TESIS DE GRADO
POR
RAFAEL BUC QUEJ
VICERRECTORA ACADMICA:
VICERRECTOR DE
INVESTIGACIN Y PROYECCIN:DR. CARLOS RAFAEL CABARRS PELLECER, S. J.
VICERRECTOR DEINTEGRACIN
UNIVERSITARIA:
VICERRECTOR
ADMINISTRATIVO:
SECRETARIA GENERAL:
VICEDECANO:
SECRETARIO:
II
III
AGRADECIMIENTO
Al Supremo Creador:
No para nombrarlo por costumbre, protocolo o religin, sino porque representa el pilar
ms alto de mi existencia, es mi Dios, mi Salvador, el Perfecto.
A los Licenciados:
Carlos Ral Ac Caal, Vctor Armando Jucub Caal, Sebastian Si Pop, Silvia Isabel Can
Pixabaj, Julio Valeriano Otzoy Garca, al padre Camillus Marcellus Dobbels.
Por el apoyo de cada uno de ellos, las recomendaciones, consejos y enseanza
otorgadas para poder finalizar con el presente proyecto, que el Supremo Creador les
siga dando Sabidura.
IV
DEDICATORIA
A DIOS:
Corazn del Cielo y la Tierra, infinitamente perfecto que gua mis pasos y me otorga
certeza para tomar tantas decisiones, por permitirme alcanzar una meta ms en mi vida,
y otorgar las herramientas necesarias para lograrlo.
A MI PAP:
(Q.E.P.D.), mi gua, por darme la vida y todo su amor, quien lo extrao tanto, estar
siempre en mi mente y recuerdo por siempre, s que est muy orgulloso de este triunfo
obtenido, este logro se lo entrego como un homenaje a su memoria, que Dios lo tenga
en su Gloria.
A MI MAM:
Mi canalizadora,por darme la vida, proteccin, cuidado y amor que me brind, gracias
por todo.
A MIS SUEGROS:
Por su apoyo, amor, oraciones y hacerme sentir como su hijo, mil gracias.
A MI ESPOSA:
Por su amor, apoyo incondicional, paciencia y permanecer siempre a mi lado en los
buenos y malos momentos, motivarme a ser mejor cada da y ser mi bastn en la vida.
A MIS AMIGOS:
A todos mis amigos por la sincera amistad e incondicional, y porque siempre han
compartido conmigo los momentos de alegra y tristeza; y a los que no lo son, ya que
considero que gracias a ellos llegu a ser la persona quien soy, y que fueron
indispensables para mi conocimiento y entendimiento.
A MI ALMA MTER:
La Universidad Rafael Landvar, que me proporcion el conocimiento necesario para
desempearme como una persona de inters social en los mbitos de mi profesin,
HUMILDEMENTE, GRACIAS!!
VI
VII
LISTADO DE ABREVIATURAS
ALMG
CIDH
CIRMA
MINUGUA
OEA
OIT
PNUD
QEPD
UNESCO
UNICEF
Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (en ingls, United Nations
Children's Fund, UNICEF).
URNG
VIII
INDICE
Pgina
01
INTRODUCCIN
CAPTULO I
VISUALIZACIN DE LA REALIDAD SOCIOCULTURAL
Y LINGSTICA DE ALTA VERAPAZ
1.1
1.2
04
10
12
13
19
19
a. Cultura
23
b. Cultura Maya
25
c. Prelenguaje
26
d. Idioma materno
26
e. El lenguaje
26
f. Lengua
27
g. Idioma
28
h. Dialecto
30
32
34
CAPTULO II.
LA ADMINISTRACIN DE JUSTICIA Y EL APRENDIZAJE DE
UN IDIOMA MAYA DE LA REGIN
37
2.1
La Administracin de Justicia
39
2.2
Verapaz
2.3
49
2.3.1
53
2.3.2
54
2.3.3
54
2.3.4
55
2.3.5
minoras
nacionales
tnicas,
55
56
2.3.7
56
2.3.8
57
2.3.9
indgenas
2.3.10 La Constitucin Poltica de la Repblica de Guatemala
59
59
CAPTULO III.
MINISTERIO PBLICO
61
3.1
61
3.2
El Ministerio Fiscal
66
3.3
68
3.4
72
72
74
74
74
74
75
f.
75
75
75
75
75
77
78
78
78
79
79
79
CAPTULO IV.
PROPUESTA DEL APRENDIZAJE DE UN IDIOMA MAYA DE
LA REGION
81
4.1
Al Ministerio Pblico
81
4.2
84
4.3
87
CAPTULO V.
PRESENTACION, ANLISIS Y DISCUSIN DE RESULTADOS
89
CONCLUSIONES
108
RECOMENDACIONES
110
REFERENCIAS CONSULTADAS
112
ANEXOS
I.
120
II.
121
III.
122
IV.
123
V.
160
2. Encuesta
162
XI
XII
Re chi ne nooj eloq wach i rukamanjiik i wilih, xbaan rilariik riij i jujun nik wach
xtzihbjik chaloq i qaqorbal, nik wach kikamanik i jujun chi pataan, eh aha iruchop wii
riib ruuk i jujun chi taqab i qaqorbal, reh chi ne inkireq chi riij i aj kamanoom reh
kowsikol riij mahk, chi ajwaal wach chi ne kiqorobjik pan jujun chi kiqorbal i ulaaneel
ruum chi manlik chi keh, je wo chik, inkan chu paam i huuj wilih, jinaj rutijiljiik i
qaqorbal oon re qorbal Qeqchi.
Re kamanik wilih ma re ta kamaj chi ne iruyuhkiij riib ruuk jujun chi kamanik inbaan
pan molabil, je wo chik, ma re ta raaj chi riij chi ne inwihik i jujun chi kaxkilal ruuk i
jujun chi aj kamanoom, re wilih iraaj runabeem riij reh chi ne inilarik i jujun chi
qatinamitaal pan kiqorbal, chi holohik eh chi maxta kaxkilal chi keh, re wilih ne nooj
eloq wach chi korik, ruuk jujun chi qorik ne inkachmanjik re inkiqor i jujun chi aj
kamanoom, ma nelik ta korik chi qeh noq ne qohkiqoreej pan jinoq tokoom laj qorbal,
atoob ta ne inqibiraj, ma ne ta inqareq chi riij ruum chi hoj aj Poqomchi oon Qeqchi
re wilih ma ne ta inkan chiriij chi korik chih jariik xqorarik.
XIII
raqlebaal aatin, xbaan naq eb laj mayab ak najter nakeok xyalbaleb xqe chi rixeb li
xkulub, ain sa xkaba li xexkul chaq junxil, sa li komonil, sa
li xbeeresinkil li
Sa xraqik li kanjel ain, xyiibamank jun xhuhil xtzolbal li kiib chi aatinobaal li
naoksimank sa xteepal Alta Verapaz: li Poqomchi ut li Qeqchi bar wi wankeb li oxib
chi raqlebaal aatin kama: Raqlebaal aatin re chi xjunil li chaajkilal, Raqlebaal aatin
re li sutamil, Raqlebaal aatin reheb kokal ut nakauxlaman jun Raqlebaal aatin reheb
Ixq ut aran nakutun naq aajel ru xtzolbal junaq reheb li aatinobaal mayab, xbaan naq
li xkihaleb li ixq nakechal sa li kalebaal, inka nakexnaw li kaxlan aatin maraj bayaq
aj wi nakexnaw ut aran nachaajkok chi ruheb xyeebal li xchaajkilaleb ut jo wi li ka
re ru nakeraj chi rix.
Li tzilok ain moko tchichii ta li kanjel, chi moko tmux xloqal xkanjel li molam chi rix li
tzilok, chi moko xkeebal chaajkilal, chi moko xik teril rib laj kanjel, li naajman ban re
naq teabimanq eb li poyanam chi chaabil, sa junpaat, chi tzilbil rix chi us ut re naq sa
junpaat twanq li raqok aatin sa xbeeneb li yookeb xtuqubankil xchajkilal ut jo wi li
esilal tkeemanq chi junnaqik, re naq eb li nakekanjelak chi rix li raqok aatin moko
yooqeb ta xkauxlankil naq inka textaw ru naq nakeaatinak sa poqomchi maraj sa
qeqchi maraj naq inka ta raj tzaqal re ru li naleb tyeemanq. Li xyaalalil naq junaq li
komon poqomchi maraj qeqchi li xbeen raatinobaal naroksi chi junelik, naq babay aj
wi li xtzolbal ut naq yalaq joqe nawan sa xyanqeb laj kaxlan aatin, ut yal bayaq aj wi
naxbeeresi li aatinobaal, jokan naq chi kamain ttusmanq ru naq teabimanq chi tzaqal
re ru li nakeoksiman raatinobaal aj ralchoch ut naq aajel ru xtzolbal junaqeb re li
aatinobaal mayab li wankeb sa xteepal Alta Verapaz.
XIV
INTRODUCCIN
Se hacen suyas las palabras del hermano Chichimuch1 o hermano Chichi en donde
indica lo siguiente: No busco para mi tierra otro nombre oficial. Slo intento reconstruir
su rostro con nuevos cimientos, cimientos en roca antaona, en bases de ayer. Esta
propuesta es fruto de la sangre maya que hierve en mis venas. Es un sueo que vengo
acariciando desde hace ms de diez aos. Quiz mis razonamiento carezca de solidez,
pero mi propuesta es firme y es fruto de amor por mi pas.
Velsquez Saquic, Flix Lorenzo. Mi granito de Maz. Guatemala, editorial Club, 2003, pg. 160.
mayas, mejorara la atencin de forma integral y se tomara una confianza entre las
partes.
Referente al captulo cuatro, se trata sobre la propuesta del aprendizaje del idioma
maya al personal de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz y la coordinacin que debe de
haber con el ente rector de los idiomas mayas. Y por ltimo, el captulo cinco, aborda
toda la informacin, pertinente al trabajo de campo desarrollado con los sujetos de
estudio, es decir, con el personal de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz y algunos de
las Fiscalas municipales, y usuarios de la misma fiscala.
Los alcances logrados para esta investigacin se pudo establecer que la mayora de los
laborantes entrevistados, solo es monolinge espaol, fueron trasladados de otras
fiscalas, sin conocer la visin de los mayahablantes Poqomchi o Qeqchi en
detrimento de la cultura y de sus idiomas. Las limitaciones que se tuvo durante la
entrevista de los sujetos de investigacin, especficamente el personal del Ministerio
Pblico, fueron varios, especficamente por factor tiempo, y en algunos, todava sale a
la luz los estereotipos, prejuicios e ideas que no fueron adecuadas a la realidad
multilinge del departamento de Alta Verapaz y sus alrededores.
CAPTULO I.
VISUALIZACIN DE LA REALIDAD SOCIOCULTURAL Y LINGSTICA DE ALTA
VERAPAZ
Con todo respeto y el debido permiso del Ajaw2 y de los progenitores del investigador,
quienes con ese espritu lograron avanzar en su vida, manifiesta que ha sido y es feliz
con su wixl bo wuninalan3, aunque en la balanza de su vida sean ms los
descontentos y fracasos, en este clima de idea, es que intenta plasmar y materializar
una determinacin que se ha venido madurando. No es un cierre de nada, sino un
balance de lo mucho o de lo poco que se es y se tiene. A fin de cuentas, solo un poco
de esperanza. Se deja claro quehar nfasis al trmino maya, a los pueblos indgenas
de Guatemala, a excepcin del pueblo garfuna y xinka, porque habr algunos que no
admiten el trmino maya al referirse a los indgenas guatemaltecos de hoy, de repente
son ignorantes o malintencionados, como dira la Magister en Derechos Humanos, Elvia
Elizabeth Chuy Tuyuc4: es ser un pequeo inicio de la asuncin del ser maya.
En los municipios de Alta Verapaz imperan los mayahablantes Poqomchi y Qeqchi5,
teniendo su forma de vivir, de concebir, expresar, transmitir y desarrollar los
mecanismos de vida humana propia, que caracterizan y que lo conducen, esta virtud
fue aprendida de los antepasados y ancestros, desarrollada con base a elementos
naturales, simblicos y espirituales; esta identificacin forma parte de una civilizacin
brillante, gloriosa y orgullo de la humanidad.
cultivos, los sistemas calendricos, las creaciones cientficas, y todo aquello que puede
ser percibido por los sentidos de la persona humana. Y los subjetivos son inmateriales,
que requieren de la capacidad de abstraccin, adems de los sentidos, exigen el uso
del raciocinio, la intuicin, el pensamiento y el sentimiento para su aprobacin de parte
de las personas.
Para Martin Aguar6,menciona que dentro de la ciencia de la cultura maya se
desarrollaron a partir de la integralidad, para entender la naturaleza de los fenmenos,
parte del anlisis y estudio del entorno para llegar a sus conclusiones, dichos
conocimientos se fundamentan en la cosmovisin cosmocntrica y holstica, asimismo,
sostiene que la lgica del pensamiento se fundamente en la cuatriedad, la primera se
evidencia en la divisin del cielo y la tierra en cuatro lados y cuatro rincones; que
constituyeron bases para el conocimiento cientfico maya en pocas anteriores y en la
actualidad.
Aguar, Martin. Li Xnawomeb aj Mayabli Oksimbil sa li Tzolok, sa Xtiklajik li xbeen Raqal. Ciencia Maya
Aplicada a la Educacin Pre-primaria y Primaria. Guatemala, CNEM, edicin 2008, pg. 69.
Guorn, Pablo. Ciencia y Tecnologa Maya. Guatemala, editorial Saqil Tzij, 2001, pg. 85.
Las buenas relaciones interpersonales y sociales en las distintas pocas de la vida del
pueblo maya Poqomchi y Qeqchi en sus diferentes mbitos, proviene de la palabra
que es una forma de transmisin, expresin y existencia, como lo es en el campo del
derecho, la oralidad, que es un principio del derecho procesal penal; las
consideraciones que integran el presente trabajo se basan en la siguiente premisa: el
Estado tiene la obligacin de proporcionar, mantener y, ensu momento, mejorar las
condiciones para que todos los individuos que loscomponen accedan al derecho al uso
del idioma y reciban los beneficios derivadosde ello.
Enla poblacin de Alta Verapaz y en otras regiones de descendencia maya han sido
comparados la cultura mestiza con la cultura maya a la sombra de un grave
6
Como unaresea histrica sobre las polticas de exterminio lingstico impulsado por
Justo Rufino Barrios, Mariano Glvez y los gobiernos anteriores como lo menciona
Richards, Michael y Richards J. B. en el Boletn de Lingstica, Ao VII No. 39- del
Instituto de Lingstica, de la Universidad Rafael Landvar, tenan una orientacin
asimilista, pretendan exterminar la cultura y el idioma maya, queran hacer de la nacin
un pas homogneo en donde todos los habitantes deban hablar solo un idioma y
pertenecer a una sola cultura, los cuales eran:
England, Nora C. y Stephen R. Elliot. Las lenguas de Guatemala: Situacin actual y futuro. En Lecturas Sobre la
Lingstica Maya. Guatemala, CIRMA, edicin 1,990, pg. 125.
Pelic Prez, Agustn. El nivel de dominio lingstico del idioma Qeqchi, en su forma escrita, de los maestros
bilinges egresados del Centro Educativo Don Bosco. Guatemala, 2008, tesis de Licenciatura en Lingstica,
Universidad Rafael Landvar, pg. 06.
en castellano,
monolinges mayas. Despus de muchos aos los que enseaban castellano a los
nios monolinges eran promotores bilinges que saban castellano y un idioma maya.
El proceso consista en usar el idioma para introducir el castellano y as poder facilitar la
comunicacin y la convivencia de los mismos en el pas, (Artculo 51 del Reglamento.
De la Ley de Educacin Nacional. Dto. Leg. 73-76).
El segundo formado por un slo grupo tnico: el mestizo o ladino, es al mismo tiempo el
mayoritario estadsticamente hablando, como el sector social que en trminos
metodolgicos se llama dominante (por el papel que juegan en los mbitos ideolgico,
poltico, econmico, etc.); en oposicin a todos y cada uno de los grupos mayas,
numricamente mayores y referidos en este contexto como dominados socialmente,
mientras que por su idioma maya como dominante.
Los idiomas mayascomo indica Demetrio Cojti Cuxil10 en su exposicin, que es uno de
los
rasgos
culturales
mayas
ms
vituperados
por
los
prejuicios
de
Por otra parte, el racismo que subyace en las atribuciones positiva para la cultura ladina
y negativa para la cultura maya, perturba incluso las prcticas institucionales de la
concepcin de la justicia y de la administracin de sta. Las acciones legislativas tiene
lugar entre estas dos nociones: los mestizos gozan de derechos y a los mayas hay que
otorgarles concesiones, que esto lo realiza a travs de intrpretes.Es irrefutable que el
10
Cojt Cuxil, Waqi Qanil Demetrio. El racismo contra los pueblos indgenas de Guatemala. Exposicin 2005,
pg.36.
12
13
10
La resistencia cultural de los ahora pueblos mayas, permiti que las comunidades
lingsticas continuaran como tales y enriquecidos por su interrelacin con la cultura
espaola, con una dinmica cultural y poltica que permite construir una nueva nacin
guatemalteca, es hoy por hoy, en donde el Estado de Guatemala a travs de las
Instituciones Administrativas, legislativas y Judiciales, deber prevalecer este derecho
para asegurar la proteccin de la identidad y la dignidad de los pueblos mayas y para
salvaguardar su patrimonio tradicional que son los idiomas mayas de cada regin y es
patrimonio cultural en proceso.
Guerrero Prez, Juan Jos. De castilla y Len a Tezulutln-Verapaz. Guatemala, edicin 2007. Pg. 50.
Tupil May, Dora Estela. Los valores Culturales de las Familias de San Juan Chamelco. Guatemala, 2010, tesis de
Licenciatura en Letras y Filosofa de la Universidad Rafael Landvar, pg. 9.
16
Se hace mencin de los fundamentos jurdicos que velan el derecho lingstico siendo ellos, los ms esenciales
dentro de ellos: la Constitucin Poltica de la Repblica de Guatemala, Pacto Internacional de Derechos Civiles y
Polticos, El Pacto Internacional de los Derechos Econmicos, Sociales y Culturales, La Declaracin sobre los
derechos de las personas pertenecientes a minoras nacionales o tnicas, religiosas y lingsticas, el Convenio
169 de la Organizacin Internacional del Trabajo, la Declaracin Universal de Derechos Lingsticos, la Ley de
Idiomas Nacionales, Los Acuerdos de Paz, y el Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indgenas.
15
11
1.1.1COMUNIDADES LINGUISTICAS
Segn Ral Gabs17, indica que toda sociedad humana que, asentada histricamente
en un espacio territorial determinado, reconocido o no, se autoidentifica como pueblo y
ha desarrollado una lengua comn como medio de comunicacin natural y de cohesin
cultural entre sus miembros. La palabra comunidad, proviene del latn: communtas, tis, y significa: estado comn.Lo que refiere Antonio Quilis, sobre comunidad
lingstica, es cuando un hablante hace uso de la lengua, recurre a su competencia
lingstica, que es la habilidad en el uso de la lengua, y la ejecuta en un acto de habla.
Por la competencia, tanto el emisor como el receptor pueden reconocer la construccin
correcta o incorrecta de un acto de habla, en tanto que por la actuacin se hace uso
concreto de esa competencia en cada acto de habla.
La Declaracin Universal de Derechos Lingsticos18 especifica que la comunidad
lingstica ser tal sin importar que se encuentre rodeada por otras comunidades
lingsticas, sin menoscabo de que estas compartan o no la historicidad de aquella. La
Declaracin establece otra categora, la de grupo lingstico, para referirse a aquellos
colectivos humanos, como las disporas y los inmigrantes, que viven de manera
dispersa en el seno de otra comunidad lingstica, y comparten en comn la lengua de
esta, con lo cual quedan dos categoras sociolingsticas muy bien definidas: la
comunidad lingstica, que corresponde a un colectivo humano en uso de una misma
lengua, asentado en un espacio geogrfico determinado que lo delimita e identifica
como unidad demogrfica; y el grupo lingstico, que corresponde a un colectivo
humano desplazado hacia el interior de una comunidad lingstica, pero sin que llegue a
17
18
Gabs,
Ral.
Dominio
tcnico
y
comunidad
lingstica.
En
http://es.wikipedia.org/wiki/Comunidad_ling%C3%BC%C3%ADstica, consultado el 05 de Enero de 2013.
Conferencia Mundial de Derechos Lingsticos realizada en al ao de 2009. Declaracin universal de derechos
lingsticos preliminares, refirindose a los artculos 1, 2 Y 3.
12
19
Camposeco Montejo, Aroldo Gamaliel. Diferenciacin tnica y estratificacin social en la comunidad Popti, el
caso de los Municipios de Jacaltenango y San Antonio Huista. Guatemala, 2009, Tesis de Licenciatura en
Lingstica de la Universidad Rafael Landvar, pg. 15.
13
algunos
pobladores
emigraron
para
otras
regiones
lingsticas,
14
COMUNIDADES
IDIOMAS MAYAS
RURALES
DOMINANTES
Cobn
309
Qeqchi
02
301
Qeqchi
03
70
Qeqchi
04
Senah
112
Qeqchi
05
Cahabon
146
Qeqchi
06
Lanquin
49
Qeqchi
07
Chahal
76
Qeqchi
08
111
Qeqchi
09
Chisec
107
Qeqchi
10
Raxruha
48
Qeqchi
11
Tucur
87
Poqomchi y Qeqchi
12
Panzs
121
Poqomchi y Qeqchi
13
La Tinta
38
Poqomchi y Qeqchi
14
79
Poqomchi
15
39
Poqomchi
16
Tactic
46
Poqomchi
17
Tamah
31
Poqomchi
No.
MUNICIPIOS
01
Fuente: Elaboracin propia con la informacin proporcionada por parte del Instituto
Nacional de Estadstica de Cobn, Alta Verapaz.
Estos datos reflejan solo dos de los idiomas mayas que se hablan en el departamento
de Alta Verapaz, hace falta revelar las regiones de cada comunidad lingstica, ya que
estos abarcaran los departamentos vecinos como lo es:El Quich, Salam, Izabal,
Petn, las naciones de Belice y Mxico, ya que histricamente se encuentra asentada
en un espacio territorial reconocido y se ha desarrollado una lengua comn como medio
de comunicacin natural y de cohesin cultural entre sus miembros.
15
MUNICIPIOS
San Cristbal Verapaz, Santa Cruz Verapaz,
Tactic, Tamah, parte de los municipios de
REGION POQOMCHI
REGION QEQCHI
Elaboracin propia.
Informacin por Carlos Meza, del INE, consultado el 21 de septiembre del ao 2012.
16
22
Cojt Cuxil, Waqi Qanil Demetrio. El racismo contra los pueblos indgenas de Guatemala. Guatemala, edicin
2005, pg.52.
17
Como lo indica Rosario Pyax23, estos cambios de actitudes y la asimilacin que surgi
con los mayahablantes, se apropian de los prejuicios y estereotipos que la colonizacin
surgi alrededor de los idiomas mayas, lo terminan excluyendo, an ms que los
propios ladinos. Precisar la atencin de los mayahablantes en su propio idioma por
parte del personal de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz, rigindose por los principios
procesales en dicha materia, es de mucho beneficio para ambas partes, por parte del
personal del Ministerio Pblico, minimizar la exclusin, ya que ellos (ver anexo I)
pudieron en su juventud, aprender un idioma maya de la regin, con esto ayudara en
gran parte sobre la atencin y entendimiento a los usuarios por principio de oralidad; por
parte de los usuarios, un resultado positivo y la confianza que generara al sistema de
Justicia en la actualidad.
23
24
Pyax, Rosario. Cambio de actitudes de mayahablantes del nivel medio hacia el idioma y cultura maya.
Guatemala, 2006, tesis de Licenciatura en sociolingstica de la Universidad Mariano Glvez, pg. 36.
Mapa lingstico de idiomas mayas, obtenida de: http://www.inforpressca.com/municipal/mapag.htm, consultado el
15 de Marzo 2012.
18
fiscala, ya que los juzgados de paz, por ser constitutivo de delito remite el expediente
para el Ministerio Pblico.
DERECHOS LINGSTICOS
1.2.1 LINGSTICA MAYA
La ilustracin que se realiza en el presente captulo, es la propia vivencia del
investigador,ya quesu idioma materno es el Poqomchi y fue monolinge al igual que
sus progenitores, estudi primaria en un colegio en donde slo se le ense el espaol,
su padre entenda algunas palabras en espaol, ensendolo en ese entonces,
palabras bsicas. Para entender bien de lo que le ensearon, primero deba estudiar en
espaol, y luego volver a estudiar otra vez en su idioma, pensar a la vez en los dos
idiomas y posteriormente decir: vaya, esto es su significado, en espaol dice esto, y en
Poqomchi es as; por lo que llevaba mucho tiempo comprender, haban palabras que
no poda pensar en espaol al instante, cuando le preguntaban para responder en ese
momento, le costaba descifrarlo. Primero deba pensar un rato, posteriormente dar a
conocer el significado.
19
El futuro de los Idiomas Mayas en Guatemala, depende de los esfuerzos que realizan
hablantes, lingistas, la administracin pblica, judicial y otras entidades que se dedican
a la revaloracin de los Idiomas Mayas. Los acontecimientos que se estn viviendo en
esta etapa trascendental del pas disminuyen cada vez ms la posibilidad de que el
Pueblo Maya se mantenga subordinado y aislado. Para alcanzar esto, urge el
cumplimiento de los artculos de la Constitucin y de los acuerdos suscritos que trata
aspectos relacionados a los idiomas mayas, garfuna y xinka. Asimismo, es de suma
importancia incrementar profesionales que asimilen el uso de los idiomas mayas y que
sean conscientes del papel que deben tomar para garantizar la existencia,
promulgacin y atencin en estos idiomas.
El sueo del Pueblo Maya, es vivir en una sociedad multilinge con igualdad de
derechos y oportunidades en diversos mbitos de la vida social, sin concesin alguna.
Este es, el derecho a usar el idioma materno en cualquier ambiente sin ser objeto de
20
inferioridad o discriminacin. La resistencia lingstica que los Mayas han mantenido por
cinco largos siglos demuestra que en el futuro los Idiomas Mayas pueden llegar a un
nivel igualitario con el espaol. El reto es difcil, es una lucha dura y larga pero existen
las esperanzas. Sin embargo, el fenmeno que podra hacer fracasar este proceso es la
prdida lenta pero continua del idioma en jvenes y la influencia del espaol en el habla
de los mismos. Este fenmeno puede ser peligroso si no se toman las medidas
necesarias para detenerlo. Sin embargo, se estn llevando a cabo programas de
concientizacin para que mayahablantes que por alguna razn u otra no hablan su
idioma materno, lo retomen e implementen su uso en cualquier esfera de la vida
cotidiana.
Segn estudios realizados en materia lingstica, por parte de Nora England25, Luis
Javier Crisstomo26, Jos Benito, Candelaria Ixcoy27 y otros, existen varias acepciones,
se considera que el ms aceptado por los lingistas mayas lo define de la siguiente
manera:es el estudio cientfico del lenguaje oral en sus diversos elementos fontico,
fonolgico, semntico, morfolgico, sintctico, lexicologa con base en las reglas
gramaticales universales del lenguaje y el proceso por el cual cuando la persona lo
adquiere. Define a esta disciplina como: el estudio cientfico del lenguaje quiere decir,
su investigacin a travs de observaciones controladas y empricamente verificable con
referencia a alguna teora general sobre la estructura del lenguaje.
Estos estudios sobre materia lingstica han determinado que el tiempo y la geografa
son dos de los factores que determinan el origen de la diversidad de un idioma,
generalmente se desarrollan a partir de un tronco comn, con el paso del tiempo van
sufriendo cambios que los diferencian. Para formar un nuevo idioma, transcurren varios
siglos (700 aos aproximadamente) se formarn idiomas nuevos a partir de su tronco
comn, por lo que los miembros de una misma comunidad lingstica se ven obligados
a emigrar y a poblar nuevos territorios; la distancia y los accidentes geogrficos,
25
26
27
England, Nora C. Introduccin a la lingstica de los idiomas Mayas de Guatemala. Guatemala, PLFM-Cholsamaj,
2 edicin 1999, pg. 18.
Crisstomo, Luis Javier. Educando en Nuestros Idiomas. Guatemala, MayabSaqaribal, 2002, pg. 64.
Lpez Ixcoy, Candelaria Saqijix. Gramtica en referencia en Kiche. Guatemala, Cholsamaj, 2002, pg. 25.
21
entonces, actan como fronteras que disminuyen o imposibilitan los contactos que estas
poblaciones aledaas pudieran tener.
Este proceso puede explicar el caso de la diversificacin de los idiomas mayas que su
raz es el protomaya; en opinin de la doctora en lingstica Nora C. England28, puede
pensarse que esto aconteci a raz de la divisin de una comunidad original, cuyos
integrantes se vieron incomunicados por accidentes geogrficos. De hecho, en el largo
periodo prehispnico, los grupos mayas experimentaron continuos movimientos de
poblacin, siguiendo en la poca colonial hasta hoy fecha, lo que ha dado lugar a la
riqueza idiomtica que actualmente se observa en el pas.
La escritura de los idiomas mayas viene desde hace miles de aos en donde escriban
en libros sus cosas antiguas y sus ciencias, y con estas figuras y algunas seales de las
mismas, entendan sus cosas y las daban a entender y ensear, los cuales algunos
cdices fueron rescatados y otros quemados, lamentablemente los que fueron
rescatados se encuentran en Dresde Alemania, el de Chiwila, encontrado en
Chichicastenango, en el sitio arqueolgico el Mirador; el de Grolier en Mxico ya que
inducan anteriormente que los glifos, figuras y emblemas eran del diablo. Algunos
investigadores de la Organizacin Oxlajuuj Keej Maya Atzib, creen que los textos
mayas son en general transcripciones de textos jeroglficos, los cuales en la actualidad
han descifrado, tal es el caso del Oxlaj Baqtun.
29
England, Nora C.; Elliott, Stephen R. Lecturas sobre la lingstica Maya. Guatemala, CIRMA, edicin 1990, pg.
15.
Entre ellos se encuentra por parte de la regin maya Poqomchi el ttulo de Santa Ana, de la regin kiche y otras
regiones: el pop wuj, memorial de Solol, los cuales se han realizado traducciones al espaol y a otros idiomas
extranjeros, con el objeto de promover esta identidad cultural.
22
Las motivaciones y objetivos que se han tenido, para realizar investigaciones sobre
idiomas mayas, son mltiples y hasta divergentes, algunos han buscado conocimiento
lingstico puro, otros su instrumentalizacin. En la actualidad, hay varios lingistas que
buscan contribuir directa o indirectamente al renacimiento, rescate y valoracin de los
idiomas mayas. Esta contribucin la realizan a travs de la descripcin minuciosa de los
mismos y de la capacitacin de los mayahablantes para los anlisis lingsticos,
fonolgicos, morfolgicos y sintcticos, observando as la preocupacin cientfica y pura
sobre los idiomas mayas. Por otra parte, la carencia de estudios de lingstica maya por
parte de los castellanohablantes monolinges es evidente, especialmente en el rea
educativa, y no digamos para el sistema de justicia, esto explica no slo por los factores
antes mencionados, sino tambin por la poltica de asimilismo lingstico vigente, a nivel
del Estado, y por la vigencia de prejuicioy de racismo lingstico en contra de los
idiomas mayas y de sus hablantes.
23
Otra definicin por Colom citado por Alonso Rodrigo Aguiln Crisstomo, explica la
cultura:33es el conjunto integrado de cdigos depensamientos, sentimientos y
creencias que los individuos adquieren, comparten ytransmiten en su comunidad. La
cultura es integrada por la lengua, la comunicacin, elarte, la religin, la magia, la visin
del mundo, el conocimiento, la educacin, laeconoma, la tcnica, la familia, la
sociedad, el poder, la autoridad y lo tnico.
Desde el punto de vista sociolgico y antropolgico, cultura se puede definir como:34 el
modo de vivir de un grupo determinado, del que participan sus miembros en grado
mayor o menor, propiamente, se puede decir que es todo el complejo de patrones que
han sido interiorizados por el hombre para resolver los patrones de la condicin
humana.
En la Constitucin Poltica de la Repblica de Guatemala35 en el artculo 58 indica que
la identidad cultural, son los valores y las costumbres de una comunidad.Se
preguntarn, cuales son entonces los valores de una comunidad?: el ms alto valor de
31
32
33
34
35
Njera, Rubn E. Cultura y exclusin en la Sociedad Guatemalteca:Midiendo el derecho de acceso. IIDH, 2001,
pg. 48.
Monterroso, Jorge Reyes. Introduccin a la Antropologa. Guatemala, edit. Saqil Tzij, 1999, pg. 38.
Aguiln Crisstomo, Alonso Rodrigo. Op. cit, pg. 26.
La Constitucin Poltica de la Repblica de Guatemala emitida por la Asamblea Nacional Constituyente, entrando
en vigencia el 14 de Enero de 1986.
Mendizbal, Sergio. El encantamiento de la realidad. Conocimientos mayas en prcticas sociales de la vida
cotidiana. PROEIMCA, PNUD, URL y MINEDUC, Guatemala, 2007, pg. 86.
24
b.CULTURA MAYA
Una definicin de Francisco Quem Chay36, lo define que: es la forma de concebir,
expresar, transmitir y desarrollar los mecanismos de vida humana propia, que
caracterizan y conducen a los mayas, virtud aprendida de los antepasados y ancestros,
desarrollada con base a elementos naturales, simblicos y espirituales, por tal razn, se
sigue identificando como parte de una civilizacin brillante, gloriosa y orgullo de la
humanidad.Otra definicin por parte de Pablo Guorm37,indican que la cultura maya
es lo que se hace, se aprende, se recrea, se comparte, se produce y se reproduce en
la vida del pueblo maya.
37
38
Quem Chay, Francisco. Concepcin Maya del Tiempo y sus Ciclos. Consejo Maya Jun Ajpu Ixbalamke.
Guatemala, 2004, pg. 116.
Guorn, Pablo, Leonel Barrios. Nuestra Cultural Maya. Guatemala, edit. Saqil Tzij, 2002, pg. 44.
Aguiln Crisstomo, Alonso Rodrigo. Proyecto Curricular y Centro Educativo Cultura Maya. Tesis de Licenciatura
en educacin bilinge Intercultural de la Universidad Rafael Landvar, 2010, pg. 26.
25
c.PRELENGUAJE
El prelenguaje, segn Elsy Basto Suarez39, es un sistema de comunicacin
rudimentario que se aprecia en el lenguaje de los bebs, y que constituye la base de la
adquisicin de ste, dndose
d. IDIOMA MATERNO
El idioma materno es el idioma originario de cada persona40. Se le denomina as,
porque es el idioma escuchado desde el vientre materno por el nuevo ser, por lo que
obviamente al nacer ste, identifica sonidos que le son familiares. El idioma materno, en
la primera infancia, siempre establece lazos afectivos. Por ejemplo, si una persona es
concebida en una comunidad donde se hable el idioma Poqomchi, sus padres hablan
dicho idioma y posteriormente le ensean desde su nacimiento, por lgica, este ser su
idioma materno; no as, si la persona a pesar de ser concebida en la misma comunidad,
sus padres no hablan el idioma por no ser maya o por diversas circunstancias y
consecuentemente, no le enseen este idioma, sino el espaol, este ser su idioma
materno.
e. EL LENGUAJE
El lenguaje es una capacidad o facultad extremadamente desarrollada en el ser
humano; es un sistema de comunicacin ms especializado que los de otras especies
animales, a la vez fisiolgico y psquico, que pertenece tanto al dominio individual como
al social, y que nos capacita para abstraer, conceptualizar, y comunicar. El lenguaje de
que se trate, debe ser incomprensible para otras lenguas hermanas o cercanas. Segn
Ferdinand Saussure, en el lenguaje humano estructurado debe diferenciarse entre
lengua y habla:
39
40
DIGEBI.Mdulo metodologa para promover lectoescritura en idioma maya. Guatemala, 2011, pg. 06.
Basto Surez, Elsy y otros.El Prelenguaje etapa esencial en el Neurodesarrollo, Neurodesarrollo Neonatal e
Infantil. Costa Rica, editorial Mdica Panamericana, 2010, pg. 125.
26
f. LENGUA
El Diccionario de la Real Academia de la Lengua Espaola41, lengua es un sistema de
comunicacin y expresin verbal propio de un pueblo o nacin o comn a varios. Es un
sistema lingstico que se caracteriza por estar plenamente definido por poseer un alto
grado de nivelacin por ser vehculo de una cultura diferenciada. Tambin se define
como lengua al conjunto de formas vocales de expresin que emplea para hablar cada
nacin. Se aplica con preferencia a idioma cuando se trata de pueblos antiguos o la
palabra comporta un matiz afectivo.
41
42
27
g. IDIOMA
Segn el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Espaola,43 indica que idioma
es la lengua de un pueblo o nacin, o comn a varios. As mismo, define idioma como el
lenguaje propio de un grupo humano. Suele aplicarse esta denominacin a los hablados
por una nacin, especialmente a los modernos.
44
28
Se puede establecer que idioma, significa lo mismo que lengua, ya que segn las
definiciones antes mencionadas y la palabra idioma, proviene del griego Idios que
significa propio; por tanto, que ningn idioma o lengua es superior a otro, nicamente
son diferentes y que en el caso de los idiomas mayas, tienen el mismo valor que
cualquier otro idioma o lengua del mundo. Sin embargo, en el habla popular
guatemalteca, la palabra idioma suele referirse a un corpus literario que tiene un
nmero mayor de hablantes o que ha sido el oficial, como es el caso del idioma
45
Ibid. Pg. 7
La Constitucin Poltica de la Repblica de Guatemala, op cit. artculo 143.
46
29
espaol, a diferencia de los idiomas mayas, garfuna y xinka que, por la carga de
racismo, son llamadas lenguas, como trmino despectivo y de inferioridad.
h. DIALECTO
El Diccionario de la Real Academia de la Lengua Espaola47 define dialecto, como un
sistema lingstico considerado con relacin al grupo de los varios derivados de un
tronco comn. Ejemplo: El espaol fue uno de los dialectos nacidos del latn. Tambin
lo define como un sistema lingstico derivado de otro normalmente con una correcta
limitacin geogrfica, pero sin diferenciacin suficiente frente a otros de origen comn; y
por ltimo indica que es una estructura lingstica, simultnea a otra, que no alcanza la
categora social de lengua o idioma. Tambin lo define como el modo de hablar o
modalidad de una lengua usada por un grupo de hablantes menos numerosos que el
que habla la considerada principal.
El dialecto es una variante o forma especial de hablar un mismo idioma, en una regin o
lugar determinado48. Segn la propia experienciadel investigador, se puede indicar que
el dialecto, permite identificar la procedencia regional de una persona por su manera de
hablar determinado idioma.En el caso de los idiomas que se hablan en Guatemala,
tanto el espaol como los idiomas mayas tienen sus variaciones, el espaol hablado en
Guatemala no es igual al de Mxico, Salvador o Argentina; lo mismo que el Poqomchi
hablado en Tactic, San Cristbal o Tamah: son variantes de la lengua Poqomchi. Los
idiomas se expresan con rasgos distintivos en cada regin o grupo social. Estos rasgos
distintivos pueden ser de tipo fnico, morfolgico, sintctico, semntico y pragmtico.
Hay que advertir que en la actualidad, en Guatemala se ha utilizado el trmino dialecto
para referirse a los idiomas mayas con el sentido de inferioridad idiomtica, situacin
que es necesario corregir, a menos que realmente se est hablando de una variante o
forma de estos idiomas.
47
48
30
Con estos conceptos se establece que los grupos humanos crean smbolos y palabras,
es decir, crean lenguas. Por lo que resulta claro que la creacin de smbolos est
profundamente relacionada con el funcionamiento especializado del cerebro49. Cada
suceso que turbe, en la edad infantil, el desarrollo de las funciones cerebrales
constituye un freno para la completa realizacin del hombre. En los casos escolares,
donde no se toma en cuenta el idioma propio del educando se puede provocar
molestias psquicas de tipo paranoico, es decir, una falsa interpretacin de la realidad
del educando. La psicologa llama falsa oligofrenia a los jvenes privados de estmulos
suficientes o sumergidos en un ambiente lingstico incomprensible para ellos, que
representa un dao profundo para un grupo humano, el obligarlo a usar otra lengua o a
cambiarla sustancialmente, porque de esa manera, no podra expresar sus
pensamientos ms personales y originales, ni los podra desarrollar segn las nuevas
necesidades, esto en cuanto a la educacin; en el sistema de justicia, la mayora de los
interesados o partes en el proceso son adultos, quienes la mayora son monolinges de
un idioma maya, que posiblemente hablen poco del espaol o nada, tal es el caso de
nias o adolescentes monolinges Poqomchi o Qeqchi que son trasladados a hogares
temporales en donde nicamente hablan el espaol y a grandes distancias de una
comunidad que hable su propio idioma.
Alzate Piedrahita, Mara Victoria Dos perspectivas en la didctica de la literatura: De la literatura como medio a la
literatura como fin, obtenida dehttp://es.wikipedia.org/wiki/Archivo:Brain_Surface_Gyri.SVG, consultado el 18 de
noviembre de 2012.
31
idiomas mayas de la regin de Alta Verapaz para que utilicen de forma apropiada y
armoniosa de la lengua en atencin al hablante, y que permitan los usuarios
desenvolverse de forma adecuada y eficaz sobre la problemtica que se tienen.
Lo que es ms discutido son los criterios para la atribucin de oficialidad a una lengua
determinada, por la aparicin de nuevos desafos como los grupos de inmigrantes. En la
teora de los derechos lingsticos, resultan importantes los principios de aplicacin de
la legislacin lingstica, territorialidad y personalidad: el principio de territorialidad hace
que determinada legislacin lingstica se aplique en un territorio a todas las personas
que estn en l de manera temporal o permanente, mientras que el principio de
personalidad, en cambio, hace que uno porte consigo sus derechos lingsticos
independientemente del lugar donde se halle.
50
Kymlicka, Will y Alan Patten. Language rights and political theory.Oxford, Oxford University Press, 2003, pg. 32.
32
Por la importancia que estos derechos tienen y el trabajo relevante que realiza la
Academia de Lenguas Mayas de Guatemala en donde se aborda el desarrollo que los
derechos lingsticos a nivel internacional posee, as como la legislacin e instituciones
establecidas en nuestro pas para fortalecer su vigencia y promocin. Con la aprobacin
en 2001 de la Declaracin Universal de la UNESCO sobre la diversidad cultural, la
Conferencia General reafirm la necesidad de adoptar medidas urgentes para promover
la diversidad lingstica y cultural, para salvaguardar el patrimonio lingstico, la
promocin del aprendizaje de varios idiomas desde la ms temprana edad y la
51
33
Un proyecto de resolucin a travs de la conferencia General en la 30. reunin coordinado por la UNESCO
presentada por Bangladesh, lugar donde inici la defensa de la lengua materna el 21 de febrero de 1952, Dr 30
C/DR.35*, (COM. II), 26 de octubre de 1999, Original en ingls, el 21 de Febrero del ao 2013, se declara como
primordial, el aprendizaje y promulgacin del idioma de la regin.
34
Discriminar a un grupo social consiste en privarle de los mismos derechos que disfrutan
otros grupos sociales: si se prohbe al negro utilizar el mismo autobs que un blanco, se
tratara de discriminacin por raza; si se organiza la sociedad de modo que los cargos
de responsabilidad sean ocupados por varones, estaremos ante la discriminacin por
sexo; y si los ciudadanos de determinados pases viven en un lujo y la opulencia
mientras, los de otras regiones lo hacen en la miseria y mueren de hambre, esto es
resultado de la discriminacin econmico internacional; existiendo un sinfn de diversas
formas de discriminacin: por minusvala, por pertenencia religiosa, por tendencia
sexual, discriminacin lingstica, por la vestimenta y otros, a lo largo de este proyecto
se toc este tema, tema en el cual hay que seguir socavando las races.
Brown, R. McKenna; Fischer Edward F.The Mayan Language Loyalty Movement in Guatemala In maya Cultura
Activism in Guatemala. Eds. Austin: University of Texas Press, 1996, pg. 86.
35
para crear nuevos vocablos o adaptar otros y responder a nuevos contextos sociales y
culturales.
54
Convencin Internacional sobre la Eliminacin de todas las Formas de Discriminacin Racial, adoptada y abierta
a la firma y ratificacin por la Asamblea General en su resolucin 2106 A (XX), de 21 de diciembre de 1965,
entrada en vigor: 4 de enero de 1969, de conformidad con el artculo 19
36
CAPTULO II.
LA ADMINISTRACIN DE JUSTICIA Y EL APRENDIZAJE DE UN IDIOMA MAYA DE
LA REGIN
La Constitucin Poltica de la Repblica55 establece una serie de garantas
fundamentales que procuran la dignidad de la persona y la igualdad de todos ante la
Ley. Los artculos 28 y 29 establecen que los guatemaltecos tienen el derecho a dirigir
peticiones a la autoridad, la cual est obligada a resolverlas conforme a la ley; en los
artculos 58 y 66 del mismo cuerpo legal, a la participacin a la vida cultural, a lo cual se
refiere a los idiomas mayas y sobre los beneficios que tiene, as como la promocin y la
proteccin de los mismos; en el contenido de estos artculos, el Estado no ha cumplido
en instaurar y aplicar un sistema que reconozca, proteja y promueva la diversidad
cultural, ni mucho menos obligar al personal de la administracin pblica en la atencin
a los usuarios en sus propios idiomas.
La proteccin de los derechos de los pueblos mayas, no solo est regulada en el marco
nacional, ya que tambin existen instrumentos internacionales encargados de velar por
que se respeten los derechos por parte de los gobiernos y funcionarios pblicos
encargados de impartir justicia. El doctor Thomas Buergenthal56que ha realizado
estudios en materia de derecho internacional de los pueblos indgenas indica lo
siguiente: el derecho internacional de los pueblos indgenas, se sita en el campo del
derecho internacional pblico; el desarrollo de la proteccin internacional de los
derechos humanos es obra de tratados multilaterales adoptados en las ltimas
dcadas. Los tratados tradicionales, sean multilaterales o bilaterales, persiguen un
intercambio recproco de beneficios y ventajas. De all resulta una correlacin entre los
derechos y los deberes que se han convenido. No ocurre lo mismo con las
convenciones relativas a derechos humanos, pues ellas no son un medio para equilibrar
recprocamente intereses entre Estados sino para el establecimiento de un orden
pblico comn, cuyos destinatarios no son los Estados sino los seres humanos sujetos
a su jurisdiccin. En este sentido los pueblos mayas, han asumido un lugar en el
55
56
37
de justicia por medio del Derecho maya, que en algunas comunidades nunca dej de
practicarse y sobrevive hasta nuestros das, sin embargo, en algunas comunidades de
Alta Verapaz, han tergiversado el sistema.
2.1
LA ADMINISTRACIN DE JUSTICIA
39
El sistema de Justicia en la actualidad promete que sea efectiva la plena oralidad en los
procesos judiciales, como mecanismo para la agilizacin de los procesos, la garanta de
59
60
61
40
Hablar de los principios de igualdad, incluye la igualdad formal y la igualdad real, que es
la que se vive actualmente, los limitan el ejercicio de sus derechos por su condicin de
mayahablantes, violando con ello la igualdad formal cuyo contenido se encuentra
plasmado nicamente en documentos. Con este proyecto se pretende tambin romper
los paradigmasde Alta Verapacenses que generalmente se atienden en las instituciones
de la administracin de justicia, al bien vestido, los que tienen dinero, los que hablan
espaol y los que no hablan el espaol; el reconocimiento de sus derechos implica:
buena atencin, respeto a dichas personas, confidencialidad y garantizar el tratamiento
adecuado.
Como lo menciona Rodolfo Stavenhagen62 que un primer paso para hacer ms viable el
acceso a la justicia consiste en garantizar la presencia de intrpretes o personal bilinge
calificado en la atencin primaria de las dependencias pblicas, como los
recepcionistas, comisarios o personal en general encargado de la atencin y orientacin
al pblico; tambin debera estar asegurada mnimamente tambin para la atencin
primaria de vctimas, encausados y personas privadas de libertad. El Estado tambin
debera facilitar avisos escritos y medios audiovisuales en idiomas mayas (ejemplo de la
municipalidad de Santa Cruz El Quich) que sirven de orientacin en el uso de los
servicios pblicos. La existencia de estos medios no slo sirve a quien los lee u oye
directamente, sino tambin a multiplicadores bilinges que puedan utilizar dicho
material para explicar a personas monolinges sobres sus derechos y como ejercerlos,
este personal debera tener la calificacin lingstica necesaria para tales puestos y a su
vez incentivos laborales para seguir perfeccionando su competencia lingstica en estos
idiomas mayas, con esto permitira mejorar la imagen social de los idiomas mayas,
optimizando la prestacin del servicio de forma efectiva.
Stavenhagen, Rodolfo. Los pueblos indgenas y sus derechos, informes Temticos del Relator Especial sobre la
situacin de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales de los Pueblos Indgenas del Consejo de
Derechos Humanos de la Organizacin de las Naciones Unidas. Mxico, 2008, pg 77.
42
identidad propia de cada uno de los pueblos, ya sea tnica, religiosa o local hay que
establecer como denominar y como tratar jurdicamente a los sistemas de autoridades,
normas y procedimientos, mediante los cuales dichos pueblos y grupos regulan su vida
social y resuelven sus conflictos, pues son diferentes al sistema estatal, razn por la
cual existe el monismo y el pluralismo jurdico. Esto quiere decir que al adoptar la
imposicin de un solo sistema jurdico, la proteccin oficial de una sola cultura, religin,
idioma y grupo social, ha dado lugar a un modelo de Estado excluyente, lo cual provoca
las consecuencias negativas. En este modelo la institucionalidad jurdico-poltica no
representa ni expresa la realidad plural, margina grupos sociales o pueblos no
representados oficialmente y reprime las expresiones de la diversidad cultural,
lingstica, religiosa y normativa. Se ha buscado describir y calificar a los sistemas
normativos no estatales, que hasta la presente fecha en algunos municipios del
altiplano, utilizan el procedimiento del pluralismo jurdico.
Estos pueblos originarios tienen races muy profundas que explican su perduracin y
persistencia. Si los idiomas solamente tuviesen una funcin comunicativa, se podra
utilizar el Poqomchi, Qeqchi o el espaol sin diferencia alguna. Pero estos son ms
que meros mecanismos de comunicacin: sirven para nombrar la realidad segn se
perciben. La particularidad de cada idioma manifiesta cmo las culturas diferentes
perciben la realidad, ya que existe una relacin ntima entre lengua y cultura. Los
idiomas son puertas que nos hacen entrar en otras culturas, porque las incluyen y las
expresan.
lado,se expresa enel comportamiento de cada uno de estos. Esta relacin se hace
evidente que no se puedecomportar en contra de la misma percepcin. Estaspalabras
implican principiosorganizativos tanto en la lengua como en el comportamiento. Es
decir, se construyela lengua y los fenmenos extralingsticos segn se percibe,
larealidad, esta estructura de los acontecimientos extralingsticos implicao incluye el
comportamiento, de aqu se pueden evidenciar la relacin entre idioma y cultura.
delnosotros que se hace presente en todos los niveles de la realidad csmica y que
inconscientemente se da a conocer.
Informacin por Carlos Meza, del INE, consultado el 21 de septiembre del ao 2012.
46
como a la misma persona que integra la respectiva cultura maya. En este orden de
ideas, es que se intenta plasmar de que el Estado estobligado de crear mecanismos
para los administradores de justicia para que puedan aprender el idioma maya de la
regin en el menor tiempo posible y con efectividad, en el que se desempearan para la
aplicacin de justicia, porque adems de superar el aprendizaje del respectivo idioma,
este debe velar por la superacin de los prejuicios y la mentalidad negativa sobre la
cultura e idioma maya; razn suficiente en que el Estado de Guatemala, debe promover
y capacitar al personal y administradores de justicia bilinges, con identidad y dominio
de la cultura e idioma maya, respectivamente, aun cuando no se est haciendo relacin
de la aplicacin del Derecho Maya.
Por otra parte, las convocatorias que se realicenpara optar a plazas para el personal de
administracin de Justicia ya sea en Organismo Judicial, Ministerio Pblico, Defensa
Pblica Penal, Procuradura General de la Nacin, Instituto Nacional de Ciencias
Forenses de Guatemala y otros auxiliares de Justicia, deben tomar en cuenta, el
carcter multilinge y pluricultural del pas, en el sentido que, al hacer las convocatorias
a candidatos, en los peridicos y/o medios de comunicacin del pas, debe exigirse al
menos, que los candidatos dominen un idioma maya, segn la regin lingstica que se
trate, por lo que es importante que aprendan un idioma maya de la regin, segn el
Informe del Relator Especial de Naciones Unidas el pueblo Maya ha sufrido de
discriminacin ante los tribunales, visible por el nmero de denuncias recibidas por
parte de los mayas vctimas de discriminacin, cometidas incluso en perjuicio de jueces,
extendindose a los abogados defensores, testigos y funcionarios judiciales mayas. Un
aspecto de esa discriminacin se refleja en la inexistencia de consignacin
presupuestaria para todos los jueces que se necesitan, acortando recursos y obviando
la necesidad de intrpretes dentro de los juzgados.
superior, en su artculo 4., establece que: en Guatemala todos los seres humanos son
libres e iguales en dignidad; en el artculo 58, indica: se reconoce el derecho de las
personas y de las comunidades a su identidad cultural de acuerdo a sus valores, su
lengua y sus costumbres, que se complemente con loestablecido en el artculo 66, con
respecto a que el Estado reconoce, respeta y promueve los grupos tnicos, con relacin
a sus costumbres, tradiciones, formas de organizacin social e idiomas, entre otros;
pero tambin existen otras normas como el caso especfico del Cdigo Procesal Penal,
que reza el principio de la IGUALDAD EN EL PROCESO. Esta norma que aparece en
diferentes mbitos legales, pero para el caso del mayahablante, es una norma muerta,
toda vez que el sistema jurdico penal en la actualidad, esta elaborado por personas
ajenas a la realidad social guatemalteco, y en esa virtud es que el maya es un
analfabeto en relacin a la ley vigente, por estar escrito en el idioma oficial.
Esta norma jams ser positiva aunque est vigente, debido a que se sabe que el
mayahablante se expresa y escucha algunas palabras del idioma oficial, pero que
jams llegara a comprender el contenido del proceso penal. Por lo que se considera
que esa norma que reza, la igualdad ante la ley, no cobra realidad para el maya, y de
esa cuenta, es necesaria que dicha ley sea reformado, en el sentido de que, la
utilizacin del idioma maya en el proceso penal guatemalteco, sea una norma
imperativa para cualquier caso que ventile un rgano jurisdiccional, donde el agraviado,
sindicado, testigos y cualquier persona que tenga inters en el asunto, hable el idioma
maya.
Desde la segunda mitad del Siglo XX, se ha acrecentado el nmero de Estados que
cuentan con legislaciones lingsticas64 (193 Estados en 114 pases -junio 2001)
dirigidas a lograr distintos objetivos (establecer el estatus de las lenguas, impulsar el
uso de un idioma, prohibir o defender otras) a fin de reglar los comportamientos
lingsticos. En este panorama son los instrumentos jurdicos internacionales los que
tienen la capacidad de proporcionar un marco legal para resguardar los derechos
lingsticos en los casos en que los Estados no solucionen la desigualdad lingstica o
64
50
intencionalmente
mantengan
la
planificacin
homogeneizadora
de
asimilacin
66
51
Actualmente se considera que los derechos lingsticos, forman parte del sistema de los
derechos humanos que los hombres tienen por su sola condicin de existir. Los
derechos humanos se asientan sobre los principios de libertad, justicia y paz, son para
todos los hombres, en el sentido de que concretan las exigencias de la dignidad
humana en cada momento histrico. J.C. Gardella los define as:Los derechos
humanos representan espacios de libertad que todos y cada uno de los seres humanos
necesitan para poder desarrollar su personalidad conforme a sus propios criterios67.
Los idiomas o las lenguas, como regularmente se le han llamado, son elementos de
cohesin68, de integracin e identificacin para los diversos grupos humanos, por ello,
en la Declaracin se entienden como patrimonio de la humanidad sin exclusin que
se hereda de unos individuos a otros; asimismo, pone nfasis en la necesidad de
67
68
Gardella, J. C. (comp.). Derechos humanos y ciencias sociales. Problemticas de fin de siglo. Rosario: Homo
Sapiens. Madrid, edicin 1997, pg. 35.
Apuntes
sobre
la
declaracin
Universal
de
los
derechos
lingsticos,
obtenida
en
http://www.unesco.org/most/ln2bib.htm, consultado el 15 de Diciembre de 2012.
52
53
Texto del Comit de seguimiento de la Declaracin Universal de Derechos Lingsticos, Declaracin Universal de
Derechos Lingsticos, Abril de 1998, Produccin: Institut d Edicions de la Diputaci de Barcelona, pg. 22.
54
y de otro tipo, para lograr esos objetivos. Asimismo, en su artculo 2, seala que estas
personas tendrn derecho a disfrutar de su propia cultura, a profesar y practicar su
propia religin, y a utilizar su propio idioma, en privado y en pblico, libremente y sin
injerencia, ni discriminacin de ningn tipo.
que
56
consulta Popular en mayo de 1,99971 (en mayo de 1,997 presentaron este proyecto
ante el Organismo Legislativo, tuvieron 2 aos para buscar estrategias cmo confundir
a la poblacin y como resultado la resistencia de ciertos sectores sociales y polticos, la
cual se tradujo en una abstencin superior al 80% posibilitando el triunfo de los sectores
opuestos a la modificacin de la constitucin) sobre algunas reformas constitucionales y
en especial para oficializar los idiomas mayas para darle un respaldo legal, as
convertirse en un instrumento legal para las actividades ciudadanas, los asuntos del
Estado y de los Organismo Legislativo, Ejecutivo y Judicial, sin embargo por las
desinformaciones que hubo y el desconocimiento a cerca de la oficializacin, hubo una
reaccin negativa.
Tiene cuatro considerandos en donde establece que los idiomas mayas garfuna y
xinka, son elementos esenciales de la identidad nacional; indicando que su
reconocimiento, respeto, promocin, desarrollo y utilizacin en las esferas pblicas y
privadas se orientan a la unidad nacional en la diversidad y propenden a fortalecer la
interculturalidad entre los connacionales.Sin embargo, establece que en Guatemala el
idioma oficial es el espaol, indicando que en el territorio guatemalteco los idiomas
mayas, garfuna y xinka, nicamente podrn utilizarse en las comunidades lingsticas
que corresponden, en todas sus formas y sin restricciones, tanto en el mbito pblico
como privado.
Texto del consejo Permanente, observacin electoral consulta Popular 16 de Mayo de 1999, reformas
constitucionales. Unidad para la Promocin de la Democracia OEA/Ser. Guatemala, 2000, pg. 26.
57
Los doce Acuerdos de Paz que pusieron fin a treinta y seis aos de conflicto blico en
Guatemala fueron el resultado de un proceso de negociacin que inici formalmente en
1990. Los mismos cobraron vigencia con la firma del Acuerdo de Paz Firme y Duradera,
suscrito el 29 de diciembre de 1996 por el Gobierno de la Repblica y la Unidad
Revolucionaria Nacional Guatemalteca. El conjunto de todos ellos, tal como los define el
acuerdo suscrito en esa fecha, conforman un slo cuerpo, una agenda integral
orientada a superar las causas del enfrentamiento armado y sentar las bases de un
nuevo desarrollo. Los Acuerdos de Paz cuestionan duramente el carcter excluyente
del Estado en tanto slo reconoce como oficial un solo idioma, una sola orientacin
cultural y un slo modo de producir derecho. En los Acuerdos de Paz, se propone un
nuevo modelo de Nacin y Estado: pluricultural, multitnico y multilinge, lo que obliga
a una configuracin distinta de toda la institucionalidad estatal y nuevas formas de
relacin Estado-Sociedad-Derecho. Con la firma de dichos acuerdos, Guatemala
asumi el compromiso de adoptar disposiciones para preservar los idiomas mayas,
garfuna y xinka, promoviendo su desarrollo, respeto y utilizacin.
2.3.11 La Declaracin de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos
Indgenas y las 100 reglas de Brasilia sobre acceso a la Justicia de las personas
en condicin de vulnerabilidad.
La Declaracin de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indgenas es
el instrumento ms avanzado y el ltimo en materia de proteccin a los derechos de los
pueblos indgenas a nivel internacional, desde su adopcin por la Asamblea General de
Naciones Unidas, el 13 de septiembre de 2007, en torno a esta materia se ha
establecido que es indispensable que los Estados reconozcan dicha Declaracin como
parte de su normativa interna,estableciendo as en uno de sus artculos que:Los
derechos reconocidos en la presente Declaracin constituyen las normas mnimas para
la supervivencia, la dignidad y el bienestar de los pueblos indgenas del mundo72. Es
decir, que estos derechos mnimos son fundamentales para el buen vivir de los pueblos
72
Declaracin de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indgenas, artculo 43.
59
indgenas en especial el pueblo maya. Sin embargo, estas reflexiones que expresa la
Declaracin no son consideradas por la mayora de los Estados y ms bien, en muchos
casos, se ha tratado de limitar ciertos derechos elementales, y la mayora lo dejan sin
precedentes, por esa razn ha habido reuniones de presidentes y representantes de
cada Estado para que adopten esta declaracin.
Por otra parte, para garantizar un efectivo acceso a la justicia, se han hecho reuniones
de varios operadores, servidores y entidades del sistema judicial a nivel internacional,
denominado La Cumbre Judicial Iberoamericana, en donde han elaborado algunas
reglas bsicas denominadas: 100 reglas sobre acceso a la Justicia de las personas en
condicin de vulnerabilidad.
Por tal motivo, se da a conocer algunas reglas relacionadas al presente proyecto siendo
ellos: en la regla nmero 30, indica la garanta de una asistencia tcnica especializada;
con la nmero 35 la agilizacin de los proceso; con la nmero 45 se promueve el uso
estas reglas a los potenciales usuarios, y los potenciales usuarios en la Fiscala Distrital
de Alta Verapaz, la mayora son mayahablantes; con la nmero 50 se relaciona sobre la
dignidad y trato a los usuarios; la nmero 56 indica la efectiva informacin para los
usuarios sobre sus procesos; regla nmero 58, 60, 62, 68, 72 y 73 la plena y efectiva
comunicacin en sus propios idiomas en la manera que entiendan los procesos
judiciales, las comparecencias y los actos judiciales deben celebrarse puntualmente.
60
CAPTULO III.
MINISTERIO PBLICO
3.1BREVSIMA RESEA HISTRICA
Es de vital importancia el conocimiento de las instituciones jurdicas, necesidad natural
y constante del espritu humano, ya que con esto conduce a revivir el pasado para
entender mejor el presente, con la finalidad de ser ms transparente, equitativo y sobre
todo de igualdad para no cometer las mismas injusticias quese realiz en su
oportunidad.Varios autores afirman que la institucin del Ministerio Pblico es de
Abolengo francs73, como primera etapa y de forma emprica estuvo referida a la
defensa del fisco erario pblico, siendo su vigencia hasta el siglo XIV, fecha en que el
Ministerio Pblico, como institucin jurdica es consagrado en Francia, sirviendo de
ejemplo a otras naciones; la otra etapa, se refiere cuando la institucin adquiere el
ejercicio ms o menos limitado de la accin pblica, reconocindosele paralelamente
ciertas funciones polticas, y finalmente la etapa en que la institucin logra rango
constitucional, por lo menos en Espaa, desde1812.
El autor Manuel Rivera Silva del libro procedimiento penal, indica que en la historia
general se fijan como antecedentes del Ministerio Pblico las siguientes fuentes: en
Grecia un arconte intervena en los asuntos en que los particulares por alguna razn no
realizaban la actividad persecutoria, ya que ellos ejercan la accin penal o sea los
particulares. En Roma, se citan como antecedentes del Ministerio Pblico a unos
magistrados curiosi, rationales o inarcas74, ellos eran encargados de la persecucin de
73
74
Villalta Ramrez, Ludwin Guillermo. El Ministerio Pblico de Guatemala (un estudio histrico, comparativo,
descriptivo y propositivo). Guatemala, edicin 2008, pg. 428.
Nombres de los que impartan justicia: en griego, al ARCONTE TESMOTETE, tena a su cargo velar por el
cumplimiento de las leyes y que intervena supletoriamente en la persecucin de los delitos. A los QUAESTORES
ROMANOS, defensores del Tesoro Pblico. A los DEFENSORES CIVITATIS, veladores de los menesterosos y
de cuantos no podan valerse por s ante los tribunales. A los INARCAS, creados a fines del imperio romano con
la misin de averiguar los delitos, detener a los culpables y comprobar los hechos punibles. A los CURIOSI,
funcionarios policiales encargados de perseguir a los delincuentes, cuya intervencin cesaba al comenzar los
actos de justicia propiamente dichos. A los PROCURATORES CAESARIS O RATIONALES, en un principio,
simples mandatarios o representantes del prncipe, que desempeaban, en su inters, funciones referente a la
hacienda o a la casa del emperador. El PATRONUS FISCI se le denominaba al Fiscal o Procurador Fiscal,
persona masculina que es puesto para razonar y defender en juicio todas las cosas y los derechos que
pertenecen a la cmara del rey. Los juristas espaoles suelen vincular a los Fiscales del Ministerio Pblico o
Ministerio Fiscal con figuras burocrticas como: a los SAYONES, oficiales visigticos, simples subalternos de la
administracin de justicia que en oportunidades actan como agentes ejecutivos a las rdenes del rey, del
gobernador de un distrito, de los jueces, de los seores en sus seoros y de los municipios. Al ADELANTADO
MAYOR DE LA CORTE, encargado de la defensa en juicio de determinadas personas consideradas socialmente
61
los delitos en los tribunales, estos funcionarios solo desempeaban funciones de polica
judicial, ya que el emperador y el senado designaban en casos graves a un acusador.
Los autores Jos castillo Larraaga y Rafael de Pia, sealan como fuente histrica del
surgimiento o existencia del Ministerio Publico en Amrica la poca del Rey de Espaa
Juan I, quien al seguir las recomendaciones de las cortes espaolas designaban a un
funcionario encargado de la persecucin de los delitos pblicos, cargo que ms tarde
los Reyes Catlicos instituyeron en las Chancilleras de Granada y Valladolid, y es a
travs de las leyes de la recopilacin expedida por Felipe II en mil quinientos sesenta y
seis, que reglamenta las funciones de los fiscales, as como el control del procedimiento
criminal en los tribunales y el ejercicio de la persecucin penal en la comisin de los
delitos, se delimita la aplicacin de la penas y medidas de seguridad en contra de los
infractores75.
Sigue indicando que las leyes vigentes de Espaa se aplicaron a todas las colonias y
posteriormente fueron proyectadas en todo el continente americano, la organizacin
Jurdica y Poltica qued sujeta a las disposiciones emanadas de la corona, de tal
manera que la actividad de los tribunales espaoles tena jurisdiccin en todas sus
provincias, disposiciones legales que ya incluan la denominacin de Fiscal. La
promulgacin de la Constitucin de Bayona de mil ochocientos ocho para Espaa y las
Indias, es uno de los antecedentes ms remotos de la institucin del Ministerio Publico
75
desvalidas. Los autores franceses consideran que los Fiscales se equiparan, a su vez, a los GENS DU ROL,
procuradores del rey, encargados, inicialmente, de los intereses del monarca en juicio, es as como el embrin de
lo que hoy conocemos como Ministerio Pblico o Ministerio Fiscal.
Villalta Ramrez, Ludwin Guillermo.Op. cit. Pg. 448.
62
Por lo tanto, el Ministerio Pbico se remonta a la Edad Media, fue creado como un
rgano del Monarca para defender sus intereses econmicos, posteriormente fueron
ampliadas sus funciones, pues ocup de la represin de los delincuentes, ocupando el
lugar de acusador privado, esta institucin sigui siendo un representante del Rey o
Emperador en los pases monrquicos o imperiales, situacin que cambi hasta la
implantacin de la Repblica, ya que aqu se convirti en un representante de la
sociedad y agente del poder ejecutivo.
76
77
63
Por otra parte se crea una ley Orgnica de los Tribunales, decreto gubernativo 257
fechado el 17 de febrero de 1880, en donde regulaba en los artculos 67 al 73 lo relativo
a los fiscales, en los que se les atribuye concretamente la funcin de acusar en las
causas criminales, todo esto se mantuvo, hasta que se decret el Decreto Legislativo
2009, el 26 de mayo de 1934 denominado Cdigo de enjuiciamiento Civil y Mercantil, ya
no aparece ningn articulado sobre la funcin de los Fiscales, sin embargo, en el
Decreto Gubernativo 1862, de fecha 03 de agosto de 1936 sobre la ley Constitutiva del
Organismo Judicial, aparece regulada la funcin de los fiscales en los artculos 30 al 38,
el cual nuevamente fue sustituida por el decreto 1762 del Congreso, de fecha 11 de
Junio de 1968, en la cual no figuran los fiscales, ya que se instituy la Seccin de
Fiscala y la de Consultora en el Ministerio Pblico, de acuerdo con la organizacin
realizada por la Ley Orgnica contenida en el decreto 512 del Congreso de la
Repblica, de fecha 25 de mayo de 1948 y que fue publicado en el Diario Oficial el 06
de Agosto de 194878.Al transcurrir los aos, se deroga estedecreto en lo concerniente a
la seccin de fiscala, as como los acuerdos gubernativos nmeros 393-90 de fecha 9
de mayo de 1990; 527-90 de fecha 31 de mayo de 1990 y el 898-90 de fecha 21 de
septiembre de 1990, que trataba sobre la funcin del ente investigador.
64
Desde que se crea la figura del Fiscal General de la Repblica hasta en la presente
fecha ha habido diez fiscales, hay que tener presente que el periodo del Fiscal General
es un periodo constitucional, ya sea por la razn que fuere, el titular no terminara el
periodo que dio inicio, el sustituto nicamente terminara el periodo constitucional que
correspondera.
La segunda Eleccin fue elegido el Licenciado Hctor Hugo Prez Aguilera para que
terminara el periodo de su antecesor estando desde el 15 de marzo de 1996 al 14 de
mayo de 1998. Concluido el periodo para el que fue designado, se convoc
nuevamente a la Comisin de Postulacin.
El 31 de Julio del 2008 fue designado al Licenciado Jos Amlcar Velsquez Zrate
hasta el 14 de Mayo de 2010, el 15 de Mayo de 2010 fue designada a la Licenciada
Mara Encarnacin Meja Garca de Contreras hasta el 25 de Mayo de 2010. El 25 de
Mayo de 2010 el Licenciado Conrado Arnulfo Reyes Sagastume quien fuera asignado al
cargo hasta el 10 de Julio de 2010 quien fue destituido por la Corte de
Constitucionalidad, quien nuevamente fue asignado del cargo la Licenciada Mara
Encarnacin Meja Garca de Contreras hasta el 09 de Diciembre de 2010, en esta
fecha, fue electa a ocupar dicho cargo la Doctora Claudia Paz y Paz Bailey hasta en la
presente fecha (26 de Marzo de 2013).
79
Ossorio, Manuel. Diccionario de Ciencias Jurdicas, Polticas y Sociales. Guatemala, 1999, pg. 621.
66
La definicin de Florencio Prez Gil, indica que el Ministerio Publico o Ministerio Fiscal:
Es el rgano representado por el Fiscal General de la Nacin, al cual se le encomienda
la tarea de investigar los hechos presuntamente delictivos. Es decir que debe aportar
los medios suficientes de prueba con el objeto de verificar si realmente el hecho
representa delito o no. Y la definicin del Doctor Ludwin Guillermo Magno Villalta
Ramrez indica: Una institucin constitucional auxiliar de la Administracin Pblica y de
los tribunales con relacin de coordinacin con el primero y con relaciones de
articulacin con el segundo y que en el ejercicio de sus funciones goza de autonoma.
67
68
Por lo que el Ministerio Pblico, es nico e indivisible para todo el Estado y se organiza
jerrquicamente. La Fiscal General de la Repblica, es la Jefa del Ministerio Pblico,
responsable del buen funcionamiento de la Institucin, con autoridad en todo el territorio
nacional.
d. Agentes Fiscales;
e. Auxiliares Fiscales.
Para fines de ejecucin y, de acuerdo con las funciones que desarrolla el Ministerio
Pblico, se diferencian las siguientes cuatro reas estratgicas:
Persecucin Penal Estratgica;
Atencin y proteccin a vctimas y testigos;
Coordinacin Interinstitucional; y,
Fortalecimiento Institucional.
Principios orgnicos
Los principios que rigen el funcionamiento del Ministerio Pblico estn establecidos en
la Ley Orgnica de esta institucin, siendo stos:
I. Autonoma: actuar independientemente, por propio impulso y en cumplimiento de
las funciones que le atribuyen las leyes, sin subordinacin a ninguna otra autoridad u
organismo del Estado.
II. Unidad y Jerarqua: la institucin es nica e indivisible para todo el Estado, se
organiza jerrquicamente y en la actuacin de cada uno de sus funcionarios est
representada ntegramente.
III. Vinculacin: todos los funcionarios y autoridades administrativas del Estado deben
colaborar sin demora, as como proporcionar los documentos e informes que les
sean requeridos, para el cumplimiento de las funciones asignadas al Ministerio
Pblico.
IV. Tratamiento como inocente: obliga en materia de informacin pblica del proceso
penal a no vulnerar el principio de inocencia, el derecho de intimidad y la dignidad de
las personas.
V. Respeto a la vctima: la institucin ejecuta las funciones tomando en cuenta los
intereses de la vctima, a quien debe proporcionrsele asistencia, consideracin y
respeto. Estosprincipios orgnicos del Ministerio Pblico, para cumplir a cabalidad
deber aplicar el derecho constitucional de igualdad busca que la ley se aplique en
forma igual para todos, para el efecto Gozani80 seala: los reaseguros que cuentan
las partes en el proceso se ratifican con otros requisitos de validez intrnseca que
pertenecen a las garantas que, de cara al pueblo de mostrar todo procedimiento
jurisdiccional, dentro de las cuales se encuentran el principio de Igualdad ante la ley
se incorpora al proceso para salvaguardar el equilibro de las partes, es decir, la
concreta posibilidad para que ambas partes cuenten con idnticas oportunidades
para demostrar sus afirmaciones, La igualdad procesal, tiene como finalidad que la
80
Gozaini, Osvaldo Alfredo. La Justicia Constitucional. Buenos Aires Argentina, Editorial de palma 1,994, pg. 197.
70
ley trate en forma idntica a todas las personas ya sean procesadas o no; sin
importar su condicin econmica social o cultural.
71
en la actualidad, son varias, sin embargo es de reconocer que la actual Fiscal General
reconoce que hay insuficiente personal bilinge en las Fiscalas81.
En la Fiscala distrital del Ministerio Pblico de Alta Verapaz, con sede en Cobn, Alta
Verapaz, el superior jerrquico es el Fiscal de Distrito, quien como ya se mencion es el
Jefe del Ministerio Pblico en el departamento, quien debe desempear funciones de
81
Ministerio Pblico. Plan operativo Anual 2012 del Ministerio Pblico. Guatemala, 2012, pg. 6.
72
Seguidamente estn los Agentes Fiscales, en la Fiscala Distrital de Alta Verapaz haba
cinco agentes, distribuidos en agencias. El artculo 42 de la Ley Orgnica del Ministerio
Pblico establece: Los agentes fiscales asistirn a los fiscales de Distrito o fiscales de
Seccin: tendrn a su cargo el ejercicio de la accin penal pblica y en su caso la
privada conforme a la ley y las funciones que la ley le asigna al Ministerio Pblico.
Ejercern la direccin de la investigacin de las causas criminales: formularn
acusacin o el requerimiento de sobreseimiento, clausura provisional y archivo ante el
rgano jurisdiccional competente. Asimismo actuarn en el debate ante los tribunales
de sentencia, podrn promover los recursos que deban tramitarse en las Salas Penales
de la Corte de Apelaciones y la Corte Suprema de Justicia.
73
Alta Verapaz, dos por cada agencia fiscal y tres en la Oficina de Atencin Permanente,
estos no son miembros de la carrera del Ministerio Pblico, ni pueden ser considerados
fiscales, sino que ellos nicamente asistirn a los Agentes y Auxiliares Fiscales, as
como a los Fiscales de Distrito y de Seccin en el ejercicio de sus funciones. Sus
principales funciones son: funciones de apoyo a los fiscales y funciones de registro, en
este caso particular de los Oficiales quienes laboran en la Oficina de Atencin
Permanente, son los encargados de recibir, tabular e informar los procesos que son
ingresados a la Fiscala Distrital de Alta Verapaz.
a.
Esta fiscala como se dijo anteriormente, se encuentra como Jefe del Ministerio Pblico
a nivel regional un Fiscal de Distrito, quien ser el responsable del buen funcionamiento
de las Fiscalas Municipales, por medio de sus agentes y auxiliares Fiscales. Esta
Fiscala Distrital de Alta Verapaz, empez a funcionar en el ao de 1994, desde que se
emite el Decreto No. 40-94, Ley Orgnica del Ministerio Pblico, y se encuentra
identificado con el nmero doscientos cincuenta y cinco.
b.
Esta Fiscala, se encuentra a cargo de una agente Fiscal y es la encargada de velar del
buen funcionamiento de esta, en su jurisdiccin, teniendo su propio presupuesto, con
sus respectivos auxiliares Fiscales. Esta Fiscala empez a funcionar en noviembre del
ao dos mil cinco, y se encuentra identificado con el nmero setecientos uno, teniendo
a cargo de velar todos los delitos tipificados en el Cdigo Penal y leyes especiales.
c.
d.
e.
Esta fiscala tiene a su cargo el ejercicio de la accin penal en todos aquellos delitos
cuyo bien jurdico tutelado sea el medio ambiente, inici su funcionamiento en el ao en
el mes de Julio del ao dos mil diez y se identifica con el mismo nmero de la Fiscala
Distrital de Alta Verapaz.
f.
Esta Fiscala tiene a su cargo la intervencin del Ministerio Pblico en los procesos que
involucren a una o varias mujeres y que tengan relacin con sus condicin de mujeres.
Esta Oficina tiene que ver mucho con relacin a los problemas de violencia domstica y
de delitos contra menores de edad, que han afectado tanto a la sociedad guatemalteca.
Inicio su funcionamiento el 10 de Agosto del ao dos mil doce, identificndose con el
mismo nmero de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz, se encuentra a cargo de una
agente Fiscal, 10 auxiliares Fiscales, 1 Oficial de Fiscala, 1 intrprete, esta seccin es
una de las ms completas a nivel de Distrito.
atender a usuarios Poqomchi existen dos personal que dominan dicho idioma, por lo
que piden colaboracin cuando as lo requiera. A finales del ao dos mil doce, son
contratados dos oficiales intrpretes, uno de hablante Poqomchi y otro de hablante
Qeqchi.
Durante el ao 2012, se inici el conteo en forma fsica, de todos los casos que se
encuentran en la base de datos de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz, por parte de la
Supervisin General, teniendo como consultor tcnico al Licenciado Alfonso Sierra
Samayoa de la Secretara de la Poltica Criminal.Para la implementacinde esta
estructura, existe un comit de implementacin, por lo que es el encargado de impulsar
y monitorear el avance de la implementacin del modelo de gestin fiscal juntamente
con la Secretara de Poltica Criminal, para verificar y realizar los ajustes necesarios a la
organizacin funcional del modelo y elaborar los informes mensuales de dicha
implementacin. Al estar implementado el nuevo modelo de gestin, la Secretara de
Poltica Criminal evaluar durante el plazo de seis meses, el funcionamiento de la
Fiscala, a fin de determinar su eficacia y realizar los ajustes que sean necesarios.
esta investigacin que es la gestin de calidad, esto tiene como objetivo, alcanzar el
bienestar de la poblacin para que se brinde servicio pblico de calidad. Por otra parte,
la gestin de calidad, es la clave del servicio, que debe cumplir con los requerimientos y
las exigencias del usuario, de operador de justicia a servidor de Justicia. Por parte del
personal del Ministerio Pblico, el objetivo sera, mejorar la efectividad del trabajo, con
el cual se pretende el incremento de la eficiencia y la eficacia del mismo. Para esto, es
necesaria la divisin del trabajo, para lo cual se necesita la capacitacin del personal y
la cooperacin de las fuerzas laborales y roles especializado. Como una manera de
coadyuvar en esta implementacin, la implementacin del presente proyecto. Las
distintas unidades que la conforma esta Fiscala Distrital son los siguientes:
Unidades funcionales
a. Unidad de Atencin Integral UAIEsta unidad es la encargada de la atencin primaria del usuario, quien tiene la
responsabilidad de recibir, orientar, filtrar, desestimar, archivar y distribuir a donde
corresponda las denuncias recepcionadas. Adems realiza la valoracin de riesgo o
crisis de la vctima para su atencin inmediata. Anteriormente es conocido como Oficina
de Atencin Permanente.
b. Unidad de Decisin Temprana UDTEstaunidad es la encargada de analizar los casos remitidos por la Unidad de Decisin
Integral u Oficina de Atencin Permanente, con la finalidad de determinar la aplicacin
de una de las medidas alternas o discrecionales, as como procedimientos especiales,
establecidos en el Cdigo Procesal Penal, tiene como objetivo primordial, la atencin a
los usuarios inmediatamente en un plazo de quince das, despus de recibirloscasos y
darle una solucin efectiva.
c. Unidad de Direccin de la Investigacin UDIEsta unidad es la encargada de dirigir y realizar las diligencias de investigacin
estratgica y operativa de los casos asignados, con la finalidad de concluir las
investigaciones y preparar la fase de litigio. En esta unidad, ingresan todos los casos
78
d. Unidad de Litigio UDLEsta unidad es la encargada de decidir, en coordinacin con la Jefatura de la Fiscala
Distrital de Alta Verapaz y de la Unidad de Direccin de la Investigacin, sobre los actos
conclusivos previos al debate, as como de realizar la actividad jurdica y administrativa
durante las fases de procedimiento intermedio y de debate. Es decir, el personal de esta
unidad, debe estar al tanto, de todas las actividades relacionados al procedimiento
preparatorio e intermedio, asimismo, el de brindar apoyo logstico necesario para
asegurar la presentacin en juicios con todos los medios de conviccin que dispone
esta unidad.
e. Unidad de Liquidacin ULEn esta unidad es la encargada de tramitar los casos, a partir del ao dos mil dos al ao
dos mil once, tiene la responsabilidad de aplicar las medidas alternas o discrecionales,
y procedimientos especiales, segn lo que establece el Cdigo Procesal Penal. Esta
responsabilidad, tiene a cargo dos auxiliares fiscales, por lo que debern tramitarlo,
segn instrucciones superiores, por un lapso de ocho meses a partir de la
implementacin de las unidades.
Tomando en cuenta toda esta proyeccin, y las necesidades que padece la Fiscala
Distrital de Alta Verapaz, en el mes de febrero del ao 2013, selogra implementarel
nuevo modelo de gestin por unidades funcionales83 y en las Fiscalas municipales, el
cual tiene por objetivo elevar la eficacia en la resolucin de casos, potenciando la
especializacin de funciones a travs de la divisin del trabajo, por tal motivo, y como
una referencia historial de las Fiscalas en el presente estudio, se dio una breve
explicacin del anterior modelo en agencias.
83
Ramrez Ortiz, Elio Zoel, tcnico programador de sistema de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz. Entrevistado el
22 de Marzo del ao 2013.
80
CAPTULO IV.
PROPUESTA DEL APRENDIZAJE DE UN IDIOMA MAYA DE LA REGION
Dentro del marco de las transformaciones que se ha estado implementando para el
efectivo ejercicio de sus funciones de las Instituciones de Justicia y con el proceso de
cumplimiento de los Acuerdos de Paz en el ao de 1996, culminando con la retirada de
la Misin de las Naciones Unidas para Guatemala (MINUGUA) en el ao 2004, se
incorpora organizaciones de la sociedad civil para la transformacin de la misma. Esta
parte, es un fortalecimiento muy importante, ya que se realiz despliegue territorial de la
judicatura de paz, de Primera Instancia y Tribunales de sentencia, ampliacin de la
cobertura del Ministerio Pblico en todos los departamentos y en algunos municipios,
as mismo la creacin de la nueva Polica Nacional Civil, de la Defensa Pblica Penal y
de la Instancia Coordinadora del Sector Justicia, esta ltima, es la responsable de
unificar e implementar criterios polticos de acceso a la justicia en forma coordinada
entre las instituciones responsables de la direccin poltica de los rganos de la justicia.
significa que puede ostentar cierto grado de dependencia con el organismo judicial, ya
que las relaciones que posee el Ministerio Pblico con el Organismo Judicial son
estrictamente de acuerdo a sus funciones, el Ministerio Pblico ejerce su funcin en el
campo donde desarrolla, ejerce, requiere y presenta su labor, de ah tiene un
acercamiento directo con el Organismo Judicial para la aplicacin del Derecho; es decir
la funcin del Personal del Ministerio Pblico especficamente los Auxiliares, Agentes
Fiscales y Fiscal Distrital es INVESTIGAR, ACUSAR O SOLICITAR un requerimiento en
definitiva para que el juez lo resuelva la situacin jurdica de una persona, mientras la
funcin de los jueces es aplicar el derecho al caso concreto; de acuerdo al tema
propuesto para que se realice una investigacin adecuada, pronta y eficaz, debe de
tomar en cuenta el rea donde se encuentra ubicada la Fiscala Distrital de Alta
Verapaz, ya que existen los idiomas mayas dominantes Poqomchi y Qeqchi que
abarca varios municipios y departamentos, como se hizo mencin, para asistir y no ser
vulnerados los derechos humanos, ya que es necesario una atencin adecuada, en su
propio idioma, as los usuarios tendrn ms confianza y exponen de manera explcita
sus problemas, en donde se ejercitara por parte del personal, el principio de oralidad e
inmediacin procesal, que son principios principales de un proceso.
se necesita para los juzgados o tribunales, sino adems para las distintas instituciones,
tanto del mbito privado como del mbito pblico, obviamente con nfasis en este
ltimo aspecto. Para que existan profesionales de esta categora, tambin es obligacin
del Estado su promocin y capacitacin, constante. Se trae como experiencia viva,
sobre el inicio del proceso hasta la ejecucin de la misma, el caso de Pedro Rax Cucul,
mayahablante monolinge Qeqchi, quien fue condenado a la pena de muerte. En
donde lasdiferentes instancias judiciales confirmaron la sentencia de primer grado, sin
analizar la trascendencia del tema: el idioma del Estado y el idioma del reo, esto refleja
uno de los tantos casos que suceden a diario, en el que el Estado a travs de su
personal, por su falta de visin pluricultural y plurilinge, por estar inmersa en su
estructura,sobre la discriminacin hacia los pueblos Mayas, an no se ha interesado en
erradicar de manera completa esta situacin negativa, que tambin es la negacin
constante y estructural de acceso a la justicia en el idioma materno, de los pueblos
Mayas de Guatemala.
Como lo hace mencin Benito Morales Laynez84, en relacin al caso de Rax Cucul,
Haber otorgado indulto a Pedro Rax Cucul, no cambia lo injusto e ilegal del proceso
judicial, porque indulto la discriminacin que sufre el pueblo Maya, en cuanto al acceso
a la justicia, en su propio idioma, aferrarse a un sistema de justicia monolinge no
cambia lo injusto e ilegal en que el pueblo maya recibe la justicia en un idioma ajeno y
desconocido.
84
Morales Lanez, Benito. El Acceso a la Justicia en el Propio Idioma. Guatemala, 2001 Impreso en los Talleres de
Editores Siglo Veintiuno, pg. 100.
83
Siguiendo con la misma norma, como se explic dentro de este trabajo de investigacin
sobre la calidad de prestacin de servicio, establece tambin esta ley de idiomas en
donde indica que:Los postulantes a puestos pblicos, dentro del rgimen de servicio
civil, adems del idioma espaol, de preferencia debern hablar, leer y escribir el idioma
de la comunidad lingstica respectiva en donde realicen sus funciones. Para el efecto,
debern adoptarse las medidas en los sistemas de administracin de personal, de
manera que los requisitos y calidades en las contrataciones contemplen lo atinente a las
competencias lingsticas de los postulantes. En el caso de los servidores pblicos en
servicio, deber promoverse su capacitacin, para que la prestacin de servicios tenga
pertinencia lingstica y cultural, en coordinacin con la Academia de las Lenguas
Mayas de Guatemala. Capacitacin lingstica.
Por lo que el Ministerio Pblico en coordinacin con la Academia de las Lenguas Mayas
de Guatemala, deber dar capacitacin lingstica al personal que presta servicio
pblico en las comunidades lingsticas. Por ende, la norma constitucional y la ley de
idiomas, que declara la preexistencia tnica y cultural, implica el reconocimiento del
derecho a usar el propio idioma preexistente en todas las gestiones estatales, sin que lo
cumple, ya que diversas instituciones de nuestro pas el personal presupuestado o
contratado es un personal monolinge y que desconoce el idioma de la regin,
obstculo que no permite garantizar el respeto al uso de los idiomas ya que se da por
entendido que una persona, es o ha hecho algo por pura suposicin o se tiene un vago
entendimiento de lo suscitado, por lo se puede obsrvar que existe una precaria atencin
a los usuarios.
mayas. Al pasar los siglos, los idiomas mayas nunca desaparecieron sino que se
consolidaba ms, a pesar de las estrategias para excluir, por lo que se empez a
incorporar dentro de la sociedad, ya que en 1820 segua luchando solamente en el
campo ideolgico, polticas e intereses racionalistas, versa sobre la educacin para el
pueblo sobre algunas obras literarias, mejoras en la salud, en la vivienda, y en mnima
parte mencionando palabras de algn idioma maya, ya que para los indios hablar de su
idioma era un retraso hacia sus dialectos, pero en parte se tena que abolir todas las
formas de esclavitud y servidumbre.Por lo que se cre la plaza del abogado Fiscala
travs de un decreto el 03 de Agosto de 1854, mencionaba Irma del RosarioTaracena
Gmez, el Ministerio Pblico tena su propia funcin entre otras estaban las de velar por
el cumplimiento de las leyes y el cargo de protector de los indios, que se refera a la
poblacin maya.
Al pasar los aos, cobr ms auge la proteccin hacia los mayas y su idioma por parte
del sector justicia de forma precaria y por parte de los misioneros catlicos y
protestantes en los aos 30s, la investigacin acerca de estos idiomas mayas. Con ello,
en 1945, por Acuerdo Gubernativo No. 219 de fecha 28 de agosto se crea el Instituto
Indigenista Nacional bajo la direccin del Gobierno de la Repblica, con el objeto de dar
a conocer los distintos idiomas mayas existentes en la repblica de Guatemala y se
instituye la Academia de la Lengua Maya Kiche en 1961.
Academia
de
Idiomas
Mayas;
Historia;
Guatemala.
http://www.almg.org.gt/index.php?option=com_content&view=article&id=7:naturaleza&catid=5:infoalmg.
Consultado el 09 de Julio 2012.
86
Se recomienda utilizar libros, textos, folletos, manuales o diccionarios que sean autorizados o avalados por la
Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, quien es el ente rector de los idiomas mayas, ya que hay
organizaciones e instituciones que no aceptan las nuevas grafas y se encuentra tergiversando la escritura de los
idiomas mayas en la actualidad.
87
Este tema que nos compete, es de imperativa necesidadvelar porque sta proteccin
constitucional a los grupos mayas se vea reflejada en el trato por parte del personal de
la Fiscala Distrital de Alta Verapaz y en todas las instituciones del sector de justicia
establecidos en cada uno de los municipios y departamentos, ya que elderecho a la
utilizacin del idioma maya han sido relegados a una posicin mnima, en lamayora de
instituciones de derecho, en la que acuden personas de descendencia maya, noexiste
un traductor legal competente que promueva el conocimiento de sus derechos y la
informacinpertinente a su situacin jurdica en su propio idioma, por ende, es
necesario, el aprendizaje de uno de los idiomas del departamento de Alta Verapaz para
los Oficiales de Fiscala, Auxiliares y Agentes Fiscales de la Fiscala Distrital de Alta
Verapaz para una atencin a los usuarios, de manera eficaz, inmediata, investigativa y
con una verdadera justicia pronta y cumplida, con pertinencia lingstica y cultural.
88
CAPTULO V.
PRESENTACIN, ANLISIS Y DISCUSIN DE RESULTADOS
En el presente captulo muestra los resultados obtenidos de acuerdo a la pregunta de
investigacin planteada inicialmente, esto fue determinante para organizar y realizar el
trabajo de campo y en efecto se clasific de mejor manera los sujetos de investigacin,
tomando como muestra a treinta trabajadores de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz,
quienesfueron sujetos claves e importantes, por la experiencia y conocimiento con que
cuenta sobre el proceso de investigacin y de ellos depende el funcionamiento de la
institucin para llevar a cabo los objetivos que se requiere.
5.1 ENTREVISTAS
Realizadas al personal de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz, quienes respondieron en
forma verbal, cada pregunta planteada, en relacin al tema de investigacin y en efecto
se obtuvo los siguientes resultados:
89
Respuesta afirmativa
Respuesta negativa
Respuesta afirmativa
Respuesta negativa
El personal que no tienen ninguna carrera fiscal dentro de la institucin, ayudan en gran
parte a los usuarios monolinges mayas para interpretar, en algunas ocasiones cuando
el oficial intrprete est ocupado realizando su labor
labor,, o se encuentra acompaando en
las comunidades a los auxiliares o agentes fiscales, los conserjes, oficial o tcnicos en
escenas del crimen ayudan para la interpretacin respectiva.
90
Pregunta nmero 03: Cules son las atribuciones que usted tiene?
De acuerdo a las respuestas y los puestos que ocupan dentro de la Fiscala Distrital de
Alta Verapaz el 76%
% de los entrevistados expresaron
ron que laboran de acuerdo al puesto
que se le han asignado, sin embargo el 24%
% respondieron que realizan labores
extraordinarios, es decir, auxiliar en otras reas especficamente en la traduccin y/o
interpretacin de casos a personas monolinges Poqomchi o Qeqchi.
De acuerdo al puesto
Labores extraordinarios
Pregunta nmero 04: Tiene constante comunicacin con los usuarios del
Ministerio Pblico?
El 93% de los entrevistados indicaron que tienen constantes comunicacin con los
usuarios, mientras que el 07%
7% indicaron que no, toda vez que realizan trabajo de
oficina, una de los entrevistados, indic que recepciona todas
toda las llamadas
91
entrantesque
que es hablante espaol,
espaol, en varias ocasiones se han comunicado personal
monolinge Poqomchi o Qeqchi y se le ha hecho dificultoso responder a las preguntas
por
or la barrera del idioma, para resolver esta dificultad, traslada las
las llamadas al personal
bilinge, cuando no hubiere,
hubiere solicita a dicha persona a travs de la va telefnica que
trate de hablar el idioma espaol.
Ninguna comunicain
Mayahablantes
Ambos
Dentro de las respuesta se observa la carga de trabajo que tiene el personal del
Ministerio Pblico,ya que es la Institucin encargada de defender los derechos de la
sociedad y del Estado por medio de sus empleados y funcionarios, lo usuarios debern
92
ser atendidos con una atencin adecuada y de calidad, este grado de calidad, no
significa una atencin exclusiva o sofisticada, pero si con la satisfaccin total de
necesidades de aquellos que ms necesiten del servicio y en el propio idioma del
de
usuario, de acuerdo
cuerdo a la entrevista realizada, la mayora, son usuarios
usuari de descendencia
maya y el personal provienen
proviene de otro lugar, con el desconocimiento del idioma y de las
identificacin cultural, se less dificultan una buena atencin.
Q'eqchi'
Poqomchi'
Otros
Pregunta nmero 07: Qu limitaciones usted tiene para atender a los usuarios que
hablan nicamente el idioma maya de la regin (Poqomchi o Qeqchi)?
El 82% de los entrevistados indicaron que la limitacin que se tiene para atender es la
barrera del idioma, y no hay facilidad
facilidad alguna de poder entender y atenderlo de manera
cmo se entiende y atiende a los usuarios que hablan el espaol, mientras que el 15%
indicaron que no tienen dificultad para atender ya que dominan uno de los idiomas
mayas y el 03%
3% indic que no atienden
atienden a usuarios que hablan nicamente uno de los
idiomas mayas de la regin
regin, ya que la labor que ejerce no es atencin a los usuarios.
usuarios
93
Ninguna
No atiende
Personal del Mp
Reprogramacin
Tratan de hablar espaol los usuarios
Respecto a este resultado se puede establecer que son auxiliados por personal de la
fiscala o se auxilian de personas bilinges que estn dispuestas a colaborar, aqu se
tropieza con la limitante que este tipo de interpretacin es poco fiable, ya que
generalmente
ralmente la hace un familiar de la persona que acude al Ministerio Pblico a
solicitar sus servicios; por lo que se atenta contra la imparcialidad,
imparcialidad, pues en la mayora
94
persona,
ersona, debido a que el intrprete de confianza no es una persona versada en
derecho, conocedora de tecnicismos jurdicos, que tenga la profesionalidad para
traducir el mensaje y hacerlo llegar al interesado en forma clara.
clara
Pregunta nmero 09: Entiende y domina usted algn idioma maya de la regin
Poqomchi,
mchi, Qeqchi u otro idioma?
El 82% de los entrevistados manifestaron que no entienden, ni dominan ningn idioma
maya de la regin, ni otros idiomas mayas existentes en Guatemala, el 18% indicaron
que si entienden y dominan uno de los idiomas mayas de la regin;
regin; sin embargo el 09%
dominan o tienen conocimiento bsico de un idioma extranjero.
95
Atencin adecuada
96
Ninguna
Recibe
Por su parte, el personal que respondi que reciben capacitacin, talleres o charlas
pertenece a una comunidad lingstica maya, dos del idioma Poqomchi y cuatro del
idioma Qeqchi. Sin embargo
embargo, vale la pena recordar que pertenecer a una comunidad
lingstica sobrepasa ell hecho de trabajar en un lugar determinado ya que conlleva
entre otras, respetar, reconocer y utilizar el idioma de dicha comunidad como medio de
comunicacin natural y de construccin de la identidad colectiva en todo tipo de
espacios. Lo que significa q
que
ue un mayahablante Poqomchi, por ejemplo, no podra
pertenecer a la comunidad lingstica Qeqchi, slo por el hecho de laborar en uno de
los municipios donde se utilice este idioma, a menos que por iniciativa, lo aprenda,
respete, reconozca y utilice pa
para
ra el beneficio de la atencin a los usuarios donde labora.
Tienen inters
No tiene interes
97
lingsticas,
ha
cumplido,
aunque
no
eficientemente
con
la
La coordinacin con las mximas autoridades del Ministerio Pblico, teniendo como
objetivo, la implementacin y el uso de los idiomas mayas en todas las dependencias
de este organismo, a travs de las respectivas rdenes superiores jerrquicas, debe
venir de ambos lados y que a pesar de que la Academia de Lenguas Mayas de
Guatemala ha intentado acercamientos, estos han sido muy deficientes, ya que ni por
mandato legal, ni por voluntad institucional se han hecho cumplir a cabalidad lo que
establece la Ley de Idiomas Nacionales, pese a que con ello se pudiera erradicar la
enorme desigualdad existente en esta poblacin y el personal de la Fiscala Distrital de
Alta Verapaz que estn dispuesto al aprendizaje de uno de los idiomas de la regin.
98
5.2 ENCUESTA
Realizadas a los usuarios de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz, quienes respondieron
en forma verbal,, tomando nota de todo lo argumentado
argumentado,, en efecto se obtuvo los
siguientes resultados:
Poqomchi'
Q'eqchi'
Otro
100
Area Rural
Area Urbana
Poqomchi'
Q'eqchi'
101
Espaol
Comprende ms el espaol o s
se
e le facilita expresarse en su
Pregunta nmero 05:Comprende
idioma maya de la misma manera que el idioma espaol?
A esta pregunta, 7% de los encuestados respondi que no tienen dificultad para
expresarse en ambos idiomas, pero es ms confiable expresar en su idioma maya;
mientras que el 93% de los mismos manifestaron que si les dificulta expresarse en
espaol.
El deber del Estado es tomar las medidas necesarias para garantizar que los miembros
de los pueblos mayas puedan comprender y hacerse comprender en los diversos
procedimientos legales, es el mecanismo ms consolidado y con mayor impacto en la
prctica respecto del reconocimiento
reconocimiento de la diversidad cultural e idiomtica;
idiomtica tanto a nivel
constitucional y por mandato de los instrumentos internacionales ratificados por los
102
Auxilio de interprete
En espaol
Pregunta nmero 07: Cundo usted se comunic con el personal del Ministerio
Pblico,, hubo un intrprete de la Institucin?
De las respuestas obtenidas en esta pregunta el 78%
% de los usuarios, indicaron que
hubo intrprete, mientras que el 22% indicaron que no,
no sin embargo tenan quien los
103
Con intrprete
Sin intrprete
Si
104
No
Esta respuesta es determinante ya que la mayora dijeron que no, cuando fueron
atendidos les dificult comunicarse, en el primer momento de la atencin, la mayora del
personal les preguntaron que si saban un poco el idioma espaol, a lo cual
respondieron que s, en base a esto, fueron atendidos y algunos indicaron que fueron
atendido porque los acompaaba una persona bilinge, por lo que se puede establecer
queel personal de la Fiscala argumentan que la poblacin maya Poqomchi o Qeqchi,
nunca requiere los servicios en su idioma, porque son eminentemente bilinges y que
nicamente en casos extremos se auxilian de personas que conocen el idioma del
usuario.Al respecto, vale la pena indicar un ejemplo: que no es lo mismo que una
persona hablante del espaol, en un determinado caso, solicite un servicio en el idioma
ingls a pesar de que lo entienda y lo hable, porque, claro est, que al ser el espaol su
idioma materno, se le facilitar y no tendr ningn temor de hablar y defenderse, al
contrario con el ingls, puesto que siempre tendr el temor de confundirse y mxime si
a esto le agregamos que la persona es analfabeta y ha sido discriminada o se han
burlado de ella por no hablar bien su idioma. Pues esto, es precisamente lo que sucede
con la poblacin mayahablante Poqomchi o Qeqchi y que muchos del personal son
profesionales y hablan perfectamente el espaol; sin embargo, estos no son la mayora
y quizs nunca sufrieron ni sintieron en carne propia la burla y la discriminacin por no
hablar bien el espaol. Por lo tanto, si hasta la fecha la poblacin maya Poqomchi o
Qeqchi, no ha requerido la prestacin de los servicios en su idioma materno en la
Fiscala Distrital de Alta Verapaz, no es porque no lo quiera, sino porque an existe el
temor y sobre todo porque no cuenta en la actualidad con el personal adecuado para
prestar el servicio de forma bilinge, tal y como ha quedado claro en las respuestas
anteriores.
105
Bien
Regular
Mal
Psimo
Idioma
Distancia
Falta de informacin
Tiempo
otros
dadas, las limitantes que se tiene, es por lo barrera del idioma, ya que algunos usuarios
indicaron que han llegado alrededor de cuatro ocasiones, para ser atendidos deben de
tomar las respectivas declaraciones con intrpretes; el segundo porcentaje, es por la
distancia, ya provienen de diferentes municipios, el ms lejano indic que proviene de
secanxul secamoxan del municipio de Chisec a cuatro horas y cuarenta minutos
aproximadamente de la sede la Fiscala Distrital de Alta Verapaz, el hecho ilcito ocurri
en el municipio de Cahabn, Alta Verapaz a tres horas de dicha Fiscala, con esto se
puede establecer que muchos de los usuarios, provienen de diferentes municipios y
todava con esto, tienen que esperar para ser atendidos con intrpretes, mientras que
se desocupen, estn siendo atendidos los usuarios que dominan el idioma espaol, por
lo que se considera que no hay igualdad en la atencin por esta barrera idiomtica. Al
no ser atendidos, los usuarios monolinges mayas, surgen las consecuencias negativas
de la falta de acceso de justicia, de acuerdo al resultado, no existe todava el derecho
de igualdad, la realidad exige una atencin especfica y que se entienda que no se est
separando la atencin a las personas, sino una atencin eficiente.
107
CONCLUSIONES
1. El idioma de un pueblo, es la creacin suprema de una colectividad humana como
parte esencial de una cultura, que viene a ser el punto medular en la vida de los
pueblos, por lo que expresarse y comprender de manera directa el contenido y
mensaje de la ley en su propio idioma, as como plantear sus asuntos o conflictos
en el mismo, genera ms confianza, es un derecho inherente a todos los habitantes.
108
7. Los usuarios mayas, por ser la mayora, son los que ms concurren a las instancias
legales, evidentemente la directriz debe poner en alerta a las instituciones legales
para hacer que la justicia vele por la equidad en todos los casos, y que no impida la
atencin eficiente a quien busque o la necesite.
8. Se hace necesario para que haya un verdadero estado de Derecho, el Estado crea
medidas de accin afirmativas en pro del pueblo Maya, que vayan aparejadas de
voluntad poltica para lograr el cumplimiento de los acuerdos emitidos, pues en un
sistema de justicia eficiente no basta con la emisin de una ley (Ley de Idiomas
Nacionales), sino que se encamine hacia su cumplimiento.
109
RECOMENDACIONES
1. Que el Estado de Guatemala a travs de las entidades encargadas de administrar
justicia, debe de respetar y cumplir con lo establecido en el ordenamiento interno,
as como en los convenios internacionales ratificados por el pas en materia de
asuntos lingsticos en beneficio del pueblo maya.
5. Sensibilizar a los operadores de justicia ya que son los que tienen mayor
conocimiento y poder en el mbito legislativo, al reconocer ellos que existe una
violacin a los derechos mnimos establecidos en la constitucin, sean ellos
defensores de estos para que a ningn guatemalteco se le vedan estos derechos
inalienables y se les facilite el acceso a la justicia de igual manera.
6. Para que la Fiscala Distrital de Alta Verapaz pueda prestar sus servicios de forma
bilinge, debe en primera instancia, tener la voluntad poltica de conocer el
110
111
REFERENCIAS CONSULTADAS
Referencias bibliogrficas
1. Academia de Lenguas Mayas de Guatemala. Los idiomas Mayas de Guatemala y la
Administracin Pblica. Guatemala, edicin 1999.
2. Aguar, Martin. Li Xnawomeb aj Mayabli Oksimbil sa li Tzolok, sa Xtiklajik li
xbeen Raqal. Ciencia Maya Aplicada a la Educacin Pre-primaria y Primaria.
Guatemala, CNEM, edicin 2008.
3. Aguiln Crisstomo, Alonso Rodrigo. Proyecto Curricular y Centro Educativo Cultura
Maya. Tesis URL, 2010.
4. ALMG. Gramtica Descriptiva del Idioma Qeqchi. Guatemala, edicin 2004.
5. Azmitia, Oscar. Un pas que nos obliga a esperar contra toda esperanza.
Guatemala, editorial Saqil Tzij, edicin 2003.
6. Barrea, Andoni. Palabras y Mundos. Barcelona, edicin 2006.
7. Basto Surez, Elsy y otros. El Prelenguaje etapa esencial en el Neurodesarrollo,
Neurodesarrollo Neonatal e Infantil. Costa Rica, editorial Mdica Panamericana,
edicin 2010.
8. Buergenthal, Thomas. Manual Internacional de Derechos Humanos. Editorial
Universidad de Santiago de Cali, Colombia, de Sousa, S. 1998.
9. Cabanellas de las Cuevas, Guillermo. Diccionario Jurdico Elemental. Argentina,
editorial Eliasta S.R.L., edicin 1993.
10. Cahuec, Eleuterio. El idioma Maya Qeqchi: Un perfil sociolingstico. Tesis URL.
11. Camposeco Montejo, Aroldo Gamaliel. Diferenciacin tnica y estratificacin social
en la comunidad popti, el caso de los Municipios de Jacaltenango y San Antonio
Huista. Tesis URL.
112
Rainer,
Enrique.
Derechos
humanos
lingsticos
en
sociedades
45. Ordez Cifuentes, Jos Emilio. La Cuestin tnico Nacional y Derechos Humanos:
El Etnocidio. Instituto de Investigaciones Jurdicas, UNAM e Instituto de la Defensa
Pblica Penal, Guatemala. Guatemala, Mxico, edicin 2005.
46. Ossorio, Manuel. Diccionario de Ciencias Jurdicas, Polticas y Sociales.
Guatemala, edicin 1999.
47. Oxlajuuj Keej Maya Ajtziib. Maya Chii, los idiomas Mayas de Guatemala.
Guatemala, CHOLSAMAJ, edicin 2001.
48. Pelic Prez, Agustn. El nivel de dominio lingstico del idioma Qeqchi, en su
forma escrita, de los maestros bilinges egresados del Centro Educativo Don
Bosco. Tesis, URL.
49. Pyax, Rosario. Cambio de actitudes de mayahablantes del nivel medio hacia el
idioma y cultura maya. Tesis UMG.
50. Remesal, A. Historia General de las Indias Occidentales y Particular de la
Gobernacin de Chiapas y Guatemala, Madrid. Biblioteca de Autores Espaoles,
edicin 1963.
51. Rukorbaal
Poqom
qorbal,
gramtica
Poqom
(Poqomam).
Guatemala,
Hernndez,
Julio.
Realidad
Jurdica
del
Indgena
Guatemalteco.
115
58. Tzul y Tzimaj. Gramtica del Idioma Qeqchi. Guatemala, editorial CHOLSAMAJ
PLFM 2001.
59. US Soc, Pedro. Revista: Guatemala multicultural, el idioma alma de la cultura.
Guatemala, ed. Prensa Libre y BANCAFE, fascculo 13, 2001.
60. Velsquez Saquic, Flix Leonel. Mi granito de Maz. Guatemala, editorial Club 2003.
61. Villalta Ramrez, Ludwin Guillermo Villalta. El Ministerio Publico de Guatemala (un
estudio histrico, comparativo, descriptivo y propositivo), edicin 2008.
62. Yol Jernimo, Vctor. Comparacin semntica verbal entre los hablantes del idioma
maya Achi, de los municipios de Rabinal y Cubulco, del departamento de Baja
Verapaz. Tesis URL.
Diccionarios
1. Cabanellas de Torres, Guillermo, Diccionario Jurdico Elemental. Argentina.
Editorial Heliasta, 2001.
2. Cabanellas, Guillermo. Diccionario Enciclopdico de Derecho Usual, Tomo V,
Editorial Heliasta, Buenos Aires, Argentina, 1975.
3. Dobbels, Marcel. Diccionario Castellano-Poqomchi, 2004.
4. Microsoft Encarta 2009. 1993--2008 Microsoft Corporation.
Referencias normativas
Internacionales
1. Convencin Internacional Sobre la Eliminacin De Todas Las Formas de
Discriminacin Racial.
2. Convenio 169 sobre Pueblos Indgenas y Tribales en Pases Independientes.
3. Declaracin Universal de Derechos de los Pueblos Indgenas.
4. Declaracin Universal de los Derechos Humanos.
5. La declaracin Universal de los Derechos Lingsticos, Barcelona.
6. Pacto Internacional de Derechos Civiles y Polticos.
Nacionales
1. Cdigo Penal.
116
Referencias Electrnicas
1. Academia de Idiomas Mayas; Historia; Guatemala.
http://www.almg.org.gt/index.php?option=com_content&view=article&id=7:naturalez
a&catid=5:infoalmg. Consultado el 09 de Julio 2012.
2. Argentina Indimedia. Rol del intrprete Indgena en Procesos Judiciales.
http://argentina.indymedia.org/news/2007/07/535250.php. Consultado el 28 de Julio
del ao 2011.
3. Biblia Jurdica. Ordoez Cifuentes, Jos Emilio; El Idioma un Derecho tnico
Especfico. http://www.bibliojuridica.org/libros/2/989/4.pdf. Consultado el 6 de enero
del 2012.
4. Biblia Jurdica. Ordoez Cifuentes, Jos Emilio; Minoras tnicas y Desarrollo
Econmico-Social. El Derecho al Idioma;
http://www.bibliojuridica.org/libros/3/1042/15.pdf. Consultado el 6 de enero del 2012.
5. Biblia Jurdica. Ordoez Cifuentes, Jos Emilio; Normacin Internacional: El
Derecho a la Lengua y los Pueblos Indgenas;
http://www.bibliojuridica.org/libros/2/740/8.pdf. Consultado el 7 de enero del 2012.
6. Biblia Jurdica. Snchez Castaeda, Alfredo. Los Orgenes del Pluralismo Jurdico.
http://www.bibliojuridica.org/libros/4/1855/29.pdf. Consultado el 3 de enero 2012.
7. Democracia Multicultural. Mendoza, Carlos. Legislacin Indigenista de Guatemala.
Democracia Multicultural. Guatemala.
http://democraciamulticultural.blogspot.com/2009/05/legislacion-indigenista-deguatemala.html. Consultado el 3 de enero del 2012.
117
declaracin
universal
de
los
derechos
lingsticos
http://www.barcelona2004.org/esp/banco_del_conocimiento/docs/declaracion_esp.p
df.pdf. Consultado el 15 de noviembre 2011.
11. Lings,
Renato.
La
traduccin.
http://www.renatolings.com/traduccion.html.
conquista.
http://www.deguate.com/artman/publish/hist_conquista.shtml
guerras
de
independencia
hispanoamericanas
http://es.wikipedia.org/wiki/Guerras_de_independencia_hispanoamericanas.
Consultado el 15 de Abril del ao 2012.
15. Las
lenguas
indgenas
de
Amrica.
Amrica.
http://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_ind%C3%ADgenas_de_Am%C3%A9rica.
Consultado el 15 de Abril del ao 2012.
16. El
idioma
lengua.
http://www.universomaya.com/2010/01/idioma-o-lengua/.
derechos
lingsticos
nivel
internacional
http://diccionario.pradpi.org/inicio/index.php/terminos_pub/view/90. Consultadoel 15
de Abril del ao 2011.
19. Movimiento
Sindical
indgena
campesino
guatemalteco.
118
Otras referencias
1. Corte Interamericana de Derechos Humanos. Caso Comunidad Indgena Yakye Axa
Vs. Paraguay. Fondo Reparaciones y Costas. Sentencia 17 de junio de 2005. Serie
C No. 125.
119
ANEXOS
I. Mapa Lingstico de idiomas Mayas de Guatemala
120
121
122
Se hace tambien del conocimiento, que este manual, es el nico que se ha realizado en
ambos idiomas (Poqomchi y Qeqchi), por lo que es de comprender que los idiomas
mayas, tienen su propia especialidad gramatical, se hizo lo posible de resumir y tomar
la similitud de dichos idiomas, con el objeto de que sea comprendido uno de ellos, y si
es posible aprender los dos idiomas. Lo recomendable para el aprendizaje de estos
idiomas de manera efectiva y lograr una comunicacin viable, es consultar
profundamente las gramticas, diccionarios, glosarios de cada uno de ellos, ya que
investigadores de diferentes instituciones afines (ALMG, URL, UMG, UFM, MINEDUC,
CONALFA) han realizado estudios en esta materia, y este es un manual bsico para la
iniciacin del aprendizaje.
Como parte inicial, se dn a conocer las grafas de los idiomas Poqomchi y Qeqchi es
fcil aprender, ya que tienen 33 letras que se componen de: 23 consonantes y 10
vocales (5 cortas y 5 prolongadas), conformada de esta manera:
aa,
p, q,
b,
q,
ch,
r,
s,
ch,
t,
e,
t,
ee,
tz,
h,
i,
tz, u,
ii,
uu,
123
j,
k,
w,
x,
k,
y,
l,
m,
(glotal).
n,
o,
oo,
La lengua:
Es el rgano mvil ms importante en el habla. Puede moverse contra cualquier parte
de la boca, desde los dientes hasta la vula, y es bastante gil en cuanto a los
movimientos pequeos y precisos que afectan la corriente del aire. Las partes
diferentes de la lengua que se usan para diferentes tipos de sonidos, son:
1. El pice o punta de la lengua puede moverse contra cualquier parte de la boca
desde los dientes hasta el paladar. Un sonido que se pronuncia usando la punta
de la lengua se llama apical.
2. La lmina de la lengua, es la parte ms o menos plana atrs de la punta. Se usa
ms que todo con sonidos pronunciandos entre el reborde alveolar y el paladar.
3. El dorso de la lengua, es la parte de atrs y puede moverse contra los puntos de
articulacin posteriores de la boca, desde el paladar hasta la vula.
125
2. Se puede abrir la cavidad nasal. El aire puede pasar a sea por la cavidad nasal o
por la cavidad oral, segn la accin del velo. Un sonido que pasa por la cavidad
nasal es NASAL, mientras que un sonido que pasa por la cavidad oral es ORAL.
RESUMEN DE LA ARTICULACIN.
Adjetivo
Punto de articulacin
Articulador
Bilabial
Labio superior
Labio inferior
Labiodental
Dientes superiores
Labio inferior
Interdental
Punta de la lengua
Alveolar
Reborde Alveolar
Apico
Punta de la lengua
Lmino
Lmina de la lengua
Alveopalatal
Retroflejo
Paladar
Punta de la lengua
Palatal
Paladar
Velar
Dorso de la lengua
Uvular
vula
Faringeal
Faringe
Faringe
Glotal
Glotis
Cuerdas vocales
Dorso (posterior) de la
lengua
DISTRIBUCION DE SONIDOS.
La descripcin de los sonidos se hace dependiendo del tipo de abertura que se le da al
aparato fonador para la salida del aire que viene de los pulmones. Esta abertura se
modifica moviendo los articuladores contra los puntos de articulacin, cerrando, medio
cerrando o dejando abierto por completo el canal por donde sale el aire.
LAS VOCALES:
Todas las vocales son sonidos que se pronuncian con el canal de articulacin abierto;
se modifica la forma de la corriente del aire al mover la lengua y por redondear los
labios. Cuando se habla de las vocales, lo ms importante es notar si la lengua est
126
Adems hay unas maneras de articulacin adicionales que se aplican a las vocales.
Incluyen:
1. Duracin: La vocal puede ser ms larga o corta que otras vocales.
2. Tensin:La vocal puede ser ms tensa o relajada. Diferencias de tensin voclica
se producen por la correspondiente tensin en las cuerdas vocales.
3. Tono: El tono es un rasgo de la vocal que depende de las frecuencias de las ondas
sonoras, puede ser relativamente alta (aguda) o baja (grave), subiendo o bajando.
127
LAS CONSONANTES:
Las consonantes, al contrario, son ms heterogneas y usan diferentes grados de
cerradura del canal.
As resultan tres tipos de sonidos consonanticos que son:
1. Obstruyentes: Canal cerrado, el aire se detiene completamente por un rato. Hay
dos subtipos: oclusivos y africados.
a. OCLUSIVOS: El aire se para por completo y el articulador se suelta de una
vez. Se encuentran de 4 tipos dependiendo de su articulacin: bilabial,
alveolar, velar, glotal. Forman un grupo de 9 fonemas: 5 simples /p/, /t/, /k/,
/q/, //; 3 glotalizadas: /t/, /k/, /q/ y /b/.
b. AFRICADOS: El aire se para pero se deja pasar gradualmente, entonces
empiezan cerrados y terminan con friccin. Esta formado de 4 fonemas: 2
simples /tz/, /ch/ y 2 glotalizadas /tz/, /ch/.
2. Fricativos: Canal medio cerrado, el aire no se para y sale con mucha friccin.
Forman un conjunto de 4 fonemas, segn sus puntos de articulacin se denominan
alveolar, alveo palatal, uvular postvelar y glotal: /s/, /x/, /j/, /h/
3. Resonantes: Se producen con el canal totalmente abierto, el aire nunca se
obstruye. En este caso los rganos del habla sirven para cambiar la forma y no para
cerrar la abertura; dentro de estos sonidos existen varios sub tipos que son nasales
/n/ y /m/, laterales /l/, golpete /r/ y semivocales /w/ y /y/.
a. Nasales: se producen cuando el aire sale por la cavidad nasal.
b. Lateral: variacin que produce este sonido es el ensordecimiento al
encontrarse antes de una consonante y al final de palabras.
c. Golpete: La Lengua pega una vez contra el punto de articulacin, muy rpido
y fuerte, se ensordece en los tres ambientes: es decir en posicin inicial,
media y final.
d. Semivocales: se producen cuando la lengua se acerca a la posicin donde
se producen las vocales.
128
PROLONGADAS
a, e, i, o, u
CONSONANTES
Consonantes cuya pronunciacin es igual o similar al espaol
ch, j, k, l, m, n, p, s, t
Consonantes simples cuya pronunciacin vara del espaol
h:
representa un sonido que se produce con una leve friccin del aire al pasar
en la faringe,
r:
su sonido en espaol tiene dos: erre: (fuerte) y ere: (suave), este ltimo
sonido se utiliza en el idioma Poqomchi y Qeqchi.
y:
q:
tz:
por regla general en los idiomas mayas se escribe esta grafa con ya que
su sonido es bilabial implosivo,
q:
t:
VOCALES:
Anterior
Central
Corta
Prolong.
Alta
Mediana tensa
Corta
Posterior
Prolong.
Corta
Prolong.
ii
uu
ee
oo
Baja tensa
aa
Uvular postvelar
Glotalizadas
b'
t'
k'
q'
130
glotal
Velar
Alveo africada
Simples
alveopalatal
Alveolar
OCLUSIVO
Bilabial
CONSONANTES:
AFRICADOS
FRICATIVOS
ch
Simples
ch tz
Glotalizadas
s
Simples
m
Nasales
RESONANTES
tz
Lateral
Golpete
r
w
Semivocales
Qeqchi
aqab
noche
anum
duende
anima
corazn
sas
espeso
am
araa
am
araa
ar
all
sa
sabroso
ayu
aqu
cha
ceniza
Poqomchi
ehis
Diente
ehtalil
ejemplo, muestra,
elaal
Profugo
elq
Robo
keyey
gallina de monte
Poqomchi
Qeqchi
ses
bledo
re
de l
wex
pantaln
xep
tamalito de frijol
ye
cola
Qeqchi
kih
mucho
sis
pizote
ihq
carga
il
mrelo
isb
pelo
is
camote
mix
gato
pim
monte, grueso
131
ixpah
sombrilla
Poqomchi
sik
clueca, tullida
Qeqchi
oqik
llorar
okes
gotera
okaal
invasor
o'kaal
cien
ooj
aguacate
aguacate
okrik
acostumbrarse
lol
piloy
okik
entrar
molb
huevo
Poqomchi
Qeqchi
uhtzub
flor, candela
us
bueno
uchnimaj
acompaado
jun
uno
uchinaq
amenazado
mu
sombra
uhq
corte (vestido)
chun
cal
uka
cuerno
tul
banano
Vocales prolongadas:
Poqomchi
AA
Qeqchi
aab
Hamaca
saaj
mediano
aab'ineel
Sembrador
aanilak
correr
aak'bik
Renovar
aatinak
hablar
aaq'
culebra
kaan ru
chiflado
aasjik
nacer
maal
hacha
Poqomchi
EE
Qeqchi
een
muchachito
eet
abusivo
keen
abuela
seel
tol
eew
ayer
eeb'
escalera
meem
mudo
eetalil
sea
Seen
Vicenta
meet
botella
132
Poqomchi
II
Qeqchi
iis
camote
siip
hinchado
iik'
pasado
tiik
recto
iik
chile
iiqank
cargar
iih
nieto
iibej mam
nieto, nieta
q'iij
da, sol
iiq
carga
Poqomchi
OO
Qeqchi
ooq
pie
joom
guacal
jalool
acusador
oob roxkaal
45 no. cardinal
ooj
aguacate
poopol
municipalidad
jamooj
malmadurado
yooko
estamos
oow
mapache
poop
petate
Poqomchi
UU
Qeqchi
jaluub'
incordio
uut
paloma silvestre
uuh
cadena, collar
puub'
arma de fuego
jaruuj?
cundo?
uuq
corte, morga
muuj
Sombra
uul
rivera, barranco
uuch
tacuazin
uutzujink
adornar
LAS CONSONANTES.
Poqomchi
Qeqchi
baah
taltuza
b'a
taltuza
baluk
cuado
bich'
canto
buuch
nixtamal
b'uch
nixtamal
beeh
camino
b'e
camino
bajlaq
olote
b'isok
medir
133
Poqomchi
chaam
CH
hondo, profundo
Qeqchi
cham
hondo, profundo
pachlik
embrocado
chiin
naranja
chiim
morral
jach
prtalo
chunlik
sentado
choyok
terminar
chamarik
tardar
rachok
salpicar
Poqomchi
cham
chihch
CH
cido
hierro, vehculo
Qeqchi
ch'am
rancio
ch'up
ombligo
juuch
firmar
juchuk
firmar, rayar
pucheel
destripado
b'achok
torcer
chob
artculo (ley)
choch
tierra, propiedad
Poqomchi
Qeqchi
hoop
agujero
hoon
hoy
aha'
adonde
hal
mazorca
poh
mes
hopol
agujereado
hoo
heehe'
hoj
Somos
hupu
boca abajo
Poqomchi
Qeqchi
jul
oyo
jul
oyo
jal
mazorca
jorol
quebrado
jab
lluvia
jorok
quebrar
xijab
zapato
pej
rmpelo
jalarik
cambiar
jalok
cambiar
134
Poqomchi
Qeqchi
korik
cierto, verdad
ke
frio
kahneel
abandonado
ko
mejilla
kanlik
pendiente
ko'
hija
kimik
morir
kamk
morir
kanool
investigador
apunk
soplar
Poqomchi
Qeqchi
k'ah
amargo
k'a
amargo
kaah
enojo, clera
k'e
sik'oj
busqulo
sik'
busqulo
kixik
Avergonzarse
tok'
nudo
koyoom
mujeriego, ramera
sek'
trasto
Poqomchi
Qeqchi
lahkoom
arrebatador
lanok
envulvelo
laach
gemelo
lut
gemelo
ilooj
ver
ilok
ver
lahtz' wach
ocupado
sulul
lodo
kolinik
salvar
kolok
salvar
Poqomchi
Qeqchi
muuj
sombra
mu
sombra
meem
mudo
mem
mudo
mees
lmpiar
mes
lmpielo
manlik
exacto
maatan
premio
molok
seleccionar
majinik
sobar, acariciar
Poqomchi
najt
Qeqchi
lejos
najt
135
lejos
nihinaq
contagiado
rinok
estirar, majunche
nim
grande
tenok
golpear
nuujik
llenarse
nujak
llenarse
okoq, okeen
pase adelante
okan
pase adelante
Poqomchi
Qeqchi
pohp
petate
poop
petate
puur
pene, jute
pur
jute
pahqanik
suplicar, pedir
pat
costra
pan alaq
en el cuello
pomok
asar
chupuj
apagar
chupuk
apagar
Poqomchi
Qeqchi
qawach
nuestra cara
qu
nuestra cara
qabanik
acusar
qana'
seora
qerik
jalarse
tiq
fiebre, caliente
qohx
residuo
saqen
luz, claridad
qutum
invlido
muquk
esconder, enterrar
Poqomchi
Qeqchi
q'ahcheej
abrselo
q'alu
abrselo
qus
hediondez
q'us
amonstelo
quchuj
quitar
maq'ok
quitar
loq'oj
comprar
loq'ok
comprar
qahiin
infectado
xiql
bastn
Poqomchi
Qeqchi
kutarik
tirar
rumuk
tirar
raah
picante
ra
doloroso, picante
riis
lquido
rahilal
dolor, sufrimiento
136
rahpanik
azotar, cimbrear
raxichaaj
verdura
Poqomchi
rapok
azotar
arin
aqu
Qeqchi
sahl
pieza, lado
sumaal
pareja
suq
sabroso
saasa
sabroso
tusuj
ordenar
tus
ordnelo
mesooj
limpiar
mesok
sacudir
saniib
Arena
sununk
oloroso
Poqomchi
Qeqchi
tahiil
persecusin
tuul
brujera
sutimaj
rodeado
sutsu
rodeado
terto
caro
tahmaam
depsito, tanque
tojooj
pagar
tojok
pagar
tumiin
dinero
tumin
dinero
Poqomchi
Qeqchi
tilik
desnudo
t'oj
clvelo
tol
nudo
t'up
revintelo
tupuy
rodillera
t'ikr
ropa, tela
nat'
apchelo, prnselo
teok
peinarse
lut'
apchelo, prnselo
tur
gota
Poqomchi
TZ
Qeqchi
tzahk
hurto
tzuul
cerro
jotz
rspar
jotz
rspelo
tzakik
comezn
katzkatz
picazn
tzamjelal
correo
tzakahemq
comida
tzuhb
grupo
tzak
caza
137
Poqomchi
TZ
Qeqchi
tzahr
palmada
tzaj
sucio
tzilom
crcel
tzalam
crcel
tzubuuj
besar
tzubuk
besar
tzuhroom
rociador
tzaqal
exacto, cabal
laatz
ocupado, estrecho
lahtz
ocupado, estrecho
Poqomchi
wik
Qeqchi
tortilla
wa
tortilla
mio
we
mio
dormir
wark
dormir
eew
ayer
ewer
ayer
wach
faz
sowen
celoso
Poqomchi
Qeqchi
xam
subsiguiente
xaml
fuego
xahkal
ermita
xajok
bailar
xa re yu
inmediato
xulxu
de cabeza
xukaab
reclinatorio
tiix
anciano, anciana
xutlik
entrometer
xuwak
tener miedo
Poqomchi
Qeqchi
yabilaal
enfermedad
yajeel
enfermedad
yoklik
acostado
yoklaak
acostarse
yalok
probar
yejaal
yaak
gato de monte
yaal
cierto, verdad
yak
negociar
yakok
negociar
Poqomchi
palik
(glotal)
parado
Qeqchi
chu
138
orina
helik
extendido
sa
estmago
hilik
descansar
ha
agua
ha
agua
he
tenga, tmelo
yunaak
hoy
po
deshgalo
Ejemplo:
Poqomchi
Espaol
Qeqchi
Re ixoq
La mujer
Li ixq
Re winaq
El hombre
Li winq
Re chee
El rbol
Li che
Re wabal
La mesa
Li meex
Re tzuhbal
El banco
Li tem
Re qiij
El da
Li kutan
Re paat
La casa
Li ochoch
Re tutbees
La mam
Li nabej
Re ajabees
El pap
Li yuwabej
Re ha
El agua
Li ha
139
PRONOMBRE.
Los pronombres son palabras que determinan las distintas personas gramaticales en
forma especfica. Hacen referencia a un sustantivo no mencionado y pueden sustituirlo
en la oracin, adems tienen otras funciones como poseer sustantivos, marcar e indicar
participantes y funciones de un verbo y relacionar partes en una oracin.
Espaol
Qeqchi
Re hin
Yo
Laain
Re hat
Usted, t
Laaat
Re reh
l/ ella
Haan
Re hoj
nosotros
Laao
Re taq i hat
ustedes
Laaex
Re keh
ellos
Haaneb
Pronombres posesivos.
weh
Mio
We
Aweh
Tuyo
Aawe
reh
De l/ ella
Re
Qeh
Nuestro
Qe
Aweh taq
De ustedes
Eere
keh
De ellos
Reheb
Me, a m
Wib
Awiib
Te, a ti
Aawib
Riib
Se, a l
Rib
Qiib
Nos, a nosotros
Qib
140
Awiib taq
A ustedes
Eerib
Kiib
A ellos
Ribeb
MARCADORES PERSONALES:
Los pronombres personales cumplen una doble funcin dentro del contexto gramatical
en ambos idiomas, de acuerdo con las funciones que cumplen en el contexto del habla.
Estos pronombres reciben el nombre de marcadores.
Juego A: Tiene la funcin de poseer a los sustantivos, marcar la persona que ejecuta la
accin de un verbo y relacionar partes de una oracin por medio de sustantivos
relacionales. Tienen una forma especial que acompaa a las palabras con letra inicial
consonante y otra que acompaa a las palabras con letra inicial vocal.
POQOMCHI:
Persona gramatical
Inicial consonante
Inicial vocal
1ra. p. singular
nu_
w_
2da. p. singular
a_
aw_
3ra. p. singular
ru_
r_
1ra. p. Plural
qa_
q_
2da. p. Plural
a_taq
aw_ taq
3ra. p. Plural
ki_
k_
141
Ejemplo:
Inicial cons.
Inicial vocal
nuwakaax
mi ganado
wisb
Mi chamarra
awakaax
tu ganado
awisb
Tu chamarra
ruwakaax
su ganado
risb
Su chamarra
qawakaax
nuestro ganado
qisb
Nuestra chamarra
awakaax taq
kiwakaax
su ganado de uds.
awisb taq
kisb
ganado de ellos
Su chamarra de uds
Ganado de ellos
QEQCHI.
Persona gramatical
Inicial consonante
Inicial vocal
1ra. p. singular
in_
w_
2da. p. singular
aa_
aaw_
3ra. p. singular
x_
r_
1ra. p. Plural
qa_
q_
2da. p. Plural
ee_
eer_
3ra. p. Plural
x_eb
r_eb
Ejemplo:
Inicial cons.
Inicial vocal
inwakax
mi ganado
waq'
mi camisa
aawakax
tu ganado
aawaq'
tu camisa
xwakax
su ganado
raq'
su camisa
qawakax
nuestro ganado
qaq'
nuestra camisa
eewakax
su ganado de uds.
eeraq'
su camisa de uds.
xwakaxeb
ganado de ellos
raq'eb
su camisa de ellos
142
POQOMCHI:
Marcadores
Marcadores
pte./fut.
de pasado
(sujeto)
(objeto y sujeto)
1ra. p. singular
kin_
in_
2da. p. singular
ti/ti_
at_
3ra. p. singular
in_
1ra. p. Plural
qoh_
oh/oj_
2da. p. Plural
ti/ti_taq
at_ taq
3ra. p. Plural
ki/ki_
i/i_taqe
Persona gramatical
Ejemplo:
Marcadores
Marcadores
pte./fut.
de pasado
Kinoqik
lloro
xinoqik
llor
ti'oqik
lloras
xatoqik
lloraste
inoqik
llora
xoqik
llor
qohoqik
lloramos
xojoqik
lloramos
tioqik taq
lloran uds.
xatoqik taq
lloraron uds.
kioqik
lloran ellos
xioqik taqe
lloraron ellos
QEQCHI.
Persona gramatical
Consonante inicial
Vocal Inicial
1ra. p. singular
in_
_in
2da. p. singular
at_
_at
3ra. p. singular
1ra. p. Plural
oo/o_
_o
2da. p. Plural
ex_
_ex
3ra. p. Plural
e_
_eb
143
Ejemplo:
Consonante inicial
Vocal Inicial
Xinyaabak
llor
Xinelk
sal
Xatyaabak
lloraste
Xatelk
saliste
xyaabak
llor
xelk
sali
xooyaabak
lloramos
xooelk
salimos
xexyaabak
lloraron uds.
xexelk
salieron uds.
xeyaabak
lloraron ellos
xeelk
salieron ellos
VERBOS.
Son palabras que expresan accin (corporal o mental). Su funcin primordial es la de
dar vida al idioma indicando acciones, movimientos y todo tipo de actividades propias
del dinamismo de los hablantes. Estos verbos se clasifican en dos grandes grupos de
acuerdo con el nmero de personas gramaticales que interviene en los verbos. Estos
grupos podemos denominarlos como: MODELO O VERBO TRANSITIVO, y MODELO O
VERBO INTRANSITIVO.
144
VERBOS TRANSITIVOS.
Son los que indican la participacin de dos personas gramaticales en la accin (sujeto y
objeto): sujeto el que realiza la accin y objeto sobre quien recae el objeto de la accin.
POQOMCHI:
Persona gramatical
Inicial consonante
Inicial vocal
1ra. p. singular
nu_
w_
2da. p. singular
a_
aw_
3ra. p. singular
ru_
r_
1ra. p. Plural
qa_
q_
2da. p. Plural
a_taq
aw_ taq
3ra. p. Plural
ki_
k_
Inicial consonante
Inicial vocal
1ra. p. singular
in_
w_
2da. p. singular
a_
aaw_
3ra. p. singular
x_
r_
1ra. p. Plural
qa_
q_
2da. p. Plural
ee_
eer_
3ra. p. Plural
ex_
r_eb
QEQCHI.
Persona gramatical
Espaol
Qeqchi
Inwil
Lo veo
Nawil
Inawil
Lo ve
Nakaawil
Iril
l lo ve
Naril
Inqil
Lo vemos
Naqil
Inawil taq
Ustedes lo ven
Nakeeril
Inkil
Ellos lo ven
Nakeril
145
Espaol
Qeqchi
Inuqor
Lo digo
Ninye
Inaqor
Lo dice
Nakaaye
Iruqor
El o ella lo dice
Naxye
Inqaqor
Lo decimos
Naqaye
Inaqor taq
Ustedes lo dicen
Nakeeye
Inkiqor
Ellos lo dicen
Nakexye
conjugacin
Pa
Xupabaa
Tzun
Espaol
Qeqchi
conjugacin
Raz
Lo par
Xxaqab
Xaq
Xutzunaa
Lo sent
Xchunub
Chun
Yok
Xuyokaa
Lo acost
Xyokob
Yok
Sah
Xusalaa
Lo lade
Xsalab
Sal
Xuk
Xuxukaa
Lo arrodill
Xwiqib
Wiq
VERBOS INTRANSITIVOS.
Estos son los que indican acciones en las cuales solamente hay un participante (el
sujeto) quien efecta la accin del verbo en cualquier tiempo y en cualquier persona
gramatical. No se necesita ningn otro elemento en el discurso.
POQOMCHI:
Marcadores
Marcadores
pte./fut.
de pasado
(sujeto)
(objeto y sujeto)
1ra. p. singular
kin_
in_
2da. p. singular
ti/ti_
at_
3ra. p. singular
in_
Persona gramatical
146
1ra. p. Plural
qoh_
oh/oj_
2da. p. Plural
ti/ti_taq
at_ taq
3ra. p. Plural
ki/ki_
i/i_taqe
QEQCHI.
Persona gramatical
Consonante inicial
Vocal Inicial
1ra. p. singular
in_
_in
2da. p. singular
at_
_at
3ra. p. singular
1ra. p. Plural
oo/o_
_o
2da. p. Plural
ex_
_ex
3ra. p. Plural
e_
_eb
Espaol
Qeqchi
Xinwuhtik
Despert
Xinajk
Xatwuhtik
Despertaste
xatajk
Xwuhtik
Despert
xajk
Xojwuhtik
Despertamos
xoajk
Xatwuhtik taq
Se despertaron
xexajk
Xiwuhtik taqe
Ellos despertaron
xeajk
Poqomchi
Espaol
Qeqchi
Xinkulik
Llegu
Kinhulak
Xatkulik
Llegaste
Kathulak
Xkulik
Lleg
Kihulak
Xojkulik
Llegamos
Koohulak
Xatkulik taq
Ustedes llegaron
Kexhulak
Xikulik taqe
Ellos llegaron
Kehulak
147
conjugacin
Pa
Xpalojik
Xu
Espaol
Qeqchi
conjugacin
Raz
se par
Xxaqli
Xaq
Xuhkik
Se arrodill
Xwiqla
Wiq
Tub
Xtuhbjik
Se amonton
Xtubla
Tub
Yohk
xyohkik
Se acost
Xyokla
Yok
Tun
Xtuhnik
Se acuclill
Xchokla
Chok
ADJETIVOS.
Son palabras que califican, modifican o dan ms informacin del sustantivo con la
modificacin del adjetivo al sustantivo no toma inflexin, los adjetivos toman inflexin
cuando el sujeto se indica con el Juego B. En ambos idiomas cada uno tiene su
flexibilidad, sin embargo, se da a conocer en este manual, palabras que se asemejan y
para una mejor compresin, se toma las mismas palabras.
Poqomchi
Espaol
Qeqchi
Saq
Blanco
Saq
Rusaqiil
blancura
Xsaqal
Kaq
Rojo
Kaq
Rukaqiil
Su rojura
Xkaqal
Ki
Dulce
Ki
Rukiaal
Dulzura
Xkial
Taaq
Suave
Qun
Rutaqil
Suavidad
Xqunal
Kah
Amargo
Ka
Rukahiil
Amargura
Xkahal
Kow
Duro
Kaw
Rukowiil
Endurecido
Xkawo
148
PARTICULAS / ADVERBIOS.
Las partculas son clases de palabras que desempean papeles muy importantes,
generalmente funcionan como adverbios. Las partculas ms comunes son las
siguientes:
Espaol
Qeqchi
Yunayunaak
Luego
Junpaat
Xareyu
Rpido
Seeb
Quun
Despacio
Timil
Chahmik
Tardado
Baybo
Espaol
Qeqchi
Eew
Ayer
Ewer
Yunaak
Hoy
Hon
Panjumehq
Ms tarde
Jowan
Iqal
Maana
Wulaj
Adverbio de negacin: Partcula que se usa para negar una cosa o accin.
Poqomchi
Espaol
Qeqchi
Machih
No
Inka
Maxtaj
No hay
Maaka
Majaruuj
Nunca
Maajoqe
Mi..
Negacin o pregunta
Ma
Espaol
Qeqchi
Jere
As es
Jokan
Hoo
Si
Heehe
149
Je/ta reet
Bien
us
Palabras de modo: Son las que indican el modo de hacer una accin.
Poqomchi
Espaol
Qeqchi
Je naak
Quiz
Mare
Jeta wo
Ojal
Usan
Rukorkiil
Seguro
Cholcho
Korik
Cierto
Yaal
Palabras interrogativas: se usan para preguntar por alguna cosa o persona, preguntar
por su presencia, ubicacin y otros.
Poqomchi
Espaol
Qeqchi
Awach
Quin
Ani
Chih jariik
Qu
Karu
Chih reet
Por qu
Kaut
Aha
Dnde
Bar
Nikwach
Cmo
Chanru
raaj
Pero
Espaol
Qeqchi
Wulu
All
Le
Ayu
Aqu
Arin
Ar
All
Aran
Chucheel
Lado
Pakal
Wilih
Aqu esta
We
Wulu
All esta
Waran
Conjunciones: Son partculas que se usan para unir palabras, frases u oraciones.
Poqomchi
Espaol
Qeqchi
Eh
y/entonces
Ut
150
Xa re la/re la/pyaj
Pero
Aban
Re la/ xa naah re
Sin embargo
Abanan
Oon
Malaj
Chi
Je
Conjuncin sin
Chi
significado literal
como
Jo
Espaol
Qeqchi
Rere
ese
Haan
Re wilih
Este
Hain
Re wulu
Aquel
Awanle
Espaol
Qeqchi
Pan
En
Sa
Est en el camino
Wan sa li be
Est en la casa
Wan sa kabl
Chi
a/en/con
Chi
Se fue a correr
Se fue a ver
Wan chi re ha
Espaol
Ma
Don, seor
Re ma Toon xooj
Qaja
Tu
Doa, seora
Qatu
Kisa
Espaol
Poqomchi
Espaol
Wiil
Jovencito
Tuweey
Esposa, seora
Ley
Jovencita
Meetz
Novia
Alah
Joven (hombre)
Buuq
Nio
Aleey
Joven (mujer)
Tuch
Nio, nia
Tuut
seora
Nee
Beb
ESPAOL
Est.../
Si est (posible respuesta)
No est
mi mam?
mi pap?
152
QEQCHI
Wa wan/
Wan
Maaani
..linna?
linyuwa?
was?
numaam?
nukeej?
wehkeen?
nujii?
wakuun?
wanaab?
nukajaa?
was?
wikaan?
wikaan ixoq?
wehkeen?
wiliib?
wakuun?
wikaaq?
wiih
nuchaaq?
Chih ruban
Suq rukux
atuut?
awajaaw?
awas?
akeen?
awehkeen?
abaluk?
ajii?
awakuun?
awanaab?
akajaah?
awas?
awikaan?
awikaan ixoq?
awehkeen?
awiliib?
mi hermana mayor?
(dicho por mujer)
mi abuelo?
mi abuela?
mi esposo?
mi yerno?
mi hijo?
mi hermana mayor?
(dicho por hombre)
mi vecina (o)?
mi hermano mayor?
mi to?
mi tia?
mi esposa?
mi nuera?
mi hijo? (dicho por
hombre)
mi primo (a)?
mi nieto?
mi hermano menor?
linchaqna?
linyuwachin?
linnachin?
linbeelom?
linhi?
linyum?
li wanab?
li wenchkabal?
li was?
li wikan?
li wikana?
li wixaqil?
li walib?
li walal?
li wikaq?
li wi?
li witzin?
Ma sa xchool
sa xchool.
laana?
laayuwa?
laachaqna?
laana chin?
laabeelom?
laab alk?
laahi?
laayum?
laawanab?
laawenchkabal?
laawas?
laawikan?
laawikana?
laawixaquil?
laawalib?
awikaaq?
awiih?
achaaq?
Qu tal esta
Esta bien/est contento
tu mam?
tu pap?
tu hermana mayor?
tu abuela?
tu esposo?
tu cuado?
tu yerno?
tu hijo?(dicho por mujer)
tu hermana?
tu vecina (o)?
tu hermano mayor?
tu to?
tu ta?
tu esposa?
tu nuera?
tu hijo?(dicho por
hombre)
tu primo (a)?
tu nieto?
tu hermano menor?
Mi kow
Kow.
Ma kaw
kaw.
akijool?
153
laawalal?
laawikaq?
laawi?
laawitzin?
Majnik.
atuut?
awajaaw?
awasbees?
amaam?
akeen?
rubahiil?
rubaluk?
rujii?
ruhalakuun?
ranaab'?
rukajaah?
ras?
rikaansu to?
rikaan ixoq?
rehkeen?
riliib?
rakuun?
rikaan?
riih?
ruchaaq?
Est un poco.
su mam?
su pap?
su hermana mayor?
su abuelo?
su abuela?
su esposo?
su cuado?
su yerno?
su hijo?
su hermana?
su vecino?
su hermano mayor?
su to?
su ta?
su esposa?
su nuera?
su hijo?
su primo (a)?
su nieto (a)?
su hermano menor?
Kaw bayaq.
li xna?
li xyuwa?
li xchaqna?
li xmel?
li rixaan?
li xbeelom?
li xbalk?
li xhi?
li xyum?
li ranab?
li rechkabal?
li ras?
li rikan?
li rikana?
li rixaqil?
li ralib?
i ralal?
li rikaq?
li rih?
li riitzin?
Mi yowaab
Kow majnik.
qatuut?
qajaaw?
Ma yaj
Kaw bayaq./
qana?
qayuwa?
qanaab?
qamaam?
qakeen?
qamaama qatit?
qabaluk?
qiih?
qakuun?
qanaab?
qakajaah?
qasbees?
qikaan?
qikaan?
qakeen?
qiliib?
qakuun?
qikaaq?
qiih?
qas?
154
qachaqna?
qamel?
qixaan?
qamel?
qabalk?
qahi?
qayum?
qanab?
qechkabal?
qas ?
qikan?
qikana?
qixaan?
qalib?
qalal?
qikaq?
qi?
qiitzin?
menor?
Mi nim rooq
i kajaaw?
i kanaab?
i kimaam?
i kikeen
i kibaluk?
i kijii?
i kakuun
i kanaab?
i kikajaah?
i kas?
i kikaan?
i kikaan ixoq?
i kuchqorob?
i kiliib?
i kikaan?
i ruchaaq
Mi xkulik
Xkulik!
Majaa.
aj tijineel?
aj tiij?
aj kamal beeh?
aj iqoom?
aj loqol ixiim?
aj loqol kapeh?
aj loqol tzi?
aj loqol pensa?
aj loqol mula?
aj loqol tzilom?
aj iqomaneel?
aj ehsanwachiis?
aj nahool?
aj kaay?
Es alto
el pap de ellos?
la hermana mayor de
ellos?
el abuelo de ellos?
la abuela de ellos?
el cuado de ellos?
el yerno de ellos?
el hijo de ellos?
la hermana de ellos?
(dicho por un hombre)
el vecino (a) de ellos?
el hermano mayor de
ellos?
el to de ellos?
la ta de ellos?
el amigo de ellos?
la nuera de ellos?
el (la) primo (a) de ellos
(as)?
el hermano menor de
ellos?
Vino
Vino!
Todava no.
el maestro?
el catequista?
el gua?
el enfermero-mdico?
el comprador de maz?
el comprador de caf?
el comprador de
cardamomo?
el comprador de
pimienta?
el comprador de
achiote?
el comprador de
madera?
el curandero?
el fotgrafo?
el gua espiritual?
el vendedor?
155
Ma nim roq
...li xyuwaeb?
li xchaqnaeb?
li xyuwachineb?
li xnachineb?
li xbalkeb?
li xhieb?
li xyumeb?
li ranabeb?
li rechkabaleb?
li raseb?
li rikaneb ?
li rikanaeb?
li ramiiweb?
li ralibeb?
li ralaleb?
li riitzineb?
Ma xkulun
Xkulun!
Toj maji.
laj tzolonel?
laj tij?
laj kamolbe?
laj banonel?
laj loqol ixim?
laj loqo kape?
laj loqol tzi?
laj loqol peens?
laj loqol xayaw?
laj loqolche?
laj ilonel?
laj isihom jalamuuch?
laj katol uutzuuj?
laj kay?
aj sehk?
aj tzaqool?
aj pahqan tooj?
aj behsom chihch?
aj chajaneel
el carpintero?
el albail?
el cobrador
el chofer?
el inspector (guardin)?
laj peech?
laj tzak?
laj patzol toj?
laj cheol chiich?
laj kaakalenel?
Mi xooj i
qatuut?
qajaaw?
Se fue
nuestra mam?
nuestro pap?
nuestra hermana
mayor?
nuestro abuelo?
nuestra abuela?
nuestro(a)/abuelo (a)?
nuestro cuado?
nuestro yerno?
nuestro hijo?
nuestra hermana?
nuestro vecino?
nuestro hermano
mayor?
nuestro to?
nuestra ta?
nuestra nuera?
nuestro hijo?
nuestro (a) primo (a)?
nuestro (a) nieto (a)?
nuestro hermano
menor?
Ma xkoo/ma xko
qana?
qayuwa?
Est rico el
Est rico.
No est rico
recado?
tortilla?
bledo?
pizote?
carne?
tamalito de frjol?
caf?
pinol?
yuca?
hongo comestible caf?
pescado?
piloy?
panza?
Ma sa li
Sa.
Inka sa
tyu?
wa ?
ses?
O?
Tib?
xep?
kape?
kaj?
tzin?
silip?
kar?
lol?
puj?
qanaab?
qamaam?
qakeen?
qamaam qakeen?
qabaluk?
qajii?
qakuun?
qanaab?
qakajaah?
qas?
qikaan?
qikaan ixoq?
qiliib?
qakuun?
qikaaq?
qiih?
qachaaq?
Mi suq i
Suq.
Ma suq taj.
tukuuj?
wik?
kaxk?
oow?
tiib?
xeep?
kapeh?
kaj?
tziin?
silip?
kar?
lol?
paam?
156
qachaqna?
qamel?
qixaan ?
qamel?
qabalk?
qahi?
qayum?
qanab?
qechkabal?
qas?
qikan?
qikana?
qalib?
qalal?
qikaq?
qi?
qiitzin?
puur?
tap?
koxb?
muhk?
chumaah?
kaxlan iis?
reej?
jute?
cangrejo?
camarn?
mango?
gisquil?
papas?
atol?
pur?
tap?
kox?
mank?
chima?
kaxlan is?
uqun?
Mi ki i
Ki.
Kah.
Kitoqik.
Ma chih.
kaq?
saltulul?
pak?
kapeh?
ajiij?
araan?
boj?
yuuk?
raxtulul?
rum?
kuum?
tapal?
iqoom?
kikow?
ichaaj?
raxkinaq?
kuxbal?
lamunix?
tik?
Ma ki li
Ki.
Ka.
Kitoqik
Inka
pata.
saltul?
pak?
kape?
utzajil?
chiin?
boj?
map?
raxtul?
rum?
kum?
chi?
ban?
kakaw?
ichaj?
qap?
tzekemq?
lamuunx?
lorans?
Mi junkaam wilik
Ma chih.
Junkaam.
awakaal?
apaat?
awabiix?
taq apaat?
taq awabibaal?
ta awakaal?
i rupaat ?
i rabiix?
i tijinbal iib?
i tijbal iib?
Est lejos
No
Lejos.
tu terreno?
tu casa?
tu milpa?
la casa (de ustedes)?
la milpa (de ustedes)?
el terreno (de ustedes)?
la casa de l (ella)?
la milpa de l (ella)?
la escuela?
la iglesia?
Ma najt wan
Inka
Najt
laachoch?
laawochoch?
laakal?
leerochoch?
leekal?
leechoch?
li rochoch?
li xkal/
li tzolebaal?
li tijobaal?
157
i wabal?
i wirbal?
i nim ha?
i rooq ha?
i julha?
i tzajbal?
i tinamit?
i abiixbal?
i naah kamnaq?
i kaaybal?
i kaybal iqoom?
i konikbal?
i kaybal huuj?
i kaybal tiib?
i bojbal sois?
el comedor?
el hospedaje?
el ro?
el arroyo?
el pozo?
lavadero, lavandera?
el pueblo?
la aldea?
el cementerio?
el mercado?
la farmacia?
el campo de fut bol?
la librera?
la carnicera?
la sastrera?
li walebaal?
li waribaal?
li nima?
li roqha?
li kumb?
li puchlebaal?
litemamit?
li kalebaal?
li muqlebaal?
li kayiil?
li kayibaal ban?
li batzubaal bolotz oq?
li kayibaal hu?
li kayib aal tib?
li bojlebaal tirk?
Mi najt wilik
Majnik najt
i mesbal?
i rucheel tapal?
i ajukub?
i atik?
i tijinbal iib?
i kaaybal?
re itinbal?
i komon/sarbal?
i chooh?
i palaw?
i rooq ha?
i nim ha?
Est cerca
Un poco lejos
la escoba?
la mata de nance?
la canoa de ustedes?
tu siembra?
la escuela?
la tienda?
el balneario?
el escusado?
el lago?
el mar?
el arroyo?
el rio?
Ma nach wan
Najt Bayaq
li mesleb?
li xtoonal li chi ?
leejukub?
laawawimq?
li tzolebaal?
li loqlebaal?
li atibaal?
li kumum?
li kaqnab?
li palaw?
li roqha?
li nima?
Mi nim
achihch?
axaaro?
awikeej?
awakaal?
alemoow?
akich?
aweex?
apohp?
awabal?
atzuhbal?
asut?
ahuuj?
awikoom?
akaa?
Es grande
tu carro?
tu jarro?
tu hacha?
tu tierra?
tu espejo?
tu tela?
tu pantaln?
tu petate?
tu mesa?
tu banca?
tu pauelo?
tu libro/documento?
ti tinaja?
tu piedra de moler?
Ma nim
laabeelebaal chiich?
laaxaar?
laamaal?
laachoch?
laalem?
laatikr?
laawex?
laapoop?
laameex ?
laatem?
laasut?
laahu ?
laakukb?
laaka ?
158
akulk?
axoht?
apaat?
awakaach?
awuhq?
awaab?
awahq?
awihq?
achaaq?
axuun?
awajiij?
achamaar?
tu taza?
tu comal?
tu casa?
tu chompipe?
tu enagua/corte?
tu hamaca?
tu marrano?
tu carga?
tu hermanito?
tu olla?
tu caa?
tu chamarra?
159
laasek?
laakil?
laawochoch?
laawakch?
laawuuq?
laawab?
laawaaq ?
laawiiq?
laawiitzin?
laawukal?
laawutzajl?
laawisb?
Entrevista
FORMATO DE ENTREVISTA AL PERSONAL DEL MINISTERIO PUBLICO DE LA
FISCALIA DISTRITAL DE ALTA VERAPAZ
Se est realizando una investigacin sobre EL APRENDIZAJE DE UNO DE LOS
IDIOMAS MAYAS DE LA REGIN AL PERSONAL DE LA FISCALA DISTRITAL
DEL MINISTERIO PBLICO DE ALTA VERAPAZ,
VERAPAZ GARANTIZA MEJOR
ATENCIN A USUARIOS Y OBTIENE MEJORES RESULTADOS EN LA
INVESTIGACIN CON PERTINENCIA LINGSTICA Y CULTURAL,
CULTURA
por lo que
es de suma importancia la respuesta, la informacin proporcionada se manejar
con mucha discrecin.
__________________________________
__________________
01: Su nombre y nmero de NIP? ________________
_________________________
02: Qu puesto ocupa dentro de la Fiscala? _____________________
04: Tiene constante comunicacin con los usuarios del Ministerio Pblico?
Si___ No____
Porqu? _______________
_______________________________
___________
07: Qu limitaciones usted tiene para atender a los usuarios que hablan
nicamente el idioma maya de la regin (Poqomchi o Qeqchi)? _______
160
09: Entiende y domina usted algn idioma maya de la regin Poqomchi, Qeqchi
u otro idioma? __________________________________________________
_______________________________________________________________
11: Recibe usted capacitacin sobre la cultura maya y del idioma de la regin
donde labora? Si___ No ___
Porque?
__________________________
______________________________________________________________
12: Estara usted dispuesto a aprender un idioma maya de la regin (Poqomchi o
Qeqchi) y que beneficio obtendra?
______________________________
______________________________________________________________
161
2.
Encuesta
GUIA PARA LA APLICACIN DE ENCUESTA PA
PARA
RA LOS USUARIOS.
USUARIOS
Cuestionario sobre EL APRENDIZAJE DE UNO DE LOS IDIOMAS MAYAS DE
LA REGIN AL PERSONAL DE LA FISCALA DISTRITAL DEL MINISTERIO
PBLICO DE ALTA VERAPAZ,
VERAPAZ, GARANTIZA MEJOR ATENCIN A USUARIOS
Y
OBTIENE
MEJORES
RESULTADOS
EN
LA
INVESTIGACIN
Edad: ____
Edad:
No sabe: __
Si: __ No: __
Ambas: __
162
CON
06: En qu idioma se comunic el personal del Ministerio Pblico donde fue atendido?
Poqomchi: __ Qeqchi: __ Otro: __
07: Cundo usted se comunic con el personal del Ministerio Pblico, hubo un
intrprete de la Institucin? Si: __ No: __ Por qu?: ________________
____________________________________________________________
Si: __ No: __
Mal: ___
Psimo: ___
163
164