous masc.)"
63
Limpratif intensif sobtient par la forme de linaccompli
laquelle sajoutent les dsinences de limpratif.
Exemples :
"Pars souvent"
(48) ttddu
ttffvamt
"Sortez (vous fm.) souvent"
krrz / kkrz "Laboure souvent"
5.1.4.2. Le verbe driv
Les verbes drivs sont obtenus partir des verbes simples par
la prfixation de l'un des morphmes suivants : s/ss, tt et m /
mm.
"accompagner"
"sortir"
"entrer"
"tre teint"
smun
ssufv
sskcm
ssxsi
"faire accompagner"
"faire sortir"
"faire entrer"
"teindre"
64
(50) Nz
zri
"tre vendu"
"tre pass, passer"
zznz "vendre"
zzri "faire passer"
(51) Krf
attach"
am
akr
ttwam
ttwakr
"tre
"voir"
(52)
Sqsa "demander"
Nv
"tuer"
mm "se voir"
msqsa "s'informer mutuellement"
mmnv
"s'entretuer, se disputer"
Exemples :
65
Aqqa ig^gur
Exemples :
(54) ad / rad
ad / rad
iddu
ins
"Il passera la nuit"
Masculin
Fminin
Singulier
"Il partira"
"toi"
"moi"
"toi"
"nous"
"vous"
ntnin "eux"autonomes
pers : nttni, nitni,
3- pers : nttnti, nitnti, ntnint "elles"
personnels
Tableau 6 : Les3- pronoms
66
Les pronoms affixes rgime direct et indirect se placent aprs le
verbe dans une phrase affirmative.
Exemples :
(55) iv t
iv tt
(56) nniv as
niv am
iyi
1-pers. iyi
iyi
tt
3-pers. as
as
(58) ma tnnid as t ?
1-pers. av/-nv
av/anv
Tableau 7 :av/-nv
Les pronoms affixes du verbe
2-pers. awn/-akum awnt/aknt
Pluriel
2-pers. n/-wm/-kum
nt
3-pers. asna
snt
67
1-pers. inu
b- Pronoms affixes de
Singulier
2-pers. nnk/inq
Fm.
inu
nom
nnm/inm
1-pers.
2-pers. k
Fm.
Tableau 8 :3-pers.
Les pronoms
affixes
de nom 3-pers. tsn
nnsn
nnsnt
Pluriel
Masc.
1-pers. i
2-pers. k
3-pers. s
1-pers. nv
2-pers. un /kum/
3-pers. sn
Fm.
i
m
s
nv
unt/Knt
snt
tsnt
68
5.1.5.3. Pronoms possessifs
"Ce
mdicament
iil usafar
a i tusut
En tarifite, les pronoms
possessifs
connaissent
loppositionestde
i
nombre et de genre.
efficace pour la toux"
", pour, contre"
- wnninu
- inninu
la femme"
"leIssiwl
mien" I tmvart
/
tnninu"Il a parl
"la mienne"
"les miens" /
tinninu "les miennes"
S tuzlin
5.1.6. La Prposition
idda s midlt
"avec, (direction )
idda s tznit
prpositions "Il est parti Tiznit"
Tableau 10 : Les principales
usiv d zi mia
Zg, Zi
"de (provenance)" idda d zg ssuq
g " , dans"
illa g taddart
V ", dans"
v ulma
" gauche"
di ", dans"
vr / var
dar
"vers, chez"
x(f)
vf
f
"sur"
ag / ak
di tmurt nnv
vr / var
Ddiv dar
(accompagnement)"
ubib
"au soir"
"Je suis all
mdecin"
chez
le
paules"
"Avec moi"
Imun d umddakl nns "Il est all avec son ami"
tmddit
69
Prpositions
jar
gr
"entre"
ar / al
"jusqu'"
Exemples
al imal
ffir, dffar
"derrire"
ZDat "devant"
" demain"
ar tiwcca
Iswa
akffay
sskar
QqimV dffir n
uva
70
change de forme que si le nominal quelle prcde est
initiale vocalique i ou u.
Exemples :
(59) di
di
Exemple :
(60) di tmurt
-
"au pays"
Exemples :
(62) di tmurt
s ufus
vr uxxam
"au pays"
" la main"
" la maison"
71
(63) ar afud
ar azllif
"jusquau genou"
"jusqu' la tte"
Unit
Da, vi "ici"
Qqim da
Ack d
Exemples
s vi
"Reste ici"
dffir "derrire"
"derrire"
arrire)"
aat, tivrdin
Ugur vr zdat
Sars t dinn
Awi t s vinn
"Pose-le l-bas"
"Emmne-le l-bas"
72
5.1.7. Ladverbe
Unit
Exemples
Askka, Tiwcca
ddu askka
yusi d inna
"demain"
"hier"
frinna, nafigam,
asslid "avant-hier"
"Pars demain"
dwl d tiwcca
"Reviens demain"
idda igam
imal
"l'an prochain"
Tigira "aprs"
ad t ^v imal
Interrogatif de temps :
Mlmi, Mana "quand?"
73
Ladverbe est un mot invariable qui modifie le procs ou ltat
quexprime le verbe.
Unit
Exemples
Exemples :
ittet drus "Il mange peu"
Drus, imikk ou imiqq
"Il estlaparti
tt"imiqq / imikk
(64) idda zik
isawal
"peu"
ipc aa "Il est trs intelligent"
"Il parle peu"
Les principaux
Aa,
kigan, adverbes
bahra classs daprs leur sens sont :
tssawalt aa "Tu parles trop"
"beaucoup
(quantit)"
Tableau
11 : Les
adverbes de lieu
Uciv
maa tinoacin
Tableau 13 : Les adverbes de
quantit
"tout, tous, en totalit"
Interrogatifs de quantit :
mcTa, mnckk, mcpal,
"combien"
acpal
74
comporte un seul verb; elle est dite complexe lorsquelle est
forme dun minimum de deux verbes ou de deux propositions.
5.2.1. La phrase simple
Toute phrase est constitue dun prdicat qui peut tre soit
verbal (65), soit nominal (66).
Exemples :
75
tfrxin uzzlnt
(71) d argaz
"Cest un homme"
d tamyant
d nttat
d ta
"Cest elle"
"Cest celle-ci"
76
Pour marquer la ngation, lamazighe recourt la particule ur
"nepas".
Exemples :
ur d nkk / ncc
d amqqran
ur d amqran
ddan middn
ur ddin middn
"Cest moi"
(74) idda d
ur d iddi
nniv as
ur as nniv ca
iv t
ur t iv
nniv as t
ur as t nniv
77
Une interrogative est dite "totale" lorsque la question porte sur
lensemble de lnonc. Linterrogation peut tre marque par la
simple intonation ou par lemploi dun morphme interrogatif.
Exemples :
(75) ffvn ?
is idda ?
ma tccit/d ?
(76) is d ntta ?
ma d nttat
b- Linterrogation partielle
(79) ma ay tit /d ?
"Qu'as-tu vu ?"
mani trit /d ?
78
79
mlmi ad d yas ?
?"
(82) mavar ta ?
maf ur tddit /d ?
mimc a tgit/d i wa ?
Rfrences bibliographiques
Biarnay, S. (1917), Etude sur les dialectes berbres du Rif (Ibeqqoyen, Ait
Ouriaghel, Ait Touzin, Temsamen, Ikebdanen, Ait Itteft), Paris, Leroux,
606 p.
Boukous, A. (1981), "Le langage enfantin : Approche sociolinguistique"
80
in Langues et Littratures, Vol. 1, Rabat, Facult des Lettres et des
Sciences Humaines, 7-40.
Chaker, S. (1983), Un parler berbre dAlgrie (Kabylie) : syntaxe, Aixen-Provence, Publications de lUniversit de Marseille, diff. J.
Laffitte.
Destaing, E. (1920), Etude sur le dialecte des Ait Seghrouchen (MoyenAtlas marocain), Paris, Leroux.
81
Elmedlaoui, M. (1999), Principes d'orthographe berbre en graphie
arabe ou latine, Publications de la Facult des Lettres et des Sciences
Humaines d'Oujda, n 25.
82
Loubignac, V. (1924), Etude sur le dialecte berbre des Zaan et At
Sgougou ; grammaire, textes, lexique, Paris, Leroux, (2 vol. 596 p.).
Renisio, A. (1932), Etude sur les dialectes berbres des Beni Iznassen, du Rif
et des Senhaja de Srar, Paris, Leroux.
Sadiqi, F. (1997), Grammaire du berbre, Paris, LHarmattan.
83
lexicologie amazighe (Tome II), Thse de doctorat dEtat, Universit
Abdelmalek Essadi, Ttouan.
Souifi, H. (2002), Les units significatives de la phrase verbale simple dun
parler berbre de Villa San Jurjo/Alhucemas Ajdir (Rif/Maroc Nord), Lille,
Presses Universitaires du Septentrion, 416 p.
SYMBOLES ET ABRVIATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1. SITUATION SOCIOLINGUISTIQUE DE LAMAZIGHE . . . 9
1.1. ETAT DES LIEUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.2. STATUT DE LA LANGUE AMAZIGHE . . . . . . . . . . . 10
2. PHONTIQUE/PHONOLOGIE DE LAMAZIGHE STANDARD . 13
2.1. UNITS SEGMENTALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.1.1. Inventaire des phonmes de l'amazighe standard . . . 15
2.1.2. Critres retenus dans l'laboration de l'alphabet. 17
2.1.3. Les units phoniques non retenues . . . . . . . . . . . . 18
2.1.3.1. Les spirantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.1.3.2. Les emphatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.1.3.3. Les labiovlaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
84
2.1.3.4. Les affriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.1.3.5. Les sibilantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.1.3.6. Les liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.2. LES PROCESSUS PHONTIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.2.1. A lintrieur dun mot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.2.1.1. La propagation de lemphase . . . . . . . . . . . . 22
2.2.1.2. Assimilation de voisement ou de dvoisement . . 22
2.2.1.3. Assimilation de lieu darticulation. . . . . . . . . 23
2.2.1.4. Le cas particulier de lallongement compensatoire 23
2.2.2. Aux frontires des mots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3. PRSENTATION DE L'ALPHABET TIFINAGHE. . . . . . . . . 27
3.1. GNRALITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.2. VARIANTES DE TIFINAGHES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.3. TIFINAGHE-IRCAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4. RGLES ORTHOGRAPHIQUES DE LAMAZIGHE . . . . . . 37
4.1. DFINITION DU MOT GRAPHIQUE . . . . . . . . . . . . . 37
4.2. LES RGLES RETENUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.2.1. Rgles dcriture du substantif (nom) . . . . . . . . . . 38
4.2.2. Rgles dcriture du verbe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.2.3. Rgles dcriture de la prposition. . . . . . . . . . . . . 41
4.2.4. Rgles dcriture des diffrents lments adjectiveurs . 42
4.2.5. Rgles d'criture de la particule prdicative d . . 43
4.2.6. Rgles dcriture des quantificateurs. . . . . . . . . . . 43
4.2.7. La ponctuation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5. ELMENTS DE MORPHOSYNTAXE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.1. MORPHOLOGIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.1.1. Le nom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.1.1.1. Le genre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
85
a- Les noms masculins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
b- Les noms fminins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
c- Le diminutif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
d- Le nom dunit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5.1.1.2. Le nombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
a- Le pluriel externe (ajout dun suffixe) . . . . . . . 48
b- Le pluriel interne (ou bris) . . . . . . . . . . . . . . . . 48
c- Le pluriel mixte (suffixation + alternance interne) . 48
d- Pluriel en id . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
f- Pluriels des noms sans singulier . . . . . . . . . . . . 49
5.1.1.3. Ltat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
a- Ltat libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
b- Ltat dannexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.1.2.Les drivs nominaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
a- Le nom daction verbal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
b- Le nom dagent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
c- Le nom dinstrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
d- Le nom de qualit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.1.3.Les dmonstratifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.1.3.1. Les dterminants dmonstratifs . . . . . . . . . . . 55
a- Dmonstratif de proximit . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
b- Dmonstratifs dloignement. . . . . . . . . . . . . . . 56
c- Dmonstratifs dabsence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.1.3.2. Les pronoms dmonstratifs. . . . . . . . . . . . . . . 56
5.1.4. Le verbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5.1.4.1. Le verbe simple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
a- Les dsinences verbales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
b- Les thmes verbaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
86
- Laoriste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
- Linaccompli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
- Laccompli positif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
- Laccompli ngatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
- Le mode impratif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5.1.4.2. Le verbe driv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
a- Les drivs en s- / ss- . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
b- Les drivs en tt- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
c- Les drivs en
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5.1.4.3. Les particules aspectuelles . . . . . . . . . . . . . . . 64
5.1.5. Le Pronom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5.1.5.1. Pronoms personnels autonomes . . . . . . . . . . 65
5.1.5.2. Pronoms affixes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
a- Pronoms affixes du verbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
b- Pronoms affixes de nom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
c- Tableau 9 : Les pronoms affixes des prpositions. 67
5.1.5.3. Pronoms possessifs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5.1.6. La Prposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5.1.6.1. Morphologie de la prposition. . . . . . . . . . . . 69
5.1.6.2. Morphologie du syntagme prpositionnel. . 70
5.1.7. Ladverbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.2. ELMENTS DE SYNTAXE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5.2.1. La phrase simple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5.2.1.1. La phrase verbale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5.2.1.2. La phrase non verbale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.2.1.3. La phrase ngative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.2.1.4. La phrase interrogative directe. . . . . . . . . . . . 76
87
a- Linterrogation totale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
b- Linterrogation partielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
RFRENCES BIBLIOGRAPHIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
TABLE DES MATIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83