S
No
Gracias
Muchas gracias
De nada
Por favor
Disclpeme
Hola
Adis
Hasta luego
Buenos das
Buenas tardes
Buenas noches
Buenas noches
na'am
laa
shokran
shokran Gazillan
Ala ElRahib Wa ElSaa
Min Fadilak
Ann Eazinak
Ahalan
Ma'a ElSalama
Wada'an
Saba'a AlKair
Masa'a AlKair
Masa'a AlKair
Laila Tiaba
No entiendo
Cmo se dice esto en
rabe?
Habla usted
ingls
francs
alemn
espaol
chino
Yo
Nosotros
T
Usted
Ustedes (Vosotros)
Ellos (m), Ellas (f)
Cmo se llama usted?
Encantado de conocerle.
Cmo ests? Qu
pasa?
Bien
Mal
Ms o menos, As as
Ana
Nahono
Anta (m), Anti (f)
Anta (m), Anti (f)
Antom, Antona
Hom (m), Hoonna (f)
Ma Ismok?
Sorirart Biro'aitak
esposa
esposo, marido
hija
hijo
madre
padre
amigo (m), amiga (f)
Za'oga
Za'og
Ibna
Ibn
Om
Ab
Sadik
Ain Alhamaam?
Kaifa Halok?
Taib/ Bikair
Saia/ Mosh Bikair
Eaini
Nmeros : Arkam
cero
Sifer
uno
dos
tres
cuatro
cinco
seis
siete
ocho
nueve
diez
Wahid
Ithinin
Thalatha
Arba'a
Kamisa
Sita
Saba'a
Thamania
Tisa'a
Ashara
once
doce
trece
catorce
quince
diecisis
diecisiete
dieciocho
diecinueve
veinte
veintiuno
Hidashar
Itnashar
Talatashar
Arbatashar
Kamastashar
Sitashar
Sabatashar
Tamantashar
Tisatashar
Ishrin
Wahid wa Ishrin
treinta
cuarenta
cincuenta
sesenta
setenta
ochenta
noventa
cien
mil
un milln
Talatin
Arba'ain
Kamisin
Sitin
Saba'ain
Tamanin
Tisain
Mia'a
Alf
Millio'an
De compras / Comidas
Cunto cuesta?
Qu es?
Lo compro.
Me gustara comprar ...
Tiene usted ... ?
Aceptan tarjetas de
crdito?
Abierto
Cerrado
una postal
sellos de correos
Un poco
Mucho
Todo
Bikam?
Ma Hatha?
Sa'ashtariha
O'reed ann ashtary
Hal aindak...
Hal takibal bitakit el
aitiman?
Maftouh
Mogilag
Kart Barid
Ta'wabia
Kalil
Kathir
Kol
el desayuno
el almuerzo (la comida)
la cena
vegetariano (m),
iftar
Gadaa
Ashaa
Nabati
vegetariana (f)
Salud!
Me trae la cuenta por
favor?
pan
la bebida
caf
t
zumo
agua
cerveza
vino
sal
pimienta
carne
ternera, carne de vaca
carne de cerdo
pescado
las aves
verduras
fruta
patata
ensalada
el postre
helado
Fi sahitak
Direcciones : al Itigahat
Kobiz
Sharab
Kahioa
Shai
Asir
Ma'a
Bira
Khamr
Malih
Filfil
La'him
La'him
La'him kanzir
Samak
Dagag
Kodrawat
Fawakih
Patatis
salata
Halawia'at
Ice Cream
Viajar
Dnde est ...?
Cunto cuesta el billete?
billete, ticket
Un billete para ..., por
favor.
Hacia dnde vas?
Dnde vive usted?
Ain ...?
Bikam al ogra'a?
Tathkara
tathkara wahida min
fadlik ..
ila ain anta thahib
ain ta'issh
tren
autobs
metro
el aeropuerto
la estacin de autobuses
la estacin del metro
la salida
llegada
Agencia de alquiler de
coches
el aparcamiento
Kitar
Autobees
metro
matar
Mahatit Al Autobees
Mahatit Al Metro
Al Mogadara
Al oso'ol
hotel
habitacin, cuarto
reserva
Tiene habitaciones para
esta noche?
No hay habitaciones
fondok
korfa
hagiz
Hal togad Koraf Fadia
Al Laila?
La togad Koraf Fariga
izquierda
derecha
derecho, directo
arriba0
abajo
lejos
cerca
largo (m), larga (f)
corto (m), corta (f)
mapa
Informacin turstica
shimal
Yam'ain
Lilamam
Fook
Tahit
Ba'aid
Karib
Ta'oil
Kaseer
Karita
Mailomat al Sa'ih
Lugares
la oficina de correos
museo
Banco
la comisara de polica
hospital
farmacia
una tienda
restaurante
la escuela
la iglesia
el bao, los servicios
calle
plaza
montaa
colina
valle
el ocano
lago
r
piscina (alberca)
torre
puente
Markaz Barid
Matihaf
bank
Kissam Shorta
Mostashifa
Sidali'ia
Maha'al
Matiam
Madrassa
Kanisa
hamam, toilets
Shari
Meedan
Gabal
Tal
Wadi
Mohit
Bohaira
Naher
hamam sipaha
Borg
Kobry, Jeser
Fechas y Horas
Qu hora es?
kam Al sa'aa?
7:13 Saba'a wa
7:13, Son las siete y trece
thalat'a'ashar
3:15 Thalatha wa
3:15, Son las tres y quince
Famista'ashar
3:15, Son las tres y cuarto 3:15 Thalatha wa robih
11:30, Son las once
11:30 Hidashar wa
treinta
thalathin
11:30, Son las once y
11:30 Hidashar wa nosif
media
1:45, Es la una cuarenta y 1:45 Wahida wa kamisa
cinco
wa Arbai'in
1:45, Las dos menos
1:45 Ithnin ela robih
cuarto.
da
semana
mes
ao
youm
Isbo'o
Sahir
Sana'a / Amm
Lunes
Martes
Mircoles
Jueves
Viernes
Sbado
Domingo
Al Ithinin
Al Tholatha'a
Al Arbia'a
Al Kamis
Al Gomia'a
Al Sabit
Al Ahad
Enero
Febrero
Marzo
Abril
Mayo
Junio
Julio
Agosto
Septiembre
Octubre
Noviembre
Diciembre
Yanair
Febrair
Maris
Apreel
Mayo
Yonia
Yolia
Aagostos
Septamber
Octobar
Novamber
Disamiber
Primavera
Verano
Otoo
Invierno
Al Karif
Al Sai'if
Al Rabi'a
Al Shita'a
Hoy
Ayer
Al youm
Amis
Maana
Bokira
cumpleaos
Feliz cumpleaos!
Eeid Milad
Eeid milad sa'aeed
This is Arabic
Arabic is one of the world's largest languages, as well as an
important language to religion and literature. Arabic is the
writing language of more than 200 million people, but spoken
Arabic varies more than it does for most other languages, and
Arabic-speaking Moroccans might not be able to talk easily with
Arabic-speaking Yemenis.
Arabic is written with its own alphabet and yes, it is an
alphabet, just like the Latin alphabet is one which is called
Arabic alphabet. Arabic alphabet consists of 28 letters, and is
written from right to the left. The shape and structure of the
letters, make it natural to write Arabic in this direction.
Arabic is difficult to learn, and later to remember, but not
because of reasons that spring most people to mind. Arabic
writing is easily learned, and Arabic grammar is simpler and
more logical than many Western languages.
But the great challenge with Arabic, is the wealth of words. The
use of verbs and nouns in Arabic has reached a level of accuracy
which few Western languages can match (this author knows
Eastern languages to little, to say anything about differences
here).
Rules of transliteration
Transliteration is the technique that changes Arabic
writing into a Latin substitute. Since there are
many letters in Arabic which have no Latin
equivalent, either the combination of two letters, or
special qualities are added to normal Latin letters.
To the newcomer to Arabic, the transliterations can
appear confusing, but it is an excellent system of
both recapturing Arabic writing, as well as helping
with your pronunciation.
Moreover, you should note that the pronunciation of
normal letters is not necessarily identical to how
you utter things in your own language. Therefore,
please read the following list carefully, you will not
regret.
b
t
th
sh
dh
r
d
s
f
h
k
l
m
n
y
w
'
h
d
s
t
z
kayf hluk?
How are you?
shukran. al-hamdu li-lh. wa ant?
Thank you. Fine, by God's mercy. And you?
2. Counting
0 sifr
1 whid
2 ithnn
3 thaltha
4 'arbaca
5 khamsa
6 sitta
7 sabca
8 thamniya
9 tisca
10 cashra
11
'ahada
c
ashra
12 ithn cashra
13
thaltha
c
ashra
15
khamsa
c
ashra
17
sabca
c
ashra
14
'arbaca
c
ashra
'an bi-khayr
I'm fine
16 sitta cashra
maca salma
Go without fear
18
il l-liq'
So long; Until the next time
Grammar: Structures of Arabic
There is a group of core characteristics to the
Arabic language. The principal is evident, and well
known: a different alphabet. The Arabic alphabet
has 28 letters, but in some Arab countries,
additional letters have been introduced, depending
on important sounds in each of these countries.
These letters are common to European languages,
and are missing in the standard Arab alphabet. The
more common ones include: g, p, and v. However,
the manner of writing these letters are not
standardized.
Arabic is written with an alphabet, but letters are
joined together, reminding you of Western
handwriting. More on writing in lessons 5-9. There
are clear rules for pronunciation for each of the
letters (even if these may differ slightly from
country to country). Even better, for Arabic you can
find the correct pronunciation from the spelling
alone. This is one of the areas where learning
Arabic is easier than it is for other major languages.
The other important characteristic is that the Arabic
that you'll learn in this beginner's course, is called
Modern Standard Arabic, and is based on the
linguistic traditions of which the Koran is one of the
main representatives for. This language is often
very different from the language that people use in
everyday speech, but is used in writing and in
official contexts.
thamniya
c
ashra
20 cishrn
19 tisca cashra
21
'ahad wac
ishrn
22
ithnn wac
ishrn
23
thaltha
wa-cishrn
24
'arbaca wac
ishrn
25
khamsa
wa-cishrn
26
sitta wac
ishrn
27
sabca wac
ishrn
28
thamniya
wa-cishrn
29
tisca wac
ishrn
30 thalthn
khamsa
35 wathalthn
40 'arbacn
42
'ithnn
wa-'arbacn
50 khamsn
59
tisca wakhamsn
60 sittn
66
sitta wasittn
70 sabcn
73
thaltha
wa-sabcn
80 thamnn
84
'arbaca wathamnn
90 tiscn
91
'ahad watiscn
100 mi'a
1000 'alf
3. Meeting people
m-smuk?
What's your name?
'ism salm
My name is Salim
'ismuhu rashd
His name is Rashid
'ismuh warda
Her name is Warda
'an s'ih
I'm a tourist (as uttered by a man)
'an s'iha
I'm a tourist (as uttered by a woman)
'acmal hun
I'm working here
'an tlib
I'm a student (as uttered by a man)
'an tliba
I'm a student (as uttered by a woman)
4. In the hotel
ayna l-funduq salm?
Where is the Hotel Salam?
hal ladayka ghurfa?
Have you got vacant rooms?
min aiyyati l-darja hdh l-funduq?
Of which class is the hotel?
hal 'al-ghurfa maca l-hammm?
Is there a bathroom coming with the
room?
hal 'al-ghurfa maca l-htif?
Is there a telephone in the room?
hal tilfizyn f l-funduq?
Is there a TV-set in the hotel?
kam sacri l-layla
What's the price for one night?
uktub min fadlik
Please write
l 'afham
I don't understand
'afham
I understand
ghl
Expensive!
sa'askun hun li muddati th-thalthati llaylt
I'm going to stay here for three nights
'awwaln, urd manzaru l-ghurfa, min
fadlik
First, I want to see the room, please
5. In the restaurant
mas'a l-khayr
Good evening
hal tatakallumu l-inkliziyya?
Do you speak English?
hal tatakallumu l-faransiyya?
Do you speak French?
y ndil
Waiter!
q'imatu t-tacm, min fadlik
Could I/we see the menu, please
1. Standing alone.
2. As the first letter in a word.
3. Inside the word, between two other
letters.
4. As the last letter in a word, joining to
the letter in front.
il l-liq'
So long; Until the next time
Grammar: Gender
There are only two genders to Arabic, masculine
and feminine. The implementation of these two are
in most of the cases very simple. You take the
masculine form, and add the ending "-a" to it. Then
it is a feminine noun. F.ex.:
mudarris (masc.) mudarrisa (fem.) [teacher]
'a/'u/i/ ('alif)
t (t')
th (th')
m (mm)
h (h')
w/ (ww)
y/ (y')
j (jm)
kh (kh')
(cayn)
ghalla- crops,
produce, yield.
Here again,
note that
double consonants always are written with one
letter only. This noun has the feminine mark, which
is only
pronounced (as
a t), if there is a
suffix following
it.
Very often, when it has nothing to do with human
beings, the same noun can indicate two quite
different things,- with only the feminine mark as a
difference.
Hajj- greater pilgrimage. This is the word for the
most central religios act in Islam,- the pilgrimage to
Mecca.
Hl- state,
situation. Sorry!
Here it was
again, one letter that is substituted with another.
But as you see it was a ww that turned into 'alif,
that is one of the long vowels. Normal consonants
will only have this thing happening to them, in a
very limited number of cases (and you won't need
to worry much about that for still a long time).
gh (ghayn)
l (lm)
Explanation
khalaca- to
undress.
jacalabecome; bring
[someone into
a state]. Arabic is a very rich language in its
vocabulary. This means that expressions can be
very clear, or consciously vague. For the student of
Arabic, this is a challenge.
This verb is only one out of many different verbs
that carry more or less the same meaning. But do
not be scared: Most of the different words are true
synonyms in normal use of Arabic.
d (dl)
dh (dhl)
r (r')
z (zy)
f (f')
q (qf)
9.
Writing
Arabic, part IV
Explanation
k (kf)
' (hamza)
dar'protection.
Here you see the hamza, and how it appears. Note
that the hamza can be written in several different
ways. In most instances you will see it with a
"hamza carrier", that is either 'alif, ww or y' with
a hamza floating above this. In this example it
appears without, but you will soon enough see
plenty of examples of "hamza carriers". This is
slightly complicated, but do as you must at this
level: Learn by heart, and leave difficult grammer
for later.
s (sn)
sh (shn)
n (nn)
danna
- being
miserly
nasrvictory. Hey, this is the same as former president of
Egypt's name: Nasser. I guess that it is a good
name for a ruler of a country..
matr
airport
'an uhibbuh.
I love it.
'islm
Islam.
One
thing here: Note the connection between lm and
'alif. These two letters have a couple of interesting
forms of joining together,- not to difficult to grasp,
but more on that later.
sawtahu.
I think he loves to listen to his own voice.
'an
'anta
'anti
huwa
hiya
hum
hunna
naHnu
'idha facaltu dhlika fa-'inna wlid sayusabu bi-'azmati qalbiyya wa-'umm lan
tatahadath mac li-sanawti cadda
If I did my father would have a heart
attack, and my mother would not talk to
me for years.
'an 'udakhin cindam 'akn wahdan walkin 'udakhin 'akthar maca 'asdiq'
18. My marriage
ismuh rm
'athn' 'as-siym f ramadn, 'actaqidu
'anna misr tatawwaqaf can sunci l-khubz
Quienes lo hablan ?.- Aunque las poblaciones ms numerosas se encuentran en Argelia, Marruecos y Nger, el
tamazight es hablado tambien en zonas de Burkina Fasso, Egipto, Libia, Mali, Mauritania, Nigeria y Tnez.
Para conocer ms sobre pueblos de utilizan este idioma puede acudir a las pginas dedicadas a Bereber y Tuareg.
Historia.- Todos los historiadores estn de acuerdo en que el pueblo bereber y su idioma, el tamazight, habitaron
todo el norte africano desde los primeros tirmpos de la historia. Se conoce poco sobre la evolucin de esta lengua,
raramente escrita. Los primeros documentos escritos, por otra parte muy abundantes, se refieren a nombres propios,
nombres de lugares y poblaciones y su estudio apenas se ha iniciado. De los ms de 1.200 textos antiguos escritos en
tifinagh los ms antiguos datan del ao 138 antes de JC, algunos acompaados de su traduccin pnica o latina;
normalmente son escritos muy cortos, en tamazight antiguo pero cuya comparacin con la lengua actual aportan
datos importantes sobre la evolucin de la lengua .
Dialectos.- Segn el lingista A.Basset pueden encontrarse ms de cuatromil variedades dialectales. Cada grupo,
cada aldea cuenta con su propio dialecto, dialectos que a veces a penas se entienden entre ellos, aunque todos
mantienen determinados rasgos comunes que los mantienen como pertenecientes a la misma herencia lingstica.
Tal dispersin es el resultados, por una parte, del inmenso territorio en el que se habla sin apenas comunicaciones
entre unas zonas y, por otra, de las diferentes relaciones histricas que cada grupo ha mantenido con pueblos
diferentes segn la zona geogrfica. Los avances del rabe han contribuido tambin a aislar a unos grupos de otros.
Por otra parte, la inexistencia a lo largo de la historia del pueblo bereber, de un estado centralizado que agrupara a
todos, a excepcin tal vez de los reinados nmidas, ha hecho que nunca el tamazight haya sido considerada lengua
oficial de uin estado. Nunca se ha beneficiado de las ventajas de la escritura, a pesar de haber contado con un
alfabeto propio, el Tifinagh , hoy conocido todava por algunos grupos tuareg. La expresin literaria, aunque sea
muy rica, se convierte en expresiones regionales que no favorecen a ninguno de los dialectos. Esta dispersin ha
favorecido la influencia de las relaciones con otras lenguas segn el momento histrico y la regin de cada dialecto,
del latn o pnico antiguamente, o del rabe, francs o hausa en la actualidad.
El tamazight permanece refugiada como un idioma familiar, transmitida por las mujeres. Esta es su debilidad y su
fuerza.
Parientes lingsticos.- Hasta la fecha, los estudios lingsticos no han desentraado con certeza la relacin del
tamazight con otras lenguas. Se le relaciona con el guanche hablado por los pobladores de las Islas Canarias hasta la
conquista de los espaoles. Se le ha encontrado relaciones con la lengua vasca y con sustratos celtas. Otros ven
relaciones con el egipcio antiguo, el cuchita y con el semita primitivo.
1.-
Saludos: