Anda di halaman 1dari 181

UNIVERSIDAD RAFAEL LANDVAR

FACULTAD DE CIENCIAS JURDICAS Y SOCIALES


LICENCIATURA EN CIENCIAS JURDICAS Y SOCIALES

EL APRENDIZAJE DE UNO DE LOS IDIOMAS MAYAS DE LA REGIN AL


PERSONAL DE LA FISCALA DISTRITAL DEL MINISTERIO PBLICO DE ALTA
VERAPAZ,, GARANTIZA MEJOR ATENCIN A USUARIOS Y OBTIENE MEJORES
RESULTADOS EN LA INVESTIGACIN CON PERTINENCIA LINGSTICA Y
CULTURAL

TESIS DE GRADO

RAFAEL BUC QUEJ


Carn 60995-97

SAN JUAN CHAMELCO, ALTA VERAPAZ, JULIO DEL 2013


CAMPUS SAN
SAN PEDRO CLAVER, S.J.
S.J. DE LA VERAPAZ

UNIVERSIDAD RAFAEL LANDVAR


FACULTAD DE CIENCIAS JURDICAS Y SOCIALES
LICENCIATURA EN CIENCIAS JURDICAS Y SOCIALES

EL APRENDIZAJE DE UNO DE LOS IDIOMAS MAYAS DE LA REGIN AL


PERSONAL DE LA FISCALA DISTRITAL DEL MINISTERIO PBLICO DE ALTA
VERAPAZ,, GARANTIZA MEJOR ATENCIN A USUARIOS Y OBTIENE MEJORES
RESULTADOS EN LA INVESTIGACIN CON PERTINENCIA
PERTINENCIA LINGSTICA Y
CULTURAL

TRABAJO PRESENTADO AL CONSEJO DE LA FACULTAD DE


CIENCIAS JURIDICAS Y SOCIALES

POR
RAFAEL BUC QUEJ

PREVIO A CONFERRSELE EL GRADO ACADMICO DE


LICENCIADO EN CIENCIAS JURDICAS Y SOCIALES

SAN JUAN CHAMELCO, ALTA VERAPAZ, JULIO DEL 2013


CAMPUS SAN
SAN PEDRO CLAVER, S.J.
S.J. DE LA VERAPAZ

AUTORIDADES DE LA UNIVERSIDAD RAFAEL LANDIVAR


RECTOR:

P. ROLANDO ENRIQUE ALVARADO LPEZ, S. J.

VICERRECTORA ACADMICA:

DRA. MARTA LUCRECIA MNDEZ GONZLEZ


DE PENEDO

VICERRECTOR DE
INVESTIGACIN Y PROYECCIN:DR. CARLOS RAFAEL CABARRS PELLECER, S. J.
VICERRECTOR DEINTEGRACIN
UNIVERSITARIA:

DR. EDUARDO VALDS BARRA, S. J.

VICERRECTOR
ADMINISTRATIVO:

LIC. ARIEL RIVERA IRAS

SECRETARIA GENERAL:

LIC. FABIOLA DE LA LUZ PADILLA BELTRANENA


DELORENZANA

AUTORIDADES DE LA FACULTAD DE CIENCIAS JURDICAS Y SOCIALES


DECANO:

DR. ROLANDO ESCOBAR MENALDO

VICEDECANO:

MGTR. PABLO GERARDO HURTADO GARCA

SECRETARIO:

MGTR. ALAN ALFREDO


O GONZLEZ DE LEN

NOMBRE DEL ASESOR DE TRABAJO DE GRADUACIN


MGTR. LILIAN PATRICIA AJCAM LEAL

TERNA QUE PRACTIC LA EVALUACIN


LIC. ALVARO ENRIQUE SONTAY ICAL

II

III

AGRADECIMIENTO

Al Supremo Creador:
No para nombrarlo por costumbre, protocolo o religin, sino porque representa el pilar
ms alto de mi existencia, es mi Dios, mi Salvador, el Perfecto.

A los Licenciados:
Carlos Ral Ac Caal, Vctor Armando Jucub Caal, Sebastian Si Pop, Silvia Isabel Can
Pixabaj, Julio Valeriano Otzoy Garca, al padre Camillus Marcellus Dobbels.
Por el apoyo de cada uno de ellos, las recomendaciones, consejos y enseanza
otorgadas para poder finalizar con el presente proyecto, que el Supremo Creador les
siga dando Sabidura.

A los Catedrticos de la Facultad de Ciencias Jurdicas y Sociales, y a


laUniversidad Rafael Landvar, del campus San Pedro Claver, S.J de la Verapaz:
Por las enseanzas impartidas en clase que han ayudado en mi formacin acadmica y
que me permiten hoy alcanzar una meta ms y muy importante en mi vida.

IV

DEDICATORIA
A DIOS:
Corazn del Cielo y la Tierra, infinitamente perfecto que gua mis pasos y me otorga
certeza para tomar tantas decisiones, por permitirme alcanzar una meta ms en mi vida,
y otorgar las herramientas necesarias para lograrlo.

A MI PAP:
(Q.E.P.D.), mi gua, por darme la vida y todo su amor, quien lo extrao tanto, estar
siempre en mi mente y recuerdo por siempre, s que est muy orgulloso de este triunfo
obtenido, este logro se lo entrego como un homenaje a su memoria, que Dios lo tenga
en su Gloria.

A MI MAM:
Mi canalizadora,por darme la vida, proteccin, cuidado y amor que me brind, gracias
por todo.

A MIS SUEGROS:
Por su apoyo, amor, oraciones y hacerme sentir como su hijo, mil gracias.

A MI ESPOSA:
Por su amor, apoyo incondicional, paciencia y permanecer siempre a mi lado en los
buenos y malos momentos, motivarme a ser mejor cada da y ser mi bastn en la vida.

A MIS HIJOS E HIJA:


Por ser el motor de mi vida, quienes me han enseado el amor y la fuerza que necesite
para seguir adelante y ser un ejemplo de vida.

A MIS AMIGOS:
A todos mis amigos por la sincera amistad e incondicional, y porque siempre han
compartido conmigo los momentos de alegra y tristeza; y a los que no lo son, ya que
considero que gracias a ellos llegu a ser la persona quien soy, y que fueron
indispensables para mi conocimiento y entendimiento.

A MIS COMPAEROS DE TRABAJO:


A todos mis compaeros de trabajo, que tenemos un reto que cumplir, reto por el cual
tenemos como trabajadores de la Administracin Pblica, sin prejuicio alguno quienes
promueven sus idiomas mayas dentro de la Institucin Pblica y el aprendizaje de uno
de estos.

A MIS MAESTROS Y CATEDRTICOS:


Por transmitir su conocimiento y ensearme con el ejemplo los valores que hacen una
vida correcta.

A MI ALMA MTER:
La Universidad Rafael Landvar, que me proporcion el conocimiento necesario para
desempearme como una persona de inters social en los mbitos de mi profesin,
HUMILDEMENTE, GRACIAS!!

VI

RESPONSABILIDAD: El autor ser el nico responsable del contenido, conclusiones y


recomendaciones de la tesis.

VII

LISTADO DE ABREVIATURAS

ALMG

Academia de Lenguas Mayas de Guatemala.

CIDH

Comisin Interamericana de Derechos Humanos.

CIRMA

Centro de Investigaciones Regionales de Mesoamrica.

MINUGUA

Misin de Naciones Unidas para Guatemala.

OEA

Organizacin de Estados Americanos.

OIT

Organizacin internacional del trabajo.

PNUD

Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo.

QEPD

Que en Paz descanse.

UNESCO

Organizacin de las Naciones Unidas para la Educacin, la Ciencia y la


Cultura.

UNICEF

Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (en ingls, United Nations
Children's Fund, UNICEF).

URNG

Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca.

VIII

INDICE
Pgina
01

INTRODUCCIN
CAPTULO I
VISUALIZACIN DE LA REALIDAD SOCIOCULTURAL
Y LINGSTICA DE ALTA VERAPAZ
1.1

1.2

04

La poblacin y sus idiomas mayas en el departamento de Alta


Verapaz

10

1.1.1 Comunidades Lingsticas

12

1.1.2 Regiones Lingsticas

13

Brevsima introduccin a la lingstica maya y de los derechos


lingsticos

19

1.2.1 Lingstica Maya

19

a. Cultura

23

b. Cultura Maya

25

c. Prelenguaje

26

d. Idioma materno

26

e. El lenguaje

26

f. Lengua

27

g. Idioma

28

h. Dialecto

30

1.2.2 Derechos Lingsticos

32

1.2.3 La discriminacin por cultura y por idioma

34

CAPTULO II.
LA ADMINISTRACIN DE JUSTICIA Y EL APRENDIZAJE DE
UN IDIOMA MAYA DE LA REGIN

37

2.1

La Administracin de Justicia

39

2.2

El aprendizaje de uno de los idiomas Mayas de la regin de Alta


43

Verapaz
2.3

Fundamentos Jurdicos que velan por el estricto cumplimiento de


los Derechos Humanos en materia de asuntos lingsticos
IX

49

2.3.1

La Declaracin Universal de los Derechos Lingsticos

53

2.3.2

El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Polticos

54

2.3.3

El Pacto Internacional de los Derechos Econmicos,


Sociales y Culturales

54

2.3.4

La Declaracin Universal de los Derechos Humanos

55

2.3.5

La Declaracin sobre los derechos de las personas


pertenecientes

minoras

nacionales

tnicas,

religiosas y lingsticas, de 1992


2.3.6

55

El Convenio 169 de la Organizacin Internacional del


Trabajo

56

2.3.7

La Ley de Idiomas Nacionales

56

2.3.8

Los Acuerdos de Paz

57

2.3.9

El Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos


58

indgenas
2.3.10 La Constitucin Poltica de la Repblica de Guatemala

59

23.11La Declaracin de las Naciones Unidas sobre los Derechos


de los Pueblos Indgenas y las 100 reglas de Brasilia.

59

CAPTULO III.
MINISTERIO PBLICO

61

3.1

Brevsima resea histrica

61

3.2

El Ministerio Fiscal

66

3.3

Funcin y principios orgnicos

68

3.4

Integracin de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz

72

3.4.1 Fiscalas Distritales y Municipales

72

a. Fiscala Distrital de Cobn, Alta Verapaz

74

b. Fiscala Municipal de Chisec, Alta Verapaz

74

c. Fiscala Municipal de la Tinta, Alta Verapaz

74

d. Fiscala de la Niez y Adolescencia de Alta Verapaz

74

e. Fiscala de delitos contra el Ambiente de Alta Verapaz

75

f.

75

Fiscala de la Mujer de Alta Verapaz


X

3.4.2 Oficina de Atencin Permanente

75

3.4.3 Oficina de Atencin a la Vctima

75

3.4.4 Direccin de Investigaciones Criminalsticas

75

3.4.5 Apoyo administrativo y logstico

75

3.4.6 La reestructuracin de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz

77

a. Unidad de Atencin Integral UAI-

78

b. Unidad de Decisin Temprana UDT-

78

c. Unidad de Direccin de la Investigacin UDI-

78

d. Unidad de Litigio UDL-

79

e. Unidad de Liquidacin UL-

79

f. rea de Enlace con la Unidad de Anlisis

79

CAPTULO IV.
PROPUESTA DEL APRENDIZAJE DE UN IDIOMA MAYA DE
LA REGION

81

4.1

Al Ministerio Pblico

81

4.2

La Academia de Lenguas Mayas de Guatemala

84

4.3

Manual de aprendizaje del idioma Poqomchi y Qeqchi

87

CAPTULO V.
PRESENTACION, ANLISIS Y DISCUSIN DE RESULTADOS

89

CONCLUSIONES

108

RECOMENDACIONES

110

REFERENCIAS CONSULTADAS

112

ANEXOS
I.

Mapa Lingstico de idiomas Mayas de Guatemala

120

II.

Mapa Lingstico de idiomas Mayas de Mxico

121

III.

La generacin del principio de igualdad

122

IV.

Manual Poqomchi y Qeqchi

123

V.

Modelo de los Instrumentos Utilizados.


1. Entrevista

160

2. Encuesta

162
XI

RESUMEN EJECUTIVO DE LA INVESTIGACIN


La atencin en el propio idioma de los mayahablantes, es un derecho inalienable y por
los que han luchado tanto tiempo en distintas fases, derivndose de las circunstancias
histricas, sociales, polticas y culturales en las que estos derechos les fueron
sustrados y negados, a pesar de estas limitaciones, estos idiomas no quedaron
extinguidos.

Para el cumplimiento de los objetivos propuestos, se desarrollaron temas relacionado a


la lingstica maya, a la administracin de justicia y los fundamentos jurdicos que velan
por la atencin de los usuarios en materia de asuntos lingsticos, para concientizar al
personal de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz, en la atencin y del uso de uno de los
idiomas mayas de la regin, despus de haber ledo y analizado el contenido de este
proyecto, se acompaa un manual del aprendizaje del Poqomchi y Qeqchi.

Este proyecto no va a interferir, ni tiene la intencin de detractar el desempeo de la


funcin del ente investigador, tampoco crear conflictos, ni diferencias laborales con el
personal, lo que se pretende demostrar que para el correcto funcionamiento de la
atencin a los usuarios, de manera eficaz, inmediata e investigativa, las partes en el
proceso de atencin e informacin, deben estar en un mismo plano. Ya que existe la
conviccin subjetiva por parte del personal de que entiende al mayahablante Poqomchi
o Qeqchi, o viceversa, no es suficiente, porque una persona cuyo idioma materno y de
uso cotidiano es el idioma Poqomchi o Qeqchi, la precaria escolaridad que haya
tenido, ms el contacto ocasional que pudiera tener con el mundo castellanohablante,
slo le permiten un manejo incipiente del idioma.

XII

RUSUHBAAN RUKAMANJIIK RIIJ I HUUJ WILIH


Reh chi ne kiilarik chi korik jujun taqe chi kachareel pan qaqorbal, re wilih yohbaal
wach loqil, eh ruuk i wilih kipahqaam rubanariik najtir chaloq qiij, xa re la inqucharik
ruwii rubaan, intablojik i jujun chi ruwii i kachareel ruuk ruwii eh ma inyearik ta qab
reh, xa re la ma jaruuj qiij xkiyeew qab chi xsacharik wach i kiqorbal.

Re chi ne nooj eloq wach i rukamanjiik i wilih, xbaan rilariik riij i jujun nik wach
xtzihbjik chaloq i qaqorbal, nik wach kikamanik i jujun chi pataan, eh aha iruchop wii
riib ruuk i jujun chi taqab i qaqorbal, reh chi ne inkireq chi riij i aj kamanoom reh
kowsikol riij mahk, chi ajwaal wach chi ne kiqorobjik pan jujun chi kiqorbal i ulaaneel
ruum chi manlik chi keh, je wo chik, inkan chu paam i huuj wilih, jinaj rutijiljiik i
qaqorbal oon re qorbal Qeqchi.

Re kamanik wilih ma re ta kamaj chi ne iruyuhkiij riib ruuk jujun chi kamanik inbaan
pan molabil, je wo chik, ma re ta raaj chi riij chi ne inwihik i jujun chi kaxkilal ruuk i
jujun chi aj kamanoom, re wilih iraaj runabeem riij reh chi ne inilarik i jujun chi
qatinamitaal pan kiqorbal, chi holohik eh chi maxta kaxkilal chi keh, re wilih ne nooj
eloq wach chi korik, ruuk jujun chi qorik ne inkachmanjik re inkiqor i jujun chi aj
kamanoom, ma nelik ta korik chi qeh noq ne qohkiqoreej pan jinoq tokoom laj qorbal,
atoob ta ne inqibiraj, ma ne ta inqareq chi riij ruum chi hoj aj Poqomchi oon Qeqchi
re wilih ma ne ta inkan chiriij chi korik chih jariik xqorarik.

XIII

KIIB OXIB CHI NALEB CHI RIX LI TZILOK


Li naajman chi rix li tzilok xbaanumank aan xtochbaleb xchool laj kanjel sa li
Xmolamil aj Kolol rix Chaqrab

ut choq reheb li poyanam nakekanjelak sa li

raqlebaal aatin, xbaan naq eb laj mayab ak najter nakeok xyalbaleb xqe chi rixeb li
xkulub, ain sa xkaba li xexkul chaq junxil, sa li komonil, sa

li xbeeresinkil li

xtenamiteb ut li xyehom xbaanuhomeb bar wi inka chik xsumeek li xkulubeb.

Sa xraqik li kanjel ain, xyiibamank jun xhuhil xtzolbal li kiib chi aatinobaal li
naoksimank sa xteepal Alta Verapaz: li Poqomchi ut li Qeqchi bar wi wankeb li oxib
chi raqlebaal aatin kama: Raqlebaal aatin re chi xjunil li chaajkilal, Raqlebaal aatin
re li sutamil, Raqlebaal aatin reheb kokal ut nakauxlaman jun Raqlebaal aatin reheb
Ixq ut aran nakutun naq aajel ru xtzolbal junaq reheb li aatinobaal mayab, xbaan naq
li xkihaleb li ixq nakechal sa li kalebaal, inka nakexnaw li kaxlan aatin maraj bayaq
aj wi nakexnaw ut aran nachaajkok chi ruheb xyeebal li xchaajkilaleb ut jo wi li ka
re ru nakeraj chi rix.

Li tzilok ain moko tchichii ta li kanjel, chi moko tmux xloqal xkanjel li molam chi rix li
tzilok, chi moko xkeebal chaajkilal, chi moko xik teril rib laj kanjel, li naajman ban re
naq teabimanq eb li poyanam chi chaabil, sa junpaat, chi tzilbil rix chi us ut re naq sa
junpaat twanq li raqok aatin sa xbeeneb li yookeb xtuqubankil xchajkilal ut jo wi li
esilal tkeemanq chi junnaqik, re naq eb li nakekanjelak chi rix li raqok aatin moko
yooqeb ta xkauxlankil naq inka textaw ru naq nakeaatinak sa poqomchi maraj sa
qeqchi maraj naq inka ta raj tzaqal re ru li naleb tyeemanq. Li xyaalalil naq junaq li
komon poqomchi maraj qeqchi li xbeen raatinobaal naroksi chi junelik, naq babay aj
wi li xtzolbal ut naq yalaq joqe nawan sa xyanqeb laj kaxlan aatin, ut yal bayaq aj wi
naxbeeresi li aatinobaal, jokan naq chi kamain ttusmanq ru naq teabimanq chi tzaqal
re ru li nakeoksiman raatinobaal aj ralchoch ut naq aajel ru xtzolbal junaqeb re li
aatinobaal mayab li wankeb sa xteepal Alta Verapaz.

XIV

INTRODUCCIN
Se hacen suyas las palabras del hermano Chichimuch1 o hermano Chichi en donde
indica lo siguiente: No busco para mi tierra otro nombre oficial. Slo intento reconstruir
su rostro con nuevos cimientos, cimientos en roca antaona, en bases de ayer. Esta
propuesta es fruto de la sangre maya que hierve en mis venas. Es un sueo que vengo
acariciando desde hace ms de diez aos. Quiz mis razonamiento carezca de solidez,
pero mi propuesta es firme y es fruto de amor por mi pas.

El presente trabajo de investigacin titulado el aprendizaje de uno de los idiomas de la


regin al personal de la Fiscala Distrital del Ministerio Pblico de Alta Verapaz,
garantiza mejor atencin a usuarios y obtiene mejores resultados en la investigacin
con pertinencia lingstica y cultural, tiene como objetivo utilizar uno de los idiomas
mayas por parte del personal en el mbito de la administracin de justicia y garantizar el
pluralismo lingstico en donde se pretende que las instituciones del Estado as como
la sociedad en su conjunto- asuman la diversidad cultural y lingsticacomo un
componente fundamental de la Nacin para alcanzar a dar a todos los guatemaltecos
atencin pblica de calidad, con pertinencia lingstica y cultural.

En el anteproyecto de investigacin se plante uno de las interrogantes siguiente: Es


necesario el aprendizaje de uno de los idiomas mayas de la regin al personal de la
Fiscala Distrital del Ministerio Pblico de Alta Verapaz?, al realizar el estudio
correspondiente se logr establecer a travs del personal de la Fiscala Distrital de Alta
Verapaz este extremo y de los usuarios mayahablantes, ya que existe una barrera de
comunicacin entre ellos y la poca atencin que le son brindados a los usuarios,
tomando en cuenta que la mayora de los comunitarios y son los que ms se interesan
en atencin a sus peticiones, se comunican en sus propios idiomas de forma coherente
y precisa, al hablar otro idioma provoca una desconfianza de s mismo, y lo que quiere
dar a entender, no llega tal cual quiere comunicarlo; relacionado a las otras
interrogantes del anteproyecto, se pudo establecer que existe tambin una deficiente
atencin a los usuarios mayahablantes.Con el aprendizaje de uno de los idiomas
1

Velsquez Saquic, Flix Lorenzo. Mi granito de Maz. Guatemala, editorial Club, 2003, pg. 160.

mayas, mejorara la atencin de forma integral y se tomara una confianza entre las
partes.

Razn por la cual, se ha llevado a cabo este proyecto de investigacin de forma


descriptiva, para mejorar la calidad de atencin a los usuarios, por parte del personal
del Ministerio Pblico de Alta Verapaz, y lograr el respeto como reconocimiento,
aceptacin y valoracin de las distintas culturas y expresiones que conforman la
Nacin, que es un principio del multilingismo, lo que implica asumir y reconocer la
diversidad como un recurso enriquecedor para la sociedad. Asimismo, asegurar, que la
Justicia y la equidad son principios que garanticen el ejercicio de los derechos humanos
y lingsticos, en donde remonta la situacin de asimetra entre los diferentes sectores
de la poblacin, lo que implica una atencin diferenciada, sustentada en las
especificidades de los distintos pueblos.

En el captulo uno,se da a conocer una breve resea de la realidad sociocultural y


lingstica de Alta Verapaz, con el objeto de promover y facilitar una reflexin crtica
sobre la realidad sociocultural, a partir de las interrelaciones entre sus diferentes
aspectos, la forma como sta explica nuestro presente, y la importancia de esta
interpretacin como posibilidad de construccin de una realidad futura, incluyente y
solidaria.

En tanto que el captulodos,se tratasobre el aprendizaje del idioma maya de la regin


por parte del personal de la administracin de justicia a efecto de que el pueblo maya le
sea garantizado su pleno desenvolvimiento para realizar los valores individuales, que
son el marco para el desarrollo de su dignidad, de su libertad y de no ser excluidas del
sistema, tomando como ejemplo de exclusin, el impartir en idioma diferente al propio,
caminar largas distancias para llegar a los centros poblados donde encuentren a un
operador de justicia, la discriminacin en el trato, no tener la informacin necesaria y
otros. En el captulo tres, se da a conocer una breve resea histrica del Ministerio
Pblico, la forma de su organizacin anterior y actual en la Fiscala Distrital de Alta
Verapaz para la atencin a los usuarios.
2

Referente al captulo cuatro, se trata sobre la propuesta del aprendizaje del idioma
maya al personal de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz y la coordinacin que debe de
haber con el ente rector de los idiomas mayas. Y por ltimo, el captulo cinco, aborda
toda la informacin, pertinente al trabajo de campo desarrollado con los sujetos de
estudio, es decir, con el personal de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz y algunos de
las Fiscalas municipales, y usuarios de la misma fiscala.

Los alcances logrados para esta investigacin se pudo establecer que la mayora de los
laborantes entrevistados, solo es monolinge espaol, fueron trasladados de otras
fiscalas, sin conocer la visin de los mayahablantes Poqomchi o Qeqchi en
detrimento de la cultura y de sus idiomas. Las limitaciones que se tuvo durante la
entrevista de los sujetos de investigacin, especficamente el personal del Ministerio
Pblico, fueron varios, especficamente por factor tiempo, y en algunos, todava sale a
la luz los estereotipos, prejuicios e ideas que no fueron adecuadas a la realidad
multilinge del departamento de Alta Verapaz y sus alrededores.

CAPTULO I.
VISUALIZACIN DE LA REALIDAD SOCIOCULTURAL Y LINGSTICA DE ALTA
VERAPAZ
Con todo respeto y el debido permiso del Ajaw2 y de los progenitores del investigador,
quienes con ese espritu lograron avanzar en su vida, manifiesta que ha sido y es feliz
con su wixl bo wuninalan3, aunque en la balanza de su vida sean ms los
descontentos y fracasos, en este clima de idea, es que intenta plasmar y materializar
una determinacin que se ha venido madurando. No es un cierre de nada, sino un
balance de lo mucho o de lo poco que se es y se tiene. A fin de cuentas, solo un poco
de esperanza. Se deja claro quehar nfasis al trmino maya, a los pueblos indgenas
de Guatemala, a excepcin del pueblo garfuna y xinka, porque habr algunos que no
admiten el trmino maya al referirse a los indgenas guatemaltecos de hoy, de repente
son ignorantes o malintencionados, como dira la Magister en Derechos Humanos, Elvia
Elizabeth Chuy Tuyuc4: es ser un pequeo inicio de la asuncin del ser maya.
En los municipios de Alta Verapaz imperan los mayahablantes Poqomchi y Qeqchi5,
teniendo su forma de vivir, de concebir, expresar, transmitir y desarrollar los
mecanismos de vida humana propia, que caracterizan y que lo conducen, esta virtud
fue aprendida de los antepasados y ancestros, desarrollada con base a elementos
naturales, simblicos y espirituales; esta identificacin forma parte de una civilizacin
brillante, gloriosa y orgullo de la humanidad.

Dentro de los elementos de la cultura maya se clasifica en objetivos y subjetivos. Los


primeros son materiales como la gastronoma, la indumentaria, la arquitectura, el
sistema de numeracin, la edad, el territorio, la creacin literaria; los idiomas, los
2
3

Dios, Ser Supremo en el idioma Poqomchi.


Esta frase tiene mucho significado para el investigador, es una frase que tiene un todo y es la razn de su vida,
de su existencia, se encuentra en idioma Popti, idioma que se habla en el municipio de Jacaltenango,
Huehuetenango; esta frase se hace mencin, con el objeto de establecer las diferentes grafas existentes en cada
idioma maya, se puede observar esta frase que tiene diresis, lo cual los idiomas Poqomchi y Qeqchi en sus
grafas no existen, los cuales se da a conocer en el manual de aprendizaje.
Chuy Tuyuc, Elvia Elizabeth. Fundamentacin jurdica del Sistema de Justicia Maya. Guatemala, 2012, tesis de
maestra en Derechos Humanos, Universidad Rafael Landvar, pg. 15.
Informacin proporcionada por el entrevistado Carlos Meza, tcnico en informtica, laborante del Instituto
Nacional de Estadstica del departamento de Alta Verapaz, de acuerdo al censo de poblacin del ao 2007, en
donde se utiliz el procedimiento de autoidentificacin y autoreportaje, consultado el 21 de septiembre del ao
2012.

cultivos, los sistemas calendricos, las creaciones cientficas, y todo aquello que puede
ser percibido por los sentidos de la persona humana. Y los subjetivos son inmateriales,
que requieren de la capacidad de abstraccin, adems de los sentidos, exigen el uso
del raciocinio, la intuicin, el pensamiento y el sentimiento para su aprobacin de parte
de las personas.
Para Martin Aguar6,menciona que dentro de la ciencia de la cultura maya se
desarrollaron a partir de la integralidad, para entender la naturaleza de los fenmenos,
parte del anlisis y estudio del entorno para llegar a sus conclusiones, dichos
conocimientos se fundamentan en la cosmovisin cosmocntrica y holstica, asimismo,
sostiene que la lgica del pensamiento se fundamente en la cuatriedad, la primera se
evidencia en la divisin del cielo y la tierra en cuatro lados y cuatro rincones; que
constituyeron bases para el conocimiento cientfico maya en pocas anteriores y en la
actualidad.

Las investigaciones y avances cientficos realizados sobre la cultura maya, ha sido


basados siempre en la lgica, principios y mtodo cientfico maya, en donde obtienen
un carcter integrador y para fines de comprensin, se aborda el siguiente campo del
Derechoque es por medio del cual, es el propsito de este proyecto, ya que extenderse
en otros campos, como lo es de la astronoma, la matemtica, agricultura, medicina,
economa, geometra y arte, sera otro tema para tratar, por lo que se expone que el
sistema de derecho maya, se bas en la cosmovisin,que ha permitido las buenas
relaciones interpersonales y sociales en las distintaspocas de la vida en especial del
pueblo maya Poqomchi y Qeqchi.

El derecho maya tiene las siguientescaractersticas: es un hecho oral, que tiene en la


palabra una forma de transmisin,expresin y existencia; como lo hace mencin Pablo
Guorn7, que hace referencia a la historia, a la luz, a la verdad y la norma;est
codificado en la cultura, est en las prcticas sociales y espirituales, en la visindel
6

Aguar, Martin. Li Xnawomeb aj Mayabli Oksimbil sa li Tzolok, sa Xtiklajik li xbeen Raqal. Ciencia Maya
Aplicada a la Educacin Pre-primaria y Primaria. Guatemala, CNEM, edicin 2008, pg. 69.
Guorn, Pablo. Ciencia y Tecnologa Maya. Guatemala, editorial Saqil Tzij, 2001, pg. 85.

mundo, en el orden moral y en el idioma; es difundido y enseado a lo largo de lavida;


no hay lugar para intermediarios ni da origen a conflictos sociocognoscitivos;
esautnoma y cumple una funcin integradora para la convivencia entre las
comunidadesy familias, lo cual hasta en la presente fecha, en diferentes comunidades
de las reas rurales se mantienen vivas. Los seguidores y promotores de la filosofa
maya, en especial, para la resolucin de conflictos, sustentan que no existe la
perfeccin, la vida es un constante aprendizaje, todos avanzan a medida que se va
haciendo experiencia; tanto individual como colectiva.

El aspecto ms importante que liga al individuo en la sociedad maya es la simbologa


que representa el anciano; no es posible referirse al individuo sin acudir al anciano, por
su sabidura y autoridad. Todos los individuos, un da llegarn a esa cita y esperan
tener todo el conocimiento y experiencia para irradiarla a su comunidad; el respeto por
este individuo es parte de la carrera que todos deben cumplir y a travs de sus buenas
acciones. Todo lo anterior, tiene como punto de ejercicio su familia, germen de la
sociedad maya, como primera unidad dentro de la organizacin social de la que surge
el anciano. Desde la familia se construye la hegemona del padre de familia; por esa
razn el anciano tiene gran autoridad, como seor de la casa y orientador de su
comunidad.

Las buenas relaciones interpersonales y sociales en las distintas pocas de la vida del
pueblo maya Poqomchi y Qeqchi en sus diferentes mbitos, proviene de la palabra
que es una forma de transmisin, expresin y existencia, como lo es en el campo del
derecho, la oralidad, que es un principio del derecho procesal penal; las
consideraciones que integran el presente trabajo se basan en la siguiente premisa: el
Estado tiene la obligacin de proporcionar, mantener y, ensu momento, mejorar las
condiciones para que todos los individuos que loscomponen accedan al derecho al uso
del idioma y reciban los beneficios derivadosde ello.

Enla poblacin de Alta Verapaz y en otras regiones de descendencia maya han sido
comparados la cultura mestiza con la cultura maya a la sombra de un grave
6

prejuiciocomo lo da a conocer la doctora Nora England8. Por lo que es fcil observar,


que el comportamiento de cada uno de ellos responde a una valoracin superior
asignada a la cultura mestiza, complementada con una inferior reservada para las
culturas mayas. La presin social derivada de este comportamiento alcanza tales
dimensiones que, lamentablemente, varios de los mayas llegan a expresarse
peyorativamente de su propio patrimonio cultural, como lo hace mencin Agustn Pelic
Prez9. Ni qu decir de las referencias negativas hacia las culturas mayas por parte del
sector ladino o mestizo, estos ocurren en todos los sectores sociales y estn dirigidos
hacia cualquiera de los rasgos culturales, que actualmente se da, de acuerdo a la
investigacin realizada.

Como unaresea histrica sobre las polticas de exterminio lingstico impulsado por
Justo Rufino Barrios, Mariano Glvez y los gobiernos anteriores como lo menciona
Richards, Michael y Richards J. B. en el Boletn de Lingstica, Ao VII No. 39- del
Instituto de Lingstica, de la Universidad Rafael Landvar, tenan una orientacin
asimilista, pretendan exterminar la cultura y el idioma maya, queran hacer de la nacin
un pas homogneo en donde todos los habitantes deban hablar solo un idioma y
pertenecer a una sola cultura, los cuales eran:

SOBRE LA EXTINCIN LINGSTICA.Este hecho se dio el 29 de octubre de 1824,


cuando el Congreso Constituyente decreta la extincin total de los idiomas mayas,
porque se consideraba que deba haber un solo idioma nacional, mientras que los
idiomas mayas eran de naturaleza imperfecta. La extincin estaba a cargo de los
prrocos.

SOBRE LA LADINIZACIN.Este hecho sucedi en tiempos de la colonia y despus de


la colonia hasta nuestros das, ya que en 1876 Justo Rufino Barrios mediante el Decreto
1651 ordena la ladinizacin de San Pedro Sacatepquez, San Marcos. Es decir que por
8

England, Nora C. y Stephen R. Elliot. Las lenguas de Guatemala: Situacin actual y futuro. En Lecturas Sobre la
Lingstica Maya. Guatemala, CIRMA, edicin 1,990, pg. 125.
Pelic Prez, Agustn. El nivel de dominio lingstico del idioma Qeqchi, en su forma escrita, de los maestros
bilinges egresados del Centro Educativo Don Bosco. Guatemala, 2008, tesis de Licenciatura en Lingstica,
Universidad Rafael Landvar, pg. 06.

ley se sancion una conversin tnica. Segn Brintnall (1979), en la actualidad


etnocntricamente y por definicin se caracteriza de ladinizacin al desarrollo
econmico y a la modernizacin del pueblo maya.

LA EUGENESIA.Segn Sam Colop, en el Boletn de Lingstica, Ao 2, No. 11-12, del


Instituto de Lingstica, de la Universidad Rafael Landvar en1988, ste se refiere al
cruce biolgico humano para mejorar las razas. Esta posicin racial, la sostuvo
Asturias Premio Nobel de Literatura 1967, en su Tesis El Problema Social del Indio
(1923) cuando afirm que el indio, el pueblo maya, representaba la penuria mental,
moral fsica y material del pas. Por ello, para conseguir la homogeneidad racial,
cultural y lingstica haba que cruzarlo con razas (europeas) superiores. Y por eso
mismo afirm: Hgase con el indio lo que con otras especies animales cuando
presentan sntomas de degeneracin.

EL INDIGENISMO.Esto se da cuando se incorpora al indgena dentro de la cultura


nacional a travs de una tutela especial y paternalista. Es una poltica de asimilacin
(exterminio de la cultura) y la supresin de los idiomas (etnocidio lingstico). Esta teora
considera que los indgenas al hablar el idioma maya son responsables del
subdesarrollo econmico y social de Guatemala. Esta poltica superioriza a la cultura y
lengua de la etnia ladina, por lo que concibe al pueblo maya como carente de
autonoma poltica y poder, por eso mismo es considerada como problema del Estado.

LA CASTELLANIZACIN.Segn Sam Colop, en su tesis de licenciatura, de la Facultad


de Derecho de la Universidad Rafael Landvar en el ao 1988, indica que fue creado en
l964los maestros monolinges

en castellano,

enseaban castellano a nios

monolinges mayas. Despus de muchos aos los que enseaban castellano a los
nios monolinges eran promotores bilinges que saban castellano y un idioma maya.
El proceso consista en usar el idioma para introducir el castellano y as poder facilitar la
comunicacin y la convivencia de los mismos en el pas, (Artculo 51 del Reglamento.
De la Ley de Educacin Nacional. Dto. Leg. 73-76).

Para establecer en este contexto, atendiendo al panorama histrico, lo que es de mayor


relevancia en la actualidad, es con respecto al contraste en la poblacin sobre la
referencia implcita a dos conjuntos demogrficos, en Alta Verapaz:El primero formado
por varios grupos tnicos y que son mayoritariamente identificados: Mayas Poqomchi,
Qeqchi y otros grupos mayas que al migrar aprenden el idioma maya dominante, por el
sistema comercial.

El segundo formado por un slo grupo tnico: el mestizo o ladino, es al mismo tiempo el
mayoritario estadsticamente hablando, como el sector social que en trminos
metodolgicos se llama dominante (por el papel que juegan en los mbitos ideolgico,
poltico, econmico, etc.); en oposicin a todos y cada uno de los grupos mayas,
numricamente mayores y referidos en este contexto como dominados socialmente,
mientras que por su idioma maya como dominante.
Los idiomas mayascomo indica Demetrio Cojti Cuxil10 en su exposicin, que es uno de
los

rasgos

culturales

mayas

ms

vituperados

por

los

prejuicios

de

superioridadinferioridad. Estas consecuencias ideolgicas son preocupantes; es


evidente, si la subvaloracin lingstica se analiza y compara con el alcance de una
diferencia entre elementos materiales, por ejemplo, al poner frente a frente un traje de
casimir ingls hecho en una prestigiada sastrera y otro de manta bordado a mano con
hilos de estambre, se crean ideas relativas a diferencias econmicas, de acceso a
recursos, o de destrezas y limitaciones tecnolgicas y de habilidades manuales. Sin
embargo, hablar errneamente de una superioridad inferioridad lingstica remite a
falsas apreciaciones sobre las capacidades expresivo-comunicativas e intelectuales.

Por otra parte, el racismo que subyace en las atribuciones positiva para la cultura ladina
y negativa para la cultura maya, perturba incluso las prcticas institucionales de la
concepcin de la justicia y de la administracin de sta. Las acciones legislativas tiene
lugar entre estas dos nociones: los mestizos gozan de derechos y a los mayas hay que
otorgarles concesiones, que esto lo realiza a travs de intrpretes.Es irrefutable que el
10

Cojt Cuxil, Waqi Qanil Demetrio. El racismo contra los pueblos indgenas de Guatemala. Exposicin 2005,
pg.36.

ambiente que reina corresponde a la inercia de un derecho a la lengua absolutamente


desequilibrado. Tal situacin podr cambiar en funcin de que tambin se modifiquen
positivamente las valoraciones, y ello ocurrir en tanto se socialice la conciencia de la
realidad multitnica y se correspondan con ella las acciones legislativas del Estado.
Mientras que el Estado no se compromete a participar, como lo ha hecho en varios
aos en erradicar el racismo, el derecho al uso del idiomano figurar exitosamente en
las discusiones legislativas, o seguir de manera inerte su prctica desigual.

1.1 LA POBLACIN Y SUS IDIOMAS MAYAS EN EL DEPARTAMENTO DE ALTA


VERAPAZ
La Academia de Lenguas Mayas de Guatemala11, la organizacin Oxlajuuj Keej Maya
Atziib, Rosario Pyax y Jos Ordoez12, han indicado que la lengua espaola entr en
el territorio mesoamericano entre los aos 1519 y 1524 produciendo grandes impactos
en los pueblos y naciones que encontraron en el territorio. Uno de ellos fue que las
naciones originarias pasaron a tener la categora de grupos y comunidades mayas con
todas las consecuencias jurdicas e instituciones que trae el nuevo orden de derechos y
obligaciones. Esto indica que antes de la venida de los espaoles aqu no haba
indgenas, sino naciones y culturas con sus procesos dinmicos de evolucin y
desarrollo, con sus propias lenguas, valores, conocimientos, costumbres, conflictos,
xitos y fracasos, renovaciones, revoluciones y otros, como todo pueblo del mundo.
Como lo menciona Agustn Pelic13 que a finales del siglo XVIII y principios del siglo
XIX cuando se inician las guerras de independencia aproximadamente en el ao de
1820, Guatemala segua luchando solamente en el campo ideolgico, polticas e
intereses racionalistas, versa sobre la educacin para el pueblo sobre algunas obras
literarias, mejoras en la salud, en la vivienda, unas que otras palabras de algn idioma
maya, ya que para los indios hablar de su idioma era un retraso hacia sus dialectos,
pero en parte se tena que abolir todas las formas de esclavitud y servidumbre. El tema
11

12

13

Pgina de la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, obtenida de: www.almg.org.gt, consultado el 14 de


Febrero de 2012.
Ordoez Cifuentes, Jos Emilio Rolando. El derecho a la lengua de los pueblos indgenas. Guatemala, edicin
2003, pg. 52.
Pelic Prez, Agustn. Op cit. pg. 06.

10

del indio cobra efmera notoriedad, cuando promueven su incorporacin a la sociedad


proponiendo en primer lugar que: se vista y se calce a la manera espaola (La Gazeta
de Goathemala, I, 46, 18 de diciembre de 1797, p. 367-8) y que no hablen dialecto,ya
que esto traera graves consecuencias y un retraso al pas en desarrollo. Como lo hace
mencin el Doctor Juan Jos Guerrero14sobre la imposicin de la lengua espaola
como oficial del nuevo orden jurdico, poltico y econmico;el impacto que sufrieron, del
tratamiento cruel de los espaoles hacia los mayas,ya que eran marcados con hierros
candentes despus del pesado da de labores15, no fue motivo para la aniquilacin de
los idiomas mayas.

La resistencia cultural de los ahora pueblos mayas, permiti que las comunidades
lingsticas continuaran como tales y enriquecidos por su interrelacin con la cultura
espaola, con una dinmica cultural y poltica que permite construir una nueva nacin
guatemalteca, es hoy por hoy, en donde el Estado de Guatemala a travs de las
Instituciones Administrativas, legislativas y Judiciales, deber prevalecer este derecho
para asegurar la proteccin de la identidad y la dignidad de los pueblos mayas y para
salvaguardar su patrimonio tradicional que son los idiomas mayas de cada regin y es
patrimonio cultural en proceso.

De conformidad con los compromisos adquiridos por el Estado guatemalteco en materia


legal16, lo ms importante es hacerles valer los derechos fundamentales e igualdad a
las personas que nos rodean, especficamente a las comunidades mayas que poseen
un conjunto de rasgos distintivos, espirituales y materiales, intelectuales y afectivos que
caracterizan una sociedad o grupo social, se sabe que en Guatemala, convive y se
interrelaciona cuatro culturas plenamente identificadas, la ladina, de origen hispano
occidental, la maya, de origen mesoamericano y la garfuna, de origen afro caribeo;
14

Guerrero Prez, Juan Jos. De castilla y Len a Tezulutln-Verapaz. Guatemala, edicin 2007. Pg. 50.
Tupil May, Dora Estela. Los valores Culturales de las Familias de San Juan Chamelco. Guatemala, 2010, tesis de
Licenciatura en Letras y Filosofa de la Universidad Rafael Landvar, pg. 9.
16
Se hace mencin de los fundamentos jurdicos que velan el derecho lingstico siendo ellos, los ms esenciales
dentro de ellos: la Constitucin Poltica de la Repblica de Guatemala, Pacto Internacional de Derechos Civiles y
Polticos, El Pacto Internacional de los Derechos Econmicos, Sociales y Culturales, La Declaracin sobre los
derechos de las personas pertenecientes a minoras nacionales o tnicas, religiosas y lingsticas, el Convenio
169 de la Organizacin Internacional del Trabajo, la Declaracin Universal de Derechos Lingsticos, la Ley de
Idiomas Nacionales, Los Acuerdos de Paz, y el Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indgenas.
15

11

existe la otra, la xinka, que lingsticamente se encuentra en una situacin de


debilitamiento, pero sus generaciones jvenes han iniciado un proceso de recuperacin.
Cada una de las culturas mencionadas es el sustento y fundamento de la identidad y
autoestima de las comunidades que la conforman, son cuatro pilares que juntas
construyen la identidad pluricultural de Guatemala.

1.1.1COMUNIDADES LINGUISTICAS
Segn Ral Gabs17, indica que toda sociedad humana que, asentada histricamente
en un espacio territorial determinado, reconocido o no, se autoidentifica como pueblo y
ha desarrollado una lengua comn como medio de comunicacin natural y de cohesin
cultural entre sus miembros. La palabra comunidad, proviene del latn: communtas, tis, y significa: estado comn.Lo que refiere Antonio Quilis, sobre comunidad
lingstica, es cuando un hablante hace uso de la lengua, recurre a su competencia
lingstica, que es la habilidad en el uso de la lengua, y la ejecuta en un acto de habla.
Por la competencia, tanto el emisor como el receptor pueden reconocer la construccin
correcta o incorrecta de un acto de habla, en tanto que por la actuacin se hace uso
concreto de esa competencia en cada acto de habla.
La Declaracin Universal de Derechos Lingsticos18 especifica que la comunidad
lingstica ser tal sin importar que se encuentre rodeada por otras comunidades
lingsticas, sin menoscabo de que estas compartan o no la historicidad de aquella. La
Declaracin establece otra categora, la de grupo lingstico, para referirse a aquellos
colectivos humanos, como las disporas y los inmigrantes, que viven de manera
dispersa en el seno de otra comunidad lingstica, y comparten en comn la lengua de
esta, con lo cual quedan dos categoras sociolingsticas muy bien definidas: la
comunidad lingstica, que corresponde a un colectivo humano en uso de una misma
lengua, asentado en un espacio geogrfico determinado que lo delimita e identifica
como unidad demogrfica; y el grupo lingstico, que corresponde a un colectivo
humano desplazado hacia el interior de una comunidad lingstica, pero sin que llegue a
17

18

Gabs,
Ral.
Dominio
tcnico
y
comunidad
lingstica.
En
http://es.wikipedia.org/wiki/Comunidad_ling%C3%BC%C3%ADstica, consultado el 05 de Enero de 2013.
Conferencia Mundial de Derechos Lingsticos realizada en al ao de 2009. Declaracin universal de derechos
lingsticos preliminares, refirindose a los artculos 1, 2 Y 3.

12

constituir una unidad demogrfica.

Tanto la comunidad lingstica como el grupo

lingstico se organizan y desarrollan en la triloga lenguaje-lengua-habla.

La definicin que proporciona la Ley de Idiomas Nacionales(Decreto nmero 19-2003)


establece en el artculo 5. lo define como: () b. comunidad lingstica: conjunto de
personas que poseen, reconocen y utilizan un idioma comn, ya sea en un espacio
territorial, social o cultural especfico.
El investigador Aroldo Gamaliel Camposeco Montejo19, define como comunidad
lingstica que:es una comunidad humana que habita histricamente en un territorio
determinado y que construye su identidad colectiva, utilizando su pasado histrico y el
idioma como elemento cultural de cohesin social.

Se puede establecer que: comunidad lingstica es un conjunto de seres humanos que


habita histricamente en un lugar o espacio determinado, han desarrollado un idioma
comn que respetan, reconocen y utilizan como medio de comunicacin natural y de
construccin de su identidad colectiva en espacios territoriales, sociales o culturales
especficos.

1.1.2 REGIONES LINGUISTICAS


Regin,como generalmente se le denomina, es una porcin de territorio determinada
por caracteres tnicos o circunstancias especiales de clima, produccin, topografa,
administracin, gobierno, y otros. En cuanto a las regiones lingsticas propiamente
dichas, se refiere a un conjunto de territorio en donde se habla y abarca un espacio
territorial, que no limita el rea geogrfica de una Estado, sino de una comunidad, por lo
que se puede indicar que tambin se le puede denominar comunidad lingstica o
regin lingstica a un grupo de hablantes de personas de un lugar concentrado, por
varios o sino miles de aos, con sus propios rasgos culturales.

19

Camposeco Montejo, Aroldo Gamaliel. Diferenciacin tnica y estratificacin social en la comunidad Popti, el
caso de los Municipios de Jacaltenango y San Antonio Huista. Guatemala, 2009, Tesis de Licenciatura en
Lingstica de la Universidad Rafael Landvar, pg. 15.

13

Como seala el doctor Juan Jos Guerrero Prez20, en el departamento de Alta


Verapaz, antes de la conquista de los espaoles, haba varias regiones de idiomas
mayas o comunidades lingsticas ya establecidos, en el momento de la incursin, sin
xitos, en el ao de 1528 por el conquistador Juan Rodrguez Cabrillo y Sancho de
Barahona,

algunos

pobladores

emigraron

para

otras

regiones

lingsticas,

estableciendo otras regiones mayas.

Indica en su obra, que en el ao de 1531 Diego de Alvarado arremeti contra los


pobladores Poqomchi sin tener xitos, seis aos despus, cuando Fray Bartolom de
las Casas, quien fue vicario del convento dominico de Guatemala, juntamente con el
Gobernador interino del pas Alonso de Maldonado, firmaron un pacto secreto llamado
concierto Maldonado-Las Casas, en donde estableca que Las Casas y dos
compaeros de orden, Fray Rodrigo de Ladrada y Fray Pedro de Angulo, quien lleg a
ser primer Obispo de Verapaz, evangelizaran y reduciran pacficamente el territorio de
resistencia, ya que no fueron aniquilados sobre sus identidades, tambin hace
mencinen su libro como territorio de Tecolotes, mal llamado territorio de guerra.
Indicando que el Gobernador garantiz a los misioneros, en nombre del rey, el respeto
a los mayas, as como la inclusin de toda injerencia espaola en las regiones por un
plazo de cinco aos, contados estos a partir de la incursin de los religiosos en dicha
zona.

Las incursiones y la reduccin que se realiz, no fueron posible, ya que los


mayahablantes, siempre estuvieron ligado a sus facultades superiores que es su
idioma, ya que en la actualidad el departamento de Alta Verapaz tiene alrededor de un
milln cien mil habitantes aproximadamente con una extensin territorial de ocho mil
seiscientos ochenta y seis kilmetros cuadrados, cabecera de Cobn, departamento de
Alta Verapaz a doscientos once kilmetros de la ciudad Capital, compuesta
pordiecisiete municipios en la actualidad y cada uno con sus respectivas comunidades
rurales e idiomas mayas, y para su mayor comprensin, se desarrolla el siguiente
contenido de inters:
20

Guerrero Prez, Juan Jos. Op cit. Pg. 47-48.

14

COMUNIDADES

IDIOMAS MAYAS

RURALES

DOMINANTES

Cobn

309

Qeqchi

02

San Pedro Carch

301

Qeqchi

03

San Juan Chamelco

70

Qeqchi

04

Senah

112

Qeqchi

05

Cahabon

146

Qeqchi

06

Lanquin

49

Qeqchi

07

Chahal

76

Qeqchi

08

Fray Bartolom de las Casas

111

Qeqchi

09

Chisec

107

Qeqchi

10

Raxruha

48

Qeqchi

11

Tucur

87

Poqomchi y Qeqchi

12

Panzs

121

Poqomchi y Qeqchi

13

La Tinta

38

Poqomchi y Qeqchi

14

San Cristbal Verapaz

79

Poqomchi

15

Santa Cruz Verapaz

39

Poqomchi

16

Tactic

46

Poqomchi

17

Tamah

31

Poqomchi

No.

MUNICIPIOS

01

Fuente: Elaboracin propia con la informacin proporcionada por parte del Instituto
Nacional de Estadstica de Cobn, Alta Verapaz.

Estos datos reflejan solo dos de los idiomas mayas que se hablan en el departamento
de Alta Verapaz, hace falta revelar las regiones de cada comunidad lingstica, ya que
estos abarcaran los departamentos vecinos como lo es:El Quich, Salam, Izabal,
Petn, las naciones de Belice y Mxico, ya que histricamente se encuentra asentada
en un espacio territorial reconocido y se ha desarrollado una lengua comn como medio
de comunicacin natural y de cohesin cultural entre sus miembros.

15

A continuacin se detalla los lugares en donde se encuentran ubicadas las


comunidades lingsticas Poqomchi y Qeqchi, por regin.
COMUNIDAD LINGSTICA

MUNICIPIOS
San Cristbal Verapaz, Santa Cruz Verapaz,
Tactic, Tamah, parte de los municipios de

REGION POQOMCHI

Tucur, Panzs, La Tinta; Chicaman y lado sur de


Uspantn del departamento de El Quich y
Purulh del departamento de Baja Verapaz.
Cobn, San Pedro Carch, San Juan Chamelco,
Senah, Cahabon, Lanquin, Chahal, Fray
Bartolom de las Casas, Chisec, Raxruha, parte
de los municipios de Tucur, Panzs y La Tinta
del departamento de Alta Verapaz; La libertad,
Poptn, San Luis y Sayaxche del departamento

REGION QEQCHI

de Petn; Ixcn Playa Grande, parte norte de


Uspantn del municipio de El Quich; El Estor,
Livingston y Morales del departamento de Izabal;
parte sur de Belice y las ciudades de Campeche y
Quintana Roo (estas ciudades anteriormente
perteneca a la Repblica de Guatemala) de la
Repblica Federal de Mxico.

Elaboracin propia.

En la actualidad el departamento de Alta Verapaz existe alrededor de 776,246


poblaciones aproximados, y dentro de ellos existe 720,741 hablantes aproximados de
uno de los idiomas mayas de la regin21, por lo que se considera que los idiomas
mayas operan como indicadores de la existencia y posicin poltica, ya que las mismas
se manifiestan objetiva y polticamente a travs de sus respectivos idiomas y esto pasa
en las comunidades mayahablantes, especficamente en las areas rurales que en las
urbanas y tienen mucha vitalidad en dicha rea, al llegar a las Instituciones objeto del
21

Informacin por Carlos Meza, del INE, consultado el 21 de septiembre del ao 2012.

16

presente estudio no son atendidos de manera adecuada e inmediata, ya que se


necesita de un intrprete y cuando dicho intrprete se encuentra ocupado no se brinda
una atencin adecuada y eficaz, sera distinta la atencin si el personal hablara estos
idiomas y no habra alguna ofensa a los usuarios monolinges mayas. Dentro de las
investigaciones que se ha realizado se hace mencin de las cantidades de las reas
rurales que existen en el departamento de Alta Verapaz y que hablan en sus propios
idiomas mayas y cuando requieren de los servicios de las Instituciones de la
administracin de Justicia se han encontrado dificultades en la atencin por carecer de
personal mayahablante.

Durante la investigacin y entrevistas realizadas, los pobladores de reas rurales son


los que tienen una lealtad lingstica y los hablantes de reas urbanas son los que
reniegan a utilizar el Poqomchi o Qeqchi como medio de comunicacin; mientras que
los usuarios del Ministerio Pblico de Alta Verapaz y otras entidades del Estado de la
administracin de Justicia, la mayora provienen de las reas rurales de Alta
Verapaz.Esta renegacin en cuanto a los pobladores mayahablantes del rea urbana
obtienen a la par de los esfuerzos de rescate y promocin de la cultura maya por la
identificacin de una conciencia histrica, tambin hay esfuerzos integracionistas de
personas e instituciones que fomentan sentimientos extranjerizantes a travs de los
centros educativos privados que promueven la admiracin hacia otras lenguas y
culturas, como la de los alemanes, ingleses o belgas, aprenden un idioma de mayor
prestigio para escapar de sus races de identidad. Como lo indica el doctor Waqi Qanil
Demetrio Cojt Cuxil22 que la actitud desfavorable hacia el idioma maya se desarroll
por superposicin lingstica de un idioma dominante que simultneamente ocasion
estancamiento y desprestigio de los idiomas subordinados dndole prestigio al idioma
espaol. El contacto de los idiomas en situaciones polticas, sociales, jurdicas y
econmicas, distintas y en desventaja dio origen a la formacin de estereotipos,
prejuicios e ideas preconcebidas que no es adecuada a la realidad en contra de los
idiomas vulnerables y subordinados.

22

Cojt Cuxil, Waqi Qanil Demetrio. El racismo contra los pueblos indgenas de Guatemala. Guatemala, edicin
2005, pg.52.

17

Como lo indica Rosario Pyax23, estos cambios de actitudes y la asimilacin que surgi
con los mayahablantes, se apropian de los prejuicios y estereotipos que la colonizacin
surgi alrededor de los idiomas mayas, lo terminan excluyendo, an ms que los
propios ladinos. Precisar la atencin de los mayahablantes en su propio idioma por
parte del personal de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz, rigindose por los principios
procesales en dicha materia, es de mucho beneficio para ambas partes, por parte del
personal del Ministerio Pblico, minimizar la exclusin, ya que ellos (ver anexo I)
pudieron en su juventud, aprender un idioma maya de la regin, con esto ayudara en
gran parte sobre la atencin y entendimiento a los usuarios por principio de oralidad; por
parte de los usuarios, un resultado positivo y la confianza que generara al sistema de
Justicia en la actualidad.

Para un mejor visualizacin de la realidad lingstica de Alta Verapaz, se da a conocer


el mapa lingstico (ver anexo II) realizado por Michael Richards24sobre la regin que
abarca los idiomas Poqomchi y Qeqchi como una forma de concientizar a los
laborantes delaadministracin de justicia con el objeto de minimizar esta actitud
desfavorable hacia los idiomas mayas, asimismo, se presenta el Mapa de Mxico (ver
anexo III) en donde se presenta los diferentes idiomas que existen en dicho lugar y
especficamente los lugares en donde se habla el Qeqchi ya que abarca un espacio
territorial bastante extenso.

La investigacin que fue dirigida al personal de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz en el


municipio de Cobn, la Fiscala Municipal de la Tinta y la Fiscala Municipal de Chisec,
se observaron en estas Fiscalas, la falta de atencin de los usuarios mayahablantes
del rea rural que del rea urbana, por ende, no se ejercita una investigacin profunda
o lo que nicamente necesitan las partes, redireccionando la investigacin en otro
mbito, ya que comunicndose con los usuarios, regularmente, solo requieren una
conciliacin o encararse por el hecho ilcito suscitado, situacin que beneficia a cada

23

24

Pyax, Rosario. Cambio de actitudes de mayahablantes del nivel medio hacia el idioma y cultura maya.
Guatemala, 2006, tesis de Licenciatura en sociolingstica de la Universidad Mariano Glvez, pg. 36.
Mapa lingstico de idiomas mayas, obtenida de: http://www.inforpressca.com/municipal/mapag.htm, consultado el
15 de Marzo 2012.

18

fiscala, ya que los juzgados de paz, por ser constitutivo de delito remite el expediente
para el Ministerio Pblico.

La implementacin de la oralidad en los procesos judiciales, como mecanismo para la


agilizacin de procesos, es un principio fundamental, para la inmediacin y publicidad,
principios en las cuales rigen el Derecho Procesal Penal. Los mayahablantes para
resolver sus conflictos dentro de las comunidades, proviene de la oralidad, principio
bsico del derecho maya. Al ser requerido la administracin de justicia por parte de los
mayahablantes y la necesidad de manifestarse en su propio idioma para que no haya
ninguna tergiversacin de la vivencia o hecho ilcito suscitado, existe una gran barrera
de comunicacin. Si bien es cierto, se implementa el intrprete, no garantiza la efectiva
vigencia de la inmediacin procesal ya que la mayora de las veces, existe
tergiversacin en la traduccin o interpretacin del intrprete o traductor que
comnmente se encuentra en cualquier rgano jurisdiccional.

1.2 BREVSIMA INTRODUCCIN

A LA LINGSTICA MAYA Y DE LOS

DERECHOS LINGSTICOS
1.2.1 LINGSTICA MAYA
La ilustracin que se realiza en el presente captulo, es la propia vivencia del
investigador,ya quesu idioma materno es el Poqomchi y fue monolinge al igual que
sus progenitores, estudi primaria en un colegio en donde slo se le ense el espaol,
su padre entenda algunas palabras en espaol, ensendolo en ese entonces,
palabras bsicas. Para entender bien de lo que le ensearon, primero deba estudiar en
espaol, y luego volver a estudiar otra vez en su idioma, pensar a la vez en los dos
idiomas y posteriormente decir: vaya, esto es su significado, en espaol dice esto, y en
Poqomchi es as; por lo que llevaba mucho tiempo comprender, haban palabras que
no poda pensar en espaol al instante, cuando le preguntaban para responder en ese
momento, le costaba descifrarlo. Primero deba pensar un rato, posteriormente dar a
conocer el significado.

19

Durante su infancia, su padre lo llevaba a las montaas a buscar lea, el da siguiente


le mencionaba todos los nombres y diferentes tipos de rboles y plantas, primero le
deca en Poqomchi y despus en espaol de lo poco que saba, le induca a proteger y
no destruir el medio ambiente, antes de sembrar, realizaba una pequea ceremonia,
asimismo, para tapiscar, ya que le fue inculcado que todo tiene vida; al tener un estudio
a nivel diversificado e interactuar con las instituciones del Estado y hablar su idioma
materno hubo una limitacin sobretodo una subordinacin, frente al espaol que recibe
el estatus jurdico de idioma oficial, revelando as la posicin poltica y econmica
dominante de la comunidad ladinohablante, ya que impona su idioma a las otras
comunidades lingsticas. Por tal razn, esto le motiv a seguir adelante, y a reflexionar
sobre la prdida de un idioma materno y esto significaba no solamente la prdida de
conocimientos tradicionales, sino tambin la prdida de la diversidad cultural, lo que
socava la identidad y la espiritualidad de la comunidad y de las personas; as tambin,
sobre las diversidades biolgicas, lingsticas y culturales son inseparables y se
refuerzan recprocamente, de modo que cuando se pierde un idioma maya, tambin se
pierden estos valores.

El futuro de los Idiomas Mayas en Guatemala, depende de los esfuerzos que realizan
hablantes, lingistas, la administracin pblica, judicial y otras entidades que se dedican
a la revaloracin de los Idiomas Mayas. Los acontecimientos que se estn viviendo en
esta etapa trascendental del pas disminuyen cada vez ms la posibilidad de que el
Pueblo Maya se mantenga subordinado y aislado. Para alcanzar esto, urge el
cumplimiento de los artculos de la Constitucin y de los acuerdos suscritos que trata
aspectos relacionados a los idiomas mayas, garfuna y xinka. Asimismo, es de suma
importancia incrementar profesionales que asimilen el uso de los idiomas mayas y que
sean conscientes del papel que deben tomar para garantizar la existencia,
promulgacin y atencin en estos idiomas.

El sueo del Pueblo Maya, es vivir en una sociedad multilinge con igualdad de
derechos y oportunidades en diversos mbitos de la vida social, sin concesin alguna.
Este es, el derecho a usar el idioma materno en cualquier ambiente sin ser objeto de
20

inferioridad o discriminacin. La resistencia lingstica que los Mayas han mantenido por
cinco largos siglos demuestra que en el futuro los Idiomas Mayas pueden llegar a un
nivel igualitario con el espaol. El reto es difcil, es una lucha dura y larga pero existen
las esperanzas. Sin embargo, el fenmeno que podra hacer fracasar este proceso es la
prdida lenta pero continua del idioma en jvenes y la influencia del espaol en el habla
de los mismos. Este fenmeno puede ser peligroso si no se toman las medidas
necesarias para detenerlo. Sin embargo, se estn llevando a cabo programas de
concientizacin para que mayahablantes que por alguna razn u otra no hablan su
idioma materno, lo retomen e implementen su uso en cualquier esfera de la vida
cotidiana.
Segn estudios realizados en materia lingstica, por parte de Nora England25, Luis
Javier Crisstomo26, Jos Benito, Candelaria Ixcoy27 y otros, existen varias acepciones,
se considera que el ms aceptado por los lingistas mayas lo define de la siguiente
manera:es el estudio cientfico del lenguaje oral en sus diversos elementos fontico,
fonolgico, semntico, morfolgico, sintctico, lexicologa con base en las reglas
gramaticales universales del lenguaje y el proceso por el cual cuando la persona lo
adquiere. Define a esta disciplina como: el estudio cientfico del lenguaje quiere decir,
su investigacin a travs de observaciones controladas y empricamente verificable con
referencia a alguna teora general sobre la estructura del lenguaje.

Estos estudios sobre materia lingstica han determinado que el tiempo y la geografa
son dos de los factores que determinan el origen de la diversidad de un idioma,
generalmente se desarrollan a partir de un tronco comn, con el paso del tiempo van
sufriendo cambios que los diferencian. Para formar un nuevo idioma, transcurren varios
siglos (700 aos aproximadamente) se formarn idiomas nuevos a partir de su tronco
comn, por lo que los miembros de una misma comunidad lingstica se ven obligados
a emigrar y a poblar nuevos territorios; la distancia y los accidentes geogrficos,

25

26
27

England, Nora C. Introduccin a la lingstica de los idiomas Mayas de Guatemala. Guatemala, PLFM-Cholsamaj,
2 edicin 1999, pg. 18.
Crisstomo, Luis Javier. Educando en Nuestros Idiomas. Guatemala, MayabSaqaribal, 2002, pg. 64.
Lpez Ixcoy, Candelaria Saqijix. Gramtica en referencia en Kiche. Guatemala, Cholsamaj, 2002, pg. 25.

21

entonces, actan como fronteras que disminuyen o imposibilitan los contactos que estas
poblaciones aledaas pudieran tener.

Este proceso puede explicar el caso de la diversificacin de los idiomas mayas que su
raz es el protomaya; en opinin de la doctora en lingstica Nora C. England28, puede
pensarse que esto aconteci a raz de la divisin de una comunidad original, cuyos
integrantes se vieron incomunicados por accidentes geogrficos. De hecho, en el largo
periodo prehispnico, los grupos mayas experimentaron continuos movimientos de
poblacin, siguiendo en la poca colonial hasta hoy fecha, lo que ha dado lugar a la
riqueza idiomtica que actualmente se observa en el pas.

La escritura de los idiomas mayas viene desde hace miles de aos en donde escriban
en libros sus cosas antiguas y sus ciencias, y con estas figuras y algunas seales de las
mismas, entendan sus cosas y las daban a entender y ensear, los cuales algunos
cdices fueron rescatados y otros quemados, lamentablemente los que fueron
rescatados se encuentran en Dresde Alemania, el de Chiwila, encontrado en
Chichicastenango, en el sitio arqueolgico el Mirador; el de Grolier en Mxico ya que
inducan anteriormente que los glifos, figuras y emblemas eran del diablo. Algunos
investigadores de la Organizacin Oxlajuuj Keej Maya Atzib, creen que los textos
mayas son en general transcripciones de textos jeroglficos, los cuales en la actualidad
han descifrado, tal es el caso del Oxlaj Baqtun.

Despus de la conquista, varios sabios mayas que guardaban la tradicin y sabidura


de su antigua cultura, se dedicaron a transcribirla en su idioma con caracteres latinos.29
Por lo que el estudio y prctica de las lenguas mayas siempre ha existido, no
importando la nacionalidad de los lingistas (extranjeros, ladinos o mayas), ni sus
grados de profesionalizacin (empricos o profesionales) siempre ha sido objeto de
estudio y la forma de cmo abordan este tema, ya que los idiomas mayas, como todos
28

29

England, Nora C.; Elliott, Stephen R. Lecturas sobre la lingstica Maya. Guatemala, CIRMA, edicin 1990, pg.
15.
Entre ellos se encuentra por parte de la regin maya Poqomchi el ttulo de Santa Ana, de la regin kiche y otras
regiones: el pop wuj, memorial de Solol, los cuales se han realizado traducciones al espaol y a otros idiomas
extranjeros, con el objeto de promover esta identidad cultural.

22

los dems, evolucionan en el tiempo, pero las modificaciones fonolgicas, lexicales o de


otra especie, no se dan de manera brusca, ni acelerada.

Las motivaciones y objetivos que se han tenido, para realizar investigaciones sobre
idiomas mayas, son mltiples y hasta divergentes, algunos han buscado conocimiento
lingstico puro, otros su instrumentalizacin. En la actualidad, hay varios lingistas que
buscan contribuir directa o indirectamente al renacimiento, rescate y valoracin de los
idiomas mayas. Esta contribucin la realizan a travs de la descripcin minuciosa de los
mismos y de la capacitacin de los mayahablantes para los anlisis lingsticos,
fonolgicos, morfolgicos y sintcticos, observando as la preocupacin cientfica y pura
sobre los idiomas mayas. Por otra parte, la carencia de estudios de lingstica maya por
parte de los castellanohablantes monolinges es evidente, especialmente en el rea
educativa, y no digamos para el sistema de justicia, esto explica no slo por los factores
antes mencionados, sino tambin por la poltica de asimilismo lingstico vigente, a nivel
del Estado, y por la vigencia de prejuicioy de racismo lingstico en contra de los
idiomas mayas y de sus hablantes.

Para analizar y reflexionar sobre el tema de lingstica maya es importante entender


que entre los principios fundamentales de la vida del hombre maya se encuentran el
respeto y el amor a la naturaleza, as como el mantenimiento del equilibrio csmico, es
una de las nociones prcticas de unidad, y que todo tiene vida. Dentro de los conceptos
y definiciones que se utilizaron para dar fundamento terico al presente estudio, se
enuncian los siguientes:
a. CULTURA
El diccionario de la Real Academia Espaola de laLengua30, define el concepto de
cultura, como el conjuntode modos de vida y costumbres, conocimientos ygrado de
desarrollo artstico, cientfico, industrial enuna poca o grupo social. Otra definicin
indica que es el resultado o efecto deafinarse por medio del ejercicio de las
facultadesintelectuales del hombre. Conjunto de lasmanifestaciones en que se expresa
30

Espasa Calpe, S. A. Dpto. de Informtica.Diccionario de la Lengua Espaola, edicin electrnica, email:


cdrom_drae@rae.es. 2003.

23

la vida tradicionalde un pueblo31.Las comunidades y las naciones del mundo


hanconstruido sus culturas, pero tambin en el seno de lasculturas han emergido las
naciones. La cultura, unaactividad y una dimensin inherente a la personahumana en
su sociedad: es particular y dinmica, escomunitaria y universal, es originaria y
trascendente,es espiritual y material.
Segn Jorge Reyes Monterroso32, define la cultura como:un sistema integrado de
patrones de conducta aprendidos y transmitidos de una generacin a otra, el conjunto
de conocimientos, tcnicas, ideales, comportamientos, formas de organizacin; que
caracterizan a un grupo humano o sociedad.

Otra definicin por Colom citado por Alonso Rodrigo Aguiln Crisstomo, explica la
cultura:33es el conjunto integrado de cdigos depensamientos, sentimientos y
creencias que los individuos adquieren, comparten ytransmiten en su comunidad. La
cultura es integrada por la lengua, la comunicacin, elarte, la religin, la magia, la visin
del mundo, el conocimiento, la educacin, laeconoma, la tcnica, la familia, la
sociedad, el poder, la autoridad y lo tnico.
Desde el punto de vista sociolgico y antropolgico, cultura se puede definir como:34 el
modo de vivir de un grupo determinado, del que participan sus miembros en grado
mayor o menor, propiamente, se puede decir que es todo el complejo de patrones que
han sido interiorizados por el hombre para resolver los patrones de la condicin
humana.
En la Constitucin Poltica de la Repblica de Guatemala35 en el artculo 58 indica que
la identidad cultural, son los valores y las costumbres de una comunidad.Se
preguntarn, cuales son entonces los valores de una comunidad?: el ms alto valor de
31

32
33
34

35

Njera, Rubn E. Cultura y exclusin en la Sociedad Guatemalteca:Midiendo el derecho de acceso. IIDH, 2001,
pg. 48.
Monterroso, Jorge Reyes. Introduccin a la Antropologa. Guatemala, edit. Saqil Tzij, 1999, pg. 38.
Aguiln Crisstomo, Alonso Rodrigo. Op. cit, pg. 26.
La Constitucin Poltica de la Repblica de Guatemala emitida por la Asamblea Nacional Constituyente, entrando
en vigencia el 14 de Enero de 1986.
Mendizbal, Sergio. El encantamiento de la realidad. Conocimientos mayas en prcticas sociales de la vida
cotidiana. PROEIMCA, PNUD, URL y MINEDUC, Guatemala, 2007, pg. 86.

24

una comunidad y como fundamento cultural, el idioma, porque a travs de este, la


persona piensa, siente y acta, se comunica, siendo as, puede considerarse la lengua
como parte dela cultura del hombre. Por lo que se establece que el idioma es el
elemento central en la cultura de cada pueblo,porque a travs de su idioma se
manifiesta y se transmite lacultura material y espiritual de cada nacin.

b.CULTURA MAYA
Una definicin de Francisco Quem Chay36, lo define que: es la forma de concebir,
expresar, transmitir y desarrollar los mecanismos de vida humana propia, que
caracterizan y conducen a los mayas, virtud aprendida de los antepasados y ancestros,
desarrollada con base a elementos naturales, simblicos y espirituales, por tal razn, se
sigue identificando como parte de una civilizacin brillante, gloriosa y orgullo de la
humanidad.Otra definicin por parte de Pablo Guorm37,indican que la cultura maya
es lo que se hace, se aprende, se recrea, se comparte, se produce y se reproduce en
la vida del pueblo maya.

La definicin ms aceptada sobre la cultura maya, es elaborado por Alonso Rodrigo


Aguiln38 en donde indica quees el sistema de vida del pueblo maya integrado por el
conjunto de cdigos de conductas y comportamientos, conocimientos, tcnicas, ideas e
ideales, formas de organizacin, hbitos, costumbres, prcticas, saberes, reglas,
normas, prohibiciones, estrategias, creencias, valores, mitos, ritos, sentimientos, formas
de comunicacin, artes, religin, magia, visin del mundo, educacin, economa, familia,
sociedad, poder, autoridad y tnico; que se transmiten y se aprenden de una
generacin a otra y caracterizan al pueblo maya. Con esta definicin de la cultura Maya
se puede indicar que todo se encuentra plasmado, desde que la persona ha sido
concebida hasta su muerte, ya que durante su existencia y su sistema de vida, lo
encuentra todo, estando en su mbito de convivencia, obteniendo grandes
conocimientos de cmo realizar su vida y proteger la naturaleza durante su existencia.
36

37
38

Quem Chay, Francisco. Concepcin Maya del Tiempo y sus Ciclos. Consejo Maya Jun Ajpu Ixbalamke.
Guatemala, 2004, pg. 116.
Guorn, Pablo, Leonel Barrios. Nuestra Cultural Maya. Guatemala, edit. Saqil Tzij, 2002, pg. 44.
Aguiln Crisstomo, Alonso Rodrigo. Proyecto Curricular y Centro Educativo Cultura Maya. Tesis de Licenciatura
en educacin bilinge Intercultural de la Universidad Rafael Landvar, 2010, pg. 26.

25

c.PRELENGUAJE
El prelenguaje, segn Elsy Basto Suarez39, es un sistema de comunicacin
rudimentario que se aprecia en el lenguaje de los bebs, y que constituye la base de la
adquisicin de ste, dndose

a travs y mediante un conjunto de cualidades

necesarias para que el beb pueda adquirir el lenguaje, y constituyen capacidades


neurofisiolgicas y psicolgicas entre las que destacan percepcin, motricidad, imitacin
y memoria, de ah se le denomina idioma materno.

d. IDIOMA MATERNO
El idioma materno es el idioma originario de cada persona40. Se le denomina as,
porque es el idioma escuchado desde el vientre materno por el nuevo ser, por lo que
obviamente al nacer ste, identifica sonidos que le son familiares. El idioma materno, en
la primera infancia, siempre establece lazos afectivos. Por ejemplo, si una persona es
concebida en una comunidad donde se hable el idioma Poqomchi, sus padres hablan
dicho idioma y posteriormente le ensean desde su nacimiento, por lgica, este ser su
idioma materno; no as, si la persona a pesar de ser concebida en la misma comunidad,
sus padres no hablan el idioma por no ser maya o por diversas circunstancias y
consecuentemente, no le enseen este idioma, sino el espaol, este ser su idioma
materno.

e. EL LENGUAJE
El lenguaje es una capacidad o facultad extremadamente desarrollada en el ser
humano; es un sistema de comunicacin ms especializado que los de otras especies
animales, a la vez fisiolgico y psquico, que pertenece tanto al dominio individual como
al social, y que nos capacita para abstraer, conceptualizar, y comunicar. El lenguaje de
que se trate, debe ser incomprensible para otras lenguas hermanas o cercanas. Segn
Ferdinand Saussure, en el lenguaje humano estructurado debe diferenciarse entre
lengua y habla:
39
40

DIGEBI.Mdulo metodologa para promover lectoescritura en idioma maya. Guatemala, 2011, pg. 06.
Basto Surez, Elsy y otros.El Prelenguaje etapa esencial en el Neurodesarrollo, Neurodesarrollo Neonatal e
Infantil. Costa Rica, editorial Mdica Panamericana, 2010, pg. 125.

26

a) Lengua: llamada tambin idioma, especialmente para usos extralingsticos. Es un


modelo general y constante para todos los miembros de una colectividad lingstica.
Los humanos crean un nmero infinito de comunicaciones a partir de un nmero finito
de elementos, por ejemplo a travs de esquemas o mapas conceptuales. La
representacin de dicha capacidad es lo que se conoce como lengua, es decir el
cdigo.
b) Habla: materializacin o recreacin momentnea de ese modelo en cada miembro de
la colectividad lingstica. Es un acto individual y voluntario en el que a travs de actos
de fonacin y escritura, el hablante utiliza la lengua para comunicarse. Son las diversas
manifestaciones de habla las que hacen evolucionar a la lengua.

f. LENGUA
El Diccionario de la Real Academia de la Lengua Espaola41, lengua es un sistema de
comunicacin y expresin verbal propio de un pueblo o nacin o comn a varios. Es un
sistema lingstico que se caracteriza por estar plenamente definido por poseer un alto
grado de nivelacin por ser vehculo de una cultura diferenciada. Tambin se define
como lengua al conjunto de formas vocales de expresin que emplea para hablar cada
nacin. Se aplica con preferencia a idioma cuando se trata de pueblos antiguos o la
palabra comporta un matiz afectivo.

Una definicin convencional de lengua es la de "signos lingsticos que sirve a los


miembros de una comunidad de hablantes para comunicarse".42 Por lo que puede
interpretar que lengua, es el conjunto de las palabras del lenguaje hablado o escrito
propio de un pueblo, de una nacin: lengua inglesa, francesa, espaola, razn por lo
que se puede decir lengua Poqomchi, Qeqchi, Achi, Popti, etc, es lo mismo. As tanto
el espaol como el Poqomchi o Qeqchi se les puede decir que son lenguas, porque
son las hablas propias de un pueblo, regin o nacin.

41
42

Espasa Calpe, S. A. Dpto. de Informtica. Op. cit.


Carrascal Garca, Mara Teresa. El prelenguaje, lenguaje, idioma o lengua y dialecto. Obtenida
de:http://www.educacioninicial.com/EI/contenidos/00/2200/2240.ASP, consultado el 18/01/2013.

27

La lengua se le da otras caractersticas relacionadas con la identidad, aparte del


carcter meramente comunicativo y distintivo de cada nacin, la forma de percibir el
mundo y con la misma realidad. Por ejemplo, la antigua comisin de oficializacin de los
idiomas mayas, garfuna y xinka en Guatemala, en el proceso que culmin con el
Decreto nmero 19-2003 (Ley de Idiomas Nacionales) defina el concepto lengua como
() uno de los valores fundamentales de los pueblos que fortalecen su identidad
personal e identidad colectiva; tomando en cuenta que es uno de los elementos de la
cultura, constituye el mecanismo adecuado para la adquisicin y transmisin de la
cosmovisin y el medio para comunicarse en los distintos mbitos de la vida social. Una
lengua es un sistema que presenta cierta especificidad fonolgica, lexical y sintctica. El
principal criterio para determinar una lengua es la autonoma lingstica.

En virtud de lo anterior, se puede considerar que la lengua, es un sistema de


asociaciones entre las ideas y los sonidos o gestos (para incluir los lenguajes de seas)
que cada pueblo posee sin excepcin, que fortalece su identidad y cosmovisin y que
es en efecto una realidad constituida colectivamente. Esta lengua, sea escrita o no,
tiene forzosamente un sistema gramatical propio que la distingue de las dems lenguas
o idiomas. La gramtica de las lenguas mayas de Guatemala cuyos hablantes, en su
mayora son analfabetos, no tienen menos estructura, complejidad y creatividad que la
gramtica del espaol o del ingls, u otro idioma.

g. IDIOMA
Segn el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Espaola,43 indica que idioma
es la lengua de un pueblo o nacin, o comn a varios. As mismo, define idioma como el
lenguaje propio de un grupo humano. Suele aplicarse esta denominacin a los hablados
por una nacin, especialmente a los modernos.

La definicin ms concreta y no tanto superficial indica que el idioma: es el alma de la


cultura44. Esto quiere decir que el idioma es, ante todo y sobre todo, la expresin de
43

Espasa Calpe, S. A. Dpto. de Informtica. Op. cit.


Us Soc, Pedro.Revista: Guatemala multicultural, el idioma alma de la cultura. Guatemala, ed. Prensa Libre y
BANCAFE, fascculo 13, 2001, pg. 7.

44

28

una manera de concebir el mundo y siempre conlleva en s un esquema de


pensamiento, ya que est vinculado estrechamente con las formas y modos de pensar
propios de una cultura. Asimismo, que El idioma posee valor emocional para las
personas, que es el medio para la aprehensin del mundo y facilita la integracin a su
cultura y comunidad, se constituye en instrumento para la adquisicin de la identidad45.

El Acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos Indgenas, suscrito entre el


Gobierno y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), deja a un lado la
definicin clsica, de que el idioma es la lengua de un pueblo o nacin y define
polticamente al idioma, como uno de los pilares sobre los cules se sostiene la cultura,
siendo en particular, el vehculo de la adquisicin y transmisin de la cosmovisin maya,
de sus conocimientos y valores culturales. En este sentido, todos los idiomas que se
hablan en Guatemala merecen igual respeto, por lo que se deben adoptar disposiciones
que tiendan a recuperar y proteger los idiomas mayas, garfuna y xinka y promover su
desarrollo y prctica.
La Constitucin Poltica de la Repblica de Guatemala46., no adopta el concepto de
idioma, a los idiomas mayas, xinka o garfuna, se da hasta la emisin y posterior
entrada en vigencia de la Ley de Idiomas Nacionalesdecreto nmero 19-2003, en la que
establece:Artculo 5. Definiciones:para los efectos de la presente ley, se define como: a.
idioma: lengua especfica de una comunidad determinada, que se caracteriza por estar
fuertemente diferenciada de las dems.

Se puede establecer que idioma, significa lo mismo que lengua, ya que segn las
definiciones antes mencionadas y la palabra idioma, proviene del griego Idios que
significa propio; por tanto, que ningn idioma o lengua es superior a otro, nicamente
son diferentes y que en el caso de los idiomas mayas, tienen el mismo valor que
cualquier otro idioma o lengua del mundo. Sin embargo, en el habla popular
guatemalteca, la palabra idioma suele referirse a un corpus literario que tiene un
nmero mayor de hablantes o que ha sido el oficial, como es el caso del idioma
45

Ibid. Pg. 7
La Constitucin Poltica de la Repblica de Guatemala, op cit. artculo 143.

46

29

espaol, a diferencia de los idiomas mayas, garfuna y xinka que, por la carga de
racismo, son llamadas lenguas, como trmino despectivo y de inferioridad.

h. DIALECTO
El Diccionario de la Real Academia de la Lengua Espaola47 define dialecto, como un
sistema lingstico considerado con relacin al grupo de los varios derivados de un
tronco comn. Ejemplo: El espaol fue uno de los dialectos nacidos del latn. Tambin
lo define como un sistema lingstico derivado de otro normalmente con una correcta
limitacin geogrfica, pero sin diferenciacin suficiente frente a otros de origen comn; y
por ltimo indica que es una estructura lingstica, simultnea a otra, que no alcanza la
categora social de lengua o idioma. Tambin lo define como el modo de hablar o
modalidad de una lengua usada por un grupo de hablantes menos numerosos que el
que habla la considerada principal.

El dialecto es una variante o forma especial de hablar un mismo idioma, en una regin o
lugar determinado48. Segn la propia experienciadel investigador, se puede indicar que
el dialecto, permite identificar la procedencia regional de una persona por su manera de
hablar determinado idioma.En el caso de los idiomas que se hablan en Guatemala,
tanto el espaol como los idiomas mayas tienen sus variaciones, el espaol hablado en
Guatemala no es igual al de Mxico, Salvador o Argentina; lo mismo que el Poqomchi
hablado en Tactic, San Cristbal o Tamah: son variantes de la lengua Poqomchi. Los
idiomas se expresan con rasgos distintivos en cada regin o grupo social. Estos rasgos
distintivos pueden ser de tipo fnico, morfolgico, sintctico, semntico y pragmtico.
Hay que advertir que en la actualidad, en Guatemala se ha utilizado el trmino dialecto
para referirse a los idiomas mayas con el sentido de inferioridad idiomtica, situacin
que es necesario corregir, a menos que realmente se est hablando de una variante o
forma de estos idiomas.

47
48

Espasa Calpe, S. A. Dpto. de Informtica. Op. cit.


Yol Jernimo, Vctor. Comparacin semntica verbal entre los hablantes del idioma maya Achi, de los municipios
de Rabinal y Cubulco, del departamento de Baja Verapaz. Guatemala, 2000, tesis de Licenciatura en Lingstica
de la Universidad Rafael Landvar, pg. 12.

30

Con estos conceptos se establece que los grupos humanos crean smbolos y palabras,
es decir, crean lenguas. Por lo que resulta claro que la creacin de smbolos est
profundamente relacionada con el funcionamiento especializado del cerebro49. Cada
suceso que turbe, en la edad infantil, el desarrollo de las funciones cerebrales
constituye un freno para la completa realizacin del hombre. En los casos escolares,
donde no se toma en cuenta el idioma propio del educando se puede provocar
molestias psquicas de tipo paranoico, es decir, una falsa interpretacin de la realidad
del educando. La psicologa llama falsa oligofrenia a los jvenes privados de estmulos
suficientes o sumergidos en un ambiente lingstico incomprensible para ellos, que
representa un dao profundo para un grupo humano, el obligarlo a usar otra lengua o a
cambiarla sustancialmente, porque de esa manera, no podra expresar sus
pensamientos ms personales y originales, ni los podra desarrollar segn las nuevas
necesidades, esto en cuanto a la educacin; en el sistema de justicia, la mayora de los
interesados o partes en el proceso son adultos, quienes la mayora son monolinges de
un idioma maya, que posiblemente hablen poco del espaol o nada, tal es el caso de
nias o adolescentes monolinges Poqomchi o Qeqchi que son trasladados a hogares
temporales en donde nicamente hablan el espaol y a grandes distancias de una
comunidad que hable su propio idioma.

Las lenguas y sus complejas incidencias sobre la identidad, la comunicacin, la


integracin social, la justicia, la educacin y el desarrollo, revisten una importancia
estratgica para las personas, hay instituciones del Estado que velan en mnima parte
para la atencin de las personas mayas monolinges, cada vez ms se est
rechazando, amenazadas de desaparicin o estn desapareciendo por completo (caso
xinka). Cuando unas lenguas se extinguen, se empobrece el rico tejido de la diversidad
cultural. Se pierden tambin posibilidades, tradiciones, memorias, modos singulares de
pensamiento y expresin, recursos valiosos para lograr un futuro mejor. En este
contexto, la institucin objeto del presente estudio es una entidad que vela por el
estricto cumplimiento de las leyes, es preciso que fomente el aprendizaje de uno de los
49

Alzate Piedrahita, Mara Victoria Dos perspectivas en la didctica de la literatura: De la literatura como medio a la
literatura como fin, obtenida dehttp://es.wikipedia.org/wiki/Archivo:Brain_Surface_Gyri.SVG, consultado el 18 de
noviembre de 2012.

31

idiomas mayas de la regin de Alta Verapaz para que utilicen de forma apropiada y
armoniosa de la lengua en atencin al hablante, y que permitan los usuarios
desenvolverse de forma adecuada y eficaz sobre la problemtica que se tienen.

1.2.2 DERECHOS LINGUISTICOS


Los derechos lingsticos han tenido una atencin creciente por parte de juristas,
politlogos, filsofos y economistas, que han ido centrando su quehacer en el asunto. El
aporte terico en la materia, es cada vez ms abundante y slido, lo que viene a colmar
una carencia que resultaba llamativa. En los ltimos aos varias obras han visto la luz,
siendo fundamental el de Patten y Kymlicka50, la titulada Language Rights. En la
introduccin, escrita por los editores, se hace referencia a los servicios pblicos y el
mbito del poder legislativo y el judicial como problemas principales de poltica
lingstica, haciendo referencia asimismo a las declaraciones de oficialidad. Segn
estos autores, el problema principal de los derechos lingsticos es la relacin con las
instituciones. En la obra los distintos autores van desgranando posiciones referentes al
tema que aqu nos ocupa. En la misma obra Rubio Marn apuesta por los derechos
lingsticos instrumentales, concepto que hace referencia a disposiciones lingsticas
que permitan el disfrute de derechos no lingsticos en igualdad de condiciones para los
integrantes de todos los grupos lingsticos.

Lo que es ms discutido son los criterios para la atribucin de oficialidad a una lengua
determinada, por la aparicin de nuevos desafos como los grupos de inmigrantes. En la
teora de los derechos lingsticos, resultan importantes los principios de aplicacin de
la legislacin lingstica, territorialidad y personalidad: el principio de territorialidad hace
que determinada legislacin lingstica se aplique en un territorio a todas las personas
que estn en l de manera temporal o permanente, mientras que el principio de
personalidad, en cambio, hace que uno porte consigo sus derechos lingsticos
independientemente del lugar donde se halle.

50

Kymlicka, Will y Alan Patten. Language rights and political theory.Oxford, Oxford University Press, 2003, pg. 32.

32

Cuando se refieren a la funcin de comunicacin de las lenguas o idiomas, los derechos


lingsticos pierden su carcter de derechos fundamentales y se asocian ms bien con
la categora de derechos econmicos, sociales y culturales, que tienen que ser creados
por una iniciativa del Estado. El derecho a la educacin y servicios en su propia lengua
se pueden ejercer a partir de la intervencin positiva del Estado, mientras los derechos
fundamentales pueden ser ejercidos por un individuo, los derechos lingsticos no
pueden ser implementados en ausencia de una comunidad lingstica.

En cuanto a los derechos lingsticos a nivel internacional no se reconocen


adecuadamente en varios pases y con frecuencia las legislaciones y las polticas
nacionales los dejan de lado51. Algunos idiomas reciben un conocimiento y un estatuto
oficiales mientras que a la mayora de los idiomas, especialmente los idiomas indgenas
del mundo, se les deniega reconocimiento jurdico, estos y las personas que los hablan
son rechazados y se les hace sentir inferiores, lo que da lugar a polticas y prcticas
discriminatorias, Guatemala como pas con una gran diversidad cultural basada
especialmente en sus pueblos mayas, ha creado instituciones y adoptado leyes para
proteger estos derechos, entre los que podemos encontrar los derechos lingsticos,
que fue adoptado desde que se promulg el seis de Junio de mil novecientos noventa y
seis sobre la Declaracin Universal de Derechos Lingsticos por la UNESCO
(Organizacin de las Naciones Unidas para la Educacin, la Ciencia y la Cultura) como
Estado miembro.

Por la importancia que estos derechos tienen y el trabajo relevante que realiza la
Academia de Lenguas Mayas de Guatemala en donde se aborda el desarrollo que los
derechos lingsticos a nivel internacional posee, as como la legislacin e instituciones
establecidas en nuestro pas para fortalecer su vigencia y promocin. Con la aprobacin
en 2001 de la Declaracin Universal de la UNESCO sobre la diversidad cultural, la
Conferencia General reafirm la necesidad de adoptar medidas urgentes para promover
la diversidad lingstica y cultural, para salvaguardar el patrimonio lingstico, la
promocin del aprendizaje de varios idiomas desde la ms temprana edad y la
51

Movimiento Sindical indgena y campesino guatemalteco. http://www.movimientosicg.org/index.php. Consultadoel


15 de octubre del ao 2012

33

promocin de la diversidad lingstica en todo el mbito administrativo, legislativo,


judicial y del ciberespacio.

La conservacin y la defensa de los idiomas mayas que es un derecho fundamental de


los pueblos, se comprometi a resolver los problemas que se plantean a los pueblos
mayas, garfuna y xinka, en particular lo referente a la conservacin de la lengua y
cultura. Adems, el 21 de febrero52se celebra todos los aos el Da Internacional de la
lengua materna para promover la diversidad lingstica y cultural y el multilingismo, el
ao 2008 se declar como el ao de la proteccin de los derechos lingsticos llamado
Ao Internacional de los Idiomas para fomentar el multilingismo, la unidad y la
comprensin internacional, esta iniciativa fue presentada por Francia a travs de una
resolucin adoptada por consenso.

El uso de la lengua materna es una condicin previa y necesaria para la preservacin y


desarrollo de la propia cultura, debido a que la lengua no es slo un recurso de
comunicacin sino una herencia cultural y seal de identidad. Es por ello, que se han
implementado acciones para que el pueblo maya, garfuna y xinka gocen de un debido
proceso legal y, en especial, de la posibilidad de acceder a la justicia en trminos de
una igualdad efectiva y no simplemente formal. Se busca que las personas
mayahablantes implicadas en un delito puedan ser odas y atendidas eficazmente por
los rganos de imparticin de justicia sin dilaciones, en su idioma materno, sin
limitaciones burocrticas, sin obstculos econmicos y sin prejuicios raciales o de otro
tipo, ya que se ha visto en varias instituciones del Estado del sector Justicia este tipo de
actitud, para lo cual es menester realizar estos cambios.

1.2.3LA DISCRIMINACION POR CULTURA Y POR IDIOMA


La discriminacin, es el proceso por el cual uno o varios miembros de un grupo
determinado es o son tratados de diferente manera (generalmente de manera injusta)
por pertenecer a ese grupo.Aunque en general significa accin y efecto de separar o
52

Un proyecto de resolucin a travs de la conferencia General en la 30. reunin coordinado por la UNESCO
presentada por Bangladesh, lugar donde inici la defensa de la lengua materna el 21 de febrero de 1952, Dr 30
C/DR.35*, (COM. II), 26 de octubre de 1999, Original en ingls, el 21 de Febrero del ao 2013, se declara como
primordial, el aprendizaje y promulgacin del idioma de la regin.

34

distinguir unas cosas de otras, en derecho, el trmino hace referencia al trato de


inferioridad dado a una persona o grupo de personas por motivos raciales, religiosos,
polticos, de sexo, de filiacin o ideolgicos, entre otros.

Discriminar a un grupo social consiste en privarle de los mismos derechos que disfrutan
otros grupos sociales: si se prohbe al negro utilizar el mismo autobs que un blanco, se
tratara de discriminacin por raza; si se organiza la sociedad de modo que los cargos
de responsabilidad sean ocupados por varones, estaremos ante la discriminacin por
sexo; y si los ciudadanos de determinados pases viven en un lujo y la opulencia
mientras, los de otras regiones lo hacen en la miseria y mueren de hambre, esto es
resultado de la discriminacin econmico internacional; existiendo un sinfn de diversas
formas de discriminacin: por minusvala, por pertenencia religiosa, por tendencia
sexual, discriminacin lingstica, por la vestimenta y otros, a lo largo de este proyecto
se toc este tema, tema en el cual hay que seguir socavando las races.

Guatemala como ya es sabido,es un pas multilinge donde existe una situacin de


discriminacin respecto a las lenguas o idiomas mayas, que al no ser valoradas, se
usan en contextos familiares y domsticos. Como lo indica R. Mckenna Brown53 en su
libro Movimiento de mujeres mayas en Guatemala: al existir una norma que garantice
su uso en los mbitos pblicos, los responsables no hacen eco sobre la divulgacin y
promocin, se priva a las personas del derecho al uso y disfrute de su idioma. El
problema no se relaciona slo con el uso de los idiomas mayas, sino tambin con el uso
de las variantes regionales y sociales, que son vistas como corrupciones de la lengua,
inclusive, quien lo habla son excluidos.

La discriminacin lingstica se nutre en una serie de prejuicios, por ejemplo considerar


que no se escriben o no pueden escribirse, que no tienen reglas, ni gramtica, que no
pueden desarrollarse ni responder al mundo moderno, que no son lenguas completas.
Lo cierto es que todas las lenguas humanas tienen el mismo grado de complejidad,
todas estn en condiciones de expresar las ideas que se desee, todas tienen recursos
53

Brown, R. McKenna; Fischer Edward F.The Mayan Language Loyalty Movement in Guatemala In maya Cultura
Activism in Guatemala. Eds. Austin: University of Texas Press, 1996, pg. 86.

35

para crear nuevos vocablos o adaptar otros y responder a nuevos contextos sociales y
culturales.

Al hablar de discriminacin lingstica es importante tener presente que la


discriminacin no es a la lengua, pues sta es una entidad abstracta, sino a sus
hablantes y, por ende, a las culturas de lo forman. Dado que la discriminacin lingstica
no puede justificarse racionalmente, mucho menos en una sociedad democrtica que
reconoce los derechos de sus habitantes, es necesario dar las disposiciones legales
que permitan cambiar las condiciones de uso de los idiomas mayas, xinka y garifuna.
Es decir, lograr cambios en las situaciones sociales en relacin con los idiomas
existentes en el territorio guatemalteco, de manera que se influya en el estatus social y
poltico para as lograr su revalorizacin y revitalizacin.

En lo jurdico, la propia generalidad de la ley lleva a equiparar a todos los ciudadanos.


En el seno de una patria comn, todos deben ser iguales ante la ley, tener iguales
posibilidades en la vida econmica, cultural, justicia, cvica o social y beneficiarse de
una equitativa distribucin de la riqueza nacional.Los textos constitucionales declaran
con nfasis que todos los ciudadanos son iguales ante la ley, sin establecer distinciones
por razn de nacionalidad, origen, sexo, cultura, opiniones polticas, posicin social o
econmica. Quiere decir que los privilegios, por lo menos en lo que hace a la letra y
espritu de las leyes, han desaparecido. Iguales leyes rigen para todos los ciudadanos y
a todos los ciudadanos les son aplicables. Desde sus inicios la legislacin guatemalteca
ha reconocido este principio, inclusive, Guatemala es signatario del Convenio
Internacionalsobre la Eliminacin de todas las Formas de Discriminacin Racial.54

54

Convencin Internacional sobre la Eliminacin de todas las Formas de Discriminacin Racial, adoptada y abierta
a la firma y ratificacin por la Asamblea General en su resolucin 2106 A (XX), de 21 de diciembre de 1965,
entrada en vigor: 4 de enero de 1969, de conformidad con el artculo 19

36

CAPTULO II.
LA ADMINISTRACIN DE JUSTICIA Y EL APRENDIZAJE DE UN IDIOMA MAYA DE
LA REGIN
La Constitucin Poltica de la Repblica55 establece una serie de garantas
fundamentales que procuran la dignidad de la persona y la igualdad de todos ante la
Ley. Los artculos 28 y 29 establecen que los guatemaltecos tienen el derecho a dirigir
peticiones a la autoridad, la cual est obligada a resolverlas conforme a la ley; en los
artculos 58 y 66 del mismo cuerpo legal, a la participacin a la vida cultural, a lo cual se
refiere a los idiomas mayas y sobre los beneficios que tiene, as como la promocin y la
proteccin de los mismos; en el contenido de estos artculos, el Estado no ha cumplido
en instaurar y aplicar un sistema que reconozca, proteja y promueva la diversidad
cultural, ni mucho menos obligar al personal de la administracin pblica en la atencin
a los usuarios en sus propios idiomas.

La proteccin de los derechos de los pueblos mayas, no solo est regulada en el marco
nacional, ya que tambin existen instrumentos internacionales encargados de velar por
que se respeten los derechos por parte de los gobiernos y funcionarios pblicos
encargados de impartir justicia. El doctor Thomas Buergenthal56que ha realizado
estudios en materia de derecho internacional de los pueblos indgenas indica lo
siguiente: el derecho internacional de los pueblos indgenas, se sita en el campo del
derecho internacional pblico; el desarrollo de la proteccin internacional de los
derechos humanos es obra de tratados multilaterales adoptados en las ltimas
dcadas. Los tratados tradicionales, sean multilaterales o bilaterales, persiguen un
intercambio recproco de beneficios y ventajas. De all resulta una correlacin entre los
derechos y los deberes que se han convenido. No ocurre lo mismo con las
convenciones relativas a derechos humanos, pues ellas no son un medio para equilibrar
recprocamente intereses entre Estados sino para el establecimiento de un orden
pblico comn, cuyos destinatarios no son los Estados sino los seres humanos sujetos
a su jurisdiccin. En este sentido los pueblos mayas, han asumido un lugar en el
55
56

La Constitucin Poltica de la Repblica de Guatemala, op cit.


Buergenthal, Thomas. Manual Internacional de Derechos Humanos. Colombia, editorial Universidad de Santiago
de Cali, Colombia de Sousa, 1998, pg. 172.

37

derecho internacional durante los ltimos aos, a travs de la creacin de cuerpos


legales que protegen los derechos individuales y colectivos de los pueblos, ya que
existen litigios relacionados a este, y las decisiones resultantes de la Corte son
obligatorias para los estados, en tanto que son asuntos de derecho internacional.

La justicia en una nacin pluricultural, multitnica y multilinge debe ser impartida


respetando dichas caractersticas que sea en diferentes idiomas. Las necesidades de
las personas no son acordes a los servicios que se les brinda en cuanto a sus idiomas,
sus caractersticas culturales y otros, como consecuencia tienen miedo hacer uso a las
dependencias judiciales, no tienen confianza y temen ser burladas y discriminadas por
no hablar el espaol ms an el caso de las mujeres porque la realidad no hay personal
bilinge en las Instituciones del sector justicia o si los hay, fuerzan a los usuarios a
hablar en espaol, lo cual esto implica una desigualdad.

El Estado ha participado en los ltimos aos de manera activa en la ratificacin de


convenios internacionales, en la creacin de normas para nuestro Pas y en la
promulgacin de los derechos en ellos reconocido como el Pacto Internacional de
Derechos Civiles y Polticos;la Declaracin Universal de los Derechos Lingsticos; El
Pacto Internacional de los Derechos Econmicos, Sociales y Culturales;La Convencin
sobre los Derechos del Nio y otros.

Es indudable que en el Derecho Nacional e Internacional los pueblos mayas, garfuna y


xinka han adquirido una significativa relevancia, no slo en cuanto al respeto de la
forma de vida, idiomas y costumbres, sino tambin, respecto a los derechos que se han
garantizado. A diferencia del pasado en el que el acceso a la justicia para los pueblos
mayas era algo sumamente difcil y, la mayora de las veces imposible. El simple hecho
de ser maya o era para muchos una causa suficiente para que la justicia le fuera
negada, si acaso se atreva a solicitarla, ya que con las constantes desapariciones a las
que se vean sometidos los guatemaltecos, los mayas aprendieron a callar las
injusticias de las cuales eran vctimas; sin embargo, debe mencionarse que en algunos
casos las personas pertenecientes a un pueblo maya vean suplidas sus necesidades
38

de justicia por medio del Derecho maya, que en algunas comunidades nunca dej de
practicarse y sobrevive hasta nuestros das, sin embargo, en algunas comunidades de
Alta Verapaz, han tergiversado el sistema.

En la actualidad, como consecuencia de la diversidad cultural, tnica, idiomtica e


ideolgica del pueblo maya,han surgido problemas respecto a la administracin del
acceso a la justicia que constituye una situacin multidimensional, siendo muchos los
factores que intervienen en esta problemtica, ya que se involucra y afecta una
diversidad de sectores, uno de los ms vulnerables es el mayahablante que por sus
circunstancias especiales se requiere establecer condiciones especficas para que
pueda acceder a la justicia sin menosprecio de sus derechos y garantas
constitucionales, como lo manifiesta Thomas Buergenthal,relator de la declaracin de
los Derechos Lingsticos sobre la paz lingstica: corregir los desequilibrios
lingsticos de manera que asegure el respeto y el pleno desplegamiento de todas las
lenguas y que establezca los principios de una paz lingstica planetaria justa y
equitativa, como factor principal de la convivencia social57. Sin embargo, el esfuerzo
que el Estado ha hecho para consolidar las declaraciones de igualdad y el
reconocimiento constitucional que se ha dado a los pueblos mayas es la
implementacin del intrprete y/o traductor, lo cual no es suficiente ya que uno de los
principios fundamentales es la inmediacin y la oralidad en el proceso penal.

2.1

LA ADMINISTRACIN DE JUSTICIA

La Justicia en Guatemala se imparte de conformidad con la Constitucin Poltica de la


Repblica de Guatemala58 y las leyes de la Repblica, y corresponde a los Tribunales
de Justicia la potestad de juzgar y promover la ejecucin de lo juzgado; adems como
lo estipula la normativa constitucional la funcin jurisdiccional la debe ejercer de manera
absoluta y exclusiva la Corte Suprema de Justicia y dems tribunales que el marco legal
del pas establezca. Corresponde de esta manera al Organismo Judicial, darle la debida
solucin a los conflictos de derecho que se produzcan entre particulares, o entre estos y
los poderes del Estado.
57
58

Buergenthal, Thomas. Op. Cit., pg 12.


La Constitucin Poltica de la Repblica de Guatemala, op cit. artculo 203.

39

Antes de la creacin del Cdigo Procesal Penal59se deroga el procedimiento inquisitivo


o mixto que prevaleca en Amrica Latina, el proceso penal era sumamente lento, sin
acceso al pblico y no transparente, en el que muchas veces el juez delegaba la
emisin de la sentencia a personal auxiliar de los tribunales, y dicha delegacin de
funciones, represent una amenaza a la independencia judicial. Actualmente, dentro de
los principios que se basa nuestra legislacin se encuentran: la oralidad, el de equilibrio,
desjudicializacin, concordia, eficacia, celeridad, sencillez, debido proceso, defensa,
inocencia (favor rei, favor libertatis), readaptacin social, reparacin civil, oficialidad,
contradiccin, concentracin, inmediacin, publicidad, sana crtica razonada, doble
instancia y cosa juzgada. De tal manera que es importante observar los pasos que se
han dado en los ltimos aos, para gozar de una administracin de justicia en materia
penal ms eficiente tericamente.

Dentro de esta transformacin del proceso penal y de la administracin de Justicia se


han tomado dos definiciones en relacin a la administracin de Justicia, la primera
definicin lo menciona Magda Lorena Medina Ricco60, en donde indica que es la
correcta aplicacin de la norma abstracta al caso concreto realizada por el juzgador y
entendida como una decisin justa, libre de subjetividad o preferencia de alguna
especie que pudiese influir en su resolucin, pues el titular del rgano jurisdiccional
tiene la funcin de aplicar objetivamente la norma que mejor se apegue al caso
encomendado y sometido a su jurisdiccin; segn Guillermo Cabanellas61 en su
diccionario dice que: es un conjunto de los tribunales, magistrados, jueces y
cualesquiera otras personas cuya funcin consiste en juzgar y hacer que se cumpla lo
juzgado.

El sistema de Justicia en la actualidad promete que sea efectiva la plena oralidad en los
procesos judiciales, como mecanismo para la agilizacin de los procesos, la garanta de
59
60

61

Congreso de la Repblica de Guatemala, decreto nmero 51-92.


Medina Ricco, Magda Lorena. Competencia de los Juzgados de paz comunitarios. Guatemala, 2010, tesis de
Licenciatura en Ciencias Jurdicas y Sociales de la Universidad Rafael Landvar, pg. 64.
Cabanellas de las Cuevas, Guillermo. La administracin de Justicia. Diccionario Jurdico Elemental. Argentina,
editorial Eliasta S.R.L., 1993, pg. 27.

40

la publicidad e inmediacin del juez y el combate a la corrupcin mediante la


modificacin de normas legales del Cdigo Procesal dentro de los cuales contempla
dos grandes componentes: la capacitacin a los empleados y adecuar la infraestructura
fsica de los tribunales a las nuevas exigencias de la justicia, como el espacio para la
atencin de usuarios y las salas de audiencias para celebracin de juicios y la
inmediacin del juez, entre otras. Dentro de sus aspectos innovadores, incluye un
adecuado sistema de notificaciones, la incorporacin de nuevos tipos de acciones como
los intereses difusos y las acciones de clase que permite dar una respuesta ms
eficiente al reclamo social y la tendencia mundial.

Para una mejor proyeccin en el sistema de justicia, incorpora la conciliacin previa


para todas las ramas del derecho. Apoya el cumplimiento de los Acuerdos de Paz, en el
fortalecimiento y Modernizacin del Estado Democrtico, pero no se implementa el uso
o el aprendizaje de uno de los idiomas mayas de la regin, lo cual apoyara en gran
parte a los usuarios mayahablantes para su aplicabilidad, como una de las formas de
inmediacin procesal, ya que la mayora de losusuarios en el departamento de Alta
Verapaz, son mayahablantes y provienen del rea rural, por lo que se anuncian y
dirigen sus peticiones en alguno de los idiomas Poqomchi o Qeqchi, se ha visto que la
mayora de veces son atendidos por un castellanohablante, lo cual provoca una barrera
de comunicacin.

Hablar de justicia en materia penal ms eficiente, es hablar de igualdad especfico de


los Derechos Humanos de las personas especialmente a monolinges mayas, dirigirse
a los usuarios en sus propios idiomas, expresar los sentimientos de forma libre para
combatir el abuso a sus derechos por no hablar el espaol, es muy importante, ya que
la realidad exige una atencin especfica y que se entienda que no se est separando la
atencin a las personas, sino una atencin eficiente. Ya quesi no son atendidas de
forma adecuada, surgen las consecuencias negativas de la falta de acceso de justicia
de las personas mayahablantes, provoca el linchamiento, la depresin, el estrs, la
inseguridad, los sentimientos de inferioridad, el desgaste emocional no valorado y otros
que acarrean con un sin fin de problemas sociales, psquicas y culturales.
41

Hablar de los principios de igualdad, incluye la igualdad formal y la igualdad real, que es
la que se vive actualmente, los limitan el ejercicio de sus derechos por su condicin de
mayahablantes, violando con ello la igualdad formal cuyo contenido se encuentra
plasmado nicamente en documentos. Con este proyecto se pretende tambin romper
los paradigmasde Alta Verapacenses que generalmente se atienden en las instituciones
de la administracin de justicia, al bien vestido, los que tienen dinero, los que hablan
espaol y los que no hablan el espaol; el reconocimiento de sus derechos implica:
buena atencin, respeto a dichas personas, confidencialidad y garantizar el tratamiento
adecuado.
Como lo menciona Rodolfo Stavenhagen62 que un primer paso para hacer ms viable el
acceso a la justicia consiste en garantizar la presencia de intrpretes o personal bilinge
calificado en la atencin primaria de las dependencias pblicas, como los
recepcionistas, comisarios o personal en general encargado de la atencin y orientacin
al pblico; tambin debera estar asegurada mnimamente tambin para la atencin
primaria de vctimas, encausados y personas privadas de libertad. El Estado tambin
debera facilitar avisos escritos y medios audiovisuales en idiomas mayas (ejemplo de la
municipalidad de Santa Cruz El Quich) que sirven de orientacin en el uso de los
servicios pblicos. La existencia de estos medios no slo sirve a quien los lee u oye
directamente, sino tambin a multiplicadores bilinges que puedan utilizar dicho
material para explicar a personas monolinges sobres sus derechos y como ejercerlos,
este personal debera tener la calificacin lingstica necesaria para tales puestos y a su
vez incentivos laborales para seguir perfeccionando su competencia lingstica en estos
idiomas mayas, con esto permitira mejorar la imagen social de los idiomas mayas,
optimizando la prestacin del servicio de forma efectiva.

Retomando lo que se establece en el captulo primero de este proyecto sobre las


caractersticas del derecho maya, es imprescindible tomar mucho en cuenta, la
62

Stavenhagen, Rodolfo. Los pueblos indgenas y sus derechos, informes Temticos del Relator Especial sobre la
situacin de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales de los Pueblos Indgenas del Consejo de
Derechos Humanos de la Organizacin de las Naciones Unidas. Mxico, 2008, pg 77.

42

identidad propia de cada uno de los pueblos, ya sea tnica, religiosa o local hay que
establecer como denominar y como tratar jurdicamente a los sistemas de autoridades,
normas y procedimientos, mediante los cuales dichos pueblos y grupos regulan su vida
social y resuelven sus conflictos, pues son diferentes al sistema estatal, razn por la
cual existe el monismo y el pluralismo jurdico. Esto quiere decir que al adoptar la
imposicin de un solo sistema jurdico, la proteccin oficial de una sola cultura, religin,
idioma y grupo social, ha dado lugar a un modelo de Estado excluyente, lo cual provoca
las consecuencias negativas. En este modelo la institucionalidad jurdico-poltica no
representa ni expresa la realidad plural, margina grupos sociales o pueblos no
representados oficialmente y reprime las expresiones de la diversidad cultural,
lingstica, religiosa y normativa. Se ha buscado describir y calificar a los sistemas
normativos no estatales, que hasta la presente fecha en algunos municipios del
altiplano, utilizan el procedimiento del pluralismo jurdico.

La Administracin de Justicia con una visin incluyente,debera de elaborar un modelo


de justicia directa en idiomas mayas, segn lo estipula la Constitucin Poltica de la
Repblica de Guatemala en los artculos 58 y 66,en concordacin con el convenio 169
de la OITen el artculo 28, inciso 3 sobre la promocindel uso de los idiomas mayas,
esto sera un modelo de gestin de justicia directa en idiomas mayas. Esta
administracin de justicia directa, supone que los jueces y operadores de justicia no se
valgan de terceros, sino que directamente se comuniquen con los sujetos procesales en
su propio idioma del lugar. Es decir, todos los actos procesales se realizaran
directamente en el idioma maya de estos. Asimismo lasactas de declaraciones o
resoluciones debera realizarse en los idiomas del lugar en este caso en Poqomchi o
Qeqchi, toda vez que la mayora de las personas monolinges escriben y leen sus
propios idiomas, inclusive han entregado denuncias escritas en estos idiomas en las
Fiscalas,sin embargo se ha tenido dificultad para la traduccin de denuncias
interpuestas en dichos idiomas.

2.2 EL APRENDIZAJE DE UNO DE LOS IDIOMAS MAYAS DE LA REGIN DE


ALTA VERAPAZ
43

El aprender un idioma maya de la regin por parte del personal delaadministracin de


justicia, es muy importante, como lo anteriormente manifestado, no solo el aprendizaje
de estos idiomas, sino la profundidad que conlleva, ya que estos se deriva de
unalengua madre o idioma que los lingistas llaman protomaya y que hoy por hoy, ya
no sehabla. Al final, el proceso de estos idiomas y su desarrollo a lolargo de muchos
siglos cubre miles de aos. La coexistencia con los hispanohablantes,ha sucedido
solamente durante los ltimos quinientosaos, es decir, una fraccin de la historia
milenaria de los mayas.

Estos pueblos originarios tienen races muy profundas que explican su perduracin y
persistencia. Si los idiomas solamente tuviesen una funcin comunicativa, se podra
utilizar el Poqomchi, Qeqchi o el espaol sin diferencia alguna. Pero estos son ms
que meros mecanismos de comunicacin: sirven para nombrar la realidad segn se
perciben. La particularidad de cada idioma manifiesta cmo las culturas diferentes
perciben la realidad, ya que existe una relacin ntima entre lengua y cultura. Los
idiomas son puertas que nos hacen entrar en otras culturas, porque las incluyen y las
expresan.

En el primer captulo especficamente en el tema de la introduccin a la lingstica maya


de este proyecto, se dio a conocer parte de la educacin del investigador, para una
mayor ilustracin que existe una relacin ntima entre idioma y cultura, se dar un
ejemplo de la palabra que regularmente se utiliza en la administracin de justicia l
cometi un delito refirindose al sindicado por parte de la persona agraviada, esta frase
literalmente no tendra sentido alguno en Poqomchi ya que literalmente en este idioma
sera nos hizo dao (re reh ti xuban qeh). Ambas frases se refieren al mismo
acontecimiento. La diferencia evidente no se explica, pues, por reglas diferentes de la
sintaxis, sino por las percepciones desiguales de la observacin que, a su vez, exigen
estructuras sintcticas dismiles. Estudie las percepciones distintas: en espaol l
cometi un delito, se refiere a un solo individuo, aqu rompi la vinculacin con el grupo
del nosotros, mientras que en Poqomchi al hacer dao a uno, se hace dao a todo un
grupo, familia o comunidad. Estos son estructuras lingsticas determinadas, porotro
44

lado,se expresa enel comportamiento de cada uno de estos. Esta relacin se hace
evidente que no se puedecomportar en contra de la misma percepcin. Estaspalabras
implican principiosorganizativos tanto en la lengua como en el comportamiento. Es
decir, se construyela lengua y los fenmenos extralingsticos segn se percibe,
larealidad, esta estructura de los acontecimientos extralingsticos implicao incluye el
comportamiento, de aqu se pueden evidenciar la relacin entre idioma y cultura.

En las comunidades uncomportamiento irregular, implica no solo a una persona, sino a


todo un grupo, incluyendo a todo lo que hay alrededor, desde la perspectiva Poqomchi,
todo tiene espritu, es decir, ranxel,que se puede traducir tambin con alma o
principio de vida. Es decir,todo vive, todo sin excepcin: montes y barrancas, cuevas y
fuentes, milpasy sitios, fogones y ollas son slo algunos ejemplos de los seres
vivientesque prueban la realidad. Esta concepcin caracterstica representa una
herenciamuy antigua del maya Poqomchi como la vemos expresada en elPohphuuj
cuando animales y objetos destruyen, conscientemente y a propsito,a la segunda
generacin de los humanos, hechos de madera, porquese haban engredo y se
olvidaban de sus creadores y formadores. En una ocasin, un sacerdote de una
parroquia lleg de visita en una comunidad Qeqchi, y fue acompaado por el
investigador para observar la realidad cultural de hablantes Qeqchi, de ah se le acerca
una mujer y le dice, padre, me quieroconfesar, el padre le responde en su propio
idioma, s, mi hijita, vamos a la ermita, estando en la ermita, se pone de rodillas
delante del sacerdote y empieza a hablar:Padre, confieso delante de ti, el cielo y la
tierra. He pecado, porque saqu indebidamente la ceniza del fuego, no ped permiso
para sembrar en mi propiedad, me enoj con la olla, la tir al sueloy se rompi, pegu al
perro sin razn porque yo estaba enojada y otros pecados, siguiendo la confesin, un
delito tras otro y ninguno de stos se encuentraen el catecismo, ni alguien le haban
enseado esta clase de pecados o delitos. Estamujer sabepor una memoria secular que
todo esto, es miembro de un todo, se debe respetarya que son unaespecie entre tantas
especies ms. No se tiene el derecho de maltratarlos, de despreciarlos, a lolargo y
ancho del cosmos, se tocaconvivir con ellos, en armona, uno no es tan especial, por
encima detodos los dems, ahviene la explicacin del principio organizativo
45

delnosotros que se hace presente en todos los niveles de la realidad csmica y que
inconscientemente se da a conocer.

Aprender un idioma maya, es conocer y adentrarse en la cultura, en donde se obtiene


mucha conciencia social, mucha delicadeza y responsabilidad, aprender a convivir en
lugar de marginar, condenar y despreciar, ya que la presencia del principio del
nosotros en el mbito de lajusticia es muy importante, ya que afecta a un todo, pero
tambin, se hace presente en todas las formas de la realidad: en la poltica y la
educacin, la organizacin social y nacional, las ciencias y lasartes. Toda esta
responsabilidad se encuentra reconocido en los tratados, convenios y declaraciones
ratificados por el Estado, para atender y entender, ya que es un derecho inalienable a
los usuarios de la poblacin mayahablante ya que en el municipio de Alta Verapaz, el
98%63de ellas habla nicamente uno o dos de los idiomas mayas y para garantizar la
convivencia entre comunidades lingsticas, hace falta encontrar principios de orden
universal que permitan asegurar la promocin, el respeto, el uso social pblico y privado
de todos los idiomas mayas, garantizando el ejercicio de los derechos de los
mayahablantes a tener voz propia en todos los mbitos de la vida nacional, sin tener
intrprete o traductores, derecho a preservar y desarrollar sus propios idiomas, derecho
a una educacin que se tome en cuenta el acervo tnico, lingstico y cultural, el
derecho a participar en los medios de comunicacin, derecho a expresar la verdad y el
derecho para alcanzar la paz, la igualdad y la justicia. Todo esto con el nico propsito
de propiciar la igualdad de los idiomas y coadyuvar a la construccin de una cultura
nacional incluyente, basada en el respeto, la comprensin, la convivencia armoniosa
entre los pueblos y los individuos y la paz con justicia social.

En algunosmunicipios de Alta Verapaz se habla ms de un idioma maya y tienen como


medio de comunicacin comercial, mientras que el personal de la administracin de
Justicia, la mayora habla el espaol.Es por eso que el campo de la administracin de
justicia, es fundamental y necesaria la presencia de personal y/o administradores de
justicia bilinges en los juzgados de paz, en Fiscalas municipales en la que la mayora
63

Informacin por Carlos Meza, del INE, consultado el 21 de septiembre del ao 2012.

46

habla el idioma maya, no obstante que nuestro ordenamiento jurdico guatemalteco


reconoce la figura del traductor o intrprete legal, para garantizar la presencia de
operadores de justicia bilinges, o el aprendizaje de uno de los idiomas mayas por parte
del monolinge espaol. Al existir este tipo de personal de justicia, la poblacin Maya
puede expresarse y comprender de manera directa el contenido y mensaje de la ley, y
por supuesto plantear sus asuntos o conflictos con ms confianza, y que los traductores
o interpretes solo intervengan en asuntos que se ventilan en una diligencia especial por
ejemplo en la capital.

Reiterar que es obligacin del Estado de Guatemala velar porque efectivamente el


personal que aplica justicia, sea bilinge o que aprenda un idioma maya de la regin,
segn corresponde; no basta ni es correcto que el mismo Estado y sus operadores de
justicia bilinges, ya sea maya,espaol o viceversa se autodenominen como bilinges,
solo por conveniencia, o tratar de pasarse por operadores de justicia bilinges, solo por
el hecho de llevar un apellido de origen maya pero sin dominar el idioma respectivo,
debe ser lo contrario, los operadores de justicia bilinges, deben estar conscientes de
su realidad, de su identidad cultural y principalmente, el dominio del idioma maya; por
supuesto, segn la regin o comunidad lingstica a la que pertenece, en todo caso, si
es maya o no maya, si tiene esa necesidad esa ideologa para colaborar sin estereotipo
alguno con todas aquellas personas que exigen sus derechos, derechos que se les ha
truncado, por lo que habr necesidad de aprender un idioma maya de la regin.

Para tomar esta medida,toda la administracin de Justicia debe coordinar con la


Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, para determinar y calificar el dominio del
idioma respectivo, entre otras cosas. La inexistencia de personal y operadores de
justicia bilinges, se produce por diversas causas, entre las que se puede destacar: la
falta de voluntad poltica del Estado para la respectiva promocin e implementacin; los
prejuicios que el mismo Estado de Guatemala le ha asignado a los idiomas mayas, en
relacin a su uso, tanto en el mbito privado y principalmente, en el mbito de la
administracin pblica; la insuficiente existencia de profesionales mayas del Derecho,
para acceder plenamente a concursos de oposicin, dentro del programa de seleccin a
47

cargos o funciones dentro de la administracin de justicia.El meollo ms importante,es


en relacin de la promocin y existencia de personal y administradores de justicia
bilinges; debe entenderse no nicamente en relacin a la existencia de jueces, sino
tambin a todo el personal del Organismo Judicial y a todo el personal de las diferentes
instituciones y/o entidades que, de una u otra manera coadyuvan en la administracin
de justicia, es decir los defensores pblicos, el personal del Ministerio Pblico, el
personal de la Polica Nacional Civil, La Procuradura General de la Nacin, la
Procuradura de los Derechos Humanosy otros, que estos son necesarios para un
verdadero acceso a la justicia en el idioma materno del pueblo maya que lo piden a
gritos.

Tambin es fundamental destacar que, el verdadero acceso a la justicia en el idioma


materno, debe proporcionarse por parte del Estado de Guatemala, segn la regin o
comunidad lingstica de la que se habla, es decir, debe tomarse en cuenta la
existencia de todos los idiomas Mayas, pues de nada servira si se asigna a alguien que
domine cinco idiomas mayas y el espaol, si no domina el de esa regin en donde se
encuentra asignado.En cuanto a los prejuicios que se tienen sobre el uso de los idiomas
mayas de Guatemala, se les asigna una categora inferior y, por supuesto, se discrimina
su uso, pero tambin se llega a discriminar a la misma persona que lo habla. En este
sentido, en todos los niveles de la actividad y funcin privada y principalmente en la
pblica, a los idiomas mayas no se les ha otorgado el valor respectivo, por lo que es
comn escuchar las burlas, actitudes y frases que se han creado en torno a los mayas,
a sus respectivos idiomas y costumbres.Dichas actitudes son adoptadas por las
personas que se catalogan como ladinas o no mayas, manifestndose en forma
sistemtica al expresar las burlas desde temprana edad, razn por la cual el sistema
educativo desde la poca colonial hasta la fecha es monolinge (entidad privada), en
idioma espaol, sin tomar en cuenta la pluriculturalidad del pas, permitiendo que la
poblacin guatemalteca no respete ni promueva su pluriculturalidad, sistematizndose
as la discriminacin y prejuicios sobre los idiomas mayas, e impidiendo que los
castellanohablantes se interesen por aprender un idioma maya, asumiendo una actitud
negativa, es decir de discriminacin y rechazo, tanto por el idioma en relacin a su uso,
48

como a la misma persona que integra la respectiva cultura maya. En este orden de
ideas, es que se intenta plasmar de que el Estado estobligado de crear mecanismos
para los administradores de justicia para que puedan aprender el idioma maya de la
regin en el menor tiempo posible y con efectividad, en el que se desempearan para la
aplicacin de justicia, porque adems de superar el aprendizaje del respectivo idioma,
este debe velar por la superacin de los prejuicios y la mentalidad negativa sobre la
cultura e idioma maya; razn suficiente en que el Estado de Guatemala, debe promover
y capacitar al personal y administradores de justicia bilinges, con identidad y dominio
de la cultura e idioma maya, respectivamente, aun cuando no se est haciendo relacin
de la aplicacin del Derecho Maya.

Por otra parte, las convocatorias que se realicenpara optar a plazas para el personal de
administracin de Justicia ya sea en Organismo Judicial, Ministerio Pblico, Defensa
Pblica Penal, Procuradura General de la Nacin, Instituto Nacional de Ciencias
Forenses de Guatemala y otros auxiliares de Justicia, deben tomar en cuenta, el
carcter multilinge y pluricultural del pas, en el sentido que, al hacer las convocatorias
a candidatos, en los peridicos y/o medios de comunicacin del pas, debe exigirse al
menos, que los candidatos dominen un idioma maya, segn la regin lingstica que se
trate, por lo que es importante que aprendan un idioma maya de la regin, segn el
Informe del Relator Especial de Naciones Unidas el pueblo Maya ha sufrido de
discriminacin ante los tribunales, visible por el nmero de denuncias recibidas por
parte de los mayas vctimas de discriminacin, cometidas incluso en perjuicio de jueces,
extendindose a los abogados defensores, testigos y funcionarios judiciales mayas. Un
aspecto de esa discriminacin se refleja en la inexistencia de consignacin
presupuestaria para todos los jueces que se necesitan, acortando recursos y obviando
la necesidad de intrpretes dentro de los juzgados.

2.3FUNDAMENTOS JURDICOS QUE VELAN POR EL ESTRICTO CUMPLIMIENTO


DE LOS DERECHOS HUMANOS EN MATERIA DE ASUNTOS LINGSTICOS
Dentro de las normas que fundamenta el reconocimiento de los idiomas mayas, se tiene
en primer lugar, la Constitucin Poltica de la Repblica de Guatemala, como norma
49

superior, en su artculo 4., establece que: en Guatemala todos los seres humanos son
libres e iguales en dignidad; en el artculo 58, indica: se reconoce el derecho de las
personas y de las comunidades a su identidad cultural de acuerdo a sus valores, su
lengua y sus costumbres, que se complemente con loestablecido en el artculo 66, con
respecto a que el Estado reconoce, respeta y promueve los grupos tnicos, con relacin
a sus costumbres, tradiciones, formas de organizacin social e idiomas, entre otros;
pero tambin existen otras normas como el caso especfico del Cdigo Procesal Penal,
que reza el principio de la IGUALDAD EN EL PROCESO. Esta norma que aparece en
diferentes mbitos legales, pero para el caso del mayahablante, es una norma muerta,
toda vez que el sistema jurdico penal en la actualidad, esta elaborado por personas
ajenas a la realidad social guatemalteco, y en esa virtud es que el maya es un
analfabeto en relacin a la ley vigente, por estar escrito en el idioma oficial.

Esta norma jams ser positiva aunque est vigente, debido a que se sabe que el
mayahablante se expresa y escucha algunas palabras del idioma oficial, pero que
jams llegara a comprender el contenido del proceso penal. Por lo que se considera
que esa norma que reza, la igualdad ante la ley, no cobra realidad para el maya, y de
esa cuenta, es necesaria que dicha ley sea reformado, en el sentido de que, la
utilizacin del idioma maya en el proceso penal guatemalteco, sea una norma
imperativa para cualquier caso que ventile un rgano jurisdiccional, donde el agraviado,
sindicado, testigos y cualquier persona que tenga inters en el asunto, hable el idioma
maya.

Desde la segunda mitad del Siglo XX, se ha acrecentado el nmero de Estados que
cuentan con legislaciones lingsticas64 (193 Estados en 114 pases -junio 2001)
dirigidas a lograr distintos objetivos (establecer el estatus de las lenguas, impulsar el
uso de un idioma, prohibir o defender otras) a fin de reglar los comportamientos
lingsticos. En este panorama son los instrumentos jurdicos internacionales los que
tienen la capacidad de proporcionar un marco legal para resguardar los derechos
lingsticos en los casos en que los Estados no solucionen la desigualdad lingstica o
64

Las legislaciones lingsticas, obtenida en: www.etatsgeneraux.gouv.qc.ca, consultado el 19 de Marzo del ao


2012.

50

intencionalmente

mantengan

la

planificacin

homogeneizadora

de

asimilacin

lingstica del Estado-nacin.

El Secretario General de la Academia Internacional de Derecho Lingstico Joseph Turi,


afirma que pocas legislaciones lingsticas reconocen explcitamente el derecho a la
lengua (derecho a utilizar libremente el idioma de su eleccin) como un derecho
fundamental, y por lo tanto, no es superior a los otros. Si bien numerosos Estados
reconocen la naturaleza fundamental de la libertad de expresin, que comprende
implcitamente el derecho a utilizar libremente el idioma de su eleccin, esto lo es sobre
todo en dominios no oficiales; l sostiene que el derecho al idioma -que es un derecho
fundamental establecido en la naturaleza humana- debe estar incluido en la ley a fin de
contrarrestar el poder dirigista, eventualmente no equitativo, de los Estados en materia
lingstica65.

El concepto de derechos lingsticos, se ha ido construyendo en un proceso que ha


confrontado distintas visiones sobre el idioma, sobre los derechos individuales de los
hablantes, sobre los derechos colectivos de los grupos etnolingsticos. Una de los
trabajos que ms se ha debatido, es el de carcter individual /colectivo de los derechos
lingsticos, ya que se bas en la distincin de dos funciones del idioma o lengua:
expresiva y comunicativa. La primera como medio de expresin, es decir como derecho
a hablar, forma parte de los derechos humanos fundamentales al igual que los derechos
a la libertad de conciencia, religin, creencia u opinin, que se consideran atributos
naturales de todo individuo66; la segunda, slo garantiza al individuo el derecho de
expresin en su lengua, pero no garantiza el derecho a usar su lengua en los mbitos
pblicos institucionales.

Algunos juristas manifiestan, que el derecho fundamental permite una proteccin de la


diversidad lingstica. Segn Bruno De Witte (Actas del primer congreso internacional
de derecho lingstico comparado- en Montreal 1989) citado por Hamel, el derecho
65

66

El espaol y las lenguas indgenas hoy, obtenida de: http://www.congresodelalengua3.ar/ponencias/


Guillermina_Herrera_Pena.zip, consultado el 15 de Abril del ao 2012.
Hamel Rainer, Enrique. Derechos humanos lingsticos en sociedades multiculturales. Mxico, Universidad
Autnoma Metropolitana, Unidad Iztapalapa, ao 5, nm. 10, 1995, pg. 46.

51

fundamental permite una proteccin real de la diversidad lingstica ya que la libertad


lingstica forma parte del derecho fundamental a la libre expresin, que debe
garantizar no solo el contenido del mensaje sino tambin el uso de una lengua
especfica.

Actualmente se considera que los derechos lingsticos, forman parte del sistema de los
derechos humanos que los hombres tienen por su sola condicin de existir. Los
derechos humanos se asientan sobre los principios de libertad, justicia y paz, son para
todos los hombres, en el sentido de que concretan las exigencias de la dignidad
humana en cada momento histrico. J.C. Gardella los define as:Los derechos
humanos representan espacios de libertad que todos y cada uno de los seres humanos
necesitan para poder desarrollar su personalidad conforme a sus propios criterios67.

Para Laura Donnadieu Aguado, un su libro tratamiento internacional del problema de


las minoras tnicas, religiosas y lingsticas, se ha experimentado un pasaje de una
inicial enumeracin de derechos individuales indiferenciados y definidos desde una
concepcinesencialista y unvoca de la persona humana a una visin social del ser
humano atravesado por una compleja red histrico-social que contextualiza y
condiciona permanentemente el efectivo ejercicio de los derechos reconocidos por las
legislaciones de todo nivel. De la idea de un sujeto universal se transita a la de un
sujeto histrico cuya riqueza se manifiesta en su ser diferente.La lengua por sus
funciones de comunicar y de significar es un medio por el cual se entretejen las
relaciones sociales y se comparte una experiencia del mundo, y en consecuencia
contribuye a la cohesin del grupo.

Los idiomas o las lenguas, como regularmente se le han llamado, son elementos de
cohesin68, de integracin e identificacin para los diversos grupos humanos, por ello,
en la Declaracin se entienden como patrimonio de la humanidad sin exclusin que
se hereda de unos individuos a otros; asimismo, pone nfasis en la necesidad de
67

68

Gardella, J. C. (comp.). Derechos humanos y ciencias sociales. Problemticas de fin de siglo. Rosario: Homo
Sapiens. Madrid, edicin 1997, pg. 35.
Apuntes
sobre
la
declaracin
Universal
de
los
derechos
lingsticos,
obtenida
en
http://www.unesco.org/most/ln2bib.htm, consultado el 15 de Diciembre de 2012.

52

proteger los derechos lingsticos de colectividades desplazadas por migracin,


deportacin o conflictos blicos, entre otros. Varios organismos internacionales de las
Naciones Unidas como la UNESCO, PNUD, el UNICEF, han realizado foros, talleres en
donde se ha presentado informacin sobre lenguas indgenas (mayas, garfuna, xinka,
aztecas, quechua, aymara, cashinahua, chamicuro, y otros idiomas existentes) y se
producen en esos idiomas numerosas publicaciones que tienen por objeto hacer valer
los derechos de los pueblos; en el mbito nacional, por parte del Estado, se encuentra
la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala que tiene por objeto regular el uso, la
escritura y la promocin de los idiomas mayas, la Universidad Rafael Landvar y otras
instituciones afines con el objeto de promulgar los idiomas mayas, garfunas y xinka
existentes en Guatemala.

La forma ms explcita de establecer los fundamentos jurdicos de los derechos


lingsticos, el Secretario General de las Naciones Unidas nombr a la UNESCO como
coordinador relacionado al multilingismo. En marzo del ao 200969, el Director General
de dicha entidad, someti a consideracin del Consejo Ejecutivo un estudio preliminar
de los aspectos tcnicos y jurdicos de un posible instrumento normativo internacional
vinculante para la proteccin de las lenguas mayas y las lenguas en peligro de
extincin, han realizado varias observaciones pertinentes para el desarrollo de los
distintos instrumentos internacionales referente a la situacin de los derechos culturales
y de los derechos lingsticos. Para fundamentar lo manifestado en relacin a los
derechos lingsticos, se describe a continuacin el respaldo legal de los idiomas
mayas, garfuna y xinka:
2.3.1 La Declaracin Universal de los Derechos Lingsticos
Este no es un instrumento internacional suscrito por los Estados, contiene elementos de
inters, es un documento importante en la materia, esta declaracin, fue suscrita en la
conferencia Mundial de derechos lingsticos, que se llev a cabo en Barcelona,
Espaa, del 6 al 9 de junio de 1,996. Contempla y desarrolla en sus 52 Artculos, todo lo
relacionado con lenguas, idiomas, comunidades y grupos lingsticos, as como los
69

Ibid. Apuntes sobre la declaracin Universal de los derechos lingsticos.

53

derechos lingsticos individuales y colectivos que toda persona posee como


inalienables y ejercibles en cualquier situacin70.

Dentro de este instrumento se encuentra el derecho a ser atendidos en su lengua en los


organismos oficiales y las relaciones socioeconmicas. Tambin se hace del
conocimiento que todas las comunidades lingsticas, son iguales en derechos, por lo
que considera inadmisibles las discriminaciones contra las comunidades lingsticas
basadas en criterios como su grado de soberana poltica, su situacin social,
econmica o cualquier otra, subrayando que en aplicacin de este principio, deben
establecerse las medidas indispensables para que la igualdad sea efectiva. Reconoce
que todo el mundo tiene derecho a acceder al conocimiento de la lengua propia del
territorio donde reside, al poliglotismo, a conocer y usar la lengua ms adecuada para
su desarrollo personal o para su movilidad social, sin perjuicio de las garantas
establecidas en la Declaracin para el uso pblico de la lengua propia del territorio.

2.3.2 El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Polticos


Este instrumento internacional, adoptado en 1992, en su artculo 1, dice: todos los
pueblos tienen derecho a la libre determinacin. La virtud, de este derecho establece
libremente su condicin poltica y promueve as mismo a su desarrollo econmico,
social y cultural. Con esto se afianza la parte cultural, a la cual el idioma corresponde;
en estas normas, pide la ONU al estado, sus observancias. El artculo 27 del mismo
cuerpo legal, seala que en los Estados en que existan minoras tnicas, religiosas o
lingsticas, no se negar a las personas que pertenezcan a dichas minoras el derecho
que les corresponde, a emplear su propio idioma; este mismo instrumento en su
artculo 14, reconoce que todas las personas son iguales ante los tribunales y cortes de
justicia y que cualquier persona acusada de un delito tendr derecho durante el proceso
a ser informada en un idioma que comprenda, en forma detallada, de la naturaleza y
causas de la acusacin formulada en su contra.

2.3.3 El Pacto Internacional de los Derechos Econmicos, Sociales y Culturales


70

Texto del Comit de seguimiento de la Declaracin Universal de Derechos Lingsticos, Declaracin Universal de
Derechos Lingsticos, Abril de 1998, Produccin: Institut d Edicions de la Diputaci de Barcelona, pg. 22.

54

Este instrumento el Estado accedi al Pacto el 19 de mayo de 1988 y en su artculo 2


seala que los Estados partes se comprometen a garantizar el ejercicio de los derechos
que en l se enuncian, sin discriminacin alguna por motivos de raza, color, sexo,
idioma, religin, opinin poltica o de otra ndole, origen nacional o social, posicin
econmica, nacimiento o cualquier otra condicin social. En el artculo 26 reza: El
Estado garantiza la igualdad de todas las personas ante la ley. El Estado prohbe la
discriminacin por razn de idioma y reconocer el derecho a usar el propio idioma.
Significa que es deber del Estado proteger la igualdad de todos sus habitantes de
Guatemala.

2.3.4 La Declaracin Universal de los Derechos Humanos


Este instrumento en que Guatemala es signatario, aborda el derecho de igualdad ante
la ley, en su artculo 7. Establece que: Todos son iguales ante la ley y tienen, sin
distincin, derecho a igual proteccin..., en el artculo 10. dice: Toda persona tiene
derecho, en condiciones de plena igualdad, a ser oda pblicamente y con justicia por
un tribunal independiente e imparcial, para la determinacin de sus derechos y
obligaciones, o para el examen de cualquier acusacin contra ella en materia penal. En
el artculo 21, numeral 2, del mismo cuerpo legal indica: Toda persona tiene el derecho
de acceso, en condiciones de igualdad, a las funciones pblicas de su pas. En el
artculo 22 reza: Toda persona, como miembro de la sociedad, tiene derecho a la
seguridad social, y a obtener, mediante el esfuerzo nacional y la cooperacin
internacional, habida cuenta de la organizacin y recursos de cada Estado, la
satisfaccin de los derechos econmicos, sociales y culturales, indispensables a su
dignidad y al libre desarrollo de su personalidad.

2.3.5 La Declaracin sobre los derechos de las personas pertenecientes a


minoras nacionales o tnicas, religiosas y lingsticas, de 1992
Este instrumento normativo no vinculante, seala en el artculo 1, que los Estados
protegern la existencia y la identidad nacional o tnica, cultural, religiosa y lingstica
de las minoras dentro de sus territorios respectivos y fomentarn las condiciones para
la promocin de esa identidad, para lo cual adoptarn medidas apropiadas, legislativas
55

y de otro tipo, para lograr esos objetivos. Asimismo, en su artculo 2, seala que estas
personas tendrn derecho a disfrutar de su propia cultura, a profesar y practicar su
propia religin, y a utilizar su propio idioma, en privado y en pblico, libremente y sin
injerencia, ni discriminacin de ningn tipo.

2.3.6 El Convenio 169 de la Organizacin Internacional del Trabajo


Este convenio fue ratificado por el Congreso de la Repblica en 1996 y entr en
vigencia el 06 de Junio de 1997, en su artculo8, numeral 1 establece: al aplicar la
legislacin nacional a los pueblos interesados debern tomarse debidamente en
consideracin sus costumbres o su derecho consuetudinario. En esta parte, se hace
alusin a la legislacin nacional en general, por lo que debe entenderse de

que

tambin comprende la materia penal, ya que tampoco la excluye. En el mismo artculo,


se establece el derecho que los pueblos indgenas y tribales tienen de conservar sus
costumbres e instituciones propias, siempre que estas no sean incompatibles con los
derechos fundamentales definidos por el sistema jurdico nacional, ni con los derechos
humanos internacionalmente reconocidos.Tomando en consideracin con el artculo 5
de Convencin Internacional sobre la Eliminacin de todas las Formas de
Discriminacin Racial en el inciso a), establece: el derecho a la igualdad de tratamiento
en los tribunales y todos los dems rganos que administran justicia. Lo cual uno de los
medios eficaces es el aprendizaje de uno de estos idiomas. Con este Convenio, el
Estado de Guatemala, se comprometi a promover el desarrollo, respeto y utilizacin de
los idiomas mayas, garfuna y xinka, que no poda ser ms que con la creacin de una
ley que le diera vida a este compromiso, como es el caso de la Ley de Idiomas
Nacionalesque se promulg hasta en el ao 2003.

2.3.7 La Ley de Idiomas Nacionales


Los derechos lingsticos que todo guatemalteco tiene consagrados de una manera
inalienable, toman una forma particular en aquellas personas cuya lengua materna no
es el espaol y que pertenecen a uno de los pueblos mayas. Cuando se realiz una

56

consulta Popular en mayo de 1,99971 (en mayo de 1,997 presentaron este proyecto
ante el Organismo Legislativo, tuvieron 2 aos para buscar estrategias cmo confundir
a la poblacin y como resultado la resistencia de ciertos sectores sociales y polticos, la
cual se tradujo en una abstencin superior al 80% posibilitando el triunfo de los sectores
opuestos a la modificacin de la constitucin) sobre algunas reformas constitucionales y
en especial para oficializar los idiomas mayas para darle un respaldo legal, as
convertirse en un instrumento legal para las actividades ciudadanas, los asuntos del
Estado y de los Organismo Legislativo, Ejecutivo y Judicial, sin embargo por las
desinformaciones que hubo y el desconocimiento a cerca de la oficializacin, hubo una
reaccin negativa.

Finalmente, a travs del Decreto nmero 19-2003 del Congreso de la Repblica de


Guatemala entr en vigencia el 26 de mayo del ao 2003,la ley de Idiomas Nacionales,
fue un gran logro derivado del Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos
indgenas, suscrito el 31 de marzo de 1995;Esta Ley tiene como objeto regular lo
relativo al reconocimiento, respeto, promocin, desarrollo y utilizacin de los idiomas de
los pueblos mayas, garfuna y xinka, y su observancia en irrestricto apego a la
Constitucin Poltica de la Repblica y al respeto y ejercicio de los derechos humanos.

Tiene cuatro considerandos en donde establece que los idiomas mayas garfuna y
xinka, son elementos esenciales de la identidad nacional; indicando que su
reconocimiento, respeto, promocin, desarrollo y utilizacin en las esferas pblicas y
privadas se orientan a la unidad nacional en la diversidad y propenden a fortalecer la
interculturalidad entre los connacionales.Sin embargo, establece que en Guatemala el
idioma oficial es el espaol, indicando que en el territorio guatemalteco los idiomas
mayas, garfuna y xinka, nicamente podrn utilizarse en las comunidades lingsticas
que corresponden, en todas sus formas y sin restricciones, tanto en el mbito pblico
como privado.

2.3.8 Los Acuerdos de Paz


71

Texto del consejo Permanente, observacin electoral consulta Popular 16 de Mayo de 1999, reformas
constitucionales. Unidad para la Promocin de la Democracia OEA/Ser. Guatemala, 2000, pg. 26.

57

Los doce Acuerdos de Paz que pusieron fin a treinta y seis aos de conflicto blico en
Guatemala fueron el resultado de un proceso de negociacin que inici formalmente en
1990. Los mismos cobraron vigencia con la firma del Acuerdo de Paz Firme y Duradera,
suscrito el 29 de diciembre de 1996 por el Gobierno de la Repblica y la Unidad
Revolucionaria Nacional Guatemalteca. El conjunto de todos ellos, tal como los define el
acuerdo suscrito en esa fecha, conforman un slo cuerpo, una agenda integral
orientada a superar las causas del enfrentamiento armado y sentar las bases de un
nuevo desarrollo. Los Acuerdos de Paz cuestionan duramente el carcter excluyente
del Estado en tanto slo reconoce como oficial un solo idioma, una sola orientacin
cultural y un slo modo de producir derecho. En los Acuerdos de Paz, se propone un
nuevo modelo de Nacin y Estado: pluricultural, multitnico y multilinge, lo que obliga
a una configuracin distinta de toda la institucionalidad estatal y nuevas formas de
relacin Estado-Sociedad-Derecho. Con la firma de dichos acuerdos, Guatemala
asumi el compromiso de adoptar disposiciones para preservar los idiomas mayas,
garfuna y xinka, promoviendo su desarrollo, respeto y utilizacin.

2.3.9 El Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indgenas


Este acuerdo suscrito en Mxicoel 31 de marzo de 1995, es uno de los que tiene mayor
relevancia en relacin al derecho de los pueblos mayas, respecto a sus idiomas, en el
artculo III, A, 1 establece: El idioma es uno de los pilares sobre los cuales se sostiene
la cultura, siendo en particular el vehculo de la adquisicin y transmisin de la
cosmovisin indgena, de sus conocimientos y valores culturales. En este sentido, todos
los idiomas que se hablan en Guatemala merecen igual respeto. En este contexto, se
deber adoptar disposiciones para recuperar y proteger los idiomas mayas, promover el
desarrollo y la prctica de los mismos. Este artculo, reafirma la realidad sociocultural y
bilinge de Guatemala, por tanto, este acuerdo, es un pilar sobre el cual descansa la
idea central de la necesidad de la implementacin del aprendizaje de uno de los
idiomas mayas de la regin, ya que toda su normatividad se constituy en espacios de
reconocimiento de varios elementos de la identidad de los pueblos mayas; tambin, es
el caso del uso del idioma materno en las comunidades lingsticas del pas, por lo que
esto sent las bases para dar origen entre otras, a la Ley de Idiomas Nacionales, pese
58

a que el mismo acuerdo, no refleja en su totalidad, las medidas que tomara el


Gobierno, para recuperar, proteger y promover el desarrollo y la prctica de los idiomas
mayas, garfuna y xinka, especficamente la relacionada con la oficializacin de los
mismos.

2.3.10 La Constitucin Poltica de la Repblica de Guatemala


La Constitucin Poltica de la Repblica de Guatemala, proclamada por la Asamblea
Nacional Constituyente en el ao 1,985, en cuanto a idiomas nacionales, establece
algunos artculos que hacen referencia, adems de las ya mencionadas al
principio,sobre el reconocimiento, respeto, promocin y proteccin de los idiomas y
dialectos de los grupos tnicos, que pese a su incumplimiento, sientan las bases para la
creacin de la Ley de Idiomas Nacionales. Artculo 70. Ley especfica: Una ley
especfica regular lo relativo a las materias de esta seccin. Este artculo es de suma
importancia tocarlo, ya que en este apartado debi crearse la Ley de Idiomas
Nacionales, sin embargo, dieciocho aos despus, posterior a tantas burocracias,
exclusin y otras formas de discriminacin se crea en el ao 2003 esta ley que viene a
regular una parte de las materias de esta seccin.

2.3.11 La Declaracin de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos
Indgenas y las 100 reglas de Brasilia sobre acceso a la Justicia de las personas
en condicin de vulnerabilidad.
La Declaracin de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indgenas es
el instrumento ms avanzado y el ltimo en materia de proteccin a los derechos de los
pueblos indgenas a nivel internacional, desde su adopcin por la Asamblea General de
Naciones Unidas, el 13 de septiembre de 2007, en torno a esta materia se ha
establecido que es indispensable que los Estados reconozcan dicha Declaracin como
parte de su normativa interna,estableciendo as en uno de sus artculos que:Los
derechos reconocidos en la presente Declaracin constituyen las normas mnimas para
la supervivencia, la dignidad y el bienestar de los pueblos indgenas del mundo72. Es
decir, que estos derechos mnimos son fundamentales para el buen vivir de los pueblos
72

Declaracin de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indgenas, artculo 43.

59

indgenas en especial el pueblo maya. Sin embargo, estas reflexiones que expresa la
Declaracin no son consideradas por la mayora de los Estados y ms bien, en muchos
casos, se ha tratado de limitar ciertos derechos elementales, y la mayora lo dejan sin
precedentes, por esa razn ha habido reuniones de presidentes y representantes de
cada Estado para que adopten esta declaracin.

Por otra parte, para garantizar un efectivo acceso a la justicia, se han hecho reuniones
de varios operadores, servidores y entidades del sistema judicial a nivel internacional,
denominado La Cumbre Judicial Iberoamericana, en donde han elaborado algunas
reglas bsicas denominadas: 100 reglas sobre acceso a la Justicia de las personas en
condicin de vulnerabilidad.

Estas cien reglas de Brasiliasobre acceso a la Justicia de las personas en condicin de


vulnerabilidadtienen como objetivo garantizar las condiciones de acceso efectivo a la
justicia de las personas, sin discriminacin alguna, englobando el conjunto de polticas,
medidas, facilidades y apoyos que permitan a dichas personas el pleno goce de los
servicios del sistema judicial. Se consideran en condicin de vulnerabilidad aquellas
personas que, por razn de su edad, gnero, estado fsico o mental, o por
circunstancias sociales, econmicas, tnicas y/o culturales, encuentran especiales
dificultades para ejercitar con plenitud ante el sistema de justicia sobre los derechos
reconocidos por el ordenamiento jurdico.

Por tal motivo, se da a conocer algunas reglas relacionadas al presente proyecto siendo
ellos: en la regla nmero 30, indica la garanta de una asistencia tcnica especializada;
con la nmero 35 la agilizacin de los proceso; con la nmero 45 se promueve el uso
estas reglas a los potenciales usuarios, y los potenciales usuarios en la Fiscala Distrital
de Alta Verapaz, la mayora son mayahablantes; con la nmero 50 se relaciona sobre la
dignidad y trato a los usuarios; la nmero 56 indica la efectiva informacin para los
usuarios sobre sus procesos; regla nmero 58, 60, 62, 68, 72 y 73 la plena y efectiva
comunicacin en sus propios idiomas en la manera que entiendan los procesos
judiciales, las comparecencias y los actos judiciales deben celebrarse puntualmente.
60

CAPTULO III.
MINISTERIO PBLICO
3.1BREVSIMA RESEA HISTRICA
Es de vital importancia el conocimiento de las instituciones jurdicas, necesidad natural
y constante del espritu humano, ya que con esto conduce a revivir el pasado para
entender mejor el presente, con la finalidad de ser ms transparente, equitativo y sobre
todo de igualdad para no cometer las mismas injusticias quese realiz en su
oportunidad.Varios autores afirman que la institucin del Ministerio Pblico es de
Abolengo francs73, como primera etapa y de forma emprica estuvo referida a la
defensa del fisco erario pblico, siendo su vigencia hasta el siglo XIV, fecha en que el
Ministerio Pblico, como institucin jurdica es consagrado en Francia, sirviendo de
ejemplo a otras naciones; la otra etapa, se refiere cuando la institucin adquiere el
ejercicio ms o menos limitado de la accin pblica, reconocindosele paralelamente
ciertas funciones polticas, y finalmente la etapa en que la institucin logra rango
constitucional, por lo menos en Espaa, desde1812.

El autor Manuel Rivera Silva del libro procedimiento penal, indica que en la historia
general se fijan como antecedentes del Ministerio Pblico las siguientes fuentes: en
Grecia un arconte intervena en los asuntos en que los particulares por alguna razn no
realizaban la actividad persecutoria, ya que ellos ejercan la accin penal o sea los
particulares. En Roma, se citan como antecedentes del Ministerio Pblico a unos
magistrados curiosi, rationales o inarcas74, ellos eran encargados de la persecucin de
73

74

Villalta Ramrez, Ludwin Guillermo. El Ministerio Pblico de Guatemala (un estudio histrico, comparativo,
descriptivo y propositivo). Guatemala, edicin 2008, pg. 428.
Nombres de los que impartan justicia: en griego, al ARCONTE TESMOTETE, tena a su cargo velar por el
cumplimiento de las leyes y que intervena supletoriamente en la persecucin de los delitos. A los QUAESTORES
ROMANOS, defensores del Tesoro Pblico. A los DEFENSORES CIVITATIS, veladores de los menesterosos y
de cuantos no podan valerse por s ante los tribunales. A los INARCAS, creados a fines del imperio romano con
la misin de averiguar los delitos, detener a los culpables y comprobar los hechos punibles. A los CURIOSI,
funcionarios policiales encargados de perseguir a los delincuentes, cuya intervencin cesaba al comenzar los
actos de justicia propiamente dichos. A los PROCURATORES CAESARIS O RATIONALES, en un principio,
simples mandatarios o representantes del prncipe, que desempeaban, en su inters, funciones referente a la
hacienda o a la casa del emperador. El PATRONUS FISCI se le denominaba al Fiscal o Procurador Fiscal,
persona masculina que es puesto para razonar y defender en juicio todas las cosas y los derechos que
pertenecen a la cmara del rey. Los juristas espaoles suelen vincular a los Fiscales del Ministerio Pblico o
Ministerio Fiscal con figuras burocrticas como: a los SAYONES, oficiales visigticos, simples subalternos de la
administracin de justicia que en oportunidades actan como agentes ejecutivos a las rdenes del rey, del
gobernador de un distrito, de los jueces, de los seores en sus seoros y de los municipios. Al ADELANTADO
MAYOR DE LA CORTE, encargado de la defensa en juicio de determinadas personas consideradas socialmente

61

los delitos en los tribunales, estos funcionarios solo desempeaban funciones de polica
judicial, ya que el emperador y el senado designaban en casos graves a un acusador.

Segn TINOCO, Garibaldi.....La primera vez que el Estado actu en defensa de la


sociedad, bajo la forma de Ministerio Pblico, fue en la antigedad clsica, en la
legislacin griega. El hecho habra ocurrido en el ao 559 a.c., vigente el Cdigo de
Dracn. Se trata de un juicio incoado en presencia del Ministerio Pblico, que tiene por
sujeto pasivo a Alcmonides, acusado de haber fomentado la prfida masacre de
partidarios de Cicln; este proceso resulta ser el ms antiguo, apareciendo la figura de
un Abogado General de la Justicia.

Los autores Jos castillo Larraaga y Rafael de Pia, sealan como fuente histrica del
surgimiento o existencia del Ministerio Publico en Amrica la poca del Rey de Espaa
Juan I, quien al seguir las recomendaciones de las cortes espaolas designaban a un
funcionario encargado de la persecucin de los delitos pblicos, cargo que ms tarde
los Reyes Catlicos instituyeron en las Chancilleras de Granada y Valladolid, y es a
travs de las leyes de la recopilacin expedida por Felipe II en mil quinientos sesenta y
seis, que reglamenta las funciones de los fiscales, as como el control del procedimiento
criminal en los tribunales y el ejercicio de la persecucin penal en la comisin de los
delitos, se delimita la aplicacin de la penas y medidas de seguridad en contra de los
infractores75.

Sigue indicando que las leyes vigentes de Espaa se aplicaron a todas las colonias y
posteriormente fueron proyectadas en todo el continente americano, la organizacin
Jurdica y Poltica qued sujeta a las disposiciones emanadas de la corona, de tal
manera que la actividad de los tribunales espaoles tena jurisdiccin en todas sus
provincias, disposiciones legales que ya incluan la denominacin de Fiscal. La
promulgacin de la Constitucin de Bayona de mil ochocientos ocho para Espaa y las
Indias, es uno de los antecedentes ms remotos de la institucin del Ministerio Publico

75

desvalidas. Los autores franceses consideran que los Fiscales se equiparan, a su vez, a los GENS DU ROL,
procuradores del rey, encargados, inicialmente, de los intereses del monarca en juicio, es as como el embrin de
lo que hoy conocemos como Ministerio Pblico o Ministerio Fiscal.
Villalta Ramrez, Ludwin Guillermo.Op. cit. Pg. 448.

62

en Guatemala pues era regulada por el Consejo Real y el Procurador General o


Fiscal76.

Por lo tanto, el Ministerio Pbico se remonta a la Edad Media, fue creado como un
rgano del Monarca para defender sus intereses econmicos, posteriormente fueron
ampliadas sus funciones, pues ocup de la represin de los delincuentes, ocupando el
lugar de acusador privado, esta institucin sigui siendo un representante del Rey o
Emperador en los pases monrquicos o imperiales, situacin que cambi hasta la
implantacin de la Repblica, ya que aqu se convirti en un representante de la
sociedad y agente del poder ejecutivo.

Sin embargo, en Guatemala en lo que se refiere a la funcin del Ministerio Pblico en


los diferentes procesos, correspondi durante mucho tiempo a los fiscales existentes
antes en la Corte Suprema y en las Salas de Apelaciones; despus nicamente en las
salas de Apelaciones hasta que fueron suprimidos y sus funciones asumidas en su
totalidad. El 03 de Agosto de 1854 a travs de un decreto, se cre la plaza de Abogado
Fiscal nombrado por el presidente, tena la funcin propia del Ministerio Pblico, entre
muchas de sus funciones estaban la de velar por el cumplimiento de las leyes y el cargo
de protector de los indios77, funciones que por decreto No. 37 de la Asamblea
Constituyente, de fecha 17 de Agosto de 1839 correspondan al Fiscal de la Corte
Suprema de Justicia.

En la poca de codificacin, en el primer Cdigo de Procedimientos Civiles del 08 de


Marzo de 1877, se incluy en el libro I, ttulo VIII, segundo prrafo que trata sobre los
Fiscales (artculos 105 al 109) con atribuciones especficas para ejercer la funcin
dictaminadora y sin perjuicio de las que les correspondan en la ley Orgnica de los
Tribunales o en leyes especiales.

76
77

Ibid. Pg. 452.


Taracena Gmez, Irma del Rosario. Intervencin de la vctima en la Justicia Penal Guatemalteca. Guatemala,
2010, tesis de Licenciatura en Ciencias Jurdicas y Sociales de la Universidad Rafael Landvar, pg. 73.

63

Por otra parte se crea una ley Orgnica de los Tribunales, decreto gubernativo 257
fechado el 17 de febrero de 1880, en donde regulaba en los artculos 67 al 73 lo relativo
a los fiscales, en los que se les atribuye concretamente la funcin de acusar en las
causas criminales, todo esto se mantuvo, hasta que se decret el Decreto Legislativo
2009, el 26 de mayo de 1934 denominado Cdigo de enjuiciamiento Civil y Mercantil, ya
no aparece ningn articulado sobre la funcin de los Fiscales, sin embargo, en el
Decreto Gubernativo 1862, de fecha 03 de agosto de 1936 sobre la ley Constitutiva del
Organismo Judicial, aparece regulada la funcin de los fiscales en los artculos 30 al 38,
el cual nuevamente fue sustituida por el decreto 1762 del Congreso, de fecha 11 de
Junio de 1968, en la cual no figuran los fiscales, ya que se instituy la Seccin de
Fiscala y la de Consultora en el Ministerio Pblico, de acuerdo con la organizacin
realizada por la Ley Orgnica contenida en el decreto 512 del Congreso de la
Repblica, de fecha 25 de mayo de 1948 y que fue publicado en el Diario Oficial el 06
de Agosto de 194878.Al transcurrir los aos, se deroga estedecreto en lo concerniente a
la seccin de fiscala, as como los acuerdos gubernativos nmeros 393-90 de fecha 9
de mayo de 1990; 527-90 de fecha 31 de mayo de 1990 y el 898-90 de fecha 21 de
septiembre de 1990, que trataba sobre la funcin del ente investigador.

Con las reformas efectuadas a la Constitucin Poltica de la Repblica de Guatemala el


30 de Enero de 1994mediante la consulta popular, se realizaron reformas a los artculos
251 y 252, los cuales se refieren a la organizacin y funcionamiento del Ministerio
Pblico. Como resultado de esta reforma, el Ministerio Pblico deja de ejercer la
representacin del Estado, correspondiendo tal funcin a la Procuradura General de la
Nacin y se crea la figura jurdica del Fiscal General de la Repblica en tal sentido le
corresponde al Ministerio Pblico, el ejercicio de la persecucin penal y la accin
pblica. En mayo de 1994, el Congreso de la Repblica de Guatemala, emite el Decreto
No. 40-94, Ley Orgnica del Ministerio Pblico, que define como una institucin que
promueve la persecucin penal, dirige la investigacin de los delitos de accin pblica y
vela por el estricto cumplimiento de las leyes del pas. Este decreto entr en vigencia el
13 de mayo de 1994.
78

Villalta, Ludwin. Op. cit., pg. 428.

64

Desde que se crea la figura del Fiscal General de la Repblica hasta en la presente
fecha ha habido diez fiscales, hay que tener presente que el periodo del Fiscal General
es un periodo constitucional, ya sea por la razn que fuere, el titular no terminara el
periodo que dio inicio, el sustituto nicamente terminara el periodo constitucional que
correspondera.

La primera eleccin de Fiscal General de la Repblica, despus de aprobadas las


reformas constitucionales la realiz el Presidente de la Repblica Ramiro de Len
Carpio, quien de la nmina de seis abogados que le fue presentada por la Comisin de
Postulacin, eligi al Licenciado Ramss Cuestas Gmez en el ao de 1994. Lo
escogi de una nmina de seis abogados, tal y como lo manda la Constitucin Poltica
de la Repblica de Guatemala. Con la llegada a la Presidencia de la Repblica lvaro
Arz Irigoyen, se da la primera confrontacin entre un Presidente entrante y un Fiscal
General de la Repblica elegido por el Presidente saliente. Por lo que renuncia de su
cargo a los 22 meses de ejercerlo.

La segunda Eleccin fue elegido el Licenciado Hctor Hugo Prez Aguilera para que
terminara el periodo de su antecesor estando desde el 15 de marzo de 1996 al 14 de
mayo de 1998. Concluido el periodo para el que fue designado, se convoc
nuevamente a la Comisin de Postulacin.

Esta Comisin cumpliendo con su mandato present la nmina de seis candidatos al


Presidente lvaro Arz Irigoyen, eligiendo al Licenciado Adolfo Gonzlez Rodas, quien
concluy su periodo constitucional el 17 de mayo de 2002.

Nuevamente fue presentada la nmina de candidatos al Presidente Alfonso Portillo


Cabrera en donde eligi al Licenciado Carlos David de Len Argueta y el presidente
Oscar Berger Perdomo destituy al licenciado Carlos David de Len Argueta alegando
justa causa para hacerlo, el 25 de febrero de 2004 y sin que se reuniera la Comisin
Postuladora (sin que sta le propusiera una nueva nmina de seis abogados) design a
65

su sustituto el Licenciado Juan Luis Florido Sols, tomndolo de la nmina que ya se


haba utilizado por el presidente anterior. En esta nmina nicamente quedaban dos
candidatos disponibles. Esta decisin la realiz a travs del Acuerdo Gubernativo No.
84-2004, publicado en el Diario de Centroamrica el 25 de febrero de 2004, actuando
en Consejo de Ministros estando en este perodo, el 26 de Febrero de 2004 al 30 de
Julio de 2008 quien present su renuncia al Presidente lvaro Colom.

El 31 de Julio del 2008 fue designado al Licenciado Jos Amlcar Velsquez Zrate
hasta el 14 de Mayo de 2010, el 15 de Mayo de 2010 fue designada a la Licenciada
Mara Encarnacin Meja Garca de Contreras hasta el 25 de Mayo de 2010. El 25 de
Mayo de 2010 el Licenciado Conrado Arnulfo Reyes Sagastume quien fuera asignado al
cargo hasta el 10 de Julio de 2010 quien fue destituido por la Corte de
Constitucionalidad, quien nuevamente fue asignado del cargo la Licenciada Mara
Encarnacin Meja Garca de Contreras hasta el 09 de Diciembre de 2010, en esta
fecha, fue electa a ocupar dicho cargo la Doctora Claudia Paz y Paz Bailey hasta en la
presente fecha (26 de Marzo de 2013).

3.2EL MINISTERIO FISCAL


Llamado asimismo Ministerio Pblico, es la institucin estatal encargada, por medio de
sus funcionarios de defender los derechos de la sociedad y del Estado. Estos
funcionarios son denominados fiscales, ellos son los que representa los intereses de la
sociedad y del Estado ante los tribunales de justicia, principalmente en las causas
criminales para mantener, si lo estima procedente, frente al abogado defensor, la
acusacin pblica contra aquellas personas a las que considera incursas en un acto
delictivo o contravencin punibles79. Esta definicin es muy apropiada para el
ordenamiento jurdico guatemalteco, principalmente al sealar el hecho de que tiene
como misin fundamental defender los derechos de la sociedad y del Estado,
enmarcado en el mbito penal.

79

Ossorio, Manuel. Diccionario de Ciencias Jurdicas, Polticas y Sociales. Guatemala, 1999, pg. 621.

66

La definicin de Florencio Prez Gil, indica que el Ministerio Publico o Ministerio Fiscal:
Es el rgano representado por el Fiscal General de la Nacin, al cual se le encomienda
la tarea de investigar los hechos presuntamente delictivos. Es decir que debe aportar
los medios suficientes de prueba con el objeto de verificar si realmente el hecho
representa delito o no. Y la definicin del Doctor Ludwin Guillermo Magno Villalta
Ramrez indica: Una institucin constitucional auxiliar de la Administracin Pblica y de
los tribunales con relacin de coordinacin con el primero y con relaciones de
articulacin con el segundo y que en el ejercicio de sus funciones goza de autonoma.

Se considera claro la primera acepcin, ya que el Ministerio Pblico es la Institucin


encargada de defender los derechos de la sociedad y del Estado por medio de sus
empleados y funcionarios, en el primer momento cuando los usuarios llegan a solicitar
alguna informacin, debern ser atendidos con una atencin adecuada y de calidad,
este grado de calidad, no significa una atencin exclusiva o sofisticada, pero si con la
satisfaccin total de necesidades de aquellos que ms necesiten del servicio y mucho
mejor an en el propio idioma de los usuarios, que es un derecho primordial.

Segn Edwards Deming, en su definicin de calidad indica que hacer lo correcto, en la


forma correcta de forma inmediata, en donde se observa que los usuarios acuden al
Ministerio Pblico de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz, y el primer contacto se da con
el agente de seguridad que entabla una comunicacin, se encuentra una barrera de
dialogo, fin que ambos no se entienden, luego que debera de dirigirse en el idioma del
usuario, como segundo contacto, est el personal de la Oficina de Atencin
Permanente, lugar que es exclusivo para la atencin, en donde se expone el hecho
acaecido, o necesitan de alguna informacin de la persona encargada de su
expediente, en esta oficina sern atendidos de forma adecuada, con respeto,
orientndolo si el hecho que le sucedi es delito o falta, o bien un caso civil o
dependiendo de las caractersticas de la denuncia, en la oficina de Atencin
Permanente debe haber personal exclusivo que domine el idioma del usuario para ser
atendidos y entendido con el objeto de que sus derechos no sean vulnerados, ya que

67

esta oficina debe ser LA PRESENTACION DEL MINISTERIO PUBLICO A NIVEL


LOCAL.

La segunda acepcin en lo que se refiere que el Ministerio Pblico es representado a


travs del Fiscal General de la Repblica y Jefe del Ministerio Pblico, debe tener una
estrategia para profundizar en la transformacin de la justicia, iniciando con la atencin
a los usuarios, ya que las estrategias que tiene en la actualidad sobre la atencin solo
ha permitido cambios superficiales y cuando penetran las antiguas estructuras, se
vuelven insostenibles, por lo que se debe incluir conjunto de acciones que permiten un
cambio estructural y que ofrezca cambios concretos en las prcticas judiciales
tradicionales y sean sostenibles en el tiempo, con una buena calidad de investigacin y
la buena e inmediata atencin a los usuarios.

3.3FUNCIN Y PRINCIPIOS ORGNICOS


El Ministerio Pblico como Institucin autnoma y legalmente establecida segn el
Decreto No 40-94 del Congreso de la Repblica de Guatemala, le corresponde ejecutar
segn el Artculo 2 de su Ley Orgnica, las siguientes funciones, sin perjuicio de las que
le atribuyen otras leyes:
1. Investigar los delitos de accin pblica y promover la persecucin penal ante los
tribunales, segn las facultades que le confieren la Constitucin Poltica de la
Repblica de Guatemala, las leyes de la Repblica y los Tratados y Convenios
Internacionales.
2. Ejercer la accin civil en los casos previstos por la ley y asesorar a quien pretenda
querellarse por delitos de accin privada de conformidad con lo que establece el
Cdigo Procesal Penal.
3. Dirigir a la polica y dems cuerpos de seguridad del Estado en la investigacin de
hechos delictivos, y
4. Preservar el Estado de Derecho y el respeto a los derechos humanos, efectuando
las diligencias necesarias ante los tribunales de justicia.

68

Por lo que el Ministerio Pblico, es nico e indivisible para todo el Estado y se organiza
jerrquicamente. La Fiscal General de la Repblica, es la Jefa del Ministerio Pblico,
responsable del buen funcionamiento de la Institucin, con autoridad en todo el territorio
nacional.

El Ministerio Pblico se integra por los rganos siguientes:


a. Fiscal General de la Repblica;
b. Consejo del Ministerio Pblico;
c.

Fiscales de Distrito y Fiscales de Seccin;

d. Agentes Fiscales;
e. Auxiliares Fiscales.

Para fines de ejecucin y, de acuerdo con las funciones que desarrolla el Ministerio
Pblico, se diferencian las siguientes cuatro reas estratgicas:
Persecucin Penal Estratgica;
Atencin y proteccin a vctimas y testigos;
Coordinacin Interinstitucional; y,
Fortalecimiento Institucional.

El Ministerio Pblico tiene una vinculacin con el sector Justicia y de seguridad, de


conformidad con la Constitucin Poltica de la Repblica de Guatemala, ya que este es
un Estado libre, independiente y soberano, cuyo sistema de gobierno es republicano,
democrtico y representativo. Siendo su deber garantizar a sus habitantes el bien
comn, la vida, la libertad, la justicia, la seguridad, la paz y el desarrollo integral de las
personas. Para el efectivo ejercicio de sus funciones, el Sector Justicia y Seguridad,
est organizado e integrado por cuatro instituciones: Ministerio de Gobernacin,
Organismo Judicial, Instituto de la Defensa Pblica Penal y el Ministerio Pblico; las
cuatro instituciones conforman la Instancia Coordinadora de la Modernizacin del
Sector Justicia (ICMSJ), creada a raz de la firma de la Carta de Intencin, el 25 de
septiembre de 1997. Este organismo tiene como objetivos el impulso a la
modernizacin, la coordinacin de actividades conjuntas y colaboracin institucional. El
69

Ministerio Pblico est representado en la ICMSJ, por su autoridad mxima que es la


Fiscal General de la Repblica y Jefa del Ministerio Pblico.

Principios orgnicos
Los principios que rigen el funcionamiento del Ministerio Pblico estn establecidos en
la Ley Orgnica de esta institucin, siendo stos:
I. Autonoma: actuar independientemente, por propio impulso y en cumplimiento de
las funciones que le atribuyen las leyes, sin subordinacin a ninguna otra autoridad u
organismo del Estado.
II. Unidad y Jerarqua: la institucin es nica e indivisible para todo el Estado, se
organiza jerrquicamente y en la actuacin de cada uno de sus funcionarios est
representada ntegramente.
III. Vinculacin: todos los funcionarios y autoridades administrativas del Estado deben
colaborar sin demora, as como proporcionar los documentos e informes que les
sean requeridos, para el cumplimiento de las funciones asignadas al Ministerio
Pblico.
IV. Tratamiento como inocente: obliga en materia de informacin pblica del proceso
penal a no vulnerar el principio de inocencia, el derecho de intimidad y la dignidad de
las personas.
V. Respeto a la vctima: la institucin ejecuta las funciones tomando en cuenta los
intereses de la vctima, a quien debe proporcionrsele asistencia, consideracin y
respeto. Estosprincipios orgnicos del Ministerio Pblico, para cumplir a cabalidad
deber aplicar el derecho constitucional de igualdad busca que la ley se aplique en
forma igual para todos, para el efecto Gozani80 seala: los reaseguros que cuentan
las partes en el proceso se ratifican con otros requisitos de validez intrnseca que
pertenecen a las garantas que, de cara al pueblo de mostrar todo procedimiento
jurisdiccional, dentro de las cuales se encuentran el principio de Igualdad ante la ley
se incorpora al proceso para salvaguardar el equilibro de las partes, es decir, la
concreta posibilidad para que ambas partes cuenten con idnticas oportunidades
para demostrar sus afirmaciones, La igualdad procesal, tiene como finalidad que la
80

Gozaini, Osvaldo Alfredo. La Justicia Constitucional. Buenos Aires Argentina, Editorial de palma 1,994, pg. 197.

70

ley trate en forma idntica a todas las personas ya sean procesadas o no; sin
importar su condicin econmica social o cultural.

El Derecho de igualdad, tiene un rango Constitucional y est regulado en su artculo 4.


Tambin se establece en el artculo 21 del Cdigo Procesal Penal, en la Convencin
Americana de Derechos Humanos en el artculo 1 y 24. El artculo 1 y 7 de la
Declaracin Universal de Derechos Humanos, as como el Pacto Internacional de
Derechos Civiles y polticos en su artculo 3 y 26. Por ltimo, en la Declaracin
Americana de los Derechos y Deberes del Hombre, todas las normas indican que todas
las personas son iguales ante la ley. La Corte de Constitucionalidad en la sentencia de
fecha 02 de mayo del ao 2002 (Gaceta 64, expediente 583-01), indica que la igualdad
es uno de los principios ms importantes dentro de la poblacin guatemalteca, al
estudiar este principio expone: La clusula practicada reconoce la igualdad humana,
como principio fundamental, que ha sido estimado en varias resoluciones de esta Corte.
Al respecto debe de tenerse en cuenta que la igualdad no puede fundamentarse en
hechos empricos, sino se explica en el plano de la tica, porque el ser humano no
posee igualdad por condiciones fsicas, ya que de hecho son evidentes sus
desigualdades materiales, sino que su paridad deriva de la estimacin jurdica.
Frecuentemente ha expresado esta Corte que el reconocimiento de condiciones
diferentes a situaciones tambin diferentes no pueden implicar vulneracin del principio
de igualdad, siempre que tales diferencias tengan una base de razonabilidad.

Al abordar el tema de la igualdad, siguiendo los criterios de la Corte; se puede resumir


que este principio reconoce que existen desigualdades fsicas, econmicas, sociales y
tnicas por ello, en situaciones desiguales los tratos deben ser desiguales siempre y
cuando el trato sea razonable. Con ello se trata de guardar un nivel igualitario entre
todos los integrantes de una sociedad sin que ello importe su condicin econmica,
social, cultural, poltica o religiosa; para lograr una verdadera justicia en Guatemala
caracterizado por su diversidad cultural.Dentro de las debilidades del Ministerio Pblico

71

en la actualidad, son varias, sin embargo es de reconocer que la actual Fiscal General
reconoce que hay insuficiente personal bilinge en las Fiscalas81.

3.4 INTEGRACIN DE LA FISCALA DISTRITAL DE ALTA VERAPAZ


Este proyecto est orientado a la Fiscala Distrital de Alta Verapaz que se encuentra
delimitado geogrficamente, con la Fiscala Municipal de la Tinta y la Fiscala Municipal
de Chisec en el Departamento de Alta Verapaz, en virtud de la relacin que se crea
entre sus elementos personales y las vctimas del delito.

3.4.1 Fiscalas Distritales y Municipales


Son las encargadas de ejercer la persecucin y la accin penal de los delitos que se
cometan en el mbito territorial que se les asigne, de conformidad con la organizacin
del Ministerio Pblico. Se exceptan del conocimiento de estas fiscalas, aquellos
delitos que por razn de la materia, el procedimiento o la trascendencia social
correspondan a las fiscalas de seccin, segn la reglamentacin respectiva.

El Ministerio Pblico est organizado en que todos los departamentos de la Repblica


de Guatemala exista una Fiscala Distrital. El artculo 24 de la Ley Orgnica del
Ministerio Pblico, decreto 40-94, establece Fiscales de Distrito. Los Fiscales de
Distrito sern los Jefes del Ministerio Pblico en los departamentos o regiones que les
fueren encomendados y los responsables del buen funcionamiento de la institucin en
el rea respectiva.Ejercern la accin penal pblica y las atribuciones que la ley le
otorga al Ministerio Pblico, por s mismos o por intermedio de los agentes fiscales y
auxiliares fiscales que la ley establece, salvo cuando el Fiscal General de la Repblica
asuma directamente esa funcin o la encomiende a otro funcionario conjunta o
separadamente.

En la Fiscala distrital del Ministerio Pblico de Alta Verapaz, con sede en Cobn, Alta
Verapaz, el superior jerrquico es el Fiscal de Distrito, quien como ya se mencion es el
Jefe del Ministerio Pblico en el departamento, quien debe desempear funciones de
81

Ministerio Pblico. Plan operativo Anual 2012 del Ministerio Pblico. Guatemala, 2012, pg. 6.

72

coordinacin y control de la Fiscala; funciones en el mbito de la persecucin penal;


funciones en el mbito administrativo y funciones de direccin y supervisin de la
agencia fiscal a su cargo82, en el ao 2013 se implementa el modelo de gestin a travs
de unidades funcionales, que ms adelante se dar a conocer.

Seguidamente estn los Agentes Fiscales, en la Fiscala Distrital de Alta Verapaz haba
cinco agentes, distribuidos en agencias. El artculo 42 de la Ley Orgnica del Ministerio
Pblico establece: Los agentes fiscales asistirn a los fiscales de Distrito o fiscales de
Seccin: tendrn a su cargo el ejercicio de la accin penal pblica y en su caso la
privada conforme a la ley y las funciones que la ley le asigna al Ministerio Pblico.
Ejercern la direccin de la investigacin de las causas criminales: formularn
acusacin o el requerimiento de sobreseimiento, clausura provisional y archivo ante el
rgano jurisdiccional competente. Asimismo actuarn en el debate ante los tribunales
de sentencia, podrn promover los recursos que deban tramitarse en las Salas Penales
de la Corte de Apelaciones y la Corte Suprema de Justicia.

Posteriormente se encuentran los Auxiliares Fiscales, en la Fiscala Distrital de Alta


Verapaz haban catorce, distribuidos en agencias, el artculo 45 del mismo cuerpo legal
regula que: Los auxiliares fiscales asistirn a los fiscales de distrito, fiscales de seccin
y agentes fiscales, actuando bajo su supervisin y responsabilidad. Sern los
encargados de efectuar la investigacin en el procedimiento preparatorio del proceso
penal en todos los delitos de accin pblica y en los delitos que requieran instancia de
parte, al llenarse este requisito. Podrn intervenir directamente y por s mismos, en
todas las diligencias de investigacin y declaraciones de imputados que se produzcan
durante el procedimiento preparatorio. Podrn firmar todas las demandas, peticiones y
memoriales que se presenten ante los tribunales durante el procedimiento preparatorio.
Asimismo, cuando posean el ttulo de Abogado y Notario, podrn asistir e intervenir en
el debate, acompaando al agente fiscal.

Seguidamente encontramos a los Oficiales, habiendo nueve en la fiscala Distrital de


82

Manual del Fiscal, segunda edicin.

73

Alta Verapaz, dos por cada agencia fiscal y tres en la Oficina de Atencin Permanente,
estos no son miembros de la carrera del Ministerio Pblico, ni pueden ser considerados
fiscales, sino que ellos nicamente asistirn a los Agentes y Auxiliares Fiscales, as
como a los Fiscales de Distrito y de Seccin en el ejercicio de sus funciones. Sus
principales funciones son: funciones de apoyo a los fiscales y funciones de registro, en
este caso particular de los Oficiales quienes laboran en la Oficina de Atencin
Permanente, son los encargados de recibir, tabular e informar los procesos que son
ingresados a la Fiscala Distrital de Alta Verapaz.

a.

FISCALIA DISTRITAL DE COBAN, ALTA VERAPAZ

Esta fiscala como se dijo anteriormente, se encuentra como Jefe del Ministerio Pblico
a nivel regional un Fiscal de Distrito, quien ser el responsable del buen funcionamiento
de las Fiscalas Municipales, por medio de sus agentes y auxiliares Fiscales. Esta
Fiscala Distrital de Alta Verapaz, empez a funcionar en el ao de 1994, desde que se
emite el Decreto No. 40-94, Ley Orgnica del Ministerio Pblico, y se encuentra
identificado con el nmero doscientos cincuenta y cinco.

b.

FISCALIA MUNICIPAL DE CHISEC, ALTA VERAPAZ

Esta Fiscala, se encuentra a cargo de una agente Fiscal y es la encargada de velar del
buen funcionamiento de esta, en su jurisdiccin, teniendo su propio presupuesto, con
sus respectivos auxiliares Fiscales. Esta Fiscala empez a funcionar en noviembre del
ao dos mil cinco, y se encuentra identificado con el nmero setecientos uno, teniendo
a cargo de velar todos los delitos tipificados en el Cdigo Penal y leyes especiales.
c.

FISCALIA MUNICIPAL DE LA TINTA, ALTA VERAPAZ

La Fiscala municipal de la Tinta, Alta Verapaz, se encuentra a cargo de un agente


Fiscal y es el encargado de velar del buen funcionamiento y la investigacin de todos
los delitos tipificados en el Cdigo Penal y leyes especiales, en su jurisdiccin, teniendo
su propio presupuesto, con sus respectivos auxiliares Fiscales, inici su funcionamiento
en el mes de octubre del ao dos mil cinco, y se encuentra identificado con el nmero
setecientos uno.
74

d.

FISCALIA DE LA NIEZ Y ADOLESCENCIA DE ALTA VERAPAZ

Esta Fiscala tiene a su cargo la intervencin que se le confiere al Ministerio Pblico en


el procedimiento de menores, en cuanto a su identificacin es el mismo nmero
correspondiente a la Fiscala Distrital de Alta Verapaz, con el nmero doscientos
cincuenta y cinco, que inici su funcionamiento en el ao dos mil siete.

e.

FISCALIA DE DELITOS CONTRA EL AMBIENTE DE ALTA VERAPAZ

Esta fiscala tiene a su cargo el ejercicio de la accin penal en todos aquellos delitos
cuyo bien jurdico tutelado sea el medio ambiente, inici su funcionamiento en el ao en
el mes de Julio del ao dos mil diez y se identifica con el mismo nmero de la Fiscala
Distrital de Alta Verapaz.

f.

FISCALIA DE LA MUJER DE ALTA VERAPAZ

Esta Fiscala tiene a su cargo la intervencin del Ministerio Pblico en los procesos que
involucren a una o varias mujeres y que tengan relacin con sus condicin de mujeres.
Esta Oficina tiene que ver mucho con relacin a los problemas de violencia domstica y
de delitos contra menores de edad, que han afectado tanto a la sociedad guatemalteca.
Inicio su funcionamiento el 10 de Agosto del ao dos mil doce, identificndose con el
mismo nmero de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz, se encuentra a cargo de una
agente Fiscal, 10 auxiliares Fiscales, 1 Oficial de Fiscala, 1 intrprete, esta seccin es
una de las ms completas a nivel de Distrito.

3.4.2 Oficina de Atencin Permanente


La Oficina de Atencin Permanente, como se dijo al principio,es la cara o presentacin
de cada Fiscala, por ende, es el lugar exclusivo para la atencin de los usuarios ya que
exponen su caso, en donde se informa de forma adecuada, con respeto y orientacin
dependiendo de las caractersticas de la denuncia, en esta oficina atienden tres
oficiales y un auxiliar fiscal, los cuatro laborantes no dominan ningn idioma maya de la
regin, por lo que la atencin a los mayahablantes es deficiente, por otra parte, esta
oficina es la encargada de recibir, clasificar, registrar, analizar y distribuir las denuncias,
75

prevenciones policiales, querellas y dems documentos que ingresan a la institucin, y


las notificaciones que hayan sido solicitadas por la misma Oficina.

3.4.3 Oficina de Atencin a la Vctima


Esta oficina es la encargada de brindar atencin urgente y necesaria a vctimas directas
y colaterales del delito; cuando requieran de ayuda profesional para superar los daos
causados. Facilita el acceso a los servicios de asistencia psicolgica, mdica, social y
legal a travs de la red de derivacin que funciona en el municipio de Cobn, Alta
Verapaz, quien se encontraba como encargada por una licenciada en psicologa, dicha
licenciada en psicologa no domina ningn idioma maya de la regin, por lo que tiene
que ayudarse por medio del intrprete, cuando los usuarios son mayahablantes. Se
hace del conocimiento durante la investigacin solo haba una psicloga, actualmente
existen cinco, dentro de ellas, una domina el Poqomchi y otra domina el Qeqchi, todas
se encuentran asignadas a la Fiscala de la Mujer.

3.4.4 Direccin de Investigaciones Criminalsticas


Es la encargada de planificar, controlar y ejecutar la investigacin operativa, la
recoleccin de evidencias y otros medios de conviccin que coadyuven al
esclarecimiento de los hechos delictivos que se investigan, en la Fiscala Distrital de
Alta Verapaz, cuentan con siete tcnicos de esta especialidad, algunos que dominan en
forma oral uno de los idiomas mayas de la regin, colaboran en varias ocasiones en la
Oficina de Atencin Permanente para la atencin de los usuarios mayahablantes.

3.4.5 Apoyo administrativo y logstico


La Fiscala Distrital de Alta Verapaz es conformada por una asistente financiera, una
oficinista, un programador de sistemas, un conductor de vehculo, un mensajero, dos
conserjes, un miembro personal de seguridad de planta y un intrprete, quienes
desarrollan las actividades inherentes al cargo que desempean; sin embargo, la
Oficinista quien es la recepcionista de telfono no domina ningn idioma maya, con esto
hay una barrera del idioma ya que hay usuarios que llaman y hablan nicamente uno de
los idiomas mayas de la regin. El oficial intrprete nicamente habla el Qeqchi, para
76

atender a usuarios Poqomchi existen dos personal que dominan dicho idioma, por lo
que piden colaboracin cuando as lo requiera. A finales del ao dos mil doce, son
contratados dos oficiales intrpretes, uno de hablante Poqomchi y otro de hablante
Qeqchi.

3.4.6 LA REESTRUCTURACION DE LA FISCALIA DISTRITAL DE ALTA VERAPAZ.


Como parte del plan estratgico y el plan operativo para el ao dos mil trece, la Fiscal
General de la Repblica y Jefa del Ministerio Pblico, impulsa la reestructuracin de las
Fiscalas del Pas, quien es ejecutado y supervisado por la Secretaria de Poltica
Criminal para profundizar en la transformacin de la justicia, iniciando primordialmente
con la atencin a los usuarios, ya que las estrategias que se tena sobre la atencin a
los usuarios, solo ha permitido cambios superficiales y cuando penetran las antiguas
estructuras, se vuelven insostenibles, por lo que este nuevo sistema permite un cambio
estructural y ofrece cambios concretos en las prcticas judiciales tradicionales y sean
sostenibles en el tiempo, con una buena calidad de investigacin y la buena e inmediata
atencin a los usuarios.

Durante el ao 2012, se inici el conteo en forma fsica, de todos los casos que se
encuentran en la base de datos de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz, por parte de la
Supervisin General, teniendo como consultor tcnico al Licenciado Alfonso Sierra
Samayoa de la Secretara de la Poltica Criminal.Para la implementacinde esta
estructura, existe un comit de implementacin, por lo que es el encargado de impulsar
y monitorear el avance de la implementacin del modelo de gestin fiscal juntamente
con la Secretara de Poltica Criminal, para verificar y realizar los ajustes necesarios a la
organizacin funcional del modelo y elaborar los informes mensuales de dicha
implementacin. Al estar implementado el nuevo modelo de gestin, la Secretara de
Poltica Criminal evaluar durante el plazo de seis meses, el funcionamiento de la
Fiscala, a fin de determinar su eficacia y realizar los ajustes que sean necesarios.

Esta implementacin del modelo de Gestin por unidades funcionales en la Fiscala


Distrital de Alta Verapaz tiene varios objetivos, entre ellos, la ms importante dentro de
77

esta investigacin que es la gestin de calidad, esto tiene como objetivo, alcanzar el
bienestar de la poblacin para que se brinde servicio pblico de calidad. Por otra parte,
la gestin de calidad, es la clave del servicio, que debe cumplir con los requerimientos y
las exigencias del usuario, de operador de justicia a servidor de Justicia. Por parte del
personal del Ministerio Pblico, el objetivo sera, mejorar la efectividad del trabajo, con
el cual se pretende el incremento de la eficiencia y la eficacia del mismo. Para esto, es
necesaria la divisin del trabajo, para lo cual se necesita la capacitacin del personal y
la cooperacin de las fuerzas laborales y roles especializado. Como una manera de
coadyuvar en esta implementacin, la implementacin del presente proyecto. Las
distintas unidades que la conforma esta Fiscala Distrital son los siguientes:

Unidades funcionales
a. Unidad de Atencin Integral UAIEsta unidad es la encargada de la atencin primaria del usuario, quien tiene la
responsabilidad de recibir, orientar, filtrar, desestimar, archivar y distribuir a donde
corresponda las denuncias recepcionadas. Adems realiza la valoracin de riesgo o
crisis de la vctima para su atencin inmediata. Anteriormente es conocido como Oficina
de Atencin Permanente.

b. Unidad de Decisin Temprana UDTEstaunidad es la encargada de analizar los casos remitidos por la Unidad de Decisin
Integral u Oficina de Atencin Permanente, con la finalidad de determinar la aplicacin
de una de las medidas alternas o discrecionales, as como procedimientos especiales,
establecidos en el Cdigo Procesal Penal, tiene como objetivo primordial, la atencin a
los usuarios inmediatamente en un plazo de quince das, despus de recibirloscasos y
darle una solucin efectiva.

c. Unidad de Direccin de la Investigacin UDIEsta unidad es la encargada de dirigir y realizar las diligencias de investigacin
estratgica y operativa de los casos asignados, con la finalidad de concluir las
investigaciones y preparar la fase de litigio. En esta unidad, ingresan todos los casos
78

que provienen de los Juzgados de primera Instancia y que provienen de la Unidad de


Decisin Temprana, cuando se hayan realizado las investigaciones pertinentes. Segn
informaciones por parte del personal de dicha unidad, antes de finalizar el acto
conclusivo, se deber entregar a la Unidad de Litigo con quince das de anticipacin el
expediente para que se encarguen de elaborar el requerimiento correspondiente, caso
contrario, el personal de la unidad deber elaborar el requerimiento correspondiente y
posterior a ello remitir el caso a la Unidad de Litigio.

d. Unidad de Litigio UDLEsta unidad es la encargada de decidir, en coordinacin con la Jefatura de la Fiscala
Distrital de Alta Verapaz y de la Unidad de Direccin de la Investigacin, sobre los actos
conclusivos previos al debate, as como de realizar la actividad jurdica y administrativa
durante las fases de procedimiento intermedio y de debate. Es decir, el personal de esta
unidad, debe estar al tanto, de todas las actividades relacionados al procedimiento
preparatorio e intermedio, asimismo, el de brindar apoyo logstico necesario para
asegurar la presentacin en juicios con todos los medios de conviccin que dispone
esta unidad.

e. Unidad de Liquidacin ULEn esta unidad es la encargada de tramitar los casos, a partir del ao dos mil dos al ao
dos mil once, tiene la responsabilidad de aplicar las medidas alternas o discrecionales,
y procedimientos especiales, segn lo que establece el Cdigo Procesal Penal. Esta
responsabilidad, tiene a cargo dos auxiliares fiscales, por lo que debern tramitarlo,
segn instrucciones superiores, por un lapso de ocho meses a partir de la
implementacin de las unidades.

f. rea de Enlace con la Unidad de Anlisis


En esta rea, se encuentra solo un personal de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz, que
es un auxiliar Fiscal, l es la persona encargada de recopilar, organizar, analizar y
producir informacin de fenmenos criminales, y apoyar a las diferentes unidades que
conforman la fiscala, con el fin de orientar estratgicamente y, en casos concretos, el
79

ejercicio de la persecucin penal.

Tomando en cuenta toda esta proyeccin, y las necesidades que padece la Fiscala
Distrital de Alta Verapaz, en el mes de febrero del ao 2013, selogra implementarel
nuevo modelo de gestin por unidades funcionales83 y en las Fiscalas municipales, el
cual tiene por objetivo elevar la eficacia en la resolucin de casos, potenciando la
especializacin de funciones a travs de la divisin del trabajo, por tal motivo, y como
una referencia historial de las Fiscalas en el presente estudio, se dio una breve
explicacin del anterior modelo en agencias.

83

Ramrez Ortiz, Elio Zoel, tcnico programador de sistema de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz. Entrevistado el
22 de Marzo del ao 2013.

80

CAPTULO IV.
PROPUESTA DEL APRENDIZAJE DE UN IDIOMA MAYA DE LA REGION
Dentro del marco de las transformaciones que se ha estado implementando para el
efectivo ejercicio de sus funciones de las Instituciones de Justicia y con el proceso de
cumplimiento de los Acuerdos de Paz en el ao de 1996, culminando con la retirada de
la Misin de las Naciones Unidas para Guatemala (MINUGUA) en el ao 2004, se
incorpora organizaciones de la sociedad civil para la transformacin de la misma. Esta
parte, es un fortalecimiento muy importante, ya que se realiz despliegue territorial de la
judicatura de paz, de Primera Instancia y Tribunales de sentencia, ampliacin de la
cobertura del Ministerio Pblico en todos los departamentos y en algunos municipios,
as mismo la creacin de la nueva Polica Nacional Civil, de la Defensa Pblica Penal y
de la Instancia Coordinadora del Sector Justicia, esta ltima, es la responsable de
unificar e implementar criterios polticos de acceso a la justicia en forma coordinada
entre las instituciones responsables de la direccin poltica de los rganos de la justicia.

En virtud de lo anterior, se observa las transformaciones que se ha logrado implementar


institucionalmente, lo cual presenta avances significativos, pero no as,respondiendo las
expectativas sociales que exige el acompaamiento de la transicin democrtica,
idiomtica y cultural, por lo cual es evidente, que la falta de capacitacin en forma
constante en materia de asuntos lingsticos y culturales, ha provocado la vulneracin
de los derechos de las personas usuarias a las prcticas judiciales burocrticas,
inquisitivas que continan moldendose en muchos lugares sobre la cultura jurdica del
personal de la justicia, en donde permanece la indiferencia a las necesidades
elementales de justicia y atencin para las vctimas de delitos, y a todos aquellos
usuarios que requieran la atencin en sus propios idiomas.

4.1AL MINISTERIO PBLICO


Para establecerlas transformaciones que se ha estado implementando para el
fortalecimiento de las Instituciones de Justicia, en donde se indica que el Ministerio
Pblico de Guatemala aparezca como auxiliar Pblica y de los tribunales, esto no
81

significa que puede ostentar cierto grado de dependencia con el organismo judicial, ya
que las relaciones que posee el Ministerio Pblico con el Organismo Judicial son
estrictamente de acuerdo a sus funciones, el Ministerio Pblico ejerce su funcin en el
campo donde desarrolla, ejerce, requiere y presenta su labor, de ah tiene un
acercamiento directo con el Organismo Judicial para la aplicacin del Derecho; es decir
la funcin del Personal del Ministerio Pblico especficamente los Auxiliares, Agentes
Fiscales y Fiscal Distrital es INVESTIGAR, ACUSAR O SOLICITAR un requerimiento en
definitiva para que el juez lo resuelva la situacin jurdica de una persona, mientras la
funcin de los jueces es aplicar el derecho al caso concreto; de acuerdo al tema
propuesto para que se realice una investigacin adecuada, pronta y eficaz, debe de
tomar en cuenta el rea donde se encuentra ubicada la Fiscala Distrital de Alta
Verapaz, ya que existen los idiomas mayas dominantes Poqomchi y Qeqchi que
abarca varios municipios y departamentos, como se hizo mencin, para asistir y no ser
vulnerados los derechos humanos, ya que es necesario una atencin adecuada, en su
propio idioma, as los usuarios tendrn ms confianza y exponen de manera explcita
sus problemas, en donde se ejercitara por parte del personal, el principio de oralidad e
inmediacin procesal, que son principios principales de un proceso.

En cuanto a la investigacin y entrevista que se realiz al personal del Ministerio


Pblico de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz, para la atencin a los usuarios, son
asistidos por el Oficial intrprete y es un derecho que est ampliamente consagrado en
la legislacin nacional e internacional, sin embargo, no es una atencin adecuada, ya
que, cuando se trata de la traduccin del idioma Poqomchi o Qeqchi es necesario
resaltar el aspecto interpretativo, porque no es una simple cuestin de volcar palabras
de un idioma a otro, frente a distintos sistemas conceptuales, hace falta una traduccin
de ideologas ms que de palabras, por lo que es indispensable el aprendizaje de un
idioma maya de la regin, o ser personal bilinge, ya que es obligacin del Estado
implementar en la administracin pblica y de justicia.

Adems de la obligacin del Estado en promover y emplear a operadores de justicia


bilinges, es necesario que existan suficientes traductores o intrpretes, porque no solo
82

se necesita para los juzgados o tribunales, sino adems para las distintas instituciones,
tanto del mbito privado como del mbito pblico, obviamente con nfasis en este
ltimo aspecto. Para que existan profesionales de esta categora, tambin es obligacin
del Estado su promocin y capacitacin, constante. Se trae como experiencia viva,
sobre el inicio del proceso hasta la ejecucin de la misma, el caso de Pedro Rax Cucul,
mayahablante monolinge Qeqchi, quien fue condenado a la pena de muerte. En
donde lasdiferentes instancias judiciales confirmaron la sentencia de primer grado, sin
analizar la trascendencia del tema: el idioma del Estado y el idioma del reo, esto refleja
uno de los tantos casos que suceden a diario, en el que el Estado a travs de su
personal, por su falta de visin pluricultural y plurilinge, por estar inmersa en su
estructura,sobre la discriminacin hacia los pueblos Mayas, an no se ha interesado en
erradicar de manera completa esta situacin negativa, que tambin es la negacin
constante y estructural de acceso a la justicia en el idioma materno, de los pueblos
Mayas de Guatemala.
Como lo hace mencin Benito Morales Laynez84, en relacin al caso de Rax Cucul,
Haber otorgado indulto a Pedro Rax Cucul, no cambia lo injusto e ilegal del proceso
judicial, porque indulto la discriminacin que sufre el pueblo Maya, en cuanto al acceso
a la justicia, en su propio idioma, aferrarse a un sistema de justicia monolinge no
cambia lo injusto e ilegal en que el pueblo maya recibe la justicia en un idioma ajeno y
desconocido.

En la ley de idiomas nacionales decreto 19-2003 en su artculo 14, 15, 16 y 25 en


donde establece: Prestacin de servicios. El Estado velar porque en la prestacin de
bienes y servicios pblicos se observe la prctica de comunicacin en el idioma propio
de la comunidad lingstica, fomentando a su vez esta prctica en el mbito privado.
Norma tambin sobre los servicios pblicos, en donde se facilite el acceso a los
servicios de salud, educacin, justicia, seguridad, como sectores prioritarios, para los
cuales la poblacin deber ser informada y atendida en el idioma propio de cada

84

Morales Lanez, Benito. El Acceso a la Justicia en el Propio Idioma. Guatemala, 2001 Impreso en los Talleres de
Editores Siglo Veintiuno, pg. 100.

83

comunidad lingstica, sin menoscabo de la incorporacin gradual de los dems


servicios, a los trminos de esta disposicin.

Siguiendo con la misma norma, como se explic dentro de este trabajo de investigacin
sobre la calidad de prestacin de servicio, establece tambin esta ley de idiomas en
donde indica que:Los postulantes a puestos pblicos, dentro del rgimen de servicio
civil, adems del idioma espaol, de preferencia debern hablar, leer y escribir el idioma
de la comunidad lingstica respectiva en donde realicen sus funciones. Para el efecto,
debern adoptarse las medidas en los sistemas de administracin de personal, de
manera que los requisitos y calidades en las contrataciones contemplen lo atinente a las
competencias lingsticas de los postulantes. En el caso de los servidores pblicos en
servicio, deber promoverse su capacitacin, para que la prestacin de servicios tenga
pertinencia lingstica y cultural, en coordinacin con la Academia de las Lenguas
Mayas de Guatemala. Capacitacin lingstica.

Por lo que el Ministerio Pblico en coordinacin con la Academia de las Lenguas Mayas
de Guatemala, deber dar capacitacin lingstica al personal que presta servicio
pblico en las comunidades lingsticas. Por ende, la norma constitucional y la ley de
idiomas, que declara la preexistencia tnica y cultural, implica el reconocimiento del
derecho a usar el propio idioma preexistente en todas las gestiones estatales, sin que lo
cumple, ya que diversas instituciones de nuestro pas el personal presupuestado o
contratado es un personal monolinge y que desconoce el idioma de la regin,
obstculo que no permite garantizar el respeto al uso de los idiomas ya que se da por
entendido que una persona, es o ha hecho algo por pura suposicin o se tiene un vago
entendimiento de lo suscitado, por lo se puede obsrvar que existe una precaria atencin
a los usuarios.

4.2LA ACADEMIA DE LENGUAS MAYAS DE GUATEMALA


Desde que la lengua espaola entr en territorio mesoamericano entre los aos 1519 y
1524, los idiomas mayas tenan su propia estructura gramatical, sus grafas y la forma
de como ver el mundo, por lo que hubo un gran impacto en los pueblos y naciones
84

mayas. Al pasar los siglos, los idiomas mayas nunca desaparecieron sino que se
consolidaba ms, a pesar de las estrategias para excluir, por lo que se empez a
incorporar dentro de la sociedad, ya que en 1820 segua luchando solamente en el
campo ideolgico, polticas e intereses racionalistas, versa sobre la educacin para el
pueblo sobre algunas obras literarias, mejoras en la salud, en la vivienda, y en mnima
parte mencionando palabras de algn idioma maya, ya que para los indios hablar de su
idioma era un retraso hacia sus dialectos, pero en parte se tena que abolir todas las
formas de esclavitud y servidumbre.Por lo que se cre la plaza del abogado Fiscala
travs de un decreto el 03 de Agosto de 1854, mencionaba Irma del RosarioTaracena
Gmez, el Ministerio Pblico tena su propia funcin entre otras estaban las de velar por
el cumplimiento de las leyes y el cargo de protector de los indios, que se refera a la
poblacin maya.

Al pasar los aos, cobr ms auge la proteccin hacia los mayas y su idioma por parte
del sector justicia de forma precaria y por parte de los misioneros catlicos y
protestantes en los aos 30s, la investigacin acerca de estos idiomas mayas. Con ello,
en 1945, por Acuerdo Gubernativo No. 219 de fecha 28 de agosto se crea el Instituto
Indigenista Nacional bajo la direccin del Gobierno de la Repblica, con el objeto de dar
a conocer los distintos idiomas mayas existentes en la repblica de Guatemala y se
instituye la Academia de la Lengua Maya Kiche en 1961.

Despus de haberse creado esta Instancia, en 1949 se realiz el primer congreso


lingstico nacional, para establecer las grafas de los idiomas mayas once idiomas
mayas, que incluye el Poqomchi y el Qeqchi, en donde se dio a conocer 58 grafas
para cada idioma, teniendo una eleccin de 47. Posterior a la eleccin de estas grafas
especficamente en estos dos idiomas mayas, se crean varias organizaciones con el
objeto de verificar que las grafas seleccionadas van acorde a los fonemas, morfemas y
sintaxis de cada idioma, as mismo la delimitacin de los lugares o regiones lingsticas
que corresponda a cada idioma maya; por lo que el 9 de octubre de 1986 en las
instalaciones de la Direccin de Socio Educativo Rural del Ministerio de Educacin se
congregaron los representantes de varias instituciones con el objeto de crear la
85

Academia de Lenguas Mayas de Guatemala integrndose la junta directiva provisional,


siendo estos: El Programa Nacional de Educacin Bilinge del Ministerio de Educacin,
el Instituto Indigenista Nacional de Guatemala, el Proyecto Lingstico Francisco
Marroqun, el Instituto Lingstico de Verano, el Centro de Aprendizaje de Lenguas de la
Universidad de San Carlos de Guatemala CALUSAC, el Instituto Guatemalteco de
Educacin Radiofnico Quich-, la Asociacin de Escritores Mayances de Guatemala,
la Universidad Rafael Landvar de Guatemala, la Academia de la Lengua Maya Kiche
de Quetzaltenango y el Centro de Investigaciones Regionales de Mesoamrica
CIRMA.

La tarea de la Junta Directiva Provisional de la Academia de Lenguas Mayas de


Guatemala fue la de lograr el reconocimiento legal de la entidad a travs de una ley
emitida por el Congreso de la Repblica y constituir las Juntas Directivas de las
Comunidades Lingsticas y posteriormente el Consejo Superior de la Institucin como
lo manda el Decreto 65-90. Este decreto de la Academia de Lenguas Mayas de
Guatemala (ALMG) establecida en 1990, es el responsable de regular el uso, la
escritura y la promocin de los idiomas mayas que tienen representacin poblacional en
Guatemala, as como promover la cultura maya guatemalteca; como ente rectora para
la promocin y desarrollo de las idiomas Mayas en el pas y como tal podr darse sus
propias autoridades y ejercer por medio de ellas la administracin de sus intereses, se
consolida con el Decreto nmero 19-2003 del Congreso de la Repblica de Guatemala,
la ley de Idiomas Nacionales, que entr en vigencia el 26 de mayo del ao 2003, en
donde regula lo relativo al reconocimiento, respeto, promocin, desarrollo y utilizacin
de los idiomas de los pueblos mayas, garfuna y xinka85.

En virtud de lo anterior, la poblacin guatemalteca es mayoritariamente de


descendencia maya, por lo que se ha evidenciado lapublicacin y vigencia de
normativas legales que establecen la obligatoriedad de promover elrespeto a sus
derechos, que no nicamente se circunscribe al reconocimiento de lospueblos
85

Academia
de
Idiomas
Mayas;
Historia;
Guatemala.
http://www.almg.org.gt/index.php?option=com_content&view=article&id=7:naturaleza&catid=5:infoalmg.
Consultado el 09 de Julio 2012.

86

mayassino al fomento de su cultura, tradiciones, idioma y dems actos propios de


losmismos.Es imprescindible que para el fomento del idioma maya se agreguen a la
misma, laobligatoriedad de enseanza en los centros educativos y la incorporacin de
personal bilingedentro de cada una de las instituciones del pas, especialmente en
todo el sistema de la administracin de Justicia que deben respetar yaplicar las leyes
que promueven los derechos inalienables del pueblo maya, que ya no sea como una
concesin, sino el ejercicio pleno de sus derechos, adems, es indispensable que a
travs de la coordinacin entre la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala y el
Ministerio Pblico para el personal monolinge espaol que aprenda el idioma de la
comunidad lingstica en donde se encuentre laborando para dar una mejor proyeccin
a la institucin.

4.3MANUAL DE APRENDIZAJE DEL IDIOMA POQOMCHI Y QEQCHI


El manual que se acompaa como anexo de este proyecto, es una pequea
herramienta de motivacin para el aprendizaje de un idioma maya que contribuir en la
construccin de una nueva nacin,para que de alguna manera ayude a respetar los
valores culturales y lingsticos de los mayahablantes, que promueva la interculturalidad
y la convivencia armnica del Estado Guatemalteco, por lo que se recomienda utilizar
otros libros, textos, folletos a cerca del idioma maya a dominar, que sea de las grafas
actualizadas.86

El objetivo primordial de este proyecto, es el aprendizaje de uno de los idiomas mayas


de la regin por parte del personal del Ministerio Pblico de Alta Verapaz, en relacin a
la atencin a los usuarios, usuarios que todava confan en la administracin de Justicia,
usuarios que necesitan ser atendido en su propio idioma, atencin que se requiere de
igualdad procesal y no,como una concesin,ya que es un derecho de la
poblacinguatemalteca, plenamente regulado en el ordenamiento jurdico nacional e
internacional, especficamente en la Constitucin Poltica de la Repblica de
Guatemala, Ley de idiomas mayas y otros.
86

Se recomienda utilizar libros, textos, folletos, manuales o diccionarios que sean autorizados o avalados por la
Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, quien es el ente rector de los idiomas mayas, ya que hay
organizaciones e instituciones que no aceptan las nuevas grafas y se encuentra tergiversando la escritura de los
idiomas mayas en la actualidad.

87

Este tema que nos compete, es de imperativa necesidadvelar porque sta proteccin
constitucional a los grupos mayas se vea reflejada en el trato por parte del personal de
la Fiscala Distrital de Alta Verapaz y en todas las instituciones del sector de justicia
establecidos en cada uno de los municipios y departamentos, ya que elderecho a la
utilizacin del idioma maya han sido relegados a una posicin mnima, en lamayora de
instituciones de derecho, en la que acuden personas de descendencia maya, noexiste
un traductor legal competente que promueva el conocimiento de sus derechos y la
informacinpertinente a su situacin jurdica en su propio idioma, por ende, es
necesario, el aprendizaje de uno de los idiomas del departamento de Alta Verapaz para
los Oficiales de Fiscala, Auxiliares y Agentes Fiscales de la Fiscala Distrital de Alta
Verapaz para una atencin a los usuarios, de manera eficaz, inmediata, investigativa y
con una verdadera justicia pronta y cumplida, con pertinencia lingstica y cultural.

88

CAPTULO V.
PRESENTACIN, ANLISIS Y DISCUSIN DE RESULTADOS
En el presente captulo muestra los resultados obtenidos de acuerdo a la pregunta de
investigacin planteada inicialmente, esto fue determinante para organizar y realizar el
trabajo de campo y en efecto se clasific de mejor manera los sujetos de investigacin,
tomando como muestra a treinta trabajadores de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz,
quienesfueron sujetos claves e importantes, por la experiencia y conocimiento con que
cuenta sobre el proceso de investigacin y de ellos depende el funcionamiento de la
institucin para llevar a cabo los objetivos que se requiere.

Se tom tambin como muestra a 30 usuarios de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz


que fueron encuestados en espaol, Poqomchi y Qeqchi, con el objeto de que dieran
su punto de vista y la forma como mejorar la atencin a dichos usuarios. La entrevista
se realiz a veinte mujeres y diez hombres hablantes Poqomchi y Qeqchi a quienes se
les habl primero en espaol y posteriormente en sus respectivos idiomas, dichos
usuarios provenientes de diferentes puntos del departamento de Alta Verapaz. Se
entrevistaron directamente a los que se consideraban que provenan de otros
municipios y comunidades lejanas con el objeto de alcanzar los objetivos del presente
estudio.

5.1 ENTREVISTAS
Realizadas al personal de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz, quienes respondieron en
forma verbal, cada pregunta planteada, en relacin al tema de investigacin y en efecto
se obtuvo los siguientes resultados:

Pregunta nmero01: Cul es su nombre y nmero de NIP?


El 94% de los entrevistados proporcionaron sus datos personales, mientras que 06% no
proporcionaron ninguno de estos, posiblemente porque ya son conocidos, pero
tampoco proporcionaron su nmero de identificacin personal.

89

Respuesta afirmativa

Respuesta negativa

El objeto de preguntar los nombres es para establecer su identidad, ya que a travs de


sus apellidos, pueden ser de descendencia Poqomchi,
Poqomchi Qeqchi u otra descendencia,
descendencia ya
que la mayora de los laborantes mayahablantes, pudieron o pueden hablar uno de los
idiomas mayas de la regin
regin, sin embargo, por los prejuicios y estereotipos asumidos no
se reconocen asimismo,, ni de sus idiomas mayas.
mayas

Pregunta nmero 02: Qu puesto ocupa dentro de la Fiscala?


Fiscal
El 100% de los laborantes entrevistados respondieron efectivamente, siendo los
siguientes: tres agentes fiscales; doce auxiliares fiscales; cinco oficiales de fiscala; seis
personales administrativos: financiero, oficinista, mensajero, interprete y dos conserjes;
dos tcnicos en escenas del crimen y dos agentes de seguridad.
seguridad

Respuesta afirmativa

Respuesta negativa

El personal que no tienen ninguna carrera fiscal dentro de la institucin, ayudan en gran
parte a los usuarios monolinges mayas para interpretar, en algunas ocasiones cuando
el oficial intrprete est ocupado realizando su labor
labor,, o se encuentra acompaando en
las comunidades a los auxiliares o agentes fiscales, los conserjes, oficial o tcnicos en
escenas del crimen ayudan para la interpretacin respectiva.
90

Pregunta nmero 03: Cules son las atribuciones que usted tiene?
De acuerdo a las respuestas y los puestos que ocupan dentro de la Fiscala Distrital de
Alta Verapaz el 76%
% de los entrevistados expresaron
ron que laboran de acuerdo al puesto
que se le han asignado, sin embargo el 24%
% respondieron que realizan labores
extraordinarios, es decir, auxiliar en otras reas especficamente en la traduccin y/o
interpretacin de casos a personas monolinges Poqomchi o Qeqchi.

De acuerdo al puesto

Labores extraordinarios

Los Auxiliares Fiscales son los encargados de efectuar la investigacin en el


procedimiento preparatorio del proceso penal en todos los delitos de instancia particular
o pblica, sin embargo, existen atribuciones especificas en la Ley Orgnica del
Ministerio Pblico para cada miembro de esta instituci
institucin,
n, a los Auxiliares Fiscales del
Ministerio Pblico se les han atribuido funciones distintas a las que dicho cuerpo legal
establece; ya que estos fungen como mediadores entre las partes en conflicto con la
finalidad de llegar a una conciliacin y de esta forma desjudicializar los procesos, para
evitar as una sobre carga en los Tribunales de Justicia, y optimizar tanto las funciones
del Ministerio Pblico como las del Organismo Judicial, para estos procedimientos es
muy necesario la inmediacin entre las partes.
p

Pregunta nmero 04: Tiene constante comunicacin con los usuarios del
Ministerio Pblico?
El 93% de los entrevistados indicaron que tienen constantes comunicacin con los
usuarios, mientras que el 07%
7% indicaron que no, toda vez que realizan trabajo de
oficina, una de los entrevistados, indic que recepciona todas
toda las llamadas
91

entrantesque
que es hablante espaol,
espaol, en varias ocasiones se han comunicado personal
monolinge Poqomchi o Qeqchi y se le ha hecho dificultoso responder a las preguntas
por
or la barrera del idioma, para resolver esta dificultad, traslada las
las llamadas al personal
bilinge, cuando no hubiere,
hubiere solicita a dicha persona a travs de la va telefnica que
trate de hablar el idioma espaol.

Comunicacin con usuarios

Ninguna comunicain

Pregunta nmero05: Qu personas atiende con ms frecuencia?


El 79% de los entrevistados indicaron
indicaron que la mayora son atendidos con mayor
frecuencias usuarios de descendencia maya, mientras que el 21% indicaron
indic
que ambos
usuarios.

Mayahablantes

Ambos

Dentro de las respuesta se observa la carga de trabajo que tiene el personal del
Ministerio Pblico,ya que es la Institucin encargada de defender los derechos de la
sociedad y del Estado por medio de sus empleados y funcionarios, lo usuarios debern
92

ser atendidos con una atencin adecuada y de calidad, este grado de calidad, no
significa una atencin exclusiva o sofisticada, pero si con la satisfaccin total de
necesidades de aquellos que ms necesiten del servicio y en el propio idioma del
de
usuario, de acuerdo
cuerdo a la entrevista realizada, la mayora, son usuarios
usuari de descendencia
maya y el personal provienen
proviene de otro lugar, con el desconocimiento del idioma y de las
identificacin cultural, se less dificultan una buena atencin.

Pregunta nmero 06: Qu personas o usuarios acuden a solicitar sus servicios?


De los resultados obtenidos, el 54% de los entrevistados indicaron usuarios Qeqchi; el
30% respondi que Poqomchi, mientras que el 16% indicaron que cualquier usuario.

Q'eqchi'

Poqomchi'

Otros

Al respecto, se puede establecer que la atencin que se realiza a los usuarios,


mayoritariamente son hablantes Poqomchi y Qeqchi, de acuerdo al resultado obtenido
que abarca un 84% de los usuarios
usuari son de descendencia maya, un oficial intrprete no
se puede dar abasto.

Pregunta nmero 07: Qu limitaciones usted tiene para atender a los usuarios que
hablan nicamente el idioma maya de la regin (Poqomchi o Qeqchi)?
El 82% de los entrevistados indicaron que la limitacin que se tiene para atender es la
barrera del idioma, y no hay facilidad
facilidad alguna de poder entender y atenderlo de manera
cmo se entiende y atiende a los usuarios que hablan el espaol, mientras que el 15%
indicaron que no tienen dificultad para atender ya que dominan uno de los idiomas
mayas y el 03%
3% indic que no atienden
atienden a usuarios que hablan nicamente uno de los
idiomas mayas de la regin
regin, ya que la labor que ejerce no es atencin a los usuarios.
usuarios
93

Barrera del idioma

Ninguna

No atiende

Pregunta nmero 08: Cuando el intrprete se encuentra ocupado realizando su


labor, cmo realiza usted su trabajo con personas monolinges Poqomchi o
Qeqchi?
El 60% de los entrevistados buscan la manera como atender a personas monolinges
Poqomchi o Qeqchi a travs de p
personal
ersonal que dominan el idioma maya de la regin,
regin ya
sean oficial de fiscalas, tcnicos en escenas del crimen, en algunas ocasiones a
conserje o personas bilinges que sea de confianza por parte del usuario,
usuario el 21% de los
entrevistados indicaron que se rep
reprograman
rograman las actividades para coordinar con el
intrprete,
rprete, el 19% indicaron que tratan de hablar los usuarios en espaol a efecto de
entender el problema suscitado, para agilizar el proceso.

Personal del Mp
Reprogramacin
Tratan de hablar espaol los usuarios

Respecto a este resultado se puede establecer que son auxiliados por personal de la
fiscala o se auxilian de personas bilinges que estn dispuestas a colaborar, aqu se
tropieza con la limitante que este tipo de interpretacin es poco fiable, ya que
generalmente
ralmente la hace un familiar de la persona que acude al Ministerio Pblico a
solicitar sus servicios; por lo que se atenta contra la imparcialidad,
imparcialidad, pues en la mayora
94

de casos no se expresa la totalidad de la argumentacin,


argumentacin pudiendo faltar a la fidelidad
de
e la interpretacin al favorecer los
los intereses de los particulares, si no hay intrprete y el
usuario no sabe o tiene poco conocimiento del espaol, argumenta de forma precaria
las necesidades.

Adems de esto se atenta contra el derecho de defensa de la

persona,
ersona, debido a que el intrprete de confianza no es una persona versada en
derecho, conocedora de tecnicismos jurdicos, que tenga la profesionalidad para
traducir el mensaje y hacerlo llegar al interesado en forma clara.
clara

Pregunta nmero 09: Entiende y domina usted algn idioma maya de la regin
Poqomchi,
mchi, Qeqchi u otro idioma?
El 82% de los entrevistados manifestaron que no entienden, ni dominan ningn idioma
maya de la regin, ni otros idiomas mayas existentes en Guatemala, el 18% indicaron
que si entienden y dominan uno de los idiomas mayas de la regin;
regin; sin embargo el 09%
dominan o tienen conocimiento bsico de un idioma extranjero.

No dominan idioma de la regin


Otro idioma maya
Idioma extranjero

El presente resultado, es evidente la falta de dominio de uno de los idiomas mayas de la


regin por parte del personal
rsonal de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz,ya
Verapaz
que nicamente
domina el espaol. Es menester indicar que la falta de estrategia para elegir a personas
bilinges de la regin por parte de Recursos Humanos de la Institucin objeto de la
investigacin, provoca poca atencin a los usuarios mayahablantes; con la inclusin en
el proceso de seleccin de personal, la implementacin del aprendizaje de uno de los
idiomas mayas de la regin donde es contratado el personal, facilitara la buena
atencin a los usuarios mayahablantes.

95

Pregunta nmero 10: Cuando el usuario es monolinge Poqomchi o Qeqchi


Qeqchi, lo
atiende efectivamente
tivamente y se llevan a cabo todas las diligencias como al usuario
que domina el espaol?
El 78% de los entrevistados indicaron que buscan la manera de atender a los usuarios
monolinges mayas ayudndose con personal que dominen su idioma, mientras que el
22% expresaron que no son atendidos efectiva
efectivamente
mente por la barrera del idioma, tratan
de explicarle de una manera que entiendan y la forma que lleva un proceso, en todo
caso se le asigna el oficial interprete por medio de l u otra persona laborante, en su
caso algn acompaante que entienda el espaol
espaol, se le informa de todo e
procedimiento a seguir.

Atencin adecuada

Procuran mejor atencin

Este resultado de la entrevista, el personal del Ministerio Pblico de la Fiscala Distrital


de Alta Verapaz, realizan su actividad
actividad de una forma adecuada, pero no eficiente, que
lleguen al sentimiento y entendimiento de las personas que se abocan, es necesario la
explicacin sistemtica,, coherente y que se les facilite la captacin de un proceso, y de
la continuacin de la misma.
ma. Ya que no es lo mismo explicar personalmente que a
travs de terceras personas, personas que probablemente tergiversen la informacin

Pregunta nmero 11:Recibe


Recibe usted capacitacin
capacitacin sobre la cultura maya y del idioma
de la regin donde labora?
El 82% de los entrevistados expresaron no recibir ninguna capacitacin, mientras que el
18% de ellos indicaron que reciben capacitacin,
capacitacin, talleres o charlas a travs de otras
instituciones en donde se encuentran inscritos sobre este tema.

96

Ninguna

Recibe

Por su parte, el personal que respondi que reciben capacitacin, talleres o charlas
pertenece a una comunidad lingstica maya, dos del idioma Poqomchi y cuatro del
idioma Qeqchi. Sin embargo
embargo, vale la pena recordar que pertenecer a una comunidad
lingstica sobrepasa ell hecho de trabajar en un lugar determinado ya que conlleva
entre otras, respetar, reconocer y utilizar el idioma de dicha comunidad como medio de
comunicacin natural y de construccin de la identidad colectiva en todo tipo de
espacios. Lo que significa q
que
ue un mayahablante Poqomchi, por ejemplo, no podra
pertenecer a la comunidad lingstica Qeqchi, slo por el hecho de laborar en uno de
los municipios donde se utilice este idioma, a menos que por iniciativa, lo aprenda,
respete, reconozca y utilice pa
para
ra el beneficio de la atencin a los usuarios donde labora.

Pregunta nmero 12: Estara usted dispuesto a aprender un idioma maya de la


regin (Poqomchi o Qeqchi) y que beneficio
benefici obtendra?
De los resultados obtenidos, el 93% de las entrevistadoss manifestaron
mani
que estn
dispuesto al aprendizaje de un idioma maya, como beneficio personal y para atender de
mejor manera a la poblacin toda vez que la mayora son hablantes Poqomchi y
Qeqchi, el 7% de los entrevistados, indicaron no interesarse ya que son otros sus
proyectos de vida.

Tienen inters

No tiene interes

97

La Academia de Lenguas Mayas de Guatemala a travs de las comunidades


Lingsticas Poqomchi y Qeqchi presta el servicio de enseanza de idiomas mayas, y
se ha hecho acercamientos de sensibilizacin a travs de foros y talleres a nivel general
en la administracin pblica. Sin embargo, indican que todas las entidades estatales
que prestan servicio pblico en las comunidades lingsticas, deben tomar la iniciativa y
propiciar la coordinacin de estas capacitaciones, tal y como lo indica la ley de idiomas.
Se puede determinar que no es solo responsabilidad de la Academia de Lenguas
Mayas de Guatemala, hacer publicidad de las funciones que le corresponden, sino
tambin de las entidades estatales, autnomas y descentralizadas que prestan el
servicio pblico en las comunidades lingsticas, conocerlas por voluntad propia o
institucional, con el objeto de propiciar una verdadera coordinacin y por lo tanto, un
mejor servicio para la poblacin mayahablante se inicia a travs de uno mismo y la
responsabilidad que conlleva en la atencin al pblco. Finalmente, se puede indicar que
en Alta Verapaz, la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala a travs de las
comunidades

lingsticas,

ha

cumplido,

aunque

no

eficientemente

con

la

responsabilidad de dar a conocer las funciones que le atribuyen, y el personal de la


Fiscala Distrital de Alta Verapaz debiera, por el servicio que presta y por el lugar donde
lo presta, conocer y aprovechar estas funciones, esto no se ha logrado porque ha
faltado voluntad propia e institucional.

La coordinacin con las mximas autoridades del Ministerio Pblico, teniendo como
objetivo, la implementacin y el uso de los idiomas mayas en todas las dependencias
de este organismo, a travs de las respectivas rdenes superiores jerrquicas, debe
venir de ambos lados y que a pesar de que la Academia de Lenguas Mayas de
Guatemala ha intentado acercamientos, estos han sido muy deficientes, ya que ni por
mandato legal, ni por voluntad institucional se han hecho cumplir a cabalidad lo que
establece la Ley de Idiomas Nacionales, pese a que con ello se pudiera erradicar la
enorme desigualdad existente en esta poblacin y el personal de la Fiscala Distrital de
Alta Verapaz que estn dispuesto al aprendizaje de uno de los idiomas de la regin.

98

5.2 ENCUESTA
Realizadas a los usuarios de la Fiscala Distrital de Alta Verapaz, quienes respondieron
en forma verbal,, tomando nota de todo lo argumentado
argumentado,, en efecto se obtuvo los
siguientes resultados:

Pregunta nmero 01:A cul de la comunidad lingstica de la regin de Alta


Verapaz pertenece?
Al dirigirle las preguntas en espaol tuvieron dudas en responder, al realizarles las
mismas preguntas en Poqomchi y Qeqchi, inmediatamente respondieron, inclusive
hasta generaron una sonrisa y un alivio.
alivio. Dentro de esta pregunta, respondieron
respo
el 36%
pertenece ala cultura Poqomchi, el 55%
55% mencionaron que pertenecen a la cultura
Qeqchi y el 9%pertenecer
pertenecer a otra cultura, la mayora de las mujeres, adems de utilizar
el traje tpico, son
n hablantes de estos idiomas pertenecen a cada regin lingstica. El
objetivo de hablarles a los encuestados en idioma espaol en un primer momento, era
para determinar cmo respondan, si entendan el espaol o respondan
respond en sus idiomas
maternos,, la mayora habl directamente en su idioma,, cuando se les diriga la palabra
en espaol.

Poqomchi'

Q'eqchi'

Otro

La poblacin mayahablante cuestionada, la mayora no


o titubearon en indicar la
pertenencia a su comunidad lingstica, significando de alguna manera, que el concepto
poco entendido por el personal de la Fiscala, ha sido asimilado y entendido muy bien
por algunos
os sectores de esta poblacin. Sin embargo, la poblacin ha indicado que la
correcta asimilacin y entendimiento de este concepto ha sido, ms que por el
e trabajo
de las instituciones legalmente responsables, las comunidades lingsticas de la
99

Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, no ha descansado en dar a conocer los


nuevos conceptos y derechos otorgados por la Ley de Idiomas Nacionales tanto a los
estudiantes
diantes y padres de familia del centro educativo, como a la poblacin en general a
travs de los medios de comunicacin radial.

Pregunta nmero 02: Sabe leer y escribir?


De los resultados obtenidos, el 54% de los encuestados respondieron que no saben
leer, dentro de ellos
os catorce son mujeres y cuatro son hombres, mientras que el 46%
han cursado hasta el cuarto grado de primaria a excepcin de las mujeres,
mujeres que apenas
cursaron
on el primer ao de educacin primaria
primaria. A pesar que los usuarios quienes fueron
encuestados no cuentan con una preparacin acadmica completa, todos conocen y
saben que existen leyes que protegen a los individuos y que pueden acceder a ella
gratuitamente, pero teniendo una escolaridad tan baja no saben en que los beneficia
estas leyes y el contenido de estas.

No saben leer y escribir

Saben leer y escribir

Pregunta nmero 03:Lugar


Lugar de procedencia y a cuantas horas del MP?:
El 75%
% de los encuestados respondieron que provienen de reas rurales de una a tres
horas del Ministerio Pblico,
blico, mientras que el 25% provienen del rea urbana.

100

Area Rural

Area Urbana

Al respecto, se recalca, que a los cuestionados se consideraba que provenan de


comunidades lejanas,, sin embargo, al tener una comunicacin con ellos,
ellos algunos
provenan de reas urbanas. Durante la encuesta se observ que la mayora de los
usuarios, son de la poblacin maya yadems, econmicamente pobre por lo que les
dificulta en gran medida el acceso a la administracin de justicia,
justicia siendo el idioma un
limitante, adems de distintos factores que inciden lasviolaciones a los derechos de los
pueblos mayas en diversos aspectossiendo algunos de ellos: el uso del idioma, el
vestuario, la identidad,
dentidad, los servicios
ervicios bsicoscon cobro excesivo, al proceso justo pronto
y cumplido, la libreexpresin,
ibreexpresin, igualdad,
gualdad, al no ser atendido en supropio idioma, al trabajo
digno, a lasalud, la dignidad humana, el derecho a una vida digna, al derecho a un
intrprete,
rprete, el respeto cultural y el respeto intrafamiliar y otros que menoscaba estos
es
derechos,, ya que se pudo establecer que algunos provienen de comunidades lejanas,
tienen que esperar al interprete
interprete, para que sean atendidos de una forma ms adecuada.
adecuada

Pregunta nmero 04:Qu


Qu idioma maya habla usted?
De las respuestas obtenidas, el 33% respondi que habla el Poqomchi, el 54% habla el
Qeqchi,el 6% hablan los idiomas Poqomchi y Qeqchi y el 7% restante el Qeqchi y
espaol.

Poqomchi'

Q'eqchi'

Ambos idiomas mayas

101

Espaol

Los encuestados,quienes respondieron directamente en su idioma materno, confiaron


ms en la identidad del encuestador que del propio idioma espaol, se resalta entonces
que al ver a un mayahablante en una administracin de Justicia, obtienen ms
confianza y no les dificulta expresar sus pretensiones, estoss usuarios,
usuarios estiman que el
personal deberan de ser mayahblantes, ya que consideran que uno de los
inconvenientes principales es el idioma y adems de hablar el idioma de la comunidad,
comunidad
es conocedor de las costumbres y cultura maya y se estima que se tomara
tomar en
consideracin estos conocimientos al momento de resolver, ya que tomara los
conocimientos bsicos del derecho oficial y la aplicacin a su comunidad por lo se
guiara a la costumbres y derecho indgena.

Comprende ms el espaol o s
se
e le facilita expresarse en su
Pregunta nmero 05:Comprende
idioma maya de la misma manera que el idioma espaol?
A esta pregunta, 7% de los encuestados respondi que no tienen dificultad para
expresarse en ambos idiomas, pero es ms confiable expresar en su idioma maya;
mientras que el 93% de los mismos manifestaron que si les dificulta expresarse en
espaol.

Dificultad en hablar el espaol


Expresarse en su idioma maya

El deber del Estado es tomar las medidas necesarias para garantizar que los miembros
de los pueblos mayas puedan comprender y hacerse comprender en los diversos
procedimientos legales, es el mecanismo ms consolidado y con mayor impacto en la
prctica respecto del reconocimiento
reconocimiento de la diversidad cultural e idiomtica;
idiomtica tanto a nivel
constitucional y por mandato de los instrumentos internacionales ratificados por los
102

Estados o por su expresa mencin en la legislacin nacional, es muy necesaria que en


todo el mbito de la administracin
administracin de Justicia debe, por lo menos, aprender un idioma
maya de la regin, as tendrn ms confianza la poblacin maya en el sistema judicial.

Pregunta nmero 06: En qu idioma se comunic el personal del Ministerio


Pblico donde fue atendido?
El 66% de los entrevistados indicaron que en el idioma que domina, auxilindose de un
intrprete, el 34% en espaol
espaol.

Auxilio de interprete

En espaol

La mayora de los laborantes del Ministerio Pblico


Pblico, no hablan un idioma maya de la
regin, por lo que los usuarios se ven en la necesidad
necesidad de hablar en el idioma espaol,
espaol
aunque este no sea su idioma materno, dificultndoles la forma de expresar sus
pretensiones, por otra parte, los abogados,
abogados aunque son de descendencia maya, ya no
hablan el idioma de sus padres por lo que consideran que es
es un idioma atrasado u
obsoleto, de esta cuenta al contar con estos abogados se cuenta con un nuevo
obstculo, ya que ellos adems de pagar los honorarios del abogado tienen que pagar
los servicios del traductor haciendo ms oneroso el acceso a la justicia,
justicia adems de
pagar los gasto de transporte y acompaante.

Pregunta nmero 07: Cundo usted se comunic con el personal del Ministerio
Pblico,, hubo un intrprete de la Institucin?
De las respuestas obtenidas en esta pregunta el 78%
% de los usuarios, indicaron que
hubo intrprete, mientras que el 22% indicaron que no,
no sin embargo tenan quien los

103

auxiliaba quien entenda el idioma espaol para que fueran atendidos,


atendidos pero no saban
que haban intrpretes en la Fiscala.
Fiscala

Con intrprete

Sin intrprete

Por la poca divulgacin e inters de los legisladores y funcionarios pblicos,


pblicos los
usuarios de la administracin de justicia tienen poco conocimiento o desconocen que
existen traductores en estas
stas Instituciones con el que pueden contar en los procesos
donde se requiera, en dado caso
caso, utilizan a personas de las mismas comunidades que
el usuario, para poder comprender las pretensiones, es decir no se le da la importancia
que debera al uso y requerimiento de un intrprete en cada una de rganos
encargados de la administracin de justic
justicia, as como por el ente investigador,
investigado ya que al
escuchar las pretensiones de una persona de la comunidad no se tiene certeza jurdica
y puede ser, que por la ambigedad del lenguaje, se interprete otro tipo de pretensin si
no se utilizan los servicios de un intrprete o traductor.

Le entendieron bien en la forma como explic su caso?


Pregunta nmero 08:Le
En esta pregunta se obtuvo que el 63%
% de los usuariosrecalcaron que no, y el 37%
indicaron que s.

Si

104

No

Esta respuesta es determinante ya que la mayora dijeron que no, cuando fueron
atendidos les dificult comunicarse, en el primer momento de la atencin, la mayora del
personal les preguntaron que si saban un poco el idioma espaol, a lo cual
respondieron que s, en base a esto, fueron atendidos y algunos indicaron que fueron
atendido porque los acompaaba una persona bilinge, por lo que se puede establecer
queel personal de la Fiscala argumentan que la poblacin maya Poqomchi o Qeqchi,
nunca requiere los servicios en su idioma, porque son eminentemente bilinges y que
nicamente en casos extremos se auxilian de personas que conocen el idioma del
usuario.Al respecto, vale la pena indicar un ejemplo: que no es lo mismo que una
persona hablante del espaol, en un determinado caso, solicite un servicio en el idioma
ingls a pesar de que lo entienda y lo hable, porque, claro est, que al ser el espaol su
idioma materno, se le facilitar y no tendr ningn temor de hablar y defenderse, al
contrario con el ingls, puesto que siempre tendr el temor de confundirse y mxime si
a esto le agregamos que la persona es analfabeta y ha sido discriminada o se han
burlado de ella por no hablar bien su idioma. Pues esto, es precisamente lo que sucede
con la poblacin mayahablante Poqomchi o Qeqchi y que muchos del personal son
profesionales y hablan perfectamente el espaol; sin embargo, estos no son la mayora
y quizs nunca sufrieron ni sintieron en carne propia la burla y la discriminacin por no
hablar bien el espaol. Por lo tanto, si hasta la fecha la poblacin maya Poqomchi o
Qeqchi, no ha requerido la prestacin de los servicios en su idioma materno en la
Fiscala Distrital de Alta Verapaz, no es porque no lo quiera, sino porque an existe el
temor y sobre todo porque no cuenta en la actualidad con el personal adecuado para
prestar el servicio de forma bilinge, tal y como ha quedado claro en las respuestas
anteriores.

Pregunta nmero 09:Cmo le parece el servicio que presta el Ministerio Pblico


actualmente?
En respuesta a esta pregunta indicaron el 35% bien, el 44% regular, el 12% mal, el 9%
psimo.

105

Bien

Regular

Mal

Psimo

Lo preocupante de las respuestas


respuestas, es en cuanto a la prestacin del
de servicio y las
necesidades de los usuarios, no son acordes a los servicios que se les brinda en cuanto
a sus idiomas, sus caractersticas culturales y otros, como consecuencia tienen miedo
hacer uso a las dependencias judiciales, no tienen confianza y temen ser burladas
burla
y
discriminadas por no hablar el espaol
espaol, ms an el caso de las mujeres,
mujeres porque la
realidad no hay personal bilinge en las Instituciones del sector justicia o si los hay,
fuerzan a los usuarios a hablar en espaol, lo cual esto implica una desigualdad,
desigualda tal
como se evidenci en la respuesta de la pregunta nmero ocho.
ocho

Pregunta nmero 10:Qu


Qu limitaciones o problemas ha tenido para que resuelvan
resuelva
su caso?
Con este cuestionamiento indicaron el 47% el idioma, el 21% distancia, el 06% de falta
de informacin, el 11%
% tiempo y 15% otros.

Idioma

Distancia

Falta de informacin

Tiempo

otros

La encuesta fue dirigida a quienes se consideraban mayahablantes y que provenan de


reas lejanas, por lo tanto,, las respuestas son acordes a la intensin del proyecto,
proyecto la
mayor limitacin se encuentra en cuanto a los idiomas mayas, segn las respuestas
106

dadas, las limitantes que se tiene, es por lo barrera del idioma, ya que algunos usuarios
indicaron que han llegado alrededor de cuatro ocasiones, para ser atendidos deben de
tomar las respectivas declaraciones con intrpretes; el segundo porcentaje, es por la
distancia, ya provienen de diferentes municipios, el ms lejano indic que proviene de
secanxul secamoxan del municipio de Chisec a cuatro horas y cuarenta minutos
aproximadamente de la sede la Fiscala Distrital de Alta Verapaz, el hecho ilcito ocurri
en el municipio de Cahabn, Alta Verapaz a tres horas de dicha Fiscala, con esto se
puede establecer que muchos de los usuarios, provienen de diferentes municipios y
todava con esto, tienen que esperar para ser atendidos con intrpretes, mientras que
se desocupen, estn siendo atendidos los usuarios que dominan el idioma espaol, por
lo que se considera que no hay igualdad en la atencin por esta barrera idiomtica. Al
no ser atendidos, los usuarios monolinges mayas, surgen las consecuencias negativas
de la falta de acceso de justicia, de acuerdo al resultado, no existe todava el derecho
de igualdad, la realidad exige una atencin especfica y que se entienda que no se est
separando la atencin a las personas, sino una atencin eficiente.

107

CONCLUSIONES
1. El idioma de un pueblo, es la creacin suprema de una colectividad humana como
parte esencial de una cultura, que viene a ser el punto medular en la vida de los
pueblos, por lo que expresarse y comprender de manera directa el contenido y
mensaje de la ley en su propio idioma, as como plantear sus asuntos o conflictos
en el mismo, genera ms confianza, es un derecho inherente a todos los habitantes.

2. Guatemala por ser un pas multilinge, es necesario que garantice que la


administracin de Justicia sea pronta y efectiva, en el marco de los principios
rectores de igualdad, equidad y pertinencia cultural, para producir resultados
individual y socialmente justos, por lo que debe de incidir en el personal el
aprendizaje de uno de los idiomas mayas de cada regin.

3. La marginacin, la discriminacin legal y de hecho, el olvido histrico y el


enfrentamiento armado interno, el desplazamiento y las migraciones, han sido
factores determinantes en la vida de los pueblos mayas y que los han sumido en el
encierro, el abandono y el silencio, al tener contacto con los rganos
jurisdiccionales, especficamente en el Ministerio Pblico, tienden a tener temor.

4. La Constitucin Poltica de la Repblica de Guatemala y los instrumentos


internacionales ratificados por el Estado de Guatemala en materia de asuntos
lingsticos,tutelan todos los derechos inherentes al ser humano, es deber de los
empleados pblicos tomar en cuenta los derechos establecidos de los pueblos
mayas, para no seguir en desigualdad.

5. El acceso a la justicia de los pueblos mayas tiene como limitantes el idioma,


generalmente se hace en idioma espaol. Muchas veces acuden a la administracin
de justicia personas que no comprenden el espaol, estas se ven desplazadas, por
la poca comprensin de las ideas por la barrera de los mismos.

108

6. Al concluir la presente investigacin, se pudo manifestar que Guatemala es parte de


acuerdos Internacionales que resguardan los derechos de los pueblos mayas, as
como de poseer clausulas en su ordenamiento interno, que reconocen la obligacin
de brindarle a sus habitantes un acceso a la justicia en igualdad de condiciones a
travs de mecanismos que les permitan el uso de su idioma materno como lo son el
Poqomchi y el Qeqchi.

7. Los usuarios mayas, por ser la mayora, son los que ms concurren a las instancias
legales, evidentemente la directriz debe poner en alerta a las instituciones legales
para hacer que la justicia vele por la equidad en todos los casos, y que no impida la
atencin eficiente a quien busque o la necesite.

8. Se hace necesario para que haya un verdadero estado de Derecho, el Estado crea
medidas de accin afirmativas en pro del pueblo Maya, que vayan aparejadas de
voluntad poltica para lograr el cumplimiento de los acuerdos emitidos, pues en un
sistema de justicia eficiente no basta con la emisin de una ley (Ley de Idiomas
Nacionales), sino que se encamine hacia su cumplimiento.

9. En la Fiscala Distrital de Alta Verapaz, la Ley de Idiomas Nacionales no se aplica,


debido a que no se conoce adecuadamente el contenido de la ley y por lo tanto, no
cuentan con el personal apropiado y preparado para prestar el servicio en los
idiomas Poqomchi y Qeqchi cuando son requeridos; asimismo, porque esta
dependencia tampoco ha tenido la voluntad de coordinar con la Academia de
Lenguas Mayas de Guatemala, las respectivas capacitaciones lingsticas o de
aprendizaje de un idioma.

109

RECOMENDACIONES
1. Que el Estado de Guatemala a travs de las entidades encargadas de administrar
justicia, debe de respetar y cumplir con lo establecido en el ordenamiento interno,
as como en los convenios internacionales ratificados por el pas en materia de
asuntos lingsticos en beneficio del pueblo maya.

2. Que el Ministerio Pblico a travs de la Fiscal General de la Repblica de


Guatemala, adopte las medidas necesarias para que el personal de la Fiscala
Distrital de Alta Verapaz, aprenda un idioma maya de la regin, y a todo aquel
personal que es contratado, en el lugar que fuere asignado.

3. Al Ministerio Pblico le es asignado anualmente un presupuesto para cubrir gastos


de capacitacin, por lo que es importante llevar a cabo el proyecto de aprendizaje
de uno de los idiomas mayas de la regin, para una mejor atencin e investigacin,
que al culminar el aprendizaje, sean remunerados por la eficiencia del personal en
dicha materia.

4. Que la unidad de capacitacin del Ministerio Pblico, promueva capacitaciones


constantes para Oficiales, Auxiliares, Agentes Fiscales y Fiscales Distritales en
materia de asuntos lingsticos de cada regin donde se imperan mayoritariamente
usuarios de descendencia maya.

5. Sensibilizar a los operadores de justicia ya que son los que tienen mayor
conocimiento y poder en el mbito legislativo, al reconocer ellos que existe una
violacin a los derechos mnimos establecidos en la constitucin, sean ellos
defensores de estos para que a ningn guatemalteco se le vedan estos derechos
inalienables y se les facilite el acceso a la justicia de igual manera.

6. Para que la Fiscala Distrital de Alta Verapaz pueda prestar sus servicios de forma
bilinge, debe en primera instancia, tener la voluntad poltica de conocer el
110

contenido de la Ley de Idiomas Nacionales y seguidamente, coordinar con la


Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, a travs de la Comunidad Lingstica
Poqomchi o Qeqchi, para las respectivas capacitaciones lingsticas o de
aprendizaje de uno de los idiomas mayas de la regin se lleve a cabo.

7. La Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, debe realizar un esfuerzo, por dar


a conocer las funciones que le corresponden a todas las dependencias de estado y
poblacin en general, con el objeto de establecer la respectiva coordinacin y
consecuentemente, la mejora del servicio pblico que se presta en las comunidades
lingsticas de cada regin o a casos particulares.

111

REFERENCIAS CONSULTADAS
Referencias bibliogrficas
1. Academia de Lenguas Mayas de Guatemala. Los idiomas Mayas de Guatemala y la
Administracin Pblica. Guatemala, edicin 1999.
2. Aguar, Martin. Li Xnawomeb aj Mayabli Oksimbil sa li Tzolok, sa Xtiklajik li
xbeen Raqal. Ciencia Maya Aplicada a la Educacin Pre-primaria y Primaria.
Guatemala, CNEM, edicin 2008.
3. Aguiln Crisstomo, Alonso Rodrigo. Proyecto Curricular y Centro Educativo Cultura
Maya. Tesis URL, 2010.
4. ALMG. Gramtica Descriptiva del Idioma Qeqchi. Guatemala, edicin 2004.
5. Azmitia, Oscar. Un pas que nos obliga a esperar contra toda esperanza.
Guatemala, editorial Saqil Tzij, edicin 2003.
6. Barrea, Andoni. Palabras y Mundos. Barcelona, edicin 2006.
7. Basto Surez, Elsy y otros. El Prelenguaje etapa esencial en el Neurodesarrollo,
Neurodesarrollo Neonatal e Infantil. Costa Rica, editorial Mdica Panamericana,
edicin 2010.
8. Buergenthal, Thomas. Manual Internacional de Derechos Humanos. Editorial
Universidad de Santiago de Cali, Colombia, de Sousa, S. 1998.
9. Cabanellas de las Cuevas, Guillermo. Diccionario Jurdico Elemental. Argentina,
editorial Eliasta S.R.L., edicin 1993.
10. Cahuec, Eleuterio. El idioma Maya Qeqchi: Un perfil sociolingstico. Tesis URL.
11. Camposeco Montejo, Aroldo Gamaliel. Diferenciacin tnica y estratificacin social
en la comunidad popti, el caso de los Municipios de Jacaltenango y San Antonio
Huista. Tesis URL.

Guerrero P., Juan Jos. De castilla y Len a Tezulutln-

Verapaz. Guatemala, edicin 2007.


12. Cha Pacay, Rolando. Diccionario Poqomchi' / Espaol Bilinge. Guatemala, UMG,
edicin 2009.
13. Cojt Cuxil, Waqi Qanil Demetrio. El racismo contra los pueblos indgenas de
Guatemala. Guatemala, edicin 2005.

112

14. Crisostomo, Luis Javier. Educando en Nuestros Idiomas. Guatemala, ESEDIR


Mayab Saqaribal, edicin 2002.
15. Crisstomo, Luis. Uso e importancia de la lengua materna en la educacin.
Guatemala, ALMG: Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, edicin 1999.
16. Cuc Caal, Alfonso. Gramtica del Idioma Qeqchi. Guatemala, URL/ PRODIPMA,
1999.
17. De Len Velasco, Hctor Anbal; De Mata Vela, Jos Francisco, Manual de Derecho
Penal Guatemalteco, Parte General. Guatemala, Artemis Edinter, edicin 2001.
18. DIGEBI. Mdulo metodologa para promover lectoescritura en idioma maya.
Guatemala, edicin 2011.
19. Dobbels, Marcel. Diccionario Castellano-Poqomchi. Guatemala, edicin 2004.
20. England, Nora C. Introduccin a la lingstica de los idiomas Mayas de Guatemala.
Guatemala, PLFM-Cholsamaj, 2 edicin 1999.
21. England, Nora C. y Elliott, Stephen. Lectura sobre la lingstica maya, Guatemala,
edicin 1990.
22. Fundacin Myrna Mack, La Discriminacin, de la inefable realidad a su punibilidad
en Guatemala, Guatemala, edicin 2006.
23. Galdames Viviana, Ada Walqui y Vret Gustafson. Enseanza de Lengua Indgena
como lengua materna. Guatemala, edicin 2008.
24. Gardella, J. C. (comp.). Derechos humanos y ciencias sociales. Problemticas de
fin de siglo. Rosario: Homo Sapiens. Madrid, edicin 1997.
25. Garzn, Susan. La vida de nuestro Idioma El mantenimiento y revitalizacin del
idioma Maya Kaqchikel. Guatemala, Cholsamaj, edicin 2000.
26. Gozaini, Osvaldo Alfredo. La Justicia Constitucional. Buenos Aires Argentina,
editorial de Palma 1,994.
27. Guerrero Prez, Juan Jos. De castilla y Len a Tezulutln-Verapaz. Guatemala,
editorial F&G editores 2007.
28. Guorn, Pablo. Ciencia y Tecnologa Maya. Guatemala. Editorial Saqil Tzij. 2001.
29. Hamel

Rainer,

Enrique.

Derechos

humanos

lingsticos

en

sociedades

multiculturales. Mxico, Universidad Autnoma Metropolitana, Unidad Iztapalapa,


ao 5, nm. 10, edicin 1995.
113

30. Herrera, Guillermina. Las lenguas Indgenas de Guatemala, situacin actual y


futura. Guatemala, URL, edicin 1999.
31. Irigoyen Fajardo, Raquel. Pautas de Coordinacin entre el Derecho Indgena y el
Derecho Estatal. Guatemala, editorial Fundacin Myrna Mack, edicin 1999.
32. Isem, Rodolfo. Situacin del uso oral de la lengua materna en ambiente de
personas, de padres a hijos en el rea urbana Poqomchi de la Villa de Tactic, Alta
Verapaz. Tesis URL.
33. Medina Ricco, Magda Lorena. Competencia de los Juzgados de paz comunitarios.
Tesis URL.
34. Mrida Arellano, Vernica y Buc, Alfonso. Nik wach rukuhtjiik i qaqorbal. Didctica
del idioma materno. Instituto de lingstica y de educacin de la Universidad Rafael
Landvar, edicin 1999.
35. MINEDUC. Manual para aprender el Idioma Qeqchi. Guatemala, DIGEBI, edicin
1992.
36. Ministerio Pblico de Guatemala, Memoria de Labores, Guatemala 2010.
37. Ministerio Publico de la Repblica de Guatemala, Manual del Fiscal, 2da. edicin
Guatemala, 2000.
38. Monterroso, Jorge Reyes. Introduccin a la Antropologa. Guatemala, edit. Saqil Tzij
1999.
39. Morales Laynez, Benito. El Acceso a la Justicia en el Propio Idioma. Guatemala,
Avancso, edicin 2001.
40. Nava, Fernando, Director del Instituto Nacional de Lenguas Indgenas. Mexico, 1.
Mxico, edicin 2009.
41. Nora England y Stephen R. Elliot, Cirma. Las lenguas de Guatemala: Situacin
actual y futuro. En Lecturas Sobre la Lingstica Maya. Guatemala, edicin 1,990.
42. OKMA. Maya Chii, Los Idiomas Mayas de Guatemala. Guatemala reimpresin,
Editorial Cholsamaj 2001.
43. Ordoez Cifuentes, Jos Emilio Rolando. El derecho a la lengua de los pueblos
indgenas. Guatemala, edicin 2003.
44. Ordoez Cifuentes, Jos Emilio Rolando. El derecho a la lengua de los pueblos
indgenas. Mxico, edicin 2003.
114

45. Ordez Cifuentes, Jos Emilio. La Cuestin tnico Nacional y Derechos Humanos:
El Etnocidio. Instituto de Investigaciones Jurdicas, UNAM e Instituto de la Defensa
Pblica Penal, Guatemala. Guatemala, Mxico, edicin 2005.
46. Ossorio, Manuel. Diccionario de Ciencias Jurdicas, Polticas y Sociales.
Guatemala, edicin 1999.
47. Oxlajuuj Keej Maya Ajtziib. Maya Chii, los idiomas Mayas de Guatemala.
Guatemala, CHOLSAMAJ, edicin 2001.
48. Pelic Prez, Agustn. El nivel de dominio lingstico del idioma Qeqchi, en su
forma escrita, de los maestros bilinges egresados del Centro Educativo Don
Bosco. Tesis, URL.
49. Pyax, Rosario. Cambio de actitudes de mayahablantes del nivel medio hacia el
idioma y cultura maya. Tesis UMG.
50. Remesal, A. Historia General de las Indias Occidentales y Particular de la
Gobernacin de Chiapas y Guatemala, Madrid. Biblioteca de Autores Espaoles,
edicin 1963.
51. Rukorbaal

Poqom

qorbal,

gramtica

Poqom

(Poqomam).

Guatemala,

CHOLSAMAJ, edicin 1998.


52. Rutoxl qorik pan Poqomchi, Derivacin de palabras Poqomchi. Guatemala,
CHOLSAMAJ, edicin 2007.
53. Sifontes

Hernndez,

Julio.

Realidad

Jurdica

del

Indgena

Guatemalteco.

Guatemala, Editorial Jos de Pineda Ibarra 1965.


54. Stavenhagen, Rodolfo. Los pueblos indgenas y sus derechos, informes Temticos
del Relator Especial sobre la situacin de los Derechos Humanos y las Libertades
Fundamentales de los Pueblos Indgenas del Consejo de Derechos Humanos de la
Organizacin de las Naciones Unidas. Mxico, edicin 2008.
55. Stephen, Stewart. Gramtica Qeqchi. Guatemala, EDITA1980.
56. Taracena Gomez, Irma del Rosario. Intervencin de la vctima en la Justicia Penal
Guatemalteca. Tesis URL.
57. Tupil May, Dora Estela. Los valores Culturales de las Familias de San Juan
Chamelco. Tesis URL.

115

58. Tzul y Tzimaj. Gramtica del Idioma Qeqchi. Guatemala, editorial CHOLSAMAJ
PLFM 2001.
59. US Soc, Pedro. Revista: Guatemala multicultural, el idioma alma de la cultura.
Guatemala, ed. Prensa Libre y BANCAFE, fascculo 13, 2001.
60. Velsquez Saquic, Flix Leonel. Mi granito de Maz. Guatemala, editorial Club 2003.
61. Villalta Ramrez, Ludwin Guillermo Villalta. El Ministerio Publico de Guatemala (un
estudio histrico, comparativo, descriptivo y propositivo), edicin 2008.
62. Yol Jernimo, Vctor. Comparacin semntica verbal entre los hablantes del idioma
maya Achi, de los municipios de Rabinal y Cubulco, del departamento de Baja
Verapaz. Tesis URL.

Diccionarios
1. Cabanellas de Torres, Guillermo, Diccionario Jurdico Elemental. Argentina.
Editorial Heliasta, 2001.
2. Cabanellas, Guillermo. Diccionario Enciclopdico de Derecho Usual, Tomo V,
Editorial Heliasta, Buenos Aires, Argentina, 1975.
3. Dobbels, Marcel. Diccionario Castellano-Poqomchi, 2004.
4. Microsoft Encarta 2009. 1993--2008 Microsoft Corporation.

Referencias normativas
Internacionales
1. Convencin Internacional Sobre la Eliminacin De Todas Las Formas de
Discriminacin Racial.
2. Convenio 169 sobre Pueblos Indgenas y Tribales en Pases Independientes.
3. Declaracin Universal de Derechos de los Pueblos Indgenas.
4. Declaracin Universal de los Derechos Humanos.
5. La declaracin Universal de los Derechos Lingsticos, Barcelona.
6. Pacto Internacional de Derechos Civiles y Polticos.

Nacionales
1. Cdigo Penal.
116

2. Cdigo Procesal Penal.


3. Constitucin Poltica de la Repblica de Guatemala.
4. Decreto 9-96 que ratifica el Convenio 169.
5. Ley de idiomas Nacionales.
6. Ley del Organismo Judicial.
7. Ley Marco de los Acuerdos de Paz.
8. Ley Orgnica del Ministerio Pblico.

Referencias Electrnicas
1. Academia de Idiomas Mayas; Historia; Guatemala.
http://www.almg.org.gt/index.php?option=com_content&view=article&id=7:naturalez
a&catid=5:infoalmg. Consultado el 09 de Julio 2012.
2. Argentina Indimedia. Rol del intrprete Indgena en Procesos Judiciales.
http://argentina.indymedia.org/news/2007/07/535250.php. Consultado el 28 de Julio
del ao 2011.
3. Biblia Jurdica. Ordoez Cifuentes, Jos Emilio; El Idioma un Derecho tnico
Especfico. http://www.bibliojuridica.org/libros/2/989/4.pdf. Consultado el 6 de enero
del 2012.
4. Biblia Jurdica. Ordoez Cifuentes, Jos Emilio; Minoras tnicas y Desarrollo
Econmico-Social. El Derecho al Idioma;
http://www.bibliojuridica.org/libros/3/1042/15.pdf. Consultado el 6 de enero del 2012.
5. Biblia Jurdica. Ordoez Cifuentes, Jos Emilio; Normacin Internacional: El
Derecho a la Lengua y los Pueblos Indgenas;
http://www.bibliojuridica.org/libros/2/740/8.pdf. Consultado el 7 de enero del 2012.
6. Biblia Jurdica. Snchez Castaeda, Alfredo. Los Orgenes del Pluralismo Jurdico.
http://www.bibliojuridica.org/libros/4/1855/29.pdf. Consultado el 3 de enero 2012.
7. Democracia Multicultural. Mendoza, Carlos. Legislacin Indigenista de Guatemala.
Democracia Multicultural. Guatemala.
http://democraciamulticultural.blogspot.com/2009/05/legislacion-indigenista-deguatemala.html. Consultado el 3 de enero del 2012.

117

8. Derecho de los Pueblos Indgenas. Derecho de los Pueblos Indgenas. Pueblo y


Comunidades Indgenas. UBA. http://www.indigenas.bioetica.org/inves17.htm.
Consultado el 19 de abril del 2012.
9. http://www.hotfrog.es/Empresas/IDIX-Idiomas-y-Traducciones/Interpretacion-deenlace-AD-HOC-29094. Consultado el 30 de diciembre 2011.
10. La

declaracin

universal

de

los

derechos

lingsticos

http://www.barcelona2004.org/esp/banco_del_conocimiento/docs/declaracion_esp.p
df.pdf. Consultado el 15 de noviembre 2011.
11. Lings,

Renato.

La

traduccin.

http://www.renatolings.com/traduccion.html.

Consultado el 28 de diciembre del 2011.


12. La conquista de Guatemala y la poca de la venida de los espaoles.
http://mercaba.org/FICHAS/Historia/conquista_de_guatemala1.htm. Consultado el
15 de Julio de 2012.
13. La

conquista.

http://www.deguate.com/artman/publish/hist_conquista.shtml

Consultadoel 15 de Julio de 2012.


14. Las

guerras

de

independencia

hispanoamericanas

http://es.wikipedia.org/wiki/Guerras_de_independencia_hispanoamericanas.
Consultado el 15 de Abril del ao 2012.
15. Las

lenguas

indgenas

de

Amrica.

Amrica.

http://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_ind%C3%ADgenas_de_Am%C3%A9rica.
Consultado el 15 de Abril del ao 2012.
16. El

idioma

lengua.

http://www.universomaya.com/2010/01/idioma-o-lengua/.

Consultado el 15 de Abril del ao 2012.


17. El prelenguaje. http://www.lenguaje.us/corporal/musical/el-prelenguaje. Consultado
el 15 de Abril del ao 2011.
18. Los

derechos

lingsticos

nivel

internacional

http://diccionario.pradpi.org/inicio/index.php/terminos_pub/view/90. Consultadoel 15
de Abril del ao 2011.
19. Movimiento

Sindical

indgena

campesino

guatemalteco.

http://www.movimientosicg.org/index.php. Consultadoel 15 de Abril del ao 2011.

118

Otras referencias
1. Corte Interamericana de Derechos Humanos. Caso Comunidad Indgena Yakye Axa
Vs. Paraguay. Fondo Reparaciones y Costas. Sentencia 17 de junio de 2005. Serie
C No. 125.

119

ANEXOS
I. Mapa Lingstico de idiomas Mayas de Guatemala

120

II.Mapa Lingstico de idiomas Mayas de Mxico

121

III. LA GENERACION DEL PRINCIPIO DE IGUALDAD

HAY QUE MEJORAR LA ATENCIN A LAS MAYAHABLANTES

122

IV. MANUAL POQOMCHI Y QEQCHI


EL ALFABETO:
El alfabeto es el conjunto de signos o letras que representan los sonidos de un idioma
cuando se lee o escribe. Para representar grficamente, con signos alfabticos, se
utilizar los signos comunes del alfabeto espaol, para obtener una aproximacin
fonmica con este idioma. Los idiomas mayas Poqomchi y Qeqchi, da un valor
determinado a cada signo, por lo que debe tomarse en cuenta que el sonido de una
letra al leerse y pronunciarse variar a la forma usual que tiene en el espaol, lo
prestigioso de estos dos idiomas es que se componen de las mismas grafas a
diferencia de otros idiomas mayas, como el Popti, el Mam y otros.

Se hace tambien del conocimiento, que este manual, es el nico que se ha realizado en
ambos idiomas (Poqomchi y Qeqchi), por lo que es de comprender que los idiomas
mayas, tienen su propia especialidad gramatical, se hizo lo posible de resumir y tomar
la similitud de dichos idiomas, con el objeto de que sea comprendido uno de ellos, y si
es posible aprender los dos idiomas. Lo recomendable para el aprendizaje de estos
idiomas de manera efectiva y lograr una comunicacin viable, es consultar
profundamente las gramticas, diccionarios, glosarios de cada uno de ellos, ya que
investigadores de diferentes instituciones afines (ALMG, URL, UMG, UFM, MINEDUC,
CONALFA) han realizado estudios en esta materia, y este es un manual bsico para la
iniciacin del aprendizaje.

Como parte inicial, se dn a conocer las grafas de los idiomas Poqomchi y Qeqchi es
fcil aprender, ya que tienen 33 letras que se componen de: 23 consonantes y 10
vocales (5 cortas y 5 prolongadas), conformada de esta manera:

EL ALFABETO POQOMCHI Y QEQCHI


a,

aa,

p, q,

b,
q,

ch,
r,

s,

ch,
t,

e,
t,

ee,
tz,

h,

i,

tz, u,

ii,

uu,

123

j,

k,

w,

x,

k,
y,

l,

m,

(glotal).

n,

o,

oo,

FORMAS DE ARTICULAR LOS SONIDOS.


El labio inferior:
Es el articulador que se encuentra en posicin ms anterior en la boca. Puede moverse
contra el labio superior o contra los dientes superiores. Cualquier sonido que se
produce a travs del labio inferior se llama labial.

La lengua:
Es el rgano mvil ms importante en el habla. Puede moverse contra cualquier parte
de la boca, desde los dientes hasta la vula, y es bastante gil en cuanto a los
movimientos pequeos y precisos que afectan la corriente del aire. Las partes
diferentes de la lengua que se usan para diferentes tipos de sonidos, son:
1. El pice o punta de la lengua puede moverse contra cualquier parte de la boca
desde los dientes hasta el paladar. Un sonido que se pronuncia usando la punta
de la lengua se llama apical.
2. La lmina de la lengua, es la parte ms o menos plana atrs de la punta. Se usa
ms que todo con sonidos pronunciandos entre el reborde alveolar y el paladar.
3. El dorso de la lengua, es la parte de atrs y puede moverse contra los puntos de
articulacin posteriores de la boca, desde el paladar hasta la vula.

Los msculos de la gargarta y la laringe:


Estos msculos tambin se mueven para producir sonidos. En Estos casos el punto de
articulacin y el articulador son iguales, porque se mueven contra s. Los sonidos
producidos en la garganta o faringe se llaman faringeales y los sonidos producidos en
la laringe se llaman laringeales o glotales ya que el aire pasa por la glotis.

LOS PUNTOS DE ARTICULACION:


El labio superior. El nico articulador que se mueve contra el labio superior es el labio
inferior. Los sonidos producidos as se llaman bilabiales.
Los dientes. El labio inferior puede moverse contra los dientes superiores para producir
sonidos labiodentales, y tambien el pice de la lengua puede tocar los dientes
124

produciendo sonidos dentales o puede meterse entre los dientes superiores e


inferiores para producir sonidos interdentales.
El reborde alveolar. Es el hueso que contiene los dientes superiores. Se usa la punta o
la lmina de la lengua contra el reborde alveolar para producir sonidos alveolares. Es
posible especificar si se utiliza la punta apico alveolar o la lmina de la lengua. Si se
mueve la punta o lmina de la lengua un poco para atrs, pero no hasta el paladar, lo
que se produce es un sonido alveopalatal. Se puede especificar si est usando la
punta (pico-alveopalatal) o la lmina (lmino alveopalatal) de la lengua.
El paladar. Se producen sonidos palatales tocando el dorso de la lengua (o la parte
ms anterior al dorso) al paladar duro. Si se toca el pice de la lengua al paladar lo que
se produce es un sonido retroflejo, porque la lengua se dobla hacia atrs.
El velo. Es la parte suave atrs del paladar. Sonidos velares se hacen moviendo el
dorso de la lengua contra el velo. El velo tambin tiene una funcin importante de abrir
o cerrar la cavidad nasal para dirigir el aire a la cavidad nasal u oral.
La vula. Si se abre la boca, se puede ver la vula colgando atrs. Sonidos uvulares
o posvelares se hacen moviendo el dorso de la lengua contra la vula.
La faringe. Es donde se producen sonidos faringeales.
La glotis. Es el orificio de la laringe donde se encuentran las cuerdas vocales. Sonidos
que se hacen con cerradura, tensin o friccin en este punto se llaman glotales.
Sonidos que se hacen con vibracin producida por tensin en la laringe se llaman
laringeales.

EL MODO DE PRODUCIR UN SONIDO.


Hay cuatro modos principales de producir un sonido que vienen de dos modificaciones
que se hacen por los rganos del habla.
1. Se puede hacer vibrar las cuerdas vocales. Un sonido que se hace con vibracin
de las cuerdas vocales es SONORO, mientras que un sonido que se hace sin
vibracin de las cuerdas vocales es SORDO.

125

2. Se puede abrir la cavidad nasal. El aire puede pasar a sea por la cavidad nasal o
por la cavidad oral, segn la accin del velo. Un sonido que pasa por la cavidad
nasal es NASAL, mientras que un sonido que pasa por la cavidad oral es ORAL.

RESUMEN DE LA ARTICULACIN.
Adjetivo

Punto de articulacin

Articulador

Bilabial

Labio superior

Labio inferior

Labiodental

Dientes superiores

Labio inferior

Interdental

Dientes superiores e inferiores

Punta de la lengua

Alveolar

Reborde Alveolar

Punta o lmina de la lengua

Apico

Punta de la lengua

Lmino

Lmina de la lengua

Alveopalatal

Entre el reborde alveolar y paladar

Punta o lmina de la lengua

Retroflejo

Paladar

Punta de la lengua

Palatal

Paladar

Dorso (anterior) de la lengua

Velar

Velo (paladar suave)

Dorso de la lengua

Uvular

vula

Faringeal

Faringe

Faringe

Glotal

Glotis

Cuerdas vocales

Dorso (posterior) de la
lengua

DISTRIBUCION DE SONIDOS.
La descripcin de los sonidos se hace dependiendo del tipo de abertura que se le da al
aparato fonador para la salida del aire que viene de los pulmones. Esta abertura se
modifica moviendo los articuladores contra los puntos de articulacin, cerrando, medio
cerrando o dejando abierto por completo el canal por donde sale el aire.

LAS VOCALES:
Todas las vocales son sonidos que se pronuncian con el canal de articulacin abierto;
se modifica la forma de la corriente del aire al mover la lengua y por redondear los
labios. Cuando se habla de las vocales, lo ms importante es notar si la lengua est
126

elevado o baja, si la parte elevada de la lengua est en la parte anterior o posterior de


la boca, y si los labios son redondeadas o planos. se distinguen de las consonantes por
tener siempre abierto este canal, sale el aire sin obstruccin. As se puede decir que la
lengua es: alta, mediana y baja; y que se levanta o baja en la parte de la boca: Anterior,
central, posterior; y que los labios se ponen: redondeados, no redondeados.

Adems de las maneras principales, hay varias modificaciones adicionales que se


pueden aplicar a un sonido. Primero se dan las modificaciones que se aplican ms que
todo a las consonantes y que resultan en sonidos.
a. Glotalizadas: El aire se detiene en la glotis al mismo tiempo que se detiene en otra
parte de la boca. La laringe sube un poco, lo que produce tensin entre los dos
puntos de articulacin. Al soltar el sonido, el aire sale explosivamente de la boca.
Estos sonidos se llaman eyectivos.
b. Implosivos: Es otro tipo de sonido glotalizado, en el cual el aire se detiene en la
glotis al mismo tiempo que se detiene en otra parte de la boca, pero la laringe baja
para producir un vacio parcial. Al soltar el sonido, el aire entra implosivamente en la
boca por un rato, para llenar el vaco.
c. Aspirados: El sonido est seguido por un soplo de aire de la garganta.
d. Palatizados: El sonido termina en posicin palatal, aunque empieza en otra
posicin.
e. Labializados: El sonido termina en posicin labial, aunque empieza en otra
posicin.
f. Endurecidos: Un sonido resonante empieza como un oclusivo.

Adems hay unas maneras de articulacin adicionales que se aplican a las vocales.
Incluyen:
1. Duracin: La vocal puede ser ms larga o corta que otras vocales.
2. Tensin:La vocal puede ser ms tensa o relajada. Diferencias de tensin voclica
se producen por la correspondiente tensin en las cuerdas vocales.
3. Tono: El tono es un rasgo de la vocal que depende de las frecuencias de las ondas
sonoras, puede ser relativamente alta (aguda) o baja (grave), subiendo o bajando.
127

4. Nasalizacin: Se puede abrir la cavidad nasal durante la produccin de la vocal,


para que el aire salga por la nariz en vez de la boca.

LAS CONSONANTES:
Las consonantes, al contrario, son ms heterogneas y usan diferentes grados de
cerradura del canal.
As resultan tres tipos de sonidos consonanticos que son:
1. Obstruyentes: Canal cerrado, el aire se detiene completamente por un rato. Hay
dos subtipos: oclusivos y africados.
a. OCLUSIVOS: El aire se para por completo y el articulador se suelta de una
vez. Se encuentran de 4 tipos dependiendo de su articulacin: bilabial,
alveolar, velar, glotal. Forman un grupo de 9 fonemas: 5 simples /p/, /t/, /k/,
/q/, //; 3 glotalizadas: /t/, /k/, /q/ y /b/.
b. AFRICADOS: El aire se para pero se deja pasar gradualmente, entonces
empiezan cerrados y terminan con friccin. Esta formado de 4 fonemas: 2
simples /tz/, /ch/ y 2 glotalizadas /tz/, /ch/.
2. Fricativos: Canal medio cerrado, el aire no se para y sale con mucha friccin.
Forman un conjunto de 4 fonemas, segn sus puntos de articulacin se denominan
alveolar, alveo palatal, uvular postvelar y glotal: /s/, /x/, /j/, /h/
3. Resonantes: Se producen con el canal totalmente abierto, el aire nunca se
obstruye. En este caso los rganos del habla sirven para cambiar la forma y no para
cerrar la abertura; dentro de estos sonidos existen varios sub tipos que son nasales
/n/ y /m/, laterales /l/, golpete /r/ y semivocales /w/ y /y/.
a. Nasales: se producen cuando el aire sale por la cavidad nasal.
b. Lateral: variacin que produce este sonido es el ensordecimiento al
encontrarse antes de una consonante y al final de palabras.
c. Golpete: La Lengua pega una vez contra el punto de articulacin, muy rpido
y fuerte, se ensordece en los tres ambientes: es decir en posicin inicial,
media y final.
d. Semivocales: se producen cuando la lengua se acerca a la posicin donde
se producen las vocales.
128

e. Vibrante:La lengua vibra rpidamente contra el punto de articulacin.

DESCRIPCION DEL ALFABETO POQOMCHI Y QEQCHI.


VOCALES
CORTAS

PROLONGADAS

Vocales que se pronuncian

Su pronunciacin requiere un lapso

normal al igual que el espaol

mayor que el de una vocal normal

a, e, i, o, u

aa, ee, ii, oo, uu

CONSONANTES
Consonantes cuya pronunciacin es igual o similar al espaol
ch, j, k, l, m, n, p, s, t
Consonantes simples cuya pronunciacin vara del espaol
h:

representa un sonido que se produce con una leve friccin del aire al pasar
en la faringe,

r:

su sonido en espaol tiene dos: erre: (fuerte) y ere: (suave), este ltimo
sonido se utiliza en el idioma Poqomchi y Qeqchi.

w: existen variaciones fonologicas en qeqchi ya que algunas palabras se


menciona como kw, con el fin de establecer uniformidad en la escritura la
ALMG lo regula as,
x:

se pronuncia diferente al espaol ya que se asemeja a la sh inglesa como


short, fish, marshall y otros,

y:

existen variaciones fonologicas en qeqchi en diferentes municipios, se


aplica la uniformidad en la escritura.
Consonantes propias de los idiomas Poqomchi y Qeqchi

q:

posicin media seguida de una consonante, forma aspirada al final de las


palabras,

tz:

no tiene ninguna variacin,

(glotal): su pronunciacin consiste en el cierre de la glotis con una ligera


presin abdominal, este consonante se presenta antes y despus de
129

vocales en ambos idiomas, cuando va antes no se marca por regla general,


sino despus como si fueran vocales glotalizadas: a, e, i, o, u (vocal y
consonante), los cuales no existen en ambos idiomas.
b:

por regla general en los idiomas mayas se escribe esta grafa con ya que
su sonido es bilabial implosivo,

ch: es un sonido africada lamino alveopalatal,


k:

es un sonido oclusivo velar,

q:

es un sonido oclusivo uvular,

t:

es un sonido oclusivo alveolar,

tz: es un sonido africada alveolar,

CUADRO DE VOCALES Y CONSONANTES.


Para un mejor entendimiento de las pronunciaciones, se realiza a traves de estos
cuadros fonmicos:

VOCALES:
Anterior

Central

Corta

Prolong.

Alta

Mediana tensa

Corta

Posterior

Prolong.

Corta

Prolong.

ii

uu

ee

oo

Baja tensa

aa

Uvular postvelar

Glotalizadas

b'

t'

k'

q'

130

glotal

Velar

Alveo africada

Simples

alveopalatal

Alveolar

OCLUSIVO

Bilabial

CONSONANTES:

AFRICADOS
FRICATIVOS

ch

Simples

ch tz

Glotalizadas
s

Simples
m

Nasales
RESONANTES

tz

Lateral

Golpete

r
w

Semivocales

EJERCITACION DEL ALFABETO POQOMCHI Y QEQCHI


LAS VOCALES.
Vocales simples:
Poqomchi

Qeqchi

aqab

noche

anum

duende

anima

corazn

sas

espeso

am

araa

am

araa

ar

all

sa

sabroso

ayu

aqu

cha

ceniza

Poqomchi
ehis

Diente

ehtalil

ejemplo, muestra,

elaal

Profugo

elq

Robo

keyey

gallina de monte

Poqomchi

Qeqchi

ses

bledo

re

de l

wex

pantaln

xep

tamalito de frijol

ye

cola

Qeqchi

kih

mucho

sis

pizote

ihq

carga

il

mrelo

isb

pelo

is

camote

mix

gato

pim

monte, grueso

131

ixpah

sombrilla

Poqomchi

sik

clueca, tullida

Qeqchi

oqik

llorar

okes

gotera

okaal

invasor

o'kaal

cien

ooj

aguacate

aguacate

okrik

acostumbrarse

lol

piloy

okik

entrar

molb

huevo

Poqomchi

Qeqchi

uhtzub

flor, candela

us

bueno

uchnimaj

acompaado

jun

uno

uchinaq

amenazado

mu

sombra

uhq

corte (vestido)

chun

cal

uka

cuerno

tul

banano

Vocales prolongadas:
Poqomchi

AA

Qeqchi

aab

Hamaca

saaj

mediano

aab'ineel

Sembrador

aanilak

correr

aak'bik

Renovar

aatinak

hablar

aaq'

culebra

kaan ru

chiflado

aasjik

nacer

maal

hacha

Poqomchi

EE

Qeqchi

een

muchachito

eet

abusivo

keen

abuela

seel

tol

eew

ayer

eeb'

escalera

meem

mudo

eetalil

sea

Seen

Vicenta

meet

botella

132

Poqomchi

II

Qeqchi

iis

camote

siip

hinchado

iik'

pasado

tiik

recto

iik

chile

iiqank

cargar

iih

nieto

iibej mam

nieto, nieta

q'iij

da, sol

iiq

carga

Poqomchi

OO

Qeqchi

ooq

pie

joom

guacal

jalool

acusador

oob roxkaal

45 no. cardinal

ooj

aguacate

poopol

municipalidad

jamooj

malmadurado

yooko

estamos

oow

mapache

poop

petate

Poqomchi

UU

Qeqchi

jaluub'

incordio

uut

paloma silvestre

uuh

cadena, collar

puub'

arma de fuego

jaruuj?

cundo?

uuq

corte, morga

muuj

Sombra

uul

rivera, barranco

uuch

tacuazin

uutzujink

adornar

LAS CONSONANTES.
Poqomchi

Qeqchi

baah

taltuza

b'a

taltuza

baluk

cuado

bich'

canto

buuch

nixtamal

b'uch

nixtamal

beeh

camino

b'e

camino

bajlaq

olote

b'isok

medir

133

Poqomchi
chaam

CH

hondo, profundo

Qeqchi
cham

hondo, profundo

pachlik

embrocado

chiin

naranja

chiim

morral

jach

prtalo

chunlik

sentado

choyok

terminar

chamarik

tardar

rachok

salpicar

Poqomchi
cham
chihch

CH

cido
hierro, vehculo

Qeqchi
ch'am

rancio

ch'up

ombligo

juuch

firmar

juchuk

firmar, rayar

pucheel

destripado

b'achok

torcer

chob

artculo (ley)

choch

tierra, propiedad

Poqomchi

Qeqchi

hoop

agujero

hoon

hoy

aha'

adonde

hal

mazorca

poh

mes

hopol

agujereado

hoo

heehe'

hoj

Somos

hupu

boca abajo

Poqomchi

Qeqchi

jul

oyo

jul

oyo

jal

mazorca

jorol

quebrado

jab

lluvia

jorok

quebrar

xijab

zapato

pej

rmpelo

jalarik

cambiar

jalok

cambiar

134

Poqomchi

Qeqchi

korik

cierto, verdad

ke

frio

kahneel

abandonado

ko

mejilla

kanlik

pendiente

ko'

hija

kimik

morir

kamk

morir

kanool

investigador

apunk

soplar

Poqomchi

Qeqchi

k'ah

amargo

k'a

amargo

kaah

enojo, clera

k'e

sik'oj

busqulo

sik'

busqulo

kixik

Avergonzarse

tok'

nudo

koyoom

mujeriego, ramera

sek'

trasto

Poqomchi

Qeqchi

lahkoom

arrebatador

lanok

envulvelo

laach

gemelo

lut

gemelo

ilooj

ver

ilok

ver

lahtz' wach

ocupado

sulul

lodo

kolinik

salvar

kolok

salvar

Poqomchi

Qeqchi

muuj

sombra

mu

sombra

meem

mudo

mem

mudo

mees

lmpiar

mes

lmpielo

manlik

exacto

maatan

premio

molok

seleccionar

majinik

sobar, acariciar

Poqomchi
najt

Qeqchi

lejos

najt
135

lejos

nihinaq

contagiado

rinok

estirar, majunche

nim

grande

tenok

golpear

nuujik

llenarse

nujak

llenarse

okoq, okeen

pase adelante

okan

pase adelante

Poqomchi

Qeqchi

pohp

petate

poop

petate

puur

pene, jute

pur

jute

pahqanik

suplicar, pedir

pat

costra

pan alaq

en el cuello

pomok

asar

chupuj

apagar

chupuk

apagar

Poqomchi

Qeqchi

qawach

nuestra cara

qu

nuestra cara

qabanik

acusar

qana'

seora

qerik

jalarse

tiq

fiebre, caliente

qohx

residuo

saqen

luz, claridad

qutum

invlido

muquk

esconder, enterrar

Poqomchi

Qeqchi

q'ahcheej

abrselo

q'alu

abrselo

qus

hediondez

q'us

amonstelo

quchuj

quitar

maq'ok

quitar

loq'oj

comprar

loq'ok

comprar

qahiin

infectado

xiql

bastn

Poqomchi

Qeqchi

kutarik

tirar

rumuk

tirar

raah

picante

ra

doloroso, picante

riis

lquido

rahilal

dolor, sufrimiento

136

rahpanik

azotar, cimbrear

raxichaaj

verdura

Poqomchi

rapok

azotar

arin

aqu

Qeqchi

sahl

pieza, lado

sumaal

pareja

suq

sabroso

saasa

sabroso

tusuj

ordenar

tus

ordnelo

mesooj

limpiar

mesok

sacudir

saniib

Arena

sununk

oloroso

Poqomchi

Qeqchi

tahiil

persecusin

tuul

brujera

sutimaj

rodeado

sutsu

rodeado

terto

caro

tahmaam

depsito, tanque

tojooj

pagar

tojok

pagar

tumiin

dinero

tumin

dinero

Poqomchi

Qeqchi

tilik

desnudo

t'oj

clvelo

tol

nudo

t'up

revintelo

tupuy

rodillera

t'ikr

ropa, tela

nat'

apchelo, prnselo

teok

peinarse

lut'

apchelo, prnselo
tur

gota

Poqomchi

TZ

Qeqchi

tzahk

hurto

tzuul

cerro

jotz

rspar

jotz

rspelo

tzakik

comezn

katzkatz

picazn

tzamjelal

correo

tzakahemq

comida

tzuhb

grupo

tzak

caza

137

Poqomchi

TZ

Qeqchi

tzahr

palmada

tzaj

sucio

tzilom

crcel

tzalam

crcel

tzubuuj

besar

tzubuk

besar

tzuhroom

rociador

tzaqal

exacto, cabal

laatz

ocupado, estrecho

lahtz

ocupado, estrecho

Poqomchi
wik

Qeqchi

tortilla

wa

tortilla

mio

we

mio

weh, wiin, wehin


wirik

dormir

wark

dormir

eew

ayer

ewer

ayer

wach

faz

sowen

celoso

Poqomchi

Qeqchi

xam

subsiguiente

xaml

fuego

xahkal

ermita

xajok

bailar

xa re yu

inmediato

xulxu

de cabeza

xukaab

reclinatorio

tiix

anciano, anciana

xutlik

entrometer

xuwak

tener miedo

Poqomchi

Qeqchi

yabilaal

enfermedad

yajeel

enfermedad

yoklik

acostado

yoklaak

acostarse

yalok

probar

yejaal

medio, mitad, cintura

yaak

gato de monte

yaal

cierto, verdad

yak

negociar

yakok

negociar

Poqomchi
palik

(glotal)

parado

Qeqchi
chu

138

orina

helik

extendido

sa

estmago

hilik

descansar

ha

agua

ha

agua

he

tenga, tmelo

yunaak

hoy

po

deshgalo

NORMAS GRAMATICALES BASICAS.


En los idiomas Poqomchi y Qeqchi, no se utiliza el gnero gramatical (masculino y
femenino) del espaol. En ambos idiomas hay una partcula que se considera como el
artculo neutro, lo cual se dar a conocer ms adelante, por otra parte, hay que
establecer que esta regla es nica en los idiomas mayas, aqu es donde los
monolinges espaol (castellanohablantes) obtienen un sentido peyorativo hacia los
mayahablantes, toda vez que los mayahablantes tienen a nivel semntico su estructura
morfosintctica, y cuando aprende el espaol como segunda lengua, no diferencia el
artculo en dichos idiomas, en Poqomchi se encuentra las partculas re, i, jun;
mientras que en Qeqchi se encuentra la partcula li, jun, junaq.

Ejemplo:
Poqomchi

Espaol

Qeqchi

Re ixoq

La mujer

Li ixq

Re winaq

El hombre

Li winq

Re chee

El rbol

Li che

Re wabal

La mesa

Li meex

Re tzuhbal

El banco

Li tem

Re qiij

El da

Li kutan

Re paat

La casa

Li ochoch

Re tutbees

La mam

Li nabej

Re ajabees

El pap

Li yuwabej

Re ha

El agua

Li ha

139

PRONOMBRE.
Los pronombres son palabras que determinan las distintas personas gramaticales en
forma especfica. Hacen referencia a un sustantivo no mencionado y pueden sustituirlo
en la oracin, adems tienen otras funciones como poseer sustantivos, marcar e indicar
participantes y funciones de un verbo y relacionar partes en una oracin.

PRONOMBRES INDEPENDIENTES O PERSONALES.


Poqomchi

Espaol

Qeqchi

Re hin

Yo

Laain

Re hat

Usted, t

Laaat

Re reh

l/ ella

Haan

Re hoj

nosotros

Laao

Re taq i hat

ustedes

Laaex

Re keh

ellos

Haaneb

Pronombres posesivos.
weh

Mio

We

Aweh

Tuyo

Aawe

reh

De l/ ella

Re

Qeh

Nuestro

Qe

Aweh taq

De ustedes

Eere

keh

De ellos

Reheb

Pronombres reflexivos o recprocos.


Esta clase de pronombres se usa como nfasis en la voz reflexiva iib. Esta palabra sola
no tiene significado, toma valor cuando es poseda, para lo que se usa el marcador
personal del juego A en Poqomchi.
Wiib

Me, a m

Wib

Awiib

Te, a ti

Aawib

Riib

Se, a l

Rib

Qiib

Nos, a nosotros

Qib

140

Awiib taq

A ustedes

Eerib

Kiib

A ellos

Ribeb

MARCADORES PERSONALES:
Los pronombres personales cumplen una doble funcin dentro del contexto gramatical
en ambos idiomas, de acuerdo con las funciones que cumplen en el contexto del habla.
Estos pronombres reciben el nombre de marcadores.

Estos marcadores estn constituidos por pequeas partes que acompaan a un


sustantivo. Se introducen en el verbo e indican las funciones de los participantes
(sujeto, objeto) o relacionan las partes de una oracin por medio de sustantivos
relacionales. Siempre hacen referencia a un sustantivo no mencionado. Se distinguen
dos juegos de marcadores con funciones especficas, a lo cual lo llamaremos: juego A y
juego B.

Juego A: Tiene la funcin de poseer a los sustantivos, marcar la persona que ejecuta la
accin de un verbo y relacionar partes de una oracin por medio de sustantivos
relacionales. Tienen una forma especial que acompaa a las palabras con letra inicial
consonante y otra que acompaa a las palabras con letra inicial vocal.

POQOMCHI:
Persona gramatical

Inicial consonante

Inicial vocal

1ra. p. singular

nu_

w_

2da. p. singular

a_

aw_

3ra. p. singular

ru_

r_

1ra. p. Plural

qa_

q_

2da. p. Plural

a_taq

aw_ taq

3ra. p. Plural

ki_

k_

141

Ejemplo:
Inicial cons.

Inicial vocal

nuwakaax

mi ganado

wisb

Mi chamarra

awakaax

tu ganado

awisb

Tu chamarra

ruwakaax

su ganado

risb

Su chamarra

qawakaax

nuestro ganado

qisb

Nuestra chamarra

awakaax taq
kiwakaax

su ganado de uds.

awisb taq
kisb

ganado de ellos

Su chamarra de uds
Ganado de ellos

QEQCHI.
Persona gramatical

Inicial consonante

Inicial vocal

1ra. p. singular

in_

w_

2da. p. singular

aa_

aaw_

3ra. p. singular

x_

r_

1ra. p. Plural

qa_

q_

2da. p. Plural

ee_

eer_

3ra. p. Plural

x_eb

r_eb

Ejemplo:
Inicial cons.

Inicial vocal

inwakax

mi ganado

waq'

mi camisa

aawakax

tu ganado

aawaq'

tu camisa

xwakax

su ganado

raq'

su camisa

qawakax

nuestro ganado

qaq'

nuestra camisa

eewakax

su ganado de uds.

eeraq'

su camisa de uds.

xwakaxeb

ganado de ellos

raq'eb

su camisa de ellos

Juego B: Este marcador se utiliza en la conjugacin de los verbos. Indica la persona


que hace la accin (sujeto) y que recibe el efecto de la accin (objeto). Se hace la
observacin que estos marcadores se utilizan en la mayora de las veces en la
conjugacin de verbo.

142

POQOMCHI:
Marcadores

Marcadores

pte./fut.

de pasado

(sujeto)

(objeto y sujeto)

1ra. p. singular

kin_

in_

2da. p. singular

ti/ti_

at_

3ra. p. singular

in_

1ra. p. Plural

qoh_

oh/oj_

2da. p. Plural

ti/ti_taq

at_ taq

3ra. p. Plural

ki/ki_

i/i_taqe

Persona gramatical

Ejemplo:
Marcadores

Marcadores

pte./fut.

de pasado

Kinoqik

lloro

xinoqik

llor

ti'oqik

lloras

xatoqik

lloraste

inoqik

llora

xoqik

llor

qohoqik

lloramos

xojoqik

lloramos

tioqik taq

lloran uds.

xatoqik taq

lloraron uds.

kioqik

lloran ellos

xioqik taqe

lloraron ellos

QEQCHI.
Persona gramatical

Consonante inicial

Vocal Inicial

1ra. p. singular

in_

_in

2da. p. singular

at_

_at

3ra. p. singular

1ra. p. Plural

oo/o_

_o

2da. p. Plural

ex_

_ex

3ra. p. Plural

e_

_eb

143

Ejemplo:
Consonante inicial

Vocal Inicial

Xinyaabak

llor

Xinelk

sal

Xatyaabak

lloraste

Xatelk

saliste

xyaabak

llor

xelk

sali

xooyaabak

lloramos

xooelk

salimos

xexyaabak

lloraron uds.

xexelk

salieron uds.

xeyaabak

lloraron ellos

xeelk

salieron ellos

VERBOS.
Son palabras que expresan accin (corporal o mental). Su funcin primordial es la de
dar vida al idioma indicando acciones, movimientos y todo tipo de actividades propias
del dinamismo de los hablantes. Estos verbos se clasifican en dos grandes grupos de
acuerdo con el nmero de personas gramaticales que interviene en los verbos. Estos
grupos podemos denominarlos como: MODELO O VERBO TRANSITIVO, y MODELO O
VERBO INTRANSITIVO.

El aprendizaje de uno de los idiomas mayas, en cuanto a la conjugacin de los verbos,


hay una complejidad de variantes entre el Poqomchi y Qeqchi toda vez que el Qeqchi
como se puede ver ms adelante, la conjugacin de verbos es ms fcil que conjugar
los verbos en Poqomchi, ya que al principio llevan sufijos de inflexin de tiempo
aspecto y sufijos de verbos transitivos, por lo que hay que tener mucho cuidado y
mucha observacin en cuanto a las conjugaciones de dichos verbos en diferentes
idiomas mayas, de preferencia tener a la mano una gramtica avalado por la Academia
de Lenguas Mayas de Guatemala, de la Universidad Rafael Landvar o del Ministerio de
Educacin, ya que hay instituciones que promueve los idiomas mayas a su antojo y su
gusto, sin las reglas gramaticales avalado por la Institucin rectora del Idioma Maya que
es la ALMG.

144

VERBOS TRANSITIVOS.
Son los que indican la participacin de dos personas gramaticales en la accin (sujeto y
objeto): sujeto el que realiza la accin y objeto sobre quien recae el objeto de la accin.

POQOMCHI:
Persona gramatical

Inicial consonante

Inicial vocal

1ra. p. singular

nu_

w_

2da. p. singular

a_

aw_

3ra. p. singular

ru_

r_

1ra. p. Plural

qa_

q_

2da. p. Plural

a_taq

aw_ taq

3ra. p. Plural

ki_

k_

Inicial consonante

Inicial vocal

1ra. p. singular

in_

w_

2da. p. singular

a_

aaw_

3ra. p. singular

x_

r_

1ra. p. Plural

qa_

q_

2da. p. Plural

ee_

eer_

3ra. p. Plural

ex_

r_eb

QEQCHI.
Persona gramatical

EJEMPLOS DE VERBOS TRANSITIVOS PREVOCALICO:


Poqomchi

Espaol

Qeqchi

Inwil

Lo veo

Nawil

Inawil

Lo ve

Nakaawil

Iril

l lo ve

Naril

Inqil

Lo vemos

Naqil

Inawil taq

Ustedes lo ven

Nakeeril

Inkil

Ellos lo ven

Nakeril

145

EJEMPLOS DE VERBOS TRANSITIVOS PRECONSONANTICO:


Poqomchi

Espaol

Qeqchi

Inuqor

Lo digo

Ninye

Inaqor

Lo dice

Nakaaye

Iruqor

El o ella lo dice

Naxye

Inqaqor

Lo decimos

Naqaye

Inaqor taq

Ustedes lo dicen

Nakeeye

Inkiqor

Ellos lo dicen

Nakexye

Otros ejemplos verbos transitivos.


Poqomchi
Raz

conjugacin

Pa

Xupabaa

Tzun

Espaol

Qeqchi
conjugacin

Raz

Lo par

Xxaqab

Xaq

Xutzunaa

Lo sent

Xchunub

Chun

Yok

Xuyokaa

Lo acost

Xyokob

Yok

Sah

Xusalaa

Lo lade

Xsalab

Sal

Xuk

Xuxukaa

Lo arrodill

Xwiqib

Wiq

VERBOS INTRANSITIVOS.
Estos son los que indican acciones en las cuales solamente hay un participante (el
sujeto) quien efecta la accin del verbo en cualquier tiempo y en cualquier persona
gramatical. No se necesita ningn otro elemento en el discurso.

POQOMCHI:
Marcadores

Marcadores

pte./fut.

de pasado

(sujeto)

(objeto y sujeto)

1ra. p. singular

kin_

in_

2da. p. singular

ti/ti_

at_

3ra. p. singular

in_

Persona gramatical

146

1ra. p. Plural

qoh_

oh/oj_

2da. p. Plural

ti/ti_taq

at_ taq

3ra. p. Plural

ki/ki_

i/i_taqe

QEQCHI.
Persona gramatical

Consonante inicial

Vocal Inicial

1ra. p. singular

in_

_in

2da. p. singular

at_

_at

3ra. p. singular

1ra. p. Plural

oo/o_

_o

2da. p. Plural

ex_

_ex

3ra. p. Plural

e_

_eb

EJEMPLOS DE VERBOS INTRANSITIVOS CONSONANTE INICIAL:


Poqomchi

Espaol

Qeqchi

Xinwuhtik

Despert

Xinajk

Xatwuhtik

Despertaste

xatajk

Xwuhtik

Despert

xajk

Xojwuhtik

Despertamos

xoajk

Xatwuhtik taq

Se despertaron

xexajk

Xiwuhtik taqe

Ellos despertaron

xeajk

Poqomchi

Espaol

Qeqchi

Xinkulik

Llegu

Kinhulak

Xatkulik

Llegaste

Kathulak

Xkulik

Lleg

Kihulak

Xojkulik

Llegamos

Koohulak

Xatkulik taq

Ustedes llegaron

Kexhulak

Xikulik taqe

Ellos llegaron

Kehulak

147

Otros ejemplos verbos intransitivos:


Poqomchi
Raz

conjugacin

Pa

Xpalojik

Xu

Espaol

Qeqchi
conjugacin

Raz

se par

Xxaqli

Xaq

Xuhkik

Se arrodill

Xwiqla

Wiq

Tub

Xtuhbjik

Se amonton

Xtubla

Tub

Yohk

xyohkik

Se acost

Xyokla

Yok

Tun

Xtuhnik

Se acuclill

Xchokla

Chok

ADJETIVOS.
Son palabras que califican, modifican o dan ms informacin del sustantivo con la
modificacin del adjetivo al sustantivo no toma inflexin, los adjetivos toman inflexin
cuando el sujeto se indica con el Juego B. En ambos idiomas cada uno tiene su
flexibilidad, sin embargo, se da a conocer en este manual, palabras que se asemejan y
para una mejor compresin, se toma las mismas palabras.

Poqomchi

Espaol

Qeqchi

Saq

Blanco

Saq

Rusaqiil

blancura

Xsaqal

Kaq

Rojo

Kaq

Rukaqiil

Su rojura

Xkaqal

Ki

Dulce

Ki

Rukiaal

Dulzura

Xkial

Taaq

Suave

Qun

Rutaqil

Suavidad

Xqunal

Kah

Amargo

Ka

Rukahiil

Amargura

Xkahal

Kow

Duro

Kaw

Rukowiil

Endurecido

Xkawo

148

PARTICULAS / ADVERBIOS.
Las partculas son clases de palabras que desempean papeles muy importantes,
generalmente funcionan como adverbios. Las partculas ms comunes son las
siguientes:

Adverbio de manera: Es la partcula que nos indica la realizacin de una accin o la


manera que realiza.
Poqomchi

Espaol

Qeqchi

Yunayunaak

Luego

Junpaat

Xareyu

Rpido

Seeb

Quun

Despacio

Timil

Chahmik

Tardado

Baybo

Adverbio de tiempo: Nos indica el tiempo en que se realiza la accin.


Poqomchi

Espaol

Qeqchi

Eew

Ayer

Ewer

Yunaak

Hoy

Hon

Panjumehq

Ms tarde

Jowan

Iqal

Maana

Wulaj

Adverbio de negacin: Partcula que se usa para negar una cosa o accin.
Poqomchi

Espaol

Qeqchi

Machih

No

Inka

Maxtaj

No hay

Maaka

Majaruuj

Nunca

Maajoqe

Mi..

Negacin o pregunta

Ma

Adverbio de afirmacin: son los que afirman algo.


Poqomchi

Espaol

Qeqchi

Jere

As es

Jokan

Hoo

Si

Heehe

149

Je/ta reet

Bien

us

Palabras de modo: Son las que indican el modo de hacer una accin.
Poqomchi

Espaol

Qeqchi

Je naak

Quiz

Mare

Jeta wo

Ojal

Usan

Rukorkiil

Seguro

Cholcho

Korik

Cierto

Yaal

Palabras interrogativas: se usan para preguntar por alguna cosa o persona, preguntar
por su presencia, ubicacin y otros.
Poqomchi

Espaol

Qeqchi

Awach

Quin

Ani

Chih jariik

Qu

Karu

Chih reet

Por qu

Kaut

Aha

Dnde

Bar

Nikwach

Cmo

Chanru

raaj

Pero

Locativos: Son partculas que nos indican el lugar.


Poqomchi

Espaol

Qeqchi

Wulu

All

Le

Ayu

Aqu

Arin

Ar

All

Aran

Chucheel

Lado

Pakal

Wilih

Aqu esta

We

Wulu

All esta

Waran

Conjunciones: Son partculas que se usan para unir palabras, frases u oraciones.
Poqomchi

Espaol

Qeqchi

Eh

y/entonces

Ut

150

Xa re la/re la/pyaj

Pero

Aban

Re la/ xa naah re

Sin embargo

Abanan

Oon

Malaj

Chi
Je

Conjuncin sin

Chi

significado literal
como

Jo

Demostrativos: Se usan generalmente para mostrar o sealar alguna cosa.


Poqomchi

Espaol

Qeqchi

Rere

ese

Haan

Re wilih

Este

Hain

Re wulu

Aquel

Awanle

Preposicionales: Son partculas que sirven de enlace entre dos conceptos,


generalmente son dos.
Poqomchi

Espaol

Qeqchi

Pan

En

Sa

Wilik pan bee

Est en el camino

Wan sa li be

Wilik pan paat

Est en la casa

Wan sa kabl

Chi

a/en/con

Chi

Xooj chi ajimineel

Se fue a correr

Xko chi aanilak

Xooj chi rilbal

Se fue a ver

Xko chi rilbal

Wilik chi chii ha

Est en la orilla del rio

Wan chi re ha

Clasificadores personales: son un pequeo juego de palabras que obligatoriamente


acompaan a los nombres propios de las personas y los clasifican segn su edad, sexo
y situacin social. Se usan para un trato directo y de referencia, siempre van antes del
nombre que clasifican.
Poqomchi

Espaol

Ma

Don, seor

Re ma Toon xooj

Don Antonio se fue a


151

Qaja

Don (con respeto)

Re qaja ma Toon xooj

Don Antonio se fue a

Tu

Doa, seora

Re tu Rux juneliik inoqik

Doa Rosa siempre llora

Qatu

Doa (con respeto)

Re qatu tu Rux juneliik inoqik

Doa Rosa siempre llora

Kisa

Diminutivo con cario

Re kisa keen qeq holohik

La abuelita es muy bonita

Algunos clasificadores pueden suplantar al nombre en el caso de los clasificadores que


se aplican a los menores de edad o al trato carioso.
Poqomchi

Espaol

Poqomchi

Espaol

Wiil

Jovencito

Tuweey

Esposa, seora

Ley

Jovencita

Meetz

Novia

Alah

Joven (hombre)

Buuq

Nio

Aleey

Joven (mujer)

Tuch

Nio, nia

Tuut

seora

Nee

Beb

PALABRAS Y PREGUNTAS DE USO COMUN


La forma de cmo se puede lograr un buen aprendizaje es aprender una frase cada da,
por lo tanto se elabora este listado de palabras para una mejor facilidad de estudiar. Los
signos de interrogacin indica que inicia una pregunta, en cuanto a los puntos
suspensivos indica que sigue la pregunta cundo se encuentra al final de la frase o
palabra, y los que se encuentran al principio es la complementacin de la pregunta a
quien se le quiera dirigir. Las palabras que no cuentan con ningn signos de puntuacin
es la respuesta.
POQOMCHI
Mi wilik/
Wilik
Maxtaj.
nutuut?
mi pap?

ESPAOL
Est.../
Si est (posible respuesta)
No est
mi mam?
mi pap?
152

QEQCHI
Wa wan/
Wan
Maaani
..linna?
linyuwa?

was?
numaam?
nukeej?
wehkeen?
nujii?
wakuun?
wanaab?
nukajaa?
was?
wikaan?
wikaan ixoq?
wehkeen?
wiliib?
wakuun?
wikaaq?
wiih
nuchaaq?
Chih ruban
Suq rukux
atuut?
awajaaw?
awas?
akeen?
awehkeen?
abaluk?
ajii?
awakuun?
awanaab?
akajaah?
awas?
awikaan?
awikaan ixoq?
awehkeen?
awiliib?

mi hermana mayor?
(dicho por mujer)
mi abuelo?
mi abuela?
mi esposo?
mi yerno?
mi hijo?
mi hermana mayor?
(dicho por hombre)
mi vecina (o)?
mi hermano mayor?
mi to?
mi tia?
mi esposa?
mi nuera?
mi hijo? (dicho por
hombre)
mi primo (a)?
mi nieto?
mi hermano menor?

linchaqna?
linyuwachin?
linnachin?
linbeelom?
linhi?
linyum?
li wanab?
li wenchkabal?
li was?
li wikan?
li wikana?
li wixaqil?
li walib?
li walal?
li wikaq?
li wi?
li witzin?
Ma sa xchool
sa xchool.
laana?
laayuwa?
laachaqna?
laana chin?
laabeelom?
laab alk?
laahi?
laayum?
laawanab?
laawenchkabal?
laawas?
laawikan?
laawikana?
laawixaquil?
laawalib?

awikaaq?
awiih?
achaaq?

Qu tal esta
Esta bien/est contento
tu mam?
tu pap?
tu hermana mayor?
tu abuela?
tu esposo?
tu cuado?
tu yerno?
tu hijo?(dicho por mujer)
tu hermana?
tu vecina (o)?
tu hermano mayor?
tu to?
tu ta?
tu esposa?
tu nuera?
tu hijo?(dicho por
hombre)
tu primo (a)?
tu nieto?
tu hermano menor?

Mi kow
Kow.

Est sano (a)


Sano (a).

Ma kaw
kaw.

akijool?

153

laawalal?
laawikaq?
laawi?
laawitzin?

Majnik.
atuut?
awajaaw?
awasbees?
amaam?
akeen?
rubahiil?
rubaluk?
rujii?
ruhalakuun?
ranaab'?
rukajaah?
ras?
rikaansu to?
rikaan ixoq?
rehkeen?
riliib?
rakuun?
rikaan?
riih?
ruchaaq?

Est un poco.
su mam?
su pap?
su hermana mayor?
su abuelo?
su abuela?
su esposo?
su cuado?
su yerno?
su hijo?
su hermana?
su vecino?
su hermano mayor?
su to?
su ta?
su esposa?
su nuera?
su hijo?
su primo (a)?
su nieto (a)?
su hermano menor?

Kaw bayaq.
li xna?
li xyuwa?
li xchaqna?
li xmel?
li rixaan?
li xbeelom?
li xbalk?
li xhi?
li xyum?
li ranab?
li rechkabal?
li ras?
li rikan?
li rikana?
li rixaqil?
li ralib?
i ralal?
li rikaq?
li rih?
li riitzin?

Mi yowaab
Kow majnik.
qatuut?
qajaaw?

Est enfermo (a)


Est un poco sano (a).
nuestra mam?
nuestro pap?
nuestra hermana
mayor?
nuestro abuelo?
nuestra abuela?
nuestro (a)/abuelo(a)?
nuestro cuado?
nuestro yerno?
nuestro hijo?
nuestra hermana?
nuestro vecino?
nuestro hermano
mayor?
nuestro to?
nuestra ta?
nuestra abuela?
nuestra nuera?
nuestro hijo?
nuestro (a) primo (a)?
nuestro (a) nieto (a)?
nuestro hermano

Ma yaj
Kaw bayaq./
qana?
qayuwa?

qanaab?
qamaam?
qakeen?
qamaama qatit?
qabaluk?
qiih?
qakuun?
qanaab?
qakajaah?
qasbees?
qikaan?
qikaan?
qakeen?
qiliib?
qakuun?
qikaaq?
qiih?
qas?

154

qachaqna?
qamel?
qixaan?
qamel?
qabalk?
qahi?
qayum?
qanab?
qechkabal?
qas ?
qikan?
qikana?
qixaan?
qalib?
qalal?
qikaq?
qi?
qiitzin?

menor?
Mi nim rooq
i kajaaw?
i kanaab?
i kimaam?
i kikeen
i kibaluk?
i kijii?
i kakuun
i kanaab?
i kikajaah?
i kas?
i kikaan?
i kikaan ixoq?
i kuchqorob?
i kiliib?
i kikaan?
i ruchaaq
Mi xkulik
Xkulik!
Majaa.
aj tijineel?
aj tiij?
aj kamal beeh?
aj iqoom?
aj loqol ixiim?
aj loqol kapeh?
aj loqol tzi?
aj loqol pensa?
aj loqol mula?
aj loqol tzilom?
aj iqomaneel?
aj ehsanwachiis?
aj nahool?
aj kaay?

Es alto
el pap de ellos?
la hermana mayor de
ellos?
el abuelo de ellos?
la abuela de ellos?
el cuado de ellos?
el yerno de ellos?
el hijo de ellos?
la hermana de ellos?
(dicho por un hombre)
el vecino (a) de ellos?
el hermano mayor de
ellos?
el to de ellos?
la ta de ellos?
el amigo de ellos?
la nuera de ellos?
el (la) primo (a) de ellos
(as)?
el hermano menor de
ellos?
Vino
Vino!
Todava no.
el maestro?
el catequista?
el gua?
el enfermero-mdico?
el comprador de maz?
el comprador de caf?
el comprador de
cardamomo?
el comprador de
pimienta?
el comprador de
achiote?
el comprador de
madera?
el curandero?
el fotgrafo?
el gua espiritual?
el vendedor?
155

Ma nim roq
...li xyuwaeb?
li xchaqnaeb?
li xyuwachineb?
li xnachineb?
li xbalkeb?
li xhieb?
li xyumeb?
li ranabeb?
li rechkabaleb?
li raseb?
li rikaneb ?
li rikanaeb?
li ramiiweb?
li ralibeb?
li ralaleb?
li riitzineb?
Ma xkulun
Xkulun!
Toj maji.
laj tzolonel?
laj tij?
laj kamolbe?
laj banonel?
laj loqol ixim?
laj loqo kape?
laj loqol tzi?
laj loqol peens?
laj loqol xayaw?
laj loqolche?
laj ilonel?
laj isihom jalamuuch?
laj katol uutzuuj?
laj kay?

aj sehk?
aj tzaqool?
aj pahqan tooj?
aj behsom chihch?
aj chajaneel

el carpintero?
el albail?
el cobrador
el chofer?
el inspector (guardin)?

laj peech?
laj tzak?
laj patzol toj?
laj cheol chiich?
laj kaakalenel?

Mi xooj i
qatuut?
qajaaw?

Se fue
nuestra mam?
nuestro pap?
nuestra hermana
mayor?
nuestro abuelo?
nuestra abuela?
nuestro(a)/abuelo (a)?
nuestro cuado?
nuestro yerno?
nuestro hijo?
nuestra hermana?
nuestro vecino?
nuestro hermano
mayor?
nuestro to?
nuestra ta?
nuestra nuera?
nuestro hijo?
nuestro (a) primo (a)?
nuestro (a) nieto (a)?
nuestro hermano
menor?

Ma xkoo/ma xko
qana?
qayuwa?

Est rico el
Est rico.
No est rico
recado?
tortilla?
bledo?
pizote?
carne?
tamalito de frjol?
caf?
pinol?
yuca?
hongo comestible caf?
pescado?
piloy?
panza?

Ma sa li
Sa.
Inka sa
tyu?
wa ?
ses?
O?
Tib?
xep?
kape?
kaj?
tzin?
silip?
kar?
lol?
puj?

qanaab?
qamaam?
qakeen?
qamaam qakeen?
qabaluk?
qajii?
qakuun?
qanaab?
qakajaah?
qas?
qikaan?
qikaan ixoq?
qiliib?
qakuun?
qikaaq?
qiih?
qachaaq?
Mi suq i
Suq.
Ma suq taj.
tukuuj?
wik?
kaxk?
oow?
tiib?
xeep?
kapeh?
kaj?
tziin?
silip?
kar?
lol?
paam?

156

qachaqna?
qamel?
qixaan ?
qamel?
qabalk?
qahi?
qayum?
qanab?
qechkabal?
qas?
qikan?
qikana?
qalib?
qalal?
qikaq?
qi?
qiitzin?

puur?
tap?
koxb?
muhk?
chumaah?
kaxlan iis?
reej?

jute?
cangrejo?
camarn?
mango?
gisquil?
papas?
atol?

pur?
tap?
kox?
mank?
chima?
kaxlan is?
uqun?

Mi ki i
Ki.
Kah.
Kitoqik.
Ma chih.
kaq?
saltulul?
pak?
kapeh?
ajiij?
araan?
boj?
yuuk?
raxtulul?
rum?
kuum?
tapal?
iqoom?
kikow?
ichaaj?
raxkinaq?
kuxbal?
lamunix?
tik?

Est dulce el/la


Est dulce.
Est amarga.
Inspido.
No.
guayaba?
zapote?
anona?
caf?
caa?
naranja?
jugo de caa?
coyol?
injerto?
jocote?
ayote?
nance?
medicina / remedio?
cacao?
hierba?
ejote?
la comida?
limn?
durazno?

Ma ki li
Ki.
Ka.
Kitoqik
Inka
pata.
saltul?
pak?
kape?
utzajil?
chiin?
boj?
map?
raxtul?
rum?
kum?
chi?
ban?
kakaw?
ichaj?
qap?
tzekemq?
lamuunx?
lorans?

Mi junkaam wilik
Ma chih.
Junkaam.
awakaal?
apaat?
awabiix?
taq apaat?
taq awabibaal?
ta awakaal?
i rupaat ?
i rabiix?
i tijinbal iib?
i tijbal iib?

Est lejos
No
Lejos.
tu terreno?
tu casa?
tu milpa?
la casa (de ustedes)?
la milpa (de ustedes)?
el terreno (de ustedes)?
la casa de l (ella)?
la milpa de l (ella)?
la escuela?
la iglesia?

Ma najt wan
Inka
Najt
laachoch?
laawochoch?
laakal?
leerochoch?
leekal?
leechoch?
li rochoch?
li xkal/
li tzolebaal?
li tijobaal?

157

i wabal?
i wirbal?
i nim ha?
i rooq ha?
i julha?
i tzajbal?
i tinamit?
i abiixbal?
i naah kamnaq?
i kaaybal?
i kaybal iqoom?
i konikbal?
i kaybal huuj?
i kaybal tiib?
i bojbal sois?

el comedor?
el hospedaje?
el ro?
el arroyo?
el pozo?
lavadero, lavandera?
el pueblo?
la aldea?
el cementerio?
el mercado?
la farmacia?
el campo de fut bol?
la librera?
la carnicera?
la sastrera?

li walebaal?
li waribaal?
li nima?
li roqha?
li kumb?
li puchlebaal?
litemamit?
li kalebaal?
li muqlebaal?
li kayiil?
li kayibaal ban?
li batzubaal bolotz oq?
li kayibaal hu?
li kayib aal tib?
li bojlebaal tirk?

Mi najt wilik
Majnik najt
i mesbal?
i rucheel tapal?
i ajukub?
i atik?
i tijinbal iib?
i kaaybal?
re itinbal?
i komon/sarbal?
i chooh?
i palaw?
i rooq ha?
i nim ha?

Est cerca
Un poco lejos
la escoba?
la mata de nance?
la canoa de ustedes?
tu siembra?
la escuela?
la tienda?
el balneario?
el escusado?
el lago?
el mar?
el arroyo?
el rio?

Ma nach wan
Najt Bayaq
li mesleb?
li xtoonal li chi ?
leejukub?
laawawimq?
li tzolebaal?
li loqlebaal?
li atibaal?
li kumum?
li kaqnab?
li palaw?
li roqha?
li nima?

Mi nim
achihch?
axaaro?
awikeej?
awakaal?
alemoow?
akich?
aweex?
apohp?
awabal?
atzuhbal?
asut?
ahuuj?
awikoom?
akaa?

Es grande
tu carro?
tu jarro?
tu hacha?
tu tierra?
tu espejo?
tu tela?
tu pantaln?
tu petate?
tu mesa?
tu banca?
tu pauelo?
tu libro/documento?
ti tinaja?
tu piedra de moler?

Ma nim
laabeelebaal chiich?
laaxaar?
laamaal?
laachoch?
laalem?
laatikr?
laawex?
laapoop?
laameex ?
laatem?
laasut?
laahu ?
laakukb?
laaka ?

158

akulk?
axoht?
apaat?
awakaach?
awuhq?
awaab?
awahq?
awihq?
achaaq?
axuun?
awajiij?
achamaar?

tu taza?
tu comal?
tu casa?
tu chompipe?
tu enagua/corte?
tu hamaca?
tu marrano?
tu carga?
tu hermanito?
tu olla?
tu caa?
tu chamarra?

159

laasek?
laakil?
laawochoch?
laawakch?
laawuuq?
laawab?
laawaaq ?
laawiiq?
laawiitzin?
laawukal?
laawutzajl?
laawisb?

V. Modelo de los Instrumentos Utilizados


1.

Entrevista
FORMATO DE ENTREVISTA AL PERSONAL DEL MINISTERIO PUBLICO DE LA
FISCALIA DISTRITAL DE ALTA VERAPAZ
Se est realizando una investigacin sobre EL APRENDIZAJE DE UNO DE LOS
IDIOMAS MAYAS DE LA REGIN AL PERSONAL DE LA FISCALA DISTRITAL
DEL MINISTERIO PBLICO DE ALTA VERAPAZ,
VERAPAZ GARANTIZA MEJOR
ATENCIN A USUARIOS Y OBTIENE MEJORES RESULTADOS EN LA
INVESTIGACIN CON PERTINENCIA LINGSTICA Y CULTURAL,
CULTURA
por lo que
es de suma importancia la respuesta, la informacin proporcionada se manejar
con mucha discrecin.

__________________________________
__________________
01: Su nombre y nmero de NIP? ________________

_________________________
02: Qu puesto ocupa dentro de la Fiscala? _____________________

03: Cules son las atribuciones que usted tiene? ______________________


________________
___________________________________________________________

04: Tiene constante comunicacin con los usuarios del Ministerio Pblico?
Si___ No____

Porqu? _______________
_______________________________
___________

05: Qu personas atiende con ms frecuencia?


Mayas___ No mayas ______ Ambos ________

06: Qu personas o usuarios acuden a solicitar sus servicios?


Poqomchi ____ Qeqchi______ Espaol____ Otro____

07: Qu limitaciones usted tiene para atender a los usuarios que hablan
nicamente el idioma maya de la regin (Poqomchi o Qeqchi)? _______
160

08: Cuando el intrprete se encuentra ocupado realizando su labor, cmo realiza


usted su trabajo con personas monolinges Poqomchi o Qeqchi?
______________________________________________________________

09: Entiende y domina usted algn idioma maya de la regin Poqomchi, Qeqchi
u otro idioma? __________________________________________________
_______________________________________________________________

10: Cuando el usuario es monolinge Poqomchi o Qeqchi lo atiende


efectivamente y se llevan acabo todas las diligencias como al usuario que
domina el espaol? ______________________________________________
______________________________________________________________

11: Recibe usted capacitacin sobre la cultura maya y del idioma de la regin
donde labora? Si___ No ___

Porque?

__________________________

______________________________________________________________
12: Estara usted dispuesto a aprender un idioma maya de la regin (Poqomchi o
Qeqchi) y que beneficio obtendra?

______________________________

______________________________________________________________

161

2.

Encuesta
GUIA PARA LA APLICACIN DE ENCUESTA PA
PARA
RA LOS USUARIOS.
USUARIOS
Cuestionario sobre EL APRENDIZAJE DE UNO DE LOS IDIOMAS MAYAS DE
LA REGIN AL PERSONAL DE LA FISCALA DISTRITAL DEL MINISTERIO
PBLICO DE ALTA VERAPAZ,
VERAPAZ, GARANTIZA MEJOR ATENCIN A USUARIOS
Y

OBTIENE

MEJORES

RESULTADOS

EN

LA

INVESTIGACIN

PERTINENCIA LINGSTICA Y CULTURAL.


La siguiente encuesta es una propuesta del instrumento a utilizar para la recopilacin de
datos en el trabajo de campo. La misma est redactada de una forma simple, tomando
en cuenta que muchos de los usuarios que acuden a la Fiscala Distrital de Alta
Verapaz no poseen mayor grado de escolaridad; de esta manera podr comprender
mejor las preguntas realizadas, as mismo se les dirigir en los idiomas Poqomchi y
Qeqchi.

Sexo: Masculino: ____ Femenino: _____

Edad: ____
Edad:

01: A cul de la comunidad lingstica de la regin de Alta Verapaz pertenece?


Poqomchi: __ Qeqchi: __ Otro: __

02: Sabe leer y escribir?

No sabe: __

Si: __ No: __

Grado de escolaridad: _________

03: Lugar de procedencia


ocedencia y a cuantas horas del MP?:
Lugar: ____________________ hora del MP: ________________

04: Qu idioma maya habla usted?


Poqomchi: __ Qeqchi: __ Otro: __

05: Comprende ms el espaol o se le facilita expresarse en su idioma maya de la


misma manera que el idioma espaol?
Si: __ No: __

Ambas: __
162

CON

06: En qu idioma se comunic el personal del Ministerio Pblico donde fue atendido?
Poqomchi: __ Qeqchi: __ Otro: __

07: Cundo usted se comunic con el personal del Ministerio Pblico, hubo un
intrprete de la Institucin? Si: __ No: __ Por qu?: ________________
____________________________________________________________

08: Le entendieron bien en la forma como explic su caso?

Si: __ No: __

Por qu?: ____________________________________________________

09: Cmo le parece el servicio que presta el Ministerio Pblico actualmente?


Bien: ___ Regular: ___

Mal: ___

Psimo: ___

10: Qu limitaciones o problemas ha tenido para que resuelvan su caso?


Idioma: ___ Distancia: ___ Falta de informacin: ___ Tiempo: ____ Otro: ___

163

164

Anda mungkin juga menyukai