Anda di halaman 1dari 241

Kausativ

im Tocharischen

Vorwort
Bei diesem Buch handelt es sich um eine berarbeitete Fassung meiner gleichnamigen Dissertation,
die ich im Februar 2011 bei der Philosophischen Fakultt der Universitt zu Kln zur Erlangung der
Doktorwrde im Fach Historisch-Vergleichende Sprachwissenschaft eingereicht habe.
Das Zustandekommen dieser Arbeit verdanke ich in erster Linie meinem Doktorvater Prof. Dr. J. L.
Garca Ramn, der mir dieses Thema vorgeschlagen und whrend der gesamten Promotionszeit und
auch sehr geduldig danach mit wertvollen Hinweisen, Ratschlgen und Kommentaren sowie auch mit
wahrhaftem Interesse gegenber den Ergebnissen, die in dieser Arbeit erzielt wurden, zur Seite stand.
Ohne seine motivierende Untersttzung und Beratung wre diese Arbeit nie mglich gewesen. Ich
habe immer mit seiner Hilfe in vielen meinen Vorhaben, die auch ber das Promotionsthema
hinausgingen, rechnen knnen!
Weiterer Dank gebhrt meinen Kollegen und Freunden, die mir bei dieser Arbeit ebenfalls geholfen
haben: Dr. Dagmar Christians, Prof. Dr. Olav Hackstein, Dr. Leonid Kulikov, Dr. Stefan Mller,
Roland Pooth, Prof. Dr. Hans Rothe, Prof. Dr. Dieter Stern und Felix Thies.
Ich habe diese Arbeit ferner dank grozgiger Hilfe, die mir von der Universitt zu Kln im Rahmen
eines Graduiertenstipendiums im Zeitraum vom August 2005 bis August 2007 gewhrt wurde,
durchfhren knnen.
Leipzig, den 02.02.2013

INHALTSVERZEICHNIS
INHALTSVERZEICHNIS ...................................................................................................................................... 2
0. PRLIMINARIEN .................................................................................................................................................... 6
0.1. GEGENSTAND UND ZIELE DER ARBEIT ..................................................................................................................... 6
0.2. NOTIERUNG DER WURZELN, A-CHARAKTER AUS SYNCHRONER SICHT ........................................................................... 7
I. DERIVATIONELLE DIATHESE. NEUE KATEGORIEN. ......................................................................................... 8
I.1. INAGENTIV ........................................................................................................................................................ 8
I.1.1. Ansatz der Kategorie Inagentiv .............................................................................................................. 8
I.1.2. Inagentiv vs. Medium. Abgrenzung gegenber der flexivischen Diathese (Diathese im engeren Sinne)
....................................................................................................................................................................... 10
I.1.3. Konkurrenz zum Medium. Seine sekundre berfhrung in den Inagentiv / Hypermarkierung .......... 11
I.2. DAS PARADIGMA PRS. VIII, KONJ. I/ II (BZW. VII), PRT. III .................................................................................. 12
I.3. BASISVERB (< GRUNDVERB VON KRAUSE UND THOMAS) .......................................................................................... 16
I.4. KAUSATIV ........................................................................................................................................................ 16
I.5. NEUE KATEGORIEN / ZUSAMMENFASSUNG ............................................................................................................ 16
I.6. PRODUKTIVE DIATHETISCHE DERIVATIONSBILDUNGEN .............................................................................................. 18
I.7. ERERBTE PRIMRE STAMMBILDUNGEN .................................................................................................................. 19
II. MORPHOLOGISCHE BESCHREIBUNG DER KATEGORIE KAUSATIV. SYNCHRONIE. .........................................21
II.1. DIE FORM DES KAUSATIVEN PRSENS .................................................................................................................. 21
II.2. DIE FORM DES KAUSATIVEN KONJUNKTIVS ............................................................................................................ 22
II.3. PALATALISIERUNG DES WURZELANLAUTENDEN KONSONANTEN IN DEN AUERPRTERITALEN FORMEN .............................. 24
II.4. DAS KAUSATIVE PRTERITUM ............................................................................................................................. 24
II.4.1. Ablautfhige und nicht ablautfhige Wurzeln..................................................................................... 25
II.4.2. Prteritum II / starkes Prteritum: Formale Beschreibung der Morphologie ...................................... 26
II.4.3. Prteritum IV / schwaches Prteritum ................................................................................................ 28
II.4.4. Prteritum IVb neben dem Prteritum II (nur im TB)........................................................................... 29
II.4.5. Spezialfall: die Wurzeln tm- und lk- ................................................................................................. 29
II.4.6. Morphemneutralisierung im TA........................................................................................................... 29
II.5. DER KAUSATIVE IMPERATIV II ............................................................................................................................. 30
III. FUNKTIONALE UND SEMANTISCHE BESCHREIBUNG DES MORPHOLOGISCHEN KAUSATIVS. SYNCHRONIE. 32
III.2. KAUSATIV ZU INTRANSITIVEN BASISVERBA ODER INAGENTIVA .................................................................................. 34
III.3. KAUSATIV ZU TRANSITIVEN BASISVERBA............................................................................................................... 35
III.3.1. Transitive Basisverba, die im Kausativ ihre Valenz ehhen ................................................................ 36
III.3.2. Kausativ zu labilen Basisverba ............................................................................................................ 39
III.3.3. Das Kausativ zu einem nicht belegten intransitiven Korrelat ............................................................. 40
III.3.4. Das Kausativ Die Opposition: Basisverb unbelebtes Objekt : Kausativ belebtes Objekt ............... 40
III.3.5. Zusammenfassung .............................................................................................................................. 41
III.4. DAS KAUSATIV WIRD INKONSEQUENT GEBRAUCHT ................................................................................................. 41
III.5. INTRANSITIV GEBRAUCHTES KAUSATIV ............................................................................................................. 42
III.6. MORPHOSYNTAKTISCHE BESONDERHEITEN .......................................................................................................... 42
III.6.1. spray-load Kausativ im Tocharischen .............................................................................................. 42
III.6.2. Gebrauch des Perlativs fr das O 1 (also < S des Basisverbs) ............................................................... 42
III.7. LEXIKALISIERUNG DES KAUSATIVS ....................................................................................................................... 43
III.8. PERIPHRASTISCHE KAUSATIVBILDUNGEN .............................................................................................................. 45
III.8.1. Hilfsverb Kaus. von wtk- (nur TB)...................................................................................................... 46
III.8.2. Hilfsverb ai- (Akt. geben) .................................................................................................................. 46
III.9. DAS LEXIKALISCHE KAUSATIV / SUPPLETIVKAUSATIV ............................................................................................... 47
III.10. DER INAGENTIV UND SEINE ROLLE IM KAUSATIVSYSTEM DES TOCHARISCHEN ............................................................ 47
III.11. DAS NEBENEINANDER DES TRANSITIVEN BASISVERBS PRS. VIII, KONJ. I/II, PRT. III UND DES KAUSATIVS .................... 48
III.11.1. Die Bedeutungen der Paradigmas in einem dreifachen Paradigma (Inagentiv ~ s-Basisverb ~
Kausativ) ........................................................................................................................................................ 48
III.11.2. Bedeutungsunterschied zwischen dem PP(P) Prt. III und dem kausativen PP(P) Prt. II bzw. PP
Prt. IVb ......................................................................................................................................................... 52
2

III.11.3. Zusammenfassung ............................................................................................................................ 54


III.11.4. Der bedeutungs- und verwendungsmige Zusammenfall von Basisverb und Kausativ ................. 54
III.12. INTERAKTION DES KAUSATIVS MIT DER KATEGORIE MEDIUM ................................................................................. 55
III.12.1. Direkt-Reflexives Medium ................................................................................................................. 56
III.12.2. Benefaktiv-reflexives Medium / Indirektes Reflexiv .......................................................................... 58
III.12.3. Die Handlung berhrt die Umgebung des Subjekts .......................................................................... 59
III.12.4. Das Objekt gehrt zum Bereich des Subjekts .................................................................................... 59
III.12.5. Distantive Kausalitt......................................................................................................................... 59
III.12.6. Permissive Kausalitt ........................................................................................................................ 61
III.12.7. Passives Medium .............................................................................................................................. 61
III.12.8. Intensives Medium ............................................................................................................................ 62
III.12.9. Kausativ Medium, Zusammenfassung .............................................................................................. 64
III.13. DIE KONKURRENZ DER FLEXIVISCHEN UND DERIVATIONELLEN DIATHESEN ................................................................. 64
III.14. DAS ZUSAMENSPIEL ANDERER VALENZREDUZIERENDEN ABLEITUNGEN UND DES KAUSATIVS ......................................... 65
III.14.1. PP(P) Inagentiv und PP(P) Kausativ, Bedeutungsunterschiede ......................................................... 66
III.14.2. PP(P) Basisverb und PP(P) Kausativ, Bedeutungsunterschiede ........................................................ 69
III.14.3. Zusammenfassung: die funktional-semantischen Unterscheide zwischen dem PP(P) Inagentiv, PP(P)
Basisverb und PP(P) Kausativ ........................................................................................................................ 70
III.14.4. Das kausative Abstraktum ................................................................................................................ 71
IV. MORPHOLOGISCH-HISTORISCHER TEIL ......................................................................................................72
IV.1. DER KAUSATIVE KONJUNKTIV ............................................................................................................................ 72
IV.2. DAS KAUSATIVE PRSENS (TB: IXB / TA VIII) ...................................................................................................... 73
IV.2.1. Schwund der Replikationssilbe ........................................................................................................... 73
IV.2.2. Automatische (morphonologische) Tilgung des A-Charakters ........................................................ 73
IV.2.3. Initialbetonung ................................................................................................................................... 74
IV.3. DIE GESTALT DES ERWEITERTEN STAMMES .......................................................................................................... 76
IV.4. DAS KAUSATIVE PRTERITUM IVB ...................................................................................................................... 78
IV.4.1. Herkunft des Prteritums IVb ............................................................................................................. 78
IV.4.2. Sonderfall nmya .............................................................................................................................. 80
IV.5. ALTE PERFEKTFORMEN IM PRTERITUM II ........................................................................................................... 80
IV.6. DAS KAUSATIVE PRTERITUM II ......................................................................................................................... 85
IV.6.1. Palatalisierung des wurzelanlautenden Konsonanten ....................................................................... 85
IV.6.2. Die sog. sekundre Palatalisierung ................................................................................................. 86
IV.6.3. Verlust der Reduplikationssilbe .......................................................................................................... 88
IV.6.4. Palatalisierung des Reduplikationskonsonanten und der Reduplikationsvokal ................................. 91
IV.6.5. Etymologische Zusammengehrigkeit beider Prterita ..................................................................... 91
IV.6.6. Ablaut im Prteritalparadigma .......................................................................................................... 92
y
y
IV.6.7. *- -/-* - Ablaut: weitere Rekonstuktion......................................................................................... 93
IV.6.8. Zusammenfassung, weitere Rekonstruktion ...................................................................................... 94
IV.7. ZUR HISTORISCHEN SEMANIK DES KAUSATIVS IM TOCHARISCHEN ............................................................................. 94
IV.7.1. Andere relikthafte Lesarten ................................................................................................................ 95
IV.7.2. Verallgemeinerung der kausativen Lesart .......................................................................................... 98
IV.8. ZUSAMMENFASSUNG UND AUSBLICKE .............................................................................................................. 101
V. BETRACHTUNG EINZELNER WURZELN. BEDEUTUNG. MORPHOLOGISCHE ANALYSE. ETYMOLOGIE. .........105
V.0. EINLEITUNG .................................................................................................................................................. 105
V.1. WURZEL AB KL- LERNEN ............................................................................................................................. 106
V.2. WURZEL AB R-/ OR- AUFHREN ................................................................................................................... 107
V.3. WURZEL AB S- TROCKEN WERDEN ................................................................................................................ 110
V.4. WURZEL AB EN-SK- UNTERWEISEN UND TB EK- / TA ENTS- ERGREIFEN ............................................................ 111
V.5. WURZEL AB KTK- BERSCHREITEN ................................................................................................................ 113
V.6. WURZEL AB KN- ZUSTANDE KOMMEN ........................................................................................................... 115
V.7. WURZEL AB KRN- SCHLAGEN ....................................................................................................................... 119
V.8. WURZEL AB KRS- WISSEN............................................................................................................................ 120
1
V.9. WURZEL AB KL - ERTRAGEN ........................................................................................................................ 122
2
V.10. WURZEL AB KL - FHREN, BRINGEN ............................................................................................................ 124
V.11. WURZEL AB KLN- TNEN .......................................................................................................................... 125
V.12. WURZEL AB KLP- ERLANGEN, ERREICHEN, FINDEN .......................................................................................... 126
3

V.13. WURZEL AB KLY- (PRSENS)/ STM- (SONST) STEHEN .................................................................................... 128


V.14. WURZEL AB *KLS- GIEEN, ANLEHNEN, (AUS)PRESSEN ................................................................................... 129
V.15. WURZEL AB KTK- SICH FREUEN................................................................................................................... 130
V.16. WURZEL AB KRP- HERABSTEIGEN ................................................................................................................ 130
V.17. WURZEL AB KUTK- VERKRPERN .................................................................................................................. 131
V.18. DIE WURZEL TB KERY-, TA KARY- LACHEN...................................................................................................... 132
V.19. DIE WURZEL AB KRS- VERDRIEEN .............................................................................................................. 133
V.20. DIE WURZEL A KROP-, B KRAUP- ANHUFEN .................................................................................................. 134
V.21. DIE WURZEL AB KLW- VERKNDEN, (BE)NENNEN .......................................................................................... 135
V.22. DIE WURZEL TB KLUTK- SICH (UM)DREHEN, KAUSATIV WERDEN LASSEN / TA LUTK- SICH (UM)DREHEN (NICHT BELEGT),
KAUSATIV WERDEN LASSEN................................................................................................................................... 136
V.23. DIE WURZEL TB KWR- / TA KUR- ALTERN..................................................................................................... 138
V.24. DIE WURZEL TA TTK- BEWAHREN, RETTEN (?)............................................................................................... 139
V.25. DIE WURZEL AB TP- VERKNDEN ............................................................................................................... 139
V.26. DIE WURZEL AB TM- GEBOREN WERDEN...................................................................................................... 140
V.27. DIE WURZEL AB TL- AUFHEBEN, ERTRAGEN .................................................................................................. 142
V.28. DIE WURZEL TB TUK-/ TA TPUK- VERBORGEN SEIN .......................................................................................... 143
V.29. DIE WURZEL AB TRIK- VERWIRRT SEIN, IN DIE IRRE GEHEN................................................................................. 145
V.30. DIE WURZEL AB TRIW- SICH VERMISCHEN ...................................................................................................... 147
V.31. DIE WURZEL TA TRISK- DRHNEN ................................................................................................................ 148
V.32. DIE WURZEL AB TRUS- ZERREIEN ................................................................................................................ 148
V.33. DIE WURZEL TB TREK-/ TA TRK- HAFTEN ................................................................................................. 149
V.34. DIE WURZEL AB NTK- PUSH AWAY, URGE ..................................................................................................... 150
V.35. DIE WURZEL AB NM- SICH (VER)NEIGEN ...................................................................................................... 150
V.36. DIE WURZEL AB NRK- FERNHALTEN............................................................................................................. 153
V.37. DIE WURZEL TB NSK- SICH WASCHEN .......................................................................................................... 153
V.38. DIE WURZEL AB NU- BRLLEN ..................................................................................................................... 154
V.39. DIE WURZEL TA NUT-, TB NAUT- SCHWINDEN ................................................................................................ 155
V.40. DIE WURZEL AB PRS- SPRIEEN, SPRITZEN .................................................................................................... 156
2
V.41. DIE WURZEL AB PLK - LEUCHTEN ............................................................................................................... 159
3
V.42. DIE WURZEL AB PLK - BRENNEN ................................................................................................................ 159
V.43. DIE WURZEL AB PUTK- TEILEN ..................................................................................................................... 161
V.44. DIE WURZEL TA PYT- ERHHREN, AUFZIEHEN .............................................................................................. 162
V.45. DIE WURZEL AB PYUTK- ZUSTANDE KOMMEN. ................................................................................................ 162
V.46. DIE WURZEL AB PRK- SICH ZURCKHALTEN ................................................................................................ 164
V.47. DIE WURZEL AB PRUTK- EIN-/AUSGESCHLOSSEN SEIN....................................................................................... 164
V.48. DIE WURZEL AB PLNT- VERGNGT SEIN. ...................................................................................................... 166
V.49. DIE WURZEL TA PLUTK- HERVORTRETEN ........................................................................................................ 167
V.50. DIE WURZEL AB MRS- VERGESSEN .............................................................................................................. 167
2
V.51. DIE WURZEL TB MSK - TAUSCHEN .............................................................................................................. 168
V.52. DIE WURZEL AB MI- SCHDIGEN .................................................................................................................. 170
V.53. DIE WURZEL TB MIW- / TA MEW- SICH BEWEGEN ........................................................................................... 171
V.54. DIE WURZEL AB YT- SCHMCKEN ............................................................................................................... 172
V.55. DIE WURZEL AB YT- FHIG SEIN ................................................................................................................. 174
V.56. DIE WURZEL TB YP-/ YOP- TA YOW- EINTRETEN ............................................................................................ 176
V.57. DIE WURZEL TA YR- SICH WASCHEN, BADEN ................................................................................................. 177
V.58. DIE WUREL AB YU- ZUNEIGEN, TB AIW- SICH ZUWENDEN ............................................................................... 178
V.59. DIE WURZEL AB RITK-/ RTK- ENTSTEHEN...................................................................................................... 180
V.60. DIE WURZEL TA RITW- / TB RITT- SICH VERBINDEN .......................................................................................... 181
V.61. DIE WURZEL AB LK- SEHEN ....................................................................................................................... 183
V.62. DIE WURZEL AB LK- HANGEN................................................................................................................... 184
V.63. DIE WURZEL AB LITK- SICH ENTFERNEN, ABFALLEN .......................................................................................... 186
V.64. DIE WURZEL TA WT- STELLEN, SETZEN......................................................................................................... 187
V.65. DIE WURZEL AB WTK- SICH ENTSCHEIDEN .................................................................................................... 187
V.66. DIE WURZEL AB WR- BEN, LUTERN ......................................................................................................... 191
V.67. DIE WURZEL AB WRT- SICH DREHEN, WERFEN............................................................................................... 192
V.68. DIE WURZEL AB WI- SICH ERSCHRECKEN ........................................................................................................ 192
V.69. DIE WURZEL AB WIK- SCHWINDEN ............................................................................................................... 193
V.70. DIE WURZEL TA WIP-/ TB WAIW- FEUCHT, NA SEIN ....................................................................................... 196
4

V.71. DIE WURZEL AB SK- SICH [ZURCK]HALTEN .................................................................................................. 196


V.72. DIE WURZEL TB NM- BINDEN ................................................................................................................... 197
V.73. DIE WURZEL AB M-/ LM- SITZEN............................................................................................................. 198
V.74. DIE WURZEL AB RK- BERTREFFEN ............................................................................................................ 200
V.75. DIE WURZEL TA RTW- / TB RTT- ANTREIBEN ............................................................................................ 201
V.76. DIE WURZEL AB STK- SICH AUSBREITEN ....................................................................................................... 202
V.77. DIE WURZEL AB SL- SPRINGEN ................................................................................................................... 203
V.78. DIE WURZEL AB SI- SATT WERDEN ................................................................................................................ 207
V.79. DIE WURZEL AB SU-, SW-S- REGNEN ........................................................................................................... 209
V.80. DIE WURZEL TB STAUKK- AUFBLHEN, GRO WERDEN, ANSCHWELLEN. ............................................................... 210
V.81. DIE WURZEL AB SPNT- VERTRAUEN............................................................................................................. 211
V.82. DIE WURZEL AB SPRK- VERGEHEN .............................................................................................................. 212
V.83. DIE WURZEL TA SPRTW- / TB SPRTT- SICH DREHEN, SICH VERHALTEN, SICH WENDEN, SICH BEFINDEN, ZUTEILWERDEN
......................................................................................................................................................................... 213
V.84. DIE WURZEL AB SRUK- STERBEN .................................................................................................................. 216
V.85. DIE WURZEL AB SWR- GEFALLEN ................................................................................................................ 217
V.86. DIE WURZEL TA TSARW- / TB TSRW- GETROST SEIN, MUT FASSEN.................................................................... 218
V.87. DIE WURZEL AB TSM- WACHSEN, ENTSTEHEN ............................................................................................... 219
V.88. DIE WURZEL AB TSR- SICH TRENNEN ........................................................................................................... 220
V.89. DIE WURZEL AB TSLP- HINBERGEHEN, ERLST WERDEN ................................................................................ 222
V.90. DIE WURZEL AB TSU- SICH FGEN ................................................................................................................ 224
V.91. SCHEINBARE KAUSATIVA ............................................................................................................................... 225
VI. BIBLIOGRAPHIE ........................................................................................................................................227

0. Prliminarien
0.1. Gegenstand und Ziele der Arbeit
Die vorliegende Arbeit hat zum Zweck, die Kategorie des Kausativs einer eingehenden Untersuchung
zu unterziehen. Sie hat den Anspruch, gleichzeitig zwei Dimensionen der Analyse des tocharischen
Verbums, bzw. genauer, des tocharischen Kausativs aufgearbeitet zu haben.
Zum einen wird angestrebt, eine adquate, funktionalistisch angelegte Beschreibung des
tocharischen Kausativs und seiner Interaktion mit den anderen diathetisch markierten Kategorien zu
erstellen. Das Ziel ist dabei, eine Beschreibung zu geben, die (falls berhaupt) mit mglichst wenigen
Ausnahmen auskommt. Dabei wird die wichtigste Rolle der Funktion beigemessen. Die Morphologie
wird als ein symbolisches Mittel verstanden, das dazu dient, bestimmte Funktion bzw.
Funktionsbndel einzukodieren, das nicht fr sich alleine existiert. Dies setzt voraus, dass es fr jede
grammatische Kategorie idealerweise eine durchgehende Entsprechung der Form (d.h. der
morphologischen (und syntaktischen) Ausdrucksmitteln) und der Funktion gibt.
Die Beschreibung des tocharischen Verbalsystems begann mit der Entzifferung des
Tocharischen durch Emil Sieg und Wilhelm Siegling, die Stammvter der Tocharologie. Sie hatten in
erster Linie das Ziel, die Vielfalt der Formen einer stark flektierenden Sprache zunchst einmal zu
katalogisieren, um diese zumindest vorlufig beschreiben zu knnen. Dadurch ergaben sich zahlreiche
Prsens-, Konjunktiv oder Prteritumsklassen, die im Grunde nur inen Aspekt der Morphologie der
Sprache beschreiben. Dieses vorlufige Modell wurde bis zuletzt (mit kleineren Modifikationen)
beibehalten, was einen Schwachpunkt der auf Sieg und Siegling folgenden Tocharologie darstellt. Erst
in jngster Zeit erschienen Untersuchungen, die das Funktionale strker mit einbeziehen. In erster
Linie sind hier die Arbeiten von Werner Winter und Gerd Carling, aber auch Hackstein (1995), Peyrot
(2010), Malzahn (2010), u. a. Ich sehe meine Aufgabe u. A. darin, diese Art der Beschreibung der
Kategorie Kausativ weiter zu verfolgen.
Soweit hat das Tocharische den Eindruck erweckt als gbe es hier ein sehr komplexes
Kausativsystem mit verschiedenen morphologischen Ausdrucksmitteln (so werden beispielsweise
zwei Kausativbildungen in Krause/Thomas und gar vier in Malzahn (2010) erwhnt). Man hatte sogar
das tocharische Kausativsystem mit dem des spteren Sanskrit verglichen, das in der Tat ein sehr
produktives Kausativsystem mit -aya- (primres Kausativ) und -paya- (doppeltes Kausativ) besitzt. In
Wirklichkeit besitzt das Tocharische aber ein eher schwach produktives Kausativsystem, das, erstens,
etlichen lexikalischen Einschrnkungen (viele Verba knnen kein Kausativ bilden), zweitens, auch
Einschrnkungen auf die Argumentenstruktur des Basisverbs (nur Handvoll zweistelliger und keine
prototypisch transitiven Verben verfgen ber ein kausatives Korrelat) unterworfen ist, ganz anders
als beispielsweise die Lage im spteren Sanskrit. Auerdem wie unten ausgefhrt wird hat das
Tocharische nur in Paradigma (mit einigen allomorpie-hnlichen Variationen wohlgemerkt), das
Kausative markiert.
Eine adquate und transparentere Beschreibung, die nicht allein auf rein morpologischen
Kriterien aufbaut, sondern auch die funktionale Ebene in den Vordergrund stellt, liefert auch eine
solidere Basis fr die interne Rekonstruktion. Dies ist die zweite Dimension dieser Arbeit. Es ist das
zweite Ziel dieser Arbeit, das tocharische Material philologisch und linguistisch einer diachronen
Untersuchung zu unterziehen. Dabei wird relativ-chronologisch retrograd vorgegangen, die
Rekonstruktion wird mit einer zunehmenderen Tiefe duchgefhrt. Die Arbeit endet damit, dass der
tocharische Beitrag zur Rekonstruktion der Morphologie und Funktion der indogermanischen
reduplizierten Stmme ausgeschpft wird. Diese Ergebnisse knnten direkt in einer breiter angelegten
Studie zu den reduplizierten Stmmen des Indogermanischen verwendet werden.
Die Arbeit besteht aus fnf Kapiteln (neben Prliminarien), die folgendermaen inhaltlich
aufgegliedert sind. Das erste Kapitel (Kapitel I.) gibt das synchrone Modell der (morphologisch)
derivationellen Diathese des Tocharischen wieder. Hier wird eine neue diathetische Kategorie
Inagentiv eingefhrt und die Kategorie Kausativ neu definiert. Das Grundverb von Krause/Thomas
wird dadurch berichtigt und um Miverstndnisse zu vermeiden unter der Bezeichnung Basisverb
weitergefhrt. Das zweite Kapitel (Kapitel II.) beschftigt sich mit der synchronen Beschreibung der
Morphologie des Kausativs, whrend das dritte Kapitel (Kapitel III.) die Funktion, die semantische
und syntaktische Valenz des Kausativs sowie auch seine Interaktion mit den anderen diathetischen
Kategorien des Tocharischen (dem Medium und PP(P)) behandelt. Das vierte Kapitel (Kapitel IV.)
setzt sich mit der diachronen Analyse des tocharischen Kausativs auseinander. Schlielich stellt das
Kapitel V die Dokumentation des Korpuses dar, das dem Kapitel III und IV zugrundelag. Hier wurde
jeder Wurzeleintrag neben einem representativen Beipsielsample soweit mglich auch mit einem
6

kurzen etymologischen und morphologischen Kommentar versehen. Nur philologisch bereits


bearbeitete und bersetzte Texte wurden in das Korpus aufgenommen. Lediglich in einigen wenigen
Fllen, wo die Beleglage ansonsten zu knapp war, wurden auch andere Belege herangezogen.

0.2. Notierung der Wurzeln, A-Charakter aus synchroner Sicht


In der vorliegenden Arbeit wird auf die Aufnahme des A-Charakters einer Wurzel in die
Wurzelnotierung wie dies beispielsweise in der Arbeit von O. Hackstein (1995) durchgefhrt ist,
verzichtet. Es scheint, dass der A-Charakter in vielen Fllen im Tocharischen nicht mehr lexikalisch
ist, sondern sich zu einem Morphem, weitgehend hnlich wie das altind. -i- entwickelt hat (vgl.
beispielsweise den i-Aorist in Sanskrit: bodhiam zu idg. *beudh-). Das A-Zeichen hat die
grammatische Funktion, bei einigen Wurzeln einen Konjunktiv- oder Prteritumstamm von einem
Prsensstamm abzuleiten (s. Peyrot 2010:96ff), vgl. die Wurzel TA pik- mit dem Prsens I pik
(eindeutig ein Nicht-A-Stamm, sogar auch diachron vgl. idg. *peik-) versus Konj. V bzw. Prt. I
/peka-/ (eindeutig A-Stamm). Ferner kann ein und dieselbe Wurzel in verschiedenen Paradigmata als
A- bzw. als Nicht-A-Wurzel erscheinen. So ist eine Wurzel im Paradigma Prs. III/IV, Konj. V, Prt. I
immer ein A-Stamm unabhngig von der Gestalt ihrer Stmme im Basisverb; beim Kausativ hingegen
ist das Prsens fast immer A-los, whrend das Prteritum II immer den A-Charakter fhrt, vllig
unabhngig davon, ob eine A- oder Nicht-A-Wurzel vorliegt. Mit anderen Worten, der A-Charakter ist
hier ein Bestandteil des Morphems und nicht der Wurzel. Konsequenterweise msste man dann fr die
synchrone Beschreibung des tocharischen Lexikons drei Wurzeltypen (statt zwei) einfhren: (i) mit
einem festen (lexikalischen) A-Charakter CV(R)CA-, (ii) mit einem festen (lexikalischen) Nicht-ACharakter CV(R)C- und (iii) Wurzeln mit einem grammatisch geregelten A-Charakter CV(R)C(A),
wobei der Typ (ii) (Nicht-A-Charakter) auch einen grammatisch bedingten A-Charakter erlangen kann
und insofern nicht ganz vom Typ (iii) abzugrenzen ist, vgl. die Wurzel wik-: diese zeigt im Basisverb
(Prs. VIII, Konj. II, Prt. *III) eindeutig keinen A-Charakter, im Inagentiv weist sie dagegen (Prs.
III, Konj. V, Prt. I) den inhrenten A-Charakter auf. Aus diesen Grnden werden die Wurzeln in
dieser Arbeit nach der traditionellen Konvention von Sieg/ Siegling / Schulze (1931) bzw. Krause und
Thomas (1960) notiert.
Derweil hat der A-Charakter etymologische Substanz und muss (wie von Hackstein
vorgeschlagen) bei einer jeden etymologischen Analyse ermittelt werden.

I. DERIVATIONELLE DIATHESE. NEUE KATEGORIEN.


Ein Problem vieler synchronen Beschreibungen des tocharischen Verbalsystems besteht darin, dass die
morphologische Vielfalt der Prsens-, Konjunktiv- und Prteritumstammklassen den falschen
Eindruck erweckt, als wrde es keine Einschrnkungen auf die Kombinierbarkeit dieser Stammklassen
geben (vgl. die Kritik in Peyrot 2010). Indessen ist es seit langem bekannt, dass bestimmte
Prsensklassen nur mit bestimmten Konjunktiv- und Prteritumklassen zusammengehen knnen. Es
gibt also bestimmte Paradigmata (eine festgelegte Kombination vom Prsens-, Konjunktiv- und
Prteritumstamm) (passim).
Wenn einmal die funktionale Ebene strker in den Vordergrund gestellt wird, lassen sich auch
einige zunchst einmal rein morphologisch definierte Paradigmata in kohrente Verbalkategorien
einteilen, d. h. es stellt sich heraus, dass bestimmte Paradigmata auch bestimmte Rahmen fr die
Semantik bzw. die Ereignisstruktur ihrer Verben festlegen. Dies ist der entscheidende Punkt hier. Es
finden sich tatschlich im Tocharischen Paradigmata, die mit einer bestimmten Semantik korrelieren.
Um dem auch deskriptiv Rechnung zu tragen, werde ich in dieser Arbeit folgende neue Kategorien
einfhren bzw. neu definieren:
-

ich werde das Verbparadigma Prs. III/IV, Konj. V, Prt. I konsequent als Inagentiv
bezeichnen. Diese Kategorie wurde bis jetzt nicht als eine diathetische (d. h. die
Argumentenstruktur des Verbs und seine Semantik verndernde) Sonderkategorie gesehen und
blieb unter Grundverb versteckt. Sogleich unten (I.1) werden die Grnde fr diesen Ansatz
vorgelegt.
Desweiteren wird das Paradigma Prs. VIII, Konj. I/II, Prt. III (Antigrundverb in Malzahn
2010, teilweise Kausativ I bei Krause/Thomas) in dieser Arbeit als historisch primres, in
Bezug auf die Diathese und Argumentenstruktur nicht festgelegtes Paradigma betrachtet
(ausfrlich in I.2). Damit unterscheidet sich dieses Paradigma von den anderen
Grundverbparadigmata nicht. Es muss folglich in die Kategorie des Grundverbs einflieen.
Das Grundverb, dem nun ein Teil der Stammformen (nunmehr Inagentiva) entzogen und ein
weiterer Teil hinzugefgt wird (Kausativ I bzw. Antigrundverb), muss somit um
Missverstndnisse zu vermeiden anders genannt werden. In dieser Arbeit werden diathetisch
neutrale Paradigmata Basisverb genannt (I.3). Im Folgenden werden die Grnde fr eine
solche Einteilung ausfhrlich besprochen.
Kausativ wird demnach allein das Paradigma TB Prs. IXb, Konj. IXb, Prt. II/IV (TA Prs.
VIII, Prs. IX, Prt. II/IV/Impf.) und morphologisch darauaf aufbauende Paradigmata
bezeichnet (I.4).

I.1. Inagentiv
I.1.1. Ansatz der Kategorie Inagentiv
Im Tocharischen hat das Prsens III bzw. IV (beide sind morphonologisch komplementr verteilt)
immer den Konjunktiv V und das Prteritum I neben sich. Das Prsens III bzw. IV wird fast durchweg
medial flektiert, aktive Formen kommen nur in einigen wenigen Ausnahmefllen vor, die
hauptschlich die Partizipialformen betreffen.1 Diese (vgl. TA PPrs. trikant neben 3. sg. Prs. III
trikatr) sind aber im Tocharischen zum Teil diathesenindifferent, gleichen eher den Verbaladjektiva,
wie fters in der tocharologischen Literatur schon bemerkt wurde. Sie sind also vom finiten Verb
teilweise unabhngig (Jasanoff 1978:45-6), stellen daher auch keine wirkliche Ausnahme dar.

Eine der wichtigsten Ausnahmen war die Wurzel fr lachen, die sowohl im TA als auch im TB durchweg
aktiv flektiert, vgl. im TA karsya und TB karyec und TB keriye lachen (Krasue/Thomas 1960 I:200). Doch
in Wirklichkeit gehrt diese Wurzel auch gar nicht hierher: erstens zeigt das Prsens III im TB als
stammbildendes Suffix nur den Vokal -e-, vgl. triketr und ein Suffix -iye- (wie im Falle von ker-iye-) kommt
im Prsens III sonst nicht vor; ferner bildet diese Wurzel das Prteritum III und nicht I, vgl. PP Prt. III TB
kekeru. Desweiteren muss auch die Form Prsens IV TA klawa sagen, erklren, tr. gleich wie karya formal
anders interpretiert werden; eine sichere Zuordnung ist jedoch aufgrund der schlechten Beleglage dieser Wurzel
im TA nicht mglich.
8

Mit einer streng einheitlichen Morphologie (Prs. III/IV, Konj. V, Prt. I) geht auch ein
gemeinsamer Bedeutungskern einher. Ein wichtiger Hinweis auf diese Bedeutung liefert bereits die
formale Eigenschaft der allermeisten Verben dieser Klasse: sie sind nmlich von wenigen
Ausnahmen abgesehen intransitiv (Krause und Thomas 1960 I:200, 202); Ausnahmen sind z.B. AB
rt(t)- lieben, bewundern, passen (vgl. Adams 1999, v. sub verbo), fr gut befinden, fr richtig
halten (Schmidt 2008a),2 AB kulyp- verlangen oder TB mrs- vergessen, TB nu- etw. brllen3
die meisten anderen Wurzeln (etwa 45) sind intransitiv. Viele der Verben des genannten Paradigmas
gehren zu den verba sentiendi (wie auch die oben genannten drei). Daneben umfasst diese Kategorie
des Tocharischen auch antikausative Verben im engeren Sinne,4 darunter auch destruktive Verben:
die Verben des Verschwindens wiketr, Zerfallens wokotr, Zugrundegehens, Sterbens sruketr.
Ferner gehren hierher stative Verben (Jasanoff 1978:27: leuchten luketr u. a.) wie masketr sein,
sich befinden. Allen diesen semantischen Verbgruppen ob formal transitiv oder intransitiv ist das
Fehlen eines Agens in ihrer Ereignisstruktur (event structure) gemeinsam. Es handelt sich immer um
Vorgnge, die, sozusagen, von alleine, ohne die Kontrolle durch den Referenten des Subjekts
verlaufen. So setzen die Verben des Frchtens, Verlangens oder Vergessens keinen Kontroller voraus;
sie knnen als ein Vorgang am Experiencer, den er selber nicht kontrollieren kann und den er auch
nicht verursacht hat (vgl. dt. es berkam mich der Wunsch), interpretiert werden. Auch die
antikausativen Verben haben keinen Agens in ihrer Argumentenstruktur, whrend ihr grammatisches
Subjekt eher ein Patiens ist, der ein bestimmtes Ereignis ber sich ergehen lt. Gleiches gilt auch fr
die stativen Verben wie sein (TB msketr): auch hier liegt kein Agens vor; die Existenzverben
verhalten sich hufig wie die antikausativen Verben und verba sentiendi und haben oft die gleichen
syntaktischen, morphosyntaktischen und morphologischen Eigenschaften in vielen Sprachen der Welt.
Die nach dem Paradigma Prs. III/IV, Konj. V, Prt. I flektierenden Verben bilden also eine in
sich klare semantische Klasse. Ich nehme also an, dass die Morphologie dieses Paradigmas
signalisiert, dass das grammatische Subjekt dem prototypischen Patiens (im Sinne von Dowtys (1991)
Proto-Patiens-Merkmalen) semantisch nahekommt. So handelt es sich in den meisten Fllen wie von
Carling (2003:66) korrekt bemerkt wurde um Partizipanten, die nicht ber die Kontrolle ber die
vom Prdikat denotierten Ereignisse verfgen. Die Kategorie Inagentiv ist somit eine diathetische
Kategorie, die die semantische Rollenzuweisung dem Subjekt ganz klar festlegt bzw. die lexikalisch
festgelegte Rollenzuweisung (semantische Valenz) eines Verbs dementsprechend verndert. Es ist ein
agent demotion device, das funktional dem, was in der typologischen Literatur hufig Middle genannt
wird (s. beispielsweise Keenan 1985:245; Klaiman 1991), nahekommt. (Auf diesen Terminus wird
hier jedoch verzichtet).5
Ich mchte hier betonen, dass der Inagentiv nicht die Zahl der obligatorischen Partizipanten
(formale Valenz) sondern lediglich deren semantische Eigenschaften festlegt. Eine solche semantisch
und nicht syntaktisch gefate Definition entspricht mehr dem tocharischen und (in viel hherem
Mae) indogermanischen Verb, dessen Verbalmorphologie eher auf die semantischen Eigenschaften,
die semantischen Rollen der Partizipanten (semantische Valenz) ausgelegt war als auf formale
syntaktische Valenz (wie z. B. in den modernen europischen Sprachen). Die Untersuchung Meiser
(1993) ber die Funktion der Nasalprsentien beispielsweise zeigt das sehr deutlich. Die Tatsache,
dass die meisten Inagentiva intransitiv sind, resultiert aus ihrer Funktion, stellt jedoch lediglich ein
syntaktisches Korrelat dieser Semantik dar. Die in rein formalen Termini inherently intransitive
gegebene Beschreibung in Carling (2003[2009]:51) schlgt fehl, weil die Prsentien III und IV auch
2

Oft wird diese Bedeutung als preisen angegeben. Die Belege weisen aber eher auf eine inagentive Bedeutung
eines durch das Subjekt kaum kontrollierten Vorgangs.
3
Vgl. Prt. I: (224 a2-b1 (MQR)) krui twe prwea l[c] mt[r]i kektseme metr pontts krtsec nawatai
p lklentants (.).rma p rittai k[r] (u) [k]rsatsi tusa krent[e]wnants p(o) aik(e) sak=kynasta3 Als du zuerst
aus dem Leib der Mutter herausgingst und als du freundschaftliche Gesinnung zum Heile aller brlltest und als
du den Samen (?) der Leiden zu erkennen suchtest, [da] hast du dadurch das Glck, [das] das Hchste [wrtl.
Ende, Ziel] aller Tugenden [ist], erwirkt. (Thomas 1954:720). Whrend Thomas (loc.cit.) mit du brlltest
freundschaftliche Gesinnung scheint hier besser mit etwa es entkam dir der Schrei einer freundschaftlichen
Gesinnung um das Fehlen der Kontrolle durch das Subjet ber das Ereingnis genauer wiederzugeben. Der
Kontext (es wird dies ber ein Neugeborenes gesagt) legt eben diese Konnotation nahe.
4
Antikausativ verstehe ich auschlielich als eine funktionale Kategorie, die in Opposition zum Kausativ steht
und sich davon allein dadurch unterscheidet, dass beim Antikausativ der Kausator vom Sprecher als nicht
existent dargestellt wird, vgl. dt. antikaus. Das Fenster ffnete sich vs. kausativ Der Wind ffnete das Fenster.
5
Der typologische Terminus Middle (Keenan 1985:245; Klaiman 1991) wrde die hier beschriebene Semantik
gut abdecken, eignet sich jedoch hier wie fr alle anderen klassischen Sprachen schlecht aufgrund der
verwirrenden berlappung mit dem tocharischen Medium sensu stricto. Der Begriff Inagentiv geht auf Gonda
1951 zurck; vgl. auch Schmidt (1974), wo er allerdings anders, und zwar, zur Bezeichnung der inagentiven
Lesart des Mediums benutzt wird.
9

durchaus transitive Verba enthalten, vgl. beispielsweise mrsetr er/sie/es vergit ihn/sie/es, das
formal inhrent transitiv und zweistellig ist.6 Dieses Prdikat ist dennoch ein regulres Beispiel des
Inagentivs im Sinne unserer, semantisch angelegten Definition, insofern als das Subjekt auch hier
einen unkontrollierten (ungewollten und unbewuten) Vorgang an sich selbst erleidet und somit eher
typische Eigenschaften eines Proto-Patiens (nach Dowty 1991) innehat.
Die dargestellte Korrelation der Morphologie (Prs. III/IV, Ko. V, Prt. I) und Semantik
([- agentiv]) macht die Einfhrung einer neuen diathetischen Kategorie Inagentiv im
Tocharischen erforderlich und deskriptiv adequat.
Diese Kategorie blieb im Tocharischen lange unter dem Oberbegriff Grundverb zusammen
mit den echten Grundverben versteckt, obwohl sie eigentlich schon frh als eine Sonderklasse
erkannt wurde. Man hat gesehen, dass diese Kategorie ikonisch aufgrund ihrer Morphologie eher eine
abgeleitete Kategorie darstellt. So war es wohl als erster Werner Winter (Winter 1962:25-6), der es
gesehen hat, dass die von Krause und Thomas (1960) als Grundverb genannte Kategorie auch
abgeleitete Kategorien / Deverbartiva enthlt. Dies machte er an der Wurzel wik- verschwinden
deutlich. Diese Wurzel lautet im sog. Grundverb Konj. V Inf. wik--tsi verschwinden und im sog.
Kausativ I Konj. II Inf. wi-si sich fernhalten. Doch die Morphologie dieser Formen weist
ikonisch eindeutig auf die umgekehrte Ableitungsabfolge hin: der sog. Kausativ I ist das nicht
abgeleitete Verb (> hier als Basisverb einzuordnen, I.2, I.3) und das sog. Grundverb ist eindeutig
abgeleitet (> hier als Inagentiv einzuordnen) (Winter, ibidem).
Das Beispiel von Inagentiv (Konj. V Inf.) wik--tsi verschwinden und Basisverb (<
Kausativ I Konj. II Inf.) wi-si sich fernhalten macht deutlich, dass es auch gar keine kausative
Relation vorliegt (s. ausfrhlich hierzu I.2, I.3). In anderen Fllen, wo der Inagentiv eine Opposition
zum Basisverb bildet, kann diese Opposition tatschlich als kausativ interpretiert werden, vgl. plk3-:
Inagentiv brennen vs. Basisverb (< Kausativ I) verbrennen. Es sind immer die Flle, wo der
Inagentiv eine antikausative Lesart hat. Auch in diesen Fllen ist die kausativhnliche Opposition in
der Opposition Inagentiv ~ Basisverb begrndet7 und nicht wie vorher angenommen in einer
Opposition Grundverb ~ Kausativ I. Diese Flle werden weiter unten ausfhrlich behandelt (I.2,
Gruppe B). Der Vorteil und auch damit die Begrndung der Einfhrung der Kategorie Inagentiv statt
der traditionellen Kategorie Kausativ I liegt auf der Hand. Die Kategorie Inagentiv stellt mit der
oben gegebenenen semantischen Definition eine kohrente Kategorie dar, whrend wie unten
ausfrhlich zu sehen sein wird die traditionelle Kategorie Kausativ I mit etlichen Ausnahmen
behaftet ist.
Die synchrone Ausgliederung einer diathetischen Kategorie Inagentiv im Tocharischen wird
auch von der historischen Seite her gesttzt. Es stellt sich heraus, dass der tocharische Inagentiv keine
indogermanischen Primrstmme fortsetzt, sondern auf die inagentive Ableitung *-eh1- / *-h1 /- mit
der gleichen Funktion (traditionell Fientiv bzw. Essiv je nach Aspekt/Aktionsart genannt8) zurckgeht
(Ringe 1987:117f, 1988-90:88; Hararson 1998:332; Serant 2011). Damit ist der Inagentiv auch
diachron nie ein Basisverb (bzw. Grundverb) gewesen, sondern war immer eine diathetische
Ableitung, die die semantische Valenz des Verbs entsprechend vernderte.

I.1.2. Inagentiv vs. Medium. Abgrenzung gegenber der flexivischen Diathese


(Diathese im engeren Sinne)
Das Tocharische hat neben den beiden derivationellen Diathesen Kausativ und Inagentiv auch eine
flexivische Diathese, die es aus dem Indogermanischen ererbt hat. In einigen Fllen kann auch die
flexivische Diathese Medium dem Inagentiv sehr hnliche Bedeutung haben, d. h. inagentive
Sachverhalte zum Ausdruck bringen (die eventive Lesart bei Schmidt 1974). Diese medialen Formen
obwohl funktional hnlich bzw. gleich fallen hier nicht unter die grammatische Kategorie Inagentiv.
Sie verhalten sich erstens aus morphologischer Sicht anders. Sie gehren zu einem anderen Bereich
der tocharischen Morphologie (Flexion), haben keine Bindung an eine bestimme Stammbildung (sind
nicht derivationell). Zweitens stehen sie funktional in der Opposition zum Aktiv (falls berhaupt),
whrend der Inagentiv dem Basisverb aber auch dem Kausativ gegenbergestellt ist. Ferner ist das
tocharische Medium bekannterweise nicht allein auf die inagentive Lesart beschrnkt; es hat auch
6

In gleicher Weise deckt die Beschreibung in Carling (2003[2009]:52), basierend auf Hackstein (1995:39ff),
hinsichtlich der Prsentien der Klasse VIII als inherently transitive nicht alle Verben dieser Klasse ab, s. sogleich
unten I.2.
7
Im brigen ist diese Art, eine kausativhnliche Relation zum Ausdruck zu bringen, typologisch sehr gut belegt
und ist fr solche Sprachen beispielsweise wie die europischen sogar typisch (Haspelmath 2001:1497).
8
Terminologisch prziser wre vielleicht die Einordnung nach den Vendlerschen Klassen: stative pro Essiv und
accomplishment pro Fientiv.
10

durchaus agentive Lesarten wie beispielsweise die reflexive oder passive Lesart. Diese zwei
Kategorien (die flexivische und die derivationelle Diathese) mssen also trotz funktionaler
berschneidung auseinandergehalten werden.
In einigen Fllen kommt der tocharische Inagentiv auch dem Passiv bzw. der passiven Lesart
des Mediums sehr nahe, nmlich dann, wenn beim Inagentiv auf der syntaktischen Peripherie die
Ursache gleich wie beim Passiv mit dem Perlativ (TB) angegeben wird, vgl. (45 b6-7 ()):
wrotsana ckenta kaumaio samudtrnta ktkron=epikte kaunts=osontr
Die groen Strme, Seen und die tiefen Ozeane dazwischen werden von der Sonne (im Toch.
Perlativ) ausgetrocknet. (TochSprR 1949:67).
Der Perlativ kauntsa, der im TB als Agenskasus (bei den echten Passiva) gebraucht wird, spielt hier
noch die Rolle einer semantisch fakultativen Ergnzung: wie etwa im Dt. ....trocknen durch die Sonne
aus. Solche Kollokationen knnen die Entwicklung einer passiven Lesart begnstigen. Dies ist
allerdings im Tocharischen anders als im Altindischen soweit noch nicht geschehen. So kann im
Tocharischen kein belebter Agens beim Inagentiv so oder anders angegeben werden, da eben der
Inagentiv anders als das passive Medium keinen prototypischen Agens voraussetzt.

I.1.3. Konkurrenz zum Medium. Seine sekundre berfhrung in den Inagentiv


/ Hypermarkierung
Wie bereits oben dargestellt, tritt der Inagentiv aufgrund seiner Semantik funktional in die Konkurrenz
zum einfachen (d. h. ohne zustzliche derivationelle Suffixe markierten) Medium, in erster Linie zu
seinen inagentiven (eventiven) Lesarten. Dies fhrt dazu, dass diachron gesehen diese Lesarten des
Mediums vom Inagentiv bernommen bzw. hypermarkiert werden. Dies kann an der Wurzel AB tsusich fgen dargestellt werden: im TA lautet das athematische (innertocharisch) wurzelhafte Prsens
V tswtr fgt sich,9 bei dem seine intransitive und inagentive Bedeutung allein durch das Medium
zum Ausdruck gebracht wird. Im TB dagegen wird das Prsens zu dieser Wurzel nach der
Prsensklasse III (tswetr) gebildet. Dadurch wird das Medium in seiner (in diesem Fall) inagentiven
Funktion derivationell bzw. morphologisch (durch das Inagentivprsens der Klasse III) zustzlich
morphologisch verstrkt.
Ferner kann im Tocharischen beobachtet werden, dass die alten (noch indogermanischen)
faktitiven Oppositionsbildungen, die durch die morphologische Opposition Aktiv ~ Medium zum
Ausdruck gebracht wurden, bereits im Urtocharischen aus der flexivischen Markierung Aktiv ~
Medium in die derivationelle Basisverb ~ Inagentiv bzw. Kausativ ~ Inagentiv berfhrt bzw. durch
diese verstrkt werden. Dies wird am Paradigma der Wurzel AB luk- deutlich: hier besteht noch die
paradigmatische (flexivische) Markierung im Prteritum: Pt. III TA Aktiv lyoks erleuchtete, tr.,
agentiv, versus Medium lyokt wurde hell, itr., inagentiv. Gleiches gilt auch fr das Pt. III im TB
(Schmidt 1974:137-8). Im Prsens dagegen steht das Basisverb-Prsens VIII luk erleuchtet (das
Medium hierzu hat nur die passive Lesart) fr die transitive, agentive Bedeutung und das InagentivPrsens III im TB lyuketr ist hell, leuchtet fr die inagentive Bedeutung, wobei klar ist, dass die
paradigmatische Opposition im prteritalen System das Ursprngliche darstellt, vgl.:
Morphologische Mitteln:

Flexion:

Prsens
Aktiv ~ Medium

Stammbildung: Basisverb ~ Inagentiv

Prteritum
Flexion: Aktiv ~ Medium
Stammbildung: -

Tabelle 1: Derivationell gesplittete morphologische Opposition der Wurzel luk-

Die Form des inagentiven Prsens III TB ewetr brllt ist so eindeutig sekundr, denn hier wre
lautgesetzlich die Prsensklasse IV (aufgrund des langen Wurzelvokals) und keine Palatalisation des
Anlauts zu erwarten. Nimmt man jedoch an, dass hier ursprnglich im Urtocharischen ein
akrostatisches Paradigma (*n (H)- / *ne (H)-) vorlag (Hollifield, loc. cit; Pinault 1989a:138; sich
anschlieend LIV2:457; Hackstein 2011; s. auch V.38.2), dann erklrt sich diese Form als eine
berfhrung eines alten Mediums des idg. akrostatischen Prsens in die Inagentiv-Prsensklasse.

Diese Wurzel ist aus dem Aoriststamm abstrahiert, der alte Prsensstamm liegt noch in der Neo-Wurzel des
Tocharischen A tsn-, nmlich tsntr vor (Serant 2007).
11

Darauf weist ferner die ai. Form ved. nvate dss., das nicht auf -h1 /- zurckgehen kann, wodurch
sich die tocharische Form ebenfalls als eine Neuerung erweist.
Weitere Beispiele fr den sekundren Ersatz des Mediums durch den Inagentiv knnen
hinzugefgt werden. Im TB wird beispielsweise s- trocknen nach dem Inagentivparadigma flektiert,
also Prs. IV, Konj. V, Prt. I. Im TA steht dagegen neben dem Prs. IV das Prteritum III. Es scheint
sicher, dass das Prteritum I im TB sekundr whrend das Prteritum III im TA primr ist. Das
Prteritum I des TB ist mit dem Ersatz des Mediums durch den Inagentiv zu erklren, whrend das
Prteritum III des TA im Sinne von lectio difficilior als lter anzusetzen. Diese Annahme wird auch
durch die Belege der Wurzel AB mit- sich aufmachen besttigt, die das gleiche Paradigma aufweist.
Auch hier tritt im TA ein Prt. III neben dem Prs. III auf. Interesant ist, dass hier im TB neben den
Formen des Prt. III auch die Formen des Prt. I auftreten, die eine Neuerung im TB (also Prt. III >
Prt. I) verraten lassen, vgl. Prt. III maitar (3 b8 ()), maitr (295 a3 (MQ)) neben Prt. I maitare in
(108 a3 (S)). In der gleichen Zeile dieses Fragments steht auch Prt. III maitam (statt Prt. I maitm)
(Schmidt 1986:648). Das danebenstehende Prteritum III muss also als ein Archaismus betrachtet
werden, d. h. als ein Rest eines Basisverbs, whrend das Prsens spurlos geneurt ist.
Ein Kategorieersatz bzw. eine Hypermarkierung ist auch bei der Wurzel yt- knnen zwar
nicht belegt, kann aber aufgrund semantischer Analyse angenommen werden. Der Kategorieersatz
verlief hier nach dem folgenden Muster:
altes idg., urtoch. Medium -> toch. Inagentiv
Diese Wurzel geht nmlich auf die idg. Wurzel * et- (sich) fest hinstellen zurck (DuchesneGuillemin 1941:174). Diese Wurzel mute je nach Diathese etwas unterschiedliche Bedeutungen
gehabt haben, vgl. das altindische Korrelat: Med. ytate, facient.-intrans., mit der Bedeutung in fester
Weise eine Stellung einnehmen und Akt. ytati10 facient.-trans. jn. fest hinstellen (Got 1987:254).
Die Inagentivform TB yototr mglich sein, gelingen, zahm sein, imstande sein entspricht ihrer
Bedeutung nach der medialen Form ihres indogermansichen Pendants also in fester Weise eine
Stellung einnehmen (ber imstande sein, mglich sein). Es ist also anzunehmen, dass die
Bedeutung imstande sein rsprnglich allein durch das Medium ausgedrckt werden konnte, spter
aber durch den Inagentiv zustzlich derivationell versrkt wurde.

I.2. Das Paradigma Prs. VIII, Konj. I/ II (bzw. VII), Prt. III
Bevor ich zur Besprechung dieses Paradigmas komme, werde ich kurz im Folgenden die funktionale
Definition eines Kausativs geben (ausfhrlich dazu s. III.0.2). Diese Definition wird in dieser Arbeit
magebend sein.
Grundstzlich besteht eine kausative Situation aus zwei trivialen Mikrosituationen, die
miteinander durch eine kausative Relation verbunden sind, bzw. die eine Mikrosituation ruft die
andere hervor. Die kausierende Mikrosituation besteht aus einem Agens und der kausierenden
Handlung und die hervorgerufene Mikrosituation aus einem Patiens und der hervorgerufenen
Handlung (Nedjalkov & Silnickij 1969:7):
Deine
Agens

Tat
brachte
kaus. Handlung kausative Relation

ANTEZENDENT

ihn (dazu),
Patiens

wegzugehen
hervorger. Handlung

KONSEQUENT

Die genaue Art der kausierenden Handlung ist kontextuell irrelevant und bleibt meistens implizit. Als
eine kausative Derivation wird eine solche morphologische11 Derivation verstanden, die eine
Bedeutungsumwandlung des Verbs mit sich bringt, die einen neuen Partizipanten, nmlich den (einen
weiteren) Agens einfhrt. Dieser neue Agens-Partizipant wird zum grammatischen Subjekt und
verdrngt damit das ursprngliche Subjekt aus seiner Position in die Objektposition. Die Situation, die
das gesamte kausative Prdikat denotiert, setzt ein (meistens implizites) Antezedent- und ein
Konsequent-Ereignis voraus. Nur solche Prdikate, die eine derartig aufgebaute komplexe Situation
denotieren, knnen sachgem als Kausative bezeichnet werden.

10
11

Nur RV, wird in spterer Sprache durch das Kausativ ersetzt.


Oder auch syntaktische wie im Falle von den periphrastischen Kausativen in III.8.
12

Ich komme nun zur Besprechung des sog. Kausativs I (Prs. VIII, Konj. I/ II (bzw. VII),
Prt. III).12
Krause und Thomas stellen in ihrer synchronen Beschreibung der tocharischen Grammatik
zwei Mglichkeiten zur Bildung eines Kausativs fest (1960:207-9 und 211-4). Dies ist jedoch wie
bereits oben angedeutet nicht richtig (vgl. bereits Malzahn 2010:63-4). Das Paradigma Prs. VIII13,
Ko. I/ II bzw. (nur TA auch) VII, Pt. III stellt nicht nur kein Kausativmorphem dar, es enthlt sogar
manche intransitive Verben.
So hat die Untersuchung der sog. Kausativa I von Hackstein (1995:39-159) gezeigt, dass
diese semantisch keine Kausativa darstellen. Sie sind auerdem zuweilen sogar intransitiv, vgl. die
Wurzel wik- im Prs. VIII:
(31 a2-3 ()) kuse yikne-ritan sosoyo weyetsai ramt kotaisa yarkesa wikencan welche,
nach der [rechten] Weise verlangend, satt sind [und] sich bei der Verehrung wie bei einer
Kotgrube sich fernhalten ... (nach TochSprR 1949:51); analog auch in 31 a6 ();
Alle im Tocharischen Elementarbuch (Krause und Thomas 1960 I:207-9) unter Prsens VIII als
Kausativ I angefhrten Belege lassen sich in drei Gruppen (Gruppen A C) je nach der
semantischen Relation zwischen dem sog. Kausativ I und einer anderen als Grundform deklarierten
Stammform unterteilen:
A. es liegt keine kausative Relation vor;
B. die kausative Opposition ist vielmehr eine Opposition der zwei Paardigmata, des Inagentivs
versus Basisverb;
C. kausative Opposition ist eigentlich eine Diathesenopposition im engeren Sinne, d.h. die
Opposition des Mediums versus Aktivs.
Ich werde im Folgenden alle in Krause und Thomas (loc.cit.) aufgefhrten Verben dieser drei Gruppen
besprechen und argumentieren, dass eine kausative Opposition entweder semantisch (im Sinne der
funktionalen Definition oben) nicht gegeben ist, oder durch die Opposition der anderen diathetischen
Kategorien, nmlich Aktiv vs. Medium bzw. Basisverb vs. Inagentiv zum Ausdruck gebracht wird.

Ich komme zunchst zur Gruppe A. Diese zeichnet sich dadurch aus, dass es hier gar keine
kausative Relation vorliegt, wie von Krause und Thomas (loc.cit.) auch selbst zugegeben
wird. Es sind folgende Paare (vgl. die vollstndige Liste in Malzahn 2010:66):

laikanatr = lktr sich (etw.) waschen, tr. und itr. Das Aktiv hat im Prs. VIII eine transitive (als
Kausativ interpretierbare) Bedeutung etw./jdn. waschen.14 Dies erlaubt jedoch noch nicht die
Zuschreibung dieser Bedeutungsdifferenz dem Prsenssuffix. Es handelt sich vielmehr um
reflexive Opposition, die morphologisch durch die Opposition aktive (likan) versus mediale
Flexionendungen (laikanatr = lktr) markiert wird, vgl. gr.
ich wasche etw./jdn. versus
ich wasche mich/mir etw., whrend die Stammbildung hier offensichtlich keine Rolle
spielt.
tk-: ceke (Prs. II) = tk (Prs. VIII) hemmen. Selbst Krause und Thomas (1960 I:207)
stellen hier keine Bedeutungsvernderung fest.
tsrk- brennen, qulen (Prs. VI = Prs. VIII). Finite Formen des sog. Kausativ I fehlen hier. Das
Prsens VIII ist nur aus dem Vorhandensein des Ko. II (tsrale parirama) wahrscheinlich zu
machen. Jedoch stellt Krause (1952:308) selbst keine erkennbare Bedeutungsvernderung
gegenber dem Prsens VI fest.
In den folgenden Fllen liegt zwar eine Bedeutungsvernderung vor, diese kann aber nicht als eine
kausativierende Relation im Sinne der oben gegebenen funktionalen Definition analysiert werden, da
die vom Basisverb denotierte Situation logisch nicht unter eine kausierende Situation eingebettet wird:

12

Die vollstndige Liste der hierher gehrenden Wurzeln findet sich in Malzahn (2010:64-5).
Bei Krause und Thomas (1960) ist eigentlich nur das Prsens VIIIb kausativ. Hackstein (1995) hat aber
eindeutig gezeigt, dass berhaupt die Einteilung in die Prsensklassen VIIIa und VIIIb von Thomas / Krause
knstlich ist und hat sowohl semantisch als auch morphologisch keine Begrndung.
14
TB: (H.149.76 a3) st likan-me wscht ihnen die Kpfe.
13
13

pruk- einen Sprung machen (Prs. VI, Med.) -> berspringen, bergehen (Prs. VIII, Med.)
(Krause 1952:263). In diesem Fall liegt eindeutig keine kausative Relation vor. Kausativ zu
springen wre *jdn. springen lassen. Vielmehr handelt es sich hierbei um eine Art Applikativ
(vgl. dt. Appl. bearbeiten zu arbeiten). Gleiches gilt auch fr:
plk- einverstanden sein (Prs. ?, Prt. I) -> um Erlaubnis bitten (+ Obl.), tr. und sich verstndigen
mit (+ Kom.), itr.! (Prs. VIII);
yok- trinken (suppletive Wz. yok-, Prs. I) -> trnken (suppletive Wz. tsuk-, Prs. VIII) (Opposition
nur im TB). Es liegt zwar eine kausative Opposition vor, es handelt sich aber um lexikalische
Kausativitt der Stamm yok- trinken ist intransitiv und stellt das Basisverb dar, der Stamm
tsuk- trnken hingegen ist ein lexikalisches Kausativ (vgl. dt. tten zu sterben). Man kann die
kausative Bedeutung der Wurzel tsuk- nicht ohne weiteres seinem stammbildenden Formans
zuschreiben.
Interessant in dieser Gruppe ist die Wurzel lik-. Zwar kann ich hier keine kausativierende
Bedeutungsvernderung gegenber dem Prsens VI feststellen (beide knnen transitiv sein). Dennoch
scheint es, dass hier der Ersatz einer alten Form durch eine neue, morphologisch als Kausativ
markierte nicht ausgeschlossen zu sein. Krause und Thomas (1960) bemerken, dass viele der sog.
Kausative I eine Wurzel auf auslautendes -k haben. R. Kim und G.-J. Pinault (mndl.) wiesen mich
daraufhin, dass es sich bei einigen dieser Wurzeln um Prsentien IXb (also regulre Kausativa)
handeln knnte, bei denen das Prsenszeichen des Prsens IXb (nmlich urtoch. *-sk-/*--)
lautlich mit dem Prsenszeichen des Prsens VIII zusammenfiel. Ich halte diese Mglichkeit
allerdings nur fr einige der -k-Wurzeln15 fr nicht ausgeschlossen. Eventuell knnte dies fr die
Wurzel lnk- act. jmnd. aufhngen, med. hngen (itr.) zutreffen.16 Soweit zur Gruppe A.

Die Gruppe B weist eine kausativhnliche Opposition auf, ist aber vielmehr in der Opposition
zwischen einem Inagentiv und einem Basisverb begrndet. Diese Gruppe enthlt folgende
Verben:

r- (Inagentiv) aufhren ~ (Kausativ I) verlassen; trik- (Inagentiv) verwirrt sein ~ (Kausativ


I) fehlen; plk3- (Inagentiv) brennen ~ (Kausativ I) etw. verbrennen; rk- (Inagentiv) sich
hindecken, sich hinbreiten ~ (Kausativ I); tsk- (Inagentiv) sich erheben ~ (Kausativ I) etw.
erheben (keine finiten Formen belegt); luk- (Inagentiv) leuchten ~ (Kausativ I) erleuchten,
erhellen; wk- (Inagentiv) sich spalten, aufblhen ~ (Kausativ I) Med. sich unterscheiden; wik(Inagentiv) verwirrt, ohnmchtig sein ~ (Kausativ I) vermeiden, verlassen; stk- (Inagentiv) sich
ausbreiten ~ (Kausativ I) etw. ausbreiten; sprk- (Inagentiv) vergehen ~ (Kausativ I) sich
verlieren; sruk- (Inagentiv, nur TB) sterben ~ (Kausativ I, nur TA, nur med. mit einem
Reflexivpronomen cm belegt) (sich) umbringen; tsm- (Inagentiv) wachsen ~ (Kausativ I)
vermehren, frdern (nur TB).

Schlielich wird bei den Verben der Gruppe C die semantisch kausativhnliche Opposition
durch die Opposition der Flexionsdiathese, nmlich des Mediums versus Aktivs ausgedrckt.
Es handelt sich um folgende Verben:

nk- zugrunde gehen (Med., TB: Prs. VIII, TA: Prs. X) -> vernichten (Akt., AB: Prs. VIII);
pk- reifen, kochen (Med., Prs.VIII) -> bringt zum Reifen, Kochen (Akt., Prs. VIII);
rk- bedecken, hindecken (itr.) (Med., Prs. ?, Konj. V) -> bedecken (tr.) (Akt., Prs. VIII);
lk- hangen (Med., in Prs. I lkamane) -> etw. hngen (Akt., in Konj. I lakm);
15

So ist eine solche Interpretation fr das Prsens VIII der Wurzel wik- verschwinden aus semantischen
Grnden ausgeschlossen. Diese Wurzel hat im Prsens VIII die Bedeutung etw. fernhalten, verlassen,
vermeiden, tr. und sich fernhalten von (Abl.), itr., vgl.: (31 a2-3 ()) kuse yikne-ritan sosoyo weyetsai ramt
kotaisa yarkesa wikencan welche, nach der [rechten] Weise verlangend, satt sind [und] sich bei der
Verehrung wie bei einer Kotgrube sich fernhalten... (nach TochSprR 1949:51) analog auch in 31 a6 (). Weder
etw. fernhalten, verlassen, vermeiden, tr. noch sich fernhalten von (Abl.), itr. ist als eine kausative Bedeutung
interpretierbar. Die formale, optionale Transitivitt sieht sich der stark reduzierten semantischen Transitivitt
gegenber: der Agens fhrt im Grunde eine Handlung mit sich selbst/bei sich selbst, das mit dem Obliquus
markierte direkte Objekt ist kaum als Patiens (erforderlich fr eine kausative Interpretation) fassbar. Auch der
Agens weist hier sehr wenige Agenseigenschaften auf.
16
Ps. VIII (H.149.add.118 a1) oko wnolmi lks[e]ntr /// Die Wesen hngen zur Frucht hin (?); Ko. I (PK
AS 18 A b3) kampl m pst kalatar matsisa kauc lakm-c Bringst du das Gewand [den Mantel] nicht zurck
[wieder], werden wir dich am [beim] Haupthaar aufhngen (Thomas 1993:178).
14

tsk- brennen (Med., Prs. VIII) -> etw. verbrennen (Akt., Prs. VIII).
Whrend also die Verben der Gruppe A im Prsens VIII (Kausativ I) keine kausative Semantik
gegenber dem Basisverb aufweisen, liegt bei den Verben der Gruppe B und C in der Tat eine
kausativ-hnliche Relation vor. Diese wird jedoch, wie bereits erwhnt, nicht mit Hilfe eines
Kausativmorphems gewhrleistet. Es sind hier andere morphologische Mittel im Spiel, die in einigen
Fllen eine kausativ-hnliche Opposition hervorrufen knnen. Im Falle der Gruppe B liegt die
Opposition Inagentiv vs. Basisverb vor, es wird hier vom Basisverb eine Kategorie Inagentiv
abgeleitet und nicht umgekehrt (s. auch oben zum Inagentiv I.1). Im Falle der Gruppe C handelt es
sich um die Diathesenopposition Aktiv versus Medium, die in einigen Fllen ebenfalls kausativhnliche Opposition zum Ausdruck bringen kann, vgl. hnliche Flle im Vedischen Akt. vrdhati
zeugt, lsst vermehren, lsst wachsen versus Med. vrdhate wchst, wo ebenfalls kein
Kausativmorphem trotz kausativer Relation involviert ist.
Neben den vorgelegten funktionalen Argumenten gegen den Ansatz einer Kategorie Kausativ
I fr das fragliche Paradigma liegen auch morphologische Gegenargumente vor. Wie bereits oben
erwhnt, hat Werner Winter (Winter 1962:25-26) bemerkt, dass das Paradigma Prs. VIII, Konj. I/II
und Prt. III das historisch primre Verb enthlt und das von Krause und Thomas als Grundverb
bezeichnete Paradigma (meistens Inagentiv) eine morphologische Ableitung ist. Dieser Ansicht hat
sich auch Hackstein (1995:153) angeschlossen und ebenfalls argumentiert, dass die
Derivationsrichtung umgekehrt, vom sogenannten Kausativ I zum Grundverb verluft, wenn man
bei den Kategorien von Krause und Thomas (TEB) bleibt.17 Hier muss gefolgert werden, dass das
Paradigma Prs. VIII, Konj. I/ II (bzw. VII im TA), Prt. III auch aus morphologischer Sicht, d.h.
ikonisch eher ein Basisparadigma darstellt.
Ich fasse hiermit zusammen:
Damit darf es als erwiesen gelten, dass das Paradigma Prs. VIII, Ko. I/II, Prt. III selbst
kein Kausativmorphem darstellt und deshalb zum Basisverb (< Grundverb) gerechnet
werden soll.
Der Termins Antigrundverb fr das besagte Paradigma, das in der grundlegenden Arbeit Malzahn
(2010) benutzt wird, scheint auch dort eher als eine provisorische Lsung konzepiert zu sein. Die
Herausgliederung eines Antigrundverbs in eine Sonderkategorie (neben dem Kausativ und Inagentiv)
ist auch aus funktionalistischer aber auch aus morphologischer Sicht schwierig. Wie M. Malzahn auch
selbst feststellt, kann das Antigrundverb nur abhngig vom Vorhandensein bzw. Nichtvorhandensein
eines Kausativs angesetzt werden. Neben dieser morphologischen Schwierigkeit steht man dem
Problem entgegen, dass es auch keine einheitliche Funktion fr dieses Paradigma soweit feststellbar
ist. Carling (2003[2009]:52) mit Bezug auf Hackstein (1995:39ff) hat dieses Paradigma als inherently
transitive bezeichnet. Dies wre in der Tat eine gute Basis fr den Ansatz einer synchronen Kategorie
im Tocharischen gewesen. Doch die Schwierigkeit liegt darin, dass trotz des Vorhandenseins einer
klaren Tendenz zugunsten der morphosyntaktischen Transitivitt bei weitem nicht alle Verben dieser
Klasse tatschlich transitiv sind. Es finden sich auch etliche intransitive Verben, z. B. TB Prs. VIII
wik-- sich fernhalten von (Abl.), itr.
Das Kausativ-I- bzw. das Antigrundverb-Paradigma stellt also eher eine uneinheitliche
Gruppe dar, die sich nicht in eine semantisch klare Kategorie einordnen lt. Es ist hnlich wie und
vergleichbar mit anderen Paradigmata des Basisverbs wie beispielsweie das Paradigma mit dem
Prsens VI und dem ablautenden Prteritum I, das ebenfalls tendenziell transitive Prdikate
beherbergt, dennoch sich schwer innerhalb von einem klaren semantischen Rahmen beschreiben lt;
ganz anders also als das Kausativ und der Inagentiv. Ich sehe also vorerst keinen Unterschied
zwischen diesem Paradigma und anderen Paradigmata des Basisverbs.
Selbstverstndlich impliziere ich damit nicht, dass verschiedene Basisverbparadigmata keine
semantischen und/oder grammatisch relevanten Aspekte zum Ausdruck bringen knnen. Im Gegenteil,
dies liegt sogar angesichts der morphologischen Vielfalt der tocharischen Paradigmata nahe.
Entscheidend ist hier aber, dass das besagte Paradigma keine klare diathesenderivierende Kategorie
(wie z.B. das Kausativ) darstellt, d.h. es legt weder die syntaktische noch die semantische Valenz des
gegebenen Verbs fest. Es gibt lediglich Tendenzen zugunsten der Transitivitt, und die einheitliche
Semantik zeigt sich nur in den Fllen, wo es neben dem Kausativ einerseits und Inagentiv andererseits
steht. Diese Flle sind aber speziell. Ich gehe hier davon aus, dass diese Einheitlichkeit in einem
solchen Drei-Paradigmata-Averbo eher sekundr und durch eben diese morphologische Vielfalt
17

Kim (2003:191 Fn. 2) schliet sich dem an.


15

bedingt ist. Sie ist dadurch bedingt, dass das Basisverb hier funktional sozusagen ausgebeutet ist: die
inagentiven Bedeutungen werden durch das Inagentivparadigma whrend die kausativen Bedeutungen
durch das Kausativparadigma denotiert, dem Basisverb bleiben nur solche Bedeutungen des Verbs, die
weder als inagentive noch als kausative aufgefat werden knnen. Viele Wurzeln haben auch solche
Bedeutungen nicht, weshalb sie auch ber kein Basisverb sondern nur ber ein Inagentiv neben einem
Kausativ verfgen (s. ausfhrlich III.11).
Ferner sind solche Flle, wo ist die formale Transitivitt in der Tat vorhanden ist,
selbstverstndlich nicht gleich mit der Kausativitt gleichzusetzen. Es sind mitunter Verben, die sich
nicht als Kausativ sondern eher Applikativ einstufen lassen, wie z. B. die Wz. trik- im Prs. VIII
trik sie/er verfehlt (etw.) mit dem Obliquus des Objekts, gegenber der intransitiven Bedeutung
sich irren.
Letztendlich knnte man sich fragen, ob die Annahme einer Opposition Inagentiv vs. Grundverb
bzw. Basisverb wie in dieser Arbeit vertreten nicht das gleiche leistet, was die klassische
Interpretation tut, die von der Opposition Grundverb vs. Kausativ I ausgeht. Inwiefern ist also der hier
vertretene Ersatz der traditionellen Termini gerecht? Es stellt sich nmlich heraus, dass in Wirklichkeit
die Opposition im Sinne Inagentiv vs. Basisverb viel genauer die funktionale Semantik der
entsprechenden Verbalstmme beschreibt. Wie ich im Folgenden ausfhren werde, wird bei einem
solchen Ansatz die Zahl der unklaren und irregulren Flle drastisch, ja fast bis auf Null reduziert.
Ganz anders als beim herkmmlichen Ansatz. Eins der wichtigsten Argumente ist die transparente
Beschreibung der tocharischen Grammatik: der Inagentiv tritt immer als eine deagentivierende
Kategorie auf und ist hinsichtlich dieser Funktion ausnahmslos, der sog. Kausativ I hingegen ist in
vielen Fllen mit dem Grundverb gleichbedeutend bzw. weist keine kausative Semantik auf oder ist
gar intransitiv. Auch selbst wenn ein Bedeutungsunterschied vorliegt, kann die Semantik vieler sog.
Kausativ I-Stmme nicht als ein kausiertes Ereignis (im Sinne der funktionalen Definition des
Kausativs, s. unten III.0.2) aufgefat werden.

I.3. Basisverb (< Grundverb von Krause und Thomas)


Ich rekapituliere die Ergebnisse der Kapitel I.1 und I.2. Aus der Kategorie Grundverb von Krause
und Thomas (TEB) wurde die Kategorie Inagentiv (Prs. III/IV, Konj. V, Prt. I) herausgegliedert, da
es sich synchron und diachron (s. Serant 2011) um eine selbststndige diathetische Kategorie handelt
(I.1).
Ich habe ferner in den Kapiteln I.2 und I.3 dahingehend argumentiert, dass die Kategorie
Grundverb auch noch in einem weiteren Punkt korrigiert werden muss. Die traditionelle Einordnung
des Paradigmas Prs. VIII18, Konj. I/ II (bzw. VII), Prt. III als Kausativ I ist unrichtig. Dieses
Paradigma stellt kein Kausativmorphem dar, es sind sogar mitunter syntaktisch intransitive und
semantisch inagentive Verba enthaten. Angesichts der morphologischen und funktionalen
Eigenschaften dieses Paradigmas muss es in das Grundverb eingeordnet werden.
Da nun das Paradigma Prs. III/IV, Konj. V, Prt. I (der Inagentiv) aus dem traditionellen
Grundverb in eine andere Kategorie ausgegliedert wurde, gleichzeitig aber ein anderes Paradigma
Prs. VIII, Konj. I/II oder VII, Prt. III in das Grundverb eingegliedert wurde, mchte ich statt der
Bezeichnung Grundverb den Terminus Basisverb einfhren, um Miverstndnisse zu vermeiden. Ich
werde im Folgenden den so definierten Terminus Basisverb verwenden.

I.4. Kausativ
Im Kapitel I.2 habe Grnde dafr vorgelegt, dass der Ansatz eines Kausativ I fr das Paradigma
Prs. VIII, Konj. I/II, VII, Prt. III hinfllig ist, weshalb dieses Paradigma dem Basisverb nun
zugeordnet wird. Damit ist allein das Paradigma TB Prs.=Konj. IXb, Xb, XIb, TA: Prs. VIII, X, XI,
Konj. IX und AB: Prt. II bzw. IVb als Kausativ anzusetzen (zuletzt auch Malzahn 2012:235). Nur
dieses Paradigma entspricht funktional der Definition des Kausativs oben (vgl. Nedjalkov & Silnickij
1969), obwohl auch dieses Paradigma eine Ausnahme aufweist, die wohl aber als Archaismus zu
interpretieren ist, s. V.58.

I.5. Neue Kategorien / Zusammenfassung


18

Bei Krause und Thomas (1960) ist eigentlich nur das Prsens VIIIb kausativ. Hackstein (1995) hat aber
eindeutig gezeigt, dass berhaupt die Einteilung in die Prsensklassen VIIIa und VIIIb von Thomas / Krause
knstlich ist und hat sowohl semantisch als auch morphologisch keine Begrndung.
16

Es sei eingangs noch betont, dass ich hier nicht voraussetzen mchte, dass das Basisverb immer als
eine Grundform interpretiert werden soll, von der semantisch und morphologisch andere Kategorien
(wie Inagentiv oder Kausativ) abgeleitet wrden. Das Basisverb ist in diesem Modell ein defaultbzw. das semantisch am wenigsten spezifische Paradigma, das die lexikalische Semantik des Verbs
nicht in dem Mae festlegt, wie dies das Kausativ oder der Inagentiv tun. Diese setzen ja semantische
Einschrnkungen auf die Argumentenstruktur des Verbs fest.
Zusammenfassend sei der berblick ber die neue Einteilung der Stammklassen in Kategorien
Grundverb (im Weiteren: Basisverb), Kausativ und Inagentiv vorgefhrt. In der vorliegenden Arbeit
werden diese drei Kategorien konsequent durchgefhrt.
AB:
Prs. III/IV,
Konj V,
Prt.I

AB:
Prs. VIII,
Konj I/II (VII),
Prt. III

TB:
Prs.=Konj. IXb, Xb, XIb;
TA:
Prs. VIII, X, XI, Konj. IX;
AB: Prt. II

Alle
anderen
Paradigmas

Krause und
Thomas
Malzahn
(2010)

Grundverb

Kausativ I

Kausativ II

Grundverb

Grundverb

Antigrundverb

Kausativum

Grundverb

Diese Arbeit

Inagentiv

Basisverb

Kausativ

Basisverb

Tabelle 2: Neue Kategorien: Zusammenfassung

Diese Einteilung der Stammformen aufgrund ihrer diathetischen Funktion erscheint wesentlich
adquater als die bisherigen sowohl fr die synchrone Beschreibung und typologische Einordnung des
Tocharischen als auch fr die diachrone, historische Analyse des tocharischen Verbs. So hat die
bisherige Beschreibung den Eindruck erweckt, als htte das Tocharische ein reich gestaltetes
Kausativsystem (vgl. Kausativ I und Kausativ II bei Krause und Thomas 1960). In Wirklichkeit ist
aber das Tocharische mit dem Inagentiv und dem Medium auch eine detransitivierend-orientierte
Sprache (im Sinne der typologischen Einteilung in Nichols et al. 2004), d.h. es ist fter das intransitive
Paar, das morphologisch markiert und abgeleitet wird, als das transitive.
Diese Anordnung baut auf einer strengen Korrelation der Semantik (des signifi) und
Morphologie (des signifiant) auf: alle morphologischen Kausativa sind nunmehr auch funktional
kausativ, alle morphologischen Inagentiva sind nunmehr auch funktional inagentiv und das Basisverb
ist morphologisch und semantisch hinsichtlich der Diathese nicht weiter spezifiziert (default) und kann
im Prinzip jede Art von Bedeutung beherbergen. Das verzerrte Bild von mehreren Kausativtypen, die
auch funktional einen hohen Grad an Unregelmigkeit aufwiesen, wird nun durch die Annahme eines
einzigen, in sich kohrenten Kausativs berichtigt.
Der Ansatz eines kohrenten Kausativs steht der Tatsache nicht im Wege, dass auch andere
Stammformenoppositionen gelegentlich Ereignisse denotieren knnen, die semantisch auch unter die
oben gegebene Definition eines kausativen Ereignisses fallen wrden. Wichtig fr den Ansatz ist hier,
dass die morphologischen Mitteln des hier angesetzten Kausativs immer ein kausatives Ereignis
bezeichnen (aber nicht unbedingt umgekehrt).19 Das gleiche gilt auch fr den Ansatz des Inagentivs.
Es finden sich ja durchaus Verben im Tocharischen, die in ihrem Basisverbparadigma eine kausative
oder eine inagentive Semantik aufweisen. Ich gehe davon aus, dass in solchen Fllen diese Semantik
im Lexem selbst begrndet ist, weshalb es dann auch keinen Bedarf fr die morphologische
Markierung dieser Semantik besteht. Allerdings, angesichts der Tatsache, dass beide Kategorien (der
Inagentiv sowie auch das Kausativ) im Tocharischen relativ produktiv sind, knnen solche Lexeme in
das entsprechende Kausativ- bzw. Inagentivparadigma historisch sekundr berfhrt werden (s. solche
Flle in I.1.3, I.6).
Ich mchte unterstreichen, dass die morphologischen Mitteln, die sowohl beim Inagentiv als
auch beim Kausativ verwendet werden, in erster Linie semantische und nicht, oder nur sekundr
valenzderivationelle, d.h. syntaktische Kategorien zum Ausdruck bringen. Der Inagentiv schreibt nicht
die syntaktische Valenz vor; er ist nicht eine Intransitiva-ableitende Kategorie wie bisher hufig
angenommen. Es handelt sich um eine Kategorie, die eine bestimmte Art von Ereignisstypen denotiert.
Ereignisse, in denen der Referent des Subjekts eine Situation ber sich ergehen lt, die ohne seine
Kontrolle verluft bzw. als solche vom Sprecher dargestellt /konzeptualisiert wird. Die Tatsache, dass
die meisten Inagentiva in der Tat intransitiv sind, ist die formale, in erster Linie, die syntaktische
19

Vgl. beispielsweise Skt. hanti er ttet, das kein morphologisches Kausativ darstellt, jedoch die Semantik
eines Kausativs hat.
17

Konsequenz der Semantik nicht aber die eigentliche Funktion der Inagentivmorphologie. Das gleiche
gilt auch fr das Kausativ. Ferner knnen auch andere, beispielsweise Basisverbparadigmata nicht in
rein syntaktischen Termini beschrieben werden. So kann z.B. das Basisverbparadigma Prs. VIII, Ko.
I/II, VII, Prt. III nicht kohrent im Sinne eines Transitivierers wie jedoch in der Forschung
mehrmals vorgeschlagen augefat werden. Bekanntlich gibt es hier einige Ausnahmen (z. B. bei der
Wurzel wik-, die hier die Bedeutung sich fernhalten (von + Abl.) hat), s. III.11.1.
Das Kausativ ist also in erster Linie eine funktional-semantische Kategorie, deren Funktion ist
es, solche Ereignisse (Konseqent) zum Ausdruck zu bringen, die durch ein vorausgehendes, voluntativ
bedingtes Ereignis (Antezedent) kausal bedingt sind. Sie setzten einen prototypischen Agens und
einen prototypischen Patiens voraus, selbst wenn diese mal keine explizite Erwhnung durch die
passive Lesart des Mediums im Kausativ (der Agens wird beim Passiv syntaktisch unterdrckt) finden.
Der Unterschied zwischen solchen Scheingleichungen wie (Inagentiv 3.sg. Prs. III) tsretr ist
getrennt/fern vs. tsarstr wird getrennt (Kausativ, Medio-Passiv, 3.sg. Prs. IXb) liegt eben nicht
im Unterschied zwischen den formalen/syntaktischen Valenzen beider Prdikate, denn beide sind in
gleicher Weise intransitiv. Wichtig ist hier, dass nur der Letztere nicht aber der Erstere einen
impliziten Agens auf der semantischen Ebene (semantische Valenz) voraussetzt (s. III.12.7, III.13).
Diese Beschreibung scheint auch fr die historische Analyse des tocharischen Verbalsystems
entscheidend zu sein. So muss beispielsweise die Kategorie Inagentiv als eine semantisch abgeleitete
Kategorie historisch analysiert werden. Die primr semantische Definition des Kausativs macht auch
den Anschluss an die indogermanischen Reduplikationsbildungen die nicht primr valenzderivierend
(im Sinne einer syntaktischen Kategorie) sondern eher semantisch (im Sinne einer hoch agentiven,
bewuten und kontrollierten Handlung) zu definieren sind funktional transparenter und intuitiv
nachvollziebarer.
Man beobachtet ferner, dass es im Tocharischen ein grundlegender Strukturwandel stattfindet,
bei dem verschiedene diathetische Kategorien von ursprnglich hauptschlich semantisch gesteuerten
Kategorien in hauptschlich formal gesteuerte Kategorien wechseln, wobei auch als eine Folge die
Festlegung einer bestimmten syntaktischen Valenz fr jede grammatische Kategorie und jedes
lexikalische Verb durchgefhrt wird (Hackstein 1995; Pinault 2008c:572). In diesem Licht ist auch die
Entwicklung des tocharischen Kausativs zu sehen.

I.6. Produktive diathetische Derivationsbildungen


Eine der wichtigsten Tendenzen der tocharischen Verbentwicklung ist der Ersatz alter Bildungen je
nach Verbsemantik durch die neuen, produktiven derivationellen Kategorien, die hinsichtlich ihrer
Diathese nun festgelegt sind. Es sind das Kausativ und der Inagentiv. Diese markieren derivationell
den Grad der Agentivitt des jeweiligen Verbs und entziehen damit der alten flexivischen
Diathesenopposition Aktiv ~ Medium einen groen Teil ihrer ursprnglichen Bedeutungsfelder. Als
lediglich eine Tendenz ist diese natrlich nicht vollstndig durchgefhrt, doch gibt es (insbesondere im
TB) Wurzeln die folgendes Spektrum an Agentivitt/semantische Transitivitt durch ihre
Subparadigmata markieren, vgl. die Wurzel wik-:
(i) inagentiv ausgedrckt durch das Inagentivparadigma (Prs. III, Konj. V, Prt. I)
verschwinden, itr., antikausativ. Die Semantik dieser Kategorie kann wie folgt beschrieben
werden: Das Subjekt hat berwiegend Patienseigenschaften, erleidet ein Ereignis, ohne
Kontrolle ber dieses Ereignis zu haben;
(ii) kontrolliert-transitiv/intransitiv ausgedrckt durch das Basisverbparadigma (Prs. VIII,
Konj. II, Prt. III) sich fernhalten von etw. (+ Abl.), itr., etw. (Obl.) verlassen, vermeiden,
tr. (wrtl. absichtlich verschwinden relativ zu etw. In der Regel werden mit diesem
Paradigma unergativische Prdikate markiert. Das Subjekt wird als ein Ereignis selbst
inizierend und als mit Kontrolle ber das Ereignis ausgestattet dargestellt. In den allermeisten
Fllen regiert das Prdikat hier ein Objekt, das allerdings kein prototypisches Objekt darstellt,
da es i. d. R. nicht unmittelbar affektiert wird. In vielen Fllen hat dieses Paradigma eine
applikative Funktion, wenn es wie hier neben einem Inagentiv und einem Kausativ steht
(III.11.1);
(iii) agentiv-kausativ ausgedrckt durch das Kausativparadigma (Prs. IXb, Konj. IXb, Prt. II)
etw. entfernen, vertreiben. Das Subjekt ist der prototypische Agens, das Objekt ist auch der
prototypische Patiens im Sinne der Dowtys Proto-Rollen (Dowty 1991), wrtl. absichtlich
etwas verschwinden machen.

18

Seiner Stammbildung nach ist nur das Subparadigma (ii) alt und kann auf ererbte Stammbildungen hin
untersucht werden, die Subparadigmata (i) und (iii) sind hingegen in den allermeisten solchen Fllen
zumindest im Hinblick auf die Morphologie jung und sekundr. Da die beiden Subparadigmata (i) und
(iii), also der Inagentiv und das Kausativ, produktiv sind, fhrt es im Tocharischen dazu, dass bei
einigen Wurzeln das alte und ererbte Subparadigma (ii) ganz verschwindet, und es nur noch eine
morhologisch bermarkierte Opposition Inagentiv (i) ~ Kausativ (iii) erhalten bleibt. Dies bedeutet
aber nicht, dass die Stammformen des Kausativs und Inagentivs berhaupt keine alten und ererbten
indogermanischen Bildungen fortsetzen knnen, sie knnen lediglich i. d. R. nicht die primren (d. h.
Prsens-, Aorist-) Stmme fortsetzen.
Das Kausativparadigma war im spten Urtocharisch wohl sehr produktiv gewesen und hat
viele, ursprnglich lexikalisch bedingte kausative Verben angezogen und ihre ursprngliche primre
Stammbildung ersetzt bzw. morphologisch ausgeweitet hat. Hinweise fr einen solchen
morphologischen Ersatz aufgrund passender (d.h. lexikalisch kausativer) Bedeutung sind zahlreich,
vgl. die Wurzel AB yt- Kaus. tantum schmcken. Diese Wurzel geht auf die indogermanische
Wurzel * ed- Akt. etw. hinstellen, Med. sich hinstellen, vgl. die von Got (1987:254) fr das
Vedische angesetzte Bedeutung: Med. facient.-intrans. in fester Weise eine Stellung einnehmen und
Akt.20 facient.-trans. jn. fest hinstellen. Damit entspricht die indogermanische, im Aktiv facientivtransitive Bedeutung der Wurzel der Bedetung des Kausativs im Tocharischen (V.54.1). Ich nehme
also an, dass hier das Kausativparadigma die alte primre Bildung aufgrund der (zunchst nur)
lexikalisch bedingten Bedeutung jn. fest hinstellen im Laufe der tocharischen Geschichte ersetzt hat.
Ich verweise auf weitere Beispiele in IV.7.2.
Das Kausativparadigma enthlt neben deverbalen Kausative auch etliche denominale Wurzeln.
hnlich wie beim Kausativparadigma war das Inagentivparadigma bis in das synchrone
Tocharisch produktiv gewesen und viele alte primre Stammbildungen aufgrund der entsprechenden
Semantik entweder ganz oder teilweise ersetzt hatte. Meistens wurde hier das Medium vieler
Primrbildungen durch das Inagentivparadigma ersetzt (s. die Beispiele in I.1.3).
Das Inagentivparadigma kann auch morphologisch die weitere Geschichte einer Wurzel
beeinfluen. Das Inagentivparadigma mit seinem z. T. ablautenden A-Konjunktiv ist die Quelle fr die
Entstehung neuer (Neo)Wurzeln im Tocharischen. So ist beispielsweise die Wurzel TB sprtt-/ TA
sprtw- sich drehen, verhalten, sein synchron eine A-Wurzel im Tocharischen. Historisch gesehen
jedoch kann diese Wurzel nicht eine A-Wurzel gewesen sein, da sie evident denominal und aus einem
*-tu-Abstraktum entstanden ist. Letzterer konnte weder auf einen Laryngal ausgehen noch eine (Aumgelautete) *o-Stufe aufweisen. Sowohl die *o-Stufe als auch der A-Charakter stammen aus dem
Konjunktiv V des Inagentivparadigmas dieser Wurzel. Die A-lose Wurzelform samt der zu
erwartenden *e-Stufe ist auch in der Stammbildung des entsprechenden Kausativs im TB sowie auch
im PP TA sasprtu (da nicht A-umgelautet) berliefert (s. ausfhrlich unten V.83.2).
Analog zu sprtt-/sprtw- dient der Konjunktiv V des Inagentivs als Scharnierstelle fr die
Entstehung vieler anderer neuer, nicht ablautender (bzw. a-langvokalischer) A-Wurzeln im
Tocharischen, so beispielsweise die Neowurzel sk- sich (zurck)halten zu idg. *se h- berwltigen,
in den Griff bekommen (van Windekens 1976:416; Adams 1999:680; LIV2:515; V.71); ferner fr
TB klautk-/TA lotk- drehen (V.22.2), AB yt- imstande sein (V.55.2), TB aiw- zuneigen
(V.58.2) AB /tsarw-/ getrost sein, Mut faen (V.86.2) u.a.
Ich habe hier die Produktivitt des Kausativ- und Inagentivparadigmas besprochen. Diese
ersetzen bei einigen Wurzeln die ursprngliche, primre Stammbildung und knnen daher bei vielen
Wurzeln nicht als alt gelten. Im Falle vom Inagentivparadigma fhrt seine Einfhrung teilweise zur
Entstehung neuer Wurzeln im Tocharischen, da das Inagentivparadigma unabhngig von der
Etymologie der jeweiligen Wurzel immer ein A-Charakter und mit seinem Konjunktiv noch einen
*/*-Ablaut aufweist.
Im Folgenden komme ich zu den primren Stammbildungen, die im Tocharischen erhalten
blieben.

I.7. Ererbte primre Stammbildungen


Als gesamtes Paradigma ist nur das Paradigma Prsens VI, Konjunktiv V, Prteritum I (ablautend) im
Tocharischen ererbt, obowhl auch dieses Paradigma einige Neowurzeln aufgenommen hat. Als
Beispiel kann das Paradigma vom Typ TB kt- streuen, vgl. unter (6) unten.
In anderen Fllen baut das tocharische Paradigma meistens auf inem ererbten oder
urtocharischen Stamm auf, whrend andere Stmme wenn berhaupt nut umgebildet erscheinen. Das
20

Nur RV, wird in spterer Sprache durch das Kausativ ersetzt.


19

Aspekt-Modusparadigma ist hufig innertocharisch zu erklren. Oft enthlt der Konjunktiv den alten
Stamm, whrend das dazugehrige Prsens und Prteritum davon abgeleitet sind oder gleichen dem
Konjunktivstamm. Der vom Konjunktivstamm abweichende Prsensstamm ist oft im Tocharischen
sekundr und erst innertocharisch. Der Konjunktivstamm und Prteritumstamm beeinflussen einander
bzw. sind oft stammbildungsmig gleich, sodass eine etymologische Trennung beider Stmme in
vielen Fllen erschwert ist.
Ich werde im Folgenden einige Paradigmata (1 bis 7) besprechen und eine diachrone
Typologie dieser Paradigmata aufstellen.
(1) Konjunktiv V Prs. V = Prt. I: Bei einem solchen tocharischen Paradgma ist ein alter
Prsensstamm verallgemeinert, vgl. die Wurzel AB w- essen mit dem Prs. = Konj. V, TB uwa,
das auf das idg. Wurzelprsens * uH-/ uH- zurckgeht (vgl. LIV2:168 nach Winter 1965:193-9).
Das Prteritum I hat o-Stufe in der Wurzel (nur TB /aw-/ < *wA-) und kann somit formal auf das
idg. Perfekt zurckgehen oder es ist sekundr. Beim Paradigma der Wurzel AB tsu- sich fgen ist
hingegen ein alter Aoriststamm verallgemeinert, vgl. TA Wurzel tsu-. Hier geht der Stamm ts(u)wAdurch das ganze Paradigma durch. Ich gehe davon aus, dass dieser zunchst als Aorist im Prteritum
zu Hause war, dann auf den Konjunktiv und letztlich auf das Prsens verallgemeinert wurde. Der alte
Prsensstamm zu dieser Wurzel ist in der Neowurzel TA tsn- dss. (TA tsntr) erhalten (Serant
2008). In einem solchen Paradigma knnen also alte Stmme erhalten bleiben, sie werden je nach dem
inhrenten Aspekt des jeweiligen Lexems entweder vom Aoriststamm oder Prsensstamm aus
verallgemeinert.
(2) Konjunktiv IXa = Prs. IXa: Dieses Paradigma setzt alte Wurzelstmme fort. Im Falle von TB
/anask-/ handelt es sich um ein idg. Wurzelprsens *h2enh1-/h2h1- (Hackstein 1995:284). In der Regel
erfolgt die Erweiterung durch das -sk-Suffix im Tocharischen vom schwundstufigen Stamm (falls
ablautbar, vgl. IV.3).
(3) Konjunktiv IV (/-y-/ Prt. auf /-yA-/21): in diesem Paradigma geht der Konjunktivstamm auf ein
altes *- e/o-Prsens zurck. Das Prteritum ist naturgem sekundr. Der Prsensstamm muss jedoch
nicht unbedingt idg. sein, vgl. die Wurzel AB kl- lernen, die aus dem l-Gerundiv *akl- der zu
Fhrende (> der zu Lehrende) innertocharisch entstanden ist (Winter 1990a:377).
(4) Konjunktiv II (i. d. R. neben Prs. VIII oder IXa, Prt. III): Der Konjunktiv setzt hier in der Regel
eine alte thematische Bildung fort. Vgl. TB /yask-/ betteln, das auf das idg. *-s e/o-Prsens
zurckgeht (Hackstein 1995:283).
(5) Konjunktiv I (i. d. R. neben Prs. I oder VIII, Prt. III): der Konjunktiv setzt eine alte athematische
Bildung fort und ist dem Konjunktiv V in 1. funktional parallel, der Unterschied ist lediglich formal,
nmlich et versus anit. So geht TB Konj. I (TA Prs. I) yok- auf das athematische akrostatische
Prsens idg. *h1h2guh- / *h1eh2guh- > UrT *yek-C-/*ok-C- zurck (Kim 2000; zustimmend Garca
Ramn 1999[2002]:125).22
(6) Prsens VI, Konjunktiv V, Prteritum I. Auf das Alter und den primren Charakter dieses
Paradigmas hat bereits Jasanoff (1983:58) hingewiesen (s. auch Kim 2008). So geht die Wurzel TB
kt- (Prs. VI katna, Prteritum I tate) auf das idg. Nasalprsens und den Wurzelaorist zur Wurzel
*skedh2- zersplittern, zerstreuen. Der Wurzelaorist *skedh2-/*skdh2- soll in gr.
, das zu
einem s-Aorist umgebildet wurde, belegt sein (LIV2:550; Kim 2008). Das Nasalprsens *(s)kd-ne/h2- belegt jav. scindaiieiti zerbricht, zerstrt, gr.
zerstreue u. a. (LIV2, loc. cit.). Weitere
Wurzeln, die hierzu gehren, sind: tl-, viell. krs-.

21

Etwas irrefhrend als Prteritum I traditionell bezeichnet. Das Morphem des Prteritums I ist /-A-/, in diesem
Fall jedoch handelt es sich um ein /-yA-/ Prteritum.
22
Etwas anders LIV2 (231) nach Hilmarsson (1986:51-2), wie jedoch Kim (loc.cit.) richtig ausfhrt, wird ein
urtoch. *-- aus * nicht umgelautet (Normier 1980: 255; Pedersen 1941: 220-1; Ringe 1987: 106-7). Es handelt
sich wohl eher um den analogischen Ausgleich des Wurzelvokalismus im Urtocharischen.
20

II. MORPHOLOGISCHE BESCHREIBUNG DER KATEGORIE KAUSATIV.


SYNCHRONIE.
In diesem Kapitel werden nur die Morpheme betrachtet und deskreptiv beschrieben, die grammatisch
kausative Semantik zum Ausdruck bringen, vllig unabhngig von der Grundsemantik und dem
morphologischen Stammaufbau des jeweiligen lexikalischen Verbs auerhalb des
Kausativparadigmas. Folgende Morpheme weisen immer kausative Semantik auf; sie stellen im
Tocharischen zwar ein komplettes Kausativparadigma zusammen, mssen jedoch zumindest aus
synchroner Sicht als Suppletiva betrachtet werden:

Prsens

Konjunktiv

--/-sk(Prs. IXb, Xb, XIb)


--/-TA
(Prs. VIII, X, XI)
TB

--/-sk(Konj. IXb)
--/-Konj. IX; (Konj. VII)

Prteritum
nicht
ablautende
ablautende
Wurzeln
Wurzeln
y
C Ca-a(Prt. II)
(Prt. IVb)
y
y
C aC (R)C- -(Prt. II)
(Impf.)

Tabelle 3: Paradigmata des Kausativs


y
(C palatalisierter Konsonant, C nicht palatalisierter Konsonant, R Resonant)
(Das Prteritum IVb kommt auch bei zwei ablautenden Wurzeln tm- und lk-)

Ein wichtiges Merkmal, das allen Tempus- und Modusstmmen des Kausativs zueigen ist, ist der
Initialakzent im TB (Winter 1980a). Historisch gesehen, ist der Initialakzent in den meisten Fllen das
Ergebnis eines rein phonologisch (und nicht morphologisch!) gesteuerten Wandels, nmlich der
Tilgung der ersten offenen Silben, die einen //-Vokal enthielt. Im Falle des Kausativs, wie ich unten
(im Kapitel IV) in Detail ausfhren werde, hat der Initialakzent die grammatische Funktion der
Reduplikationssilbe (die also lautgesetzlich schwand) geerbt. In anderen morphologischen Kontexten
hat der Initialakzent wiederum andere Funktionen geerbt, vgl. Malzahn (2010:78).23 Mit anderen
Worten ist der Initialakzent im Tocharischen an sich ambigue und fr eine grammatische Zuordnung
fr sich allein genommen nicht ausreichend.

II.1. Die Form des kausativen Prsens


Das Prsens des grammatischen Kausativs wird im TB grundstzlich nach der Prsensklasse IXb
sowie Xb /-nsk-/, XIb /-ssk-/, d. h. der Prsensklassen mit dem Suffix /--/-sk-/ und
Initialbetonung gebildet. Im TA nach der Prsensklasse VIII24, wenn diese neben dem Konj. IX, Prt.
II bzw. --Impf. danebensteht, sowie nach der Prsensklasse X /-ns-/ und XI /-ss-/. Beispiele:
TB Prs. IXb 3. sg. act. watk () er befiehlt /w tk/-/ oder ktk er erfreut jmnd.
/ktk/-/, ferner Prs. Xb s-n- er sttigt /s-n/-/, Prs. XIb Partz. Akt. Prs.
swseca regnen lassend /sws/-/;
TA: Prs. VIII 3. sg.act. wtk befielht, bestimmt, Prs. X 2.sg.act. si-n-t du sttigst, XI Partz.
Med. Prs. sw-ss-m regnen lassend.
Wie Hackstein (1995:33) bemerkt, gilt bei der Prsensbildung der tocharischen Kausativa das Prinzip
der Tilgung des wurzelauslautenden Laryngals vor dem Suffix urtoch. *-/sk-. Dabei ist diese
Regel zunchst einmal rein morphonologisch zu verstehen, da im selben lautlichen Kontext des
Prsens IXa der Laryngal bzw. der A-Charakter erhalten bleibt (Hackstein, loc. cit.). Die Regel gilt
auch fr das Prteritum IVb, das von dem kausativen Prsens abgeleitet ist.
Selten findet sich auch die Schreibung -ask-/-a- (s. die komplete Liste in Malzahn 2008[10]).
Malzahn (loc.cit.) nimmt an, dass eine solche Schreibung eine ltere Sprachwirklichkeit als die
23

So gehen viele Konjunktiva V auf ein altes Perfekt zurck, wo ebenfalls Reduplikationssilbe lautgesetzlich
schwand.
24
Auf die Unterscheidung zwischen VIIIa und VIIIb wird hier nach Hackstein (1995:158) verzichtet.
21

regulre -sk-/-- wiedergibt, wobei -ask-/-a- auf urtoch. *-ask- hinweisen solle. Fr die Erklrung
der regulren Variante nimmt sie eine spttocharische Krzung eines nicht betonten *-a- an. Whrend
grundstzlich eine solche Erklrung nicht ausgeschlossen ist, scheint sie an dieser Stelle zunchst
einmal unmotiviert zu sein: auf der einen Seite belegen nmlich auch die lteren Texte die Krzung zu
-sk-/-- (cf. z.B. eneca in 273 a2 (MQ)), auf der anderen Seite weisen manche Wurzeln, die
-ask-/-a-Schreibung belegen, keine Anhaltspunkte fr die Annahme des A-Charakters auf, vgl.
enastar-c in KVc 17 b 3 zu en- unterweisen zu ek- verstehen, (ergreifen) (s. unten V.4) beide
Wurzelpaare sind A-los.
Weiterhin ist zu bemerken, dass whrend im TA die Kausativa der Klasse VIII an und fr sich
von den Nicht-Kausativa dieser Klasse formal nicht unterschieden werden, sind sie im TB dagegen
durch den Sitz des Akzents klar markiert, und zwar wird im kausativen Prsens IXb regelmig und
ausschlielich die Wurzelsilbe betont (= Anfangsbetonung).25 Dies ist die exklusive Eigenschaft des
kausativen Prsens IXb (Xb, XIb), die diese von den entsprechenden nicht-kausativen Prsentien IXa
(Xa, XIa) unterscheidet. Da der Akzentsitz im TA vermutlich nach anderen Prinzipien funktioniert und
ohnehin nicht bestimmbar ist, kann beim Prsens VIII im TA nur aufgrund der Korrelate im TB oder
anhand des weiteren Paradigmakontexts entschieden werden, ob es sich hierbei um ein kausatives
Prsens VIII oder um ein Basisverbprsens VIII handelt.
Die ablautenden und nicht ablautenden Wurzeln werden beim Kausativprsens gleich
behandelt.

II.2. Die Form des kausativen Konjunktivs


II.2.1 Der Konjunktiv IXb im TB
Der kausative Konjunktivstamm stimmt mit dem des Prsens im TB berein und kann nur anhand des
Kontexts vom Prsens unterschieden werden.
II.2.2 Der Konjunktiv IX im TA
Anders ist der Konjunktiv im TA hier wird der Konjunktivstamm nach der Klase IX, d.h. mithilfe
des Stammzeichens -- gebildet. Dieser Konjunktiv weist keine Parallelen im TB auf.
II.2.3. Der Konjuktiv VII im TA
Krause und Thomas (Krause und Thomas 1960:231) nehmen an, dass der Konjunktiv VII auch die
kausativierende Funktion bernehmen und in dieser Funktion neben dem kausativen Prsens VIII
stehen kann. Dieser Ansicht muss widersprochen werden. Ich gehe davon aus, dass der Konjuktiv VII
an sich eine kausativierende Semantik zum Grundlexem des Verbs nicht beitrgt und somit vllig
parallel und gleichbedeutend mit dem Konj. I oder II aus dem Kausativparadigma des TA
ausgeschlossen werden muss.
Folgende Argumente sind hier anzufhren. Zunchst mssen aber die Formen der Wurzeln
we- und l-n-t- aus der Liste der Konjunktive VII von Krause /Thomas (Krause und Thomas
1960:231) ausgenommen werden. Diese sind nmlich anders zu beurteilen, zu we- cf. Winter
(1977:146) und zu l-n-t- cf. Lane (1959:175), Hackstein (1995:308). Der Konjunktiv VII im TA wird
in den allermeisten Fllen zum transitiven Basisverb (neben Prs. VIII (= Prs. VIII im TB) und Prt.
III) gebildet. Somit gehren die meisten Belege des Konj. VII dem Basisverb und nicht dem Kausativ
an. Folgende Formen des Konjunktivs VII gehren dem Basisverb (neben dem Prs. VIII) an, wobei
sie immer dieselbe Semantik wie die anderen Basisverbformen aufweisen:
aro-nnkri-nsi-nsekrk25

artr, arimr
otr
nktr
rimr
siantr
semr
krk

hervorrufen, tr.
beginnen, itr.
tadeln, tr.
verlassen, tr.
satt werden, itr.
sich sttzen, itr.
binden, tr.

Ich bin mit Eyrsson (1993; 1997:245) einverstanden, dass trotz der Tatsache, dass die Initialbetonung dem
gesamten Kausativsystem zueigen ist, diese nicht als grammatischer Transitivmarker (Transitivgrammem) mit
Winter (1980:439ff) zu verstehen ist, da sie auch in anderen Kontexten vorkommt.
22

Tabelle 4: Konjunktiv VII im TA

Wie aus der Tabelle ersichtlich, wird beim Konjunktiv VII keine zustzliche kausative Komponente
zur Grundbedeutung hinzugefgt. Die Wurzelsemantik stimmt mit den anderen Formen des
Basisverbs berein bei manchen Wurzeln ist die Bedeutung sogar intransitiv. Die Einordnung des
Konjunktivs VII erfolgte allein aufgrund seiner paradigmatischen Zugehrigkeit zum sog. Kausativ
I bei Krause und Thomas (1960), d. h. neben dem Prs. VIII und Prt. III. Da aber diese
Interpretation nun hinfllig ist (s. dazu ausfhrlich oben I.2), entzieht sich auch der Konjunktiv VII
der funktional-kausativen Interpretation und ist damit aus dem morphologischen System des
tocharischen Kausativs zu streichen. Ergnzend mssen noch die Formen des Konj. VII betrachtet
werden, die neben einem Prt. II stehen, das ja im Gegensatz zum Prteritum III eindeutig zum
Kausativparadigma gehrt:
(i) Zur Wurzel wk- (3. sg. wk-i etw. in Teile brechen): hier hat das Basisverb die Bedeutung
sich unterscheiden, itr., der Konj. VII dagegen die Bedeutung etw. (in Teile) brechen (vgl. YQ 1.15
1/1 b6). Diese Semantik entspricht tatschlich der Kausativen Definition (I.3). Allerdings spielt hier
auch die Opposition Aktiv versus Medium eine nicht unwichtige Rolle, denn die berlieferten Formen
mit der Bedeutung sich unterscheiden sind ausschlielich medial, der Konj. VII etw. (in Teile)
brechen ist dagegen aktiv. Somit handelt es sich hierbei eher um die Opposition transitives faktitives
Aktiv versus intransitives inagentives Medium. Mit anderen Worten trgt die Stammform des
Konjunktivs VII hier die transitive Bedeutung nur deshalb, weil diese im Oppositionsaktiv steht
und nicht weil die Funktion des Konjunktivs VII an sich kausativierend ist. Es ist also eine andere
morphologische Kategorie, nmlich Aktiv, die einen dem Kausativ hnlichen Effekt hier hervorruft.
(ii) Zur Wurzel en- belehren, befehlen (Kausativum tantum) ist der Konj. VII 1 Mal in A 11 a5 als
elune Anweisung in einem sicheren Kontext belegt. Wie jedoch in V.4.2 argumentiert, handelt es
sich hierbei um einen lexikalisieren Rest; der kausative Konjunktiv wird hier regulr mithilfe von
Konj. IX gebildet.
(iii) Hilmarsson (1991a:66-7) setzt die Form TA li(p)t als Kausativ an, da diese die Bedeutung etw.
zurcklassen, tr., innehat. Nun muss man hierbei davon ausgehen, dass die Oppositionsbildung, von
der im TA nur das Prt. I (lepar, PP lipo) belegt ist, ein Inagentiv (Prs. III, Konj. V, Prt. I) ist, vgl.
das Prs. III lipetr im TB. Hier handelt es sich also nicht um eine Opposition Basisverb versus
Kausativ sondern um die Opposition Inagentiv versus Basisverb, die im Konjunktiv mit der
morphologischen Opposition von Konj. V versus Konj. VII im TA zum Ausdruck gebracht wird, vgl.
Konj. VII skim zurcklassen versus Konj. V skec zurckbleiben. Analog ist ferner aufgrund
der Opposition TA Konj. V wachsen versus TB Konj. II > I (auke)26 frdern und TA Konj. VII
ok frdern zu beurteilen.
(iv) Zur Wurzel TA tpuk- (TB tuk-) ist ohne Kontext eine Form Impf. 3. pl. med. tpuknt (A 401 b1)
belegt, die auf dem Konj. VII grndet. Diese Form, deren Bedeutung zwar unbekannt ist, muss jedoch
zum Kausativparadigma gestellt werden, da diese Wurzel im TA nur das kausative Paradigma
aufweist und im TB fr die nicht kausative Bedeutung der Konj. V gesichert ist.
(v) In den folgenden Fllen kann aufgrund der Knappheit des Kontextes nicht entschieden werden, ob
der Konj. VII zum kausativen (neben Prt. II) oder Basisverbparadigma (neben Prt. III) zu stellen ist:
*trkl27 zu TA trk- haften, zu diesem Verb ist sowohl Kausativ (vgl. das PP II cacrku) als
auch Basisverb (vgl. das PP III tatrku) belegt; ebenso unklar ist die Zuordnung von skim (A 123
b4) von der Wz. sk- sich zurckhalten; lim (A 37 a3) zur Wz. lk- hangen.
(vi) Wie das Paradigma (Prs. VIII, Konj. II, Prt. III) der Wurzel rp- im TB zeigt, handelt es sich
hierbei nicht um ein Kausativ. Das entsprechende Paradigma im TA (Prs. VIII, Konj. VII, Prt. II)
kann zum Teil als Kausativparadigma gelten. Hier findet der Ersatz (hnlich wie in (ii)) alter
Stammformen durch die produktiven Kausativformen aufgrund der Semantik statt.
Fazit

26
27

Hilmarsson (1991a:67), da die Endung -e im TB auch auf die athematischen Stmme ausgedehnt wurde.
So bei Poucha (1955:132) in A 114 b2, wo aber die Form fehlt!
23

Diagnostisch fr die Beurteilung des Konj. VII ist die Tatsache, dass alle von Krause und Thomas
(Krause und Thomas 1960:231) erwhnten eindeutigen28 Konjunktive VII, die nicht zum kausativen
Paradigma gehren (d. h. keine kausative Bedeutung aufweisen), medial, alle Formen des Konj. VII
hingegen, die nach Krause und Thomas zum kausativen Paradigma gehren sollen, aktiv flektieren.
Man kommt also hier nicht um die Annahme hin, dass ursprnglich die Opposition dieser
Konjunktivformen nicht in der Zugehrigkeit bzw. Nicht-zugehrigkeit zum kausativen
Paradigma lag, sondern in den aktiven bzw. medialen Endungen, d. h. in der Flexionsdiathese.29
In der Tat: nur 2 Mal (nmlich im Falle von (ii), die Wurzel en-, und von (vi), die Wurzel
rp-) kommt der Konjunktiv VII im kausativen Paradigma des TA vor (d.h. neben dem Prt. II), im
Falle von (i) verdankt er seine transitive Bedeutung der aktiven Diathese. In den anderen Fllen ist
entweder eine eindeutige Zuordnung zum Prt. III oder II nicht mglich oder es findet ein Ersatz des
Konjunktivs VII durch den kausativen Konjunktiv IX statt (vgl. die Wurzel en-, V.4.2). Ich gehe hier
davon aus, dass in solchen Fllen, in denen der Konj. VII aufgund seiner Diathese (wie bei (i)) oder
aufgrund seiner ursprnglichen Bedeutung transitiv war, die Formen des Konj. VII teilweise erhalten
blieben und im kausativen Paradigma nicht gleich durch den produktiven Kausativkonjunktiv ersetzt
wurden (Flle (ii) und (vi)). In allen anderen Fllen wird jedoch der nur im Kausativparadigma
vorkommende und damit als Kausativ markierte Konjunktiv IX benutzt.

II.3. Palatalisierung des wurzelanlautenden Konsonanten in den


auerprteritalen Formen
Die Palatalisierung des wurzelanlautenden Konsonanten in den auerprteritalen Formen (d.h.
Prsens- und Konjunktivformen) ist unregelmig. Die Regel ist, dass nur die prteritalen Formen
einer Palatalisierung unterliegen. Die irregulre Palatalisierung des wurzelanlautenden Konsonanten
findet sich im Prsens in den folgenden Fllen: (i) neben dem ablautenden Prteritum I und Prsens VI
des Basisverbs, (ii) im Kontext von sp- Anlaut und (iii) bei Wurzeln mit lexikalisierter Palatalisation.
Prs.
(i)
ktk- berschreiten VI / VII: ktkana
krs- wissen
VI: krsna
kutk- verkrpern
VII: kutkprs- spritzen
VI / VII: prsnn
(ii) spnt- vertrauen
Inagentiv: spntetr
sprk- vergehen
Basisverb: prke
sprtt- drehen
Inagentiv: sporttotr
(iii) TA pyt- sich ernhren
TA pyutk- zustande kommen
TA yr- baden
TB nm- festmachen, binden
TB l- fliegen, springen

Prt. I
atka
arsa
utkm
pirsre

Prsens IXb
atkeca
ars-ne
pantlona
park
partta

Konjunktiv IXb
ktkassi
arsi
pi(rs)ss(i)
parki
partaim

Tabelle 5: Palatalisierung im kausativen Prsens und Konjunktiv

Dagegen hat die Wurzel TB stm-/ TA tm- (mit dem ablautenden Prt. I, vgl. TB ama und TA am,
also zur Gruppe (i) gehrig) im auerprteritalen Kausativ keine Palatalisierung. Allerdings ist zu
beachten, dass das Kausativ mit dem Stamm TB stam- / TA tms- wohl sekundr ist, da der alte
Kausativ zur Wurzel TB stm-/ TA tm- in der Wurzel nm- weiterlebt und das fehlende
Nasalprsens sowie die zu erwartende Palatalisierung belegt.
Demnach ist die morphologische Palatalisierung des wurzelanlautenden Konsonanten nur im
TB feststellbar. Sie findet sich neben dem Paradigma mit einem Nasalprsens (Prs. VI / VII) und
ablautenden Prteritum I (Wurzelaorist) sowie bei der kleinen Gruppe von Verben mit der
Konsonantengruppe sp- im Anlaut.

II.4. Das kausative Prteritum

28
29

Abgesehen von den nicht hierher gehrenden Konjunktivformen zu den Wurzeln we- und l-n-t-, s. oben.
Anders Hilmarsson (1991a:72).
24

II.4.1. Ablautfhige und nicht ablautfhige Wurzeln


Die traditionelle Einteilung der tocharischen Wurzeln in lang- und kurzvokalische Wurzeln (Krause
und Thomas, TEB) ist prinzipiell richtig. Die kurzvokalischen Wurzeln sind Wurzeln mit kurzem
Wurzelvokal, d.h. //, i, u, whrend die langvokalischen Wurzeln sind Wurzeln mit langem
Wurzelvokal e, /a/, o bzw. au, ai. Ich mchte jedoch hier hinzufgen, dass der Ansatz einer
kurzvokalischen Wurzel in der Regel mit ihrer Ablautfhigkeit korreliert, whrend die
langvokalischen Wurzeln grundstzlich nicht ablautfhig sind. Die langvokalischen Wurzeln stellen
zum grten Teil Neowurzeln dar, die vielerlei Herkunft sind. Es sind miunter denominale
Verbalwurzeln (z.B. V.1, V.86, V.75), Wurzeln mit verallgemeinerter, a-umgelauteter *-Stufe
(hufig im Konj. V des Inagentivs (I.6), z. B. V.83, V.86, V.20), oder aber auch alte Wurzeln mit
gestrtem Ablaut aufgrund des laryngalumfrbten Wurzelvokalismus (z. B. V.2, V.3) u. a.
Fr die Beschreibung der Kausativmorphologie des Tocharischen empfiehlt es sich, diese
Wurzeln in die ablautfhige und nichtablautfhige statt bisher (entsprechend) in die kurzvokalische
und labgvokalische Wurzeln einzuteilen. Es scheint, dass eine solche Einteilung synchron deskriptiv
besser die hauptschlichen morpho(no)logischen Eigenschaften der Wurzeln beschreibt. Der
synchrone (regelmige) tocharische Ablaut kennt nur die Ablautreihe:
Indogermanische
Ablautstufe
Schwundstufe, idg. *
Vollstufe, idg. *e
o-Stuef, idg. *o
Dehnstufe, idg. *

Tocharische
Entsprechung
C(R)C
(R)C
C(R)C
(R)C
Tabelle 6
(wobei das palatalisierte / palatale Korrelat von C darstellt)

Dieser Ablaut bleibt ungestrt bei der Wurzelstruktur mit einer Ablautsilbe vom Typ idg. *Ce(R)C.
Enthlt jedoch die indogermanische Ablautsilbe einen Laryngal, der den Ablautvokal lngt oder gar
umfrbt, dann wird der Ablaut meistens zugunsten einer einzigen Ablautstufe (in der Regel
Schwundstufe) aufgegeben/verallgemeinert, vgl. die Wurzeln TB er-, or- (u-Umlaut), r- (a-Umlaut),
die allesamt auf die Schwundstufe der Wurzel *h3er- zurckgehen (V.2.2), ferner das synchrone
Suffix der Nasalprsentien zu se -Wurzeln, die unabhngig von der Laryngalfarbe alle das Suffix
/-na-/ < *-nH- aufweisen. Eine weitere spttocharische Quelle fr die nichtablautfhigen Wurzeln ist
die Abspaltung der *-stufigen Wurzelallomorphe und deren Emanzipierung zu selbstndigen
Wurzelmorphemen (=Neowurzeln), vgl. die Wurzeln TB klutk- sich wenden und klautk-von etw.
abkehren, AB yt- etw. schmcken und AB yt- fhig sein u. a.
Daraus folgt folgt, dass also nur eine ablautfhige Wurzel das Prteritum II das ja mit Hilfe
des Ablauts (Palatalisierung und *-Stufe) gebildet wird formen kann. Eine nicht ablautfhige
Wurzel (ob aufgrund ihrer idg. Wurzelstruktur oder weil es sich dabei um eine Neowurzel handelt)
kann natrlich das Prteritum II nicht bilden und muss auf das Prteritum IVb, das morphologisch
bzw. morphonologisch keinen Ablaut involviert, ausweichen.
Fr die Bildung des Kausativprteritums gibt es im Tocharischen 3 Mglichkeiten: (i)
Prteritum II, (ii) Prteritum IVb und (iii) Imperfekt. Das morphologisch als Kausativ markiertes
Prteritum kann kombinatorisch nach der Prteritumsklasse II von den ablautenden Wurzeln
(Wurzeln mit kurzem Wurzelvokal: //, i, u) oder nach der Prteritumsklasse IVb von den nichtablautenden Wurzeln (Wurzeln mit langem Wurzelvokal e, /a/, o bzw. au, ai) gebildet werden.
Eine Ausnahme bilden die Wurzeln tm- und lk-, die das kausative Prteritum IVb, obwohl beide
ablautend sind (zu den Grnden s. IV.4.1).30

Prt. II
30

TA
Finite Formen
cacl

PP
caclu

TB
Finite Formen
PP
cla
ceccalu

Malzahn (2010:172 Fn.2) erwhnt drei weitere Ausnahmen zu dieser Verteilung. Die Form ytante (THT
1250) knnte jedoch eher als zur Wurzel yt- schmcken gehrig statt zu yt- imstande sein, knnen
interpretiert werden. Die Diskrepanz der Formen TA worpu umgeben und TB wawrpau dss. setzt zwei
Wurzelvarianten wrp- und wrp- voraus, falls worpu als PPPrt. II zu analysieren ist. Eine solche
Wurzelspaltung ist im Tocharischen sehr hufig belegt, s. I.6. Gleiches gilt auch m.E. fr die Wurzeln TB
sprtt-/ TA sprtw- s. V.83.2.
25

Prt. IVb: alle nur Impf. ktkt


Wurzeln auer
tm- und lkPrt.
IVb: lalkw
Wurzeln tmund lk-

kktku

krpa

*kakkrpu

lalku

laka

*lelaku
Tabelle 7: Das kausative Prteritum

II.4.2. Prteritum II / starkes Prteritum: Formale Beschreibung der


Morphologie
II.4.1.1 Finite Formen
Das Prteritum II wird zu den Wurzeln mit schwachem Vokalismus , i, u, d. h. zu den ablautenden
Wurzeln, gebildet und hat ausschlielich eine kausative Funktion.31 Dabei werden die Prterita II im
TA und TB auf unterschiedliche Weise gebildet: im TA wird der wurzelanlautende Konsonant mit
dem Vokal -a- stets redupliziert, im TB ist lediglich das PP mit dem Vokal -e- redupliziert, die finiten
Formen dagegen zeigen nur die Palatalisierung des Wurzelanlauts und durcheghende Hochstufe. Der
wurzelanlantende Konsonant unterliegt in der Regel in den beiden Sprachen der Palatalisierung:32
Wurzel
krs- wissen, verstehen

Prteritum II
TA
TB
a-rs rsa
Tabelle 8: Prteritum II

Eine Reihe der Prteritum II Formen zeigen keine Anlautspalatalisierung. Prinzipiell sind folgende
Gruppen zu unterscheiden (s. die vollstndige Liste in Malzahn 2010:182):
a)
Folgende Konsonanten bzw. Konsonantengruppen sind regulr von der Palatalisierungsregel
ausgenommen, da sie ihre Palatalisierung lautgesetzlich verlieren: tr-, pr-, r-, p- (im TB jedoch mit der
sekundren Palatalisierung zu py-, s. unten IV.6.1), m- (im TB immer zu my-, s. IV.6.2), w- (im
TB zu y-), ts- (im TA zu -, im TB unregelmig zu tsy-, s. IV.6.2). Es handelt sich hierbei um
primr nicht palatalisierbare Anlaute.
b)
Ferner gibt es Wurzeln, deren Palatalisation aufgrund der regelmigen Liquidametathese
unkenntlich wird. So ist die Palatalisierung im Falle von TA kaklyp- und paplykt regelmig.
Hier zeigt sich die zu erwartende Anlautserweichung, die jedoch durch die darauffolgende Metathese
verundeutlicht wurde: *ka-klyp- > *ka-klyp- und *pa-plyk- > *pa-plyk- (Pinault 1989:148; Krause
und Thomas 1960:245). hnlich ist wohl die Wurzel krn- zu beurteilen. Hier knnte ebenfalls
Liquidametathese urtoch. *kryn- > *kryn- > krn- vorliegen. In diesem Fall wird das -rylautgesetzlich entpalatalisiert. Ferner gehrt auch die von Hilmarsson (1996:67) angesetzte Wurzel
kls- gieen, anlehnen, (aus)pressen hierher. Das kausative Prt. II im TA kaklts- weist rein
phonetisch keine Palatalisierung auf. In diesem Fall gehe ich davon aus, dass diese Wurzel tatschlich
31

Eine vollstndige Liste der Prterita II im Tocharischen bieten Kim (2003:191-3) und zuletzt Malzahn
(2010:170-1). Unter anderem sind darin noch Wurzeln ntk- und ku- enthalten. Zur Wurzel ntk- ist das
regelmige PP mit der Anlautpalatalisierung belegt TA aitku, das nicht palatalisierte () nantkt (TEB
II:110) existiert mglicherweise nicht, da es im Thesaurus von Poucha (1955) nicht verzeichnet wird. Diese
Form muss daher vorerst auer Betracht bleiben. Die Wurzel ku- bildet mit dem Konj. I und Prs. VIII, Prt. III
kewwa (K. T. Schmidt apud Hackstein 1995:51) im TB kein KausativParadigma, die sekundr palatalisierte
Form kyauwar(e) bzw. (?) kyauwar ist vielleicht vielmeht ein Prt. III.
32
Winter (1980:430ff), sich anschlieend Kim (2003:209 Fn. 39), geht davon aus, dass die Palatalisierung des
anlautenden Konsonanten ein Selektionszeichen fr Transitivitt war. Es scheint, dass dieses Zusammengehen
der Palatalisierung und Transitivitt nichts mit der Palatalisierung an sich zu tun hat, sondern vielmehr mit der
Stammbildung, die diese Palatalisierung ursprnglich erforderte. Die Nasalprsentien hatten in vielen idg.
Sprachen eine gewisse Neigung zur Transitivitt, der dazugehrige Wurzelaorist war natrlich e-stufig in den
starken Formen. Daher hat auch das neben einem Nasalprsens stehende Prt. I (< idg. Wurzelaorist) einen
palatalen Anlaut (wegen der idg. e-Stufe) und transitive Bedeutung. Daneben gibt es natrlich palatalisiertes
Prteritum (und ein Nasalprsens), das von Hause aus intransitiv war, vgl. das Prt. I zur Wz. stm- stehen: (1.
sg. act.) imwa, (3. sg. act.) ama neben Nasalprsens nmssi (synchron zur Wz. nm-); ferner kann auch
das Prt. I zur Wrz. ktk- (s. V.5) sowohl transitiv als auch intransitiv sein: vorbergehen und etw.
berschreiten.
26

aber morphophonematisch als /kls-/ in erster Linie aufgrund von TB klese eine Speiseart
(Hilmarsson 1996:67; Adams 1999:228) interpretiert werden soll. Dieses Nomen stellt eine produktive
deverbale Nominalbildung nach dem idg. CoC-o- Typ dar. Nimmt man an, dass die ursprngliche
Palatalisierung wie im Falle von TA kaklyp- durch die Liquidametathese vor die
Konsonantengruppe gerckt war, also vor-TA *ka-klyts-, knnte man davon ausgehen, dass die
Konsonantengruppe *-klyts- zu *-klts- vereinfacht wurde und und dadurch kaklts- entstand.
c)
Desweiteren haben folgende Wurzeln zwar einen palatalisierungsfhigen Anlaut, dieser bleibt
aber im Prt. II unpalatalisert: kak, kakl, sasrukt, papyutk. Es handelt sich um alte
indogermanische Perfekta, die weder bedeutungsmig noch morphologisch Kausative sind (s.
ausfhrlich IV.5) und sind aus der Kategorie Kausativ zu streichen. Das Fehlen der Palatalisierung
hier ist hiermit regelmig.
d)
Schlielich betrifft das einige sekundre Neowurzeln (z. B. kln-, klts- oder stk-), die
aufgrund ihrer jungen Entstehung an einigen weniger produktiven morphonologischen Erscheinungen
(wie eben die Anlautpalatalisierung) nicht teilnehmen, da sie wohl relativchronologisch einfach spter
entstanden sind. Das bedeutet, dass diese Wurzeln auch in allen anderen
Diathese/Tempus/Aspekt/Modus-Stammformen nicht palatalisierungsfhig sind und damit sekundr
vom Palatalisierungswechsel ausgeschlossen sind. Hier muss hinzugefgt werden, dass das
Tocharische allgemeinhin sich (wie auch viele anderen spteren idg. Sprachen) dadurch auszeichnet,
dass es morphonologische Erscheinungen, die ursprnglich durch den Ablaut hervorgerufen wurden,
lexikalisiert (Winter 1980a:559ff). Infolgedessen werden dabei sowohl der Ablaut als auch die
Fhigkeit zur Palatalisierung nicht mehr Eigenschaften eines bestimmten Grammems sondern eines
bestimmten Lexems. Winter (1980b) stellt fest, dass nur solche tocharische Wurzeln im Prteritum II
die Palatalisation aufweisen, die diese auch im Basisverbprteritum (Prteritum I) haben. Dies ist
genau dahingehend zu interpretieren, dass nur solche Wurzeln, die diese morphonologische
Eigenschaft (scil. Palatalisation) beibehalten haben, auch im Prteritum II sie nicht blokieren. Dies ist
aber nicht zu interpretieren, dass die Palatalisierung an sich zu einem Morhpem wurde. Andere
Wurzeln knnen nicht palatalisiert werden unabhngig davon, ob im Prteritum II oder an einer
anderen Stelle ihres Paradigmas. Ich stimme Kim (2009[2003]), ferner Malzahn (2010:183) zu, dass
die Palatalisierungsfhigkeit nicht direkt mit der Transitivitt wie von Winter (1980b) angenommen
zu verbinden ist, sehe auch keinen weiteren funktionalen Zusammenhang, lediglich eben einen
morphonologischen Zusammenhang zwischen der Palatalisation im Prteritum I und im Prteritum II
(genauso wie es kaum etymologischen Zusammenhang zwischen der vollstufigen Aoristform und
einer Vollstufe an einer anderen Paradigmastelle eines indogermanischen Verbs gibt). Es handelt sich
lediglich um die morphonologische Eigenschaft einer Wurzel, ob sie palatalisierungsfhig ist oder
nicht. Dies knnte so entstanden sein, wie Malzahn (2010:183) vermutet, dass die Wurzeln, die keine
Palatalisierung im Prteritum II aufweisen, diese aufgrund der Analogie mit dem Prteritum I
aufgegeben haben.
Ein weiteres Merkmal des Prteritums II (sowie auch IVb), dass hier das TB stets die
Initialbetonung aufweist (vgl. zuletzt Malzahn 2010:176-8), gleichermaen wie im kausativen
Konjunktiv und Prsens.
Zwei kurzvokalische bzw. ablautfhige Wurzeln tm- und lk- bilden statt des zu erwartenden,
morphologisch primren Prteritums II das morphologisch sekundre Prteritum IV (s. unten II.4.5).
II.4.1.2 Partizipium Praeteriti
AB krs- wissen -> Prt. II TA ars, TB rsa -> PP(P) Prt. II TA arsu, TB ersu
Anders als bei den finiten Formen herrscht zwischen der Bildeweise des PP Prt. II im TA und im TB
voller Einklang. Das PP wird mit dem Reduplikationsvokal TB -e-/ TA -a- (urtoch. *) gebildet. Der
anlautende Konsonant ist da wo es mglich ist erweicht. Der anlautende Wurzelkonsonant ist im
TB verdoppelt bei c-, - und wohl auch - und ts-. Gelegentlich wird das PP des Prt. III verwendet (zu
den Grnden s. unten III.14.2), das sich durch das Fehlen der Palatalisierung von dem des Prt. II
unterscheidet (Krause und Thomas 1960:245.5). Weiterhin ist zu ergnzen, dass, whrend die finiten
Formen des Prt. II im TB die Hochstufe (urtoch. *-y-, vgl. cla) zeigen, das entsprechende PP (nach
Ausweis des TB) die Vollstufe (urtoch. *-y-) aufweist, vgl. 3. sg. Prt. II cla /cla/ vs. PP Prt. II
ceclu /cclu/. Die Betonung des PP im TB liegt auf der 1. Silbe in den folgenden Fllen:
a) immer beim halbvokalischen Anlaut, vgl. yaitu < *yeytu, yairu < *yeyru, wobei hier das mittelere
/ / lautgesetzlich schwindet: urtoch. *yey ru > *yyru > yairu (Ringe 1989:37);
27

b) optional bei den Wurzeln der Struktur CR, vgl. ceclu (neben ceccalu), *elu aus Subst. Perl.
elorsa, deren betonte Wurzelsilbe im PP synkopiert wird, weshalb der Iktus auf die vorhergehende
Silbe bergeht.
Sonst liegt die morphonologische Betonung immer auf der 2. Silbe bzw. Wurzelsilbe, wie in ceccalu,
pepraku, eanmu, earsu, cecamu, eartu, tsetstsaru. Im TA bleibt das wurzelhafte -- nur in
geschlossener Silbe erhalten, vgl. caclu vs. cacrku. Damit stehen die Formen des PP des TA und TB
vllig im Einklang.

II.4.3. Prteritum IV / schwaches Prteritum


Prteritum IVa und IVb
Das kausative Prteritum zu den nicht ablautenden (langvokalischen) Wurzeln wird nach der Klasse
IV gebildet (Krause und Thomas 1960:252ff). Die Feststellung von Krause und Thomas (Krause und
Thomas 1960:251), dass das Prteritum IV sowohl zu den kausativen als auch nicht kausativen Verben
(Basisverben) gebildet wird, muss dahingehend przisiert werden, dass nur das Prteritum IVb zu den
kausativen und nur das Prteritum IVa zu den nicht kausativen Verben gebildet wird.
II.4.2.1. Tocharisch B
Ich nehme an, dass das Prteritum IV keine kohrente Kategorie im TB darstellt. Es liegen in der Tat
zwei morphologisch und funktional unterschiedliche Bildungen vor:
(a) diathesenmig nicht weiter spezifiziertes Prteritum (im Weiteren Prteritum IVa),
wobei die morphonologische Betonung nicht auf der 1. Silbe (entsprechend dem angeschlossenen
Prs. IXa, Xa), vgl. /yama-/ z. B. in yamaasta (337 a5 ()) liegen darf,33 und
(b) kausatives bzw. Kausativa ableitendes Prteritum (im Folgenden Prt. IVb) hier liegt
die morphonologische Betonung auf der ersten Silbe, vgl. /swra-/ z. B. in swrstr (12 b5
()).
Es empfiehlt sich demnach eine Unterscheidung in Prteritum IVa (nicht kausativ,
paradigmamig neben dem Prsens VIII bzw. IXa, Xa im TB)34 und in Prteritum IVb (kausativ,
paradigmamig neben dem Prsens IXb im TB). Ich werde in dieser Arbeit nicht weiter auf das
Prteritum IVa eingehen.
Generell wird das Prteritum IVb nur von den nicht ablautfhigen (d.h. langvokalischen)
Wurzeln gebildet.
II.4.2.2 Tocharisch A
Die morphologische Gesalt des Vergangenheitsystems der nicht ablautfhigen Wurzeln im TA ist
anders als die des TB geartet. Die nicht ablautfhigen (langvokalischen) Wurzeln bilden generell nur
das Imperfekt zur Bezeichnung der kausativen Vergangenheit. Damit knnen diese Wurzeln den
aspektuellen Unterschied in der Vergangenheit grundstzlich nicht morphologisch markieren.35 Das
kausative Imperfekt des TA ist mit dem Prteritum IVb des TB m. E. morphologisch identisch: beide
stellen den Prsensstamm mit dem erweichten Stammauslaut erweitert mit dem A-Suffix,
einschlielich der sekundren (prteritalen) Edungen dar. Der dem Prsensstamm fremde A-Charakter
hat hier morphologische Funktion (eines Prteritumsuffixes) bernommen:
TB ()
Prteritum IVb
33

TA
Imperfekt

Zwar hat das Verb yam- die Bedeutung machen im Prt. IVa, die an sich als kausativ interpretierbar wre,
doch handelt es sich hier eher um Zufall. Die kausative Semantik wird hier durch das Lexeme (die Wurzel) und
nicht durch ein morphologisches Mittel herbeigefhrt. Ansonsten liegen beim Prteritum IVa durchaus Stmme
vor, die keineswegs kausative Semantik aufweisen, vgl. Prt IVa *ktk- (erschlossen aus dem Impv. IVa
ktkar) zur Wurzel ktk- mit der Bedeutung berschreiten. Ferner spricht auch der Paradigmakontext gegen
eine Einordnung als Kausativ: das Prteritum IVa steht neben dem Prsens IXa, das erwiesenermaen kein
Kausativ darstellt und sich semantisch vom Prt. IVa nur durch seine prsentische Tempusreferenz
unterscheidet.
34
Z. B. die Wurzel ym- machen: Prs. IXa /yam -/ (vgl. yamaske in 31 b3 ()) und das davon abgeleitete
Prt. IVa: morphonolog. /yam -/ (vgl. yamaasta in 327 a5 ()).
35
Anders ist die Lage im TB, wo das Imperfekt noch zustzlich mit dem Imperfekt-Morphem i/ vom Prteritum
IVb differenziert wird.
28

Stammbildung

--a- + PE

--- + PE

Tabelle 9: Kausatives Imperfekt im TA vs. Prteritum IVb im TB


PE - Prteritalendungen

Damit sind das kausative Imperfekt und das kausative Prteritum IVb im TA formal nicht
unterschieden. Ferner bildet das TA in diesen Fllen das PP, das mit dem Imperfekt/Prteritum IV
stammbildungsmig in prteritales Paradigma bildet.

II.4.4. Prteritum IVb neben dem Prteritum II (nur im TB)


Prteritum IVb kommt im TB ausnahmsweise auch bei manchen ablaufhigen Wurzeln neben dem
regulren Prtitum II vor. In den folgenden Fllen liegt das Prt. II neben dem Prt. IVb vor:
(i) bei der Wurzel TB ktk- berschreiten ist aufgrund des Imperativs IV ktkar (296 b3-4
(D)) auf das Prt. IV *ktk- neben dem Prt. II atktai zu schlieen. Allerdings weist die Form
ktkar keine kausative Bedeutung auf und steht neben dem Prsens IXa, Konj. II. Damit gleicht
dieses Subparadigma der Wurzel ktk- dem Paradigma der Wurzel ym-, wo ebenfalls Prs. IXa neben
Konj. I und Prt. IV steht. Diese Form ist als nicht kausativer Impv. IVa einzuordnen.
(ii) Bei der Wurzel TB: stm- stehen, sich hinstellen kommt das Prt. IVb ein Mal in einer
Wandinschrift vor, daneben sind auch die Formen des sonst zu erwartenden Prt. II (im TA und als
PP, Impv. II im TB) belegt. Zwischen den beiden Kausativformen liegt jedoch ein semantischer
Unterschied vor: whrend die Formen des regulren Kausativs (also Prt. II) die Bedeutung etw.
(Obl.) (fest)stellen, bringen (wohin/ wo + (nur) Lok. (belegt)), etw. stattfinden lassen haben,
denotiert das Prteritum IVb die direkte (nicht lexikalisierte) kausative Bedeutung etw. hinstellen. Es
handelt sich also beim Prteritum IVb wohl um eine Neubildung, die die nicht bertragene Bedeutung
des Kausativs fhrt, whrend die Formen der Sippe des Prteritums II die lexikalisierte Bedeutung
zum Ausdruck bringen (vgl. ausfhrlicher V.13.1).
(iii) Bei der Wurzel TB msk- (ver)tauschen) liegen ebenfalls Hinweise auf beide
Prteritalformen vor. Der Imperativ IV (a/b?) ist leider nur einmal und ohne Kontext belegt.
Whrend es sich also im Falle von (i) um ein nicht kausatives Prt. IVa handelt, liegt im Fall (ii) eine
Neubildung vor. Der Fall (iii) ist dagegen unisicher, da die Form ergnzt und ohne Kontext berliefert
ist.

II.4.5. Spezialfall: die Wurzeln tm- und lkDas Prteritum IVb wird nur zu zwei ablautfhigen Wurzeln gebildet, nmlich AB lk- und AB tm-,
vgl. TA:1. sg. act. lalkw (A 270 a7) (im TB regulres Prt. IVb: laka-me) zu lk- und 3. pl.
med. tatmnt- (YQ 44 a3) zu tm-. Das Prteritum dieser zwei Wurzeln erscheint bei nherer
Betrachtung als relativ jung: selbst wenn man das stark verbreitete und sicher sekundre Suffix urtoch.
*-- auer Betracht lt, erweist sich der Stamm in den beiden Fllen ebenfalls als jung: erstens,
weil die Wurzel AB lk- sehen selbst, wie Hackstein (1995:251) gezeigt hat, sekundr ist (diese hat
sich durch die fr das Urtocharische mehrdeutige Schwundstufe idg. *luk- > urtoch. *lk- von der
Wurzel luk- leuchten abgespalten); zweitens weist der Nasal im PP Prt. IV TB tetanmu der
Wurzel tm- ebenfalls daraufhin, dass auch diese Kausativbildung jung ist (die einzige Erklrung fr
den Nasal ist seine Verschleppung aus einem lteren Nasalprsens). Zusammenfassend ist davon
auszugehen, dass es sich bei diesen zwei Fllen des Prteritums IV um sehr junge, spturtocharische Neubildungen handelt (IV.4.1).

II.4.6. Morphemneutralisierung im TA
Im Gegensatz zum TB, dessen kausatives Paradigma bzw. kausatives Morphem im gesamten
Paradigma morphologisch eindeutig ist (abgesehen vom MQ-Dialekt), gibt es im TA erhebliche
berschneidungspunkte des kausativen Paradigmas mit dem Paradigma des Basisverbs vom Typ Prs.
VIII / X / XI, Konj. I/II, Prt. III oder Prt. IV. Diese seien anhand folgender Tabelle dargestellt:
Kausativ

Basisverb vom
Typ Prs. VIII ...
Prsens VIII, X, XI
Konj. IX
Konj. I oder II

Prsens
Konjunktiv
29

Prteritum (Wurzel mit Langvokal/


Diphthong)
Prteritum (Wurzel mit Kurzvokal)

Imperfekt + PP Impf.36
Prt. II / IV

Prt. III
Tabelle 10

Es liegt also eine Morphemneutralisierung des Kausativs im Prsens und im Prteritum der
langvokalischen Wurzeln sowie auch eine Neutralisierung der aspektuellen Opposition Imperfekt
versus Prteritum in der Vergangheitsform der langvokalischen Wurzeln vor. Trotzdem ist der Ansatz
eines morphologischen Kausativs im TA begrndet, da es auch eindeutige kausative Formen (Prt. II,
Konj. IX) gibt. Allerdings muss das Kausativ im TA aufgrund dessen als morphologisch schwcher als
im TB ausgeprgt gelten. Es ist eine markierte Kategorie im Verbalsystem des Tocharischen und des
TA insbesondere, die defektiv hinsichtlich etlicher Querkatogorien ist.

II.5. Der kausative Imperativ II


Folgende finiten Formen des kausativen Imperativs II sind belegt:
2Sg
2Pl
2Sg
2Pl

TB
pcama,
pccapa,
(pccauk?), ptriwa-ne, pitka,
pika
pitkaso
pmar, ptsilpar- (283 a3
(MQ)) und (ptsi)lpar-i (267
b1 ()) (V.89.2)
lt (MQ), prat

TA
prs, pkl, pm, putk,
pwik-
pmc
pyrr
purc
Tabelle 11: Imperativ II

Der paradigmatische Zusammenhang des Imperativs II mit dem Prteritums II


Folgende Argumente belegen die etymologische Verwandschaft der Stmme des Imperativs II mit den
Stmmen des Prteritums II und somit den unmittelbaren morphologischen Zusammenhang der beiden
Stmme. Whrend die Formen pcama, lt ihren palatalen Anlaut theoretisch auch vom Prteritum
I bezogen haben knnten und fr die Wurzeln tp- und tuk- das Basisverbparadigma nicht belegt ist,
knnen die Formen, wie pitka, pika mit ihrem palatalen Anlaut nur dem Stamm des Prteritums II
entsprechen (die Wurzeln wtk-, wik- zeigen sonst in keinem anderen ihrer Tempusstmme einen
palatalen Anlaut). Die hnlichkeit mit dem Prt. I (vgl. 2. Sg. Ipv. II Akt. pcama und 3. Sg. Prt. I
Akt. ama) erweist sich auch durch den Sitz des Akzents als eine nur scheinbare. Die Form 2. Sg. Ipv.
II act. pitkaso zeigt eindeutig, dass der Akzent hier auf der Wurzelsilbe /ptkaso/ liegt. Im Prteritum I
ist dagegen der Akzent an die 2. Silbe gebunden (Marggraf 1970:36), vgl. TB 1. Sg. Med. Prt. I
wrpmai, das morphonologisch den Stamm /wrp-/ enthlt. Die Zugehrigkeit zum kausativen
Paradigma wird auch an der kausativen Semantik dieser Verbformen deutlich. Hilmarsson (1991a:5153) lehnt die Verbindung dieser kausativen Imperative mit dem Prteritum II aufgrund der
Schwundstufe (idg. *e-Stufe) in der Wurzel ab, ohne jedoch eine andere Verbindung vorzuschlagen.
Dabei scheint gerade der Ablaut nicht unbedingt ein gewichtiger Grund zu sein. Dieser wre doch in
einem starken Tempus also ohne weitere morphologische Markierung innerhalb seines Paradigmas
durchaus denkbar (vgl. Prteritum I zur Wz. klk-: TA 3.sg. klk versus 3. pl. kalkar). Die idg. *eStufe ist auch im paradigmatisch verbundenen PP Prt. II belegt, vgl. *earsu (aus earso), dessen
paradigmatische Verbindung zum Prteritum II jedoch nicht angezweifelt wird. Weiterhin haben die
anderen kausativen Stmme (Prsens, Konjunktiv) doch weitaus weniger mit dem Imperativstamm
gemeinsam: sie unterscheiden sich beispielsweise im Falle des Prsens durch das Vorhandensein des
Suffixes *-sk-, sind nicht palatalisiert, weisen den A-Charakter nicht auf, u. a. Die Annahme eines
etymologisch unabhngigen Imperativstamms ist also fr das Tocharische nicht begrndet.
Der Vokal der Wurzelsilbe im TB ist synchron das /- -/. Das wurzelhafte /--/ bezeugt auch
das TA, wo in der Wurzelsilbe keine Krzung/ Synkope angenommen werden darf, da der Vokal der

36

Finite Formen des Prteritums IVb kommen im TA nur bei den kurzvokalischen Wurzeln vor. Die
langvokalischen Wurzeln bilden hier nur Imperfektformen, sowie das PP nach dem Muster des Prt. I vom
Prsens- bzw. Konjunktivstamm ( PP des Impf.).
30

ersten Silbe p- kein Vollvokal ist und daher keine Krzung/ Synkope in der darauffolgenden Silbe
verursacht haben kann (Krause und Thomas 1960:45-6; Schulze/ Sieg/ Siegling 1931:42-43, 103-109).
Damit stehen die Formen des Imperativs II im TA und TB vllig im Einklang, sie entsprechen
auerdem abgesehen von der Reduplikation und Betonung - dem Stamm des PP Prteritum II. Sie
bilden ferner ein unabdingbares Glied des gesamten Prteritum-II-Systems.
Ich halte mich hiermit an die Ansicht von Krause und Thomas (TEB I:235), die grundstzlich
den Konjunktiv- als auch den Prteritumstamm als Derivationsgrundlage fr den Stamm des
Imperativs annehmen. Ich sehe kein grundstzliches Problem in einer solchen Annahme; die
Imperative knnen ja und sind es im Indogermanischen auch gewesen sowohl Imperative Prsens
als auch Imperative Aorist. Mit anderen Worten, ich sehe keinen Zwang alle Imperative des
Tocharischen entweder vom Konjunktiv oder vom Prteritum abzuleiten. So stimme ich mit Malzahn
(2010:513f) damit berein, dass die Imperative I eher vom Konjunktiv V als vom Prteritum I
abgeleitet sind. Dennoch sehe ich keinen Grund, diese Herleitung auf den Imperativ II zu
extrapolieren. Wie bereits oben dargelegt, liegt dem Imperativ II der Stamm des Prteritums II
zugrunde, was sowohl durch das angeschlossene PPP als auch sprachhistorisch (IV.6.x) besttigt
wird. Eine sekundre morphologische Angleichung des Imperativs II an das Prteritum II
anzunehmen, scheint weniger begrndet sowie gegen das Ockhams Rasiermesser zu verstoen.
Einige unregelmige Formen
Zwischen der Herleitung des Imperativs pkl vom Konjunktiv- oder Prteritumstamm kann bei der
Wurzel kl1- nicht eindeutig entschieden werden, vgl TA Prt. II kakl und Konj. I/II klssi. Dagegen
kann der Imperativ TA pkan-i /kana-/ zur Wz. kn- eindeutig zum im TB belegten kausativen
unregelmigen Prteritumstamm in seiner Schwachstufe im Plural, vgl. 3.Sg. Akt. Prt. II kyna, 3.
pl. knare (< /kana-/) gestellt werden.
Die Annahme der speziell beim Imperativ auftretenden kausativen Bedeutung gegenber den
anderen Stammformen (Krause und Thomas 1960:183; Schmidt 1974:496) ist nicht mehr ntig, die
von Schmidt angefhrten Formen lassen sich anders erklren: TB karsar la wissen! /k rsar/ kann in
dem Fragment auch als wisse! aufgefat werden (s. unten V.8.2). Dagegen kann TB ptsilpar-
erlse mich (bei tslp- erlst werden) eindeutig als Imperativ II aufgrund des Lautwandels *-y- >
-i- aufgefat werden (vgl. Prt. II tsylpatai),37 hnlich kann auch TB prutkar flle aus! als Impv. II
aufgefat werden, da die Gruppe pr- nicht palatalisierbar ist (V.47.2).

37

Zwar haben die stlichen Dialekte zuweilen auch i anstelle von //, doch stammt die Form ptsilpar- aus dem
westlichen MQ- Dialekt, der diese Erscheinung nicht aufweist (vgl. Winter 1955).
31

III. FUNKTIONALE UND SEMANTISCHE BESCHREIBUNG DES


MORPHOLOGISCHEN KAUSATIVS. SYNCHRONIE.
III.0.1. Relevanz der infiniten Verbformen
In diesem Kapitel werden die genaue Bedeutung und Funktion des Kausativs auf der Basis einer
synchronen und philologisch ausgerichteten Analyse ermittelt. Es gilt vor allem, die Funktion des
Kausativs abgrenzend und im Kontrast mit den anderen valenzrelevanten Kategorien (wie Basisverb,
Inagentiv, Medium/Passiv, aber auch PPP und Gerundiva) des Tocharischen zu ermitteln.
Die Frage, ob die infiniten Verbalableitungen auch Aufschlsse ber die Argumentenstruktur
der zugrundeliegenden finiten Verbalform liefern knnen, ist fr das Tocharische sehr wichtig, da die
Beleglage zuweilen dazu zwingt, alle verfgbaren Hinweise zu nutzen. Morphologisch gesehen,
sollten die genannten infiniten Formen des Verbs fr die Untersuchung aussagekrftig sein, da sie
allesamt von den jeweiligen Diathese-Tempus-Modus-Stmmen abgeleitet sind und somit die
entsprechenden Suffixe in ihrer Form enthalten. So wird beispielsweise innerhalb des Inagentivparadigmas der Infinitiv vom Konjunktiv V, dagegen bei einem Kausativparadigma vom
Konjunktiv IXb im TB abgeleitet. Das Gleiche trifft auch fr die Absolutiva, Partizipien und
Gerundiva zu. Das Problem liegt jedoch darin, dass die Diathese sensu stricto (d.h. Aktiv vs. Medium)
am Infinitiv, Absolutiv und Gerundiv nicht ausgedrckt werden kann. Diese kann jedoch nachtrglich
die durch das Kausativ derivierte Bedeutung verndern. Ferner besteht, wie bereits von Jasanoff
(1978:45-6) in seiner Untersuchung der tocharischen Medio-Passiva der III. und IV. Prsensklasse
(hier: Inagentiva) aber auch schon in Krause und Thomas (1960:184-5) festgestellt wurde, keine feste
paradigmatische Verbindung eines Prsensstammes zu dem zugehrigen Partizip Prsens Aktiv bzw.
Medium. Vielmehr hat das Partizip Prsens eine eigene Bedeutung, die zum Teil insofern von der der
finiten Form abweicht, als sie sich gegenber der Diathese als ursprnglich nominale Bildung
indifferent bzw. ambigue verhalten kann. Ihre noch nominale Ausprgung wird u. A. an der Tatsache
sichbar, dass diese die nominalen Ableitungen von einer Verbalwurzel auf -n im Sanskrit, die
meistens einen Tter bezeichnen, wiedergeben. In der Regel wird hier das Partizip Prsens TB -ec,
TA -ant benutzt, vgl. die Bilingue (H add. 149.79 a5) le war kereca = skt. aratsalilahsin
Das Herbstwasser bespottend (vgl. Couvreur 1966:179). Es scheint also, dass das Suffix *-ont, das in
den anderen idg. Sprachen zum Partizip Prsens Aktiv wurde, hier noch seine nomenartige
Verwendung bewahrt. Bekannterweise steht das Suffix -n im Sanskrit auerhalb der
Diathesenopposition und kann nicht ohne weiteres die Valenz des zugrundeliegenden finiten Verbs
wiederspiegeln.38 Die in engem Sprachkontakt mit den tocharischen Sprachen stehenden Turksprachen
weisen das gleiche Phnomen auf: die Partizipien sind hier in Bezug auf die Diathese nicht festgelegt
(Haspelmath 2001b). Bei der Bestimmung der Kausativitt darf hier also wenn berhaupt nur die
inhrente Kernsemantik der infiniten Verbalbildungen ins Feld gefhrt werden. Ebenfalls kann keine
Aussage darber getroffen werden, ob das entsprechende Verb ansonsten medial oder aktiv flektiert,
vgl. hierzu insbesondere die Beispiele bei Jasanoff (loc. cit.) mit aktiven Prsenspartizipen zu Media
tantum.
III.1.1. Definition, Einleitung
Die unten folgende funktionale Beschreibung des Kausativs im Tocharischen nimmt die Funktion als
ein wichtiges Merkmal zur Bestimmung einer grammatischen Kategorie sehr ernst. Morphologische
Kontexte, die die kausative Funktion nicht haben, mssen anders erklrt und behandelt werden. Es
wird hier eine adquate Beschreibung des grammatischen Aufbaus im Sinne der Korrelation des
signifiant und signifi von de Saussure (1916) angestrebt. Orientierung allein an Morphologie scheint
nicht stichhaltig zu sein. Es folgt eine funktionale Definition des Kausativs (wie in I.2 bereits), die
fr die vorliegende Arbeit zentral ist.
Eine kausative Situation besteht aus zwei trivialen Mikrosituationen, die miteinander durch
eine kausative Relation verbunden sind, bzw. die eine Mikrosituation ruft die andere hervor. Die
kausierende Mikrosituation besteht aus einem Agens und der kausierenden Handlung und die
38

Eine hnliche Erscheinung ist auch im Vedischen vorhanden, vgl. jran, das formal zu jranti gestellt werden
muss, semantisch hingegen mit der Bedeutung vieillissant eher zum medialen jaranta oder das Ptz. prnn
(formal zum faktitiven prnanti), das analog zu priy gebraucht wird (Renou 1925:134).
32

hervorgerufene Mikrosituation aus einem Patiens und der hervorgerufenen Handlung (Nedjalkov &
Silnickij 1969:7):
Deine
Agens

Tat
brachte
kaus. Handlung kausative Relation

ihn (dazu),
Patiens

ANTEZENDENT

wegzugehen
hervorger. Handlung

KONSEQUENT

Die genaue Art der kausierenden Handlung ist irrelevant und wird meistens auch nicht explizit
angegeben. Als kausativ wird eine Bedeutungsumwandlung verstanden, die einen neuen Partizipanten,
nmlich den Agens einfhrt. Dieser neue Agens-Partizipant wird zum grammatischen Subjekt und
verdrngt damit das ursprngliche Subjekt aus seiner Position in die Objektposition (ob direktes
Objekt oder obliques Objekt, ist hier irrelevant). In der synchronen Beschreibung der Bedeutung und
der Funktion des Kausativs im Tocharischen wird dafr der folgende terminologische Apparat
verwendet (nach Akhenvald & Dixon 2000:3; Dixon 2000:30-1): A steht fr den neuen Partizipanten,
den Agens, der auch gleichzeitig das syntaktische Subjekt darstellt; O bezeichnet das ursprngliche
Subjekt des zugrundeliegenden Prdikats, das nun durch A zu einer Handlung / Situation veranlat
wird; sowie E fr Nicht-Kernargumente, die im Kausativ und von der Grundform unverndert bleiben.
Die dargelegte Definition des Kausativs ist fr eine adquate, funktional ausgerichtete Beschreibung des tocharischen Kausativs magebend und richtungsweisend. Prdikate, deren Semantik
sich nicht darin einfgen lsst, mssen entweder durch Lexikalisierung erklrt oder als einer anderen
grammatischen Kategorie zugehrig interpretiert werden. Die bisherige Beschreibung (z. B. Krause
und Thomas 1960), die allein auf formaler (d. h. morphologischer) Kohrenz ohne Bercksichtigung
der funktionalen Ebene aufbaute, wird hier so nicht weitergefhrt.
Erst eine durchgehende Korrelation einer bestimmten Funktion mit einem bestimmten
Morphem macht eine grammatische Kategorie aus. Ich beziehe mich hier auf de Saussures signifiant
und signifi (de Saussure 1916) eines Grammems. Im Tocharischen korreliert allein das Paradigma TB
Prs. IXb, Konj. IXb, Prt. II/IV, TA Prs. VIII, Konj. IX, Prt. II/IV durchgehend mit der kausativen
Funktion (zuletzt auch Malzahn 2012). Das Paradigma AB Prs. VIII, Konj. I/II, Prt. III hingegen ist
alles Andere als eine kohrente grammatische Kategorie und stellt funktional und semantisch kein
Kausativ dar und muss daher unter Basisverb eingeordnet werden (s. ausfhrlich I.2,I.3).
Die funktional ausgerichtete Beschreibung des tocharischen Diathesensystem fhrt schlielich
dazu, dass die noch auf Sieg/Siegling zurckgehende Kategorisierung dahingehend korrigiert werden
muss, dass die Einfhrung der neuen Kategorien Basisverb (statt bisher Grundverb, I.2-I.3) sowie
Inagentiv (bisher Grundverb, I.1) und Kausativ (statt bisher Kausativ I und Kausativ II, I.4)
erforderlich wird.
Das morphologisch-synthetische Kausativ ist im Tocharischen sehr gut belegt, kann jedoch nicht von
jeder Wurzel gebildet werden. Das morphologische Kausativ ist im Tocharischen (wenn auch in
geringem Mae lexikalisch beschrnkt. In einigen Fllen wird diese Einschrnkung zugunsten des
jngeren, periphrastischen Kausativs (III.8) sowie bestimmter lexikalischer Kausativa (III.7)
gelockert. Die meisten tocharischen Wurzeln, die neben dem Basisverbparadigma noch ber ein
Kausativparadigma verfgen, sind in ihrem Basisverbparadigma intransitiv. Mit anderen Worten
bestehen die meisten kausativen Oppositionen zwischen einem Intransitiv und einem Transitiv, und
lediglich fnf Wurzeln bilden die Opposition Transitiv (Grundform) ~ Ditransitiv (Kausativ). Drei
weitere transitive Wurzeln bilden das Kausativ zu einem nicht belegten intransitiven Korrelat (ein
typologisch durchaus bezeugtes Muster, s. Dixon 2000:64). Dies entspricht der Lage in anderen alten
indogermanischen Sprachen, die ebenfalls Kausativa hauptschlich nur zu einer intransitiven und nur
selten (Vedisch) bzw. nie (Gotisch) zu einer transitiven Wurzel bildeten.
Das tocharische Kausativ hat in der Regel nur die koerzive (engl. coercive) bzw. faktitive
(nach Nedjalkov & Silnickij 1969:28) Bedeutung, d. h. die eigentliche kausative Bedeutung: jmnd./
etw. veranlassen etw. zu sein/tun/werden. Ein permissives Kausativ als eine gesonderte Kategorie
besitzt das Tocharische nicht. Dennoch hat das Tocharische die Mglichkeit, permissive Kausation (d.
h. zulassen, dass jmnd./etw. etwas tut) morphologisch zu markieren. Diese weniger verbreitete und
dennoch belegte Lesart wird mithilfe des Mediums von der koerziven abgeleitet, vgl. hierzu III.12.5,
III.12.6. Ferner kann das tocharische Kausativ auch die antireflexive Kausativlesart (s. unten) haben,
d.h. die Ableitung der nicht reflexiven Prdikate von lexikalisch reflexiven Verben. Ich werde im
Folgenden diese Mglichkeiten einzeln besprechen.

33

III.2. Kausativ zu intransitiven Basisverba oder Inagentiva


Sowohl unergative als auch unakkusative Verben knnen im Tocharischen das Kausativ bilden, wobei
letztere hufiger sind.39 Deren einziges Argument weist (zumindest semantisch) bereits die
Eigenschaften eines Proto-Patiens auf und macht somit ein antezedentes Ereignis natrlich und
logisch. Beispielsweise denotiert das Prdikat, dass etwas liegt, so kann es ohne weiteres als
Konsequent verstanden werden, d. h., dass irgendjemand es irgendwann einmal hingelegt hat
(Antezedent). Dies trifft in geringerem Mae auf die unergativen Verba zu, die bereits ber einen
selbstndig handelnden Agens verfgen und somit nicht ohne weiteres als ein Konsequent interpretiert
werden knnen. So setzt beispielsweise arbeiten, das vom eigenen Subjekt veranlasst und ausgefhrt
wird, i. d. R. keinen zweiten (weiteren) Partizipanten voraus. Eine antezedente Situation ist hier also
nicht ohne weiteres hinzuzudenken. Dies ist wohl der Grund dafr, dass die meisten Kausativa von
den unakkusativen (wo Subjekt = Patiens) und nicht von den unergativen (Subjekt Agens)
Intransitiva abgeleitet sind. Selbst wenn das Verb ber unergative Lesart verfgt, wird das Kausativ zu
der unakkusativen Lesart gebildet. So hat die Wurzel prutk- im TB die Bedeutung eingeschlossen
sein im Inagentiv und die transitive Bedeutung im Basisverbparadigma etw. erfllen. Das Kausativ
eingeschlossen machen wird hier aber semantisch zum Inagentiv und nicht zum Basisverb gebildet.
Folgende unakkusative Verben sind im Kausativ belegt (die Bedeutungsangabe fr das
Kausativparadigma):
- TB s- etw. austrocknen;
- AB krn- jmnd. (Obl.) leiden lassen (optional + Perl. durch etw.);
- TA kln- (ein Musikinstrument/ Musik) spielen;
- TA *kls1- etw. gieen lassen, auspressen;
- TA lutk-, TB klutk- etw. hervorbringen;
- TA lotk-, TB klautk- Kaus. nur TB etw. / jmnd. (Obl.) abkehren / umkehren lassen;
- TB klw- etw. (Obl.) benennen;
- TB triw- etw. (ver)mischen mit + Kom.;
- AB kly- / tm- (nur) TB: etw. (Obl.) stellen (wohin/ wo + (nur) Lok. (belegt)), trans., TA
(lexikalisiert, s. unten V.13.1): (Leben) erhalten, (Opfer) stellen, eine Verbindung im
TA mit einem der Lokalkasus (wie im Basisverb) ist fr das Kausativ nicht belegt.
- TB tm- etw. (Obl.) hervorrufen, erzeugen;
- TB tuk- etw. (Obl.) verstecken/ verschwinden lassen;
- TA trik- jmnd. (etw.) verwirren;
- TA trisk- etw. (Obl.) erdrhnen lassen;
- TA nm- (keine finiten Formen belegt) (?) etw. (Obl.) beugen, verneigen;
- TB naut- etw. (Obl.) verschwinden machen;
- TB plk2- (1 Beleg) etw. (Obl.) erleuchten;
- AB plnt- sich an etw. (Obl.) vergngen, etw. (das Herz) (Obl.) vergngen;
- AB prk- etw./ jmnd. (Obl.) zurckweisen;
- AB prutk- etw./ jmnd. (Obl.) eingeschlossen, ausgefllt, bedrckt machen;
- TB miw- etw. (Obl.) beben lassen;
- AB yt- Akt.: etw. (Obl.) ermglichen, TB etw. (Obl.) unterwerfen, zhmen, AB Med.:
(fr) sich etw. (Obl.) unterwerfen, bndigen, zhmen;
- Kaus. nur TA ritk-/ rtk- etw. (Obl.) hervorrufen;
- TA ritw- /TB ritt- etw. (Obl.) verbunden machen/ verbinden an/ zu/ mit etw. (Lok.);
- Kaus. nur TA wrt- etw. (Obl.) werfen (wrtl. etw. drehen lassen);
- AB wik- etw./ jmdn. (Obl.) verschwinden lassen = entfernen, vertreiben aus etw. (Abl.), etw.
(Obl.) vermeiden, verlassen;
- TA wip-/ TB waiw- etw. (Obl.) (durch etw. Instr.) na, feucht machen; benetzen;
- TA: sk- AB etw. (Obl.) zurcklassen/ verlassen;
- AB kly- / tm- jmdn./ etw. (Obl.) setzen, stellen in/ auf (Lok.); TA Med. sitzend warten
auf etw. (Obl.) [wrtl. etw. (Obl.) *ersitzen];
- AB su, sw-s- etw. (Obl.) regnen, flieen lassen;
- TB staukk- etw. (Obl.) aufblhen, anschwellen;

39

Unergativa und Unakkusativa werden hier rein semantisch gebraucht, ohne jegliche syntaktische bzw.
morphosyntaktische Implikationen.
34

- TA sprtw- / TB sprtt-: AB (TB: Stamm: partsk-) etw. (Obl.) zum Drehen bringen; TA
etw. (Obl.) behandeln; TB: (Stamm: spartask-) etw. (Obl.) herbeifhren,
zustandebringen;
- AB sprk- etw. (Obl.) zerstren;
- sruk- (TA Basisverb = Kausativ) tten (TB nur Inagentiv sterben);
- TA tsarw- / TB tsrw- jmdn. / etw. (Obl.) trsten, besnftigen;
- AB tsm-: TA: Kaus.: etw. (Obl.) vermehren, entstehen lassen (> herstellen, erzeugen);
- AB tsr- etw./ jmdn. (Obl.) trennen von (+ Abl.);
- AB tslp- jmdn. (Obl.) (von etw. (Abl.)) erlsen, jmdn. (Obl.) eintreten lassen;
- AB tsu- etw. (Obl.) hinzu-, zusammenfgen;
Folgende unergative Verben bilden im Tocharischen ein Kausativ:
- AB krp- etw. / jmdn. herabsteigen lassen + Lok. (wohin);
- TB nu- etw. schreien;
- AB: si-n-: jmnd. (Obl.) ersttigen;
- TB: soy-: jmnd./ etw. (Obl.) sttigen;
- TB yp- etw. (Obl.) in etw. (Lok.) einsetzen, einfhren;
Ferner ist die antireflexive-kausative Bedeutung (Nedjalkov & Silnickij 1969:36-7) des Kausativs
belegt. Hier wird eine reflexive Handlung (mit S=O) mithilfe des Kausativs auf andere Objekte (OS)
ausgeweitet.
- TB nsk- (Basisverb) sich waschen, baden -> (Kausativ) jmdn. (Obl.) waschen;
- TA yr- (Basisverb) sich waschen, baden -> (Kausativ) jmnd. (Obl.) waschen/ baden;
Streng genommen unterscheidet sich diese Art des Kausativs von der koerziven dadurch, dass hier
kein neuer Agens in die Argumentenstruktur eingefhrt wird. Hier wird lediglich die Objektposition
erffnet. In dieser Verwendung nhert sich hier das Kausativ eher dem Applikativ.
Ergnzung (E)
Die meisten Wurzeln bernehmen die Kasusmarkierung der Ergnzung (E) unverndert mit in den
Kausativkasusrahmen. Grundstzlich gilt die Regel fr die ursprngliche und derivierte Kasusstruktur:
Grundform: S-Verb-EKASUS1 wird zu Kausativ A-VerbKAUS-O(<S)-EKASUS1. Die Konstruktion des Verbs
bleibt also auch im Kausativ erhalten, vgl.:
-

AB krp- (TA Basisverb / TB Inagentiv), intr., herabsteigen + Lok. (Perl.) (wohin) ->
Kausativ: (nur TB): etw. / jmdn. (Obl.) herabsteigen lassen + Lok. (wohin);
AB triw- (Inagentiv) sich vermischen mit + Kom. -> Kausativ: (nur TB, Akt. und Med.)
etw. sich vermischen lassen > etw. (Obl.) mischen mit + Kom.
TB kly- / tm- (Basisverb): stehen (wo + Lok. oder Perl.) -> Kausativ: etw. (Obl.) stellen
(wohin/ wo + (nur) Lok. belegt), trans.;
AB ktk- (Basisverb) sich erfreuen ber etw. (Perl.) -> Kausativ: jmnd. erfreuen an/durch
etw. (Perl.);

Von dieser Regel weichen natrlich die Wurzeln ab, die im Kausativ eine Lexikalisierung der
Bedeutung durchgefhrt haben, vgl. die Wurzel tm- stehen im TA (V.13.1).
Einmal ist semantisch doppelte Kausation bei einfacher morphologischer Kausativmarkierung
belegt. Es handelt sich um die Wurzel s- (Inagentiv) austrocknen, die im Kausativ sowohl die zu
erwartende transitive kausative Bedeutung etw. austrocknen sowie auch die semantisch davon
abgeleitete ditransitive kausative Bedeutung jmnd. etw. austrocknen lassen aufweist (V.3.1). Diese
Erscheinung ist vom doppelten Kausativ im Sinne von Kulikov (1993) zu unterscheiden, wo es um ein
auch morphologisch doppelt markiertes Kausativ geht.

III.3. Kausativ zu transitiven Basisverba


In diesem Kapitel werden Kausativa besprochen, die synchron zu einem transitiven Basisverb gebildet
sind. Solche Flle sind wesentlich seltener als Kausativa zi einem intransitiven Basisverb oder
Inagentiv.
35

Ein transitives, also ein zweistelliges Basisverb


Kausativparadigma dreistellig werden, also nach der Formel:
Basisverb S - O

->

sollte

erwartungsgem

im

Kausativ A - Oaus S - Oaus O.

Durch das kausative Prdikat wird ein Agens in die Ereignisstruktur eingefhrt, der ber keine
Entsprechung in dem vom Basisverb kodierten Ereignis verfgt; das S des Basisverb wird zu einem
Objekt und das Objekt des Basisverb zu dem anderen Objekt des kausativen Ereignisses. Das ist
sozusagen das Idealbild. Nun verhalten sich aber ganz wenige transitive Basisverba nach dieser
Formel (III.3.1), in den allermeisten Fllen hingegen geht ein Verbargument des Basisverbs bei der
kausativen Ableitung verloren, wobei Letzteres nach verschiedenen Mustern abluft, vgl. III.3.2III.3.4.

III.3.1. Transitive Basisverba, die im Kausativ ihre Valenz ehhen


KAUSATIV

TRANSITIV

Atr

Vtr

Otr

(E)

->

Aneu

Vkaus

O1 (< Atr)

O2 (< Otr)

(E)

Das O2 wird (falls im Satz genannt) immer mit dem Obliquus markiert. Etwas komplizierter ist die
Situation mit dem O1 (causee). Dieses wird in den meisten Fllen mit dem Genitiv (pro dativo)
wiedergegeben. In einigen wenigen Fllen behlt es jedoch seine ursprngliche Markierung durch den
Obliquus (s. u.) und ein Mal ist es mit dem Perlativ markiert. Es folgen die wichtigsten Belege.
(i) Zur Wurzel AB wtkAB wtk- Basisverb sich entscheiden, sich trennen -> Basisverb: etw. entscheiden, trennen ->
Kausativ etw. bestimmen, lsen, unterscheiden -> jmnd. bestimmen (etw. zu tun) => jmnd.
befehlen (TA: O1 Obl. + O2 Obl. (?), dagegen im TB: O1 Gen. + O2 Obl., s. V.65.1). -> TB jmnd.
(etw. tun) lassen:
TA: Im TA liegt wohl nur ein unmittelbares Zeugnis fr den doppelten Obliquus in der kausativen
Konstruktion dieser Wurzel vor:
(YQ 1.15 1/2 a1-2 + A 215 b3-4) kuyall ai t was vairava wl ptkt-kyp rkioa
pkr-naslune bdhari brmn rss(s)i (wotk) Warum wohl hat es uns Vairavaa der Knig
(befohlen), das Erscheinen des Buddha, des Lehrers, in der Welt dem Brahmanen Bdhari
mitzuteilen [wrtl. wissen zu lassen] wiederzugeben. (Schmidt 2001:79), vgl. MaitrHami I 13a,
10-12 (= MaitrTurfan S. 48, Z. 2-6 (Taf. 11v)) Aus welcher Veranlassung und aus welchem Grund
geruht wohl unser Herr, der Knig Vairavaa, dem Brahmanen Badhari das Erscheinen des
Gttergottes Buddha in der Welt mitzuteilen?
Das Verb (wotk) ist zwar nur ergnzt, die Richtigkeit dieser Ergnzung wird aber inhaltlich durch das
Zeugnis der beiden uigurischen Versionen sowie indirekt durch eine genau zweisilbige Lcke im
Fragment A 215 fest gesttzt. Im folgenden Beleg liegt zwar die ditransitive Verwendung vor, der
Kasus des O1 ist jedoch nicht zu bestimmen, da es durch ein enklitisches Pronomen markiert wird:
(A 20 b2) pki-y nand kus sm pttkt kucc oki tm kuc tm trk kuc tm watku
wtk-i Lehre mich, o nanda, wer ist Buddha, wie ist das wohl, was sagt er damit, was
befiehlt er mir damit? (nach Sieg 1944:24).
TB: Im TB hat sich die Bedeutung und Funktion des Kausativs in ein Kausativauxiliar jmnd. (etw.
tun) lassen und ein lexikalisches Kausativ jmndm. etw. befehlen aufgespalten. Whrend die erste
Bedeutung den Obliquus regiert, wird bei der zweiten Bedeutung der Genitiv verwendet. Der
Unterschied liegt wohl in dem Grad der Affiziertheit des O1 durch den A: im Falle der Lesart als
Kausativauxiliar liegt prototypischer Patiens (weshalb Obliquus) vor, whrend im Falle des Befehlens
eher Adressatenrolle vorauszusetzen ist, die auch typischerweise mit dem Genetiv (pro dativo)
markiert wird. Fr die historische Analyse der Kasusmarkierung kann man jedoch davon ausgehen,
dass auch das vor-TB ursprnglich den O1 Partizipanten mit dem Obliquus markiert hat. Diese
36

Kasusmarkierung hat im TA und in der lassen-Bedeutung des TB berlebt. Die befehlenBedeutung hat sich aber im TB weiter von der ursprnglichen lexikalisch entwickelt und als Folge
eine neue Kasusmarkerung erhalten, die typisch fr die Adressat-Rolle (statt der bisherigen
Patiensrolle im engeren Sinne) ist. Im folgenden Fragment, dass leider an der entscheidenden Stelle
abbricht und daher nicht als sicher gelten kann, scheint der Obliquus fr das O1 gebraucht worden zu
sein:
(596 b1-2 () m mkciya ketara kartse(ne ettse ersemar) [m] alyek watkskau ketara
kartsene ettse ertsi Weder ich selbst (f. Sg.) erhebe den Neid an Gten von jemand noch
lasse ich einen Anderen an den Gten von jemand Neid erheben.
(ii) Zur Wurzel TB ktkDie ditransitive Verwendung ist nur im TB belegt: TB ktk- berschreiten lassen (sonst transitiv:
gehen lassen) (V.5.1).
In den folgenden Fllen werden beide Objekte durch den Obliquus markiert:
(29 b1-2 ()) somo conaime : wnolme sl(aktr kleanmats) //// eme samudtr atkeca eme
stm kleae seca Er [scil. der allein gangbare Weg, der ekyana] allein zieht aus der
Feindschaft (der Trbungen) das Wesen heraus indem (er) es allein [scil. das Wesen] das Meer
[der Geburt] berschreiten lt, es allein den Baum der Trbung ganz austrocknen lt. (TS Ib:48);
Die ditransitive Verwendung wird hier durch eme (Obl. sg. m. allein) eindeutig bestimmt.
(iii) Zur Wurzel AB krsFolgende Bedeutung kann das Kausativ dieser Wurzel haben: AB krs- erfahren -> mitteilen
(V.8.1), lexikalisiert mitteilen. Die Markierung der Hauptargumente der kausativen Konstruktion ist
wie folgt:

TB
TA

O1 (< Atr)

O2 < (Otr)

Obl.
Perl. / (Obl.?)

Obl.
Obl.

Nom.
Nom.
Tabelle 12

Ein eindeutiger Beleg fr den doppelten Obliquus (mit dem Obliquus fr den O1, Obliquus fr das O2)
liegt im folgenden Satz aus dem TB vor:
(81 b3) kuse (pi) ksa wes kekamor orocce l()nt arsi || Wer wrde wohl den groen Knig
(ber) unsere Ankunft wissen lassen?;
Ebenfalls eindeutig sind folgende Beispiele:
(23 a3-4 ()) te ramt rsa ce Dies etwa lie er diese wissen. (TS Ib:38);
(239 a4) aiame ci po rsa lykake trekte Die Weisheit hat dich alles, Kleines [und] Groes,
erkennen lassen. (Thomas 1997:84);
TA: In dem einzigen Beleg aus dem TA, in dem sowohl der Adressat als auch das Thema genannt
werden, wird der Adressat durch den Perlativ markiert:
(YQ 1.15 1/2 a1-2 + A 215 b3-4) kuyall ai t was vairava wl ptkt-kyp rkioa
pkr-naslune bdhari brmn rss(s)i (wotk) Warum wohl hat es uns Vairavaa der Knig
(befohlen), das Erscheinen des Buddha, des Lehrers, in der Welt dem Brahmanen Bdhari
mitzuteilen [wrtl. wissen zu lassen]. (Schmidt 2001:79), vgl. MaitrHami I 13a, 10-12 (=
MaitrTurfan S. 48, Z. 2-6 (Taf. 11v)) Aus welcher Veranlassung und aus welchem Grund geruht

37

wohl unser Herr, der Knig Vairavaa, dem Brahmanen Badhari das Erscheinen des Gttergottes
Buddha in der Welt mitzuteilen?40
Indirekt weist der sich abwechselnde Obliquus der Sache (Thema) und der Person (Adressat)
daraufhin, dass auch im TA die Konstruktion mit dem doppelten Obliquus wohl mglich war, vgl.:
Obl. der Sache (O2): (A 273 a5) (sa)s akar puk mrkampalntu rsssi yto ntsu Ein Akara ist
geeignet, alle Gesetze zu lehren [verknden; wrtl. wissen zu lassen]. (Thomas 1954:743);
Obl. der Person (O1): (YQ 1.15 1/1 b2) || mnibhadre trk pi tu bdhari prs Manibhadra
says: Go and tell Bdhari. (Ji et al. 1998:51); (YQ 1.15 1/2 a5-6 + A 215 b6) /// bram kt ka
wlkt ars ... and God Brahm told Indra ... Ji et al. (1998:51), vgl. auch Passiv, wobei hier
der O1 zum S der passiven Konstruktion wird, was ebenfalls auf die Rolle des direkten Objekts des O1
hinweist: (YQ 1.30 1/1 a3) ...tp(r)k akkats klyom metrak uddhavins ktas arsu surely the
noble Metrak was instructed by the uddhvsa gods. (Ji et al. 1998:23).
Insgesamt ist der Gebrauch des Perlativs fr den Adressaten im tocharischen Korpus
einmalig41 und wird daher unter III.6.2 nher besprochen.
(iv) Zur Wurzel AB klpDie Bedeutung dieser Wurzel im Kausativ ist: AB klp- erlangen -> geben (V.12.1), dabei wird in
den beiden Sprachen das O1 (< Atr) durch den Genitiv und O2 (< Otr) durch den Obliquus markiert.
TB:
(372 b4 (M)) ostme lantsi preke i yapoy yes kalpskau (Es ist) an der Zeit (fr mich) aus dem
Haus zu gehen, mein Land gebe ich euch.;
(88 b1-2 ()) [e]nte lwsts ra p senik comp kalp dann gibt er [scil. der Knig] den Tieren
jenen [scil. seinen Sohn] in Obhut. (Schmidt 2001a:317);
TA:
(YQ 1.13 1/2 a5) /// (kuc kly)[my a](i) ytsy onu nat nss was ke ai senik klpt In welche
Richtung fingst du an, zu wandern, wem gibst du uns, die Elenden, in Obhut.42 (nach Schmidt
2001:79).
(v) Zur Wurzel AB lkTB:
(108 b4 (S)) pratihari-raddhi ce yknesa laka-me [Das Wunder] der bernatrlichen Kraft zeigte
er ihnen auf folgende Weise (Thomas 1957:110);
TA:
(A 8 a1-2) ss wram nu yatrcre kin i amoka o(p)une nac lalku tk Diese Sache
ist mir aber vom Meister Mechaniker als Fertigkeit in seiner Kunst gezeigt worden. (Sieg 1944:11).
(vi) Zur Wurzel msk- tauschen

40

Anders und ausnahmsweise nicht richtig Ji et al. (1998:51), der den Perlativ als ... ...to make known ...
through Bdhari the Brahmin bersetzt. Abgesehen vom Zeugnis der beiden uigurischen Versionen spricht auch
der Kontext selbst gegen Jis bersetzung, vgl. weiter unten die Antwort auf unsere Frage: (MaitrHami I 13a,
23-30) ...Indra, der Gott, sagte zum Herrn Vairavana: Du, ... , musst dich dahingehend bemhen, dass Badhari
... sicherlich verstehe, dass der vllig weise Gttergott Buddha auf der Erde erschienen ist.
41
Das einzige Beispiel aus dem TB ist wohl anders als in Krause (1960:148) zu verstehen und gehrt demnach
nicht hierher, vgl. V.8.1, ferner III.3.1.
42
TEB II:156 senik - Auftrag passt nicht. Ji et al. (1998:97) und im TB Adams (1999:699) bersetzen es mit
under ones care. Svetlana Burlak und Ilya Itkin wiesen mich (mndl.) darauf hin, dass es sich bei senik
(sowohl im TA als auch im TB) eher um eine Art Adverb handelt, so dass senik kalp- als eine feste
Wendung mit der Bedeutung anvertrauen aufgefasst werden muss, wofr u. a. das Fehlen einer Deklination
spricht (so S. B. und I. I.). Vgl. auch die bersetzung von Schmidt (2001a:317) oben in 88 b1-2 (). Deshalb
muss also ke als Rezipient bersetzt werden, s. unsere bersetzung.
38

(337 a5 () PK AS 18 b2) ceu prekar ate kampl yamaasta s wea upanandi myskawa-ne
Men vroeg hem: Waar hebt ge uw kambala gedaan? Hij zegde: Ik heb hem met Upananda
geruild. (Couvreur 1952:115), wtl. ich lie den Upananda ihn eintauschen, vgl. skt. VinVibh,
Naihs. 20, 108, 8 sa evam ha | krtah parivartakah | kena srdha | upanandena (kyaputrena
srdha |) ... Er sprach: Es ist ein Tausch43 vollzogen. Mit wem? Mit dem kya(sohn) Upananda
(Rosen 1959:108).
Zwar steht hier fr das O2 das enklitische Pronomen -ne, dessen Kasus nicht direkt ersichtlich ist, doch
kann man davon ausgehen, dass das -ne hier fr den Obliquus steht. Andernfalls wrde der
Konstruktion ein direktes Objekt fehlen, was beim Kausativ nicht zu erwarten wre. Ausserdem wird wie oben festgestellt - das O2 immer mit Obliquus markiert.

III.3.2. Kausativ zu labilen Basisverba


Das Tocharische kennt eigentlich nur wenige Verbalwurzeln, die in ihrem Basisverb (oder aber in
einem anderen Paradigma) labil sind. Unter labil wird hier verstanden, dass morphologisch ine und
dieselbe Verbform sowohl transitive als auch intransitive Lesarten aufweist, ohne dass man dabei um
eine syntaktische Ellipse (d.h. z.B. object drop) eines in den Diskurs bereits eingefhrten bzw. aus
dem Kontext erschliebaren Referenten sprechen kann (cf. Letuchiy 2006).
Bei einigen tocharischen Wurzeln, die sowohl eine transitive als auch eine intransitive Lesart
in ihrem Basisverb kennen, kann der kausative Stamm sowohl transitiv als auch ditransitiv sein. Mit
anderen Worten kann das Kausativ vom semantischen Gesichtspunkt sowohl von der intransitiven als
auch von der transitiven Lesart abgeleitet werden. Am deutlichsten ist dies bei der Wurzel AB ktkvergehen, weggehen, itr. und etw. (Obl.) berschreiten, tr., zu sehen:
intransitiv weggehen, vergehen:
(3 a2 ()) maudgalyyane [tw] ompost [jt]ironi (k=au)rtse mkte [aul] (k)ttak
Maudgalyyana (trug) darauf ausfhrlich dem Jtirona (vor), wie das Leben vergeht. (Thomas
1968:227).
dazu das transitive Kausativ weggehen lassen:
TB: (108 b3 (S)) tume trey [ai](e)s ki ceyna yltse trey jatil(ap)r[vak]a amne
bhavkkrai yoiyai eke katkssi amassu Daraufhin wnschte [wrtl. wnschend] der Lehrer
der 3 Welten, diese 1003 ehemalig flechtentragenden Mnche bis zum Weg der hchsten Existenz
schreiten zu lassen.;
TA: Prt. II PP (A 360 8) ////(v)rayaty atisrta(g) / ki44 ltr lyutr atkus | m . //// er [der
Stock, vgl. Z. 7 tow] wehrt das zu weit entlaufende [wtl. laufen gelassenes] Rind ab. Hier liegt
Passivkonstruktion des transitiven Kausativs (man lt das Rind (zu weit) laufen) zur intransitiven
Lesart des Basisverbs vor.
Diese Wurzel weist aber in ihrem Basisverbparadigma auch transitive Bedeutung etw. berschreiten
auf:
(PK AS 18 B b1-2) ymne45 lykakana []ikaptnta tsamo itkre Auf dem Weg berschritten
sie kleine Vorschriften vielfach.
Dazu existiert auch das entsprechend ditransitive Kausativ jmnd. etwas berschreiten lassen:
(29 b1-2 ()) somo conaime : wnolme sl(aktr kleanmats) //// eme samudtr atkeca eme
stm kleae seca Er [scil. der allein gangbare Weg, der ekyana] allein zieht aus der
Feindschaft (der Trbungen) das Wesen heraus indem (er) es [scil. das Wesen] allein das Meer
[der Geburt] berschreiten lt, es allein den Baum der Trbung ganz austrocknen lt. (TS
Ib:48).
43

Vgl. Monier-Williams 601: causing of turn round or flow back, exchange, barter.
Die Bedeutung des Wortes ki ist unklar. Poucha (1955:75) nimmt eine Bedeutung Kuh an.
45
Das Wort bleibt unklar. Pinault (1984:384) erwgt die Mglichkeit eines Ansatzes N. Sg. *yama Weg.
39
44

Doch wird in der Regel das Kausativ nur zur intransitiven Lesart gebildet. So ist beispielsweise bei der
labilen Wurzel TB kraup-/ TA krop- etw. sammeln, tr. und sich sammeln, versammelt sein, itr. nur
der transitive Kausativ zur intransitiven Lesart belegt: Kaus. (nur TB) [wtl. jmnd. sich versammeln
lassen] > jmnd. versammeln (V.20.1):
intransitiv sich versammeln:
(A 278 a6) //// wakyo swcei tsitluneyo kkku (r)[](i)v(a)da sakrmac kropant ... durch
die ... Stimme [und] durch die Berhrung mit dem Glanz eingeladen, versammelten sie sich in dem
Saghrma Ripatana. (Thomas 1957:105).
dazu der transitive Kausativ jmnd. versammeln:
(PK AS 18A a3, a5 und b4) pakte klyaua nksate sk kraupa ikapt nmya Der Buddha
hrte [und] tadelte [es], lie die Gemeinde versammeln [und] erlie [wrtl. setzte fest] die
Vorschrift. (Thomas 1993:178).
transitiv etw. (fr sich) anhufen, sammeln:
(A 13 a3-4) wawe[ku](c)s yntu kropat ikis Die zerbrochenen Knochen des Lwen hatten
sie [scil. die vier Kunstfertigen] gesammelt. (Sieg 1944:16).
Das ditransitive Kausativ jmnd. etwas sammeln, anhufen lassen ist nicht belegt.

III.3.3. Das Kausativ zu einem nicht belegten intransitiven Korrelat


Bei diesen Wurzeln ist das Kausativ formal gesehen von einem nicht belegten Basisverb zu diesen
Wurzeln gebildet, vgl.:
tl- etw. tragen, ertragen -> *intrans. tragbar, ertrglich sein -> Kaus. [*etw. tragbar,
ertrglich machen] > etw. erheben (V.27.1);
en- etw. begreifen -> *intrans. kundig, verstndig sein -> Kaus. jemand kundig, verstndig
machen, d. h. belehren, unterweisen (V.4.1);
ferner gehrt vielleicht hierher die Wurzel mrs-, deren Bedeutung im Kausativ jedoch
aufgrund der schlechten Beleglage nur als unsicher angesetzt werden kann: trans.: etw. vergessen ->
*intrans. vergessen sein -> Kaus. (nur TB, hapax) etw. / jmnd. vergessen machen (lassen ?)
(V.50.1).
Dass das Kausativ der Wurzel en- nur in Objekt zult, zeigt folgendes Beispiel zeimlich deutlich:
(575 a2 (MQ)) [e]nitr lwsa su aksa[]i-[m]e pe[l](aikne) Er unterwies die Tiere [und] trug
ihnen das Gesetz vor. (Schmidt 1974:509), analog auch 575 a7 (MQ).
Aus dem Kontext geht klar hervor, dass inhaltlich das Gesetz der Gegenstand der Unterweisung ist.
Man htte also diese Angabe gleich beim enitr erwartet. Dies ist jedoch nicht der Fall.
Mglicherweise wurde hier das Verb aksai auch nur aus dem Grund eingefhrt, um den Inhalt der
Unterweisung angeben zu knnen, was beim enitr allein grammatisch wohl nicht mglich war.

III.3.4. Das Kausativ Die Opposition: Basisverb unbelebtes Objekt : Kausativ


belebtes Objekt
Das Tocharische verwendet das Kausativ in einem Fall, um zwischen den belebten und unbelebten
Objekten zu unterscheiden. So wird bei der Wurzel TA krop- / TB kraup- sammeln die kausative
Morphologie verwendet, um ein belebtes Objekt zu ermglichen: (transitives Basisverb) etw.
sammeln versus (transitives Kausativ) jemand versammeln. Die kausative Bedeutung jmnd.
versammeln setzt eine kausative Relation zu einem intransitiven Ereignis voraus, wie etwa
*hinzukommen, das von der Bedeutung des Basisverbs etw. sammeln abweicht. Dieses Kausativ
knnte also eine Untergruppe der Kausativa, die funktional zu einem nicht belegten (nicht
exisierenden) Intransitiv gebildet sind (s. oben III.3.3).
40

III.3.5. Zusammenfassung
Folgende Verbrektion liegt bei den ditransitiven Kausativa in den beiden Dialekten vor:
Kausative
Bedeutung
wtk- befehlen,
bestimmen
ktk- berschreiten lassen
krs- mitteilen
klp- geben
lk- zeigen
msk- tauschen

TA

TB

O1 (< Atr)
Obl. (?)

O2 (< Otr)
Obl.

O1 (< Atr)
Gen.

O2 (< Otr)
Obl.

Obl.

Obl.

Perl. / (Obl.?)
Gen.
All.
Gen.

Obl.
Obl.
Obl.
Obl.

Obl.
Gen.
? (enkl. pron.)
-

Obl.
Obl.
Obl.
Obl.

Tabelle 13: Ditransitive Kausative

Ich gehe davon aus, dass das tocharische ditransitive Kausativ zunchst die Rektion des doppelten
Obliquus hatte (so bereits Krause 1960:148; Schmidt 2007:333). Der doppelte Obliquus wurde erst
spter in Analogie zu den Kasusrahmen synonymer Basisverblexemen umgestaltet, wobei es im
Tocharischen immer das O1 ist, das eine neue Markierung bekommt, das O2 hingegen im Obliquus
unverndert bleibt. So wurde beispielsweise das Kausativ zur Wurzel klp- mit der Bedeutung geben
nach dem Simplex ai- idem umgestaltet, vgl.:
(Otani II 7) sthe[re] dharmarakitetse as[r]yai ma[p]ai ysre pst wsam pi cakanma wi tom
Dem Sthavira Dharmarakita (Gen.) haben wir trockenes, reifes Getreide zurckgegeben:520
Pfund. (Thomas 1957:145).
Der Ersatz des Obliquus beim O1 ist ferner damit zu erklren, dass die kausierte Person (O1 < S)
semantisch keinen prototypischen Patiens darstellt, es handelt sich immer um einen Rezipienten oder
Benefizienten, also um semantische Rollen, die im Tocharischen nicht als direktes sondern immer als
indirektes Objekt kodiert werden.
Es sind noch folgende Grnde fr die Annahme eines ursprnglichen doppelten Obliquus
anzufhren:
(i) die Zuweisung des Obliquus an das S des nicht derivierten Verbs erfolgt automatisch,
ohne Rcksicht auf die semantische Eigenscfaten dieses S: das Subjekt des intransitiven Verbs wird
im Kausativ (O < S) immer durch den Obliquus markiert, ohne dass agentives S vom inagentiven S in
der Kausativconstruktion unterschieden wird);
(ii) die Genitiv-Markierung kann leicht als semantisch motiviert und durch die Analogien zu
den Kasusrahmen synonymer Verben bzw. in Analogie zu der Markierung der entsprechenden
semantischen Rolle (z. B. Rezipient) erklrt werden (wie oben dargestellt), der Obliquus jedoch
nicht;46
(iii) der doppelte Obliquus ist ja in der Tat bei einigen Kausativa belegt.
Zusammenfassend lsst sich feststellen, dass das Tocharische den doppelten Obliquus zu vermeiden
sucht. Dies ist natrlich auch an den Lexikalisierungsprozess des Kausativs gekoppelt.

III.4. Das Kausativ wird inkonsequent gebraucht


Der inkonsequente Gebrauch des Kausativs und des Basisverbs wurde nur bei einer Wurzel
festgestellt. Es handelt sich um die Wurzel TB kraup- sammeln. Die unten angefhrten Stze
unterscheiden sich inhaltlich kaum von einander. Alle drei stammen aus dem Vinayavibhaga und
sind dort z. T. formelhaft. Dennoch wechselt die Wurzel kraup- sich etw. (Obl.) anhufen, sammeln > Kaus. (eine Versammlung) (Obl.) versammeln zwischen dem Basisverb und Kausativ:
Basisverb:
46

hnliche Vorgnge finden sich auch in anderen Sprachen. So wird beispielsweise lat. iube schon bei Catull
(Catull. 64, 140) und Cicero (Cic. Att. 9, 13,) sonst regulr seit Tacitus nach imper mit dem Dativ des
Kausierten gebraucht (Lfstedt 1956 II:31).
41

(HMR 2 b4 (H.149.X.4 b4)) pankte klyausa s=kraupte ce iksapt nmya Buddha hrte
[es und] versammelte die Gemeinde. Diese Regel setzte er fest: ... (Couvreur 1954a:45);
(HMR 2 b4 (H.149.X.4 b4)) pakte klyaua s=kraupte ce ikapt nmya Buddha hrte
[es und] versammelte die Gemeinde. Diese Regel setzte er fest: ... (Couvreur 1954a:45).
Kausativ:
(PK AS 18A a3, a5 und b4) pankte klyausa nksate sk kraupssa iksapt nmya Der
Buddha hrte [und] tadelte [es], lie die Gemeinde versammeln [und] erlie [wrtl. setzte
fest] die Vorschrift (Thomas 1993:178).
Es ist also aufgrund eines sehr hnlichen Kontextes zu vermuten, dass der Unterschied in der
Bedeutung zwischen dem Basisverb und Kausativ von den Sprechern nicht mehr wirklich
wahrgenommen wurde.

III.5. Intransitiv gebrauchtes Kausativ


Fr die Wurzel nu- brllen, die im TA nur das kausative Paradigma hat, ist lediglich die intransitive
Verwendung belegt, vgl. A 312 b5:
eprera kakl[n47]rr oki kcys rapeytu awrr oki we kumci tka eprer (tm)
tatri)sk Sie machten frmlich widerhallen die himmlischen Musikinstrumente, es brllten
frmlich groe Trommeln. (Das) machte Erde [und] Luftraum erdrhnen. (Sieg 1952:27).
Einmal ist als Objekt das von dieser Wurzel abgeleitete Substantiv nawe den Schrei berliefert. Im
TB ist ebenfalls das Objekt zum kausativen nu- in den meisten Fllen newe Schrei. Ob hier vielleicht
eine intensive Lesart des Kausativs bzw. des zugrunde liegenden reduplizierten Stammes vorliegt,
kann man aufgrund der Knappheit der Belege kaum beurteilen. Eine weitere Wurzel, die im
kausativen Paradigma intransitiv ist, ist die Wurzel AB pyutk-, die in ihren aktiven Formen intransitiv
ist und entstehen bedeutet. Das bedeutungsmig kausative Korrelat wird im TA mit Hilfe der
medialen Endungen gebildet; im TB ist es formal mit dem nicht-kausativen Korrelat identisch. Eine
Erklrung dafr liegt nicht vor.

III.6. Morphosyntaktische Besonderheiten


III.6.1. spray-load Kausativ im Tocharischen
Im TA hat die Wurzel prs- spritzen im Kausativ folgende Bedeutungen:
(i) etw. (Obl.) mit etw. (Instr.) bespritzen;
(ii) etw. (Obl.) auf etw. (Perl.) spritzen.
Den beiden Fllen (i) und (ii) ist gemeinsam, dass im Kausativ ein weiteres Argument (Patiens)
eingefhrt wird, d. h. etwas oder jemand, der durch das Wasser bespritzt wird. Der Fall (ii) belegt
wohl die zu erwartende kausative Verwendung das Wasser (Obl.) auf etw. (Perl.) (aus)spritzen
lassen. Vermutlich ist von dieser Mglichkeit die Mglichkeit (i) abgeleitet, wobei sich der Fokus
von dem Gespritzten auf das Bespritzte verschiebt, was dann syntaktisch in der Heraufstufung der
Ergnzung zum direkten Objekt kodiert wird. Interessant ist, dass dieser Wechsel des O zur E und
umgekehrt im Tocharischen nicht von einer zustzlichen morphologischen Markierung am Verb
begleitet wird. Ausfhrlich zu den sog. spray-load Alternationen vgl. (Levin & Rappaport Hovav
2005:17).

III.6.2. Gebrauch des Perlativs fr das O1 (also < S des Basisverbs)


Das Kausativ der Wurzel krs- wissen, Kaus. mitteilen verhlt sich im TA in Bezug auf seinen
Kasusrahmen ungewhnlich. Zum Einen belegt das Kausativ sowohl das O1 (den Adressaten) als auch
O2 (die Botschaft selbst) die Markierung mit dem Obliquus, wenn beide Argumente nicht gleichzeitig
overt realisiert werden. Das Kausativ kann dann auch passiviert werden, wobei das O 1 in die
47

Die Lesung ist unsicher. Es kann auch als [t] gelesen werden.
42

Subjektsposition promoviert wird, und sich damit als ein prototypisches Objekt zeigt. Zum Anderen
zeigt das Kausativ - wenn beide Objekte overt genannt werden - einen ganz anderen Kasusrahmen,
nmlich Nom-Perl-Obl fr A-O1-O2 entsprechend (vgl. bereits oben III.3.1):
(YQ 1.15 1/2 a1-2 + A 215 b3-4) kuyall ai t was vairava wl ptkt-kyp rkioa
pkr-naslune bdhari brmn rss(s)i (wotk) Warum wohl hat es uns Vairavaa der Knig
(befohlen), das Erscheinen des Buddha, des Lehrers, in der Welt dem Brahmanen Bdhari
mitzuteilen [wrtl. wissen zu lassen]. (Schmidt 2001:79), vgl. MaitrHami I 13a, 10-12 (=
MaitrTurfan S. 48, Z. 2-6 (Taf. 11v)) Aus welcher Veranlassung und aus welchem Grund geruht
wohl unser Herr, der Knig Vairavaa, dem Brahmanen Badhari das Erscheinen des Gttergottes
Buddha in der Welt mitzuteilen?48
Insgesamt ist der Gebrauch des Perlativs fr den Adressaten und berhaupt im Kasusrahmen eines
Kausativ Aktivs im tocharischen Korpus einmalig49 und muss daher nher besprochen werden. Ein
typologisch hnlicher Fall ist im Katalanischen belegt, wo O1 einer kausativen Konstruktion sowohl
mit einer perlativ-hnlichen PP als auch als direktes Objekt markiert werden kann, vgl. (a) und (b):
(a) He fet netejar els lavabos al general
Ich lie den General die Toiletten reinigen
(b) He fet netejar els lavabos pel general
Ich lie die Toiletten vom General reinigen
Die beiden Stze (a) und (b) sind von ihrer Bedeutung her nahezu identisch. Allerdings unterscheiden
sich - wie von Alsina (1996:195) feststellt - beide Stze darin, dass nur im (a)-Satz der Kausierte (O1)
general durch den Kausierenden (A) he direkt affektiert ist, whrend in (b) ein direkter Kontakt
zwischen A und O1 nicht unbedingt vorausgesetzt wird. Ich gehe davon aus, dass in (YQ 1.15 1/2 a1-2
+ A 215 b3-4) oben ein eher distantives Nachrichtenberbringen und nicht ein unmittelbares Mitteilen
gemeint ist. Ein weiterer Grund fr den Perlativ mag auch der Wunsch gewesen sein, das
Zusammentreffen mehrerer Obliquen in einem Satz zu vermeiden: ... hat es uns ... der Knig
(befohlen), das Erscheinen ... dem Brahmanen Bdhari mitzuteilen [wrtl. wissen zu lassen].

III.7. Lexikalisierung des Kausativs


Zwar wird das Kausativ im Tocharischen durch suffixal-suprasegmentale bzw. Stammderivation
gebildet, wodurch es ikonisch eine gewisse morphotaktische Afinitt zu lexikalisch bedingten
Ableitungen aufweist und daher als weniger grammatisch als z. B. auf Flexion aufbauende Kategorien
zu gelten hat (im Sinne von Bybee 1985), dennoch bewahren die meisten Kausativa die gleiche
Kernsemantik wie ihre nichtkausativen Korrelate, das Basisverb in erster Linie. Sie sind mit den
Letzteren paradigmatisch fest verbunden und fr den semantischen Austausch mit dem Basisverb
immer offen, fr den Fall, dass sich das semantische Feld des Basisverbs etwas verschiebt. Dennoch
zeigen einige Wurzeln eine semantische Weiterentwicklung im Kausativ und somit eine gewisse
Entkoppelung von der Kernsemantik des Simplex. Das Kausativ in solchen Fllen empanzipiert sich
und gleicht somit immer mehr einem selbstndigen Lexem, das die derivationellen Bande zu seinem
Simplex verloren hat. Angesichts der ansonsten festen paradigmatischen Verbindung des Simplex und
des Kausativs scheint es, dass solche Lexikalisierungen fr ein gewisses Alter des Kausativs im
Tocharischen sprechen mgen, da sie auf eine Lockerung der grammatischen (paradigmatischen)
Verbindung und den bergang zur lexikalischen Derivation hinweisen. Es sind folgende Wurzeln, die
eine solche Lockerung aufweisen:
- das Kausativ der Wurzel AB krs- mitteilen oder auch sagen (wenn unmittelbar darauf im Satz
die direkte Rede folgt) setzt eine unmittelbare rtliche Nhe des Agens zum O1 (Addresaten) sowie
nur verbales wissen lassen. Dies stellt eine gewisse Verengung der allgemeinen kausativen
48

Anders und ausnahmsweise nicht richtig Ji et al. (1998:51), der den Perlativ als ... ...to make known ...
through Bdhari the Brahmin bersetzt. Abgesehen vom Zeugnis der beiden uigurischen Versionen spricht auch
der Kontext selbst gegen Jis bersetzung, vgl. weiter unten die Antwort auf unsere Frage: (MaitrHami I 13a,
23-30) ...Indra, der Gott, sagte zum Herrn Vairavan a: Du, ... , musst dich dahingehend bemhen, dass Badhari
... sicherlich verstehe, dass der vllig weise Gttergott Buddha auf der Erde erschienen ist.
49
Das einzige Beispiel aus dem TB ist wohl anders als in Krause (1960:148) zu verstehen und gehrt demnach
nicht hierher, vgl. V.8.1, ferner III.3.1.
43

Bedeutung von jmnd. etw. wissen/ erkennen lassen.Flle wie bei der deutschen Konstruktion er lie
ihn durch seinen Gesichtsausdruck verstehen, dass er ihn nicht mag, kommen im Tocharischen nicht
vor. Da in der Bedeutung des Basisverbs wissen, erkennen, erfahren, verstehen das Sprechen bzw.
Sagen nicht enthalten ist, handelt es sich im Falle von mitteilen, sagen um eine selbststndige
Bedeutungsentwicklung des Kausativs weg von der Kernbedeutung der Wurzel.
- Lexikalisierung des Kausativs im Tocharischen liegt vor in der Bedeutung des Kausativs zur Wurzel
*stm- stehen im Kausativ wohl ursprnglich *stellen. Das Kausativ im TA wird nur in
idiomatischen Verbindungen verwendet: TA etw. (Obl.) stellen, lexikalisiert: mit talke(ntu) Opfer
darbringen [wrtl. stellen], mit ol das Leben erhalten [wrtl. bestehen lassen], yne sich etw.
leibhaftig vorstellen [wrtl. offenbar, leibhaftig hinstellen], wobei die letztere Bedeutung auch im
TB belegt ist. Weitere Bedeutungen im TB sind jemand / etw. [wohin + Lok.] bringen, etw.
stattfinden lassen. Auch eine Verbindung mit einem der Lokalkasus (wie im Basisverb oder im Kaus.
im TB) ist im TA nicht belegt. Der Grund fr diese Idiomatisierung kann auch darin liegen, dass das
Tocharische ber mehrere Wurzeln (t-, wt-, lm-) verfgt, die die Bedeutung stellen, setzen, legen
annehmen und deshalb die ursprngliche Bedeutung des Kausativs bernommen haben knnten;
- bei der Wurzel tl- (Schweres) tragen, ertragen hat das Kausativ die Bedeutung etw. erheben,
empornehmen. Hier ist die kausative Relation nicht ganz klar; s. eine mgliche Interpretation in
III.3.3;
- das Kausativ der Wurzel plk3- brennen hat im TB (meistens) und im TA (immer) die Bedeutung
jmnd. qulen. Doch kann diese Lexikalisierung der ursprnglichen kausativen Bedeutung etw. /
jmnd. verbrennen durch das Sanskrit beeinflusst worden sein, vgl. skt. Wz. tap-: Kaus. tpayati
idem (Monier-Williams 436);
- die Wurzel TB ritt- / TA ritw- verbunden sein hat im Kausativ ihre Bedeutung weiterentwickelt zu
etw. an etw. (Lok.) verbunden machen -> jmdn. (Obl.) zu etw. (Lok.) anhalten, b) etw.
miteinander verbinden -> etw. zusammenfgen -> Med. sich etw. zusammenfgen -> sich etw.
zurechtmachen. Diese Bedeutung enthlt die Kernbedeutung der Wurzel verbinden nicht mehr;
- ebenfalls eine Weiterentwicklung stellt das Kausativ der Wurzel wtk- entschieden sein, sich
trennen in einigen Belegen im TB dar, wo er die Funktion eines Hilfsverbs einer periphrastischen
kausativen Konstruktion hat, und hnlich wie dt. lassen bersetzt werden kann. Diese Bedeutung
enthlt nicht die Grundbedeutung der Entscheidung bzw. Trennung;
- die Bedeutung der Wurzel wrt- sich drehen im Basisverb (nur im TB belegt) unterscheidet sich
von der des Kausativs (nur im TA belegt) etw. werfen, da werfen eher ein Kausativ zu fliegen
sein kann. Es verwundert aber nicht, dass sich die kausative Bedeutung hier soweit von der des
Basisverbs entfernt hat, da das Basisverb und das Kausativ in der jeweils anderen Sprache berliefert
sind, was die Auseinanderentwicklung begnstigt hat;
- in einem Beleg im TA hat das Kausativ der Wurzel lm- sitzen neben der sonst blichen Bedeutung
jmdn./ etw. setzen, stellen die Bedeutung Med. sitzend auf etw. warten [wrtl. etw. *ersitzen].
Hier enfernt sich das Kausativ durch den Aspekt des Wartens vom Basisverb, der dort nicht
enthalten ist.
- bei der Wurzel si-n- sich sttigen hat sich im Basisverb ein weiterer Aspekt der negativen
Sttigung, d. h. berdrssig werden ausgebildet. Allerdings hat dieser neue Aspekt der
Wurzelbedeutung die Bedeutung des Kausativs nicht berhrt, da hier in den Belegen nur positive
Sttigung vorliegt. Dies scheint also auch ein Zeichen der Lockerung der paradigmatischen Bande
zwischen der grammatischen Kategorie Kausativ und der Kategorie Basisverb zu sein.
Desweiteren wird bei einigen ditransitiven Kausativa der Obliquus des Kausierten durch einen anderen
Kasus, meistens Genitiv (in seiner prodativischen Bedeutung) ersetzt. Dies scheint ebenfalls eine
selbststndige Weiterentwicklung des Kausativs sowie ein allmhliches Entschlpfen aus der
paradigmatischen Verbindung mit dem Basisverb darzustellen, da hier die Kausativa sich den
entsrechenden semantischen Verbklassen in ihrer Rektion anschlieen. Es handelt sich um folgende
Flle:
- zur Wurzel klp- erlangen, Kaus. geben: das TB ersetzt den Obliquus durch den Genitiv, das TA
behlt dagegen die ursprngliche Rektion (V.12.1, ferner III.3.1)
- zu Wurzel wtk- entschieden sein, Kaus. befehlen: das TB ersetzt den Obliquus durch den
Genitiv, das TA behlt dagegen die ursprngliche Rektion (V.65.1);
- zur Wurzel lk- sehen wird im TA der Patiens des Kausativs etw. (Obl.) jmnd. (All.) zeigen mit
dem Allativ ausgedrckt (V.61.1).
- zur Wurzel krs- wissen wird im TA der Patiens der kausativen Konstruktion an einer Stelle (YQ
1.15 1/2 a1-2 + A 215 b3-4) mit dem Perlativ wiedergegeben (Schmidt 2001:79):
44

kuyall ai t was vairava wl ptkt-kyp rkioa pkr-naslune bdhari brmn


rss(s)i (wotk) Warum wohl hat es uns Vairavaa der Knig (befohlen), das Erscheinen des
Buddha, des Lehrers, in der Welt dem Brahmanen Bdhari mitzuteilen [wrtl. wissen zu
lassen]. (vgl. Schmidt 2001:79).50
Der Gebrauch des Perlativs an dieser Stelle kann mit dem Kausativ zu einem transitiven Verb in den
romanischen Sprachen verglichen werden, wo der Kausierte durch eine perlativ-hnliche Prposition
(z. B. franz. par im Gegensatz zur , das ein belebtes direktes Objekt markiert) ausgedrckt werden
kann, die bedeutungsmig dem toch. Perlativ hnlich ist (z. B. beim Passiv), vgl. je ferai crire une
lettre au directeur par Jean (Comrie 1976:272-3). Wie Alsina (1996:195) feststellt, liegt der
Unterschied zwischen der Kodierung des O1 als direktes Objekt und einer solchen als indirektes
Objekt im Grad der Affiziertheit des Letzteren: allein die Kodierung als direktes Objekt impliziert
unmittelbare Einwirkung auf das O1, die perlativ-artige jedoch nicht. Ferner wurde in (YQ 1.15 1/2 a12 + A 215 b3-4) wohl der Perlativ auch deshalb verwendet, weil hier sonst vier direkte Objekte /
Obliquen im Satz nebeneinander stnden: *der Knig befehlt uns1 es2, den Brahmanen3 das
Erscheinen4 wissen zu lassen. Der Ersatz der O1-Kasuszuweisung vom Obliquus durch einen obliquen
Kasus (Genitiv, Allativ, Perlativ) hat daneben auch semantische Grnde: whrend A (der Kausierende)
die Kontrolle ber das gesamte Ereignis (sowohl der Antezedent- als auch der Konsequentteil) hat,
wird einem belebten O1 i. d. R. eine nur teilweise Kontrolle ber das Konsequent zuerkannt (Testelec
1998:35). Dies schlgt sich in der nderung der Kasuszuweisung nieder: whrend der Obliquus
(hnlich wie der Akkusativ in anderen Sprachen) prototypisch ein direktes Objekt und damit
semantisch i. d. R. einen Patiens markiert, bezeichnen die obliquen Kasus wie Genitiv pro dativo,
Allativ oder Perlativ eine verminderte Affizierung des O1 durch den A. Das O1 ist unter dieser
Kasusmarkierung kein echter Patiens mehr. Dies scheint die allgemeine Begrndung fr die
Abwandlung weg vom Obliquus, d.h. vom direkten Objekt, und hin zu einem obliquen Kasus also
indirektem Objekt. Dabei wird die genaue Wahl des Ersatzkasus abhngig von der Verbsemantik
getroffen. Verschiedene Wurzeln whlen je nach ihrer kausativen Bedeutung einen anderen Kasus fr
das O1 der kausativen Konstruktion (Gen., *Perl., All.). Die Sprecher richten sich dabei vermutlich
nach dem gegebenen Sprachgefhl, das auf semantisch hnlichen Verben bzw. Konstruktionen die
ihrerseits keine Kausativa sind aufbaut. So knnte man z. B. vermuten, dass sich das Kausativ der
Wurzel klp- mit der Bedeutung geben in der Wahl seiner Rektion nach dem Verb ai- geben
richtet, das den Rezipienten naturgem mit dem Genitiv (fr Dativ) markiert, vgl. (III.3.1):
(Otani II 7) sthe[re] dharmarakitetse as[r]yai ma[p]ai ysre pst wsam pi cakanma wi tom
Dem Sthavira Dharmarakita (Gen.) haben wir trockenes, reifes Getreide zurckgegeben:520
Pfund. (Thomas 1957:145).
Der Ersatz des ursprnglichen Obliquus des O1 (< Atr) durch einen anderen Kasus (in der Regel
genetivus pro dativo, aber auch All. und Perl.) ist also durch die in der Sprache bereits vorhandenen
produktiven morphosyntaktischen Muster (der Fall von Simplex ai- geben und Kaus. von klpgeben), z. T. vielleicht aber auch durch die kognitive Reinterpretation der etwas lexikalisierten bzw.
nicht mehr als solche verstandenen Kausativa (z. B. Kaus. zu lk- zeigen + All. aus etw. sehen
lassen) zu erklren. Eine solche Umgestaltung der Rektion ist ebenfalls ein Zeichen fr die
Lexikalisierung und selbststndige Weiterentwicklung des Kausativs. Fr unsere Untersuchung ist
dieser Schluss aus dem syntaktischen Verhalten der Kausativa von groer Bedeutung, denn dies ist ein
Zeichen fr ein relatives Alter des Kausativs. Wir schlieen also, dass das Kausativ im Tocharischen
keine junge Kategorie ist. Diese Schlussfolgerung wird dann bei der historischen Analyse der
Morphologie des Kausativs wieder aufgegriffen werden.

III.8. Periphrastische Kausativbildungen

50

Ein Perlativ fr das O1 im TB ist (gegen Schmidt, loc. cit.; Schmidt 2007:333 und Krause 1960:148) nicht zu
belegen. Die von Krause zitierte Stelle 296 b3-4 (D): gkne olyisa tsene ktkar Auf der Gag la du das
Schiff [wrtl. mit dem Schiff] die Flut berschreiten! (so Krause, loc. cit.).ist anders zu verstehen. Die Form
ktkr als Impv. IV gehrt neben dem Prs. IXa und Konj. I zum nicht kausativen Prt. IVa /ktk-/ nach
dem Typ yamaasta /yama-/ (in 337 a5()) zur Wurzel ym- machen mit dem Prs. IXa und dem Konj. I.
45

Das Tocharische verfgt neben dem synthetisch-morphologischen Kausativ auch ber periphrastische
Kausativkonstruktionen. Das Kausativauxiliar ist noch nicht sicher festgelegt: es werden etymologisch
unterschiedliche Auxiliare verwendet. Diese zeigen aber bereits fortgeschrittene Grammatikalisierung.

III.8.1. Hilfsverb Kaus. von wtk- (nur TB)


Das Kausativ zur Wz. wtk- wird (nur TB) entlexikalisiert und als jmdn. (Obl.) etw. (Obl.) tun lassen
gebraucht. Diese Mglichkeit wird im TB bei den Wurzeln gebraucht, die kein morphologisches
Kausativ bilden. Es handelt sich um folgende Wurzeln: rp- graben, wp- weben, pik- malen,
schreiben; ai- geben, er- hervorrufen; we- sagen, mnt- verletzen, belgesinnt sein. Weitere
Belege s. in V.65.1.

III.8.2. Hilfsverb ai- (Akt. geben)


Die Rektion der kausativen Konstruktion ist die des Verbs ai-. Das O1 (< Atr) wird mit dem Genitiv
(pro dativo) oder mit dem pronomen suffixale wiedergegeben, das im Tocharischen nicht
kasusspezifiziert ist und in der Regel fr Genitiv oder Obliquus (pro accusativo) steht.
1. (B 212 b3-4 (MQ)) ket ait yoktsi stk=onwae pelaiyknee lyaitke teki mantanta p
srukentr cai Denen du als Heilsmittel den Gesetzesnektar zu trinken geben wirst, die werden
die Krankheit entfernen und sterben niemals (Schmidt 1974:115). Fr die Wurzel yoktrinken ist sonst kein Kausativ belegt.
2. (B 99 a4) vibhuaaprabhe we aktets saswa kuse pi ksa ayi-ne pelaikne klyautsi
V. sagt: O Herr der Gtter [scil Indra], welcher da etwa ihm das Gesetz zu hren geben
knnte...
3. (99 a5) TB: krui palsko krsaune eme lok klyautsi ayu-ne Wenn ich sein Denken kennen
werde, werde ich ihm einen loka zu hren geben (Thomas 1954:730), V. e. ... ihn ... hren
lassen. (hnlich in 100 a1-2; 314 b2).
4. (B 100 a6 ()) pelaikne klyautsi nau pete- Lass mich zuvor das Dharma hren! [wrtl.
gib mir ...].
5. TA: (A 8a1-2) kyal m ns penu cami sni amok lktsi yim Warum sollte nicht auch ich
ihm [meine] eigene Kunst zu sehen geben? (Sieg 1944:11).
Dies sind die Worte des Malers, der sich damit entschliet, ein Bild zu malen und dem Mechaniker auf
diese Weise seine Kunst zu zeigen.
In diesen Beispielen wird ein konkretes Geben nicht impliziert, vielmehr hat es die
Bedeutung des Veranlassens bzw. der Ermglichung einer Handlung. Damit liegt hier eine
entlexikalisierte Verwendung vor, die der eines Hilfsverbs hnelt. Ein wichtiges Argument dafr, dass
das Verb ai- bereits als Kausativ-Hilfsverb fungiert, ist die Tatsache, dass die Wurzel klyau- hren
sonst kein morphologisches Kausativ belegt, das periphrastische Kausativ scheint also die einzige
Mglichkeit zu sein, ein Kausativ zu dieser Wurzel zu bilden.
Das periphrastische Kausativ ist aber auch bei Wurzeln belegt, die auch ber ein
morphologisches Kausativ verfgen, vgl. die Wurzel krs-:
(S 8 b1 nach Lvi) eme eme loksa kuce yltsenmasa karsnatsi wssta Was du durch 1000
lokas zu verstehen gabst.
Die Wurzel AB krs- verfgt in den beiden Sprachen auch ber ein morphologisches Kausativ. Die
hier vorliegende Bedeutung scheint jedoch etwas abstrakter aufzufassen zu sein als beim morphologischen Kausativ, der die Bedeutung jmndm. etw. mitteilen hat. Hier knnte also ein semantischer
Unterschied vorliegen. Fr den Grammatikalisierungsgrad des periphrastischen Kausativs spricht die
positionelle Nhe des Hilfsverbs ai- zum eigentlichen Verb. Man beachte, dass nur in (2) der Patiens
zwischen dem Hilfsverb und dem eigentlichen kausierten Verb steht, in den Beispielen 1, 3, 4, 5 steht
er davor. Dies deutet dafr zu sein, dass diese kausative Konstruktion kohrenter wird, die beiden
Verben schmelzen zu inem Prdikat zusammen (vgl. Franz. faire, das keine Nominalphrase zwischen
46

sich und dem Hauptverb mehr zult Comrie 1976:296). Ansonsten wird das periphrastische Kausativ
im Tocharischen, wie z. B. auch im Vedischen (Jamison 1983:38-9), nur in den Fllen verwendet, in
denen ein morphologisches Kausativ aufgrund der phonetischen Gestalt der Wurzel nicht mglich ist.

III.9. Das lexikalische Kausativ / Suppletivkausativ


In einigen Fllen liegt ein suppletives Kausativ vor. Es ist dabei zu bemerken, dass das tocharische
Korpus der bisher beobachteten typologischen Regelmigkeit dahingehend widerspricht, als es
sowohl fr das Verb des Essens als auch fr das Verb des Trinkens nur ber ein suppletives Kausativ
verfgt (vgl. Dixon 2000:64-5). Das Tocharische bildet kein morphologisches Kausativ zur Wurzel
yok- trinken, vielmehr liegt hier lediglich ein periphrastisches und ein lexikalisches Kausativ TB
tsuk- trnken vor (zum lexikalischen Kausativverhltnis vgl. Kulikov 2001:887).. Das Kausativ zur
Wurzel u- / w- essen ist im TA ebenfalls nicht berliefert. Hier hat vielleicht das Kausativ der
Wurzel si-n- sich sttigen suppeliert. Die Wurzeln yok- trinken und die Wurzel

III.10. Der Inagentiv und seine Rolle im Kausativsystem des Tocharischen


Die Kategorie Inagentiv wird in I.1 eingefhrt und eingehend besprochen. Beide derivationellen
Kategorien, der Inagentiv und das Kausativ, stellen zusammen das Valenzderivationssystem des
Tocharischen dar, neben dem flexivischen Medium, das auf einer anderen morphologischen Ebene
fungiert. Ihre Funktionen innerhalb des tocharischen Verbalsystems sind z. T. nicht von einander
unabhngig. So gibt es eine ganze Reihe von Verben, in deren Paradigmata das kausative Verhltnis
morphologisch zweifach markiert wird, d. h. beide Oppositionsteile sind morphologisch deriviert,
nmlich als Inagentiv versus Kausativ whrend das Basisverb nicht existiert, nicht berliefert ist oder
nicht die Basis fr das Kausativ darstellt. Es handelt sich um folgende Wurzeln:
Inagentiv ~ Kausativ (Gruppe A).
Von etwa 90 hier eingehend untersuchten Wurzeln, die das morphologische Kausativ bilden, werden
etwa 15 zweifach (als Inagentiv gegenber Kausativ) markiert, z. B.: mk- unterlegen sein,
verlieren; spnt- Vertrauen haben; tsr- getrennt sein; tslp- hinbergehen, erlst werden; prutkeingeschlossen sein; TB ritt-/ TA ritw- verbunden sein; nu- brllen; triw- sich vermischen; tsusich fgen. Das Basisverb ist bei diesen Wurzeln nicht berliefert bzw. war nicht vorhanden. Ich
gehe davon aus, dass das Basisverb hier durch die produktiven Kategorien Inagentiv und Kausativ
ersetzt wurde, und zwar derart, dass die transitive Lesart im Aktiv durch das Kausativ und die
intransitive Lesart (eventuell ursprnglich mit dem Medium markiert) durch Inagentiv ersetzt bzw.
verdeutlicht wurde (ausfhrlich dazu III.10). Nur dort, wo das Basisverb auch Lesarten hatte, die
weder vom Kausativ noch vom Inagentiv aufgrund ihrer klar definierten Semantik abgedeckt werden
konnten, hat das Basisverbparadigma berlebt, da dieses funktional belegt war. Es handelt sich u. A.
um folgende Wurzeln:
Inagentiv ~ Basisverb ~ Kausativ (Gruppe B): trik- verwirrt, ohnmchtig sein; wk- sich spalten,
aufblhen; wik- verscheiden; stk- sich ausbreiten; sprk- vergehen; sruk- sterben; tsmwachsen (Bedeutungsansatz der des Inagentivs).
Das Basisverb hat hier eine sehr schmale Semantik: das Subjekt des Basisverbs fhrt in solchen Fllen
eine Handlung mit sich selbst bzw. in Bezug auf sich selbst aus. Mit anderen Worten, es handelt sich
meistens um agentive Vorgnge, die jedoch niedrig auf der Transitivittsskala anzusetzen sind, da
diesen Vorgngen gemeinsam das Fehlen eines affizierten Objekts zueigen ist. Das Basisverb in einem
solchen dreifachen Paradigma ist immer semantisch (jedoch nicht unbedingt formal!) intransitiv, die
semantische Rolle des mit dem eventuellen Obliquus markierten Partizipanten ist nie die des Patiens
sondern meistens Thema oder Goal. Das Objekt, das dann im Obliquus steht (falls formal transitiv),
kann mit in Bezug auf etw. wiedergegeben werden, s. ausfhrlich unten III.11. Ferner kann in einem
solchen dreifachen Paradigma nur das Basisverbparadigma Prs. VIII, Konj. I/II, Prt. III vorkommen
und kein anderes.
Ich gehe davon aus, dass das Basisverbparadigma Prs. VIII, Konj. I/II, Prt. III seine
agentivische Semantik aus dem Indogermanischen ererbt hat. Dieses Paradigma baut hauptschlich auf
dem s-Prsens und s-Prteritum auf. Der s-Aorist hatte bekanntlich auch in anderen indogermanischen
Sprachen transitivierende Funktion, die sehr eng mit der Agentivitt zusammenhngt. Als das
Kausativ die kausative und der Inagentiv die inagentive Lesart bernommen hatten, blieb fr das
Basisverb nur die intransitiv-agentive Lesart brig. In einigen Fllen, wo die indogermanische
47

Aspektopposition der Verbstmme (Prsensstamm versus Aoriststamm versus Perfektstamm)


zugunsten eines der Stmme im Tocharischen verallgemeinert wurde, wurde der jeweils fehlende
Stamm je nach Semantik entweder durch das Kausativ oder durch der Inagentiv ergnzt. 51 Bei der
Gruppe A (oben) wurde das Basisverb ja ganz beseitigt, da es keine Verwendung mehr fand (s. auch
Malzahn 2012:236). In diesem Zusammenhang ist v. a. wichtig festzuhalten, dass, historisch gesehen,
die Opposition Inagentiv ~ Kausativ (dort, wo ursprnglich eine faktitive Opposition zwischen der
transitiven und intransitiven Lesart bestand) die transitiv-intransitive Opposition eines und desselben
Verbstamms fortsetzt und nicht eine diachron zweifache Derivation (Basisverb -> Inagentiv, Basisverb
-> Kausativ) darstellt. In diesem Zusammenhang ist es unwichtig, ob eine solche Opposition
ursprnglich formal homonym war (also bei einem labilen Verb) oder durch die Flexionsdiathese
(Aktiv versus Medium) gewhrleistet wurde. Das Tocharische erlebt hier (wie die meisten spteren
indogermanischen Sprachen auch) den bergang von der Flexionsdiathese bzw. von der Labilitt
eines Verbalstammes hin zur Festlegung einer einzigen Argumentenstruktur fr jeweils nur einen
Stamm. Mit anderen Worten, es entsteht die Korrelation der Argumentenstruktur und der verbalen
diathetischen Morphologie. Die bernahme der alten Lesarten durch die neuen, produktiven derivationellen Kategorien Kausativ und Inagentiv fhrt dazu, da das Kausativ semantisch ein Kausativ zum
Inagentiv und nicht zum Basisverb (das lediglich den Rest der ursprnglichen Bedeutung enthlt)
darstellt.
Es ist in der Typologie bereits bemerkt worden, dass die Oppositionspaare, die durch die
Bildung eines Inagentivs zu einem transitiven Verb entstehen, ein auf der inhaltlichen Ebene der
Opposition Basisverb ~ Kausativ hnliches System bilden (Nedjalkov & Silnickij 1969:40). Die
semantische Nhe der Oppositionen Basisverb ~ Inagentiv und Kausativ ~ Basisverb ist auch der
Grund, warum sich viele Sprachen der Welt fr nur eine Strategie der Markierung einer solchen
Opposition entscheiden. Das Tocharische ist somit ein typologisch seltenerer Fall, bei dem beide
Derivationsmglichkeiten vorhanden sind.

III.11. Das Nebeneinander des transitiven Basisverbs Prs. VIII, Konj. I/II, Prt.
III und des Kausativs
Bereits Ringe (1990:216) hatte festgestellt, dass die Prterita III im Tocharischen transitivierend
wirken. Hackstein (1995:154) hat bemerkt, dass beim Basisverbparadigma Prs. VIII, Konj. I/II, Prt.
III (fortan s-Basisverb) alle Wurzeln unabhngig von ihrer ursprnglichen, indogermanischen
Wurzelbedeutung entweder transitiv werden oder transitiv bleiben. Dies verleitete bereits Krause und
Thomas (1960) dazu, dieses Paradigma fr ein Kausativ zu halten. Dennoch sind, wie hier im weiteren
ausgefhrt wird, einige Verben in diesem Basisverb formal intransitiv. Ein kausatives Verhltnis bildet
dieses Paradigma nur zum Inagentiv (aber auch nicht immer) oder auch zu medialen Formen. Bei einer
solchen Opposition ist aber der Inagentiv das abgeleitete Korrelat und das s-Basisverb das primre.
Alleinstehend kann es nie als Marker eines Kausativs verstanden und somit auch nicht als ein
Kausativmorphem betrachtet werden (I.2). Es ist der Inagentiv, der das markierte Oppositionsglied
darstellt.
Wie oben ausgefhrt, bildet das Kausativ hufig eine kausative Opposition zum Inagentiv und
nicht zum Basisverb, da beide Kategorien, sowohl Kausativ als auch Inagentiv, in vielen Fllen ltere
Lesarten des Basisverbs ersetzt haben. Ist also das Basisverbparadigma Prs. VIII, Konj. I/II, Prt. III
(s-Basisverb) transitiv, so kann es auch dem Kausativ seiner Bedeutung nach sehr nah kommen,
sodass bisher in vielen Fllen semantische Gleichheit angenommen wurde. In dieser Sektion wird
jedoch der Unterschied zwischen einem transitiven s-Basisverb Prs. VIII, Konj. I/II, Prt. III
(ursprnglich Kausativ I) und dem tatschlichen Kausativ beleuchtet.

III.11.1. Die Bedeutungen der Paradigmas in einem dreifachen Paradigma


(Inagentiv ~ s-Basisverb ~ Kausativ)
Zunchst muss bemerkt werden, dass es im Tocharischen nur wenig gut belegte Wurzeln gibt, die ein
dreifaches Paradigma bewahren. Was die formale Gestaltung einer solchen Opposition angeht, gilt
hier die Einschrnkung, dass bei einem solchen Paradigma auch die Verbstammklassen des Basisverbs
festgelegt sind: bei einer dreifachen diathetischen Opposition ist nur in Basisverbparadigma mglich,
nmlich Prs. VIII/IXa, Konj. I/ II, Prt. III (fortan s-Basisverb). Wie bereits ausgefhrt, handelt es
51

Dies ist beispielsweise bei der Wurzel tsu- im TB der Fall. Hier wurde das alte Nasalprsens beseitigt und
stattdessen das Prsens III eingefhrt (Serant 2007).
48

sich bei diesem Paradigma um den Rest des alten primren Verbs. Ich gehe davon aus, dass das sBasisverb (das ja z. T. das alte, zugrundeliegende idg. Verb fortsetzt) allmhlich seine antikausativen
und faktitiven Lesarten entsprechend an die Kategorien Inagentiv und Kausativ abgab und damit selbst
nur die Semantik behielt, die weder zum Kausativ noch zum Inagentiv htte bergehen knnen. In
vielen Fllen ist dieser Prozess im Tocharischen abgeschlossen, und ein Basisverb liegt nicht mehr
vor. Die Opposition besteht dann nur zwischen den zwei Extremen: Inagentiv und Kausativ. In
dieser Sektion wird erlutert werden, welche Funktionen dem Basisverb dann noch zukommen
knnen, wenn es neben dem Inagentiv, in erster Linie aber neben dem Kausativ steht. Unageachtet der
Tatsache, dass sowohl das Kausativ als auch das transitive s-Basisverb formal die gleichen Aktanten
aufweisen, ist der Unterschied deutlich zu spren. Am besten knnen die Funktionen eines solchen sBasisverbs an der Wurzel wik- verschwinden illustriert werden. Diese Wurzel bedeutet im Inagentiv
(Prs. III, Konj. V, (Akt. und Med.:) Prt. I): schwinden, verschwinden, itr., im s-Basisverb (Prs.
VIII, Konj. II, Prt. II, nur Akt.) sich fernhalten von etw. (TB Perl., TA Abl.) itr. / etw. (Obl.)
fernhalten, verlassen, vermeiden, tr. und im Kausativparadigma (nur Akt.) etw./ jmnd. (Obl.)
verschwinden lassen = entfernen, vertreiben aus etw. (Abl.), etw. (Obl.) fernhalten, verlassen. Im
TA ist kein Konj. I/ II belegt und das PP kann als Prteritum II (Kaus.) oder III (Basisverb) bestimmt
werden, da das w im TA depalatalisiert wird. Whrend der Inagentiv eindeutig eine spontane
Handlung ausdrckt, die einen Agens / Verursacher entweder vllig ausschliet oder als unbekannt
darstellen lt, hat sowohl das s-Basisverb als auch das Kausativ einen ganz klaren
Handlungsverursacher. Der Unterschied zwischen den letzten beiden Kategorien besteht in der Rolle
des Objekts. Diese besteht darin, dass das kausative Paradigma keine intransitive Bedeutung zulsst
und das Objekt die prototypische Patiens-Rolle erfllt. Beim s-Basisverb hingegen (falls auch
transitiv) ist das Objekt nie ein affizierter Patiens, vgl. (s-Basisverb) etw. verlassen und (Kausativ)
etw. verschwunden machen, vernichten. Wie oben angedeutet, fhrt das Subjekt beim s-Basisverb
eine Handlung mit sich selbst (optional: in Bezug auf einen externen Gegenstand) aus. Es folgen
die Belege (III.11.1.1-9):
III.11.1.1 hnlich wie mit der Wurzel wik- verhlt es sich mit der Wurzel r- aufhren. Im sBasisverb hat diese Wurzel die Bedeutung etw. (Obl.) verlassen, aufgeben und im Kausativ (nur TA)
etw. aufhren machen -> beenden.
III.11.1.2 Auch die Verteilung der Bedeutungen bei der Wurzel sprk- sich auflsen, verschwinden
ist hnlich. Die Bedeutung des s-Basisverbs ist verschwinden, sich auflsen, intransitiv aber dennoch
agentiv, nicht spontan (> Inagentiv). Die Bedeutung des Kausativs ist hingegen etw. (Obl.) zerstren,
verschwinden lassen, tr. (V.82.1). Allerdings ist hier die Trennlinie zwischen dem Inagentiv und
dem s-Basisverb nicht so klar zu ziehen. Es scheint, dass diese beiden Kategorien zumindest im TA
zusammenfallen, vgl. s-Basisverb (Prt. III) anstelle des Inagentivs (Prt. I) mit dem Subjekt, das kein
Agens sein kann:
(A 222 a4 = 239 a2) sprks-m52 pltsk tmk srki arna mskr [u]mpare Das Denken
schwand ihnen dahin, danach sahen sie bse aus [wrtl. waren (sie) im Aussehen die Bsen];
III.11.1.3 Bei der Wurzel yt- zahm sein, knnen knnte man vermuten, dass die Bedeutung des
s-Basisverbs etwa sich beherrschen, bndigen in Bezug auf etw. (Obl.) sein knnte. Die beiden
berlieferten Belege sprechen nicht dagegen. Damit wrde diese auch dem Kausativ mit einer klaren
Einwirkung auf das Objekt (> Patiens) etw. (Obl.) bndigen, beherrschen (affectedness im Sinne
Hopper & Thomson 1980) entgegengestellt sein. Mit anderen Worten, wenn das zu Bndigende vom
Subjekt als etwas Auenstehendes, nicht von ihm Abhngiges empfunden wird, wird das Kausativ
verwendet, wenn allerdings ausgedrckt wird, dass das Subjekt in erster Linie sich selbst in Bezug auf
eine seiner Eigenschaften bndigen, bzw. beherrschen will, dann wird das s-Basisverb benutzt, das
dann optional noch ein Thema (syntaktisch Objekt), das zu Bndigende erlaubt. Der dargestellte
52

So gelesen bei Sieg/ Siegling/ Schulze 1931:480 (in TS A:110 sprk s). Nur diese Lesung scheint Sinn zu
ergeben, da TA sm Nom. Sg. sie femininum ist, das Subjekt pltsk ist dagegen Genus alternans, kann also
nicht damit kongruieren. Eine bersetzung **sie verlor den Geist (wobei pltsk dann als Obl. sg. zu deuten
wre) wiederspricht erstens dem Kontext, vgl. den Satz davor, wo es um tm (gen. alt.) geht, (A 222 a3-4 + 239
a1): m cesmi ka t-kwreyunt prat [p]kant m knt. 104 m klymey pakkunt cam - - - - - - tm
Und ihnen wurden die Baumfrchte nicht zur [rechten] Zeit reif [und] kamen nicht zustande. Dieser nicht
richtig reif gewordene ... Baum (vgl. Schmidt 1974:135). Zweitens wird diese Wurzel sowohl im TB als auch
im TA (s. Beispiele) im Prt. I intransitiv gebraucht. Die bersetzung mit pltsk als Obl. sg. ist also
abzulehnen.
49

Unterschied im Grad der Affiziertheit des Objekts, seiner Proto-Patiens-Eigenschaften lt sich


allerdings nicht immer so klar wie bei den Wurzeln wik- und r- zeigen. Die Trennlinie zwischen dem
s-Basisverb und dem Kausativ kann ja auch vom Sprecher subjektiv gezogen werden, je nach dem, ob
er den Vorgang als auf das Subjekt oder ein externes Objekt gerichtet sieht. Die Abgrenzung der
beiden Bedeutungen wird besonders dann erschwert, wenn die kausativen Formen grtenteils im
Medium belegt sind. Das Medium, das regulr dem Subjekt seine Proto-Agens-Eigenschaften
aberkennt, bringt damit das Kausativ dem s-Basisverb entscheidend nher: etw. (Obl.) sich / fr sich
beherrschen, bndigen (V.55.1). Sicher belegte Aktivformen des Kausativs besttigen jedoch die
vorgelegte Annahme, dass der Unterschied hauptschlich in den Proto-Patiens-Eigenschaften des
Objekts liegt in den beiden Fllen liegt ein auenstehendes Objekt vor, das nun beherrscht wird:
(213 a2-3 (MQR)) yatecai aytaiycce die die Ungezhmten Unterwerfende (Obl. sg.); (310
a5 ()) k(u)se ykwe y[ta]i Wer knnte denn ein [skt. edles] Pferd bndigen.
In folgendem Beispiel werden die Sinnesfunktionen (die yatanas) als etwas zunchst vom Subjekt
Unkontrolliertes und auerhalb Stehendes empfunden und dargestellt und daher nicht auf das Subjekt
bezogen. Dafr spricht auch der Vergleich mit den wilden Pferden:
(S 5 a4) (paiyka)lesa avavrg cola yakwe ylloe ytmar Durch das (Schreib)en des
Avavarga mchte ich mir die wilden yatana-Pferde53 bndigen. (bersetzt nach Schmidt
1974:336, erg. und verb. von Thomas 1966:172);
Auch dieses Beispiel spricht also fr unsere Annahme, dass der Unterschied zwischen dem
s Basisverb und dem Kausativ dieses Verbs im Vorhandensein bzw. Fehlen der Proto-PatiensEigenschaften des direkten Objekts (im Sinne Dowty 1991) liegt.
III.11.1.4 Klar ist die Trennung bei der Wurzel trik- verwirrt sein. Diese Wurzel bedeutet im
s-Basisverb etw. (Obl.) verfehlen (ytri den Weg) tr. und verfehlen, straucheln itr., im Kausativ
dagegen jmnd. (Obl.) verwirren. Die Bedeutung des s-Basisverbs ist klar auf das Subjekt bezogen
und kann mit der Formel sich verwirren, sich irren in Bezug auf etw. (Obl.) umschrieben werden. Im
Kausativ bedeutet diese Wurzel dagegen ganz klar jmnd. verwirrt machen -> jmnd. verwirren. Das
s-Basisverb weist auch hier dem direkten Objekt keine prototypische Patiensrolle im Sinne der
Affektiertheit zu, diese Funktion erfllt hier das Kausativ.
III.11.1.5 Die Wurzel wtk- entschieden, getrennt sein hat im (wohlgemerkt schlecht belegten)
s-Basisverb die Bedeutung etw. trennen, entscheiden, tr., im Kausativ dagegen die Bedeutung etw.
bestimmen, befehlen (V.65.1). Hier ist der Unterschied ebenfalls als Unterschied in der
thematischen Rolle des Objekts (Thema versus Patiens) zu bestimmen. Das Kausativ hat, genau
genommen, die Bedeutung etw. [fr einen anderen verbindlich] bestimmen / entscheiden impliziert
(wenn auch nicht ausdrcklich im Satz erwhnt) einen Proto-Patiens. Dies ist im s-Basisverb eindeutig
nicht der Fall. Die einzige Ausnahme bilden 2 Flle aus dem Maitreyasamiti-N aka im TA:
(A 213 b3 + YQ 1.14 1/2 a7-8) kuprene sm yas ca penu prklune sne (t)klune atkt
wtk-m Wenn er fr euch diese Fragen ungehindert bestimmt... (Schmidt 1994:259);
Aber auch hier wird anders als im s-Basisverb noch ein weiterer Aktant -m euch eingefhrt. Damit
kann die Bedeutung des Kausativs genauer als fr jmnd. etw. bestimmen/ entscheiden angesetzt
werden. Vermutlich liegt hier der Vorgnger der Grundbedeutung des Kausativs etw. (jmnd.)
befehlen aus etw. fr jmnd. bestimmen vor. Im selben Fragment, zwei Zeilen tiefer, wird das
gleiche nochmals wiederholt:
(A 213 b5 + YQ 1.14 1/1 b1) krasa plska plskont puk wtk wtklts (he) will know in his
mind all that has been thought and will answer firmly (Ji et al. 1998:91) [wrttl. lsen (wie
oben)];
Die Wiederholung ist wohl dadurch zu erklren, dass hier sowohl das direkte als auch das indirekte
Objekt ausgelassen wurden, aber natrlich in der Tiefenstruktur prsent sind.
53

Die sechs yatanas [Sinnesfunktionen] werden hier mit wilden [strrischen] Pferden verglichen. (Schmidt
1974:336 Anm. 4).
50

Typisch fr die verba sentiendi ist die Bedeutung etw. bestimmen, lsen - keine
hochtransitive Bedeutung im Sinne der Transitivittsparameter von Hopper & Thomson (1980). Es
handelt sich um einen inneren Vorgang am Subjekt, der durch einen externen Stimulus Fragen
ausgelst wurde. Eine solche Bedeutung ist fr das s-Basisverb sehr charakteristisch.
Zusammenfassend kann man sagen, dass wir hier wohl auch eine hnliche Situation wie im Fall von z.
B. wik- haben, bei der das s-Basisverb mit der Formel der Agens fhrt die Handlung der Wurzel
mit/bei sich selbst in Bezug auf etwas (steht in Obliquus) aus wiedergegeben werden kann hierzu
passen alle Belege, die die bertragene Bedeutung der Wurzel entscheiden haben.
Anders verhlt es sich bei der primren Wurzelbedeutung trennen. Hier wird das s-Basisverb
im Sinne eines Kausativs verwendet: etw. von etw. / durch etw. trennen. Allerdings glaube ich, dass
man es hier mit einem Archaismus zu tun hat. Das Argument, dass diese Bedeutung im Kausativ nicht
vorkommt (sondern nur die bertragene entscheiden), ist zwar ein ex silentio, doch angesichts der
Anzahl der Belege des Kausativs das Kausativ dieser Wurzel ist der am hufigsten belegte kann
man dieses Argument getrost ernst nehmen. Da ich nach Hackstein 1995 davon ausgehe, dass das
Basisverb die ursprngliche morphologische Ausgangsform (das zugrundeliegende idg. Verb)
darstellt, ist die Bedeutung etw. trennen die ursprngliche Bedeutung des Basisverbs. Die
Bedeutung entscheiden - da eindeutig semantisch von der ersteren abgeleitet - hat sich nur in den
neueren Kategorien verbreitet (Inagentiv und Kausativ). Deshalb wurde diese im ursprnglichen
Paradigma durch die starke Opposition der beiden neuen Kategorien Inagentiv und Kausativ auf sich
entscheiden (in Bezug auf etwas) verengt. Wie bereits bemerkt, gehe ich davon aus, dass das sBasisverb in solchen Fllen (bei dreifacher Opposition) der Rest des ursprnglich viel grsseren
semantischen Felds darstellt, das durch die Einfhrung der Kategorien Inagentiv und Kausativ
zugunsten der letzteren an Semantik verlor. Da im Falle von wtk- das Kausativ nicht die Bedeutung
trennenbernommen hat, sondern nur die bertragene sich entscheiden, blieb die Bedeutung
trennen mit ihrer ursprnglichen Verwendung im Basisverb erhalten.
III.11.1.6 Eine weitere Opposition zwischen Vorhandensein bzw. Nichtvorhandensein des Patiens
kann trotz schlechter Beleglage auch fr die Wurzel AB sk- postuliert werden. Vermutlich drckt das
Basisverb den agentiv-intransitiven Sachverhalt etwa: sich [zurck]halten, ausharren [trotz der
Umstnde], itr., das Kausativ ist hingegen agentiv und fhrt einen Patiens ein: etw. (Obl.)
zurckhalten (V.71.1).
III.11.1.7 Die Bedeutung der Wurzel wk- im TB ist sicher fr folgende Kategorien anzusetzen:
Inagentiv sich spalten, brechen, inagentiv, ohne einen klaren Verursacher;54 s-Basisverb: (Prs. VIII)
sich unterscheiden (Med.)55. Die fr das Kausativ im TB zu postulierende Bedeutung wre demnach
etw. zum Spalten bringen, etw. brechen. Allerdings ist die Bedeutung des nur einmal
vorkommenden Prt. IV wkasta aus der Stelle 214 a1 (MQ) nicht zu erschlieen. Der Konjunktiv
VII im TA mit der Bedeutung etw. (in Teile) brechen gehrt, synchron gesehen, somit zum
Kausativparadigma.
III.11.1.8 Im Prinzip gilt das Gleiche auch fr die Wurzel si-n- satt werden mit dem Unterschied,
dass hier kein Inagentiv belegt ist. Ansonsten steht auch hier das Prt. II mit der Bedeutung jmnd.
sttigen der Bedeutung des Prt. III sich sttigen gegenber, also ein agentiv-transitives Kausativ
steht einem agentiv-intransitiven s-Basisverb gegenber. Ein hypothetischer Inagentiv htte hier
vielleicht die Bedeutung *zufrieden, satt sein gehabt.
III.11.1.9 Etwas anders ist die Situation bei der Wurzel lk- herabhngen. Hier hat das Basisverb
die transitive Bedeutung Akt. etw. (auf)hngen, Med. herabhngen, das Kausativ denotiert aber die
permissive Bedeutung etw. herabhngen lassen (V.62.1).
Zusammenfassend lt sich in Bezug auf das s-Basisverb folgendes feststellen: es markiert eine Art
Kontrolle, Wille oder Verantwortung fr den von der Wurzel bezeichneten Vorgang. Das Subjekt lst
dabei einen Vorgang von sich aus, aus eigener Verantwortung. Somit unterscheidet sich das sBasisverb vom Inagentiv entscheidend darin, dass der Inagentiv das Subjekt als den Vorgang
erleidend, jeglicher Einflussmglichkeit entbehrend darstellt. Das Subjekt im s-Basisverb trgt
indessen eine viel grere Verantwortung fr den Vorgang: sei es dadurch, dass der Vorgang
54

Vgl. (553 b5 (MQ)) po rata[nta] wokontr (sic) Alle Schmuckstcke spalten sich / brechen..
Vgl. 231 b4 (M) posa auap pos=olypo pome wktr- se yakne Mehr als alles, ber alles hinaus, von
allem unterscheidet sich diese deine Art. (Schmidt 1974:113).
51
55

willentlich, kontrolliert oder durch Unterlassen vom Subjekt zugelassen wurde. Diese Eigenschaften
sind auch dem Subjekt des Kausativs zugeigen. Darin hnelt das s-Basisverb dem Kausativ. Beim
Kausativ ist aber die Beteiligung des Subjekts am Vorgang noch viel intensiver: es lst den Vorgang
willentlich aus und der Vorgang geschieht unter seiner Kontrolle, aber auch das Objekt ist hier stark
vom Subjekt beeinfut (hoher Affizierungsgrad). Letzteres ist nmlich der entscheidende Unterschied
zwischen dem s-Basisverb und dem Kausativ (wenn beide zu einer Wurzel belegt sind): die Funktion
des Kausativs ist es, einen Vorgang zu bezeichnen, bei dem das Subjekt ein prototypischer Agens und
das Objekt ein prototypischer Patiens ist, die Funktion des s-Basisverbs ist hingegen viel schwcher:
es bezeichnet lediglich einen gewissen Grad der Agentivitt des Subjekts. Es sei hier betont, dass die
Demarkierung des s-Basisverbs (hnlich wie oben die Definition des Kausativs) funktional und nicht
allein nach morphologischen Gesichtspunkten erfolgt. Das s-Basisverb kann formal sowohl transitiv
als auch intransitiv sein, seine Funktion liegt jedoch nicht unmittelbar in der morphosyntaktischen
Einordnung der Argumente; sie liegt vielmehr im Bereich der Semantik: beim s-Basisverb handelt es
sich immer um einen agentiven Vorgang (sei es durch Wille, Kontrolle oder Verantwortung fr das
Zustandekommen des Vorgangs durch z.B. Unterlassen), den das Subjekt selbst zu verantworten hat.
Ob ein weiterer Partizipant des Vorgangs dabei affiziert wird oder nicht ist fr diese Funktion nicht
relevant. Bei einer starken Affizierung des zweiten Partizipanten bernimmt im Tocharischen in der
Regel das Kausativ eine solche Bedeutung.
Subjekt
Objekt

s-Basisverb
einige Proto-Agens-Eigenschaften
(im Sinne Dowty 1991)
keine Implikationen,
z. B. auch Theme, Goal

Kausativ
Prototypischer Agens (im Sinne
Dowty 1991)
hohe Affiziertheit impliziert,
ausschlielich Patiens
Tabelle 14

Es scheint, dass das Tocharische einen lteren Zustand darstellt. Bekannterweise hat der s-Aorist im
Urindogermanischen keine transitivierende Funktion gehabt. Diese hat sich spter in Einzelsprachen,
beispielsweise im Vedischen oder Altgriechischen, jedoch in auffalender hnlichkeit entwickelt.
Diese hnlichkeit in der Entwicklung bedarf eigentlich einer Erklrung, die von einer Prdisposition
dieses Morphems fr die Transitivitt in der Ursprache ausgehen mte. Nun knnte tatschlich die
Semantik - nicht aber die formale Valenz, die eben wie im Sanskrit oder Altgriechischen sekundr ist einiger tocharischen s-Basisverba eine solche Veranlagung darstellen: das Subjekt fhrt hier eine
kontrollierte und/oder eigens veranlate/gewollte Handlung aus. Die formale Transitivitt, d. h. die
Festlegung des Kategorisationsrahmens eines Stammes, ist hier wie auch sonst bei vielen anderen
archaischen idg. Derivationsbildungen sekundr, whrend die semantischen Parameter wie
Kontrolle, Bewutheit etc. m. E. primr sind.

III.11.2. Bedeutungsunterschied zwischen dem PP(P) Prt. III und dem


kausativen PP(P) Prt. II bzw. PP Prt. IVb
Oben wurde der funktionale Unterschied des s-Basisverbs und des Kausativs bei gleicher
Argumentenanzahl (Valenz) im Tocharischen beleuchtet. Beim PP(P) des Tocharischen handelt es
sich um ein resultatives Partizip, das je nach Verbsemantik und Transitivitt das Resultat einer
vorangehenden Handlung / eines Vorgangs entweder am Subjekt (A-oriented resultative nach
Nedjalkov 2001) oder am Objekt (P-oriented resultative, ibidem) denotiert.56 Seine aspektuelle
resultative Semantik ist insbesondere am periphrastischen Perfekt / Resultativ mit dem Hilfsverb nessein ersichtlich. Bisher wurde vielfach das Fehlen einer Bedeutungsdifferenz beim PP(P) Prt. II und
PP(P) Prt. III angenommen. Diese kann nun aufgrund der neuen funktionalen Beschreibung des sBasisverbs (wozu das PP(P) Prt. III paradigmatisch dazugehrt) als durchaus existent gezeigt werden.
Wenn bei ein und derselben Wurzel sowohl das PP(P) Prt. II als auch PP(P) Prt. III belegt sind,
haben diese auch unterschiedliche Bedeutung, und zwar wird das PP(P) Prt. III meist aktiv
(intransitiv) und das PP(P) Prt. II passiv, manchmal aber auch aktiv (transitiv-kausativ) verwendet.
Folgende Flle belegen diese Annahme:
56

Mglicherweise setzt das Tocharische hiermit die ursprngliche Semantik des idg. *-ws-Partizips, das in den
klassischen Sprachen nur aktiv, d. h. nur agent-oriented (nach Nedjalkov 2001) gebraucht werden kann, whrend
dann fr ein durch vorhergehende Handlung erreichtes Resultat am Patiens durch das *-no/to-Partizip
ausgedrckt wird.
52

III.11.2.1 zur Wurzel trik- (PP(P) III - aktiv, PP(P) II - passiv):


(A 220 b4) kucane tm n caccrku gegen welche (Lok.) da von mir gefehlt [gesndigt]
worden [ist] (Thomas 1957:291).
Hier wird durch den im Perlativ stehenden Agens n durch mich die passive Verwendung besonders
deutlich. Das wurzelverwandte PP(P) Prt. III tetriku hat dagegen immer die Bedeutung verfehlt
habend:
(A 463 a2) //// .ru m lo tk tatriku habe ich nicht verfehlt (Thomas 1957:290);
(A 405 a3) krant ytr - - (te)tr[i]ku57 den richtigen [wrtl.: guten] Weg verfehlt habende
(vgl. V.29.1).
III.11.2.2 zur Wurzel nm-: Hier ist ebenfalls das Bezugswort des PP(P) Prt. II das Gebeugte,
Verneigte (z. B. gebeugter Krper, -e Knie), beim PP(P) Prt. III dagegen ist das die beugende
Person (z. B. den Krper gebeugt habend, bzw. sich verbeugt habend) mit z. T. prsentischer
Bedeutung (V.35.1).
Das PP(P) Prt. II (Kaus.) kann auch aktiv-transitiv verwendet werden, vgl.:
(248 a2 (MQ)) kos i cmpme, tot weeu emu tr[n]e ... solange mir das Vermgen
[dazu ist], will ich sprechen, Scheitel (und Haupt...) verneigt habend., ebenfalls transitiv,
aktiv.
III.11.2.3 zur Wurzel trk- haften: Im TA wird das PP(P) Prt. II (1 Beleg) transitiv-kausativ aktiv
verwendet:
(A 222 a7) kuleya pltsk cacrku An eine Frau das Denken gehngt habend (Krause
1952:178.1).
Das entsprechende PP(P) Prt. III tat(t)rku ist zwar belegt, allerdings ohne Kontext. Doch kann man
davon ausgehen, dass die dort enthaltene Bedeutung etwa *sich an etw. (Lok. / Perl.) gebunden
habend und nun haftend ist. Dafr spricht die Entsprechung im TB:
(F A-1 a5) ceu prekene Nande em kektseeai olypotse tetreku Zu dieser Zeit haftete
Nanda (dem) Namen (nach) sehr an der (Sache) des Krpers... (aktiv, intransitiv);
III.11.2.4 zur Wurzel pk- reifen, kochen itr, zum Reifen / Kochen bringen tr. ist das PP(P) Prt.
III papeku neben dem PP(P) Prt. IV belegt. Das PP(P) Prt. III wird aktiv-intransitiv (etw. ist gereift,
hat gekocht) und das PP(P) Prt. IV passiv (durch etw. gekocht) verwendet, vgl. das PP(P) Prt. IV
(passive Verwendung: gekocht durch jemand., wobei der Agens nicht immer angegeben wird):
PK AS 2B (= Y2) a1 arirkmpa pepaku kay Une decoction cuite avec Terminalia chebula
(Carling 2003:61);
PK AS 2B (= Y2) b4 misa pepakuwa durch das gekochte Fleisch (vgl. Carling 2003:62).
497 b4 hnlich.
Dagegen ist beim PP(P) Prt. III das zugehrige Nomen das Subjekt des entsprechenden aktiven
Satzes: etwas ist gereift (von sich aus):
409 b3 (MQ) //// [la]m[l]nta p[a]pekwa die gekochten / gereiften Heilswurzeln.
H.149.78 a1 /// [pa]pekusai kektseme ...aus dem gereiften Krper...
Interessant ist, dass hier mit dem PP(P) Prt. II und PP(P) Prt. III jeweils die andere Verbbedeutung
verknpft zu sein scheint: PP(P) Prt. II kochen und PP(P) Prt. III reifen. Dies liegt natrlich in
57

So sicher zu ergnzen, da das PP triko eine Endung triko htte haben mssen, fr tatriku ist dagegen die
Endung -u regelmig.
53

der Natur dieser beiden Verbbedeutungen, denn kochen setzt ja in der Regel einen Agens voraus,
reifen dagegen schliet einen Agens aus.
Die Tatsache, dass fr die aktive Bedeutung das PP(P) des s-Basisverbs (also Prt. III) verwendet
wird, besttigt nochmals die oben angesetzte Bedeutung des s-Basisverbs in einem dreifachen
Paradigma in den meisten Fllen (auer lk- und wtk-) als eine semantisch intransitive, d. h. ohne
einen zugrundeliegenden Patiens. Ein optionaler Obliquus markiert hier lediglich semantische Rollen
wie Thema oder Goal.
Anders verhlt es sich beim s-Basisverb der Wurzeln, die nicht ber ein Kausativ verfgen, oder deren
Kausativ nicht mehr als solcher verstanden wird (vgl. TB ek-). Hier wird das Basisverb durch das
Kausativ (und Inagentiv) nicht inhaltlich entleert: das Kausativ kann nicht die ihm zustehende
Lesarten bernehmen, da kein paradigmatischer bzw. etymologischer Zusammenhang (mehr) besteht.
Ein solches Basisverb behlt i. d. R. seine ursprngliche Bedeutungsbreite und kann auch agentivtransitive Lesarten haben. In einem solchen Fall kann dann auch das PP(P) Prt. III passiv gebraucht
werden:
TB: i se pilko ste prkr=eku von mir ist diese Ansicht fest gefat
worden (Krause und Thomas 1960:190).

III.11.3. Zusammenfassung
Funktional hat das s-Basisverb die Bedeutung eines agentiven Vorgangs am Hauptpartizipanten
(Subjekt),58 wobei der zweite Partizipant - wenn berhaupt gegeben - die semantische Rolle des
Themas nicht die eines Patiens innehat. Damit denotiert das s-Basisverb (wenn es neben dem Kausativ
steht) eine semantisch gesehen intransitive Handlung, die jedoch eine hhere Verantwortung des
Subjekts beansprucht. Das Kausativ impliziert hingegen eindeutig einen Patiens. Dies wird u. a. auch
in der Semantik des paradigmatisch angeschlossenen PP(P) deutlich. Whrend das kausative PP(P)
Prt. II fast immer passivisch gebraucht wird, widersetzt sich das PP(P) Prt. III des s-Basisverbs
vehement der passiven Lesart. Dies ist darin begrndet, dass allein transitive Vorgnge mit dem Passiv
kompatibel sind, whrend semantisch intransitive Verba typologisch seltener passiviert werden
knnen. Damit besttigt auch der Gebrauch des PP(P) indirekt unsere Annahme, dass das s-Basisverb
semantisch agentiv-intransitve (unergative) Vorgnge/Handlungen denotiert. Vereinfacht kann die
Bedeutung des Basisverbs bei einem dreifachen Paradigma folgendermaen beschrieben werden: der
Agens fhrt die Handlung der Wurzel mit/bei sich selbst in Bezug auf etwas (steht evtl. im Obliquus)
aus. Es sind die Wurzeln: si-n- sich sttigen, wik- etw. (Obl.) verfehlen (ytrim den Weg) tr. und
intr.: verfehlen, straucheln, yt- sich beherrschen, bndigen in Bezug auf etwas, tr., sprk- sich
auflsen, verschwinden, intr., r- etw. (Obl.) verlassen, aufgeben, tr., wtk- eine Entscheidung
vornehmen, intrans.
Inagentiv
[- Agens]
[+ Patiens]

Basisverb
[+ Agens]
[- Patiens]
[+/- Thema]

Kausativ
[+ Agens]
[+ Patiens]
Tabelle 15

Eine Ausnahme dazu bildet die Wurzel: lk- etw. hngen.

III.11.4. Der bedeutungs- und verwendungsmige Zusammenfall von


Basisverb und Kausativ
Es wurde oben (III.11.1-III.11.3) festgestellt, dass sich die Bedeutungsunterschiede zwischen dem
s-Basisverb und dem Kausativ in einem dreifachen Paradigma (Inagentiv ~ Basisverb ~ Kausativ)
primr in der Art der semantischen Rollen, die das Prdikat seinem Subjekt und Objekt zuweist,
manifestieren. Semantisch handelt es sich beim Kausativ um ein Ereignis, das zumindest zwei
Kernpartizipanten erfordert, wobei der erste eine unmittelbar affizierende Handlung an dem zweiten
58

In diese Richtung denkt auch Carling (2003:70-3).


54

ausbt bzw. gar den zweiten Partizipant durch seine Handlung erst entstehen lt. Beim s-Basisverb
hingegen handelt es sich lediglich um ein vom Hauptpartizipanten bewusst zugelassenes Ereignis - sei
es willentlich oder durch Unterlassen von Prventionsmanahmen; der zweite Partizipant wird - wenn
berhaupt vorhanden - durch dieses Ereignis nicht beeinflusst. Aus formaler Sicht knnen die beiden
Prdikatstypen oberflchlich gleich aussehen, sollte das entsprechende s-Basisverb transitiv sein. Der
semantische Unterschied zwischen dem direkten Objekt des Kausativs und des s-Basisverbs schlgt
sich aber in solchen Fllen im syntaktischen Verhalten des Objekts nieder: so wird es beim PP(P)
Kausativ meist promoviert, beim PP(P) s-Basisverb jedoch nie. Ferner kann ein solches direktes
Objekt beim s-Basisverb ausgelassen werden, whrend dies beim Kausativ nicht ohne weiteres
mglich ist.
Dennoch ist dieser Unterschied nicht sehr gro, da beide Prdikatstypen, wie bereits
angedeutet, oberflchlich das gleiche morphosyntaktische Interface haben knnen (formal transitiv).
Diese formale aber auch semantische hnlichkeit fhrt zu berschneidungen bzw. zum Zusammenfall
beider Bedeutungsnuancen, insbesondere dort, wo der entscheidende Faktor, nmlich die Transitivitt,
durch zustzliche Morphologie auch ohnehin vermindert wird, z. B. im Medium oder bei PP(P)Konstruktionen. Hinzukommt, dass diese Formen im PP(P) auch morphologisch zusammenfallen
knnen, wenn die jeweilige Wurzel einen nicht palatalisierbaren Anlaut hat - Palatalisierung ja ist der
einzige formale Unterschied zwischen dem PP(P) Prt. II und PP(P) Prt. III. Hier handelt es sich um
folgende Verben: (k)lutk- TA Basisverb = AB Kaus. (V.22.1); trik- AB Basisverb = A*B Kaus.
(V.29.1); stk- TB Basisverb = TA Kaus. (V.76.1); AB tsm- wachsen, entstehen, zunehmen ->
TB: Prt. III Med. = TA: Prt. II Akt.: etw. (Obl.) vermehren, entstehen lassen (> herstellen,
erzeugen) (V.87.1).
TB Prt. III = TA Prt. II bei plk3-, stk-, litk-, tsmTA Prt. III = TA Prt. II bei (k)lutk-, plutk-, pyutkEs ist ersichtlich, dass der Zusammenfall der beiden Prterita (zumindest bei den hier betrachteten
Wurzeln) nur im TA zu beobachten ist. Vermutlich hat der Zusammenfall der zugehrigen Prsentien ursprnglich die Klasse IXb und VIII - im TA auch zum Zusammenfall der Bedeutungen des Prt. II
und Prt. III gefhrt, da in dem Moment dem Prsens VIII des TA paradigmatisch sowohl das Prt. II
als auch das Prt. III zugewiesen war. Einen weiteren Anlass zur gleichen Verwendung des Prt. III
und Prt. II haben auch die Wurzeln mit durchgehender Palatalisierung liefern knnen, z. B.: rp-,
n/usk- die im PP(P) Prt. III den formalen Kriterien des PP(P) Prt. II entsprechen.
Ein weiterer Grund fr das Vorkommen der Prterita II im Basisverb im TA knnte darin
liegen, dass im TA noch Reste des alten indogermanischen Perfekts erhalten geblieben sind (so bei
den Wurzeln kn- und kl1-, vgl. ausfhrlich IV.5). So wird beispielsweise die Wurzel sruk- TA
Basisverb tten bei einem aspektuell aoristischen Kontext (Aufzhlung vorangegangener Ereignisse)
im Prteritum III bei einem Perfektkontext (Zustand /Resultat) im Prteritum II verwendet. Es ist also
davon auszugehen, dass zumindest bei einigen Wurzeln das Prteritum III und das nicht
palatalisierende Prteritum II (hufig dann neben dem Konj. I/II statt IX) zu inem Paradigma gehrt
haben. Dadurch konnten die Formen des Prteritums II nach dem aspektuellen und damit funktionalen
Zusammenfall des Prteritums III und II in das Basisverbparadigma gelangen.

III.12. Interaktion des Kausativs mit der Kategorie Medium


Im Folgenden werden zwei insbesondere in Bezug auf die Chronologie unterschiedliche Aspekte
besprochen. Im Kapitel III.12 werden Flle behandelt, in denen die Diathese Medium zu der bereits
bestehenden Basisverb-versus-Kausativ-Opposition eine weitere diathetische Subopposition
Kausativ Aktiv versus Kausativ Medium herstellt. Der zweite Aspekt der Interaktion der beiden
Kategorien liegt dann vor, wenn eine bereits bestehende Aktiv-versus-Medium-Opposition durch die
Kategrie Kausativ (und Inagentiv) ersetzt bzw. zustzlich markiert wird. Dieser Aspekt der Interaktion
wird im nchsten Kapitel (III.13) behandelt.
Da das Medium an sich eine valenzreduzierende Kategorie ist, whrend das Kausativ die
valenzsteigernde Kategorie darstellt, ist es zunchst einmal unerwartet, dass diese beiden Kategorien
miteinander kombiniert werden knnen. Schlielich sollte eine solche Kombination zur gleichen
Bedeutung wie vor der Derivation fhren. Dies ist jedoch bei weitem nicht der Fall. Diese beiden
tocharischen Kategorien drfen also nicht als zwei spiegelbildlich gleiche Kategorien angesehen
werden. Ich werde dies im Folgenden genau aufzeigen.
Die in diesem Kapitel zu behandelnde Opposition ist als sekundr zu betrachten, weil sie
schon chronologisch auf der Opposition Basisverb-Kausativ aufbaut und diese auch in ihrem
55

Bedeutungskern also sowohl im Kausativ Medium als auch im Kausativ Aktiv weiterfhrt. Mit
anderen Worten, ohne die primre Opposition Basisverb-Kausativ wre auch die Opposition KausativAktiv versus Kausativ-Medium so nicht zustande gekommen. Im Kapitel III.12 hingegen verluft die
relative Chronologie genau umgekehrt, dort wird die alte (noch indogermanische) Opposition AktivMedium durch die Opposition Basisverb-Kausativ in einem Fall verstrkt und in den anderen Fllen
ersetzt. Es handelt sich dabei nicht um eine Interaktion zweier unterschiedlicher diathetischer
Kategorien sondern um den Ersatz alter faktitiver Oppositionen, die durch die formale Oppsition Aktiv
~ Medium zum Ausdruck gebracht wurden, durch die innovative Opposition Basisverb (Inagentiv) ~
Kausativ. Doch dazu weiter unten.
Das Medium im Tocharischen umfasst ein weites Spektrum an Bedeutungen, v. a.: direktreflexiv, indirekt-reflexiv, eventiv (darunter auch antikausativ) und schlielich passiv (Schmidt
1974:68-9). Diese verschiedenen Lesarten unterscheiden sich nicht nur darin, dass einige von ihnen
zur Unterdrckung eines der Verbargumente fhren, sie versehen die Verbargumente mit einem
jeweils unterschiedlichem Set an Proto-Eigenschaften im Sinne von Dowty (1991). Whrend das
reflexive oder passive Medium auf der semantischen Ebene an den Proto-Eigenschaften des logischen
Subjekts (d. h. des grammatischen Subjekts in einem aktiven Satz) nichts verndert, wird beim
eventiven Medium das Subjekt regelmig in die Patiensrolle berfhrt, wobei dann das ursprngliche
Patiensargument aus der Argumentenstruktur ganz verschwindet. Bei dieser Lesart fhrt das Medium
aufgrund der Semantik dazu, dass die zugrundeliegende Verbvalenz reduziert wird. Damit steht eine
solche Lesart in formaler Opposition zum Kausativ, der in seiner prototypischen Funktion die
Verbvalenz erhht. Auch im Semantisch-Funktionalen unterscheiden sich diese beiden Kategorien
sehr stark: whrend das Medium in vielen Fllen die semantische Opposition des Agens und Patiens
relativiert oder gar den Patiens (bei direkt-reflexiver Lesart) bzw. den Agens (bei eventiver Lesart)
ausschliet, impliziert der (koerzive) Kausativ, dass sowohl der Agens als auch der Patiens
prototypisch und damit einander stark entgegengesetzt sind. Daher sind bestimmte Lesarten des
Mediums im Kausativ gar nicht mglich. So ist eine antikausative bzw. eventive Lesart des Mediums
beim Kausativ nicht belegt und existierte wahrscheinlich auch nicht. Die anderen Lesarten des
Mediums, die die beiden wichtigen Argumente des Kausativs, nmlich den Agens und Patiens auf der
semantischen Ebene nicht ausschlieen, sondern ihr Verhltnis lediglich etwas relativieren, kommen
beim Kausativ aber vor. So ist beispielsweise die reflexive, insbesonders die reflexiv-benefaktive aber
auch die passive Lesart des Mediums beim tocharischen Kausativ gut belegt. Auf der syntaktischen
Ebene kommt es natrlich zu Vernderungen der typischen kausativen transitiven
morphosyntaktischen Einordnung, wodurch das Kausativ Medium formal dem Basisverb
gleichkommen kann. Dennoch ist auch in solchen Fllen ein semantischer Unterschied eindeutig
feststellbar: bei den Kausativa Medium handelt es sich immer um hoch agentive Sachverhalte. Im
Folgenden werden die einzelnen Lesarten des Mediums im Kausativ besprochen.

III.12.1. Direkt-Reflexives Medium


Das erste Beispiel ist der kausative Imperativ der Wurzel wik- verschwinden im TB:
(284 b7 (MQ)) maimci pikt Ihr, Klugen, ihr sollt euch entfernen!
Hier wird ebenfalls eine agentive Handlung bezeichnet, die formal dem Inagentiv verschwinden
gleichkommt. Der wesentliche Unterschied liegt hier auf der semantischen Ebene und besteht darin,
dass es sich um eine agentive Handlung der Klugen handeln soll. Htte das Verb im Inagentiv
gestanden, wre dann ein spontanes, (inagentives) Verschwinden gemeint gewesen. Der Grund
dafr, dass hier eine Kausativform des Verbs gebraucht wurde, ist folgender: Die Kategorie Imperativ
setzt voraus, dass das angesprochene Subjekt prinzipiell die Befugnis dazu hat, die aufgeforderte
Handlung auszufhren. Liegt dies jedoch nicht in seiner Macht (aufgrund der Bedeutung des
Prdikats, z. B. Inag. wik- etw./jmnd. verschwindet von alleine, ohne es irgendwie beeinflussen zu
knnen), wird ein Imperativ zu einem solchen Prdikat i. d. R. vermieden (vgl. hnliche
Argumentation in Bickel 2004:95 zu Nepali). Ein weiterer Grund fr die Verwendung des kausativen
Imperativs in diesem Kontext knnte auch die Tatsache sein, dass in einigen Sprachen fr
Sachverhalte, die fr das Subjekt unangenehm sind, das Kausativ verwendet wird, da man sich in
gewisser Weise zur Ausfhrung eines solchen Sachverhalts zwingen muss. Dies ist hufig in den
Turksprachen der Fall (Galamina 2001:186), die auch sonst einen groen Einfluss auf das
Tocharische ausgebt haben.
Das Kausativ der Wurzel trik- im TB hat offensichtlich die gleiche Bedeutung wie der
Inagentiv verwirrt sein, intr. = Kaus. Med. (nur Prt. II) verwirrt, ohnmchtig sein. Hier kann man
56

sich folgende Entwicklung vorstellen: Inagent. Med. verwirrt, ohnmchtig sein/ werden -> Kaus.
Akt. verwirrt, ohnmchtig machen (belegt im TA) -> Kaus. Med. sich verwirrt, ohnmchtig
machen (also reflexive Verwendung des Mediums, A = O). Da die entsprechenden Belege aus dem
TB sehr kontextarm sind, bzw. nur einzelne Phrasen berliefert sind, kann nicht mit Sicherheit
erwiesen werden, ob hier eine Bedeutungsnuance gegenber dem Inagentiv vorliegt. Man knnte aber
auch hier vermuten, dass der Unterschied gegenber dem Inagentiv in der strkeren Beteiligung bzw.
im Verschulden des Subjekts liegt, vgl.
Inagentiv PP(P): (H.149.19 a4) : cets lklentae trikau traikesa Confused by the dazzling of
pain (Broomhead 1962 I, 169) kein direktes Veranlassen durch den Verwirrten.
Im folgenden Satz kann hingegen ein gewisses Selbstverschulden an der Verwirrung bzw. dem
Ohnmchtigsein durch das Subjekt gemeint sein:
Kaus. Prt. II (90 b3 ()) //// (pru)korme i[s](ta)k traikate nachdem er einen Sprung getan (?)
hatte, wurde er sogleich ohnmchtig. (Schmidt 2001a:320), bzw. nachdem er einen Sprung getan
hatte, machte er sich [dadurch] ohnmchtig.
Man kann also vermuten, dass sich ursprnglich Prteritum Inagentiv und Prteritum Kausativ
Medium durch das Vorhandensein bzw. Fehlen gewisser Agenseigenschaften unterschieden. Eine der
in Frage kommenden Eigenschaften wre - wie bereits angedeutet - die Kontrolle ber das Eintreten
des durch die Wurzel denotierten Sachverhalts, in etwa zu vergleichen mit deutsch
(i)
(ii)

Ich zerbrach die Vase und


Mir zerbrach die Vase

Der Unterschied zwischen (i) und (ii) liegt unter Anderem darin, dass in (i) das Subjekt seine Schuld
eingesteht, whrend es in (ii) die ueren Umstnde sind, die das Zerbrechen verschuldet haben. Das
Vorhandensein bzw. Fehlen der Kontrolle ber das Eintreten des vom Verb denotierten Vorgangs ruft
unterschiedliche morphosyntaktische Kodierung hervor: in (i) wird der Handelnde mit dem Nominativ
in (ii) hingegen mit dem Dativ markiert. Ein derartiger Unterschied knnte bei der Wurzel trik- in (90
b3 ()) liegen, wo Kausativ Medium eben diese Kontrolle voraussetzt, hnlich wie in (i), der Inagentiv
hingegen nicht, hnlich wie in (ii). bertragen auf das Tocharische, gehe ich davon aus, dass in (90 b3
()) das Selbstverschulden an dem eingetretenen Vorgang gemeint ist, in (H.149.19 a4) dagegen nicht.
Bei der Wurzel kl2- etw. (Obl.) fhren, bringen wurde bisher angenommen, dass diese im
Kausativ keine Bedeutungsvernderung aufweist (z. B. Krause 1952:233; Thomas und Krause
1964:183). Oberflchlich liegt in der Tat die gleiche syntaktische Struktur wie auch beim Basisverb
vor, vgl.
(i) Basisverb: (337 b1 ()) kampl m pst kalatar temece pst lyutem-c Bringst du das Gewand
[den Mantel] nicht zurck [wieder], werden wir dich infolgedessen vertreiben. (Thomas
1993:178);
(ii) Kausativ:19 b7 (MQ) /// (snai te)lkanma i yolaieme [ts]lpwa (.) brahmalok tu ytri
lamai ohne Opfer vom bel erlst, fhrte ich den Weg zur Brahmanenwelt (in Anlehnung an
TochSprR 1949:31);
(iii) Kausativ: (575 a6-7 (MQ)) ak-yknesa yo(lome tslpa)59 lt teyknesa : tontsa t[a]ne auf
zehnfache Weise (vom bel erlst), fhrt (eben) auf diese Weise durch diese [Dinge?] (tontsa)
dorthin ... (den Weg?).
Eine kausative Bedeutung zur Wurzel etw. fhren, bringen wre *jmnd. etw. fhren, bringen lassen
eine Bedeutung, die fr die nicht belegten aktiven Formen des Kausativs vorauszusetzen ist. Bei
einem reflexiven Medium wre im Kausativ die Bedeutung etwa ich veranlasse mich (selbst), diesen
Weg zu fhren zu erwarten. Eine solche Bedeutung scheint in der Tat vorzuliegen. Einerseits drckt
das Kausativ aus, dass das Subjekt ein prototypischer Agens ist, andererseits drckt das Medium das
Fehlen eines zweiten Partizipanten aus. Eine solche morphologische Konstellation bezeichnet dann
eine strkere Involvierung des Subjekts (quasi mit einem direkten Objekt). Der vorauszusetzende
59

Viell. so zu ergnzen.
57

inhaltliche Unterschied zwischen (i) und (ii-iii) liegt im Grad der Agentivitt des Agens. Man knnte
also hier bersetzen: ich gehe diesen Weg absichtlich und in vollem Bewusstsein // ungeachtet der
mir bekannten Hindernisse // trotz aller Umstnde oder hnl.

III.12.2. Benefaktiv-reflexives Medium / Indirektes Reflexiv


Zur Wurzel stm- stehen, Kausativ etw. (fest)setzen ist das benefaktiv-reflexive Medium belegt:
A 13 a2-3) wwekucs yntw i(k a)mnt Aus den zerbrochenen Knochen stellten sie
sich einen Lwen her. (Schmidt 1974:440; vgl. auch Sieg 1944:16; Thomas 1957:159).
Es ist aus diesem Beispiel ersichtlich, dass das benefaktiv-reflexive Medium die syntaktische Struktur
des Kausativs nicht strt anders als beim direkt-reflexiven Medium bleibt das Verb transitiv. Aber
auch semantisch behlt das Verb die gleiche kausative Bedeutung wie die entsprechenden
Aktivformen.
Die Wurzel TA tm- entstehen hat im Basisverb folgende Bedeutung: Med. entstehen, intr. versus
Akt. etw. (Obl.) erzeugen, tr. Das Kausativ kommt nur im Medium vor und hat die Bedeutung etw.
(Obl.) fr sich erzeugen/ jmnd. gebren. Diese Sachlage lt sich folgendermaen erklren: fr die
reflexiv-benefaktive Bedeutung etw. fr sich erzeugen muss im Tocharischen die Diathese Medium
verwendet werden, diese ist aber bereits durch die intransitive Bedeutung entstehen belegt und erfllt
im Basisverb die faktitive Opposition (Entstehen (Med.) versus Erzeugen (Akt.)). Um die reflexivbenefaktive Lesart des Mediums dennoch anwenden zu knnen, wird ein Kausativ (semantisch zum
Basisverb Medium) mit der Bedeutung *etw. erzeugen gebildet. Die Bedeutung erzeugen ist hier
nicht an die Opposition Aktiv versus Medium gebunden. Das Medium ist hier nicht auf eine
bestimmte Lesart spezifiziert, es ruft nicht automatisch die Bedeutung entstehen hervor. Dadurch
kann das Medium hier seine anderen Lesarten entfalten, u. a. auch das benefaktiv-reflexive Medium.
Das Medium Kausativ zeigt hier somit, dass der Benefaktor mit dem Agens identisch sind, weshalb
der Benefaktor nicht explizit im Satz genannt werden muss. Damit unterscheidet sich das Medium
Kausativ sich etw. erzeugen semantisch vom Basisverb Aktiv etw. erzeugen durch seine dativreflexive Funktion (dazu s. Schmidt 1974:68 u. speziell 419ff) und vom Basisverb Medium durch
seine transitiv-agentive Semantik60. In diesem Zusammenhang muss darauf hingewiesen werden, dass
im Sanskrit ein sehr hnlicher Sachverhalt bei der synonymen Wurzel vardh- entstehen vorliegt. Hier
ist ebenfalls ein mediales kausatives Paradigma belegt: Bv. Med. vrdhate es vermehrt sich, wird
grer, Bv. Akt. vrdhati er vermehrt, vergrert etw., Kaus. Akt. vardhyati idem, Kaus. Med.
vardhyate er vermehrt etw. fr sich. Es wird allgemein angenommen, dass die Form des Kausativs
Akt. vardhyati die alte Form Bv. Akt. vrdhati ersetzt hat, to serve as better marked causative to
vrdhate (Jamison 1983:158). hnliche Flle des Ersatzes der Opposition Medium ~ Aktiv durch die
Opposition Basisverb ~ Kausativ sind auch im Tocharischen belegt, vgl. III.13, und ein solcher Fall
liegt auch hier im Tocharischen vor. Eins der Grnde fr diesen Ersatz, der wie erwhnt nicht nur
im Tocharischen sondern auch im Sanskrit stattfindet, ist die Tatsache, dass das Medium, das sehr
viele Lesarten hat, durch eine solche Opposition an das inagentive Glied der Opposition (entstehen)
gebunden wird und daher bei dem transitiven Oppositionsglied (erzeugen) in der Funktion eines
reflexiven (reflexiv-benefaktiv oder direkt-reflexiv) oder aber auch in der Funktion eines passiven
Mediums nicht verfgbar ist, obwohl diese ansonsten aber bei einem transitiven Verb sehr hufig sind.
Bei der Wurzel TB msk- etw. (Obl.) jemandem (Gen.) eintauschen (aus *jemand etw. eintauschen
lassen) wird zur aktiven Grundkonstruktion eine mediale, die die Koreferenz des Subjekts mit dem
Rezipienten angibt, gebildet:
(107 a7 (S)) Indre krpa rke we myskate Indra stieg herab und nahm Ri-Gestalt an [wtl.
tauschte sich die Ri-Gestalt ein] (Hackstein 1995:195);

60

Zum Unterschied zwischen dem Basisverb Medium und Kausativ Medium, vgl. die beiden folgenden Stellen:
(i) Basisverb Medium (A 24 a4) - - - k()cke plska tamt- Freude entstand ihm in seinem Geist versus
(ii) Kausativ Medium (A 311 b3) sas wrasom mk sm pnintu tmitr Mge dieses eine Wesen sich viele
Ehren erwerben. Die Belege (i) und (ii) unterscheiden sich dadurch, dass in (ii) der Rezipient gleichzeitg auch
der Agens ist, der willentlich sich Ehren erwirbt, und (i) hingegen eher ein inagentiver Vorgang mit einem
Rezipienten bzw. Patiens und Stimulus zum Ausdruck gebracht wird.
58

(290 7 (D)) nakktse ra ykne ykne m myskate wie ein Schauspieler sich Rolle fr Rolle
verkleidet hat. (Hackstein 1995:194)
Es handelt sich also in beiden Fllen um die Konstruktion sich (anstelle des Genitivs) etw. (Obl.: m
das eigene Selbst, die Identitt oder we das Aussehen) tauschen. Damit wirkt hier das benefktivreflexive Medium valenzreduzierend, da es hier das indirekte Objekt ersetzt.
Bei der Wurzel yt- Kausativ schmcken liegt lexikalisiertes benefaktiv-reflexives Medium vor.
Diese Wurzel bedeutete ursprnglich idg. * et- sich gut (ein)fgen. Das entsprechende Kausativ
msste also ursprnglich etwa sich etw. einfgen machen bedeutet haben (V.54.2). Die mediale
Flexion scheint also hier der Rest der ursprnglichen Bedeutung zu sein. hnlich verhlt es sich wohl
mit der Wurzel TB tuk- / TA tpuk- Kausativ etw. verstecken. Das Medium knnte hier in der
benefaktiv-reflexiven Semantik etw. fr sich verstecken begrndet sein.

III.12.3. Die Handlung berhrt die Umgebung des Subjekts


Diese Lesart des Mediums steht den reflexiven Lesarten semantisch sehr nah. Wie auch beim direktreflexiven Medium bezeichnet diese Mediumlesart, dass das Subjekt durch seine Handlung auch
irgendwie sich selbst beeinflusst. Der Unterschied liegt lediglich darin, dass beim direkt-reflexiven
Medium das Prdikat oberflchlich dann intransitiv wird, whrend bei dieser Mediumlesart die
formale Transitivitt des Prdikats nicht beeinflusst wird: sowohl das Subjekt wie auch das direkte
Objekt werden so wie in der entsprechenden Aktivkonstruktion kodiert. Der semantische Unterschied
ist also dermaen gering, dass er keinen Ausdruck in der Kodierung der Argumente findet. Diese
kleine Bedeutungsnuance gegenber dem Aktiv ist hier zuweilen auch nicht wirklich erkennbar:
Zur die Wurzel krp- herabsteigen:
Aktiv:

(212 a5 (MQ)) ... ne wawya aie kta karpasta ytrine /// ... hast die in ...
gefhrte Welt, [o] Gott, auf den Weg (des Gesetzes?) herabsteigen lassen. (Thomas
1997:119),

Medium: (PK 12 K b4) ehe kuse ce plentne me kentsa karpate O, wer hat in dieser
Vollmondsnacht den Mond [zu sich] auf die Erde herabsteigen lassen! (nach Thomas
1983:29).
Eine hnliche Diathesenopposition ist bei den Wurzeln stm-, nu-, yr-, sprk- im Kausativ belegt.
Diese Mediumlesart ist also der benefaktiv-reflexiven Lesart sehr nah.

III.12.4. Das Objekt gehrt zum Bereich des Subjekts


Diese Lesart des Mediums ist von Schmidt (1974:323-51) eingehend untersucht worden. An dieser
Stelle ist wichtig festzuhalten, dass das Kausativ bei einer solchen Verwendung die mediale Flexion
annehmen kann und dabei seine Valenz nicht reduziert, vgl. das Kausativ der Wz. stm-, die sonst
aktiv flektiert und die Bedeutung etw. (Obl.) [optional] wohin (Lok.) stellen hat:
2. sg. imp. II med.: (H 149.234 a4) aulame snai wki pmar ekl t ine Without
difference to your own life, direct your passion towards me. (Broomhead 1962: I,124) [wrtl.
richte deine Leidenschaft auf mich].
Auch diese Lesart des Mediums hnelt sehr der reflexiven Lesart, da das direkte Objekt tatschlich
nicht vom Subjekt trennbar ist und von diesem nicht unabhngig existieren kann.

III.12.5. Distantive Kausalitt


In diesem Abschnitt soll ein besonderer Fall der Verwendung der medialen Diathese im Kausativ
besprochen werden. Das Zusammenspiel beider Kategorien resultiert in der sogenannten distantiven
Kausalitt. Damit ist gemeint, dass der Kausator ohne physische Berhrung durch seine Handlungen
den Kausierten zu einer Handlung veranlasst. Dadurch ergibt sich, dass eine solche Kausation fr den
Kausierten sozusagen weniger verbindlich ist. Ausserdem ist fr diese Art der Kausalitt typisch, dass
59

der Kausierte selbstndig die vom Kausator veranlasste Handlung ausfhrt. Symptomatisch fr diese
Art der Kausation ist die Belebtheit des Kausierten, logischerweise kann ein unbelebter Gegenstand
nicht zu einer Handlung, die dieser dann selbst ausfhren wrde, veranlasst werden.
Bei der distantiven Kausalitt werden die Funktionen folgendermaen aufgeteilt: das
Kausativmorphem bezeichnet die Kausation per se: der Kausator verursacht einen Vorgang / eine
Handlung. Das Medium - typisch fr diese Kategorie - gibt an, dass der Kausator (also das Subjekt)
kein prototypischer Agens ist, dass die Proto-Agens-Eigenschaften, die das Kausativ an seinem
Subjekt voraussetzen wrde, hier mit dem zweiten Partizipanten (dem Kausierten, O 1) geteilt werden.
Der zweite Partizipant (der Kausierte) fhrt die Handlung schlielich selbst und aus eigener Kraft aus.
Der Kausator ist also nur ein Quasi-Agens. Dies soll am Gebrauch des Kausativs der Wurzel lmsitzen, Kausativ setzen illustriert werden. Whrend die Aktivformen des Kausativs ein autoritres
Setzen meinen, das als ausschlielich durch den Agens direkt ausgefhrt gedacht wird, bedeuten die
Formen des Mediums meistens jmnd. zum Sitzen einladen oder einen bitten, dass er sich setzt. Im
folgenden Satz ist der Agens der aktiven Formen der Knig: der Knig Prasannaka lt Ajtaatra frei,
setzt ihn auf den Thron und verleiht ihm die Knigswrde:
Kausativ, aktiv:
(22 a5 ()) //// lyma-n=asne wtetse ws(-ne) lantue Setzte ihn auf [seinen] Thron und
gab (ihm) zum zweiten Mal die Knigswrde. (TochSprR 1949:36).
In diesem Beispiel ist es der Knig, der eigenwillig ber das Schicksal des Ajtaatra und ber den
Thron entscheidet: eben deshalb wurde hier die aktive Diathese verwendet. Sie markiert den Knig als
den einzigen Handlungsverursacher und ausfhrenden, der durch den gesamten Verlauf der
Handlung nach seinem Willen handelt. Dieselbe Verwendungsweise ist auch im TA nachzuweisen:
Kausativ, aktiv: (A 295 a3) slpm triul (l)m kapia Er setzte auf [seinen] Krper den
glhenden Dreizack.
Die Annahme eines willentlichen und alleinigen Handlungsausfhrenden wird in diesem Beispiel
dadurch besttigt, dass hier ein unbelebtes Objekt zum Setzen veranlasst wird. Ein solches ist per
definitionem nicht agentiv. Das Medium des folgenden Beispiels denotiert hingegen ein hfliches
Veranlassen. Der Knig Araemi bittet die zu ihm gekommenen Brahmanen, sich wie seine Lehrer auf
den Thron zu setzen:
Kausativ, medium:
(81 b6 () = PK NS 35 a2) tane araemi walo brhmae wratsai tskorme ke-yknesa
asnne lymate-me Da erhob sich der Knig Araemi den Brahmanen entgegen [und] lie sie
nach sich nach Lehrerart auf den Sitz setzen. (Thomas 1957:90);
Ferner ein hnliches Beispiel aus dem TA:
Kausativ, medium: (YQ 1.19 1/1 b5) /// (a)lpur plme sn lmtr-m having made
them (enter) he makes them sit down on the seat of honor. (Ji et al. 1998:193).61
Solche Adverbialen wie ke-yknesa nach Lehrerart oder plme sn on the seat of honor
besttigen nochmals unsere Annahme: in diesen Beispielen handelt es sich nicht um ein Setzen
sondern lediglich um eine hfliche Veranlassung zum Sich-Setzen. Der Kausator kontrolliert hier die
veranlasste Handlung nicht und nimmt an dieser nicht teil (im Gegensatz zu 22 a5 oben). Dies sind
alles Eigenschaften, die eher dem Veranlassten, d. h. dem Kausierten zukommen. Daher wird hier
durch das Medium die direkte Kausalitt des Kausativs vermindert.
Ferner liegt die gleiche Funktion des durchgehenden Mediums beim Kausativ AB en-skunterweisen von TB en- ergreifen, lernen. Der Unterschied zu lm- liegt darin, dass das
Unterweisen nur distantiv, nicht direkt kausiert sein kann. Schlielich veranlasst man ja nur, dass der
zu Unterweisende etwas (bei sich) begreift. Dadurch ist das Kausativ zu dieser Wurzel nur im Medium
belegt. Es folgen die Beispiele.
ber den belehrenden Buddha:

61

Vgl. MaitrHami III 11b, 6-7 ...fhrten sie mit Verehrung ins Haus, lieen sie auf einem hohen ... Platz sitzen.
60

Prs. IXb (575 a2 (MQ)) [e]nitr lwsa su aksa[]i-[m]e pe[l](aikne) Er unterwies die
Tiere [und] trug ihnen das Gesetz vor (Schmidt 1974:509)
Die distantive Kausalitt liegt ferner auch bei anderen Kausativa, die die geistige Wahrnehmung
bezeichnen, so beispielsweise bei folgenden Wurzeln plnt- Kaus.: jmnd./ etw. erfreuen (zu
Inagentiv vergngt sein); mrausk- berdrssig machen (zu berdru empfinden); tsrwtrsten, auch die Wurzel tslp- erlst werden kann als ein geistiger Vorgang gelten Bei diesen
Wurzeln, hnlich wie oben, denotiert das Medium, dass der veranlasste geistige Vorgang beim
Kausierten nur indirekt erzielt wird.

III.12.6. Permissive Kausalitt


Im Falle der Wurzel TB lk- hangen erwirkt das Medium beim Kausativ eine permissive Semantik.
Das Subjekt wird seiner Proto-Agens-Eigenschaften durch das Medium verlustig, hnlich wie beim
distantiven Medium kontrolliert es die Handlung nicht, diese wird von ihm lediglich (durch
Unterlassen) zugelassen.
Kausativ, medium
(322 a3-4 (MQ)) m wtsitse kepec ette lkskemane yanmalle Nicht den Kleidungssaum
so hngen lassend eintreten!
Die einzige typische Agens-Eigenschaft, die dem Subjekt des permissiven Kausatives zueigen ist, ist
das Vorhandensein der Kontrolle ber die Vorphase: es liegt in der Macht des Mnchs, das
Herabhngen des Kleidungssaums zuzulassen oder nicht. Dabei kann natrlich nicht ber solche
Proto-Agens-Eigenschaften wie z. B. Wille (gewollt veranlassene Handlung) die Rede sein. Die
Agentivitt des Subjekts ist hier sehr vermindert. Genau diese niedrige Agentivitt des Subjekts wird
durch das Medium kodiert. Die permissive Kausalitt kann also im Tocharischen nur durch das
Zusammenwirken der beiden diathetischen Kategorien - Kausativ und Medium ausgedrckt werden.
Der Unterschied zwischen dem eigentlichen faktitiven und dem permissiven Typ kann an
folgenden Beispielen aus dem Franzsischen verdeutlicht werden: faire venir (befehlen/zwingen, dass
einer kommt) und laisser venir (es zulassen, dass einer kommt) (Nedjalkov & Silnickij 1969:30).
Gemeinhin kann, wenn eine Sprache permissive Kausativitt bildet, diese Kategorie von einer
greren Anzahl von Wurzeln gebildet werden als die faktitive Kausativitt, da viele Handlungen
nicht unmittelbar hervorgerufen, sondern nur zugelassen werden knnen (Nedjalkov & Silnickij
1969:30). Die permissive Kausalitt ist ferner im folgenden Beispiel belegt. Es handelt sich um das
PPP Kaus. der Wurzel ktk- berschreiten, tr. und itr.:
PP Kaus.: (A 360 8) ////(v)rayaty atisrta(g) / ki62 ltr lyutr atkus | m . //// er [der
Stock, vgl. Z. 7 tow] wehrt das zu weit entlaufene [wrtl. laufen gelassene] Rind ab.
Das Rind wurde sicherlich hier nicht agentiv zum Laufen veranlasst, also angetrieben. Es handelt
sich vielmehr um ein unabsichtliches Zulassen der Konsequent-Situation.
Diagnostisch fr die permissive Lesart des Kausativs im Passiv Partizip hier ist das Weglassen
des A, das ja ansonsten immer im Fokus eines Kausativs liegt und damit syntaktisch obligatorisch
(also nicht weglassbar) ist. Dies wird grammatisch durch seinen syntaktischen Status (grammatisches
Subjekt) zum Ausdruck gebracht, der i. d. R. auch keiner Demotion (beim Passiv) unterliegen kann das Kausativ im Tocharischen ist i. d. R. nicht kompatibel mit dem Passiv.

III.12.7. Passives Medium


In vielen Fllen ist eine scharfe Trennung zwischen dem reflexiven und passiven Medium nicht
mglich, da der vorhandene Kontext beide Interpretationen zult. Folgende Beispiele scheinen den
passiven Gebrauch des Mediums beim Kausativ zu belegen:
(i) (H.149.add.7 a4) tusa mka myyate Dadurch [bzw. darber] wurde er [scil. der Haushalter]
sehr verrgert. (Schmidt 1974:262 und Anm. 2).63
62

Die Bedeutung des Wortes ki ist unklar. Poucha (1955:75) nimmt eine Bedeutung Kuh an.
Dafr, dass es sich nicht um einen reflexiven Gebrauch des Mediums handelt (also **Darber rgerte er sich
sehr.), spricht die Tatsache, dass bei einer auf das Subjekt/ Agens gerichteten Handlung bei dieser Wurzel das
61
63

Hier knnte der Perlativ tusa das herabgestufte Subjekt (demoted subject) darstellen. Daher ist die
passive Lesart wahrscheinlicher. Die passive Lesart ist ferner im folgenden Satz aufgrund der passiven
Form in der Sanskritvorlage zu sichern:
(ii) 19 b8 (MQ) (m p t)rko[n]e tarkoy (n)o t[r(k)n]mane [a]nmstr (Und) ein bses Wort,
auch wenn [es] entlassen wurde, soll man (nicht) wieder von sich geben, der [es] Entlassende wird
[dadurch] gebunden.
anmstr entspricht der 3. Sg. Pass. bdhyate in der entsprechenden Sanskritvorlage. Da die Wurzel
nm- binden ein Kausativum tantum ist, ist das Passiv hier durchaus motiviert, da es die einzige
Mglichkeit darstellt, einen indefiniten Agens syntaktisch zu unterdrcken. Bei Wurzeln, die nicht
Kausativum tantum sind, wird dies i. d. R. mittels anderer Stammbildungen (Basisverb oder Inagentiv
geleistet).
Ferner knnte der folgende Satz die passive Lesart des Mediums zur Wurzel triw- Kausativ
mischen enthalten:
(iv) 322 b4 (MQ) m (tsane > ) tsene triwskemane o[sn]e malle (Man soll) sich nicht in einem
dicht gefllten [wrtl. das (durch die Menschen) gemischte] Haus setzen. Wobei gefllt das
Kaus. Partizip Prs. Med. ist, das hier nur in der Lesart eines Passivs aufgefasst werden muss.
Die Wurzel tsr- Kausativ etw. trennen belegt im folgenden Satz die passive Lesart des Mediums im
Kausativ:
(v) (591 a3-4 (S)) u u pakenta tsarstr taisk (anantaryavi)muktimrg so in je 9 Teile wird der
Anantaryavimuktimrga geteilt;
Eine Passivform des Kausativs ist prinzipiell von jedem Kausativ mglich, dennoch finden sich
eindeutige Passivformen meistens nur bei den Kausativa tantum. Dies hat mehrere Grnde. Beim
Passiv wird der Agens bzw. das Subjekt des Aktivsatzes diskursmig von seiner Topikposition in den
Hintergrund gestellt. Dies widerspricht natrlich der Funktion des Kausativs, deren Semantik gerade
die Einfhrung eines Agens in die Handlung erfordert. So verwundert deshalb auch nicht, dass die
passive Lesart des Mediums nur bei den Kausativa tantum vorkommt, die ja eigentlich durch ihre
Defektivitt nicht in Opposition zu einem Basisverb oder Inagentiv stehen und damit ein gutes Stck
lexikalisiert sind, was sie letztlich kompatibel mit dem Passiv macht. Dazu kommt noch, dass dies bei
einem Kausativum tantum die einzige Mglichkeit darstellt, ein intransitives Pendant zu bilden, vgl. z.
B. (i) Kaus. Pass. verrgert werden, dies liefert eine in dem Paradigma des Verbs nicht vorhandene
intransitive Verbform. Die passive Lesart des Mediums im Kausativum tantum kann also als Mittel
zur Erfllung einer Transitiv-Intransitiv-Opposition verwendet werden, wobei das passive Medium
Kausativ dann die Funktion des fehlenden Basisverbs erfllt, vgl. die Beispiele (i iii). Die durch das
Passiv hervorgerufene Defokusierung des Agens und seine berfhrung in die syntaktische
Peripherie, bzw. die vllige Auslassung des Agens, ist nur bei den Kausativa tantum motiviert. Bei
den anderen Verben, fr die neben dem Kausativ ein Inagentiv vorliegt, wird diese agenslose
Bedeutung durch diese Kategorie ausgedrckt, vgl.:
(i) TA: (Kaus. pass. Med.) (A 220 a6) /// (a)[ne]c paplyk[t-] kapai Von innen wurde
... ihm (?) der Krper geqult.;
(ii) TB: (Inagentiv) (H.149.add.a4) proskiye wiketr-ne Die Furcht schwindet ihm.;
Es ist ersichtlich, dass die Funktionen des Inagentivs und des Kausativs Passiv sehr nah beieinander
liegen und der eigentliche Unterschied, die Prsenz eines Agens auf der inhaltlichen Ebene in (i)
gegenber dem Fehlen desselben in (ii) leicht verblassen kann, vgl. die durchaus mgliche
bersetzung zu (i): *Von innen schmerzte ihm der Krper.

III.12.8. Intensives Medium


Aktiv verwendet wird, vgl. 239 b4 (MQR) klpo an [n] m myyas[t]a Ein Kalpa [lang] hast du das eigene
Selbst geschdigt. (Schmidt 1974:312).
62

Die eigentlich intensive Nuance kommt hier der medialen Flexion und nicht dem Kausativstamm zu,
von dem das Intensivmedium nur abgeleitet ist. Dies wird besonders an den Fllen mit
Diathesenwechsel im Kausativ ersichtlich, wo nur dem Medium des Kausativs eine intensive bzw.
markierte Bedeutung zukommt. Auf diese Funktion des Mediums hat bereits Schmidt (1974:449)
hingewiesen und diese erforscht. Er fhrt aus: das Subjekt widmet sich einer Ttigkeit mit besonderer
Hingabe (eigener Bemhung, Eifer, Freude usw.)... Damit unterscheidet sich das intensive Medium
am Kausativ nicht von seinem anderweitigen Vorkommen. Die folgenden Flle besttigen diese
Annahme:
Bei der Wurzel yt- tritt im Kausativ Medium eine verstrkte Wurzelbedeutung gegenber
dem Kausativ Aktiv. Im Kausativ Aktiv (berliefert im TA) bedeutet diese Wurzel wohl etw.
ermglichen / mglich machen, im Medium dagegen bedeutet diese Wurzel etw./jmnd. bndigen,
zhmen:
Akt.: (A 13 b4) kracsal mlune nerv yomnlune yt sne ske pi Das
Zusammenkommen mit den Guten und das Erreichen des Nirvna ermglicht ohne Mhe die
Tugendhaftigkeit. (Sieg 1944:17);
(A 14 b3-5) pintu ... sukai krpar y(ts)ec ... die Tugendhaftigkeit ... angenehme
Stellung ermglicht. (Sieg 1944:18);
Med.: Impf. (A 376 a5) tyo bhts y(t)nt (?) sie bemchtigten sich durch X der Elemente;
TB: Prt. IV (213 a1 (MQR)) kss-ylloe col yakwe ytatai Die wilden
Pferde der sechs yatanas hast du dir gebndigt. (Thomas 1957:174);
(249 a1-2 (MQR)) y[t]()[](a)[tai] maim palsko (ta pernesa) wakce Geist [und]
Denken hast du (durch deine) ausgezeichnete (Wrde) fr dich gebndigt. (Thomas 1957:177).
Die besondere Hervorhebung des Subjekts als prototypischen Agens, der ber einen prototypischen
Patiens handelt (vgl. Schmidt, loc.cit.: mit besonderer Hingabe) in der kausativen Konstruktion
durch das Medium zeigt folgendes Beispiel besonders deutlich, wo im brigen alle Verben (kausative
und nicht kausative) mediale Endungen aufweisen:
(YQ 1.44 1/2 a4) /// (kule)[w] sidrthe kts kmant kulew tatmnt- kulew pytnt Die Frau [Pl., zur Verstrkung] trug Siddhrtha im Bauch [wrtl.: wohl als Bauch], die Frau
[Pl.] gebar ihn, die Frau [Pl.] zog ihn auf. (nach Ji et al. 1998:157).
Hier steht das Subjekt die Frau im Plural, der angesichts der Aussage nur im bertragenen Sinne zu
verstehen ist, als Hervorhebung des Subjekts im Satz. Die metaphorische Pluralform beweist, dass es
sich in diesem Fragment um die von Schmidt (loc. cit.) erkannte besondere Hervorhebung des
Subjekts handelt. Die Medialendungen stimmen also in der intensiven Lesart mit dem metaphorischen
Plural berein.
Wiederum besondere Hingabe findet sich in YQ 1.41 1/2 a4. Hier spricht Buddha und
beschreibt den Verdienst der Knigin Gautam, die, nachdem er am siebten Tag von seiner Mutter
getrennt wurde, fr ihn gesorgt hat, und alles, was sie dabei fr ihn getan hat:
sm n wk wkn kpr ymla wtsintuyo sasy(t)64- She fed me with all kinds of food
that had to be turned into bite-size pieces. (Ji et al. 1998:177).
Man knnte also bersetzen: Sie hat mich mit allen Speisen ... gesttigt und befriedigt., vgl. die
uigurische bersetzung: MaitrHami III 8a, 4: toturd, qanturd hat gesttigt (gefllt) [und] befriedigt.
Bei dieser Wurzel markiert die Opposition der aktiven und passiven Flexion die Bedeutungen Akt.
jmnd. sttigen versus Med. sich sttigen im Basisverb. Offensichtlich wurde hier das kausative
Prteritum II und nicht das Prt. III im Aktiv verwendet, weil fr eine besondere Hervorhebung des
Sachverhalts (Intensivum) die Medialendungen erforderlich waren. Diese waren jedoch im Basisverb
mit einer anderen (reflexiv-intransitiven) Funktion belegt und standen daher nicht zur Verfgung. Im
Kausativ dagegen ist die transitive (auch gleichzeitig kausative) Bedeutung durch den Stamm bereits
gegeben, und die Diathesenopposition Aktiv ~ Medium kann hier anderweitig, unter Anderem zur
Bezeichnung des Intensivs benutzt werden.

64

Die Form ist so berliefert. Ji et al. (1998:278) erwgt entweder: Med. sasy(t) oder Akt. sasy-(i). Die
letztere Form scheint unwahrscheinlich wegen des bereits vorhandenen Pronomens n.
63

Die Hervorhebung durch das Medium kann also entweder mehr die Handlung selbst, vgl. oben
gesttigt und befriedigt (fr sttigen), oder das Subjekt wie es war eine Frau, die ihn gebar fr
Kaus. eine Frau gebar ihn betreffen.

III.12.9. Kausativ Medium, Zusammenfassung


Allgemeine Funktion des Mediums ist es, die semantische Transitivitt (im Sinne Hopper & Thomson
1980) eines Prdikats zu mindern. Whrend also das Aktiv ein prototypisches Kausativ mit einem
semantisch prototypischen Subjekt (d. h. Proto-Agens im Sinne von Dowty 1991) und einem
semantisch prototypischen Objekt (d. h. Proto-Patiens) wiedergibt, markiert das Medium im Kausativ
eine Reihe von Ereignissen mit geringerer Transitivitt, wo die semantische Relation zwischen dem
Subjekt und Objekt weniger ausgeprgt ist. Die verminderte Transitivitt ergibt sich neben der Art der
eigentlichen Handlung auch aus der Beschaffenheit der beiden Hauptargumente, nmlich des Objekts
und Subjekts. Die nicht prototypische Semantik eines von beiden fhrt zu einer weniger scharfen
Opposition zwischen Subjekt und Objekt. Beim direkt-reflexiven Medium ist es das Objekt, das
keinen prototypischen Patiens darstellt: es existiert nmlich nicht unabhngig vom Subjekt, mehr
noch, es gibt den zweiten Partizipanten nicht. hnlich ist es beim benefaktiv-reflexiven Medium, wo
die Einfhrung eines Beneficiens und damit einer Art des indirekten Objekts die Patientivitt des
direkten Objekts vermindert, da die vom Agens verursachte Affizierung auf beide Objekte gerichtet ist
und von diesen geteilt wird. Bei der distantiven sowie auch permissiven Kausalitt liegt es hingegen
am Subjekt, das nicht als prototypischer Agens handelt, sondern lediglich indirekt in eine Handlung
involviert ist, also diese nur zulsst (permissiv) oder indirekt begnsigt (distantiv). Hier wird also die
scharfe Opposition zwischen Subjekt und Objekt, die an sich vom Kausativ vorausgesetzt wird, durch
die geringfgige Teilnahme des Subjekts an der Handlung stark verwaschen.

III.13. Die Konkurrenz der flexivischen und derivationellen Diathesen


Im Tocharischen sind, hnlich wie auch in anderen indogermanischen Sprachen, die derivationellen
diathetischen Kategorien (im Tocharischen sind es das Kausativ und der Inagentiv) produktiv
geworden. Obwohl die Semantik der beiden derivationellen Kategorien viel enger definiert ist als die
der beiden flexivischen Kategorien, entstehen bei gewissen semantischen Oppositionen
berschneidungen, bei denen im Prinzip beide Diathesenstypen in Frage kommen.
Die Wurzel kn- zustandekommen flektiert im TB in ihrem Basisverbparadigma nur medial,
im Kausativparadigma mit der Bedeutung zustandebringen dagegen fast nur aktiv (V.6.1). Eine
solche doppelte Markierung deutet darauf hin, dass die ursprngliche Opposition aktiv versus medium
aufgrund ihrer Bedeutungen durch die produktive Kategorie Kausativ zustzlich markiert wurde. Das
Oppositionsaktiv mit der Bedeutung erzeugen ist bei dieser Wurzel uralt und wurde im
Indogermanischen allein durch die Flexionsdiathese gewhrleistet (vgl. ai. janati erzeugt). Die
zustzliche Kausativmarkierung ist also sekundr, vgl. ganz hnlich ai. jnati > hypermarkiert
Kausativ janyati (Jamison 1983:154).
hnlich verhlt es sich mit der Wurzel AB si-n-, die im Basisverb Medium die Bedeutung
sich sttigen im Kausativ aber die Bedeutung sttigen aufweist. Ursprnglich aber wurde die
transitive Bedeutung sttigen bei dieser Wurzel einfach durch die Aktivformen des Nasalprsens
(vgl. ai. -sinvant- unersttlich, LIV 472) zum Ausdruck gebracht. Die Kausativmarkierung ist also
hier sekundr und sollte ursprnglich zustzlich die kausative Semantik markieren.
Ferner besteht die Opposition im TB bei der Wurzel kl- lernen/ lehren zwischen dem
Basisverb Medium und Kausativ Aktiv.
Zusammenfassend lsst sich feststellen, dass ein altes faktitives Verhltnis, das ursprnglich
allein durch die morphologische Opposition Aktiv ~ Medium bedient wurde, mit Hilfe der Derivation
umgestaltet bzw. verstrkt wird, und zwar derart, dass dem medialen Basisverparadigma das aktive
Paradigma des entsprechenden Kausativs gegenbergestellt wird. Dafr sprechen die Paradigmata der
oben behandelten Wurzeln. Diese Wurzeln drcken die Opposition Basisbedeutung ~
Kausativbedeutung mit Hilfe der Flexionsdiathese aktive versus mediale Endungen aus, ihre Pendants
im TB dagegen fhren die verstrkte, morphologisch neue Opposition Medium Basisverb ~ Aktiv
Kausativ durch. Eine alte faktitive Diathesenopposition ist noch bei der Wurzel TB ai- geben im
Konjunktiv erhalten. Hier unterscheiden sich die Formen yu ich werden geben (vergleichbar mit
einem Kausativ nehmen lassen, vgl. das Kausativ geben zu klp- erlangen) und aimar ich werde
nehmen, das Prsens zu yu lautet aber schon nach der kausativen IXb Klasse ai er gibt. An
64

dem Paradigmaaufbau dieser Wurzel wird also der Ersatz der alten Oppositionsaktiva durch die
Kausativaktiva sehr deutlich.
Es liegen weitere solche Flle vor. So wird beispielsweise die Opposition medium entstehen,
geboren werden versus aktiv erzeugen bei der Wurzel tm- im Basisverb im TA durch die
Flexionsdiathese kodiert. Daneben aber kann die Bedeutung erzeugen im TA auch durch das
Kausativ markiert werden. Das Kausativ entledigt die Bedeutung erzeugen ihrer festen Gebundenheit
an die Aktivformen und ermglicht hiermit den Einsatz der medialen Formen fr beispielsweise die
benefaktiv-reflexive Bedeutung etw. fr sich erzeugen, die bei der morphologischen Opposition
Medium entstehen versus Aktiv erzeugen nicht auszudrcken wre. Dieses Beispiel zeigt, dass die
Kategorie Medium durch ihre Lesartenvielfalt die Einfhrung zustzlicher diathetischer Kategorien
erfordert: gewisse Lesarten sind an ihre Stammformen gebunden und dort nicht frei austauschbar. Um
eine andere mediale Lesart zu haben, muss also eine neue Stammform geschaffen werden. Dies fhrt
letztlich dazu, dass das Aktiv zu einer unterspezifizierten Kategorie wird, - die Tatsache, die letztlich
zum Ersatz durch die Kausativmorphologie fhrt.
Fr weitere tocharischen Wurzeln (AB klw-, vgl. V.21, nm- biegen im TA, vgl. V.35,
TB trek-/ TA trk- haften, vgl. V.33) kann die Opposition aktiv versus medium im Basisverb als
altertmlich, ja bereits indogermanisch nachgewiesen werden.
Es ist offensichtlich, dass es besonders im TB aber auch im TA die Tendenz gibt, die alte
faktitive Opposition, die durch die Flexionsdiathese ausgedrckt wird, durch die derivationelle
Diathese Basisverb ~ Kausativ zu ersetzen. Zu einer hnlichen Erscheinung kommt es auch im
Indischen, vgl. zu vardh-, jan- (Jamison 1983:154, 158), nam-. (Got 1987:194-5) u. a. Folgende
Tabelle gibt einen berblick ber den bergang der Diathese Aktiv und Medium zu den neuen
Wortbildungskategorien Kausativ und Inagentiv.
Idg. Aktiv
tsm- bauen, (zusammen)fgen, tr.

Idg. Medium
**sich vergrern,
sich (zusammen)fgen65, itr.

nm-

TB: Basisverb -> TA Kausativ


etw. beugen, tr.

-> AB Inagentiv
sich verbeugen, itr.

kn-

TB: Basisverb Aktiv


TA: Kausativ
entstehen, itr.

TB: Basisverb Medium


TA: Basisverb Aktiv und Medium
erzeugen, tr.

TB: Basisverb, Medium

-> TB: Kausativ, Aktiv


Tabelle 16
(kursiv sind tocharische Umbildungen
des ererbten Paradigmas markiert)

In vielen Fllen ist dieser Ersatz durch die Polyfunktionalitt der Flexionsdiathese bedingt. Es werden
daher einige Funktionen an die Derivation abgegeben. Die typische Inagentivsemantik wird i. d. R.
durch den Inagentiv bernommen, die typische Kausativsemantik durch das Kausativ.
Wie bereits mehrfach angedeutet, setzt das tocharische Kausativ in vielen Fllen die
indogermanische aktive Bedeutung, der Inagentiv die indogermanische mediale Bedeutung der
primren Stammbildungen fort. Die beiden derivationellen Kategorien haben im Tocharischen ein
wesentlich engeres semantisches Feld als die entsprechenden flexivischen Kategorien, wodurch die
Flexionsdiathese ihrer funktionalen Belastbarkeit nach im Tocharischen noch gut erhalten bleibt. Der
bergang von der Flexion hin zur Derivation ist aber im Tocharischen deutlich zu erkennen.

III.14. Das Zusamenspiel anderer valenzreduzierenden Ableitungen und des


Kausativs
Neben dem Medium gibt es im Tocharischen noch andere grammatische Kategorien, die auf die
Verbvalenz grundstzlich valenzreduzierend wirken. In diesem Kapitel werden die daraus
resultierenden Funktionen untersucht. Es handelt sich in erster Linie um infinite Verbalformen wie das
PP(P) und Gerundium.
65

Falls diese Bedeutung im Idg. existiert hat.


65

III.14.1. PP(P) Inagentiv und PP(P) Kausativ, Bedeutungsunterschiede


Im Tocharischen, wie auch im Sanskrit sind die PP(P) zu einem intransitiven Verb intransitiv (aktiv),
die PP(P) zu einem transitiven Verb knnen hingegen entweder transitiv (aktiv) oder intransitiv
(passiv) gebraucht werden, vgl. TB zur Wurzel ym- etw. machen:
transitiv, aktiv:
tume walo acali-arne ymu darauf der Knig, die Hnde zusammengelegt habend
intransitiv, passiv:
...tne ytrye s plme aie krsaucaisa apkrtse ymusa klyoma ... (ist) hier dieser Weg
als bester von dem Kenner der Welt offenbar gemacht worden, der edle (Krause und Thomas
1960:185).
Da ein kausatives Verb per definitionem immer transitiv ist, knnen grundstzlich zwei PP(P) davon
abgeleitet werden, nmlich ein aktives, transitives PP(P) und ein passives, intransitives. Liegt daneben
ein PP(P) Inagentiv vor, dann verhlt sich dieses aus formaler Sicht genauso wie das passive PP(P)
Kausativ beide sind morphosyntaktisch intransitiv. Dennoch unterscheiden sich diese semantisch.
Folgendes Schema soll das Verhltnis der drei PP(P) beim dreifachen Paradigma (Inagentiv,
Basisverb, Kausativ) illustrieren:
PP(P) Kausativ (trans.) (pepirttu)

Akt. (transitiv)
(hat etw. gedreht)
Pass. (intransitiv)
(wurde gedreht)

PP(P) Inagentiv (intrans.) (sprttau)


Basisverb (intrans.) (*pespartu)

Akt. (intransitiv)
(drehte sich (in Bezug auf etw.))
(
- nur wenn es kein Kausativ zu dieser Wurzel gibt,
ansonsten wird Passiv nur vom Kausativ gebildet)

Auf der inhaltlichen Ebene unterscheidet sich aber das PP(P) Kausativ vom PP(P) Inagentiv sehr stark.
Das PP(P) des Inagentivs setzt keinen Agens auf der semantischen Ebene voraus und entspricht der
inagentiven Konstruktion mit dem entsprechenden Verb das von sich alleine, ohne uere
Einwirkung gedrehte (Rad), das PP(P) Kausativ hingegen entspricht der passiven Konstruktion des
entsprechenden Verbs das (von jmnd.) gedrehte (Rad). Mit anderen Worten unterscheiden sich die
beiden PP(P) Kausativ und PP(P) Inagentiv nur durch die An- bzw. Abwesenheit des Agens in der
semantischen Struktur. Folgende Belege zeigen diesen Unterschied:
- die Bedeutung der Wurzel TB ritt- des Inagentivs kann am besten (wie auch durch skt. anv-ibesttigt) als in Begleitung sein von etw./jmnd. angesetzt werden, ohne dass vorher eine Handlung
des Verbindens / Bindens vorausgesetzt werden knnte. Die Bedeutung des Kausativs ist hingegen
verbunden, gebunden machen, wobei hier eindeutig ein absichtliches Verbinden/ Binden
vorausgeht, bzw. stattfindet und was entscheidend ist einen Agens impliziert. Mit anderen Worten
das PP(P) des Basisverbs ist intransitiv, das PP(P) des Kausativs ist passiv. Das gleiche betrifft
auch die Gerundiva:
Inagentiv PP(P):
YQ 1.43 1/2 a4 okyo nu smai weal ritu (Er) ist aber sehr mit dem Aussehen66 eines
Mnchs [wrtl. verbunden] versehen;
PK AS 2C b4 (=Y 2) ritto mamauempa = mnvita accompagn de crudit (absence de
digestion) (Carling 2003:58);
3 b6 aul laklempa rittowo das Leben wird von Leid begleitet, wrtl. Das Leben ist mit
Leid versehen.
66

weal - Kom. Sg. zu we aus skt. ve- appearence, costume (Ji 1998:297).
66

Inagentiv Gerund.
(59 b5 ()) ///(ritwlyi epe) m ritwlyi ... (ob sie [fr mich] geeignet oder ob) sie nicht
geeignet [ist]. (Thomas 1952:32).
Diese Belege implizieren eine vorausgehende Handlung nicht, vielmehr handelt es sich um stative
Prdikate, die im Deutschen am besten mit der kopularen Konstruktion X-Adjektiv/Adverb/Partizip
und das Verb sein zu wiederzugeben sind. Sie beschreiben gewisse Eigenschaften des Subjekts, ohne
auf deren Entstehung Bezug zu nehmen. Im Kausativ sieht es ganz anders aus. Hier wird die
vorausgehende und absichtlich von einem Agens durchgefhrte Handlung impliziert:
Kausativ PP(P):
(597 a3 (M) (behandelt das Gesetz als Vehikel der Erlsung) kuse kwarsr //// (ai)amesa
anaiai rertwa tka welches Vehikel durch die Kenntnis sorgfltig verbunden/
zusammengefgt war;
Ein Agens (der Verbindende) wird hier zwar nicht explicit genannt, ist aber aufgrund des Kontextes
vorauszusetzen. Das Adverb anaiai sorgfltig nimmt Bezug auf die vorangegangene Handlung,
nicht auf das Resultat. Ferner lt (ai)amesa durch Kenntnis den Inhaber dieser Kenntnis
voraussetzen, schlielich existiert die Kenntnis nicht absolut.
(346 b4 (M)) aari sarvvarakitentse reritu pada der des Lehrers (des crya) Sarvarakita
zusammengefgte Pada
Auch in diesem Beispiel ist ein impliziter Tter vorauszusetzen. So kann sich ein Pada nicht von allein
zusammenfgen, er erfordert einen Dichter.
(362 b6) (keklyau)orme yltse ykwec reritto cwi (kokale) /// having heard [that], (he
took ?) his wagon, bound to thousand horses (Carling 2003:66).
Carling (2000:65) schliet aber, dass hier kein semantischer Unterschied zum PP(P) des Inagentivs
besteht. Ein Agens kann und muss hier hinzugedacht werden, da der Wagen ja nicht von allein, bzw.
ohne einen Agens, an die Pferde gebunden wurde. Der feine Unterschied zwischen einem PP(P)
Inagentiv und einem PP(P) Kausativ kann anhand der zwei deutschen Konstruktionen deutlich
gemacht werden: das PP(P) Inagentiv kann nicht mit dt. worden auftreten, vgl. z. B: das PP(P)
Kausativ der Wagen ist an die Pferde gebunden (worden) doch die bersetzung des PP(P) Inagentiv
kann worden nicht enthalten: **er ist mit dem Aussehen eines Mnchs versehen worden.
Den gleichen Unterschied zwischen dem PP(P) Inagentiv und dem PP(P) Kausativ findet man bei der
Wurzel sprtt- sich drehen:
Inagentiv PP(P):
(30 b8 ()) taiknesa ket ra kartse pasprtau poyi (wi)nle Der in dieser Weise zum Heil
von jedermann gewesene Alleswissende ist zu verehren;
Kausativ PP(P):
(S 5 b3) rkets lnte pepirttu pelaiknee ckkr se walke stamoy Mge dieses durch den
Knig der Weisen gedrehte Gesetzesrad lange (aufrecht)stehen (nach. Lvi 1933:69);
Die Bedeutung des PP(P) Inagentiv ist zwar lexikalisiert, dennoch erkennt man den hauptschlichen
diathetischen Unterschied zum PP(P) Kausativ: das PP(P) Inagentiv wird hier aktiv-intransitiv
gebraucht, whrend das PP(P) passiv gebraucht, wobei der Knig der Weisen der Agens darstellt.
Ferner sind Belege der Wurzel sprk- vergehen hinzuzufgen:
Inagentiv PP(P):
(18 b3 ()) sprkau [pi]lko welle s der ist als einer ohne Blick [wrtl. der den Blick
verloren hat] zu bezeichnen (TochSprR 1949:29);
67

(PK DA M.507 6-7) acr sparko yaknesa ekka ekka sakantse antary [ya]ma
Dune manire ayant perdu [toute] dcence, toujours [et] toujours il gne la communaut
(Pinault 1984b:24);
Kausativ PP(P):
(A 230 a2) //// (mrka)mpal ka aprku mskatr- und das Gesetz ist von ihm [scil.
dem Schreiber bzw. bersetzer] zerstrt.
Zur Wurzel tslp- erlst werden, hinbergehen:
Inagentiv PP(P):
(A 247 b4) winsam-ci ksu-tslpont riakm Ich verehre dich, den wohlerlsten Weisen!;
Kausativ PP(P):
(A 258 b5) brahmyu pcar alpu i sasr [Mein] Vater Brahmyu [ist] von mir aus
dem Sasra erlst worden. (Thomas 1957:263).
Oben waren die Wurzeln angefhrt, die in ihren Paradigmata den Unterschied zwischen [+ / - Agens]
aufrechterhalten. Da die Bedeutungen des PP(P) Kausativ (passiv) und PP(P) Inagentiv oberflchlich
sehr hnlich sind und sich nur durch die Implikation eines Agens, der allerdings hufig nicht genannt
wird, unterscheiden, kommt es bei einigen Wurzeln zum Zusammenfall der beiden PP(P), und zwar
derart, dass bei manchen Wurzeln dann nur 1 PP(P) erhalten bleibt, bei den anderen wiederum beide
PP(P) unterschiedslos gebraucht werden. Dass die passive und antikausative Lesart sehr nah
beieinander liegen, beweisen zahlreiche Sprachen, in denen das gleiche Morphem fr Passiv und fr
Antikausativ gebraucht wird (so beispielsweise viele romanische, slavische und skandinavische
Sprachen, die die formal reflexiven Formen sowohl als Passiv als auch als Antikausativ/Inagentivmarker gebrauchen. So wird das PP(P) Inagentiv yaytu gezgelt (zu Wz. AB ytInagentiv gezgelt sein) dem PP(P) Kausativ yaytu gezgelt gleich verwendet:
PP(P) Inagentiv:
(181 b5 (S)) palskosa kartse-yaytasa kciye aie y[n](m) aiaumye = Ud. XXIII,
17 c-d tman hi sudntena svarga prpnoti panditah Denn durch den gut gezhmten Geist
erreicht der Kluge (skt. den Himmel) / (toch.) die gttliche Welt;
PP(P) Kausativ:
(306 a6 ()) //// (palskosa)67 k(ar)ts(e)-[ya]ytosa = Ud. XIX, 8c tman sudntena
Durch den gut gezhmten (Geist);
Mglicherweise gehrt auch der Zusammenfall der Verwendungen des PP(P) (Inagentiv Prt. I)68 und
PP(P) Kaus. (Prt. II) bei der Wurzel nm- sich beugen hierher aufgrund der Knappheit der Belege
kann ich nicht genau feststellen, ob das PP(P) Inagentiv und das PP(P) Kausativ bei dieser Wurzel
vllig zusammengefallen sind. Letzteres wird jedoch durch folgende Belege nahegelegt:
PP(P) Inagentiv:
(A 288 b6 + YQ 1.30 1/1 a8-b1) nmos kapio bdhari brhma metrkyp tsar
(ts)[i](tor) /// [tr]k mit gebeugtem Krper, von der Hand des Maitreya ergriffen ...
spricht der Brahmane BdharV.69
PP(P) Kausativ:
(YQ 10 1/1 b5-6) paigike amus ka(pio) ... (t)r[]k mit gebeugtem Krper
spricht Paigika...;
(YQ 1.33 1/2 a7-8) plc ... amus ka[p][i]o Geh fort ... mit gebeugtem Krper ...
67

So sicher nach der Sanskritvorlage zu ergnzen.


Das Prsens dieser Wurzel ist nicht berliefert, das Prt. I kommt bei vielen Paradigmata vor. Da jedoch hier
auch das PP Prt. III und damit das PP Basisverb bezeugt ist, kann es sich bei PP Prt. I nur um ein Inagentiv
PP(P) handeln. Darauf weist eben die innertocharische Paradigmastruktur hin.
69
...mit gebeugtem Krper ... ist wohl aufgrund der uig. Parallele MaitrHami I 7a, 24-27 auf den Brahmanen
Bdhari zu beziehen, anders Ji et al. (1998:23).
68
68

Zu dieser Wurzel ist im TA ferner noch das PP(P) Prt. III (Basisverb) berliefert, das sich in Bezug
auf die Verwendung vom PP(P) Kausativ und dem PP(P) Inagentiv darin unterscheidet, dass, wie in
V.35 festgestellt, das PP(P) Kausativ passiv (ist gebeugt worden), das PP(P) Inagentiv stativ aktiv
(war gebeugt), das PP(P) des Prt. III hingegen agentiv, aktiv-reflexiv (hat sich/ etw. gebeugt)
gebraucht wird (hierzu s. oben III.14.3).
Abgesehen von diesen Beispielen kann das PP(P) Kausativ auch transitiv-aktiv verwendet werden. In
diesem Fall unterscheidet es sich morphosyntaktisch von dem entsprechenden kausativen finiten Verb
nicht, vgl. zur Wurzel wik- Kaus. vertreiben:
(29 b6 ()) ok(t) bhmintame yaiko kleanma die aus acht Stufen Trbungen Vertriebenhabenden (TochSprR 1949:49),
TA: (76. YQ 1.9 1/2 b4) //// - - - (krsnlm wram) puk krso wikl wram wawiku... =
Thomas (1991:23): die zu wissende Sache hat er ganz gewut und die zu entfernende Sache
entfernt...
Eine hnliche Opposition wie zwischen dem PP(P) Inagentiv und dem PP(P) Kaus. bei der
Suppletionswurzel *stm- stehen:
PP(P) Basisverb:
(12 a7 ()): (12 a7 ()) alesa stmau der auf einem Berg steht;
(TX 6 a5) kuse le ramt stmau wer wie ein Berg steht [wrtl. gestanden hat];
PP(P) Kausativ:
(aktiv) (A 12 b5) amu iri koc die Mhne richtete er in die Hhe (Sieg 1943:16);
(passiv) (A 256 a4) pas pcri amunt slyi die von den Ahnen [und] Vtern aufgestellte
Regel (Schmidt 1974:404).
Abgesehen vom Kausativparadigma liegt bei der Suppletionswurzel *stm- stehen nur das
Prteritum I vor, das seinerseits diathetisch ambigue ist: es kann sowohl in einem Paradigma mit dem
Konjunktiv V und Prsens III oder IV stehen und damit ein Teil des Inagentivparadigmas darstellen,
es kann aber auch in vllig anderen Paradigmakontexten vorkommen. Es kann also nicht entschieden
werden, ob es sich beim PP(P) TB stmau um ein Inagentiv oder Basisverb PP(P) handelt. Die
Semantik dieser Form (inagentiv, ohne Bezug auf die vorangegangene Handlung) macht jedoch die
Annahme eines ursprnglich Inagentivparadigmas dieser Wurzel wahrscheinlich.

III.14.2. PP(P) Basisverb und PP(P) Kausativ, Bedeutungsunterschiede


In der Regel ist ein Basisverbparadigma von seiner Semantik her nicht spezifiziert. Fr die
allermeisten Flle aber kann man davon ausgehen, dass im Gegensatz zum klar spezifizierten
Inagentiv das Basisverb i. d. R. eine mehr oder weniger agentive Handlung (im Sinne der
verschiedensten Zusammensetzungen der Proto-Rolle-Eigenschaften von Dowty 1991 und/oder
Transitivittsparameter von Hopper & Thomson 1980) denotiert. Selbst wenn also das Basisverb ein
formal intransitives Verb kodiert, ist dieses agentiver als das wurzelverwandte Inagentiv. Man knnte
vielleicht das intransitive Basisverb und das intransitive Inagentiv grob mit der Opposition
unakkusatives und unergatives Verb vergleichen. Das Basisverb ist, wenn es in Opposition zum
Kausativ steht, i. d. R. semantisch kein prototypisch transitives Verb. Dies fhrt dazu, dass bei einer
solchen Opposition das PP(P) Basisverb i. d. R. aktiv das PP(P) Kausativ hingegen i. d. R. passiv
gebraucht wird, vgl. folgende Beispiele:
Basisverb PP(P):
(A 246 b1) twar-(kl)e()inm tsopats new ktkont [dich,] der du durch die groe Flut
(Perl. Sg.70) der vier (Kleas) hindurchgegangen bist;
(A 217 a6) ktkont ynlek wenn er anderswohin gegangen ist;
70

Das Wort new- ist nur in Poucha (1955:155) angefhrt. Die Endung - entspricht der Perlativendung.
69

Das PP(P) Basisverb zur Wurzel ktk- wird also durchgehend aktiv gebraucht. Der entsprechende
PP(P) Kausativ wird hingegen passiv mit unterdrcktem Agens gebraucht.
Kausativ PP(P):
(A 360 8) ////(v)rayaty atisrta(g) / ki71 ltr lyutr atkus | m . //// er [der Stock,
vgl. Z. 7 tow] wehrt das zu weit entlaufene [wrtl. laufen gelassene] Rind ab. Wrtl. das
Rind, [das] zu weit laufen gelassen wurde
In diesem Fall liegt die permissive Lesart des Kausativs beim PP(P) Kausativ vor.
Ist das Basisverb einer Wurzel transitiv, so kann folgende Opposition zwischen dem PP(P)
Basisverb und dem PP(P) Kaus. bestehen: das PP(P) Basisverb ist entweder transitiv, aktiv oder
intransitiv aktiv, jedoch nie intransitiv, passiv; das PP(P) des Kausativs kann aber entweder
transitiv, aktiv oder intransitiv passiv verwendet werden, jedoch nie intransitiv und aktiv
gleichzeitig, vgl. folgende Beispiele:
PP(P) Basisverb:
trans., aktiv:
TA: (YQ 1.9 1/2 b4) /// (krsn)[l] wram puk krso ... having learned everything that can
be learned (Ji et al. 1998:61);
(29 b6 ()) nerv klpo die das Nirva erlangt Habende;
intrans., aktiv:
TB: (108 a2 (S)) krso( ne)cer Ihr seid erfahren;
Kausativ PP(P):
intrans., passiv:
TA zur Wurzel krs- wissen: (YQ 1.30 1/1 a3) ...tp(r)k akkats klyom metrak
uddhavins ktas arsu surely the noble Metrak was instructed by the uddhvsa
gods (Ji et al. 1998:23);
TB: die Wurzel wtk- Kaus. etw. fr jmnd. bestimmen: (549 b1 ()) vinaiyne yaitko
paporee yaknene spr[tt]alyee yaknesa a ame sat yamalle durch die
Verhaltensweise bei den im Vinaya vorgeschriebenen Arten des sittlichen Verhaltens muss
man sich selbst zgeln [wrtl. gezgelt machen].;
transit., aktiv:
TA: r- aufhren: (A 244 a1) klyom nat tmyo cwa(c) - - - [ts.] yic ru i wles rkioiDu bist edel, deshalb gehen zu dir, (du hast) die eigene Arbeit aufhren lassen.

III.14.3. Zusammenfassung: die funktional-semantischen Unterscheide zwischen


dem PP(P) Inagentiv, PP(P) Basisverb und PP(P) Kausativ
Zusammenfassend ergeben sich folgende Gebrauchsweisen eines PP(P) je nach dem Paradigma und
dem Prteritumstyp.
PP(P)
Inagentiv
AKTIV
PASSIV

intransitiv,
inagentiv
-

PP(P) Basisverb
INTRANSITIV

TRANSITIV

intransitiv,
agentiv
-

transitiv,
agentiv
intransitiv,
agentiv

PP(P)
Kausativ
transitiv,
agentiv
intransitiv,
agentiv
Tabelle 17

Wie oben ersichtlich, ist das PP(P) selbst (also das Suffix urtoch. nom.masc. *-(u)wus / obl. masc. *(u)wos, idg. *-w()s, s. rhallsdttir 1988) hinsichtlich seines diathetischen Gebrauchs und der
71

Die Bedeutung des Wortes ki ist unklar. Poucha (1955:75) nimmt eine Bedeutung Kuh an.
70

morphosyntaktischen Anordnung seiner Argumente im Tocharischen neutral. Diese hngen vom


jeweiligen Paradigma ab, zu welchem das PP(P) gebildet wird. In erster Linie ist also der Grad der
semantischen Transitivitt des zugrundeliegenden finiten prteritalen Prdikats entscheidend. Das
PP(P) wird im Inagentiv und in vielen Fllen im Basisverb nur aktiv-intransitiv gebraucht. Im
Kausativ hingegen kann das PP(P) nur transitiv-aktiv oder intransitiv-passiv gebraucht werden. Die
Trennlinie verluft also mitten durch das Basisverb hindurch: hat das Basisverb eine formal transitive
Lesart so kann auch das PP(P) im Prinzip transitiv gebraucht werden. Die passive Verwendung des
PP(P) ist auf nur hochtransitive Sachverhalte beschrnkt. Daher wird das PP(P) passiv nur im
Kausativparadigma gebraucht, wenn ein solches existiert. Liegt ein Kausativ zur gegebenen Wurzel
nicht vor (oder es handelt sich um ein ditransitiven Kausativ), so kann dann auch das Basisverb PP(P)
passive Lesart haben.

III.14.4. Das kausative Abstraktum


Im Tocharischen behlt das vom Kausativstamm abgeleitete abstrakte Nomen die Transitivitt und
unterscheidet sich darin von einem Basisverb-Abstraktum, das - wenn ein kausatives Paradigma
vorhanden ist - i. d. R. intransitiv gebraucht wird. Das logische Objekt eines Kausativ-Abstraktum
kann sowohl durch den Obliquus (verbale Rektion) als auch durch den Genitiv (nominale Rektion)
ausgedrckt werden (das logische Subjekt eines Inagentiv-Abstraktums kann nur durch einen obliquen
Kasus, i. d. R. durch den Genitiv markiert werden):
Zur Wurzel sprtt- sich drehen:
Abstr. Inagentiv:
(12 a6 ()) mahkyape an kremnt sprtalynesa Mahkyapa [ist] bei seinem guten
Wandel. (TochSprR 1949:20).
Abstr. Kausativ (mit Obliquus):
(30 b4-5 ()) pel(ai)kn(es)[s](e) yerkwantai sprtslesa tsylpte wnolme Durch das
Drehen des Gesetzesrades [im T. Obl., also wrtl. durch das Rad-Drehen] erlste er die
Wesen. Hier wird das Drehen im Sinne von aktiver Handlung, die als logisches Subjekt nicht
das Rad (logisches Objekt) sondern Buddha meint, gebraucht.
Zur Wurzel sprk- vergehen:
Abstr. Inagentiv:
(44 a4 ()) (k)(d)ikentse cwi sprklne Das Verschwinden dieses Kdikas (TochSprR
1949:64).
Abstr. Kausativ (mit Genetiv):
(K 8 a5) mntalnesa ak krenta ymorntats parklnesa Durch belwollen, durch das
Schwindenlassen der 10 guten Taten (Sieg 1938:35).
Zur Wurzel tsm- wachsen im TA:
Abstr. Inagentiv:
(A 253 a5) tm urma la-ypeyis puk kswonentwi tsmlune mskatr-m Aus diesem
Grund nehmen alle seine Tugenden und die seines Landes zu [wrtl.: ...ist ihm gemeinsam
mit (seinem) Land das Zunehmen aller Tugenden]. Im Genitiv steht hier das logische Subjekt
die Tugenden.
Abstr. Kausativ (mit Obliquus):
(A 3 a5) sas wr tkanac wles wt nu eml pl trit kuryar : trt nu eml tsmlune Ein
Gewerbe [ist] das Wasser fr die Erde, das zweite die Viehzucht, das dritte Handel, das vierte
die Viehvermehrung... (Sieg 1944:6).
Es bleibt vorerst unklar, ob hier eml einen Obliquus darstellt, oder ob hier einfach ein Kompositum
eml-tsmlune (wie im Dt.) vorliegt. Es ist aber wichtig, dass ein kausatives Asbtraktum semantisch
zwei Valenzen, das inagentive dagegen immer nur eine hat.
71

IV. MORPHOLOGISCH-HISTORISCHER TEIL


IV.1. Der kausative Konjunktiv
Die beiden tocharischen Sprachen unterscheiden sich in der Bildung des kausativen Konjunktivs
prinzipiell: whrend das TB den gleichen Stamm wie im Prsens verwendet der Konjunktiv und das
Prsens werden also hier nicht unterschieden, wird im TA ein morphologisch andersartiger Stamm
gebraucht und damit die Homonymie mit dem Prsensstamm vermieden. Der Konjunktiv im TB kann
aber allein anhand des Kontexts vom Prsens unterschieden werden. Daher wird dieser zusammen mit
dem Prsens IXb betrachtet (s. unten IV.2).
Der Konjunktiv IX im TA
Im Folgenden werde ich nur auf den Konjunktiv IX des TA eingehen.72
Der Konjuktiv IX markiert ausschlielich die Konjunktive des kausativen Paradigmas (I.4,
II.2). Wie bereits erwht, weist der kausative Konjunktiv im TA nach der Klase IX (--) keine
Parallelen im TB auf. Hackstein (2004:89-90) nimmt an, dass dieses Formans im TA auf das idg.
Desiderativsuffix *-h1se/o- zurckgeht. Rix, auf den sich Hackstein dabei bezieht, stellt zwei
indogermanische Desiderativtypen fest: (i) CeC-h1se/o- (Rix 1977:148, vgl. LIV2:23) und (ii) einen
reduplizierten Typ Ci-CC-h1se/o- (vgl. air. ninus werde waschen < *ninigw-s, ai. tt psati will sich
sttigen < *ti-t p-se-ti) (Rix 1977:147, LIV2:24), wobei der Laryngal ursprnglich vielleicht nur bei
den Wurzeln auf Liquida und Nasal auftrat. Fr den Konjunktiv IX des TA muss dann die
Verallgemeinerung des Desiderativsuffixes mit dem Laryngal angenommen werden, da es hier
durchweg -- < *-H-se- heit. Der Typ (i) muss hier aus formalen Grnden ausgeschlossen werden:
die idg. Vollstufe *e htte hier die durchgehende Palatalisierung des wurzelanlautenden Konsonanten
hervorgerufen. Diese bleibt aus, und der Konjunktiv IX entspricht somit in seiner Stammbildung dem
reduplizierten Desiderativ-Typ (ii), in dem das Fehlen der Palatalisierung regelmig ist. Ich gehe
davon aus, dass genau diese Desiderativform der Ausgangspunkt fr den Konj. IX im TA war. Da das
tocharische Kausativ auf den idg. reduplizierten Stmmen aufbaute, wre hier die Eingliederung eines
ursprnglich reduplizierten Desiderativs vor allem aufgrund der morphologischen hnlichkeit
durchaus wahrscheinlich. Diese Eingliederung wie auch insgesamt die Zusammenstellung des
Kausativs zu inem Paradigma fngt zwar bereits im Urtocharischen an, es finden sich jedoch auch
gengend Unterschiede, die auf einzelsprachliches Alter einiger Merkmale des Kausativparadigmas
hinweisen (so beispielsweise die Behanldung der Reduplikationssilbe im Prteritum II oder die sog.
sekundre Palatalisierung). Damit besteht m. E. keinen Zwang, in homogenes Paradigma fr das
urtocharische Kausativ anzusetzen. Der Einwand von Peyrot (2010:400), dass es bei Hacksteins
Erklrung unklar bleibe, wie der Konjunktiv IX bzw. die Desiderativstmme im TB im Gegensatz zum
TA verschwunden sein mgen, ist insofern nicht ganz berechtigt. Die urtocharischen Stammbildungen
wurden wie bereits erwhnt unterschiedlich durch das sptere TB und TA behandelt. Schlielich
scheint auch die Annahme einer sekundren Re-funktionalisierung des -- als Konjunktivmarker im
TA weniger plausibel. Peyrot (2010:400) selbst folgt Malzahn (2008[2010]; 2010:282) und schlgt
vor, dass der Marker des Konj. IX des TA ursprnglich das gleiche Morphem (vor-TA *--/-ske-) wie
das Prsens VIII (im TB Prsens IXb) entlt, whrend das /-a-/ der aus den A-Wurzeln
verallgemeinerte A-Charakter sei. Malzahn (loc.cit.) und Peyrot (loc.cit.) nehmen ja an, dass der ACharakter der Vokalschwchung ursprnglich nur in bestimmten Kontexten unterlag. Die
Vokalschchung wurde nach Malzahn und Peyrot wirksam, wenn eine schwere Silbe der Silbe mit
dem A-Charakter folgte. Damit nimmt Peyrot an, dass die trennung zwischen dem Prsens und
Konjunktiv im TA sekundr ist, und nur in Stamm fr beide Kategorien in das Urtocharische (parallel
zu TB) anzusetzen ist. Es scheint jedoch, dass diese Erklrung mehr Zusatzannahmen erfordert, die
nicht weiter notwendig sind, als die Erklrung von Hackstein (2004:89-90). Wie bereits erwhnt,
besteht keinen Zwang fr die Annahme eines Paradigmas mit dem gleichlautenden Konjunktiv und
Prsens fr das Urtocharische. Ferner liegt keine funktionale Erklrung vor, wie eine solche Reanalyse
72

Andere Konjunktivstmme sind nicht kausativ ihrer Bedeutung nach. Sowohl der Konjunktiv I und II als auch
der Konjunktiv VII wurden in I.2, I.3 dem Basisverb zugeweisen. Historisch stellt der Konj. I den
athematischen, der Konjunktiv II den thematischen Stamm dar. Der Konj. VII geht nach Hilmarsson (1991a:75)
auf das stammbildende Suffix -- aus *-n- e/o- zurck.
72

einer primr phonologischen Distribution A- versus Nicht-A-Charakter zu einer morphologischen,


grammatisch relevanten Distribution Prsens versus Konjunktiv verlaufen sein kann. Ich will damit
diese Mglichkeit nicht ganz ausschlieen, sie scheint mir aber soweit unmotiviert zu sein. Ferner
scheint die Vokalschwchung im Konjunktiv V des TB die (umgelautete) -Stufe der Wurzel
phonetisch zu fordern, die beim Prsens IXb des TB und Prsens VIII des TA nicht gegeben ist.

IV.2. Das kausative Prsens (TB: IXb / TA VIII)


IV.2.1. Schwund der Replikationssilbe
Das Prsens des grammatischen Kausativs wird im TB grundstzlich nach der Prsensklasse IXb
sowie Xb /-nsk-/, XIb /-ssk-/, d. h. den Prsensklassen mit dem Suffix /--/-sk-/ und der
Initialbetonung, im TA nach der Prsensklasse VIII73 (X /-ns-/, XI /-ss-/) gebildet (II.1).
Beispiele: TB Prs. IXb 3. sg. act. watk () er befiehlt /w tk/-/ oder ktk er
erfreut jmnd. /ktk/-/, ferner Prs. Xb s-n- er sttigt /s-n/-/, Prs. XIb PPPrs.
swseca regnen lassend /sws/-/; TA: Prs. X 2.sg.act. si-n-t du sttigst, XI PPPrs.
sw-ss-m regnen lassend.
Eine allomorphe Verteilung der nicht-ablautfhigen und ablautfhigen (nach Krause und Thomas:
lang- und kurzvokalischen) Wurzeln wie beim angeschlossenen Prteritum gibt es hier also nicht. Alle
Wurzeln knnen potentiell eins der o.g. Prsentien bilden, unabhngig von ihrer morphonologischen
Eigenschaften.
Allen obengenannten Bildungen liegt das Suffix /--/-sk-/ zugrunde. Der formale
Zusammenfall von *-sk-y- und *-s-y- im Tocharischen A in den Prsensklassen VIII, X und XI stellt
gegenber dem TB eine Neuerung dar (s. ausfhrlich in Adams 1988:76; Winter 1990:290-1; ferner
auch Peyrot 2010:419ff, der diese Erklrung auch auf das Prsens VIII des TB ausweitert). Fr das
kausative Prsens muss demnach als urtocharisches Suffix *-sk-/ *-- rekonstruiert werden.

IV.2.2. Automatische (morphonologische) Tilgung des A-Charakters


Wie Hackstein (1995:33) bemerkt, gilt bei der Prsensbildung der tocharischen Kausativa das Prinzip
der Tilgung des wurzelauslautenden Laryngals vor dem Prsenssuffix urtoch. *-/sk-. Dabei ist
diese Regel zunchst einmal morphonologischer und nicht phonetischer Natur, da im selben lautlichen
Kontext des Prsens IXa der Laryngal erhalten bleibt (Hackstein, loc. cit.), vgl. *h2enh1- atmen,
hauchen: TB Basisverb Prs. IXa an- - /an-/ versus Kaus. Prs. IXb nske /sk-/.
Diese Regel gilt auch fr das (schwache) Prteritum IVb, das von dem kausativen Prsens abgeleitet
ist: Prt. IVb 3.Sg.Akt. krpa /krp-a-/ aus Prs./Konj. IXb krpm /krp-/. Der
tocharische A-Charakter geht lautlich auf einen indogermansichen silbischen Laryngal zurck. Eine
innertocharische Tilgung des A-Charakters im Sinne eines Lautgesetztes scheint kaum wahrscheinlich
zu sein, da in der parallelen Prsensklasse IXa, die ja abgesehen von der Akzentstelle morphologisch
mit dem Prsens IXb identisch ist, der A-Charakter nicht getilgt wird, vgl. klpskau /klpsk-/. Bringt
man jedoch die Tilgung des A-Charakters mit dem Akzentsitz in Verbindung, so knnen die
anfangsbetonten Formen des Konjunktivs V angefhrt werden, wo der A-Charakter regulr nicht
getilgt wird, vgl. katkatsi /ktk-a-tsi/, obwohl der Akzent auch im Konjunktiv V wie beim Prs. IXb
auf der ersten Silbe liegt. Malzahn (2008[2010]; 2010:282), die fr eine lautgesetzliche
Vokalschwchung pldiert, bringt jedoch sieben Beispiele aus dem Konjunktiv V, wo tatschlich eine
Vokalschwchung vorliegt, vgl. nauk-ne (wird) verschlingen zu nuk- (neben dem Prsens VI
nukna verschlingt, das ein A-Prsens ist), krst (wird) schneiden zu krst- (neben dem Prsens
VI krsn schneidet) u.a. Auffllig ist hier, dass alle diese Flle mit Vokalkrzung eine toch. (Aumgelautete) *-Stufe der Wurzel aufweisen. Die schwundstufigen Konjunktiv-V-Formen derselben
Wurzeln weisen aber diese Vokalschwchung nicht, vgl. Konj. V Inf. karstatsi /k rsta-/ zu der o.g.
Wurzel krst- schneiden. Was also den Verleich mit den fraglichen Formen mit der automatischen
Tilgung des A-Charakters im kausativen Prsens des TB angeht, so enthalten diese aber gerade sehr
viele schwundstufige Wurzelformen.
Eine einfache Vokalschwchung in einer nicht betonten Silbe hnlich wie im TA (so Malzahn
2008[2010]) scheint aus den o.g. Grnden etwas weniger wahrscheinlich, obwohl dennoch angesichts
der in Malzahn (loc.cit.) angefhrten Beispiele nicht ganz ausgeschlossen. Ich wrde aber die Tilgung
73

Auf die Unterscheidung zwischen VIIIa und VIIIb wird hier nach Hackstein (1995:158) verzichtet.
73

des A-Charakters speziell mit dem Prsens IXb in Verbindung bringen, da diese regulr nur hier
stattfindet und genaue Parallelen (selbst aus dem Konjunktiv V) sind schwer zu erbringen. Es scheint
mir wahrscheinlicher, dass der morphologische (und eben nicht der phonologische) Kontext des
Prsens IXb die Tilgung hervorruft. Da ich hier im Weiteren fr die ursprngliche Reduplikation
dieser Prsentien pldieren werde (s. sogleich), wrde die Annahme eines ursprnglich reduplizierten
thematischen Stammes, der dann spter mit dem *-sk-Suffix erweitert wurde, das Problem lsen. Vor
dem Themavokal geht der wurzelauslautende Laryngal lautgesetzlich verloren und somit erklrt sich
die Tatsache, dass alle Stmme, die durch das *-sk-Suffix des Prsens/Konjunktivs IXb erweitert
wurden, A-lose Formen sind. Ein solcher thematischer Stamm wurde dann spter (wie auch viele dem
Prsens IXa zugrundeliegenden Stmme) mit dem Prsens-/Progressivsuffix *-sk- sekundr erweitert.
Letzterer Prozess hatte aber nichts mit der Herkunft der zu erweiternden Stmme zu tun, sondern eher
mit dem Aufbau des spttocharischen Tempus-/Aspektsystem zu tun, wodurch auch viele andere
urtocharischen Stmme mit dem *-sk-Suffix erweitert wurden.

IV.2.3. Initialbetonung
Wie die Formen des kausativen Prsens und Konjunktivs IXb des TB eindeutig belegen, liegt der
Akzent bei diesen Formen auf der 1. Silbe (Wurzelsilbe). Diese Akzentstellung ist synchron
unregelmig und erklrungsbedrftig, da die erste Wortsilbe im TB von folgenden Ausnahmen
abgesehen nie den Iktus trgt. Die Initialbetonung kann nur entweder (i) durch den Verlust einer
ursprnglich betonten Silbe (vgl. yama () /yam -/ zu ym () /ym-), (ii) durch die
regelmige Akzentverschiebung von der letzten Silbe eines zweisilbigen Wortes (vgl. tka /tka/
war versus tak- /tak-/ war mir) oder aber (iii) durch den Verlust / die Synkope der ersten Silbe
des Stammes, also CVCV(R)C- > #CV(R)C-, erklrt werden (Marggraf 1970).74 Was die Variante (i)
angeht, so ist sie beim Prsens des vor-TA und vor-TB *k tk- unwahrscheinlich, da aus
morphologischer Sicht keine Silbe geschwunden zu sein scheint. Dies wird aus dem Vergleich des bis
auf die Iktusstelle gleichen Prsens IXa deutlich, vgl. /yam -/ (in yamaeca (5 b8 ()). Alle
Typen des Prsens IX haben folgende Struktur (Hackstein 1995:205ff):
Prsens IXa

Wurzel
/yam-/ +

Vokal
/- -/ +

Suffix
/-/sk-/ +

Themavokal
/-/-/ +

Endung
+

Tabelle 18: Morphologische Struktur des Prsens IX (am Beispiel vom Prs. IXa)

Das Prsens IXb zeigt die gleiche Struktur, vgl. wik lsst verschwinden, das morphonologisch
als zu analysieren ist:
Prsens IXa
Prsens IXb

Wurzel
/yam-/ +
/wk-/ +

Vokal
/- -/ +
/--/ +

Suffix
/-/sk-/ +
/-/sk-/ +

Themavokal
/-/-/ +
/-/-/ +

Endung
+
+

Tabelle 19: Morphologische Struktur des Prsens IXb (im Vergleich mit dem Prs. IXa)
74

Folgende Ausnahmen werden in Malzahn (2010:6) vermerkt: ptr /ptr/ (Obl. zu pcer Vater), PPP eko
ergriffen (zur Wz. ek- ergreifen) statt **ekuwe und prekwa /prkwa/ 1.Sg.Akt.Prt. III ich fragte. Es
scheint dennoch, dass auch diese Belege keine systematische Verletzung der Akzentsitzregel darstellen. Zu ptr
ist Adj. patare belegt, das die zu erwartende morphonologische Betonung /patr-/ aufweist. Die Form /ptr/
ist demnach regelmig aufgrund des Akzentrckziehungsgesetzes. Die Form ptr muss nicht mit Malzahn
(2010:6) als /ptr/ analysiert werden (selbst wenn historisch eine solche Vorform wahrscheinlich ist), vgl. die
3.Sg.Med. Endung -tr, die nie akzentuiert werden kann. Bei dem tocharischen PPP eko handelt es sich um
einen Fortsetzer des idg. Perfektpartizips. Diese waren ursprnglich redupliziert. Aufgrund der phonologischen
Wurzelstruktur (vokalischer Anlaut) kann diese Form nicht ohne weiteres mit einer PPP-Form zu einer
konsonantenanlautender Wurzel verglichen werden. Ich gehe davon aus, dass die vokalisch anlautenden Wurzeln
hier komplexere Lautvernderungen durchgemacht hatten, als ihre konsonantischen Pendants. Der Unterschied
scheint mir als eher mit der unterschiedlichen Entwicklung der Reduplikation bei den konsonantisch vs.
vokalisch anlautenden Wurzeln. Auch eine analogische Initialbetonung ist hier durchaus vorstellbar, da sonst alle
(konsonantisch anlautende) Wurzeln im PP Prt. III die Initialbetonung aufweisen. Die Form /prkwa/ und das
Prteritum III insgesamt ist vom Perfekt stark beeinflusst worden, vgl. den Ablaut, das im Endefekt auf den
*o/-Ablaut zurckgeht. Allgemein scheinen der alte Aorist und das alte Perfekt im tocharischen Prteritum
zusammengefallen zu sein (hnlich wie im Lateinischen), wodurch ganz leicht gewisse morphonologische
Erscheinungen des Perfekts ins Prteritum gelangt sein knnen (hnlich wie im Lateinischen). Die
Initialbetonung im Prteritum III knnte letztendlich eine analogische Angleichung an die (verlorengegangenen)
Perfekta der gleichen Wurzeln gewesen sein, die wie gesagt durchaus andere morphonologische Parallelen
(wie der Ablaut) hat.
74

Der Verglech zwischen dem Prsens IXa und IXb zeigt, dass beim Prsens IXb keine Silbe
geschwunden sein kann.
Die Variante (ii) ist ebenfalls ausgeschlossen, da die fraglichen Wortformen alle mehr als zwei
Silben enthalten und somit die Voraussetzung fr (ii) nicht gegeben ist.
Es ist also die Variante (iii) vorzuziehen, d. h. die Annahme einer ursprnglichen
Reduplikationssilbe, die lautgesetzlich geschwunden war (zum Schwund der Reduplikationssilbe s.
ausfhrlich unten IV.6.3). Ich bin zwar mit Peyrots (Peyrot 2010:414ff) Argument einverstanden,
dass die Annahme von Werner Winter einer durchgehenden Festlegung der Akzentstelle auf die
zweiterste Silbe einer Wortform im Urtocharischen etwas spekulativ ist, auch nicht zuletzt wegen der
schlechten Typologie eines solchen Akzentsystems. Dennoch ist es unwiderlegbar, dass der
Initialakzent in vielen Verbalbildungen mit einer ursprnglich (lautgesetzlich IV.6.3)
verlorengeganger Reduplikationssilbe korreliert.75 Der Initialakzent bleibt also in meinen Augen ein
starkes Indiz fr eine verlorengegangene Silbe, in vielen Fllen eben die gekrzte Reduplikationssilbe
ist.
Neben der Initialbetonung kann ein zweites Argument fr die ursprngliche Reduplikation der
Prsens- und Konjunktivstmme angefhrt werden. Es handelt sich um einige Formen des Prteritums
IV. Zumindest zwei Formen des Prt. IV im TA lalkw und tatmnt-m weisen eindeutig darauf
hin, dass das Prsens von dem das Prt. IV stammbildungsmig eindeutig herstammt (es baut auf
dem prsentischen *-ske-/--Suffix des Prs. VIII (= Prs. IXb im TB)) redupliziert war. Diese
stehen im Kontrast zu den brigen Stmmen des Prt. IV im TA, die nicht kausativisch sind, vgl. die
Wurzel win- verehren und Prt. IV 3. Pl. winr ohne die Reduplikation!76 Der derivationelle
Zusammenhang zwischen dem Prteritum IVb und dem Prsens VIII im TA (=IXb im TB) kann
mithilfe folgender Skizze dargestellt werden:
Urtoch. Prsens- / KonjunktivTB und TA PrsensTB und TA Prteritumstamm
stamm
stamm
*llk=> */llk-sk/-/ => /llk-sk/-ya-/ =>
/llk--a-/77
Tabelle 20: Die Redupikationssilbe im Prt. IV und Prs. VIII (TA)/IXb (TB)

Desweiteren wrde die Annahme eines ursprnglich reduplizierten Prsensstammes sehr gut auch zum
kausativen Prteritum II passen, das ja ebenfalls auf einen ursprnglich reduplizierten Stamm
zurckgeht (s. unten IV.2). Diese berlegungen fhren zur Annahme, dass der dem kausativen
Prsens TB IXb und TA VIII zugrundeliegende Stamm auf eine reduplizierte urtocharische
Bildung zurckgeht. Wenn man noch bercksichtigt, dass die allermeisten Formen des kausativen
Prsens im TA und im TB keinen palatalisierten Wurzelanlaut aufweisen (vgl. II.1), so ist das
urtocharische Prsens als nicht *e-stufig und folglich schwundstufig anzusetzen. Folgendes
Stammmuster ist also soweit anzunehmen:
Reduplikation

*C/(Cy)-

Schwundstufig
e Wurzelform

C (R)C(H)-

Verbindungsvokal

(Spteres)
Prsenssuffix

/sk-

Endung

Tabelle 21: Rekonstruktion des dem Prsens zugrundeliegenden Stammes

Bereits die oben erwhnte synchrone Aufteilung in die Klassen IXa und IXb (die Prsensklassen Xb
und XIb entsprehend) macht es deutlich, dass der morphologische Trger der kausativen Semantik
nicht das urtoch. Prsenssuffix *-ske-/ -- ist (das ja auch in den nicht kausativen Prsentien IXa
vorkommt), sondern allein die Initialbetonung. Allein die Initialbetonung ist fr die Bestimmung
75

So kann der Konjunktiv I und V in vielen Fllen auf ein altes Perfekto-Prsens zurckgefhrt werden. Fr eine
solche Herleitung gibt es auch von der Initialbetonung unabhngige Evidenz: diese Konjunktive weisen (falls
berhaupt ablautend) ein Perfektablaut auf: urtoch. *- vs. *-Stufe (beim Konj. V ist die Stuffe * (< idg. *o)
durch den A-Umlaut umgelautet. Dieser Ablaut *o- vs. *- Stufe spiegelt eindeutig den idg. Perfektablaut
wieder.
76
Genau genommen ist hier vom Prsens *ll k--/sk- auszugehen. Das * der ersten (Reduplikations-)
Silbe schwand lautgesetzlich, blieb aber im Prteritum, wo es durch das analogische * ersetzt wurde, erhalten.
Die Einfhrung des * in der Reduplikationssilbe im TA ist im Prteritum II, ferner in allen PP(P) aufgrund der
Analogie zum Perfekt, wo es wiederum aus der o-stufigen Wurzel in die Reduplikationssilbe kam, regelmig
(vgl. ausfhrlich IV.6.3).
77
Zur analogischen, jedoch durchgehenden Einfhrung des * in die Reduplikationssilbe im TA s. unten
IV.6.3.
75

eines *-ske-/ --Stammes als kausativ bzw. nicht-kausativ entscheidend. Eine Reihe von
andersartigen uralten Stmmen wird im Tocharischen mit dem -/sk-Suffix erweitert, vgl.
beispielsweise das Suffix des Prs. X /-na-/sk-/, das eindeutig von einem schwundstufigen
Nasalprsens zu den Wurzeln ultimae laryngalis idg. *-nH- abgeleitet ist. Es handelt sich hierbei um
eine regulre Erweiterung alter Stammbildungen im Tocharischen.

IV.3. Die Gestalt des erweiterten Stammes


Die vorhergehende berlegungen suggerieren den Ansatz des Stammes *C/(Cy)-C (R)C()- fr das
urtocharische Prsens. An dieser Stelle fragt man sich: welchem indogermanischen Tempus-AspektStamm ist der soweit rekonstruierte urtocharische Stamm *C/(Cy)-C (R)C()- zuzuordnen? Die
Initialbetonung des Stammes im TB weist eindeutig auf eine ursprnglich reduplizierte Bildung hin.
Doch ein reduplizierter Stamm kam im Indogermanischen sowohl im Prsens- als auch im
Aoristsystem vor (ich schliee hier das Perfekt aus). Da man aufgrund der tocharischen Formen von
der Schwundstufe der Wurzel auszugehen hat, kommen hier mehrere Interpretationsmglichkeiten in
Frage:
(a) es liegt hier ein vorurtocharische Prsensstamm vor, oder
(b) es handelt sich um den vorurtocharischen Prteritumstamm erweitert mit dem *-sk-/-Suffix.
Sollte der innertocharisch rekonstruierte Stamm *C/(Cy)-C (R)C()- als ein urtocharischer
Prsensstamm bestimmt werden knnen, dann ist dieser Stamm auf ein indogermanisches Prsens
zurckzufhren. Sollte dieser sich dagegen als der urtocharischer Prteritumstamm erweisen, dann
liegt hier der indogermanische reduplizierte Aorist zugrunde.
Rein formal (aufgrund der Reduplikation) wre noch die Mglichkeit des indogermanischen
Perfekts zu erwgen, doch scheidet diese aufgrund der kausativen Semantik des fraglichen Stammes
aus. Um zwischen (a) und (b) entscheiden zu knnen, knnte man vielleicht einen Blick auf die
anderen (nicht kausativen) Stmme werfen, die ebenfalls das *-sk-/--Suffix enthalten, um zu
schauen, von welchen indogermanischen bzw. vorurtocharischen Tempusstmmen die Prsentia der
Klassen IX-X berhaupt abgeleitet werden knnen. Dies knnte eventuell einige Rckschlsse ber
die Herkunft des dem Prsens IXb zugrundeliegenden Stammes *C/(Cy)-C (R)C()- erlauben. Das
urtocharische *-sk-/ --Suffix hatte nmlich die Funktion, Prsensstmme als solche und damit den
imperfektiven (progressiven?) Aspekt stammbildungsmig zu markieren (Kim 2003:224). Hackstein
(1995) hat eingehend die Prsensklasse IXa untersucht. Aus seiner Aufstellung in Hackstein
(1995:283-4) geht hervor, dass keines der Prsentien IXa von einem grundsprachlichen Aorist
abgeleitet ist. Ferner sind die Prsensstmme X mit dem Suffix AB -nsk-/-nask- oder -nsk- (Krause
und Thomas 1960:214) eindeutig als alte (jedoch nicht in allen Fllen idg.), mit dem *-sk-Suffix
erweiterte Prsensstmme zu analysieren. Das gleiche betrifft auch das Prsens XI. Das *-sk-Suffix
erweitert also i. d. R. die urtocharischen Prsensstmme.
Dies ist ein Hinweis, dass beim dem Prsens IXb zugrundeliegenden Stamm ebenfalls nicht
von einem Aoriststamm auszugehen ist. Vielmehr ist die Annahme eines alten Prsens- bzw.
Konjunktivstammes deshalb wahrscheinlicher. Allerdings haben die meisten Verben der Prsensklasse
IXa neben sich einen morphologisch anders gestalteten Konjunktivstamm vgl. das Verb ai- geben,
nehmen:
TB
TB ai-

Prsens
Prs. IXa /ai--/ ai

Konjunktiv
Konj. I /ai-/, vgl. ai
Tabelle 22: Prsens IXa und sein Konjunktiv

Diese Prsentien IXa unterscheiden sich somit ihrem Aufbau nach vom Prsens IXb (TA Prs. VIII),
das einen gleichlautenden Konjunktiv im TB (IXb) und den Konjunktiv IX im TA neben sich hat. Dies
ist ein wichtiger Unterschied gegenber dem hufigen Typ des Prsens IXa oben, und die Parallele ist
somit nicht perfekt. Sehr interessant sind also die Verben, die neben dem Prsens IXa auch den
Konjunktiv IXa (beim TA Prs. VIII neben Konj. IX) haben und damit abgesehen von der Iktusstelle
und der Semantik mit dem kausativen Prsens- bzw. Konjunktiv IXb morphologisch vllig gleich
sind.

76

Das gleiche, ebenfalls mit dem *-sk-/ --Suffix gebildete Paradigma (TB: Prs. IXa, Konj.
IXa und TA: Prs. VIII, Konj. IX) wie bei den Kausativa liegt nur bei vier Wurzeln vor, nmlich:78 AB
/an-/ atmen, TB /al-/ krank sein, AB /win-/ Akt. verehren, Med. sich zu etw. (All.) bekennen
(Bedeutungsansatz nach Schmidt 1974:414-5), TB /sat-/ ausatmen. Ich versuche im Folgenden die
diesen Bildungen zugrundeliegenden Stmme in Bezug auf die etymologische Zugehrigkeit zum
Aorist- bzw. Prsensstamm zu prfen:
- AB /an-/: zugrunde liegt ein idg. Wurzelprsens *h2nh1-ti / *h2 h1-nti (vgl. ai. niti, annti
atmen), wobei die Ablautstufe der tocharischen Wurzel nicht zu ermitteln ist, da die Schwund- und
Vollstufe hier lautlich zusammenfallen (Hackstein 1995:248, 248 Fn. 123);
- TB /al-/: die mit dem *-sk-/ --Suffix erweiterte Form idg. *h3(e)lh1- ist in der Forschung
kontrovers beurteilt worden. Hackstein (1995:250) erwgt auch die Mglichkeit eines alten
Wurzelprsens neben dem in den anderen Sprachen belegten Nasalprsens (Letzteres ist durch
umgebildetes gr.
Akt. zugrunderichten, vernichten,79 heth. halla-nn e-i zerstren
gesichert), wobei die transitive Semantik durch die allgemeine Tendenz der Nasalstmme,
transitivierend zu wirken, als sekundr zu erklren wre. Dagegen setzt Hararson einen Wurzelaorist
an, der ...im Aktiv zum s-Aorist (*ole[s]- >
), im Medium zum thematischen Aorist (
)
umgestaltet wurde. (Hararson 1994:223). Das Vorhandensein eines alten Nasalprsens wrde in der
Tat eher fr einen Wurzelaorist sprechen. Die Lage hier ist also unentschieden. Zu bercksichtigen
wre noch die Mglichkeit, dass das Prsens IXa direkt von der Wurzel abgeleitet ist.
- AB /win-/: kann mit Duchesne-Guillemin (1941:148), Hackstein (1995:101) als ein Denominativum
zu TB wna Gefallen [an etwas], Zuneigung gesehen werden. Jedoch scheint der alte Vergleich mit
Pli pavati kmmert sich um von Couvreur (1947:64), zu dem noch mkymr. gwyn- plndern,
AKS po-vinoti unterwerfen (LIV2:668-9) hinzukommt, besser, da die allermeisten *-sk-/ -Bildungen im Tocharischen Deverbativa und nicht Denominativa sind.80 Ein Denominativum zum
Nomen TB wna ist ja auch belegt und wird mit dem typischen Suffix -- fr die Denominativa nach
der XII. Prsensklasse gebildet, vgl. winentr finden Gefallen. Ein im gesamten tocharischen
Paradigma verallgemeinerter Prsensstamm findet sich auch anderswo (vgl. u. A. TA tsn- sich aus
etw. zusammenfgen, Serant 2008). Ich gehe davon aus, dass AB /win-/ das alte Nasalprsens
* inh1- der idg. Wurzel idg. * eih1- sein Augenmerk auf etw. richten, trachten nach fortsetzt, das fr
diese Wurzel aufgrund von Pli pavati kmmert sich um, mkymr. gwyn- plndern, AKS povinoti unterwerfen zu sichern ist (vgl. LIV2:668-9). Die semantische Entwicklung kann so angesetzt
werden, dass sein Augenmerk richten zu zuneigen im wrtlichen und bertragenen Sinn (vgl. das
Nomen TB wna Gefallen, Zuneigung) und weiter zu verehren wurde.
- TB /sat-/: Die Etymologie dieser Wurzel ist unklar. Mglich wre eine Verbindung zu ai. s dhati
lsst gelingen, s dhate gelangt zum Ziel, gr.
gerade, gerecht als *seHdh(H)- (der
wurzelauslautende Laryngal knnte im Tocharischen sekundr sein) (EWAi II:723).81
ich habe vier Wurzeln betrachtet, die im Vergleich zum kausativen Paradigma einen sehr hnlichen
bzw. gleichen Paradigmaaufbau aufweisen, jedoch weder morphologisch noch semantisch keine
Kausativa sind. Diese Prsentien IXa sowie auch die anderen Prsentien IXa werden meistens von
einem alten Prsens- bzw. Konjunktivstamm abgeleitet.
Ein Problem stellt die Stammbildung der Wurzel klp- erlangen im TB. Das Prsens IX
weist hier den gleichen zugrundeliegenden Stamm als das Prteritum I:
Prsens IXa
/klp-/sk-/
vgl. klpskau

Konjunktiv VI
/kll-/ < /kl-n-/
vgl. kllt

Prteritum I
/klp-/
vgl. klpwa

Tabelle 23: Stammbildung von klp- erlangen im TB


78

Ich zitiere hier die Wurzeln gegen die Konvention ohne die *-sk-/ --Erweiterung.
Zum Lautlichen der griechischen Form vgl. Rix (1976:67).
80
Vgl. die Prsensklasse X (das Klassenmorphem /-nask-/ oder /-sk-/ stellt ein erweitertes Nasalprsenssuffix
dar: /-na-/+/-sk-/, bzw. /-n-/+/-sk-/), hnlich die Prsensklasse XI (Klassenzeichen /-sask-/ oder /-ssk-), die mit
der Prsensklasse VIII bzw. mit den idg. -s-Stmmen in Verbindung steht. Vgl. ferner die Aufstellung zu den *sk-/ --Verben der Klasse IXa bei Hackstein (1995:283-4), wo fr keinen der dort behandelten 16 Flle ein
denominativer Ursprung angenommen wird.
81
Andere, jedoch kaum wahrscheinliche Vorschlge in Hilmarsson (1991:120), van Windekens (1976:419-20).
77
79

Dem Prsens IXa liegt hier offensichtlich der Prteritumstamm /klp-/ zugrunde. Man knnte also
vermuten, dass trotz der allgemeinen Tendenz, das Prsens IXa von einem ursprnglichen
Prsensstamm (oder idg. Konjunktivstamm) abzuleiten, es vereinzelte Flle gibt, in denen dem
Prsens IXa der Prteritumstamm bzw. die Wurzel zugrundeliegt. Der historische Aufbau des
gesamten Systems des Prsens IXa liefert also kein eindeutiges Indiz fr die weitere Rekonstruktion,
es macht jedoch die Annahme wahrscheinlich, hinter dem Stamm *C/(Cy)-C (R)C()- ein altes
Prsens (und eben nicht Aorist) zu sehen.
Eine andere Eigenschaft des *-/sk-Prsens belegen die Formen des Prsens IXa sehr gut. Es
ist nmlich davon auszugehen, dass der mit dem *-ske-/--Suffix erweiterte Stamm meistens nur die
schwundstufige Wurzelgestalt zugrunde hat (so bereits Hackstein 1995:227).82 Ferner ist das Prsens
X AB -nsk-/-nask- oder -nsk- (Krause und Thomas 1960:214) zu vergleichen, das ebenfalls
eindeutig eine Ableitung von der schwundstufigen prsentischen Stammform des zugrundeliegenden
Nasalprsens darstellt, aslo -nsk-/-nask- < *-nH-sk- oder -nsk- < *-n(u)-sk- (jedoch nicht *-ne- >
urtoch. **-- oder *-neH1/2/3- > **-e/no/na-). Dies bedeutet, dass man auch fr das kausative
Prsens falls dieses ursprnglich berhaupt ablautete in den allermeisten Fllen von einem
zugrundeliegenden schwundstufigen Stamm auszugehen hat. Mit anderen Worten, selbst wenn der
zugrundeliegende Stamm ursprnglich ablautete, mute es aufgrund der synchronen innertocharischen
morphonologischen Regeln in das Prsens IXb nur in seiner schwundstufigen Form eingehen.
Zusammenfassend lassen sich folgende Rckschlsse fr die mit dem Suffix *-/skabgeleiteten Stmme ziehen:
a) es wird bei einer urtocharisch abautfhigen Wurzel immer vom schwundstufigen
Stamm abgeleitet (s. oben),
b) der zugrundeliegende Stamm ist aller Wahrscheinlichkeit nach thematisch, da nur so
die durchgehende Tilgung des A-Charakters einheitlich erklrt werden kann (IV.2.2);
c) aufgrund der Initialbetonung sowie aufgrund der Formen des Prt. IVb im TA muss der
zugrundeliegende Stamm im Urtocharischen ursprnglich redupliziert gewesen sein
(IV.2.1).
d) es geht in vielen Fllen auf einen indogermanischen Prsensstamm zurck (s. oben).
Damit stimmt die historische Morphologie auch anderer Verben berein, die neben dem
Prs. IXa auch andere Paradigmakontexte aufweisen. Das Prsens IXa auch dieser
Wurzeln geht in der Regel auf das idg. bzw. urtocharische Prsens zurck (in wenigen
Fllen jedoch auf Konj.-Aor.), wie u. A. die von Hackstein (1995:214-83) durchgefhrte
Untersuchung dieser Klasse zeigt. Ferner zeigt das Suffix (/-na-sk-/, /-n-sk-/) der
Prsensklasse X eindeutig, dass das *-sk-/ --Suffix in der Regel einen alten, idg.
Prsensstamm erweitert.
Damit kann die Frage nach dem zugrundeliegenden Tempus-/ Aspekt-Stamm nicht sicher beantwortet
werden, da die Prsentien IX prinzipiell auch vom Prteritumstamm ode rdirekt von der Wurzel
abgeleitet werden knnen (wie bei der Wz. klp-). Eindeutig ist aber die innertocharische
morphonologische Regel, dass das Prsens IXa und folglich IXb von der schwundstufigen Wurzel /
dem schwundstufigen zugrundeliegenden Stamm abgeleitet ist. Somit kann etwa fr das Urtocharische
ein schwundstufiger, reduplizierter und thematischer Stamm angesetzt werden: *Ce/i-C(R)C-e/o-, der
mglicherweise ein Prsensstamm gewesen war. Ich kehre zu dieser Frage in IV.6.8 zurck.
Zunchst mssen aber noch die dazugehrigen Formen des kausativen Prteriums historisch
untersucht werden.

IV.4. Das kausative Prteritum IVb


IV.4.1. Herkunft des Prteritums IVb
Allein schon die morphologische Form des Prteritums IVb (ytatai, morphonologisch /yt-a-/)
verrt seinen sekundren Charakter es ist morphologisch und etymologisch mit dem entsprechenden

82

Die Ausnahmen knnen leicht als lexikalisierte Palatalisierungen im Falle von lyy- abwischen (wird auch in
den Lexika als palatalisert angesetzt) Prs. IXa, 3. sg. med. lyyastr-ne, oder als analogische bertragung der
Palatalisierung bei transitiver Bedeutung, vgl. 1. sg. act. Prs. IXa lyutaskau entferne, vertreibe neben der 3.
Sg. luta, erklrt werden.
78

Prsensstamm (TB: Prs. IXb, TA: Prs. VIII, vgl. TB Inf. Konj. IXb ytssi /yt--/) fast
identisch:
-

das TB zeigt die gleiche Iktusstelle im Prt. IVb wie im Prs. IXb,
es liegt das gleiche Stammableitungssuffix urtoch. *-- im Prt. IVb und Prs. IXb (neben der
nicht palatalisierten Variante -sk-) vor.

Ich daher gehe davon aus, dass das Prt. IVb im TB und das Imperfekt im TA (das formal und
semantisch dem Prt. IVb des TB entspricht) mithilfe des prteritalen -ya-Suffixes vom
Prsensstamm gebildet wurden, wodurch sich die durchgehend palatalisierte --Suffixvariante
ergab.83 Das Suffix urtoch. *-ya- ist im Tocharischen in der Funktion, Prterita/Imperfekta von
Prsensstmmen sekundr abzuleiten, sehr hufig belegt, vgl. das Prteritum I kccare (<
*ktk*-ya-re) zur TB ktk- sich freuen.84
Der Identifizierung des TB Prteritums IVb mit dem TA Imperfekt (zum Prsens VIII)
widerspricht zunchst einmal der aspektuelle Unterschied zwischen dem Imperfekt und dem
Prteritum. Doch kommen solche Entsprechungen (TB Prteritum = TA Imperfekt) auch bei anderen
Verbparadigmata vor und stellen daher (von der historischen Warte aus) keinen Widerspruch dar, vgl.
die Identifizierung von TA Impf. lyk, lykar mit dem TB-Prteritum I lyka, lyakre (Lane 1967:50,
ferner 53; Pedersen 1941:180).
Im Prinzip gilt das gleiche Derivationsprinzip auch fr die beiden belegten finiten Formen des
Prt. IV im TA, das ja ansonsten nur das unreduplizierte (synchron) Imperfekt verwendet. Es handelt
sich um die ablautfhigen Wurzeln lk- sehen und tm- geboren werden, vgl. Prt. II 1.Sg.Akt.
lalkw und 3.Pl.Med. tatmnt-. Diese Formen entsprechen genau dem Prteritum IVb des TB,
das ja im Endeffekt auf die reduplizierten Prsensstmme im TB (da initialbetont) zurclgeht, whrend
das kausative Imperfekt im TA eine ganz spte, inner-TA Bildung darstellt. Da hier zugrunde ein altes
Prsensstamm mit dem *-sk-Suffix vorliegt, ist auch die schwundstufige Form einer ablautfhigen
Wurzel erwartungsgem hier (s. ausfhrlich oben IV.2.1 und IV.3).
Der Grund, warum die beiden Wurzeln im TA das Prteritum nicht nach der Klasse II bilden,
sondern nach der Klasse IV, liegt darin, dass die beiden Wurzeln Neowurzeln sind. Sie sind spt
entstanden, nachdem die morphologische Produktivitt der alten Prterita II (= reduplizierten Aoriste)
nicht mehr intakt war, und es konnten keine neuen Wurzeln in diese Klasse mehr aufgenommen
werden. Im Falle von AB lk- handelt es sich nmlich um eine Neowurzel, die erst im Urtocharischen
infolge der doppeldeutigen Schwundstufe idg. *luk- > urtoch. *lk- entstanden war.85 Die Form des
Prteritums IV tatmnt- ist evident ebenfalls jung, da hier das kausative Prsens vom Stamm mit
dem verallgemeinerten Prsensnasal gebildet wird, vgl. TB Prs. Xb tanm und TA Prs. X
tmsam. Somit ist auch diese Form nachweislich sekundr.
Das ein Mal belegte Prteritum IVb zur ablautfhigen Wurzel TB stm- stehen bedarf einer
Erklrung. Das Prteritum IVb [st]matai-ne (Qo 34.1 d486) entstammt einer Graffitiaufschrift und
hat im Gegensatz zum morphologisch regulren Prt. II im TA a nicht die lexikalisierte
Bedeutung etw. (Obl.) (fest)stellen, bringen (wohin/ wo + Lok.), etw. stattfinden lassen, sondern
enthlt denselben semantischen Kern wie auch das Basisverb und bedeutet stellen. Die transparente
Bedeutung Kaus. stellen (=stehen lassen) aus Basisverb stehen gegenber dem morphologisch
und auch semantisch (da lexikalisiert) archaischen Prteritum II TA a verrt die spte
Entstehung dieses Bildung. Es ist also anzunehmen, dass im TB (und wohl im TA) es unmglich war,
neue Prterita II zu bilden. Man mute in solchen Fllen auf das Prteritum IVb bzw. Imperfekt
ausweichen.

83

Kim (2003:194 Fn. 6) fhrt eine kurze Skizze seiner noch nicht verffentlichen Arbeit zur Entstehung der
sekundren Prterita zu den tocharischen thematischen Stmmen an, wo er unter anderem eine Herleitung des
Prt. IV im TB aus dem Imperfekt vorschlgt: *--y-a- (wo -- das Prsenssufix ist, -y- das Imperfektsuffix
und -a- das prteritale Suffix). Eine solche Herleitung ist fr das kausative Impf. des TA zu den langvokalischen
Wurzeln nicht notwendig (aber mglich), fr das TB dagegen nicht mglich, da hier die Lautgruppe *-ya- zu
**-ya- (und nicht zu *-a-) werden muss, wie es die Imperfektformen des TB fr einen hnlichen Kontext *y- zahlreich belegen, vgl. lkyem.
84
Vgl. beispielsweise das sekundre Prt. I akl-ya-mai zur Neowurzel kl- lernen, lehren, die auf ein Gerundiv
/akl/ der zu Fhrende zurckgeht (Winter 1990a:377). Ich mchte hier noch unterstreichen, dass das Suffix
ein *-ya-, d.h. lediglich ein palatalisierendes /-a-/ darstellt und nicht **-ya-.
85
Die Spaltung der idg. Wurzel *leuk- erfolgte aus der urtocharischen Schwundstufe (lautgesetzlich) *lk- und
(morphonologisch analog) *luk- in (entsprechend) AB lk- und AB luk- (Hackstein 1995:251).
86
Publiziert in Pinault (1993/94:177).
79

IV.4.2. Sonderfall nmya


In einem Fall tritt die Auslautpalatalisierung im Prteritum II auf, nmlich bei der Wurzel nmbinden, festsetzen. Es handelt sich hierbei um eine Neowurzel, die auf einen alten
Nasalprsensstamm zurckgeht, s. V.72.2. Das Kausativparadigma dieser Wurzel ist folglich jung
und sekundr. Ein Konjuktiv ist dazu nicht belegt. Ich gehe davon aus, dass der kausative
Prteritumstamm /nmya-/ sekundr und sehr spt hinzugebildet wurde, als die blichen
Derivationsmuster fr das Prt. II im vor-TB nicht mehr produktiv waren. Da die Betonung auf der 1.
Silbe liegt, kann es sich bei der Vorgngerform sowohl um (i) *nmiya- als auch um echtes (ii)
*nmya- handeln. Ich gehe davon aus, dass die letztere Variante (ii) korrekt ist. Ich nehme an, dass
hier das gleiche Suffix *-ya- wie oben beim Prt. IVb bzw. dem Imperfekt im TA verwendet wurde,
um von einem alten Nasalprsens ein Prteritum abzuleiten, vgl. die Parallele mit der Wurzel kllehren, lernen:
(i) Prs. IXa akl-a-eca /akl- -/ (neben Konj. IV aklytsi) Prs. IXb anm-- / nm--/
?
-

Prt. I akl-ya-mai /akly-/


Prt. I nm-ya /nmya-/

Es handelt sich nicht um eine absolute Gleichung, doch ist den beiden Verbalwurzeln gemeinsam (zur
Wz. kl- s. Winter 1990a:337), dass sie innertocharisch und vielleicht sogar erst im vor-TB entstanden
sind.
Das Prteritum II TB nmya steht in Bezug auf seine Bildeweise dem Prteritum IVb sehr
nah: in beiden Fllen wird das Prteritum von einem Prsensstamm mittels des Prteritalsuffixes
*-(i)ya- gebildet:
nmya < Prt. *nm-(i)ya- < Prs. *nm- (entahlten im Prsens IXb anm)
kraupa < Prt. *kraupsk-(i)ya- < Prs. kraupske (vgl. IV.4.1).
Zum Lautlichen ist nur kurz zu bemerken, dass m. E. die urtoch. Lautfolge *-Pya- (wo P einen
beliebigen nicht palatalisierbaren Konsonanten schematisch darstellt) im Tocharischen B zu TB -Pyawird. Ich habe dies ausfrhlich unter den Fllen der sog. sekundren Palatalisierung unten (IV.6.2)
besprochen.

IV.5. Alte Perfektformen im Prteritum II


Bevor ich zur historischen Analyse des kausativen Prteritums II bergehe, mssen einige Formen, die
nach rein morphologischen Gesichtspunkten von Schulze/Sieg/Siegling (1931) und den
darauffolgenden Grammatiken (wie z.B. Krause und Thomas 1960) als Prteritum II und somit als
Kausativ bestimmt wurden, genauer unter die Luppe genommen werden. Das im Urtocharischen
reduplizierte Prteritum II musste dem idg. Perfekt formal sehr hnlich gewesen sein: weitgehend
gleicher Endungssatz,87 o-Stufe der Wurzel, Reduplikation. Dies hat wie ich annehme dazu
gefhrt, dass im tocharischen Prteritum II einige Perfektformen direkt berlebt haben und bei den
ersten Beschreibungen allein aufgrund morphologischer hnlichkeit beurteilt wurden. Ich gehe davon
aus, dass etliche (insbesondere die nicht palatalisierte jedoch palatalisationsfhige) Prterita II im TA
in Wirklichkeit alte idg. Perfekta fortsetzen und aus dem Kausativparadigma zu streichen sind. Die
Neubestimmung dieser Formen als alte, indogermanische Perfektformen macht nicht nur ihre Funktion
sondern auch ihre Morphologie direkt verstndlich. So wies das idg. Perfekt den Ablaut *-o- versus
Nullstufe auf und war auch redupliziert (schematisch: Ke-K-oRK-/Ke-KRK-, wo K Konsonant, R
Resonant, # Nullstufe). Nun rufen weder die o-Stufe noch die Nullstufe die Palatalisierung des
wurzelanlautenden Konsonanten hervor, und das Fehlen der Palatalisation in den fraglichen Bildungen
entlarvt sich somit als lautgesetzlich und erwartungsgem.
Es handelt sich zumindest um folgende Flle:
a) kak
87

1. Sg. urtoch. *-w-a, wobei -a auf *-h2e zurckgeht (Ringe 1990:211), andere Erklrungen gehen ebenfalls
von der Perfektendung aus, vgl. Winter (1965a:209), Jasanoff (1988a, 66). Ferner geht die 2. Sg. urtoch. *-sta <
*-s-ta mit *-ta auf idg. *-th2e zurck (Ringe 1990:192). Die 3. Pl. *urtoch. *-r setzt ebenfalls aus dem
Endungssatz des Perfekts stammende *- , erweitert mit *i, voraus (Ringe 1990:197-8). Desweiteren weist
zuweilen das tocharische Prteritum auch in der Semantik Beziehung zum idg. Perfekt, wie Thomas (1957:20917) ausfhrlich dargelegt hat.
80

So geht bereits Mahlzahn (2010:185) davon aus, dass die Form Prt. II TA kak zur Wurzel knentstehen (* enh1-) eine alte Perfektform darstellt, vgl. die Perfektbedeutung in
Maitreyasamitin aka:88
Prt. II (YQ 1.29 1/2 b3-4) /// (a)jite trnk ntne ss klyom metrak oktapuklyi kak Ji et al.
(1998:29) Ajita says: When this noble Metrak became an eight-year old., vgl. MaitrHami I, 8b 24-26
dann Ajita zu welcher Zeit dieses seine Lebensjahre sind beendet.

Die uigurische Parallele (MaitHami) stellt an dieser Stelle eine inhaltliche bertragung, keine
wortwrtliche bersetzung dar. Die vom uigurischen Text suggerierte passive Bedeutung ist
angesichts der aktiven Diathese des tocharischen Pendants nicht mglich. Die einzig sinnvolle
Interpretation scheint die zitierte bersetzung von Ji / Pinault / Winter zu sein (Ji et al., loc.cit.). Damit
aber ist das Prteritum II an dieser Stelle nicht einmal agentiv geschweige denn syntaktisch transitiv!
Eine Bedeutung wie werden anzunehmen, wre bei einem echten Kausativ ausgeschlossen. Auffllig
ist auch, dass das Prteritum II hier auch den formalen Kriterien eines kausativen Prteritums II nicht
entspricht: Die zu erwartende Palatalisierung des wurzelanlautenden Konsonanten fehlt hier gnzlich.
Indessen ist die Bedeutung werden / geworden sein genau die Bedeutung, die man im Perfekt
dieser Wurzel (* enh1-) in den anderen indogermanischen Sprachen antrifft. Zu vergleichen sind
folgende kontexthnliche Stellen mit einem Perfekt von dieser Wurzel:
Hdt. Hist 1.119.5-7:

[
]
Er hatte nur einen einzigen Sohn, dieser war ungefhr dreizehn Jahre alt.
Hdt. Hist 3.50.3
der andere achtzehn Jahre alt.

Er hatte von Melissa zwei Shne - an Alter war der eine siebzehn,

Ich sehe also mit Malzahn (loc.cit.) keinen Grund, das TA Prt. II kak fr ein kausatives Prteritum
II zu halten, wenn es sich sowohl formal (das Fehlen der Palatalisierung) als auch bedeutungsmig
(semantisch und formal intransitive Bedeutung) davon so abhebt. Auf der anderen Seite ist die
Interpretation dieser Form als die eines alten Perfekts sowohl formal als auch semantisch kohrent.
Diese Form zeigt nmlich im Gegensatz zu den meisten anderen Prteritum-II-Formen keine
Anlautpalatalisierung. Eine alte indogermanische Perfektform sollte in der Tat auch keine
Palatalisierung aufweisen, denn keine der beiden Ablautstufen des idg. Perfektablauts also weder die
*o- noch die -Stufe htte die Palatalisierung des wurzelanlautenden Konsonanten bewirkt (vgl.
ferner auch das PPP TB kekenu < * o on- (formal zum Prt. III). Diese alte Form des Perfekts ist auch
nicht die einzige.
b) sasrukt (er) ttete sich
Ein weiterer Fall einer alten Perfektform im Prteritum II knnte die Wurzel TA sruk- sterben /
tten darstellen. Die alte Aoristform srukst (Prt. III) und die alte Perfektform sasrukt (Prt. II)
kommen im selben Fragment vor und haben scheinbar die gleiche Bedeutung (so auch Krause und
Thomas 1960:176; Mahlzahn 2010:173). Tatschlich gibt es m.E. einen aspektuellen Unterschied
zwischen diesen Formen. In dem Fragment geht es um das mechanische Mdchen, das der Meister
Mechaniker so kunstvoll zusammengebaut hat, dass sich der Maler darin verliebt hatte. Im Text der
Zeilen A 8 b6 - a2 wird der Bericht des Mechanikers in Versen wiedergegeben. Diagnostisch fr die
aspektuelle Zuordnung der Form srukst (Prt. III) ist, dass in diesen Zeilen eine Aufzhlung der dem
Selbstmord des verzweifelten Malers vorangehenden Ereignisse (allesamt mit Imperfekt oder
Prteritum ausgedrckt) enthalten ist:
b6 ... ye er kam (Ipf.) ... yantr yp sie machte Dienst (Ipf.) ...
a1 ... tsit er berhrte (Prt. I) ... wekat sie fiel auseinander (Prt. I)
88

Trotz dieser richtigen Feststellung in Malzahn (2010:185) spricht Malzahn (Malzahn 2010:188-9) von einem
nicht palatalisierten bzw. seine Palatalisierung eingebten kak-Typ beim Prteritum II, der andere Prterita II
bezglich der Beseitigung der Palatalisation beeinflusst habe. Es handelt sich um einen historisch und funktional
ganz anderen Stamm (nmlich der Perfektstamm), der daher mit den anderen Kausativa des Prteritums II nicht
ohne weiteres vergleichbar ist.
81

Dann stellt der Erzhler fest:


... kipyo srukst cm sm [Daraufhin] ttete er sich selbst aus Scham (Sieg 1943:12).
Einige Zeilen weiter endet das Versma. Der Mechaniker geht zum Knig, um ihm das Geschehene zu
melden, spricht nun in Prosa und verwendet dabei ganz andere Tempora. Er beginnt zwar mit dem
Imperfekt ye [der Maler] kam, dann aber nimmt er das zusammengesetzte/periphrastische
Perfekt/Resultativ (gebildet mit dem Auxiliar nes- sein mit dem PPP des lexikalischen Verbs):

i wat kkrpu e in meinem Haus [wrtlich:] ist [er, scil. der Maler] abgestiegen
Schlielich, in der Kulmination des Mechanikerberichts, kommt:
Prt. II (A 9 a5) sm tprk kip (rma)i i c sasrukt Der hat sich jetzt aus Scham
selbst gettet. (Sieg 1943:12).
Ein wichtiges Indiz fr die aspektuelle Interpretation der reduplizierten Form hier ist das
Vorhandensein des Adverb tprk jetzt im gleichen Satz. Das Adverb jetzt indiziert die prsentische
Zeitreferenz (hic et nunc) und kann allgemein kaum mit einem Imperfekt oder einem Aorist
kombiniert werden, die ja i. d. R. prteritale Zeitreferenz implizieren. Sowohl das Perfekt/Resultativ
kkrpu e als auch das alte Perfekt sasrukt sind in Bezug auf das Tempus prsentisch (im
Gegensatz zu srukst davor). Somit unterscheiden sich die beiden Formen srukst (Prt. III) und
sasrukt (Prt. II) nicht durch ihre Argumentenstruktur, beide haben die Bedeutung er ttete (sich).
Stattdessen scheint ein ganz klarer aspektueller Unterschied vorzuliegen: Whrend srukst funktional
ein Aorist ist, ist die Form sasrukt funktional eindeutig ein Perfekt von derselben Diathese.
c) sasprknt (?) sie sind verschwunden
Morphologisch vllig parallel zur Wurzel sruk- im TA belegt die Wurzel sprk- vergehen sowohl ein
Prteritum III sprks- verschwand ihnen als auch das Prteritum II sasprknt. Das Problem ist,
dass die letztere Form nur ein Mal (310 a4) alleinstehend berliefert ist und daher keine sichere
Entscheidung erlaubt. Man knnte aber aufgund der Parallelitt mit b) annehmen, dass es sich um den
gleichen (aspektuellen) Unterschied wie in b) oben handelt bzw. handelte.
d) papyutk kam zustande/ ist zustandegekommen zur Wz. pyutk- zustandekommen
(morphologisch nur kausativa-tantum):
Auf einer Schrifttabelle finden sich jeweils nach dem Abschluss der einzelnen Abschnitte
Unterschriften (605 a4), die allesamt die Form des Prteritums III aufweisen:
ss pnt amok pyocks piktsi
Das Schreiben dieser fnften [Schreib]kunst ist beendet. (Schmidt 1974:494),
Ganz am Ende der Schrifttabelle, nachdem der letzte, der zwlfte Abschnitt fertig geschrieben und
damit die ganze Tabelle fertig war, heit es:
|| ss kwepint amok piktsi papyutk . ||
Das Schreiben dieser zwlften [Schreib]kunst ist beendet. (Schmidt 1974:494, Couvreur
1965:117);
Ich gehe davon aus, dass der Unterschied zwischen den Abschlssen der einzelnen Abschnitte und des
letzten Abschnitts ein aspektueller ist. Am Ende der Schrifttabelle gebraucht der Schreiber die
Perfektform in ihrer resultativen Bedeutung, whrend die vorhergehenden Abschlsse als lediglich
perfektiv, als Teilabschlsse ohne ein vollstndiges Resultat zu verstehen sind. Ich halte diese
Verwendungsweise des Prteritums III gegenber dem Prteritum II als ein starkes Indiz fr den
immer noch vorhandenen Unterschied zwischen einem Aorist (< Prteritum III) und einem Perfekt (<
Prteritum II) parallel zum unterscied zwischen Prteritum III srukst und Prteritum II sasrukt oben.
Das Tocharische hat also in einigen Fllen das indogermanische Perfekt unverndert, d.h.
sowohl in seiner ursprnglichen morphologischen Form als auch in Bezug auf seine ursprngliche
82

Semantik, bewahrt. Gleichzeitig wird das Perfekt (wie auch aus dem obigen Beispiel ersichtlich) durch
das neue periphrastische Perfekt/Resultativ verdrngt.
Neben den genannten Eins-zu-Eins-Parallelen findet man auch Formen des Prteritums II, die
nur morphologisch, nicht jedoch aspektuell, das idg. Perfekt fortsetzen.
e) kakl zur kl- ertragen
Es handelt sich um die Form TA kakl, die ebenfalls keine Palatalisierung aufweist. Die Wurzel AB
kl- etw. ertragen gehrt zur idg. Wurzel *kelh3- sich erheben > transitiviert durch das
transitivierende Paradigma (Prs. VIII, Konj. I/II, Prt. III) etw. erheben (Serant 2008b). Die fr
diese Form angesetzte Bedeutung etw. ertragen scheint kaum als Kausativ auffassbar (ausfhrlich in
V.9):
Basisverb X, itr. + (Kausativmorphem) lassen -> ertragen, wobei die Semantik von X = ?
Dagegen passt die Perfektbedeutung zu dieser Wurzel sehr gut: etw. erhoben haben > etw. auf sich
genommen haben > etw. ertragen. Die Interpretation dieser Form als Perfektform wrde auch das
Nebeneinander von gleichbedeutendem Prteritum III im TB und dem besagten Prt. II im TA
erklren und letzteres als nicht zum Kausativ gehrig besttigen. Dies wre einfach durch einen
weitgehenden funktionalen Zusammenfall des Aorists, darunter auch des s-Aorists (> Prteritum III)
und Perfekts (> Prteritum II) im Urtocharischen zu erklren. Das Nebeneinander von Prteritum II in
Perfektfunktion und des Prteritums III in der Aoristfunktion ist ja oben durch die Flle b), d) und
viell. c) eindeutig belegt. Nur bei dieser Wurzel ist dieser Unterschied nicht mehr vorhanden, weshalb
das TB die alte Aoristform (d.h. Prteritum III) whrend das TA die alte Perfektform (d.h. Prteritum
II) zum perfektiven Vergangenheitstempus verallgemeinert hat. Es handelt sich ja um eine in vielen
Sprachen oft belegte Entwicklung eines Perfekts, dass von einem Resultativ zu einem Perfekt, dann zu
einem Aorist und schlielich zu einem Vergangenheitstempus wird (Kuryowicz 1964:141ff;
Serebrennikov 1974:234-6; Breu 1987; 1998:90-1). Ich gehe davon aus, dass im Tocharischen seit
dem Urtocharischen der bergang des indogermanischen Perfekts vom Perfekt zum Aorist stattfand.
Die hier angefhrten Beispiele belegen, dass dieser bergang noch nicht ganz abgeschlossen wurde.
Das tocharische Prteritum ist also der morphologische Fortsetzer der beiden genannten
Kategorien des Urindogermanischen (hnlich wie im Lateinischen). Es ist also nicht unerwartet, dass
in den beiden Dialekten etwas unterschiedliche Ergebnisse des funktionalen (aspektuellen) und
morphologischen Zusammenfalls des indogermanischen (und vielleicht noch urtocharischen) Aorists
und Perfekts zu finden sind: whrend das Prteritum II des TA bei den genannten Formen das idg.
Perfekt in vielerlei Hinsicht getreu fortsetzt, stellt das Prteritum III des TB ein morphologisches
Konglomerat eines s-Aorists (Klassenzeichen) und eines Perfekts (Ablaut und die Reduplikation des
entsprechenden PPP) dar. Das Prteritum III entspricht also funktional dem Prteritum III und II des
TA in diesen Fllen.
Der Fall von kakl ist jedoch anders als der von sasrukt (b), papyutk (d) oder kak (a) was
die Geschichte der aspektuellen Semantik dieser Form angeht. Whrend die Bildungen sasrukt,
papyutk und kakm tatschlich Perfekta mit einer prsentischen Zeitreferenz sind, bezieht sich kakl
auf die Vergangenheit. Der Unterscheid lieg darin, dass die zugrundeliegende Wurzel AB kl- eine
Neowurzel ist und aus einem Perfektstamm abstrahiert ist (Serant 2008). Sie behlt in kakl lediglich
die ursprngliche Stammbildung, nicht aber die ursprngliche Funktion, die nun dem Prsens von AB
kl- zukommt. Eine solche Entwicklung von einem ursprnglichen resultativen Prsens (= Perfekt)
ber ein Perfekto-Prsens zu einem einfachen Prsens d.h. der Verlust der Implikation der
vorangehenden Handlung findet immer wieder statt, vgl. gr.
ich weiss und die Korrelate
dieser Form in den anderen Sprachen; ved. (RV) altes Perfekt e/ e, ire beherrschen (zu idg.
*h2e - sich aneignen EWAi I:207; *He - in LIV2:223), das auschlielich prsentische Funktion hat,
weshalb auch die Akzentverschiebung; oder dt. Die Stadt ist von den Seen umgeben vs. Die Seen
umgeben die Stadt, wo das formale Resultativ ist umgeben aspektuell und semantisch dem Prsens
umgeben gleicht und keine vorausgehende Handlung von Umgeben durch die Seen voraussetzt.
Eine solche Entwicklung von einem resultativen Prsens in ein einfaches Prsens ist auch im
Konjunktivsystem des Tocharischen zu finden. Seit Couvreur (1947) ist es bekannt, dass der
tocharische athematische Konjunktiv (der auch sonst einige alte Prsentien beherbergt), nmlich der
Konj. I und V, in vielen Fllen auf idg. Perfektstmme zurckgeht. Dies wird was auch formal durch
den o/-Ablaut des athematischen Konjunktivs besttigt wird (Lane 1959:160; Kim 2007). Eine
Parallele dazu findet man beispielsweise in den germanischen Sprachen, wo die alten Perfekta sowohl
im Prsens- als auch im Prteritalsystem zu finden sind.
83

Nun hat Peyrot (2010) gegen die etymologische Verbindung des Perfekts und des
athematischen Konjunktivs I (= zu A-losen Wurzeln) und Konj. V (zu A-Wurzeln) argumentiert. Ich
mchte im Folgenden kurz darauf eingehen.
Ich kann den Bedenken in Peyrot (2010:486-8, 490), der eine einheitliche Entwicklung alter
Perfekta sowie eine einheitliche Entwicklung von alten Prsentien a priori annimmt, nicht folgen. Im
Gegenteil ist die Entwicklung wohl so verlaufen, dass es zu einem Zeitpunkt zwei (oder gar mehrere)
Prsentien gab. Diese entstanden sowohl aus den indogermanischen Prsensstmmen als auch aus
anderen Quellen, z. B. neue Prsensbildungen (nach den produktiven Ableitungsmustern), Prsentien
aus Perfekto-Prsentien durch solche semantische Entwiklung wie der Verlust der VorausgehendeHandung-Implikation (wie oben bei ist umgeben versus umgibt) u. a. Von diesen wurde dann immer
nur ins auf die semantische Periphrie eines Prsens eingeschrnkt (vgl. Hackstein 1994). Als
semantische Periphrie knnten hier solche nicht unmittelbar prsentische Kontexte (im Sinne von
hier und jetzt) verstanden werden: Prsens pro Futuro oder Prsens in logisch eingebetteten
Situationen (syntaktisch dann auch eingebettet in Nebenstze), wo die Zeitreferenz nur relativ zu der
des Hauptprdikats und eben nicht absolut ausgedrckt wird.
Peyrot (2010) wendet aber ein, dass die alten Perfekta im Prteritalsystem des Tocharischen
landeten und daher im Konjunktivsystem nicht sein knnen. Die oben angedeutete Erklrung setzt
aber nicht voraus, dass bestimmte Kategorien einheitlich betroffen wurden, und daher gibt es keinen
Widerspruch. Mit anderen Worten, verschiedene Perfektstmme (je nach Semantik und ihrer internen
Situationsstruktur) hatten verschiedene Entwicklungspfade beschritten wie beispielsweise die
deutsche Resultativkonstruktion: ist umegeben vs. ist gettet ersteres ist funktional ein Prsens
geworden, letzteres aber blieb ein Resultativ. Gleiches betrifft auch die Prsensstmme: einige der
Prsensstmme waren aus bestimmten Grnden auf die semantische und funktionale Peripherie
eingeschrnkt (und wurden dann zu Konjunktiven), andere wiederum nicht (und blieben Prsentien,
wie die -n-Prsentien). Ich denke, dass die Suche nach einer einheitlichen Entwicklung fr eben alle
Perfektstmme oder alle Prsensstmme, ist nicht das Richtige. Die Geschichte der Perfekt- oder auch
Perfektstmme in den anderen idg. Sprachen lehrt, dass diese oft heterogene Entwicklungen
durchmachen (vgl. Perfektoprsentien vs. Prterita im Germanischen, ferner das Perfekt * oidwissen vs. andere Perfekta in vielen idg. Sprachen, u.a.). Peyrot (2010) ist dadurch auch gezwungen,
den Ablaut *o- vs. *-Stufe des athematischen Konjunktiv sowie auch die Initialbetonung analogisch
zu erklren, was ebenfalls nicht richtig sein kann.
Dies bedeutet aber nicht, dass wie Peyrot (2010) annimt die athematischen Konjunktive
und die angeschlossenen Prterita voneinander unbeeinflusst blieben. Hier stimme ich Peyrot zu, dass
es da gewisse sekundre Angleichungen gab. So scheint die Annahme von Peyrot (2010) sehr
plausibel zu sein, dass die Aufgabe der Palatalisation beim s-Prteritum (< s-Aorist) durch den
Einfluss des angeschlossenen athematischen Konjunktivs zu erklren ist, fr deren paradigmatische
Koppelung Peyrot (2010) einleuchtend argumentiert. Es geht also um den Ersatz des Wurzelablauts
*- (< idg. *) vs. *-Stufe (< idg. *) zu *- (< idg. *o) vs. *-Stufe (< idg. *) im Sinne von
Kortland (1994). Beispielsweise wurde eine urtoch. Vorform Prt. III 3.Sg.Akt. *eltsa (< urtoch.
*kl-s-a-) in Analogie zum Konj. I 1.Sg.Akt. kelu /kl-/ vs. Inf. kaltsi /k l-/ (letztendlich einem
Perfekto-Prsens) zu TB Prt. III keltsa ersetzt: *kl-s-a- > *kyl-s-a- nach Konj.I >> *kl-s-a- >
3.Sg.Akt. keltsa (mit phonetischem -t-Einschub).
Es ist jedoch weniger plausibel mit Peyrot (2010:403) nun gegen Kortland (1994)
anzunehmen, dass dieser Ablautausgleich nicht letztendlich von einem Perfekt beeinflut wurde,
sondern im Konjunktiv aus dem Prteritum analogisch eingefhrt und sekundr (analog zum sPrsens) entpalatalisiert worden sei. Mir scheint die Annahme einer solchen Kette von
Analogieerscheinungen, um den Ablaut der s-Prterita sowie auch der athematischen Konjunktive zu
erklren, angesichts der einfacheren und direkten Erklrung aus einem Perfekt, nicht zuletztauch
aufgrund der Verletzung des Ockhamschen Prinzips, unrichtig zu sein. Dazu kommt noch die
Tatsache, dass wie ich unter b) und d) oben in dieser Sektion dargelegt habe dieser bergang bzw.
der funktionale Zusammenfall des alten idg. Perfekts und des s-Aorists tatschlich im Tocharischen
beobachtet werden kann und noch nicht ganz (d. h. noch nicht fr alle Lexeme) abgeschlossen ist.
Bzw., um genauer zu sein, scheint die hier vorgelegte Evidenz dafr zu sprechen, dass im vor-TB
einige alte Perfekta mit den s-Aoristen aufgrund des funktionalen Zusammenfalls auch morphologisch
zu inem (perfektiven) Prteritum, nmlich dem Prteritum III zusammenfielen. Letzteres weist ja
gleichzeitig die morphologischen Zge eines s-Aorists und eines Perfekts. Anders als im vor-TB
waren die alten Perfekta, bzw. zumindest ein Teil davon, im TA lnger von den Aoristen funktional
und daher auch morphologisch auseinandergehalten, vgl. den s-Aorist srukst vs. Perfekt sasrukt
oben unter b). Dadurch erklrt sich die morphologische Diskrepanz zwischen den gleichbedeutenden
Formen TA kakl ertrug (formal irregulres Prt. II) vs. TB keltsa ertrug (formal irregulres
84

Prteritum III). Beide Prterita sind wegen des Fehlens der Palatalisation des Wurzelanlauts
morphologisch irregulr. Das Prteritum II TA kakl ist aber lautgesetzlich, da es auf ein altes Perfekt
zurckgeht (anders als die palatalisierten Kausative im Prt. II). Das Prteritum III keltsa im TB ist
deshalb nicht palatalisiert, weil der Stamm (genauso wie TA kakl) aus einem alten Perfektstamm
stammt, ist aber aufgrund des funktionalen (= aspektuellen) Zusammenfalls mit dem s-Aorist
zusammengefallen und daher sein -s(a)-Suffix bezogen.

IV.6. Das kausative Prteritum II


Nachdem sich nun einige irregulre Formen des Prteritums II im TA als alte Perfekta herausgestellt
haben, komme ich zu den morphologisch regulren und semantisch kausativen Prterita II zurck.
Im Folgenden werden die Merkmale des Prteritums II besprochen, die fr einen historischen
Anschluss im Indogermanischen wenn nicht beweisend so doch zumindest richtungsweisend sein
knnen. Die historische Untersuchung der Morphologie des Prteritums II wird sich nach folgenden
Merkmalen richten: die Palatalisation des wurzelanlautenden Konsonanten (IV.6.1); die sog.
sekundre Palatalisierung im TB mit -y- (IV.6.2); Verlust der Reduplikation (IV.6.3) sowie das
etymologische Verhltnis zwischen dem Prteritum II im TB und dem des TA (IV.6.5); und
schlielich der Ablaut des Prteritalparadigmas (IV.6.6), wozu neben dem PPP Prt. II auch der
Imperativ II dazugehrt (ausfhrlich in II.5 dargelegt).

IV.6.1. Palatalisierung des wurzelanlautenden Konsonanten


Die fast durchgehende Palatalisierung des wurzelanlautenden Konsonanten ist ein wichtiges Kriterium
fr die weitere historische Analyse der Morphologie des Prteritums II. In erster Linie wird diese fr
die sptere Bestimmung der ursprnglichen Ablautstufe des Prteritums II geltend zu machen sein.
Das Ablautsystem des Tocharischen bt seine ursprngliche Produktivitt ein und wird auf nur ganz
spezifische morphologische Kontexte eingeschrnkt. Mit dieser Einschrnkung auf nur einige
Verbparadigmata geht auch die Lexikalisierung der Palatalisierung mit einher, d.h. viele Wurzeln
werden nun der Ablaut- und damit der Palatalisierungsalternation verlustig, wobei die Mglichkeit zur
Palatalisierung die Eigenschaft nur weniger Wurzeln wird. Die tocharischen Verbalwurzeln teilen sich
also in in palatalisierungsfhige und nicht-palatalisierungsfhige Wurzeln. Wichtig ist hier, dass diese
Aufteilung nicht allein das kausative Prteritum II sondern auch alle anderen entsprechenden
Paradigmastellen betrifft.
Ich habe oben Flle wie TA kak ist geworden oder sasrukt hat sich selbst gettet
behandelt. Wie ich oben ausgefhrt habe, handelt es sich bei diesen Formen nicht um ein kausatives
Prteritum sondern um versteinerte indogermanische Perfektformen. Bei alten Perfektformen ist eine
Anlautpalatalisierung auch nicht zu erwarten, und diese Formen sind damit lautgesetzlich. Weitere,
regelmige Ausnahmen der fehlenden Palatalisierung im Prteritum II stellen die Neowurzeln dar.
Es handelt sich um Wurzeln, die durch Metanalyse aus morphologisch nicht (mehr) transparenten
Kontexten gewonnen wurden und somit an einer nicht mehr produktiven morphonologischen
Alternation wie der Ablaut oder die Palatalisierung nicht mehr teilnehmen konnten. Folgende
Neowurzeln zeigen keine Palatalisierung im prteritalen Kausativsystem:
stk- ausbreiten < *sed-s -: Aufgrund der Parallele im Hethitischen ist die Bildung vielleicht bereits
grundsprachlich (V.76.2);
kl1- *kelh3- etw. erheben / sich erheben: Dem Paradigma liegt der idg. Perfektstamm *ke-kolh3-/
*ke-k h3- er hat etwas auf sich genommen und ertrgt es nun zugrunde. Wegen des
athematischen Konjunktivs im TB kelu geht der Konjunktiv I hier eher auf das Perfekt im
prsentischen Sinn zurck: *(ke-)kol- mit der Bedeutung er hat etw. erhoben und trgt es nun
bzw. hat etwas auf sich genommen und ertrgt es nun. Hier wre die Interpretation des Prt.
II im TA als idg. Plusquamperfekt vielleicht denkbar (vgl. Serant 2008);
kln- * le - hren. Bei dieser tocharischen Wurzel handelt es sich ebenfalls um eine
verallgemeinerte Prsensbildung (wegen des Nasals): idg. * l-n-u- > urtoch. *kl- (Schmidt
1987a:112).
Bei diesen Wurzeln existierte in der Grundsprache mit Sicherheit keine entsprechende Aoristbildung,
da diese erst urtocharisch bzw. sptindogermanisch entstanden waren. Das entsprechende Prteritum
ist also erst im Urtocharischen geschaffen werden. Bei einer Bedeutung, die auch als kausativ
interpretiert werden konnte (weil diese von Hause aus transitiv und objekteffizierend war), wurde in
einigen Fllen das klar als kausativ markierte Prt. II gebildet. Die Zuweisung einer neuen
85

Prteritumform einer Neowurzel erfolgte also aufgrund der semantischen Kriterien. Bei solchen
sekundren Prterita II ist die regelmige Palatalisierung selbstverstndlich nicht zu erwarten. Ganz
anders steht es mit der sogenannten sekundren Palatalisierung.

IV.6.2. Die sog. sekundre Palatalisierung


Die sogenannte sekundre Palatalisierung wurde bis jetzt immer als eine Art Nachahmung der
regulren Palatalisation im Prteritum II des TB gesehen und erklrt (vgl. zuletzt auch Malzahn
2010:181). Ich gehe davon aus, dass man es hier mit einem lautgesetzlichen Phnomen zu tun hat.
Die sekundre Palatalisierung liegt beispielsweise bei folgenden Prterita II vor:
TB kn- zustandekommen -> Prt. II kynawa
TB mrs- vergessen -> Prt. II myrsa
TB msk-2 tauschen -> Prt. II myska
TB plk-2 leuchten -> Prt. II pylka
TB part- drehen -> Prt. II pyrta
Ein wichtiges Merkmal (i) aber auch ein Anhaltspunkt fr die historische Analyse der sekundren
Palatalisierung ist die Tatsache, dass diese nur im TB, nicht aber im TA vorkommt. Ein weiteres Indiz
(ii) stellt die Tatsache dar, dass die sog. sekundre Palatalisierung nur vor langen Vokalen, genauer
gesagt, nur vor toch. /-a-/ vorkommt. Eine Erklrung fr die sekundre Palatalisierung, die diese
Eigenschaften mit erklren kann, ist vorzuziehen.
Zu (i): Typisch fr das TB ist eine grundstzlich bessere Bewahrung der Palatalisierung. So sind die
Formen des Prt. II mit dem palatalisierenden Schwavokal /-i-/ nur im TB, niemals im TA belegt, vgl.
z. B. TB PPP II memiskusa (zu msk2- tauschen), pepitu (zu spnt- vertrauen). Diese Annahme
wird auch an vom Kausativ unabhngigen Lexemen mit Labial besttigt, vgl. die Bewahrung der
Palatalisierung im TB gegenber deren Verlust im TA: TB pi fnf gegenber TA p, TB pilko
Gesicht gegenber TA plk, TB pilto Blatt vs. TA plt und in vielen anderen Beispielen von
diesem Typ (vgl. Kim 2009:56). Ich werde unten (IV.6.6) ausfhrlich darlegen, dass die Ablautstufe
der Wurzel im Prteritum II sekundr und analog nach anderen Prterita hier eingefhrt wurde. Es
handelt sich um die analogische Einfhrung der A-umgelateten -Stufe (< idg. o-Stufe). Indirekt
besttigt auch die Beschaffenheit der sog. sekundren Palatalisierung die Notwendigkeit, die
Ablautstufe -- als sekundr im Prteritum II zu analysieren: keine der vorhandenen lautgesetzlichen
Rekonstruktionen vermag die sekundre Palatalisation zu erklren, da das * > urtoch. *y im
Prteritum III beispielsweise nie die sog. sekundre Palatalisation hervorruft, whrend uroch. * aus
idg. *o berhaupt nicht palataliserend ist.
Nimmt man also den sekundren Charakter der --Stufe wahr, so lt sich auch die sekundre
Palatalisierung damit direkt erklren. Ich gehe davon aus, dass die sog. sekundre Palatalisierung
an sich lautgesetzlich ist und den Erhalt der Palatalisierung nach der Einfhrung der
analogischen -Stufe darstellt, die ja ansonsten keine Palatalisierung hervorrufen kann. Die -Stufe
(idg. *o) wurde auf folgende Weise analogisch eingefhrt:
Periodisierung
Urtocharisch
Frhtocharisch A
Frhtocharisch B

Tocharisch B

Prozess
Beispiel/ Rekonstrukt
die ursprngliche e-Stufe (belegt */mysk-A-/,
im PPP und Impv. II):
*/cm-A-/
Verlust der Palatalisierung im TA, */msk-A-/ (vor-TA)
Erhalt im TB
*/mysk-A-/ (vor-TB)
Einfhrung der analogischen *- */mysk-A-/ >> */my--sk-A-/
Stufe im TB:
*/c--m-A-/ >> */c--m-A-/
*/my--sk-A-/ > */my-a-sk-A-/
der A-Umlaut (nur TB):
= TB myska
*/c--m-A-/ > */cam-A-/
= TB cmtai (THT 1540 f+g
a3)
Tabelle 24

Zu (ii): Parallel zur sekundren Palatalisierung ist z. B. die Alternation im Imperfekt der Wurzel TB
cmp- knnen: -i- vor Konsonanten (z. B. in der 1. sg. Impf./Opt. cmpim), aber -y- vor
86

vollen/langen Vokalen wie *-- oder *-- (z. B. in der 3. sg. Impf. cmpye). Die Lautgruppe
urtocharisch *Py- (wo P ein beliebiger Labial ist) bleibt im TB unversehrt erhalten, vgl. TB pyktsi
einschlagen < urtoch. *pyak- < idg. *pih2-k-, vgl. gr.

(Hackstein 1992).
Im Prinzip die gleiche Erklrung gilt auch fr den Typ TB tsylpatai hier muss ebenfalls die
sekundre - (idg. *o-)Stufe in die palatalisierte Vorform *tsilpa- */tsylpa-/ (gesichert durch den
Imperativ II TB p-tsilpar- 89) eingefhrt worden sein. Abgesehen von den isolierten Formen wie
idg. *de mt > TB ak wird die Alternation von TB ts- vor idg. hinterem Vokal versus - vor idg.
vorderem Vokal im verbalen Paradigma des TB aufgehoben, vgl. die Formen der Wurzeln TB tsm-,
tsk-, tsu-, tsr- u. a., die niemals einen palataten Anlaut **- aufweisen (Krause und Thomas
1960:63).
Der Fall yrsa-me stellt den Erhalt der Gruppe y- dar. Hier auch, die analogische *o-Stufe
wird in die Vorform vor-toch. B */irs(a)-/ bzw. /yrs(a)-/ eingefhrt, was letztendlich zu einer Form
wie /yrsa-/ fhrt. Die Form wa resultiert aus dem bergang von vor-TB *y- zu *- > -, vgl.
TB sat gezgelt neben sat aus skt. sayata- (Adams 1999:673).
Die vorgelegte Erklrung lt auch solche Formen wie TB pyrta lt drehen oder
pyarkatai (MQ) lt vergehen erklren. Die Annahme einer sekundren Palatalisierung htte nicht
die Palatalisierung des anlautenden s- zu - erklren knnen, da das -y- einen solchen
Palatalisierungseffekt anderswo nicht aufweist. Ich nehme an, dass die Palatalisierung des anlautenden
s- hier aus einer Vollstufe herstammt, erhalten im PPP pepirttu.
Die hier befrwortete Erklrung fr die Flle der sog. sekundren Palatalisierung findet
Besttigung auch auerhalb des Prteritums II. Eins der Bespiele stellt TB ys, in den stlichen Maa.
des TB und TA s Wunsch. Die Etymolgie dieses Nomens wurde in Malzahn (2007b) besprochen.
Malzahn nimmt an, dass dieses Nomen vom idg. Etymon *nes- zum gewnschten guten Ziel
kommen, davonkommen, heilwerden90 durch die gelngte *o-Stufe abgeleitet ist: *ns-u-. Diese
Form htte im vor-TB *ns ergeben, wurde aber durch das dazugehrige Verb nsk- wschen
lautlich beeinflut und ergab schlielich (y)s. Whrend Malzahn (2007:240) fr das zunchst
einmal unerwartete -y- eine soziolinguistische Erklrung bietet, scheint aber eine Erklrung, die
parallel zu der oben Angefhrten wre, passender. Obwohl die genauen phonetischen Details
unterschiedlich rekonstruiert werden knnen, scheint der Einsatz eines palatalisierten Konsonanten
(also - nach sk-) in einen nicht palatalisierten Kontext mit -- (also *ns) die gleiche Erscheinung
hervorzurufen, wie der analogische Einsatz eines --Vokalismus in einen palatalisierten Kontext wie
beim Prteritum II, etwa: *ns > kontaminiert mit *ysk- >> *ys, parallel zu *myskakontaminiert mit der *-Stufe zu *myska- > (A-Umlaut) *myaska-.
Da ich davon ausgehe, dass das -y- hier zu einem Konsonanten vor -a- wird, ist es
verstndlich, dass einige Konsonantengruppen dabei vereinfacht werden. So ist es kein Zufall, dass
man durchgehend nur die Form traika (zu trik-) statt *tryaika vorfindet, da diese Konsonantengruppe
hier zu tr- gekrzt wurde. Andere Erklrung wre die Annahme, dass das -r- frher seiner
Palatalisierung als die anderen nicht palatalisierbaren Konsonanten verliert (vgl. hnlich Malzahn
2010:181 Fn.16).91
Dagegen mssen einzig die Formen mit dem Anlaut ky- als analog zu den obengenannten
Fllen erklrt werden. Diese Analogie wird leicht verstndlich sein, wenn man annimmt, dass das
Kausativ zu diesen Wurzeln erst sekundr oder sehr spt gebildet wurde, als der bergang urtoch.
*ky- > nicht mehr galt.
Ein sekundres Zusammenkommen eines palatalisierten Konsonanten und eines -a- ob
als vor-TB */--/, */-a-/ bzw. *// A-umgelautet zu */-a-/ ergibt im Tocharischen B lautgesetzlich
die besagten Lautgruppen mit -y-.
Ich mchte hier keine Vermutungen ber die genaue phonetische Natur von *-Py- (wo P ein
beliebiger nicht palatalisierbarer Konsontant ist) anstellen. Denkbar wre, dass hier eine Art
skandinavischer Brechung stattfand, wobei dann der palatale Vokalteil da wo mglich vom
vorhergehenden Konsonanten absorbiert wurde und ansonsten im vor-TB (nicht aber im TA) erhalten
blieb.
Zusammenfassung
89

Unrichtig bei Krause (1952:308) als Impv. I bestimmt.


Zur Semantik s. Garca Ramn (2004); ferner s. auch Vine (2007).
91
In der Tat scheint dieser Konsonant resistenter als viele andere gegen die Palatalisierung. So verliert eben
dieser Konsonant als aller erster seinen palatalisierten Allophon im Altrussischen (z.B. in den Urkunden von
Pskov) oder auch im Lettischen.
87
90

Die Formen mit der sog. sekundren Palatalisierung sind also einerseits durch die Einfhrung der
analogischen *- bzw. *o-Stufe und andererseits durch den phonematischen Status der Lautgruppen
*pi- als */py-/, *i- als */y-/, *mi- als */my-/, *tsi- als */tsy-/ u. a. im vor-TB zu erklren. Es
handelt sich also hierbei nicht um eine sekundre Nachahmung der Palatalisierung sondern um
lautgesetzliche Formen, die lediglich vom morpho(no)logischen Gesichtspunkt her sekundr sind
(nmlich aufgrund der analogischen Einfhrung der *o-Stufe nach dem Perfekt). Bei den alten
*e-stufigen Formen mit dem Wurzelanlaut p-, m-, ts- wurde die Palatalisierung im vor-TB als *py-,
*my- und analogisch zu den nicht palatalisierten Formen auch als *tsy- realisiert. Die die idg.
*e-Stufe enthaltenden kausativen Stmme (nach Ausweis des PP und Impv. des Prt. II) lauteten also
*myska-, *tsylp(a)- usw. Die Einfhrung der analogischen *- bzw. *o-Stufe aus dem Perfekt ergab
folglich *tsylp(a)-, das nach dem A-Umlaut zu *tsyalp(a)- wurde. Solche Formen wie *tsyalp(a)konnten dann phonetisch nur als tsylpa-tai realisiert werden (hnlich wie die Formen des Optativs
1.Sg. cmpim /cmpy-/ aber 3.Pl. campye /cmpy-/ ergab. Beim Anlaut auf Nasal wurde die
neugeschaffene Form *ywa in der Regel zunchst zu *wa, dann zu wa vereinfacht. Es gibt
aber surchaus Paare wie ytse vs. vereinfacht tse Gefahr. Das Kausativ kyna ist sehr jung, hier
wurde ky- nicht mehr zu . Diese Erklrung macht es verstndlich, warum (i) die sekundre
Palatalisierung nur im Kausativ (Kim 2003:199) und (ii) nur im TB auftritt.
zu (i): man htte sich sonst fragen knnen, warum sie nicht beispielsweise beim Prt. III auftritt, wo es
tsemtsa und nicht **tsyemtsa heit, obwohl hier Palatalisierung des wurzelanlautenden Konsonanten
ursprnglich ebenfalls wie im Prteritum II regelmig war, vgl. lyauksa (zu luk-), lyautsa (zu lut-).
Die Erklrung besteht darin, dass man beim Prt. II in die im Idg. ursprnglich *e-stufigen Formen die
analogische *o-Stufe einfhrte. Beim Prt. III dagegen ist der Vokal -e- ursprnglich ist und beruht
nicht auf Analogie: Dieser geht regelmig auf die idg. Dehnstufe * (beim s-Aorist) zurck. In der
sekundren Palatalisierung des Prt. II einerseits und der lautgesetzlichen Palatalisierung des Prt.
III andererseits ist eben der Unterschied zwischen einem echten urtoch. *y aus dem idg. * und der in
einen palatalisierten Stamm neu eingefhrten *o-Stufe (urtoch. *) zu sehen.
zu (ii): in der Geschichte des TA werden offensichtlich sehr frh die palatalisierten Konsonanten
(insbesondere Labiale) ohne jegliche Spur entpalatalisiert, vgl. idg. *penkuts fnfter > urtoch.
*pynkwt > vor-TA *pnkt > TA pnt (TB aber pinkte), idg. *h2pelos Wunde > urtoch. *pyl >
vor-TA *pl > TA pl (TB aber ple) (vgl. Ringe 1996:102). Was die analogische Einfhrung der
*-Stufe angeht, kann man annehmen, dass diese im Urtocharischen stattgefunden hat. Das TA hat
das palatalisierende Merkmal *-y- entpalatalisiert bzw. verloren (*-y- > *--), das TB hingegen
weiter zu einem Phon(em) ausgebaut (*-y- > *-y-).
TA *my-myska- > *my-myska- > vor-TA *m-mska- > TA *mamska-;
TB *my-myska- > *myska- > *myaska- > TB myska

IV.6.3. Verlust der Reduplikationssilbe


Die Lsung der Frage der formalen Zugehrigkeit der Prterita II des TB und des TA ist eng mit der
Aufgabe der Reduplikation in den finiten Formen im TB (aber auch im TA) verbunden. Es folgt eine
ausfhrliche Analyse der Reduplikationsaufgabe in den beiden Sprachen.
Ich werde im Folgenden zeigen, dass der Reduplikationsverlust im Tocharischen ein rein
lautlicher (kein morphologischer) Prozess war. Das Prinzip war wie folgt: ein urtoch. * schwand in
der ersten offenen Silbe eines dreisilbigen (oder lngeren) Wortes im Urotocharischen, wenn es nicht
vorher zu einem Vollvokal umgelautet bzw. analog ersetzt wurde.92 Folgende Nominalbildungen und
erstarrte Reduplikationsformen der beiden tocharischen Sprachen, die keinem paradigmatischen
Einfluss ausgesetzt waren, belegen diesen *-Schwund:

92

TB er, TA ar Schwester < *r < urtoch. *wy sr < idg. Akk. Sg. *s esor (ved.
svsram, lat. sorrem) (Schindler 1967:249);
TB ar / r/ Hand < urtoch. *sr < idg. Lok. Sg. * hesr(i) (heth. kiar(i), gr.
, aol. Gen.
), TA tsar < *sr- < *sr- < * hesor- (Schindler loc. cit., vgl. ferner Rix 1990:44). Die
Verbindung der beiden Lexeme TB ar und TA tsar setzt die wichtige Annahme voraus, dass der
Schwund des * in der 1. Silbe im TB und TA jeweils unabhngig voneinander stattfand, wodurch

Nach den Termini von Ringe (1987a) handelt es sich hierbei um -drop, das nach der accent retraction
stattfand (Ringe 1987a:261).
88

dann das unterschiedliche Ergebnis von urtoch. *s- (im TA > ts-, im TB > -) zu erklren ist
(Schindler loc. cit.);
Zweisilbige Reliktbildungen bewahren die Reduplikationssilbe:

TB ssuwa (suppl. Pl. zu soy Sohn) < urtoch. neut. pl. *ss wa, abgeleitet vom urtoch. PP *ssu
(Winter 1985:288). Dieses PP wurde nach dem Schwund des urtoch. * in erster Silbe erst sehr
spt durch das Kollektivum- bzw. Pluaralzeichen -a erweitert und blieb daher in dieser Form
erhalten.
TB Konj. V tatta (z. B. 102 5 ()) /ttta-/. Dieser Stamm geht auf den schwundstufigen
reduplizierten Perfekt- bzw. Prsensstamm (ved. d-dhti, LIV2:136) zurck. Ich gehe davon aus,
dass das * der Reduplikationssilbe in den medialen Formen (da dreisilbig) im vor-TB
geschwunden war und dann nach den Aktivformen wieder eingefhrt wurde. Nimmt man
hingegen an, dass das * in allen Formen schwindet, dann kann man die Wiedereinfhrung des
* nicht erklren, da die Reduplikationssilbe mit dem * im Tocharischen isoliert ist. Diese
Annahme kann auch die Geminata dieses Stammes erklren:
Akt. 3. sg. vor-TB *tt
Med. 3 sg. vor-TB *tttr
-> TB /ttta-/93

Das TA hat dagegen die dreisilbige Form verallgemeinert, *tt- > TA t- (Hackstein 1995:64, anders
Perot 2010:361).
TB llatsi: dieser Stamm geht auf das idg. reduplizierte Prsens zurck: *si-sel/s -: act. 3. pl.
*si-sl-nt(i) > *si-sl-nt(i) - > Thematisierung -> urtoch. *sl-y/- > *ll/- > TB /ll -/. vgl.
ausfhrlicher V.77.2.
TB und TA belegen das Nomen TA ktlyi, TB ktlye (MQ) und iktlye (M) Samen (< das
zu Sende), das den uralten reduplizierten Stamm urtoch. *kektA- enthlt (Lvi 1933:125; Adams
1999:628).94 Dieser Stamm muss im Urtocharischen als Konjunktivstamm fungiert haben, vgl. TB
sparklye [](ke) (88 a4-5 ()) vergngliches Ende, vom Konj. V /sparka-/ vergehen. Fr die
Wurzel AB kt- ist im Idg. und Tocharischen ein Wurzelaorist und Nasalprsens gesichert. Der
reduplizierte Stamm entstammt somit dem idg. Perfekt und war vermutlich innertocharisch als (ein
urtocharischer) Konjunktiv V /kta-/ eingeordnet, erhalten im Konj. V TB kta /kta-/, katantar
/k ta-/. Die Ableitung ktlye war nicht mehr als ein reduplizierter Stamm durchsichtig und blieb
daher im Urtocharischen unverndert erhalten.
TB akuse/ akse bedeutet Rauschtrank Branntwein (Couvreur 1954b:49); in Redewendung
(trikelyesa) kuse strong drink (with intoxication) entspricht kuse Skt. madya- (Ogihara
Hirotoshi 2009:135). Das Wort stellt eine *-o Ableitung vom urtocharischen Stamm *kykus-.
Dieser gehrt letztendlich zur Wurzel idg. *e s- kosten.95 Die Reduplikation des tocharischen
Stammes wird durch die grundsprachliche Reduplikation besttigt. So ist das reduplizierte Prsens
*i- s- / *i- s- in heth. kukuszi KUB 10,99 i 29 er kostet, schmeckt es belegt, wobei sich
das anaphorische es auf Wein und/oder arzazu-pudding bezieht (Watkins 2003). Ferner knnen
noch indo-iranische Parallelen hinzugefgt werden, die ebenfalls ein redupliziertes Prsens
belegen wie von Watkins (2003) gezeigt: juju- (das ebenfalls mit Rauschgetrnken verbunden
wird) und jav. (Pursiniha 43) -zzu-te.
TA kuk- , TB kuke-ne (du.nom.) Ferse gehren zum reduplizierten Stamm *gue-guh2-96 (ved.
jgti schreitet mit analogischer i-Reduplikation wie auch im gr. hom.
einherschreitend,
sonst jgat- belebte Welt aus Partizip *jgti, s. ferner LIV2:205 mit Literatur) zur Wurzel
*gueh2- den Fu aufsetzen, treten.97
93

Allerdings kann diese Geminata auch von einer Lautvernderung herrhren. Diese wrde nmlich immer vor
der betonten Silbe eintreten, CVCV... > CVCCV...: /ttt-/ tatta, /ktt k/ kttak, /cecc lu/ ceccalu.
94
Die Form TB aktlye (so TEB II:244) existiert nicht.
95
Die semantische Enticklung liegt auf der Hand: die besagte Wurzel wird sehr hufig mit Rauschgetrnken in
den Einzelsprachen verwendet, vgl. gr.
96
Zum lautlichen vgl. das tocharische Wort fr Rad, das auch aus der e-Reduplikation des Labiovelars entsteht:
*k ek l- urtoch. *kw kwl- > TB kokal-yi die Rder, TA kukl Rad (Ringe 1991:140; Ringe 1996:112).
97
Ferner knnte eventuell die Verbalwurzel TB kuk2- hierher gehren (sprlich belegt, vgl. Malzahn 2010:597),
falls die Bedeutung mit Winter (1984:213) als eine Bewegung nach unten anzusetzen ist, vgl. gr.
einen kommen/gehen lassen Es fehlen leider gengend Belege, vgl. das PPP (e)uko() in (82 a1 ()) kuce
89

TB iya fhrt geht auf idg. * i- eh2/ih2- zurck (die Etymologie von Hackstein 1995:23 Fn. 27)
und war im Urtocharischen ebenfalls zweisilbig, Es blieb daher erhalten.
Ferner ist die von Isebeart (1980) besprochene Form TB *yulyke (etwa) gewandt, schlau zu
erwhnen. Auch diese behlt bis in die spturtocharische Zeit die Reduplikation. Die besagte Form
ist als * e- l-o- zur idg. Wurzel * el- drehen, rollen (LIV2:675, vgl. gr.
drehe, winde <
* i- l-e-) zu analysieren. Der Reduplikationsvokal der TB-Form konnte auch auf idg. *-izurckgefhrt werden: * i- l-e- > urtoch. *wywly- > (*-w- > -u-) > /yuly-/. Das tocharische
Nomen ist somit vom reduplizierten Prsensstamm mittels des tocharischen Suffixes *-k
abgeleitet.
Ein weiterer Fall des Erhalts der Reduplikationssilbe liegt bei der Wurzel AB yu(w)- sich einer
Sache zuwenden vor. Diese Wurzel wurde aus dem reduplizierten Prsens urtoch. *yu(w)- < *i< *h2i-h2uh1- zur Wurzel *h2euh1- dar preferencia, apreciar (Garca Ramn 1996) abstrahiert.98

Dafr, dass der Schwund des * in der offenen 1. Silbe relativ spt war, spricht auch *k ek ls > (*-s
> *-oy > -) urtoch. *kw kwly > TB kokalyi die Rder (Ringe 1996:112; zu urtoch. * zwischen den
Labialen zu TB o, TA u vgl. Ringe 1991:140), TA kukl < *k k l- - hier war offensichtlich der
bergang * > o im TB und * > u im TA in der labialen Umgebung frher, was die
Reduplikationssilbe vor der Synkope geschtzt hat, da die neuen Vokale Vollvokale sind (TB o und
TA u) und deshalb nicht synkopiert werden knnen.
Somit stellt man fest, dass das * in der ersten offenen Silbe eines im Urtocharischen
mindestens dreisilbigen Wortes (einer dreisilbilgen Wortform) im TA und TB schwand (so
bereits Schindler 1967:248). Die Wiedereinfhrung der Reduplikation erfolgte morphologisch in
Analogie zu den urtocharisch dreisilbigen Wortformen desselben Etymons oder derselben
morphologischen Klasse. Zwar ist die phonetische Bedingung fr diesen Schwund im TA und TB die
gleiche, die oben besprochenen Flle zeigen aber, dass dieser Schwund im TA und TB zu
chronologisch unterschiedlichen Zeitpunkten eintrat (so auch Ringe 1987a:262; Rix:1990:44). Ferner
belegen die Beispiele oben eindeutig, dass die Reduplikationssilbe im Tocharischen nicht etwa aus
morphologischen Grnden (wie beispielsweise im Balto-Slavischen) sondern aus rein phonetischen
Grnden und auerdem sehr spt schwand. Ausnahmen zu dieser Regel sind da, wo der Vokal * der
1. Silbe lautgesetzlich (vgl. TB kokalyi, TA kukl) oder in Analogie (urtoch. * der
Reduplikationssilbe) im vor-TA und vor-TB ersetzt wurde. Nur in solchen Fllen wird die
Reduplikationssilbe regulr erhalten, da ein Vollvokal (urtoch. *a, *) nicht schwinden kann.
Demnach mssen die finiten Formen des Prt. II im TB (Typ rsa lie wissen /rsa/) mit
dem Initialakzent lautgesetzlich auf eine Vorform im vor-TB zurckgehen, die vor dem Wurzelanlaut
noch eine Silbe enthielt (so bereits Ringe 1987a:266). Hier kann es sich nur um die
Reduplikationssilbe handeln. Damit ist fr das vor-TB die Form *rsa anzusetzen. Diese
innertocharische Analyse, die den Ansatz eines im vor-TB reduplizierten Stammes fr das Prt. II
zwingend macht, entkrftet alle Anstze, die nicht von einer Synkope der ursprnglichen 1. Silbe fr
TB ausgehen.99
Der zu rekonstruierende reduplizierte Stamm kann ursprnglich nicht endungsbetont gewesen
sein. Wie Ringe (1987a) festgestellt hat, schwindet das * in erster Silbe nur dann, wenn die
ursprngliche, indogermanische Betonung nicht auf der Endung lag: so schwindet das * in idg.
w[n]taresa kekamo taks ytarintse (e)uko() In welcher Angelegenheit seid ihr gekommen? Vom Weg
ermdet (?) (Schmidt 2001a:311). Eine bersetzung wie vom Weg hierhergefhrt [wrtl. kommen
gelassen] wre an dieser Stelle und in diesem Kontext denkbar.
98
*h2euH- auch im EWAi I:134; nach LIV2 (243) *h1e H- helfen, frdern. Der Ansatz des zweiten Laryngals
erfolgt aufgrund gr.
Freund (< *a - ts) und hom.
* geliebt (< *en- s). Zu den Details vgl.
V.58.2.
99
Die von Lane (1948:307-8; 1953:281-4) und bereits frher schon von Pedersen (1941:204-5), ferner auch von
Adams (1978 und 1988) vorgeschlagene Entsprechung des Impf. TA lyk er sah und rsar sie wussten mit
dem Prt. II TB rsa-ne er lie wissen ist nur eine scheinbare, wie bereits von Kim (2003:200 und Fn. 19)
dargelegt. Der A-Umlaut wirkt im TA nur bei den aus dem Vergleich mit dem TB als unbetont erwiesenen
urtoch. *-- (Cowgill 1967:176-7; Ringe 1987a:262). Die vorauszusetzende vor-TA-Form ist also *rsre (und
nicht **rsare). Diese Form htte im TB arsre ergeben, das auch tatschlich als Prt. I belegt ist. Damit muss
das Imperfekt des TA rsar formal unmittelbar mit dem Prt. I des TB verglichen werden und nicht mit dem
Prteritum II rsare. Dies ist auch semantisch wesentlich plausibler, da in beiden Fllen die Bedeutung wissen
und nicht wissen lassen vorliegt. Desweiteren bleibt dadurch die Erklrung des nach dem Zweitsilbenakzent
unregelmigen Initialakzents der finiten Formen des TB aus. Auf dieser falschen Gleichsetzung bauen Adams
(1978:283, 1988:87-8), Bendahman (1993:222f) auf. Vorsichtig ablehnend verhlt sich Pinault (1989:149).
Damit entfllt auch Jasanoffs Vergleich des Prteritums II mit dem Narten-Imperfekt (apud Eyrsson 1993:56
Fn. 35).
90

*s pnos und wird zu TB pane (mit der Reduktion der 1. Silbe), bleibt aber in idg. *dhubrs erhalten:
*dhubrs > TB tapre (hier wird stattdessen das urtocharische epenthetische * synkopiert *tpr >
TB tapre) (Ringe 1987a:261). Damit also der Vokal * der Reduplikationssilbe synkopiert werden
kann, muss der Stamm im Indogermanischen entweder wurzel- oder anfangsbetont gewesen sein.

IV.6.4. Palatalisierung des Reduplikationskonsonanten und der


Reduplikationsvokal
Van Windekens (1982:108-11) hat als erster die richtige Erklrung fr den urtoch.
Reduplikationsvokal * gegeben. Demnach ist zunchst von idg. *e (bzw. auch *i) als
Reduplikationsvokal auszugehen.100 Dieser Vokal wurde dann nach den Partizipien, die auf das idg.
Perfekt zurckgehen, durch vor-urtoch. *o analogisch ersetzt. Der Erstaz des Reduplikationsvokals
geschah sehr frh und umfate neben den PPPs auch die Prterita II des TA. Dieser Ersatz erfolgte
nach der wohlbekannten Analogie zum *o der Wurzel: altlat. spe-pond gegenber lat. spo-pond
(Pinault 1989:149; Ringe 1996:143; Hararson 1997:95; Kim 2003:208; Saito 2006). Dabei schliet
van Windekens (1982:111) nach Pedersen (1941:187) folgerichtig weiter, dass ... la consonne
palatalise de la racine a t redouble au mme titre que la consonne initiale palatalise de la syllabe
du redoublement ne rvle rien sur lorigine de la voyelle du redoublement. Mit anderen Worten
wird die Art des Reduplikationskonsonanten durch folgende morphonologische Regel geregelt: die
Palatalisierung des Konsonanten der Reduplikationssilbe hngt nur von der palatalisierung des
wurzelanlautenden Konsonanten und somit von der Ablautstufe der Wurzel ab: Liegt die eStufe zugrunde, so erscheint auch der Konsonant der Reduplikationssilbe palatalisiert, liegt die
o- bzw. Nullstufe vor, so erscheint der Konsonant der Reduplikationssilbe unpalatalisert. Dieses
Prinzip wurde zuerst von Pedersen (1941:187) fr das TA formuliert. Ich werde daher mich im
Folgenden diesbezglich auf das Pedersensche Prinzip berufen.
Ein Beweis dafr, dass in einer reduplizierten Form der reduplikationsanlautende Konsonant
an den wurzelanlautenden Konsonanten in Bezug auf die Palatalisierung angeglichen wird, mit
anderen Worten, die Palatalisierung bzw. Nicht-Palatalisierung des reduplikationsanlautenden
Konsonanten allein von der jeweiligen Ablautstufe der Wurzel (e-Stufe versus o-/-Stufe) abhngt,
und nicht umgekehrt, liefert die relikthafte Form der Wurzel t- setzen, legen des Konjunktivs V: TB
3. Sg. tatta (= /t tta/ < *dhe-dhh1- Prs. oder aus Perf.). Diese Form enthlt nicht die lautgesetzlich
zu erwartende Palatalisierung urtocharisch *ctta- (oder noch *tytta- nach Ringe 1996:49).101 Eine
Analogie ist allerdings hier ausgeschlossen, da die Bildung so im Tocharischen obsolet ist. Wie Kim
(2003:201 Fn. 20) aufgrund der Entwicklung von idg. *kuekulos Rad > urtoch. *kwykwl ->
(Angleichung an den wurzelanlautenden Konsonanten) > *kwkwl > TA kukl, TB kokale bemerkt,
muss diese Angleichung bereits urtocharisch stattgefunden haben.

IV.6.5. Etymologische Zusammengehrigkeit beider Prterita


Die oberflchlich unterschiedliche morphologische Struktur des Prt. II im TB und TA verleitete viele
Forscher dazu, die beiden Bildungen auseinander zu halten (inter alia, Lane 1948:307-8; 1953:281-4;
Adams 1978, 1988; Bendahmann 1993; Pinault 1989), wobei man hier das Prteritum II des TB mit
dem Prteritum I des Typs lyka sah verglich. Das Problem ist dabei, dass man unterschiedliche
Herkunft fr beide Prterita II im TA und TB wrde annehmen mssen, was nach dem
morphotaktischen Gesichtspuinkt (beide haben sind gleich in Bezug auf die Wurzelstruktur
distribuiert) sowie auch angesichts der durchgehenden Korrelation des Prt. II im TB und des Prt. II
im TA bei denselben Wurzeln weniger wahrscheinlich. Ebenfalls wrde diese Erklrung eine ad hoc
Annahme einer Akzentverschiebung (wegen des irregulren Initialakzents im TB) erfordern, sowie
auch die sog. sekundre Palatalisierung im Prt. II gegenber dem Fehlen einer solchen beim
lyka-Prteritum (trotz Malzahn 2010, aber mit Kim 2003) nicht befriedigend erklren knnen.
100

Die These von Lindeman (1969:21), der den Reduplikationsvokal idg. * annimmt, wurde von Kim
(2003:201 Fn. 20) ausfhrlich besprochen und abgelehnt.
101
Hackstein (1995:63-4): *tta- > *tta- mit analogischer Restitution der Reduplikation > *ttta-, wodurch die
Gemination erklrt werden knnte (im Sinne von Winters doppelter Reduplikation, Winter:1990:302-3). Eine
analogische Restitution der Reduplikation scheint jedoch unwahrscheinlich zu sein, da es erstens sonst keine
reduplizierten Prsentia im Tocharischen berliefert sind, in Analogie zu denen die Restitution der
Reduplikationssilbe htte stattfinden knnen und, zweitens, selbst wenn, bei einer analogischen Reduplikation
der Reduplikationsvokal * zu erwarten wre, der wohl schon im Urtocharischen als Reduplikationsvokal
verallgemeinert wurde. Vgl. auerdem Schindler (1967:248), nach dem die Synkope des * in der 1. Silbe nur in
Wrtern ab 3 Silben stattfinden konnte.
91

Als erster hat aber bereits Schulze (1934:245ff) versucht, die Prteritumformen der beiden
Sprachen historisch miteinander zu verbinden, und zwar mit Hilfe der Kontraktionstheorie (vgl. auch
Pedersen 1941:187; Couvreur 1947:69; Krause 1952:175; Saito 1997:155; Kim 2003). Diese ging
davon aus, dass der wurzelanlautende Konsonant ausfiel und der Reduplikationsvokal mit dem
Wurzelvokal kontrahiert wurde. Leider ist Schulze nicht auf die phonetischen Details eingegangen,
sondern hatte sich nur damit begngt, auf die intragenetische typologische Parallele in den
westgermanischen Sprachen gegenber dem Gotischen zu verweisen, in denen die alten Perfekta ihre
Reduplikation ebenfalls eingebt hatten. Sehr ausfhrlich ist auf die Zusammengehrigkeit beider
Formen Kim (2003) eingegangen.102 Folgenden Argumente suggerieren die etymologische
Zusammengehrigkeit beider Prterita II (Kim 2003):
-

vollkommen identischer morphosyntaktischer Gebrauch dieser Bildungen in den beiden


Sprachen;
htten zwei ursprnglich unterschiedliche Bildungen zugrunde gelegen wobei dann jede der
beiden Sprachen nur ine Bildung fortgefhrt htte , dann htte man vermutlich Spuren der
jeweils anderen Bildung in beiden Sprachen finden knnen. Dies ist aber nicht der Fall.

Auch vom Gesichtspunkt der historischen Phonologie mssen beide Formen als historisch identisch
interpretiert werden. Ich rekapituliere kurz die Ergebnisse der vorhergehenden Sektionen: Die
Reduplikationssilbe schwindet im TA genauso lautgesetzlich wie im TB, solange diese nicht durch
den analogischen *-Vokal (idg. *o) gesttzt wird, wie oben ausfhrlich (IV.6.3) dargelegt.
Andererseits schwindet die Reduplikationssilbe im TB nicht spurlos der jeweilige Stamm behlt die
alte Wurzelbetonung, die nun zur Initialbetonung wird. Somit weisen die Formen des Prteritums II im
TB ebenfalls daraufhin, dass hier ursprnglich eine Reduplikationssilbe vorlag. Dadurch ist das
Argument einer unterschiedlichen phonologischen Struktur beider Prterita II in der diachronen
Perspektive aufgehoben. Die beiden Sprachen weisen unabhngig voneinander auf einen ursprnglich
reduplizierten Stamm hin.
Malzahn (2010:188) geht auf einen Kompromi und versucht beide genannten
Erklrungsmodelle zu vereinen. Sie nimmt an, dass das lyka-Prteritum analogisch redupliziert
wurde, weshalb im Endeffekt beide Prterita II im TA und TB auf eine Vorform *CyCy(R)Sa- (in
meiner Notierung) zurckzufhren sind. Ich stimme hier mit Malzahn soweit berein, dass ich
hnliche urtocharische Vorformen ansetze (s. u.). Ich nehme auch wie Malzahn eine Analogie an.
Allerdings gehe ich eher davon aus, dass die Analogie in eine andere Richtung verluft: der alte
reduplizierte urtocharische (idg. auch e-stufiger) Stamm wurde analogisch mit einer urtocharischen
*-Stufe versehen (IV.6.2, IV.6.6, IV.6.7). Der Vorschlag von Malzahn hat m.E. auch den
Nachteil, dass er die Formen des PPP II und des Imperativs II nicht mit einbezieht. Diese setzen aber
eindeutig auch im TB einen urtoch. *y-stufigen (idg. e-stufigen) Stamm voraus und weichen damit
auch vom lyka-Prteritum formal ab. Sie sind aber m.E. als periphere Bildungen eher archaisch.

IV.6.6. Ablaut im Prteritalparadigma


Wie man aus der Flexion der belegten Formen ersieht, ist das Prteritum II ein A-Tempus (vgl.
Schmidt 1997:255), d. h. dieses Prteritum wird u. a. mit dem Thema -A- gebildet. Es ist in dieser
Hinsicht vllig analog zum Prteritum I. Der Wurzelvokal, der im TB phonologisch als /--/ (vgl.
tsylpatai) anzusetzen ist, hat somit seine Vokalfarbe durch den A-Umlaut (vgl. Cowgill 1967:176-7;
Ringe 1987:262) erhalten. Bercksichtigt man dann noch die fast durchgehende Palatalisierung des
102

Die Erklrung von Kim (2003) im Sinne von Schulze (1934: 245ff) geht davon aus, dass der Ausfall des
wurzelanlautenden Konsonanten nicht spurlos geschah, sondern fr alle Konsonantentypen immer ein *-yzurckblieb. Letzteres wurde aus den Wurzeln auf y- und auf w- die beide im TB palatalisiert y- ergeben (vgl.
vor-TB *wywytka- > *yytka- > ytka) verallgemeinert. Als typologische Parallelen fr die die
Verallgemeinerung bringt Kim ved. Perfekt zu den Wurzeln auf KaK-, z. B. pat- fly, fall (du. petiv, petthur,
pettur, Pl. petim, pet, petr im Gegensatz zu RV paptim, paptr nach Thieme (1960: 302 Fn. 6). Ebenfalls
soll eine typologische Parallele das air. Futur 3. Sg. Konj. :bra wird tragen, abs. gbaid wird greifen zu
dem Prs. beirid, gaibid bieten, wo sich das aus den Formen, wie Konj, 1. Pl. clam will conceal < *ke la <
*ke-kl-- (Prs. ceilid), 3. Sg. :gna < *ge na < *ge-gn- (Prs. :gn und :gnin). So geht Kim bei den Formen
des TB von vor-TB *C(y)y- aus (Kim 2003: 204). Zwar erklrt in der Tat eine solche Vorform rein formal
sowohl die sekundre Palatalisierung als auch den Initialakzent, halte ich die fr diese Vorform erforderliche
Annahme eines analogischen Ersatzes aller wurzelanlautenden Konsonanten durch ein *-y- fr weniger
wahrscheinlich als die Erklrung fr die sekundre Palatalisierung in IV.6.2 oben. Die Letztere kommt einfach
mit weniger Annahmen aus. Ich schliee mich ferner der ausfhrlichen Kritik in Malzahn (2010:180f) vllig an.
92

wurzelanlautenden Konsonanten (Ausnahmen werden in IV.5, IV.6.1 behandelt), so ist fr das


Urtocharische zunchst einmal etwa *-y- (d.h. palatalisierendes ) anzusetzen. Die Formen des
Prteritums II des TA besttigen diesen Ansatz. Hier hatte der A-Umlaut lautgesetzlich nicht wirken
knnen, da der betreffende Wurzelvokal (wie aus dem TB zu ersehen) betont war. Das TA belegt also
direkt urtoch. *-y-, vgl. TA a (zu tm-). Der Vokal -- weist auch im TA auf den Wurzelvokal
// hin, da toch. // in offener Silbe im TA schwindet. Das -- in a kann also kein altes -darstellen, sondern nur ein geschwchtes (< *a) oder a (< *).
Der kausative Imperativ II gehrt paradigmatisch und stammbildungsmig zum Prteritum II
(s. ausfhrlich oben II.5). Die Formen des Imperativs II wurden bei der historischen Analyse des
Prteritums II bisher kaum bercksichtigt. Diese sind jedoch von groer Wichtigkeit. Es scheint, dass
sie die ltere Stammform des Prteritums II belegen, wie dies fr die peripheren Bildungen typisch ist.
Hinsichtlich des Ablauts belegen die Formen des Imperativs II eindeutig die urtocharische *-y Stufe,
vgl. pcama /p-c ma/, pitka /p-ytka/ (zu wtk-) usw. Ferner weisen die Formen des
angeschlossenen PPP Prt. II allesamt ebenfalls auf eine urtocharische *-y Stufe hin, vgl. cecamu
phonologisch /ce-c m-uw/. Somit lassen sich fr das Urtocharische zunchst einmal folgende
Ablautstufen ansetzen (die aufgrund der mglichen Vokalschwchung doppeldeutigen Formen des TA
sind ausgelassen):
Ablautstufe
Belegt in / Rekonstruiert aufgrund von
*y-Stufe:
Imperativ II AB /pc ma-/, PP Prt. II TB /cec muw/
cecamu
*-Stufe:
y
* -Stufe: TB Prt. II *arsa- < *rsa-, vgl. rsa (und viell. auch TA
ars < Vokalreduktion < vor-TA *rs (kein A-Umlaut, da
betont))103
Tabelle 25

IV.6.7. *-y-/-*y- Ablaut: weitere Rekonstuktion


Wie aus der Tabelle oben ersichtlich, mssen zunchst einmal zwei Ablautstufen fr das urtocharische
Prteritum II angenommen werden: urtoch. *y (in den finiten Formen des Indikativs) und urtoch. *y
(im PPP und in den Formen des Imperativs II). Da im gesamten Paradigma des Prt. II einschlielich
des PPP und Imperativs II der wurzelanlautende Konsonant in der Regel palatalisiert wird, muss man
von ursprnglich *CyC(R)C-/ *CyCy(R)K- ausgehen (hnlich Malzahn 2010:183). Die
Palatalisierung der Reduplikationssilbe bt keinen Einfluss auf die Wurzelsilbe gem dem
Pedersenschen Prinzip104 aus. Mehr ist dem tocharischen Material nicht zu entnehmen. Weitere
Rekonstruktion kann nur mit Hilfe auertocharischer Daten unternommen werden.
Rein phonetisch lsst sich der Ablaut *y/*y problemlos auf idg. *e/ zurckfhren. Doch ist
ein solcher Ablaut, wie auch grundstzlich Dehnstufen, in einem reduplizierten Stamm im
Indogermanischen nicht belegt. Ferner spricht auch das Tocharische selbst eindeutig gegen die
Annahme der *-Stufe in den Formen des Prt. II im TB. Die indogermanische Lautgruppe *m ergibt
im Tocharischen B nmlich nicht **my-, sondern m-, vgl. *meh1nes- > urtoch. *mye -> nom. sg.
*mye > TB mee, TA ma Mond (Ringe 1996:108), dagegen ist im Prt. II nur der Anlaut myDer Erhalt der Reduplikationssilbe und der Ersatz des Reduplikationsvokals im TA von *-rs- zu *rs- kann im Grunde nur erklrt werden, wenn man in der Wurzelsilbe den Vokal * annimmt, der dann der
Vokalreduktion im TA unterworfen war. Kim (2003:202-3) fhrt mit Recht aus, dass die Vokalreduktion in der
3.Sg.Akt. TA ars htte nicht wirken knnen, da die Vokalreduktion nach der Apokope stattgefunden hat, vgl.
eant gebend aber ents obl. pl. < urtoch. *aient- (TB aieca), knats unwissend versus pl. nom.
knts < urtoch. *aknatsa (TB akntsa). Kim nimmt daher an, dass diese Form eine e-Stufe, also urtoch.
*rs- wiederspiegeln knnte. Dies ist zwar mglich, ist aber aufgrund des urtoch. * der Reduplikationssilbe,
das im TA analogisch nach der *-Stufe der Wurzel eingefhrt wurde, unwahrscheinlich. Die Form ars kann
auch durch einen paradigmatischen Ausgleich mit den anderen Formen, aber auch mit der Form mit dem
Pronomen suffixale *ars- erklrt werden.
104
Innertocharisch gilt die Regel, dass der Konsonant der Reduplikationssilbe nur dann palatalisiert wird, wenn
auch der wurzelanlautende Konsonant palatalisiert wird. Die Palatisation, die nur durch den Reduplikationsvokal
*e bzw. *i hervorgerufen wird, wird beim Fehlen der Palatsalisation des wurzelanlautenden Konsonanten
depalatalisiert, bzw. es findet eine analogische Angleichung an den wurzelanlautenden Konsonanten statt, vgl.
zuerst Pedersen (1941:187), dann van Windekens (1982:111). Die in Kim (2003:201 Fn. 21 sowie 2003:210)
erwhnte Form TA **lalyutk scheint nicht zu existieren zumindest findet sie sich im Thesaurus Linguae
Tocharicae Dialecti A von P. Poucha (1955:271) nicht, nur im TB: keklyutku. Hingegen ist das nominalisierte PP
zur Wz. lip- TA lalypu (A 221 b2) statt lyalypu 1 Mal bezeugt (Poucha 1955:275).
93
103

belegt, der durch die analogische Einfhrung der sekundren *- bzw. *o-Stufe aus dem Perfekt in die
durch die alte *e-Stufe palatalisierten Formen des Prt. II zu erklren ist (vgl. ausfhrlich oben
IV.6.2). Es bleibt also nur die Mglichkeit, von idg. *o (> urtoch. *) auszugehen (Pinault 1989:149;
Ringe 1996:143; Hararson 1997:95; Kim 2003:208). Das *o kann in den Stammformen des
Prteritums II nicht zu Hause sein, da man in einem solchen Fall keine palatalisierten Formen erwartet
htte, zumindest im TA, wo z. B. im Prt. I (z. T. auch im TB) der durch den idg. Ablaut bedingte
Wechsel von Palatal und Nicht-Palatal noch vllig intakt ist. Das *o muss also als analog eingefgt
erklrt werden. Hier ist mit dem Einfluss des Perfekts zu rechnen, das sich ja rein formal (abgesehen
vom Ablaut) vom idg. reduplizierten Aorist-/Imperfektstamm im Urtocharischen nicht unterschied.
Dafr spricht auer dem zugehrigen Partizip, das eindeutig als Perfektpartizip identifiziert werden
muss (cf. rhallsdttir 1988:184ff), auch der Endungssatz des Prteritums, der sich durch die
Gleichheit in den beiden tocharischen Sprachen als urtocharisch erwiest und im Groen und Ganzen
auf den Endungssatz des idg. Perfekts zurckgeht, vgl. die typischen Perfektendungen:1. Sg. urtoch.
*-w-a, wobei -a auf *-h2e zurckgeht (Ringe 1990:211), 2. Sg. urtoch. *-sta < *-s-ta, wobei *-ta <
*-th2e (Ringe 1990:192) und 3. Pl. *urtoch. *-r < *- + i (Ringe 1990:197-8). Desweiteren belegen
die alten idg. Perfekta im Prteritum II (s. IV.5) das Nebeneinander von den reduplizierten kausativen
Aorist-/Imperfektbildungen und der alten Perfekta direkt. Die hnlichkeit beider Bildungstypen ist
soweit, dass sie bis zuletzt auch von den Tocharologen nicht unterschieden wurden. Dazu kommt
noch, dass das Prteritum im Tocharischen allgemein die aspektuelle Semantik von den idg. Perfekta
und Aoristen umfat, wie Thomas (1957:209-17) ausfhrlich dargelegt hat. Damit ist die Annahme
der Beeinflussung durch die Perfektstammbildung uerst wahrscheinlich. Ich gehe davon aus, dass
von den Ablautstufen urtoch. *y (Imperativ und PP) und *y/ *y (finite Formen) die erste
primr und die letzte sekundr vom Perfekt analog eingefhrt ist.105

IV.6.8. Zusammenfassung, weitere Rekonstruktion


Fasst man nun die Ergebnisse dieses Kapitels (das Pedersensche Prinzip, IV.6.4; Schwund bzw.
analogischer Ersatz des Reduplikationsvokals, IV.6.3; Ausschlieung der Endsilbenbetonung,
IV.6.3) zusammen, so knnen folgenderweise die Stammbildungen des Prteritums II erklrt werden:
Idg. e-Stufe: *Ce/i-C(R)C- > urtoch. *Cy-Cy (R)C- >
a) lautgesetzlich: Cy (R)C- (so erhalten im Imperativ II im TA und TB), oder
b) analogischer Ersatz des Reduplikationsvokals: *Cy Cy (R)C- (PPP Prt. II im TA und
TB);
c) analogische Einfhrung der *-Stufe (beim Prt. II): * CyC(y)(R)C- (Urtocharisch) >
c1) analogisch: * CyC(y)(R)C- -> CyCy(R)C- / C(R)C- (Prt. II im TA)
c2) lautgesetzlich: * CyCy(R)C- > Cy(R)C- / Cy(R)C- (Prt. II im TB)
Soweit die interne Rekonstruktion des tocharischen kausativen Prteritums hergibt, kann Folgendes
fr das Indogermanische sicher angesetzt werden:
-

ein e-stufiger reduplizierter Stamm, der nicht endungsbetont ist (IV.6.3).


Die Qualitt der Reduplikationssilbe kann allein aus dem tocharischen Material heraus nicht
ermittelt werden, da sowohl idg. *e als auch idg. *i sehr frh in *y lautlich zusammenfallen.
Dieses unterliegt dann i. d. R. der urtocharischen Synkope in einer offenen Silbe (IV.6.3). Es
ist also vom Stamm etwa *Ce/i-C(R)C- fr das Prteritum II auszugehen.

Nur soviel kann aus der internen Rekonstruktion des tocharischen Prteritums gewonnen werden. Die
indogermanischen Anschlsse unter der Bercksichtigung der internen Rekonstruktion des kausativen
Prsens und Konjunktivs werden dann im Kapitel (IV.8) angedeutet.

IV.7. Zur historischen Semanik des Kausativs im Tocharischen


Die Abschnitte IV.1 bis IV.6.8 behandelten die interne Rekonstruktion der kausativen Morphologie
des Tocharischen (d. h. TB: Prs. IXb/Xb, Konj. IXb/Xb, Prt. II/IVb und TA Prs. VIII/X, Konj.
IX/X, Prt. II/IV/Impf hinfort: das Kausativparadigma), aslo des signifiant im Sinne de Saussures
105

Von einem Ablaut wie dem des Prt. I, nmlich 3. sg. act. TA crk entlie < *terK/H-, 3. pl. act. TA tarkar
< *torK/H- und 3. sg. med. TB trkte < *t K/H-, geht fr das Prteritum II Kim (2003:209-10) aus, der jedoch
im Prt. auch wie Kim (2003:217) richtig bemerkt sekundr ist
94

(1916). In diesem Abschnitt wird die semantisch-funktionale Domne (signifi) des kausativen
signifiant einer diachronen Untersuchung unterzogen. Denn es ist durchaus mglich, dass sich nicht
nur die morphologische Gestalt vom Indogermanischen zum Tocharischen hin sondern auch die
Semantik und Funktion der jeweiligen morphologischen Korrelate verndert hat.
Das Kausativparadigma kodiert in den allermeisten Fllen ein kausatives Ereignis (zur
Definition, vgl. III.1.1). Ich habe ferner festgestellt, dass auch einige alte Perfekta teilweise das
Kausativparadigma aufweisen (IV.5), haben aber auch einige morphologische Unterschiede
gegenber dem Kausativparadigma (neben der fehlenden Palatalisierung beim Prt. II fehlt hufig der
kausative Prsens- und/oder Konjunktivstamm). Diese gehren also streng genommen nicht hierher.
Es gibt aber auch einige Stammformen, die morphologisch in das Kausativparadigma gehren, die
aber kein kausatives Ereignis im Sinne der Definition denotieren. Ich gehe davon aus, dass zumindest
einige dieser Stammformen Relikte alter Lesarten des Kausativparadigmas sind und daher fr die
Rekonstruktion sehr wertvoll. Ich fae dies noch einmal in der Tabelle unten zusammen:
KAUSATIVPARADIGMA
(TB: Prs. IXb-Xb, Konj. IXb-Xb, Prt. II, IVb und
TA Prs. VIII, X, Konj. IX, X, Prt. II bzw. IV)

(i)
ALTE PERFEKTA

(ii + iii)
ALTE REDUPLIZIERTE STMME
(ii)
(iii)
andere Lesarten
Kausative Lesart
(< Das Subjekt fhrt aus
Typ: TA sasrukt er ist nun
und veranlat die
einer, der sich (nun) selbst
Handlung kontroliert,
gettet hat; TA kak er ist gewollt und absichtlich)
geworden
Typ Wurzel AB yu(w)-, Stmme, die schon im Idg.
die
im
Kausativ kausative Semantik aufintransitiv (geblieben) ist. wiesen, vgl. Typ llatsi <
*si-s - (V.77.2), umgebildet
zum
Kausativ
alsk-.
Tabelle 26: Bedeutungen des Kausativparadigmas

Die alten Perfekta werden im Weitern nicht in Betracht gezogen, da nicht unmittelbar zum
Kausativparadigma gehrig.
Ich werde im Folgenden dafr argumentieren, dass die ausschlielich kausative Semantik des
tocharischen Kausativparadigmas erst im Laufe der tocharischen Geschichte so eingeengt wurde. Ich
gehe davon aus, dass die ursprngliche Semantik dieses Paradigmas neben der kausativen auch
andere Lesarten innehatte, whrend die Einengung auf allein kausative Semantik eine sptere
innertocharische Entwicklung darstellt.
Meine Argumentation besteht aus zwei Punkten. Zum Einen gibt es positive Evidenz dafr,
dass das Kausativparadigma andere, d.h. nicht direkt kausativische (im Sinne der Definition in
III.1.1), alte Lesarten innehatte (IV.7.1), und, zum Anderen, gibt es negative Evidenz bei einer
Reihe von Einzelfllen/Wurzeln dafr, dass die kausative Lesart dort nicht alt sein kann (IV.7.2).

IV.7.1. Andere relikthafte Lesarten


Eins der wichtigsten Zeugen hier ist die Wurzel AB yu(w)- zuneigen, die in ihrem (formal)
Kausativparadigma relikthaft die urpsrngliche Bedeutung ihres reduplizierten Stammes fortsetzt und
nicht vollstndig kausative Semantik angenommen hat (s. ausfhrlich in V.58.2).
Ich rekapituliere zunchst kurz die Ergebnisse aus V.58. Diese tocharische Wurzel hat
folgende Bedeutung:
Kategorie /
Stammformen
Inagentiv
(Prs. III, Konj.
V106, Prt. I)
106

Wurzelgestalt
/Ablaut
TA: YUTB AIW-

Bedeutung
sich neigen, sich anlehnen an etw. (All.)
(inagentivisch, unkontrolliert)

Belegt im TA Abstraktum ywlune.


95

Direktes
Objekt
nicht
vorhanden

Kausativ
(Prs. TA VIII/ TB
IXb)

AB YU-

sich auf etw. (All.) richten, meistens indirekt:


sich auf etw. (All.) gestig richten
(agentivisch, gewollt und bezweckt)

nicht
vorhanden

Der Gegenstand des Richtens ist immer etwas


Positives, Angenehmes, Erlangenswertes fr das
Subjekt. Daher kann vielleicht in einigen Fllen
sich nach etw. (All.) streben bersetzt werden.
Tabelle 27: Bedeutung von AB yu-

Der Unterschied zwischen dem Inagentiv- und dem Kausativparadigma liegt nicht in der Zahl der
obligatorischen Argumente beide Prdikate sind zweistellig. Den beiden Prdikaten fehlt das direkte
Objekt, was auch fr das Kausativparadigma sehr irregulr ist, das ja ansonsten immer ein stark
affiziertes direktes Objekt voraussetzt. Die beiden Prdikate weisen jedoch einen ganz klaren
Unterschied im Sinne der semantischen Valenz: whrend beim Inagentiv das Subjekt eher als einerbestimmten-Situation-unterworfen zu interpretieren ist, begibt sich das Subjekt in diese Situation
absichtlich und aus eigener Kraft beim Kausativparadigma. Ich interpretiere diese Semantik/Lesart des
Verbs yu- im Kausativparadigma im Sinne der lectio difficilior als etwas bereits beim Archetyp
Vorhandenes.
Die Etymologie dieser tocharischen Wurzel ist ausfhrlich in V.58.2 besprochen. Die
bisherige Deutung von Duchesne-Guillemin (1941:149), die von der Verbindung zu idg. * eufesthalten, an sich ziehen, verbinden (LIV2:314), vgl. ved. yuvti hlt fest, verbindet, ausgeht, pat
semantisch nicht: der hauptschliche semantische Unterschied zwischen dem vedischen und
tocharischen Etymon liegt in der starken Affiziertheit des Objekts bei * eu- (z. B. der Wagen wird
angeschirrt,107 vgl. ferner lit. jati/ juti vermischen, lett. jtis Gelenkstelle, Scheideweg)
gegenber der Nicht-Affiziertheit des Objekts beim tocharischen Etymon. Auch formal vermag diese
Erklrung das Fehlen einer alten Prteritalform und die innertocharische *-Stufe (dann vor der
eigentlichen Wurzel, sic!) in der tocharischen B Wurzelform aiw- nicht erklren. Ich schlage hingegen
vor, diese Wurzel vom idg. reduplizierten Prsens *h2i-h2uh1- zur Wurzel *h2euh1- dar preferencia,
apreciar (Garca Ramn 1996),108 also *h2i-h2uh1- > urtoch. *i(y)C-/(i)yu(w)V- > *yu-/*ywabzuleiten. Dies pat der Bedeutung sich einer (i. d. R. angehnemen) Sache zuwenden des
tocharischen Verbs auch viel besser, vgl. ferner solche Gleichung wie lat. iuure ayudar, ser til,
favorecer (acc.), sekundr mit unbelebtem Subjekt agradar (Garca Ramn 1996:38, 47) in lat. me
iuvit es gefllt mir mit TB an-aiwatstse* = skt. a-priya- (= TA newts*) (Hilmarsson 1991a:125).
Diese Erklrung macht die *-Stufe in TB aiw- als innertocharische *-Stufe zur
innertocharischen Neowurzel *yw- vllig regelmig.
Ich fasse soweit zusammen. Bei der Wurzel AB yu- handelt es sich um eine Neowurzel, die
sich aus einem alten, idg. reduplizierten Prsens emanzipiert hat. Alte reduplizierte Bildungen in
Gestalt von Neowurzeln finden sich ja im Tocharischen sehr wohl, s. die Beispiele in IV.6.3. Das
Besondere an dieser Wurzel ist allerdings, das diese die gleiche morphologische Umgestaltung im
Laufe der tocharischen Geschichte durchgemacht hat und in das Kausativparadigma durch die
Erweiterung zum Prsens IXb (TB)/VIII (TA) zusammen mit anderen reduplizierten Bildungen
integriert wurde. Ich gehe davon aus, dass dies deshalb geschah, weil die urtocharischen reduplizierten
Kausativbildungen morphologisch und funktional mit *h2i-h2uh1- bereinstimmten.
Fr die Semantik des Kausativparadigmas folgt aus dem oben Gesagten nun, dass es auch die
Lesart eine durch das Subjekt absichtlich veranlate, gewollte und kontrolierte Handlung denotieren
konnte, wie eben im Prsens IXb/VIII von AB yu- noch so zu finden ist.
Diese Lesart muss mit der Grundsemantik des lexikalischen Verbs natrlich kompatibel sein.
So kann beispielsweise diese Lesart von einer Bedeutung wie idg. *d ei- sich frchten nicht deriviert
werden, da ma sich nicht absichtlich/kontrolliert frchten kann. Stattdessen pat die Bedeutung etwas
mit Absicht und kontrolliert ausfhren nur zu der kausativen Lesart. Daher wurde bei der Wurzel wisich frchten eben die kausative Lesart mithilfe des Kausativparadigmas deriviert, also jmnd.
erschrecken (V.68).
Ich gehe davon aus, dass man neben der kausativen auch die Lesart eines absichtlich und
kontrollierend handelnden Subjekts fr das Kausativparadigma des Urtocharischen somit ansetzen
107

Vgl. RV 10,42,5c-d: tsmai trn sutkn prtr hno n sv n yuvti hnti v trm dem spannt er in der
Frhe des Tages mit guten Sporen und guter Peitsche die Feinde ins Joch und erschlgt den V tra.
108
*h2euH- auch im EWAi I:134; nach LIV 2 (243) *h1e H- helfen, frdern. Der Ansatz des zweiten Laryngals
erfolgt aufggrund des gr.
Freund. (< *a - ts) und hom.
* geliebt (< *en- s).
96

Implikationen

kann. Die Wahl der einen oder der anderen Lesart mute im Einklang mit der Grundsemantik des
Verbs getroffen werden. Ich nehme ferner an, dass man im Sinne des gemeinsamen Nenners dieser
Lesarten folgende Semantik rekontruieren darf: das Kausativparadigma bezeichnete ursprnglich,
dass das Subjekt seine Handlung absichtlich und kontrolliert veranlat und ausfhrt, mit
anderen Worten, dass das Subjekt weitgehend (d.h. je nach der Grundsemantik des jeweiligen
Verbs) ein prototypischer Agens (im Sinne von Proto-Agens in Dowty 1991) ist.
Desweiteren scheint auch die Wurzel nu- brllen zumindest im TB eine hnliche Opposition
wie bei der Wurzel AB yu- aufzuweisen. Diese Wurzel hat im Inagentiv die Bedeutung
(unabsichtlich/unkontrolliert) brllen, schreien, tr. und intr. Das Kausativparadigma im TB belegt
jedoch die Bedeutung (absichtlich/kontrolliert) etw. schreien (tr.). Das Kauasativparadigma drckt
hier also nicht unbedingt eine gegenber dem Inagentiv kausative Bedeutung aus, sondern denotiert
lediglich das Vorhandensein der Kontrolle und Wille die vom lexikalichen Verb denotierte Handlung
durchzufhren (s. ausfhrlich in V.38.1).
Ferner belegt auch die Wurzel tl- ertragen, erheben die Bedeutung erheben, auf sich
nehmen allein im Kausativparadigma, whrend diese Bedeutung im Basisverb dieser Wurzel kaum
vorkommt (V.27.1). Die Bedeutung erheben, auf sich nehmen ist indessen kaum als kausativ zu
deuten. Die entsprechende indogermanische Vorluferwurzel ist *telh2- aufheben, auf sich nehmen
(gr.
ertrug, wagte,
lasse aufgehen, bringe hervor, lat. toll, -ere aufheben,
wegtragen, passim). D.h. beide Bedeutungen der tocharischen Wurzel ertragen und aufheben sind
bereits bei der indogermanischen Wurzel vorhanden. Man knnte die Bedeutung des
Kausativparadigmas der Wurzel AB tl- gut erklren, wenn man annimmt, dass hier auch (wie bei AB
yu- oben) die Lesart eine durch das Subjekt absichtlich veranlate, gewollte und kontrolierte
Handlung beim Kausativparadigma ursprnglich gemeint war. Damit erklrt sich das Fehlen der
Wurzellesart ertragen, erdulden beim Kausativparadigma, da man i.d.R. diese Art der Handlung
nicht selbst vernlt, erwnscht oder auch kontrolliert. Stattdessen ist die Bedeutung aufheben, auf
sich nehmen meistens eine absichtliche, vom Subjekt erwnschte und kontrollierte Handlung. Das
Zeugnis der Wurzel tl- scheint also ebenfalls dafr zu sprechen, dass es urspnglich auch diese Lesart
beim Kausativparagima gab.
Da nun sowohl das kausative Prsens einen urtocharischen reduplizierten Stamm als auch das
kausative Prteritum auf einen urtocharischen reduplizierten Stamm zurckgehen, kann hier auch der
Vergleich zu den anderen indogermanischen Sprachen gezogen werden (wie Indisch, Iranisch oder
Griechisch), die ebenfalls ber reduplizierte Prsens- und Aoristbildungen verfgen. Nun belegen auch
diese Bildung nicht nur die kausative sondern auch andere Lesarten.
Damit nehme ich an, dass die kausative Lesart des Kausativparadigmas erst im
Urtocharischen exklusiv verallgemeinert wurde (diese Annahme wird in IV.7.2 noch zustzlich
verstrkt). Diese funktionale Uminterpretation der Reduplikation als ausschlielich Kausativmarker
zieht die entsprechenden morphosyntaktischen Konsequenzen mit sich: das Kausativparadigma fngt
an, die syntaktische Valenz eines Verbs zu verndern bzw. zu erhhen. Es findet der Wandel vom
Urtocharischen in das synchrone Tocharische von einer in erster Linie semantisch bedingten Kategorie
zu einer semantisch und syntaktisch bedingten Kategorie statt:
Urtocharisch
semantisch bedingt
Subjektsreferent:
Proto-Agens-Merkmale

wird
zu

semantisch bedingt
Subjektsreferent:
Proto-Agens-Merkmale

Tocharisch
syntaktisch bedingt

Objektsreferent:
Proto-Patient-Merkmale

Mindestens zwei Argumente:


das Subjekt und in direktes
Objekt

Tabelle 28: Funktionale Entwicklung des Kausativparadigmas

Dieser Prozess der funktionalen Verengung auf nur ine Lesart ist auch nicht ohne Parallele. Meiser
(1993) nimmt eine hnliche Entwicklung bei den Nasalprsentien im Sanskrit oder auch im
Hethitischen an, wobei die ursprngliche, rein semantisch gefasste Funktion des Nasalprsens,
nmlich eine vom prototypischen Agens ausgefhrte Handlung zu markieren, sich in eine syntaktische
umwandelt und neben der besagten semantischen Komponente auch eine syntaktische Funktion (d.h.
die obligatorische Steigerung der Valenz) entwickelt. Meiser (1993) spricht dabei von der Wandlung
von einer qualitativ in eine quantitativ geprgte Valenz.
97

Ich werde im folgenden Abschnitt die Evidenz fr den sekundren Charakter der
Verallgemeinerung der ausschlielich kausativen Lesart vom Urtocharischen zum synchron
Tocharischen hin anfhren.

IV.7.2. Verallgemeinerung der kausativen Lesart


Wie oben dargelegt, wurde im Laufe der spteren tocharischen Geschichte die kausative Lesart im
Kausativparadigma verallgemeinert. Dies war vermutlich durch die indogermanischen Vorgaben stark
begnstigt. Gemeint sind die Flle, in denen zu einer Wurzel Parallel-, ja Konkurrenzstammbildungen
vorlagen, wobei eine davon die Reduplikation aufwies, beispielsweise das Prsens *si-sel/-s - mit
seiner transitiven Bedeutung etw. losschnellen gegenber dem intransitiven (ebenfalls
indogermanischen) Prsens *s - e/o- springen, fliegen. Obwohl nicht grammatisch war eine solche
Opposition semantisch dennoch als eine kausative Opposition auffabar: springen, fliegen vs.
jmnd./etw. losschnellen interpretierbar als jmnd./etw. springen, fliegen lassen. Diese Art der
indogermanischen Oppositionen scheint der Katalysator fr die Assoziierung der Kausativitt mit der
Reduplikation im Tocharischen gewesen zu sein. Es fand also eine Reanalyse des funktionalen Inhalts
der Reduplikation (die Perfektreduplikation war davon nicht betroffen) statt, wobei die kausative
Lesart gegenber den anderen Lesarten die Oberhand gewann. Ferner scheint auch die in IV.7.1
rekonstruierte Bedeutung eine durch das Subjekt absichtlich veranlate, gewollte und kontrolierte
Handlung der indogermanischen reduplizierten Bildungen (mit der Ausnahme vom Perfekt) natrlich
fr die Entstehung der kausativen Lesart beigesteuert zu haben.
Aufflligerweise liegen im Tocharischen kaum Flle vor, wo das Kausativparadigma
gegenber der lexikalischen Bedeutung des entsprechenden idg. Verbs (im Aktiv) eine kausative
Semantik fortsetzen wrde. Da, wo die Etymologie der tocharischen Wurzel bekannt ist, ist ihre
Bedeutung im Kausativparadigma nie eine andere als die, die man in den Primrbildungen (im Aktiv)
derselben Wurzel vorfinden wrde. Man kommt also nicht um die Annahme hin, dass das
Kausativparadigma immer eine der alten primren Bedeutungen der Wurzel fortsetzt. Dies spricht
letztendlich ganz stark gegen die Ursprnglichkeit der kausativen Lesart des Kausativparadigmas.
Eher, liegt die Vermutung nahe, dass das Kausativparadigma die alten indogermanischen
Primrbildungen ersetzt und ihre Semantik fortersetzt. Folgende Flle sprechen m. E. fr einen
solchen, sekundren Ersatz:
(1) AB mi- Kaus. schdigen ist Kausativum tantum und entspricht semantisch dem von LIV2:427
postulierten primren (!) Nasalprsens (*mi-neH-/ mi-nH-), das in allen Sprachen transitiv ist, vgl.
ved. min ti, minnti mindern, schdigen, gr. (umgebildet)
vermindern, abnehmen, lat.
minu. Die kausative Morphologie des Tocharischen hat hier also keine neue Bedeutung zu dieser
Wurzel geschaffen. Sie markiert hier lediglich die alte transitive Bedeutung des Basisverbs und ersetzt
damit die alte Morphologie des Nasalprsens.
(2) AB sk- sich (zurck)halten gehrt zur idg. Wurzel *se h- berwltigen, in den Griff
bekommen (van Windekens (1976:416; Adams 1999:680). Diese Wurzel hatte im Idg. in der aktiven
Diathese die Bedeutung etw. / jmdn. berwltigen, in den Griff bekommen. Diese Bedeutung wird
vom tocharischen Kausativ *etw. / jmdn. zurckhalten -> Medium Kausativ sich zurckhalten
indirekt fortgesetzt (vgl. V.71.1). D. h. auch hier ersetzt die kausative Morphologie des Tocharischen
die primre Morphologie der Wurzel.
(3) AB nm- Kaus. etw. festsetzen entspricht formal und semantisch dem faktitiven Nasalprsens ai.
stabhn ti sttzt, befestigt, was vielleicht auch fr die tocharische Wurzeltrennung (von /stma-/ und
/nm-/) verantwortlich war (V.72.1).
(4) Ich gehe davon aus, dass auch TB ll- (Kausativ) etw. werfen formal und semantisch dem idg.
reduplizierten Prsens *si-sl/sl- (*si-sl- > urtoch. *sl- > *ll-) entspricht, vgl. gr.
lasse
losschnellen, ai. pra-ssarti lsst laufen, streckt aus (V.77.2). Hier knnte tatschlich die kausative
Funktion ererbt sein. Dies bedeutet jedoch noch lange nicht, dass das reduplizierte Prsens *si-sl/slim Indogermanischen ein grammatikalisiertes Kausativmorphem war. Ich gehe davon aus, dass
gerade im Gegenteil die kausative Lesart hier nur aufgrund der Opposition zum inagentivischen,
ebenfalls indogermanischen Prsens *s - e/o- mit der Bedeutung fliegen entstanden war (s.
ausfrhlich sogleich unten).

98

(5) AB si-n- Kaus. jmdn. sttigen. Zu dieser Wurzel sind zwei idg. Prsensbildungen belegt: (a) ein
Nasalprsens *si-n/n-h2- (ved. Prt. -sinvant- unersttlich, AB si-n-) und (b) ein *- e/o-Prsens, das
intransitiv war, *s(e)h2- e/o- (gr.
Hes. Sc. 101 sttigt sich, TB soy- wird satt, Hackstein
1995:300-1). Bei einer solchen Konstellation (Opposition zweier grundsprachlicher Prsensbildungen)
hat das Nasalprsens in der Regel die transitive Bedeutung. Ich nehme an, dass das Nasalprsens hier
die transitive (faktitive) Bedeutung sttigen immer innehatte und im Urtocharischen durch das
produktive Kausativparadigma morphologisch ausgeweitet wurde (zu TB /snsk-/).
(6) AB tsm- TA Kausativ = TB Basisverb entstehen lassen. Diese Bedeutung entspricht genau der
fr das Indogermanische anzusetzenden Bedeutung idg. *demh2- zusammenfgen, bauen, tr. Mir
scheint, dass man an der Divergenz der Stammformen des TA und des TB ersehen kann, wie ein
transitives Verb seine alte Morphologie aufgibt (noch im TB als Basisverb erhalten) und die neue
kausative Morphologie (im TA) aufgrund der entsprechenden lexikalischen Semantik annimmt, wobei
sich auch die Bedeutung nicht verndert (V.87.2).
(7) AB tsr- Kaus. etw. trennen entspricht genau der indogermanischen Bedeutung dieser Wurzel
*derH- zerreien (LIV2:119), tr., vgl.
, AKS derou.a. Bei dieser Wurzel ist die Erneuerung der
Morphologie vollendet: Die intransitive Bedeutung wurde duch das Inagentivparadigma, die faktitivtransitive Bedeutung durch das Kausativparadigma bernommen. Die Wurzel hat somit sein
Basisverbparadigma verloren (vielleicht weil dieses dadurch funktionslos wurde).
(8) Das Kausativ der Wurzel TB msk- tauschen / TA msk- Kaus. vertauschen entspricht der
indogermanischen Bedeutung dieser Wurzel: *mei -, vgl. ai. mira- vermischt, ai. MEK
mischen, ferner gr.
< *mi -s e/o- und lat. misce, air. mescaid mischt, verwirrt (Hackstein
1995:196; LIV2:428). Das Kausativ bernimmt hier also ebenfalls die ursprngliche Bedeutung.
(9) Ein hnlicher Fall liegt bei der Neowurzel klw- Kaus. etw. verknden vor, die aus einer
indogermanischen kausativen Bildung * lo -e o-, vgl. ved. rvyati makes to hear und aw.
sruuaiieiti proclaims (the Gathas), entstanden ist (Jasanoff 1978:46; sich anschlieend: Ringe 198890:83-4 Fn. 65; Hackstein 1995:322). Damit ist die transitive Bedeutung des Kausativs hier auch
bereits aus dem Indogermanischen ererbt und nicht erst durch den Antritt des kausativen Grammems
entstanden.
Bei den Wurzeln (1) - (9) ist das Kausativ nachweislich sekundr und ersetzt alte primre
Stammbildungen in ihren Bedeutungen. Wie oben erwhnt, sprechen diese Flle m.E. gegen die
Ursprnglichkeit der einheitlich kausativen Semantik des Kausativparadigmas und fr die sekundre
Ausbreitung dieses Paradigmas auf Kosten der alten primren Stammbildungen. Man wrde nmlich
von einem uralten, indogermanischen Kausativ wenn es so etwas gegeben htte beispielsweise bei
einer Wurzel wie *demh2- zusammenfgen, bauen im Kausativ eben die Bedeutung **etw.
zusammenfgen, bauen lassen erwarten. Diese Bedeutung wre dann im tocharischen
Kausativparadigma zu erwarten, wre Letzteres tatschlich in dieser Funktion uralt und ererbt. Dies ist
jedoch nicht der Fall, vielmehr weisen die tocharischen Wurzeln die gleiche Bedeutung wie die des
entsprechenden idg. Primrstammes auf.
Die Evidenz des Tocharischen aus IV.7.1 und dieser Sektion kann dahingehend gedeutet
werden, dass die ursprngliche Funktion des (Kausativ)paradigmas zwar mit einer kausativen Lesart
(wie im Falle von *si-sl/sl- werfen, losschnellen > *si-sl- > urtoch. *sl- > *ll-) kompatibel war,
jedoch nicht diese Lesart als die eigentliche Funktion innehatte. Ich habe oben (IV.7.1) bereits
vorgeschlagen, dass die eigentliche Funktion des Paradigmas war, die Sachverhalte zu denotieren, bei
denen der Subjektsreferent seine Handlung absichtlich und kontrolliert veranlat und ausfhrt, d.h.
weitgehend die Merkmale eines prototypischen Agens innehat (im Sinne von Proto-Agens in Dowty
1991) ist. Damit war die Semantik des Paradigmas bereits von Anfang an dafr geeignet, die
kausative Lesart zu frdern.
Ich gehe davon aus, dass die Entstehung sowie auch sptere Verallgemeinerung der kausativen
Lesart durch solche reduplizierten Stmme bereits im Indogermanischen begnstigt wurde, die in einer
Opposition zu einem weniger agentivischen Prsens, bzw. einem Prsens, das solche Vorgaben an das
Subjekt nicht machte, standen. So stehen bereits im Indogermanischen die reduplizierten Stmme oft
denen mit *- e/o- und *-h1 e/o-Formans entgegen, wobei dann das *- e/o- und *-h1 e/o-Prsens einen
inagentivischen, unkontrollierbaren Vorgang, der reduplizierte Stamm dagegen eine kontrollierte und
agentive Handlung ausdrckt, vgl. *s - e/o- fliegen vs. *si-sel- werfen, * h1- e/o- entstehen vs.
* i- -e-nh1- schaffen, erzeugen u.a. Zu bercksichtigen ist ferner, dass ein *- e/o-Prsens aufgrund
99

seiner Semantik (inagentivischer Vorgang wie fliegen) eher mit dem Medium, das reduplizierte
Prsens dagegen aufgrund seiner Semantik eher mit dem Aktiv kompatibel gewesen sein musste.
Diese Prferenzen der beiden Prsensstmme knnten auch u. A der Ausgangspunkt dafr gewesen
sein, dass die diathetische Semantik nun nicht mehr der Diathese im engeren Sinne (also Aktiv vs.
Medium) sondern der Stammbildung (*- e/o-Prsens vs. redupliziertes Prsens) zugewiesen wurde.109
Ferner belegt auch das Tocharische selbst, das etliche uralte reduplizierte Bildungen beibehlt,
dass die reduplizierten Stmme selbst im Urtocharischen nicht allein mit der Kausativittsfunktion
gekopplt waren, sondern auch durchaus andere Lesarten aufwiesen. Ich fhre unten die Liste der mir
bekannten erstarrten Reduplikationsbildungen des Tocharischen (s. ausfhrlich in IV.6.3):

TA kuk-, TB kuke-ne (du.nom.) Ferse (s. zuletzt in Carling/Pinault/Winter 2009:147) gehren


zum reduplizierten Stamm *gue-guh2-110 (ved. jgti schreitet mit analogischer i-Reduplikation
wie auch im gr. hom.
einherschreitend, sonst jgat- belebte Welt aus Partizip *jgti
LIV2:205 mit Literatur) zur Wurzel *gueh2- den Fu aufsetzen, treten (LIV2:205).
TA ktlyi, TB ktlye (MQ) und iktlye (M) Samen (< das zu Sende) stellt den uralten
reduplizierten Stamm vor-urtoch. *ke-ktH- zu idg. *skedh2- zersplittern, zerstreuen (Lvi
1933:125; Adams 1999:628).111
TB akuse/ akse Rauschtrank Branntwein (Couvreur 1954b:49) stellt eine *-o Ableitung vom
urtocharischen Stamm *kykus- < Prsens *i- s- / *i- s-. Das reduplizierte Prsens ist durch
heth. kukuszi KUB 10,99 i 29 er kostet, schmeckt es, ved. juju- und jav. (Pursiniha 43) zzu-te gesichert (Watkins 2003).112
TB iya fhrt geht auf idg. * i- eh2/ih2- zurck (die Etymologie von Hackstein 1995:23 Fn. 27).
Ferner geht die Form TB *yulyke (etwa) gewandt, schlau auf ein altes redupliziertes Prsens
* e- l-o- zur idg. Wurzel * el- drehen, rollen (LIV2:675, vgl. gr.
drehe, winde <
* i- l-e-) zurck.

Keine von den genannten reduplizierten Bildungen setzt kausative Bedeutung voraus.
Sobald das Kausativparadigma aber zu einem grammatischen Marker der kausativen
Bedeutung par excellence im Urtocharischen reanalysiert worden war, wurden die neuen Verben (z.B.
die Denominativa oder die Verben von Neowurzeln) falls als kausativ interpretierbar gleich in das
Kausativparadigma eingeordnet. Dies kann anhand der Neowurzel wie beispielsweise die tocharische
Verbalwurzel TB tsarw-/ TA tsrw- getrost sein, Mut faen illustriert werden. Diese Wurzel stammt
von einem idg. Adjektiv *dh su- (belegt in ai. dh u- khn, tapfer, krftig <- *dh u-, vgl. gr.
khn, deist zu idg. *dhers- Mut fassen LIV2:147): *dh u- > *t su-/*t sw- >> urtoch. (mit
Metathese in der Schwundstufe) *ts w- (V.86.2). Nachdem die Verbalwurzel kreiert wurde, mute
ein Paradigma gewhlt werden. Beide Bedeutungen, die eine solche Verbalwurzel haben kann,
nmlich getrost sein, Mut faen und ermutigen wurden von den entsprechenden produktiven
Paradigmata, nmlich dem Inagentiv- (fr getrost sein, Mut faen) und dem Kausativparadigma (fr
ermutigen) bernommen.
Einige der zahlreichen tocharischen Neowurzeln konnten dann ein (nie vorher vorhandenes)
Kausativ bilden, vgl. die Wurzel lk- sehen, Kaus. zeigen, die wie von Hackstein (1995:251)
gezeigt eine Neowurzel im Tocharischen ist, ferner: AB yt-, AB ritw- (TB ritt-), alle -tk-Wurzeln u.
a. Das Kausativparadigma wurde in der Zeit des Urtocharischen produktiv. Alte Stammbildungen, die
eine faktitive Semantik aufwiesen, wurden mit den Kausativmorphemen versehen bzw. zustzlich
markiert. In erster Linie betrifft diese Erscheinung die uralte, indogermanische Opposition zwischen
dem faktitiven Oppositionsaktiv und dem intransitiven (inagentiven) Medium. Bei den folgenden
Wurzeln ersetzt das Kausativparadigma das alte faktitive Aktiv, hnlich wie dies auch in anderen
Sprachen, vor allem aber im Indischen geschah, wo altes jnati er erzeugt durch das Kausativ
janyati, altes vrdhati frdert durch Kaus. Akt. vardhyati ersetzt wurde (Jamison 1983:154 und
158), s. III.13 oben. Dies liegt beispielsweise bei den folgenden Wurzeln vor:
(1) AB kn- zustande bringen * enh1- erzeugen (Akt.): diese Wurzel flektiert im
Basisverbparadigma nur medial, im Kausativparadigma dagegen nur aktiv. Die Opposition entstehen
109

hnlich erklrt bereits Kuryowicz (1964:89) die Entstehung der kausativen Lesart bei den Bildungen vom
Typ *CoC-e e/o- im Indo-Iranischen, die im Indogermanischen ja nur vereinzelt kausative Lesart besaen.
110
Zum lautlichen vgl. das tocharische Wort fr Rad, das auch aus der *e-Reduplikation des Labiovelars
entsteht: *k ek l- urtoch. *kw kwl- > TB kokal-yi die Rder, TA kukl Rad (Ringe 1991:140; Ringe 1996:112).
111
Die Form TB *aktlye (so TEB II:244) existiert nicht.
112
Die semantische Enticklung liegt auf der Hand: die besagte Wurzel wird sehr hufig mit Rauschgetrnken in
den Einzelsprachen verwendet, vgl. gr.
100

vs. erzeugen existierte bei dieser Wurzel bereits im Indogermanischen und wurde durch die
morphologische Opposition aktiv vs. medium (entsprechend) markiert. Es ist also davon auszugehen,
dass die morphologische Opposition Basisverb entstehen vs. Kausativ erzeugen, die alte synonyme
morphologische Opposition Aktiv erzeugen vs. Medium entstehen ersetzt hat. hnlich geschah dies
auch im Indischen (vgl. Jamison 1983:154).
(2) AB yt- Kaus. tantum schmcken. Diese Wurzel geht auf die indogermanische Wurzel * ed- Akt.
etw. hinstellen, Med. sich hinstellen, vgl. die von Got (1987:254) fr das Vedische angesetzte
Bedeutung: Med. facient.-intrans. in fester Weise eine Stellung einnehmen und Akt.113 facient.-trans.
jn. fest hinstellen. Damit entspricht die indogermanische, im Aktiv faktitiv-transitive Bedeutung der
Wurzel der Bedetung des Kausativs im Tocharischen (V.55.1).
(3) hnlich entspricht die aktive Wurzelbedeutung von *nem- etw. beugen im Indogermansichen
der kausativen Bedeutung dieser Wurzel im Tocharischen, vgl. ai. nmati etwas beugen vs. nmate
sich beugen, s. V.35.1.

IV.8. Zusammenfassung und Ausblicke


Ich habe im vorigen Kapitel zu zeigen versucht, dass das tocharische Material eine
Bedeutungsrekonstruktion des Kausativparadigmas mit etwa Das Subjekt ist weitgehend mit den
Proto-Agens-Merkmalen (wie Kontrolle ber das Ereignis) ausgestattet. nahelegt, whrend speziell
die kausative Bedeutung ursprnglich lediglich eine der mglichen Lesarten dieses Paradigmas war.
Desweiteren habe ich in den Kapiteln IV.1 (zum Konjunktiv), IV.2 (Prsens) und IV.6
(Prteritum) gezeigt, dass das Kausativparadigma auf die urtocharischen reduplizierten Stmme
zurckgeht. Folgende Tabelle fat die bisherige Rekonstruktion des Kausativparadigmas zusammen.
Es sind reduplizierte Stmme mit den folgenden belegten Ablautstufen zu rekonstruieren:
*e-Stufe:
-Stufe:

urtoch. Prteritum
*Ce/i-Ce(R)C-

urtoch. Prsens
-

(Imperativ II, PPP Prt. II, indirekt Prt. II


IV.6.7)

vereinzelt: ars-ne, park

-114

*Ce/i-C(R)C-(e/o)(Prsens, IV.2.2)
Tabelle 29

Wie aus der Tabelle ersichtlich, sind fr das Kausativparadigma zwei in das Urtocharische zu
rekonstruierenden Wurzelablautstufen belegt: die e-Stufe (hauptschlich Prteritum) und die -Stufe
(hauptschlich Prsens). Ferner knnte die automatische Tilgung des A-Charakters (und damit des idg.
e -Charakters) der Wurzel im Prsensstamm durch die Annahme eines ursprnglichen Themavokal
erklrt werden, wenn auch die anderen Erklrungen der A-Tilgung nicht ganz auszuschlieen sind (s.
ausfhrlich IV.2.2).
Ferner belegen die Kausativparadigmata der Wurzeln AB yu- zuneigen und TB slfliegen, dass hier alte i-reduplizierte, ablautende idg. Prsentien zugrundeliegen. Ich werde dies im
Folgenden kurz ausfhren:
Dem Kausativparadigma der Wurzel sl- liegt der Stamm urtoch. / ll-/ bzw. / l-/, vgl. Prs.
IXb al-ske-mane (analogisch vereinfacht aus *allske-, vgl. Prteritum I mit vllig synonymen
Wurzelformen /all-/ bzw. gekrzt /al-/) zugrunde. Dieser geht auf das idg. i-reduplizierte Prsens
*si-sl/sl- (*si-sl- > urtoch. *sl- > *ll-) zurck, vgl. gr.
lasse losschnellen, ai. pra-ssarti
lsst laufen, streckt aus (V.77.2). Da hier keine Silbe historisch verloren geht, liegt der Akzent beim
kausativen Prteritum /all-/ und /al-/ regulr auf der zweiten Silbe (Krause 1952:298), weshalb
dann auch die Einordnung des kausativen Prteriums hier nach rein formalen Kriterien auch zu der
Klasse Prteritum I (statt des zu erwartenden Prt. II) mglich ist. Dagegen wrde nur die
durchgehende (A-umgelatete) *-Stufe sowie die durchgehende Palatalisation (beide typisch fr das
Prt. II) eher fr die Zuordnung zum Prteritum II sprechen. Desweiteren geht das Kausativprsens der
Wurzel AB yu- ebenfalls auf das alte i-reduplizierte idg. Prsens *h2i-h2uh1- zur Wurzel *h2euh1- dar
113

Nur RV, wird in spterer Sprache durch das Kausativ ersetzt.


Die Formen mit fehlender Palatalisierung sind im II.4 oben abgehandelt. Es handelt sich entweder um alte
Perfekta (IV.5) oder um Bildungen zu Neo-Wurzeln (IV.6.1). Sie besagen also nichts ber die Ablautstufe des
alten, urtocharischen Prteritums II.
101
114

preferencia, apreciar (Garca Ramn 1996),115 also *h2i-h2uh1- > urtoch. *i(y)C-/(i)yu(w)V- >
*yu(w)- erweitert mit dem -sk-Suffix (nach Prs. IX) zurck (s. ausfhrlich in V.60.2).
Diese Evidenz der beiden Wurzeln ist sehr wertvoll, da das Tocharische weder etwas ber die
Reduplikationssilbe (ob e- oder i-Reduplikation) noch ber den Aspekt des reduplizierten Stammes
(ob Prsens- oder Aoriststamm) aussagt. Diese beiden im Kausativparadigma verbauten Prsentien
sind i-redupliziert, ablautend und athematisch. Es ist also davon auszugehen, dass der soweit
rekonstruierte Stamm fr das Prsens des urtocharischen Kausativparadigmas *Ce/i-C(R)C-(e/o)(Tabelle 29) in der Tat mit einem i-reduplizierten athematischen Prsens zu identifizieren ist bzw.
einer seiner Vorlufer ist. Dies pat auch sehr gut zu der Eigenschaft der Prsentien IX, die wie in
IV.3 festgestellt wurde in der Regel alte Prsentien eweitern und da, wo der Ablaut mglich war,
immer von der jeweiligen Schwundstufe. Die bei AB yu- und TB sl- belegten i-reduplizierten
Prsentien sind in der Tat ablautend gewesen und haben eine schwundstufige Alloform besessen.
An diesem Punkt sind fr weitere Analysen grundstzlich zwei Mglichkeiten vorhanden:
A. Dem Kausativprsens und -prteritum liegen historisch jeweils zwei unterschiedliche Stmme
zugrunde: ein idg. *e-stufiger bzw. ablautender Aorist neben einem -stufigen (eventuell
thematischen) Prsens.
B. Es lag ursprnglich nur in reduplizierter, ablautender Prsensstamm vor, der dann zu einem
vollstndigen Paradigma ausgebaut wurde.
Ich werde im Folgenden auf die beiden Erklrungsmglichkeiten genauer eingehen.
Die Variante A
Das grundstzliche Problem dieses Erklrungsmodells liegt darin, dass sich ein vergleichbares
Paradigma in den anderen idg. Sprachen nicht wiederfinden lsst. Die einzige Parallele zum
Urtocharischen System wre allenfalls das gr. Prs.
lehre mit dem Aor.
lehrten,
das sowohl semantisch (Kausativ) als auch morphologisch (redupliziert) dem urtocharischen
Paradigma entspricht. Dennoch handelt es sich hierbei um einen thematischen, schwundstufigen
Aorist, der dadurch schlecht dem tocharischen Prteritum II mit seiner Vollstufe entsprechen wrde.
Um die Variante A retten zu knnen, msste man von einem vollstufigen (und somit wohl
athematischen und ablautenden) reduplizierten Aorist im Indogermanischen ausgehen. Doch liegen
keine gewichtigen Grnde fr den Ansatz eines solchen Aorists in der Ursprache vor (so wird in LIV
und LIV2 lediglich ein thematischer, nicht ablautender reduplizierter Aorist angesetzt, vgl. ferner
Bendahman 1993, Hararson 1997).
Die Variante B
Mit deutlich weniger Zusatzannahmen kommt der Vorschlag von Hararson (1997) aus, dem ich mich
hier aufgrund der in dieser Arbeit zu Tage getretenen Evidenz anschliee.116
Demnach ist folgende Entwicklung anzunehmen. Das gesamte Kausativparadigma ist von den
alten ablautenden, athematischen i-reduplizierten Prsentien (in LIV2 Typ 1h) abzuleiten. Der
ursprngliche Ablaut *CiCe(R)C- / *CiC(R)C- wre dann folgendermaen fortgesetzt: die
Schwundstufe blieb im tocharischen Prsens gem der Bildeweise der -sk-Prsentien innerhalb des
Urtocharischen (s. oben IV.3), die Vollstufe dagegen im tocharischen Prteritum erhalten.
Der vollstufige Stamm wre mithilfe des A-Zeichens (das auch als Prteritalzeichen im
Tocharischen fungiert) zum Prteritum II ausgebaut worden (vgl. Jasanoff 1983:55ff; Einwnde in
Kim 2003:196 Fn. 10). Dies geschah nach dem gngigen tocharischen Ableitungsmuster, vgl. das
Prteritum I der Wurzel pik-: Das Prsens der Wurzel pik- lautet TA pik Prs. I und ist ein
athematisches Prsens, whrend das dazugehrige Prteritum I pekat /pika-/ sich formal nur durch
den Ablaut und das Suffix /-a-/ davon abhebt:
urtoch. Prsens *(Cyi-)Cy (R)C- -> Prteritum II *(Cyi-)Cy--(R)C-a-,
parallel zu Prsens I pik
(*pik-)
-> Prteritum I pekat (*p--ik-a-)

115

*h2euH- auch im EWAi I:134; nach LIV 2 (243) *h1e H- helfen, frdern. Der Ansatz des zweiten Laryngals
erfolgt aufggrund des gr.
Freund. (< *a - ts) und hom.
* geliebt (< *en- s).
116
Unentschieden ist Kim (2003).
102

Bei dieser Erklrung erscheinen die beiden kausativen Prterita II und IVb vllig parallel in ihrer
Derivation: der Unterschied zwischen dem Prteritum II und Prteritum IVb besteht damit nur darin,
dass der Erstere vom alten urtocharischen Prsensstamm, der Letztere aber vom jungen, mit dem -skSuffix erweiterten Prsensstamm gebildet wird.
Die hier angenommene morphologische Funktion des /-a-/ Prteritumsmme von alten
Prsensstmmen abzuleiten wrde auch das durchgehende Fehlen des /-a-/ bei allen e -Wurzeln im
kausativen Prsens und das Vorhandensein des /-a-/ auch bei ani -Wurzeln im Prteritum II
erklren.117 Wie bereits oben ausgefhrt (IV.2.2), scheint die Tilgung des A-Charakters
morpho(no)logisch und nicht phonologisch bzw. phonetisch geregelt zu sein. Die Festlegung der
prteritalen Funktion beim A-Charakter (Morphemisierung durch Reanalyse) wrde eine derartig
geregelte A-Tilgung gut erklren.
Wie bereits erwhnt, wurde der schwundstufige Stamm *CiC(R)C- des idg. reduplizierten
Prsens durch das Prsenssuffix *--/-sk- zum Prsens IXb (TB) / VIII (TA) erweitert.
Diese Erklrung ist vllig parallel zur der des vedischen reduplizierten Aorists vom Typ
jjanat und im Sinne von Hararson (1997). Hier herrscht die opinio communis, dass dieser sekundr
und erst im Indischen aus den alten Imperfekta zu den ehemals reduplizierten Prsentien entstanden
war. Im Indischen wurden die ehemals reduplizierten Prsentia *jijan- (< * i- h1- vgl. av. 3. Pl.
zzannti, lat. gign) durch die Prsentien vom Typ janyati (< * onh1- e-ti) ersetzt (Thieme 1929:56;
Leumann 1962; Jamison 1983:216-19). So entstand die paradigmatische Verbindung von
thematisiertem Impf. jjanat (Thematisierung schon Indoiranisch: vgl. av. 3. Pl. zzannti118) und
angeschlossenem - e-Prsens janyati. Da das Imperfekt in diesem Fall einen anderen Stamm als der
Prsensstamm aufwies, wurde es zum Aorist uminterpretiert.119
hnlich nehme ich auch fr das Tocharische an, dass ursprnglich ein i-reduplizierter
Prsensstamm Ci-C-e/-(R)C- als Basisstamm sowohl fr das Prteritum II als auch fr das Prsens
gedient hat. Zusammenfassend lt sich folgende Entwicklung im Tocharischen rekonstruieren:
Indogermanisch

Sptidg.Urtocharisch
Spturtocharisch
Urtoch.
Schaffung ines Aufspaltung der Urtocharisches
Paradigmas
Ablautstufen
Paradigma

Urform

Prsens
Ci-C-e/-(R)C-

Prteritum

Ci-C--(R)CCi-C-e-(R)C-

Einzelsprachlich

- Einfhrung der
analogischen
*--Stufe;
Verlust
der
Reduplikation im
TB
C (R)C--/-sk- C (R)C--/-skCy-Cy(R)C-aTB: PyPy(R)C-a(R)C-aTA: PP(R)C-a(R)C-aC beliebiger Konsonant;
Cy palatalisierter Konsonant;
P nicht palatalisationsfhige Konsonant;
palataler Konsonant)
Tabelle 30: Entwicklung des Kausativparadigmas

Ich habe oben in IV.7 festgestellt, dass das Kausativparadigma und damit auch letztendlich der
zugrundeliegende reduplizierte Stamm nicht auf allein kausative Lesart zurckgeht, sondern dass
dieser Stamm vielmehr ein Lesartenbndel denotiert hat, das in etwa zusammen als Das Subjekt ist
weitgehend mit den Proto-Agens-Merkmalen (wie Kontrolle ber das Ereignis) ausgestattet.
beschrieben werden kann. Dadurch ist nun die Frage nach den genauen indogermanischen
Anschlssen an eine Studie zum reduplizierten Aorist und Prsens (und deren Beziehung) im
Indogermanischen weiterzugeben. Ich kann an dieser Stelle eine solche Studie nicht durchfhren. Eine
solche Studie muss nun davon ausgehen, dass die reduplizierten Bildungen im Tocharischen
(zumindest z. T.) auf die indogermanischen i-reduplizierten Prsentien zurckgehen und (anders als in
117

Dass das Fehlen des /-a-/ bei den et-Wurzeln im kausativen Prsens, beispielsweise anm (zugrunde
liegt das idg. Prsens *stmbh-neH-) eine rein morphologische Regel ist, hat bereits Hackstein (1995:33) gesehen.
118
Mglich wre aber auch die Analogie zu den zugeordneten Prsentien auf -ya- (Leumann 1962:156-8;
Jamison 1983:217-8).
119
In Bezug auf die metrische Abfolge der Silben des reduplizierten Aorists im Vedischen (kurz - lang oder
Trochus) vgl. Whitney (1924:309-10).
103

Bendahman 1993) die Tatsache bercksichtigen, dass die reduplizierten Stmme des Tocharischen
einschlielich der im Kausativparadigma verbauten alten Stmme nicht allein kausative Lesart
aufweisen. Damit erffnet sich ein weit breiteres auertocharisches Vergleichsfeld. Die reduplizierten
Bildungen der anderen indogermanischen Sprachen weisen ja eine weitgehende bereinstimmung mit
dem tocharischen Befund. Auch die anderen Sprachen belegen bei den (i-)reduplizierten
Stammformen Lesarten, die man im Tocharischen vorfindet und die sich unter der Definition Das
Subjekt ist weitgehend mit den Proto-Agens-Merkmalen (wie Kontrolle ber das Ereignis)
ausgestattet. gut unterbringen lassen. Dazu wrde die iterative, durative und intensive Semantik der
indogermanischen Reduplikation gut passen. Die Grundbedeutung wre dann der Agens fhrt die von
der Wurzel denotierte Handlung mit besonderem Nachdruck durch. Eine solche Semantik wrde
auch die Reanalyse der Reduplikation zum Kausativ im Tocharischen leicht erklren, da das Subjekt
eines (koerziven) Kausativs per definitonem ein mit besonderem Nachdruck handelndes Subjekt
darstellt, da es eine Affizierung des Objekts erreichen muss. Wie ich oben in I.6, IV.7.2 ausgefhrt
habe, spielten bei der Verallgemeinerung der bereits im indogermanischen mglichen kausativen
Lesart der Reduplikation die Oppositionsstmme in *-h1 e/o- (> toch. Inagentiv), *- e/o- sowie auch
die Flexionsdiathese (Aktiv vs. Medium) eine nicht unwichtige Rolle.

104

V. BETRACHTUNG EINZELNER WURZELN. BEDEUTUNG. MORPHOLOGISCHE


ANALYSE. ETYMOLOGIE.
V.0. Einleitung
Es folgt in dem vorliegenden Kapitel die philologische Bearbeitung der tocharischen Wurzeln, die
ber ein Kausativ verfgen.
Um eine mglichst sichere Interpretation des tocharischen Materials zu erreichen vor allem
bezglich der in dieser Arbeit gestellten Frage nach der Funktion des Kausativs, wird zum
tocharischen Beispiel nach Mglichkeit auch der Paralleltext in Sanskrit oder Uigurisch zitiert. In
diesem Zusammenhang ist es wichtig, auf die Frage der bersetzungstechnik bzw. der Beziehungen
der tocharischen bersetzung und ihrer Sanskritvorlage einzugehen. Bezglich der Frage der
bereinstimmung der Vorlage und bersetzung haben vor allem die Arbeiten von Werner Thomas
(1990:61-71; 1989; 1977a) und Klaus T. Schmidt (1983) gezeigt, dass sich die bersetzer eng an die
Vorlage gehalten haben, obwohl sie teilweise natrlich - sei es durch das Metrum oder aus
sprachlichen Grnden - zu Umformulierung gezwungen waren. So kommen z. B. geringfgige
Abweichungen auch in den sanskrit-tocharischen Bilinguen (Thomas (1971a:228ff), die ansonsten
sehr getreu dem Original folgen. Thomas stellt in mehreren Untersuchungen (1989:26 und in 1990:61)
fest, dass ...engere Anlehnung und eigenstndigere Ausgestaltung miteinander wechseln und ... nie
ausschlielich die eine oder die andere Verfahrensweise vorherrscht. Vieles hing natrlich auch von
dem Stil ab, in dem die Sanskritvorlage verfat war, so erlaubt die Syntax des Udnavarga, der
meistens in jedem Satz ein finites Verbum und ein durch die Kasus ausgedrcktes Verhltnis der
Nomina zueinander hat, eine sehr getreue tocharische bersetzung. Ganz anders ist dagegen der
Varnrhavarna Stotra of Mtrceta, der ausschlielich aus nominalen Kompositum-Stzen besteht, die
in besonderes Stilmittel des Sanskrit darstellen, und fr den tocharischen bersetzer nicht
nachzuahmen sind. Desweiteren wurde bei bestimmten Gattungen (Jtakas120 und Avadna-Texte),
die vor allem nicht zum buddhistischen Kanon gehren, in Zentralasien allgemein freier bersetzt
(Thomas 1977a:261, vgl. auch Thomas 1989:14-5). Bei den metrisch gehaltenen Texten hat sich der
tocharische bersetzer im allgemeinen eng an den Inhalt der Vorlage gehalten, vgl. Thomas
(1977a:292): Dabei ist man erstaunt, wie gering bzw. unbedeutend in vielem doch die Abweichungen
und Vernderungen sind. So z. B. wird auf der Grundlage von Udnavarga von Thomas (1977a)
gezeigt, dass der bersetzer entweder bestimmte Partikeln (z. B. skt. ca, TB p) auslt bzw.
hinzufgt oder ein Sanskritkompositum im Tocharischen auflst, manchmal wird ein
Demonstrativpronomen ausgelassen, wenn das Verstndnis dadurch nicht beeintrchtigt wird.
Zusammenfassend lt sich also sagen, dass der Paralleltext in den meisten Fllen eine wichtige Sttze
ist.
Im Weiteren werden einige Belegstellen angefhrt, die speziell hinsichtlich der bertragung
des Kausativs und durch das Kausativ im Tocharischen eine souverne bersetzungstechnik belegen
sollen. Eine eventuelle Annahme, dass die tocharische Wiedergabe durch die Sanskritvorlage in Bezug
auf das Kausativ beeinflut oder gar nicht genuin sein knnte, wird damit als falsch erwiesen.
Folgender Ausschnitt aus einem medizinischen Text (in Filliozat 1948:57-8) zeigt, dass der
tocharische bersetzer nicht blind der Skt.-Vorlage folgt und durchaus passende tocharische
Verbalform whlt: St.Ch.00316.a a1 (Skt.-Vorlage: Carakasahita, Strasthna, XXVI, 46):
s (oayati) (Kaus. / Kaus.) uska (payaty) (BV. / Kaus.) ... stauk
(dhmpayati) (Kaus. / Kaus.) ... ekastr (nig hnti) (BV. / BV.) ... prutk
(avabadhnti) (Kaus. / BV.) ... (pdayati) ... s (upahanti) (Kaus. / BV.).
Nur in zwei Fllen steht ein tocharisches Kausativ einem Kausativ der Sanskritvorlage gegenber,
whrend nur in einem Fall ein tocharisches Basisverb dem Grundverb der Sanskritvorlage entspricht.
In den anderen drei Fllen liegt eine freiere bersetzung der Sanskritvorlage vor. Ein weiteres Beipsiel
120

Wobei es auch hier wesentliche Unterschiede gibt, so unterscheiden sich z. B. die addanta-Jtaka und
Vivantara-Jtaka dadurch, dass, whrend die erste eine Krzung der Pli- oder Sanskritversion ist und sich
dadurch von diesen wesentlich abhebt, die letzere ziemlich genaue Parallele in Sanskrit und Pli (Vessantara) hat
(Thomas 1989:14-5, vgl. auch 29).
105

sei noch aus dem Ud. angefhrt, da dieses Werk besonders eng an die Vorlage bersetzt wird. Hier
steht ein Kausativ dem Basisverb des Skt. gegenber:
(20 b2 ()) /// m palyitr m r=l(y)e(k) myai = Ud. VIII, 12 b-c yay=tmna na
tpayet par ca na vihiseta [durch welches mge er sich selbst (nur skt.)] nicht qulen
und die anderen nicht verletzen (durch welches) man sich nicht qulen soll. miy- = skt.
vi-his.
Aus dem Unmdayanti-J aka kann folgende Stelle angefhrt werden, in dem das Perfekt des
Originals (skt. samdidea) mit dem kausativen Prteritum II bersetzt wird (TA wotk):
(A 59 b4) (tm wl puk ypeyntw)i kulecins otreyntu krsocs prmns wotk pic
cmplu(m) (Darauf) wies (der Knig) die Brahmanen (aller Lnder), die sich auf die
Merkmale der Frauen verstanden, an, [indem er sagte:] Kommt, Hochmgende! vgl. skt.
atha sa rj strlakaavido brhman samdidea (Sieg 1952:42)
Diese Beispiele belegen also, dass der tocharische bersetzer in erster Linie darauf bedacht war, den
Inhalt seiner Vorlage wiederzugeben und nicht eine wortwrtliche bersetzung unter Verletzung
Als uigurische Parallele wird in dieser Arbeit ausschlielich das Maitreyasamiti-N aka
(MaitrHami und MaitrTurfan) verwendet. Dazu sei nur erwhnt, dass nach Ausweis der uigurischen
Kolophone diese aus der tocharischen Sprache (toxrii tili) bersetzt worden ist. Es ist fr unsere Arbeit
sehr wichtig, dass wir es hier mit einer bersetzung (wirmi) zu tun haben, die in der uigurischen
Tradition von einer freieren bertragung (yaratmi) auch begrifflich unterschieden wird (Geng/
Klimkeit 1988:4).

V.1. Wurzel AB kl- lernen


V.1.1. Bedeutung
Basisverb nur Med.: TB (Konj. IV, Prt. I) = Kausativ TA nur Med.: etw. (Obl.) lernen;
Kausativ Akt.: AB (Prs. IXb): etw. (Obl.) jmnd. (Obl.?/ Gen.?) lehren (Med. nur
passiv)
TB: Basisverb: Prs. nicht belegt; Konj. IV = Opt.: (H.add.149.86 a2) /// p[e]laikne klyau aklytr
paiykatr-ne wat [Wenn] er das Gesetz hrt, lernt oder es aufschreibt. (Schmidt 1974:394), vgl. A
302 b2; (605 b4 ()) se ce amok aklyiyentr po pakte tkoye Mchten [diejenigen], die diese
Fertigkeit erlernen sollten, alle Buddha werden! (Schmidt 1974:394); Prt. I (H.149.add.63/59 a3)
makte aklyyatai takarkesa pelaikne Selbst lernte (er) das Dharma im Glauben; (400 b3 (S)) latau
ostme poyi()121 aklyamai po solme tarya piknta Ich ging zum Alleswissenden aus dem Hause
[und] lernte die drei Pi akas ganz vollstndig. (Schmidt 1974:394); (359 b4 (Qu)) bodhisatve :
aklyyate po aanma Boddhisatva lernte sein ganzes Selbst.;
TB: Kausativ: Prs. IXb < (IXa) (110 b8 (M)) (kolite) klpka122 astarma kl (der Junge)
Kolita lehrt (?lehrnt?) die Vorschriften ...; (26 a1 ()) klstr-ne krent (pelaikne) Das gute Gesetz
wird [von] ihm gelernt. (anders TochSprR 1949:43, s. sogleich V.1.2); Prs. IXa: (197 a5-6 (M))
nes [u]pe(k) warpale te mant . aklaecac (> aklaecacats) allek war[pa]l[e] s[t]e (allek)
yumne (nesa)le st[e] te ma[nt] Es gibt die Empfindung der Indifferenz: - dies (sagte er) so eine andere ist die Empfindung fr den Lehrenden, eine andere ist die reifende Existenz. (?);
TA: Basisverb / Kausativ: Prs. VIII (YQ 1.14 1/2 a7 = A 213 b2) kospre puklyi ko(s)[pr](e)
manarki strntu kl Wie alt [wtl. wievieljhrig] [ist er]? Wieviele junge Brahmanen lehrt er
die stras? (so Schmidt 1994:259 u. Fn. 74; Ji et al. 1998:91), vgl. MaitrHami II 6a, 4-5 Welche
stras lehrt er wohl seine Schler?; (A 302 b2) kra[nt mr]kampal klyossec klsantr pikntr
Das gute Gesetz hren, lernen [und] schreiben sie. (Schmidt 1974:359); (A 260 b4-6) kusne ... ////
knnmune klsec Welche ... das Wissen lehren ... (s. die Argumentation und Interpretation dieser
Stelle bei Schmidt 1974:356-8); (A 266 + 276 a4-5) (kyamu)ni ptkte sna kusne p(pune
121

So verb. nach Schmidt (1974:394,3).


Thomas (TS II:133) konjiziert diese Form zu klyke. Nach Rockhill (1992:45) bekehrte Upatiya den Kolita
durch das Vortragen der Verse. Die bersetzung der Stelle knnte also heien (Upatiya) lehrt den Neophyten
(Kolita) die Verse, damit wre kl(y)ka ein Obl. Sg. Allerdings kommt diese Form auch dort vor, wo es
(neben dem eindeutigen Nom. Sg. klyke/ klyka) auch als Nom. Sg. interpretiert werden kann, z. B. a3: kolite
em klpka der Junge namens Kolita oder kann auch Kolite Obl. sg. sein?
106
122

psantr) elant esec kckeyo (k)ls(ant)r (k)n(nmune) krsnec [arth] /// Welche in des Buddha
(kyamu)ni Lehre Si(ttlichkeit bewahren), Gaben geben, mit Freude (das Wissen) lernen, den Sinn
verstehen, ... (die Erg. und bers. von Schmidt 1974:359).
V.1.2. Morphologische Analyse
Die Verbalwurzel kl- ist denominativen Ursprungs (Adams 1988:74; Winter 1990a:377; Hackstein
1995:220).123 Zugrunde liegt ein Abstraktum *akl zu einer Wurzel urtoch. *ak- zu idg. *h2e treiben (Winter, ibidem; LIV2:255). Von diesem Abstraktum wurde dann ein denominativer
Verbalstamm mit Hilfe des Suffixes *- e/o- gebildet, der weiterhin im Konjunktivstamm TB aklytsi
erhalten bleibt, also urtoch. *akl + y - (vgl. wisi - themat. Inf. zu wik-) > *akly-. Dieser Stamm
(/akly-/) liegt allen auerprsentischen Formen zugrunde: Konj. aklytsi mit dem regelmigen
Schwund des unbetonten *-- in offener Silbe; Das Abstraktum akalye ist dagegen durch den Schwund
des betonten -- und dem Akzentretraktionsgesetz zu erklren: akalye /ak lye/ < */akly/ <
*/aklyye/, vgl. analoge Bildung lalyiye, vgl. Winter (1990a:378, 381), Marggraf (1970:15f). Die
Form des dazugehrigen Prteritums enthlt ebenfalls den Stamm /akly-/ und das Suffix -a-, also
/akly(y)a-/, vgl. aklyyate (Marggraf 1970:40). Der Prsensstamm ist ebenfalls sekundr nach dem
Paradigmamuster Konj. IV -> Prs. IXa hinzugeschaffen worden (s. Winter 1962:94-5; Hackstein
1995:219), bzw. direkt von dem Nomen akalye abgeleitet worden: /ak l--/, vgl. TB akallle /
akalle (4 a4 ()). Das betonte / / konnte dann in offener Silbe schwinden und den Iktus nach rechts
abgeben (Winter 1992:381), wodurch sich die From /akl -/ ergab, die in der Tat in aklaeca in 197
a6 (M) (Prs. IXa) belegt ist. Nach Winter knnte dann auch die neue Form */akl / den betonten
Schwa verlieren, und der Iktus sollte dann aufgrund der Retraktionsregel (der letzte Vokal im Wort
kann im TB nicht betont werden) zu */kl/ fhren, vgl. yama (K 3 b6) /yam / -> ym
(18 a3 ()) /ym/. Ich gehe davon aus, dass man hier im Falle von kl und klstr-ne mit
der gleichen Situation zu tun hat. Es ist wahrscheinlich, dass die Synkope des betonten Schwa in 2
Schritten verlaufen hat: (i) zunchst verliert der betonte Schwa den Iktus und gibt ihn nach rechts ab;
dieser schwindet erst daraufhin (ii). Es ist zu vermuten, dass es sich hierbei um eine Zwischenstufe
dieser Entwicklung (nmlich zwischen Schritt (i) und (ii)) handelt. Die Tatsache, dass der Schwa nicht
geschwunden, bzw. wiederhergestellt war, ist der (mindestens) dreifachen Konsonantengruppe
*-kl()- zu verdanken, die ohne Schwa unaussprechbar wre.
Angesichts der sekundren Herkunft, ist es eindeutig, dass diese Wurzel keine (ltere)
Kausativformen besitzt. Mglich wre die Vermutung, dass die Sprecher des TB die synkopierten
Formen wie kl und klstr-ne in der Tat spter als Kausativa aufgrund der Initialbetonung bei
einer Prsensklasse IX empfunden hatten. Damit wre hier die ursprngliche Diathesenopposition
Prs. IXa Aktivum versus Prs. IXa Medium durch die Opposition Basisverb ~ Kausativ verdeutlicht.

V.2. Wurzel AB r-/ or- aufhren


V.2.1. Bedeutung
Inagentiv: (AB Prs. IV, Konj. V, Prt. I) vergehen, aufhren;
Basisverb: (nur TB, nur Akt.: Prs. VIII, Konj. I) etw. (Obl.) verlassen, aufgeben;
Kausativ: TA etw. (Obl.) beenden [< aufhren machen], (nur 1 Beleg: TB (?) etw.
(Obl.) entfernen)
.TB: Inagentiv:: Prs. IV: (385 b4 (S)) //// pernere orotr ... der Glanz hrt auf.; Konj. V: (29 b7
()) aul cwy ra : naivasajnme srau(ka) ... Wenn dessen Leben aufhrt, (wird er), wenn er
stirbt ... (TochSprR 1949:49); (245 b2-3 (MQR)) ent[w]e[k] tw ce-prekee []mna(t)s(o ste :
w)ntrwa (no kll)tsi k lareentr : ra wntre larewe ra pe(st kl)au(tkotr) Nur dann
(haben) die Menschen dieser Zeit Liebe, nur um Dinge zu (erlangen), lieben sie. Hrt [aber] das Ding
auf, [so] (wendet sich) auch die Liebe ab. (Schmidt 1974:143); (K 7 a5) tume no pest ymor aul
p aran-me dann aber werden ihnen Tat und Leben aufhren. (Sieg 1938:30); Opt.: (291 a2
(MQR)) m roy wentsi Mge er nicht aufhren zu sprechen!; (248 b1 (MQ)) kalpnma aron vo
Mgen alle Zeitalter aufhren!; Prt. I (45 a1 ()) (sai)m w(a)st(a) m ll(a)tsi arar-c po
a(r)m(a)n(a) O (Schutz) [und] Zuflucht, [es darf] nicht fortgegangen werden [von dir]. Haben fr
dich alle Grnde aufgehrt [= bestehen nicht mehr]? (Thomas 1957:242, hnlich TochSprR 1949:66);
123

Anders ist z. B. Schmidt (1987a:112), der kl- auf idg. *- lu- (vgl. ai. -ru- hinhren, horchen auf,
lauschen auf (seit RV)) zurckfhrt. Ferner Van Windekens 1976:158 und Hilmarsson 1996:9.
107

(330 a1 (S)) abhykh(y) em payti ra Das Ptayantik-Vergehen, nmlich die Verleumdung ist
zuende (beschrieben)., gleich sind die Stellen:330 a4, 329 b4, 325 a3, 331 a2 und b5, 377 b2, 519 4,
H.149.add.37 b1, H.149.40 b8, H.149.add.127 a2, M 2 a7, hnlich 173 a6; (459 6) - - nte mee ra
Der fnfte Monat ist zu Ende. (Thomas 1957:212), analog MSL. 18, 3, 461 4;
TB Basisverb: Prs. VIII: (11 b5 ()) (klea)nmai lwsa cwi maim plskone s[kwa] entr m
arsen-ne ... die (Trbungs)-Tiere fhlen sich in dessen Denken und Fhlen (vgl. Thomas 1972a:436f)
wohl, sie verlassen ihn nicht. (TochSprR 1949:19); (46 a5 ()) samu(d)t //// (a) am palmai
t rsau Die (vom) Ozean (umgebene Erde zu beherrschen?) rhmte ich mich selbst, diese werde ich
verlassen. (TochSprR 1949:68); (46 a6 () + 47 b4 ()) po twe rt ke ypaune kusaino klaina
s(s)wa ... Wenn du jetzt alle verlt, [deine] Lnder, Drfer, Frauen, Shne ... (TochSprR
1949:68); (67 a1 ()) //// : enesk war ()i( pst e)w=rsau-me Nur in den Augen das Wasser
(zurck)haltend, verlasse ich euch (jetzt). (TochSprR 1949:79); (H.149.add.28 b1-2) /// (a) cew
rse waipecce Sie geben ihren Besitz auf.; (A 2 b3) w[a]r[a]lye krentaunamp=kalye
yamalye (we)str krentauna m past rse maim palsko (cme)la ne eke Er nennt das Lutern
zusammen mit den Tugenden und das Lernen, whrenddessen [d. h. whrend man diese Handlungen
vollzieht] verlassen die Tugenden den Verstand [wtl. das Ermessen] und den Geist (vgl. Thomas
1972a:436f) in (allen) Geburten nicht.; Konj. I (46 a8 ()) []au[l] ka or-c t kektseo pw alecci
cai tka-co ... kaum wird dir das Leben diesen Krper verlassen, [so] werden dir alle fremd werden.
(TS Ib:69); Opt. (S 8 b4/5 nach Thomas 1966:180: S 8 a5) imee tsirauwee sahye m i r
Mge die Kraft und die Erinnerung [wtl. der Energie- und Erinnerungsbegleiter] mich nicht
verlassen.; Prt. III (SI P/1 b1) orasta i ywrc laklene Du hast mich mitten in [meinem] Leiden
verlassen. (Thomas 1957:173); (243 a2 (MQ)) manta skiyo ra orsa-c [Dein] Schatten hat dich
niemals verlassen.;
TB Kausativ: Prt. IV (244 a4-5 (MQ)) kuse ksa llaikn(t)e ymorana krakenta cme pl ////
arre klyenta nau ktauwa Einige wuschen von sich die Schmutzflecken der Taten ab, von dir ...
, sie entfernten die vorher zerstreuten Samen. (?);
TA: Inagentiv: Prs. IV (A 165 a1) //// .... aratr- ol ///// .... hrt ihm das Leben auf .... (Schmidt
1974:99); (A 60 b2) die Stelle ist unklar; (A 60 b4) //// oki kaa kaa aratr- ... wie ...
Augenblick fr Augenblick vergeht (er/ sie/ es) ihm. (?); (A 60 b5) //// [n]kci napei krpar i
m artr lak ka ... die gttliche und menschliche Wrde vergeht mir auch nicht.; (A 295 a8)
kntantuyo pukl ktkec cami kapi wl ltktsi m aratr Zu Hunderten werden die Jahre
vergehen, [aber] man hrt nicht auf, Fleisch von seinem Krper zu schneiden [wtl. das Fleisch hrt
nicht auf, von dessen Krper zu schneiden ( = geschnitten zu werden)]. (Schmidt 1974:99); Konj. V
(A 347 b2) latu wat ptktac : ra ol cami m ka sm ural Er ist aus dem Hause zum
Buddha-Gott hinausgegangen, [wenn] sein Leben vergehen wird, ist er nicht zu bekmmern.; (A 65
a2) mpuk rec sm trit urm k wlssi Hren beide [scil. die Ursachen] auf, [so ist] das die
dritte Ursache, auf natrliche Weise zu sterben. (Sieg 1952:25); Prt. I: (A 215 a2) (k) w(e) pi pkul
ws elant rar i puk nipalntu Zwlf Jahr[e] habe ich Gaben gegeben, zu Ende sind alle meine
Besitztmer. (Thomas 1957:205); (A 11 a2-3) tm (u)rma daagrive la ms pukyo lo r Auf
Grund dessen war Daagrva mit seinen Ministern vllig erledigt. (Sieg 1952:14); (A 253 a5-6)
maitreyasamiti n(ka guru)dara om kapint nipnt r (Im) Maitreyasamiti-N aka ist der
elfte Akt namens [wtl. mit Namen] (Guru)darana zu Ende. (Thomas 1957:209), analog sind A 287
b3, A 288 b5, A 391 b6, A 347 b3, A 156 a4, YQ 1.30 1/2 a7; YQ 1.1 1/2 b6; YQ 1.43 1/1 b7, (YQ
1.17 1/1 b7) ///()r()o lo r talke sm ... Das Opfer ist heute zu Ende gegangen. (so erg. und bers.
nach dem Uig. Schmidt 1999a:112, hnlich Ji et al. 1998:41); (YQ 1.28 1/2 a6) puk lo rar el esm
All things had gone away, being given as alms. (Ji et al. 1998:37);
TA Kausativ: Prs. VIII124 (A 54 b3) omskens yml[u]neyntu r (Er) lt die bsen Handlungen
aufhren.; Prt. IV PP: (A 244 a1) klyom nat tmyo cwa(c) - - - [ts.] yic ru i wles rkioiDu bist edel, dashalb gehen zu dir, (du hast) die eigene Arbeit aufhren lassen, ...Welt ...
V n.Stotra II, 21 ryya k takryya lokcryya te nama Dir, dem edlen, dem, dessen Taten
ausgefhrt sind, dem Lehrer der Welt (sei) die Ehre!
V.2.2. Morphologische Analyse
Wie Cowgill (1967:175) bereits bemerkt, gibt es keinen Grund die Formen des TB mit der
Wurzelgestalt or- von denen des r- zu trennen. Sie bilden genau den fehlenden Konjunktiv I und das
Prteritum III im Basisverbparadigma. Desweiteren ist die morphologisch unregelmige
Prteritumsform ora in 42 a7 (), die formal als Prteritum I einzuordnen wre, die Bedeutung etw.
124

Die vorliegende Form r ist aus *r entstanden (Winter 1977:140).


108

verlassen und den Wurzelvokalismus or- des Prteritum III htte, nun nach Schmidt (1994:273)
anders zu lesen und zu verstehen. Sie muss also aus dem Paradigma der Wurzel r- gestrichen werden.
Die regelmige Form der 3. Sg. Prt. III ist in orsa-c in 243 a2 (MQ) belegt (Schmidt, ebd.).
Auch die Wurzel TB rsk- aufgeben gehrt wohl hierher, wie bereits von Winter (1977:140)
bemerkt wurde. Winter (loc.cit.) weist daraufhin, dass das PP der beiden Wurzeln sich darin
unterscheiden, dass bei rsk- das PP *rsku (< rsko 195 b3 (M)) beim Kausativ der Wz. rhingegen TA ru lautet, vgl. auch Prt. IV im TB arre (244 a5 (MQ)), das ebenfalls auf ein PP
*ru hinweist.
Ich komme nun zur Etymologie. Das Inagentivparadigma ist immer eine diathetische
Aktionsart und darf nicht ohne Weiteres mit ihrer Bedeutung als Ausgangspunkt fr die etymologische
Deutung gebraucht werden. Die Bedeutung vergehen ist allein aufgrund seiner Morphologie als
sekundr zu betrachten. Diese ist vom Basisverb abgeleitet. Noch jnger ist das Kausativparadigma,
das seinerseits semantisch vom und zum Inagentiv abgeleitet worden ist: vergehen machen. Damit ist
die Bedeutung des Basisverbs von r-/or- etw. (Obl.) verlassen, aufgeben als Ausgangspunkt hier zu
nehmen. Es sind zwei Vorschlge zu besprechen:
(a) Die Erklrung von Kmmel
Kmmel (LIV2:271-2) setzt eine idg. Wurzel *h2erH- sich auflsen, verschwinden an, die sonst im
Hethitischen (idg. Kausativbildung) harrai zermalmt, stt ab, slav. (ebenfalls alte Kausativbildung)
orjo, oriti niederziehen, raz- zerstren und sekundre Bildung im Litauischen rti sich auflsen,
sich trennen belegt ist. Die Schwierigkeit an diesem Vorschlag liegt daran, dass das
Inagentivparadigma des Tocharischen als Fortsetzer des idg. primren Verbs vermutet wird, dieses ist
dagegen i. d. R. sekundr (s. o. I.6). Desweiteren ist im Hethitischen aber auch im Slavischen ein
Verschwinden durch das Sich-in-Teile-Auflsen (vgl. heth. zermalmen), lit. rti sich auflsen, sich
trennen und slav. oriti niederreien, zerstren (Vasmer 1955: II, 277) gemeint. Im Tocharischen ist
dagegegen ein Verschwinden durch die Fortbewegung gemeint und nicht durch die Zerstrung. Diese
semantische hnlichkeit des Baltischen, Slavischen und Hethitischen gegenber dem Tocharischen
spricht m. E. gegen eine solche Verbindung.
(b) Die Erklrung von Hackstein und Jasanoff
Der Vorschlag von Hackstein (1996[1998]:229-31) und Jasanoff (1978:39) ist vorzuziehen. Sie fhren
diese Wurzel mit der Wurzel TB er-/ TA ar- hervorrufen auf die idg. Wurzel *h3er- sich in
(Fort-)Bewegung setzen (LIV2:299-300) oft mit einer Bewegungsrichtung nach oben wie in *h3r-ngr.
Vogel verbunden zurck. Die Spaltung der idg. Wurzel in TB er-/ TA ar- hervorrufen
einerseits und AB r- aufhren andererseits ist dabei durch den idg. fr das Tocharische
untypischen Ablaut im Konjunktivparadigma zu erklren: Schwundstufe: *h3 - > urtoch. *ar- vs.
Vollstufe *h3e/or- > urtoch. *r-, wodurch hier keine phonologische (sondern nur morphonologische)
Schwundstufe mglich war. Aus dem urtoch. *ar- ist die Wurzel AB r- aufhren und aus dem
urtoch. *r- ist die Wurzel TB er-/ TA ar- hervorrufen entstanden, wobei dann beide Wurzeln ihre
Paradigmata jeweils analog vervollstndigt haben. Die Formen des Konjunktivs der Wurzel r- im TB
mit dem vokalischen Anlaut or- sind durch den u-Umlaut, hervorgerufen durch die 1. Sg. in -u, zu
erklren. Soweit Hackstein.
Ein wichtiges Argument fr die etymologische Zusammenfhrung der beiden Wurzeln r- und
er- zu inem urtocharischen Paradigma liefert auch das Zeugnis des TA. Im TA verhalten sich diese
Wurzeln morphotaktisch komplementr: zur Wurzel TA ar- hervorrufen ist nur das Basisverb (Prs.
VIII, Konj. VII, Prt. III) und zur Wurzel TA r- aufhren nur der Inagentiv (Prs. IV, Konj. V; Prt.
I) und das Kausativ (Prs. VIII, Prt. IV) belegt. Diese 3 Paradigmata lassen sich also im TA zu inem
zusammenbringen.
Die Grundbedeutung der Wurzel TB er- / TA ar- ist nicht sich erheben, sondern etw.
hervorrufen, etw. erregen (z. B. den Geist) (Hackstein 1995:47), die Bedeutung, die sich auch mit
der idg. Bedeutung fr diese Wurzel sich in (Fort-)bewegung setzen gut deckt, wenn man noch die
transitivierende Wirkung der s-Stmme (Hackstein 1995:154) mit bercksichtigt. Ob auch eine
Bewegung nach oben wie von Hackstein (1998:228) aufgrund von HMR 3 a5 kauc ersate-ne sie
[die Frau] richtete sie [die vor Entkrftung zusammengebrochene Nonne] auf vorgeschlagen
vorliegt, ist nicht ganz klar. Die steigende Bedeutung kann auch allein im Adverb kauc herauf
enthalten sein, wie in der dt. bersetzung.
Wie in dem Kapitel ber den synchronen Gebrauch des Kausativs im Tocharischen (III.11.1)
festgestellt wurde, hat das Basisverb im Tocharischen wenn es neben einem Kausativ und Inagentiv
109

auftritt also in einem dreifachen Paradigma, die applikative Bedeutung (der Agens fhrt die
Handlung der Wurzel mit/bei sich selbst in Bezug auf etwas (markiert durch Obliquus) aus). Diese
Funktion des Basisverbs erklrt m. E. besser die Entwicklung der Wurzelbedeutung im TB Basisverb
er- hervorrufen und Basisverb r- etw. verlassen. Die idg. Wurzelbedeutung von *h3er- war sich
in (Fort-)Bewegung setzen (LIV2:299). Genau diese Bedeutung kann die weitere lexikalische
Entwicklung im Tocharischen erklren: von der alten, idg. Bedeutung wrtl. sich fortbewegen (in
Bezug auf etw.), d.h. etw. verlassen, ist das Inagentivparadigma der Wurzel r- mit der Bedeutung
unkontroliert weggehen, d. h. vergehen, verschwinden durch die Funktion des Inagentiv
(deagentivierend) abgeleitet. Zu der Bedeutung des Basisverbs sich fortbewegen (in Bezug auf etw.)
wird dann noch ein Kausativ geschaffen, das es ermglicht, einen prototypischen Agens und Patiens
einzufhren, um ein willentlich herbeigefhrtes Fortbewegen eines Patiens zum Ausdruck bringen zu
knnen: etw. sich fortbewegen lassen wird zu bertragen: aufhren lassen.
Wie die Belege gr. aor. 3. sg.
erhob sich, strzte sich los, ved. (pr) rta hat sich in
Bewegung gesetzt, lat. * e/o-Prs. orior sich erheben, entstehen u. a. zeigen, war die intransitivreflexive Bedeutung zunchst der medialen Flexion zueigen.

V.3. Wurzel AB s- trocken werden


V.3.1. Bedeutung
Inagentiv: AB (Prs. IV, Konj. V, (TB) Prt. I/(TA)Prt. III) trocknen, intr.;
Kausativ: nur TB: Kausativ:1) (nur TB:) etw. (Obl.) trocknen; 2) jmnd. (Obl.) etw.
(Obl.) austrocknen lassen
TB: Inagentiv: (45 b6-7 ()) wrotsana ckenta kaumaio samudtrnta ktkron=epikte
kaunts=osontr Die groen Strme, Seen und die tiefen Ozeane dazwischen werden von der Sonne
ausgetrocknet. (TochSprR 1949:67); (282 a3 (MQ)) krent-wmoe war ot krentauns (mekitse - o)sotr aie se akain-pilkoe kaun plkn-me p Diese Welt, die des in einem guten Freunde
bestehenden Wassers [und] sodann der Tugenden ermangelt, trocknet aus, und die Sonne der falschen
Ansicht verbrennt sie. (Schmidt 1974:101); (3 a1 ()) ngi laka tsatku ekalwa ypauna (rse)
wranta [o]sontr Wenn die Ngas die verkehrten Leidenschaften sehen [und] die Lnder (verlassen),
trocknen die Wasser aus. (TochSprR 1949:5);
TB Kausativ: Prs. IXb (324 a1 (M)) sanpa(tsi) kntatsi lau ps postanme trda //// ... (ist)
zu salben, dann weg abzureiben. Darauf trocknet (er/sie/es) (es). (?); (Stein.Ch.00316a a1) olyapotse
mka eu k(or s) Das bermige Essen [wtl. Das sehr viel Gegessenhaben] lt die Kehle
austrocknen.; (29 b2 ()) //// eme samudtr . atkeca eme stm kleae seca po ... indem
er es [scil. das Wesen] allein das Meer [der Geburt] berschreiten lt, es allein den Baum der
Trbung ganz austrocknen lt. (TochSprR 1949:48);
TA: Inagentiv: Prs.: IV (A 280 a4) smudr asatr pc konyo puk tka ptc() ko[nyo] ////
Der Ozean trocknet aus im Verlauf des fnften Tages, die ganze Erde im Verlauf des siebenten Tages
... (Schmidt 1974:100); Konj. V ber die Stelle A 41 a2 ist keine Aussage mglich; Prt. III (A 45 b3)
tmyo ass wr Dadurch trocknete das Wasser aus...
V.3.2. Morphologische Analyse
Im TB wird das Verb nach dem Inagentivparadigma flektiert, also Prs. IV, Konj. V, Prt. I, im TA
kommt dagegen neben dem Prs. IV das Prteritum III. Sonst ist ein solches Paradigma nur bei der
Wurzel AB mit- sich aufmachen belegt. Auch hier tritt im TA ein Prt. III neben dem Prs. III auf.
Interesant ist, dass hier im TB neben den Formen des Prt. III auch Formen des Prt. I auftreten, die
eine Neurerung im TB (also Prt. III > Prt. I) verraten lassen, vgl. maitar (3 b8 ()), maitr (295 a3
(MQ)) neben maitare in 108 a3 (S), in der gleichen Zeile dieses Fragments steht auch Prt. III maitam
(statt maitm) (Schmidt 1986:648). Das danebenstehende Prteritum III muss also als ein Archaismus
betrachtet werden, d. h. als ein Rest des Basisverbs (*Prs. VIII, *Konj. I/II, Prt. III).
Die tocharische Wurzel gehrt zum idg. Etymon *h2eh1s- > *h2ah1s- (durch Hitze) vertrocknen
(LIV2:257 nach Hararson 1994:35-9; Jasanoff 1977:34). Nach Hararson liegt diese Wurzel im
Wurzelnomen heth. ha-a-a Asche vor (Hararson 1994:37), das zu einer Verbalwurzel (durch
Hitze) ausgedrrt, trocken sein gebildet ist (Hararson 1994:39 Fn. 35), die aber in der primren
Form nicht berliefert ist. Als verwandte Verbalbildung kommt zu dieser Wurzel nur lat. rre in

110

Frage,125 das auf *h2ah1s-eh1- bzw. *h2h1s-h1 e/o- mit dem analogischen auf die Formen mit der
Vollstufe zurckgeht (LIV2:258 Fn. 4). Damit darf der verbale Charakter dieser Wurzel zumindest als
nicht erwiesen gelten, und wahrscheinlicher handelt es sich eher um eine denominale Wurzel zu einem
Adjektiv idg. *h2eh1s- hei bzw. Substantiv Asche.

V.4. Wurzel AB en-sk- unterweisen und TB ek- / TA ents- ergreifen


V.4.1. Bedeutung der Wurzel TB ek-/TA ents- ergreifen
Das Verb flektiert in allen finiten Formen nur medial:126
Basisverb: TA ents- / TB ek- (TB Prs. IXa, Ko. I, Prt. III, TA Prs. VIII, Konj. V, Prt. I
(<III)): 1. etw. greifen, nehmen, 2. etw. begreifen, tr. (nur Med.);
Kausativ: AB en- (TA Prs. VIII, Konj. VII und IX, Prt. IV; TB Prs. IXb, Konj. IX, Prt.
IVb): jemand (Obl.) unterweisen, belehren [wtl. jemand [begriffen] verstndig
machen], (nur Med.).
TB (ek-): Basisverb (nur Med. Prs. VIII, Konj. V, Impv. (Prt.) I): Die Bedeutung und
Verwendung dieser Wurzel hat Hackstein (1995:223) eingehend untersucht. Nach ihm ergeben sich
folgende Bedeutungen:1: ergreifen:1a) konkret: ergreifen, nehmen, halten, tr., vgl. PK AS 18 A1
a3 kuse amne yasa kantesa warai naumiyenta a arsa127 ekastr Welcher Mnch Wertsachen
[wtl. Juwelen], Gold, Silber usw., eigenhndig annimmt (Thomas 1978:252); 1b) bertragen
annehmen, tr., vgl. (HMR 3 a4) tume leswi esante-ne Darauf ergriff sie [die Nonne] ein
Schwcheanfall (Couvreur 1954:44); 1c) passivisch ergriffen werden + Perl., intr., vgl. 521 b2 ()
ekaskentr laklesa sie werden von Leid ergriffen; 2: begreifen, verstehen:2a) aktivisch:411 b2
() kuce satim tu anle ekastr Was er ausatmet, das fat er [als] Einatmen auf; 2b)
passivisch: begriffen, verstanden werden, itr., vgl. 255 a4 (MQ) koko r tartse tstko,
tst[k]wa ekastr Verdeckt eine Htte die Verkehrtheit eines Betruges (?), so wird es (der Betrug)
verkehrt aufgefat [d. h. nicht erkannt] Soweit Hackstein.
TB Kausativ (en-sk-): Prs. IXb: (575 a2 (MQ)) [e]nitr lwsa su aksa[]i-[m]e pe[l](aikne)
Er unterwies die Tiere [und] trug ihnen das Gesetz vor (Schmidt 1974:509), analog auch 575 b7
(MQ); Prt. IV: (12 b3 ()) tume lyama asnne enate-me Dann setzte er sich auf [seinen] Sitz
[und] lehrte sie .. (TochSprR 1949:21);
TA Basisverb: Die bertragene Bedeutung 2a und 2b (nach Hackstein, s. o.) ist auch dem TA
zueigen: Prs. VIII: A 384 b3-4 saji viay etstr128 camk viaya vitark pltsk Die saj
[Erkenntnis] wird als [Denk]bereich verstanden, in eben dem Bereich denkt er den Denkprozess
[durch]. (Schmidt 1974:241).
TA Kausativ (en--): Impv. IV: (A 256 a4) pym yrk kraci per ykoc(s) Bezeuge den
Guten Verehrung [und] belehre die Pflichtvergessenen! (nach Schmidt 1974:509).
V.4.2. Morphologische Analyse
Hilmarsson (1987) hat aufgrund morphologischer Merkmale der Wurzeln AB en- und TB ek-/ TA
ents- diese als zur selben urtocharischen Wurzel *k- gehrig und aufgrund des komplementren
paradigmatischen Verhltnisses Basisverb (TB ek- / TA ents-) versus Kausativ (en-) als verbunden
bestimmt. Folgende Stammformen sind belegt:
Basisverb (Wurzel ek-)
Prsens
Konjunktiv / Prt.
TB

125

ekask(Prs. IXa)

ek(Konj. I)

Kausativ (Wurzel en-)


Prsens
Konjunktiv /
Prt.
enskensk(Prs. IXb, Prt.
(Prt. IV)
IV)

Die Ableitungen mit dem Dental (z. B. gr.


aus *h2h1s-d(h)- e/o- ) sind hier irrelevant.
Eine Ausnahme bildet das PPrs. eneca, belegt in 273 a2 (MQ). Doch sagt dies nicht viel aus, da das PPs
im Tocharischen noch nicht vollstndig in das verbale Paradigma eingeschlossen ist und zuweilen noch seine
nominale Herkunft berwiegt.
127
So nach Thomas (1978:239 Fn. 17) fr berliefertes atsa zu emendieren.
128
Sic!
111
126

TA

etss(Prs. XI > Prs.


VIII)

ets(Konj. V, Prt. I
(III))

ens(Prs. VIII)

enKonj. IX
eKonj. VII
Tabelle 31

Folgenderweise erklrt sich die Entstehung dieser Formen (vgl. Hilmarsson 1987:52-3):
- Prs. TB IXb/ TA VIII = AB Prt. IV /en-sk-/ geht auf urtoch. *n-sk- aus *k-sk- durch die
Dissimilation *k-sk- > *nsk-. Das wurzelschlieende -k wurde beim Prsens IXa /ek sk-/ im
TB in Analogie zu den anderen Stmmen, die kein -sk- und damit auch keinen Auslser fr die
Dissimilation hatten, wiederhergestellt.
- TB ensk-: hier, im Gegensatz zu eksk-, kommt das -sk-Suffix in allen Stammformen vor, weshalb
es hier keine Analogie zu Wiedereinfhrung des wuzelschlieenden -k gab;
- TA etss-: diese Form spiegelt die ltere Form ets- < *ayns- < *ns- < Urtoch. *k-s- wieder,
die mit -s- erweitert worden ist, und ist im TA zur Wurzel uminterpretiert worden. Deshalb wird hier
der sekundre Konj. V und das Prt. I bereits vom Stamm ets- abgeleitet;
- TA e()-: bei dieser Form handelt es sich um den Konjunktiv VII, das regelmig im kausativen
Paradigma ist. Fraglich ist jedoch, ob dieser Konjunktivstamm von der Wurzel also vor-TA *ak- >
*ayn- > e()- oder analog zum Prsens ens- gebildet wurde.
Die abweichenden Stammbildungen von TA ents- und TB ek- im Basisverb erklrt sich wie folgt:
- Prteritum III (e(k)sate) im TB vs. Prteritum I (entste) im TA: Wie die angefhrten Formen
bereits selbst verraten, handelt es sich um ein lexikalisiertes -s-Suffix im Falle der Wurzel ents- im
TA, whrend das etymologisch gleiche Suffix im TB noch ein grammatisches Morphem ist, das fr
die Markierung vom Prteritum III zustndig ist. Ansonsten sind die Formen TB e(k)sate und TA
entste etymologisch gleich.
- Konjunktiv V im TA (Abstr. ets-lune): Diese Form ist so sekundr. Sie ist aus dem
angeschlossenen Prteritum III ents-te, das synchron als Prteritum I reanalysiert wurde, also:
ent-s-te reanalysiert zu ents--te, wobei das -s- des Prteritums III nun zum Bestandteil des
Wurzelmorphems wurde. Neben einem Prteritum I steht im Tocharischen meistens ein Konjunktiv V
nach diesem Muster wurde auch die Form des Konjunktivs V ents- gebildet. Der A-lose Konjunktiv
I des TA ist indessen ursprnglich.
- Konjunktiv VII im TA ist nur in der Form elune (A 11 a5) advice, instruction
(Carling/Pinault/Winter 2009:72) berliefert; ansonsten belegt das TA den produktiven
Kausativkonjunktiv IX enlune teaching, order, command, skt. sana- (Carling/Pinault/Winter
2009:73). Ich gehe davon aus, dass der Ersatz des alten Konjunktivs VII durch den produktiven
Konjunktiv IX damit zusammenhngt, dass das gesamte Paradigma mit der kausativen Semantik
unterweisen, belehren auch von der speziell kausativen Morphologie aufgrund eben dieser Semantik
bernommen wird (I.6).
Die tocharische Wurzel gehrt zum idg. Etymon *h1ne - erhalten, nehmen (Hackstein 1995:22430; Hackstein 1996[1998]:224-5; Garca Ramn 1999, zustimmend LIV2:250). Der Wurzelaorist ist
aufgrund der momentativen Semantik der Wurzel sowie vielleicht durch die alpha-thematische (d. h.
athematische) Flexion des gr. ion. ep. Aorists
wahrscheinlich, das allerdings seine
ursprngliche Wurzelbedeutung durch das Eingehen des Suppletionsverhltnisses mit *bher-, gr.
eingebt hat. Die ursprngliche Wurzelbedeutung erhalten, nehmen liegt noch im gr.
wegen < *zum Erhalten/ Wegnehmen/ Ergreifen von (Hackstein 1996[1998]:223) als auch
vermutlcih im PN myk. e-ne-ke-se-u der Tafel KN Da 1081 (117) (Garca Ramn op. cit. 72-3). Die
attisch-griechische Form des Aorists
(synchron zu
) ist als ein reduplizierter Aorist
*h1ne-h1nk- mit Osthoffs Krzung zu deuten, was auch fr aav. nsat erlangt (hapax) aus Y. 51,16
gilt (Garca Ramn 1999:61 und 76-7). Wie Garca Ramn (1999:77) annimmt, hatte der reduplizierte
Aorist zunchst eine intensive Lesart, entwickelte aber weiter unter dem Einflu der reduplizierten
kausativen Aoriste eine kausative Lesart jemand etwas erhalten, nehmen lassen -> jemandem etwas
bringen, vgl. 147

ging ... , um ihrem Sonn ruhmvolle


Waffen zu bringen (d. h. ... um ihren Sonn die Waffen nehmen zu lassen). Der sekundre Charakter
der kausativen Funktion wird hier durch das aav. nsat aber auch durch gr.
329

dass er dort ... Kruter hole (Garca Ramn, ibidem) ( ... nehme)
deutlich. Eine Entsprechung fr diesen Aorist lt sich im Tocharischen nicht ausmachen.

112

V.5. Wurzel AB ktk- berschreiten


V.5.1. Bedeutung
Basisverb: AB: (Prs. VI/ VII, Konj. V, Prt. I, nur Akt.) vorbergehen, vergehen, intr. und
etw. (Obl.) berschreiten, ein (Vergehen Obl.) begehen,
Basisverb II: (nur TB) (Prs. IXa Med., Konj. II), (nur TB) Med. Impv. IV: etw.
berschreiten;
Kausativ: AB: (Prs. IXb, Konj. IXb, Prt. II (Akt.) jmdn. (Obl.) (wohin: eke + Obl.)
gehen lassen (Kausativ zum intr. Basisverb); nur TB: (Kausativ zum tr. Basisverb)
mit doppeltem Obliquus jmdn. etw. berschreiten lassen.
TB: Basisverb1: Prs. VII: (3 a2 ()) maudgalyyane [tw] ompost [jt]ironi (k=au)rtse mkte
[aul] (k)ttak Maudgalyyana (trug) darauf ausfhrlich dem Jtirona (vor), wie das Leben
vergeht. (Thomas 1968:227); (3 a4 ()) mkte cake ()liye - - - - - - - -129 (m kl)autkot(r) mant
k[tta]k aulanma m p wtentse klautkontr wie der Bergstrom ... (nicht) umkehrt, so gehen die
Leben vorber und kehren nicht wieder um. Ud. I, 15 yath nad prvaty gacchate na nivartate
evam yur manuyn gacchate /var. gacchati/ na nivartate (Thomas 1968:214); (334 a1-3 (MQ))
krui m krke ln-ne koss tu mka ette keuwc mac tot stulcana trknta130 kttak
Wenn ihm nicht Schmutz herauskommt, wieoft [sooft] er es nach unten [und] oben zur Faust [hin]
(bewegt), sooft begeht er schwere Vergehen.131 hnlich die Stellen 334 b1-2, 334 b4-6 und 334 a6-7,
die gleich endet: ... tot stul (sic) trko(nta k)tk sooft begeht er schwere Vergehen.
(Thomas 1995:62); Pass.Opt.: (11 a 4 ()) laute m ktkoytr-me der [rechte] Augenblick darf von
euch nicht bergangen werden Thomas (1969:299.b) Ud. III, 14d kano vo m hy upatyagt /var.
lect. uptyagt/ Denn der rechte Augenblick ging (an) euch nicht vorber. Eine andere Mglichkeit,
die Form ktkoytr-me als Passiv aufzufassen, also etwa: **der rechte A. darf euch nicht vergehen.,
scheint hier unbegrndet zu sein, da die intransitive Bedeutung vergehen, vorbergehen. bereits
durch die aktiven Formen ausgedrckt wird, wie die Beispiele oben zeigen, vgl. auch Schmidt
(1974:264); Prt. I: (PK AS 18 B b1-2) advarginta plki[s](a) [yt]()ri maitar ymne132 lykakana
[]ikaptnta tsamo itkre Die advargikas machten sich im Einverstndnis auf den Weg [Obl.].
Auf dem Weg berschritten sie kleine Vorschriften vielfach;
TB Basisverb2: Prs. IXa (Dd 6.2 4)133 su ktktr ypomna kusai p he traverses lands and
villages. (Adams 1999:158); (Konj. II: (133 a4 (MQR)) krent yamor m ymo ce(n n)o ccts
pkate Er beabsichtigte, nun diese, die eine gute Tat nicht gemacht haben, ?zu bergehen? /?/. Wegen
der Bruchstckhaftigkeit des Fragments und, da die nhere Zuordnung zu einem buddhistischen Werk
unbekannt ist, bleibt die bersetzung fraglich sowie die Bestimmung als nicht Kausativ. Auch die
Zuordnung zur Wz. ktt- lower, set (down). (nach Adams 1999:159) ist nicht gnzlich
auszuschlieen, vgl. kccye-ne in 22 b4 ()); Imp. IVa: (296 b3-4 (D)) Der Buddha bittet den
Fhrmann, ihn auf das andere Ufer der Gag berzusetzen, der sich weigert, es ohne Entgelt zu tun:
gkne olyitau nes twe epastye134 lyamne santsre tikne ni nesau gkne olyisa tsee ktkar
lyamme santsre ni ci salkamar Du bist [als] Schiffer auf der Gag, ich bin auf dem SasraSee erfahren. berschreite [du] auf der Gag mit dem Schiff die Flut, [so] werde ich dich aus dem
Sasra-See herausziehen. (nach Schmidt 1974:478; Krause 1960:148);
TB Kausativ: Zwar ist das folgende Beispiel von Krause (1952:229) als Prs. IXa bestimmt worden,
doch gehrt es aufgrund der Initialbetonung / tk-/ zum Prs. IXb: (29 b1-2 ()) somo conaime :
wnolme sl(aktr kleanmats) //// eme samudtr atkeca eme stm kleae seca Er [scil.
der allein gangbare Weg, der ekyana.] allein zieht aus der Feindschaft (der Trbungen) das Wesen
heraus indem (er) es [scil. das Wesen] allein das Meer [der Geburt] berschreiten lt, es allein den
Baum der Trbung ganz austrocknen lt. (TS Ib:48); Konj. IXb (108 b3 (S)) tume trey [ai](e)s
ki ceyna yltse trey jatil(ap)r[vak]a amne bhavkkrai yoiyai eke katkssi amassu
Daraufhin wnschte [wrtl. wnschend] der Lehrer der 3 Welten, dass diese 1003 ehemalig
flechtentragenden Mnche bis zum Weg der hchsten Existenz schreiten zu lassen.; Prt. II: (403 a3
129

An dieser Stelle wohl auch kttaka zu erwarten.


Wohl fr trkonta - diese Form wre die regelmige Pluralform, vgl. unten.
131
Vgl. Prt II,1 sacintya ukravisargo nyatra svapnntart saghvaeah Ein mit Absicht herbeigefhrter
Samenerguss ist - auer im Traum - ein Saghvaea-Vergehen (ibidem, 273).
132
Das Wort bleibt unklar. Pinault (1984:384) erwgt die Mglichkeit eines Ansatzes N. Sg. *yama Weg.
133
Publiziert in Pinault (1987:184).
134
So statt epastya nach Schmidt (1974:487) zu verbessern.
113
130

(MQ)) //// (p)tr m[]tr atktai Du lieest den Vater und die Mutter (etw. ?) berschreiten /
(wohin) gehen.135 /?/;
TA: Basisverb: Prs. VI (A 1 b6) mski ktkl ktkec tsrai smuddr Den schwer
berschreitbaren Ozean berschreiten die Energischen. (Sieg 1944:4); Prt. I: (76. YQ 1.2 1/1 a4 u. A
214 a1) ///twar-tm tri-wlts we-knt we katkar som we okk n ta //// 43 200 Nchte sind
vergangen. Whrend (wrtl. bis einschlielich) einer Nacht ... Thomas (1990:30) MaitrHami II 1a,
13ff Wenn man die Nchte trennend zhlt, so waren es 43 200 Nchte.; Prt. I (A 395 b2) tmyo
cam kausali wrt ssuk m katkar Darum durchschritten sie den Kausala-Wald nicht weiter.
(Thomas 1957:127); (A 1 b3) tm twar-wkn rls(y)o rarkucs ians kck Dann berschritt er
die vierfachen mit Schlangen bedeckten Festungsgrben. (Sieg 1944:4); PP: (A 246 b1) twar(kl)e()inm tsopats new ktkont [dich,] der du durch die groe Flut (Perl. Sg.136) der vier
(Kleas) hindurchgegangen bist. vgl. skt. Vrn.Stotra II 32c samu(t)trna(ma)haughya [to thee,]
having crossed the great flood.137 (nach Schmidt 1983:129); (A 217 a6) plkt krunik tm nekk
arde ptakoi walunt plkt ktkont ynlek cmoll entsunt Ihr werdet so etwas mitleidig sehen,
ihr werdet den rda nach sieben Tagen [wrtl. den siebentgigen.], wenn er gestorben ist [wrtl.
den gestorben seienden.], sehen, wenn er anderswohin gegangen ist [wrtl. PP] und die
(Wieder)geburt ergriffen hat.;
TA Kausativ: Prt. II PP (A 360 8) ////(v)rayaty atisrta(g) / ki138 ltr lyutr atkus | m .
//// er [der Stock, vgl. Z. 7 tow] wehrt das zu weit laufende [wtl. laufen gelassenes.] Rind ab. vgl.
Pli-Parallele SN I 176 canda pi gona vreti (TurfanSkrWb I:24). Damit entspricht skt. atisrtagm dem TA ki ... lyutr atkus. Es liegt hier der (unpersnliche) passive Gebrauch des
Kausativs laufen, weggehen lassen. vor.
V.5.2. Morphologische Analyse
Morphologisch gehren die Formen Konj. II und Prs. IXa zu einem weiteren Basisverbparadigma
(Basisverb2), das jedoch bei dieser Wurzel keine Bedeutungsdifferenzierung gegenber dem
Basisverb1 aufweist. Das Prsens IXa ist wie auch sonst sekundr hinzugebildet. Zu einem Prsens
IXa gehrt paradigmatisch Konj. I bzw, II, vgl. z. B. die Wurzel ym- machen: Prs. IXa yama,
Ko I ym).
Der Imperativ IV im TB ktkar ist neben einem Prt. II ungewhnlich. Die mediale
Diathese kommt dagegen beim Basisverb2 in Dd 6.2 4139 ktktr mit der Bedeutung durchqueren
vor (Adams 1999:158), die auch fr den Kontext unserer Stelle gut pat. Eine Zuordnung dieser Form
zum Kausativparadigma (mit Krause 1960:148; Schmidt 1974:478) ist somit sowohl morphologisch
(Prt. II neben Impv. IV, Aktiv neben Medium, Kausativprsens mit dem palatalisiertem Anlaut
atk- neben nicht palatalisierem Anlaut ktk-) als auch semantisch (die dem Basisverb1 gleiche
Bedeutung und Valenz) unmglich. Es handelt sich also hierbei um ein nicht kausatives Prt. IVa,
vgl. die Wurzel ym-: Ps IXa yama, auch Ko I ym und Prt. IVa yamaa). Die Form
ktkar geht sicherlich morphonologisch auf /ktk -/ zurck, wobei die Schreibung ktkar
selbst dem nicht widerspricht, da das Fragment 296 D MQ-Schreibungen enthlt, vgl. z. B. a1:
palskonta statt plskonta.
Die Prsensformen des Kausativs im TB mssen ihre Palatalisierung aus dem Prteritum I
bernommen haben: IXb atkeca (29 b2 ()) neben Prt. I atka.
Folgende Formen bezeugen den A-Charakter dieser Wurzel: TB: Konj. V 3. Sg. katka, PP ktkau,
TA: Konj. V 2. Sg. katkat, PP ktko.
Die Verbindung dieser tocharischen Wurzel mit ved. dagh- und gr.
bei Klingenschmitt
(1982:189, so auch in LIV2 134-5) hat gegenber den frheren Versuchen (Van Windekens 1976:211;
anders Adams apud Hilmarsson 1996:111) sehr viel fr sich. Dadurch kann der et-Charakter dieser
Wurzel sowie das Nasalprsens erklrt werden. Allerdings muss diese Rekonstruktion mit erheblichen
Schwierigkeiten kmpfen, deren Beseitigung einige ad hoc Annahmen erfordert.

135

Da der Anfang und das Ende dieses Satzes fehlt, ist es unmglich zu entscheiden, ob du lieest deinen V.
und d. M. (wohin) gehen, vgl. oben 108 b3 (S) oder ... (etw.) berschreiten, vgl. oben 29 b1-2 () vorliegt.
Weitere Belege des Prt. II sind nicht aufzufinden.
136
Das Wort new- ist nur in Poucha (1955:155) angefhrt. Die Endung - entspricht der Perlativendung.
137
Hier und weiter wird die englische bersetzung der Sanskritparallele aus Vrn.Stotra von Schmdt (1983) nach
der Ausgabe von Shackleton Bailey Vrn.Stotra zitiert.
138
Die Bedeutung des Wortes ki ist unklar. Poucha (1955:75) nimmt eine Bedeutung Kuh an.
139
Publiziert in Pinault (1987:184).
114

Schmidt (1988) nimmt an, dass die Verbindung des zweiten Laryngals und des Nasals *-nh2im Wortinneren lautgesetzlich zu -k- fhrte.140 In Anbetracht dessen kann dann die Entwicklung des
Prsens- und Prteritumstammes im Urtoch. nach Schmidt (1988:475) folgend zusammenfassen.
Zunchst hat das idg. nasale Prsens folgende Form ergeben: *dhgwhh2- > Urtoch. *tkk-.141 Diese
Form wurde dissimilatorisch bzw., um die Aussprache zu vereinfachen, umgewandelt, und zwar *tk ...
k- > *kt ... k-.142 Die Formen des dazugehrigen Wurzelaorists *dhg h2- / *dheg h2- htten im Urtoch.
*tkA- / *tkA- ergeben. Sie wurden dann durch die dissimilerten Prsensformen beeinflut: Prs.
*ktk- vs. Aor. *tkA- > Prs. *ktk- vs. Aor. *ktkA-/ *ktkA-. Diese letzte Form ist auch im
Prteritum des TA kck berliefert, wogegen das Prteritum des TB atka (ebenso wie TA t(k) in
YQ 1.29 b7) eine analogische Bildung nach dem Muster trk- > Prt. carka darstellt. Auch die
Deutung von Schmidt muss erstens mit einer Reihe analogischer Umgestaltungen operieren. Eine
weitere Schwierigkeit liegt auch in der dargestellten phonetischen Entwicklung. Eine urtocharische
Form *tkwh2- (< idg. *dhg h h2-) htte im TA nicht *tkk- sondern vielmehr TA *tkuk- ergeben
mssen, da hier eine Labialisierung des * nach dem Labiovelar zu erwarten wre143. Man muss also
auch hier die Analogie heranziehen, um das -k- des TA statt **-uk- erklren zu knnen. Insgesamt
bleibt also die Rekonstruktion unsicher.
Die Hypothese von Klingenschmitt und Schmidt geht von der Form des Prt. I im TA kck
aus, das im Tocharischen unregelmig und folglich altertmlich sein soll. Dagegen sieht Pinault
(2006:106-7) die TA Form kck als analog an, wobei seine Erklrung dieser Form darauf aufbaut, dass
der Anlaut der Wurzel nachurtocharisch von den Sprechern nicht als k-tk- sondern (in etwa) als kt-kanalysiert worden wre, woraus dann die analogische Palatalisierung des gesamten Anlautklasters,
also kc-k- durchgefhrt wre. Die ltere Form sei nach Pinault in YQ 1.29 b7 tk bewahrt. Eine
Parallele fr eine solche Reanalyse des Wurzelanlauts fhrt Pinault nicht an. Theorethisch wre auch
eine solche einmalige Reanalyse mglich. Man ist jedoch geneigt, die Form kck mit Klingenschmitt
(im Sinne der lectio dificilior) fr altertmlich zu halten. Eine Lsung findet man vielleicht bei dem
thematischen Konjunktiv II im TB ccts in 133 a4 (MQR), der allerdings nur 1 Mal belegt ist, und
dessen Zuordnung zu dieser Wurzel nur auf einer Vermutung beruht (s. o.). Die interessierte Form
kck kann auch morphonologisch als *kck aufgefat werden (wie tk als *tk, vgl. TB atka).
Neben einem Konjunktiv II findet sich (in einigen Fllen) die Auslauterweichung (Krause und
Thomas 1960:239 432.3). Zur speziellen Palatalisierung des TA *-tk-y- > -ck- und TB zu -cc- vgl.
Prs. II im TB zur Wz. ktk- sich freuen kcca und Prs. II im TA zur selben Wurzel kckc.
Nimmt man diese Analyse ernst, so ist man gezwungen anzunehmen, dass eins der Paradigmata (also
entweder (a) Prs. VI, Konj. V, Prt. I Gemeintoch. tkA- oder (b) Prs. ?, Konj. II, Prt. I
Gemeintoch. *ktky-) sekundr ist. Eine Anerkennung des letzeren Paradigma als archaischer Rest
ursprnglicher thematischer Flexion wrde gut zur der von Melchert (1977) und Jasanoff (1975:111)
vorgeschlagenen Herleitung der -tk-Verben aus den Wurzeln auf Dental und dem *-ske/o-Suffix
passen. In diesem Fall wre das Paradigma mit dem Nasalprsens sekundr. Eine sichere
Entscheidung ist hier nicht mglich.

V.6. Wurzel AB kn- zustande kommen


V.6.1. Bedeutung
TB:
Basisverb nur Med.: (Prs. IXa, Konj. I, Prt. III) zustande kommen, entstehen;
140

Zustimmend auch Rassmusen (1997:144). Skeptisch dagegen Ringe (1996:22).


Der Ansatz einer idg. Wurzel *dhguher- zu TB kwr- / TA kur- altern, ved. krati von Hilmarsson (1986a
sowie 1993:181), htte einer Bewahrung des Dentals vor Velar widersprochen, doch wird diese Wurzel jetzt als
*gu her- im Wasser dahintreiben, flieen (LIV2:213) aufgrund der griechischen Formen
dial.
angesetzt.
142
Es muss hier in jedem Fall um eine nicht lautgesetzliche nderung gehen, denn wie TA tka Erde zeigt,
bleibt die Konsonantengruppe idg. *tk, die durch die Schwundstufe entsteht, im Urtoch. erhalten (Schmidt
1988:473; Ringe 1996:22 mit ausfhrlicher Argumentation). Zum Ansatz *d hghom- aufgrund der hethitischen
Belege s. Schindler (1977:31), Mayrhofer (EWAi I:425).
143
Zwar bleibt der Reflex des Labiovelars im TB vor einem syllabischen Resonanten aus, vgl.: *g wrh2wonMhlenrad (lit. grnos, ai. grvan-) > urtoch. *kwrwn- > TB krwee Stein - man knnte hier vielleicht
annehmen, dass die syllabischen Resonanten im vor-TB spter den Sprovokal * bekamen, als die Labialen
aufgegeben wurden, d.h. ... > *kwrwn- > *krwn-. Die Situation im TA ist jedoch anders - hier wird jedes *
durch einen Labialen gerundet, vgl. *kwrih2- (altgr.
) > urtoch. *kwriy- > (rhallsdttir 1988:193-5) >
w
*k ry- > TA kuryar, TB karyor Handel (Ringe 1991:140).
115
141

Kausativ Akt., 1 Mal Med.: (Prs. IXb, Prt. II, Konj. V (Med.)) etw. zustande bringen,
entstehen lassen [> lexikalisiert (einen Wunsch) erfllen]
TA:
Basisverb/ (Kausativ) Akt.: (Prs. VIII, *Prt. III < Impv. III) etw. (jmdm.) zustande
kommen lassen/ sein lassen > erfllen;
Basisverb/ (Kausativ) Med.: zustande kommen, intr.
TB: Basisverb Die Bedeutung nach Hackstein (1995:230-7) Akt. zustande bringen., Med. (Prs.
IXa, Konj. I, III) zustande kommen.; Konj. I Opt. (S 4 b2) paiykalesa drohavrg aklk kitr-
serkene po cmelae durch das Schreiben des Drohavarga mge mir der Wunsch in einem jeden
Geburtenkreislauf zustande kommen [erfllt werden] (Thomas 1960:198); Prt. III PP (14 a7 ()) ////
[kly](omo) lklesa kuse kekenu t[]ka tne ...(der Edle), welcher hier mit Einsicht versehen ist.
Auch anderswo144 kekenu = skt. sapanna- versehen mit etw. (Perl.).;
TB ?Kausativ?: (Prs. IXb>IXa, s. unten) (14 a5 ()) tu plkorme tne pw aklknta kaneca wea
pudkte wi loka(nma) [we]rtsyain[e] Im Hinblick darauf sprach hier der alle Wnsche erfllende
Buddha zwei Strophen in der Versammlung. (TS, I:22); (PK NS 48+258 a1) p(a)()ktentse
krentaunane kos ime palsko kana-ne145 tot epiyac kllllona ta( krentauna) Solange er ihm
die Erinnerung und das Denken in den Tugenden des Buddha hervorruft [wrtl. zustande bringt.],
solange soll deiner Tugenden gedacht werden. vgl. (...) autant il(?) fait exister son souvenir et sa
pense dans les vertus du Buddha, autant doivent tre rappeles tes (vertus.). (Pinault 1994:189);
Konj. V: (401 b4 (S)) poye aklk kynamar Ich werde den Wunsch des Allwissenden erfllen.;
Prt. II (113 b2 (S)) pontats i aklknta kynawa Ich habe die Wnsche aller erfllt.; (42 a8 ())
(tu ypa)rwe amni mka m[r]aus(k)n(t)e om(p) pal(sk)o knare Daraufhin empfanden die Mnche
in hohem Mae (Welt)berdru [und] lieen den Gedanken aufkommen:. (nach TS Ib:62); (224 b1
(MQ)) [k]rsatsi tusa krent[e]wnants p(o) ak(e) sak=kynasta Darum hast du das Glck als das
gesamte Ergebnis [wrtl. als das ganze146 Ende] der Tugenden zustande gebracht.; Die Stelle 429 b5
(S) bleibt aufgrund einiger unbekannter Wrter unklar;
TA: Basisverb: Prt. III PP kaknu Schmidt (1989:77): V.12147: (A 354) k(ip )[o ka]knu
yomnsec kuyalte tm m ymunt skt. Schmidt (1989:74): Prt. Schluteil V, 12:
hr)vyavatrpyasapann(h) prpnuvanti hy asaskrta(m) Mit Scheu [und] Bescheidenheit
versehen, erreichen sie das Unerschaffene. Schmidt (1989:79). Dieselbe Bedeutung liegt auch in YQ
1.2 1/2 b3 vor; Periphrase: (A 67 a3-4) i kaknu tk te ca ti sars pusks wl ka(rs
rswluneya klopyo srki)co silune Ist dir [etwa] Befriedigung geworden (durch) diesen
(Schmerz an dem Ausreien) deiner Adern, Sehnen, [deines] Fleisches [und deiner] Stozhne?
(Thomas 1957:296);
TA Kausativ/ Basisverb: Prs. VIII: Akt: fast ausschlielich in Verbindung mit kl Wunsch., vgl.
der Kompositum kl-ke148, das eindeutig vom Prs. VIII abgeleitet ist; (YQ 1.16 1/1 b1) pukis
kl knssi pke jedem Wunsch zu erfllen habe ich beabsichtigt (Thomas 2003:318); Med. vgl.
Hackstein (1995:232); Impf. Med. (A 222 a3-4 + 239 a1) m cesmi ka t-kwreyunt prat
[p]knt m knt Und nicht wurden ihnen die Baumfrchte zur [rechten] Zeit reif [und] kamen
nicht zustande (Schmidt 1974:135); (A 71 a2) rake cam pnsmr nmsm kapo lclyi m
nu kl kntr-i Ein Wort von ihm erbitte ich, mich mit dem Krper beugend [und] mit
zusammengelegten Hnden. Aber er erfllt meinen Wunsch nicht. Dabei pat der Vorschlag von
Hackstein (1995:231) aber der Wunsch erfllt sich mir nicht. besser, da damit die Annahme einer
spontanen Transitivitt (Schmidt 1974:458) vermieden wird. Da aber die bersetzung von Schmidt
besser in den Kontext pat, wre hier vielleicht die Annahme einer unpersnlichen Passivkonstruktion
zu dem gutbelegten transitiven Aktiv am angemessensten, vgl. aber der Wunsch wird mir (von ihm)
144

Wohl auch in H.149.315 a3.


Das Fragment enthlt MQ-Schreibungen, vgl. b1 tktsi fr taktsi in S, (Krause 1952:246).
146
Ansonsten wre die Mglichkeit in Erwgung zu ziehen, p(o) auch noch auf krent[e]wnants zu beziehen, also
aller Tugenden, doch kann nach Thomas (1993) unflektiertes po nicht als grammatisches Plural fungieren. Im
brigen ndert sich der Sinn dadurch kaum: vgl. das Ergebnis aller Tugenden und das gesamte Ergebnis der
Tugenden.
147
Da in dieser Ausgabe Schmidt (1989) eine Rekonstruktion des Sanskrittextes anhand mehrerer lckenhafter
Hss. vorgenommen hat, zitiere ich nach seiner Ausgabe.
148
Diesen Typus kennt nur das TA (TEB I:153). Dass das zweite Kompositionsglied ein Deverbativum sein
muss, zeigt z. B. plska-pe das Denken htend.
116
145

nicht erfllt.; Imp. III (YQ 1.26 1/2 a7) pkan-y kl erflle mir den Wunsch; Konj. IX (A 215 a7)
(ku)prene et-i ksu wa klntu knsam-ci Wenn du [sie] mir gibst, [ist es] gut, [und] ich werde
dir deine groen Wnsche erfllen. (Schmidt 1974:134); Prt. II (YQ 1.29 1/2 b3-4) /// (a)jite trnk
ntne ss klyom metrak oktapuklyi kak Ji et al. (1998:29) Ajita says: When this noble Metrak
became an eight-year old., vgl. MaitrHami I, 8b 24-26 dann Ajita zu welcher Zeit dieses
seine Lebensjahre sind beendet. Es gibt hier viele Unsicherheiten. Doch vielleicht wre die Annahme
berechtigt, dass es sich bei oktapuklyi um ein substantiviertes Adjektiv handelt, also etwa das
achtjhrige Alter/ der achtjhrige Zeitraum. Man htte dann es als Obl. Sg. auffaen knnen und
somit bersetzen: Als dieser ruhmvolle Metrak das achtjhrige (Alter) vollendet hat. [wtl. zustande
gebracht hat.]. Damit wrde die bersetzung auch besser zu der uigurischen Parallele passen: ...
seine (acht) Lebensjahre sind beendet. Man wrde auerdem durch diese Interpretation es vermeiden,
fr das Kausativ Aktiv eine intransitive Bedeutung im TA annehmen zu mssen.
V.6.2. Morphologische Analyse
kynamar: Der Konjunktiv V im TB mit dem Stamm /kyna-/ (hapax) scheint eine irregulre Form zu
sein. Zugrunde liegt der kausative Prteritumstamm. Falls kynamar keine Verschreibung fr
*kynamai, also fr das regulre Prteritum II (vgl. Prt. II clawa in der nchsten Zeile) ist, handelt
es sich hier wohl dann um einen Konjunktiv Prteritum im Gegensatz zum regulren Konjunktiv
Prsens (Klasse IXb).149 Dieser Stamm ist auch im Imperativ TA pkan-i enthalten.
kan(cer): Die meisten Prsensbelege des TB weisen auf ein Prsens IXa hin, vgl. knastar fr
*knastr (289 a2 (S)) (Krause 1952:229), kn(a)str-ne (376 a1 (M)), ebenso die Form knaskentr aus
einem unpubliziertem Fragment (K. T. Schmidt apud Hackstein 1995:230-1), also /k sk-/.150 Die
Form kaneca (14 a5 ()) ist ebenfalls ein Prsens IXa und nicht IXb (so Hackstein 1995:237; Krause
1952:229), vgl. Prs. IXa ymeca (30 a6 ()) zur Wz. AB ym- versus Prs. IXb atkeca, die
letztere Form ist ebenfalls wie kaneca aus orcuq. Es handelt sich hier um eine Schwa-Synkope mit
der bertragung des Akzents auf die erste Silbe: /k -/ > /k n-/, vgl. das Part. Prs. bei der Wurzel
ym- machen: yamaeca /yam -/ (5 b8 ()) neben ymeca /ym-/ (108 b9 (S))).151 Damit ist
bei dieser Wurzel kein Prsens IXb belegt. Zum Prsens IXa gehrt demnach auch der zweideutige
Beleg kana-ne (PK NS 48+258 a1), vgl. yama (11 b7 ()) - das Fragment enthlt nmlich
MQ-Schreibungen, vgl. in Zeile b1 tktsi fr taktsi in S, (Krause 1952:246). Der Ergnzung
kan(acer) (81 b1 ()) **/ka -/ nach Sieg/ Siegling (TochSprR 1953:20 Fn. 1) ist auch nach der
Neubestimmung des Paradigma als Prsens IXa mit Hackstein (1995:236) als lautlich unhaltbar zu
widersprechen. Die von Hackstein vorgeschlagene Ergnzung zum transitiven Konj. I/II 2. Pl. Med.
kan(tr), obwohl lautlich einwandfrei, pat nicht in das Paradigma der Wurzel im TB. Wie oben
festgestellt wurde, hat diese Wurzel im Basisverb Medium intransitive Bedeutung zustandekommen,
vgl. oben Konj. Opt. kitr in S 4 b2. Die aber vom Kontext in 81 b1 () geforderte Bedeutung ist eine
transitive, also zustande bringen. Es scheint, dass die Berichtigung zum Prs. IXa mit dem
synkopierten Schwa-Vokal wie in kaneca, nmlich kan(cer) sowohl lautlich als auch kontextmig
passen wrde. Dagegen ist der Berichtigung Hacksteins (1995:232-3) [ka](ntr) zu [ka](lytr) in PK
AS 16.2 a2 voll zuzustimmen.
Prteritum Sg. /kyna-/ vs. Pl. /kna-/: Diese Wurzel hat also im TB ein unregelmiges
Kausativparadigma: Basisverb (nur Med. Prs. IXa, Konj. I u. III, Prt. III) und Kausativ (fast nur Akt.
Prs. IXa, (1 x Med.) Konj. V, Prt. II). Man beachte auch noch, dass das Prteritum II sonst keinen
Ablaut zeigt und sonst eine fr das Prteritum II unbliche Form darstellt, desweiteren scheinen die
Formen kynawa, kyna (und vielleicht kanasta) gegenber knare einen Ablaut Urtoch. Sg. *ya
versus Pl. *a zu wiederspiegeln. Ein Ablaut zeigen aber die Formen des Prteritums II nicht. In Frage
149

Im Tocharischen gibt es eine Reihe Verba, bei denen dem Prteritum und Konjunktiv morphologisch der
gleiche Stamm zugrundeliegt. Andere Vorschlge in Peyrot (2008a:157-8).
150
Die Bestimmung dieser Formen als Prs. IXb mit synkopiertem Wurzelvokal durch Winter (1977:142) ist
nicht richtig. Im Paradigma der Wurzel kn- ist kein Prs. IXb belegt und kann auch durch das Paradigma kaum
vorausgesetzt werden, da das kausative Paradigma dieser Wurzel mit dem Prt. III neben einem Konj. I zu
vergleichen ist, s. unten V.6.2.
151
Es handelt sich um die von Winter (1990a) besprochene Synkope des betonten Schwa. Man fragt sich hier
nur, warum der Akzent nicht wie bei Winter (1990a:381) gezeigt wurde, auf die Silbe weiter rechts
bergegangen ist, sondern auf die am Wortanfang. Das Partizipialsuffix kann durchaus betont werden, vgl.
ayeca (12 b8 (), 31 a5 ()), das als /ayca/ interpretiert werden muss. Denkbar wre, dass der Iktus hier
analog nach den der Retraktionsregel unterworfenen Formen auf die 1. Silbe zurckgezogen wurde.
117

kommt das Prteritum III, vgl. zur Wz. luk-: lyauksa, Med. laukste (und Ko II. Med. lyutr).152 Auf
ein Prteritum III deutet auch das im kausativen Sinn gebrauchte Imperativ III pkan-i hin, dass
einen fr den Imperativ III typischen Ablaut zeigt (vgl. TB pkel zur Wz. kl-). Schwierig jedoch nicht
gewichtig beim Ansatz eines Prteritums III wre die 3. pl. act. Endung -are statt -ar. Der Vorschlag
von Malzahn (2010:189), das Prteritum Sg. /kyna-/ vs. Pl. /kna-/ als das Prteritum I zu bestimmen,
ist daher auch in Betracht zu ziehen, obwohl hier der Initialakzent etwas unregelmig ist. In jedem
Fall schliee ich mich Malzahn (loc.cit.) dahingehend an, dass dem ob Prt. I oder Prt. III in
jedem Fall irreguren Prteritum des TB eine reduplizierte Bildung *kkna- zugrundeliegt. In der Tat
habe ich in IV.5 ausgefhrt, dass das Pendant des TA kak wurde unmittelbar das
indogermanische Perfekt * e- onh1- zurckgeht. Eben diese Form liegt auch der vor-TB Form
*kkna- zugrunde (vgl. altes Partizip Perfekt im TB kekenu < * e- onh1-). Hier ist lediglich der
Reduplikationskonsonant an den Wurzelanlaut gem dem Pedersenschen Prinzip (IV.6.4)
angeglichen worden. Ich gehe davon aus, dass der alte Perfektstamm dieser Wurzel lange im
Tocharischen B intakt war (im TA immer noch), und wurde dann erst sehr spt vielleicht aufgrund
seiner transitiven Bedeutung im Aktiv an die kausativen Prterita II morphologisch damit angeglichen,
dass hier die sog. sekundre Palatalisation eingefhrt wurde, die dieser Stamm ursprnglich nicht
hatte.
In den beiden Sprachen (TA unf TB) wird die faktitive Opposition entstehen ~
zustandebringen auch noch durch die Diathese untersttzt. Man fragt sich dann, ob die Diathese
Aktiv ~ Medium nicht der einzige Trger der faktitiven Opposition ist und smtliche Formen des TB
als Basisverb zu bestimmen wren. Jedenfalls darf man nicht ber die Annahme hinausgehen, dass
hier nur ansatzweise eine kausative Bildung vorliegt.
Der Konjunktiv IX im TA mte demnach eine Neubildung sein. Dieser wurde aus folgendem
Grund hinzugebildet. Der alte Konjunktiv flektiert in AB nach der Klasse III, d. h. ist media tantum.
Fr die faktitive Bedeutung aber wird im TA die aktive Diathese verwendet. Diese kann nun der Konj.
III nicht bilden und musste deshalb von dem kausativen (entsprechend der Semantik) Konjunktiv IX
suppletiv ergnzt werden. An diesem Beispiel deutet sich im brigen der Ersatz der Kategorien Aktiv
~ Medium fr den Ausdruck einer faktitiven Relation zugunsten der Kategorie Kausativ. Das gleiche
gilt wohl auch fr das Prteritum im TB, das jetzt sehr an das Prteritum II erinnert Krause
(1952:230) bestimmt es auch folgerichtig als Klasse II es hat das Klassenzeichen, den A-Charakter,
sowie auch die 3. Pl. auf -are statt -ar. Ich nehme aber an, dass hier ursprnglich ein Prteritum III
vorlag.
knetr: Auffllig ist, dass fr die indogermanische Wurzel die transitive Bedeutung zustande bringen,
erzeugen angesetzt werden muss, vor allem aufgrund der Nominalableitungen wie gr.
ai.
jnitar-, lat. genitor Erzeuger. Diese Bedeutung kommt im Tocharischen aber dem kausativen
Paradigma zu (LIV2:163). Die fientive Bedeutung hat im Idg. das *- e/o- Prsens, das einstimmig als
die gundsprachliche Prsensbildung angesetzt wird (Klingenschmitt 1987:196-8; Hackstein 1995:240;
LIV2:163). Als Fortsetzer dieser Prsensbildung sind zu nennen: ved. j yate wird geboren, jav.
zaiieiti wird geboren und air. 3. sg. rel. gainethar der geboren wird. Wie Ringe (1987:118)
festgestellt hat, gehen die medio-passive Prsentien der Klassen III und IV auf idg. Umbildungen der
alten Stativa auf *-eh1-, also *-h1- e/o- zurck. Die tocharische Form des Konjunktivs III TB knetr,
TA knatr- stellt sowohl lautlich als auch semantisch (fientive Bedeutung entstehen) den direkten
Fortsetzer des idg. Prsens *g h1- e/o- dar. Die Gleichstellung des tocharischen Konj. III mit der idg.
e/o-Prsensbildung fr die Wurzel idg. * enh1- besttigt als unabhngiger Beleg, da der Laryngal *h1
der Bestandteil der Wurzel ist, die von Ringe (1987:118; 1988-89:88) angenommene Herleitung des
Prsensklassenzeichens TB -e- aus sptidg. *-h1 e/o-. Desweiteren erklrt diese Gleichsetzung
einerseits den Verlust des A-Charakters, der somit durch die Reanalyse des Prsenssuffixes
* h1- e/o- als * -h1 e/o- in Analogie zu den anderen Prsentien der Klasse III und IV erklrt werden
kann, andererseits ist einzig hier (die Formen des Prt. II sind wohl sekundr) der aus dem Idg. zu
erwartende Laryngal belegt, das ein weiteres Indiz fr die Altertmlichkeit dieser Form ist.
kantr: Hackstein (1995:241-2) fhrt die Form des Konjunktivs I/ II kantr auf den idg. Konjunktiv
zum Wurzelaorist * enh1e-, belegt im lat. genunt sie erzeugen, ved. jnmi (so interpretiert bereits
von Cardona 1960:128 Fn. 16).153 Damit hat das Tocharische das idg. Konjunktiv bewahrt. Die
152

Dieses Paradigma erinnert in etwa an das von litk-, vgl. Kaus. Ko I/II 3 Pl lyaitke mit Palatalisierung ebenso
wie bei Konj. V kynamar und Pt III 3 Pl. laitkr, wobei hier die Singularformen nicht belegt sind, denkbar
ware aber ebenfalls wie im Konjunktiv die palatalisierte Form.
153
Mit der lautgesetzlichen Aufgabe der Palatalisation im Wurzelauslaut: *ktr > *ktr > *kntr > kantr
(Hackstein 1995:232).
118

dazugehrige Form des Optativs 3. sg. TB kitr, TA knitr geht auf die idg. 3. sg. Medium Optativ
Aorist zurck: * h1- h1-to > Urtoch. *kntr, wobei die Form des TA mit dem Ausbleiben der
Palatalisierung wohl die ltere ist, da das * von dem folgenden palatalen Laut nicht palatalisiert wird
(Ringe 1996:109). Die tocharischen Formen des Konjunktivs und Optativs, die ursprnlich nicht von
einem und demselben Stamm abgeleitet worden sind, wurden nun in inem Paradigma vereint. Die
Optativformen haben lautgesetzlich keine Palatalisierung des wurzelanlautenden Konsonanten. Bei
den Konjunktivformen wre dagegen die Palatalisierung wegen der durchgehenden e-Stufe beim idg.
Konjunktiv zu erwarten. Durch das Zusammenfhren zu inem Paradigma konnten die Optativformen
die Konjunktivformen beeinflut haben, und dadurch analogisch den nicht palatalisierten
Wurzelanlaut eingefhrt haben.

V.7. Wurzel AB krn- schlagen


V.7.1. Bedeutung
Die Bedeutung aus den wenigen Belegen schwer zu erschlieen, folgendes wre aber denkbar:
Basisverb: nur TB schlagen;
Kausativ: TB (nur 1 Beleg! Prs. IXb) (jmdn.) (Kausus ?) (Leid (Obl.)) leiden lassen;
TA (Prs. VIII, Prt. II) jmdn. (Obl.) durch etw. (Perl.) (Leid) zufgen / qulen.
TB: Basisverb: Konj. V (366 b2 (MQ)) (stark beschdigtes Fragment) //// pyapyai krntsi //// ?...die
Blume zu vernichten.?, s. unten V.7.2; Prt. I PP (*karnau / *karnu) in: (H 149.315 b4) karnor
entspricht wohl dem skt. var. lect. in den Hss. DE21: Ud. X, 13a-b yasya tv ete samucchinns
tlamastakavad dh[a]tam denn wem diese (Fehler) abgeschnitten sind, wie die Palmspitze, die
abgeschlagen ist ... Sieg/ Siegling (1932:493);
TB Kausativ: Prs. IXb (197 b4/5 (M)) upatpi karnneca la(kl)e (ubhayav)pa(r)[ta](m) [m]
pa[rke]ca m karn[n]eca upe[k] upatpin [skt., = schmerzzufgend, peinigend.,
TurfanSktWb I:382] (bedeutet) Schmerz zufgend, ubhayavparita [skt. = beidem entgegengesetzt.,
TurfanSktWb I:417] (bedeutet) nicht erfreueund und (auch) nicht (schmerz)zufgend, (sondern)
Indifferenz.154;
TA: Prs. VIII (A 312 b3) kswe rapeyntu krnsm yec Sie gehen und spielen gut Musik. <
aus der wrtl. lassen die Musikinstrumente leiden. Diese Bedeutung (falls nicht verschrieben fr
klnsm) leiden lassen / qulen, (Leid) zufgen. wrde fr alle andere Belege gut passen; Prt. II
(A 379 a4) pci tsaryo kakrna=am mit der rechten Hand schlug er ihn / qulte er ihn / fgte ihm
Leid zu.; (A 379 b2) tm pe kakr tmnek wknyo - - l[p]t cmalune //// X lie auch sie (Obl.)
leiden in der Weise ... Geburt.; Periphr. Perf.: (A 320 a5) //// are lw pret kat yok(e)yo kakrnu
ec Hllen[bewohner], Tiere [und] Hungergespenste waren von Hunger [und] Durst geqult.;
PP (212 a6) i ymes akk atsek ralune plkor kr-anum mokoneyo kakrnu //// .nachdem ganz
sicher die Trennung gesehen hat, fllten sich seine Augen mit Trnen [wrtl. war er einer mit
trnenden Augen.] und (er war) vom Alter geschlagen / geqult.
V.7.2. Morphologische Analyse
Die Form des Infinitivs krntsi, belegt in 366 b2 ()) ist fast ohne Kontext belegt (s. sogleich). Es
wre aufgrund der lautlichen bereinstimmung durchaus denkbar, dass diese Form nicht zur Wurzel
krn- zu stellen ist, sondern mit dem im TA belegten Infinitiv krntsi mit der Bedeutung genommen
/ gestohlen werden (Sieg 1944:17) zur Wurzel krk- zu stellen ist. Als Objekt ist in 366 b2 ()
pyapyai die Blume (Obl. Sg.) belegt, das besser auch zur Bedeutung nehmen (... die Blume
wegzunehmen) als schlagen (... die Blume (ab)zuschlagen -> abzureien) passen wrde. Diese
Form gehrt also nicht hierher. Die zweite belegte Form des Basisverbs ist das Verbalsubstantiv TB
karnor. Diese Form ist in Bezug auf den A-Charakter zweideutig, vgl. ymu > ymor, aber auch
kskau > kskor Geschwtz (31 b4 (), morphophonem. /kskr/. Nach den 4 von rhallsdttir
(1988:193) festgestellten Typen, mte das Verbalsubstantiv karnor /k rnor/ (vorausgesetzt, dass
keine MQ-Schreibung vorliegt) zum Typ ymor /ymor/ aufgrund der prosodischen und lautlichen
bereinstimmung gestellt werden. Damit scheint dieses Verbalsubstantiv auf eine Nicht-A-Wurzel
hinzuweisen. Ein Vergleich mit TB karyor /k ryor/ (da TA kuryar), das auf eine Laryngalwurzel

154

bersetzt in Anlehnung an Adams (1999:164).


119

zurckgeht, ist nicht ohne weiteres zulssig, da es sich bei karnor im Gegensatz zu karyor um eine
sekundre Bildung zu einem Prsensstamm (aufgrund des Nasals) handelt.
Die Analyse der Wurzel AB krn- als Abstrahierung aus dem Nasalprsens * rh2- > TB
/krna-/ (Schmidt 1988:479; Hackstein 1995:34 und ihm folgend LIV2:328) zu idg. * erh2- brechen,
zerbrechen (ved. aart zerbrach, tr.) knnte die Form karnor im Weg stehen, da diese auf eine
Nicht-A-Wurzel hinweist.

V.8. Wurzel AB krs- wissen


V.8.1. Bedeutung
Basisverb: (Prs. VI, Konj. V, Prt. I) wissen155, erkennen, erfahren, verstehen;
Kausativ: (Prs. IXb, Konj. IXb, Prt. II) jmdn. (Obl. (TA auch Perl.)) etw. (Obl.) wissen
lassen, etw. (?) bekannt machen. Einer der Argumente fehlt meistens: etw. (Obl.)
bekannt machen, mitteilen oder jmdn. (Obl.) belehren.
TB: Basisverb: Prs. VI (IOL Toch 225) /// (k)rsana = (Uv. 25.13c) na sa dharma vijnti he
does not know the law (Peyrot 2008b:108-9); Konj. V (PK AS 16.2 b5) ktkor ekamtte karsats[i]
das Zuknftige (und) das Vergangene zu erkennen; Prt. I (407 a4-5 (MQR)) menak yam po
aiyi (sic) po rsa su ki pudkte Ein Gleichnis macht der Alleswissende - alles hat er gewut,
der Lehrer, der Buddha. (Thomas 1997:82); (SI P/2 a6) t-yknes=anaiai po pelaiknenta rssta
Auf die[se] Weise hast du die Dharmas [Gesetze] ganz genau erkannt. (Thomas 1997:117); PP: (PK
AS 16.2 a3) [al(y)[ai](k a)[l]a(nm)[e]() []mna ekalene nki krsorme l[yau]c(e) were
Nachdem die anderen Menschen von anderswoher in der Abhngigkeit [wrtl. Ergriffenheit] einen
Fehler erkannt hatten, sprachen sie zueinander.; vgl. auch Thomas (1969:295.4); Impv. I (331 b2-3
(S)) tanpate amne wtsi kkatr tompok we-ne aari ... makte ka preke karsar [Wenn] ein
Gabenherr einen Mnch zum Essen einldt [und] [zu]gleich sagt: crya, ... und du sollst selbst den
Zeitpunkt [scil. zu gehen] wissen!156; (16 b2 ()) //// (klaut)s(a) [p]li karsa-[m](e) ... (heimlich)
zuhrend, erfahre ber sie!157;
TB Kausativ: Prs. IXb: (5 b1 ()) krec no c(ai po) kr(e)ntne arsske-ne ew(et)sts(e) Denn
diese Guten machen es [scil. das Gesetz] unter den Guten immer aufs Neue vollstndig bekannt.158 =
skt. Ud. I, 28d santo hi ta satsu nivedayanti || Denn die Guten machen es unter den Guten bekannt.;
Opt. (81 b3) kuse (pi) ksa wes kekamor orocce l()nt arsi || Wer wrde wohl den groen
Knig (ber) unsere Ankunft wissen lassen?; Impf. (H.149.X.5 b3) tume Sthulannda ceu
tanpate arsi Da belehrte Sthlanand diesen Dnapati [den Steuerbeamten]. (nach Couvreur
1954:46); Prt. II: (30 a5 ()) te ramt rsa-me nes ytrye tne sasrme Dieses gleichsam lie er
sie wissen: Es gibt hier einen Weg aus dem Sasra. (TS Ib:50); (23 a3-4 ()) te ramt rsa ce
Dies etwa lie er diese wissen. (TS Ib:38); (239 a4 (MQR)) aiame ci po rsa lykake trekte Die
Weisheit hat dich (Obl.) alles, Kleines [und] Groes, erkennen lassen (Thomas 1997:84); (SI P/2 a6)
yakne kektsents(e) p(o) rsasta-ne159 an(aiai) La faon (dtre) du corps tu las fait connatre tout
entire exactement. (Pinault 2008c:304).
TA: Basisverb: Prs. VI (A 384 a3-5) mtne rup okt lotks krsn putk tmnekk asa okt
pdrthntwa om om mrkampal okt lokts prajiyis cmpluney pltsk krsn putk wie
er die materielle Erscheinung in acht Arten erkennt [und] zerlegt, genauso erkennt [und] zerlegt der
Geist bei den acht Kategorien jede einzelne Eigenschaft auf acht Arten vermge des Verstandes
(Thomas 1968:220); (A 386 a4-5) mtne kaly ws wlep t wlessi ytosum mslatr tmnek
prasrabdhi krsnl wie Kalyna-Gold, [da] es [von Natur] weich [geschmeidig] ist, [zur
155

In den meisten Belegen liegt die Bedeutung erkennen, erfahren, verstehen vor, doch lt sich die die
Bedeutung wissen in einigen wenigen Belegen (z. B. 108 b8) zugunsten von erkennen, erfahren, verstehen
nicht ganz abtun.
156
Schmidt (1974:488-9) bersetzt nach Krause 1952:32) die Imperativform karsar mit der kausativen
Bedeutung la wissen. Es scheint, dass eine solche Interpretation nicht notwendig ist und formal nicht
berechtigt, da die Imperativformen /k rsar/ und /pkrsa/ den Stamm des Konjunktivs V beinhalten, vgl. krsaune /krsa-/ und karsatsi /k rsa-/, der keine kausative Bedeutung aufweist. Zur Bildeweise des kausativen
Imperativs von dieser Wurzel vgl. Impv. TA prs.
157
Sieg/ Siegling (TochSprR 1949:28) bersetzen: la uns von ihnen wissen. Die Zeilen b1-b3 dieses
Fragments sind sehr stark beschdigt und erlauben keinen sicheren Schlu aus dem Kontext ber die
Verwendung des Imperativs als Kausativ bzw. Nicht-Kausativ zu entscheiden.
158
bersetzt in Anlehnung an die bersetzung TS Ib:10; vgl. Pinault 2008c:44-6.
159
So zu lesen (Pinault 2008c:300-1).
120

Verarbeitung] zu dienen geeignet ist, genauso [ist] die prarabdhi [Ruhe, Enstpannung.]
aufzufassen. (Thomas 1968:220); Konj. V: (YQ 1.15 1/2 a8) klyom metrak krasa s ka ptkt
kinac wat lntassi ... [klo]p m ...[wenn] der edle Maitreya [es; scil. das Erscheinen des
Buddha auf der Erde] versteht und er [weg]geht, um zum Buddha, dem Lehrer, aus dem Hause zu
gehen, da ... wird Schmerz [auf]kommen. (Thomas 2003:323) vgl. MaitrHami I, 13b 3-7... und wenn
der edle Maitreya es versteht und fortgeht, um im Gesetz des gttlichen Buddha Mnch zu werden,
wird sicherlich das Herz des Brahmanen Badhari auf Grund des groen Schmerzes der Trennung ...
sich spalten.; Prt. I: (YQ 1.15 1/2 a7-8) || mnibhadre trk rs (rs) /// Manibhadra says: I
know, I (know) (Ji et al. 1998:50); Ipf.: (A 236 b2) /// (m) puk retwe (y)lymi atsa tm ome pk
rsar ... (nicht) das ganze Werk, nur Auszge. Das haben einige fr alles [das Ganze] gehalten.
(Thomas 1997:87), hnlich Sieg (1937:135); (YQ 1.9 1/2 b4) /// (krsn)[l] wram puk krso ...
having learned everything that can be learned. (Ji et al. 1998:61); Prt. I. PP: (A 19 a2) klymey
ysomo puk mrkampal()ntu krso (celui qui) exactement (litt. dans la (bonne) direction) et
pleinement connat tous les dharmas. Couvreur (1945:603);
TA Kausativ: Prs. VIII (A 273 a5) (sa)s akar puk mrkampalntu rsssi yto ntsu Ein
Akara ist geeignet, alle Gesetze zu lehren [verknden; wrtl. wissen zu lassen]. (Thomas 1954:743);
(A 244 b2) k(r)ant-rakein tsopats yonyo kn()mune[i] kapiis i rst o(kyo
cincrone)160 ... Du lt durch deine Spur, gro an gutem Wort, die uerste Schnheit deines [wtl.
eigenen] Krpers des Wissens erkennen. (in Anlehnung an Pinault 2008c:285); (YQ 1.15 1/2 a1-2 +
A 215 b3-4) kuyall ai t was vairava wl ptkt-kyp rkioa pkr naslune bdhari
brmn rss(s)i (wotk) Warum wohl hat es uns Vairavaa der Knig (befohlen), das Erscheinen
des Buddha, des Lehrers, in der Welt dem Brahmanen Bdhari mitzuteilen [wrtl. wissen zu lassen.]
wiederzugeben. (Schmidt 2001:79), vgl. MaitrHami I 13a, 10-12 Aus welcher Veranlassung und aus
welchem Grund geruht wohl unser Herr, der Knig Vairavaa, dem Brahmanen Badhari das
Erscheinen des Gttergottes Buddha in der Welt mitzuteilen?; Impv. II: (YQ 1.15 1/1 b2) ||
mnibhadre trk pi tu bdhari prs Manibhadra says: Go and tell Bdhari. (Ji et al. 1998:51);
Prt. II: (YQ 1.15 1/2 a5-6 + A 215 b6) /// (kta)() bram kt arsr kar . bram kt ka
wlkt ars wlkt ka <vai>(rava ars) /// (the uddhvsa gods) told only God
Brahm, and God Brahm told Indra, and Indra (told) (King) Vai(ravana) Ji et al. (1998:51) (vgl.
auch Ji (1988:145), Thomas (1990:23)), vgl. MaitrHami I 13a, 18ff Der Gott [Brah]m teilte es dem
Gott Indra mit. (23ff) Indra, der Gott, sagte zum Herrn Vairavana; PP: (YQ 1.30 1/1 a3) ...tp(r)k
akkats klyom metrak uddhavins ktas arsu surely the noble Metrak was instructed by the
uddhvsa gods. (Ji et al. 1998:23). .
V.8.2. Morphologische Analyse
Die Formen des Imperativs karsar (331 b3 (S)), karsa(r)-m(e) (16 b2 ()) sind von Krause (1952:232)
als mit kausativer Bedeutung versehen bestimmt worden. Allerdings verlangt der Kontext der Stelle
331 b3 (S) keineswegs eine kausative Bedeutung die Bedeutung des Basisverbs pat dort ebenfalls
so gut (s. o.). Die Stelle 16 b2 () dagegen entbehrt eines Kontextes (s. o.), der eine Entscheidung
zugunsten der kausativen oder nicht-kausativen Verwendung herbeifhren knnte. Aus
morphologischer Sicht ist die Palatalisierung des wurzelanlautenden Konsonanten im kausativen
Imperativ zu erwarten (vgl. Prt. II TB (30 a5 ()) rsa-me). Somit ist diese Form formal synchron
als Impv. I, historisch als vom Konj. V abgeleitet zu bestimmen.
Aufgrund der morphologischen Gleichheit (beide bilden das Prsens VI, Konj. V, Prt. I) als
auch aufgrund der semantischen Nhe (scheiden -> unterscheiden -> wissen) mssen die Wurzel
AB krs- und AB krst- als etymologisch verbunden betrachtet werden. Hinzu kommt noch die
Wurzel TB kr- zerhacken (Winter 1977:140; Hilmarsson 1996:94). Die Form krye- (220 b4
(MQR)) muss als Konjunktiv IV interpretiert werden (Hilmarsson 1996:94, anders Krause 1952:231).
Nach van Windekens (1941:26) gehrt die Wurzel AB krs- zu der idg. Wurzel *(s)kerscheren, abschneiden (so auch Hilmarsson 1992:92) mit einer -s-Erweiterung, die auch dem
hethitischen Verb zueigen ist, vgl. heth. kar- abschneiden, versumen (Oettinger 2002:200-1).
Hackstein (1995:36) und LIV2:355 setzen eine idg. Wurzel *kers1- (ab)schneiden, wozu nach LIV2
ein Wurzelaorist *kers-/k s- und ein dhe-Prsens (aufgrund von Adams 1999:169, doch mit
Fragezeichen), woraus die osttocharische Neowurzel krst- schneiden, zerstren, beenden entstanden
sein soll.161 Whrend die Tatsache, dass die ltere Bedeutung und eine alte Prsensbildung in einer
160

So viell. nach Pinault (2008c:284) zu ergnzen.


Fr den sekundren Charakter dieser Wurzel spricht ferner die offensichtlich neugebildete Vollstufe II im
Impv. I pkrsta und Konj. V: krsta.
121
161

Neowurzel erhalten bleibt, eigentlich dafr spricht, ist die morphologische Seite des Ansatzes von d hPrsens etwas schwieriger: man wrde nmlich in so einem Fall eher eine thematische Flexion nach
der tocharischen Prsensklasse II erwarten. Wir begegnen hier hingegen auch wie bei krs- dem
Prsens VI sowohl im TB als auch im TA, vgl. krsn.
Die Gleichstellung des tocharischen Prteritums I mit dem idg. Wurzelaorist steht dagegen auf
festen Fen. In der Tat belegen die tocharischen Prteritalformen durch ihren Ablaut die
Altertmlichkeit dieser Bildung, vgl. TA: Prt. 3. sg. act. rs < *kersH-t, 3. sg. med. krst < *k sHto.162 Dieser Ablaut entspricht genau dem eines idg. Wurzelaorists. Die paradigmatische Verbindung
eines Wurzelaorists mit einem Nasalprsens (vgl. TA krsn) erweist sich als altertmlich und ererbt,
vgl. ved. IX. Prsensklasse neben einem Wurzelaorist: g (b)hn ti neben agrabht (Jasanoff 1983:60).
Der A-Charakter (*H) kann entweder als sekundr abgetan werden (so Hackstein 1995:36 und
LIV2:355), oder, mglich wre auch, den idg. Wurzelansatz zu revidieren und eine (erweiterte) etWurzel *kersH- mit einem Nasalprsens anzusetzen.163 In diesem Fall wren auch das Nasalprsens
VI und der Konjunktiv V erklrt. Die Annahme eines wurzelauslautenden Laryngals 1 bzw. 3 steht
auch nicht im Widerspruch mit den anatolischen Formen (heth. karazi schneidet ab, versumt, lyd.
fa-karse- vernichten, Oettinger 2002:200-1), die die einzigen auertocharischen Belege dieser
Wurzel sind. Dieser schwindet nmlich in interkonsonantischer Stellung lautgesetzlich bereits im
Uranatolischen, vgl. *h1(e)rh1/3s- > heth. aran eiferchtig (Melchert 1994:65).

V.9. Wurzel AB kl1- ertragen


V.9.1. Bedeutung
Basisverb nur TB, regulr: (Prs. VIII, Konj. I, Prt. III): etw. (Obl.) ertragen =
Basisverb nur TA mit Prt. II: (Prs. VIII, Konj. I/II, Prt. II): etw. (Obl.) ertragen
TB: Basisverb: Prs. VIII: (227 b2 (MQR)) [te] kal arc=aiaumyepi Dieses ertrgt das Herz
der Weisen.; (255 a3 (MQ)) kaklyy lkle[n]e m sk kl ispe akrtaje aumo Der das
Unerschaffene [scil. Nirvna] kennende Mensch ertrgt nicht in der Nhe die im Leid [und] Glck
Versunkenen [wrtl. in das Leid [und] Glck Gefallenen].; (123 a2 (MQR)) kle aiaumyi
somo[t]k(e) p(o) //// die Weisen ertragen ebenso alles; Konj. I: (Die Minster zum Knig:) (79 a3
()) m wes cmpalyi erkatte kaltsi //// Wir [sind] nicht imstande, (deinen) rger zu ertragen.
(Thomas 1993:198) vgl. Aran.Jt. 1, p.10, Z.66 f Nous navons pas pu outpasser lordre de
Monseigneur (Schmidt 2001a:306); Prt. III: (224 b2 (MQR)) ysaa askace mnt plka kektsee t
kelsta lkle pratinme wasktai ma at=ate aie tslpasts lklentame Wie goldenes Kuagras
hat dein Krper geleuchtet. Du hast Leid ertragen, [aber] von [deinem] Entschlu, die Welt von den
Leiden zu erlsen, hast du dich, wo [es] auch immer [sein mochte], nicht [fort]bewegt [d. h. bist nicht
abgewichen]. (Thomas 1957:175); (220 a1 (MQR)) (kuse) su pi cmele senik wnolm[e]() po
wrp[]te . tary=[]s[a]khy(ai)nta kelts=empelona llkenta Welcher die Fnf-Geburten-Wesen
gnzlich in den Schutz genommen hat,164 hat drei Zeitalter schreckliche Leiden ertragen.; (235 a4
(MQR)) mka keltsa erkate (er/ sie/ es) ertrug viel rgernis (?);
TA: Basisverb: Prs. VIII: (YQ 1.8 1/2 a1 + A 212 a2) /// (manark) lam wcan ralune m
klsm the brahmin youths, un(able to) bear the separation from each other. (Ji et al. 1998:83); (A
79 b2) kupre subhdr i wlalune m kls[m] ob Subhdr mein Tod nicht aushlt (Sieg 1952);:
(A 342 a5) m ka ntk was cmplye t=erktune ca klssi Und wir, [o] Herr, [sind] nicht
imstande, diesen deinen rger zu ertragen. (Sieg 1952:36; Thomas 1993:198); Prt. II (A 303 a3)
////(t)myo165 i klopant kaklt Du hast (da)durch deine [wtl. eigene] Leiden ertragen., hnlich A
356 b5; (A 282 b4) kaklr tlo(r)[](e) sie ertrugen das Elend; Ipv. II: (YQ 1.8 1/2 a3 + A 212 a4)
rianti sewi rilune ca pkl updhy /// O Lehrer, ertrage das Verlassen der verlassenden
Shne.
V.9.2. Morphologische Analyse
Was den Paradigmaaufbau der tocharischen Wurzel AB kl- angeht, so ist hier folgendes festzustellen.
Das TA belegt abgesehen vom Prteritumstamm (Prt. II) ein Basisverbparadigma, das durch den
nicht-kausativen Konjunktiv I als solches klar erkennbar ist. Ebenfalls spricht auch das
162

Die Form 3. pl. act. [kra](sa)r ist sehr unsicher und nur 1 Mal in A 450 a4 berliefert, vgl. Poucha (1955:70).
Zur Altertmlichkeit eines solchen Typs vgl. vgl. Schmidt (1982:368-9), auch Hilmarsson (1990:104-5)
164
Nach Adams (1999:699 v. sub senik).
165
Viell. so zu ergnzen.
122
163

gleichbedeutende Paradigma im TB, das eindeutig als Basisverb zu bestimmen ist, gegen die
Annahme eines Kausativs sowohl aus morphologischen als auch aus semantischen Grnden. Die
Semantik des Prteritums II im TA kann nmlich kaum als kausativ aufgefat werden. Desweiteren
spricht auch die Morphologie gegen die Bestimmung als Kausativ: der Anlautkonsonant ist
palatalisationsfhig wird aber nicht palatalisiert. Ich gehe davon aus, das das Prteritum II kakl den
alten idg. Perfektstamm fortsetzt (ausfhrlich zu alten Perfekta beim Prt. II s. IV.5).
Die Wurzel bildet den Konjunktiv I (1.sg.act. kelu versus Inf. kal-tsi) und das Prteritum III
(3.sg.act. keltsa) im TB sowie das Prteritum II im TA (3.sg.act. kakl). Der Ablaut des Konjunktivs I
idg. *o- (kelu) versus idg. *-Stufe (kaltsi = /k l-tsi/) weist ebenfalls auf einen alten Perfektstamm hin.
Der tocharische athematische Konjunktiv (Konj. I und V) setzt ja bekanntlich oft alte Perfekta fort.
Das reduplizierte Prteritum II im TA kakl ist dann als innertocharisches Plusquamperfekt zu
interpretieren. Zum Mechanismus des Erhalts (analog) bzw. Verlusts (lautgesetzlich) der
Reduplikationssilbe, s. speziell IV.6.3.
Der angeschlossene und eindeutig spte Prsens VIII TB kal (Hackstein 1995: 160ff) ist
eine innertocharische Neubildung nach dem gngigen Muster: der schwundstufige Stamm (bei einer
ablautfhigen Wurzel) wird durch das Prsenszeichen -- erweitert. Ich
Es ergibt sich also, dass das gesamte Paradigma dieser Wurzel auf dem alten idg.
Perfektstamm *kekol-/ *kek - aufbaut. Dazu pat auch die Semantik dieser Wurzel, die eine dem
Zustand vorausgehende Handlung denotiert: er hat etwas auf sich genommen und ertrgt es nun. Der
alte idg. Perfektstamm berlebt im Konjunktiv I des TA und TB direkt und wird zu einer ablautenden
Neowurzel. Beides der Prsens- und der Prteritumstamm stellen Neuerungen dieser Neuwurzel
dar:
- der Prsens VIII (TA Part. Med. klsm /kl--/) wird aus dem schwundstufigen Stamm des
Konjunktivs I durch die gngige Ableitungsweise mit dem thematischen Suffix -- abgeleitet;
- das Prteritum III im TB wird vom Perfektstamm (synchron tocharisch = Konjunktivstamm)
ebenfalls mit Hilfe des Suffixes -- abgeleitet (die alte Reduplikation bleibt dabei regelmig
nur im PP(P) erhalten, s. IV.5.3.1);
das Prteritum II im TA wird von demselben Stamm mit Hilfe des athematischen -A-Suffixes
geschaffen, das generall im Tocharischen Prterita markiert.
Etymologisch geht die Wurzel AB kl1- ertragen auf den Perfektstamm der Wurzel *kelh3- sich
erheben zurck (Serant 2009). Die Laryngalfarbe der betreffenden Wurzel ist hier als *-h3- mit Rix
(1995: 403) wegen
Hgel und desweiteren aufgrund von
< (mit
Vokalassimilation) < *
*kelh3-bho-, ferner

amas de pierres,
rocheux (?) (Il. 2. 729) mit Vine (2006: 510 und Fn. 38) anzusetzen (s. auch Serant 2009).166 Im
LIV2: 349 wird diese Wurzel wohl aufgrund des Lateinischen als eine intransitive, ja stative Wurzel
aufragen, hochragen angesetzt. Es scheint, da eine solche Bedeutung zum Nasalprsens (und zum
nicht belegten, jedoch vorauszusetzenden Wurzelaorist) weniger pat. Desweiteren liegen in den
anderen idg. Sprachen agentive Ableitungen dieser Wurzel vor: lit. klti etw. erheben, lett. celt etw.
erheben (neben hufigerem bauen).167
Die semantische Entwicklung von sich erheben, erheben zu ertragen bzw. tragen ist
naheliegend und auch gut belegt, vgl. TB tlA-, das sowohl erheben als auch ertragen heit. Diese
Art Polysemie ist insgesamt dem entsprechenden idg. Etymon *telh2- zueigen (vgl. lat. toll
aufheben vs. gr.
ertragen). In Serant (2009) gehe ich davon aus, dass der semantische
bergang von sich erheben zu etw. ertragen, erdulden am besten durch die Perfektbedeutung etwa
er hat etw. auf sich genommen -> er ertrgt etwas erklrt werden knnte, wobei dann die transitive
Wurzelvariante (wie z. B. im Baltischen lit. tr. klti etw. erheben, lett. pa-celt etw. erheben)
vorausgesetzt wird.
Ich habe in IV.5 ausfhrlich dargelegt, dass der formale Unterschied zwischen den
Prteritalstammformen des TA und TB mit der etwas unterschiedlichen Geschichte des alten s-Aorists
und des Perfekts im vor-TA und vor-TB zusammenhngt. Beide Prterita TA kakl (formal Prt. II)
und TB keltsa (formal Prt. III) setzen den alten Perfektstamm fort: whrend aber das TA diesen
Stamm unverndert beibehlt (da das TA grundstzlich die alten Perfekta besser bewahrt als das TB),
fand im vor-TB offensichtlich sehr frh der aspektuelle Zusammenfall des alten s-Aorists und
Perfekts, der schlielich zu so einem Konglomeratprteritum III fhrte wie keltsa. Bei diesem
166

In LIV2: 349 Fn. 1 wird die Laryngalfarbe unbestimmt gelassen: *kelH-.


Anders LIV2 (348), das diese tocharische Wurzel zu idg. *kelh1- bewegen (in LIV2: kel- antreiben) ansetzt,
das semantisch kaum berzeugt, zumal die laryngallose Variante dieser Wurzel im Tocharischen belegt ist und,
wie bereits oben besprochen, etw. treiben heit.
123
167

Prteritum stammt die nicht palatalisierende *-Stufe aus dem Perfektstamm (belegt im TA kakl),
whrend das -s(a)-Suffix dem alten s-Aorists entstammt. Die Flle wie der s-Aorist srukst vs. das
Perfekt sasrukt belegen, dass der funktionale und deshalb auch der formale Unterschied zwischen
einem s-Aorist und einem Perfekt der gleichen Wurzel im TA viel lnger intakt blieb als im TB
(ausfhrlich in IV.5).

V.10. Wurzel AB kl2- fhren, bringen


V.10.1. Bedeutung
Basisverb: (meistens Akt.) 1) etw. (Obl.) bringen, besorgen, 2) jmdn. (Obl., Pron. suff.)
wohin (All., Lok.) bringen, 3) (Med.) etw. sich ins Gedchtnis (TB epiyac / TA
opyc) fhren = sich erinnern;
Kausativ: (nur Med. belegt) (den Weg (Obl.)) gehen (< den Weg sich (wohin) bringen
lassen)
TB: Basisverb: Prs. Xa: (PK NS 48+258 a1) p(a)()ktentse krentaunane kos ime palsko kananne tot epiyac kllllona [ta] /// In wieweit er(?) in den Tugenden des Buddha seine Erinnerung
[das Smrti] und sein Denken weilen [wrtl. sein] lie, soviel waren diese [scil. Tugenden] ins
Gedchtnis zu rufen [wrtl. zu fhren], vgl. Pinault (1994:189); (H.149.44 b1) /// (tu)me onolmi
ketwe kllske-ne Von da an bringen ihm die Wesen die Geschmeide.; Imp. I: (PK NS 398 a3) ///
[m]kcau sm ymu tkat anaiai yaytau ceu okolmai pkla- Wievielte [wrtl. welche]
Wiederholung wirst du (wohl) machen? Als Fhiger und sorgfltig fhre zu mir diesen Elephanten/
diese Elephantenkuh. (vgl. Pinault 1988:181 zu 2); (PK NS 36+20 b3) ///kac coniye m s ksa
nes (aiene)168 kuse i() maiyyasa cmpalle ai ce er(k)atene kalatsi tenslotte is er geen
haatdragende, die op deze wereld bij machte zou zijn mij tot deze verachtelijkheid te brengen.
(Couvreur 1964:246), vgl.: es gibt [auch heute noch] keinen in dieser Welt, der mchtig [wrtl. an
Macht fhig] gewesen wre, mich in dieses rgernis [Feindschaft] zu fhren [bringen]. (Thomas
1970:471); Konj. V: (337 b1 ()) kampl m pst kalatar temece pst lyutem-c Bringst du das
Gewand [den Mantel] nicht zurck [wieder], werden wir dich infolgedessen vertreiben. (Thomas
1993:178); (PK AS 18 A b3) kampl m pst kalatar matsisa kauc lakm-c Bringst du das Gewand
[den Mantel] nicht zurck [wieder], werden wir dich am [beim] Haupthaar aufhngen. (Thomas
1993:178); Opt. (SI P/1b6) po pi aie kalloy ntsi puisse donc le monde tout entier obtenir de se
bagner (Pinault 2008c:304, 300.13); Prt. I: (88 b3 ()) || (a)na ktea we makte pcer walo
cwi comp lakle ala k p [](ake l)klesu ste Die Brahmagttin [wrtl. Frau Gttin.] spricht: Der
Vater, der Knig, selbst hat ihm jenes Leid gebracht: Warum ist er jetzt [so] unglcklich?. (Schmidt
2001a:318); (93 b1 ()) su ci klte ytsene er fhrte dich ins Elend.; (107 a9 (S)) ilre-ne
okarai169 sie brachten Rei.
TB Kausativ: Prt. II (19 b7 (MQ)) /// (snai te)lkanma i yolaieme [ts]lpwa (.) brahmalok
tu ytri lamai ohne Opfer vom bel erlst, fhrte ich den Weg zur Brahmanenwelt. (nach
TochSprR 1949:31), [wtl. (viell.) ? ... lie ich den Weg mich zur Brahmanenwelt fhren]; Impv. II
(der bekehrende Buddha-Lwe zu den Tieren:) (575 a6-7 (MQ)) ak-yknesa yo(lome tslpa)170
lt teyknesa : tontsa t[a]ne auf zehnfache Weise (vom bel erlst), lat ihr euch (eben) auf diese
Weise dorthin fhren! (?);
TA: Basisverb: Prs. VI: (A 83 b5) ... opyc kllmr ich habe die Erinnerung.; (A 79 a1) ma[r]
c(e tlon)[t]p cami tse klec nicht sollen diese dem Unglcklichen Not bringen. (Hackstein
1995:314); (A 246 b4) (k)ltr171 wrasas kaksu[nt]-(lame)in klymeya Du fhrst die Wesen in
die Richtung des erloschenen Ortes. (Hackstein, loc. cit.) Vr. Stotra II 34b nta-dik-pratipdine
(Identifizierung nach Schmidt 1983:128-9, bers. von Hackstein 1995:314); Konj. Opt.: (YQ 1.13 1/2
a7) (k)[ru]()ins lotksa was opyc klitr in mitleidigen Wendungen mge er sich an uns
erinnern [wrtl. uns (sich) zur Erinerrung bringen/ fhren].; (A 65 b1) ksu pcar m nat
krpi wlalune lu klltsi [Du] guter Vater, du darfst den gemeinen Tod nicht anderen bringen.
(Thomas 1954:743); Prt. I (A 79 b2) wral l ai Habe ich [dir] etwa Not gebracht? (Hackstein
1995:314);
TA Kausativ: nicht belegt.
168

So ergnzt Thomas (1970:470,2) aufgrund der hnlichkeit mit dem Berliner Fragment 295 b4.
Sic, vgl. Pinault 2008c:114.9.
170
Viell. so zu ergnzen.
171
Metri causa fr klltr (Schmidt 1983:129 Fn. 16).
124
169

V.10.2. Morphologische Analyse


Die Prsensklasse des Basisverbs im TB lt sich als Xa, vgl. kllm /kll/. Es ist ein
schnes Beispiel fr die Erweiterung alter Prsentien um das -sk-/ -- Suffix im Tocharischen
(Hackstein 1995:314). Die Altertmlichkeit des Nasalprsens VI wird durch das TA besttigt,
auerdem spricht dafr auch die lautgesetzliche Assimilation des -n- an das wurzelschlieende -l- zum
doppelten -ll-, das vielleicht den Grund fr die Erweiterung zum Prsens X gab.
Der A-Charakter der tocharischen Formen (vgl. Konj. V) sowie das suffigierende
Nasalprsens weisen zusammen auf eine laryngalhaltige Wurzel hin. Hilmarsson (1996:62)
rekonstruiert -h3, jedoch ohne Angabe von Grnden. Wie ich in Serant (2009) ausgefhrt habe, geht
diese tocharische Wurzel auf idg. *kelh1- bewegen. Die Stammbildung dieser Wurzel ist
folgendermaen anzusetzen (Serant, loc. cit.):
Nasalprsens *k -n/n-h1-

Wurzelaorist

*kelh1- / *k h1-

toch. 3. sg. act. A kll, B 3. pl. act. kllske


gr.
<- *k nh1-e/oviell. slav. ln Boot < *k nh1-obalt. verallgemeinerter Stamm: kiln- in lit. kilnyti,
kilnoti
toch. B 3. sg. act. ala, A l; med. B klte
viell. gr. lakon. (Alk.)
<*
< *k h1-to
viell. lit. klti, lett. pr-celt (Infinitiv, vom
Aoriststamm gebildet)
Tabelle 32

V.11. Wurzel AB kln- tnen


V.11.1. Bedeutung
Basisverb: tnen, klingen, intr.;
Kausativ nur TA: etw. (Obl.) ertnen lassen = lexikalisiert etw. (Obl.) spielen
TB: Basisverb Prs. II172 (589 a6 ()) //// [u]lkmukhe we || maittrne || kalne plorya tne
pya lwsa Ulkmukha sprach, im Metrum Maittr: da tnen die Instrumente und die Tiere singen.;
Impf.: (408 a4 (S)) yaumau yeye katkauaisa kali aie Voran gingen sie. Vor Freude drhnte
[hallte] die Welt. (Thomas 1957:47); Prt. III: (617 a4 (X)) //// (ipre)rme kltste ram no //// Wie
vom Himmel klang (es) nun;
TA: Basisverb: Prs. II173 (76. YQ 1.2 1/1 a5 ( 76. YQ 1.3.a1 u. A 214 a1) || mandodharina ||
klnm mlkmm174 yetwesyo kt ye nakcu y an[pr eprera m - nach A 214 a2 ergnzt]
Thomas (1990:30) Im dem Metrum mandodharin || Mit tnenden, klingenden Schmucksachen ging
[kam daher] ein Gott des Nachts [und] stellte sich vor mir im Luftraum auf. vgl. MaitrTurfan S. 45, Z.
12f Denn in der (gestrigen) Nacht erstrahlte ein mit derartigem Gewand und Fubekleidung, mit
Perlenschnren und Ktten bekleideter, unersttlich anzusehender Glanz und Strahl.; ber den
Prijta-Baum: (A 193 + 187 b2-3) makt lyutr lukanunt oma tsi(pic) klnm (yetwesyo)
einige, leuchtender als der Mond, tanzen, (durch [ihre] Schmucksachen) klingend. (Thomas
1969a:251); (A 312 a2) tprenk ss tkakt nu kl(n oki) kckeyo ebenso oft brllte diese Erde
[und] hallte wieder (gleichsam) vor Freude. (Thomas 1957:64);
TA Kausativ: Prt. II (A 312 b5) eprera kakl[n175]rr oki kcys rapeytu (sic!) awrr oki we
kumci tka eprer... gleich, wie (sie) im Luftraum gttliche Musik (Pl.) spielten [wrtl. ertnen
lieen.], gleich lieen die groen Trommeln die Erde brllen. aber: sie [scil. Apsaras] machten
frmlich widerhallen die himmlischen Musikinstrumente, es brllten frmlich grosse Trommeln.
(Thomas 1968:201). Die anderen zwei Kausativbelege sind leider weniger klar: Prs. VIII: (A 265 a8)
|| p wkn[] ra(p)e(yu)176 [k](uc)i177 oki kln- Auf fnffache Weise lt (er/ sie) ihm (/ ihr)
die Musik gleich wie die Trommeln erklingen. (?), sowie A 262 a4.
172

Im TB handelt es sich wohl nicht um ein Prsens I, da im Prsens I die Endung der 3. pl. nur auf - lauten
kann (Schmidt 1985:426).
173
So vielleicht aufgrund des Prs. II im TB zu bestimmen.
174
Vgl. Thomas (1990:31 Anm. 53) AB mlk zusammenfgen, zusammenlegen.
175
Die Lesung ist unsicher. Es kann auch als [t] gelesen werden.
176
Viell. so zu ergnzen.
177
Viell. so zu ergnzen.
125

V.11.2. Morphologische Analyse


Aus dem Prteritum des TB ist nur die Form Med. klnste (H.149.69 b3) zwei Mal berliefert
(Malzahn 2010:586). Whrend Couvreur (1958:89) die Lesung kltste vorschlgt, argumentiert
Malzahn (loc.cit.), dass whrend beide Lesung theoretisch mglich sind die Lesung klnste
aufgrund des Kontexts eindeutig vorzuziehen ist. In jedem Fall ist diese Form trotz des Einwandes von
Couvreur in das Paradigma von kln- einzuordnen und muss weiterhin als Prteritum III gelten.178.
Schmidt (1987a:112) sieht darin den Fortsetzer des Nasalprsens der idg. Wurzel * leu-, also
* l-n-u-. Die semantische Entwicklung von hren zu gehrt werden > tnen kann durch die nur im
Tocharischen mgliche Verwendungsweise der Diathese Aktiv bei den Verben der sinnlichen und
geistigen Wahrnehmung erklrt werden (Schmidt 1974:183ff; Schmidt 1987a:112; Hackstein
1995:321-2; LIV2:334-5). Auch die lautliche Rekonstruktion *k -n-u- > urtoch. *klunu- von Schmidt
erklrt in der Tat das Ausbleiben der Assimilation -ln- > **-ll- (vgl. TB kll < *kln),
sowie die sekundr entstandene Vollstufe bei der nominalen Ableitung TB klenew, TA klano tnend
< urtoch. *kln- als tocharische Vollstufe zu *kln- (Hackstein 1995:321 Fn. 102). Die oben skizierte
lautliche Entwicklung scheint aber nicht ganz einwandfrei zu sein, und zwar aus folgendem Grund.
Aufgrund des Fehlens der Palatalisierung des -n- sowie aus der Beobachtung heraus, dass die
Nasalprsentien im Tocharischen meistens durch die schwachen Formen reprsentiert sind, kann man
folgende Vorform annehmen: (z. B. die 3. sg. med. hypothetisch) * lnu-toi. Diese Form muss folgend
syllabifiziert werden: * nutoi (vgl. ai. ut), das im Urtoch. zu *klto und dann zu *kllte htte
werden sollen. Die von Schmidt angenommene Urtoch. Vorform *klunu- geht auf vor-urtoch. *kl uzurck. Eine solche Form muss demnach durch die analoge Syllabifizierung erklrt werden:
*k n e - K
*k n u K

>
>

*klnyuK- >
*klnuK- >

*klK*kllK-

Wie Ringe (1996:166) zeigt, ist die Palatalisierung der Konsonanten frher als die Assimilation *-ln> *-ll-, damit sollte die Konsonantengruppe spt-Urtoch. *-l- (in den ehemals starken Formen)
erhalten geblieben sein, dann unter dem Einflu der schwachen Formen zu spt-Urtoch. *kl-Cdepalatalisiert und dann zu *kln-C- verndert worden sein.179

V.12. Wurzel AB klp- erlangen, erreichen, finden


V.12.1. Bedeutung
Basisverb: (Akt. und Med.) etw. (Obl.) erlangen, erreichen, finden; (Med.=Pass.) wird
erlangt/erreicht aber auch inagentiv: es gibt, es findet sich = skt. vidyate Schmidt (1974:2147, 260-1);
Kausativ: (nur Akt.): AB jmdm. etw. (Obl.) geben, wobei eine Lexikalisierung des Kausativs
angenommen werden muss: (jmdm. (Genitiv fr Dativ) etw. (Obl.) geben) ist, wodurch sich
die Rektion erklrt: kein doppelter Obliquus.
TB: Basisverb: Prs. IXa (14 a7) s su klp aiene tne ywarkae = skt. Ud. VI, 2d sa loke
labhate ivam Gerade er [wrtl.: er er] erlangt hier in der Welt die Freundlichkeit.; (308 a6 ())
waipte r(ano c)enme klp wki Auch ohne diese [wrtl. gesondert von diesen] erlangt er
(diese) Eigenschaft. = Ud. XXV, 4d vinpi tebhyo labhate vieam Auch ohne diese erlangt er
(diese) Eigenschaft. klp- enstpricht also genau dem skt. labhate; (K 10 a2) ak prkwnta wssi
aieca klp wnolme Zehn Vorteile erlangt das Kleidung schenkende Wesen. (Thomas
1954:757); (IOL Toch 103) /// - cenne klpstr /// = (Uv. 27.12b) na doas teu vidyate no fault is
found with them (Peyrot 2008b:109-110); (311 b3-4) //// ma klyaualentasa //// //// klpstr mkcpi
//// (Verehrung sei dem Hochherzigen), dessen (Tugenden) nicht (durch Folgerungen und nicht durch
Vergleiche), nicht durch Hren [wtl. Pl.] ([und] nicht durch Nachdenken erschpfend) erreicht werden
[wtl. das Ende, Ausma von dessen Tugenden nicht erlangt wird]. = skt. nnumnair na
caupamyair nravair nnutarkitai gunto vidyate yasya namas tasmai mahtmane (Schmidt
178

Selbst wenn kltste zu lesen wre, knnte es sich auch um eine regelmige lautliche Vernderung handeln.
Zwischen Resonant und -s- wird regelmig ein -t- eingeschoben: kltste < *kln-ste, vgl. Prt III TB Med sint-sate versus TA Prt III Med 2 Sg siste. Die durch den -t-Einschub zw. -n- und -s- entstandene vierfache
Konsonantengruppe konnte dann zugunsten der dreifachen Konsonanz kltste vereinfacht worden sein.
179
Semantisch besser, doch lautlich schwieriger wre die Verbindung zu gr.
< *kel d- Lrm, Getse
und ai. Wz. krand-: brllen, schreien, Lrm machen.
126

1977:214-5); Konj. VI (S 4 a5) twar=emprenma lktsisa aiamei stry ene po klloye Durch
das Sehen der vier Wahrheiten mgen sie [scil. die Wesen] vollkommen [ganz] die reinen Augen
erlangen. (Thomas 1997:111); Prt. I PP: (PK M 500 4/5 a3) || [ta]ne se brhmane jabudvp yor
klporme katkauaisa te ka(k)l(autkau) /// Nachdem dieser Brahmane Jambudvpa [scil. Indien] als
Geschenk erlangt hatte, wurde er mit Freude erfllt. (vgl. Couvreur 1955:112);
TB Kausativ: Prs. IXb (372 b4 (M)) ostme lantsi preke i yapoy yes kalpskau (Es ist) an der
Zeit (fr mich) aus dem Haus zu gehen, mein Land gebe ich euch.; (132 a5 (MQR)) ///
(waipe)cc[e]nta klp die Besitztmer gibt er/?/.; (88 b1-2 ()) cw ykuwa to ykentane wolo - mw [e]nte lwsts ra p senik comp kalp: ame wtko krui lkcer so[]ke,
p[ts]rwaat-ne i ykene ytrin=empelyai wenn er (der Knig) an den von ihm (Uttara) betretenen
Orten [traurig?] verweilt180, dann gibt er den Tieren jenen in Obhut: wenn ihr den von mir geschieden,
mein Shnlein, seht, trstet ihn an meiner Stelle auf dem schrecklichen Weg! (Schmidt 2001a:317);
(240 b3 (MQ)) /// (se)nik klpskau ich gebe X in den Obhut...;
TA: Basisverb: Konj. V (76. YQ 1.9 1/2 a4) //// -- (-) [wa]t[] lc ktsets puttipar klptr
tm sm = Thomas (1991:18): (Wenn) er (aber) aud dem Hause geht [d. h. Mnch wird], wird er die
vollkommene Buddhawrde erlangen., vgl. MaitrHami I 15a, 24ff wenn er aber das aufgibt und die
Sache des Mnchs tut, wird er die unvergleichliche, vollkommene Buddhawrde erlangen.; Konj.
Opt.: (A 307 b2) mtne ss tryp ppuneyiss oko klpo lakans tmnek n klpimr taryk
wepi (lakans) wie dieser als Frucht der reinen [sittlichen] Haltung die Lakanas erlangt [hat],
genauso mchte ich die 32 (Lakanas) erlangen. (Thomas 1968:223); Prt. I (A 62 a5) m klpt ca
yrk yml kucne yrk yml e [aber] er hat keinen Verehrungswrdigen gefunden, den er htte
verehren knnen. (Thomas 1970:469); transitiv auch in A 255 a7; PP: (A 243 a4-b1) tri-asakhei
tar(e)yis oko salu klpont nerv yo(munt) die Frucht einer Drei-Zeitalter-Arbeit ganz erlangt
habend [und] die Nirvna erreicht habend ... Die Sanskritvorlage weicht hier ab: vgl. Vrn.Stotra II, 19
ramasphalyam akhilam anuprptya naithika ... astu te Die letzte Fruchbarkeit der Askese (/ der
Mhe) vollstndig sei dir, der du sie erlangt hast.;
TA Kausativ: Prs. VIII (YQ 1.13 1/2 a5) /// (kuc kly)[my a](i) ytsy onu nat nss was ke ai
senik klpt In welche Richtung fingst du an, zu wandern, wem gibst du uns, die Elenden, in den
Obhut181., gibst du uns in Obhut, anverstraust. (nach Schmidt 2001:79); Prt. II (A 130 a2) ////
propmahur ca(c)l prwatp seyo lap cass lntune kaklyp- ok //// Er hob das Diadem, setzte
(es) dem ltesten Sohn auf den Kopf, und gab ihm die Knigswrde [wrtl. lie ihn die K.
erlangen.].
V.12.2. Morphologische Analyse
Im TA flektiert das Verb nach der Konjunktivklasse V, im TB dagegen nach der Klasse VI (-n-). Die
nominalen Ableitungen im TB wie klpauca der Nehmer [wtl. der Erlangender] gegenber yaca
neben Ko II ytr (Hilmarsson 1996:96) sowie *ekalpatte (hapax, aus 26 b5 () ekalpaiccets),
welches nach Hilmarsson (1991a:196) von einem Stamm *klp- abgeleitet ist, bezeugen, dass
ursprnglich auch im TB der Konjunktiv nach der Klasse V gebilde wurde (Hilmarsson 1996:65). Das
Prsens IXa klpskau hat das nasale Prsens im TB ersetzt (belegt im Konj. VI kall), im TA ist es
dagegen in der Prsensfunktion erhalten geblieben. Es scheint, dass die Assimilation des wurzelhaften
-l- an das suffixale -n- zu -ll- der Grund dafr ist, dass im Westtocharischen die alten Nasalprsentien
bei den Wurzeln auf -l durch die -sk-/ -- Prsentien ersetzt werden. Zu vergleichen ist das Prs. Xa
bei der Wurzel kl2-, also kll. Damit ist das Paradigma (Prs. VI, Konj. V, Prt. I) des TA
direkt aus dem Urtoch. ererbt und fr das vor-TB vorauszusetzen.
Zwar erscheint das Paradigma der Wurzel klp- als altertmlich zu vermuten wren ein
Wurzelaorist neben einem Nasalprsens einer Wurzel ultimae laryngalis, also ein Paradigma, das im
Tocharischen meistens gut bewahrt wird (vgl. Schmidt 1982:370-1, vgl. auch Hilmarsson 1990:1045). Das durchgehende Fehlen der Palatalisierung des wurzelanlautenden Konsonanten im Prteritum I
wre durch die Wurzelgestalt selbst *KlePH- zu erklren. Fr einen solchen Wurzelansatz finden
sich aber keine Anschlsse in den anderen idg. Sprachen.
LIV2 (363-4), Adams (1989) folgend, stellt dieses Verb zu idg. *klep- (heimlich) stehlen,
verbergen, wozu im Tocharischnen sicher TB klyp- stehlen und vielleicht auch TB klyepanfaen (s. Adams 1999:227 sub klep-) gehrt, vgl. Adams (1989), Hackstein (1995:216-7),
Hilmarsson (1996:65-6). Die tocharischen Verbstammformen werden durch den Einflu des
180

Bis hier nach TEB II:52.


TEB II:156 senik - Auftrag pat nicht. Ji et al. (1998:97) und im TB Adams (1999:699) bersetzen es mit
under ones care.
127
181

Fortsetzers der idg. Wurzel *ghrebh2- ergreifen erklrt (Adams, ibidem), die im Urtoch. bis auf
Resonant mit unserer Wurzel gleichlautend war. Unerklrt bleibt lediglich die durchweg mediale
Diathese im TA, die somit als osttocharische Neuerung interpretiert werden muss.

V.13. Wurzel AB kly- (Prsens)/ stm- (sonst) stehen


V.13.1. Bedeutung
Basisverb: stehen, sich hinstellen (wo: AB: Perl. od. Lok.), intr.;
Kausativ: AB nur lexikalisier: TB: etw. (Obl.) (fest)stellen, bringen (wohin/ wo + (nur) Lok.
(belegt)), etw. stattfinden lassen, TA lexikalisiert: mit talke(ntu) Opfer
darbringen [wtl. stellen], mit ol das Leben erhalten [wtl. bestehen lassen],
etw. [kswone die Tugend] sich vorstellen. Nicht lexikalisiert ist lediglich die junge
Bildung Prt. IV im TB: etw. stellen. Eine Verbindung im TA mit einem der
Lokalkasus (wie im Basisverb) ist fr Kausativ nicht belegt.
TB: Basisverb: Prt. I: (H.149.26/30 b3) yolaiesa m e nta akr mwa Je ne me suis pas
redress une seule fois par rapport la magnit (Pinault 2008c:328); (241 a1-2 (MQ)) p(o klmyinne
pernent la)ntts cmasta trnene Du hast dich den in allen Himmelsrichtungen wrdevollen
Knigen vorangestellt (vgl. Pinault 2008c:331); PP: (TX 6.a5) /// yah kuse le ramt stmau m
[a](alle) /// = skt. yah parvatavat sthito hy aneyah (Thomas 1974:98; Thomas 1969:299) (skt. yah)
wer wie ein Berg steht ist nicht zu fhren; (12 a7 ()) alesa stmau ramt tka kentsa (stmo)
[Dieser] schaut auf die auf der Erde (Stehenden) gleich wie einer, der auf einem Berg steht. = skt.
Ud. IV, 4e parvatasthaiva bhmisth (Thomas 1968:200) dhro bln avekate [Dieser schaut]
zuversichtlich, gleich wie einer, der auf einem Berg steht und auf die auf der Erde stehenden Kinder
hinunterschaut.;
TB Kausativ: Prs. IXb (41 b5-6 ()) meletsa yaipwa yente korne stam aracne kele paie
mokocne wat Die durch die Nase eingetretenen Winde stellt er in der Kehle fest, im Herzen, nach dem
Nabel hin oder in der groen Fuzehe.; (PK AS 17 A b4) t twe rne memane pikwala[sa] w-tmane
: a[k]-(y)morai ytrine stamst wnolme ce preke : Toi, en rsidant vingt mille ans dans cette
ville, tu placeras en ce temps les hommes sur le chemin des dix actes. (Pinault 1984a:173); (290 1
(D)) (avame)t wrai ym() wrotstsana telkanma pacwariknta kakonta wrocce stam ...
[wenn] er groe Opfer wie das (Avame)dha und dgl. darbringt [wrtl. macht.] [und] die groen
Pacavarika-Einladungen stattfinden lt, ... (Thomas 1970a:260); Prt. II (THT 1540 f+g a3)
[pa]lsko cmtai ce ap re(ki) du hast (keinen) Gedanken hervorgebracht [wrtl. aufgestellt],
geschweige dann ein Wo(rt) ... (Schmidt (2007:323); Prt. II PP: (64 b2 ()) pst eamorme mit
der Ausnahme [wrtl. weggestellt.].; Imp. II: (H 149.234 a4) aulame snai wki pmar ekl t
ine Without difference to your own life, direct your passion towards me. (Broomhead 1962: I,124)
[wrtl. stelle deine Leidenschaft in mich]; Prt. IV (?) (Qo 34.1 d4) ... nano alyekepi ikhintse pkai
ktrentsa yarke ymorme rne [st]matai-ne Derechef, aprs avoir rendu hommage un autre
ikhin avec parasol [et] chasse-mouches, dans la ville tu linstallas. (Pinault 1993/94:179); TA:
Basisverb: Ps: (YQ 1.4 1/1 b1) /// (ni)[k]() metrak pat twanta ymur yne
puttipari kapai oki anapr k(lytr) having performed the rightward circumambulation round
the venerable Metrak, stays before what was clearly the body of one who has the rank of Buddha. (Ji
et al. 1998:75); Prt. I: (A 22 a2) oki [om](a)[]rak m tm nu mnt wkn ...stand er da wie (ein
... Baum mit Liane) mit einem Obergewand bekleidet. (Sieg 1944:26); (A 433 b7) ///kalkar poc
warpy yrr ta(mar) ... gingen sie; um den ganzen Park herum stellten (sie) sich [auf]. (Thomas
1957:104); (A 214 a2 + YQ 1.2 1/1 a6) kt ye nakcu y anapr eprera m a god came to stand
before me in the dark. (Ji et al. 1998:69); (A 20 a3-4) p[t]-()kte om klyoluney b hadyutis
pots kapi yok koc m- Beim Hren des Namens Buddha durch B haddyuti stand ihm das
Haar am ganzen Krper hoch. (nach Sieg 1944:24); PP: (A 213 b1/2 + 76 YQ 1.14 1/2 a6) tm yas
cami anapr tmor sne otre pltskyokk ats tanne wknyo sace pprksc- dann sollt ihr, vor
ihm aufgestanden182 habend, mit unerkennbarem [wrtl. ungekennzeichnetem] Denken eben auf diese
Weise ihn [ber euren] Zweifel befragen. (nach Thomas 1990:53);
TB Kausativ: Prs. VIII (A 65 a1) pintwiss oko nipalntu tkec penu nutont ol m ka tmsec
Zwar sind die Besitztmer Frucht der Verdienste, [aber wenn sie] geschwunden [sind], erhalten sie
auch das Leben nicht [mehr]. (Sieg 1952:25), analog ist A 65 a2; Prt. II: (YQ 1.15 1/1 b7) /// k we
182

Thomas (1990:53) bersetzt an dieser Stelle sich hingestellt habend, vgl. aber MaitrHami II 5b, 30: ...dann
sollt ihr aufrecht (?) stehen...
128

pi pukl talke a bdhari 12 Jahre hat Bdhari Opfer dargebracht [wrtl. stellte], vgl. Ji
(1988:144), Thomas (1990:23), Ji et al. (1998:53), vgl. MaitrHami I, 29-30 Der Brahmane Badhari
hat zwlf Jahre lang ///., analog A 97 b2, A 56 a6, A 256 a4; (A 332 a4) - -tr t oki am || ...
(mach)t er - das [so] gleichsam bestimmte er. (vgl. Thomas 1968:202); Prt. II Abs.: (76 YQ. 1.3 1/2
a6) //// (ky)[p k]sw[o]neytu yne oki []amur die Tugenden [sich] gleichsam leibhaftig
[offenbar; wrtl. vor Augen.] [hin]gestellt habend... (Ji et al. 1998:56, Thomas 1991:12).
Zu stmatai-ne
Die Form [st]matai in (Qo 34.1 d4183) ist zunchst einmal etwas unerwartet, da fr die Wurzel
stm-, die einen kurzen Wurzelvokal enthlt, sowie aufgrund der Formen des kausativen PP, die
eindeutig auf das Prteritum II hinweisen, an dieser Stelle ein Prteritum II zu erwarten wre in der
Tat belegen die finiten Formen des TA das Prt. II, vgl. (YQ 1.15 1/1 b7) a. Die mediale
Diathese kann als benefaktiv-reflexiv ... fr dich ... gedeutet werden. Oben wurde festgestellt, dass
das Kausativ dieser Wurzel sowohl im TA als auch im TB lexikalisiert ist (vgl. auch Kausativ der
Wurzel nm-). Es wre denkbar, dass es sich hierbei um eine Neubildung - wodurch auch die Wahl
des Kausativmorphems, des als Kausativ transparenten Prteritums IV begrndet ist - handelt, die nun
die direkte Bedeutung des Kausativs zur Wurzel stehen, nmlich etw. stellen angeben soll.
V.13.2. Morphologische Analyse
Die tocharische Suppletivwurzel TB stm-, TA tm- gehrt zu der idg. Sippe von *stembhH- sich
sttzen, sich stemmen (Schmidt 1995:273-4; LIV2:595). Der Wurzelaorist ist im ved. stambht hat
gesttzt belegt und entspricht dem toch. Prt. I TB cama /c ma-/, TA m (Ringe 1988-90:94). Das
Nasalprsens ist im ved. stabhnti setzt fest < *st bh-n-H-ti belegt und ist im Tocharischen in der
Wurzel TB nm- im Prsens Xb erhalten geblieben: anm-str < *m-n-. Nach Kmmel
(2000:576) ist im tocharischen Basisverb (Ko. V, Prt. I) die idg. intransitive Wurzelbedeutung sich
versteifen, sich stemmen, feste Stellung annehmen erhalten. Das dazugehrige Nasalprsens musste
demnach nicht im paradigmatischen sondern in einem derivationellen Zusammenhang mit den Aoristund Perfektformen gestanden haben, da letzteres eine transitive Bedeutung markiert hat: etw. sttzen,
befestigen. Erst die Zusammenfhrung zu inem Paradigma ergab die durchgehende Agentivitt/
Transitivitt im indoiranischen Paradigma. Das Tocharische B hat das derivationelle Verhltnis beider
Stammformen (der des Wurzelaorists, itr. gegenber der des Nasalprsens, agentiv-tr.) durch zwei
unterschiedliche Paradigmata stm- und nm- bewahrt.

V.14. Wurzel AB *kls- gieen, anlehnen, (aus)pressen184


V.14.1. Bedeutung
Basisverb AB: pressen, gieen;
Kausativ AB: etw. (Obl.) gieen lassen/ auspressen (?)
TB: Basisverb: Prs. VI (497 a4 ()) mt [a]k []k traunta ene kls[n]le 16 traunta of honey
should be poured into (it) (Hilmarsson 1996:67); Konj. V (91 a2 ()) warpore mai kltst du sollst
doch den Kummer (?) hemmen (?)! (Schmidt 2001a:321); Prt. I (H.149.69 b3) iprer kltste the air
was oppressive (Hilmarsson 1996:67) (?)185; PP: (P 1 a2) kltsau alype gepretes / gegossenes l;
TA: Basisverb: Prt. I PP: (A 65 b2) kltso wraske oppressive, heavy illness (Hilmarsson 1996:67);
Prt. I (A 65 b2) kltso wraske oppressive, heavy illness (Hilmarsson 1996:67);
TA Kausativ: Pt II (A 177 a3) ()lyp sepalyo kaklts- he let oil be pressed (poured?) with
ointment (Hilmarsson 1996:67); (A 77 b2) (puk marmas) kaklts- trik tkan (kl) it made (all) her
(veins) gush, she swooned (and fell) to the earth (Hilmarsson 1996:67); (A 75 a3) /// marmas
kakltsts oki sm (aru) [seine] Adern bedrohte frmlich der (Jger) (Thomas 1968:213,3).
Die Etymologie ist unklar, vgl. Hilmarsson (1996:68).

183

Publiziert in Pinault (1993/94:177).


Wurzel- und Bedeutungsansatz nach Hilmarsson (1996:67).
185
Der Kontext ist undurchsichtig, vgl. (a)kki kaccre po iprer kltste Die kyas freuten sich und die ganze
Luft war bedrckt (?).
129
184

V.15. Wurzel AB ktk- sich freuen


V.15.1. Bedeutung
Basisverb: (Prs. II, Konj. II) (TB nur) Akt. / TA (nur 1 Beleg) Med. sich freuen ber etw. (+
Perl./ Instr.);
Kausativ: AB nur Med. (nur Prs. und Impv. IV belegt) jmdn. (Obl.) (durch etw. + Perl.)
erfreuen /koerziv/
TB: Basisverb: Konj. II (127 a5 (MQR)) tsuwai man-ne m kcca wntr=enestai tukstr Nah
wird er zu ihm kommen, wird sich (aber) nicht freuen und die Sache im Geheimen verbergen.; Prs.
II: (596 a4 ()) [wee]caimpa e(me wntre) mskemar m tusa ktkau m tu pllmar || ich bin
zusammen mit einem, der eine Sache erzhlt, und ich freue mich darber nicht und preise sie [scil. die
Sache] (auch) nicht.;
TB Kausativ: Prs. IXb (11 b2 ()) (su t)n(e w)n(o)lm(e) y ktkstr-me dieser erregt die
Menschen und erfreut sie [wrtl.: lt die Menschen freuen.].; (255 b1-2 (MQ)) kuse ma plsko
katkstr su su [o]re ecuwo Welcher den Verstand nicht erfreut, dieser ist der hlzerne Eisen.;
Imp. IV (PK 17.4 b2) pktkat cets plskonta wrpaucatso ailesa erfreut durch Gabe die
Gedanken dieser Genieer. (Couvreur 1954:90); Andere Belege des Kausativs sind sehr
fragmentarisch.
TA: Basisverb: Prs. II (A 394 b3-4) tm sm mkit wat lntssi klpor lyutr mema ktkm
ntsu tsopats( silu)neyo tsopats wsokoneyo wat lc Darauf ging der Prinz, ber die
Erlaubnis [wrtl. Erlangung.] aus dem Hause zu gehen beraus [ber das Ma] erfreut, mit groem
(Ergtzen) [und] mit groer Freude aus dem Hause. (Thomas 1960:200);
TA Kausativ: Impf.: (A 68 a4) elantyo ktkt riktt oki wrpnnts durch die Gaben erfreute sie
[scil. die Knigin, die den Samen der Buddhaschaft erhalten hatte] die Empfangenden wie die Gttin
r. (Thomas 1969a:238).
V.15.2. Morphologische Analyse
Hackstein (2002:8) fhrt diese Wurzel auf das idg. Syntagma *geh2 dhh1-s e/o- in Glanz=Freude
versetzen mit der lautgesetzlichen idg. Laryngaltilgung im Kontext *CH.CC > *C.CC, also sptidg.
*gah2dhske/o- (andere Prsensbildungen sind belegt in: gr.
, lat. gaudre aus *geh2- i-dheh1-). In
der Tat pat das in den beiden Dialekten berlieferte thematische Prsens morphologisch zu einer
alten *-s e/o-Bildung sehr gut. Auerdem, wenn man von einer urtocharischen Neowurzel etwa *ktky/- ausgeht, lt sich das Prteritum TB kaccre mit dem palatalisiertem Konsonanten im
Wurzelauslaut als sekundr auf der Basis des thematischen Stammes gebildet erklren.186
Fr die Bedeutung des Basisverbs htte man das Medium erwartet, also in etwa (bei) sich
Freude machen, itr., doch vgl. gr.
sich [optional: ber etwas bzw. etwas (
) (Akk.)]
freuen (Liddell & Scott:347).

V.16. Wurzel AB krp- herabsteigen


V.16.1. Bedeutung
Inagentiv nur TB: (Prs. IV, Konj. V, Prt. I) intr. herabsteigen (wohin - + Lok. (Perl.)), sich
begeben (wohin Lok.), etw. (Lok.) betreten
Basisverb nur TA: (Prs. VI, Konj. V, Prt. I) intr. herabsteigen (wohin - + Lok. (Perl.)), sich
begeben (wohin Lok.), etw. (Lok.) betreten;
Kausativ nur TB: (Prs. IXb, Prt. IV) etw. / jmdn. (Obl.) herabsteigen lassen + Lok. (wohin)
/koerziv/.
TB: Inagentiv: Prs. IV (K 10 b4-5) (spntl)etse kor(p)otr katkemane ponta wertsyanne
(Zuversicht)lich [und] freudig begibt er sich in alle Versammlungen. (Sieg 1938:48); Impf.: (430 a3
(M)) //// .n. ette korpyentr pitw(t) w(tsi) //// ... so stiegen sie herab, um die Almosen zu essen...;
Konj. V: (384 b4 (S)) //// p[ik]wala mnats aulne imna kr[p]at Ihr werdet in die Welt zu den
186

Vielleicht geht das Prt. I auf ein altes (idg. ?) Imperfekt zurck, vgl. die Beobachtung von Winter (1977:1368), dass die Prteritalformen mit dem palatalisiertem Wurzelauslaut immer in inem Paradigma mit dem
thematischen Prsens und Konjunktiv stehen.
130

Feuern der Menschen187 unter den Menschen herabsteigen.; (30 a8 ()) mkte wranta ckentame
krpa kwri g[kn]e (ait)t(a)ka Wie die Wasser aus den Flssen, wenn sie, auf die Gag
gerichtet, herabsteigen. (TS Ib:50); Prt. I: (365 a4) karpa no kentsa er stieg nun auf die Erde
herab. (Thomas 1983:29); (107 b4) te epikte bodhisatve nairajane krpa na lyysa wrenta
po laikte Inzwischen stieg der Boddhisattva in die Nairajan herab, eintauchte, wusch sich die
Glieder und den ganzen Staub ab. (vgl. Sieg & Siegling 1925:282; Thomas 1983:29; Winter
2003:117-9; Pinault 2008c:147), vgl. Sbh. 110 T38b aya bodhisattvo bhagavn nairajanm
abhyavaghya gtri pariicya ... (Dieser ist) der erhabene Boddhisattva, der in die Nairajan
eingetaucht, [seine] Gliedmae gewaschen ...; (PK 12 K b3) amkpnta karpm lantai ytrine o
Wagenlenker, auf dem kniglichen Weg sind wir abgestiegen. (Couvreur 1954:86); (SP P/1a4)
ylaikte wesa karpsta wrocce telkine Mit Indras Aussehen bist du zum groen Opfer
herabgestiegen. (in Anlehnung an Pinault 2008c:303); TB Kausativ: Prt. IV (212 a2-5 (MQ))
karune bhrkr eku rsa ymee maiyttre no warsa ite po ymo ... ne wawya aie
kta karpasta ytrine /// [Der du] das Gef des Mitleids mit der Smrti-Hand ergriffen [hast, das]
eben ganz voll mit dem Wasser der Freundschaft gefllt [ist], ... hast die in ... gefhrte Welt, [o] Gott,
auf den Weg (des Gesetzes?) herabsteigen lassen. (Thomas 1997:119); (PK 12 K b4) ehe kuse ce
plentne me kentsa karpate O, wer hat in dieser Vollmondsnacht den Mond auf die Erde
herabsteigen lassen! (Thomas 1983:29);
TA Basisverb: Prs. VI (A 299 a3) /// (lyukr) srki napesac krnec steigen sie Schritt fr
Schritt zu den Menschen herab (Thomas 1983:29); Prt. I (A 1 a4-5) tsrauneyo tm(n)e (ne)
(pra)ta siddhrths lnt se sarvrthasidhe bodhisattu smudra krp Durch [seine] Energie stieg
da in (frherer) Zeit der Sohn des Knigs Siddhrtha, der Bodhisattva Sarvrthasiddha, in den Ozean
herab. (Thomas 1983:29) (A 43 b5) cakravr ulis mrca krp Auf den Gipfel des Cakravda[Cakravla-]Berges stieg er herab. (Thomas 1983:29);
V.16.2. Morphologische Analyse
Angesichts des langen -- in der Wurzel muss diese als eine sekundre Neowurzel betrachtet werden,
die den Vokalismus aus einer urtoch. *-Stufe nach dem A-Umlaut verallgemeinert hatte. Eine sichere
Etymologie liegt nicht vor. Eine Verbindung mit Hilmarsson (1996:90-1) zu idg. *k erpH- sich
wenden, das sonst aber nur im Germanischen belegt ist (LIV2:392), wre denkbar.

V.17. Wurzel AB kutk- verkrpern


V.17.1. Bedeutung
Basisverb: AB etw. (Obl.) verkrpern (Thomas und Krause 1964).
Die Vernderung der Bedeutung dieser Wurzel im Kausativ gegenber der des Basisverbs ist nicht festzustellen, da
der einzige in den Lexika verzeichnete Beleg fr die kausative Bildung *eutku (Thomas und Krause 1964:184)
ohne Angabe der Belegstelle ist. An einer anderen Stelle findet sich diese Form nicht.

TB: Basisverb: Prs. VII: (229 a2 (MQR)) kutakmane srweca ymorsa cmelane filling out
the forms of existence by ones own deed[s] in [ones] births (Adams 1999:183);
TA: Basisverb Prt. I (A 315 b1) plyasken(a) okyo yak kutk[]t188 verkrperte er gleichzeitig in
hchstem Mae (den in) Kontemplation (Sitzenden (?)) (Sieg 1952:29).
V.17.2. Morphologische Analyse
Melchert (1977:125) bringt diese Wurzel mit der indogermanischen Wurzel * he - gieen
zusammen (contra Lane 1965:85), und zwar in erweiterter Form * heud-.189 Fraglich ist indessen, ob
die eben genannte erweiterte Wurzelvariante trotz der italischen (vgl. lat. fund) und germanischen
(got. giutan) Parallele indogermanischen Alters ist. In diesem Zusammenhang sei nur auf die
bereinstimmung zwischen dem Italischen und Tocharischen in der Bildung eines Nasalprsens
hingewiesen, die jedoch nur oberflchlich gleich ist. Im Tocharischen handelt es sich historisch um ein
187

Zweideutig ist die Zuordnung von p[ik]wala mnats - es als Obliquus der Richtung aufzufassen, hat den
Nachteil, dass krp- sonst mit Obliquus nicht belegt ist. Die Mglichlkeit des Nom. Pl. scheidet aus inhaltlichen
Grnden ebenfalls aus. Wir verstehen p[ik]wala hier als Lok. Pl. im Sinne der Gruppenflexion mit (dann)
glciehgeordnetem aulne.
188
Sieg/ Siegling haben in TS A:172 die Lesung kutk[a]t, in Sieg (1952:29) kutk[]t.
189
So auch Hilmarsson (1996:199), LIV2:179-80 erwhnt das Tocharische nicht.
131

Suffix (der Nasalzeichen wird ja im Tocharischen zwischen dem wurzelschlieenden Dental und dem
suffixalen -k- eingefgt), im Italischen dagegen um ein Infix. Typologische Parallelen fr die
semantische Entwicklung bieten sich im Lateinischen:
Plinius Nat. 34.83 Theodorus ipse se ex aere fudit Theodorus go (eine Statue) von sich
selbst aus der Bronze (Melchert loc. cit.).
Die semantische Entwicklung wre dann nach Melchert gieen > etw. aus Metall gieen > etw.
herstellen, verkrpern. Zur der prsentierten Erklrng, die von Melchert stammt, wre zu beachten,
dass eine *-ske/o- Bildung fr diese Wurzel im Idg. nicht zu belegen ist, wie auch fr die meisten
anderen toch. -tk-Verben.190

V.18. Die Wurzel TB kery-, TA kary- lachen


V.18.1. Bedeutung
Basisverb: AB lachen [lustig sein], itr.;
Kausativ: TB zum Lachen bringen/ etw. (Obl.) bespotten [jmnd. / etw. lustig machen].
TB: Basisverb: Prs. III / II? (516 a1 (M)) tane po[c] keriye[] da lachen (sie) alle.; Prt. III PP
(K 2 a2) ymwa ket tka kakraupauwwa ap ymornta : ak po strona m kek(e)ruwa kraketsts(e) :
to ymorntsa ersnssontnne - - - cmele msk(etr) Von wem alle 10 reinen Taten getan und
gehuft sein sollten [und] nicht schmutzig verlacht, [dem] wird durch diese Taten unter den
gestalthaften Gttern das Geborenwerden ... (Sieg 1938:5);
TB Kausativ: Prs. IXb: (538 b5 (D)) [h]sayati : kerstr skt. Kausativ (er, sie, es) bringt zum
Lachen., Monier-Williams:1294 to cause to laugh.; (H add. 149.79 a5) le war kereca = skt.
aratsalilahsin Das Herbstwasser bespottend. (vgl. Couvreur 1966:179), vgl. MonierWilliams:1294 hsin laughing, smiling at, adorned with.;
TA: Basisverb:: Prs. III (A 9 b5-6) || tm plkor puk wra[s](a) aumski ntsu karyec ||
Nachdem sie dieses gesehen haben, - da sie (darber) verwundert wurden - lachen alle Menschen.;
(A 156 a5) //// omi tsr ymr kakmus [ka]rem akmalyo l[c](lyi) //// Das Mdchen kam
schnell, und (legte) lchelnd im Gesicht mit der Ajali-Begrung...
V.18.2 Morphologische Analyse
Die von Hilmarsson (1996:135, 136) erwhnte Form, nmlich 3. Sg. Konj. V TA *karya ist nicht
sicher, sie wird als kary[ap] von Sieg/ Siegling (TA:121) gelesen, vgl. auch Ringe (2000:123 Fn. 8).
Desweiteren ist zu beachten, dass die Belege des TA kare (A 265 b1: ////kare waka(tr) ////) und
karec-m (A 404 b3: //// karec-m oki ////) keinen Anla dazu geben, sie eindeutig als entweder
Konjunktiv- oder Prsensformen zu bestimmen: whrend dies im Falle von A 265 b1 von der
Ergnzung des folgenden Verbs entweder zum Konj. V waka() oder zum Prs. IV (wie oben)
abhngt, ist die Beurteilung der Form in A 404 b3 aufgrund der berlieferungslage (der grte Teil
des Fragments ist zerstrt) berhaupt nicht mglich. In der Tat wird die Form kare in
Carling/Pinault/Winter (2009:103) eindeutig als Prsens aufgrund der uigurischen Parallele
(MaitrHami XIII, 1b4) bestimmt. Das in YQ 1.28 1/2 a7 berlieferte PPrs. Med. karem fhrt den
gleichen Stamm wie bei den fraglichen Formen, und ist eindeutig als Prsensstamm zu interpretieren
(ein Partizip Konjunktiv ist bis jetzt im Tocharischen nicht nachgewiesen). Angesichts dieser
berlegungen empfiehlt es sich alle Formen auf -e- und -ye- des TA als Prsensformen zu betrachten.
Ein (neben dem Prt. III) irregulrer Konj. V ist in jedem Fall abzulehnen.
Das -(y)e- der Formen des TA muss mit Hilmarsson (1996:136) und Krause und Thomas
(1960:230) als aus -ya- oder -y- entstanden erklrt werden. Die zweite Mglichkeit, die auf den etCharakter htte schlieen lassen, muss deshalb ausscheiden, weil das Prt. III kaum zu A-Wurzeln
gebildet wird. Die osttocharischen Imperfekta beweisen auerdem, dass -y- nicht zu *-e- wird, vgl.
vor allem ws (2. pl. act. impf.) < *kyaw- < idg. *gu eh3- leben mit dem wurzelschlieenden -w-,

190

Schmidt (1982:370-1) und Jasanoff (1983:59) sehen allerdings hinter einem solchen Paradigma (Nasalprsens
VI/VII neben dem Prt. I einer A-Wurzel) ein altererbtes Paradigma, das am besten der vedischen IX.
Prsensklasse und dem Wurzelaorist entspricht. Zu beachten ist aber, dass die Erklrungen eines solchen
Paradigma bei Schmidt und Jasanoff weit auseinandergehen.
132

das im Osttocharischen ebenfalls nicht palatalisiert werden kann. Desweiteren htte man dann den AUmlaut erwartet. Es handelt sich also um vor-TA -ya- aus urtoch. *-y-.
Alle Prsensformen des TB und TA auer der 3. Sg. TA kare knnen entweder als ein
thematisches Prsens II (dafr spricht die aktive Diathese und der Paradigmakontext (Prt. III)) oder
als Prs. III (aufgrund des Suffixes -e-) interpretiert werden. Die Form kare kann indessen nicht auf
eine thematische Form zurckgefhrt werden, die im Urtoch. folgend gelautet htte: *kr(y)y. Nach
Ringe (1996:52) ergibt die Sequenz *-yys im TA ein -i. Man htte also bei einem thematischen
Prsens die Form TA 3. sg. prs. *kari gehabt. Die belegte Form kann aber als Analogie zu den
Formen mit dem *o-Themavokal erklrt werden, also *-yy-. Diese Analyse des suffixalen -e- im TA
ist bereits von Jasanoff (1978:46) mit der Anfhrung von Parallelbeispielen vorgeschlagen worden,
vgl. TA yme vs. TB ymiye Gang, Weg, TA yoke vs. TB yokiye Durst (loc. cit.). Jasanoff fhrt ein
solches TA -e- und TB -(i)ye- auf idg. *-e o- zurck, das in der Tat alle Schwierigkeiten wegrumt.
Daraus folgt, dass unabhngig davon, wie man das durchgehende *-o- als Themavokal erklrt, mssen
die Formen TA kare, karyec, TB keriye auf die idg. Vorform * hor-e o- zurckgefhrt werden.
Van Windekens (1976:188) hat diese Wurzel zur idg. Sippe ai. hryati freut sich (an etw.),
hat gern, gr.
sich freuen.191 Das Tocharische weist eindeutig auf die idg. Kausativ- bzw.
h
Iterativbildung * or(H)-e e- < urt. *kry- hin,192 vgl. ved. harayanta RV 4,37,2 sie erfreuen193 und
venet. Ptz. Nom. Du. m. hor<e>ionte donasan grtulantes dnverunt (Lejeune 1974:246) es ist
jedoch aus dem Kontext dieser Inschrift nicht sicher zu erschlieen, ob eine kausative erfreuend
schenkten oder iterative sich freuend [mit Freude] schenkten Bedeutung vorliegt. Es wre zu
vermuten, dass die dem venetischen Partizip und dem tocharischen Basisverb zugrundeliegende Form
die iterative Bedeutung hatte. Das Vedische hat aber die ursprngliche iterative Bedeutung durch die
kausative aufgrund der starken Grammatikalisierung des *-e e/o- Suffixes speziell als Kausativzeichen
ersetzt.

V.19. Die Wurzel AB krs- verdrieen


V.19.1. Bedeutung
Inagentiv (Prs. IV194, Konj. ?, Prt. I): Akt. verdrieen, rgern, tr. , Med. sich verdrieen,
sich rgern (Schmidt 1974:166); / =
Kausativ (nur Prs. IXb): Akt. jmnd. / etw. qulen, Med. verrgert werden (?).
Allgemeinhin wird angenommen, dass es keinen Unterschied zwischen der Semantik des Inagentivs
und des Kausativs Medium gbe (s. zuletzt Malzahn 2012:236 Fn.5). Dies kann jedoch durch die
Beleglage bedingt sein. Der feine Unterschied zwischen einem Inagentiv sich rgern und einem
Kausativ Passiv verrgert werden, der zumindest ursprnglich im Tocharischen sicherlich vorlag, ist
selbst im Deutschen nicht immer eindeutig auszumachen.
TB: Inagentiv: Die Bedeutung des Inagentivs ist von Schmidt (1974:166) untersucht und bestimmt
worden.
TB: Kausativ: (K 10 b2) (cmelane m ce)w yoko k[r][s] ek Stndig qult jenes [Wesen] (in
[seinen] Geburten nicht) der Durst (Erg. und bers. von Sieg (1938:46); (H.149.200 a3) //// y[e]s tusa
krastr ma[nta] [tr] ihr wurdet dadurch verrgert [und] aufgebracht.195 TA: keine finiten
Formen belegt.

191

Hilmarsson (1996:136) zustimmend, LIV2 (176) erwhnt die tocharischen Formen nicht.
Der von Adams (1999:197) skizzierte Ansatz * hor( e/o)- ist wegen der Schreibung ((ker)ye im metrischen
Text, keriye in Prosa und keriyemane in einem MQ-Text (Hilmarsson 1987a:87), die auf (zumindest)
vorurtoch. *-i e/o- hinweisen, nicht richtig. Auerdem ist die o-Stufe aus morphologischen Grnden hier
unmglich.
193
Lubotsky (1989:107) nimmt aufgrund der Krze des Vokals im ved. Kausativ haryati makes enjoy sowie
der griechischen Silbentrennung, vgl.
< * h H-i- eine Laryngalwurzel an, vgl. auch
<
h
2
*e- H-h1-m. LIV (176 Fn. 1) geht dagegen von einer ani -Wurzel aus. In der Tat sprechen solche Formen,
wie lat. hortus, hortr. Diese knten aber analogisch zu dem Prsensstamm * her- e- sein, der nach dem Lex
Pinault den Laryngal einbt.
194
Nach Schmidt (1982:371 Fn. 62) ist zu diesem Verb die Form krosotr in einem unverffentlichten Pariser
Fragment belegt.
195
Schmdt (1974:168) bersetzt aktivisch: ihr wart dadurch verrgert [und] aufgebracht. Thomas (1972a:456
(4)) bersetzt als 3. sg. und lt y[e]s aus, was wohl auf einem Versehen beruht: ... ihr wart darber verrgert
133
192

V.19.2. Morphologische Analyse


Zu dieser Wurzel liegt keine sichere Etymologie vor. Zu bercksichtigen ist der Vorschlag von
Schmidt (1982:371-2), der diese Wurzel mit dem gr. Aor.
Akt. sttigen, Med. sich
sttigen, berdrssig werden zusammenbringt. Er erwgt die Mglichkeit, diese Wurzel auf die
schwundstufige Form *krh1s- zurckzufhren. In der Tat liegt den griechischen Formen der Stamm
zugrunde (Hararson (1993:218), also der Stamm eines s-Aorists. Der Vokalismus erklrt sich
nach Hararson (loc. cit.) durch die griechische Metathese *> *(nach Ruiprez
1950:386ff), was den Ansatz idg. * erh3- ermglicht und die morphologisch nicht gerechtfertigte oStufe aus dem Weg rumt. Damit ist der Ansatz der tocharischen Wurzeln von Schmidt zu * rh3s- zu
berichtigen. Wie aber Hilmarsson (1996:176) richtig bemerkt, mte idg. * rh3s- im Urtoch. ** rsergeben, vgl. *p Hws der erste > Urtoch. *prw > TB parwe, vgl. auch andere Beispiele bei Ringe
(1996:68). Die Mglichkeit einer Vollstufe II ist wegen litauisch rti fttern und arm. serem bringt
hervor unwahtschenlich. Desweiteren stehen dieser Etymologie (allerdings nicht unberwindbare)
semantische Schwierigkeiten entegegn (Hilmarsson, loc. cit.).

V.20. Die Wurzel A krop-, B kraup- anhufen


V.20.1. Bedeutung
Basisverb nur Med.196: (Prs.=Konj. II, Prs. VI, Prt. I) etw. (Obl.) [fr sich] sammeln,
anhufen, tr., sich versammeln, itr.;
Kausativ nur TB, nur Akt.: (Prt. IV) jmdn. (Obl.) versammeln.
Zwei Belege (Fragment H.149.X.4) aus der Vinayavibhaga verwenden die nicht-kausative, mediale
Form fr einen eigentlich kausativen Tatbestand. Buddha lt nmlich immer die Versammlung
zusammenkommen, wofr auch im Sanskrittext des Vinayavibhaga (VinVibh) ausschlielich und
formelhaft ein Kausativ gebraucht wird, vgl. atha bhagavn etasmin nidna (etasmin prakarane)
sagha saniptayati sagha saniptya ... Darauf lt der Erhabene aus diesem Grunde und
aus diesem Anla die Gemeinde versammeln. Als er die Gemeinde hat versammeln lassen ... (Rosen
1959:13). Die Mehrzahl der Belege (Fragmente PK AS 18A und 337 ()) aus dem Vinayavibhaga
haben an dieser Stelle auch die zu erwartende kausative Form. Ich gehe davon aus, dass das Basisverb
in diesem Kontext genauso wie z.B. im Deutschen mglich ist: Er lt die Gemeinde versammeln /
Er versammelt die Gemeinde. Die Angabe eines mittelbaren Versammelns ist hier kontextuell nicht
relevant und kann daher ausgelassen werden.
TB: Basisverb.: Konj. II (33 a6 ()) kwri s krauptr waipeccenta wrocce luptr nkimpa Wenn er
die Besitztmer sammelt, bewirfrt er sich mit groem Tadel.; Konj. II Impf. (337 b3 ()) advarginta
patrai mka kraupiyentr pst tayetr m paribhog yamayentr Die advrgikas sammelten
viele Almosenschalen, legten sie weg [beiseite] und machten keinen Gebrauch [wrtl. Genu]
[davon]. (Thomas 1957:38); (K 2 a2-3 und K 3 a2) auch unbelebtes Objekt ymor die Tat. >
Karma.; Prs. VI (H.149.add.28 a4-5) /// (a)lyaik no kraupnantr nta kewa aitsisa Die anderen
huften Schafe, Khe durch (ihr ganzes) Leben an.; Prt. I: (HMR 2 b4 (H.149.X.4 b4)) pakte
klyaua s=kraupte ce ikapt nmya Buddha hrte [es und] versammelte die Gemeinde. Diese
Regel setzte er fest: ... (Couvreur 1954:45); (H.149.X.4 a1) euwer post pakte s=kraupte
Nach dem Essen versammelte Buddha die Gemeinde. (Couvreur 1954:45); (204 a3 (Otani) = 203 b34 (MQR)) aulanmae pitosa ce pernere krauptai Durch den Preis von Leben hast du diesen
Glanz gesammelt.; PP (PK AS 1A 2a) tusksa ek ompalskoene wna ymo kakraupa()197
etsarkllecci cmelle198-ktsaitsentse ke lkeca Ud. I 42a-b tasmt sad dhynarath
samhit hy tpino jtijarntadarinah (Pinault 1990:54) Auf diese Weise sind die immer Freude an
der Meditation Habende konzentriert [wrtl.: (die Gedanken) versammelt], denn [nur skt.] die Eifrigen
sind das Ende des Alters und der Geburt Sehende.;
[und] aufgebracht Die Krze des Wurzelvokals und die Lnge des Imperfekt-Suffixes -- bei krastr sind als
MQ-Schreibung zu erklren, vgl. a5 krtse fr kartse.
196
TA nur Medium (Schulze/ Sieg/ Siegling 1931:435-6, Poucha 1955:92-3), TB fast durchweg Medium mit der
Ausnahme einer nur zur Hlfte berlieferten Form k(rau)pna in H.149.add.65 b5 (Krause 1952:239).
197
Hier Obl. Pl. lt sich nicht erklren. Ausgehend von der (sonst wrtlich) entsprechenden Sanskrit-Vorlage
htte man hier einen Nom. Pl. erwartet.
198
Wohl fr cmelne.
134

TB Kausativ: Prt. IV (108 a3 (S)) //// (Ga)ykyape a mskelye yakene ente maitare aklalye po
ee kraupare wenr-me || So machten sie sich zu der Stelle, wo Gaykyapa sein sollte [wrtl.:
zur von G. zu seienden Stelle.], (dort) lieen sie alle Schler (Obl.!) sich zusammen versammeln /
versammelten alle Schler zusammen.; (PK AS 18A a3, a5 und b4) pakte klyaua nksate sk
kraupa ikapt nmya Der Buddha hrte [und] tadelte [es], lie die Gemeinde versammeln [und]
erlie [wrtl. setzte fest.] die Vorschrift. (Thomas 1993:178);
TA.: Basisverb: (A 3 a2-3) Konj. II(?) Opt.: amok ne() klpitr tm nipalntu kropitr Fertigkeit
soll man zuerst erlangen, dann soll man Besitztmer sammeln. (Sieg 1944:6); Prt. I: (A 278 a6) ////
wakyo swcei tsitluneyo kkku (r)[](i)v(a)da sakrmac kropant ... durch die ... Stimme
[und] durch die Berhrung mit dem Glanz eingeladen, versammelten sie sich in dem Saghrma
Ripatana. (Thomas 1957:105); (A 13 a3-4) wawe[ku](c)s yntu kropat ikis amokyo
papyutkt- Die zerbrochenen Knochen des Lwen hatten sie [scil. die vier Kunstfertigen]
gesammelt, mit Kunstfertigkeit hatten sie ihn [wieder] hergestellt. (Sieg 1944:16). Andere
Belegstellen stimmen in der Bedeutung und Verwendung mit den hier angefhrten berein.

V.21. Die Wurzel AB klw- verknden, (be)nennen


V.21.1. Bedeutung
Inagentiv TB: (Prs. IV, Konj. V Akt., Prt. I Akt.) (als etw.) bekannt sein, genannt werden,
intr.,
(Basisverb?) TA: viel. Akt. etw. (Obl.) erklren, verknden vs. Med. (als etw.) bekannt sein,
heien199
Kausativ TB: etw. (Obl.) verknden [< bekannt machen]
Die Bedeutung des Inagentivs im TB entspricht also der des Inagentiv-Mediums im TA whrend die
aktive Bedeutung des Inagentivs des TA der Bedeutung des Kausativs im TB entspricht. Die
untypische aktive Diathese in der Klasse IV wird durch die Sanskritentsprechung in ihrer Bedeutung
besttigt: vgl. TA Basisverb Akt. (A 461 b3) khyti [k]lawa() und TB Kausativ (dieselbe
Sanskritwurzel!): klweca = Ud. XII, 9c-d khytras.
TB: Inagentiv: Prs. IV (158 b5 (MQ)) //// (e)m (e)rsna k[l](y)owotr Der Name (und auch) die
Gestalt werden benannt. (?), entspricht einem skt. nmarpa (Schmidt 1974:249); (Kein Opt. in:) (H.
149.39 a3-4) //// (amne)ntse yu-awcae yan-ne se klwi /// - yu awca Das
Almosenessen der Mnche kommt zu ihm. Er ist ein berhmter Almosenessender.200 Aufgrund der
Lcke in dem Fragment bleibt allerdings die bersetzung unsicher; (K 2 a3) tume op no akti
klyowontr snai ersna Darber hinaus jedoch waren die Gtter [als] gestaltlos bekannt. vgl. Sieg
(1938:5); Prt. I (108 b2 (S)) rjari ey gaye em om mskeca cwi emtsa wartto klwa Der Seher
war namens Gaya, der dort weilte, mit dessen Namen wurde der Wald benannt.201, vgl. Schmidt
(1974:52 Anm.1);
TB Kausativ: Konj. IXb (S 8 b2 = 104 a2 ()) rkets lnte krecepi tsk= [palsko] klwssi
llyi wrotsai Es erhob sich mir der Geist, die groe Anstrengung des guten Knigs der Ris zu
verknden. (Thomas 1954:730); (S 8 b3) ce ka [p] aklk (kl)wskau poyi tkoym nemceksa ce
y(morsa) Und nur diesen Wunsch verknde ich: Mchte ich ganz bestimmt ein Allerkenner werden
(durch) diese Tat. (Schmidt 1974:249); (27 b3-4 ()) yessk ymlle (:) klweca ka cai = Ud.
XII, 9c-d | yumbhir eva karanyam khytras tathgath Von euch eben muss gehandelt werden,
diese (Tathgatas) sind nur die Verkndenden (TochSprR 1949:45);
TA: (Basisverb, formal Inagentiv, s. u.): Prs. IV, aktiv (sic!): (A 461 b3) || khyti [k]lawa() ///
(skt.) erklren, verknden (TurfanSkrWb I:226); Die Stellen A 168 a1, A 30 b4, A 181 a3, A 221 a6
sagen nichts ber die Bedeutung, Kausativitt aus202; Prt. I (A 300 a5) //// yk[o] a yas
kyamunis sna nkant k kpi risa klpac (Da (?) euer Verhalten (?)) ... in der Lehre des
akyamuni nachlssig [war], ihr Nonnen, wurdet ihr in 16 Stdten [als] Zerstrerinnen bekannt.
(nach Schmidt 1974:217).
199

Zur Semantik der beiden Diathesen dieser Wurzel im Idg. s. Benedetti (2012).
Broomhead (1962: II, 94) fat klwi als ein Substantiv reputation, d. h. ein Abstraktum zur Verbalwurzel
klw-, ebenfalls Hilmarsson (1996:147) als Abstraktum der Klasse II,2 renown, belegt sonst im Kompositum
em-klawi.
201
Transitiv dagegen bei Thomas (1957:32, 163, 198).
202
Die Form klawantr in A 253 b3 gehrt zur Wurzel kl- fallen (TEB II:36), A 124 b6 enthlt klawatr-
zur Wz. kl(w)- fallen (Schmidt 1974:38 Anm. 2).
135
200

V.21.2. Morphologische Analyse


Jasanoff (1978:46) fhrt die Form TA klawa auf idg. * lo -e o- zurck (zustimmend: Ringe 198890:83-4 Fn. 65; Hackstein 1995:322) und stellt neben ved. rvyati makes to hear und aw.
sruuaiieiti proclaims (the Gathas). Das htte in etwa folgende Entwiklung gehabt: urtoch.
*klw-iy- (diese Form ist fr die Parallele TB kery- vorauszusetzen) > vor-TA *klwy- >
*klawwa- > klawa.203 Durch diese Analyse findet das tocharische Verb einen sowohl lautlich als auch
semantisch begrndeten Anschlu zur idg. Wurzel * le -. Sie erklrt in der Tat sowohl die fr die IV
Prsensklasse ungewhnliche, aktive Diathese im TA (vgl. kare er freut sich ebenfalls aus einer idg.
KoK-e o- Bildung, s. oben V.18) als auch agentive und transitive Bedeutung etw. verknden als aus
einem idg. Kausativ zur Wurzel * le - hren abgeleitet. Das Prses IV des TA gehrt somit
aufgrund der Semantik und der aktiven Diathese der Kategorie Inagentiv nicht. Es handelt sich wohl
lediglich um morphologishe Homonymie.

V.22. Die Wurzel TB klutk- sich (um)drehen, Kausativ werden lassen / TA


lutk- sich (um)drehen (nicht belegt), Kausativ werden lassen
V.22.1. Bedeutung
TB:
(a) klutk-:
Basisverb: (Prs. VI, Prt. I) sich drehen, sich befinden, itr.;
Kausativ: (Prs. IXb): Staunen (ktike, wismai, Obl.) jemand (Obl.) werden lassen, etw.
(Obl.) hervorbringen, zu etw. (Adjektiv) jemand werden lassen, tr.204
(b) klautk-:
Inagentiv: (Prs. IV) von etw. (Abl.) umkehren, sich abwenden, sein ;
Kausativ: (nur TB) etw. / jmnd. (Obl.) (von etw. Abl.) abkehren / sich abwenden lassen
TA:
Basisverb: (lotk-: Prs. VI, Prt. I, Akt.) von etw. (Abl.) abkehren, umkehren,
wiederkommen, sich befinden;
Basisverb II: (nur Prt. III belegt) etw. (Obl.) hervorrufen =
Kausativ: (Prs. VIII, Prt. II lutk-/lyutk-) etw. (Obl.) verkrpern, werden lassen, hervorrufen
Es findet eine teilweise Spaltung der Wurzel klutk- statt: der *-stufige (A-umgelautete)
Wurzelallomorph wird zu einer nicht-ablautfhigen Neowurzel verallgemeinert. Die entsprechenden
Bedeutungen sind wie folgt anzusetzen:
(a) klutk-:
TB: Basisverb.: Prs. VI (30 b6 ()) ak pi kananm=epite p ntsi dharmackkr em kauc ette
kluttakentr Innerhalb von fnfzehn Augenblicken drehen sich die fnf Skandhas, - [daher] der
Name Dharmacakra [Rad des Gesetzes] - oben und unten um. (Schmidt 1974:273); Prt. I PP (9 a7
()) ku w pwrine [k]l(u)tkau (ra)mt wsa lklessu wie ein zwischen zwei Feuern befindlicher
Hund liegt der Unglckliche (vgl. TS Ib:15);
TB Kausativ: Prs. IXb: (11 b3 ()) war yokaie wits[ka] [w]aiw[]-ne nanok wecce
klutk(n-n)e //// Das Wasser des Durstes feuchtet ihm die Wurzeln an, lt ihn wieder neu
werden. (TS Ib:19); Impf.: (408 a4) yky=sri le gandhrvi ktike ramt klutkiye r rjagri
(Menschen, Gtter), Yakas, Asuras [und] zugleich Gandharven setzten gleichsam die Stadt Rjagrha
in Erstaunen. (Thomas 1957:47) [wrtl.: lieen die Stadt R. verwundert werden.]; Prt. II: (SI P/1
a4f) wismai klyautkasta brhmaai wertsyai po aie Du hast zum Erstaunen gebracht das
Brahmanengefolge [und] die ganze Welt. (Thomas 1957:173, Pinault 2008c:303) [wrtl.: lieest das
Staunen Brahmanengefolge und die ganze Welt werden.]; (496 a6 (MQ)) wya ci lauke tsyra i
203

Es muss hier wie auch bei TA kare < TA *karya aus der Form des Suffixes mit dem (verallgemeinerten) *o- als Themavokal (*-e o-) ausgegangen werden, da wie Ringe (1996:52) gezeigt hat (was Jasanoff loc. cit. wohl
noch nicht wute), ergibt im Auslaut stehende Endung nom. pl. *-e es AB -i. Die Entwicklung *-e e in nicht
erster Silbe zu urtoch. *a (so Jasanoff) kann demnach nicht richtig zu sein.
204
Es gibt kenen Grund zur Annahme, dass das Kausativ TA lutk- / TB klutk- werden lassen als Kausativ
zu den o-stufigen Formen fungiert (so Melchert 1977:120) die zugrundeliegende Bedeutung sein, werden ist
die Bedeutung der schwundstufigen Formen im TB.
136

wetke lykautka- (> klyautka-) pke po lklenta(t)s Er hat dich fortgefhrt, mich abgetrennt [und]
mich an allen Leiden teilhaben lassen. (Thomas 1957:186);
(b) klautk-:
TB Inagentiv: Prs. IV: (3 a4) mkte cake ()liye - - - - - - - - (m kl)autkot(r) mant kttak
aulanma m p wtentse klautkontr wie der Bergstrom ... (nicht) umkehrt, so gehen die Leben
vorber und kehren nicht wieder um. = Ud. I, 15 yath nad prvaty gacchate na nivartate evam
yur manuyn gacchate na nivartate (Thomas 1968:214); (H.149.26/30 a3) klautkomar
yolaieme tesa mant po cmelane Ich wende mich dadurch in allen meinen Geburten vom Bsen ab.
(vgl. Pinault 2008c:328); Prt. I: (204 a3-4 = 203 b4 (MQR)) ta pernere saim ymo pernec ka po
klautkre Die deinen Glanz zum Schutz gemacht haben, sind auch ganz glnzend gewesen. (Thomas
1997:98); (44 b7 ()) pintwtme klautka ceu wntare po poy()i[ntse] Von den Almosen wandte er
sich [und] (trug) die ganze Sache dem Allwissenden (vor). vgl. TochSprR 1949:65;
TB Kausativ: Prs. IXb: (H.149.add.8 b2) yoniyai lutastr [k(l)au]tk He strides over the realm
and convert [peoples]. (Broomhead 1962: I, 102), wrtl. lt [die Menschen] sich umkehren.
/koerziv/; Prt. II Impv.: (33 b6-7) pklautkat pst plskonta weyetsai ramt kotaime lasst
[eure] Gedanken [davon] sich abkehren wie von einer Kotgrube! (Thomas 1968:210);
TA: Basisverb: Prs. VI: (A 227/8 6) psantr ksu koluney lotke205 Sie hten das Gute und
wenden sich vom Tten ab.; (A 340 a1) (t)m(k k) lotk ...kommt (sofort der [klare] Himmel)
wieder. (Sieg 1952:38); Konj. V: (A 18 a1) tric gaitasthn lotka so wenden sie sich vomm
dritten Gaitasthna ab. (anders Sieg 1944:22); Opt. (A 313 b2) marr onta nu puttiparn lotki
wras(om) Keineswegs [niemals] aber soll (Opt.) ein Wesen von der Buddhaschaft umkehren.
(Thamas 1958:291); Prt. I (A 340 b1) lotk tm Er kehrte darauf um / davon ab. (vgl. Sieg
1952:38); (A 177 a4-5) m ... wraske lo wiko t puk wkn msrats lotka[t] //// ...die Krankheit war
nicht verschwunden, deshalb warst du gnzlich bedrckt ...; (A 340 a9-b1) s(n)e prmak pret
wer lotk tm Hoffnungslos sprachen die Pretas. Er [scil. Kotikarna] kehrte darauf um. (Thomas
1957:130); (A 436 b3) (y)[mu]r kr lotk ...getan habend, kehrte (er/ sie/ es) zurck.; (A 325
a3) //// lai lotka- er war ihm gleichgltig. (?); (A 313 a4) (lyu)kr srki la pltskk oki lotkar
Entsprechend kehrten die (Strahlen), gleichsam mit Geist [versehen], um. (Sieg 1952:33).
TA Basisverb II: Prt. III (A 392 a4) oko lyockt t[m] Diese Frucht hast du hervorgebracht.; (A
400 b5) //// k(u)c ne lyockwa welchen ich hervorgebracht habe.;
TA Kausativ: Prs. VIII (A 353 a6) kiyp enlune paitswts lutksm[](cs)206 Durch die
die herrliche Lehre des Meisters verkrpernde ..; (A 280 b6) //// irypathntuyo aumski [w]eye
lutks[m] ... durch die Bewegungsformen sehr verwundert machend., wohl so zu bersetzen - der
entscheidende Kontext fehlt, wie auch in A 353 a6, A 144 a4, A 271 b5, A 280 b6; (A 221 a2) sne
klop m t[a] pkte tu rkioi lutkssi Ohne Leid hast du hier nicht beabsichtigt, diese Welt werden
zu lassen.; Opt.: (A 460 b2) || vivecayet lyutk[i] || mge (er/ sie/ es) (etw.) hervorkommen
lassen.; Prt. II: (A 320 b7) //// (a)umski lyalyutk Brachte er ... wunderbar hervor. (vgl. hnlich
Sieg 1952:32).
V.22.2. Morphologische Analyse
Folgende Formen sind im TA und TB belegt:
klutk- / lutkTB
TA
Prsens
VII: kluttakentr
Konjunktiv
Prteritum
- (klyutk207)
PP: klutkau
Prteritum III lyocks
Kausativ
klutk
lutk / lyutk
II: (k)lyautka
lyalyutk

klautk- / lotkTB
TA
IV: klautkomar
VI: lotk
V: klautka
V: lotkac
Ib : klautka
I: lotk
PP: kaklautkau
PP: llotku
klautk
IV: *klautka
Tabelle 33

205

In den Versen des Maitreyvadnavykarana (A 219- A 242) Schulze/ Sieg/ Siegling (1931:326-7) wird des
fteren die Endung 3. Pl. -nc ausgelassen. Hier also lotke fr *lotkenc.
206
Ergnzt nach Schmidt (1989:74).
207
Diese Form ist in Winter (1980:556) ohne Belegstelle angefhrt. Sie ist in den gngigen Lexika nicht
verzeichnet und muss daher als unsicher gelten.
137

Aufgrund der semantischen und lautlichen bereinstimmung zwischen den beiden Wurzeln sowohl im
TB als auch im TA kommt man nicht um die Annahme hin, dass diese Wurzelspaltung sekundr ist.
Eine solche Wurzelspaltung wre durch ein ablautendes Paradigma zu erklren. Tatschlich, spricht
die Wurzelgestalt TB klutk-, TA lutk- selbst dafr, dass diese Wurzel ursprnglich einem Ablaut
unterlag, da sie die analogische Schwundstufe -u- enthlt, die sicherlich aus den hochstufigen Formen
statt des zu erwartenden *-- wiedereingefhrt wurde.
Da die meisten -tk-Verben des Prsens VII in schwundtufiger Gestalt vorkommen, muss hier
davon ausgegangen werden, dass das hochstufige Prsens VII TA lotk sekundr ist. Auch die
Tatsache, dass hier ausschlielich die hochstufigen Formen vorkommen, ist also im TA eine
Neuerung. Die unterschiedlichen Ablautstufen knnten auf dem ursprnglichen Ablaut des Prt. I
basieren208. Bzw. ging nach Hilmarsson (1991:25-27) die Verallgemeinerung der Hochstufe im
Prsens und im Medium (im TB) sowie im Aktiv Plural und Medium (im TA) des Konjunktivs vom
Ablaut des Konjunktivs V (*klutk-/ *kltk-) aus. In diesem Fall betraf sie zunchst das gesamte
Konjunktivparadigma - im gesamten Konjunktivparadigma wurde die Hochstufe verallgemeinert, da
die schwundstufigen Konjunktivformen weder im TA noch im TB berlebt haben. Von da an sind die
beiden Sprachen hierin verschiedene Wege gegangen. Im TA wurde die hochstufige Form im
Basisverb verallgemeinert. Im TB dagegen haben beide Ablautstufen je ein neues Paradigma
hervorgerufen (Prs. IV, Konj. V, Prt. I der Wurzel klautk- und Prs. VII, Prt. I der Wurzel klutk-).
Unter den beiden neuen Paradigmata des TB wurden die Bedeutungen folgedermaen verteilt: die
Bedeutung 1) sich drehen -> sich befinden, werden, sein blieb im alten Prs. VII, die Bedeutung 2)
umkehren, sich von etw. (Abl.) abwenden hat das neue klautk-Paradigma bernommen. Diese
Wurzelspaltung ist im TB auch nicht vollstndig durchgefhrt, so vergleiche man die Bedeutung sein
von klautkre in 204 a3-4 = 203 b4 (MQR) (s. o.). Mglicherweise war sie vollstndig aufgrund ihres
innerapektuellen Charakters nur im Prsens ausgebaut.
Im TA ist es, wie bereits erwhnt, nur zur Verallgemeinerung der Ablautstufe gekommen, die
beiden oben erwhnten Bedeutungen kommen in dem einzigen Paradigma des TA, ohne dass diese
morphologisch voneinander geschieden sind.
Hilmarsson (1996:144-5) leitet diese Wurzel von einer idg. Wurzel *kleud-, also *klud-sk- ab,
mit einem, wie auch anderswo, analog restituiertem Wurzelvokal -u- anstelle des zu erwartenden
*kltk-, vgl. aisl. hljta-sk sich ereignen, werden209.

V.23. Die Wurzel TB kwr- / TA kur- altern


V.23.1. Bedeutung
Basisverb bzw. Inagentiv (?) AB: (Prs. II/III (?)) alt werden, intr.;
Kausativ TA: entweder gleich dem Basisverb alt werden, intr. oder jmdn. (Obl.) alt
machen
TB: Basisverb/Inagentiv?: Prs. (II/) III (5 a8 ()) kwrentr lnte kokal[y]i [o]lyapotstse prsci
Alt werden [auch] die Wagen des Knigs, die sehr prachtvollen (TochSprR 1949:10) = Ud. vor I,28
jryanti vai rjarathh sucitr;
TA: Basisverb/Inagentiv? Prt. I PP: (YQ 1.16 1/1 b6 + 215 a6) || rskr ar nirdhane tr(k) ///
()[k](na)ts kuro mok ... Scharf [bitter; wrtl. Bitterkeit hervorgerufen habend.] spricht Nirdhana:
(O) [du] unwissender [trichter], schwchlicher Alter! (Thomas 1990:18) oder genauer:
altgewordener Greis. vgl. MaitrTurfan S. 48, Z. 15f Bestrzt und heftig sagte der Brahmane
Nirdhana folgendermaen: O trichter und unwissender Brahmane... in MaitrHami Erg.Blt. 12b,
15f [Oh trichter] und unwissender alter Brahmane...;
TA Kausativ: (A 51 a3) //// lne cm kursantr das ... lassen sie selbst alt werden /(?) werden
sie selbst alt. - wenn es sich im Fall von //// lne um ein Abstraktum auf -lune handelt, dann muss es
im Obliquus stehen, da aufgrund der Verbform der Subjekt im Plural stehen muss. Die kausative
Variante ist also etwas wahrscheinlicher; Prt. II/ III (?) PP (A 110 a3) //// s sm riak plluneyo
kakuru Dieser Ri wurde durch das Brennen [d. h. Tapas > die Askese.] alt (gemacht).
V.23.2. Morphologische Analyse

208

Mglicherweise existierte auch bei dieser Wurzel ein Ablaut im Prteritum I, der im Plural die o-im Singular
die -Stufe [urtoch. *] aufwies, vgl. die Beispiele in TEB I:238 430.4.
209
So auch Hackstein (2002:7 Fn. 17). Anders Melchert (1977:121) nach Pedersen (1941:171).
138

Diese tocharische Wurzel gehrt zu der idg. Wurzel *g her- im Wasser dahintreiben, flieen
(Hilmarsson 1986:256-7; Hilmarsson 1986a; Hilmarsson 1996:203; Ringe 1988-90:81f; LIV2:213)
bzw. eher *dhg her- (Vorschlag von Garca Ramn, pers. Komm.). Fr diese Wurzel ist im
Indogermanischen ein Wurzelprsens anzusetzen (Hilmarsson 1986a:91; Hilmarsson 1986:256),
indirekt erhalten in gr.
(sic!) - als die Umbildung eines Wurzelprsens auf Resonant durch e/o-Ableitung - und in ved. karati - mit sekundrer Thematisierung eines Wurzelprsens.
Die Wurzel TA kur-/ TB kwr- ist eine A-Wurzel: vgl. TA Pt I kuro, TB kuro (in 321 a7 MQSchreibung fr *kurau, vgl. Krause 1952:7). Der A-Charakter kann leicht durch die Annahme erklrt
werden, dass die belegte Prsensform TB kwrentr die Prsensklassse III darstellt und somit ein
Inagentiv ist. Im Inagentiv werden alle tocharischen Wurzeln zu A-Wurzeln und dessen A-Charakter
ist in jedem Fall sekundr.

V.24. Die Wurzel TA ttk- bewahren, retten (?).


V.24.1. Bedeutung
Kausativ TA: (Prs. VIII, Prt.II) etw. (Obl.) retten, bewahren (?)
Die Wurzel hat nur ein kausatives Paradigma. Eine distinktive Funktion des kausativen Paradigmas
kann also bei dieser Wurzel nicht ermittelt werden.
TA: Kausativ: Prs. VIII (A 72 a6) //// neyo lam wcanis ol ttkssi pskys Durch X sollt ihr
euch bemhen, eins dem anderen das Leben zu retten(?); Prt. II (A 168 a4) //// (o)l[]210 tattkt er
rettete das Leben (?).

V.25. Die Wurzel AB tp- verknden


V.25.1. Bedeutung
Inagentiv (?) TA (Prt. I PPP): *hoch sein;
Kausativ AB: (TB: Prs. nur Med., Prt. *II (<Impv.II) und Prt. IV dagegen Akt., TA nur
infinite Formen) (seine Stimme) hoch sein lassen/erhhen, d.h. etw. (Obl.)
verknden
Damit wre die Bedeutung nach Winter (1977:142) folgend anzusetzen:
TA: Inagentiv (?): Prt. I PP: Im TA ist das PP Prt. I tpo, tpont (YQ 1.8 1/1 b6, A 148 a5) mit der
Bedeutung erhht berliefert, das vermutlich hierher gehrt.
TB: Kausativ: Prs. IXb: In (230 a5 (MQR)) ohne Kontext; (H.149.add. 8 b2) iprerne warne
kolmaine kokaleme paskeme ketsa tpstr In der Luft, im Wasser, auf dem Schiff, vom Wagen
[und] vom *Paske (?) wird (er) auf der Erde verkndet.; Imp. II: (16 a3 ()) ytarine we[k(ts)e]
pccapa pi to lokanma pudkte(ntse) /// an (allen) Wegen la laut verknden die fnf Strophen
(des) Buddha! (TochSprR 1949:26); Prt. IV (405 b7 (M)) yrkee warkl nssi m campya .
tapa ramt //// Er vermochte nicht die Kraft der Verehrung auszudrcken (?). Gleichsam
verkndete er/ lie er verknden (?) ... - der Kontext erlaubt keine Entscheidung bezglich der
Bedeutung des Prt. IV bei dieser Wurzel.;
TA: Kausativ: Prs. VIII (A 66 b2) //// tm mahendrasene wl ms kkkropur cesmk rtai
anapr ypeya tpssi wotk || Darauf versammelte der Knig Mahendrasena die Minister [und]
befahl eben ihnen, vor den Werbern im Lande laut zu verknden. (Sieg 1952:9) oder viell. besser: ...
verknden zu lassen., da vermutlich nicht die Minister selbst etw. verkndeten; Prt. II PP (A 248 b1)
cacpu-om-klyum nat Du bist einer, dessen Name und Ruhm laut verkndet worden sind., vgl.
Vrn.Stotra II, 41 loke vighutaghoya ... te namah Dein ist der Name; (dein) Ruf ist in der Welt laut
verkndet ... Das PPP vighuta zu skt. Wz. ghu- und ist kein kausatives PPP, also nicht etwa
*ghoita.
V.25.2. Morphologische Analyse
Die Prsensform 3.Sg Med. tpstr (in 230 a5 MQR) lt sich nicht eindeutig in die Klasse IXa bzw.
IXb einordnen, da hier MQ-Schreibung vorliegt, dagegen muss es sich bei tpstr (H.149.add. 8 b2)
210

Eine denkbare jedoch keineswegs zwingende Ergnzung.


139

um eine Verschreibung handeln, da das Fragment keine MQ-Schreibungen enthlt (Winter 1977:142),
eine akzentlose Verbalform ist aber bis jetzt nicht belegt.211 Dagegen zeigen die Prteritalformen
eindeutig die Zugehrigkeit zum Kausativ, vgl. Prt. IV tapa (405 b7 (M)), Imp. II 2.Sg. pccapa
(Krause und Thomas 1960:235).212

V.26. Die Wurzel AB tm- geboren werden


V.26.1. Bedeutung
Basisverb: (Prs. Xa, Konj. III, Prt. III) Med. (AB) entstehen, geboren werden; Akt. (nur
TA) etw. (Obl.) hervorrufen, erzeugen;
Kausativ: (Prs. Xb, Prt. IV) etw. (Obl.) hervorrufen, erzeugen, Med. (nur TA) sich etw.
(Obl.) erzeugen, (AB) Med. jmnd. (Obl.) gebren
In YQ 1.44 1/2 a4 hat das Medium die Bedeutung jmnd. von sich aus / aus eigener Kraft erzeugen.
Vgl. hier semantisch unberechtigtes Plural: Frauen gebaren Siddhrtha. Es ist demnach anzunehmen,
dass bei dieser Wurzel das Kausativ die Funktion eines Intensivums/ Iterativums hat, da die an sich
kausativartige Opposition entstehen ~ erzeugen bereits durch die Diathese ausgefhrt wird. Der
Isomorphismus des Kausativs und Intensivs/ Iterativs ist typologisch gut belegt (Nedjalkov &
Silnickij 1969:38).
Zusammenfassend kann folgende Bedeutung fr diese Wurzel angesetzt werden:
entstehen, intr.
TB Basisverb Med.
TA Basisverb Med.

erzeugen, tr.
Kausativ Akt.
Basisverb Akt.
+
Kausativ
(Intensiv)

Akt.
Tabelle 34

TB: Basisverb: Prs. Xa: (PK AS 1 A b2) yelme aikemar ta witsakai palskalyeme yelma
tnmastr (sic) = skt. Ud. II, 1a-b kma jnmi te mlam sakalpt kma jyase (Pinault 1990:54)
Kma (Begierde), ich kenne deine Wurzel - aus dem Nachdenken, o Kma, entstehst du, dann toch.
gem der Sanskritvorlage: O Begierde, ich kenne deine Wurzel - aus dem Nachdenken wchst du
heraus. (vgl. Pinault 2008c:48), vgl. (U 2 b3) palskalyeme yelma tnmastr; Konj. III (300 b2) ///
no cmtr astre-were pls(k)o /// = Ud. XVIII, 12a-c yath sakrakte tu (vyujjhite hi mahpathe)213
| padma tatra tu jyeta ucigandhi manoramam (Thomas 1974a:108). [So] mge denn [die
Lotosblume], die schn riechende, die verstand[erfreuende] entstehen, [ ] - nur skt., toch. wohl
ursprnglich an den verlorengegangenen Blattrndern; Prt. III (4 b6 ()) //// [s]w (a)rddhe
sruka=ntwe nrain=empelye temtsate //// Dieser Arddha starb und wurde in der Hlle als ein
Schrecklicher (wieder)geboren., hnlicher Kontext mit 3 Sg. Pass. in (22 b3 ()); (349 b4 (MQR))
cw no lnte tkcer mcuka temtsate Von diesem Knig wurde Tochter geboren.; (PK NS 53 b3)
tete[m]u tki trrek ra [a]kn[]tsae Comme un [homme] n compltement aveugle [est]
lignorance. (Pinault 1988a:115); (THT 1540c a3) //// (o)kso ra tsa temtst[ai] //// .Sogar [als] Rind
hast bist du wiedergeboren worden (Schmidt 2007:329);
TB Kausativ: Prs. Xb: (11 b2 ()) //// (po) kau[e]ca yoky[e] kle ontsoyte tne tanm
krentats wnolmets Die (alles) ttende Trbung Durst erzeugt hier die Unersttlichkeit der guten
Wesen. (TochSprR 1949:19); (17 b4 () + 15 b2-3 ()) paporee aul cwi sompastr po
aientse sklok tanm kre(ntaunane cwiana) Sein Leben des sittlichen Verhaltens nahm er
weg und rief Zweifel der ganzen Welt in seiner Tugend hervor.; (23 a5 ()) yor sle []l rk-i
211

Die von Winter (loc. cit.) als Beispiel angefhrte Formen knasta(r), peca, ysissi belegen kaum die
Synkope des / / in der 1. Silbe: bei knasta(r) handelt es ich eher um eine regelmige Form des Prs. IXa; bei
peca ist das / / vorhanden es handelt sich lediglich um die Palatalisierung des / /; /y p-/ > /yp-/;
demnach kann nur die Form ysissi in der Tat als einziger Beleg fr die Synkope des / / in der 1. Silbe bei den
Kausativa gelten. Zu beachten ist aber, dass diese Form alles andere als eindeuti ist. Sie ist die einzige, die fr
ein Kausativ htte sprechen knnen, dabei ist aber deren Bedeutung die des Basisverbs (Krause 1952:145 Anm.).
212
Die Form des Imperativs ptpss (A 354 b5) gehrt aufgrund seiner Semantik, also Skt. dhunadhvam
vernichtet nicht hierher (Schmidt 1989:79, 106). Vermutlich Verschreibung fr *ptkss zur Wurzel tksvernichten (Pinault 2008c:49).
213
Dieser Abschnitt fehlt wohl in der tocharischen bersetzung.
140

takarke no arm okone perke tanm Die Gabe [ist] die Grundlage, die sittliche Haltung [ist]
das Fundament, der Glaube aber erzeugt das Glubigsein in Bezug auf die Ursache und Wirkung.;
(H.149.add. 28 b2) ontsoyte tne tanms[k]e //// Hereupon they produce an insatiable desire [for]
... (Broomhead 1962: I,28); (255 b5 (MQ)) kuse t[n]mstr sssuwa piaka w [wa]kicce m
aitr-me m lkn-me ma cpi tase maiyy : e(ntwek ka)rsna skloknma lek ra erse klenma
ma no mkci klecci po rm aiske klenmats Wer 52 ausgezeichnete Shne erzeugt, kennt sie
(aber) nicht, sieht sie nicht, und sie geben [wrtl.: stellen (zur Verggung).] ihm nicht die eigene
Kraft, dann haben [wrtl.: wissen.] sie zugleich Zweifel, rufen (sich) Trbungen hervor und wissen
gnzlich nicht, welche nun getrbt sind, den Grund der Trbungen.; (537 b2 (D)) cchanda janayati .
s tanmstr (er) lt den Wunsch entstehen - skt. und toch. haben kausative Bildung;
TA Basisverb: Prt. III: (A 24 a4) - - - k()cke plska tamt- Freude entstand ihm in seinem
Geist; (YQ 1.9 1/1 b2) /// (e)pr[e]ra k klymentwa wrasai kcke tamt Die Freude der Wesen
entstand in der Luft in 10 Richtungen.; Prt. III PP: (A 10 b2) kuc tatmu ss knmune nkaluneyac
i mes Woher kommt [dir] diese Klugheit, [die nur] zum eigenen Verderben [fhrt]? (Sieg
1944:13); (A 2 b6) ber den zweiten Vorteil des Knstlers aus seinem Kunstwerk: wt amok tatmu
kcke mskatr- Sein zweiter ist aus der Kunstfertigkeit hervorgegangene Wohlgefallen. (Sieg
1944:5);
TA Basisverb=Kausativ (Prs. X): (Med.) (A 151 a1-2) || wiki[]api(icins pt-kosa)
kapia ysr tmntr In der 21. Woche entsteht Blut im Krper.; (A 151 a2) ||
wiki(wepici)ns pt-kosa yntwa munt tmntr- In der 22. Woche entsteht ihm in den
Knochen das Knochenmark.; (A 151 a3) || wiki(twarpicins) pt-kosa wl kapi tmntr In der 24. Woche entsteht ihm Fleisch am Krper.; (Akt.) (A 218 b1) asint lklyo wsokone
tmsam lwi okk coy okk Durch unersttlich Anzusehendes sogar der Tiere und Embryonen
erzeuge ich Freude.; (A 218 b2) //// upage pi tmn-i kucyo ne yic ktasac Upaga erzeugt mir
den Verdienst, durch welchen sie zu den Gttern gehen.; Die Belege A 74 a1, A 357 a2, A 226 a7
erlauben keine eindeutige bersetzung;
TA Kausativ: Opt. (< Konj. IX): (A 303 b7) //// m pintu tmitr ... mge er sich Ehren erwerben
[wrtl.: erzeugen] vgl. (A 311 b3) sas wrasom mk sm pintu tmitr Mge dieses eine Wesen sich
viel Ehren erwerben; (A 463 b5) //// [ba]hu punya prasave[ta] . - re tm[]itr || (skt.:) Mge er
sich viel Ehre erzeugen : (toch.:) mge er sich ... erzeugen.; Prt. IV: (YQ 1.44 1/2 a4) /// (kule)[w]
sidrthe kts kmant kulew tatmnt- kulew pytnt- Die Frau [Pl., zur Verstrkung]
trug Siddhrtha im Bauch [wrtl.: wohl als Bauch.], die Frau [Pl.] gebar ihn, die Frau [Pl.] zog ihn
auf. (vgl. Ji et al. 1998:157) HamiMairt III 3a, 22-25 Es war eine Frau (Pl.), die den Siddhrtha
neun Monate und zehn Tage im Mutterleib trug. [Es war] auch eine Frau, die ihn unter Geburtswehen
gebar. Es war auch eine Frau, die ihn mit Mhe und Not aufzog.; PP: (A 311 b3) //// [o]m om
yokai spartu tatmu pat s //// jeden einzelnen Haarwirbel hervorgerufen habend, ... sie ... rechts
...
V.26.2. Morphologische Analyse
Die zu dieser Wurzel gebildeten Nomen TB camel /c mel/ und TA cmol Geburt mssen auf die
ursprngliche Bedeutung dieser Wurzel hinweisen, da sie isoliert im Tocharischen da stehen. Auch die
Labialisierung des urtoch. *2 im TA zu -o- ist ebenfalls ohne Parallele, da selbst der dazugehrige
Konjunktiv III an dieser Stelle ein -a- hat: cmatr. Das Prsens X muss nicht unbedingt auf ein altes
Nasalprsens hinweisen, vgl. Prs. X TB knma, TA kumn zu idg. Wurzel *guem-, die kein
Nasalprsens besa (LIV2:209).
Weieteres ist unsicher. Diese Wurzel wre morphologisch mit der Wurzel nm- sich beugen
zu vergleichen: Konj. III metsi und cmetr, Prt. III nemar-ne und temtsamai. Im Falle von der
Wurzel nm- setzt der Konjunktiv III die idg. Bedeutung sich neigen fort (vgl. LIV 2:453). Die
nominalen Ableitungen zum Konj. III der Wurzel tm- (camel Geburt) knnten ebenfalls auf die
Altertmlichkeit des Konj. III geboren werden, entstehen, zumindest der Bedeutung nach, schlieen
lassen. Es ist zu vermuten, dass der kausative Konjunktiv IX im TA den alten transitiven Konjunktiv
V ersetzt hat, vgl. Basisverb Konj. V namal(e) (190 a1 M) / mal-/ (vgl. TA nmlune = nmlune
(Hackstein 1995:70)) neben dem intransitiven Konj. III metsi.
Der von van Windekens (1941:139) vorgeschlagene Anschlu an idg. *tem- erreichen, das
sonst nur im Griechischen belegt ist, vgl. redupl. Aor.
und Prsens (hapax,
707)
atteindre (Chantraine 1958:309) ist mglich.214 Eine semantische Verbindung etw. erreichen zu
214

Vgl.
(Eustathius Philol. et Scr. Comm. ad Homerii Illiadem 3.539.26) Wie die beiden [scil. Rinder] das Joch hlt, das
141

etw. erzeugen215 bzw. Med. sich irgendwo einfinden -> geboren werden oder hnl. (vgl.
LIV2:624) wre denkbar. Andere Vorschlge in Winter (1962a:27) und in Pinault (2008).

V.27. Die Wurzel AB tl- aufheben, ertragen


V.27.1. Bedeutung
Basisverb AB: (nur Akt. Prs. VI, Konj. V; Prt. I) etw. (Obl.) ertragen, erdulden, tragen;
Kausativ: (meistens Akt. Prs. IXb, Konj. IXb, Prt. II) [ohne unmittelbare Verbindung] etw.
(Obl.) aufheben, erheben, (auf sich) nehmen, tragen216
Wie Carling (2009:60) zu Recht bemerkt, handelt es sich beim Basisverb ~ Kausativ nicht um eine
kausative Opposition. Vielmehr ist die Bedeutungsverteilung eher aspektueller Art. Ich gehe davon
aus, dass die hier vorliegende Bedeutung des Kausativparadigma eine uralte Bedeutung fortsetzt, s.
ausfhrlich unter IV.7.1.
TB: Basisverb: Prs. VI (44 b2 ()) cai tne m talla per[p]ett=ai sie tragen hier nicht die Last
(TochSprR 1949:65); (255 a6 (MQ)) ke ma tlla yoloy[n] Die Erde ertrgt nicht die Bsen.;
(255 a6-7 (MQ)) k[r(u)i] (krec o)nolmi tlln-ne okolma ra eruwe wenn die (guten) Wesen ihn
[scil. den Bsewicht] ertragen wie die Elefantenkuh den Jger. (vgl. Thomas 1968:213); Pass.: (17 a2
()) [m] tlanatr- pe(rpette emeskepi) es wird von mir (allein) nicht getragen die Last.; (H. 149.
add. 128 b3) /// -sa klymi mp tlanatr- ...in die Richtung wird mp. von mir getragen.;
Impv. VI (PK 12 D a5) tusksa ke tle ptlle-217 Auf diese Weise erhebe/ ertrage(?) nun meine
Last!; Auffallend, dass alle hier behandelten Belege - und es sind fast alle, die Krause (1952:248)
auffhrt - ein unangenehmes. Tragen ausdrcken. Es ist wahrscheinlich, dass die konnotationsfreie
Bedeutung tragen. nur der Wurzel pr- zukommt. Hiermit wre die Bedeutung dieser Wurzel im
Basisverb als ertragen, erdulden. anzusetzen. Dazu pat auch das vom Prsensstamm (durch
Nasalinfix) abgeleitetes Adjektiv tallu elend. (Krause 1952:248). Diese Feststellung ist auch im
Grunde nichts Neues, vgl. Krause (ibidem), Thomas und Krause (1964:198), die die Bedeutung
tragen. auch nicht angeben.
TB Kausativ: Prs. IXb (371 b5 (M)) eme arsa i kauc [ta]ls(k)au /// (nur) mit der einen Hand
erhebe ich (es) nach oben.; (10 b8 ()) //// (ru)pme pal(sk)o [ta]l[] [tw]ra y[m]entse
mo[a](ne) //// Von der (Gestalt) erhebt er den Geist (in die) vier Sttten der Bewusstheit.
(TochSprR 1949:17 bersetzt trgt.); Konj. IXb (337 a1 ()) (akke)i amni makci naumyenta
pare pakte klyaua nksate kuse amne a arsa naumi(ye ta)l Die zum kyaGeschlecht gehrigen Mnche tragen die Schmuckstcke selbst, Buddha aber hrte (dies) und tadelte.
Welcher Mnch mit seiner Hand einen Schmuck hebt ...; Impf.: (387 a1 (S)) vjr tali(m) ich
hob den Donnerkeil auf.; Prt. II (401 b5 (S)) perpecce i clawa ich hob die Last; (Die beiden
Schwester begeben sich nun zum Vollkommensten von allen, um ihm den Brei anzubieten:) (107 a7
(S)) || nnda cla okorai nandbala ty erka post ms-ne : maitar yopar warttone Nnda
nahm den Brei [wrtl. hob auf], dann kam Nandbala, ihr Schwesterlein [und] sie gingen und traten in
den Wald., ohne Parallele in Sbh. 110: T 38a-b; PP (81 b5-6 vgl. auch PK NS 35 a2) tane brhmani
kerciyene yaiporme poc ar ko ceccalorsa ka lnte yarke yamaske Da verehren die
Brahmanen, in den Palast eingetreten [Absol.], alle den Knig nur mit [bzw. durch.] Erheben der
Hand. (Thomas 1997:89); aus einem Rechenschaftsbericht: (459 7 (MQ)) //// cla pi cakanma ...
nahm 500 Pfund.; Wichtig ist festzuhalten, dass die Bedeutung erheben. nur im kausativen
Paradigma vorkommt, wobei hier kein Erdulden, Ertragen. gemeint sein kann, wie das fr alle nicht
kausativen Formen der Fall ist. Die anderen Belege lassen zwar aus ihrem Kontext keine eindeutigen
Schlsse zu, doch ist dort wohl dasselbe zu vermuten218.
gutgeglttete, auseinander, die sich entlang der Furche streben, [und] die Feldmark erreicht /(?) [und sie (die
Rinder)] die Feldmark erreichen lt.
215
Eher von dieser Bedeutung sollte man ausgehen, da hier wohl ursprngliches Basisverb Aktiv durch das
Kausativ Aktiv ersetzt wurde.
216
NB: Die hier vorgeschlagene Trennung zwischen der kausativen Bedeutung und der des Basisverbs lt sich
nicht in allen Belegen mit gleicher Klarheit aufzeigen bei manchen Belegen lt der Kontext keine sichere
Entscheidung zu.
217
Zitiert nach Thomas (1979:43).
218
Unklar bleib die Stelle 389 b4 (MQR) sa kca tlle tllstr Sie trgt eine Last [wtl. etwas zu tragendes].
Eine Kausativform mit dem doppelten -ll- ist sonst nicht belegt. Desweiteren ist der Kontext der Stelle 200 b2
(M) unklar, doch handelt es sich auch hier wohl nicht um ein leidvolles Tragen.
142

TA Basisverb: Das Basisverb des TA ist schlechter belegt. Es scheint jedoch, dass die
Bedeutungsverteilung der des TB entspricht: Basisverb ertragen -> Kausativ erheben, aufheben.
Konj. V: A 244 b4: (m nu tl)ly cw lyakn was durch einen anderen nicht getragen werde
kann. Die Bedeutung tragen wird durch die Sanskritparallele besttigt: ( V n.Stotra II, 25)
aviahy tvadanyena, also (tl)ly = aviahy not bearable (Monier-Williams:110). Dagegen
entspricht die Form tlssi in der nchsten Zeile, die formal kausative Morphologie aufweist (Prs.
VIII), in der Sanskritparallele skt. udyamya (zu Wz. ud-yam- to raise, set up, elevate MonierWilliams:190).
Dem scheinbar widerspricht der Konj. V in YQ 1.2 1/1 a2-3: /// (klyom metrak) [b]dhari brmnac
kakmu la wktasure tsar tl(luneyo) /// Der berhmte Metrak Badhri kam mit der Ehrerweisung
durch das Handaufheben219 zu Brahman MaitrHami II 1a, 6ff ...ging ... der verehrungswrdige
Maitreya ... zum [Brah]manen Badhari und ... erhob er die [Hn]de, (ihn) in vielerlei Weise
verehrend; Die Bedeutung erheben ist fr diese Stelle durch die uigurische Parallele gesichert.
Allerdings kann man hier die Form als vom kausativen Konj. IX und Basisverb Konj. V ergnzen, also
alternativ tl(luneyo) statt tl(luneyo) in Ji et al. (1998). Damit pat auch diese Stelle der oben
festgestellten Bedeutung: Basisverb ertragen / Kausativ erheben, aufheben.
TA: Kausativ: (Hier ist die Bedeutung einheitlich) Prs. VIII (A 100 b3) //// sne mak ca klop ni
tlassi220 om olyo ohne Schuld mein Leid zu ertragen durch dieses Leben; A 369 4 ist ohne
Kontext; (A 244 b4) mrkampaln tsopts() msry (wles m nu tl)ly cw lyakn tlssi
tm tu ca(mpu nt)221 Den groen und schweren, den (auch) von (keinem) anderen als von dir
ertragbaren Dharma(dienst), den warst du fhig auf sich zu nehmen, Vr.Stotra II, 25a-c aviahy
tvadanyena dharmatotkragaurav dhuram udyamya ytya ... te nama Ehre [sei] dir, der du
gegangen bist [ytya], nachdem du die Brde auf sich erhoben hast [dhuram (f.) udyamya], [die]
durch Dharma heraufgesetzt und wrdig [ist] [und] von einem anderen als dir nicht zu ertragen [ist];
Konj. IX: YQ 1.2 1/1 a2-3: /// (klyom metrak) [b]dhari brmnac kakmu la wktasure tsar
tl(luneyo)222 /// Der berhmte Metrak Badhri kam mit der Ehrerweisung durch das
Handaufheben223 zu Brahman MaitrHami II 1a, 6ff ...ging ... der verehrungswrdige Maitreya ... zum
[Brah]manen Badhari und ... erhob er die [Hn]de, (ihn) in vielerlei Weise verehrend; Prt. II PP:
(YQ 1.28 1/2 b1): tm tsar orto caclurs trk Dann sprach er, nachdem er die Hand nach oben
erhob. (YQ 1.4 1/2 b5) (ma)nark weye ntsu pcins tsar orto caclur Nachdem die
Brahmanenknaben, da sie erstaunt waren, (nach dem Brahmanenbrauch) die rechten Hnde erhoben.
HamiMaitr II 4a, 28-30 Dann staunten und wunderten sich alle jene Schler, erhoben nach
Brahmanen-Sitte den rechten Arm...; (A 100 a2) //// propmahur ca(c)l prwatp seyo lap cass
lntlune kaklyp- ok //// Er hob das Diadem, setzte (es) dem ltesten [wrtl.: dem ersten.] Sohn
auf den Kopf, und gab ihm die Knigswrde.; (A 451 a1) //// c(a)m tkan cac()l /// Er hob diesen
vom Erdboden auf.
V.27.2. Morphologische Analyse
Diese Wurzel gehrt zu der idg. Sippe *telh2- aufheben, auf sich nehmen (LIV2:622; Hackstein
1995:34). Der Wurzelaorist ist in gr.
und mglicherweise im tocharischen Prt. I [t]lava in
155.1 (MQ) aus idg. *tleh2-m (Hilmarsson 1990:105), das Nasalprsens ist in gr.
, lat. toll,
air. tlenaid und im TB talla < /t lla-/ < *tl-n-h2- bezeugt.

V.28. Die Wurzel TB tuk-/ TA tpuk- verborgen sein


V.28.1. Bedeutung

219

Obwohl tllune hier nominalisiert ist, hat es die verbale Rektion (+ Obl. tsar), vgl. TEB I:187 und kann daher
auf die Transitivitt des zugrundeliegenden Stammes hinweisen, falls es sich hier nicht um ein Kompositum
handelt.
220
Sic! Sieg /Siegling vermuten hier eine Verschreibung fr tlssi. Eine Ergnzung zu tltsi scheint uns trotzt
greren Aufwands aufgrund seiner Bedeutung wahrscheinlicher.
221
Ergnzt nach TEB II:39.
222
Diese Form ist so aufgrund der Bedeutung zu ergnzen, s. oben zum Basisverb der Wurzel.
223
Obwohl tllune hier nominalisiert ist, hat es die verbale Rektion (+ Obl. tsar), vgl. TEB I:187 und kann daher
auf die Transitivitt des zugrundeliegenden Stammes hinweisen, falls es sich hier nicht um ein Kompositum
handelt.
224
Dorisch
zeigt, dass es sich hierbei nicht um einen -Aorist handelt.
143

Der folgende Bedeutungsansatz ist nur fr das TB sicher:


Inagentiv (?): (Prs. III (?) Med., Konj. V, Prt. I) sich verstecken/ verschwinden;
Kausativ: TB nur Med. (TA nur infinit.) etw. (Obl.) verstecken/ verschwinden lassen
TB: Basisverb: Prs. II/ III (268 b2 ()) //// stamoy saim wsta ta painene cukemar Mge mir
der Schutz (be)stehen, ich bin in deinen Fen verborgen.; Konj. V (? s. unten) (H.149.26/30 b1-2)
tune taukau-c saim pcer Darum will ich mich in dir verstecken, o Schutz, o Vater!;
TB Kausativ: Prs. IXb (127 a5 (MQR)) tsuwai man-ne m kcca wntr=enestai tukstr Nah
wird er zu ihm kommen, wird sich (aber) nicht freuen und die Sache im Geheimen verbergen.; Konj.
IXb (231 b3-4 (M)) kwri cau kalla naumiye tukskentr enestai Wenn sie den Schmuck erlangen,
(dann) werden sie (es) im Geheimen verstecken.; Prt. II: (27 b8 ()) //// (m) i caukamai k[c]a m
ra walmai kca m ttsa ymamai ich verbarg weder etwas, noch auch verhllte ich etwas, [und]
sicher tat ich nichts.; PP: (PK NS 306/305 a3) lkutsauaisa ceccuko kek[ts]e[] = BHS ///
ghadeha (Couvreur 1970), skt. gha covered, hidden, concealed, invisible. (Monier &
Williams 360);
TA: Basisverb der einzige Beleg hier entbehrt leider vllig des Kontexts (A 401 b1);
TA Kausativ: Prs. VIII (A 71 a4-5) tmyo t[pre] //// [tp](u)kssi yta, kosne oli praskiya
m m || Deshalb wird (der Prinz nur) so (lange) ... sich (?) zu verbergen fhig sein, wie er nicht in
Lebensgefahr kommt. (Sieg 1952:18); Prt. II PP (A 79 a4) tso(pats krunyo kapia ca)cpuku
(mit) groem (Mitleid an [seinem] Krper) (den Jger) geborgen habend. (nach Sieg 1952:13); (A
235 a6) //// truka cacpuku wra(m)225 //// die (Akk.) in der Hhle verborgenen Dinge.; (A 12
b3-4) kkropu puk (twar pe)yu lykna ywrksi cacp{uku kliso pccs pos to lap lyi
kolyeyac ka (yo)ktss klo tsru lalku amu iri koc alle vier Fe zusammengelegt [und]
zwischen den Weichen (?) versteckt habend, auf der rechten Seite liegend, den Kopf [aber] nach links
zum Schweif [hin] gelegt habend, die an der Spitze behaarten Ohren ein wenig herabhngen lassend,
[aber] die Mhne (?) in die Hhe gerichtet, ... (Thomas 1970a:266-7).
V.28.2. Morphologische Analyse
Die in H 149.26-30 (Thomas und Krause 1964:64 Z.8) belegte Form taukau-c kann mit Adams
(1999:299) als ein neben dem Prs. III zu erwartender Konj. V bestimmt werden. Bis jetzt hat man
diese Form zu ()aukau-c verbessert (z. B. Thomas und Krause 1964:64 Fn. 3, 5; Schmidt 1974:95).
Die nur im Thomas und Krause (1964:199) zitierte Form des Impv. II 2. sg. pccauk (ohne
Belegstelle) ist unregelmig und formal eher ein Impv. III aufgrund der *-Stufe und des Fehlens des
A-Charakters, allerdinsg sind sonst keine Formen eines Prt. III belegt. Zu erwarten wre die Form
*pccuka.
Die Etymologie dieser Wurzel ist nicht sicher.226

225

Vielleicht so zu ergnzen.
Zu beachten ist der Vorschlag von Adams (1999:300), nach dem urtocharisch von einem Kompositum *witeuk- auszugehen ist, wobei *wi- auf das idg. Prfix *wi- (z. B. ai. vi- fort, auseinander) zurckgeht. Die
weitere Entwicklung knnte man sich folgendermaen vorstellen: *wi-tuk- > *wtuk- > urtoch. *wtuk- > TB
tuk-, TA (mit Metathese) *twuk- > tpuk-. hnliche Entwicklung ist nach Adams auch bei den Wurzeln TB
tsnk2-, tsuk- versus TA tspnk2-, tsuk-/ tspok Geschmack. Nach Adams (1999:740) schwindet das -p- im TA
vor folgendem -u- dissimilatorisch. Auf diese Weise kann tspok < urtoch. *tspeuke gegenber TA tsuk- im
Verbalparadigma erklrt werden, da dieses die Vollstufe der Wurzel zeigt. Diese Erklrung steht jedoch
gewichtigen Schwierigkeiten gegenber: (1) erstens sind tspok Geschmack und tsuk- trinken semanitisch
nicht unmittelbar miteinander vermittelbar, und zweitens (2) muss tspok zu der Verbalwurzel TA tspok- (Poucha
1955:395) mit der Bedeutung gustre, gusttu explorre gestellt werden. Da dieses Verb im TA athematisch (A
152 b6 tspokic-) flektiert, ist es unwahrscheinlich, dass es sich hierbei um ein denominatives (von tspok
abgeleitetes) Verbum handelt. Auerdem ist fr unsere Wurzel tpuk- bisher keine Vollstufe im TA belegt, die
doch nach Adams Erklrung der Ausgangspunkt fr die analogische Verbreitung der Wurzelform mit -p- sein
sollte. Desweiteren ist die Annahme einer Metathese idg. *keud h- > urtoch. *teuk- ad hoc und stellt
phonotaktisch einen andersartigen Ausgangspunkt als idg. *pekw-, balt. *kep- oder idg. *spe -, gr. *skep- dar.
Auch die oben dargestellte Entwicklung *wi-teuk > urtoch. *wteuk- ist so nicht richtig. Lautgesetzlich wre ... >
urtoch. *wyteuk- > vor-TA *wteuk-, im TB dagegen wre die Palatalisierung zu erwarten: urtoch. *wyteuk- >
vor-TB **yteuk-. Eine solche Form ist aber nicht belegt. Andere Vorschlge in Van Windekens (1941:509-10).
144
226

V.29. Die Wurzel AB trik- verwirrt sein, in die Irre gehen


V.29.1. Bedeutung
Wie die zahlreichen Belege aus TB zeigen, hat das Basisverb bei dieser Wurzel zumindest im TB wohl
nicht die Bedeutung etw. /jmnd. verwirren. Aus diesem Gurnd mssen die Belege des morphologisch
zweideutigen227 Prsens VIII im TA mit dieser Bedeutung zu dem kausativen Paradigma gestellt
werden. Damit ist folgende Bedeutung anzusetzen:
Inagentiv AB: verwirrt, ohnmchtig sein/werden;
Basisverb AB: (Prs. VIII, Konj. II, Prt. III) (1) etw. (Obl.) verfehlen (i. d. R. mit ytri als
inneres Obj.), tr.; (2) straucheln, sich verirren (wo? mit Lok.), intr.;
Kausativ AB: etw./jmnd. verwirrt jmnd. (Obl.) / fhrt jmnd. (Obl.) vom rechten Weg ab, tr.;
fehlen, sndigen, intr.; TB: im Pass. ohnmchtig werden (-> ?Akt.
ohnmchtig machen?)
Carling ([2003]2009:61) nimmt an, dass alle drei Subparadigmata (Inagentiv, Basisverb, Kausativ)
dieses Verbs die gleiche Bedeutung wiedergeben. Bei genauerem Hinsehen auf die Belege ergibt sich
jedoch ein klarer semantischer Unterschied. Desweiteren scheint es nicht stichhaltig die passive und
damit diathetisch abgeleitete Form des Kausativs mit der primren Form des Inagentivs direkt zu
vergleichen. So ist beispielsweise das deutsche Verb sich ffnen intransitiv und inagentiv, das Verb
ffnen hingegen transitiv und agentiv. Wenn man hingegen nur die passive Form des transitiven und
agentiven ffnen mit sich ffnen vergleicht, so ergibt sich, dass sich die beiden Verba semantisch und
morphosyntaktisch sehr hnlich verhalten, vgl. die Tr ffnet sich (durch den Wind) und die Tr wird
(durch den Wind) geffnet - beide sind intransitiv, und das Subjekt ist in den beiden Fllen der Patiens,
nmlich die Tr. Dennoch ist es offensichtlich, dass die Semantik und Morphosyntax beider Prdikate
ganz unterschiedlich sind. Der passive Gebrauch des Kausativs im TB resultiert in hnllicher
Bedeutung wie der Inagentiv. Von der Sicht der Valenz macht dies keinen Widerspruch: der Stimulus
wird durch das Passiv unterdrckt und der Experiencer (der Verwirrte) wird aus der Objektsposition
(im Aktiv) in die Subjektposition promoviert. Der genaue Bedeutungsunterschied zwischen dem
Inagentiv und dem passiven Kausativ ist aufgrund der Bruchstckigkeit der Belege nicht feststellbar.
Der grundstzliche funktionale Unterschied zwischen dem Inagentiv und dem Kausativ Passiv,
nmlich die Anwesenheit eines (eventuell nicht ausgedrckten) Agens beim Pass. Kaus. und seine
totale Abwesenheit beim Ingantiv, ist bei diesem Verb sehr verschwommen, da es im Kausativ nicht
einen Agens sondern einen Stimulus einfhrt. Mglicherweise bringt das passive Kausativ eher den
Eintritt des seelischen Zustands in den Vordergrund (change of state), whrend der Inagentiv auf
dem resultierenden Zustand (state) fokusiert.
Unterschied zwischen dem Inagentiv und Basisverb ist auch vorhanden. Whrend der
Inagentiv durchgehend einen unkontrollierten, ungewollten und unbewuten Vorgang am Subjekt
bezeichnet (s.o. I.1.1) und damit impliziert, dass der resultierende Zustand (d.h. die Verwirrung)
durchaus durch einen weiteren Partizipanten herbeigefhrt werden konnte, gilt diese Implikatur fr das
Basisverb nicht: hier wird die Verwirrung als vom Subjekt selbst verursacht dargestellt. Ferner ist das
Basisverb - in dieser Hinsicht hnlich wie das Kausativ - aspektmig aktional, whrend der Inagentiv
statal ist.
TB: Inagentiv: Prs. III: (31 b3 ()) ce-cmele yarke petisa triketr ramt akntsa onwae aul
paktr Durch die Verehrung und Schmeichelei dieser Existenz ist der Trichte frmlich verwirrt
[und] hlt das Leben fr unsterblich (TochSprR 1949:53); (H.149.add.63/59 b4) k twe sinastar k
tr(i)k(e)tr //// Warum bist du bedrckt? Warum bist du verwirrt?; PP: (H.149.19 a4) : cets
lklentae trikau traikesa Confused by the dazzling of pain. (Broomhead 1962 I, 169); das PP
trikau ist an den meisten Stellen ohne oder fast ohne Kontext berliefert. Vielleicht beruht es auf
Zufall, dass trikau hufig im Kontext mit lakle Leid, Schmerz. (trikau laklesa) verwirrt durch das
Leid. berliefert ist. Dies ist in 17 a2 (), 15 a1 (), 238 a3 (MQ), H.149.19 a4 der Fall.;
TB Basisverb: Prs. VIII: (K 8 a1) trikse sie straucheln (in ihrem Ermessen) (Sieg 1938:34);
(282 b1 (MQ)) //// [sn](ai) parw lestaime tska su kl()y(a) n(o) k(e)tsa wicae
a(r)w[a](r)(e)sa tr(i)k() m[k]t(e) [pa]lsk(o cwi) //// (Wenn er) sich ohne Federn aus dem Nest
erhebt, wird er auf die Erde fallen - er verfehlt durch seine Anmaung das wicae, wie sein
227

Hier wre die Konjunktivform entscheidend: bei einem Konj. II htte es sich um das transitive Paradigma
gehandelt und beim Konj. IX um ein kausatives.
145

Geist...; (282 b 2-3 (MQ)) kuse a plskontse lka()tr astare aiame m yairu l ykneme
spntai ym taw=mala(lesa) (su) palsko a tsetseru trik wntre wer [zwar] die
Reinheit des eigenen Denkens sieht, [aber],[weil] er den Verstand nicht gelutert [hat], von der [rechten]
Weise abgeht [und] [nur] auf Liebe [und] Mitleid vertraut [wtl.vertrauensvoll macht] ..., (der) ... verfehlt
das Ziel (Schmidt 1974:346); Konj. II: (K 7 b3) (kuse) c(e)y onolm(i e)(k)ltsa tsko dulesa
trke prke ette cmelne tmaskentr Diese Wesen, welche, wenn sie in aus Leidenschaft
entstandenem schlechtem Charakter irren und sich vergehen, in niederer Geburt [wieder]geboren
werden. (Sieg 1938:32), vgl. ... fehlen und sich verlieren... (Thomas 1954:741); (293 b1 ()) ////
enesa mekitse (su) tk ra (t)r aiaumye ceu nakse(ntr)228 Wenn er schlechte Augen [wrtl. er
ist ein der Augen ermangelnder] hat und sich irren wird, (dann) wird ihn ein Weiser tadeln.; (S 6 b6)
poy[i]e kauktentso prkle triim manta Mge ich keineswegs verfehlen das Aufgehen der
dem Allwissenden gehrigen Sonnen! (vgl. Adams 1999:315); (H.149.15 b1) su krui r(a) [tri] ot
m [s]w it(e) /// Wenn er sich irrt, dann er ... voll ...; (H.150.111 b2) /// [-r] kuces=emparkre ek
somotke poyiana ekalynme [ma n(ta)] [t]riy[e]() /// Wodurch mge er keineswegs lange
[und] immer gleich von den Epochen des Allwissenden weg straucheln. (etwas anders Broomhead
1962: I, 152); (241 b1 (MQ)) po aule klautkenne aultsa lare triim-c m Dans tout les travers
de la vie, puiss-je ne pas passer ct de toi, tre cher pour la vie! (Pinault 2008c:331); Prt. III:
(370 b1 (M)) //// (t)r(ai)ksa kentsa kl(ya) ... verfehlte und fiel auf den Boden.; PlqPf. (29 b5 ()) ////
[mi] wnolmi t[e]triko ytari e229 akntsaesa Einige Wesen hatten die Wege verfehlt aus
Unwissenheit. (TochSprR 1949:49); (S 8 Supp. 4) poyieai ekalyme m triimar Mge ich
nicht von der Zeit des Allwissenden straucheln.; (330 a2 (S) a[m](ne y)t()[r](i) t(e)triku (tka)
(wenn) der Mnch den Weg verfehlt hat., vgl. in marg. die uig. Glosse wenn man gefehlt hat.; (15
a2 = 17 a2) - - - [p]r[i]t [ ] (k)lym(i)ne () tetrku po ... in den (Richtungen) [bin] (ich) ganz
[vollkommen] fehlgegangen. (Thomas 1997:100); (?) samne ytri tetriku Ein den Weg verfehlt
habender Mnch., ente tetriku se aie yatra mudham ida jagat (Krause 1952:177) wie diese
verwirrte Welt.; (212 a4 (MQ)) sasre karne ce tetriko klea - - - - - - [n]e wawya aie
kta karpasta ytrine Diese in dem Sasra-Urwald verirrte230 (und) ... Kleas in ... gefhrte
Welt, o Gott, lieest du auf den (richtigen) Weg herabsteigen.;
TB Kausativ: Prs. IXb (THT 2380 frg. z a 1) //// lkle trk //// suffering leads astray, nur
unsicher, (Malzahn 2010:74); Prt. II (90 b3 ()) //// (pru)korme i[s](ta)k traikate231 nachdem er
einen Sprung getan (?) hatte, wurde er sogleich ohnmchtig. (Schmidt 2001a:320); (H.149.290 b3) ///
[pa]lsko traikate ot tal- [0] -nte Thereupon the spirit of unfortunate ones became confused.
(Broomhead 1962: II, 215); (H.150.119 a1) /// te nesi atame [k]wri n[o] wrantan[e] tr[ai](ka)(te?)
/// (?) ... es zu sein, wenn er nun in den Wssern verwirrt war.;
TA: Inagentiv: Konj. V (A 152 a2) wiyoss oki [c]am klopyo mcar nu nu treka- Wie
erschrocken wird ihm die Mutter nochmals wieder durch dieses Leid in Ohnmacht fallen.; Prt. I (A
56 a4) //// plkor h krunik trktsi pknsmm trik tkan (kl) ... (Wie sie den von Candlas
weggefhrten Sohn (?)) sah, wurde sie, als sie: O Mitleidiger! sagen wollte, ohnmchtig [und] (fiel)
zur Erde. (Sieg 1952:19, Schmidt 1974:124); (A 77 b1-2) //// (puk marmas) kaklts= trik tkan
(kl) ... bedrohte (alle) ihre (Adern), sie wurde ohnmchtig [und] (fiel). (Sieg 1952:16); PP: (A 55
b1) : tukyo triko //// durch die Liebe verwirrt.; (A 226 a6) tonei trekeyo triko durch reichlich
Verwirrung vewirrt.; (A 319 a6) yetu emintuyo worpu antipuryo trik=ok[i] //// vom Schmuck und
Juwelen umgeben, wie durch Harem verwirrt.;
TA Basisverb Prt. III wyu trk cam klopyo ich war verstrt [und] verwirrt durch dieses Leid
(Schmidt/Winter, 1992, 54; Malzahn 2010:75); PP Periphrase: (A 463 a2) //// .ru m lo tk tatriku
habe ich nicht verfehlt. (Thomas 1957:290); (A 405 a3) //// [w]lu a[]num krant ytr - 228

So ergnzt nach Adams (1999:315).


Wohl fr eye.
230
So auch Thomas (1957:174). Eine bersetzung irregeleitete (nach Krause 1952:177 Anm. 1) , also Passiv
die (von jmnd.) irregeleitet worden ist ist wohl knstlich, da hier kein Hinweis fr einen passivischen Gebrauch
vorliegt und tetriku sonst auch nirgendwo passivisch belegt ist. Selbst bei Annahme der Auslassung des Agens
bei der passiven Deutung bleibt unklar, wer dieser Agens dann sein knnte, der die die Welt in dem SamsraUrwald irregeleitet hat. Eine solche bersetzung basiert vermutlich auf der Annahme, dass tetriku eine
kausative Bedeutung zukommt. Wir sehen aber weder hier noch anderswo Hinweise fr die Annahme eines
kausativen tetriku.
231
berliefert ist traika-ne, vgl. zuletzt Malzahn (2010:74). Allerdings emendieren bereits Sieg/ Siegling in ihrer
Ausgabe (TochSprR 1953:27 Anm. 22) zur 3. sg. med. traikate. Damit entfllt der einzige (vgl. (Krause
1952:251 und TEB II:200) Beleg fr das Aktiv. In einem anderen Fragment (H.150.119 a1) befindet sich trai(ka)
am Blattrand und kann daher auch als trai(kate) ergnzt werden - das Fragment selbst ist sehr bruchstckhaft und
kann inhaltlich zur Entscheidung kaum etwas beitragen.
146
229

(ta)tr[i]ku232 cem klko ec Als ... gemacht habende, (obwohl) Augen habende, den richtigen
[wrtl.: guten.] Weg verfehlt habende sind sie [nun] gegangen.;
TA Kausativ/ Basisverb: Prs. VIII (A 6 b1) || mar t tuk i akmalyo n trikssi kakmu yne
Nicht doch! Kma (tuk) ist leibhaftig gekommen, mich durch ihr Gesicht zu verwirren. (Sieg
1944:9); (A 160 a5) //// [pru]tko[nt] i ime triksa[m] //// Ich verwirre meine (/ mir die) erfllte
Bewutheit; (A 80 b4) //// mtne knats mtne trika[nt] mt(n)e p ... wie ein Unverstndiger, wie
ein Fehlgehender/Verwirrer (?), wie ein ... (vgl. Sieg 1952:17), viell. wie ein Sndiger, vgl. in a5
ich mache Beichte, verzeih!. Hier tritt das PPrs. im Sinne eines nominalisierten Adjektivs [ein
Sndiger/Verwirrer/Fehlgehender], das Fehlen eines Objekts bedeutet deshalb nicht, dass der verbale
Stamm trik- an sich intransitiv ist; Prt. II PP (A 220 b4) tkank sem m ktk kucane tm n
caccrku Die Erde erhebt sich sogar nicht [einmal] als Schutz, gegen welche da von mir gefehlt
[gesndigt] worden [ist]. (Thomas 1957:291).
V.29.2. Morphologische Analyse
LIV2:648 setzt allein aufgrund des Tocharischen die Wurzel *tre K- an. Ursprnglich ist das
Basisverbparadigma mit dem Konj. II tri. Letzteres kann auf den idg. Konjunktiv Prsens
zurckgehen, also *treiK-e-, was ein Wurzelprsens voraussetzt, das spter durch das Prs. VIII ersetzt
worden wre.

V.30. Die Wurzel AB triw- sich vermischen


V.30.1. Bedeutung
Inagentiv: (Prs. III, Konj. V, Prt. ?I) sich vermischen mit (+ Kom.);
Kausativ TB: (Prs. IXb, Prt. II) Akt. und Med. etw. sich vermischen lassen > etw. (Obl.)
mischen, TA ?
TB Inagentiv: Prs. III (26 a8 ()) //// wertsyampa kattkempa tri[w]e(tr) //// ... mit den
Gefolgen, mit den Haushaltern sich mischt ... (TochSprR 1949:44); Konj. V (H.150.50 a2) ///
[.]mpa triwtr taka nu[k(au)] /// zusammen mit wird (er) sich vermischen, in der Tat hat er
verschlungen ...; Prt. I: (PK AS 16.3 b1-2) ee triwre kattkai wertsyaimpa sie vermischten
sich zusammen mit der huslichen Versammlung.;
TB Kausativ: Prs. IXb: (PK NS 58 a2 + 336 a3 (MQ)) krui tumpa trw tuntse eklymi msketr
Si lon mlange avec cela, on tombe dans le domaine de cela. (Pinault 1994:162); (322 b3 (MQ)) m
tsene trwskemane osne ynmalle (Man soll) nicht in ein dicht geflltes [wrtl.: wohl passiv
gemischtes.] Haus eintreten. = Prt. aik. 51/52, Pli 19/20; (322 b4 (MQ)) m (tsane > ) tsene
triwskemane o[sn]e malle (Man soll) sich nicht in einem dicht gefllten Haus setzen. = Prt. aik.
49/50; Zwei weitere Belege von triwskemane in 322 b5-6 sind vllig analog; Prt. II (212 b2-3
(MQ)) tryka kt stkentampa traiywatai twe stk=onwae swre krent pelaiyknee
Zusammen mit den 37 Heilmitteln hast du das se Amrta-Heilmittel des guten Gesetzes gemischt
(Thomas 1957:174); Prt. II/ III PP: (PK NS 58 a2) t[e n]k[i y](vaj)j[]vik stke saptdhikmpa
tetriwu tka Ceci est un sujet de reproche: [si] une denre mdicinale yvajjvika [das fr das ganze
Leben bestimmt ist] a t mlange avec une sapthika [das fr eine Woche bestimmt ist]. (Pinault
1994:162); Impv. II233 (H.149.add.119 b4) /// (pw)[]re dhtumpa ptrwa-ne : Vermische das mit
dem Element des Feuers!, analog dazu weiter: (H.149.add.119 b5) /// (wra)e dhtumpa ptrwa-ne :
Vermische das mit dem Element des Wassers!;
TA: Inagentiv: Prt. I PP (A 64 b1) || cakravartti-lcin ta(r)y(k-we-pi ot)r(e)yntu salu cami :
krunal tr[iwo] Die 32 Merkmale des Cakravartin-Knigs [sind] smtlich an ihm. Mit Mitleid
gemischt (Sieg 1952:24);
TA Kausativ: Prs. VIII: Die Stelle des nur im Thomas und Krause 1964:108 verzeichneten
Gerundivums triwl konnte nicht gefunden werden; Prt. II PPP: (A 423 b1) (BHS) sakrna (=)
(ta)triwu skt. sa-kr- to mix together, commingle (Monier-Williams 1126); (A455 a4)
stkntuyo tattripu /// vermischt mit Arzneimitteln.
232

So sicher zu ergnzen, da das PP triko eine Endung triko htte haben mssen, fr tatriku ist dagegen die
Endung -u regelmig.
233
Aufgrund der Bedeutung kann diese Form als Impv. II statt Impv. I (wie bisher z. B. in Krause 1952:251)
bestimmt werden. Dafr spricht auch der Akzentsitz /ptrwa-/, was auch formal pat.
147

V.30.2. Morphologische Analyse


Die Etymologie ist unklar. Zu beachten ist der Vorschlag von Adams (1999:317), der diese Wurzel
mit gr.

und dem lat. Perf. trv, trtum (idg. (erweitert) *terh1- - bohren, reiben)
zusammenbringt, und zwar sei die primre Wurzel im lat. suppletiven Perfekt tr-v, tr-tum < *treih1enthalten. Das Griechische htte dann die erweiterte Wurzel (dann kaum *treih1-gw- aufgrund von
Tocharisch, sondern eher) *treih1-b- (vgl. LIV:648 Fn. 1). Zu der Wurzelvariante *treih1b- wrde auch
das Tocharische unter der Prmisse, dass das intervokalische -p- (enthalten nach Adams in A 455 a4
tattripu) hier zu -w- geworden wre, passen. Nimmt man eine idg. Wurzel *tre h1b- an, so knnte
hierher noch lat. trv, trtum reiben, trbulum Dreschbrett (DeVaan 2008:616) gestellt werden. Die
Bedeutung dieser Wurzel wre dann etwa reiben.

V.31. Die Wurzel TA trisk- drhnen


V.31.1. Bedeutung
Basisverb (Prs. VIII, Akt.) drhnen., intr.;
Kausativ (Prs. VIII, Prt. II) etw. (Obl.) erdrhnen lassen
TA Basisverb: Prs. VIII (A 253 b3) wartsyo plkets trisk rape swic pyppy Er [scil. Buddha]
leuchtet [wrtl. ist ein Leuchtender] durch die Versammlung, die Musik drhnt, die Blumen
regnen.234; Impf.: (A 320 b2) (rapey)ntu nur triskrr oki //// die (Musikinstrumente)
erschallen gleich als ob drhnen , eine kausative Verwendung ist auch mglich.;
TA Kausativ: Prs. VIII: (A 16 b1) r(a)p(e)yo trisksm-n oki (p)uk klym(e)yu mit ... Musik alle
Himmelsgegenden gleichsam erdrhnen machend (Sieg 1944:20); Prt. II (A 257 a7) lyok[s}
swcensyo tatrisk waenyo pocn(> ? pocm) rkioi Er leuchtete mit den Strahlen, er lie mit
der Stimme die ganze Welt drhnen.vgl. ...erleuchtete mit [seinen] Strahlen die ganze Welt [und]
lie [sie] mit [seiner] Stimme widerhallen. (Schmidt 1994:261) vgl. MaitrHami XI 11b, 3-5 Mit
seiner melodischen, sanften Stimme lie er alle Welten widerhallen.
V.31.2. Morphologische Analyse
Diese tocharische Wurzel ist neben gr.
Perf.
zu stellen (van Windekens 1976:
I:116). Damit wird die Rekonstruktion der idg. Wurzel als *(s)tre g- mglich (Hackstein 1995:103-4).
Was das idg. Paradigma angeht, so muss man hier aller Wahrscheinlichkeit nach von einem
Wurzelaorist *(s)tre g- und einem - e/o-Prsens (belegt in gr.
) ausgehen. Da es sich hierbei um
lexikalisiertes -sk- handelt und der wurzelauslautende Konsonant, um dreifache Konsonanz zu
vermeiden, geschwunden ist (*trigsk-> urtoch. *trisk- und nicht urtoch. **trik-sk- > TB **triksk-),
muss man ein grundsprachliches *-s -Prsens neben dem - e/o-Prsens ansetzen.

V.32. Die Wurzel AB trus- zerreien


V.32.1. Bedeutung
Basisverb TB (Prs. II) = Kausativ TA (Prt. II): etw. zerreien
TB: Basisverb: Prs. II (H.Add.149.77 b1) (tsa)kantr manentso tro trusen-me wn-me msa ///
When [they] rise up they tear up the innards of the living [and] they devour their flesh. (Broomhead
1962: I, 247);
TA: nur Kausativ: Prt. II (A 340 b4) entst oka y oki (lyukr srki pkr tk pusksyo u)k
tatrs- tpa mn Er [scil. der Hund] packte den Mann. Eine Art Hundertfler (erschien
unmittelbar darauf und) zerri (die Brust mit den Muskeln) [und] fra ihn lebendig. (Pinault
2004:257, vgl. auch Thomas 1957:130).
Die Etymologie ist unklar235

234

Diese Form ist mit Hackstein (1995:102-3) als Prs. VIII zu bestimmen.
Adams (1999:318) knpft an die idg. Wurzel *?d hre s- (LIV2:157) an, wobei er in der Wurzel noch einen
Laryngal 2 (**dhrh2us-) wegen des Anschlues an gr.
, Aor.
,
zerbrechen,
zermalmen annimmt.
148
235

V.33. Die Wurzel TB trek-/ TA trk- haften


V.33.1. Bedeutung
Basisverb AB: (nur Med. Prs. IXa (TB), Konj. I, Prt. III) hngen, haften an etw. (+ Lok.),
itr.
Kausativ TA: (PP Prt. II) etw. (Obl.) an etw./ jmdn. (+ Lok.) hngen, tr.
TB: Basisverb: Konj. I: (H.149.165 b6 (= U 26)) antapi treklwi /// (Du. zu Sg. trekl und Pl.
trekalwa) vgl. Ud. XXXIII, 29a-b: yas tu punya ca ppa cpy ubhau sagv upatyagt |
(Thomas 1971:42) die beiden Haftungen.; (S 5 a3 in Thomas (1966:172)) sapulempa menksa
karsyom kektse kauttstsai m trec(mar) /// mge ich meinen zerbrechlichen, dem Kruge
gleichen Krper kennen lernen und nicht anfassen / und nicht daran haften.; Prt. III (9 b4 ()) klye
rano treksate rpn=ewentse Die Frau hingegen hing an der Gestalt des Mannes. (TS Ib:15);
TA: Basisverb: Prs. VIII (A 413 b3) //// yalmsa m trktr ... an den Sinnesgenssen hngt er
nicht. (Schmidt 1974:107); Konj. I (YQ 1.28 1/2 a8) tprk n t aci sne trklune pltskyo om
wlalune plKonj... Jetzt habe ich mit dieser Sache / diesem Ding beginnend with a carefree mind. (Ji
et al. 1998:37) [ohne Haften ans Denken] nur das Sterben gesehen.; Konj. I: (A 115 b1) ////
(ku)l(e)ye ka trktr und an der Frau wird er hngen. (Schmidt 1974:107); Prt. III (A 90 a4)
//// rym trkst sm tma er hngte sich an diese (Lok.).236;
TA Kausativ: Prt. II PP (A 222 a7) kuleya pltsk cacrku An eine Frau das Denken gehngt
habend... (Krause 1952:178.1).
V.33.2. Morphologische Analyse
Es handelt sich um eine Nicht-A-Wurzel, vgl. Konj. I 3. Sg. Med. TA trktr, TB Opt. 1. Sg. Med.
trecmar, folglich ist die Form TB 3. Sg. Med. trekastr /trek str/ als Prsens IXa zu bestimmen.
Der auffallende Unterschied im Vokalismus der Wurzelvarianten TA trk- versus TB trek- weist auf
einen ursprnglichen Ablaut im Konjunktivparadigma.
Die sonst sehr attraktive Verbindung dieser Wurzel mit der idg. Sippe *dregh- festhalten (van
Windekens 1976:513) ist durch den Erhalt der Anlautgruppe tr- im Tocharischen ausgeschlossen, da
idg. *(-)dr- zu urtoch. *(-)r- wird (Ringe 1996:64-5). Ein Ansatz dieser Wurzel im Indogermanischen
als *dhre h- (Adams 1999:318) scheitert an gr.
nicht
/ ( )) (LIV2:126 Fn.1).
Denkbar wre die Verwandschaft mit ai. d hati macht fest, das wegen dh i- (f.)
Feuerzange, Kohlenzange, doppelter Schrhaken - vermutlich ein Nomen agentis auf -ti- etwa
Greifer, Fasser - hierhergehrt (EWAi I:796 Anm.), und als *dhrn h- (aw. darzaiieiti, vgl. ai.
d hyati in Kellens 1984:136) anzusetzen ist (Duchesne-Guillemin 1940:144; vgl. Ringe 1996:44,
45 Anm. 3). Damit stellt diese Wurzel eine zur idg. *dher- befestigen, fixieren (LIV2:145) erweiterte
Wurzel dar. Das Gegenargument von Ringe (loc. cit.), ... the nasal in the latter [d. h. ved. d hati
I. S.] is clearly a present-stem infix; cf. Skt. ptc. d dhs strengthened, iptv. d hya be strong, stand
fast .., kann durch die Annahme der Ausbreitung des Nasalinfixes im Tocharischen behoben werden
(vgl. beispielsweise die Wurzel lk-, s. unten). Durch diesen Ansatz entzieht sich das indoiranische
Verb dem Ansatz *del h- fest werden (gegen LIV2:113). Der Konj. I des Tocharischen A trktr
setzt das idg. Nasalprsens unmittelbar fort: *dhr- - h-. Die durchgehende Schwundstufe im TA erklrt
sich durch die Diathese das Verb wird hier ausschlielich medial flektiert. Dadurch erklrt sich auch
die im Gegensatz zum Indischen intransitive Bedeutung hngen, haften an etw < *fest sein bei etw,
Med. und Akt. *etw. festmachen. Jasanoff (1978:113) geht aufgrund des Prsens IV im Vedischen
*d hyati237 (vgl. hierzu Impv. med. d hyasva, RV 8.80.7a), des medialen Partizips Perf. dd h- und
YAv. V.3.41 drzno . pr a- (exacting) strict (drzna-) penance von einem medialen
Wurzelaorist aus. Dadurch erweist sich das druchgehende Medium im Tocharischen als ererbt. Die im
TB durch die Analogie entstandene Hochstufe trek- zur Schwundstufe TB *trnk- ist nach dem
gngigen Muster verallgemeinert worden, vgl. z. B. 1. sg. act. kewu versus 3. sg. med. kutr zur Wz.
ku- gieen, bzw. 1. sg. act. preku versus TA 1. sg. med. prkmr zur Wurzel prek- fragen. Der
236

Dies ist die einzige berlieferte Form des Aktivs des Prt. III im TA. Leider ist der Text davor verloren
gegangen: rym ist der Auslaut eines Adj. f. Obl. Sg.. Die Frage ist nur, ob dieses Adjektiv sich auf tma
bezieht, also z. B. (t)ry ... tma er hngte sich an diese Reine, d.h. intransitiv, oder er hngte die Reine
... an diese, also transitiv. Eine Entscheidung scheint unmglich zu sein - da der Abschnitt metrisch gestaltet ist,
ist Sperrung nicht auszuschlieen.
237
So im Ved. nicht belegt, ist jedoch sicher aufgrund der Imperativformen d hya (RV 3.30.15a) anzusetzen.
149

dazugehrige Wurzelaorist ist in TA Prt. III trkst berliefert, das ebenfalls aufgrund des media
tantum als schwundstufig angesetzt werden muss.
Zu rekonstruieren wre demnach mediale Aoristwurzel: Aor. *dh gh- / Prs. *dhr gh- fest
sein.

V.34. Die Wurzel AB ntk- push away, urge238


V.34.1. Bedeutung
Basisverb TB: ab-, ausstoen
TB Basisverb: Prs. VI: (33 b2-3) ompalskoe pst prak natkna lauke aiame yarke peti
atr Er stt die Versenkung von sich weg, halt das Wissen fern; [nur] nach Ehre und Schmeichelei
verlangt er. (bers. nach TS Ib:55); Prt. I: (PK NS 398 a1) /// - ymornta itkre-ne spalkte-ne ram
no arace rme lantsi wartto The deeds spurred him; his heart yearned as it were to go out of the
city into the woods. (Melchert 1977:124);
TA Kausativ: Die im TEB (II:110) erwhnten Formen Prs. VIII *ntkssi, Prt. II *nantkt finden
sich bei Poucha (1955) und in den anderen Lexika nicht; Prt. II PP (A 316 a6) ////syo aitku o (?)
V.34.2. Morphologische Analyse
Jasanoff (1975:111), auf den auch der Bedeutungsansatz dieser Wurzel im Tocharischen zurckgeht,
schlug die Herleitung dieser Wurzel von idg. *nud-sk-, vgl. ai. nudti stoen vor. Dem schliet sich
Melchert (1977:123-4) an. LIV2:456 geht, der Vermutung von Mayrhofer (EWAi II:58) folgend, von
einer innerindischen Wurzel aus und sucht die Entstehung dieser Wurzel als ...Reimbildung nach tod, tudti ... zu erklren. Das Problem der nur innerindischen Belegung wird aber durch den sowohl
semantisch als auch formal einwandfreien Vergleich mit dem tocharischen Etymon beseitigt. Die
Bildung der tocharischen Wurzel ntk-, wie auch die Bildung anderer tocharischen Wurzel auf -tk-,
muss als sehr frh (jedoch nicht indogermanisch) angesetzt werden, da hier einerseits nicht die sonst
im Tocharischen verallgemeinerte Suffixvariante /-sk-/ (z. B. Prsens-/ Konjunktivklassen IXa, IXb)
verwendet wurde, andererseits ist fr diese Wurzel auerhalb des Tocharischen keine *-sk-Bildung
belegt (dies trifft auch fr andere -tk-Verben zu). Die idg. Prsensbildung neben dem sicher
anzusetzenden Wurzelaorist (vgl. ved. nutths du stt., Narten 1964:166) ist fr diese Wurzel nicht
mit Sicherheit zu ermitteln.

V.35. Die Wurzel AB nm- sich (ver)neigen


V.35.1. Zur Bedeutung
Bevor man die Bedeutung dieser Wurzel ansetzen kann, mssen noch einige deverbale Bildungen
besprochen werden, um den Paradigmaaufbau zu przisieren. Die Form (190 a1 (M)) nama[l](e)239
weist eindeutig auf den Konjunktiv V hin, der auch durch TA nmlune besttigt wird. Der von
Thomas (1967:22) zitierte Beleg (omt)e su nmlye /// (H.add.149.62 b5) muss indessen als Konj. I
(vgl. Adams 1999:336) bestimmt werden, falls hier keine MQ-Schreibung vorliegt (vgl. jedoch MQ:
nmalye in 414 a2). Ein Konjunktiv I wrde sehr gut zum Prs. VIII passen (vgl. Prs. VIII 2. sg.
nkt, Konj. III (intr.) med. nketr neben dem Konj. I (Basisverb) 3. sg. nakm).
Fr den entgltigen Bedeutungsansatz mssen noch die Formen der belegten PP noch
eingehend besprohen werden. Im TA sind von dieser Wurzel drei PP-Bildungen belegt (zu Prt. I, II
und III), die auf ein ursprnglich dreifaches Paradigma hinweisen. Alle drei PP haben dieselbe
Bedeutung gebeugt. Von den Belegen weicht das PP Prt. III von den anderen Belegen dahingehend
ab, dass sein logisches Subjekt der Agens des Satzes ist (er sprach niedergebeugt ..). Das PP Prt. II
hat dagegen als Bezugswort immer das, was gebeugt wird (gebeugter Krper), also Patiens. Dies
entspricht der Verteilung der Bedeutungen zwischen dem PP Prt. II und PP Prt. III auch bei den
238
239

Bedeutungsansatz nach Melchert (1977:123f); Jasanoff (1975:111).


Dieses ist nur als / mA-/ zu interpretieren, da **/nam -/ aufgrund eines **-a- in der Wurzel nicht mglich

ist.
Die Angabe von Krause (1952:253), dass es sich hierbei um eine transitive Verwendung handelt, beruht wohl
auf dem Vergleich mit den anderen Wurzeln, die neben dem itr. Konj. III einen transitiven (in der Regel: Konj. I)
Konjunktiv bilden (Krause 1952:112). Die Stelle 190 a1 (M) lt keinen Aufschlu ber die Transitivitt bzw.
Intransitivitt zu.
150

anderen Wurzeln (vgl. speziell III.14.2), und zwar derart, dass (wenn die beiden nebeneinander
vorkommen) das PP Prt. II passiv, itr. (hier etwas ist gebeugt worden) oder aktiv, tr. (jemand hat
etwas gebeugt) bedeutet. Dies steht auch im Einklang mit der zugrundeliegenden Kausativbedeutung
des Prt. II, die ja per definitionem transitiv sein muss. Das PP Prt. III wird dagegen aktiv, itr.
verwendet. Es bleibt noch das PP Prt. I. Das Prteritum I neben dem belegten Konjunktiv V kann als
drittes Subparadigma (neben dem Kausativ- und Basisverbparadigma) im Grunde nur ein InagentivSubparadigma mit einem nicht belegten Prsens *III voraussetzen. Der Inagentiv htte dann die
inagentive (stative) Bedeutung gebeugt sein // in der gebeugten Haltung sein, im PP also *gebeugt
sein. Diese Bedeutung pat zu dem belegten PP Prt. I gebeugt mit dem Patiens-Subjekt. Man kann
demnach folgende Bedeutungen ansetzen:
PP Prt. I nmo
PP Prt. III nanmu

war gebeugt (Patiens im Zustand)


hat sich gebeugt (Agens)

PP Prt. II amu

wurde gebeugt (Patiens durch Agens)


hat etw. gebeugt (Agens den Patiens)

aktiv, zu gebeugt sein


aktiv, zu sich beugen
(absichtlich)
passiv, zu etw. beugen /
aktiv, zu etw. beugen
Tabelle 35

Die angefhrte Tabelle stellt ein Rekonstrukt aufgrund der Beobachtungen ber die Unterschiede
zwischen den verschiedenen Subparadigmata der anderen Verba dar und ist demnach etwas
theoretisch (wie in III.14.3 ausgefhrt). Die Beleglage erlaubt es leider nicht in diesem speziellen
Fall, einen Beweis dafr zu erbringen, dass die Partizipia Prteriti I und II nicht einfach
zusammengefallen sind und promisque verwendet werden. Es ist selbst in unter der Annahme eines
Zusammenfalls dennoch davon auszugehen, dass es den oben skizierten Unterschied zumindest
ursprnglich gab. Die finiten Formen des Paradigmas des Basisverbs (Prs. VIII, Konj. I, Prt. III) im
TA stimmen damit berein und indizieren die intransitive, agentive Bedeutung sich beugen.
Im TB sind hingegen das Prs. VIII und Prt. III transitiv mit der Bedeutung etw. biegen. Ich
gehe davon aus, dass das Basisverb des TB, das im Aktiv transitive und im Med. (des Konj. III) die
intransitive Lesart aufweist, den ursprnglichen Zustand wiederspiegelt, vgl. ai. nmati etwas
beugen vs. nmate sich beugen, und dass das TA nach dem gngigen Umbildungsmuster, nach dem
die transitiv-faktitiven Verba in die Kausativklasse berfhrt werden, geneuert hatte. Das PP Prt. II
des TB emu stellt somit ebenfalls eine Neuerung nach dem gleichen Umbildungsmuster dar.
Zusammenfassend ist etwa folgende Bedeutung anzusetzen:
TA:
Inagentiv: (Prs. ?III, Konj. V, Prt. I) (nur infinite Formen belegt, daher unsicher): *gebeugt
sein (am Krper + Instr.?), itr. <Basisverb: (Prs. VIII Akt. und Med., Prt. III PP) sich (ver)beugen am (Krper + Instr. /
Perl.) vor (jemand + All.), itr. // TB: (Prs. VIII, Konj. I, Prt. III) Akt. etw.
beugen, biegen, richten versus Med. (im Konj. III) sich beugen, itr.;
Kausativ: (Konj. *IX, PP Prt. II) *etw. beugen, tr.
TB:
Basisverb: (Konj. III Med. tant., Prt. III Med.) sich verbeugen, itr. versus Akt. (Prs. VIII,
Konj. I/II, Prt. III) etw. (Obl.) aufrichten, biegen, beugen (avanmayati in 107
b7), tr. = Kausativ;
Kausativ: (PP Prt. II) etw. beugen, tr.
Somit unterscheiden sich die Bedeutungen der formal gleichen Formen im TA und TB darin, dass die
aktiven Formen im TA intransitiv im TB dagegen transitiv sind (Hackstein 1995:70). Wie bereits
Hackstein (loc. cit.) hingewiesen hat, kann diese Diskrepanz nicht synchron erklrt werden. Im TA
wurde die transitive Bedeutung von den Formen des Kausativs bernommen, was zur Befreiung der
Diathesen Aktiv und Medium im Basisverb fhrte. Dadurch konnten die beiden Diathesearten hier neu
strukturiert werden, bzw. knnen ohne Bedeutungsunterschied gebraucht werden.
Hier seien nur einige Beispiele angefhrt, die Bedeutung und Funktion dieser Wurzel im Basisverb
und Kausativ wird hauptschlich nach Schmidt (1974:293), Hackstein (1995:68-9) angefhrt:
TB: Basisverb: Prs. VIII Med. in namtr (ohne Kontext in 187 b4 (M)); Konj. I: (H.add.149.62 b5)
om[t]e su nmlye //// ... hier ist er zu biegen. (?); Prs. VIII (PK NS 107 b1) o[r na]mse tarkttsa
151

a am [y](te) = Ud. XVII, 10c-d dru namayanti takak hy tmna damayanti pandith
(Thomas 1977:105-6) die Holzfller biegen das Holz, die Gelehrten bezwingen sich selbst.; (537 a4)
//// palsko nam = skt. //// (cittam abhini)r()mayati .... richtet [sein] Denken auf .... (Konj. und
bers.: Schmidt 1974:293); Konj. III (PK 13 B b2) tume s kekte nmetr darauf wird sich diese
Erde verneigen. (Couvreur 1953:86); Prt. III (ber den im Nairajan-Flu badenden Boddhisatva:)
(107 b7 (S)) akti arju stm nemar-ne cau eksate Die Gtter beugten zu ihm den Arjuna-Baum
und er ergriff ihn., vgl. skt. Sbh. 110 T 38b tad devatbhir arjunakhvanmit ym avalabya
boddhisattvo ... dann [wurde] der Zweig des Arjuna-Baumes durch die Gottheiten heruntergebogen,
welchen der Boddhisattva ergriffen habend... (Identifizierung der Skt.-Parallele von Schmidt 1999);
TB Kausativ: Prt. II PP (248 a2 (MQ)) kos i cmpme, tot weeu emu tr[n]e ... solange mir
das Vermgen [dazu ist], will ich sprechen, Scheitel (und Haupt...) verneigt habend.; (365 a3 (MQR))
tusa k(akc)cu ply(e)usa su keuc emu kektse yprerne Dadurch erfreut, schwebte er, den Krper
aufgerichtetet habend, im Luftraum. (vgl. Thomas 1957:95);
TA Inagentiv: Konj. V (A 213 a1 + YQ 1.8 1/1 b7) sne nmlune kapio (mpi lenyo kanweins
tpkys tklune) [the ability] to touch with unbent body his kneecaps with both palms (Ji et al.
1998:85) [wtl. ohne Beugen durch den Krper ...]; Prt. I PP (YQ 1.12 1/1 b2) (23. Lakana
(Merkmal) des Buddha:) sam kapai m-nmo-kanwe-tklune der Krper [ist einer], der eine
ungebeugte Knieberhrung [hat]., d. h. der, ohne sich zu beugen, das Knie berhrt. (Hackstein
1995:69; vgl. Ji et al. 1998:115); (A 288 b6) nmos kapio mit verneigtem Krper. (Hackstein
1995:69); (A 109 b5) adhimuktak-tm nac nmo wat nu kr[] ... da (ist) der zu mir her
geneigte Adhimuktaka-Baum, da ... der Wind zurck...;
TA Basisverb: Prt. III PP: (A 217 b3) we sm ptktac nanm lclyi er sprach zum Buddha,
niedergebeugt, mit auseinandergelegten Hnden. (Sieg/ Siegling 1933:169);
TA Basisverb / Kausativ: Prs. VIII (A 13 b5-6) wrasa pintwi okoy [n]mse(c)-(nnanac)
die Menschen verbeugten sich vor ihm, als Frucht der Tugendhaftigkeit. (Hackstein 1995:68); (YQ
1.10 1/1 b2) pyms || nmsm kapi tue (es), sich beugend (Med.) am Krper!; (A 253 a2-3)
rkioa puk wrasa kuprene tkic bra(m)kta puk cemm mrc plyo nmssi cai
alpenac wenn alle Wesen in der Welt Brahmagtter wren, [so wren] sie [doch] alle wrdig, sich
mit Scheitel [und] Kopf [= mit dem Haupt] zu dessen Fusohlen zu beugen [neigen]. (Thomas
1969a:237-8); (A 257 a7) ... pt ik(s tor) nmsm kaca tka lyoks swcsyo tatrisk
waenyo pocn rkioi sieben Schritte (gesetz habend), sich zur goldenen Erde neigend, erleuchtete
er durch [seine] Strahlen [und] machte erdrhnen durch [seine] Stimme die ganze Welt. (Thomas
1983:12; Hackstein 1995:71) vgl. (Er machte) sieben, den [sieben] Sternen (des Groen Bres)
gleich[ende] Schritte, wobei sich die Golderde [kcanamay bhm] verneigte, erleuchtete mit
[seinen] Strahlen die ganze Welt. (Schmidt 1994:261)240;
TA Kausativ: Konj. IX (A 250 b3) nmlunei [tr p]is : V .Stotra II 72d:
buddhapramasya || ...einer Verneigung vor dem Buddha... (Hartmann 1987:134); Pt II PP (YQ
1.10 1/1 b5) || tm paigike manark amus ka(pio) dann der Brahamnenknabe Paigika mit
dem gebeugten Krper - - -. [wtl. der (vorher) gebeugt worden war.]; (YQ 1.33 1/2 a8) amus
ka[p][i]o mit seinem gebeugtem Krper...
V.35.2. Morphologische Analyse
Die tocharische Wurzel ist mit Sicherheit mit der indoirandischen Wz. nam- zu verbinden und idg. als
*nem-2 anzusetzen (LIV2:453). Nach Got (1987:194-5) ist die noch im Vedischen zu beobachtende
Opposition Aktiv /transitiv-faktitiv/ versus Med. /intransitiv/ ursprnglich. Spter wird diese immer
mehr durch die neue Opposition Kausativ na(/)mya- /transitiv-faktitiv/ zu Med. /intransitiv/ ersetzt.
Dafr, dass im Medium die ursprngliche Bedeutung der Wurzel erscheint, spricht das Perf. nnma
und das Intensivum nmnamti, die beide intransitiv sind. Damit kann die Wurzel *nem-2 als
intransitiv und medial angesetzt werden (LIV2:453).
Die intransitive Bedeutung und die mediale Diathese ist im TB Konj. III nmetr sich
(ver)beugen sowie im TA PP Prt. III nanmu niedergebeugt /aktiv, itr./ (s. o.) erhalten geblieben.
Denkbar wre, dass auch in der Form Prs. VIII Med. 3.sg. namtr (187 b4 (M)), dessen Bedeutung
nicht mehr zu ermitteln ist, ebenfalls die intransitive Bedeutung vorliegt. Damit ist der Konj. III der
tocharische Fortsetzer des idg. *nemeto (vgl. ai. nmate neigt sich, beugt sich), wobei hier
vermutlich analog zu knetr (V.6.2) in den Formen mit dem idg. *-e- als Themavokal das
Klassenzeichen -e- analog eingefhrt wurde. Die zu erwartende Palatalisierung ist im Infinitiv zum
Konjunktiv III metsi beibehalten worden.
240

MaitrHami XI 11b, 3-5 weicht an der fraglichen Stelle ab.


152

Nach dem Muster der Opposition Konj. III nketr geht zugrunde und Konj. I nak richtet
zugrunde (Thomas und Krause 1964:203) knnte man auch bei nm- einen transitiven Konj. I
erwarten. Das Verbaladjektiv in dem von Thomas (1967:22) zitierten Beleg (omt)e su nmlye ///
(H.add.149.62 b5) kann als vom Konjunktiv I abgeleitet (vgl. Adams 1999:336) bestimmt werden,
falls hier keine MQ-Schreibung vorliegt (vgl. jedoch MQ: nmalye in 414 a2).
Die indogermanischen aktiven Formen, vgl. ai. nmati beugt (etwas), tr., wurden von dem
Kausativ im TB und TA bernommen (vgl. andere Beispiele in III.13). Sie sind aber im TB im
Konjunktiv I und im aktiven Prs. VIII nam--, das durch die s-Erweiterung vom Konjunkitv I
abgeleitet ist, erhalten geblieben.
Im Tocharischen A sind die aktiven Formen des Prsens /intransitiv/. Es ist zu beachten, dass
es im TA keine Form von dieser Wurzel belegt ist, die die transitive Bedeutung unmittelbar enthalten
htte. Es ist zu vermuten, dass auch hier (wie ansatzweise auch im TB) das kausative Paradigma die
transitive Bedeutung *etw. beugen, biegen bernommen hatte, wofr das PP Prt. II amu
theoretisch ein Zeuge sein knnte. Die Diathesenopposition war damit funktionslos geworden,
wodurch die aktiven Formen verallgemeinert wurden. Eine solche Umgestaltung der faktitiven
flexivischen Diathesenopposition zu einer derivationellen Opposition Basisverb ~ Kausativ ist fr das
Altindische charakteristisch, vgl. altes Med. vrdhate es vermehrt sich, wird grer versus Akt.
vrdhati er vermehrt, vergrert etw, das spter immer mehr durch Kausativ Akt. vardhyati idem,
Kausativ ersetzt wird (Jamison 1983:158) und dann in den mittelindischen Sprachen das Medium im
Basisverb zugunsten des Aktivs beseitigt wird, vgl. vahati versus Kausativ vaeti (PED:595).

V.36. Die Wurzel AB nrk- fernhalten


V.36.1. Bedeutung
Basisverb: (??)
Kausativ: (Prs. VIII (TA), IXb (TB), Prt. II): TA sich fernhalten von (Abl.), intr., TB
jmnd. (Obl.) fernhalten
TB: Krause und Thomas (Thomas und Krause 1964:204) verschweigen die Quelle der beiden
berlieferten Formen dieser Wurzel im TB241; (THT 1540 f+g b3) kalks ma kca rkast m ... im
(W)unsche nach ... hast du niemanden ferngehalten ... (Schmidt 2007:324);
TA: Kausativ: Prs. VIII (A 222 b3) nunak a(ltst m) sm nrkssi antu nwt kl mahpadm
[Aber] der duldete (es) (nicht), davon abzulassen, [und] fiel in die Mahpadma-[Hlle]. (Thomas
1957:105); parallel zu A 222b3: (A 239 b5) sm nrkssi antu nwt kl mahpadm(a) er (duldete
es nicht davon) abzulassen, [und] fiel dann in die Mahpadma-[Hlle].; Konj. IX (A 307a2)
koluney nrklune das Sichfernhalten vom Tten; Prt. II PP (A 243 b2, vgl. auch im Thomas
und Krause 1964:39.X.4) (ki) (pu)k maithunantwa tmkyok a()rkunt, vedains twar
krmeyntu [wrpont] Den Lehrer, eben darum sich von der Paarung zurckhaltenden, die vier
Wahrheiten der Vedan (der schmerzlichen Empfindung) genossen habenden., keine genaue
Entsprechung in Vrn.Stotra II, 20.
Sowohl im TA als auch im TB ist diese Wurzel nur in Kausativbildungen belegt. Das Substantiv nerke
Sumnis, Zgern, das nach dem hufigen Ableitungsmuster, vgl. newe zu nu- brllen gebildet
worden ist, enthlt mglicherweise die Bedeutung des ursprnglichen Basisverbs. Die Bedeutung im
TA knnte man mit Vorbehalt folgend ansetzen:
V.36.2. Morphologische Analyse
Die indogermanischen Anschlsse sind unklar, vgl. Adams (1999:317), weitere Vorschlge in van
Windekens (1976:314).

V.37. Die Wurzel TB nsk- sich waschen


V.37.1. Bedeutung
Basisverb TB: (Prs. II Akt., Konj. II242) sich baden, waschen (so bereits Hackstein
1995:171);
241

Adams (1999:337) ist auch nicht fndig geworden. Krause (1952:253) hat diese Formen (noch?) nicht.
153

Kausativ: (Prs. IXb Akt./ Med.) jmdn. (Obl.) waschen


Basisverb: Prs. II (Hhle 110 Bild 301) tane bodhisatve n[ai]rac[a]ne n Here the
Bodhisatva recieves takes a bath in [the river] Nairajana. (Schmidt 1998:75); (H.149.198 a3)
(a)mni243 nske p und die Mnche waschen sich = Ud. XVII, 8c bhikava snnti
caivtra denn die Mnche waschen sich auch hier.; Impf..: (H.149.69 a3) (tu)sa me tetrku s nai
orkntai dadurch war sein Bewutsein verwirrt, und er schwom hin und her. (bzw. ...wusch sich
hie und da.);244
Kausativ: Prs. IXb (Hhle 110 Bild 41) tane bodhisatve ngi n[]k[s]sk[e]ntr (sic!) Here
Ngas wash the Bodhisatva. (Schmidt 1998:75); Impf.: (42 b7 ()) nskye lyi[k](y)e(n-ne) ////
Sie badeten, sie wuschen ihn (TochSprR 1949:63).
V.37.2. Morphologische Analyse
Die etymologische Verbindung zu dem idg. Etymon *(s)neh2- baden, schwimmen steht auer
Zweifel (van Windekens 1941:73 und 1976:312; Hackstein 1995:172-4, sich anschlieend LIV2:572).
Hackstein (loc. cit.) setzt ein iteratives *-s -Prsens neben dem Wurzelprsens (belegt in ved. sn ti
baden, heth. shmi durchne, sple, reinige245) nur aufgrund des Tocharischen an: (viell.
nachidg.?) *(s) h2-s - > (mit Resyllabifizierung aufgrund der motphologischen Reanalyse von *-s als Bestandteil der Wurzel) > vor-urtoch. *nh2sk- > urtoch. *nask-. Damit erweist sich diese Wurzel
als eine Sekundrwurzel.

V.38. Die Wurzel AB nu- brllen


V.38.1. Bedeutung
Aufgrund des Mangels an den im Kontext belegten Formen ist eine sichere Bestimmung des
Basisverbs in Bezug auf die Transitivitt nicht mglich. Im Kausativ wird als Objekt meistens das von
dieser Wurzel abgeleitete Nomen newe (1 Mal metr/maitr) verwendet. Aber auch hier ist die
Bestimmung aus denselben Grnden nicht mglich, vgl. dt. einen frhen Tod sterben, wobei dt.
<sterben> intransitiv ist.
Inagentiv TB: (unabsichtlich/unkontrolliert) brllen, intr./? tr.;
Kausativ: TB (absichtlich) etw. schreien, Basisverb, TA nur Kausativ brllen meistens itr.
nur 1 Mal mit nawe als Obj.
TB: Inagentiv: Die Bedeutung dieses Paradigmas ist nicht einfach brllen wie vorher angenommen.
Ich habe in I.1 ausfhrlich dargelegt, dass das Inagentivparadigma in den meisten Fllen das Fehlen
der Kontrolle durch das Subjekt ber die vom Verb ausgedrckte Handlung denotiert. In der Tat liegt
eben diese Konnotation in den Belegen vor:
Prs. III: (K 3 b6) tane kuse w(n)olme mamnta cew palskosa reki kca we yolo ymtsi ewetr
m no yama /// Wo hier ein Wesen in solchem belgesinntem Geiste ein Wort sagt, [und] sich
[ihm] ein Gebrll, Bses zu tun, entlockt [wrtl. unabsichtlich brllt], es aber nicht tut ... (in
Anlehnugn an Thomas 1954:721). Der Kontext untersttzt die oben aus strukturellen Grnden
vorgeschlagene Konnotation: Das Wesen fhrt die von ihm angedrohte Handlung nicht aus und
242

Aufgrund von Inf. ntsi (Peyrot 2010:383).


Ergnzt nach dem Skt. von Thomas (1971:25).
244
Die Form Opt. 3. Sg. nskoy gehrt nicht hierher (vgl. auch die Zweifel bei Krause 1952:252) fr diese
Wurzel ist ein Impf. bzw. Opt. (da Prs. = Konj.) ni zu erwarten, da diese Wurzel keine A-Wurzel ist. Diese
Form ist von einer anderen Wurzel /nskA-/ abgeleitet.
245
Wie in LIV2:572 Fn. 2 bemerkt wird, kann das hethitische Verb auch kausativ gebraucht werden, besonders
auffalend ist der Gebrauch mit dem Objekt der Person, vgl.: KUB XVI 17 III 10-12 namma ITU [...] SAL-TUM
anhanzi nu-i-kan [...] lhwanzi then they flush the woman with ... and pour over her; KBo V 1 IV 31-33
mahhan-ma lakkatta n-ata DUMU anhanzi GIPA-ahhia-ya-i ar walhanzi but when it dawns, they rinse
the child and beat on it with sticks (Transkr. und bers. von Puhvel 1979:299). Andere Belege bei Puhvel
beinhalten ebenfalls die Bedeutung des Waschens eines vom Agens unabhngigen Objekts. Damit wird die
Erklrung von Hackstein (1995:172), die von einer idg. transitiven Wurzel ausgeht und im Hethitischen die
primre Bedeutung der idg. Wurzel erhalten sieht, in den anderen Sprachen aber eine ... durch Aussparung eines
habituellen Objekts, etwa Krper, Krperteile zustande gekommene intransitive Bedeutung .. annimmt,
unwahrscheinlich.
154
243

befindet sich in einem belgesinntem Geiste; beides suggeriert, dass das Drohungsgebrll nicht
tatschlich kontrolliert und beabsichtigt war; so auch meine bersetzung.
Prt. I: (224 a2-b1 (MQR)) krui twe prwea l[c] mt[r]i kektseme metr pontts krtsec
nawatai p lklentants (.).rma p rittai k[r] (u) [k]rsatsi tusa krent[e]wnants p(o) aik(e)
sak=kynasta246 Als du zuerst aus dem Leib der Mutter herausgingst und dir der Schrei nach
freundschaftlicher Gesinnung zum Heile aller entkam und als du den Samen (?) der Leiden zu
erkennen suchtest, [da] hast du dadurch das Glck, [das] das Hchste [wrtl. Ende, Ziel] aller
Tugenden [ist], erwirkt. (In Anlehnung an Thomas 1954:720). Hier wird auch vom Kontext (das
Subjekt ist ein Neugeborenes, das naturgem keine Kontrolle ber seine Handlungen hat.
TB Kausativ: Im Gegensatz zum Inagentiv wird durch das Kausativparadigma die Kontrolle des
Subjekts impliziert. In der Tat suggerieren die Kontexte beider untenstehender Belege einen
kontrollierten und gewollten Schrei:
Prs. IXb Impf. (244 b1 (MQ)) wlo : newe nwi ecake Der Knig schrie den Schrei des
Lwen.; Prt. II (220 a2 (MQR)) poyi tkau te mant wa newe wrocce ecake ceu Ich werde
der Allkenner sein - so schrie er diesen Schrei eines groen Lwen.;
TA: nur Kausativ: Prs. VIII (A 312 a2) tprenk ss tka kt nu kl(n oki) kckeyo ebenso oft
brllte diese Erde [und] hallte wider (gleichsam) vor Freude. (Thomas 1957:64); hnlich (A 320 b2)
kci tka oki : t - - (rapey)ntu nur triskrr oki //// ... wie die himmlische Erde ... brllten
(Musikinstrumente), sie machten gleichsam drhnen. (Sieg 1952:32); (A 3 b5) puk aesa
ywrck sm kayur oki nu spnte inmitten aller Anhnger brllt er vertrauensvoll wie der Stier
[inmitten seiner Herde]. (Thomas 1968:201); (A 299 b3) kcy rapeyu nusec klnc puk
kly(m)e(yu) gttliche [himmlische] Musik[instrumente] brllen, es tnen [hallen wider] alle
Gegenden. (Thomas 1970a:271); (A 244 b1) twarts wartsya iki nawe nut In der
vierfachen Gemeinde brllst du das Lwengebrll. = skt. Vrn.Stotra II 23c vighutasihandya [to
thee,] who didst roar thy Lions Roar. (Schmidt 1983:130); Prt. II (A 312 b5) eprera kakl[n247]rr
oki kcys rapeytu awrr oki we kumci tka eprer (tm) tatri)sk Sie machten frmlich
widerhallen die himmlischen Musikinstrumente, es brllten frmlich groe Trommeln. (Das) machte
Erde [und] Luftraum erdrhnen. (Sieg 1952:27).
V.38.2. Morphologische Analyse
Die Form nawatai (224 a3 (MQR)) ist infolge der MQ-Provenienz morphophonematisch mehrdeutig.
Aufgrund der Verwendung (mit einem Obliquus) knnte man diese Form auch dem
Kausativparadigma zuordnen.
Diese Wurzel gehrt zu der idg. Sippe *ne (H)- (an)schreien, brllen (LIV2:456-7).
Hollifield (1978:181) rekonstruiert fr diese Wurzel akrostatisches Prsens *n H-/ ne H-, wofr der
Ablaut in ved. nvate brllen, ved. PPA nvant (RV 6.17,10) und lat. nnt(ius) Botschaft,
Botschafter < altlat. nount(ios) < *ne (H)- t- (Hackstein 2011:113) versus anvan (RV 10,68,1),
ved. pr nauti spricht (vgl. auch: LIV2:457 Fn. 2; skeptisch Got 1987:199). Das tocharische Prsens
III ewetr ist mit dem ved. nvate brllt semantisch zu vergleichen, beide flektieren auerdem
medial. Es wre in der Tat denkbar, darin einen Fortsetzer des idg. akrostatischen Wurzelprsens zu
sehen, wobei das urtoch. *-- der Wurzel aus den Singularformen eines akrodynamischen
Wurzelprsens bezogen worden wre (Hollifield, loc. cit; Got 1987:199; Pinault 1989a:138; sich
anschlieend LIV2, loc. cit.; Malzahn 2010:688f; Hackstein 2011).
Der Ansatz eines Laryngals in LIV2 (loc. cit. Anm. 1) berhrt allein auf der Form ved. Aor.
anavia. Narten (1964:165) sieht darin typologisch ltere Analogiebildung. Es scheint, dass eine
Form im TB mit ew- bei einer A-Wurzel wegen des A-Umlauts nicht mglich wre. Ebenso spricht
die Form des Abstraktums vom Konjunktiv (oder Prsens?) nwale (51 b8) aus , also /w l-/
eindeutig fr eine Nicht-A-Wurzel (die Form des Optativs nuwoytr ist analog hinzugebildet). Der
Ansatz der Wurzel als idg. *ne - ist demnach sehr wahrscheinlich.

V.39. Die Wurzel TA nut-, TB naut- schwinden


V.39.1. Bedeutung
*Inagentiv AB: (Prs. ?, Konj. V, Prt. I) verschwinden, zerstrt werden;
Kausativ: etw. (Obl.) verschwinden machen.
246
247

Viell. so zu lessen, kaum als Kompositum sakynasta mit Thomas (lo. cit.).
Die Lesung ist unsicher. Es kann auch als [t] gelesen werden.
155

TB: *Inagentiv248: Konj. V: (271 a2-3 ()) tsa tppo saim-wsti mai no nauta- empele
aracntse So mgen meine Beschtzer essen, doch die Angst in (meinem) Herzen [wrtl.: die
Schrecklichkeit des Herzens] ist mir verschwunden.; (22 a4 ()) //// ku()aino alyekts nauta-me
perne tume yukse ceu aly(ai)k X der Anderen, schwindet ihnen die Wrde, dann besiegen sie diese
Andere. (K 7 a1) kuse no su wnolme ket aul nanautau ymornta no ykk nesa() ne m wk nautanne po yknesa Welches ist aber das Wesen, dessen Leben geschwunden ist, dessen Taten aber noch
vorhanden sind und ihm in jeder Beziehung noch nicht schwinden? (Sieg 1938:29); Opt.:
(H.149.26/30 b3-4) nautoy- ymor Puisse lacte sanantir pour moi. (Pinault 2008c:328); Prt. I:
(H.149.26/30 b4) yolo ymor naut-ne Ihm verschwand die bse Tat; Prt. I PP: (K 7 b1)
nanautauwa kleanma cents onolmets m y(mor na)nautau m (rano) [w]k (aul nanautau) Es
sind allerdings die Snden dieser Wesen geschwunden, [aber] die Tat ist nicht geschwunden, (auch
das Leben ist) noch nicht (geschwunden). MKv. XLII aya pudgalo yasya nyuh kna na karma
api tu kleh knh (Sieg 1938:31) Dieses ist das Wesen, wessen Leben und Tat nicht verschwunden
sind, auch die Snden sind nicht verschwunden.;
TB Kausativ: Prs. IXb (31 a8-9) ... kcye pilkw stre ertr p naut po tsnamenta
auch den gttlichen klaren Blick hervorruft [und] alle sndigen Einflsse schwinden macht. (Thomas
1970a:272); (30 a1-2 ()) m wat nai su tne nes ytrye ksa lakle nauteca Es gibt ja hier noch
keinen Weg, der das Leid vertreibt. (TochSprR 1949:49); (K 3 a6) m no ymor ceu (ra mtsa)
nautssi ... jene Tat (in ihrem Inneren?) zu vernichten. (gelesen und bers. von Sieg 1938:11); Prt.
IV: (30 a2 ()) cai tot wrocci rki m lklenta nautar=eketse Diese so groe Weisen haben die
Leiden nicht dauernd schwinden gemacht. (TochSprR 1949:49);
TA Inagentiv: Konj. V (YQ 1.19 1/2 a5-6) kucyo was sark ke-plkuneyo ymu omske
lyalypu nut(tr) /// Wodurch wird das (von?) uns durch falsche Ansichten gemachtes und bse
gebliebenes nach einander verschwinden? Prt. I PP (A 65 a1) nutont;
TA Kausativ: (A 54 b3) omskens ymluneyntu r nut puk /// die bsen Taten lt (er/sie/es)
aufhren und vernichtet sie ganz. (?).
V.39.2. Morphologische Analyse
Das TB hat die -Stufe aus den Konjunktivformen verallgemeinert (Adams 1999:349), vgl. die
Verallgemeinerung und die daraus folgene Spaltung des Lexems urtoch. *klautk-/ *klutk- in die
Wurzeln TB: klautk- und klutk-, wobei im TA die Wurzelallomorphe lotk- und lutk- auf das Basisverbund Kausativparadigma (entsprechend) verteilt sind. Auf den ursprnglichen Ablaut im TB und
Urtoch. deutet das von dieser Wurzel abgeleitete Adjektiv nutstse nugatory, dissapearing, falls die
Bedeutung trotz weniger Belege richtig angesetzt ist (Adams 1999:341, 349).
Lane (1938:27) birngt diese Wurzel mit dem Etymon *neh2 - zusammen, vgl. lett. nve Tod,
lit. (mit sekundrem Zirkumflex durch die Akzentrckziehung) nov idem, altruss. nav Leiche,
got. naus idem. Diese Wurzel ist auch als Verb in ech. nti, nyji dahinschmachten, sterben (REW
II:233) berliefert und vermutlich auf einen Wurzelaorist *neuh2-/ *nuh2- (<- (aus Laryngalmetathese)
*nh2 -) hinweist (vgl. byti sein und Wurzelaor. AKS 3. sg. by). Allerdings haben die Belege zu
dieser Wurzel aus den Einzelsprachen immer eine Konnotation in Not sein, geqult werden, woraus
dann wohl die Bedeutung sterben resultiert, vgl. die Liste bei Pokorny 1959:756).249 Die semantische
Vermittlung zu verschwinden rckt dadurch ferner. Desweiteren leistet diese Etymologie keine
Erklrung fr den Dental des Tocharischen. Es bleibt also unklar.

V.40. Die Wurzel AB prs- sprieen, spritzen


V.40.1. Bedeutung
Bedeutungsmig unterscheiden sich die beiden Sprachen:
TB: nur Basisverb (Prs. VI, Konj. V, Prt. I)250:
248

Unsicher als Inagentiv bestimmt, da kein Prsens belegt ist. Es ist aber davon auszugehen, dass aufgrund der
Bedeutung der Wurzel das Prsens IV (bzw. III) zu erwarten ist.
249
Vgl. die *-n o-Ableitungen im Keltischen: Air. nne (lter naunae), cymr. newyn Hungersnot, russ. nyt
schwermtig werden, ferner *-ti-Ableitung im Germanischen: got. naus, aisl. nau Not, Zwang u. a.
250
Die in Krause (1952:259) verzeichnete Form *pi(rs)ss(i) befindet sich nicht an der dort angegebenen Stelle
S 8b1 (vgl. die Ausgabe von Lvi 1933:65; Thomas 1966:180 und ist daher fr mich aber wohl auch fr
Adams 1999:375, der sie nicht verzeichnet nicht auffindbar.
156

1) (Akt.:) etw. (das Wasser) (Obl.) auf etw. (Perl.) spritzen = TA: Kausativ b)
2) (Akt:) etw. (Obl.) mit etw. (Perl.) (Wasser) bespritzen = TA: Kausativ a);
3) (Med.:) etw. (Nom.) (das Wasser) spritzt irgendwo (Lok.) nur im TB belegt.
TA: Basisverb (Akt.) (Prt. I):
(ohne, dass etw. dadurch beeinflut wird) etw. (Obl.) ausspritzen
Kausativ:
a) etw. (Obl.) mit etw. (Instr.) bespritzen (> also etw. bespritzt werden lassen), nur Pass.,
b) etw. (Obl.) auf etw. (Perl.) spritzen (> etw. spritzen machen). In diesem Fall wird der
Kausativ-Patiens nicht zu einer Handlung gezwungen. Diese Diathesenalternation zwischen
a) und b) hngt sicherlich mit den unterschiedlichen Foci und zwar derart, dass der Fokus
immer auf den im Objekt stehenden Argument gerichtet ist (zur locative alternations vgl.
Levin & Rappaport Hovav 2005:17).251
TB: Basisverb Prs. VI (121 a6 (MQR)) wr r parsnn tesa ceken-ne rsa Er spritzt das Wasser
auf dieses oben darauf (und) berhrt es mit der Hand.; (88 a2/3 ()) tane ake uttari ama(k)entse
klpsa paineme ette kloyomane alyek kca warttoe makltsa tatrpparme rpsa klya prste
kene mrakwe yopsa-ne durch die Behandlung (Qual) des Knaben Uttara, von den (behinderten)
Fen, nachdem er (der Knabe) an irgendeine Waldwurzel gestoen war, fiel er auf das Gesicht, es
spritzte Schlamm auf von der Erde und beschmutzte jenes (wrtl. drang in es ein). (Pinault 2002:260,
etwas anders Schmidt 2001a:316-7); (17 a3-4 ()) (krunae warsa) prsno po keno pudkte ka p
lkye rupne (mit dem Wasser des Mitgefhls) besprengen sie [scil. die Glbigen und
Laienbrder] die ganze Erde und sahen nur den Buddha in [seiner] Gestalt an ... (TochSprR 1949:24);
(107 a1 (S)) tu okor(ai) sraciye tappre kau yey m no nta totka rano parna prntsitr Sie
kmmern sich um den Rei (Pinault 2008c:117-8); hoch in die Hhe ging er, jedoch auch nicht ein
bisschen spritzte es heraus. (Schmidt 1974:131); Prt. I (45 a3 ()) (warsa) krna[]e p[i]rs[]re
[k]e po wnolmi cew pre[k](e) (Mit dem Wasser) des Mitgefhls besprengten die Wesen die ganze
Erde zu der Zeit. (TochSprR 1949:66);
TB Kausativ nicht belegt252;
TA Basisverb: Prt. I (A 63 a3) rakr oplsyo tka riya ira prasar wrntu snum[]in-253 Sie
bedeckten mit den Lotusblttern in der Stadt ringsum die Erde [und] spritzten die Wasser und den
Wohlgeruch (aus).;
TA Kausativ: Prs. VIII (A 259 a4) prstr tkakt snumi swaseyo yttr lame s ptkte
krop[t](r) //// Besprengt wird die Erde mit einem Wohlgeruchsregen, geschmckt wird der Sitz des
Buddha, gesammelt wird ... (Schmidt 1974:226); Prt. II (A 12 a4) (tmk sa)s leya wr nesset
ymtst ytw paprss ats (Sofort) besprach der eine in der Handflche Wasser [mit einem
Zauberspruch] spritzte [es] nur auf die Knochen. (Sieg 1944:15; Lane 1947:47-8); hnlich (A 12 b1) (wr ne)sset ymtst ces yntw ek paprs; (A 12 b6) (tm) trt kulmtsyo wr cam ek
paprs (>paprs) Darauf spritzte der vierte durch Rhren (?) Wasser ber ihn. (Thomas 1957:86);
(A 89 a3) //// n wr paprsr Sie spritzten das Wasser auf X (-n ist vermutlich ein Perl. auf -). die bersetung ist unsicher, da die erste Hlfte der Zeile nicht erhalten geblieben ist.
V.40.2. Morphologische Analyse
Das Prt. I zeigt einen dreifachen Ablaut: TB: vor-urtoch. *e-Stufe ist in 45 a3 () 3. pl. act.
p[i]rs[]re < urtoch. *prs- < vor-urtoch. *pers- (der Wurzelablaut *pres- htte nicht urtoch. *prssondern vielmehr *prs- > *prs- ergeben mssen, vgl. AB /plyk-/ < vor-urtoch. *plek-), die idg. Stufe in 88 a3 () 3. sg. med. prste sowie im TA ist die vor-urtoch. *o-Stufe prasar belegt.254 Nach
LIV2:492 belegt die letztere Form auch die Wurzelstruktur und erweist die Hochstufe II als
ursprnglich und dadurch die Wurzelform *p[i]rs- als sekundr.
Demgegenber weist (i) das Slavische eindeutig auf die Hochstufe I: russ. Pulver,
aksl. prax weisen auf zirkumflektiertes ursl. *porsos hin, aksl. ras-praw, ras-prawiti enthlt
ebenfalls metathetierte Gruppe, was die Lnge des Wurzelvokals -a- < urslav. * / * eindeutig
bezeugt diese wre nmlich sonst in einem Denominativ / Kausativ / Iterativ auf -iti <- idg. *-e e/o251

Vgl. Levin (1993:50-1), vgl.: a) Jack sprayed paint on the wall versus b) Jack sprayed the wall with paint.
Die in Krause (1952:259) verzeichnete Form pi(rs)ss(i) ist nicht an der dort angegebenen Stelle (**S 8 b1)
zu finden und muss vorerst als nicht belegt gelten, vgl. auch Adams (1999:375), der auch kein
KausativParadigma verzeichnet.
253
So belegt. Mglich ist hier sowohl m. Obl. Sg. -in als auch m. Obl. Pl. -ins.
254
Es handelt sich hierbei eindeutig (aufgrund des A-Charakters) um das Prt. I, und somit nicht (wie LIV2:492)
um ein s-Prteritum/-Aorist (man htte dann **prsr, vgl. prakr zur Wz. TA prak- fragen).
157
252

aus formaler Sicht nicht zu erklren. Anzusetzen ist fr deise Form ebenfalls urslav. *-pors-e e/o-.
Desweitern belegen (ii) die baltischen Formen lett. persla eine (Schnee)flocke (EH XIII, 223), prsla
id < urbalt. *prsl / *parsl die Hochstufe I auch. Ebenfalls ist die Vollstufe I (iii) im
Neupersischen belegt. Die in LIV2:492 Anm. 1. angefhrte Form Pli pasado the spotted antelope
(PED 352) ist wohl der unmittelbare Fortsetzer des ai. p ant- auch id (Monier-Williams 647) und
nicht mit LIV2 ein Zeuge fr die Hochstufe II. Zu der Entsprechung Pli -a- : Skt. - -, vgl. Pli kata/
kaa PP zu karoti und enspricht dem skt. k ta. Mayrhofer (EWAi II. 164) setzt ebenfalls die Hochstufe
I, d. h. idg. *pers-.
Die Form TA prasar (vor-urtoch. **prs-/ pros-) steht demnach als ein einziger Vertreter der
Vollstufe II gegenber den eindeutigen Belegen fr die Vollstufe I in den anderen Sprachen. In dieser
Lage erhebt sich starker Verdacht, dass diese Form nicht alt ist. In der Tat belegt die lautlich sehr
hnliche Wurzel mrs- vergessen, die eindeutig auf idg. *mers- mit Vollstufe I (LIV2:440)
zurckgeht, die 3. pl. Prt. I mrasar in A 320 b5. Angesichts dieser Beleglage kann der Form TA
prasar keine Aussagekraft mehr beigemessen werden.
Damit ist im TB der alte Ablaut eines idg. Wurzelaorists zur Wz. *pers- belegt: *pers- in
p[i]rs[]re und *p s- in prste.255
Das Tocharische spricht vermutlich fr eine ani -Wurzel /prs-/ wegen des Prs. VII im TB,
die anderen Formen, die den A-Charakter aufweisen (vgl. AB: Konj. V, das junge Prs. VI und Prt.
I), mssen analogisch sein, zu vergleichen ist die Wurzel pik-: Nicht-A-Prs. I TA pikic neben Konj.
V und Prt. I. Ebenfalls kann lett. dial. persla eine (Schnee)flocke (EH XIII, 223), das auf eine
urletttische akutierte Form zurckgeht, nichts dazu beitragen, da es sich hierbei um eine Aleitung auf
*-l bzw. *-e/i/ul handelt. Es kann hier ein Produkt der mtatonie rude vorliegen, der Beleg ist somit
ambivalent. Das im Slavischen bezeugte russ. Pulver, aksl. prax aus urslav. *porsos
(Zirkumflex aufgrund der Initialbetonung im Russischen) bleibt (da im Kontext einer o-Stufe und vor
dem Themavokal) auer Betracht, wie auch anderweitig belegte Formen, da sie weder fr den etCharakter noch fr den ani -Charakter der Wurzel etwas beitragen knnen.
Der in den Formen Prs. VI 3. sg, parsnn-ne (121 a6 (MQR)), Konj. V sowie Prt. I belegte
A-Charakter wird durch die Formen des Prs. VII (im TB) als sekundr erwiesen, vgl. TB Prs. VII 3.
Sg. prants, Ipf. 3. Sg. Med. prntsitr, morphophonematisch /pr n(t)s-/.256 Die -t-Epenthese ist ein
Zeichen fr die Altertmichkeit dieser Formen. Der bergang einer Nicht-A-Wurzel in eine A-Wurzel
wird durch das Paradigma (Konj. V, Prt. I) begnstigt.
Damit ist fr diese Wurzel das Nebeneinander von einem Wurzelaorist (sonst belegt im ved.
Partizip prant- gesprenkelt) und einem Nasalprsens aus dem Tocharischen zu erschlieen: *prens/ *pr s-, wobei beide Ablautstufen im TB phonetisch /pr n(t)s-/ ergeben. Das Fehlen der
Palatalisierung des wurzelauslautenden Konsonanten in der 3. Sg. prants weist wohl auf die
athematische Flexion.
Nach Oettinger (2002:213) handelt es sich beim hethitischen Verb 3. sg. papparmi
verspritzen um ein Kausativ, zu dem das Basisverb nicht erhalten blieb und das mit dem toch.
kausativen Prteritum II TA paprs zu vergleichen ist. In der Tat ist dieses Verb sowohl
morphologisch (durch die Reduplikation257 und das -sk-Morphem) als auch semantisch (kausativ) mit
dem toch. kausativen Prsens VIII TA prstr und, - falls tatschlich belegt (s. o.), - mit dem TB
Konj. (< Prs.) *pirsssi weitgehend gleich. Jedenfalls sprechen die beiden Sprachen gegen die
Annahme eines reduplizierten Prsens (so LIV2:492) neben dem Wurzelaorist in inem Paradigma.
Das dritte nach LIV2 (loc. cit.) in Frage kommende Prsens mit den Belegen aus dem
Litauischen (purki, Inf. purkti spritzen, sprhen, zerstuben) kann vielleicht neben dem
kausativen reduplizierten -sk-Prsens des Hethitischen und Tocharischen gestellt werden: urbalt. *p ss - (mit dem lautgesetzlichen Laryngalschwund *CH.CC > *C.CC nach Hackstein (2002) aus idg.
*p sH-sk-). Allerdings kann es sich bei dieser Form auch um einen k-Einschub handeln, der in den
ostbaltischen Sprachen des fteren vorkommt (vgl. fast den gleichen phonetischen Kontext: lit. pirtas gegenber lett. pirkst-s Finger), zumal die Formen ohne -k- im Litausichen mundartlich auch
belegt sind: purti (auch in den nominalen Ableitungen, vgl. purlys Fleck, Pickel, purlos, LK
X:975) fr hufigeres purklos Spritzer, Tropfen. Verdchtig erscheint ebenfalls das vielerorts
vorkommende -st-Prsens zu dieser Wurzel: purkti 3. sg. praes. purkia, 3. sg. praet. purkt neben
255

Dass solche Anlautsalternationen auf einen ursprnglichen Wurzelaorist hinweisen, hat bereits Lane
(1959:173-4) gemerkt.
256
Die Auffassung von Couvreur (1953:83), die Wurzeln prs- und prnts- seien zwei verschiedene Wurzeln, ist
nicht begrndet.
257
Im Tocharischen ist die Reduplikation fr das kausative Prsens aufgrund des Initialakzents im TB (Prs.
IXb) anzunehmen, s. ausfhrlich IV.6.3, IV.2.3, IV.2.1.
158

dem hufigeren 3. sg. praes. purkkia, 3. sg. praet. purk (LK X:957). Das -sk-Prsens im
Litauischen kann also jung und sekundr sein.
Das TB und TA weisen im Basisverb der aktiven Diathese die transitive Bedeutung etw.
ausspritzen aus. Im Medium hat das TB die Bedeutung (aus)spritzen, die intransitiv ist. Im TA ist
das Medium (wohl nur durch Zufall) nicht belegt. Diese Opposition weist auf eine urtocharische
faktitive Aktiv ~ Medium Opposition hin, und zwar: Akt. etw. ausspritze, tr. und Med.
(aus)spritzen, intr.
Hethitisches papparaszi verspritzt und AKS ras-praiti zersprengen weisen als Kausativa
auf eine intransitive Grundbedeutung spritzen, sich zersprengen hin. Diese ist auch im Litauischen
purkti enthalten. Es wre also denkbar, dass im Idg. die Wurzel intransitiv und (zumindest im
Prsens) medial war. Die faktitive Opposition etw. (aus)spritzen konnte dann entweder durch eine
Kausativbildung (so Heth., Slav.) oder durch den Oppositionsaktiv (so AB) gebildet werden.

V.41. Die Wurzel AB plk2- leuchten


V.41.1. Bedeutung
Basisverb (Prs. I, Prt. I) leuchten, sichtbar sein, aussehen, erscheinen, intr.;
Kausativ TB: (Akt., nur 1 Beleg) (Prt. II) etw. (Obl.) erleuchten / TA: (Med.) etw. (Obl.)
zeigen
TB Basisverb: Prs. I: (91 b5 ()) //// cwi krentaunac palk [Im Vergleich] zu dessen Vorzgen
leuchtet er (Schmidt 2001a:322); Impf.: (394 a2 (MQR)) //// c srwn p[l]y(e y)w()rc Das
Gesicht leuchtete in der Mitte; (178 a3 (S)) adivat (> divat) k[](ata ity a)vakam nau ramt
palk te (skt.:) wie am Anfang ist der freie Raum sichtbar, (toch.:) wie frher ist es sichtbar. Die
Skt.-Wurzel k- hat die intransitive Bedeutung sichtbar sein, erscheinen, leuchten. (TurfanSkrWb
II:71); (517 b1 (M)) kee-yrm lki palyi ke //// Er sah das Klafterma und X war sichtbar. (?) die
bersetzung ist unsicher; Prt. I (224 b2 (MQR)) ysaa askace mnt plka kektsee t Wie das
goldene Kuagras leuchtete dein Krper; (H.149.50. b7) /// [l](e)ntse [ta]rnene kaun ra plk
[k]lyemne Er leuchtete als Sonne, auf der Spitze des Berges stehend.;
TB Kausativ: Prt. II (429 a4 (S)) //// sa pylk[a] iprer sae258 kana(k)e //// Durch / mit
erleuchtete [wrtl. lie leuchten] der lehrreiche Kanaka (-Buddha) den Luftraum.;
TA: Basisverb: Prs. I (YQ 1.4 1/1 b6-7) /// (ko)[spr]e cicr kospre nu parno plk nik
klyom metra(k) /// how lovely, and how resplendent appears the venerable noble Metrak (Ji et al.
1998:75); (A 5 a3-4) tprem ats plk (m)(tne) tsekei pekei pat armpt t [so] sieht er genau
so [schn] aus, als ob er eine geformte oder gemalte Gestalt wre. (Schmidt 1974:187); (A 379 a1)
plkic cem ma pknt re oki leuchten sie wie die Sterne ohne den Mond. (Thomas
1969a:247);
TA Kausativ: (A 92 a4) (kuyal tm) tprem lyalypu-kt n krme tampe plktr (Warum eben)
zeigst du so sehr, o Gott Karman, [deine] Macht an mir [d. h. lt du deine Macht an mir aus]?
(Schmidt 1974:460).
V.41.2. Morphologische Analyse
Diese Wurzel gehrt zu idg. *bhl /g- (Hackstein 1995:113; LIV2:86-7), s. unten V.42.

V.42. Die Wurzel AB plk3- brennen


V.42.1. Bedeutung
Inagentiv nur TB: Prs. III brennen, intr. (1 Beleg);
Basisverb nur TB: Prs. VIII, (Konj. II), Prt. III Akt. etw. verbrennen, tr., Med. sich qulen,
itr., Med. passiv geqult werden, itr.
Kausativ nur TA: (Prs. VIII, Konj. II, Prt. II) nur Akt. (nur Prs.) jmnd./ (etw.) qulen, Med.
(wie im TB: reflexiv und passiv) sich qulen, geqult werden, itr.
TB: Inagentiv: Prs. III (8 a5 ()) (yelmee) pwar salp palskone plketr-ne po kektsee
antpce ramt ekltsa //// Das Feuer (der Sinneslust) glht in [seinem] Geist, der ganze Krper brennt
258

Vgl. skt. sana - u. a. die Lehre.


159

ihm wie eine Fackel durch das Halten ... 259, vgl. Ud. II, 4c-d km dahanti vai bln ulkevmucatah
karam || Denn die Lste verbrennen die Dummen, wie die Fackel die Hand dessen, der (sie) nicht
loslt.;
TB Basisverb: Prs. VIII (282 a3 (MQ)) [o]sotr aie se akain-pilkoe kaun plkn-ne Diese
Welt trocknet aus, die einen verkehrten Blick habende Sonne verbrennt ihn. (vgl. Adams 1999:378;
vgl. auch Thomas 1969a:243); (14 b3 ()) /// (ke)[k]ts(e)260 m palktr = Ud. VI, 3b kyo na
paridahyate der Krper wird nicht erhitzt / geqult.; Konj. II Opt. (20 b2 ()) //// m palyitr = Ud.
VIII, 12b yaytmna na tpayet (durch welches) man sich nicht qulen soll. (TochSprR 1949:33);
(248 a1 (MQ)) svalwainsa261 kos snai-meyy tot plk mnt ra so sehr wie [es] ohne Kraft ist, so
weit verbrennt [er es?] mit Strahlen. (Hackstein 1995:111); Prt. III (83 a1 ()) larenme
t[s]rel(e)s(a) sasrn(e) [k](r)py(e) ce p(a)lyks(a)t(ai262 tw no) Durch die Trennung von den
Geliebten in dem Sasra hast du diesen Gemeinen (?)263 geqult.; (46 a1-2 ()) (swsa)wa swese
tsainwae snai yarm pelykwa r.//// Ich habe den Waffenregen264 (regnen lassen) ohne Ma. Ich habe
geqult ...; (17 a4-5 () + 15 a4 ()) kekmusai wertsyai lyka pu(d)(k)t(e l)kl(e)ssunts[ai]
pepalykusai p[elai](kn=k)(a) tu yparwe Die gekommene Versammlung sah der Buddha, die
unglckliche, gequlte, [und] trug daraufhin das Gesetz vor. (TochSprR 1949:24), wrtl.: ...die sich
geqult habende...;
TA: Basisverb: Konj. II: (YQ 1.42 1/2 b1) tmyo ptrks tirthens plluneytu sne-tspoks Lat
daher von den hretischen Qulungen, den geschmacklosen ab.; Prs. VIII Impf. (A 48 a5) ss cu
plk mec265 pra(ta) dieser qulte dich in der Regenszeit. (Hackstein 1996:112); Prs. VIII:
(A 101 a2) //// (ra)luneyo plks(s)i durch Trennung qulen; (A 353 b1) (wat) lantu []lyk(e)s
p[l]kant = skt. Pr. V.1 na hi pravrajitah paropatp Nicht ist [wahrhaft] (scil. aus dem Hause)
hinausgezogen, wer andere verletzt. (Schmidt 1989:78), d. h. lykes plkant = *parn upatp; (A
101 b5) kuc ymw kuyal palkse-i : Was habe ich gemacht, warum qulen sie mich?; (A 168 a3)
pyin klopant plkse //// Die Leiden der niederen Geburten qulen ...; Prt. II (YQ 1.1 1/1 a6) ||
wraske mokone wlalune wikssi n paplyke plluneytu Um die Krankheit, das Alter, den Tod
verschwinden zu lassen, betrieb ich intensiv die Askese. (figura etymologica.); (A 220 a6) ///
(a)[ne]c paplyk[t-] kapai Von innen wurde ... ihm (?) der Krper geqult.; (A 99 a6)
klopyo paplyku- durch das Leid geqult. (Hackstein 1996:112); PP: (A 108 a3) raluneyo paplykus
sundari Sundar, durch die Trennung geqult.; (A 397 b2) plsklune t[k]lluneyo paplykunt ...
den durch das Denken und durch die Erwgung gequlten.; (A 313 b3) tsopats onminyo paplyku
von groer Reue geqult.; A 397 a8 analog, vgl. Hackstein (1996:112).
V.42.2. Morphologie
Folgende Neowurzelnfamilie ist belegt:
AB plk1- sehen (Konj. V, Prt. I), (Suppletiv zu lk-)
AB plk2- leuchten (Prs. I, Prt. I; Prs. VIIITA, Prt. II),
AB plk3- brennen (Prs. III; Prs. VIII, Konj. II, Prt. IITA / IIITB)
Diese Wurzeln gehren etymologisch zu idg. *bhle /g- glnzen (Hackstein 1995:112-4, sich
anschlieend LIV2:86-7). Zu dieser Wurzel wird nach Hackstein (loc. cit.) fr das Indogermanische
ein Wurzelprsens *bhlg-/ bhlg- angesetzt, im Tocharischen unverndert berliefert im Prs. I
(synchron zur Wz. plk2- leuchten, itr.) mit verallgemeinerter Schwundstufe: TB palk, TA plk
259

Dies ist ein hapax (vgl. Adams 1999:15). Die bersetzung als Feuerbrand stammt von Sieg/ Siegling (TS
Ib:13) aufgrund der Parallele mit Ud. skt. ulk. Doch hat dieses Wort in diesem Udnavarga-Kontext (Ud.II, 4cd) konkretere Bedeutung, nmlich Fackel (TurfanSkrWb I:419). Darauf weist auch die tibetische berlieferung
hin (Rockhill 1892:9). Dasselbe gilt auch fr das nchste Wort ekltsa, das Sieg/ Siegling (ibidem) aufgrund
der damaligen Kenntnis der Sanskrit-Vorlage mit durch Leidenschaft (?) bersetzen. Auch hier ist die konkrete
Bedeutung wohl gemeint, durch das Halten und entspricht dem skt. amuncat nicht loslassend (TurfSkrWb
I:137).
260
Metrisch bedingte Krzung fr kektsene (Schmidt 1974:211 Anm. 6)
261
Vielleicht fr swancainsa verschrieben (Hackstein 1995:111 Anm. 8).
262
So zu verb. nach Werner Winter (apud Hackstein 1995:111 Anm. 6).
263
Zu lesen ist [k]py[]ce, das Sieg/ Siegling zu [k](r)py(e) ce verbessern. Die Schwierigkeit der
bersetzung von Adams (1999:378) ... in this common samsra..: liegt nach Schmidt (2001a:312) darin, dass
bei Gruppenflexion das Kasuspostfix meistens an das letzte Glied der Gruppe antritt, vgl. TEB I:91, 92. Daher
sind krpye ce und sasrne zu trennen.
264
Tocharisch B tsain, pl. tsainwa bedeutet Waffe Couvreur (1964:246 Anm. 55).
265
menci aestivus, vgl. (Poucha 1955:356).
160

leuchtet sowie im analog zum ererbten Prsens gebildeten Prt. I TB palyka (zur Wz. plk1-, Suppl.Prt. zu lk-) mit e-Stufe (< *plyk- < *bhlg-). Der thematische Konjunktiv II mte auch den idg.
Konjunktiv *bhle /g-e/o- fortsetzen, belegt in Konj. II Opt. palytr soll sich qulen (Hackstein
1995:113), pilycale (108 a4 (S)) Askese.
Der ererbte s-Aorist ist im toch. Prt. III zur Wurzel plk3- erhalten geblieben, vgl. TB
p[a]lyks[atai] < *bhle /g- (Hackstein, loc. cit.). Die entsprechende aktive Form pelykwa ist eine
Analogiebildung. Zu erwarten wre *bhl /g- > *plyekwa. Auertocharisch ist der sigmatische Aorist
in gr.
Hes. Sc. 18 berliefert.
Die beiden ererbten Formen (das Wurzelprsens und der s-Aorist) wurden im Urtocharischen
jeweils um ein komplettes Paradigma erweitert, wobei das ursprngliche Bedeutungsspektrum
leuchten brennen - gesehen werden auf die beiden neuen Paradigmata komplementr verteilt
wurde. Die Wurzel plk1- med. gesehen werden -> act. sehen ist allerdings zuallerletzt aus der
Neowurzel plk2- leuchten entstanden, weil die hier verwendete Form des Prt. I plyka- bereits eine
Neuerung nach dem Wurzelprsens darstellt. Dafr spricht auch das Suppletionspaar lk-, das sich
formal von der Wurzel luk- nur nach dem trennen konnte, als idg. *u in urtoch. * bergegangen war,
wodurch lk- die morphologische Verbindung zu luk- verloren hatte. Die Tatsache, dass das
Paradigma lk-/plk1- so spt entstanden war, erklrt den Umstand, dass eine an sich atelische Wurzel
*bhle /g- als Suppletivum fr die auerprsentischen formen der Wurzel lk- (< idg. telisch! *le k-)
verwendet wurde.
Die idg. Wurzel *bhle /g- glnzen ist ihrer Semantik nach inagentiv und intransitiv, vgl. alat.
fulg, fulgere schimmern, glnzen und gr.
erhizt werden, brennen. Die intransitive
Bedeutung ist im Basisverb der toch. Wurzel AB plk2- erhalten geblieben (Hackstein 1995:113).
Aufgrund der lateinischen und tocharischen Belege knnte man annehmen, dass diese Wurzel im Idg.
fr die agentive Lesart (etwa) verbrennen, bescheinen und fr die inagentive Lesart (etwa) glnzen,
scheinen aktiv flektiert hatte. Das griechische Paar
/
ist demnach sekundr, wobei
die mediale Form als Oppositionsmedium im Sinne eines Passivs erhizt werden, eines Inagentivs
brennen, glnzen zur agentiven Lesart hinzugebildet wurde.
Das sigmatische Prteritum hat im Tocharischen eine transitivierende Wirkung (Hackstein
1995:154, 164). Dieser allgemeinen Entwicklung des Tocharischen gehorchend musste auch das aus
dem sigmatischen Aorist ererbte s-Prteritum transitiviert worden sein. Die intransitive Bedeutung
setzt das nach den Prsensformen neugeschaffene Prteritum I gemeintoch. *plyka- fort, da es nicht
mit der Transitivitt in Verbindung stand. Durch die Transitiverung ist die Bedeutung der Wurzel AB
plk3- als Akt. etw. brennen, qulen, tr., Med. sich brennen, qulen (direkt-reflexiv) entstanden. Fr
die inagentive und intransitive Bedeutung brennen, schmerzen wurde im TB nach dem gngigen
Muster das Inagentivprsens III plketr geschaffen, das aber im Grunde die inagentive Bedeutung
des idg. Wurzelprsens fortsetzt, vgl. lat. fulg blitzen, schimmern.

V.43. Die Wurzel AB putk- teilen266


V.43.1. Bedeutung
Basisverb TB: (Prs. TB VII / TA VI, Konj. V, Prt. I) Akt. und Med. etw. (Obl.) (in etw.
(Teile) (Obl.)) zerlegen, teilen;
Kausativ: (Prs. IXb, Prt. II) zuteilen (?).
Der einzige Beleg fr das Kausativ im TB knnte auf eine kausative Bedeutung *jmnd. etw. zuteilen, Typ. If
(adressiv-kausative Bedeutung). Allerdings bleibt es nur bei einer Vermutung.

TB Basisverb: Prs. VII (575 b3-4) l[w]sane [t]nmaskentr se no kartse yolo m puttake ///
Unter den Tieren werden sie geboren, und sie teilen nicht, (w)er ein guter, (w)er ein bser ist.; (591
a3-4 (S)) u u pakenta tsarstr taisk (nantarya vi)muktimrg uwr pake(nta) puttaktr mkte
nau wem in jeweils 9 Teile teilt / trennt er, ebenso teilt er den (nantarya-) [und] den
(Vi)muktimrga je neunfach, wie wir frher gesagt haben. (Thomas 1968:227); Konj. V (149 b2
(MQ)) waiptr bhavknta pautkau Ich werde (es) in die Existenzelemente einzeln aufteilen...;
Prt. I (SI P/117 1-2) 21 kuntsa ye lnti pa[t] [pi]kulne oktace ik ene ypoy-moko wrau po
ypoyntse rtarsa wra pwrane aumoe pauye lau putkr In the year 21 of the reign of the king
Ye, in the year of the Stpa (?), in the eighth [month], on the twenty-one, the country-elder [and]
Wrau, along the border of the whole country, have posted separately to the four fires the men being in
266

Es handelt sich hier um die Wurzel /putkA-/ teilen, die von der Wurzel putk- (Prs. I) schlieen (vgl.
Schmidt 1999:104-5) getrennt ist.
161

service. (Pinault 1998:15), wrtl. in etwa: verteilte zwischen den vier Feuer(wachen) den
Mnnerwehrdienst267; (H.add.149.71.a4) /// putkatsi pakenta um in Teile zu zerteilen;
TB Kausativ: Prs. IXb die im Thomas und Krause 1964:211 verzeichnete Form *putkskentr ist
nicht auffindbar; Prt. II PP (Toch.-Skt. Bilingue M 153.2) mu|k| pepyutkuwa lalaitauwa wat ikse
m msketr (te ca) kadcid aprptapracyutamadyabhve bhavatah Sie [scil. sur (Reisbranntwein)
und maireya (Zuckerrohrbranntwein)] [sind] noch nicht zustande gekommen oder [schon] vergangen
[wrtl. herabgefallen]. Es ist kein Branntwein. Schmidt (1990:476); m (twe) pepputkuwa
lalaitau(wa) uwat ikse m msketr Nicht sollt ihr Zugeteiltes, [das] herabgefallen [ist], essen! Es
ist nicht ikse (= skt. madya)268. (nach Thomas 1958:306); Das Fragment H.150.47 a2 enthlt nur
///putklya ste ///;
TA: Basisverb: Prs.: VI (A 384 a3-5) mtne rup okt lotks krsn putk tmnekk asa okt
pdrthntwa om om mrkampal okt lokts prajiyis cmpluney pltsk krsn putk wie
er die materielle Erscheinung in acht Arten erkennt [und] zerlegt, genauso erkennt [und] zerlegt der
Geist bei den acht Kategorien jede einzelne Eigenschaft auf acht Arten vermge des Verstandes
(Thomas 1968:220); Prt. I: (YQ 1.32 1/2 b1) lu ksu yalis mosa t ss mklto penu pu(tk)
Wegen des Tuns des Guten fr die anderen teilte dieser auch dieses Kleine.; TA Kausativ: nicht
belegt.
V.43.2. Morphologische Analyse
Die Etymologie dieser Wurzel ist nicht klar. Zu beachten sind die berlegungen von Melchert
(1977:123), der diese Wurzel mit lat. putre in Verbindung bringt, wobei er darauf hinweist, dass
putk- auch discern, analyze. bedeuten kann, nachgrundsprachlich wre also *put(H)-sk- zu
rekonstruieren.

V.44. Die Wurzel TA pyt- erhhren, aufziehen


V.44.1. Bedeutung
Basisverb: sich an (Instr.) ernhren
Kausativ: (Prt. IV=Impf.) jmnd. ernhren
Basisverb: (A 331 a1) //// s[]yatyo pyatatr ric an X ernhrt sich das Herz (?); (A 359 40) ////
mab haa . m ksu mis pytlune, wo skt. b haa = TA pytlune pastio (Poucha
1955:194), making big or fat or strong, nourishing (Monier & Williams 735);
Kausativ: Prt. IV = Impf.: (YQ 1.41 1/2 a2) /// (mrkampal)[](i)n kapai pyte I nursed her
(Law-)body. (Ji et al. 1998:177); (YQ 1.21 1/1 b3) ///pyt malkeyo pakkunt she maked them grow
with boiled milk; (YQ 1.44 1/2 a4) /// (kule)[w] sidrthe kts kmant kulew tatmnt-
kulew pytnt- Die Frau [Pl., zur Verstrkung] trug Siddhrtha im Bauch [wrtl.: wohl als
Bauch], die Frau [Pl.] gebar ihn, die Frau [Pl.] zog ihn auf. (nach Ji et al. 1998:157).

V.45. Die Wurzel AB pyutk- zustande kommen.


V.45.1. Bedeutung
TB nur Kausativ: nur Akt. (Prs. IXb, Prt. II) entstehen, intr. und etw. (Obl.) zustande
bringen, tr.;
TA Akt. Basisverb = Kausativ: (Prs. VIII, Konj. IX, Prt. III = Prt. II) entstehen, sein,
Med. (Konj. IX, Prt. II) etw. (Obl.) zustande bringen, schaffen - so schon
Schmidt (1974:496).
TB: Kausativ: Prs. IXb (329 a4 (S)) /// rktr pyti pyutk || pyti kommt zustande. bzw. er
begeht pyti [wrtl.: lt p. entstehen.], vgl. skt. Prt. V, 53 (yah punar bhikur anupasapannena
pudgalena srdham uttaradvirtra sahgraayy kalpayet) ptayantik (Wenn ein Mnch mit
einer nichtordinierten Person mehr als zwei Nchte zusammen unter einem Dach wohnt,) [dann ist es]
ein Ptayantika-Vergehen.; (591 a5 (S)) rne=rhantee kayajmpa e lksi ram no klma-ne
267

pauye mte syntaktisch dann ein Obl. sg. sein, wie das dazugehrige adj. aumoe. Zum Bedeutungsansatz
vgl. Pinault (1998:15, Anm. 6).
268
Vgl. die Skt.-Entsprechung: skt. //// ptapracyutamadyabhve bhavata ity ato madya ///.
162

pyutkske()-ne krentau(wna) Gleichsam das Arhat zusammen mit dem Wissen des Vernichtens zu
sehen, bewilligt er ihm, die Tugenden entstehen ihm.; Konj. IXb: (297 1b (T)) yore pramit
pyutkssi (aiy->) (a)masu poyi saim ara(n)imi im[tsa] (fr ara(n)emi emtsa) kenantse saswe ayt
Du warst, o Alleswissender, o Schutz [und] Schirm, die Vollkommenschaft im Geben zustande zu
bringen wnschend, Herr der Erde mit Namen Aranemi. (Thomas 1954:739); Prt. II: (108 b1 (S))
[k]re(ta) iry(pathnta) - - - - - pyautkare sie lieen die guten Bewegungsformen entstehen. [wtl.
sie machten Bewegungen.]269; (107 a3 (S)) ysaparsa yey irvt wei te epiktene su
oko(ro)270 ps pyautka Er trat nher, sprach einen Segenswunsch. Inzwischen wurde der Rei
fertig/gar. (in Anlehnung an Pinault 2008c:125; vgl. auch Sieg/ Siegling 1925:281), ohne Parallele in
Sbh. 109 T37b-38a.; PP: (Toch.-Skt. Bilingue M 153.2) mu|k| pepyutkuwa lalaitauwa wat ikse m
msketr (te ca) kadcid aprptapracyutamadyabhve bhavatah Sie [scil. sur (Reisbranntwein) und
maireya (Zuckerrohrbranntwein)] [sind] noch nicht zustande gekommen oder [schon] vergangen
[wrtl. herabgefallen]. Es ist kein Branntwein. Schmidt (1990:476). Leider lt die Skt.-Parallele hier
die beiden Mglichkeiten offen: mu|k| pepyutkuwa keinesfalls zustandegekommen /
zustandegebracht. = aprpta nicht erreicht. (kann sowohl aktiv als auch passiv sein);
TA Basisverb: Prt. III (A 12 a6) pyocks puk salu yntwi lwi wl [Und] voll und ganz kam in
Knochen bestehend der Knig der Tiere zustande. (Sieg 1944:15); (Unterschrift, TochSprR A, V,
Anm. 2) ss pnt amok pyocks piktsi Das Schreiben dieser fnften [Schreib]kunst ist beendet. [Wtl.
Diese fnfte Kunst (der 5. Abschnitt271) ist zustande gekommen, geschrieben zu werden.] (Schmidt
1974:494), vgl. offensichtlich denselben Inhalt aber mit Prt. II drckt folgender Satz aus: (605 a4) ss
kwepint amok papyutk (ibidem) Diese sechste Kunst (der 6. Abschnitt) ist vollendet., s. a. unten;
TA Kausativ: Konj. IX (YQ 1.25 1/1 b5) /// taryk wepi lakai salu pyutksec- Die 32
Lakanas /Merkmale werden (auf) ihm vollstndig sein [wrtl. zustande kommen].; Konj. IX und
Prs. VIII: (A 2 b5) || kospre kospre ka ne amokts amo(ki) wram pyutktr tprenk
tprenk p prkowntu mskatr- sas prko n wwleu wram pyutk- Und wie immer
ein Kunstfertiger ein Kustwerk zustande bringt (Med.), immer werden ihm fnf Vorteile [daraus]: Der
erste Vorteil ist fr ihn das ausgefhrte Werk, es kommt ihm zustande (Akt.). (Sieg 1944:5; Thomas
1970:453; Schmidt 1974:495); Konj. IX: (A 11 b6 - 12 a1) n nu cesmk yntu wl ysr yats kr
yokyo mtne ne tmnek salu pyutksmr- ich aber werde ihm eben die Knochen mit Fleisch,
Blut, Haut, Geruch(?) [und] Haar genauso wie zuvor vllig [wieder]herstellen. (Thomas 1968:228);
Prt. II: (605 a4) || ss kwepint amok piktsi papyutk . || Das Schreiben dieser zwlften
[Schreib]kunst ist beendet. [Wtl. Diese zwlfte Kunst ist zustande gekommen, geschrieben zu
werden.] (Schmidt 1974:494), Deze twaalfde (schrijf)kunst is in schrift tot stand gekomen.
(Couvreur 1965:117); Med. (YQ 1.21 1/1 b1) /// [m]nt pat nu tm papyutkt Und wie dann wohl
machte [wrtl. brachte zustande] (sie) (- die Knigin der kya - Gautam) (es)? (vgl. Ji et al.
1998:145, vgl. MaitrHami III 1a, 30-31 Warum geruhte auch die Knigin Mahmy mit heiliger
Hand den Baumwollstoff zu weben?; Falls die Ergnzung richtig ist: (YQ 1.21 1/2 a6-7) kkei ltse
mahprajpati gautamis wa skeya(syo) /// (papyu)tk Mit groer Mhe der Knigin der kyas,
Mahprajpat Gautam ... kam (der Baumwollstoff) zustande (vgl. Ji et al. 1998:145), vgl.
MaitrHami III 1a, 20-24 Die Knigin der kyas, Mahprajpat Gautam, hat mit eigener Hand mit
groer Mhe gearbeitet und einen gttlichen ... Baumwollstoff, vergleichbar einem Schatz, gewebt,
rein gewaschen und bereitet.; (A 12 b2) (tri)[t p](enu ce)smk yntu wl ysr kr yokyo puk salu
papyutkt- Der dritte [scil. Kunstfertige] indessen stellte ihm eben die Knochen mit Fleisch, Blut,
Nase (?) und Haar voll und ganz [wieder] her. (Sieg 1944:15); (A 13 a3-4) wwe[ku](c)s yntu
kropat ikis amokyo papyutkt- Die zerbrochenen Knochen des Lwen haben sie gesammelt,
mit Kunstfertigkeit haben sie ihn [wieder]hergestellt. (Schmidt 1974:495 nach Sieg (1916:151).
V.45.2. Morphologische Analyse
Unklar. Melchert (1977:121), wie bereits von Lane (1965:96) vorgeschlagen, geht bei dieser Wurzel
von *bh-D-s - aus. Die zugrundeliegende Wurzel ist *bh eh2- wachsen, entstehen, die mit einer
dentalen Wurzelerweiterung versehen ist. Gegen diese Ableitung spricht die durchgehende
Anlautgruppe py-. Melchert (loc. cit.) erklrt diese als aus einer e-Stufe entstanden. Allerdings wird
das urtoch. palatalisierte *py- im TA und TB regelmig depalatalisiert. Die Anlautgruppe py- ist also
269

Eine bersetzung es entstanden die Bewegungsformen, itrans. wre grammatisch auch mglich, doch
scheint es aufgrund des Kontextes wahrscheinlicher zu sein, dass als Subjekt die Schler von den KyapaBrdern zu verstehen sind, vgl. im selben Satz weiter: [k]yape wina(re) ... sth()nne lym(r)e ...sie
ehrten den Kyapa und setzten sich auf (ihren) Platz
270
So nach Pinault (2008c:113) richtig zu verbessern, da das Verb durchgehend intransitiv ist.
271
Die einzelnen Abschnitte der sog. dvdakar (Schrifttabbellen) werden amok bezeichnet (TS A: V).
163

nur als analogische e-Stufe oder als urtoch. *py- interpretierbar. Ersteres - nach dem Muster plk- >
Prt. II: pylka (so z. B. Pedersen 1941:228) ist kaum wahrscheinlich, da die Anlautgruppe py- auch
in den Prsens- und Konjunktivformen vorkommt und ist demnach Bestandteil der tocharischen
Wurzel.272

V.46. Die Wurzel AB prk- sich zurckhalten


V.46.1. Bedeutung
Inagentiv TB (TA ?) fernbleiben von etw. (+ Abl.);
Kausativ: AB etw./ jmnd. (Obl.) zurckweisen
TB: Inagentiv: Prs. III (14 a2 ()) wertsiyaime prketr er hlt sich der Versammlung fern;
Konj. V (281 b2 (MQR)) (= 279 a2 (MQR)) //// cyane prnktsi m p preke Und es ist nicht Zeit,
sich (von ....) zurckzuhalten.;
TB Kausativ: Prs. IXb (Sp 29/ 107 b1) purwar ce pinwt m nai praks(t)-me | Nimm entgegen
dies Almosen, nicht doch, o Gott, weise uns zurck! (Sieg/ Siegling 1925:282); (33 b2-3 ())
ompalskoe pst prak natkna lauke aiame yarke peti atr er weist die Meditation
zurck, hlt das Wissen fern; nur die Ehre und Schmeichelei verlangt er; Konj. IX Opt. (S 5 a1)
lykake rano yolaie po prakim Das Schlechte, auch [wenn es] klein [gering] [ist], mchte ich
vollstndig [ganz] abweisen [fernhalten]. (Thomas 1997:112); (H.149.295 a3) /// (m)
(pra)kn-me wrw-me Er hlt sie (nicht) zurck, (vielmehr) spornt er sie an.; Prt. II PP
(329 b1 (S)) samkame pepranku Ferngehalten vom Sagha (der Gemeinde);
TA Basisverb: Prs. I (A 115 a4) poc truka roc klop : kry prki(c)-i npatr-y oki
ni //// In der gesamten Hhle halten sich die Gedanken, Eifersucht und Leid von mit fern, als ob es ...
mich.;
TA Kausativ: Prs. VIII (YQ 1.10 1/2 a7) /// (pr)[k]ss(i)273 m tiri na kswone kulypamntp ///
Zu hindern, gibt es keine Mglichkeit [wrtl.: Art und Weise] in Bezug auf den nach einer guten Tat
Verlangenden. - die bs. ist unsicher, dazu kommt noch, dass die uig. Parallele inhaltlich etwas
abweicht, vgl. MaitrHami II, 13b 26: Es gibt jetzt kein Gesetz, das ein fr gute Taten hinderliches und
nachlssiges Herz entstehen liee; Prt. II PP (YQ 1.9 1/1 a6) /// ()rde udraken aci riaki
mrkampal paprkur k pukul mski p(l) /// Nachdem (er) das Gesetz der Ris rda,
Udraka usw. zurckgewiesen hatte, (bettigte er sich) sechs Jahre im schwer zu bewahrenden ... vgl.
MaitrHami I 15b, 6-10 ...nahm er die Lehre und das Gesetz des rda ... und Udraka ... und der
brigen sehr starken Seher (ri) an und befleiigte sich sechs Jahre lang der sehr schwer zu tuenden
(askteischen) Tat ...; Prs. VIII (A 253 b5) mar was prkt purpr pypi Du weist uns nicht ab,
nimm an die Blume (vgl. Thomas 1958:295); Impf. (A 335 a3) tsoptsuney m wraskey prk
wrasa(s) //// ...Durch die Gre nicht durch die Krankheit weist er die Menschen zurck... (?).
V.46.2. Morphologische Analyse
Jasanoff (1978:40) bringt diese Wurzel mit der vedischen Wurzel bhra-/ bhra- abfallen
zusammen, die in den ltesten Belegen aber auch die Bedeutung fall away, be removed from hat. 274
Diese Wurzel bildet nach LIV2:95, wo das tocharische AB prk- nicht erwhnt wird, einen
Wurzelaorist *bhrn -/ bhr -, belegt in ved. m bhraat soll nicht abfallen, ein thematisches (in ved.
bhraate fllt ab) und ferner ein - e/o-Prsens (in ved. bhrayate fllt ab). Das in
nachrigvedischer Zeit belegtes bhrayate (T I 3,43) hat fientive Bedeutung abfallen, sich lockern
(Got 1987:231). Zwar ist diese Stammbildung spt berliefert, dennoch kann sie aufgrund der
Gleichung mit dem khot. brat fllt ab als alt gelten. Somit kann diese Form aufgrund ihres Alters
und der fientiven Bedeutung mit der Form des Prsens III des TB prketr identifiziert und als idg.
Essiv *bhr -h1 e/o- werden (vgl. Serant 2011).

V.47. Die Wurzel AB prutk- ein-/ausgeschlossen sein


V.47.1. Bedeutung
272

Anders Adams (1999:409).


So verbessert durch Schmidt (2001:77).
274
So in RV 10.173.1 m tvt rtrm dhi bhraat die Herrschaft soll dir nicht entfallen (Geldner) apud
Jasanoff loc. cit.
164
273

Inagentiv: (nur TB) eingeschlossen, ausgefllt, versperrt, bedrckt sein, intr.;


Basisverb: etw. erfllen;
Kausativ: etw./ jmnd. (Obl.) eingeschlossen, ausgefllt, bedrckt machen
Ein semantischer Unterschied zwischen dem Basisverb und dem Kausativ ist bei der gegebenen
Beleglage nicht zu ermitteln; auch Bedeutungsberlappung ist nicht auszuschlieen.
TB: Inagentiv: Prs. III: (156 b3 (MQR)) //// s yllots prutkleme takl[]e (pru)t[k]etr Nach
dem Ausschalten der Sinnesfunktionen ist das Berhren ausgeschaltet.; analog (156 b2 (MQR)) ...
kas yllo prutke[ntr] the six senses are shut off... (Adams 1999:417), hnlich auch 569 a3 (MQ);
(H.149.167 b5) (t)s(e)kemane tseketr : skeyi prutkemane prutke(ntr) /// ... sich erhebend erhebt
sich (es), die sich versperrenden Bemhungen versprerren sich., vgl. Broomhead (1962:207); Konj. V
Opt.: (SI P/2b6) prutkoytr ake ta krentaunasa yke post Der Raum knnte durch deine
Tugenden nach und nach eingeschlossen werden (vgl. Pinault 2008c:305); Prt. I: (PK AS 18 B a1)
(t)[o](y) [a][i]yana parna risa prut[k]re Die Nonnen waren auerhalb der Stadt eingeschlossen.;
(H.149.152 b4) /// (pru)[t]k(e)ntr275 = skt. Ud. I, 3c utpadya hi nirudhyante denn, nachdem sie
geboren sind, sind sie eingeschlossen / werden sie unterdrckt. (vgl. ni-rudh- to hold back, stop,
hinder, confine, suppress, destroy, Monier-Williams 553);
TB: Basisverb: Prt. III (108 b6) wra klymi po prautkar nermite poyintasa They [the beams]
filled all cardinal points with artificial omniscient (Buddhas) (Peyrot 2008a:133);
TB: Kausativ: Prs. IXb (93 b4 () + PK NS 36+20 b1) [s]w(e)[s](e) [t]s(ainwe s)w()sskau
ketsa tsainwai l()sa klymi prutkaskau Een regen von wapens laat ik regenen over de aarde.
Met een vloed van wapens vul ik de hemelstreken. (Couvreur 1964:246)276, vgl. (Einen Regen von
Waffen) lasse ich auf die Erde (regnen), mit einer Flut von Waffen erflle ich die Himmelsrichtungen
[-gegenden] (Thomas 1993:167)); (H.149.19 a6) /// [.w.]nta kca prutk277 diese Dinge (?) hat
er irgendwie ausgefllt.; (255 b2 (MQ)) aikrua ket plsko snai-sk yaitu kektse nok ausu ramt
pakware m prutk we(rtsyai)ne Einer, dessen Geist mit Leere behaftet (?) und unglcklich ist,
wie einer der (zwar sein) Krper geschmckt hat, (aber) dennoch wie ein schlecht Angezogener ist,
fllt (ihn) [scil. den Geist] (auch) nicht in der Versammlung auf.; (St.Ch.00316.a a1) olyapotse mka
eu ... aulo prutk Das bermige Essen [wtl. Das sehr viel Gegessenhaben] bedrckt ... die
Blutadern. = skt. Carakasahit, Strasthna, XXVI, 46: ...nigrhnti srotsy ... (nach Fillozat
1948:56-7) ... bedrckt die Blutadern., vgl. Monier-Williams 546: ni-grah- to hold down, depress,
stop, supress .; (H.149.26/30 b3) kwpe-onmie pwrasa tsaksau moai []aulaai m
prutk()- Durch die Feuer der Scham und Reue verbrenne ich die Grundlage des Lebens und es
schliet mich nicht mehr ein. (vgl. Pinault 2008c:328); Prt. II (42 b6 ()) //// (yke) post prautka
ramt ost cau po yolai weresa danach erfllte sie gleichsam das ganze Haus durch den schlechten
Geruch (nach TochSprR 1949:63); (21 a4) (:) prautka pelene er sperrte ihn ins Gefngnis... (TS
Ib:34); Impv. II (vgl. unten V.47.2) (H.149.26/30 b1) papyku kleanmats a(t)ts(ai)k (a) []m :
r(e)r(i)nu [i] empel(e) karunae tr[o]k prutk(a)[r] Mit von den Kleas geschlagenem Kopf habe
ich das eigene Selbst aufgegeben, mich, o schreckliche Hhle des Mitleids, sollst du ausfllen!;
TA: Inagentiv: Prt. I (A 102 b5) //// twar klymeyu protkar-i cesni klopyo Vier
Himmelsrichtungen waren fr mich versperrt durch deren Leid (?); (A 356 b4) cam klopyo nikyp
bodhisatvp pu[k] (ma)rma protkar- ... tkan kl Durch dieses Leid des ehrwrdigen
Boddhisatva waren ihm alle Adern bedrckt [wrtl. versperrt] ... (und) er fiel auf die Erde.; (YQ 1.33
1/1 b5) || wes ktasyo prutk puk eprer mit groen Gottheiten (Instr.) fllte sich der ganze
Luftraum.; (A 253 b2) prutk=oki ss wsi ont yetucs kuklas yukass oklmsyo Versperrt [ist]
frmlich diese goldene Strae durch die geschmckten Wagen, Pferde [und] Elephanten ... (Thomas
1957:263, 1968:201); Periphrase (A 68 a5) //// ktsai warma prutko e In der Hhle des
Bauches bist du eingesperrt.;
TA Kausativ: Prs. VIII (YQ 1.16 1/1 b4; A 215 a5) kuprene m eti wtk akk ats dhanke
protka278 prutk-i wenn du mir (es) nicht geben wirst, schliet mich Dhanika [der reiche Mann]
275

Dies ist die Lesung von Thomas (1971:6), Sieg/ Siegling (1932:485) lesen hingegen (pru)[t]k(a)ntr. Der
Konjunktiv V lautet aber auf prutk-. Hinweise auf eine MQ-Schreibung fehlen auch. Die Lesung von Thomas
sei daher vorgezogen.
276
Schmidt (2001a:325) folgt weitgehend der bersetzung von Couvreur (loc. cit.).
277
In der Hs. steht wohl prutka (s. Broomhead 1962:168; Krause 1952:263). Vermutlich handelt es sich hier
um eine Verschreibung.
278
Diese Form ist zunchst einmal in Bezug auf den Kasus doppeldeutig - es knnte sich hierbei um Obl. Sg.
oder Lok. Sg. handeln. Die Deklinationsklasse ist im TEB II:121 nicht angegeben. Es handelt sich wohl um
Klasse V,1, die jedoch zwei Typen kennt: Obl. Sg. oka (zu ok Mensch) und Obl. Sg. yuk (zu yuk Pferd).
165

im Gefngnis ein., vgl. MaitrHami Erg.Blt. 12b, 8ff: Wenn Ihr [nicht gebt], dann werden sie mich
wieder im [finsteren Gefngnis] einschlieen.; (A 297 b7) puk ypic prutk ...er sperrte (?) alles
vollstndig ein.; (A 229 a2) //// knatsa pltskyo : prutkec p[a]t w . rm[a] tna pat ... ...
durch den unwissenden Geist versprerren sie (es ?) entweder in der Hhle oder im tn (?) oder ... ;
Konj. IX: (A 115 a5) //// [tu]k poto m ka tprk prutk-i die Liebe und die Ehrerbietung
wird mich nun nicht mehr hindern; (A 215 a5=YQ 1.16 1/1 b4) dhanike protkam prutk-i der
Reiche wird mich sicherlich im Gefngnis einsperren. (MaitrTurfan 11r, 2-3) (Ji et al. 1998:45-6);
Prt. II (A 341 a5) (u)mpa(r)() w(a)ryo paprutkr wim Mit dem blen Geruch erfllten [wrtl.
sperrten] sie den Palast.; PP (A 79 b3) [s]m aru kryo paprutkunt anyo trapm rakeyo trk
Der Jger spricht mit durch Trnen versperrten Augen und mit stockender Stimme. (Sieg 1952:13).
V.47.2. Morphologische Analyse
Die Form 2. sg. impv. med. TB prutkar wurde bis jetzt als nicht zum kausativen Paradigma gehrig
bestimmt. Doch liegen dafr keine Anhaltspunkte vor. Die Anlautgruppe pr- kann im Tocharischen
nicht palatalisiert werden und ist daher nicht fhig die kausativspezifische Palatalisierung zu tragen:
*pryutkar -> prutkar, die Bestimmung als Impv. II kann also nur aufgund der Semantik, die eindeutig
kausativ ist, erfolgen.
Der Vorschlag von van Windekens (1976:392-3), diese tocharische Wurzel mit der baltischen
Sippe lit. sprusti (sprudiu) in einen Zwischenraum pressen, (ein)klemmen, zwngen, lett. sprust
fr sich stecken, dazwischenstecken, hineindrngen zu idg. *spreud- zu verbinden, scheint weder auf
formale noch auf semantische Schwierigkeiten zu stoen. Die Assibilierung des idg. *-d-, das wegen
des baltischen Akuts im Sinne von Winters Gesetz angesetzt werden muss, wird durch das Antreten
von *-sk- verhindert, vgl. Ringe (1996:147). Die Bedenken von Adams (1999:418), die er brigens
nicht begrndet, sind also nicht nachvollziehbar. Vgl. auch Melchert (1977:121).

V.48. Die Wurzel AB plnt- vergngt sein.


V.48.1. Bedeutung
Inagentiv: AB vergngt sein. (Prs. IV Med., Konj. V, Prt. I);
Kausativ nur Med.: (TA Prs. VIII, TB Prs. IXb) sich an etw. (Obl.) vergngen, etw. (das
Herz) (Obl.) vergngen
TB Inagentiv: Prs. IV: (K 2 b5-6) cey cew y(morsa) m parska m ykentr m kwipeentr
m (onmi yamaskentr) ktke plontontr [p]kka maiyya [ts]msen-ne (Sieg 1938:10) Sie [scil.
die Wesen] frchten sich nicht (infolge) d[ies]er Tat, empfinden nicht Abscheu, schmen sich nicht,
(bereuen) nicht. Sie freuen sich, sind vergngt [und] mehren deren Kraft noch mehr. (Schmidt
1974:143, vgl. auch Sieg 1938:10); (591 b3 (S)) mpa e yukaleai ekalysa plontotr Zusammen
mit X freut er sich ber die siegreiche Buddhajahreszeit.; (H.add.149.91 b6) /// (plo)ntontr wnolymi
emi Some of the being rejoice (Broomhead 1962:253); Prt. I (H.149.223 a3) /// [p]lnta ke s
alem[p=e]e Es freute sich diese Erde zusammen mit dem Berg.;
TB Kausativ: Impv. IV: (296 a1 (D)) plntaar-me palskonta Erfreue unsere Gedanken! (Schmidt
1974:506);
TA Inagentiv: Prs. IV: (A 340 b5) oei ktt oki planttr bei Nacht ergtzest du dich wie ein
Gott. (Thomas 1968:201); Konj. V (YQ 1.13 1/1 b2) /// (ce)[sma]l [a]ryu pe plnta ka ralune
tmkk ats kumn even if for a long time he is pleased with them, in the end the separation will come
for sure (Ji et al. 1998:97);
TA Kausativ: Prs. VIII (A 145 a5) //// m prat suk kckeyo plnttr ric - - - - - die Zeit
und Glck vergngten das Herz mit Freude...; Impf.: (YQ 1.24 1/1 b1) /// (: k) tm cicra
kulewi ktkt plntnt pukis plskant tuk eklyo ... er beglckte 60 000 liebliche Frauen, und
[sie] erfreuten die Gedanken aller durch Liebe und Leidenschaft.279

Die Entscheidung ermglichen die Formen des auf die gleiche Weise (o-Vokalismus, thematisch) gebildeten
lotk; Nom. lotk und Obl. lotk (Poucha 1955:273). Diese zeigen, dass es sich im Fall von protka um den
Lokativ Sg. handeln muss.
279
Anders ist die bersetung Jis (1998:165): the thoughts of all rejoiced in love (and) passion Mit der hier
vorgeschlagenen Interpretation wrde dieser Beleg in Bezug auf die Bedeutung des Kausativs mit dem (296 a1
(D)) im Einklang stehen, wo es auch um denselben Sachverhalt geht.
166

V.49. Die Wurzel TA plutk- hervortreten


V.49.1. Bedeutung
TA: hervortreten, intr., (Prt. II = Prt. III)
Basisverb: Prt. III (A 395 b2) mtne nimittjes brmni rvasti riy pre sm mandal plyocksm tm(k) ----- (man)rk cam mandlac ktse wnt-a Wie der Zauberkreis der nimittakundigen
Brahmanen vor der Stadt rvasti fertiggestellt war [wrtl. ihnen hervortrat. vgl. Thomas und Krause
1964:34. Anm. 10], sie fhrten ... sofort ihn, den Brahmanenknaben, an den Zauberkreis heran.;
Kausativ: Prt. II (A 356 b5) - - r prne paplutkr- traten ihm vorne hervor.
V.49.2. Morphologische Analyse
Nach Melchert (1977:118) gehrt diese Wurzel mit gr.
zusammen. LIV2:90, ohne das
h
tocharische Etymon zu erwhnen, setzt fr das Idg. *b le dh2- zerflieen. an. Das tocharische
Etymon scheint aber zustande kommen. zu bedeuten.

V.50. Die Wurzel AB mrs- vergessen


V.50.1. Bedeutung
Inagentiv AB: etw. (Obl.) vergessen, Basisverb;
Kausativ TB; (nur 1 Beleg) jmdn. / etw. (Obl.) vergessen lassen / machen (?).
TB: Inagentiv: Prs. III: (121 a7 (MQR)) (m)rsetr nauana wntrw po pst he forgets
completely all earlier things.; Konj. V (229 b2-3 (MQR)) (m to) walo arc i cmelme cmel
m mrsoym Mgen diese mein Herz nicht verhllen, und mge ich von der Geburt an meine Geburt
nicht vergessen.; Konj. V: (128 b4-5 (MQR)) i //// [ya]tt yolyye-yamai wamee plskosa c
weskau mapi mrsat te Ich habe dich, die beltterin durch Freundschaft und mit Verstand gelehrt,
doch du wirst es vergessen.; Opt.: (229 b2-3 (MQR)) pi plskontse walantsa tstkwatsenta twra
p (:) (m to) walo arc i cmelme cmel m mrsoym 5 Hemmungen und 4 Verkehrtheiten
des Geistes. Mge ich sie und mein Herz nicht verhllen und mge ich von der Geburt an meine
Geburt nicht vergessen.; (S 2 b2) aracnne picmele tarya plme naumyenta m i marsoym
Mge ich in den Herzen der 5 Geburten die 3 vorzglichen Juwelen nicht vergessen.; Prt. I: (296
a8-9 (D) + 297.1 a2-b1 (T)) klke p(a)ryarie slem(e)ntsa wanto wane lyaksta tiyi mandt
pasi mrsasta In der von Feuergluten umhllten Hhle hast du den Tiya erblickt. Niemals hast du
[ihn] zu hten vergessen. (Thomas 1993:174); (H.149.add.12 b4) //// maya pelaikne klyausemane
takarkesa to tsaienta om(t)e (s) pst marsa ... Die Dienerin, das Gesetz in Glubigkeit hrend,
verga da die Schmucksachen. (Thomas 1957:125); (15 a2 = 17 a2) keklyau(wa) e(ku p)elaiknenta
aim po mrswa Die gehrten Gesetze hatte ich erfat [und wute sie], [aber] alles habe ich
vergessen [und wei es nicht mehr]. (Thomas 1957:217); (H.149.26/30 a1) cai aii i mrsre
Diese Verwandten haben mich vergessen.
TB Kausativ Prt. II (BM 1 b3 = BM 163 a3) (apud Broomhead 1962: I,106) (De)vadatte procer ai
i ceu preke280 kuse su myrs-ne e(n)te lyoww[a] Devadatta, welcher mir Bruder zu der Zeit war, der
lie ihn/ sie/ es vergessen, als (er) (ihn/ sie/ es) (weg)schickte vgl. Broomhead (1962:107). Die
bersetzung ist unsicher.;
TA: Basisverb Prs. VI (A 318 a7) mrsnec; Konj. (YQ 1.8 1/2 a8 = A 216 a1/?b1) /// pltskyo mar
n mrsc do not forget (2. Pl.) me in your thoughts [Sg.]! (Ji et al. 1998:83), vgl. MaitrHami II
4b, 21 dann verget mich nicht!; Prt. I (A 289 a3) kusne m mrs puttiparn //// Welcher die
Buddhawrde nicht vergessen hat; (A 320 b5) lw yo pret puk klopant mrasar Tiere und Pretas,
vergaen gnzlich die Leiden.; (A 314 a6) //// ki puk plknt ptk(t)-[k](i) : mr(a)sarr oki i
i klop wsoke nntsu la=()clyi sne ptsk lyk . //// sie sahen alle den Lehrer-Buddha, gleichsam
vergaen sie ihr eigenes Leid, freudig gebeugt, mit zusammengelegten Hnden, ohne Augenzwinkern
...; PP (A 106 a3) mnt uk lo mrso Wie [kommt es, dass] er mich vergessen hat? (Thomas
1957:276; Kausativ nicht belegt.

280

Cf. THT 3602r Frg. c a6 in Malzahn (2007:272).


167

V.50.2. Morphologische Analyse


Zwar ist die Form des Konj. V 2. sg. mrsat in einem MQ-Fragment berliefert, scheint es
unwahrscheinlich zu sein, dass es sich hierbei um /mrsA-/ handelt. Vielmehr ist es hier ein Rest des
ablautenden Konjunktiv V, also morphonologisch /marsA-/, vgl. Konj. V 3. sg. srauka versus Opt. 3.
sg. srukoy.
Die in BM.1 (= BM.163) a3 (apud Broomhead 1962:106) belegte Form Prt. II myrs-ne
muss als MQ-Schreibung betrachtet werden, vgl. aus demselben Fragment (BM.1.b2) tk-i pro
*tak-i.
Diese tocharische Wurzel ist zu idg. *mers- zu stellen. Hier ist ein Wurzelaorist *mers-/ *mrsanzusetzen, belegt in ved. m mrths vergi nicht! und im tocharischen Prteritum I TB marsa, TA
mrs verga, sowie im - e/o-Prsens *mrs- e/o-, ved. m yate vergit (LIV2 440-1). Der sekundre
et-Charakter der tocharischen Wurzel erklrt sich durch das Inagentivparadigma mit dem Prs. III,
Konj. V und Prt. I. Es scheint, dass das Inagentivparadigma hier alt ist, vgl. heth. mar--r verflscht
werden und muss daher fr das Idg. angesetzt werden (vgl. Serant 2011).

V.51. Die Wurzel TB msk2- tauschen281


V.51.1. Bedeutung
Basisverb: (nur TA, Wz. msk- Prs. VI, Konj. V, Prt. I): sich vertauschen, sich
verwechseln;
Kausativ: TA etw. (Obl.) vertauschen, verwechseln (?) (nur 1 Beleg)282; TB: (nur Kaus.283)
Prs. IXb, Prt. II Akt. etw. (Obl.) [fr etw. (Perl.)] [bei jmdm. (Gen.)] tauschen /
eintauschen, Med. sich verkleiden, mit Obj. m sich Selbst, we Gestalt (Obl.)
annehmen
TB Kausativ: Prs. IXb: (337 a3 ()) kuse amne naumye naumyesa mask Welcher Mnch
eine Wertsache gegen [eine andere] Wertsache eintauscht284 (Hackstein 1995:194, vgl. Couvreur
1955:115); Prt. II (337 a5 () PK AS 18 b2) tume pakwrentsa myska-ne : ceu prekar ate
kampl yamaasta s wea upanandi myskawa-ne Hij gaf hem niet, [maar] ruilde hem tegen een
slechte. Men vroeg hem: Waar hebt ge uw kambala gedaan? Hij zegde: Ik heb hem met Upananda
geruild. (Couvreur 1952:115) vgl. skt. VinVibh, Naihs. 20, 108, 8 sa evam ha | krtah parivartakah |
kena srdha | upanandena (kyaputrena srdha |) ... Er sprach: Es ist ein Tausch285 vollzogen.
Mit wem? Mit dem kya(sohn) Upananda. (Rosen 1959:108); Prt. II PP (107 a8) ylaiikte
rke we memisku we-me Indra, [der] das Aussehen eines Ri angenommen hatte, sprach zu
ihnen [scil. den beiden Schwestern Nand und Nandabal]:. (Thomas 1969a:237); (PK AS 17 A a3)
ymore[p]i [s ]ltre()tse mem[i]skusa kektsee wes tserentsi || Le corps [est] travesti par (lartisan)
de lacte pour nous tromper. (Pinault 1984a:172);
TA Basisverb: Prs. VI Impf. (A 222 a3 + A 239 a1) oplyntu mst- want swase. m cesmi
ka tm-kwreyunt prat pknt m knt Es wechselten ihnen die Jahreszeiten, der Wind
[und] der Regen. Und nicht wurden ihnen die Baumfrchte zur [rechten] Zeit reif [und] kamen nicht
zustande. (nach Schmidt 1974:135); Die Rechtfertigung eines bersetzers: Prt. I (A 230 a4-5) sky
arth pssi rakentu nu mskant-i mk-wkn Ich habe mich bemht, den Sinn zu bewahren, die
Worte indessen [aber] sind von mir vielfach vertauscht worden (Thomas 1977a:260 Anm. 5), vgl.
auch Schmidt (1974:267): ... die W. haben sich mir vielfach vertauscht [oder: sind von mir vielfach
vertauscht [d. h. nicht richtig getroffen] worden]., vgl. ...die Worte indessen fehlten mir vielfach.
(Sieg 1937:134); (A 236 b4) /// (kanis) ytw ne rki kupre mskantr-i wenn mir in
Entsprechung des Metrums frher (oder) spter (Worte) fehlen werden. (Sieg 1937:135), anders
Schmidt (1974:267): ... wenn sich mir ... (Worte) vertauscht werden [oder: wenn von mir ... (W.)
vertauscht werden]. Da der Text davor ein ganzes Stck fehlt, ist diese bersetzung auch nicht
zwingend, man kann auch bersetzen: wenn von mir in Entsprechung des Metrums frher (oder)
spter (Worte) vertauscht werden.;
281

Bedeutungsansatz nach Hackstein (1995:194). TEB II:221: (ver)tauschen.


Die Bedeutung des Kausativs ist als unsicher anzusetzen, da diese nur aufgrund eines Verbaladjektivs zum
Prs. VIII rakentu-mskl erschlossen wurde.
283
Bedeutungsansatz fr TB nach Hackstein (1995:194f).
284
Ensrpicht inhaltlich wohl dem Prt. IV. Nihs., 20, allerdings ist dort anders formuliert.
285
Vgl. Monier-Williams 601: causing of turn round or flow back, exchange, barter.
168
282

TA Kausativ: (A 230 a3) Wieder die Rechtfertigung des ryacandra: sacentu mk ktkar-i
rakentu-mskl Hinterher sind mir viele Zweifel infolge der notwendigen Vertauschung [wrtl.
infolge des Vertauschenmssens] von Worten entstanden. (Thomas 1957:150 aufgrund Sieg 1937).
V.51.2. Innertocharische Anaylse
Die Auseinanderfhrung des von Krause und Thomas (Thomas und Krause 1964:221) aufgestellten
GesamtParadigmas mit AB msk- Basisverb sich befinden, sein, werden, Kausativ tauschen wurde
zuerst von Melchert (1977:106) aufgrund semantischer Schwierigkeiten vorgeschlagen286. Die
Bedeutung des Kausativs zu einem Lexem sich befinden, sein, also **veranlassen zu sein, lt sich
nicht mit der Bedeutung vom TB msk-, TA msk- (ver)tauschen in Zusammenhang bringen.
Weiterhin lehnt Melchert auch die Verbindung der Wurzeln TB msk- (ver)tauschen und TA mskab, da sonst die Verlngerung des Wurzelvokals nicht erklrt werden kann. Dazu kommt noch, dass
die Bedeutung der Wurzel TA msk- pejorative Konnotation aufweist und nach Melchert eher switch,
juggle zu bersetzen ist. Die Bedeutung der Wurzel msk- im TB ist dagegen neutral tauschen
(Melchert 1977:107; Hackstein 1995:194). Letzteres scheint jedoch nicht zwingend die Trennung von
TB msk- tauschen und TA msk- sich vertauschen, sich verstellen zu fordern. Es knnte sich
hierbei um dialektal unterschiedliche lexikalische Weiterentwicklung dieses Lexems nach der
Spaltung des Gemeintocharischen handeln. Es bleibt nur der formale Grund, nmlich, der
Wurzelvokalismus vom TA msk-. Dieser kann jedoch als Verallgemeinerung der Hochstufe im
Konjunktiv V erklrt werden. Diese Annahme setzt jedoch das ehemalige Vorhandensein des
analogischen Ablauts, nach dem Muster von z. B. TA 1. Sg. kalkam versus 1. Pl. klkms, voraus, da
die alte Vollstufe nach der Wurzeletymologie von Melchert (1977:105-7) TA **-e- < urtoch. **-eyhtte lauten mssen. Ein solcher analogischer Ablaut scheint nicht so unwahrscheinlich zu sein, da ja
auch im TB analogische Schwundstufe vorliegt: msk-, whrend lautgesetzlich wre zu erwarten:
*misk- < urtoch. *mysk- < idg. *misk-/ *meisk- (vgl. sogleich unten). Die Verallgemeinerung der
urtoch. *-Ablautstufe (mit dem anschlieenden A-Umlaut) im identischen Paradigma belegt die
Wurzel wsk-, vgl.: Prs. VI Med. wsktr und Prs. VI Med. Impf. mst, Ko V Abstr.
wsklune und Konj. V mska, Prt. I Med. wskat und Prt. I Med. mskant, wobei die Wurzel wskauf idg. *u h-s e/o- zurckgeht (Hackstein 1995:199). Damit spricht nichts dagegen, die Wurzeln TB
msk- und TA msk- als zueinander zugehrig zu betrachten.
V.51.3. Morphologische Analyse
Melchert (1977:107) bringt diese Wurzel mit der idg. Wurzel *me - (LIV2 426) in Verbindung.287 Den
nchsten Vergleich bietet das Griechische an, das ebenfalls eine -s -Bildung zu der erweiterten Form
dieser Wurzel (*mei -, vgl. ai. mira- vermischt, MEK - mischen, LIV2 428) kennt:
<
*mi -s e/o-, weiterentwickelt ist das lateinische misce, air. mescaid mischt, verwirrt (Hackstein
1995:196).
Ungewhnlich bleibt dabei der Wurzelvokal -- anstelle des zu erwartenden *-i-, vgl. TA
trisk- zu *(s)trig-s e/o- (Hackstein 1995:104). Lautgesetzliche Entwicklung wre urtoch. *mi-ske/o- >
*my-ske/o- > **misk- (zum Lautlichen vgl. Ringe 1996:108). Die Form des PP im TB memisku
/memy skuw/ enthlt nicht, wie Melchert (1977:107) argumentiert, den zu erwartenden Vokalismus,
sondern die fr das PP des Prt. II morphologisch bedingte Palatalisierung, oder besser gesagt, ist
zweideutig. Allein das Nomen misko Handel weist in der Tat auf urtoch. *-y- hin. Jedoch kann es
sich auch hier um eine *e-Stufe handeln, vgl. Hackstein (1995:197 Fn. 58).
Der Wurzelaorist ist im gr. hom.
sich vermischen berliefert. Die dazugehrigen
aktiven Formen wurden nach Hararson (1994:195) aufgrund ihrer lautlichen Struktur durch den sAorist (
) ersetzt. Die aktiven Formen stehen mit den medialen Formen im Kausativverhltnis:
akt. etw. vermischen versus med. sich vermischen.288 Damit stehen die Formen des Prsens und
286

Hackstein (1995:195f), Adams (1999:459) schlieen sich an.


Zum Ansatz einer et-Wurzel fhrt Normier (1980:258, Fn. 27) ved. m- und lett. mt tauschen an. Doch ist
die lettische Form doppeldeutig. Der Gebrochene Ton im Lettischen kann auch sekundr, da im Lettischen (auch
im Litauischen und Slavischen) ein Infinitiv auf Kurzvokal etwa **mit nicht mglich ist, deshalb wird hier der
Vokal analog zu den anderen Infinitiven gedehnt. In diesem Fall wird dann der Vokal mit dem gebrochenen Ton
intoniert, man vgl. das Verb it gehen < idg. *h1ei-. Zu ved. m- vgl. EWAi II:315. Zu ved. m- vgl. EWAi
II:315.
288
Vgl. 354-5:
Und Hektor lief schnell unermelich
weit zurck und mischte sich in die Menge (Schadewaldt 182 sub lin.); 41
Sie warfen ihnen Hcksel vor und mischten dazu weie Gerste (Schadewaldt 1995:43).
169
287

Prteritums im TA im Einklang neben der intransitiven Bedeutung sich vertauschen sind hier
mediale Formen belegt. Wir haben also bei dieser Wurzel wieder den Fall, dass die ursprnglich
(durch das Griechische als) indogermanische Faktitivopposition Aktiv ~ Medium im Tocharischen
durch die derivationelle Kategorie Basisverb ~ Kausativ ersetzt wird.
Die alte Bildung zu dieser Wurzel ist TB memyas (synchron 2. pl. Prt. III) in 28 a7 () aus
*mo-my-. Mglicherweise gehrt auch 367 b6 (M) akobhe [t]retke memis(a) Der groe A. tauschte
.. hierher. Wie Adams (1993:36) ausfhrt, muss TB memyas als alte Bildung zur Wurzel *meibetrachtet werden. Aufgrund der Bedeutung muss man von einem kausativen reduplizierten Aorist
ausgehen.

V.52. Die Wurzel AB mi- schdigen


V.52.1. Bedeutung
Kausativ AB: Akt. (TA auch Med.) jmdn. / etw. (Obl.) durch etw. (Perl.) verletzen, schdigen,
AB Med.=Pass. durch etw. (Perl.) vergert, verletzt werden /(?) sich rgern, sich
verletzen
TB: Kausativ: Prs. IXb (11 b5 ()) yokye-kleo mi(y)s[] (tane wn)o[lme] sasrne Die
Trbung Durst schdigt (hier) die Wesen im Sasra. (TochSprR 1949:19); (31 b3 ()) cwi cai yarke
yamaske sw alyek my Diese verehren ihn, er [aber] schdigt ihnen.; (284 a1 (MQ))
m[a]ka miystr : su cp[i] llk(e) ste po lklenta rkstr Er wurde stark verletzt. Dies ist sein Leid,
alle seine Schmerzen berwindet er.; (H.149.X.3 / HMR b2-3) se amne nau tsaka(lye)sa post
inmalyesa sk miyi pyti Welcher Mnch die Gemeinde durch Frher-Aufstehe(n) [und]
Spter-Kommen schdigt, pyti. (Couvreur 1954:49)289; (523 b2 ()) m miy ono(lme m) ra
palsko us(ka) nicht schdigt er die Wesen [und] bedrckt auch (nicht) den Geist. (Thomas
1970a:273); (20 b2 ()) /// m palyitr m r=l(y)e(k) myai = Ud. VIII, 12 b-c yay=tmna
na tpayet par ca na vihiseta [durch welches mge er sich selbst (nur skt.)] nicht qulen und die
anderen nicht verletzen. (durch welches) man sich nicht qulen soll. miy- = skt. vi-his to
injure, hurt, damage. (Monier-Williams:1003); Prt. II: (H.149.add.7 a4) tusa mka myyate
Dadurch [bzw. darber.] wurde er [scil. der Haushalter] sehr verrgert. (Schmidt 1974:262 und
Anm. 2); (221 a3 (MQR) = 215 a3) (akn)tsae orkme klymi klym(i) m(y)yta (zu myyasta zu
verbessern) poyy=lek ra Die Finsternis der (Unwissen)heit hast du Gegend fr Gegend zunichte
gemacht wie ein anderer [zweiter] Allerkenner. (Thomas 1993:170); (239 b4 (MQR)) klpo a
[]m myyas[t]a290 Ein Kalpa [lang] hast du das eigene Selbst geschdigt. (Schmidt 1974:312);
Prt. II PP: (29 a6 ()) ///rmt emalyesa tsetsarko memyo yokaisa ... ... wie ... , von Hitze geqult
[und] von Durst gepeinigt. (Thomas 1970a:267); (286 b4 (S)) k{use tekisa memyu tka prskau
aultsa ... wer von Krankheit geqult sein sollte, fr [sein] Leben frchtend, ... (Thomas 1970a:267);
TA: Kausativ: Prs. VIII: (A 386 b2) yadvat par ta (verschrieben fr na) vihethayati : kene
cmpluney lykes m miy || Er verletzt durch die Macht [ber] Einen die anderen nicht. => miy
= skt. vihethayati (zu vi-heth- nur Kausativ: to hurt, injure. (Monier-Williams:1003); (A 6 b1-3)
kupre [o](nta tki)-(i n)291 yrkssi pkr lmos ricin yrlune kosne tac m yrsmr m
i p (lk)l myitr ka pa ypam ss llak Wenn sie offenbar etwa nur, [um] mich zu
verehren, vor mir sitzen (sollte), [so] strt diese Zarte, mich bedienend, [von sich aus] auch nicht
meinen Traum, solange ich zu dieser nicht die Sprache des Herzens spreche. (Schmidt 1974:490); (A
20 a2) ptkt ki kyamuni waste prmak want-wraskeyo srkyo myitr brhadyuti Der Buddha,
der Meister, kyamuni, [unser] Schutz [und unsere] Hoffnung, wird von Erkrankung durch
Windkrankheit geqult, o Brhaddyuti! (Schmidt 1974:256); (A 21 a5-6) pu(ttiparin kapai
yt)r ym wntyo srk miytr Den buddhaschaftlichen (Krper) des Arhat qult jetzt, wenn er
(seines Weges) geht, Erkrankung durch den Wind. (Sieg 1944:25); (A 353 b1) (wat) lantu
[]lyk(e)s p[l]kant ma mskatr lykes miysm = skt. (Prt. Schlusst. II (Verse), 1)292: na hi
pravrajitah paropatp ramano bhavati parn vihethaynah Nicht ist [wahrhaft] hinausgezogen, wer
andere verletzt; [nicht] ein Mnch, wer anderen Schaden hinzufgt (Schmidt 1989:78) miysm =
vihethaynah, zu vi-heth- nur Kausativ: to hurt, injure. (Monier-Williams:1003); (97 b5) (t)lont
289

Der tocharische Prtimokastra geht offensichtlich auf eine von der Prt. der Sarvstivdins abweichende
Vorlage zurck. Inhaltlich gehrt der o. a. Passus zu (wie bereits von Couvreur festgestellt) zu Prt. V, 80.
290
So aus mys[t]a verb. durch Sieg (TochSprR 1953:142).
291
Diese Verbesserung wurde von Thomas (TEB II:21) vorgeschlagen.
292
Text und die Sanskritparallele nach der Edition von Schmidt (1989).
170

eml ca m nat myssi Du darfst dieses elende Tier nicht verletzen. (Thomas 1954:743); (A
353 b3) m nkant m miant prtimoka ka kkrupu = skt. (Prt. Schlusst. II (Verse)293, 3a-b)
nopavd nopaght prtimoke ca savarah | Nicht schmhend, nicht verletzend und
Selbstbeherrschung gem dem Prtimoka [bend]. (Schmidt 1989:78); Impf.: (A 154 b5294) tm
to wltk katyo mint Darauf wurden die Schildkrten von Hunger geqult. (Schmidt
1974:236); Prt. II PP (A 405 a2) k(l)eain wraskeyo prkr mamyu ec Von der
Kleakrankheit waren sie heftig [wrtl. fest] geqult [wrtl. geschdigt]. (Thomas 1957:304) oder ...
schwcher [wrtl. geringer] gemacht.
V.52.2. Morphologische Analyse
Diese Wurzel gehrt zu der idg. Sippe *meiH- gering werden, schwinden295 (van Windekens
1976:297). Nach LIV2:427, das allerdings die tocharische Wurzel nicht erwhnt, kann fr diese
Wurzel ein Nasalprsens *mi-n/n-H- angesetzt werden, vgl. ved. minti, minnti mindern,
schdigen. Gr.
und lat. minu, minuere vermindern haben das ursprngliche Nasalprsens
durch *mi-nu- ersetzt, vgl. LIV2:427 Fn. 2. Nach LIV ist auch ein *- e/o-Prsens *miH- - wie ved.
myate schwindet hin (zur Akzentuierung vgl. Kulikov 1998a:345) anzusetzen.

V.53. Die Wurzel TB miw- / TA mew- sich bewegen


V.53.1. Bedeutung
Basisverb AB: sich bewegen/ beben, intr.;
Kausativ nur TB: etw. (Obl.) beben lassen (causing to tremble)
TB: Basisverb Prs. I (113 a4 (S)) ke miw rskre inte Die Erde bewegt sich heftig, als ; (85
b2 () + PK NS 355 b2) (mi)wamane l[a](klene) ama || sitzt er (be)bend (in [seinem]) Le(id) [da].
(Schmidt 2001a:315, vgl. auch Couvreur 1964:240); Prs. XII oder Konj. VII (?) (PK 12 J b1) tne
lntsoy pit m(i)wntr Da wird die Knigin ohnmchtig. (Schmidt 1974:122), wrtl. ...die Galle der
K. bebt.296; Prs. I Impf.: (244 b4 (MQ)) /// (ke)nn oyt (fr ot) rntse kelesa mwi ceu saksa kas
yknesa twae Darauf bebte (die Erde (?)) am Nabel der Stadt ber das Glck in sechsfacher
Weise lieblich. (bers. und ergnzt nach Thomas 1957:60); (338 b5 (MQ)) ket rmtsa miwn ke
ke s[k]lo /// aus welchem Grund jetzt die Erde bebt... (Thomas 1979:56); Prt. I (274 b6 (MQ))
(y)k[n]esa maiwa (ke) So bebte die Erde (?); (85 b4-5 ()) || te keklyau(or)rme aranemi lnte
pit maiwte-ne k(e)tsa klya Als er dies gehrt hatte, wurde der Knig Aranemi ohnmchtig [wrt.:
bebte dem Knig Aranemi seine Galle] [und] fiel zu Boden. (Schmidt 2001a:315);
TB Kausativ: (H.149.add.131 a3) //// (m ke)ktse mwske(mane) //// ... den (K)rper (nicht)
bewegend. = skr. na kyapraclaka (Couvreur 1954:51), mwske(mane) = skt. praclaka- causing
to tremble, trembling with. (Monier-Williams:657);
TA: Basisverb: Prs. I (A 91 b3) //// sys pypysyo karnikr-tmis letke me : Durch die ...-en
Blumen bewegt sich die Liane des Karnikra-Baumes.; (A 253 b7) ont me wrasa(i kro)p Die
Strae bebt unter (der Menge der) Wesen. (Schmidt 1974:122); (A 156 a2) me tkakt lykly
lykly Es bebt die Erde ganz fein, es sprieen die Blumen.; Impf.: (A 274 a2) [pa]rkar wkmtsa
otreyntu mey tka svawr wroki cicra le py(pys) Aufgegangen sind die ausgezeichneten
Kennzeichen: Es bebte die Erde, es regneten Perlen zusammen mit lieblichen Blumen. (Schmidt
1974:121); (A 287 a3) //// (s)mudra wr meyec ... (die Erde (?) [und] ) das Wasser im Ozean
beben. (Schmidt 1974:121); (A 320 b6) analog.
V.53.2. Morphologische Analyse
Die Form Prs. XII 3. sg. m(i)wntr, die im gleichen Syntagma wie Med. Prt. I steht (85 b4-5 ()),
erweist sich somit als mit dem Prsens I zu inem Paradigma gehrig. Vermutlich wurden zu dieser
Wurzel die medialen Formen nach dem Prsens XII und die aktiven nach dem Prsens I im Sinne der
Allomorphe gebildet. Die aktiven Formen es sind eigentlich wenige Belege vorhanden drcken
agentiv-intransitive whrend die medialen inagentiv-intransitive Handlung aus. Das Prsens XII (TB -, thematisch) kann phonetisch mit dem von Oettinger (1992) rekonstruiertem Suffixkonglomerat *293

Text und die Sanskritparallele nach der Edition von Schmidt (1989).
Das Blatt ist umzudrehen (Pinault 2004:257).
295
Beinahe identische Bedeutung kann auch fr das tocharische Etymon angesetzt werden, vgl. V.52.2.
296
Zur Bedeutung vgl. 85 b4 ().
171
294

en e-/ - - erklrt werden, das ursprnglich (spter nicht mehr aufgrund der starken analogischen
Ausbreitung des Suffixes) und im Altheth. (bei nur 2 Verben fabar, s. sogleich) dem Verbalstamm
intensive Konnotation verlieh. Die Vollstufe des Suffixes ist durch das Vedische iayati eilt
gegenber iyati/ i ti entsenden (Oettinger 1992:137-8), die Nullstufe in gr.
zur Wz. *kes-,
heth. alhann e- beklopfen, zerklopfen, behmmern, verprgeln (gegenber alh- angreifen) und
i ann e- marschieren zur Wz. h1ei- gehen bezeugt (Oettinger 1992:143). Die Agentivitt des
Suffixes wird durch das Oppositionsmedium im Tocharischen beseitigt.
Nach Hackstein (1995:17, 192; sich anschlieend LIV2:445) gehrt die tocharische Wurzel
zum idg. Etymon *m e h1- (sich) bewegen. Ein thematisches Prsens belegen ved. m vati schiebt,
drngt, jav. 1. pl. auua.miuumahi beseitigen sowie das TA me (<- urtoch. *myy-). Da die Form
des TB miw das intervokalische -w- bewahrt, mte diese Form als athematisch bestimmt werden.
Angesichts der analogischen Bewahrung des -w- im Imperfekt, vgl. 3. sg. Impf. mwi (244 b4 (MQ)),
kann man sich dessen nicht sicher sein, dass auch im Prsens das -w- nicht in Analogie zu den
Konjunktiv- bzw. Prteritumformen wiedereingefhrt wurde. Allerdings spricht der atelische
Charakter der Wurzel eher fr ein Wurzelprsens. Desweiteren belegen die baltischen Formen die
Vollstufe, vgl. lit. muti berstreifen, anziehen.
Die Thematisierung und Verallgemeinerung der schwundstufigen Vorform (im TA sind die
vollstufigen Formen aus dem Konjunktiv verallgemeinert) knnte ausgehend von der 3. pl. act.
*mih1 -nti erfolgt sein.
Die Verallgemeinerung der schwundstufigen Vorform erklrt das ani -Prsens I (statt V) im
TB, wobei im TB (im Gegensatz zum TA) das palatalisierte urtoch. *-wy- analog zu den anderen
Formen depalatalisiert wird, daher weist TB mw- statt des lautgesetzlichen TB **my- (< **mwy-)
auf. Die Analogie ist auch in der Form des Impf. sichbar, vgl. 3. sg. Impf. mwi (244 b4 (MQ)).
Diese Wurzel bildete im Idg. einen s-Aorist *m h1-s-/ *m e h1-s-, das im Hethitischen 2. sg.
Prs. med. mausta297 fllst belegt ist (LIV2:446). Das Tocharische bildet dagegen das Prteritum I,
das allerdings durch seine Ablautstufe maiwate < urtoch. * (< idg. *, da die Labiale im
Tocharischen entpalatalisiert werden) auf einen s-Aorist zurckgehen kann. Mglicherweise spielte
bei der Umbildung zum Prt. I der A-Charakter der Wurzel und der durch den A-Umlaut vernderte
Wurzelvokalismus eine Rolle beides ist allein fr das Prt. I die Regel.

V.54. Die Wurzel AB yt- schmcken


V.54.1. Bedeutung
nur Kausativ nur Med.298: etw. (Obl.) mit/ durch etw. (Instr.) schmcken, tr. mit einer
Ausnahme im TA: A 63 b5.
TB: Kausativ: Prs. IXb: Impf. (F A-1 a5) ceu prekene Nande em kektseeai olypotse tetreku
yatitr-ne sonopitr lktr wstsanma krenta ytr Zu dieser Zeit haftete Nanda (dem) Namen
(nach) sehr an der (Sache) des Krpers, er pflegte ihn [scil. den Krper] zu schmcken, sich zu salben,
zu waschen [und] gute Kleider anzuziehen (nach Thomas 1957:71); Konj. IXb: (118 b2 (MQ)) - - - - [ya]tstsy aunantr-ne m[n]a ke[kt]se Er beginnt es zu schmcken [und] er stellt sein Krper
..; Prt. II: (PK 17.6 a6) lantuee yet(w)entsa ytamai-ne kektse() Mit kniglichen Juwelen
habe ich ihm den Krper geschmckt. (Couvreur 1953:89); (PK NS 48+258 a3) po krentaunasa a
am ytatai tu tes orn toi-mme de toutes les vertus. (Pinault 1994:189); PP: (74 b3) kyapsa
warai poyintasa ta yaitwa ersna Mit Alleswissenden, [wie] Kyapa usw., [ist] deine Gestalt
geschmckt. (Thomas 1997:81), analog sind auch 214 a5 und 214 b2: yaiytu + Perl. mit etw. (Perl.)
geschmckt sein.; Vermutlich gehrt H.149.171 a4 yatamai auch hierher als MQ-Schreibung fr
*ytamai (Schmidt 1974:40). TA: (nur) Kausativ: (nur) Med. Prs. VIII (A 253 a7) poc rkioi
parnoreyo ytsmn oki die ganze Welt mit Glanz gleichsam schmckend. (Thomas 1968:213,3);
(A 256 b2) sws cicrone tmn plska parnore : tsm kcke plnto wik pltsk klop urm
: nk sne-parnore yttr wamtr []i (cm) : Er [scil. der buddhaschaftliche Krper] lt
Schnheit regnen, er erzeugt im Geiste Glanz, er lt Sehnsucht [und] Freude wachsen, er vertreibt
Schmerz [und] Kummer aus dem Gemt, er vernichtet die Glanzlosigkeit, er schmckt [und] ziert
(das) eigene (Selbst). (Schmidt 1974:509-10); (A 217 b3) stkrts ya tprr ka yttr- yon
297

Zum Vokalismus s. LIV2:446 Fn. 6 mit weiterfhrender Literatur.


Zwar wird im TEB I:212, TEB II:226 eine aktive Form *yat verzeichnet, da jedoch der Beleg nicht
aufzufinden ist (vgl. Krause 1952:273, nach dem nur mediale Formen belegt sind), muss diese Form im Weiteren
auer Acht gelassen werden (so auch Schmidt 1974:26).
172
298

n tkanis mrc : ... geht er [scil. der Buddha] hoch in den Luftraum, denn es schmckt seine
(Fu)spur den Scheitel der Erde. (?). (Sieg/ Siegling 1933:169, vgl. auch Schmidt 1974:510); Impf.
(A 149 b2) (mt) nu uk nmn mes ytmr //// (Wie) knnte ich [mir] wohl meine beiden ...299
schmcken. (Schmidt 1974:328); (YQ 1.6 1/1 a4) /// (viva)[k]()rm kt wk wkn pypysyo
tka yttr Der Gott Vivakarman schmckt vielfltig300 mit Blumen die Erde/ das Land., vgl.
MaitrHami II 9a, 9-10 Vivakarman, der Meister-Gott, schmckte die Erde und den Weg mit
verschiedenartigen Blumen.; Prt. II (A 63 b5) pupavrkntu skamat yetnt pypysyo sne mlkune
yo mlk(a)nt ko(w)i Die Blumenbume301 schmckten sich [d. h. pflegten sich zu schmcken]
immerfort mit Blumen, und ohne Melken pflegten die Khe, Milch zu geben (Thomas 1957:198);
(YQ 1.41 1/2 a4) /// yete- sm I adorned her (Ji et al. 1998:177); (YQ 1.41 1/2 a7) ///
(pypy)[s]y[o] yete wmpe I decorated and adorned her with (flowers) (Ji et al. 1998:177), vgl. uig.
MaitrHami III 8a, 12 so habe ich sie mit Blumen des Erkenntnisanteils geschmckt und
ausgestattet; PP: (YQ 1.12 1/2 a4) /// yetwesyo yetuntt (Metrak) dicorated with jewels, vgl. uig.
MaitrHami II 11a, 29 ... sa geschmckt von Juwelen.
V.54.2. Morphologische Analyse
Die in Malzahn (2010:172 Fn.2) erwhnte Form ytante (THT 1250) knnte eher als zu dieser Wurzel
gehrig statt zu yt- imstande sein, knnen interpretiert werden.
Es ist bereits von Duchesne-Guillemin (1941:174) die Mglichkeit erwgt worden, die
tocharische Wurzel AB yt- schmcken sowie AB yt- imstande sein mit der iir. Wurzel yatschliet an, fgt aneinander zu verbinden.302 Die von Got (1987:254) angesetzte Bedeutung des
ved. Verbs ist: Med. facient.-intr. in fester Weise eine Stellung einnehmen und Akt.303 facient.Basisverb jn. fest hinstellen. Die semantische Entwicklung sich etw. fest hinstellen -> sich etw.
(zum Schmuck) anlegen ist durchaus vorstellbar, vgl. insbesondere RV I.74,4a-b:
citrar ajbhir vpue v ajate vkassu rukm dhi yetire ubh |
Mit bunten Zierarten schmcken sie sich zur Pracht; auf der Brust haben sie Goldmnzen
angereiht zum Prunke (Geldner I:76)
Der idg. Bedeutungansatz kann indessen durch das Zeugnis des Tocharischen etwas verndert werden.
Eine Grundbedeutung sich (gut) (ein)fgen statt sich (fest) hinstellen (so LIV2:313) scheint der
gemeinsamer Nenner der einzelsprachlichen Belege darzustellen: ved. (in direktem Sinn) sich fest
hinstellen und lat. ntor sich aufstemmen [wtl. etwa sich unten (gut ein)fgen] einerseits und toch.
(in bertragener Bed.) passen, schmcken (itr.) [wtl. etwas fgt sich gut ein] andererseits. Dabei
weist auch der Gebrauch dieser Wurzel im Indoiranischen neben der Grundbedeutung (sich/ etw.) fest
hinstellen auf eine Nuance des Fgens in etwas bereits Vorhandenes hin: vgl. die Feststellung von
Thieme (1975:329) fr einie Gruppe der vedischen Belege: A) Die sich ergebende Stellung, Lage,
Position stellt ein festes Neben- oder Hintereinander, eine feste Anordnung, Folge, ein festes
gegenseitiges Verhltnis her304
Zu diesem Wurzeansatz pat auch die zweite von dieser idg. Wurzel abgeleitete tocharische
Wurzel AB yt- Inagentiv: gezhmt sein, mglich, imstande sein, gelingen (vgl. unten V.55.2), der
sich aus *(gut) gefgig sein herleiten lt, der auf dem idg. Prsens aufbaut. Dieser Wurzelansatz
ermglicht nun semantisch die von Mastrelli (1985:34) vorgeschlagene Verbindung zu gr.
<
* ot-i os von den Gttern oder Natur geboten oder erlaubt, gottgefllig, gerecht, das bis dahin ber
keine berzeugende Etymologie verfgte (Frisk 1960 II:435; Mastrelli 1985:36). Man hat somit
ebenfalls die bertraagene Bedeutung der idg. Wurzel im Griechischen, also [den Gttern] (gut)
gefgig, passend.
Das Kausativ zur Wz. AB yt- setzt also das Basisverb mit der Bedeutung passen ->
schmcken (itr.) voraus. Die kausative Bedeutung wre demnach etw. [optional: mit/ durch etw.
(Instr.)] passend, geschmckt machen.
Das idg. Paradigma lebt im Tocharischen bei der Wurzel AB yt- weiter (s. sogleich).
299

Die Bedeutung von nim ist unklar, vgl. Poucha (1955:151).


wkm wkn als zwei Perl. verstrkend.
301
skt. pupa-vrka- a tree bearing blossoms (Monier-Williams 640).
302
So auch Adams (1999:496, sub verbo). An eine sogdische Entlehnung denkt van Windekens (1976:645).
303
Nur RV, wird in spterer Sprache durch das Kausativ ersetzt.
304
Vgl. RV 10.13.2a yam iva ytamne yd atam als ihr (die beiden Opferspeisekarren) kamt, wie zwei
Zwilingswesen (also eng und dauernd zusammengehrig) Aufstellung nehmend .. (Thieme, loc. cit.).
173
300

V.55. Die Wurzel AB yt- fhig sein


V.55.1. Bedeutung
Inagentiv AB: mglich sein, gelingen, zahm sein, imstande sein (deontic possibility);
Basisverb nur TB: (Prs. VIII, Prt. III) den Sinn (Obl.) beherrschen (im Sinne von gelingen,
knnen), sich im Zaun halten (dynamic possibility);
Kausativ: TB: Med. (1 Mal Akt.): etw. (Obl.) unterwerfen, zhmen, bndigen, TA: etw. (Obl.)
ermglichen, AB Med.: (fr) sich etw. (Obl.) unterwerfen, bndigen, zhmen
Die Bedeutung des Inagentivs (Prs. IV, Konj. V, Prt. I) wird zwar zuweilen mit dt. knnen
wiedergegeben, doch handelt es sich hier nicht um ein agentives, aktives Knnen sondern lediglich
um eine Mglichkeit, um das Mglich-sein (deontic possibility), vgl.: (554 b1-2 (MQ)) Die ...
Bittenden knnen nur hier gesttigt werden. Mit anderen Worten: das Subjekt kontroliert nicht die
angesprochene Mglichkeit, diese wird nur festgestellt. Dagegen handelt es sich beim Basisverb
um agentives Knnen hier beherrscht das Subjekt etwas, er kontroliert bzw. schafft die
Mglichkeit (dynamic possibility).
In einem fast identischen Kontext erscheint im TB 3 Mal ein nicht kausatives PP I yaytau als
bersetzung des skt. dnta- gezhmt und 1 Mal ein kausatives PP IV yayt-. Wie ist diese
Sachlage zu erklren? Da in der Sanskritvorlage stets ein nicht kausatives PP vorliegt (auch unter den
hs. Varianten), knnte man annehmen, dass hier eine Verwechslung aufgrund der Sanskritvorlage
stattfand. Wahrscheinlicher aber handetl es sich hierbei um den inhaltlichen Zusammenfall des aktiven
PP Inagentiv (zahm, gezhmt sein, inagentiv) und passiven PP Kausativ (gezhmt worden sein,
agentiv), hierzu vgl. ausfhrlicher III.14.
TB Inagentiv: Prs. IV (554 b1-2 (MQ)) (wtsi yoktsi) yauca tnek yotont[r] soyasi Die (um
Essen [und] Trinken) Bittenden knnen nur hier gesttigt werden. (Schmidt 1974:112); (H.149.236
b4 (U 14)) (yo)[t]o[t]r keklyauor = Ud. XXII, 7 d nsya sapadyate rutam (Thomas 1971:28)
Das von ihm Gehrte gelingt (ihm) nicht. yototr = sapadyate to fall or happen well, succeed,
prosper (Monier-Williams 1171); (H.149.add.65 b4) /// ke rttai wentsi m yotontr Now they are
not able to say (Broomhead 1966: I:228); (IOL Toch 931) ek yototr yakn(e) = (Uv.16.15d) sad
sapadyate vratam his manner always succeeds (Peyrot 2008b:102); Impf. (337 a2 ()) kattkets
waipecee klautke m yotitr Den Haushaltern war ein Handel mit Besitz nicht mglich. (Thomas
1957:37); Konj. V (41 a6 ()) pi bhminta saim ymu yta ertsi : upekindrintampa s=eri pont
preke Wenn sie [d. h. die npnasmrti], die die fnf Bhmis [Erden.] zur Sttze hat [und] mit den
indifferenten Sinnen [verbunden ist], hervorgerufen werden kann, sollte diese [d. h. die wunschhafte
Welt] [sie] zu allen Zeiten hervorrufen. (TochSprR 1949:60); (591 a5-6 (S)) knelee t[s]rwo [m]
su yta wentsi ksi m men[ktsa] (a)r(sssi :) Die Freude (ber) das Zustandekommen kann er
weder aussprechen noch verknden noch (jemand) wissen lassen.; (274 b2-3) krent ymo(rsa yorsa
y)ta []mtsi maittreyec [Nur] (durch) gute Tat [und] (Gabe) wird es mglich sein, zu Maitreya
zu kommen. (nach Schmidt 1974:41); Inf.: (30 a2-4 ()) eketse ratsico ytatsi Du. XII.14
atyantanihya damya Zum andauernden Aufheben, zum Bewltigen (in Anlehnung an Pinault
2008c:53); Prt. I (109 a10 (S)) e ka yat-ne i ykssi ukentasa swaro(na) Nur einmal gelang es
ihr [scil. Yaodhar], mich mit sssen Genssen zu betren. (Schmidt 1974:40, vgl. Thomas
1957:180); PP: (DA 1 b1) akta se okolmo yaytau plme O Majestt [wrtl. Gott], dieser Elefant
[ist] aufs beste [vorzglich] gezhmt. (Thomas 1957:264); (181 b5 (S)) palskosa kartse-yaytasa
kciye aie y[n](m) aiaumye = Ud. XXIII, 17 c-d tman hi sudntena svarga prpnoti
panditah Denn durch den gut gezhmten Geist erreicht der Kluge (skt. den Himmel) / (toch.) die
gttliche Welt.; (306 a3 ()) yaytau = Ud. XIX, 6a dnto; (274 b3 (MQ)) paporee krent
yayt koklents ... yore() aimee() pantaints mn nme maittreyec Durch die
guten, gezgelten Wagen des sittlichen Verhaltens ... (und) durch den Beistand der Gabe und
Erkenntnis werden die Menschen zu Maitreya kommen.;
TB Basisverb: Prs. VIII (201 a3 (M)) yayta menktsa cau arth yt . //// Durch ein gelungenes
Gleichnis beherrscht er den Sinn. (?); Prt. III (365 b6 (MQR)) kektse y[]twa indrintasa : ... (in
Bezug auf den Krper) hielt ich (mich) durch die Sinnesorgane im Zaun. (vgl. Schmidt 1974:26,
Anm. 3);
TB Kausativ:305 Prs. IXb: (213 a2-3 (MQR)) yatecai aytaiycce die die Ungezhmten
Unterwerfende (Obl. sg.); (PK NS 107 b1) o[r na]mse tarkttsa a am [y](t-)306 = Ud. XVII,
305

Die Belege H.150.104 b5, 236 1a3 (MQ) sind viel zu fragmentarisch und werden daher nicht bercksichtigt.
174

10c-d dru namayanti takak hy tmna damayanti pandith (Thomas 1977:105-6) die Holzfller
biegen das Holz, die Gelehrten bezwingen sich selbst.; Opt. (310 a5 ()) (Ud. XIX 7a) [|| yo hy
ava] [da]ma[y](e)j j(n)yam . k(u)se ykwe y[ta]i307 Wer knnte denn ein [edles (nur skt.)] Pferd
bndigen, yt- = damayati to subdue, to tame. (Monier-Williams 469); Opt. (S 5 a4)
(paiyka)lesa avavrg cola yakwe ylloe ytmar Durch das (Schreib)en des Avavarga
mchte ich mir die wilden yatana-Pferde308 bndigen. (beretzt nach Schmidt 1974:336, erg. und
verb. von Thomas 1966:172); (S 5 a5) aiamee srathi klloym plme anaiai yttr-
(erg. und verb. von Thomas 1966:172) Mge ich einen Begleiter der Erkenntnis erlangen, mge er
[wtl. sich] mich vorzglich und sorgfltig zhmen.; Konj. (S 4 a3) amempa eraitwe cimpim
palsko ytssi stre ymtsi Ich knnte durch das [wrtl. in Verbndung mit dem] Mnchtum den
Geist bndigen und (ihn) rein [wrtl. als einen reinen] machen.; Prt. IV (213 a1 (MQR)) kssylloe col yakwe ytatai Die wilden Pferde der sechs yatanas hast du dir gebndigt.
(Thomas 1957:174); (249 a1-2 (MQR)) (po)yi=ike lalyyasta pernerenta kraup[t](ai)
y[t]()[](a)[tai] maim palsko (ta pernesa) wakce Um den Ort des (Alles)wissenden hast du dich
bemht; Glanz (pl.) hast du gesammelt; Geist [und] Denken (vgl. Thomas 1972a:436f) hast du (durch
deine) ausgezeichnete (Wrde) fr dich gebndigt. (Thomas 1957:177); (H.150.104 b5) /// ce
ytte [u](kt) /// siebenmal bndigte er sich ihn. (?); PP (306 a6 ()) //// (palskosa)309 k(ar)ts(e)[ya]ytosa = Ud. XIX, 8c tman sudntena Durch den gut gezhmten (Geist).;
TA Inagentiv: Prs. IV (A 17 b2-3) pintu(yo) ptkt yrk ypam yatatr Durch die
Tugendhaftigkeit wird man [wtl. ist man fhig] zu dem mit Verehrung behandelten Buddha. (Schmidt
1974:112); Konj. V (A 71 a4-5) tmyo t[pre] //// [tp](u)kssi yta kosne oli praskiya m
m || Deshalb wird (der Prinz nur) so (lange) ... sich (?) zu verbergen fhig sein, wie er nicht in
Lebensgefahr kommt. (Sieg 1952:18); (A 177 b4) //// pats wraske tsopats ske spaltkyo yta pat
m ... durch groe Bemhung und Anstrengnung wird er imstande sein, die Krankheit ...; (YQ 1.24
1/1 b2) /// (w)[s](o)konyo ats l=clyi ta ytsi yta Denn mit Freude und zusammengelegter
Hnde wird er hierher kommen knnen.; (A 14 a2) m lcs prtsi ytec m penu lyks krntsi
ytec (diese Tugendhaftigkeit) kann nicht von Knigen weggenommen werden [und] auch nicht von
Dieben gestohlen werden. (nach Sieg 1944:17); Ger. II (A 66 a5) m nu k ytal es ist fr mich
nicht mglich. (Sieg 1952:8), wrtl. es ist durch mich nicht mglich zu machen.310; Konj. VII (YQ
1.43 1/1 b6) /// ()rbilv kyapn aci vaineins ytmr ta wewur vgl. MaitrHami II, 17 b
19-21 Auch ich will jetzt gehen, um Urubilv-Kyapa und andere Lebewesen zu erlsen. Dies gesagt
habend ... Die Parallele MaitrTurfan 19v, 9-11 (S. 61) stimmt wortwrtlich mit der genannten Stelle
aus MaitrHami berein. Eine Bedeutung wie control. (Ji et al. 1998:275) kann also hier kaum richtig
sein, da Urubilv-Kyapa dann tatschlich von Buddha bekehrt wurde. Die an dieser Stelle
vorkommende uigurische Entsprechung qut ar ali retten. entspricht sonst erwartungsgem dem
tocharischen Kausativ zu Wz. tslp-, so z. B. (YQ 1.1 1/1 a7) tslpant entspricht dem uig. MaitrHami
I 16b, 4 kim ... qut erdai der ... um zu retten. Man msste also hier in dem verlorengegangenen
Anfang des Satzes vielleicht ein tslpssi vermuten. Die Form ytmar wrde dann genau dem uig.
(barr mn) ich werde gehen. entsprechen311; Prt. I PP (A 147 b3) kkrpu yytu klll oki la
ynmune ino ym riaknac ktse ye Wie ein herabgestiegener, gezgelter Schler mit
Wertschtzung und X? gehend, tritt (er) an den Ri.; (A 322 b6) //// ola yytuc()s wrassal ////
zusammen mit den im Leben zahmen Wesen. (?);
TA Kausativ: (A 13 b4) kracsal mlune nerv yomnlune yt sne ske pi Das
Zusammenkommen mit den Guten und das Erreichen des Nirvna ermglicht ohne Mhe die
306

Die Ergnzung ist unsicher. Im Falle der bersetzung *sie bndigen sich (Akk.) in Bezug auf das eigene
Selbst knnte man hier als Prs. VIII [y](tsem) ergnzen, wenn man *sie bndigen sich (Dat.) das eigene
Selbst bersetzt, dann scheint die Ergnzung *[y](tentr) zu passen.
307
Da das Wort am Ende der Zeile steht und der linke Rand abgerissen ist, bleibt unklar, ob hier eine aktive oder
mediale Form ytaitr vorliegt.
308
Die sechs yatanas [Sinnesfunktionen] werden hier mit wilden [strrischen] Pferden verglichen. (Schmidt
1974:336 Anm. 4).
309
So sicher nach der Sanskritvorlage zu ergnzen.
310
Es liegt nicht eine transitive Bedeutung des Verbs etwa *ermglichen vor. Diese kommt dem kaus.
Paradigma zu. Gerundiva knnen auch von den intransitiven Verben gebildet werden, vgl. Beispiele bei Thomas
(1952:18-9).
311
Die Stelle YQ 1.27 1/2 b3 /// (tm) ptnkt kyp ytnal ss m was wre dann mit Dann ist er vom
Buddhagott anzugehen, nicht von uns zu bersetzen. Ansonsten ist als Basisverb-Gerundiv zur Wurzel yt- in
z. B. A 66 a5 ytal belegt und Kaus.-Gerundiv *ytl aus A 20 b5 ytlyes wohl zu erschlieen ist.
Mglicherweise haben wir hier den ersten Beleg fr Konjunktiv (VII) der Wurzel y- AB gehen, fahren, wobei
dann das -t- einer Erklrung bedarf.
175

Tugendhaftigkeit. (Sieg 1944:17); (A 14 b3-5) pintu ... sukai krpar y(ts)ec ... die
Tugendhaftigkeit ... angenehme Stellung ermglicht. (Sieg 1944:18); Impf. (A 376 a5) tyo bhts
y(t)nt (?) sie bemchtigten sich durch X der Elemente.; (A 20 b5-6) ytlyes yp[y](a)nt der
die zu Zgelnden am Zgel (?) fhrt. (Sieg 1944:25).
V.55.2. Morphologische Analyse
Diese Wurzel gehrt zu idg. * et- sich (gut ein)fgen (s. oben V.54.2, nach LIV2:313: sich (fest)
hinstellen), was zuerst von Duchesne-Guillemin (1941:174) vorgeschlagen wurde. Der Vokalismus
erklrt sich durch den A-Umlaut einer urtoch. *-Stufe.
Das Prsens IV in AB entspricht der bertragenen Bedeutung *(etwas) fgt sich (gut) ein des
idg. Etymons * et- -> kann, ist mglich, ist zahm und setzt das mediale Prsens fort, vgl. ved. med.
in fester Weise eine Stellung einnehmen (Got 1987:254). Die fr den Inagentiv bliche inagentivstativische Bedeutungsnuance (etw. knnen im Sinne etwas ist (ihm/ ihr) mglich, ohne dass er/
sie/ es etwas dafr tun, vgl. oben), die toch. Prs. IV TB yototr / TA yatatr vom vedischen medialen
Verb unterscheidet, bekommt durch die von Kmmel (LIV2:278 Fn. 5) vorgeschlagene Zurckfhrung
des Konj. V auf das idg. Perfekt was ja lautlich einwandfrei funktioniert312 seine Erklrung.
Die agentive Bedeutung kommt dem Basisverb zu: etw. beherrschen im Sinne, dass man
etwas dafr tut, sich im Zaun halten, die durch die semantische Entwicklung *fgt etw. (z. B. den
Sinn) (gut ein) -> TB beherrscht den Sinn zu erklren ist. Neben dem Prt. III und Prs. VIII steht in
diesem Paradigma in der Regel Konj. I bzw. II. Dieser ist wohl nur durch Zufall nicht belegt. Ich gehe
davon aus, dass hier der Konj. II (bzw. Konj. I < II) vorlag, der auf das idg. thematische Prsens
zurckgehen musste, das durch ved. ytate sitellt sich fest hin, lat. ntor, - ich stemme auf
gesichert ist (LIV2:277). Das Prt. III y[]twa setzt den idg. Wurzelaorist zur einer Ani -Wurzel fort.

V.56. Die Wurzel TB yp-/ yop- TA yow- eintreten


V.56.1. Bedeutung
Basisverb TB: eintreten in etw. (Lok.). intr.; TA: herantreten an etw. (olrm + Obl.);
Kausativ (?) (nur TB): etw. (Obl.) in etw. (Lok.) einsetzen, einfhren
TB: Basisverb: Prs. Xa: (100 a5 ()) snai nerke ynmaskau pwrai ko[k]ai[n](e) ohne Zgern
trete ich in die Feuerhtte ein., H.149.X.3 b2, H.149.22 a5, H.149.add.13 a3 (PPrs. Med.) analog;
(29 a6 ()) kroca (> kroce) war ceu yolmene ynmaske zu dem kalten Wasser treten sie in den
Teich.; Konj. I: (100 a5 ()) (puwa)rne nau yopu Zuvor werde ich ins Feuer eintreten.; (41 b3 ())
yenteneka yop-ne der Wind tritt in ihn ein. (nach TochSprR 1949:60); Opt. (H.149.X b2 = HMR
2) paktentse procer nnde em krui sne yapi sklokacci samni ywrc mskyentr Jedesmal,
wenn Buddhas Bruder, namens Nanda, in die Gemeinde eintrat, waren die Mnche verwirrt und
geteilt[er Meinung]. (Couvreur 1954:45); (246 a1-2 (MQR)) krui ... yapit wat no wertsyaine Oder als
du in die Versammlung eintratest., 630 a2 (X) analog; Pt III: (23 b3 ()) aulasw nande yopsa rne
Der ehrwrdige nanda trat in die Stadt ein.; (H.149.X.4 = HMR 2 b2) pakte wat yopsa nnde
wat Ist Buddha oder Nanda eingetreten? (Couvreur 1954:45); (81 b3-4 ()) tane plaktu(k)a
brhmae lyelyakorme kercyenn(e) yopsa Die dort Wachhabende tart, die Brahmanen erblickt
habend, in den Palast ein. (Thomas 1957:90); (88 a3 ()) mrs-ne (> prs-ne) kene (< kene)
mrakwe yopsa-ne ... es spritzte Schlamm auf von der Erde [und] drang in es [scil. Gesicht] ein.
(Pinault 2002:260, etwas anders Schmidt 2001a:317); (350 a4 (MQR)) istak cai ngi r bhavantane
yopar Sogleich traten die Ngas in ihre Behausungen ein. (Thomas 1957:93), H.149.X.4 (= HMR 2)
a2, 133 a3 (MQR); 288 a2 analog.; PP (214 a2) twae cne yaiypu die Liebe ist in dir
eingetreten.; Abs. (81 b2-3 ()) (t) rrinne yaiporme lyauce weske In (diese) Stadt eingetretetn,
sprechen sie zueinander. (Thomas 1957:90), analog 88 b6 ();
TB Kausativ: Prs. IXb: H.149.X.4 b1 und H.149.X.5 a1 ipenca = skt. ptayantika causing fall
(to an evil existence) (Edgerton BHSD:340); (551 b1, b3, b4 (M)) a tane yap dort setzt er das
A ein.; (180 a5 (S)) (avi)dyne plle (er/ sie/ es) [ist] in die Unwissenheit einzufhren.; (?); (192
a4) ake ak wi yatanta yelallona p ntsene yapllona jetzt [sind] die zwlf yatanas zu
untersuchen (?) [und] in die fnf Skandhas einzuordnen. (Thomas 1979:39); (328 a4 (S)) //// yapstr
312

Der Konj. V hat nach Cowgill (1967) den *o/-Ablaut und ist auch Wurzelbetont (Marggraf 1970:31), was
auf einen ehemals reduplizierten Stamm mit dem *o/-Ablaut schlieen lt. Bei diesem kann es sich nur um das
idg. Perfekt handeln.
176

pyti 23 ...begeht (er) [scil. der Mnch] das Ptayantika[-Vergehen]. (sehr unsicher); (H.add.149.115
a4) ene kektsenne yaple inmitten in den Krper einzufhren.;
TA: Basisverb: Prt. III: (A 19 b4) cam penu srkai wral yows olra Auch an diese
Erkrankungsempfindung war er herangetreten. (Sieg 1943:23); PP: (A 320 a3) pccs pos
yaiwu( worpu sw(cuneyo auf der rechten Seite durchdrungen [und] (umgeben) von dem
Strahl. (Sieg 1952:31).
V.56.2. Morphologische Analyse
Diese Wurzel geht auf idg. * h3 ebh- eingehen, eindringen. (Poucha 1955:248; Hackstein 1995:311-2;
LIV2:274 (* ebh-)) zurck. Die in den anderen Sprachen belegte Bedeutung begatten, vgl. ved.
ybhati, gr.
/
, slav. ukr. jeb kann mit Schmidt (1987a:113) als gemeinsame Neuerung
dieser Sprachen gegenber dem Tocharischen, das die ursprngliche (direkte.) Bedeutung bewahrt
hat, betrachtet werden. Durch seinen Ablaut erweist sich der Konjunktiv im TB eindeutig als
Konjunktiv I (und nicht etwa Konj. II mit einem synkopierten // in der Auslautsilbe). Es empfiehlt
sich daher ein idg. Wurzelprsens anzusetzen (so LIV2:274, anders Hackstein 1995:311). Die
thematischen Formen der anderen Sprachen knnen als alte Konjunktive erklrt werden. Durch den
Ablaut des Wurzelprsens lt sich vielleicht auch das gr.
als innergriechische Neuerung
erklren: der undurchsichtige Ablaut wie *h3 ebh- > *
/ *h3ibh- > *
wurde zu zu
vereinheitlicht.
Aufgrund des Tocharischen mte die idg. Bedeutung dieser Wurzel als intransitiv
eindringen, eintreten in etw. angesetzt werden. Dagegen weisen die anderen Sprachen eine transitive
Bedeutung. Denkbar wre, dass es sich dabei zunchst um einen Akkusativ des Ziels / der Richtung
handelte, der dann durch die Verengung der Wurzelbedeutung auf ausschlielich metaphorischen
Inhalt obligatorisch und damit zur Verbvalenz wurde.

V.57. Die Wurzel TA yr- sich waschen, baden


V.57.1. Bedeutung
Basisverb: (Akt.?/Med.?) baden, sich waschen;
Kausativ (nur Med.): jmnd. (Obl.) mit etw. (Instr.) waschen/ baden
TA: Basisverb Prs. Xa (Frgm. in Schulze/ Sieg/ Siegling 1931:459) st wryo yrn(...) mit dem
warmen Wasser wscht (er) sich ...; (A 227/8 a2) (:) - - - - - tmntwa pat plantatsi : twaremins yasa pat nu y(rn)ssi ... oder in den Bumen vergngt zu weilen, oder eben in den
Flssen (vgl. Poucha 1955:252, / Festungsgraben, vgl. Thomas und Krause 1964:132) der vier
Juwelen (vgl. tri-emi Thomas und Krause 1964:107) zu baden313.;
TA: Kausativ: Prs. VIII (A 23 a5) trkor klpimr i tsar ptkt yrimr Mchte ich die
Erlaubnis [dazu] erhalten, mit eigener Hand mchte ich den Buddha baden. (Sieg 1944:27); (A 276
b6) moyo yp(e)c prissec pikic yrsantr //// Durch X machen sie (etw.), sie machen (?) (es ?)...,
sie bemalen (es), sie waschen (es).; Konj. IX (A 23 a4-5) kuprene nik tkis n-wknum
parnots( - - ti kapa)[]i (ts)i(nts)i trkor klpimr i-tsar ptkt yrimr Wenn, o Arhat,
einer wie ich wrdig wre, (deinen) leuchtenden ... (Krper zu berhren), [so] mchte ich die
Erlaubnis [dazu] erlangen, mit eigener Hand mchte ich den Buddha baden! (Sieg 1944:27), (Schmidt
1974:471); Prt. II (YQ 1.41 1/2 a5-6) /// rkioins wrntuyo yairt n nu tm klyomnt oktp(kasyo) /// mit den Wassern der Wetl [wrtl. weltlichen] wusch (sie mich314), ich (wusch) sie aber
mit dem edlen achtenteiligen ... = uig. MaitrHami III 8a, 6-8 Wenn sie mich mit irdischem Wasser
gewaschen und gereinigt hat, so habe ich sie mit dem Wasser des achtfachen, edlen Pfades
gewaschen.; Impv. (A 23 a6) || (tm cicry wa)kyo kyamuni ptkt trk tam ne pym se
pyrr mntak pttkte k(apai) (Darauf) spricht mit (lieblicher) Stimme kyamuni, der
Buddha: Tue so, mein Sohn, bade du selbst des Buddha Krper. (Sieg 1944:27); PP: (A 395 b4) tm

313

Dieses Fragment ist lckenhaft, doch scheint hier ein Objekt (und damit die transitive Verwendung)
ausgeschlossen zu sein. Darauf weist auch das Verb plantatsi hin, das nur intransitiv gebraucht wird und daher
ein eventuell frher im Satz stehendes (spter aber durch die Textlcken verloren gegangenes) Objekt
ausschliet.
314
Aus dem Kontext zu erschlieen.
177

prmn Pr(i)yadatte makalins wrntuyo y(a)yrur315 Nachdem dann die Brahmanen den
Priyadatta mit dem Wasser des Segens gewaschen haben, ... (vgl. Thomas 1954:743).
V.57.2. Morphologische Analyse
Das kausative Prteritum ist bei dieser Wurzel in der Form Prt. II 3. Sg. Med. yairt (in YQ 1.42 1/2
a5) berliefert. Dazu liegt lediglich noch die Imperativform 2. Sg. Med. pyrr vor, die nur aufgrund
der Bedeutung als Impv. II bestimmt wird (vgl. oben A 23 a6), da formal gesehen auch eine
Bestimmung als Impv. I mglich wre, vgl. TA zu lk- sehen 2. Sg. Med. Ipv. I plkr.
Auch in diesem Fall bezeugt die Prsensklasse X ein ursprngliches Prsens VI (Hackstein
1995:319).
Diese Wurzel gehrt zur idg. Wurzel *h1erh2-316. Die Farbe des auslautenden Laryngals kann aber
aufgrund des Hethitischen (rri wscht) nicht genau bestimmt werden, da auch fr den 3. Laryngal
Belege einer Assimilation an das vorhergehende -r- vorliegen (vgl. Kimball 1999:352). Daher ist
zunchst einmal der Ansatz *h1erH- (LIV2:239) vorzuziehen. Der Wurzelaorist zu dieser Wurzel ist in
toch. */yra-/ (aus Abs. yyrur mit Hackstein 1996:319 erschliebar) < idg. *h1erH- belegt. Die
Wurzelvollstufe im Nasalprsens yrn-s- muss nicht unbedingt auf Analogie beruhen (so Hackstein
loc. cit.), sondern kann auch den altertmlichen Ablaut nach Schmidt (1982:369f), Strunk (1967:53f
sowie 1979:86-8) widerspiegeln. Desweiteren, wie oben angedeutet, ist ein Nasalprsens *h1r-n/n-Haufgrund des Tocharischen Prs. Xa fr das Indogermanische anzusetzen. Die Bedeutung der idg.
Wurzel muss gegen LIV2 als intransitiv baden, sich waschen angesetzt werden, um die intransitive
Bedeutung des tocharischen Basisverbs zu erklren. Hethitisch rri wscht wre dann als Kausativ
*h1orH- e- und nicht iterativ (wie Oettinger 2002:437 und LIV2 loc. cit.) aufzufassen (Hackstein loc.
cit.).

V.58. Die Wurel AB yu- zuneigen, TB aiw- sich zuwenden


V.58.1. Bedeutung
Inagentiv TA: YU-, TB AIW-: (Prs. III, Konj. V317, Prt. I) sich neigen, sich anlehnen an etw.
(All.) inagentiv (von alleine), itr.;
Kausativ AB YU-: (Prs. TA VIII/ TB IXb) sich auf etw. (All.) richten, agentiv, itr., meistens
indirekt: sich auf etw. (All.) gestig richten. Dabei ist der Gegenstand des Richtens
immer etwas Positives, Angenehmes, Erlangenswertes fr das Subjekt. Daher kann
vielleicht in einigen Fllen sich nach etw. (All.) streben bersetzt werden.
TB: AIW-: (93 a6 ()) ket me aie aiwau poykne(sa) //// dem die Menschheit zugetan war
(Schmidt 2001a:325); (269 a1 ()) //// (la)kle aiwotr-c //// . Leid wendet sich dir zu .
(Schmidt 1974:270); aiwol = abhimukha (Krause 1952:226) zugeneigt, als Pr- bzw. Postposition
mit dem Allativ gerichtet auf, zugewandt (Carling 2000:352); Priv. (5 a5 ()) kos tne akta pelaikni
(po) aients=naiwacci Wiewohl es hier, o Frst, fr (alle) Welt unerwnschte Gesetze gibt. (TS
Ib:10); Adj. (H.149.39 b6) nerv aiwoltse dem Nirvaa zugeneigt; (H.149.39 b8) kartsec
aiwoltse dem Guten zugeneigt; Prt. I PP (H.149.add.13 b1-2) (i) ywauwa turned towards me
(bers. und Erg. von Broomhead (1962 I:226);
TB YU- Basisverb: Prs. I (aus Prs. I oder II): Die Bedeutung reifen kommt im TA nicht vor. Sie
ist ferner auch fr das TB nicht anzusetzen (gegen Krause 1952:276; Krause und Thomas 1960:227;
Adams 1999:502). Die hier besprochenen Belege knnen allesamt mit dem Ansatz sich zuwenden zu
etw. (All.) auskommen. Die von Adams (1999:502) angefhrten Belege fr reifen knnen ebenfalls
mit sich zuwenden interpretiert werden: die Wendung yumne nesale knnte etwa Wahrnehmung
[wrtl. das sich auf etw. richtende, einer Sache zuwendende Wesen], vgl.: (195 b6 (M)) se ekantse
yumne n(esae) knnte das davor stehende skt. d am wiedergeben: Wahrnehmung der Augen
statt the natural activity of the eye; (197 a6 (M)) aklaeca(ts) allek war[pa]l[e] s[t] (allek)

315

berliefert ist yyrur, doch wre diese Form dann als PP des Prteritums I zu bestimmen, wogegen aber die
transitive (und faktitive) Verwendung dieser Form spricht. Es scheint besser die Lnge des a als ein
Schreibfehler zu bertachten.
316
Der Ansatz der idg. Wurzel geht auf Oettinger (Nachdruck:2002:437, ursprngl. 1978:438, 549) zurck.
317
Belegt im TA Abstraktum ywlune.
178

yumne (nesa)le st[e] eine andere Empfindung ist die des Lehrenden, eine andere (wiederum) ist die
Wahrnehmung.;318
TB YU- Kausativ: Prs. IXb (255 a1 (MQ)) (ekienta) skw[]nmaca aie mka yuwstr
(Besitztmern) [und] Glcksgtern wendet sich die Welt sehr zu. (Erg. und bers. von Schmidt
1974:296); Konj. = Prs. IXb: (K 2 a6-b1) mckew ymor nta yama(sk)e(ntr o)nolmi cm(e)lac
yuwske ce mant aklk skentr : ce ymorsa cew=cew kca kene cmetsi klloym krent
ymor tuc yuw s cew=ymorsa ompek ra tsa ttma(ske)ntr Welche Tat tun wohl die Wesen
und auf die Geburt richten wenn sie zu Geburten reif machen? [Anwort:] Sie hegen solchen Wunsch:
durch diese Tat mchte ich die gute Tat (bzw. das gute Karman) erlangen, an dem und dem Orte
[wieder] geboren zu werden, [so] macht ein solches (sc. Wesen) dazu (d. h. zur Geburt an dem betr.
Orte) reif. Sie werden durch solche Tat ebenda wo auch immer geboren. (Sieg 1938:7-8), wobei die
von Sieg angefhrte Parallele aus dem Skt.: toch. yuwstr parimayati zu etw. zuwenden.
Angesichts der Stelle oben 255 a1 (MQ) wre daher auch an dieser Stelle die bersetzung statt
reifmachen sich zu etw. (All.) zuwenden besser. Also: Welche Tat tun wohl die Wesen und auf die
Geburt richten? [Anwort:] ... [so] wendet sich ein solches (sc. Wesen) dazu ... (375 a1 (M)) ic[au]
icau ak[l](k)[i] makte319 yuw su su cwi aklk po kn(a)st[r]-n(e) Zu welchem Wunsch auch
immer er sich zuwendet, eben dieser Wunsch geht ihm ganz in Erfllung. (nach Schmidt 1974:137,
der ...reif macht bersetzt);
TA YU- Inagentiv: Prs. III (YQ 1.6 1/2 b2) /// (tse )[k](w)ai jar mrca natkyo ym tsru
kr ywatr- the topknot of (blue) hair on his head is leaning a little to the back as it were since he
is moving forward pushing hard. (Ji et al. 1998:107), vgl. MaitrHami II 9b, 6-9: ... sein Haarknoten
von blauer Farbe auf dem Kopf ist, weil er rasch eilt, ein wenig aufgelst [wrtl. abgewendet
verfallen]; (A 29 a5) cami ukac yul ywatsi auf seine Mundhhle hin zuwenden (?); Prt. I PP
(A 8 a4) lap ywont den Kopf [nach vorne] geneigt;
TA YU- Kausativ: Prs. VIII: (A 394 a2) tosm pintu320puk puttiparac yu All d[ies]e
verdienstvollen Taten richtete er auf die [wrtl. nach der] Buddhaschaft. (Thomas 1957:73).
V.58.2. Morphologische Analyse
Die zur Prposition grammatikalisierte Form TA yul auf etw. (All.) hin gerichtet stellt die Form des
Perlativs eines l-Verbaladjektivs *yul dar. Diese Form stimmt hinsichtlich ihrer Stammbildung mit
dem Partizip Prsens Passiv TB yumne und dem Verbaladjektiv TB yuwalye. Beide reprsentieren
nmlich den Stamm morphonologisch /yuw -/, der als nicht ablautender (vgl. Marggraf 1970:33)
athematischer Prsensstamm der Klasse I zu betimmen ist. Ein Prsens I kommt neben dem Inagentiv
(Prs. III) und Kausativ (Prs. TB IXb, TA VIII) nicht vor. Ich gehe also davon aus, dass es sich beim
Prs. I hier um vereinzelte Reste einer alten idg. Stammbildung handelt, die spter durch das
produktive Inagentivparadigma (Prs. III/IV, Konj. V, Prt. I) aufgrund der ingantiven Semantik
ersetzt wurde (Hilmarsson 1991a:128).
Das inagentive (medio-passive) Paradigma dieser Wurzel im TB hat den -stufigen Stamm
TB aiw- (durch den A-Umlaut umgelautet) verallgemeinert. Dabei wurde die -Stufe aller
Wahrscheinlichkeit nach aus dem athematischen Konjunktiv (Konj. V) bezogen (vgl. die
Schwundstufe im Prteritum I: PP Prt. I ywauwa in H.149.add.13 b2).321 Dieser Ablaut ist wie auch
das inagentive Paradigma selbst sicherlich sekundr und erst innertocharisch entstanden. Auffllig ist
jedoch dabei die -Stufe I statt der aufgrund der belegten Wurzelgestalt /yuw-/ zu erwartenden 318

Die Bedeutung der Form TB ywalye kann ich aus den Belegstellen nicht ermitteln: Konj. I (H.add.149.110
b2) // lykake mtsa yuwalye ///; (H.add.149.110 b2) // (lyka)ke tsoplorsa mtsa yuwal(y)e ///. Eindeutig ist aber,
dass die Bedeutung reifen hier nicht passen wrde.
319
So statt matte zu lesen.
320
Thomas (loc. cit.) verbessert zu pintu(yo), obwohl auch in der TB Glosse nom./acc. pl. steht. yarponta. Im
Kausativ wre aber eine transitive Bedeutung gegenber der des Inagentivs zu erwarten. Dazu wrde nom./acc.
pl. pintu sehr gut passen.
321
Die Zuordnung der Neowurzel aiw- zu AB yu- wurde zuerst von van Windekens (1976:141) vorgeschlagen.
Hilmarsson (1991a:128) geht davon aus, dass die Stammform TB aiw- im Inagentiv nach dem Privativum
urtoch. *n-yw in sympathy > *yw > *aiw gestaltet wurde. Diese Erklrung scheint weniger
wahrscheinlich zu sein: (i) das Nomen *aiw ist nur aus dem Privativum TB aiwatstse*, TA newats*
(erschliebar aus TA Abstr. newtsune, TB Abstr. anaiwatse) zu ermitteln; (ii) das inagentive Paradigma ist
hinsichtlich seiner Ableitung immer deverbativ und nicht denominal; (iii) die Verallgemeinerung der -Stufe im
athematischen Konjunktiv (Konj. V bzw. Konj. I) findet auch sonst hufig statt, vgl. idg. *k erpH- sich wenden
(LIV2:392 nach Hilmarsson 1996:90-1) und AB krp-; ferner die Neowurzeln TB klutk- und klautk- u. a.; (iv)
das PP Prt I ywauwa (H.149.add.13 b2), das eindeutig in dieses Paradigma gehrt und die Schwundstufe
aufweist.
179

Stufe II **yau(w)-. Die Ablautstufe * ist an sich an dieser Stelle zwar sekundr, zeigt aber, dass
diese Wurzel im Urtocharischen eine weitere Silbe enthielt. Ich gehe davon aus, dass diese Wurzel
urtocharisch die Vorform *iyu- bzw. eher *yu- (vorvorkalisch *yw-) aufwies. Die Vollstufe zu
dieser Form wre in der Tat *yu-, bzw. vorvorkalisch *yw- also TB aiw-. Spter in der
tocharischen einzelsprachlichen Entwicklung (jedoch vor der accent retraction, s. ausfhrlich
IV.6.3) schwand der Vokal *- im Anlaut. Nach der allgemeinen Rckziehung des Akzents von der
1. Silbe auf die zweite (accent-retraction (Ringe 1987a:261) erhielt der Stamm seine Gestalt /yuw -/,
die synchron im TB yumne bzw. yuwalye erhalten bleibt.
Die bisherige Deutung von Duchesne-Guillemin (1941:149), die von der Verbindung zu idg.
* eu- festhalten, an sich ziehen, verbinden (LIV2:314), vgl. ved. yuvti hlt fest, verbindet ausgeht,
pat semantisch nicht: der hauptschliche semantische Unterschied zwischen dem vedischen und
tocharischen Etymon liegt darin, dass beim tocharischen Etymon das Objekt durch die Handlung
vielleicht nur berhrt aber nicht verndert bzw. in einen anderen Zustand versetzt wird. Die vedische
Wurzel dagegen beinhaltet ein von der Handlung affiziertes Objekt etwas wird durch die Handlung
verbunden, festgemacht (z. B. der Wagen wird angeschirrt),322 vgl. ferner lit. jati/ juti vermischen,
lett. jtis Gelenkstelle, Scheideweg. Diese Erklrung kann ferner das Fehlen einer alten
Prteritalform und die innertocharische *-Stufe in der tocharischen B Wurzelform aiw- nicht
erklren.
Die oben festgestellte Wurzelbedeutung sich einer (i. d. R. angehnemen) Sache zuwenden
sowie der vor-TB Stamm *yw-/*yuw- erlauben die Rckfhrung dieser Wurzel auf das
reduplizierte idg. Prsens *h2i-h2uh1- zur Wurzel *h2euh1- dar preferencia, apreciar (Garca Ramn
1996),323 also *h2i-h2uh1- > urtoch. *i(y)C-/(i)yu(w)V- > *yu(w)-. Da das Tocharische die direkte
Bedeutung im Sinne einer Bewegung zu einer Sache hat, und angesichts der Tatsache, dass sich die
bertragene Bedeutung meistens aus der direkten (und nicht umgekehrt) entwickelt, gehe ich von der
ursprnglichen Bedeutung der Wurzel *h2euh1- als sich einer Sache bzw. jemand (krperlich [dann
aber auch geistig]) zuwenden. Von dieser Bedeutung ausgehend erklrt sich die Bedeutung des
lateinischen adiuure helfen bzw. iuure ayudar, ser til, favorecer (acc.), sekundr mit
unbelebtem Subjekt agradar (Garca Ramn 1996:38, 47) folgendermaen: sich jemand
zuwenden324 > jemand helfen, jemand favorisieren und dieser Sache wendet sich mir zu > diese
Sache gefllt mir (vgl. lat. me iuvit es gefllt mir), wobei die letztere Bedeutung eine Eins-zuEins-Equivalente im Tocharischen B an-aiwatstse* = skt. a-priya- (= TA newts*) (Hilmarsson
1991a:125) findet und die Identifizierung somit als richtig erweist. Das lateinische Verb aure desear
und das Adjektiv au-idus (vgl. timidus und timre) muss als eine Intensivbildung vom Typ
*CoC- e/o- also *h2ouh1- e- > *o re > aure begehren (vgl. caure und gr.
, faure und
Altlat. FOVE) analysiert werden (Garca Ramn 1996:45-6).325 Dies pat sehr gut zu unserem
Wurzelansatz, wozu die intensive Bedeutung etwa sich sehr stark einer Sache zuwenden > diese
Sache begehren.
Das thematische Prsens ist im ved. vati helfen, av. auuaiti und ved. 2 vati sich
befriedigen belegt (Garca Ramn 1996:47). Der idg. Aorist ist im ved. Aorist vit hat geholfen
kulew pytnt- Women have carried Siddhrtha in their womb, women have given birth to
him, women have raised him. (Ji et al. 1998:157), vgl. uig. HamiMairt III 3a, 22-25 Es war eine Frau
(Pl.), die den Siddhrtha neun Monate und zehn Tage im Mutterleib trug. [Es war] auch eine Frau, die
ihn unter Geburtswehen gebar. Es war auch eine Frau, die ihn mit Mhe und Not aufzog.; (A 460 b2)
na cchdayati . m pyt er bedeckt nicht (?).

V.59. Die Wurzel AB ritk-/ rtk- entstehen


V.59.1. Bedeutung
TB Basisverb: entstehen, heilen, intr.;
TA Kausativ etw. (Obl.) hervorrufen

322

Vgl. RV 10,42,5c-d: tsmai trn sutkn prtr hno n sv n yuvti hnti v trm dem spannt er in der
Frhe des Tages mit guten Sporen und guter Peitsche die Feinde ins Joch und erschlgt den V tra.
323
*h2euH- auch im EWAi I:134; nach LIV 2 (243) *h1e H- helfen, frdern. Der Ansatz des zweiten Laryngals
erfolgt aufggrund des gr.
Freund. (< *a - ts) und hom.
* geliebt (< *en- s).
324
Vgl. auch die Richtungsangabe durch den tocharischen Allativ und den lateinischen Prfix ad-.
325
Bis jetzt als *h2e -genieen angesetzt (LIV2:274).
180

Da im TA keine finiten Bildungen belegt sind, ist der Ansatz fr das Kausativ als hervorrufen (aus
zum Entstehen bringen) nur bedingt sicher. Auf die angenommene transitive Verwendung der finiten
Formen des TA-Kausativs weist der passive Gebrauch des TA PP Kausativ.
AB: Basisverb: Prt. I PP (PK NS 53 b5) rtkau ple ra ek warpale Auch eine geheilte Wunde ist
immer ein Genu. Eine von Adams (1999:531) zitierte Form Prt. I PP *rtkau ist der Stelle PK NS
53 b5 nicht zu entnehmen, vgl. Pinault (1988a:112-3); Adams (1999:531), Itkin (2004:161) siehen hier
zwei Wurzeln, die zwar etymologisch zusammenhngen, synchron jedoch zu trennen seien, und zwar:
AB rtk- heal. und TA ritk- to cause to arise, raise., dabei fhrt er folgende Stelle an: (17 b3 ())
apsltsa ymu ple kektsene curnanmasa lypentasa nano msa rttake und bersetzt: Wenn ich
mit dem Schwert (mir) eine Wunde am Krper zufge [wrtl. machen werde] durch ein Pulver und eine
Salbe entsteht das Fleisch wieder. (nach TochSprR 1949:25), vgl. Adams (loc. cit.) ...flesh heals
again. Dabei ist die erstere bersetzung genauso passend wie die von Adams. Diese Stelle scheint
daher kein zwingendes Argument darzustellen, die beiden Wurzelvarianten ritk- und rtk- zu trennen.
Das TA rtk- knnte wohl aber ebenfalls die Bedeutung erzeugen haben, falls die Ergnzungen von
Thomas richtig sind: A 75 b4 in Thomas und Krause 1964:26:326: (tri kle)syo rartku acl ka
masal(yamtsuneyo) ye sm wsom pr i (pratska) durch drei Trbungen gemachter [wtl. zum
Entstehen gebrachter] giftiger Pfeil sowie durch das Mitwirken des Bogens ging er in meine Brust.;
TA: Kausativ: Prt. II PP: (A 384 b3) : sajnilodutavrtti . sajii wntyo raritku wlesum
swrtwluneyum dessen Verhalten durch Bewutheitswind hervorgerunfen ist.; (A 299 a2) || puk cem
tm prata asakhesyo kta kte tslplunei[] kualamlyo rartku k kcy[s]
rkioitwa kc(i) [o] ... srki napesac krnec All diese in der Zeit durch die Asamkhyeya
[und] durch die Heilswurzel (Kualamla) der Erlsung hervorgerufene Gtter [und] Gttinen in den
sechs gttlichen Welten ... steigen zu den Menschen herab.
V.59.2. Morphologische Analyse
Es handelt sich um eine A-Wurzel: die entscheidende Form liefert die Stelle PK NS 53 b5, TB PP
rtkau. Bezglich des Wurzelvokals ritk-/ rtk- sind hnlche Schwankungen in TA PP litko (A 305
b7) und Abs. ltkor (A 204 a1) zu vergleichen.
Die Etymologie ist unsicher. Zu beachten ist der Vorschlag von Melchert (1977:120) als -tkBildung zur idg. Wurzel *h3re H- (Ansatz nach LIV2:305), wobei die idg. Bedeutung dieser Wurzel
wallen, wirbeln, daraus flieen, eine Verbindung zur toch. Wurzel nicht wahrscheinlich macht.
Semantisch besser wre vielleicht die Verbindung zu idg. *red(h)- erscheinen, entstehen, vgl. lit. rsti
(Prs. rand) finden, lett. rast (Prs. rodu) finden werden, refl. lit.und lett. sich finden,
entstehen, akls. rodo (Inf. roditi) gebren (Kausativ). Das -i- in den tocharischen A Formen muss
nicht auf eine i-haltige Wurzelstruktur hinweisen, es kann im Kausativ als Verallgemeinderung der
regelmigen Palatalisierung im Prteritum entstanden sein.

V.60. Die Wurzel TA ritw- / TB ritt- sich verbinden


V.60.1. Bedeutung
Inagentiv AB (TB nur Med.327, TA nur Akt.): gebunden sein, sich halten an etw. (Lok.),
verbunden/ versehen sein mit etw. (Kom.), abs. 3. Sg.: es geziemt sich (skt.
yujyate);
Kausativ: TA VIII/ TB IXb (TB: Akt. nur im Prs. belegt):
a) etw. (Obl.) binden an etw. (Lok.) [wrtl.: verbunden machen]; (bertragen) (nur
TB) jmdn. (Obl.) zu etw. (Lok.) anhalten, tr.; (nur TB im Prt. Med.) sich an etw.
(Lok.) binden, itr.,
b) (nur TB) etw. (Obl.) mit etw. (Kom.) verbinden/ versehen machen, etw. (Obl.)
miteinander verbinden, tr.;
c) lexikalisiert: AB Akt. etw. (Obl.) zusammenfgen, indirekt.-refl. Med. (nur TB
und nur Prt. belegt) sich etw. (Obl.) zusammenfgen; sich etw. (Obl.)
zurechtmachen, tr.

326

Nach Adams loc.cit. ist diese Stelle der einzige Beleg im TA fr die Bedeutung heilen.
Deshalb gehrt vermutlich der einzige aktive Beleg Impv. I TB (pri)ttso (575 a6 (MQ)) doch nicht hierher
(gegen Krause 1952:279).
181
327

Wobei noch hinzuzufgen ist, dass die Bedeutung des Basisverbs am besten (wie auch durch skt. anvi- besttigt) als in Begleitung sein von etw, ohne das eine vorausgehende Handlung des Verbindens
/ Bindens vorausgesetzt werden knnte. Die Bedeutung des Kausativs ist hingegen verbunden,
gebunden machen (PP: sein), wobei hier eindeutig ein Verbinden/ Binden vorausgeht, bzw.
stattfindet. Dies ist besonders an den PP deutlich zu erkennen, da hier beim Kausativ PP keine
Valenzsteigerung gegenber dem Basisverb PP festzustellen ist, nur die erwhnte Nuance des
Vorangehens bzw. Nicht-vorangehens von etw. Binden/ Verbinden ausschlaggebend ist:
Basisverb PP: (YQ 1.43 1/2 a4) okyo nu smai weal ritu (Er) ist aber sehr mit dem
Aussehen328 eines Mnchs verbunden; PK AS 2C b4 (=Y 2) ritto mamauempa = mnvita
accompagn de crudit (absence de digestion) (Carling 2003:58); (3 b6) aul laklempa rittowo
das Leben wird von Leid begleitet.
Kausativ PP: (597 a3 (M) (behandelt das Gesetz als Vehikel zur Erlsung) kuse kwarsr ////
(ai)amesa anaiai rertwa tka welcher Vehikel durch die Kenntnis sorgfltig verbunden/
zusammengefgt war; (346 b4 (M)) aari sarvvarakitentse reritu pada der des Lehrers (des
crya) Sarvarakita zusammengefgte Pada
TB Inagentiv: Prs. III: (PK DA M.507 4) sakantse ayto nesae ste kualapkne rittemttr la
situation de la communaut est convenable [et] nous sommes attachs la bonne conduite (Pinault
1984b:31); (331 b3 (S)) taise weweu tka ot ka amnentse mant yatsi rittetr . [Wenn] er [scil.
dnapati] so gesprochen haben sollte, da geziemt es sich dem Mnchen so zu gehen.; (K 9 b1)
cmpmecce orocce wnolme()mpa rittetr ee Mit groen knnerischen Wesen verbindet er
sich. (Sieg 1938:42); (108 a7-8 (S)) cau yes terine ritttr cau ne(mce)k wes rittemtr An welche
(Lehr)art ihr gebunden seid, an die sind wir bestimmt gebunden. (Klver 1965:109); Imp. I: (PK NS
38+37 b3) yujyadhva buddhasan(e) prttat paktentse enle(ne) verbindet (fgt) euch in
der Lehre des Buddha; (24 b5 ()) tn=akallye r(i)ttstsi /// ... um die Schler daran [wrtl. darin]
zu binden.; Prt. I (A 1 b6 (M 500.2)) ritta=ksalyempa er veband sich mit der Verkndung.; PP:
(U 18 a6) /// ssontya - .empa ritto = skt. vrttayuktam: (skt. + toch.) ... mit einem (guten) Charakter
verbunden.; (S 6a3) m no knte pikwala snai-pelempa rittowo aul rttoymar une vie mme de cent
ans associe lirrligion, que je ne (l) apprcie pas Couvreur (1945:609); (THT 1540 f+g b4)
()k[]lk wrocce atsa rittai //// ... hast du den Wunsch (nach) ... mit groer (Beharlichkeit?) gehegt
... (Schmidt 2007:324);
TB Kausativ: Prs. / Konj.(?) IXb: (128 a1 (MQR)) [y]m(e)s(a) ritt cre rano klin-ne
w[e]nts[i] Durch die Erinnerung fgt er es fest zusammen (und) wird es wieder sagen mssen. (?);
Konj. IXb (PK AS 17 D a2) /wer)ts(yai) s()rr wkske yakte ptene rttske Die Gruppe und die
Versammlung werden sie (die Minister) auflsen [wrtl. verschwinden lassen] und ein wenig zum
Arbeiten329 anhalten [wrtl. sie an die Arbeit binden].330; (H.149.add.28 a3) tai menkc
rittskau Ich fge diese beiden Gleichnisse (zusammen) / ich bringe diese beiden Gleichnisse
zustande.; (H.add.149.88 a2) /// yamale rittske-c Sie befehlen [wtl. binden.] dir das Tun /
Handeln. (?); (K 5 b1) (ket krent wmotse) meki tka rittaeca m tka-me krtsene
Welchen Mangel (eines guten Freundes) ist [und] denen nicht ist ein sie zum Guten Anhaltender.
(Sieg 1938:22) [wrtl. einer, der (sie) an das Gute gebunden sein lt.]; Prt. II: (419 b5 (M)) ////
(k)r(ts)auene raittan[t]e //// banden sich an die Tugend. (?) (Schmidt 1974:296); (203 b1 (MQR))
(ko)rnmasa onolme() pern(e)r(e)mpa r(ai)t(ta)sta Zu 10 Millionen hast du die Wesen mit Glanz
verbunden. (Klver 1965:72); (527 b4 (D)) /// (twar-y)kn(e) ~ iry[p](atha) [ka]lpayati ~
raittate ~ ca[k]rama(ti) /// (Couvreur 1968:277) (Die vier Krperbewegungen) fhrt(e)331 er aus,
(nur skt.: geht hin und her). Toch. raittate = kalpayati etw. (Akk.) vorfhren, zeigen, ausfhren.
(TurfanSkrWb II:122); (339 a5 (MQ)) //// [s] weai raittate ... er bereitete fr sich(?) ein Lager.
(Schmidt 1974:437); (349 a5 (MQ)) //// [s] weai raittate Er verband sich zu diesem Ort/ machte
sich diesen Ort/ diese Stelle zurecht.; (H. 149. add. 37 a4) /// [rai]ttante pyapyai pssak(nta) They
prepared (wrtl. sie fgen ... zusammen) the flowers [and] garlands. (Broomhead 1962: I,119);
TA Inagentiv: Prs. III (A 220 a2) cami ri(t)w(e)c yrkntwa i kswai klyo sie halten sich
[wtl.: binden sich an] die Verehrungen von ihm (gen.) von dem Wunsch nach dem Guten geleitet
[wrtl.: durch den eigenen Wunsch nach dem Guten].; (A 250 a2) s[k]a krac wkna
328

weal - Kom. Sg. zu we aus skt. ve- appearence, costume (Ji 1998:297).
Der Bedeutungsansatz von TB pte ist nach Pinault (1994:128).
330
Vgl. die bersetzung von Pinault (loc. cit.) Quils abandonnent la compagnie [et] lassamble, quils
sapprtent un peu au labour, der rittske hier nicht kausativisch bersetzt.
331
Auch sonst bei diesen Listen entspricht toch. Prt. dem Prsens im Skt.: sampadyate = toch. yamaate in
Zeile b 5 desselben Fragments.
182
329

[ri]twant[p] den sich immer an der guten Art haltenden [wrtl.: verbunden seienden].; Konj. V (A
442 a3) camik ritwatr p[cri] //// er/ sie/ es wird sich an des Vaters X halten. (?); (A 258 a6) ////
wa kswoneytwa ritwantr sie werden sich an die groen Tugenden halten [wrtl.: an den g. T.
gebunden sein].; Prt. I PP (YQ 1.43 1/2 a4) okyo nu smai weal ritu (Er) ist aber sehr mit
dem Aussehen332 eines Mnchs verbunden; PK AS 2C b4 (=Y 2) ritto mamauempa = mnvita
accompagn de crudit (absence de digestion). (Carling 2003:58); Impv.: (A 354 b5) pritws
ptkte enluneya Haltet euch [wrtl.: Seid gebunden] an die Anweisung des Buddha. = Ud. IV,
37b yujyadhva buddhasane;
TA Kausativ: Prs. VIII: (YQ 1.42 1/1 a8 - 1/2 b1) tslplune-klyo yrkant ritwsec pt(ktac)
Im Wunsch nach der Erlsung vollbringen sie [wrtl. fgen zusammen.] die Verehrung333 des
Buddha-Gott. (Ji et al. 1998:79); (A 229 b7) t[a] yrma ta i ca kvvii ret(w)e(ya) me
pltsk ye ri-kntw ritwssi kanal Nach Magabe von diesem ging mir hier (bei) diesem
Kvyawerk Geist [und] Gedanke [dahin], in ri-Zunge metrisch zu verfassen. (Thomas 1957:150),
... zu bersetzen mit dem Metrum. (Sieg 1937:134); (A 230 a1) (t)ke arthntu puk nei (sic)
ritwla Es mssen die Bedeutungen ganz genau bertragen [abgefat, erfat] werden (Thomas
1997:114), vgl. auch ...genau bersetzt werden. (Sieg 1937:134); (A 286 + 260 b4-ff) kusne (t)m
tprk //// ... (wrasas) ... kswoneya ritwsec welche da jetzt ... (die Wesen) ... an die Tugend
binden. (bers. und Erg. nach Schmidt 1974:276 und Anm. 4); (A 271 a7) wrasas kswoneya
ritw() er bindet die Wesen an die Tugenden.; (A 408 b2) //// r(i)tw- er bindet ihn ...; (A 260
b6) kswoneya ritwsec cemk Sie binden ihn eben an die Tugend.; (A 230 a4) mrkampali nu
imeyo t raritw : sky arth pssi Durch die Bewutheit des Dharma habe ich es zusammengefgt,
ich habe mich bemht, den Sinn zu bewahren.; Prt. II PP (YQ 1.1 1/2 b5) /// (rya)candres raritwunt
maitreyasamiti ntka In the Maitreyasamiti-Ntaka, composed by (the rya)-candra (Ji et al.
1998), vgl. auch A 258 b3; (A 230 a7) cesmi mosa(nn ats) rari(twu w)km(ats) kvvi ... (Nur) fr
diejenigen [ist] das bedeutende Kvya bersetzt worden. (Thomas 1957:284); (A 230 b3) tsopats wl
nunak raritw kvvi kosne me (k)lk i kanis yt(w) Ich aber, o groer Knig, habe das Kvya
bersetzt, soweit mein Wissen gegangen ist, dem Metrum angemessen. (Thoams 1957:151) = Sieg
(1937:135). Da, durch die uigurischen Kolophone hervorgeht, dass die tocharische Version der
Maitreyasamiti eine berarbeitung ist, muss in der Stelle A 258 b3 raritwu(nt) entsprechend nicht als
bersetzt., sondern als verfat, abgefat, verfertigt. bersetzt werden (Thomas 1989:9); (A 222 b5)
ws raritw- w()tsintwa : Das Gift mischte [wrtl. band] ich ihm ins Essen.
V.60.2. Morphologische Analyse
Die Ergnzung von Sieg/ Siegling in 45 a3 () (TS Ia:66) zu (rai)[tt]n[t]e kann aus formalen
Grnden kaum richtig sein.334 Weil dieses Fragment aus orcuq stammt, muss sie
morphophonematisch als /raitnte/ analysiert werden. Die Betonung der zweiten Silbe kommt im
Prteritum II nicht vor, vgl. H.add.37 a4 [rai]ttante.
Die Bestimmung der Form (2. Sg. Med.) rttar (276 a3 (MQR)) als Impv. I (Krause 1952:279)
ist kaum richtig: (i) im Prteritum I sind nur die aktiven im Prt. II dagegen nur die medialen Formen
belegt; (ii) es handelt sich wohl um ein transitives Verb, vgl. -samai rttar krent, wo krent
offensichtlich ein Obliquus also direktes Objekt ist, das nur das Kausativ haben kann. Damit kann die
Form rttar als Impv. II bestimmt werden. Die Palatalisation des Wurzelkonsonanten ist hier nicht zu
erwarten, da das r- nicht palatalisierungsfhig ist.
TB ritt- (sowie bei den Nomina ritw-, vgl. raitwe Anwendung, eraitwe in Verbindung mit)
und TA ritw- deuten zunchst auf urtoch. *ritw- hin. Es handelt sich hierbei um eine sekundre
Wurzel mit einer Vorform *reiD- -. Wahrscheinlich ist eine innertocharische Ableitung von einem
alten *-u- oder eher *-tu-Stamm (vgl. lat. rtus), vgl. auch van Windekens (1976:407), Adams
(1999:534-5). Mglicherweise verwandt ist AB ritk-/ rtk- entstehen.

V.61. Die Wurzel AB lk- sehen


V.61.1. Bedeutung
Basisverb AB: etw. (Obl. (/ All.)) sehen;
332

weal - Kom. Sg. zu we- aus skt. ve- appearence, costume (Ji 1998:297).
Vgl. Anm. 33 in Thomas (2003:318).
334
Prt. II (45 a3-4 ()) (warsa) krna[]e p[i]rs[]re ke po wnolmi cew pre[k](e au)l r(i)nts(i rai)[tt]n[t]e
(Mit dem Wasser) des Mitgefhls besprengten die Wesen die ganze Erde zu der Zeit; (das Leben zu verlassen),
schickten sie sich an (TochSprR 1949:66);
183
333

Kausativ: etw. (Obl.) (jmdm. (All.) [nur im TA belegt]) zeigen


Auffallend, dass der Allativ nicht den gleichen Partizipanten im Basisverb und im Kausativ markiert:
Basisverb: SNOM - OOBL./ALL. wird im Kausativ: ANOM - O1ALL - O2OBL, wobei das kausative O1 dem S
und das kausative O2 dem O des Basisverbs entspricht. Das Objekt der Basisverbkonstruktion wird
sowohl durch den Obliquus als auch durch den Allativ markiert, in der Kausativkonstruktion dagegen
wird es ausschlielich durch den Obliquus gekennzeichnet. Durch den Allativ hingegen wird das aus S
eingefhrte Objekt markiert. Hier hat also der Allativ den Obliquus ersetzt, das als Folge der
Lexikalisierung des Kausativs zu verstehen ist: *jmdn. (Obl.) etw. (Obl.) sehen lassen wird
lexikalisiert zu: jmnd. (All.) etw. (Obl.) zeigen.
TB Basisverb: Prs. Xa, Konj. V, (Prt. I) hat die Wurzel lk- nach Hackstein (1995:250) folgende
Bedeutung: Akt. und Med.: etw. (Obl.) sehen.;
TA Basisverb: nur Prs. V335 Akt. und Med. Wz. lk-, Akt. etw. (Obl.) sehen. und Med. > Pass. an
etw. (Lok.) wird etw. (Nom.) gesehen / ist sichtbar. (vgl. die Belege bei Schmidt 1974:231-4), Med.
in (A 23 b3-4) krnunt anyo ptkt ky(p) kapaac lkm plskt Mit trnenden Augen
auf den Krper des Buddha, des Meisters blickend, dachte er. (Thomas 1957:100); Konj. V, Prt. I
nur med. Wz. plk1-: etw. (Obl.) sehen. (Schmidt 1974:60 und 188-92) bzw. auf etw. (All.) blicken.
(Klver 1965:89), wobei Schmidt die genannten Formen mit der Wz. plk2- im TA als akt. aussehen,
leuchten. und med. (unser plk1-) sehen. vereinigt. Obwohl die Argumente fr den etymologischen
Zusammenhang (Schmidt 1974:186-7 Anm. 7) nachvollziehbar und anzuerkennen sind, wird hier von
der synchronen Sprachbetrachtung her von der Vereinigung der Wurzeln plk1 und plk2 im TA
abgesehen, da in diesem Fall 2 unvollstndige / defektive Paradigmata entstehen: nur Prsens bei der
Wz. lk- sowie nur Konjunktiv und Prteritum bei den medialen Formen der Wz. plk-. Die genannten
Formen der beiden Wurzeln sind jedoch gerade durch diese kombinatorische Distribution als
Allomorphe ausgewiesen.
Kausativ: TB: Prs. IXb: (371 b4 (M)) //// (a)ppamte lakskemane //// Die Verchtlichkeit
zeigend (?).; Prt. IV (108 b4 (S)) pratihari-raddhi ce yknesa laka-me [Das Wunder] der
bernatrlichen Kraft zeigte er ihnen auf folgende Weise. (Thomas 1957:110); TA: Prs. VIII (A 235
b5) //// [l]kant tom m[k .. ] //// diese (f.) viel zeigend (?); Prt. IV (A 6 a4) okyo nu
yatrcre na pukolyune - - - - lalku kucne t tane krtson omin snky nal
trko Sehr aber hat der Mechaniker zu mir Vertrauen . . . gezeigt, dass er dieses so schne Mdchen
allein mit mir lie. (Sieg 1944:9); (A 8 a1-2) ss wram nu yatrcre kin i amoka
o(p)une nac lalku tk kyal m n penu cami i amok lktsi yim Diese Sache ist mir aber
vom Meister Mechaniker als Fertigkeit in seiner Kunst gezeigt worden. Warum sollte nicht auch ich
ihm [meine] eigene Kunst zu sehen geben? (Sieg 1944:11).
V.61.2. Morphologische Analyse
Wie von Hackstein (1995:251) gezeigt, handelt es sich bei dieser Wurzel um eine sekundre Wurzel,
die sich durch undeutliche Schwundstufe *luk- > gemeintoch. *lk- von der Wurzel AB lukleuchten abgespalten ist. So ist das PP zu Wz. lk- TB lyelyku gesehen formal eindeutig ein PP II
oder III und nicht I, also nicht zum Prt. I lyakwa. Da es keine kausative Bedeutung aufweist, muss
es ursprnglich vom Prt. III der Wz. luk- (lyauksa) herstammen. Die dort belegten PP lyelyku sind
durch Analogie wieder neu hinzugebildet, vgl. PP TA lyalyku zur Wz. luk-.
Der sekundre A-Charakter der neuen Wurzel ist wohl in dem Inagentivparadigma der Wurzel
luk-, belegt im Prsens III lyuketr, Prt. I lyuk-ne, zu suchen. Dieses Inagentivparadigma setzt die
idg. Wurzelbedeutung fort, vgl. ai. media tantum: rcate leuchtet. Hier liegt ein typischer Fall der
berfhrung der paradigmatischen Opposition Aktiv ~ Medium in die derivationelle Basisverb (<
Aktiv) ~ Inagentiv (< Medium) (hierzu detailliert s. III.13). Aus diesem Paradigma muss sich die
Wurzel AB lkA- ausgegliedert haben.

V.62. Die Wurzel AB lk- hangen


V.62.1. Bedeutung
Basisverb I AB: (Prs. I) sich an etw. (All.) (auf)hngen, hngen, intr.;
335

Nur Prsens V, die Konjunktivformen werden durch die Wurzel plk- suppeliert, vgl. die Aufstellung bei
Schmidt (1974:60).
184

Basisverb II TB (und TA ?): (Prs. VIII, Konj. I) etw./ jmnd. (auf)hngen / Med. sich
herabhngen zu etw (All.);
Kausativ etw. (den Kleidungssaum) hngen lassen > TB (und TA?): permissive Bedeutung, d.
h. es zulassen, dass der Kleidungssaum herabhngt
TB Basisverb:I: Prs. I: (H.149.add.13 b2) lkamane Hanging down (Broomhead 1962:226)336;
TB Basisverb II: Prs. VIII (H.149.add.118 a1) oko wnolmi lks[e]ntr /// Die Wesen hngen zur
Frucht hin. (?); Konj. I (PK AS 18 A b3) kampl m pst kalatar matsisa kauc lakm-c Bringst du
das Gewand [den Mantel] nicht zurck [wieder], werden wir dich am [beim] Haupthaar aufhngen.
(Thomas 1993:178)337;
TB Kausativ: Prs. IXb (322 a3-4 (MQ)) m wtsitse kepec ette lkskemane yanmalle Nicht
den Kleidungssaum so hngen lassend eintreten!, (322 a5 (MQ)) ist vllig analog; = >
Kleidungssaum hngen lassend.338;
TA: Basisverb: Prs. I (A 187 a5) //// lkic ra[pe]ntu klni(c) X hngen, die Musik ertnt.; (A 8
a3-4, A 8 b3) ku[k](a spa)rpyo pinac lkm um den Hals mit dem Strick an einen Pflock
hngend.; (A 8 a5) lm tsar peyu Hnde und Fe herabhngend. (Sieg 1944:11); (A 8 a6)
kuka sparp pinac lm um den Hals an einem Strick, an einem Pflock hngend.; (A 9 a1)
srukst cm sm pekant lk[] pinac plkc kras Ttete sich der Maler selbst, und hngt er an
dem Pflock, seht ihr Guten! (nach Sieg 1944:12); Konj. VII Opt. (A 37 a3) //// ra lim ich
mchte (mich?) an X hngen.;
TA Kausativ (oder Basisverb II): Prs. VIII (A 58 b1) lksec hrs wrokins skenec o(ki)
Perlenketten hngen sie sich, sie bemhen sich frmlich. bzw. Sieg (1952:10) folgend: Perlenketten
lassen sie herabhngen ...;
TA Kausativ: Prt. II PP (A 194 b2) (kru)nt339 anyo lyalyku //// die Trnen an den Augen
herabhngen lassend. (?) krunt kommt zwei Zeilen davor und die vorgeschlagene Ergnzung
scheint daher wahrscheinlich zu sein. Falls die Ergnzung und bersetzung stimmen, wrde man hier
auch (wie im TB) einen permissiven Gebrauch des Kausativs feststellen knnen.
V.62.2. Morphologische Analyse
Im TB ist die Prteritumsklasse des Kausativs nicht berliefert. Auf die Prteritumsklasse III weist
aber die berlieferte Form der 2. Pl. des Imperativs plaso-me < *p-lak-s-s/o hin. Die Bestimmung
dieser Form im Krause und Thomas 1960:235 als Imperativklasse I scheint nicht richtig zu sein, da in
der 2. Pl. die Imperative der Klasse I vor der Endung /-so/ noch das Klassenzeichen /-a-/ einfgen, vgl.
pkalaso, ptrkaso, nicht dagegen in der Klasse III, die auf dem sigmatischen Prteritum III aufbaut
(Pinault 1989a:161). Auerdem ist in Krause und Thomas (1960) auf die kausative Funktion dieser
Form verwiesen (der entsprechende Beleg liegt mir nicht vor), womit vermutlich einfach transitive
Verwendung gemeint wird, die beim Basisverb belegt ist (s. oben). Das -s- wird nicht zweimal
geschrieben/ gesprochen, vgl. 2. Sg. Med. Imp. III ptsar < *p-ts-s-ar zu ts-. Dazu stimmt auch das
sonst berlieferte Paradigma mit dem Prs. VIII sowie dem PP Prt. III im TA *lalku (erschlossen
aus lalkunti A 378 2).
Die tocharische Wurzel ist mit lit. lng Federung, biegsame Stange, an der die Wiege oder
Hngematte aufgehngt ist (Fraenkel I:331, LK, v.s. ling1), sowie lit. lingoti und lett. lguot
schaukeln, sich wiegen, wanken, schwanken zu verbinden (van Windekens 1941:55; Ringe 1996:44;
Adams 1999:551). Letzteres ist ebenfalls eine denominale Bildung auf -o-. Slavisch belegt dazu russ.
ljaga Schenkel, ljagatsja mit den Hinterbeinen auschlagen; beides ebenfalls nominal und auch aus
*l g- (Fraenkel I:331). Die beiden Bedeutungen von toch. lk- herabhngen und balt. schaukeln,
sich wiegen, wanken, schwanken lassen sich semantisch gut verbinden: etwas, was herabhngt,
schaukelt und wakelt auch. Ferner knnte auch die ai. SRAJ- loslassen, entsenden, schieen sowie
gr.
freilassen Leg. Gort. 1.5,
Hsch.,340
EM Feigling, das
2
vermutlich auf dem Prsensstamm *s -n- /g- baut (LIV :565 Fn. 2), und lat. langue, -re schlaff
sein, trge sein, das ebenfalls denominalen Ursprungs (zum o-Adj. *languo-) ist, dazugehren. Zum
semantischen vgl. gr.
Hase < *slag s- Schlappohr [= mit herabhngenden Ohren]
336

Vgl. auch adj. lkamane pcane (PK NS 102 b3) die herabhngenden Brste (Paral).
Vgl. 337 b1 () kampl m pst kalatar temence pst lyutem-c.
338
Vgl. Prt VII B23 na vinayastikkrt antargrha pravekyma iti ik karany Wir wollen nicht mit auf
allen Seiten herunterhngendem Gewand ein Haus betreten: Das sollen wir lernen (ibidem, 307).
339
Viell. so zu ergnzen.
340
LIV2:528-8 fhrt diese gr. Formen auf *s /g-, was lautlich nur unter Einbezug einer Analogie funktionieren
kann. Der Ansatz *sl /g- wrde indessen die berlieferte Formen gut rechtfertigen.
185
337

(Peters 1980:59 nach Schwyzer 1904:146-7). Man knnte somit eine idg. Wurzel *sle /g- mit einem
Nasalprsens *s -n/n- /g- (verallgemeinert zu einer Neowurzel *(s)l g- im Griechischen,
Tocharischen, Slavischen und Baltischen) und einem Wurzelaorist ved. as a hat losgelassen. Der
Bedeutungsansatz von *sleg- wre dann: aktiv etw. (absichtlich) herunter-/loslassen vs. medium
etw. ist frei/ schlaff/ trge/ herunter-/losgelassen.341
Der palatale Velar im Indischen gegenber dem nicht palatalen Velar im Balto-Slavischen
stellt ein Problem dar, das jedoch auch hufig anderswo vorkommt und daher nicht unbedingt
unberwindbar ist (vgl. ved. aman- Stein vs. Baltisch lit. akmu).

V.63. Die Wurzel AB litk- sich entfernen, abfallen


V.63.1. Bedeutung
AB Basisverb = TB Basisverb = AB Kausativ:
(TA nur PP, TB nur Prs. IXb) jmdn. / etw. (Obl.) von etw. (Abl.) entfernen
TB Inagentiv (?): Prt. I PP (587 a5 (MQR)) //// p[i]lko litku der abwesende Blick.;
TB Basisverb: Konj. I/ II (212 b3-4 (MQ)) ket ait yoktsi stk=onwae pelaiyknee lyaitke teki
mantanta p srukentr Wem du zu trinken geben wirst als Heilmittel den Gesetzesnektar, die
werden die Krankheit entfernen und sterben niemals. (Thomas 1954:726); Prt. III: (H.149.add.122
a2) soyre laitkr tek wurden satt und entfernten die Krankheit (Couvreur 1958:87);
TB Kausativ: Prs. IXb (108 b1-2 (S)) || s up(y)n(e e)pastye poyi saswe jatile sk ps wya . - - - cau ykeme ly(u)tk[](i) In der Kunstfertigkeit und im Kunstgriff geschickt fhrte der
Allwissende Herr die Gemeinde der Flechtentrger fort, (und) entfernte (sie) von diesem Ort;
TA: Basisverb: Prt. I: (YQ 1.41 1/2 a6) tmkyok santn litk- So eben lste [wrtl. entfernte]
ich sie von der Satna [Ewigkeit].; Prt. I PP (A 340 a5) //// m [p]ret litko oki mpy es tre
nntss klr tkan (Sofort) fielen die Pretas wie niedergeschlagen, an beiden Schultern schlaff
geworden, zur Erde (Sieg 1952:37); Vgl. Subst. letk separately. (Ji et al. 1998:295).
TA Kausativ: Prt. II PP (A 359 a8-9) | nirdh(nta)malo niragano | lyalytku warsa sne nkm.
den Schmutz tadellos entfernt habend, skt. nirdhnta342 = toch. lyalytku (den Schmutz) enfernt
habend.
V.63.2. Morphologische Analyse
Das in Thomas und Krause (1964:235), Adams (1999:554) belegte PP litku stammt aus dem Fragment
2 a5 (MQR). Nach den Ausfhrungen von Couvreur (1958:87) ist ein PP *litku anhand dieser Stelle
aus inhaltlichen und formalen (vgl. TA PP litko = TB *litkau) Grnden nicht wahrscheinlich zu
machen. Somit ist der einzige Beleg fr das Prteritum I im TB nichtig.
Die Form des Konjunktivs im TB ist mit der 3. Pl. lyaitke berliefert. Die
Klasseneinordnung dieses Konjunktivs ist im Thomas und Krause 1964:235 nicht genau (I oder II)
bestimmt worden. Diese Form zeigt aber die Hochstufe - ein Ablaut ist aber grundstzlich nur in der
athematischen Konjunktivklasse I bzw. V mglich (vgl. Cowgill 1967:172-4).
Folgende Formen der Wurzeln AB litk-, AB lit- und TA let-, TB lait- sind belegt:
Stammform
Prs. III / IV
Konj. V
Prt. I
PP Prt. I
Prs. B IXb/ A VIII
Konj. I
Prt. III
Prt. II PP

TB
laitontr
laita, lyit-lle, laitale
lita, laita
lalaitau
lyitk
lyaitke
laitkr
-

TA
litantr, letatr
litlune, litklune, leta
lt, litk-
litko, lletu
letsec
lyalyitku
Tabelle 36

Aus dieser Tabelle ist es ersichtlich, dass es sowohl im TA als auch im TB zu der Verbreitung der *Stufe im gesamten Paradigma aus den Formen des Konjunktivs I und Prt. III gekommen ist. Dabei
341
342

Peyrot (2010:391) setzt idg. *h1leng(u)h- sich mhevoll bewegen, eilen (LIV2:247-8) an.
Vgl. Pali niddhanta (Davids/ Stede 1996:358) removed, cleaned.
186

scheint der Ablaut in den Konjunktivformen noch die richtige Verteilung bewahrt zu haben: Sg. TB
laita, TA leta und nominale Ableitungen die -Stufe: TB lyitlle, TA (depalatalisiert) lit-, vgl. zur
Wz. krs-: Konj. V 3. sg. krsa /krsA-/, Abstr. II karsale (in S) /k rsA-/. Allgemein wurde die
(ursprnglich) durchgehende (*leith2-/ *lith2-) Palatalisierung den morphologischen Kriterien des
Tocharischen angepat. So wurde diese beispielsweise aus dem sonst nie palatalisierendem Prsens
III/ IV entfernt.
Diese Wurzel gehrt zu idg. *leith2- (Melchert 1977:118; Adams 1999:427; Hackstein
2002:9). Der Ansatz des Laryngals wird auer dem Tocharischen nur durch die avestischen Formen
nahegelegt. Allerdings weist Kmmel (2000:664 Anm. 140) angesichts der av. Form Ptz. Med.
iritna- P. 23 daraufhin, dass das - - im Avestischen durch die Analogie zu den Formen mit - vor
Konsonant erklrt werden kann, wo diese lautgesetzlich sind. Das Tocharische bezeugt zwar im
inagentiven Paradigma den A-Charakter, dieser kann aber auch analog sein, da hier der A-Charakter
als Teil des Inagentivmorphems uminterpretiert worden ist, erklrt werden. Zu vergleichen ist
beispielsweise die idg. Wurzel *mers- vergessen. mit dem Konj. V: mrsa und Pt I mrsasta, die
auf den A-Charakter hinweisen. Dieser ist aber selbstverstndlich sekundr. Daher ist das Zeugnis des
Tocharischen hier nicht aussagekrftig.
Wie Schmidt (1995:276) erkannt hat, steht hufig neben dem iir. *- e/o-Prsens das tcharische
Prsens III bzw. V. hnliches liegt wohl auch hier vor: jav. -iri iieiti stirbt. als euphemistisch geht
davon. (LIV2:410 Fn. 3) gegenber dem toch. TA litantr, (mit der *-Stufe aus dem Konjunktiv:)
TA letatr, TB laitontr geht/en weg. Der Ansatz eines idg. -s -Prsens (so LIV2:410) ist kaum
gerechtfertigt die tocharischen -tk-Wurzeln sind in der Regel nachidg., da es keine Beispiele einer
toch. -tk-Wurzel neben einem idg. *-s -Prsens belegt sind.

V.64. Die Wurzel TA wt- stellen, setzen


V.64.1. Bedeutung
Basisverb und Kausativ: etw. (Obl.) legen, stellen
Basisverb: Prs. VI: Leider sind die Fragmente in bezug auf die Transitivitt/ Intransivitt lckenhaft:
(YQ 1.4 1/2 a6) /// (plkm) [w]nm || I put (a request to you). (Ji et al. 1998:75); (YQ 1.42 1/1 a2)
(metrak) /// wnm() trk placing ... Metrak says. (Ji et al. 1998:79); Pt I (A 62 a3) (lu)
klo(pant) plsk(a)c wt(t) Die Leiden (der anderen) hat er vor [seinen] Geist gestellt (Thomas
1957:153); Prt. I PP (YQ 1.7 1/1 b4) /// (yajopa)[v]it jl wtont having put on the yajopavta
rosary(?343) (Ji et al. 1998:111); (A 71 b6) karaviraki psuk kuka wto(r) legten [ihm] den
Oleanderkranz um den Nacken (Sieg 1952:18); (A 131 a4) to wto t tm akk ats nac Er/ sie/ es
hat es hingestellt (und) wird [es] natrlich vor mir setzen.; Abs. (A 264 a3) klon wtor trk Er
legte (es) auf die Ohren und sprach.;
Kausativ: Prt. II (A 63 a4) puk wrasa : panwar walns ontsa or paksa wotr rkyant
wtsys wa cakr swce Alle Lebewesen breiteten die Walan [waln? (hapax)] auf den
Straen, das Holz in den Paksa [?], legten die weien, groen Sonnenschirme [und] hemmten den
Strahl ...
V.64.2. Morphologische Analyse
Die Etymologie ist unklar. Morphologisch und semantisch ist der Vorschlag von van Windekens
(1976:567), diese Wurzel vom idg. Etymon * edh- fhren abzuleiten, nicht zu halten. Ebenfalls ist
auch der Vorschlag von Kronasser (1957:128-9), diese Wurzel mit heth. et- bauen zu verbinden,
abzulehnen, da es sich bei dieser Wurzel um ein Kompositum *h1u-dheh1- handelt (Watkins 1969:69;
vgl. ferner Oettinger 2002:129).

V.65. Die Wurzel AB wtk- sich entscheiden


V.65.1. Bedeutung
AB: Inagentiv: (nur TA belegt) entschieden, getrennt sein, intr.;
AB Basisverb: (Akt. TB: Prs. IXa, Konj. I, AB: Prt. III) etw. (Obl.) trennen, tr., TB auch:
Vgl. auch die Deutung von Thomas (2003:319), der TA jl mit skt. anjali, TB ancl (ancali) die beiden
aneinandergelegten Hnde (TEB II:162) zusammenbringt.
187
343

(sich?) entscheiden;
AB Kausativ: jmdm. [TB Gen.344/Obl., TA nur Obl.] befehlen etw. zu tun (mit einer
Infinitivergnzung) -> (nur TB:) entlexikalisiert jmdn. (Obl.) (tun) lassen;
(nur TA, nur im Konj. IX) etw. (Obl.) entscheiden, lsen, etw. (Obl.)
bestimmen
Das Kausativauxiliar (Kausativ von AB wtk-) wird im TB bei den Verben gebraucht, die kein
morphologisches Kausativ bilden: zu rp- graben, wp- weben, pik- malen, schreiben; aigeben, er- hervorrufen; we- sagen, mnt- verletzen, belgesinnt sein. Es ist anzunehmen, dass
im TA noch die ltere Bedeutung des Kausativs: etw. (Obl.) fr jmnd. entscheiden, bestimmen in
wenigen Belegen (in A 16 a3, A 213 b3 + YQ 1.14 1/2 a7-8) erhalten blieb. Die Bedeutung etw.
jmndm. befehlen stellt eine Weiterentwicklung dieser Bedeutung dar. Auffllig ist ferner, dass das TB
beide Kasusmarkierungen (Genitiv und Obliquus) fr den Patiens zult, wobei der Genitiv immer mit
der konkreten Bedeutung befehlen und der Obliquus mit der abstrakten (grammatikalisierten)
Bedeutung (etw. tun) lassen gebraucht wird. Das Objekt des (periphrastischen) Kausativs jmnd.
etw. tun lassen ist ein prototypischer Patiens, das Objekt der Bedeutung befehlen ist hingegehen
weniger prototypisch und eher ein Adressat ist. Diese verschiedenen semantischen Rollen mssen der
Grund fr die unterschiedliche Kasuszuweisung sein.
TB: Inagentiv: Prt. I PP (108 a7-8 (S)) ps wtkau star-me palskone Entschieden ist fr uns im
Geiste. (Thomas 1957:254); (88 b1-2 ()) cw ykuwa to ykentane wolo(ktr) (tu)-mante lwsts ra
p senik comp kalp: ame wtko krui lkcer so[]ke, p[ts]rwaat-ne i ykene
ytrin=empelyai Von (da) an verweil(t er) (der Knig - Thomas und Krause 1964:52) an den von ihm
(Uttara - Thomas und Krause 1964:52) betretenen Orten und vertraut jenen sogar den Tieren an [mit
den Worten]: wenn ihr mein von mir getrennten Shnchen seht, [so] trstet (es) statt meiner auf dem
schrecklichen Wege!. (Schmidt 2001a:317-8);
TB Basisverb: Prs. IXa345 (?) (251 b2 ()) sanena tava krnta . wtklyesa t() /// wtl.:
durch deine Anweisung (ist) geschritten worden.; Konj. I (255 a6 (MQ) + 254 b5 (MQR)) ke ma
tlla yoloy[n] ek wntr no w[o]tk k[rui] Die Erde ertrgt nicht den Bsewicht (?): Stets
verhllt sie sich (?), wenn er entscheidet (?). (Schmidt 1974:41-2 Anm. 2). Die bersetzung ist
unsicher, doch darf man davon ausgehen, dass es sich in diesem Satz auch um eine transitive
Verwendung der Wurzel wtk- handelt. Das Objekt ist nicht explizit erwhnt, da es aus dem folgenden
/ vorhergehendem erschlossen werden kann (was er entscheidet) und kann gegebenenfalls in der
bersetzung mit dt. es wiedergegeben werden.; Prt. III (366 b5 ()) //// [o]tkasa-me pyapyaintsa
a[t]i(yai) sie trennte ihnen an den Blumen das Gras;
TB Kausativ:1. jmndm. (Gen.) etw. (Obl.) befehlen: Prs. IXb (81 b1-2 ()) || brhma(ni) weske
m(kt)e [wa]tk updhyye (late) brhmani Die Brahmanen sprechen: Wie der Meister
befiehlt! Die Brahmanen gingen (hinaus). (Schmidt 2001a:310); (79 a4 ()) mkte te watkcer-
ki ypoyme( lyutsi) Wie befehlt ihr mir dies, [meinen] Lehrer aus dem Lande (zu vertreiben).
vgl. Aran.Jt. Vous me faites beaucoup de peine du fait que vous sparez mon matre de moi.
(Schmidt 2001a:305-6); Prt. II: (18 a1-2 ()) //// [wre] empr[e] lntco ytka-me walo lyutsi po
ypoyme sie sagten dem Knig die Wahrheit. Der Knig befahl ihnen [scil. Trthas], sich aus dem
ganzen Lande zu entfernen. (nach Thomas (TochSprR 1983:172-3)); (274 b5 (MQ)) lek te yatka
pdkte ripu[tr]i //// Zugleich befahl dies der Buddhagott dem ariputra.; (22 a6-7 ()) po
ypauna ku()aine ymtsi y(tka krent ymor) In allen Lndern [und] Drfern befahl er, (gute Tat) zu
tun. (Thomas 1957:116); (394 b6 (MQR) ) wi(na) ytk ymts s(u tu)me lc pe(st) i(keme)
[Daran] Gefallen zu finden, befahl er. Darauf ging er weg (von diesem Ort). (Thomas 1957:119);
(H.149.add.12 a1) walo klyaua cew ewe y()tk(a) (e)k[t]s(i) Der Knig hrte (dies) und befahl
den Mann zu ergreifen. (Thomas 1957:124); (495 a1) ... ecil n(o) tsi ytkast(a) ... aber
Eine Ausnahme knnte vielleicht das Fragment 372 b2 (M)) sein: (ostme) lalnee aklk rskre tsk-ne ||
tume s walo amcnta y(tka) //// Es entstand ihm heftig der Wunsch, (aus dem Hause) zu gehen. Darauf
befahl der Knig den Ministern, .. (Thomas 1957:31). Allerdings ist ertsens das Verb nicht vollstndig
berliefert und, zweitens, kann es sich um den Obliquus des nicht berlieferten, abhngigen Infinitivs handeln:
der Knig befahl, die Minister zu ... .
345
Leider befindet sich der einzige finite Beleg (vgl. Krause 1952:288) wtka w in einem Fragment ohne
Kontext (H.149.add.123=IOL Toch 157 b3, Upasapad), so dass Verwendung und Bedeutung nicht ermittelt
werden knnen. Ogihara Hirotoshi (2009:125) bersetzt mit (s)he orders [to eat]. Aus genannten Grnden wre
aber auch die Bedeutung er/sie entscheidet sich [zu essen] genauso denkbar. Ferner gehrt das Fragment zur
archaischen Schicht (MQ-Schreibungen) (Peyrot 2008a:230), weshalb auch die Bestimmung der Prsensklasse
unsicher bleibt.
188
344

festzuhalten (?), hast du befohlen. (Thomas 1957:148); (H.149.add.7 b2) t ta ytkawa pitwt
aitsi I ordered you to give that as alms. (Broomhead 1962: I,100); (372 b2 (M)) (ostme) lalee
aklk rskre tsk-ne || tume s walo amcnta y(tka) //// Es entstand ihm heftig der Wunsch346,
(aus dem Hause) zu gehen. Darauf befahl der Knig den Ministern, ... (Thomas 1957:31); (Pariser
Klosterrechnung 37,22) ik trai kuntsa tarce mene Putewette olkw()ne aisi yakwe krnsi
ytka-me im 23. Regierungsjahr, im 4. Monat befahl ihnen Putewatte, dem ... zu geben, um ein Pferd
zu kaufen. (Couvreur 1953:86); (605 b1 ()) || ce347 amoknta dharmacandre ytka paikatsi Weil
Dharmacandra die Knste zu schreiben befohlen hat. (Thomas 1957:225); analog ytka in H.149.X.4
a2 (HMR 4 a2), ytka-me in 589 b4 (); (549 b1 ()) vinaiyne yaitko paporee yaknene
spr[tt]alyee yaknesa a ame sat yamalle durch die Verhaltensweise bei den in dem
Vinaya vorgeschriebenen Arten des sittlichen Verhaltens mu man sich selbst zgeln [wtl. gezgelt
machen].; (berschrift zu den Praidhibildern III 8917 unten (11.)) [walo] pyapyai kalasi ytka
Ein Knig lie ... Blumen bringen. (bersetzung und Edition in Schmidt 2008b:518-521).
TB Kausativ 2. jmnd. (Obl.) etw. (tun) lassen: Prs. IXb (337 a1 ()) kuse amne a arsa
naumi(ye ta)l watk aitsi su naumi(ye) [pst=t](rkana)lle ni(hsargika ptayantik)
Welcher Mnch mit seiner Hand eine Wertsache aufhebt (oder) sie (sich) geben lt, der mu diese
Wertsache zurckgeben [wrtl. entlassen.], nihsargika ptayantik. Vgl. Prt. (IV) Nih., 18: ya punar
bhiku svahasta rpyam u(d)g hyd v udgrhayed v nisargik (ptayantik) Wenn ein
Mnch eigenhndig Geld aufhebt oder aufheben lt, dann ist es ein NP-Vergehen. (von Simson
2000:286); (65 a3 ()) kuse parso watk [p]ai(katsi) //// Wer einen Brief schreiben lt..
(TochSprR 1949:78); (HMR I a2) se amne a arsa ke rapana rpatsi wat watk pyti
welcher Mnch [wenn ein Mnch] mit eigener Hand [eigenhndig] die Erde grbt oder zu graben
befiehlt [ausgraben lt], [der begeht bzw. so ist das] ein Ptayantika[-Vergehen]. (Thomas
1969a:257) = vgl. skt. Prt. V, 73 (var. der Hss. HO, HP:) yah punar bhikuh svahasta prthiv
khanyt khnayed v im khan=aiva vadet=ptayantik Wenn ein Mnch eigenhndig die Erde
aufgrbt oder aufgraben lt (und) sagt grab sie hier auf!, so ist es ein Ptayantik-Vergehen. (op.
cit. 298); (596 b5 ()) (m mkciya m)ntaemar m alyek wa[tk]skau mtatsi Nicht ich selbst (f.
Sg.) bin belgesinnt, noch lasse ich einen anderen belgesinnt sein. (vgl. Thomas 1954:728); analog
(596 b1-2 () m mkciya ketara kartse(ne ettse ersemar) [m] alyek watkskau ketara kartsene
ettse ertsi Weder ich selbst (f. Sg.) erhebe den Neid an Gten von jemand noch lasse ich einen
Anderen an den Gten von jemand Neid erheben. Andere Stellen in diesem Fragment sind analog zu
den Wz. er- hervorrufen.; we- sagen., mnte- verletzen, belgesinnt sein. (H 149.37 b4) alecce
wpatsi watk ni(hsargika ptayantik) Wenn er einen Fremden weben lt, [dann ist es ein]
Nihsargika-Ptayantik-Vergehen., vgl. Prt. IV, 23 ya punar bhiku svaycitam stra vijapya
ajtin tantravyena cvara vyayen nisargik ptayantik Wenn sich ein Mnch, der sich
selbsterbetteltes Garn hat geben lassen, von einem mit ihm nicht verwandten Weber ein Gewand
weben lsst, dann ist es ein Nisargik-Ptayantik-Vergehen. (op. cit. p. 287). Aus diesem Kontext
lt sich schlieen, dass das Kausativ von wtk- auch als entlexikalisiert. in Funktion eines
kausativbildenden Hilfsverb auftreten kann, da dem Weber meistens (vor allem von einem Mnch)
eben nicht befohlen wird, etwas zu weben. Auerdem spricht dafr die zwar inhaltlich etwas
abweichende Skt.-Parallele des Prt., die an dieser Stelle auch ein Kausativ stehen hat: vyayet; analog
watki befehlen. in H.149.X.4 a5 (HMR 4 a5); (404 b6 ()) k(e)rt[e] watkskau y[]mts(i)
ake das Schwert zu gebrauchen befehle ich jetzt. (Thomas 1979:51); Impf.: (28 b4 ()) (k)u(se)
pari-ne ksa tuk s wey entwe mkte ramt wraua rkwi pari-ne ks=rkwi watki wer immer ihn
[scil. den Kakuda Ktyyana] fragte, [dem] sagte er dann [immer] genau dasselbe, genau wie eine
Predigerkrhe. Fragte ihn einer [nach] weiss, [so] entschied er weiss. (Thomas 1957:70; Thomas
1970:455); Prt. II: (K 8 a2) /// pdktentse weweo sutarmame slkmai esa aempa po
se348 y ekita yamaare ce postak paiykatsi i ytkawa (Ebenso wie(?)) ... ich aus den vom
Buddha verkndeten Stras ausgezogen habe zusammen mit [meinen] Verwandten, welche alle mir
fr dieses Buch Beistand geleistet haben, habe ich [es] zu schreiben befohlen. (Sieg 1938:34);
TA: Inagentiv: Prs. III (YQ 1.42 1/2 b4) nik metrakn wtkatsi m kryatsum kranum la vom ehrwrdigen Metrak getrennt zu sein, wollten sie, die Augen voller Trnen habend,
nicht. Vgl. MaitrHami II 4a, 3-4 wegen des Leides der Trennung vom ehrwrdigen Maitreya
weinend.; Konj. V (A 74 b3) //// (w)tkamr kpe sey ns ... (wenn) ich von [meinem] lieben
Sohn getrennt bin.349; Prt. I (A 58 b5) wtk ss svayampr Entschieden [ist] dieser Svayavara.
346

bzw. der hefige Wunsch (Thomas, ibidem).


Fr kuce nach TochSprR 1953:387.
348
Fr kuse (Sieg 1938:34).
349
Die bersetzung ist nach Sieg (1952:23), der allerdings ... (wenn) ich mich von [meinem] lieben Sohn
trenne bersetzt. Diese bersetzung vermittelt den Eindruck einer agentiven Handlung des Knigs, als ob dieser
189
347

(Sieg 1952:10); PP: (A 107 b1) wtkos kcky arssi ... um eine feste [wrtl. entschiedene] Freude
hervorzurufen.;
TA Basisverb: Prt. III (A 31 b6) kucne ysr wackw kapi() //// Welches Blut habe ich vom
Krper getrennt.;
TA Kausativ: Konj. IX (A 213 b3 + YQ 1.14 1/2 a7-8) kuprene sm yas ca penu prklune sne
(t)klune atkt wtk-m Wenn er euch diese, eure Frage ungehindert bestimmt... (nach
Schmidt 1994:259) [wtl. entscheidet], vgl. MaitrHami II 6a, 8-9 Wenn er dieses derartig von euch
Gefragte zu unterscheiden geruht.; (A 213 b5 + YQ 1.14 1/1 b1) krasa plska plskont puk wtk
wtklts (he) will know in his mind all that has been thought and will answer firmly. (Ji et al.
1998:91) [wtl. lsen (wie oben)];350 (A 16 a3) (tm) lyky prata ce(s)s twar mkiti
tmne wkn lnt wtkl wram ktka-[m] Darauf zu anderer Zeit ein Edikt [wrtl. eine zu
entscheidende Sache] des somit Knigs dieser vier Prinzen an sie erging [wrtl. erstand]. (Sieg
1944:19); Prs. VIII: (YQ 1.23 1/1 b7) /// tm u skamat prakssi wtk-i then she orders me here
to ask repeatedly (Ji et al. 1998:161), oder viell. wie im TB die Bed. 2: dann lie sie mich die Frage
wiederholen; (A 20 b2) pki-y nand kus sm pttkt kucc oki tm kuc tm trk kuc tm
watku wtk-i Lehre mich, o nanda, wer ist Buddha, wie ist das wohl, was sagt er damit, gibt er
mir damit einen Befehl? (Sieg 1944:24); (A 117 b3-4) || rskr penu stk t wraskentu nu cmpa
//// (st)k351 wraskeyunt wtsi wtk : sne-lyutr n stkenu Auch scharfe Arznei setzte er
(und) vermochte nun die Krankheiten ... . Er forderte den Kranken auf, die Arznei einzunehmen. Er ist
ein unbertroffener Arzt.; (A 280 b1) //// ssi wtk er/ sie/ es befahl (X) zu (tun).; (A 342 a2352)
m[nt] wtk-[]i i ki ypey tskntsi Wie befehlt ihr mir, [meinen] eigenen Lehrer aus
dem Lande zu vertreiben?, vgl. oben B 79 4 (), Ara. J .; (A 96 b3) krso emlyo talke yatsi
wtksec Wissentlich befehlen sie das Opfer mit Vieh zu machen. analog auch A 95 a4; (A 6 a3-4)
m (nu y)talyi es lokit lo(ki)tpk yrk yatsi wtkssi Sie kann (aber) nicht einen Gast auffordern
einem (anderen) Gast aufzuwarten. (hnlich Sieg 1944:9); Prt. II (A 66 b2) //// tm ma hendrasene
wl ms kkkropur cesmk rtai anapr ypeya tpssi wotk || Als daraufhin der Knig
Mahendrasena die Minister versammelt hatte, befahl er eben ihnen, vor den Webern im Lande zu
verknden. (Thomas 1954:728); (A 77 b5) (kswo)ne m plkor kossi wotk- (an [seine]
Tugend) nicht denkend, (hat er) ihn zu tten befohlen. (nach Sieg 1952:16); (A 81 b3) //// konti
tsara tor kossi wotkat Als du (mich) in die Hand der Henker gabst [und] zu tten befahlst. (Sieg
1952:24); (A 59 b4) (tm wl puk ypeyntw)i kulecins otreyntu krsocs prmns wotk pic
cmplu(m) (Darauf) wies (der Knig) die Brahmanen (aller Lnder), die sich auf die Merkmale der
Frauen verstanden, an, [indem er sagte:] Kommt, Hochmgende!. vgl. skt. atha sa rj
strlakaavido brhman samdidea (Sieg 1952:42), TA wotk = skt. samdidea (Pf. zur Wz.
samdi- to point out, declare ... order, command. (Monier-Williams 1159); (A 149 a4) (uddha)do
wl tpssi wotk Der Knig uddhadoma befahl (es) laut zu verknden.; (A 157 a3) //// [e]ssi wotkai sm Er befahl mir zu X(?)., A 215 b5 analog; (YQ 1.1 1/2 b6-7) ca postk ylmi /// (pi)ktsi wotk
This book ordered to (copy) (Ji et al. 1998:65), vgl. auch A 265 a1 tt kl piktsi
wotkar Die Tantas (?) zusammen mit ka haben befohlen zu schreiben.; (YQ 1.15 1/2 a2-3)
kuyall ai t was vairava wl ptkt-kyp rkioa pkr-naslune bdhari brmn
rss(s)i (wotk) Warum wohl hat es uns Vairavaa der Knig (befohlen), das Erscheinen des
Buddha, des Lehrers, in der Welt dem Brahmanen Bdhari mitzuteilen. (Schmidt 2001:79), [wrtl.
...hat uns veranlasst ... das Erscheinen ... durch den Brahmanen Badhari erfahren zu lassen.]353, vgl.
MaitrHami I 13a, 10-12 Aus welcher Veranlassung und aus welchem Grund geruht wohl unser Herr,
der Knig Vairavaa, dem Brahmanen Badhari das Erscheinen des Gttergottes Buddha in der Welt
mitzuteilen?; analog a4: /// (rs)si m (wo)tka-m did not (order us) to make known (Ji et al.
1998:51), vgl. MaitrHami I 13a, 16-17 Wenn das so ist, warum teilt er es nicht gerade dem edlen
Maitreya mit?; PP354 (YQ 1.42 1/1 a3) /// (ca)kravarttis lnt watkur puk tkasa vainein
ktkunt Durch den Befehl des Cakravartinknigs freuten sich in allen Lndern die (Leute) des
sich durch sein Tun (z. B. Abreisen) von dem Sohn trennt. Doch ist es umgekehrt, der Knig will sich nicht
von seinem Sohn trennen, mu es aber auf das Drngen der Minister und den Wunsch des Sohnes selbst hin, ein
Mnch zu werden und aus dem Haus zu gehen. Auerdem bezeichnet der Inagentiv nie eine agentive Handlung.
350
Vgl. russ. reit entscheiden und lsen.
351
So viell. zu ergnzen.
352
Das Blatt ist umzudrehen (Sieg 1952:36).
353
Fr den Perlativ als Marker des Patiens in einer kausativen Konstruktion vgl. fr. je ferai crire une lettre au
directeur par Jean, s. III.3.1.
354
Die folgenden Beispiele gehren der Bedeutung des watkur nach dem kausativen Paradigma zu, anders ist
die Bestimmung bei Ji et al. (1998:277). Auch handelt es sich hier wohl eher um ein Nomen *watkur Befehl
und nicht um ein Absolutiv (ibidem).
190

Vinaya. (vgl. Ji et al. 1998:79); (YQ 1.6 1/1 a2-3) /// [v](i)rhaki lnt watkur nande
upananden( aci) On the order of king Virhaka, beginning with Nanda and Upananda (Ji et
al. 1998:107) vgl. MaitrHami II 9a, 2-3 Auf Befehl des Knigs Virhaka gingen Nanda, Upananda
; (YQ 1.6 1/1 a3) /// (ly)s(e)c virupkes lnt watkur jalaprabhen aci On the order of King
Virpka, beginning with Jalaprabha (Ji et al. 1998:107) vgl. MaitrHami II 9a, 6 Auf Befehl des
Mahrja Virpaka befeuchteten und besrpengten Jalaprabha und die brigen Drachen-Herren die
Erde mit duftendem Wasser; (A 96 b4) //// (eml)yo riaks ve[d]ntwa talke yatsi wotku Es ist
der Befehl Opfer zu machen in den Vedas: mit den Tieren (und) durch einen Ri.
V.65.2. Morphologische Analyse
Der Anlaut wo- in den osttocharischen Formen des Prt. II ist lautgesetzlich: urtoch. *wwtk- > vorTA *wautk- > TA wotk, vgl. Wz. wrt- und Prt. II wortar.355 Dagegen ist der Anlaut (w)otk- im
Prteritum III des TB aus dem u-Umlaut (Normier 1980:255; Pedersen 1941:220-1; Ringe 1987:1067) zu erklren, vgl. or- beim Konj. I und Prt. III zur Wurzel r-.
Laut Melchert (1977:112), Hackstein (2002:8) entsammt diese Wurzel einem idg.
Kompositum: idg. * i-dhh1-, ai. vidh- zuteilen, Genge tun, insbesondere lat. d-uid zerteile, teile
ab, das dem toch. Basisverb etw. trennen, scheiden, entscheiden besonders nahesteht. Zum Fehlen
der Palatalisierung ist idg. * is- (ai. via-) > TB wase zu vergleichen (Ringe 1996:66). Der Laryngal
schwindet hier lautgesetzlich, vgl. heth. zikkizzi (/t-sk-/) - das Iterativum zu di- setzen, stellen, legen
(Hackstein 2002).
Dieses idg. Kompositum * idh1- ist aufgrund der einzelsprachlichen Transitivitt zu
vergleichen ist ved. jmdm. (Dat.) durch etwas etwas (Akk.) zuteilen (Hoffmann 1969:1) 356, lat. dvid etw. (Akk.) (ver-, zer)teilen, tr. - als transitiv anzusetzen. Damit erweist sich das
Basisverbparadigma (TB Prs. IXa, Konj. I, AB Prt. III) mit der (in einigen Belegen) erhaltenen
primren Wurzelbedeutung etw. trennen als ursprnglich und aus dem Idg. ererbt.

V.66. Die Wurzel AB wr- ben, lutern


V.66.1. Bedeutung
Kausativ AB (TB nur Med.): etw. (Obl.) lutern, ausben, betreiben
Von dieser Wurzel ist nur das Kausativ belegt. Bemerkenswert ist aber auch die Tatsache, dass dieser
Wurzel im Sanskrit ebenfalls ein Kausativ, und zwar von bh- abgeleitet, entspricht (Thomas
1969:320).
TB: Kausativ: Prs. IXb (8 b7 ()) ykle ek warstr [](e)k imassu wawlwau po kas yllo
Wenn er ... stndig das Abscheu-Empfinden [gegenber dem Krper] bt, stndig bedachtsam [und]
alle 6 Sinnesfunktionen in (Zaum haltend) [ist]. (TochSprR 1949:14); (H.149.41 b2) /// (twra
ymentse) moa warskemane die Stellen der vier Erinnerungen (sm tyupasthnas) ausbend.,
H.149.41 b3-4 identisch, H.149.41 a3 analog; Prt. II PP: (Lvi, A 1 b2-3) mkte ost pakwre
aipo swese olypotse kau mant ra m yairo palsko no kaun ekl olypotse = skt. Ud. XXXI, 11
yath hy agra ducchanna vrthih samatibhindati | eva hy abhvita citta rgah
samatibhindati || wie der Regen ein schlecht gedecktes Haus beraus [heftig, sehr] schlgt, so schlgt
auch die Leidenschaft beraus [heftig] einen nicht geluterten Geist. (Thomas 1969:317); (Lvi, A 2
a2) matrkkk kartse yairo palskw ekl m olypotse kaua so gut geluterten Geist schlgt die
Leidenschaft beraus nicht. = Ud. XXXI, 17c-d eva subhvita citta rgo na vyatibhindati; (PK
AS 6 C a10) mant se pals(k)o m yairu tka kwri twer war(lyesa) So auch der Geist, wenn
dieser nicht durch die vierfache Befreiung befreit ist. (Pinault 1994:119); (TX 3 b5) /// no m yairo
pal[sko] = skt. evam hy abhvita citta (Thomas 1974:87) (Denn so) den nicht befreiten Geist...;
(K 5 b6) palsko no yyairu ailene yor nano nano klyi ymu mka cmela cmelane Der Geist [ist] ja
im Gabegeben gebt [und] wieder [und] wieder in vielen Geburten [und Aber]geburten geschult
worden. (Thomas 1957:285); Imp. II: (299 a4 (M)) arkwna prat a(mni)357 /// = skt. Ud. XVI, 14a355

Es scheint, dass dieser bergang von vor-TA *ww > TA *wo- nur vor Doppelkonsonanz eintritt, vgl. Wz.
wr-: Prt. II wawru statt **woru.
356
Die anderen vedischen Belege, wo das Akkusativobjekt fehlt (vgl. die Beispiele bei Hoffmann 1969:2ff),
knnen durch die Annahme einer Ellipse erklrt werden: jmdm. (Dat.) etwas (Akk.) durch etw. (Instr,) zuteilen
-> jmdm. (Dat.) [Genge] durch etwas [Instr.] tun.
357
Ergnzt nach dem Sanskrittext.
191

b krn dharm viprahya ukl bhvayata bhikavah (Thomas 1969:320) Die Weien/Hellen
sollt ihr, Mnche, ben.;
TA: Kausativ: Prs. VIII: (YQ 1.19 1/1 b8) /// ym srmr wrsm going, practicing (Ji et
al. 1998:193); Konj. IX Opt. (A 62 b6) ke-plksa (ma)r cmim[tr] mar wi(c) wrims cam
sddh Unter Irrlehrern mchten wir nicht [wieder]geboren werden, nicht mchten wir einen
[beliebigen] Spruch (?) fr die rechte Lehre (?) halten. (Thomas 1958:293); Impv. (A 31 a6) picas
sne-wat purc //// gehet [und] bet die Hauslosigkeit! (Schmidt 1974:350); Prt. II PP (A 248
b3) wrlune ypats sne-lyutr (r)ky(a)nt klyominsyo krant wramnyo wawrunt ti mpuk
kapi Deine beiden Krper sind durch die unbertrefflichen edlen, weien, guten Dharmas, die
eine [meditative] Verwirklichung (bhvan = wrlune) bewirken, entstanden (bhvita). (Schmidt
1987:156), [sind] gelutert. Thomas (1957:263) vgl. Vrn.Stotra II, 42 bhavyatkarakair ryaih
ukladharmair anuttaraih bhvitadviarrya bhvanyya te namah Hail to thee, worthy of
meditation, whose two bodies are pervaded by noble, unsurpassed white dharmas which create
righteousness! (Shackleton Bailey 1950:687).
V.66.2. Morphologische Analyse
Die Wurzel AB wr- gehrt vermutlich zu idg. * erH- beobachten, wahrnehmen (lat. verr
frchten, scheuen, lett. vrties sehen, schauen, LIV2:685, heth. warr- (denominativ) helfen,
kri a- Gunst zeigen Garca Ramn 2006), wie bereits in (Adams 1999:594) vorgeschlagen. Die
kausative Bedeutung mte im Sinne von einhalten, ausben, wahrnehmen interpretiert werden, was
auch ohne Weiteres plausibel erscheint. Damit knnte das kausative AB wr- mit AB wr- riechen
(aus wahrnehmen) verwandt sein, das allgemeinhin zu Wurzel idg. * erH- beobachten,
wahrnehmen gestellt wird (Lane 1938:29; Duchesne-Guillemin 1941:151-2; Adams 1999:596;
LIV2:685). Wie von Adams (loc.cit.) korrekt angemerkt, gehrt auch AB wrs- bemitleiden mit Prt.
I (TB) warsa bzw. Prt. III hierher.

V.67. Die Wurzel AB wrt- sich drehen, werfen


V.67.1. Bedeutung
Basisverb nur TB: (Med. Prs. VI) sich drehen;
Kausativ: (nur TA) etw. (Obl.) werfen (wrtl. etw. sich drehen lassen)
TB Basisverb: Mglicherweise gehrt nach Pinault (1984a:185-6) die Form wrnmane als Partizip
Prsens Passiv der VI Klasse. Das wurzelauslautende -t- schwindet nach Pinault vor dem -n- des
Prsenszeichen, um die dreifache Konsonanz zu vereinfachen. Als Parallelbeispiel bietet Pinault krst3 Sg. Prs. VI krsnam, wo es allerdings um 4 Konsonanten geht. (PK AS 17 A b6) (sa) yse
ckkr akne y[n]emane orocce wrene wrnmane e (cette) roue dor allant dans lespace, tournant
dans une grande poussire ... (Pinault 1984a:173);
TA Kausativ: Prt. II: (A 341 a7) lyalypuri want worta- kumpa ti-pl pakt- ymr tma
kapai Der Tatenwind warf sie kopfber in den Topf, [und] schnell kochte ihren Krper darin (Sieg
1952:40); (A 300 a4) || areplik areya slpm tkan wrlyo srym wortar- Die
Herrscher der Hlle, in der Hlle glhend, warfen ihm mit Kraft die Samen auf die Erde.;
V.67.2. Morphologische Analyse
Van Windekens (1976:562) folgt dem Vorschlag von Pisani und leitet diese Wurzel von der idg.
Wurzel * ert- drehen. ab. Fr die Wurzel * ert- ist ein Wurzelaorist zu rekonstruieren, vgl. ved.
avart hat sich gedreht. sowie ein mediales thematisches Prsens * rt-e/o-, vgl. ved. vrtate dreht
sich, rollt., lat. vertor, vert sich wenden, drehen., got. wairan werden. u.a. (LIV2:691). Das
Prsens VI des TB, das eine A-Wurzel indiziert, muss also sekundr sein.

V.68. Die Wurzel AB wi- sich erschrecken


Inagentiv/Basisverb? TA: (Prt. I PP) erschrocken sein;
Kausativ AB: (Akt.) jmnd. erschrecken
Es sind nur ganz wenige Belege vorhanden: wyskem sie erschrecken (Thomas 1964:241); TA wiyo
erschrocken. (Schindler 1966:236-7). Diese Wurzel geht auf idg. *dwe - zurck (vgl. LIV2:130).
192

V.69. Die Wurzel AB wik- schwinden


V.69.1. Bedeutung
Inagentiv (Konj. V Akt. und Med.:) schwinden, verschwinden, intr.358;
Basisverb: (nur Akt.) sich fernhalten bei etw. (TB Perl., TA Abl.) intr. / etw. (Obl.)
fernhalten, verlassen, vermeiden;
Kausativ (Akt.) etw./ jmnd. (Obl.) verschwinden lassen = entfernen, beseitigen, vertreiben
aus etw. (Abl.), tr., (Med.) sich entfernen, itr.
TB: Inagentiv: Prs. III (H.149.46 b2) /// (kn)t(i)sa ekl wi[ke]tr /// By means of knti passion
is driven away (Broomhead 1962:58), d. h. verschwindet, auch in H.149.46 b5 muss kuse ekl
wike(tr) als Welche Leidenschaft verschwindet. bersetzt werden359; (H.149.add.a4) proskiye
wiketr-ne Die Furcht schwindet ihm; (K 13 a2) krke wiketr krentauna (p)kri mskentr Der
Schmutz verschwindet, die Tugenden werden offenbar (vgl. Sieg 1938:54); Konj. V (PK 17.4 a5)
traike wrotstse amare wiktr-m(e) sn ai-ly()pr die groe Verwirrung des Unwillens wird euch
restlos schwinden. (Couvreur 1953:87); (5 a6-7 ()) to yatstsenta wikssi poyinta tne tseketr
Um solche Nte zu vertreiben, stehen hier die Allwissenden auf. (TochSprR 1949:10); (127 b6
(MQR)) (yar)[k](e) pretets pa[kw][r]e [w]ai[m]ene sklok wiktsi (Verehrung) fr Pretas [ist]
schlecht, [und es ist] schwierig (fr) den Zweifel zu verschwinden.360 (Thomas 1954:744) in
kausativer Funktion!; Opt. (605 b1-2 ()) ce361 amoknta dharmacandre ytka paikatsi paktae
pernee aklksa ce-camelana atsenta wikoy(nt)r-ne amana krentauna tsmoyetr-ne Weil
Dharmacandra die Knste zu schreiben befohlen hat, mchten ihm durch diesen Wunsch nach der
Buddhaschaftswrde die Nte dieser Geburt schwinden [und] die mnchischen Tugenden wachsen.
(Schmidt 1974:113-4); Opt.: (S 2 a3) pi cmelaets wikoytr akntsa(e) /// Mge die
Unwissenheit (ber) die 5 Geburt(sart)en verschwinden.; Prt. I (18 a2 ()) wka tarkr akkeetso
tsama yarke po(yintse) Es verschwand die Wolke ber den kyashnen, [und] es nahm zu die
Verehrung (des) Alles(wissenden). (TochSprR 1949:28); (3 a4-5 ()) te keklyauorme brhma(i)
aulne (s)kwa()[](e) wik-ne Als er dieses gehrt hatte, verging dem Brahmanen sein
(Wohlgefallen) am Leben. (TochSprR 1949:5-6);
TB Basisverb: Prs. VIII (H.149.199 a4) wiksen-ne sakre ar(kla) /// Die Sakras (? hapax)
halten ihm (?) die Schlangen fern.; (H.add.149.01 a2) pilko wikeca den Blick fernhaltend.; (12 a4
()) ohne Kontext; (31 a2-3 ()) kuse yikne-rita sosoyo weyetsai ramt kotaisa yarkesa
wikeca welche, nach der [rechten] Weise verlangend, satt sind [und] sich bei der Verehrung wie
bei einer Kotgrube sich fernhalten... (nach TochSprR 1949:51) analog auch in 31 a6 (); Konj. II (20
b5 ()) //// to (lokan)m(a) ka [ta]rya yolai reki wisisa (Diese) drei (Strophen) trug er vor zum
Vermeiden des bsen (Obl. m. sg.) Wortes. (TS Ib:33); (S 4 b1-2) matre-wse r(amt ar)klai tsa
o()ap wim i kallau ynme (wie) eine Schlange mit scharfem Gift, [noch] mehr als das mchte
ich [ver]meiden den Gewinn [und] die Wertschtzung [Ehrerbietung]. (Thomas 1968:210); (117 a7
(MQR)) aumo wi anaiai to w[nt](rwa) Mge der Mensch diese Dinge sorgfltig vermeiden.;
TB Kausativ: Prs. IXb: (107 b10 (S)) m tot i pintwt warpalle nesau kossa362 wsa kleanma
m wikskau Nicht so lange ich Almosen genieen werde, bis ich nicht Vsan (und) Kleas
358

Hackstein (1995:133-4) fhrt einige Bespiele an, die als transitiv interpretiert werden knnen. Das beste
Beispiel stammt aus einem Abhidharma-Fragment H.149.46 a/b5: kuse ekl wike(tr) der das Leiden vertreibt.
Man beachte aber, dass das Fragment nur teilweise lesbar und der Inhalt kaum zu verstehen ist. Andere Beispiele
knnen auch anders interpretiert werden:295 b8 (MQ) mentsis krui wikalle takoy lkle yes se ... wenn
dieses euer Leid durch Kummer vertreibbar wre .. besser: wenn dieses euer Leid durch Kummer htte
verschwinden knnen. (127 b6 (MQR)) [w]ai[m]ene sklok wiktsi [es ist] schwierig, Zweifel zu vertreiben
besser viell. es ist schwierig [zu erreichen], dass [einem] der Zweifel verschwindet, ferner (203 b1 (MQR))
y[a]kt[e] [p](er)[e] w(i)korm(e) Wrdelosigkeit vertrieben habend falls die Lesung berhaupt richtig ist
wre auch mit Nachdem die Wrdelosigkeit verschwunden war wiederzugeben. Zum Unterschied der infiniten
Bildungen des Inagentivs und Kausativs s. ausfhrlich oben III.14.
359
kuse ekl wike(tr) /// He who drives away passion. Die Ergnzug bzw. bersetzung von Broomhead
(1962:59) muss daher in Zweifel gezogen werden, vgl. v. a. die normale Bedeutung zwei Zeilen hher im
selben Fragment (H.149.46 b2).
360
In Anlehnung an die bersetzung von Thomas (1954:744) (Verehrung) fr Pretas [ist] schlecht, [und es ist]
schwierig den Zweifel zu entfernen. Da aber der Konjunktiv V sonst keine kausative bzw. transitive
Verwendung aufweist, scheint die oben vorgeschlagene bersetzung etwas genauer zu sein.
361
Wohl fr kuce (Schmidt ibidem).
362
So zu lesen (Pinault 2008c:116.20).
193

vernichte. (Sieg 1925:283); (8 a6 ()) (were) [u]keme [lak]l=mikeme klai=ewae


otrnime po trekalwa wik aus (Geruch) [und] Geschmack, aus Leid und Trbsal und aus
den beiden [Geschlechts]merkmalen weiblich [und] mnnlich vertreibt er alle Haftungen. (TochSprR
1949:13); (99 b2 ()) (akntsae)=orkame wkeca snai lypr Die Finsternis der
Unwissenheit restlos vertreibend.; (306 a2 ()) //// sarvappa jahty ea363 . po yolaienta
wi[k]( se)364 Er lt alles Bse verschwinden.365; (PK AS 17 D a2) /wer)ts(yai) s()rr
wkske yakte ptene rttske Die Gruppe und die Versammlung sollen sie (die Minister) auflsen
[wrtl. verschwinden lassen, vertreiben] und sich ein wenig zu der Arbeit vorbereiten [wrtl. sich der
Arbeit fgen.]., vgl. Pinault (1994:128); (309 2 ()) kuse no wk yolaienta skt. Ud. XXXIII,
8c yas tu vhayate ppny Denn wer die bsen Dinge vertreibt. (Thomas 1974a:105), skt. (weg)
fhrt., wk = skt. vhayate, Med. des Kausativ der Wz. vah-: to cause to drive, bear, carry.
(Monier-Williams 933) [aus eigener Kraft] (weg)fhren.; Konj. IXb: (27 b6 ()) kakrpa wkske
plskauca marantse anmau kleae = Ud. XII, 11c-d pratipannakh prahsyanti dhyyino
mrabandhanam Die ihn beschritten haben, die Denker, werden vertreiben366 die Trbungs-Fessel
des Mra. skt. prahsyanti (3. pl. fut. zur Wz. pra-h- to desert, quit, abandon, give up. MonierWilliams 700); (S 6 b3) kuce paiykmai ppavrg po yolaie wkim po cmelne Weil ich den
Ppavarga geschrieben habe, mchte ich alles Bse in allen Geburten vertreiben. (Thomas 1997:13940); Prt. II (204 a3) perneresa yaikasta akntsae=orkame Durch [deinen] Glanz hast du die
Finsternis der Unwissenheit vertrieben.; (203 a3 (MQR)) drkanak (ki) twe aknatsae yaikasta
Dem Drghanakha hast du, (o Lehrer), die Unwissenheit vertrieben. (Thomas 1957:171); (520 a1) ////
saanm=ksta pilkonta(e or)k(a)me yaikasta ... Knste hast du vorgetragen. Die Finsternis der
[irrigen] Ansichten hast du vertrieben. (Thomas 1957:177); Impv. II (284 b7 (MQ)) maimci pikt
Ihr, Klugen, ihr sollt euch entfernen!; Prt. II PP (11 a5) kwaryai y[o]ktsi ritaletsai pst
yaikormem poyknesa pst kl(au)tk(o)tr [la]kl[e] se nano nano Wenn man die Liane, die nach
Trinken Verlangen habende, in jeder Beziehung beseitigt hat, wendet sich dieses Leiden wieder [und]
wieder ab. (Thomas 1954:750) = Ud. III, 15 lat pipsm apanya sarvao nivartate duhkham ida
punah punah. yaikorme = skt. apanya to lead away or off, to remove (Monier-Williams 49); Impv.
II (295 b7 (MQ)) ee maimts i po amsa p weweor nemcek pyam i le oko pika
ment[s]i [a](mame) Durch die Beurteilung der eigenen Art367 und ganz durch das eigene Selbst
mache mir den Ausspruch voller Frucht [wrtl. mit Frucht]! Vertreibe die Kummer aus dem eigenen
Selbst!;
TA: Inagentiv: Prs. III (A 391 b1) //// ... try srapntu wikantr ... schwinden die drei
Unreinheiten. (Schmidt 1974:113); (A 391 a5) tato vitark ca vicri(tn)i (ca) prahsyate v i
ivoddhata raja 17 (skt.:) dann vertreibt er die Zweifel und Verdchtigungen wie der Regen den
aufgewhlten Staub. a6: //// s puk wika(tr) : s[wa]se mtne - - - - stkont rem Alles verschwindet
(?).368 Wie der Regen ... den sich verbreiteten Staub.; Konj. V (A 431 b7) tsokam yoke weka i Ich
werde trinken, und die Durst wird mir verschwinden.;369
TA *Basisverb (so nur aufgrund der Bedeutung bestimmt): (A 147 a2-3) tmne tm yic anum
nasms masks l(o)k w(i)ks(e)c : Ebenso gehen die Sehenden [wrtl. Augen Habenden] (und)
halten sich fern von der (irdischen) Existenz (?) und Bindung. (?); (A 246 b4) //// (u)mpar-ytr370
wikt den bsen Weg vermeidest du. /den bsen Weg verlt du.;
363

Ud. XIX, 5c (Thomas 1993:185).


Die Ergnzung ist nach 310 a1 (TochSprR 1953:195 Anm.1) und daher sicher.
365
Zur bersetzung verschwinden lassen bzw. vertreiben s. die nchste Fn.
366
Zwar kann man die Kleas auch verlassen (so die Bedeutung der skt. Wurzel pra-h-), vgl. semantische
Parallele in A 256 a1 kle lyalyp ..., dennoch halte ich es fr mglich, dass an dieser Stelle die bersetzung
vertreiben richtig ist. Wie weiter unten in V.69.2 ausgefhrt wird, kommt die Bedeutung etw. verlassen dem
Basisverb zu. Darauf, dass auch die Skt.-Parallele mit vertreiben bersetzt werden kann, weist der aktive
Gebrauch des Verbs, der sonst ja meistens im Skt. medial gebraucht wird, vgl. Monier-Williams 700, ferner
ibidem S. 1926.
367
Nach TEB II:62 Anm. 11.
368
Die bersetzung ist unsicher, da in der Skt.-Passage prahsyate transitiv gebraucht ist. Theoretisch wre auch
eine bersetzung alles vertreibt er mglich (so Hackstein 1995:134), doch entsprche diese bersetzung eher
dem kausativen Stamm von wik- und scheint daher hier unwahrscheinlich zu sein. Allgemein handelt es sich in
diesem Fragment um eine freiere bersetzung des Sanskrittextes, der also nicht bedingungslos auf das
Tocharische bezogen werden muss, vgl. unten Zeile b2 desselben Fragments und skt. Ud. XII, 18e-f: lays
tr jahti ... er verlt drei Sttte.. gegen toch. ... es schwinden die drei Unreinheiten...
369
Die anderen Belege, nmlich A 46 b4 und A 401 b4 entbehren des Kontextes und sind daher nicht
bercksichtigt.
370
Viel. so zu ergnzen (Poucha 1955:36).
194
364

TA Kausativ: Prs. VIII: (A 55 a1) //// kac lknt knnmune . cesnine tanne-wknyo ekl
wik[k]() auf X (All.) schauen sie, deren Wissen die Leidenschaft auf diese Weise vertreibt/ fernhlt
(?).; (A 256 b2) wik pltsks klop urm er vertreibt Schmerz [und] Kummer aus dem Gemt.
(Schmidt 1974:312); (A 297 b6) t - - ntw kles wik || aus den X vertreibt er die Kleas.; (A 14
b1) pi praskintu wik- Die Tugendhaftigkeit vertreibt ihm Befrchtungen. (Sieg 1944:18); (A
227/8 b7) wiksec mntlune ke-plkntw i pltsk psantr Sie vertreiben die bse Gesinnung
[und] bewahren ihr Denken vor Irrlehren. (Schmidt 1974:403); (A 231 b7) wawiku puk sacentu
wikant pe puk Gnzlich die Zweifel vertrieben, vertreibt (PPrs.) (er/sie/es) auch gnzlich ...; (A 252
2 + D 85 1) klopa[](i)n tsrlune wikant indem er die Qual der Leiden vertrieb. (nach Schmidt
2002:260); (YQ 1.1 1/1 a6) || wraske mokone wlalune wikssi n paplyke plluneytu Um die
Krankheit, das Alter, den Tod verschwinden zu lassen, betrieb ich intensiv die Askese.; Impf.: (A 5
b4) ponts kapi omlyi wik pekntp Aus dem ganzen Krper des Malers vertrieb sie die
Hitze; Konj. IX (A 229 a7) urmant m wk omsken m p[t](r)371 er wird die Ursachen nicht
entfernen (und) vom Bsen nicht bewahren.; Prt. II (A 1 b6) poc jambudvipis e(kro)re wawik
lak ka Er beseitigte die Armut von ganz Jambudvpa. (Sieg 1944:4); (A 80 a1) //// kl(e)s wawik
rntipar klpt ... sie vertrieb Kleas [und] erlangte die Arhatswrde. (Sieg 1952:17); Impv. (A
340 a4) //// : [pa]-m wtsi pa-m ntk pwik-m klop ca Gib uns Essen, gib uns, o Herr,
vertreibe uns dieses Leid (Sieg 1952:37); PP (76. YQ 1.9 1/2 b4) //// - - - (krsnlm wram) puk
krso wikl wram wawiku... = Thomas (1991:23): die zu wissende Sache hat er ganz gewut und
die zu entfernende Sache entfernt...; (A 354 b6) kusne nu ca mrka[mpa]li enlune[ya] (sne
y)k[o]re t: wawikur cmo(lwi sark klopis k y)372 = skt. Ud. IV 38a-d yo hy asmi
dharmavinaye apramatto bhaviyati | prahya jtisasra duhkhasynta sa ysyati Wer aber in
dieser Lehre des Gesetzes gewissenhaft ist, der, nachdem er den Kreislauf der Geburten verlassen hat,
zum Ende des Leids gelangen wird. (in Anlehnung an Schmidt 1989:79 und Pinault 2008c:50), wrtl.
viell. ... wird den K. der G. entfernen. Hier entspricht dem toch. wawikur skt. prahya (MonierWilliams 700: pra-h to desert, quit, abandon, to give up) verlassen; (A 246 b2) puk klein
wraske wawiku (t)sknt prrs ke-plkins vaineii [Nachdem du] alle Klea-Krankheiten
beseitigt [hast] [= skt. (sar)v(a)kl(e)(maya)ghnya (Vrn. Stotra II 33 a-b)], ziehst du den zu
bekehrenden (Wesen (?)) die Pfeile der falschen Ansicht heraus [= skt. sarvaalypahrine (Vrn.
Stotra II 33 a-b)]. (Schmidt 1983:128). Hier entspricht toch. wawiku dem skt. Abs. ghnya zum
Kausativ der Wz. han- to cause to kill, kill, put to death (Monier-Williams:1287).
V.69.2. Morphologische Analyse
Das PP TA wawiku kann sowohl als PP Prt. III als auch PP Prt. II formal bestimmt werden. Das PP
TB yaiku ist formal eindeutig PP Prt. II und hat die Bedeutung etw. beseitigt habend, da das PP TA
wawiku die gleiche Bedeutung aufweist etw. entfernt habend wird es als PP Prt. II bestimmt.
Fr diese Wurzel sind im Thomas und Krause (1964:241) auch in Krause (1952:291) zwei
Imperativformen der 2. Pl. pwkaso sowie (daneben in Klammern) pwikso angegeben und beide der I.
Imperativklasse zugeordnet. Whrend pwkaso noch formal als Impv. I in Frage kommt, ist die Form
pwikso (13 a1 , leider ohne Kontext) eindeutig als Impv. III zu bestimmen (so bereits Hackstein
1995:136), vgl. 2. Pl. Imp. III plaso zur Wz. lk-. Indessen kann auch die andere Form des
mutmalichen Impv. I, nmlich pw[]kaso in K 1 b5 (ekii)[](e)[n]t(a) pw[]kaso lasset den Besitz
fahren. (Sieg 1938:4), nicht als Impv. I und damit nicht als zum Inagentivparadigma zugehrig erklrt
werden, da die von Sieg (loc. cit.) vorgeschlagene Lesung und Ergnzung eher ein Impv. II erwarten
lt. Angesichts der nur durch Vermutung ergnzbaren Stelle (vgl. die Lesung von Lvi (1933:84) als
pw[]kaso) muss die Bestimmung der Form bis auf weiteres ausbleiben.
Der Imperativ pikt (284 b7 (MQ)) wird intransitiv gebraucht sich entfernen. Die intransitive
Bedeutung widerspricht dem formal als Kausativstamm zu interpretierendem pikA-: *pwyk- >
*pyk- > pik-. Akzentologische Analyse wird durch die MQ-Provenienz ausgeschlossen. Ich halte es
fr vertretbar, diese Form als Impv. II interpretieren zu knnen, wobei die intransitive Bedeutung
durch die mediale Diathese zu erklren ist.
Die tocharische Wurzel gehrt zu idg. * e g- in Bewegung geraten, sich entfernen.
(Hackstein 1995:134; sich anschlieend LIV2 667-8); zum restituierten w- vor -i- nach den *o-stufigen
Formen vgl. Hackstein (loc. cit.). Folgendes grundsprachliches Paradigma kann fr diese Wurzel
angesetzt werden: Wurzelaorist (belegt in ved. m abhi vikta soll nicht umkippen) und vollstufiges
thematisches Prsens * ig-e- (belegt in jav. vajat- schwingend, schleudernd., gr.
weichen
371
372

Vielleicht so zu ergnzen.
Ergnzungen nach Schmidt (1989:77 und Anm. 22).
195

mit Verstimmlosung des wurzelauslautenden Vokals in der athematischen Flexion (s. Hackstein,
loc.cit., Ringe 2000:132-3), ae. wcan weichen.). Das Prsens wird im tocharischen Konj. II TB
wi fortgesetzt (Hackstein loc. cit.). Der sigmatische Aorist (*Prt. III) ist ein (fast regelmiger)
Ersatz des Wurzelaoristes einer idg. ani -Wurzel im Tocharischen.

V.70. Die Wurzel TA wip-/ TB waiw- feucht, na sein


*Basisverb AB (?): *feucht, na sein, intr.;
Kausativ etw. (Obl.) (durch etw. Instr.) na, feucht machen -> benetzen
TB: Basisverb: Konj. V Abstr. (Y 3 a2) waiwale = sakleda Ne, Feuchtigkeit (Krause
1952:293); (Y 3 a2) Prt. I PP waiwalau bharma. = Schwindel (Krause ibidem);
TB Kausativ: (11 b3 ()) war yokaie wits[ka] [w]aiw[]-ne nnok wecce klutk(n-n)e
//// Das Wasser des Durstes feuchtet ihm die Wurzeln an, lt ihn wieder neu werden. (TochSprR
1949:19);
TA: Basisverb Ps V (A 430 a3) war wipsi lyw- sm Wasser zum Namachen schickte sie ihm.
(Krause und Thomas 1960:184); Prt. I PP: (A 124 b5) wryo wantyo wipo durch den Wind (und) das
Wasser na geworden.;
TA Kausativ: Prs. VIII (A 124 b2) (wa)nt[]373 wr wip-[] want piw[-] der Wind (und)
das Wasser machte sie na, der Wind ...; Prt. II (A 63 a6) wawiwr374 rotkar pkr pins sie
benetzten, sie bewegten offenbar die Pi (?) fort.

V.71. Die Wurzel AB sk- sich [zurck]halten


V.71.1. Bedeutung
Inagentiv AB: (Prs. IV375, Konj. V, Prt. I): (zurck)bleiben, intr.;
Basisverb TB: nur Med. (Prs. VIII) sich zurckhalten, itr., TA: Akt. (Prs. VIII, Konj. VII)
etw. (Obl.) zurckhalten;
Kausativ: AB (TB: Prs. IXb) etw. im Griff halten, zurckhalten
Vermutlich hat der Inagentiv hier (wie auch sonst) eine inagentive Bedeutung zurckbleiben ohne
eine bewute Teilnahme des Agens. Das Basisverb dagegen scheint die den agentiven Sachverhalt
auszudrcken, etwa: sich [zurck]halten, ausharren [trotz der Umstnde], berbleiben.
TB Inagentiv: Prt. I PP (Ot II, 11) ... pauyenta akr (sa)skauwa eye die Abgaben waren
zurckgeblieben.;
TB Basisverb: Prs. VIII (555 3 (MQ)) //// (pe)l[ai]kne saktr se aul p musketr .... das Gesetz
bleibt, dies Leben aber schwindet. (Schmidt 1974:138); (520 b2 (MQR)) (poy)[](i)ntats no
na[n]ku su a am s(a)[k]tr em[pa](lkaitte) Aber vom (Alleswissenden) getadelt, hlt er sich
selbst unbek(mmert) zurck. (Schmidt 1974:316);
TB Kausativ: Prs. IXb: (W 3 a4-5) (p)[rsare] nak mlutlle sk (Es) vernichtet die
Kopfschmerzen und hlt das Zittern [wtl. Schtteln.] im Griff ...376; (W 42 b2 und W 36 a6) gleich:
mlutlle sk() hlt das Zittern zurck, anders (Broomhead 1962:41); (361 a5 (M))
(pka)sane wim skeca die den Palast des Indra im Griff Haltenden;
TA Inagentiv:: Prt. I: (A 340 b4) koikare tm plkt mroskat (ka ike)k sk tm we tmnek
plkt nunak Ko ikarna sah das (und) eckelte sich. Gleichwohl blieb er. In der Nacht sah er wieder
genau so. (Sieg 1952:38); Konj. V (A 281 a6) //// dvpa tm [ka] wrasa skec //// Auch auf
der Insel werden 10000 Wesen zurckbleiben.;
TA Basisverb: Prs. VIII (A 7 a3) kus nu cmpi tane kr(tsa)n tane tkan tane prat
klpor cm skassi Wer aber knnte, nachdem er ein so schnes [scil. Mdchen] an solchem
Orte [und] zu solcher Zeit erlangt hat (Absl.), sich selbst zurckhalten! (Thomas 1960:200; hnlich.
373

Viell. so zu ergnzen, vgl. unten b5 wryo wantyo wipo.


Fr *wawipr Schulze/ Sieg/ Siegling (1931:472).
375
Das Prs. IV TA sakantr ist in einem Fragment belegt (Schulze/ Sieg/ Siegling 1931:476).
376
Ich gehe hier von der Grundbedeutung des Verbs sich [zurck]halten, weshab dann die kausative Bedeutung
etw. [zurck-], im Griff halten angenommen wird. Anders Broomhead (1962:6): this (remedy) destroys
headaches, [but] it leaves the drawing, repeated [in use] it is very good. Zur Bedeutung von mlutA- pluck
vgl. Adams 1999:479.
196
374

Sieg 1944:10); Konj. VII Opt. (A 123 b4) kokt skim ich mchte mich als Sonnengott
zurckhalten. (?).
V.71.2. Morphologische Analyse
Die Wurzel ist mit van Windekens (1976:416; Adams 1999:680) zum idg. Etymon *se hberwltigen, in den Griff bekommen (LIV2:515) zu stellen. Semantisch lt sich im Tocharischen
auch die Bedeutung fr die TB 3. sg. med. saktr sich [zurck]halten, sich festhalten (vgl. das
Gesetz in 555 3 (MQ)) und TA adj. skt ruhig, still, schweigend (< *sich im Griff haltend)
ansetzen, die unmittelbar mit dem gr.
sich (fest)halten (Frisk 1960: I 602) zu verbinden ist.
Die aktive Bedeutung etw. in den Griff bekommen, berwltigen wird im Tocharischen durch das
Kausativ ausgedrckt, vgl. auch gr.
bringe zum Einhalten, halte fest.
Der Wurzelvokalismus /-a-/ kann durch den Ablaut im Konjunktiv bzw. Prteritum erklrt
werden, vgl. die Spaltung der Wurzeln klutk- und klautk- im TB, die analog entstanden ist. Es wre
auerdem denkbar, dass die Wurzel TA sk- nicht folgen bedeutet, sondern hierher zu stellen ist.377
Die ererbte Prsensform wre in dem nicht belegten Konjunktiv Basisverb zu erwarten.

V.72. Die Wurzel TB nm- binden


V.72.1. Bedeutung
nur Kausativ, nur TB: (Prs. Xb, Prt. II): (Akt.) etw. (Obl.) festsetzen, binden, (Med.>Pass.:
gebunden sein durch etw./ von jmnd) > sich unter Druck setzen lassen. 1 Mal ist auch
semantisch als Kausativ II belegt: jmdn. (Obl.) fesseln lassen
Kausativ: Prs. Xb (19 b8 (MQ)) (m p t)rko[n]e tarkoy (n)o t[r(k)n]mane [a]nmstr (Und)
ein bses Wort, auch wenn [es] entlassen wurde, soll man (nicht) wieder von sich geben, der [es]
Entlassende wird [dadurch] gebunden. (TochSprR 1949:31-2)378 = skt. Ud. VIII, 9a-b na ca mukte
pramucet t mucamno hi bdhyate. anmstr = skt. bdhyate (Wz. bdh- to press, force,
oppress. Monier-Williams:727); (308 b5-6 ()) yo naro (hy upanahyate |) //// (tsu)wai a(nm)str
Denn welcher Mann eingebunden wird. tsuwai anmstr = upa-nahyate (upa-nah- einbinden,
einschren. TurfanSkrWb I:385); (33 a8 ()) latso k=ostame ksele=aklksa yarke-petikllauana nmnma(sa) anmstr Jetzt ginget ihr aus dem Hause in dem Wunsch nach Erlsung,
[aber] ihr werdet (durch) die Bande des Gewinns, Verehrung und Schmeichelei gebunden. (hnlich
TochSprR 1949:55); Opt. (H.149.add.8 a4) walo cew ekorme pyi-ne (a)[nm]i-ne wat
ypoyme wat lyuc-ne Diesen (Mnch) ergriffen, mge der Knig ihn einschlagen oder ihn fesseln
oder ihn aus dem Lande vertreiben (lassen)., vgl. chin. Vgl. VinVibh, Prjika-Dharma 2
(Adattdna) so dass ein Knig oder ein Minister ihn gefangen nehmen, fesseln oder tten lassen
oder ihn ausweisen oder eine Geldstrafe ber ihn verhngen wrden...; Prt. II: (H.149.X.4 b4)
pakte k(l)yaua s kraupte ~ ce ikapt nmya Buddha hrte [es und] versammelte die
Gemeinde. Diese Regel setzte er fest. (Couvreur 1954:45); (PK AS 18 B a2 u. a5) s(kr)aupa ce
ikapt nmya il fit rassembler la communaut, institua ce prcepte. (Pinault 1984:387); (PK AS
18A a3.5; b4) pakte klyaua nksate sk kraupa ikapt nmya Der Buddha hrte [und]
tadelte [es], lie die Gemeinde versammeln [und] erlie [wrtl. setzte fest.] die Vorschrift. (Thomas
1993:178); (H.149.add.114 a3) klamee no k=akautacce : nmyate /// But however this patient
and indestructible one was fettered. (Broomhead 1969:229); (PK AS 16.3 a4-5) vykara
[s]a[va]tsaraj[t]sa wa(r)ai [as](ta)rma nmyare mant cai ksa vedanm nmyare ils
dictrent les traites, commencer par la science de lanne, de la grammaire, de lhoroscope; certains,
de telle faon, dictrent les Vedas. (Pinault 1989:197, cf. Lvi & Meillet 1912:2); (21 b7 ())
anmya-ne Er band ihn ... (TochSprR 1949:35); (83 a2 ()) //// (a)nmausa nmyatai prkre twe
prkre prekentsa durch die Bande bist du fest gebunden (Pass.) (und) auf lngere Zeit. (der Vater
zum Sohn); PP: (5 b1-2 ()) mkte meski e(anmo koklentse nmanmasa) mant asti meski tne
or-passontsa eanmo wie die Gelenke (des Wagens mit Bndern) verbunden [sind] (Pass.), so
[sind] hier die Knochengelenke durch Sehnen [und] Muskeln verbunden. (TochSprR 1949:10).
377

So haben Schulze / Sieg/ Siegling 1931:477 aufgrund der hypothetischen etymolgischen Verbindung mit dem
bekannten idg. Etymon *seku- angenommen, da die Belege (insg. 3) keinen Kontext fr diese Annahme bieten
(Schmidt 1974:290). Vgl. A 111 a6: sknt yana skeyasyo : puk wrasa ...alle Lebewesen blieben in Not [wtl.
mit Mhe] im Festungsgraben zurck ... Die Bedeutung folgen wrde hier kaum passen.
378
Beachte aber den skt. Text mit der Wz. bdh- to press, force, repel (Monier-Williams 727).
197

V.72.2. Morphologische Analyse


Synchron gesehen muss die Prsensklasse dieser Wurzel als Prs. IXb (und nicht Xb) bestimmt
werden, da hier, wie die prteritalen Formen zeigen, der Nasal wurzelhaft geworden ist.
Schon Krause und Thomas (Krause und Thomas 1960:214) leiteten diese Wurzel von einem
Nasalprsens einer bis dahin unbekannten Wurzel ab, wobei sie eine Metathese der Nasale annahmen,
also *-nm- > -mn-. Fr die Bestimmung dieser Wurzel sieht Schmidt (1987a:106) in der Form des PP
ce[](n)[mo] den entscheidenden Hinweis. In der Tat, anlautendes c- kann nur auf palatalisiertes
*st- zurckgehen, vgl. das PP Prt. II zur Wz. stm-: cecamu. Die zugrundeliegende Wurzel ist also
stm-.
Das Nasalsuffix erweist sich neben dem Indischen stabhn ti sttzt, befestigt auch im
Tocharischen als degrammatikalisiert bzw. lexikalisiert: es ist durch das ganze Paradigma
verallgemeinert. Die Lcke im Prsens der Wurzel stm- (synchron durch Suppletivwurzel ausgefllt)
begnstigt die historische Analyse der Wurzel nm- als ein ursprngliches Nasalprsens zu der
Wurzel.
Die Metathese der Nasale *stmbh- -H- > urtoch. *stmnA- > *stnmA- -> gemeintoch.
/nmA-/379 ist der Grund dafr, dass das Nasalprsens hier nicht vollstndig ersetzt wurde, und der
Nasal hier bewahrt werden konnte.
Fr die Verbindung der beiden Wurzeln spricht auerdem die gelegentlich vorkommende
Bedeutung feststellen, binden (im Kausativ im TB) und bestimmen (im Kausativ im TA), also TB:
H.149.X.4 b4, PK AS 18 B a2, a5 setzte fest und A 332 a4 bestimmte sowie 33 a8 () ihr werdet
gebunden und 41 b5-6 () bindet, hlt an, stellt fest.

V.73. Die Wurzel AB m-/ lm- sitzen


Die Wurzel AB m- bleibt wegen der Belanglosigkeit der weiteren Betrachtung fern.
V.73.1. Bedeutung
Basisverb AB: (Prs. II, Konj. V, Prt. I) Akt. sitzen (bleiben) / Med. (nur TB belegt) sich
setzen, intr.380;
Kausativ: Akt. jmdn./ etw. (Obl.) setzen, stellen in/ auf (Lok.)., Med. jmnd. [hfflich] zum
Sitzen einladen/bitten -> TA Med. sitzend warten auf etw. (Obl.). [wrtl. etw.
(Obl.) *ersitzen.]
TB: Basisverb: Prs. II (7 b7 ()) kleanma yaiku(wa) i tusa ke amau //// Die Trbungen
[sind] von mir vertrieben, darum sitze ich jetzt ... (TochSprR 1949:12); (92 a4 ()) (ara)emi
werpikatstse candramu(khi l)nt(e) kartte ykuwerm(e) as or [a]m[] || Der Grtner
Araemi begibt sich in die Nhe des Knigs Candramukha und setzt sich unterhalb des Thrones.
(Schmidt 2001a:322); (P 1 a1) o mandrkka am so setzt sich (das zusammen).; Konj. V (HMR 2
a3) andhave warttone msa ompalskoe lamatsi In den Andhavawald ging er [scil. der Buddha], um
in Meditationen zu sitzen. (Couvreur 1954:45); (567 a1 (MQ)) ake lmat nun wirst du dich setzen.
(?); (331 b1 (S)) tusa olyapotse akkatte yaka ce prek tuwak maiyasa yaka lma pyti msketrne [Wenn] er [scil. der Mnch] darber hinaus [d. h. ber die Frist von vier Monaten hinaus], ohne
eingeladen zu sein, diesen [scil. den Gabenherrn] noch bittet [und] kraft dessen noch bleibt [wtl. sitzt],
[so] ist [das] fr ihn ein Ptayantika-Vergehen. (Schmidt 1974:158); (407 a3 (MQR)) ompalskoe
krui no m l[a]m[a] Wenn er in Meditation nicht sitzt; (325 a2 (M)) keintane lma-ne klyiye
trppa (Wenn) ihm eine Frau anstoend auf den Knien sitzt.; (50 a7 ()) olypo ost lamam tnek wes
yo(r aitsi cmpem) [wenn] wir weiter im Hause sitzen [bleiben], (knnen) wir hier eben Gabe
geben. (TochSprR 1949:73); (H.149.26/30 b2) tune ()aukau-c saim pcer lma- prosko Hier, o
Vater, rufe ich (dich) als Schutz, (wenn in) mir Angst sitzt.; (H.149.X.5 b4-5 (HMR 3)) tw[e] pitka
we[s] m lamam Befiehl du, wir sollen ruhig sitzen. (Couvreur 1954:46); Opt. (K 1 b6) lya[](i)
lamoy er mge liegen, er mge sitzen. (Sieg 1938:4); Impv. I (286 a2 (S)) //// ka pl[]ma : tune ke
twe wna kllt m=klyilene (Bleibe) sitzen, darin wirst du Gefallen finden [wrtl. erlangen.],
379

Zur Anlautpalatalisierung vgl. unterschiedliche Meinungen: (i) Analogie aus dem Prteritum (Hackstein
1995:319, LIV2:596 Fn. 5) und (ii) ererbtes, uraltes Ablautparadigma mit der Vollstufe der Wurzel *stemb h- -H/ stmbh-ne-H- (Schmidt 1995).
380
Ausnahmen stellen solche Redewendungen wie: TB ot, omplskoe m-/ lm- zu Hause sitzen, in
Meditation sitzen und TA wat m-/ lm- zu Hause bleiben.
198

nicht in der Lehre.; (331 a5-b1 (S)) pakaccne kattke epikte [lm]s teme ssare381 cey wer
mei ps takre Ihr sollt [nur] in der [viermonatigen] Regenszeit bei den Hausherrn sitzen (bleiben).
Deshalb ermahnen [wrtl. bitten] sie: vier Monate sind um!; (46 a5 ()) (lare ssu)ka [p]lamas-
(Ihr lieben Shnchen), setzt euch zu mir. (TochSprR 1949:69); Prt. I: (PK AS 18 B b3-4)
devadattapakike aiyanampa [a]dvarginta plkisa sa[n]ai olyine lymre Zusammen mit den zu
der Devadatta-Schule gehrigen382 Nonnen setzten sich die advargikas in das eine Schiff; (4 b7 ())
//// (sme)r-lentse trokne lyam=ompalskoe //// In einer Hhle des Sumeru-Berges sa er in
Versenkung (TochSprR 1949:9); (108 a5-6) te keklyauo(r)m(e) (caim) wi(y)r knte-pikar
eeme pi-knte jatilI po kkeisa lym(re) w(e)re Dies gehrt habend, setzten sich (jene) je 250
- insgesamt 500 - Flechtentrger smtlich [insgesamt] auf die Knie[e] [und] sprachen. (Thomas
1997:104); (107 a8 (S)) snai epikte bramikte krpa totka matstsa armne peiyacce yaknesa
lyama Unmittelbar darauf stieg Gott Brahman herab, ein wenig abseits [wrtl. nach unten] in einer
Einsiedelei lie er sich nieder in prchtiger Weise. (Thomas 1957:107, vgl. Sieg 1925:281); (107 b2
(S)) snai epikte uddhawsi akti rke we ymo m lauke stna or lymre Unmittelbar
darauf lieen sich die uddhvsa-Gtter, i-Aussehen angenommen habend, nicht weit [davon] unter
den Bumen nieder. (nach Thomas 1957:107-8, Sieg 1925:281); (107 b5 (S)) ckentse manarkaisa
nyagrot stm or atiyaisa lyama Am Ufer des Flusses lie er sich unter einem Nyagrodha-Baum im
Gras nieder. (Thomas 1957:108, Sieg 1925:282); (H.149.X.4 a4) pakte alyek kca stm or
nida raksate lyama Der Buddha breitete [seine] Sitzmatte unter einem [wrtl. irgendeinem] Baum
aus [und] setzte sich. (Couvreur 1954:45), a4-5 ist analog: kodye rano ... lyama Auch Kodyin
... setzte sich.; (99 a3-4 ()) lant pelaikne (klyaualentse pelyki lantue) pst lyama Er hat, (um)
das Gesetz (zu hren, die Knigswrde) hinten angesetzt. (Thomas 1957:182). Die hier von Sieg/
Siegling angenommene Ergnzung ist kaum richtig, da die Bedeutung etw. (Obl.) (an)setzen. nur
dem kausativen Stamm zukommt; (H.149.39 b3) m lyama wate trtesa Schweigend sa er [da] zum
zweiten [und] dritten Male. (Thomas 1957:193); (108 b5 (S)) irypathnta wra ymate lyama
ama mas=orkntai lek yamaa lyalyee Die vier Krperbewegungen machte er [scil. der
Buddha]: er setzte sich, stellte sich [hin], ging hin und her [und] machte die Gebrde des Liegens.
(Thomas 1957:196); (22 a6 ()) walw aloklymi lyama uk kau epite Als Knig sa er, nur auf ein
Ziel gerichtet sieben Tage hindurch. (TochSprR 1949:36); (5 b4 ()) lyama poyi asne es nahm
der Alleswissende auf [seinem] Sitz Platz. (Thomas 1969a:243); Med. (PK DA M.507 4) sakr
wtetse lmte le monastre sest assis de nouveau. (Pinault 1984b:26);
TB Kausativ: Prs. IXb (83 a3 ()) //// (e)korme kenne lamstr-ne ...ergriffen habend, lt er ihn
sich auf die Knie setzen. (vgl. Schmidt 2001a:312); Prt. II: (25 a1 ()) ()tpi t(ai) lyma arhante
(a keninesa) Diese beiden [scil. die Shne der Brahmanen] setzte der Arhat (auf seine Knie).
(TochSprR 1949:41); (22 a5 ()) //// lyma-n=asne wtetse ws(ne) lantue Setzte ihn auf
[seinen] Thron und gab (ihm) zum zweiten Mal die Knigswrde. (TochSprR 1949:36); (81 b6 () =
PK NS 35 a2) tane araemi walo brhmae wratsai tskorme ke yknesa asnne lymateme Da erhob sich der Knig Araemi den Brahmanen entgegen [und] lie sie nach Lehrerweise sich
auf den Sitz setzen. (Thomas 1957:90);
TA: Basisverb: Konj. V: (A 266 b4) nt pknt wat lamam Ohne die X werde ich zu Hause sitzen.;
Thomas und Krause 1964:149 (als inneres Objekt) wat lmlune das zu Hause Sitzen. (vgl. auch YQ
1.9 1/1 a3 kuprene ss wat lama ... a4: (ku)[pr](e)ne nu wat lc wenn er zu Hause bleibt
[sitzt] ... a4: wenn (er) aber aus dem Haus geht.; Imp. I: (YQ 1.27 1/2 b5) /// prryo rpsmm
trk plams pointing with his finger, says: Sit down! (Ji et al. 1998:197); (A 274 a4) purohit
trk ote tpre prat mlune plm[s] (sa)rki mec Purohita sagt: o beraus an der Zeit ist
der Kommen. Setzt euch. ... spter sitzen sie.; Prt. I (A 267 b4) mcri kt[s](a) lym //// ich sa
im Mutterleib; (A 74 a3) //// (bodhi)sattu m ka wwor skt lym Der Bodhisattva sa
schweigend, ohne [darauf] zu achten (Sieg 1952:22); (A 77 a3) m(nt) pat nu wlkt bodhisatvnac
kanwen lym Wie auch Indra vor dem Bodhisattva auf den Knieen sa. (Sieg 1952:15), A 439 b5
analog; (A 223 a4) ponts we lym pttk[t] //// Der Buddha-Gott sa die ganze Nacht; (A
380 a1) //// ()sn lym Er sa auf dem Thron.; (A 147 b6) //// anapr ly- || tm riak prak
skt lmor la poto oki lntac trk setzte er sich ihm davor. Dann einen Augenblick ruhig
gesessen habend, sprach er zum Knig als ob mit Schmeichelei; (A 90 b2) //// (wa)t lamar sie
blieben zu Hause. (?); (A 237 a2) lamar plyaskena sie saen in der Meditation.; (A 222 b1) ly()m
pylask(ena ri)st sm rddhii cam ytln(e) Er [scil. Devadatta] setzte sich in Meditation, [und]
er gab auf die Flle [seines] Wohlstandes. (Thomas 1957:104-5); (A 66 a4) ca n krso cu urma
pltsktsi tpr tka lym leya anweyo Diese Besorgnis deinetwegen zu bedenken, habe
381
382

Sic! Wohl fr *are.


Zur Bedeutung von devadattapakike, vgl. Pinault (1984:383f zu b1).
199

ich oben im Palast mit dem Kinn in der Handflche gesessen. (Thomas 1957:186); (A 299 b7) ////
(brahmyu tr)k kus urm klyomi sne prat lakeya orto lymt ... spricht (Brahmyu): Was
[ist] los [wrtl. die Ursache], o Edle? Vor der Zeit sitzest du [ja] aufrecht auf [deinem] Lager!
(Thomas 1957:215); (A 77 a3) m(nt) pat nu wlkt bodhisatvnac kanwen lym ... oder wie auch
Indra sich vor dem Boddhisattva auf die Knie setzte. (Thomas 1957:234); PP (A 49 a3) pii wl cam
wyra lmo Der Knig der Tugendhaftigkeit hlt sich in dem Kloster auf. (Thomas 1957:257); (A
450 b2) tmyo yutkos lmos e Daher sa sie betrbt [da]. (Thomas 1957:302);
TA Kausativ: Prs. VIII: (A 295 a3) slpm triul (l)m kapia Er setzte auf [seinen] Krper
den glhenden Dreizack. (?); (YQ 1.19 1/1 b5) /// (a)lpur plme sn lmtr-m having
made them (enter) he makes them sit down on the seat of honor. (Ji et al. 1998:193); (YQ 1.7 1/2 a5)
/// (ptk)[t] ki klyomnt metrkyp wat lclune lmtr the Buddha-god the teacher will
keep waiting for the noble Metraks going away from the house. (Ji et al. 1998:111), vgl. MaitrHami
II 10a, 21-27 ...geruhet der ... Gtttergott Buddha ... darauf zu warten, dass der edle Maitreya in den
Mnchen(stand) eintritt. Dieselbe Bedeutung auf etw. (Obl.) warten. liegt wohl auch in einem
Berliner Fragment vor: Impv. (A 90 b3) //// lktsi m tmyo ckcar prat plmr mar Deshalb
wird die Tochter schauen kommen. Bleibe (bis zu dieser) Zeit sitzen! Nicht ...; (YQ 1.10 1/2 a7) ol
kapai krant kl m lmsantr Das Leben und der Krper werden nicht die guten Wnsche
pflegen [wrtl. sitzen/ bleiben lassen.].383 vgl. MaitrHami II, 13b 29-30 Weil dieser unbestndige,
vergngliche Krper und ein unruhiges Herz keine guten Gedanken (wrtl. Wnsche und Gedanken)
pflegen knnen.; Impf. (A 233 a1) se mkit lmc cam //// ...dieser Prinz. Ihr lat ihn setzen ;
Prt. II (A 5 b1) yantrin omin ka lap lyalym- und stellte ihm ein knstliches
Mdchen an das Kopf[ende des Lagers] [wrtl. vom Kopfe her]. (Thomas 1957:50); (A 110 a2)
sn lyalym[t-] Er/ sie/ es lie ihn auf den Thron sich setzen.
V.73.2. Morphologische Analyse
Die Form des Impv. Kausativ TA 2. Sg. Med. plmr ist vom Konjunktiv abgeleitet, vgl. zu anderen
Fllen II.5.
Van Windekens (1976:259) bringt die tocharische Suppletivwurzel AB lm- mit idg.
*lembH(1,3)- schlaff herabhngen (LIV2:411) zusammen384. Der Laryngal wird aufgrund des ACharakters im Tocharischen angesetzt (vgl. Prt. I und Konj. V in AB). Weil diese Wurzel im
Tocharischen die Funktion des Prsens nicht bernimmt, muss man davon ausgehen, dass es sich
hierbei um eine telische Wurzel handelt. Der Wurzelaorist knnte im tocharischen Prteritum
berliefert sein, vgl. TA 3. Sg. Prt. I lym, 3. Pl. jedoch lamar mit dem fr das Tocharische blichen
*e / o Ablaut. Ein thematisches Prsens ist im ved. rmbate hngt (schlaff) herab, mhd. limpfen
hinken. belegt (LIV2, loc. cit.).

V.74. Die Wurzel AB rk- bertreffen


V.74.1. Bedeutung
Kausativ AB (nur Med.!): jmdn. (Obl.) durch etw. (Perl.) bertreffen/ etw. (Obl.) durch etw.
(Perl.) berwinden
TB: Kausativ: (284 a1 (MQ)) su cp[i] llk(e) ste po lklenta rkstr Dies ist sein Leid, (doch) alle
seine Leiden berwindet er.; Prt. II (203 b2-3 (MQR)) [k]u(s)e [k]sa perneca (= pernec)
aie[n]e (tw)e (no) po ce arkatai Welche auch immer in der Welt glnzende [sind] - du (aber) hast
sie alle bertroffen.; (Ot. I, 2 a1) yltsenmasa kaukte lktsauaisa rkatai zu Tausenden
Sonnen hast du durch [dein] Licht bertroffen. (Thomas 1969a:251); (204 a1-2) se ksa pernec
onolmi ce twe posa rkatai Was auch immer385 fr glanzvolle Wesen [da sind], du hast diese in
allem bertroffen. (Thomas 1957:170); (235 a2 (MQR)) //// nau preke : k(e) [k]l(a)mesa ot ra
nemce rkate ... denn die Zeiten zuvor hat er sicherlich durch die Geduld bertroffen. (?);
TA: Kausativ: Prs. VIII (A 17 b2) (pin)tuyo makt re[s] grahntu rktr Durch die
Tugendhaftigkeit bertrifft der Mond die Sterne und Planeten. (Sieg 1944:21); Prt. II PP: (YQ 1.42
1/2 b5-6) || pcar-mcari kpune puka tampewts wra(sai) /// arku Die Liebe zu den Eltern
[wtl. zu Vater und Mutter] ragte bei allen Lebewesen als das Strkste hervor. (vgl. Ji et al. 1998:79).
383

So entspricht die bersetzung dem oben Gesagten und der uigurischen Parallele. Ganz anders ist die
bersetzung von Ji et al. (1998:125) life and body are unable to impede the good wish.
384
Fr die lautliche Entwicklung vgl. idg. *stemb h- > urtoch. *stm-.
385
se steht fr kuse (Thomas 1957:170 Anm. 3).
200

V.74.2. Morphologische Analyse


Aufgrund des Paradigmakontextes (bedeutungsgleiches Prteritum II) mssen die in Bezug auf
Betonung unklare Formen rkstr (284 a1 (MQ)) und (PK 12 G b5) rkskemane als Prs. IXb
bestimmt werden.
Die Wurzeln rk- und srk- verhalten sich paradigmatisch komplimentr: rk- kommt nur
im Kausativ und srk- kommt nur im Basisverb vor, was viele Forscher dazu bewegt hat, nicht
zuletzt angesichts der lautlichen bereinstimmung die beiden Wurzeln auf in idg. Etymon
zurckzufhren (bereits Winter 1980a:555; Kim 2008; zuletzt ausfhrlich Peyrot 2010:438-9). Man
hat festgestellt, dass der traditionelle Bedeutungsansatz der Wurzelvariante srk- als in Wallung
bringen, kochen berichtigt werden muss: obwohl die Belege nicht ganz eindeutig sind, ist der
Bedeutungsansatz nach Peyrot (2010:438-9) und Schmidt (2008c:330) als etwa (sich) etwas
zurecht/fertig machen, tr. sehr wahrscheinlich (etwas anders Pinault 2008c:117-8 mit Sorge etw.
(Obl.) behandeln, besorgt sein). Der von M. Malzahn aufgefundene Beleg fr das kausative Prsens
IXb sarklle (viell. als erreichen zu bersetzen) in AS7Na3-4 (apud Peyrot 2010:438) ist
entweder tatschlich ein Kausativ zur Wurzelvariante srk- (so Malzahn und Peyrot), oder alternativ,
ein nicht palatalisierter Wurzelallomorph zur Wurzel rk- mit der Bedeutung bertreffen.
Die Wurzelvariante srk- bedeutet neben etw. zurecht machen, wohl auch verknpfen,
fgen angesichts der Nomina TB serke, TA sark Reihe, Kette.386 Dies pat in der Tat sehr gut zu
den Pendants im Lateinischen sarci, -re flicken, wieder gutmachen und Hethitischen Prs. sarnikzi
(idg. *s -n-k/ -) ersetzen, entschdigen, vgl. auch der Ansatz in LIV2 (536): *serk/ - instand setzen,
wieder gutmachen (Kronasser 1957:123, Peyrot 2010:439, vgl. auch Kloekhorst 2008:734ff.).
Gleichzeitig ist die ltere Bedeutung der Wurzel rk- noch in YQ 1.42 1/2 b5-6 als
hervorragen zu finden. Das PP(P) arku in diesem Fragment hat weder eine passive noch eine
transitiv-aktive Bedeutung, die fr ein kausatives PP(P) eigentlich die Regel ist (s. III.11.3). Damit
weist dieser Beleg auf eine semantisch nicht transitive Bedeutung der Wurzelvariante rk-.387 Die
anderen Belege setzen auch eine Bedeutung wie etwa hervorragen in Bezug auf etw./jmnd. voraus,
wobei das Prdikat allein etwas ber das Subjekt aussagt, das Objekt wird indessen von der Handlung
in keiner Weise affiziert und dient lediglich als ein Orientierungspunkt fr das Hervorragen. Eine
solche Bedeutung steht im Einklang mit den durchwegs medialen Endungen. Man knnte tatschlich
mit Peyrot (2010:439) annehmen, dass eine Bedeutung etwa besser/gut sein zugrunde liegt, vgl.
ferner heth. sarkaliya- (MP) sich ber jemanden erheben (Tischler 2001:145), und heth. sarkus
erhaben, Held.
Ich nehme an, dass die Wurzel idg. *serk/ - ursprnglich tatschlich im Aktiv instand setzen,
wieder gutmachen, im Medium hingegen imstande/gut sein bedeutete. Das Kausativ ist im
Tocharischen von der Medialbedeutung dieser Wurzel abgeleitet und hat hier ausnahmsweise eher
eine applikative Funktion. Man knnte jedoch annehmen, dass die nicht belegten Aktivformen des
Kausativs tatschlich eine kausative Bedeutung wie etwa mchtig, erhaben sein (aus idg. imstande,
gut sein) hatten, whrend das Medium sich aus der Bedeutung sich erhaben/mchtig machen (in
Bezug auf jmnd./etw.) entwickelte.
Die Parallele von heth. arkik- sich erheben (wenn das -i- als ein Schwa analysiert wird)
und gemeintoch. Med. */srksk-/ hervorragen in Bezug auf jmnd./etw. ist auffllig (Kronasser
1957:123). Es bleibt aber fraglich, ob das -s -Prsens (angesichts seiner hohen Produktivitt in den
beiden Sprachen) sowohl im Tocharischen als auch im Hethitischen alt ist, vgl. Oettinger (2002:245)
und damit auch die morphologische Gleichheit nicht zufllig ist.

V.75. Die Wurzel TA rtw- / TB rtt- antreiben


V.75.1. Bedeutung
Nur Kausativ (nur PP belegt): jmdn. antreiben
TB nur Kausativ: Prt. II PP (H.149.26/30 b4-5) walo Mga(te) yolai wmots eartu kausa
ptar krent Der Knig von Magadha, angetrieben von den bsen Freunden, ttete seinen guten
Vater. (vgl. Pinault 2008c:328), vgl. 21 a4 ();
386

Wenn es sich nicht hierbei um eine Wurzelerweiterung zu idg. *ser- aneinanderreihen, verknpfen
(LIV2:534-5) handelt, vgl. lat. ser, -ere anknpfen, anreihen, gr.
anreihen, anknpfen und
Kette.
387
Das Kausativ ist aber formal transitiv und zweistellig (anders, aber unrichtig Peyrot 2010:439).
201

TA nur Kausativ: (A 69 a3) || ca kanan ne ss tane-wknyo ti m lyeks arttwu In


welchem Augenblick (Pl.) auch immer er auf die Art und Weise fr dich nicht durch einen anderen
angetrieben wird.
V.75.2. Morphologische Analyse
Die Betonungsstelle der Form TB Prs. IX arttastr ist nicht klar. Diese Form ist als hapax in einem
unpublizierten B-Text belegt, vgl. Thomas und Krause 1964:264 (Berichtigungen zu Band I). Die
Form arttaie aus dem Fragment 331 b5 (Sngim) gehrt hierzu und ist ein Abstraktum eines
Adjektivs zu rtto Aufmunterung (Adams 1999:650, 655).
Man muss wohl von urtoch. *rtw- (< idg. *serT- -) ausgehen, vgl. TB ertwe. Eine solche
Verbalwurzel ist im Indogermanischen nicht mglich, es bleibt also nur, von einem Nomen auf *-tuauszugehen. Ich gehe davon aus, dass das zugrundeliegende Nomen etwa urtoch. *rtw- Antrieb,
Ansporn, Aufforderung war. Dieses Nomen ist auf die idg. Wurzel *serh3- (in feindlicher Absicht)
losgehen (LIV2:535) zurckzufhren.388 Durch die Palatalisation bezeugte Vollstufe sowie die
Suffixform *-t - ist durch ein amphi- bzw. proterokinetisches Akzentparadigma dieses Nomens zu
erklren. Der Laryngalschwund ist mit dem von Hackstein (2002) vorgeschlagenen Lautgesetz uridg.
*CH.CC > *C.CC zu erklren: (nom.sg.) *srh3-t - > *ser-t - urtoch. *rtw-. Fr die
Bedeutungsentwicklung, vgl. gr.
(< sorh3-meh2- mit Laryngalschwund wie bei
zu telh2-,
LIV2:535 Fn.1) Angrief, Ansturm, Streben und
antreiben, erregen.

V.76. Die Wurzel AB stk- sich ausbreiten


V.76.1. Bedeutung
Inagentiv AB: Prs. III (nur Med.), Prt. I (nur Akt.) sich (aus)breiten, verbreiten;
Basisverb TB: Prt. III Med. =
Kausativ TA: (Prs. VIII, Prt. II) Akt. etw. (Obl.) (aus)breiten, verbreiten
TB: Inagentiv: Prs. III (139 a3 (MQR)) aulo[ c]p[] stk(e)ntr-ne lyitkwnm srukemne kuse
Dessen Gefe breiten sich ihm als Tod bringende Rhre aus, der ... (?); Prt. I (37 b8 (MQ))
[au]r(ts)esa stkre breiteten sich weithin aus. (TochSprR 1949:59); PP: (SI P/2b5) om ta stkau
po karsal(e) ake po sasrne ek etaktte Dort hat sich dein ganzer Wissensraum, im ganzen
Sasra ausgebreitet, unmglich je aufzuhalten. (vgl. Pinault 2008c:305).
TB Basisverb: Prt. III (154 b5 = H.149.22 b5 (= 153 a4 (MQ))) (t)aisa i ymore erkne
kcyana mana rpanma stkasamai Thus did I spread the divine and human forms in the snare
of the deed. (Adams 1999:684);
TA: Inagentiv: Prs. III (A 1 a1) (k)su om-klyu tsraii k klymentwa stkatr Der gute Ruf
der Energischen verbreitet sich in den 10 Weltgegenden. (Sieg 1944:2), A 2 b2 analog: || ksu omklyu amoktsp klyme klyme stkatr Der Ruf des Kunstfertigen verbreitet sich von Gegend zu
Gegend. (Sieg 1944:5); (A 4 b1) tane-tiry oksism okk knt kurtsru tkana lok stkatr auf
solche Art und Weise wachsend verbreitet es sich bis 100 Meilen weit auf der Erde fort (Sieg 1944:7;
Thomas 1969a:257); (A 4 b3) nunak stkatr omskena sie verbreiten sich aus dem Bsen. (Sieg
1944:7); (A 79 b5) kswoneyo y(mu) nu pl kntsi stkatr tri [p]ytwa Aber eine Wunde, die
durch Tugendhaftigkeit Unverstndigen in den drei schlechten Geburtsklassen gemacht ist, bleibt
bestehen [wtl. breitet sich aus]. (Sieg 1952:14; Schmidt 1974:278); (A 152 b4) //// mt stkantr-
...sie (Nom. Pl.) breiten sich ihm aus...; Prt. I: (A 69 b3) cmolw[]i(n)s wrasai sasrins
klopntwa kru stk An den Leiden des Kreislaufes der Geburten der Wesen breitete sich Mitleid
aus.; (A 50 b6) //// (mau)dgalyyanna cm(o)li tuk stk- Es verbreitete sich (in) ihm die Liebe
zu Maudgalyyana.; (A 312 a2-3) tpre tprenk mrc uk swcen (ktas na)pens
kksont oki ... k klymentwa satkar conformment galement (partant) du grosier et de la tte des
rayons, comme (kaksont est obscur) les dieux et les hommes ..., se rpandirent dans les dix directions.
Couvreur (1945:589); ....ebensooft verbreiteten sich die Strahlen aus [seinem] Scheitel... (Sieg
1952:27; Thomas 1957:197; 1970:456-7); PP (A 66 a2) (ci)crone puk klymentwa stko ti Deine
[scil. der Bhadr] Lieblichkeit [ist] in allen Gegenden verbreitet. (Thomas 1957:257);
TA Kausativ: Prs. VIII (A 145 b1) //// [pra]ta tsopats[] suk stk oki ktas(a) Gleichsam
verbreitete (er) eine groe Freude [wtl. Glck] bei den Gttern.; (A 14 b5) kuc ka ne pintu puk
kswonentwi (urm ts)m()r n()tsunt puk ytlunetwi ntsunt puk kracs wrasai kpe
388

Andere Vorschlge in van Windekens (1976:452), Adams (1999:655).


202

ymunt kra(c) om-klyu stksec Und weil die Tugendhaftigkeit [Pl.] fr alle guten
Eigenschaften (die Ursache [und] Wurzel) ist, fr alle Vollkommenheiten (die Voraussetzung(?)) ist,
von allen guten Menschen geliebt wird, den guten Ruf verbreitet. (Sieg 1944:18; Thomas 1997:138);
Prt. II: (A 248 a4-b1) sptluneyntu tampeytw aci (sne lyutr puttipar)389 mrkampalntu
krant om-klyu : puka sastkr-ci Die Selbstvertrauten, die Krfte usw. und die (unbertrefflichen,
einer Buddhawrde wrdigen) Dharmas haben deinen guten Ruf berall[hin] verbreitet. (In Anlehung
an Schmidt 1987:156 und Pinault 2008c:287), vgl. Vrn.Stotra II, 41 anuttarair buddhadharmair
vairadyabalvrtaih / loke vighutaghoya ramanyya te namah Dein (dat. sg.) (ist) der Name;
durch die hchsten Buddhadharmas, die die Erfahrenheit und die Kraft verwenden, ist (dein) Ruf in
der Welt (laut) verkndet, du bist angenehm.
V.76.2. Morphologische Analyse
Unterschiedliche unsichere Deutungen in Melchert (1977:121), Adams (1999:684), van Windekens
(1976:423-4). Man kann hier die idg. Wurzel *sed- sich setzen (LIV2:513) annehmen. Die
semantische Entwicklung ist leicht vorstellbar, vgl.:
(A 248 a4-b1) spmtluneyuntu tampeytw aci krant om-klyu puka sastkr-ci Die
Selbstvertrauten, die Krfte usw. haben deinen guten Ruf berall[hin] gesetzt >
...berallhin verbreitet (in Anlehung an Schmidt 1987:156 und Pinault 2008c:287).
Man htte hier dann auch die fr das *-s -Suffix im Indogermanischen typische Iterativitt sich
(mehrmals) setzen > sich ausbreiten / etw. mehrmals (irgendwo) setzen > etw. ausbreiten. Die
transitive Bedeutung des Prteritums III TB stkasamai ich breitete (etw.) aus, das immer das
primre, idg. Verb (weder Kausativ noch Inagentiv) fortsetzt, ist vermutlich durch die transitivierende
Eigenschaft des Prteritums III (Hackstein 1995:154-5) zu erklren, vgl. aber auch unten zur
hethitischen Form azk-.
Formal ist die Form /stk-/ aus *sdsk- eher analogisch und beruht auf den -stufigen
tocharischen Formen, z. B. im Prt. I des TA 3. pl. satkar.
Im Hethitischen ist ebenfalls ein altes -s -Prsens azk- in a-az-ki-it-ta (MP) berliefert:
appan azk- zurckbleiben, ins Hintertreffen bringen, peran azk- verschieben, in den Vordergrund
schieben (Tischler 2001:147 sub verbo), das nach Eichner (apud Oettinger 2002:329 und Fn. 147) mit
setzen bersetzt werden kann. Die kausative Bedeutung wird durch die Annahme einer aus dem idg.
Kausativ *sod-e e- setzen abstrahierten Wurzel heth. *saT- erklrt (Eichner loc. cit.). Falls die
hethitische Form richtig interpretiert worden ist, kann das -s -Prsens ins Idg. angesetzt werden.
Auffllig ist jedoch, dass das Prt. III im TB ebenfalls medial und transitiv ist. Das Prt. III
stkasamai ich breitete (etw.) aus setzt alte idg. Bildungen fort und die transitive Bedeutung wrde
eigentlich zur transitiven Bedeutung des Hethitischen die transitive Bedeutung des Tocharischen sehr
gut passen.

V.77. Die Wurzel AB sl- springen


V.77.1. Bedeutung
Die Bedeutung der beiden Wurzeln im TB sei anhand folgender Tabelle dargestellt, wobei hier zu
bemerken ist, dass das doppelte -ll- und das einfache -l- nicht bedeutungsunterscheidend sind. Es ist
nur die Palatalisierung des wurzelanlautenden Konsonanten, die anzeigt, zu welchem
Wurzelparadigma eine bestimmte Form zuzuordnen ist:
Prs.
Konj.
Prt. I
Prt. I PP

389

SAL-/SL(Prs. I slic nur TA)


Konj. V sal-: infint. fliegen, sich
erheben nach Hilmarsson)
sal-: Med. fliegen, sich erheben
nach Hilmarsson)
sall- gespannt, extrme /
sal- =?

LKonj. II ll- werfen (?)


all- = al-:
Akt.: etw. (Obl.) werfen, tr.
Med.: sich werfen / strzen, intr.
-

So viell. nach Pinault (2008c:287) aufgrund Vrn.Stotra II, 41 zu ergnzen.


203

Kausativ: Prt. II
Prt. II PP
*alymo luwo flying animals (Hilmarsson 1990:90).

lsk-:
Akt. u. Med.: etw. (Obl.) werfen,
tr.
*elu: werfen (?)
Tabelle 37

Die Bedeutung der Wurzelvariante /sl-/, /sal-/ ist intr. fliegen, sich erheben390. Allle Belege aus dem
TB mit der Wurzelvariante /l-/ sind der Wurzelvariante /sl-/, /sal-/ gegenber kausativ: to throw
Hilmarsson (1990:97-8).391 Selbst das unregelmig gebildete Prteritum, das durch den eindeutigen
Akzent auf der zweiten Silbe als Prteritum I zu bestimmen ist, hat die kausative Bedeutung. Wie sich
so ein Kausativsystem aus einem regelmigen Prsens und Konj. IXb und einem Prt. I mit einem PP
II zustandekam, wird unten besprochen.
Im TA (nur SL-) ist die Bedeutung durchwegs intr. fliegen, sich erheben, hpfen, kausative
Bedeutung ist nicht ermittelbar.
TB SL- Inagentiv (?): Konj. V im Adjektiv salamo (404a3 ), fem. salama (H.149.330a3),
jumping, hopping (Broomhead 1969 II:200), flying (Pinault 2008b:442); Prt. I: (109 b2 (S))
arane salte-ne kucatkme anem (= a em) ette allte hpfte in ihrem Herzen (Schmidt
1969:279) gegenber Hilmarsson (1990:93): (Grief) arose in her heart (and) she threw herself off the
tower/ balcony; PP: (77 a4 ()) || jnasthite we saslla palsko(sa snai) wyakep pklyau cau
jta(ke me)ske Jnasthita spricht: Mit gespanntem Sinn hre aufmerksam diese Jta(kaVerkn)pfung! (Schmidt 2001a:303), vgl. Ara.J . le dieu le plus petit dit comme suit:
Rflchissez avec une application extrme.; (H.add.149.83 a2) lklee saslau i aracne
leidvoll, hpfte mir im Herzen (?);
TB L- Basisverb: Konj. II: (412 b2 (M)) (ptr-m)tre raddhatk llatsi to throw off the
religious cloak (?) of the father and mother (Hilmarsson 1990:99); Prt. I: (109 b2 (S)) //// [s.]
arane salte-ne kucatkme a=()em ette allte ... hpfte in ihrem Herzen, [und] sie strzte
sich vom Sller herab. (Schmidt 1974:279, hnlich Krause und Thomas 1960:179); (560 a2-3 ()) tu
erkenmasa alre kenek r aipar-ne Sie warfen sie auf die Leichensttte [und] deckten ein Tuch ber
sie (Thomas 1957:25); (H.149.add.12 a5) ceu sm ymtsintse pelki yaltse tinrnta ytrine allre
Sie warfen, um solche Wiederholung zu machen, 1000 Denare auf den Weg. (Thomas 1957:125);
(239 a3 (MQR)) [l]me a m altai kecyets w[ts](ic) Vom Berge strztest du dich herab
den Hungrigen (zum) Frasse. (Schmidt 1974:311); (H.149.40 a5) /// ?re-ne att/ne ne yamaare-ne
pelene alre-ne They made away with him thence, and [they] threw him into prison. (Broomhead
1969 I:192, vgl. auch Thomas 1979:12 Anm. 29); (4 a7 () allek no ksa arhnte ll=ntsee
(perpette) //// Aber ein anderer, ein Arhat, warf (die Last) der Skandhas ab. (TochSprR 1949:8); (21
a7 ()) retke lla kausalets (Ajtaatru) warf das Heer der Kausalas.; (Qo 34.1 recto 6) dipakarsa
uk upplnta alsta brhmae klke ait Sur Dpakara tu jetas sept (fleurs de) lotus; tu tais un
tudiant brhmanique (Pinault 1993/94:179); (H.149.add.12 a5) //// [ce]u sm ymtsintse pelki
yaltse tinrnta ytrine allre Sie warfen, um solche Wiederholung zu machen, 1000 Denare auf
den Weg. (Thomas 1954:757);
TB L- Kausativ: Prt. II PP (H.149.add.63/59 a2) pypyai elorsa Durch das Werfen der
Blume392; Prs. IXb: (SI B Toch./13 1) wrsae-trykane cckkarentse [m]uryesa wara alssi
klyinai On the day thirty of the wrsae [month], in the ditch (?) of CCkkare the water was to be
released. (Pinault 1998:8); (559 a1 ()) ortsana erkenmasa e[n](te yaka) sruko alskemane
ekae tka . omte le pary yamastr Auf einer groen Leichensttte, wo man (noch)
bestndig die Toten hinwirft, dort macht er [scil. der mnika-Mnch der mittleren Richtung] sich
eine Mnchzelle (Schmidt 1974:428); (H.149.22 b3) ///(l)k() mkte trrek ewe yesti nskoy
enersk alskemane tuk mataryai olyine pst tstr Er sieht wie ein blinder Mann (X machen)
mchte, indem dieser (es?) unvorsichtig hinwirft / loslt, (und) (es?) eben auf dem mtterlichen Herd

390

Diese Bedeutung entspricht der idg. Grundbedeutung der Wurzel (Hilmarsson 1990:108) sich schnellen.
Abgesehen vielleicht vom Adjektiv lyamo, fem. lyama flying (Pinault 2008b:442). Letzteres muss
jedoch nicht die syntaktischen Eigenschaften des zugrundeliegenden Verbalstammes erben, da es sich hierbei um
nominale Ableitung handelt.
392
Im Tocharischen verbale Rektion Obl. (sg.).
204
391

gnzlich [wrtl. weg] verbrennen knnte393; (H.add.149.64 a3) ///-lye ce palsko alecai nraie
this thought: O ye who throw down into the hellish (Broomhead 1969 I:243); beacht. aber
unsichere Lesung! (Hhle 110. Bild 21 1) [ta]ne bodhi[satve] (mrgajai[ p]ssak [al][]()
Here the Bodhisatva throws a necklace to Mrgaj (Schmidt 1998:74); (Hhle 110 Bild 12) tane
podhisatve go[v]i()tse swayampar[n]e (y)[n](e)[m](a)ne [o]kol[mai] ytri[m](e k)rw(e)[] r(a
a)[l]() Here the Bodhisatva, going to the svayavara of Gop, hurls an elephant like a stone
out of the way. (Schmidt 1998:76) - die Lesung hier ist zwar unsicher, sie wird aber doch durch die
Sanskritparallele aus MSV I, p. 60 untermauert: sa (scil. gajendrah) bodhisatvena kipto lota
iva It [scil. elephant] was thrown by the Boddhisatva like a lump of earth, ebenfalls bezezgt die
tibetische berlieferung denselben Sachverhalt: The Boddhisatva did cast it [scil. the elephant] as
a stone far away (Schmidt 1998:76); Konj. IXb (554 b1 (MQ)) pi atsee perpette tne yat
als[i] Die Last der fnf Skandhas wird hier abgeworfen werden knnen. (Thomas 1954:724);
TA SL- Basisverb: Prs. I slic - intr. fly Hilmarsson (1990:90); (A 253 b3-4) tkan nu slic orto
(tom) von der Erde [vom Erdboden] aber springen sie in die Hhe. (Thomas 1969a:256); (A 12 a5)
kupr penu lcr slmn oki kal yec Sogar aus der Tiefe kamen sie hervor, gleichsam hpfend
[als ob sie flgen] kamen sie zusammen (Sieg 1944:15; Thomas 1968:201); Pt I PP (s)slu()t
pltskyo mit munterem Geist (Thomas 1983:234) > flying, arised Hilmarsson (1990:90);
TA SL- Kausativ: VIII: der Inhalt der Stelle A 60 b2 ist unklar. //// kotluney ptr . tsara nm ak
nu slsm lo aratr.
V.77.2. Morphologische Analyse
Hilmarsson (1990:105-6, 109-10) geht davon aus, dass der Stamm /sal-/, der dem Prteritum Ib TB
salte-ne, TA Prt. I PP (s)slu()t und dem Konjunktiv V zugrunde liegt, eine Umgestaltung bzw.
der Formenersatz eines alten Wurzelaorists idg. *sel-/s - darstellt. Fr die Umgestaltung spricht der
zugrundeliegende idg. Ablaut *s - (im Konj. V salamo /s la-/) versus *sol- (im Prt. I TB salte-ne
/sal-/ < A-Umlaut < *sl- und dem vom Konj. V urtoch. *sla- abgeleitetetn Adjektiv salat
flying394). Ich halte es fr wahrscheinlicher, dass der dem Konjunktiv zugrundeliegende Stamm
/sla-/ auf das idg. Perfekt zurckgeht. Dafr spricht sowohl die Art des Ablauts (- versus o-Stufe)
als auch die Bedeutung des Konjunktivs und der davon abgeleiteten Adjektiva: Perfekt *sich erhoben
habend -> fliegen.
Neben dem Konj. V und Prt. I im TB steht im TA das Prsens I (slic). Daraus ist allerdings
nicht unbedingt mit Hilmarsson (1990:92, 102, 105) zu folgern, dass im TB ein Prsens VI **sln(spter im TA ersetzt duch das Prsens I) zu erschlieen ist. Mglich wre die Annahme, dass im TA
nur das ani -Nasalprsens (Klasse VII) durch das Prsens I ersetzt worden wre, das ja selbst auch ein
Nicht-A-Prsens (= ani -Prsens) ist, vgl. das Muster der Wurzel pik-: TA Prs. I pikic neben TB
Prs. VII pik. Doch ist der Ansatz eines Nasalprsens berhaupt nicht zwingend und auch
angesichts des Materials anderer idg. Sprachen ein Nasalprsens ist sonst nirgendwo belegt nicht
erforderlich. Vielmehr geht das Prsens I des TA auf das idg. *s - e/o-Prsens mit Depalataliserung
des wurzelschlieenden Konsonanten zurck, also *s - e/o- (gr.
springen, hpfen, lat. sali,
-re springen, hpfen) > urtoch. *sly/- > vor-TA *ly- /(?)*sly- > 3. pl. sli-c. Reste dieses
Prsensstammes sind im TB, in nominalen Ableitungen erhalten geblieben: das Adjektiv *ly mo (vgl.
TB lyamana 29 b8 ()) fliegend, abgeleitet vom Verbalstamm /ly -/ mit intransitiver Bedeutung
fliegen, hpfen (Hilmarsson 1994:90 und 110-1, s. auch Pinault 2008b:442-3). Das palatale - im TB
verlangt beim Ansatz einer idg. Vorform *s e/o- einer Erklrung. Eine mgliche Erklrung wre, dass
es aus den Parallelformen des Konj. II vom Typ llatsi bezogen wurde, die im Gegensatz zu *lytransitive Bedeutung werfen hatten. Diese entsprechen semantisch und morphologisch dem
reduplizierten idg. Prsens *si-s -.395
Bereits Hilmarsson (loc.cit.) fhrt mit Recht die Stammform TB /ll -/ (z. B. in llatsi 412
b2 (M)) to throw off smth. (s. o.) auf den reduplizierten idg. Stamm *si-s - zurck. Obwohl
semantisch (kausative Bed.) dieser Ansatz einwandfrei ist, wirft die phonetische Seite zunchst einmal
393

Die bersetzeung ist sehr unsicher. Die in Adams (1999:507) und Broomhead (1969 I:67) vorgeschlagene
bersetzungen knnen aus dem Grund nicht richtig sein, da die Form nskoy nicht von der Wurzel nsk- sich
baden abgeleitet ist: fr diese Wurzel ist ein Impf. bzw. Opt. ni zu erwarten, da diese Wurzel keine AWurzel ist; es liegt hier wohl eine andere Wurzel /nskA-/. Die Bedeutung von yesti (hapax) ist unklar.
394
Die Initialbetonung wird durch das Fehlen des A-Umlauts besttigt, da der A-Umlaut im TA die betonten
urtoch. * nicht beeinflute (Cowgill 1967:176-7; Hilmarsson 1990:95). salat ist somit regelmig trotz
Malzahn (2010:10).
395
Eine hnliche gegenseitige Beeinfluung zweier idg. Prsensstmme (*si-sl/sel- und *sl- e/o-) findet sich
auch im Griechischen, vgl. das Konglomerat urgr. *si-sl- e/o-, gr.
lasse losschnellen (Hnde, Pfeil).
205

einige Schwierigkeiten auf. Nach der Synkope der Reduplikationssilbe im Tocharischen B bleiben
nmlich Stmme mit der Initialbetonung zurck (vgl. ausfhrlich IV.6.3 oben). Hier ist das allerdings
nicht der Fall, die Form llatsi hat eindeutig den Zweitsilbenakzent /ll -/. Damit kann hier ein
Schwund der Reduplikationssilbe nicht angenommen werden. Die Form llatsi lt sich aber als eine
archaische Form mit einer erhalten gebliebenen Reduplikationssilbe erklren: wenn man annimmt,
dass die Konsonantengruppe urtoch. *sl lautgesetzlich in urtoch. *ll bergeht. Der alte idg.
Anlaut *sl- erscheint im Tocharischen immer als *l- (< *ll- < idg. *sl-), vgl. idg. *sleubh- gleiten,
schlpfen (ae. slpan) (LIV2:567) erscheint als toch. TB lup-, laup- / TA lop- (Adams 1999:558); idg.
*sle /g- erschlaffen (an. slakr schlaff) erscheint als toch. AB lk- hngen (aus dem Prsens idg.
*sl- /g-, vgl. lat. langue schlaff sein, gr.
EM Feigling; ferner kann TB yllo Sinne als
*ys-lo- von der Wurzel TB ys-/ys-396 erregen, berhren abgeleitet werden.
Folglich stellt der Stamm TB /ll / des Konj. II lautgesetzlich die Fortsetzung des idg.
reduplizierten Prsensstammes dar, vgl. act. 3. pl. *si-sl-nt(i) > *si-sl-nt(i) - > (Thematisierung ->
urtoch. *sl-y/- >) > *ll/- > TB /ll -/. Die Annahme der Thematisierung ist nicht notwendig:
der Verbindungsvokal *-- kommt auch bei den athematischen Stmmen vor, vgl. Konj. I 1. sg. act.
yoku, 3. sg. yok trinken mit dem morphonologischen Akzent /yok -/, vgl. yokan-me und den
Infinitiv yoktsi /yktsi/ < */yok tsi/. Der Verbindungsvokal -- bei llatsi konnte nicht synkopiert
werden, weil sonst eine unzulssige Dreikonsonanz */-llts-/ bzw. */-sltsi-/ entstanden wre.
Der uralte reduplizierte Stamm TB *ll- (llatsi) wurde spter im TB nach dem Muster
anderer Kausativa umgestaltet. Der Stamm wurde mit dem Suffix des Prsens IX erweitert, das auch
sonst alte Stammformen erweitert (vgl. Hackstein 1995): TB *ll- -> / lsk-/ in TB alskemane.
Somit bleiben im Tocharischen die beiden idg. Prsensstmme bewahrt: *s - e/o- springen,
hpfen, fliegen mit intransitiver Bedeutung und *si-s - (verallgemeinerte -Stufe im Toch. und
Griech., vgl. aber die e-Stufe im Ai. pra-ssarti lt laufen, streckt aus) losschnellen lassen, werfen
mit transitiver Bedeutung, die sich im Laufe der spteren tocharischen Geschichte morphologisch
gegenseitig beeinflut haben.
Ich komme nun zum Prteritum II. Aus morphologischer Sicht liegt zu dieser Wurzel im
Tocharischen kein Prt. II vor, bei allen von Krause (1952:298) verzeichneten Formen handelt es sich
um synchron gesehen ein Prteritum I (Hilmarsson 1994:102). Fr die synchronistische
Betrachtung muss man die Formen */ll-/ als das entsprechende lexikalische Kausativ betrachten.
Sprachhistorisch gesehen, stellen diese Forme im Urtocharischen noch regelmig das Prt. II *sldar. Die analogische Einfhrung der *o- bzw. *-Stufe in den alten Stamm ist fr das Prteritum II im
TB kennzeichnend, s. ausfhrlich IV.6.2, IV.6.7: */ll-/ >> (analogische Einfhrung der *-Stufe,
dann A-Umlaut) >> /all-/ > TB all.
Nach Hilmarsson (1990:112) beruht das semantisch kausative Prteritum I (< Krause: Prt. II)
3. Pl. al(l)re /al(l)re/397 auf einem Intens.-Iterativum *se-sol- > *sla- > *ala- (Synkope, AUmlaut). Ebenfalls eine ursprngliche Reduplikation wird von Adams (1988:87-88) vermutet. Ich
gehe davon aus, dass es sich bei diesem Prteritumstamm um ein vom alten idg. reduplizierten
Prsens *si-sl- t(i) > urtoch. *sl- > TB /ll -/ abgeleitetes Prteritum handelt. Die
idnogermanische Opposition Aorist ~ Imperfekt wurde im Urtocharischen umgestaltet es entstand
ein neues Imperfektum, insbesondere im TB (i-Imperfekt), wodurch im prteritalen Bereich die alte
Opposition des Prsens- und Aoriststammes unwirksam gemacht und die aspektuelle Semantik auf das
Morphem TB -i/- bertragen wurde. Dies erlaubte nun das alte Imperfekt (da vom Prsens TB /ll -/
abgeleitet), das aber das Imperfektzeichen -i/- nicht enthielt, in das synchrone Prteritum- bzw.
Aoristsystem des Tocharischen einzugliedern.
Die tocharischen Stmme setzen die indogermanischen Stammformen wie folgt fort:
Indogermanischer Stamm
Seine tocharische Fortsetzung
Idg. Prs. *s - e/o- hpfen, Urtoch. *sly-:
springen, fliegen, itr.
TB *ly- in lyamana flying, PP
Prt. III (se)salyu398;
TA /sl-/ im Prs. I/II slic fliegen
Idg.
Prs.
*si-sel/-s -/-sl- TB *ll - in TB llatsi werfen
396

Bei Krause (1952:273, 275) flschlich als zwei Wurzeln eingetragen, wobei ys- nur das PP Prt. I yaysau
bildet, das aber formal und semantisch zum Prt. I yaste () /yas-/ (eingetragen unter der Wz. ys-) gehrt.
397
Die meisten Formen des Prt. I stammen aus orcuq. Hier kommt die Vereinfachung des doppelten -ll- vor
(Schmitt 1986:641 13). So kann man als ursprnglich die Variante ll- annehmen.
398
Diese Form ist ergnzt und in einem unklaren Kontext berliefert. Sie knnte als PP Prt. III zu dem im
lyamana enthaltenen Konjunktiv II *ly- ( - bezogen von den reduplizierten Formen wie llatsi) bzw.
*sly-. Andere Interpretattionen in Winter 1977:141, Hilmarsson 1990:100-1.
206

werfen, fliegen lassen, tr. bzw.


Kausativ
Idg. Aorist *sel-/ *s Idg. Perfekt *se-sol-/s TB Konj. V *s la- / *sla- in TB
salamo hpfend
Tabelle 38

V.78. Die Wurzel AB si- satt werden


V.78.1. Bedeutung
SI-N-:
Basisverb AB: (Prs. Xa, Prt. III) Med. sich ersttigen, Ersttigung finden an etw. (Perl.) >
berdrssig werden, itr.;
Kausativ AB Akt.: (nur Prs. VIII) jmnd. (Obl.) ersttigen, (TA) Med. (nur Prt.II) mit
vielleicht einer intensiven Bedeutungsnuance, vgl. Obj. im Plural und die uig.
bersetung gestigt und befriedigt haben 399
SOY-:
Basisverb TB nur Akt.: (Prs. I, Konj. I, Prt. I) satt werden an etw. (Perl./ Obl.);
Kausativ: jmnd./ etw. (Obl.) sttigen
Folgende bersicht gibt die Verteilung der Formen zwischen dem Kausativ und Basisverb wieder:
TB
Basisverb,
satt werden
Kausativ,
sttigen

SOY-

SI-N-

TA
SI-N-

Prs. I soye

Prs. Xa sinastr

Prs. X sinatr

Prt. I soyre

Prt. III sintsate

Prt. III siste

Prs. IXb soy

Prs. Xb sn

Prs. X sisec

Prt. IV soyasta

Prt. II sasi-,
sasy(t) (YQ 1.41
1/2 a4)
Tabelle 39: Formenbestand von AB SOY-/SI-N-

Hackstein (1995:295-6) lehnt bedrckt sein als Bedeutung der Wurzel si- im TA nach der
berprfung der Belege ganz ab. Die Bedeutung des aktiven und transitiven Nasalprsens ist nur
sttigen und des medialen intransitiven sich ersttigen an + Instr.. Die letzere Verwendung stimmt
mit der westtocharischen Wurzelvariante soy- berein, die nur im Aktiv flektiert. Damit verhalten sich
die Aktivformen im TA zu den medialen Formen wie das Kausativ zum Intransitiv, dadurch ergibt
sich die semantische Gleichstellung vom westtocharischen Kausativ Prs. Xb sn mit TA Prs.
X 3. Pl. sisec, beide bedeuten sttigen (Hackstein, ibidem).
SOY- TB Basisverb: Prs. I/ II (H.149.add.28 b3) (m) soye waipeccenta klporsa Sie sind an dem
Erlangen der Besitztmer nicht satt.; Konj. I/ II Opt. (H.149.26/30 a5-6) empelona kleanma [mai] no
pal[s](k)o soyi mge doch mein Geist an den schrecklichen Kleas satt werden! (sic!)400; (22 a3 ())
r ekentasa soytsi lco m [campe]() Von je ihren eigenen Besitztmern knnen die Knige
nicht satt wrden. (TochSprR 1949:36); (32 b7 ()) m soytsi cmpy[s] Ihr konntet nicht alle satt
werden. (TochSprR 1949:54); Prt. I (12 b4 ()) mwk soycer picmelana lklenta(sa amni) Seid
ihr noch nicht satt (von) den Leiden der fnf Geburtsklassen, (ihr Mnche)? (TochSprR 1949:21); PP:
(31 a2-3 ()) kuse yikne-rita sosoyo weyetsai ramt kotaisa yarkesa wikeca welche, nach der
399

In der uigurischen bersetzung wird das tocharische sasy- mit 2 Verben wiedergegeben: MaitrHami III 8a,
4: toturd, qanturd hat gesttigt (gefllt), befriedigt.
400
Dies ist der einzige Beleg fr den transitiven Gebrauch des Stammes soy-, wobei hier das Objekt empelona
kleanma ...an den schrecklichen Kleas... sttigen anders als im transitiven Kausativ jmnd., etw. sttigen
gebraucht wird. Die sonst bliche Konstruktion fr diesen Ausdruck ist sich an etw. (TB: Perl., TA Instr.)
sttigen, itr.. Das kleine Wort [mai], das auf kleanma folgt ist nur unisicher lesbar. Vielleicht handelt es sich
hierbei nicht um [mai], sondern eher um das (eigentlich zu erwartende) Kasusaffix [sa]?
207

[rechten] Weise verlangend, satt sind [und] sich von der Verehrung wie von einer Kotgrube
fernhalten... (Thomas 1968:210); (221 a1 (MQR) = 207 a3 (MQR)) warsa ite mettre arc()(e)
samudr t sosoyu Dein mit dem Wasser der Freundschaft gefllter Herzensozean [ist] satt.
(Thomas 1993:170); (Ser. 1B a3) wtsi m me somotkme sosoyusa kektsee msket(r) Nach
Essen [hat er] kein Verlangen; gleichmig ist [sein] Krper satt. (Thomas 1957:252);
SOY- TB Kausativ: Prs. IXb: (554 b1-2 (MQ)) (wtsi yoktsi) yauca tnek yotont[r] soyasi Die
(um Essen [und] Trinken) Bittenden knnen nur hier gesttigt werden. (Schmidt 1974:112);
(H.149.26/30 a1) (i)ntrie samudtr m soyssi cmywa Ich vermochte es nicht, den Sinnesozean
zu sttigen.; Prt. IV: (H.149.171 b3) /// soyw(a) [o]n(o)l[m](e) ...ich sttigte die Wesen... (?);
(22 a7 ()) s[o]ya po wnolme w(ts)i (yoktsi yorsa) Er sttigte alle Wesen (durch die Spende
von) Speise (und Trank). (TochSprR 1949:36); (SI P/1 a4-5) kret pe(laiknee ukesa mna)
s(o)yasta (Mit dem Geschmack des) guten (Gesetzes) hast du (die Menschen) gesttigt. (Thomas
1957:173);
SI-N- TB Basisverb: Prs. X: (H.149.add.63/59 b4) k twe sinastar k tr(i)k(e)tar Warum bist du
berdrssig? Warum bist du verwirrt?; Prt. III (224 a1 (MQR)) aientse krtsec m plsko [nta]
s[]ntsate-c Zum Heile der Welt hat dir der Geist niemals Ersttigung gefunden. (nach Schmidt
1974:159); diese und andere Stellen zu dieser Wurzel sind in Hackstein (1995:295-7) ausgewertet;
PPP Prt. III: (IOL Toch 308) (pa)kwre sesnu ainake spelke schlecht berdrssig (geworden),401 mit
einem durchschnittlichen Eifer (Uv. 24.5b-c) kusdo hnavryavn lazy and devoid of energy
(Peyrot 2008b:105-6).
SI-N- TB Kausativ: (558 4 ()) m a am kauc peatr m alyek sn Weder streckt
er sich nach oben, noch sttigt er die anderen.;
SI-N- TA Basisverb/Kausativ: Prs. VIII (X): (A 325 b5) //// m i klopyo sisantr (m pe) lu
klo(pyo) //// ... nicht finden sie am eigenen Leid Ersttigung, (auch nicht am) Leid anderer ...
(Schmidt 1974:159); (A 116 a1) sisantr-i oki cam klopyo puk marma Durch d[ie]ses Leid sind
mir alle Adern gleichsam ersttigt. (Schmidt 1974:159); (A 246 a4) //// mntak si(n)t []lyke[s]
winsa cu krant ki so ersttigst402 du die anderen und ich preise dich, den guten Lehrer!, vgl.
V .Stotra II, 31d tarpayitre te nama Dir, dem Ersttiger ist die Verehrung!; (A 247b4-248a1)
lktsi m si(l ti) krant armpt Man kann nicht genug [wrtl. sich erttigen] deine Schnheit
ansehen (in Anlehnung an Pinault 2008c:286); Prt. III: (A 303 a3) i klopant kaklt m ka
mukt m siste Die eigenen Leiden hast du ertragen, und weder hast du abgelassen noch hast du
Ersttigung gefunden. (Schmidt 1974:159); SI-N- TA Kausativ: Prt. II (YQ 1.41 1/2 a4) sm n
wk wkn kpr ymla wtsintuyo sasy(t)403- She fed me with all kinds of food that had to be
turned into bite-size pieces. (Ji et al. 1998:177), vgl. MaitrHami III 8a, 3ff Wenn sie mich mit allerlei
Speisen und Getrnken und Kleidungsstcken gesttigt und befriedigt.
V.78.2. Morphologische Analyse
Die Klasse des Konjunktivs des Basisverbs kann aufgrund der Optativform soyi, Inf. soytsi, Abstr.
soyle als Konj. I bzw. II bestimmt werden.
Die Form Prt. II 3. Sg. Akt. sasi ist in einem kontextlosen Fragment berliefert. Da der
Stamm des Prt. II im TA den Nasal nicht enthlt, vgl. Prt. II sasy(t) (in YQ 1.41 1/2 a4), ist diese
Form als sasi-, also als mit einem Pron. suff. zu interpretieren.
Das PP TA sasyu ist vermutlich mit dem PP TB sosoyu zu identifizieren (so schon Ringe
1996:163). Zwar sind die Belege fr das PP viel zu fragmentarisch, um die Gleichstellung mit sosoyu
semantisch belegen zu knnen404, doch weisen die formalen Kriterien ziemlich eindeutig darauf hin.
Das PP sasyu gehrt nicht zum Prt. III, wo TA *sasinu zu erwarten wre, vgl. das entsprechende PP
im TB sesnu und die finiten Formen des Prt. III im TA: z. B. siste. Prinzipiell wre bei einem PP
Prt. II die Palatalisierung des wurzelanlautenden Konsonanten zu erwarten, doch sind die finiten
Formen des Prt. II ebenfalls nicht palatalisiert, vgl. sasi-. Auerdem wre bei der Nicht-Annahme
einer osttocharischen Synkope, d. h. bei einer alten *-sy-Gruppe die Lautfolge -sy- statt **-y- nicht
401

Peyrot (2008b:122) bersetzt badly depressed und nimmt Misinterpretation der Sanskritvorlage kusda- als
ku- schlecht und sda- heruntergesetzt.
402
Bereits von Hackstein (1995:296) aufgrund der Sanskritvorlage als ersttigen identifiziert.
403
Die Form ist so berliefert. Ji et al. (1998:278) erwgen entweder: Med. sasy(t) oder Akt. sasy-(i). Die
zweite Variante scheint etwas unwahrscheinlicher zu sein, da mich durch das Wort n weiter vorne bereits
ausgedrckt ist.
404
(A 289 b3) kswobeyo sasyu an der Tugend gesttigt; (A 46 a1) t wrtuyo sasyur() //// an deinem
Wasser (Toch. Pl.) [den Durst] gestillt ... Es ist aber auch eine Interpretation als Kaus. PP im Sinne eines
passiven (PPP) PP zu einem transitiven (< Kausativ) Verb nicht auszuschlieen.
208

erklrbar. Es spricht also alles dafr, dass das PP TA sasyu auf ur-TA *sasayu bzw. *sosoyu
zurckgeht, das auf urtoch. *sesoyu zurckgeht.
Die Ursache fr die Entstehung der zwei paralellen Wurzelvarianten im TB ergab sich aus der
Beibehaltung zweier grundsprachlicher Prsensbildungen:1) fientives, intransitives *sh2 e/o-, vgl. gr.
Hes. Sc. 101 sttigt sich des Kampfes (Hackstein 1995:299-300 Fn. 31). Fr die
Schwundstufe *sh2 e/o- spricht das kurze - im Griechischen. Die tocharische Wurzelvariante soykann ebenfalls von der Schwundstufe abgeleitet werden, da idg. *H > TB oy ergibt, vgl. die
Optativformen des Konjunktivs V auf -oy, die aus den Wurzeln auf -A und dem Optativzeichen -i-,
also urtoch. *- - bestehen (Hackstein 1995:300 Fn. 32; Jasanoff 1978:29 Fn. 9). Hackstein
(1995:300) setzt die Vollstufe *seh2- e/o- wegen des PP TA sasyu an, in dem der in einer Vorform
urtoch. *ssAy- zu erwartende Umlaut zu **sasAy- fehlt. Das Fehlen des Umlauts erklrt sich
nmlich dann anhand der von Hilmarsson (1991:86) aufgestellten Regel, wonach *-eh2- keinen AUmlaut im TA verursacht. Allerdings kann man hier auch annehmen, dass das urtoch. *-A - auch vorTA *-oy- ergeben hatte und daher an dem Umlaut nicht mehr teilnehmen konnte. In diesem Fall kann
das Fehlen des A-Umlauts ebenfalls erklrt werden (vgl. Ringe 1996:163).
Ich gehe davon aus, dass die Formen des Prt. II sasy(t) und sasi- nicht etwa von der
Wurzelvariante soy- abgeleitet sind, sondern setzen die alte indogermanische Bildung fort. Es liegt
hier die alte, ererbte Bildung eines reduplizierten Aorists *se-sih2- (*sesih2-t > *sesyAt, zum
Lautlichen vgl. Ringe 1996:22-4) bzw *se-sh2i- vor. Letzteres pat wegen des A-Charakters des
Prteritums II weniger, der aber auch analogisch sein kann. Die andere prteritale Bildung - Prt. III
(z. B. TB 3. sg. sintsate) ist eindeutig sekundr und vom Prsensstamm abgeleitet (v. a. wegen des
Nasalinfixes). Die Entwicklung idg. *sesih2-t zu urtoch. *sesyAt ist lautgesetzlich, da es sich hierbei
um lediglich zweisilbige Wortform handelt. Wie ich in IV.6.3 ausgefhrt habe, bleibt die
Reduplikation bei zwei- oder einsilbigen Wortformen lautgesetzlich erhalten und wird nicht verkrzt.
Das zweite fr das Idg. anzusetzende Prsens ist das Nasalprsens: *si-n/n-h2-, das sowohl im
Vedischen als auch im Tocharischen durch ein *-neu/nu-Prsens ersetzt wurde, vgl. ved. -sinvant
unersttlich (Bedeutung nach Pokorny 1959:876) und AB /si-s(k)-/ < *sinu- (Hackstein 1995:300;
LIV2:520). Der Suffixersatz erfolgt wegen Laryngalmetathese, wie ved. Adj. N. Sg. sinvan
unersttlich < *sh2i-ne - (Rasmussen 1989:59).. Dieser alte Prsensstamm lebt wohl im tocharischen
Konjunktivstamm (I) *si- (beleg im Abstr. sile < *sinle < *sile) weiter.
Zusammenfassung
Aus dem oben Gesagten ist es ersichtlich, dass zwei bedeutungsverschiedene Prsensbildungen in das
Idg. angesetzt werden mssen. Neben dem intransitiven *sh2ie/o- (?*seh2ie/o-?) Prsens mit der
Bedeutung satt werden stand das transitive Nasalprsens sptidg. *sh2i-ne - jmnd. ersttigen
(erschliebar aus dem Abstr. sile). (Die intransitiven Formen mit diesem Stamm im TB und TA sind
mit Hilfe der Diathese (durch die mediale Flexion) intransitiv geworden). Da diese beiden
Prsensstmme eben bedeutungsunterscheidend waren, muss man davon ausgehen, dass entweder sehr
frh zum transitiven Nasalprsens auch ein transitiver Aorist hinzugebildet worden war oder gar
immer existierte. Ich gehe davon aus, dass diese Rolle der reduplizierte Aorist *se-sih2- > urtoch.
*ssyA- -> (analog) -> *sesyA- oder das entsprechende Imperfekt *si-sih2- > urtoch. *ssyA- ->
(analog) -> *sesyA-, erhalten in den Formen des Prt. II im TA sasy(t) und sasi-, innehatte.

V.79. Die Wurzel AB su-, sw-s- regnen


V.79.1. Bedeutung
Basisverb AB: (nur Akt, sw- TA: Prs. I, TB: Prs. V; /swAsA-/ Konj. V, Prt. I) regnen,
flieen, sich ergieen, intr.405;
Kausativ: (/swAsA-/ Prs. IXb/VIII; (nur TB:) Konj. IXb, Prt. IV) etw. (Obl.) regnen, flieen
lassen, tr.
TB: Basisverb: Prs. V (/swA-/) (350 b4 (MQR)) cwe se p ste kucesa p swesi m swa dieser
ist sein Weg, auf welchem die Regen nicht regnen.; Konj. V und Prt. I /swAsA-/: Konj. V: (A 2 a6)
ats swese klymnme twra to swsa imtsa ceu der Regen wird aus den 4
Himmelsrichtungen (ats-?) ... (und) auf das Dach regnen.; (K 8 b2) (sn)ai preke yenti tsekantr snai
preke suwa p swesi Zur Unzeit erheben sich die Winde und zur Unzeit regnen die Regen. (Sieg
405

Eine scheinbare Ausnahme stellt 388 b4 (MQ) dar, dazu s. dort.


209

1938:37); Prt. I: (42 b7 ()) po swsa cew ostne tarya lykwarwa no kstwer swoyen omp ek
akappinta Alles regnete in dem Hause; denn dreimal regneten dort bei Nacht stndig die
Unreinigkeiten. (Thomas 1957:13); Impf. (388 b4 (MQR)) saw[o] trkr ra praciye ... auch die
Wolke regnete einen Platzregen. Das Verb ist hier intransitiv, bei prasciye handelt es sich um das
innere Objekt.; (375 b3 (M)) swese suwoy cau preke Regen regnete zu der Zeit. (Thomas 1957:48);
TB Kausativ: Prs. IXb (93 b4 () + 94 () + PK NS 36 + 20) swese tsainwe swsskau ketsa
tsainwai lsa klymi prutkaskau Een regen van wapens406 laat ik regenen over de aarde. Met
een vloed van wapens vul ik de hemelstreken. (Couvreur 1964:246); (S 7 b1) cintmai-warmer ra
swecai naumyenta arthanmae : plme posa wakce brhmaavrg paiykmai Auch (wie)
das Cintmai-Juwel, das Sinnesperlen regnet, den ber alles vorzglichsten (und) ausgezeichneten
Brhmaavarga habe ich geschrieben.; Konj. IXb Opt. (S 5 b1 + 313 b2 (MQR)) rekaunae
iren krui ra yepe swye- (Wenn) sie (auch die harten) Schwerter (der Worte) tatschlich mir
regnen lassen sollten. (Thomas 1966:172-3 Anm. 10); Konj. IXb (350 a3 (MQR)) mananta ksa p
nge campi pltak swese swsstsi Und niemals knnte eine Schlange den Regen einen Tropfen
regnen lassen.; Prt. IV: (Amb = M 500 4/5 b5 ()) yorntae swese kentsa swsasta Einen
Gabenregen hast du auf die Erde regnen lassen. (Thomas 1957:184); (154 = H.149.22 b6) ////
warpalyee praciye swsawa a le alyekts Ich lie den Platzregen des Genusses auf
mich und zugleich auf die anderen regnen.; (47 a6 ()) //// swawa swese tsainwa(e) //// ...ich
lie einen Waffenregen regnen... (vgl. oben 93 b4 () + 94 () + PK NS 36 + 20); (St.42.2.2 b5)
swese swsaa po ypau(nane)407 Er lie den Regen regnen in allen Lndern.;
TA. Basisverb: Prs. I /sw-/ (A 253 b3) wartsyo plkets trisk rape swic pypy weitreichend und
schn [wrtl. glnzend] drhnt die Musik und regnen die Blumen., analog (A 91 a4, A 259 a3)
pypy swic regnen die Blumen., hnlich auch A 257 b4 swic warsa(l) [y](w)r408
()k[c]y opl- - suman puarik Es regnen (mit) [Wohl]gerchen vermischt himmlische
Lotus-, (Kumuda-), Sumana- [und] Puarka[blten herab]. (Schmidt (1994:262), vgl. MaitrHami XI
11b, 26-29 Gttliche Lotosblumen, Kumuda-, Sumana-, Puarka- und andere Blumen regnen, mit
gutem Duft vermischt, herab.; (A 340 9) trkr[ w](r)ntu sm tkec was k(ruyo kuprene)
(Wenn) aus der Wolke Wasser regnen sollten (aus) Mitleid mit uns. (Sieg 1952:38); Prt. I /swAsA-/
(A 25 b1) svsar pypy eprer Blumen regneten aus dem Luftraum. (vgl. auch YQ 1.33 1/1 b8)
Die gttlichen Blumen regneten herab., vgl. Uig. MaitrHami II 16b, 26-27 und andere gttliche
Blumen regneten wie ein ununterbrochener Regen herab.;
TA Kausativ: Prs. VIII: (A 108 a1) sws pypys (er/ sie/ es) lassen die Blumen regnen.; (A 312
b1-2) k[ma]dhtuii penu twar l wlkt suyme samtuite[] su(nirmaratil yec i
i )kci kropyo worpu kcys pypys wslu yetweyntu kcins wsins katwas swssm
(Es gingen) auch die vier Knige der Kmadhtu[-Welt], Indra (mit) Suyma, Satuita,
Su(nirmarati, je) von (ihrer) himmlischen Schar begleitet, himmlische Blumen, Kleider,
Schmucksachen [und] himmlische, goldene Geschmeide regnen lassend. (Sieg 1952:27); (A 256 b2)
sws cicrone tmn plska parnore Er [scil. der buddhaschaftliche Krper] lt Schnheit
regnen, er erzeugt im Geiste Glanz. (Schmidt 1974:509-10);
V.79.2. Morphologische Analyse
Das fr das Idg. angesetzte Wurzelprsens ist im Tocharischen unverndert erhalten geblieben, wobei
die Schwundstufe verallgemeinert wurde: TB suwa (3. Pl.) setzt regelmig die 3. Pl. idg. *suh2-nti
-> *suwan -> TB suwa fort. Im TA wurde die regelmige athematische Endung der 3. pl. TA -ic
wiedereingefhrt, vgl. TA swic (Hilmarsson 1986:285; Peters 1988:378; LIV2:545). Der tocharische
Stamm /swAsA-/ kann kaum einen s-Aorist fortsetzen, obwohl die Interpretation der einzig belegten
Prteritalform 3. sg. act. swsa auch als Prt. III mglich wre (in diesem Fall wre der Konj. V
swsa analog), aus lautlichen Grnden: weder idg. *sh2 - / sh2e - noch *suh2- / *seuh2- htten
tocharisches /swAsA-/ ergeben. Zu einer mglichen Erklrung dieses Stammes vgl. Winter (1965:193,
207).

V.80. Die Wurzel TB staukk- aufblhen, gro werden, anschwellen.409


V.80.1. Bedeutung
406

Tocharisch B tsain, pl. tsainwa bedeutet Waffe Couvreur (1964:246 Anm. 55).
Zitiert nach Broomhead 1962: II, 223.
408
So ergnzt nach Schmidt (loc. cit.) und bereits schon bei Poucha (1955:252).
409
Bedeutungsansatz nach Winter 1984.
210
407

Basisverb TB: (nur Med. Prs. VI) gro werden, sich aufblhen;
Kausativ: (Akt. und Med.) etw. (Obl.) aufblhen, anschwellen -> bedrcken
TB: Basisverb: Prs. VI: (St.Ch.00316.a.2 b4-5) /// tso staukkanatr-me le yasar kaltr their [i. e. of
the women] abdomen grows, likewise the [menstrual] blood stands still [i. e. is obstructed]. (Carling
2003:91, anders Schmidt 2008a);
TB Kausativ: Prs. IXb: (St.Ch.00316.a a1) olyapotse mka eu arac uska staukk
Das bermige Essen [wtl. Das sehr viel Gegessenhaben] ... bedrckt das Herz [und] lt (die
Bauchhhle?) aufblhen410. skt. Carakasahit, Strasthna, XXVI, 46: ... h daya payaty
udaram dhmpayati ... bedrckt das Herz, lt die Bauchhhle aufblhen.; (85 a4-5 ()) tume
walo eme arsa u(tta)re mcuke [e](ku wace arsa yo)r()e [w](a)r eku arac[]
st(aukk)ske[ma]ne Daraufhin gibt der Knig, nachdem er mit der einen Hand den Prinzen Uttara
[und] (mit der anderen Hand) das (Gaben)wasser ergriffen hat, mit bedrcktem Herzen [wtl. das Herz
aufblhend] den Prinzen hin. (Schmidt 2001a:314; vgl. Winter 1984:271).
V.80.2. Morphologische Analyse
Die Etymologie ist unklar. Vielleicht kann man an eine Verbindung zu gr.
hassen,
verabscheuen, sich scheuen denken: *das Herz aufblhen > hassen, vgl. aber Winter 1984:272,
LIV2:602.

V.81. Die Wurzel AB spnt- vertrauen


V.81.1. Bedeutung
Inagentiv: vertrauen in etw. (Kom.), intr.;
Kausativ: vetrauen in etw. (Obl.) hervorrufen
TB: Inagentiv: Prs. III (3 b4-5 ()) klautsne=naiai pepltso() au(l)mpa m spntetr Die Ohren
sorgfltig angespannt411 habend (?), vertraut nicht auf das Leben. (TochSprR 1949:7); (2 b2 ()) ///
(ker)[y](e) kme spntetr onwae aul sie lachen, sie spielen, sie haben das Vertrauen: ewig
[ist] das Leben. (TochSprR 1949:4); (2 a6 ()) //// (sp)ntoytr wnolmi akntsa maiwe Die Wesen
knnten glauben: unerfahren und jung (bin ich) .... Ud. I, 8a-b tatra ko vivasen martyo daharo
smti jvite So, - o, nicht, - knnte der Sterbliche glauben: ich bin klein im Leben.;
TB Kausativ: Prs./Konj. IXb Gerund.: (H.149.41 b3) /// (sm tyupa)sthta po pntlona ||
mntrkka ymentse moa warske(mane) Den Sm tyupasthnas ist gnzlich zu vertrauen /
Vertrauen hervorzurufen (?). Ebenso das Sm tyupasthna ausbend ... (vgl. Broomhead II:57); PP:
(SI P/1a1) mahkarue waipe peyacce pepitu Vertrauen in den vorzglichen Banner des groen
Mitleids hervorgerufen habend (in Anlehnung an Pinault 2008c:303);
TA (?)Inagentiv/Basisverb: Prt. (?)I/III: (YQ 1.9 1/2 b2) spantar kracs wrasai kuala(mlyo)
Sie schpften Vertrauen vom Guten der Lebewesen durch die Wurzel des Glcks. (vgl. Ji et al.
1998:61).
V.81.2. Morphologische Analyse
Vermutlich zu der idg. Wurzel *spend- libieren (van Windekens 1976:439; Bendahman 1993:236-7;
Adams 1999:717; LIV2:577) mit folgender semantischen Entwicklung zu stellen: *pour a libation >
be guaranteed > trust (Adams loc. cit.). Fr diese Wurzel ist ein Wurzelprsens *spnd-/ *spd-,
vgl. heth. 3. Sg. ipanti libiert, opfert, gr. thematisiert:
dss und ein s-Aorist im gr.
und lat. spnss du magst verbrgen mit der o-Stufe aus dem Iterativ sponde (LIV2:577) belegt (vgl.
ferner Oettinger 2002:418-9). Desweiteren knnte das Prteritum TA spantar aufgrund des Ablauts
(toch. *-Stufe statt der *-Stufe) eher das Prt. III sein, das dann neben dem s-Aorist des
Griechischen und Lateinischen zu stellen wre.

410

So aufgrund der Sanskritparallele, vgl. Filliozat (1948:61); Winter (1984), anders Sieg (1955:70).
Eine finite Verbalform der Wurzel *pilts-/ *pils- ist bisher nicht belegt, allerdings kommt sie wohl in dem
Kompositum klausa-pili gespannt (bzw. heimlich) zuhrend vor (s. Thomas TS II:145).
211
411

V.82. Die Wurzel AB sprk- vergehen


V.82.1. Bedeutung
Inagentiv AB: sich (auf)lsen, vergehen, intr., inagent.
Basisverb Akt. (TB: Prs. IXa, Konj. II, TA: Prt. III) verschwinden, auflsen, (aber auch
etwas agentiver im Konj. II des TB) [aufgrund des eigenen Misverhaltens] sich
vergehen, intr.;
Kausativ: (TA Prs. VIII Akt., TB IXb Akt., Prt. II Med.) etw. (Obl.) verschwinden lassen,
zerstren
TB: Inagentiv: Prs. III (M 2 a2) mot sprketr der Alkohol lst sich auf. (Filliozat 1948:91); Impf.
(H.149.add.8 a1) tw precyainne sp(r)k[]tr Zu dieser Zeit verschwand er.; Konj. V Opt. (S 7 a1)
(po) [c]m(e)[l](a)(em) se[r]k[e]nne palsko stre mantanta sprkoytr i Mge mir in (allen)
Geburtenreihen das reine Denken niemals vergehen!; Ger. (88 a4-5 ()) (p)l[k]a nai m ekae
wntarwats sparklye [](ke) Sieh doch die Unbestndigkeit der Dinge [und ihr] vergngliches
Ende! (Schmidt 2001a:317); Prt. I (99 a1 ()) ////(subhitagave)(i) walo olyapotse lklessu ere
pst spark-ne || Der Knig Subhitagavein war beraus unglcklich und sein (gutes) Aussehen
verschwand ihm vllig [wtl. weg]., vgl. PP (9 b7 ()) (lk waipt)(r k)e(kts)en ...
sprkauw=ere (sieht er?) einzeln die Krperteile ... die Farbe verloren habend. (TochSprR 1949:16);
(18 b3 ()) sprkau-[pi]lko welle s der ist als einer, der den Blick verloren hat, zu bezeichnen.
(TochSprR 1949:29)412; PP: (PK DA M.507 6-7) acr sparko yaknesa ekka ekka sakantse
antary [ya]ma Dune manire ayant perdu [toute] dcence, toujours [et] toujours il gne la
communaut. (Pinault 1984b:24);
TB Basisverb: Prs. IXa413 Stamm: /prk -/: (W 2 a3 (in Sieg 1954:71)) (ts)wale eske se crn
kewiye wentsa kante prka[ll]e ... allein dieses Pulver [ist] hundert[mal] in Kuhurin aufzulsen.
(Sieg ibidem); (W 23 a6) malkwersa prkaalle (se)lai(ko) || cet onguent est diluer avec du lait.
(Filliozat 1948:84); Konj. II (K 7 b3) (kuse) c(e)y onolm(i e)(k)ltsa tsko dulesa trke
prke ette-cmelne tmaskentr Diese Wesen, welche, wenn sie in aus Leidenschaft (ekaltsa)
entstandenem (tsko) schlechtem Charakter irren und (sich) vergehen, in niederer Geburt
[wieder]geboren werden. (Sieg 1938:32).
TB Kausativ: Prs. IXb (H.149.add.8 b2-3) klepe mllastr weperke park W. leugnet das
Gestohlene und lt es verschwinden / zerstrt es.; Abstr. (K 8 a5) mntalesa ak krenta ymorntats
parklesa Durch belwollen, durch das Schwindenlassen der 10 guten Taten. (Sieg 1938:35);
Prt. II (241 a3 (MQ)) arce etrentsa pyarkatai-ne yoy(ai) po Mit dem Helden [deines] Herzens
hast du die ganze Sttte vernichttet [wrtl. schwinden gemacht]. (vgl. Thomas 1957:172; Pinault
2008c:330);
TA Inagentiv: Prt. I (A 11 a1-2) daagrves plkl lk riy lc rmnac sprk ... und ging vor
Daagrvas Augen aus der Stadt Lak heraus und entschwand [in Richtung] auf Rma. (Sieg
1944:14); (A 11 a5-6) klmey elune kepar etst pracri nakt krpar : sprk- vibhiane
sprk- [k](kmrtu)ne Die richtige Anweisung seines Bruders nahm er falsch auf [und] verloren
ging ihm die Wrde. Es entschwand ihm Vibhsaa, es entschwand ihm die Herrschaft. (Sieg
1944:14); PP: (A 222 a1) (mokone)i414 kle[]i plkntwi : pratai ka kyyo sprko plts(k)
wrasai Durch die Unreinheit des (Alters?) [yu-], der Kleas [klea-], der Blicke [d ti-] und des
Zeit(alters) [kalpa-] (und) der Wesen [sattva-] hat er (/ sie [scil. die Welt?]) den (richtigen) Geist
verloren.415; PP (A 234 a4) ai sprko sas die Bleibe verloren habend, er...;

412

Da das Verb sonst intransitiv ist, kann man wohl hier nicht pilko als Objekt zu sprkau sehen, vielmehr
handelt es sich bei der Wendung sprkau pilko vermutlich um die Nachahmung eines skt. BahuvrhiKompositums: der verschwundene Blick, also einer, dessen Blick verschwunden ist.
413
Die folgenden Verbaladjektive besagen eigentlich wenig ber die Bedeutung des Prs. IXa. Sie knnen
sowohl aktivisch etwa das Pulver muss sich auflsen oder aber auch passivisch das Pulver muss aufgelst
werden. Bei einer aktivischen Verwendung wre das zugrundeliegende Verb intransitiv, bei der passivischen
dagegen transitiv.
414
Vermutlich so zu ergnzen, da hier wohl die fnf Unreinheiten (kaya-) gemeint sind, nmlich: yu-, d ti-,
klea-, sattva- und kalpa-kaya (BHSD 174b).
415
Aus dem Kontext ist kaum zu erschlieen, ob plts(k) als Obl. oder Nom. zu behandeln ist. Eine
bersetzung ...der Geist ist durch ... verwirrt [wtl. verschwunden] wre auch mglich (so Thomas 1957:258).
Fr Prt. I PP dieser Wurzel + Obl. etw. verloren habend siehe die Beispiele aus dem TB oben.
212

TA Basisverb: Prt. III: (A 222 a4 = 239 a2) sprks-m416 pltsk tmk srki arna mskr
[u]mpare Das Denken verschwand ihnen dahin, danach sahen sie bse aus [wrtl. waren (sie) im
Aussehen die Bsen].
TA Kausativ: Prs. VIII: (A 89 a1) //// sprk mrkam(pal) ...(er/ sie/ es) zerstrt das Gesetz...
(vgl. unten A 230 a2); (A 302 a8) akkatsek metrakin oply m sprk Ganz gewi zerstrt
[wtl. lt verschwinden] (er/ sie/ es) nicht das Zeitalter des (Buddha-)Maitreya.; (A 65 b2) wlalune :
puk klntu sprkant der Tod (ist) alle Wnsche vernichtend. (Sieg 1952:26); Prt. II PP: (A 230
a2) //// (mrka)mpal ka aprku mskatr- und das Gesetz ist von ihm [scil. dem Schreiber
bzw. bersetzer] zerstrt.
V.82.2. Morphologische Analyse
Die Stammvariante mit dem palatalisierten Wurzelanlaut prk- findet sich auch im TA. Hier bricht
leider das Fragment an der entscheidenden Stelle ab: berliefert ist in den beiden Fllen (A 234 a4 und
A 234 a5) nur: prk///. Die Anlautpalatalisierung findet sich im TB nur beim Prsens IX,
mglicherweise handelt es sich auch bei diesem Beleg des TA um ein Prsens VIII.
Diese Wurzel gehrt zur idg. Wurzel *sper h- sich beeilen (van Windekens 1976:439,
Adams 1999:718, Ringe 2000:133). Ringe (2000:133) geht davon aus, dass der Konjuktiv II TB
prke sie vergehen sich den idg. vollstufigen Konjunktiv zum athematischen Prsens (wie in gr.
drngend, eilend) direkt fortsetzt. Das athematische Prsens ist im aav. Y.31,16
3.sg.inj.mp. sprzat strebt, bemht sich wohl erhalten geblieben (LIV2:581).

V.83. Die Wurzel TA sprtw- / TB sprtt- sich drehen, sich verhalten, sich
wenden, sich befinden, zuteilwerden
V.83.1. Bedeutung
AB:
Basisverb nur TA (Prs. II, hapax) = AB Inagentiv (Konj. V Akt. und (nur TB auch), intr.:
a) - AB sich drehen. Die Bedeutungen b-d sind von dieser Bedeutung ableitbar;
b) - AB sich verhalten bei etw./ jmdm. (Perl., Lok.),
c) - AB irgendwo (Lok., auf etw. Perl.) sein, weilen,
d) - AB (jmdm. (Gen.)) zustandekommen, zuteilwerden, gelingen, werden,
Kausativ, Basisverb:
1) TB: Kausativ (?) (nur der Stamm: sprtsk-) Prs. IX?, Konj. IX? etw. (Obl.) herbeifhren,
zustandebringen, Kausativ zu d);
2) TB (nur der Stamm mit palatalisiertem Anlaut und -Stufe417: p rtask-, Prt. II pyrt-, Priv.
epirtatte) und TA Kausativ etw. (Obl.) zum Drehen bringen, Kausativ zu a);
3) TA etw. (Obl.) behandeln, Kausativ zu b)
Ich fasse die Bedeutungen und deren paradigmatische Verteilung zusammen:
Inagentiv
AB:
416

Kausativ
TB (nur) p rtask-,

418

TA (beides) sprtw- und sprtw-:

So gelesen bei Sieg/ Siegling/ Schulze 1931:480 in Krause & Thomas (TS A:110) hingegen: sprk s. Nur
die erstere Lesung scheint Sinn zu ergeben, da TA sm Nom. Sg. sie femininum ist, das Subjekt pltsk
dagegen Genus alternans ist, kann also nicht damit kongruieren. Eine bersetung **sie verlor den Geist (wobei
pltsk dann als Obl. sg. zu deuten wre) wiederspricht erstens dem Kontext, vgl. den Satz davor, wo es um tm
(gen. alt.) geht, (A 222 a3-4 + 239 a1): m cesmi ka t-kwreyunt prat [p]kant m knt. 104 m
klymey pakkunt cam - - - - - - tm Und nicht wurden ihnen die Baumfrchte zur [rechten] Zeit reif [und]
kamen nicht zustande. Dieser nicht richtig reifgewordener ... Baum (vgl. Schmidt 1974:135). Zweitens wird
diese Wurzel im Prt. I sowohl im TB als auch im TA (s. Beispiele) intransitiv gebraucht. Die bersetzung mit
pltsk als Obl. sg. ist also abzulehnen.
417
Mit der Ausnahme des in (30 b4-5 ()) berlieferen Abstraktums: pel(ai)kn(e)[](e) yerkwantai sprtl esa
tsylpte wnolme Durch das Drehen des Gesetzesrades [im T. Obl., also wtl. durch das Das-Rad-Drehen]
erlste er die Wesen.
418
Mit der Ausnahme des in (30 b4-5 ()) berlieferen Abstraktums: pel(ai)kn(e)[](e) yerkwantai sprtl esa
tsylpte wnolme Durch das Drehen des Gesetzesrades [im T. Obl., also wtl. durch das Das-Rad-Drehen]
erlste er die Wesen.
213

sich drehen
AB:
sich verhalten bei etw./ jmdm.
(Perl., Lok.).
AB:
jmdm. (Gen.) zustandekommen,
zuteilwerden, werden
AB:
irgendwo (Lok., auf etw.
Perl.) sein, weilen

etw. (Obl.) zum Drehen bringen


(nur) TA:
etw. (Obl.) behandeln
TB (nur) sprtsk-:
etw. (Obl.) herbeifhren, zustandebringen
Tabelle 40: Bedeutungsverteilung

Im Kausativ des TB findet eine Spaltung der Wurzel statt. Die bertragene Bedeutung des Kausativs
etw. (Obl.) herbeifhren, zustandebringen kommt dem Stamm sprtsk- zu, whrend die direkte
Bedeutung etw. (Obl.) drehen dem Stamm p rtask-.
TB: Inagentiv: Prs. IV: Impf.: (HMR 3 a2) uppalavara aiyantse yarke peti mka sportttr Der
Nonne Utpalavar wurde viel Verehrung [und] Ehrerbietung zuteil. (Thomas 1957:35), analog Prs.
IV:591 b2 (S) kare sporttotr yogcrentse Die Wrde wird den Yogacras zuteil.; Prs. IV: (11 a7
()) sportotr lklentae ckkr wrotse wnolmentso nano na[n]o ...dreht sich das groe Leidensrad
der Wesen wieder und wieder. (TochSprR 1949:18) Ud. III, 16d nirvartate dukham ida puna
puna; (28 b6 ()) ek sportotr y aiame poyie te wrattsai wei Immer gilt mein (Wissen als
das) Wissen des Allwissenden, dieses erwiderte er. (TochSprR 1949:47), [wrtl. wird mir das Wissen
des Allwissenden zugeteilt]; (88 b1 ()) (k)lymi() sportotr pcer cwi[mp] In [alle] Richtungen
wendet sich dessen Vater. (Schmidt 2001a:317); (213 b3-4 (MQR)) klautky okt=tmne pelaiknei
sporttontr ene 80 000 Arten des Dharma sind [wtl. drehen sich] darin.; (H.149.167 b4) (kre)c ce
no sporttontr ye[rp]ene Die Guten sind [wtl. drehen sich] in dieser Scheibe (?).; (8 b3 ())
(palskone) [cwi] sportontr [t]rai palskali (In) dessen (Geist) wirken drei Vorstellungen.
(TochSprR 1949:13); (K 2 a5) nes s ymor nemcek cmetsi sportotr Es gibt eine Tat, [die] zum
Bestimmt-Geborenwerden fhrt [wtl. sich wendet]. (Schmidt 1974:281); (SI P/2b1) po sportotr-c
Vrn. Stotra 3.12 te sarvam dhyati dir alles gelingt (Pinault 2008c:306); (SI P/2 b1) rtale-yarm ka (po)ne
wtkltse sportotr-c Schon das blosse419 Wunschhegen ist fr dich eine Entscheidung in (allem)
[wtl. wendet sich dir als eine Entscheidung in (allem) zu]. (Schmidt 1974:281); (SI P/2 b2)
olypotstse=enestai wntre yne ka ta sportotr Auch eine beraus geheimnisvolle Angelegenheit ist
fr sich ganz offenbar. (Schmidt 1974:281); (SI P/2 b3) krsanlye wntarwane snai prayo[k k]a
sporto[t]r In den zu wissenden Dingen ist [dir] auch ohne bung (Sicherheit) ... (Schmidt
1974:281); (295 a7 (MQ)) ponta trya cmelane mnta ike nes() su ente ()u takoy nta sportomne
sasrne in allen drei Geburten gibt es keinen Ort, wo irgendein Aufhren wre in dem sich
drehenden Sasra. (Thomas 1970:466); Konj. V: (375 a5 (M)) wer orocce mah[r](maec)
kalymisa sprttau ce tallreme mlutkmar Ich werde mich in Richtung zu den 4 groen
Mahramaas(-Mnchen) wenden und aus diesem Elend herauskommen.; (30 b6 ()) ckr ente
sprta wenn das Rad sich dreht. (TochSprR 1949:51); (64 b6 ()) ce ak wi klautketsa sprta
am(ne) Wenn der Mnch sich nach diesen 12 Weisen verhlt. (TochSprR 1949:78); Impf.: (HMR
3 a3) uppalavarna aiyantse yarke peti mka sportttr Der Nonne Utpalavarn wurde [wandte sich
zu] sehr [in hohem Grade] Verehrung [und] Ehrerbietung zuteil. (Thomas 1995:58); (84 b6 ()) ////
(kl)ym(i) sporttr sauke aumene e(mpelye) ...(In [alle] Rich)tungen drehte sich das Shnchen in
[seiner] sch(recklichen) Not (?). (bers. und Erg. nach Schmidt 2001a:313 und Anm. 63, 64); Opt. (S
5 a6) kos pa sprttoym sasrn(e) tant que je tournerai dans la sasr. (Lvi 1933:68); (278 a1
(MQ)) ce teyknesa kene te sprtoytr mge es auf diese Weise an diesem Ort weilen.; Prt. I (44 b8
()) m=crne sprta m yakne tiri krent ymate Es blieb nicht bei dem [guten] Wandel [und]
besttigte nicht die gute Art und Weise .... (TochSprR 1949:65);
TB Kausativ Prs. IXb (K 2 a4) uk pe(lai)knenta ompne cmelle sprttaske Sieben Dharmas
fhren das dort Geborenwerden herbei. (Sieg 1938:6); (30 b8 ()) pelaiknee yerkwantai taiknesa
epirtacce nau pudkte eklyaucce partta m=llek tu camp Auf diese Weise dreht das
Rad des Gesetzes, das zuvor ungedrehte [und] unerhrte, der Buddha, kein anderer kann das.
(TochSprR 1949:51); (200 b1 (M)) Prs. /? Konj. IXb (200 b1 (M)) ente kca sprtta wenn es

419

yarm bedeutet zwar Ma (TEB II:225), doch Schmidt (1974:281 Anm. 2) vermutet, dass hier yarm als
Kompositionsglied im Sinne von skt. -mtra nichts als, nur, bloss zu verstehen ist.
214

[scil. Vipka (?)] irgendetwas werden lt [wtl. dreht.]420; Opt. (Amb = M 500 4/5 a2)421 snai lypr
pelaiknee laukae=epirttacce parttaim ckka(r) Mge ich restlos das lange nicht gedrehte
Rad drehen.; (200 a5 (M)) t(e) mant vipk sprttssine cetatse plme ste So ist dieses bei dem
Zustandebringen422 von vipk cetan das Wichtigste [die Hauptsache].; (S 4 a2) nano camel
sprt(t)ssi ekalee sane karsoym nki Ich mchte den Fehler [wtl. Tadel] erfahren, (der) die
Geburt in dem X der Leidenschaft zustandebringt.; Prt. II (30 b3-4 ()) [kus]e pelaiknee krent ceu
yerkwantai eklyaucce nau pyrta po ono(lme twa((e)ca Der das gute Gesetzesrad, das
zuvor ungehrte, drehte, alle Wesen (liebend). (TochSprR 1949:50), vgl. skt. Ud. XII, 16a-b: yo
dharmacakra hy ananuruta pur prvartayat sarvabhta=anukamp | => TB pyrta = skt.
prvartayat; Prt. II PP (S 5 b3) rkets lnte pepirttu pelaiknee ckkr se walke stamoy Mge
dieses durch den Knig der Weisen gedrehte Gesetzesrad lange (aufrecht)stehen.;
TA: Basisverb: Prs. II (A 253 b1) worpu puk yrr sumanl sn lmo rohiil ma oki :
cindmaii wtsi lap sparcw- yetweyntwi yetwe (er [scil. Maitreya] ist) ganz ringsum
umgeben, zusammen mit der Suman auf dem Thron sitzend [wtl. sich hingesetzt habend], wie der
Mond mit (seiner Frau) Rohii. Der Citmai-Sonnenschirm ist [oder. dreht sich] ihm ber dem Kopf,
der Juwel von den Juwelen.,
TA Inagentiv: Prs. II/ IV: hnlich A 312 b6: wtsy spa(rcw)m die sich drehende
Sonnenschirme. (Sieg 1952:28); (A 121 b4) //// (sa)sra sparcwm in dem sich drehenden
Sasra.; Prs. IV: (A 10 a2) wraltsune penu wrasai knnmuney wrcetswtsuney kripac
sparcwatr Auch die Strke gereicht den Menschen bei Mangel an Klugheit zum Schaden. (Sieg
1944:13), vermutlich analog ist A 339 a6 //// pe - - prkowac spar[c]wantr ...en gereichen zum
Vorteil.; (YQ 1.18 1/2 a5 + A 446 a1) /// (o)mm okk ma kentr cama klymey sparcwatr
Er ruft nur [wrtl. bis einschl.] einen Mnch (zu sich), und verhlt sich bei diesem [wrtl. in diesem
Lokativ] richtig.;423 (YQ 1.41 1/1 b7) /// (c)[mplu]ny srki tosma klymey sparcwantr spter
verhalten sie sich mit ihrem Knnen ihnen gegenber [wrtl. Lokativ] richtig.; (A 339 a6) prkowac
spar[c]wantr .... gereichen zum Vorteil. (Schmidt 1974:281); Prt. I: (YQ 1.44 1/1 b8) /// klp
sprtu kucne tm tri mrkampal-kiluneya (ihnen [scil. den Frauen]) wurde Gewinn, weil
dieses: in den 3 Dharma-Unterrichten. (vgl. Pinault 1991:178; Ji et al. 1998:157), vgl. MaitrHami III,
4a 11ff. wie bei jener Gelegenheit die kya-Frauen so sehr nutzerfllt geworden sind, dass sie
dreimal die Lehrpredigt gehrt haben und (schon) 180 000 Frauen das Heil gefunden haben.; (A 81
b6) tmyo sprtw kakrku kontsac Dadurch befand ich mich gebunden, den Henkern ... (Sieg
1952:24), viell. ... in Bezug auf die Henker.; Konj. V (A 62 b1) ta sprtwec klkec ktas
napemsa [Wenn] sie hier bleiben, werden sie zu den Gttern [und] Menschen gehen. (Thomas
1983:22); (A 391 b5) ////(su)k kulypam wrasom sprtwa toss wknatwa om kl(y)o(m
klptr)424 //// der das Glck anstrebende Mensch wird in dem (richtigen) Verhalten [wtl. Art und
Weise] sein und den edlen Ruf erlangen... Ud. XII, 20a-b sukham sukhrth labhate samcara
krti sampnoti Der das Glck Anstrebende ergreift das (richtige) Verhalten und erlangt (guten)
Ruf.; (A 345 a2-3) (kuc) yrma tri-emya klymey sprtwec tpre tsopats ta tmiss o[ko]
wrpn(n)tr In welchem Mae (sie) in der Juwelendreiheit in der (richtigen) Weise sind, soviel
werden sie die Wirkung dieser groen [scil. Juwelendreiheit] hier genieen.; Abs. (YQ 1.13 1/2 a8)
[p]ltskyo ypeins wrassac oklmi wl oki pat kr ssprtwur (Metrak) /// in his
thoughts, having turned back toward the right like an elephant king, to the people of the land (Ji et al.
1998:97);
TA Kausativ: Prs. VIII: (YQ 1.18 1/2 a7) /// || pudgalik el nu kucane klymey sprtw Oder
wenn er bei irgendjemand [wrtl. Lok.] die Gabe des Pudgalika richtig behandelt.; (A 280 b8) //// k
(sp)rtwsec wtsys ...sie drehen 6 Sonnenschirme., hnlich A 16 a5 rkin wtsi lap
sprtwsm den weien Sonnenschirm ber dem Kopf drehen lassend. (Sieg 1944:20); Impf.: (A
214 a3) sprtw wrknt sne lyutr mrka(mpali)425 //// Er (Badhari) drehte das Dharma-Rad
unbertrefflich., gleich im Fragment A 270 a6; (A 255 b3-4) puttipar klpte sprtw(t
wrk)nt wkmats mrkampali du hast die Buddhaschaft erlangt, (du) hast gedreht das
ausgezeichnete Gesetzes(rad). (Thomas 1970a:272); Prt. II (A 357 2) t par klpt, t sasprtu
dharmackkr, t klk nerv da erlangte er die Wrde, da drehte er das Dharmacakra (das
Dharma-Rad), da ging er ins Nirvna.
420

Es geht in diesem Abschnitt um die Erklrung des Begriffs BHS vipka maturation, coming to fruition (of
action) (Edgerton BHSD:491). Der Zusammenhang ist aber unklar.
421
Zitiert nach der Ausgabe von Thomas (1965).
422
Lok. Sg. des Infinitivs, Thomas 1954:757.
423
Die Identifizierung des Berliner Fragments A 446 ist von Burlak & Itkin (2004).
424
Viell. so nach dem Skt. zu ergnzen.
425
Vielleicht sinngem so zu ergnzen.
215

V.83.2. Morphologische Analyse


Zum Kausativsuffix der Kausativbedeutung 1): Es sind sowohl Formen mit dem Stamm sprtta- als
auch mit dem Stamm sprt- belegt. Zwei Formen aus dem Fragment 200 (M) - sprtam in der
Zeile b1 und sprtssine in a5 weisen durch die inkonsequente Wiedergabe des zweiten Vokals auf
MQ-Schreibung hin, da es sich in den beiden Fllen um denselben Stamm handelt.426 Aussagekrftig
ist die Form des Abstraktums aus : sprtle (aus 30 b5), das eindeutig /sprt-/ darstellt. Die
Form sprtassi (so bei Krause 1952:302) in S 4 a2 wird an der fraglichen Wortstelle ergnzt:
spr(ta)ssi und besagt daher nichts. Im Fragment K 2, in dem in der Zeile a4 sprtta steht, finden
sich keine MQ-Schreibungen. Es muss also hier um eine Verschreibung handeln, da es sonst als
einziges Beispiel fr das unbetonte Suffix /-ask-/ im TB stehen wrde.
Zum Stamm /p rtta-/ der Kausativbedeutung 2): Die Form partta, belegt in 30 b5 (), kann
zunchst einmal sowohl als Prs. IXb /p rtta-/ als auch Prs. IXa /partt sk-/ interpretiert werden.
Die Form epirtatte (< Urtoch. *-py rtwatt, Ringe 1996:72) aber auch die Form des Prteritums II
pyrta (30 b3 ()) und pepirttu (da nicht Prt. IV) weisen daraufhin, dass es sich hierbei um eine
kurzvokalische Wurzel handelt, und damit der Interpretation /p rtta-/ den Vorzug geben. Die
Schwierigkeit liegt dabei darin, dass die Suffixgestalt /-a-/ im Kausativ einmalig ist.
Der Konjunktiv ist in (Amb = M 500 4/5 a2) partaim als Optativ, 1. sg., belegt, der mit dem
Prsensstamm gleichlautend ist.
Das Privativum *epirtatte (belegt ist epirtacce in 30 b7 ()) und das PP pepirttu auf einen
Prteritumstamm *pirtt-, der zumindest innertocharisch mit dem belegten Stamm pyrta im
Ablautverhltnis stand.
Die Prsensformen im TA: Die Form TA sparcw (A 253 b1) ist mit Jasanoff (1978:45) als
Prsens II, da palatalisiert und ohne das Klassenzeichen -a- (also nicht **sparcwa), zu
bestimmen.427 Der Wurzelvokalismus ist als urtoch. * anzusetzen. Diese Form hat die gleiche
Bedeutung wie die Formen des Prs. IV, ist also nicht ein Teil eines sonst nicht belegtes
Subparadigmas. Die Tatsache, dass diese Form die gleiche Funktion und Bedeutung hat, erklrt auch
die Ausbreitung der Palatalisierung des Wurzelauslauts von dieser Form aus auf das Prsens IV (vgl.
z. B. 3. sg. sparcwatr).
Ich komme nun zur Etymologie dieser Wurzel. Peyrot (2010:463) bemerkt zurecht, dass diese
Wurzel nicht vom Nomen TB spertte Verhalten(sweise) / TA spartu Windung abgeleitet werden
kann; stattdessen soll dieses Nomen selbst vom Verb deriviert sein. Dennoch ist ein denominativer
Ursprung dieser Wurzel nicht von der Hand zu weisen. Obwohl die Wurzel TB sprtt-/ TA sprtwsynchron morphologisch sich wie eine A-Wurzel verhlt, ist der A-Charakter dieser Wurzel
nachweislich sekundr. Man findet nmlich die A-lose Wurzelform samt der zu erwartenden *e-Stufe
in der Stammbildung des entsprechenden Kausativs des TB ausschlielich mit dem nicht bertragenen
Bedeutungskern drehen sowie auch im PP TA sasprtu (da nicht A-umgelautet). Historisch gesehen
kann diese Wurzel nicht eine A-Wurzel sein, da sie evident denominal und aus einem *-tu-Abstraktum
entstanden ist. Ich gehe davon aus, dass sowohl die (A-umgelautete) *o-Stufe als auch der
A-Charakter aus dem Konjunktiv V des Inagentivparadigmas dieser Wurzel herstammen.
Diese Wurzel entstammt einem *-t -Nomen zur Wurzel *sper-4 wenden, winden (als vierte
Wurzel neben drei anderen homonymen Wurzeln in LIV2:579-80), die jedoch verbal nicht belegt ist.
Ableitungen zu dieser Wurzel finden sich in gr.
Windung,
Tau, Seil, Strick,
Schnur (< Gedrehte), ferner
Windeln (Pedersen 1941:163 Fn.1; van Windekens
1941:115, 1976:438; Adams 1999:719; anders Peyrot 2010:466). Insbesondere gr.
weist auf
einen verbalen Charakter der zugrundeliegenden Wurzel.
Analog zur urtoch. Wurzel *rtw- (V.75.2) nehme ich an, dass das Nomen aus einem
nom.sg. etwa spr-t - abgeleitet wurde, was auch die durchgehende Palataliserung der *-stufigen
Formen die lter sind erklrt.

V.84. Die Wurzel AB sruk- sterben


V.84.1. Bedeutung

426

Ein anderes Beispiel mit der Schwankung von und a in der Mittelsilbe in den Fragmenten aus M weist z. B.
das Wort palmae auf: in 200 a5 wird plme und in 186 b2 palmaesa geschrieben.
427
Eine Vokalschwchung in der geschlossenen Mittelsilbe eines dreisilbigen Wortes (TEB I:45) kommt hier
nicht in Frage, vgl. hnlich Konj. V zur Wz. msk- im TA: mska-.
216

Inagentiv nur TB: sterben, intr.


Basisverb nur TA (nur Prt. III Med., hapax) sich tten, itr.;
Kausativ nur TA (Prt. II, Med., hapax) tten, tr.
TB: das TB hat nur das Basisverbparadigma mit der intransitiven Bedeutung sterben und braucht
daher nicht besprochen zu werden.
TA: Basisverb: Prt. III (A 9 a1) srukst cm sm er selbst ttete sich;
TA Kausativ: Prt. II (A 9 a5) sm i c sasrukt er ttete sein eigenes Selbst [und ist nun
tot]. Ich gehe davon aus, dass hier kein Kausativ sondern ein uraltes Perfekt vorliegt, vgl. ausfhrlich
oben IV.5; PP (A 8 a2-3) pekant i cm sasrukunt (Der Maler) malte sich selbst als
Getteten (Sieg 1944:11), hnlich A 8 a6, A 8 b3.
V.84.2. Morphologische Analyse
Etymologisch ist diese Wurzel von der idg. Wurzel *stre g- streichen, abwischen herzuleiten (van
Windekens 1976:441, Adams 1999:723; Hilmarsson 1991a:68; LIV2:605), verwanft mit gr.
himschmachten, erschpft, geplagt werden,
Erschpfung, Plage, ferner
viell. auch mit aisl. strjka streichen, gltten und aksl. strgati abschaben. Der Einwand von
Schmidt (1995:276), der bergang von idg. *str- zu urtoch. *sr- sei nicht belegt, ist zwar richtig, es
liegen andererseits keine tocharischen Lexeme vor, die ein anlautendes **str- htten.
Schmidt (1995:276-7) bringt diese Wurzel mit der ai. Wurzel srv- miraten, absterben, eingehen
[von der Leibesfrucht] zusammen, wobei er auch die Formen TB sruketr und ai. srvyati
nebeneinander stellt. Dabei geht Schmidt (1987a:104-5; 1988; 1995:279) davon aus, dass der Laryngal
*h2 nach einem Resonant vor Vokal zu *k wird. Wie Ringe (1996:22) bemerkt, sind die meisten dafr
von Schmidt angebotenen Etymologien unsicher, bzw. knnen auch anders erklrt werden. Folgende
Schwierigkeiten ergeben sich bei einer solchen Interpretation der Wurzel sruk-:
(i)
die Verbindung der indischen Wurzel srv-/ sr-/ srev- mit der tocharischen Wurzel sruk- ist
semantisch nicht unmittelbar einleuchtend: diese Wurzel hat im Indischen die Bedeutung miraten,
itr., mit dem Subjekt garbha Leibesfrucht, a-sremn- (< *srevmn-) keine Fehlgeburt seiend
(EWAi II:787; Narten 1967:282-3), erfolglos sein, aus der Art schlagen (Gramann 1617);
(ii) selbst wenn man die Verhrtung des *h2 zu toch. k mit Schmidt annimmt, sind die Formen ai.
srvyati und TB sruketr formal gesehen doch ganz verschieden (im Gegensatz zu den anderen in
Schmidt 1995:276 angefhrten Parallelen): ai. srvyati enthlt eine andere Wurzelvariante, nmlich
*srih2 (i) e/o- als tocharisches AB sruk-, das formal gesehen, auf *sr(i)uh2 e/o- im Sinne Schmidts
(loc. cit.) zurckgehen soll. Damit ist die besagte indische Form kaum als eine feste Sttze fr die
Richtigkeit der Analsyse bei sruketr als *sr(i)uh2 e/o- zu gebrauchen.

V.85. Die Wurzel AB swr- gefallen


V.85.1. Bedeutung
Inagentiv/Basisverb?: (Konj. V, hapax, Abstr.) Bedeutung nicht feststellbar;
Kausativ AB nur Med. an etw. (Obl.) Gefallen finden
TB Basisverb: keine finiten Formen belegt;
TB Kausativ: Prs. IXb: (12 b5 ()) m tne sk=ksa tot nes am(nets kos) alse swrstr
ostme ltu ek Nicht gibt es hier so lange eine Gemeinde (der) Mnche, (so lange) an der Lssigkeit
stndig Gefallen findet der aus dem Hause Gegangene. (TochSprR 1949:21); (329 b2 (S)) //// k t
svrstr ...(er/ sie/ es) findet an ihr Gefallen ...; Prt. IV (32 b7 ()) //// nta swrat m soytsi
cmpy[s] ... fandet ihr Gefallen, ihr konntet nicht satt werden. (TochSprR 1949:54);
TA: Kausativ: (A 286 b6) - - - - rtune swrsantr an finden (sie) Gefallen.
V.85.2. Morphologische Analyse
Mit Adams (1999:725) ist diese Wurzel ein Denominativ zum Adjektiv TB swre / TA swr s (<
idg. *s eh2d-ro-). Bemerkenswert ist, dass als Denominativparadigma das Kausativparadigma im
Tocharischen gewhlt wird.
217

V.86. Die Wurzel TA tsarw- / TB tsrw- getrost sein, Mut fassen


V.86.1. Bedeutung
Inagentiv AB: aufatmen, aufheitern, Mut fassen, intr.;
Kausativ AB ((TB nur Med.) Prs. IXb/ Prs. VIII; Prt. IV) jmdn. / etw. (Obl.) trsten,
besnftigen, ermtigen. Die Bedeutung Mut fassen (= take heart) ist bereits
von Adams (1999:731) vorgeschlagen worden.
TB Inagentiv: Konj. V Opt.: (U 15 a1) (y)m(o)ne rano p tsrw(o)ytr = Ud. XXVIII, 31c rahasi
ca k te pi cvaset Weiterhin knnte er aufatmen, auch wenn (er es) in Einsamkeit getan hat. Nach
TurfanSkrWb (I:303) bedeutet die skt. Entsprechung -vas- Bed. 2. aufatmen; sich besnftigen, was
angesichts der wrtlichen tocharischen bersetzung (vgl. toch. ymone fr skt. loc. abs. k te) auch fr
das tocharische tsrw- anzusetzen ist;
TB Kausativ: Prs. IXb: (H.149.add.13 a2) tsrwskemar arac krui : cew[n]e=[]kl no
[t(s)e](ketr) /// Wenn ich mein Herz besnftige, wird darin Leidenschaft entstehen. (nach
Broomhead 1962:226); Konj. IXb Inf.: (30 a3 ()) to lokanma wertsyaine ka cets palsko
tsrwssi Lominiscient proclama ces strophes dans lassemble afin de consoler la pense de ceuxci (scil. ses auditeurs) (Pinault 2008c:53), (30 a5 ()) - analog; Prt. IV (358 b1 ) //// (s) luw(o)
ts(rwa)t(e)-ne me k(antwasa) Der [arabha-]Tier trstete ihn [scil. den Knig] (mit)
menschlicher (Zunge). (Thomas 1957:94); Impv. IV (88 b2-3) ame wtko krui lkcer so()ke
p[ts]rwaat-ne i ykene ytrin=empelyai Wenn ihr mein von mir getrenntes Shnchen seht, [so]
trstet es an meiner Statt auf dem schrecklichen Weg! (Schmidt 1974:507);
TA Inagentiv: (A 156 a3) tm kaklyuur sundari kuc yrma tsarwatr Dies gehrt habend, fasst
Sundar etwas [wtl. in irgendeinem Masse] Mut. (Schmidt 1974:175);
TA Kausativ: Prs. VIII (A 14 b1) pi [p]nto pi tsrwant n die Tugendhaftigkeit [ist ihm]
Gefhrte, die Tugendhaftigkeit ist ihm Trsterin. (Sieg 1944:18), auch die Bedeutung die
Tugendhaftigkeit ist seine Ermutigerin wre denkbar.
V.86.2. Morphologische Analyse
Der Vorschlag von Jasanoff (1978:45), diese Wurzel zu idg. *terp- sich sttigen (LIV2:636)
zusammenzubringen, ist wegen des sonst nicht belegten bzw. umstrittenen bergangs idg. *t > toch.
**ts (dazu vgl. Winter 1962a, Ringe 1996) vorerst abzulehnen. Die Semantik und die Form der
Wurzel tsarw- wrde die Verbindung zu idg. *dhers- Mut fassen (LIV2:147), insbesondere zu einem
Adjektiv *dh su- (belegt in ai. dh u- khn, tapfer, krftig <- *dh u-, vgl. gr.
khn, deist)
nahelegen. Denkbar wre die Entwicklung von *dh su- > urtoch. *t su-/*t sw- > (mit Metathese in der
Schwundstufe) *ts w-. Die letztere Form ist dann mit der Vollstufe in TB tsiraue, TA tsraune
(Ableitungen aus der Wurzel tsir(w)-) Energie belegt. Die -stufige Form der Wurzel AB /tsarw(A)-/
erklrt sich als Verallgemeinerung der -Stufe im obligatorischen Konjunktiv V beim Inagentiv.
Letzeres ist sehr hufig belegt, vgl. die etymologisch vllig parallele Neowurzeln (alle auch denominal
und aus den idg. *u-Stmmen): Wurzel TA rtw- / TB rtt- antreiben mit dem Nomen rtto
Aufmunterung (V.75.2), TA sprtw- / TB sprtt- sich drehen, sich verhalten, sich wenden, sich
befinden, zuteilwerden neben der ursprnglichen Wurzelform TB Kaus. /prtt-/ (vgl. ausfhrlich
V.83.2), passim. Parallel zu diesen Wurzeln ist auch das *-stufige (< *o), A-umgelautetes Nomen:
rtto Aufmunterung, sprtto Disziplin, Kunst, tsrwo Aufheiterung (vgl. Adams 1999, vide sub
verbo). Letztendlich entstammt auch der A-Charakter dem Inagentivparadigma, wie oben festgestellt,
ist der A-Charakter ein obligatorisches Merkmal aller Inagentivstmme (I.6, s. auch I.1).
Das Inagentivparadigma wurde fr diese Neowurzel gewhlt, weil die Semantik der
Gemtsbewegung sehr gut und auch sehr hufig mit dem Inagentiv zum Ausdruck gebracht wird. Es
ist auch zu erwarten, dass eine Neowurzel eine produktive und semantisch kohrente Kategorie fr ihr
Flexionsparadigma auswhlt. Erwartungsgem bei einer Neowurzel ist das Fehlen eines Basisverbs.

218

V.87. Die Wurzel AB tsm- wachsen, entstehen428


V.87.1. Bedeutung
Inagentiv AB: (Konj. V Med. und Akt.) wachsen, entstehen, zunehmen, intr. <Basisverb TB: (Prs. VIII (nur Akt.), Prt. III (nur Akt.) =
Kausativ TA: Prs. VIII (Akt.), Prt. II (Med.): etw. (Obl.) [Med.: fr sich] vermehren,
entstehen lassen (> herstellen, erzeugen)
TB: Inagentiv: Prs. III (P 1 a3-4) aiye malkwersa tesa m upadrapa tsmetr ...durch Ziegenmilch.
Dadurch entsteht die Upadrava-Krankeit nicht.429; (31 b8 ()) ts[m]e[nt]r ar[tsa] (k)au Sie
nehmen jeden Tag [an Zahl] zu. (TochSprR 1949:53); (553 b4 (MQ)) //// rtipa[tta] tsmentar p
Auch die ddhipdas entstehen...; (K 5 a4) tka orocci ktsaitse man-me tsmetr-(m)e ka
waipeccenta /// Wenn sie gro werden [und] ihnen das Alter kommt, wachsen ihnen eben die
Reichtmer. (Sieg 1938:21); (521 b4 ()) //// (t)k(a) orocci tw precyaine ekiesa tsmentr
ate (mskentr) ... (wenn) sie gro (werden), dann [wtl. zu der Zeit] nehmen sie an Besitz zu [und]
(werden) reich. (Sieg 1938:19); (IOL Toch 479) (t)sm(e)tr = abhivardhate (Uv. 4.6d) (fame)
increases (Peyrot 2008b:91-2); (IOL Toch 225) //// cw tsmetr = (Uv. 25.9d) avara csya vardhate
and he will get a bad name (Peyrot 2008b:108), wrtl.: (Ein schlechter Ruf) entsteht ihm; Konj. V:
(516 b4 (M)) tstsa we [au]kat=(t)smat ra mka (sie) spricht: du wirst viel wachsen und
zunehmen (?).430; (64 a8 ()) //// : kos no cwi palskone tsmntr krentauna Soviel sich nun in deinem
Geist die Tugenden vermehren, ...; Opt.: (289 a4 (S)) []ke cmelne auap tsmoytar-ne . yor
kl[a](me) //// Jetzt, in (dieser) Geburt mge ihm mehr die Gabe Geduld entstehen. (?); (605 b1-2
()) || ce amoknta dharmacandre ytka paikatsi pa[]kt[a]e pernee aklksa ce-camelana
atsenta wiko[y](nt)r-ne amana krentauna tsmoyetr-ne Weil (ce fr kuce) Dharmacandra die
Knste zu schreiben befohlen hat, mchten ihm durch diesen Wunsch nach der Buddhaschaftswrde
die Nte dieser Geburt schwinden [und] die mnchischen Tugenden wachsen. (Schmidt 1974:116);
Prt. I (18 a2 () + 16 b6 ()) t[s]ama yarke p[o] poyintse Es nahm zu die Verehrung des
Alleswissenden. (TochSprR 1949:28); PP: (PK AS 16.2 b2) se tane t(e)ri ste ente pakti aien[e]
m ts[m]o tka Dieser da ist der Weg, solange die Buddha-Gtter in der Welt (noch) nicht
geboren sein werden. (nach Couvreur 1955:113; Pinault 1989:196);
TB Basisverb Prs. VIII (19 b1 (MQ)) (naki) [w]elye pk tsm //// er frdert noch mehr das
Aussprechen (des Tadels). (TochSprR 1949:31); (415 a4 (M)) i no tsamt me(tsi) mir aber
erweckst du Trauer. (bersetz. und erg. von Winter 1962a:26); (K 2 b6) ktke plontontr pkka
maiyya tsamsen-ne Sie freuen sich [und] sind vergngt [und] mehren deren Kraft noch mehr. (Sieg
1938:10); (522 a7 ()) || alna erse yolone tsm[]eca kre(nta) ymornta)431 Streit erregen [jene],
die im Bsen gut(e Taten (?)) frdern. (Schmidt 1974:334); Konj. I(/ II432) (PK 1086 a1) kos kos
tsmtr ymornta bodhistve wakce try-ykne sooft ein Bodhisattva die dreifach
ausgezeichneten Taten frdert. (Couvreur 1953:86); Prt. III (428 b4 (MQ)) //// [t]n(e) [t]semtsa
sa(ai) peyai //// Da vermehrte er die Pracht des Unterrichtens.; (Pe a2) tsemtsa cne
wnolmets ta wrocce Er hat die groe Liebe der Lebewesen zu dir wachsen lassen. (Thomas
1957:174). In den allen angefhrten Belegen ist auch die Bedeutung entstehen lassen, schaffen gleich
mglich;
TA Inagentiv: Prs. IV (A 3 b1) tane kropm nipalntu yko oei amatr mtne ////
Besitztmer, die so gesammelt werden, wachsen bei Tag und Nacht wie ... (Sieg 1944:6); (A 254 a5)
ytluneyo amantarr ats napei : wt ...denn durch das Knnen werden die Menschen doppelt so
stark [wtl. wachsen doppelt].;
TA Kausativ: Prs. VIII (A 256 b2) || sws cicrone tmn plska parnore : tsm kcke plnto
wik pltsk klop urm Er lie die Lieblichkeit (herab)regnen, erzeugte im Geist den Glanz,
vermehrte die Freude und Vergngen (bzw. lie die Freude u. V. entstehen.) und vertrieb aus dem
Geist das Leid und die Kummer.; Prt. II (A 13 a2-3) wwekucs yntw i(k a)mnt Aus
428

Bedeutungsansatz nach Schmidt (1974:48 Anm.2), der mit Recht zu den Ausfhrungen von Winter (1962:267), der nur die Bedeutung etw. langsam entstehen lassen, auch die Bedeuutng etw. vermehren, etw. wachsen
lassen hinzufgt. Der Ansatz von Krause (1952:306; Thomas und Krause 1964:159, 262) wachsen ist in der
Tat (mit Winter, loc.cit.) nicht vollstndig.
429
Vielleicht so zu bersetzen, vgl. aber Filliozat (1948:50).
430
Falls die Trennung von [au]katsmatra nach Sieg/ Siegling richtig ist. Ein aktiver Konjunktiv von der Wurzel
tsm- kommt sonst nicht vor (vgl. Schmidt 1974:49 und 48 Anm. 3).
431
So viell. nach der bersetung von Schmidt (loc. cit.) zu ergnzen.
432
Die Besprechung dieser Mglichkeit s. bei Hackstein 1995:140.
219

den zerbrochenen Knochen stellten sie sich einen Lwen her. (Schmidt 1974:440; vgl. auch Sieg
(1944:16); Thomas (1957:159).
V.87.2. Morphologische Analyse
Seit Winter (1962a:26-7) wird AB tsm- von der idg. Wurzel *demh2-433 abgeleitet. Der Ani Charakter der Wurzel erklrt sich durch das thematische Prsens, wo der wurzelauslautende *h 2 (vgl.
gr.
Krper, ep.-ion.
gebaut u. a.) beim Thema *-o- lautgesetzlich und beim
Thema *-e- analogisch getilgt wurde (Hackstein 1995:138).
Der Wurzelvokalismus des Konjunktivs I/II TB tsmtr /tsamtr/ (in PK 1086 a1) ist
unerwartet. Das wurzelhafte /-a-/ kann nicht durch einen A-Umlaut entstanden sein, da gar kein *-folgt. Eine Vorform **dh2m- wre nicht denkbar. Hackstein (1995:140 und Fn. 118, 119) nimmt an,
dass der Vokalismus aus den Formen des Konjunktivs V *tsama- (des Inagentivparadigmas)
verschleppt worden sei. Allerdings bedrfen auch die Formen des Ingantivs mit urtoch. *-'- (TA
Prs. IV amantr) dann ebenfalls einer Erklrung. Das Vorkommen der Dehnstufe sowohl im TA
amantr (< *dmh2-) als auch im TB tsmtr (< *dmh2-/ <- *dmh2-434) kann kaum ein Zufall sein.
Nikolaev (2005) geht davon aus, dass die Form TA Prs. IV amantr die Umgestaltung eines alten
Wurzelaorists *dm- mit der Stangschen Dehnung (analog zu TB e er kam < idg. *gum)
darstellt, wobei der traditionell angenommene wurzelauslautende Laryngal *-h2 seiner Meinung nach
nicht unbedingt rekonstruiert werden muss, da die entscheidenden griechischen Formen auch anders
erklrt werden knnen. Dennoch scheint die Annahme einer laryngalloser Wurzel nicht unbedingt
erforderlich, wenn man mit einem idg. Nartenprsens *dmh2-/demh2- operiert. In der Tat lt sich die
Form TA Prs. IV amantr eher als Rest eines alten Nartenprsens rekonstruieren, dessen inagentive
Lesart (ursprnglich wohl Medium) im Spttocharischen in das Inagentivparadigma eingegliedert
wurde. Eine solche Umgestaltung hat eine direkte Parallele im Tocharischen: ewetr brllt, schreit,
umgestaltet aus einem Nartenprsens *nu(H)-/*neu(H)- (vgl. pra auti, Hollifield 1978:181;
LIV2:456; s. auch V.38.2). Die Annahme eines akrostatischen Nartenprsens und eben nicht eines
Aorists deckt sich viel besser mit dem Tocharischen, da man ja schlielich die besagte Dehnstufe im
Prsens des TA und nicht im Prteritum findet. Gleiches gilt fr die Konjunktivform des TB: es ist
erwartungsgem, dass man alte Prsensbildungen im Konjunktivsystem findet, whrend ein alter
Aorist auch hier im Prteritalsystem zu suchen wre. Das thematische Prsens (so Hackstein
1995:139-40, LIV2:114) belegt in gr.
bauen, got. ga-timan435 geziemen, passen, TB Konj.
I/II Inf. tsmatsi ist demnach sekundr.
Der angeschlossene sigmatische Aorist wird durch das griechische
baute als auch
durch das tocharische TB Prteritum III tsemtsa schuf, vergrerte gesichert, wobei die fehlende
Palatalisierung auch hier wie im Konjunktiv (also nicht etwa Prt. III *emtsa, Konj. I/II *matsi)
durch die Analogie zu erklren ist (Hackstein 1995:139-40, LIV2:114).
Dem Prteritum III des TB steht das Prteritum II des TA mit einer offenbar gleichen
Bedeutung gegenber. Dieses wurde dann spter im TA nach dem gngigen Muster hinzugebildet.
Letzteres besteht darin, dass uralte, ererbte Stmme durch die neuen, produktiven Diathesenstmme
ersetzt werden (III.10, III.13). Es ist die inhrent kausative Semantik der Wurzel, aufgrund derer der
Ersatz des alten s-Aorists im TA erfolgte.

V.88. Die Wurzel AB tsr- sich trennen


V.88.1. Bedeutung
Inagentiv AB:436 getrennt sein von (Abl.), intr.
Kausativ AB: (Akt., Med. nur in passiver Funktion) etw./ jmdn. (Obl.) trennen von (+ Abl.)

433

So notiert in LIV2:114, bei Winter nach dem damaligen Forschungsstand: *dem-. Die Bestimmung des
Laryngals basiert auf den gr. Formen
dor.
u. . Im Wurzelnomen *dom-s schwindet der
Laryngal lautgesetzlich nach der o-Stufe (LIV2:98.1), *-oRHC > *-oRC.
434
Das Tocharische B im Gegensatz zum Tocharischen A hat wohl sehr frh die Opposition von
palatalisierten *d > und nicht palatalisiertem *d > ts aufgegeben, vgl. beispielsweise Prt. II zu tsr- trennen
unten: TB tsyra vs. TA art.
435
Zur fehlenden m-Gemination vgl. LIV2:114 Anm. 6.
436
Nach TEB II:262 ist die Form TA 1. Pl. tsarams als Prs. III zu bestimmen. Diese Bestimmung pat aber
sowohl lautlich (wegen der Vollstufe) als auch inhaltlich nicht, vgl. Schmidt (1974:50), sondern ist zu Prt. Ia zu
verbessern.
220

TB Inagentiv: Prs. III (46 a4 ()) //// []ke tsre[m]ar lare sswaka[m]e tarya plme
naumyenta(me) //// jetzt werde ich getrennt [od. viell. besser: bin ich getrennt., vgl. Adams
(1999:736)] von [meinen] lieben Shnchen, (von) den drei herrlichen Kleinodien.. (TochSprR
1949:68); (588 b8 (MQ)) tume twe ts(r)e[ta]r [s]nai m[r]e [r]amt (m)[kt]e437 cok kekesorne ...
von diesem bist du getrennt, gleich wie ohne l [ist] die Lampe, wenn sie gelscht ist [wtl. ...Lampe
im Gelschtsein].; (181 a3 (S)) tmapvabhetsa tsetstsarorme mka kl[au]t[k]e[nt]sa (ts)retr ...
durch die Spaltung des eigenen Krpers von ... getrennt, ist (er/ sie/ es) sehr durch das (richtige)
Verhalten abgesondert. (?); Prt. I PP: (PK AS 6 C a7) (swese) ostne tsoritsa m wal(k)e kaun
olypotse Der Regen, der durch die ffnungen [wrtl. Trennungen] im Haus (kam), zerstrt (das Haus)
sehr (in) nicht lange(r Zeit). (gem Pinault 1994:119);
TB Kausativ: Prs. IXb (591 a3-4 (S)) u u pakenta tsarstr taisk (anantaryavi)muktimrg so in
je 9 Teile wird der Anantaryavimuktimrga geteilt.; Prt. II (496 a6 (MQ)) wya ci lauke tsyra i
wetke lykautka- (> klyautka-) pke po lklenta(t)s Er hat dich fortgefhrt, mich abgetrennt [und]
mich an allen Leiden teilhaben lassen. (Thomas 1957:186); (520 a2 (MQR)) //// ceu kautsta [e]rwe
: akntsa(ee) yenme tsyrasta ...den ... hast du ... heute gespalten. Die Pforte der Unwissenheit
hast du getrennt (nach Thomas 1957:177);
TA: Inagentiv: Prs. III (in Poucha 1955:392: Konj.) (?) (A 146 b4) (ber die Geburt eines Kindes:)
//// lap kl- tsratr-nn oki puk kapa(i) ...(es) wird ihr (?) auf (seinen) Kopf fallen und als ob
sich (ihr) ganzer Krper (von) ihr trennt. (?); Prt. I (A 347 a1-3) m sm sa lipo sass okk wrasom
pk ca sasra kus ne i m ae ntsu ke pat n m ntsu tm puk tsarams lam wc Es
[ist] kein einziger Mensch in diesem Sasra briggeblieben, der nicht mein Verwandter gewesen
[wre] oder dessen [Angehriger] ich nicht gewesen wre: [Aber] wir sind alle voneinander getrennt
worden. (Schmidt 1974:50); Prt. I PP (A 92 b4) //// (k)pey tsro nande kuyal ot ...warum lebst
du, o Nanda, von der Gebliebten getrennt?;
TA Kausativ: Prs. VIII: (A 298 b6) wakyo tka k tsrsm oki die Erde und den Luftraum
durch [seine] Stimme gleichsam trennend.; (YQ 1.15 1/1 b5) /// (ku)sne tm brhma pt pk pkti mrc tsrssi Warum beabsichtigte da der Brahmane meinen Kopf siebenfach zu teilen. (Ji
1988:145; Thomas 1990:23); Prt. II (A 92 a6) kuyal tu n art kpey Warum hast du mich
von dem Lieben [der Geliebten] getrennt? (Thomas 1957:239).
V.88.2. Morphologische Analyse
Die in Ji et al. (1998:279) angegebenen Formen Abstr. tsrlune (> Konj. V) sowie Abstr. ralune (<
Konj. III) haben die gleiche Bedeutung Trennung von jemand (Abl.), damit stimmen die Belege aus
dem TB Abstr. tsrele (> Konj. III (?)), Abstr. tsrle (> Konj. V) Trennung (Krause und Thomas
1960:187) berein. Es mssen demnach 2 Konjunktivstmme mit der gleichen Bedeutung sich
trennen, getrennt sein angesetzt werden. hnlich verhlt es sich bei der Wurzel nm- im TB, wo
ebenfalls neben dem regulren (jungen) Konjunktiv V nmalye (MQ) (vgl. TA: nmlune) der
Konjunktiv III mit dem palatalisierten Wurzelanlaut metsi belegt ist. Sowohl die Wurzel *der- als
auch die Wurzel *nem- bilden im Idg. ein vollstufiges thematisches Prsens *der-e- (gr.
abhuten, AKS dero) und *nem-e- (vgl. ai. nmate neigt sich, TB metsi LIV2:453). Ich gehe
davon aus, dass der Konjunktiv III hier der Rest eines urtocharischen Subparadigmas darstellt, das das
idg. Paradigma fortsetzt. Es lag wohl auch hier ursprnglich Konjunktiv I (transitiv, aktiv) neben dem
Konjunktiv III (intransitiv, medial) im Urtocharischen vor (genauso wie bei der Wurzel nm-, s. oben
V.35, oder zur Wz. nk-: Konj. III nketr geht zugrunde neben dem Konj. I (Basisverb) 3. sg.
nakm richtet zugrunde). Das TB mit seinem Konj. III und dessen rekonstruierten Bedeutung *sich
trennen, getrennt sein einerseits und die aktiven Prsentien mit transitiver Bedeutung in den anderen
idg. Sprachen (vgl. gr.
abhuten, AKS deroreien, schinden u. a., s. LIV2:119) andererseits
weisen auf eine ursprngliche faktitive Aktiv ~ Medium Opposition zumindest im idg. Prsens, vgl.
auch LIV2:120 Fn. 2.
Das Inagentivparadigma mit dem Prs. III, Konj. V und Prt. I stellt eine diathetische
Aktionsart dar und kann nicht (genauso wie auch das Kausativparadigma) als unmittelbarer
Nachfolger des idg. Paradigma gelten (s. o. I.6). Die Form TB tsrwa ist daher kaum der
unmittelbare Fortsetzer des idg. Wurzelaorists (so LIV2:119), sondern eher eine InagentivAktionsartbildung. Auerdem ist diese Form nur im Thomas und Krause 1964:262 angefhrt, die
genaue Belegstelle ist unbekannt (vgl. Krause 1952:307; Schmidt 1974:49 Fn. 3; Adams 1999:737).
437

Vielleicht so zu ergnzen. Man htte dann ramt (m)[kt]e, dass so vorkommt und dem skt. yatheva entspricht,
vgl. Thomas (1968:228-9). Sieg/ Siegling ergnzen (n)[kt]e eine Form, deren Zuordnung mir nicht gelungen
war (viell. ein Druckfehler?).
221

Das Inagentivmorphem im Konjunktiv und Prteritum /-a-/ ist als Inagentivsuffix grammatikalisiert
und kann daher auch nicht unmittelbar fr etymologische berlegungen herangezogen werden.

V.89. Die Wurzel AB tslp- hinbergehen, erlst werden


V.89.1. Bedeutung
Inagentiv AB: (Konj. V: TB Med. / TA Akt.) frei, erlst werden von etw. (Abl.), in etw.
(Lok.) bergehen intr.;
Kausativ (Med.) jmdn. (Obl.) (von etw. (Abl.)) erlsen, jmdn. (Obl.) eintreten lassen
TB Inagentiv: Prs. III (H.149.40 b6) /// (yolaie)ntam[e] tslpetr er wird von den bsen Dingen
frei.; (H.149.290 a1) /// (la)kleme onolme pst tslpetr ...von Leid wird der Mensch frei.; (K 3
b3) s(u te)yknesa ymor ymu ket tka cmetr ra nraiy ne ramer no pest tslpetr Von wem eine
derartige Tat getan sein sollte, der wird, wenn er auch in der Hlle [wieder]geboren wird, danach auch
schnell erlst. (Sieg 1938:13); (K 9 b3) ... s tnmastr nemcek sa cew krent ymorsa ramer p
sasrme tslpetr yekte skeyentsa wird es (d. h. Wesen) bestimmt geboren durch jene gute Tat
und schnell wird es auch vom Sasra erlst mit wenig Bemhungen. (Sieg 1938:43), besser viell.
...wird frei ..., hnlich in K 9 a5; (K 3 a1-2) tslpentr nauak (l)klentame nr[ai]yanna Sie
werden schon vorher von den hllischen Leiden erlst. (Sieg 1938:10); Konj. V (291 a4 (MQ))
m(a)nt[a] ke weskau-ne krui (nraime) entwe tslptr (Es) ist durchaus nicht ein Ende, sage ich
ihm, wenn er dann aus der Hlle erlst wird.; Opt.: (67 a2 ()) ////s(a)sre wrocce [pe](leme)
tslpoymar Mge ich vom groen Dharma des Sasra erlst werden.; (295 b4 (MQ)) m su
nes() aiene kuse ksa cenme() tslp(o)ytr438 Niemand ist in der Welt, der da etwa aus dieser
(Not) erlst werden knnte. (Schmidt 1974:117); (S 3 b1-2) m i reki weim nta krentats
m=rta : [w](ai)[yke]-reki rmame kuse tetemo nraintane cai tslpontr Ich wrde berhaupt
nicht das Wort sagen, (das) von den Guten nicht gelobt wird. Aufgrund (eines solchen) Lgenwortes
welche in den Hllen geboren (sind), erlst werden. (bers. nach Lvi 1933:67); Prt. I: (19 b7 (MQ))
////(snai te)lkanma i yolaieme [ts]lpwa (ohne) Opfer ging ich aus dem bel hinber.
(TochSprR 1949:31); (30 b8 ()) tu yparwe akti mna tslpre pi to cmelame Daraufhin
wurden Gtter und Menschen von den 5 Geburts[formen] erlst. (TochSprR 1949:51); (581 a4 (S))
////(o)[k](o)sa sasrme tslp[]re Durch die Wirkung (von ... ) wurden sie von Sasra erlst.;
TB Kausativ: Prs.: IXb: (PK NS 38+37 b1) alyaik [on](o)lme tsa(lps)[k](e)mane die anderen
erlsen die Menschen. (Pinault 1988:197.12); Impv. IV: (108 a9 (S)) (ostme) p[lya]tstsar-me
tsalpar-me (lkleme pymtsar-me) p[]ke pelaikne-onwae Lass uns (aus dem Hause)
hinausgehen [d. h. lass uns Mnch werden], erlse uns (von dem Leid, lass uns) den Gesetzes-Nektar
zuteil (werden)! (Schmidt 1974:508); Konj. Opt.: (228 a1-2 (MQR)) ////(e)m strsa ykorme
tslpaimar aie ce kleanmae snanme ... mit dem Pfeil (namens) ... besiegt habend,
mchte ich diese weit von den Klea-Feinden erlsen! (erg. und bers. von Schmidt 1974:508); Prt.
II (30 b4-5 ()) pel(ai)kn(e)[](e) yerkwantai sprtlesa tsylpte wnolme Durch das Drehen des
Gesetzesrades erlste er die Wesen.; Impv. II439 (283 a3 (MQR)) ptsilpar- lklentame erlse
mich von den Leiden!, = 267 b1 () (ptsi)lpar440 i lkleme; (H.150.104 b3) ///tsyalpte erwe
/// (er/sie/es) lie (ihn/sie/es) zum Jger bergehen. (?);
TA: Inagentiv: Prs. III: (A 257 a4) tm urma mk o()i wra(sa t)r(i) []pyntw alpantr
Deswegen werden viele Menschen aus den drei schlechten Geburtsklassen erlst. (Schmidt
1974:116), vgl. MaitrHami XI 11a, 15-19 Aus diesem Grunde werden Lebewesen, die in den drei
hllischen Existenzformen wiedergeboren wurden, alle frei und werden erlst.; (A 311 b5) puk cem
ptkta krant mrkampal sem ymur alpantr Ihre Zuflucht zum guten Gesetz genommen
habend, werden alle die[se] Buddhas erlst. (Schmidt 1974:116); (A 260 a6) //// (pu)rohit()sal
warpikeya alpatr ...(er/ sie) geht zusammen mit dem Purohita in den Garten ber.; (A 221 b6)
alpantr metrakyp krant mrkampla ...(sie) gehen in das gute Gesetz des Maitreya ber.; (A 231
a1) plkor ats alpantr lo ...gesehen habend, gehen (sie) eben hinber.; (YQ 1.42 1/2 b2) plcs
wat ptktac kene kri nm alpatsi Geh aus dem Haus [d.h. verlasse d. H.] zu Buddha-Gott,
438

Belegt ist hyperkorrektes tslpauytr anstelle tslpoytr (Malzahn 2007:279).


Bei Krause (1952:308) ist diese Form als Impv. I bestimmt worden. Obwohl die bersetzung nicht sicher ist
und ein (z. B.) dativus sympatheticus etwa: *...du sollst mir gerettet werden! nicht ganz ausgeschlossen werden
kann, ist die oben vorgeschlagene bersetzung wahrscheinlicher. Eine Reihe von morphologischen Merkmalen
weist ebenfalls auf Imperativ II hin, s. unten.
440
Viel. so zu ergnzen, s. dazu unten V.89.2. Anders Sieg/ Siegling (TochSprR 1953:163 Anm. 1).
222
439

wessen Wunsch ist erlst zu werden.; Konj. V: (YQ 1.33 1/2 a7) /// - kakmu ti sna441 wat
lantur sasr tslpec (die,) die gekommen sind, nachdem sie in deiner Lehre aus dem Haus
gegangen waren, werden vom Kreis der Wiedergeburten erlst.; (A 288 a6) ome metrky(p)
klyosec mrkampal tslpec klop(ntw)442 yomnec puttiparnac vykarit einige werden das
Gesetz von Maitreya hren, von den Leiden erlst werden (und) zu der analysierbaren. [vykarita-]
Buddhawrde gelangen.; Opt. (A 303 b3) try pyi klop tslpic Mgen (sie) von den Leiden
der niederen Geburt erlst werden.; Prt. I: (A 395 b1) klko kausali wrta ane tsalpar
streitend traten sie in den Kausala-Wald ein. (Thomas 1957:127); (A 220 b5) cam ka kmant
tsalpar cem wyra (sie) brachten ihn und gingen in den Kloster ber.; (A 259 b7) (sasr)443
tsalpar ...sie wurden aus dem Sasra erlst.; PP: (A 247 b4) winsam-ci ksu-tslpont riakm Ich
verehre dich, den wohlerlsten Weiser!;
TA Kausativ: Prs. VIII: (A 214 b4 + YQ 1.2 1/2 b7) lok ktse penu akkats klopa tslpatr (Fern)
[und] auch (nah) [d.h. fern und auch nah Stehenden] erlst er bestimmt vom Leid., vgl. uig.
MaitrHami II 1b, 30 2a, 2: Den in der Ferne und in der Nhe befindlichen kummervollen, leidvollen
Lebewesen bertrug er Verdienst und erlste sie. (Erg., bers. und die uig. Parallele von Thomas
1990:29, 35); (A 391 a2) //// (k)(i)us sm klyomi ytr wrasas tslptr om[sk](en) //// ...
erlst d[ies]er vorgetragene edle Weg die Wesen (vom) Bsen .... (erg. und bers. von Schmidt
1974:507) - sehr freie bertragung von Ud. XII, 15c-d. A 19 a6 analog; (A 256 a2); in den
Fragmenten A 256 a2, A 270 b7 ist der das PPrs. Kausativ tslpant enthaltende Satz nicht
vollstndig berliefert. Deshalb ist unklar, ob nicht ein Objekt in dem verlorengegangenen Stck des
Satzes gestanden hat. Dasselbe gilt fr den Satz, der in A 303 b3 sowie in A 311 a6 berliefert ist (aus
beiden Fragmenten ergnzt:): //// : sasrins puk klopntw tslpant kllnt nervnac ... jmnd./
etw.... aus allen Leiden des Sasra erlsend und in den Nirvna fhrend ... Alledings, wie in
V.10.1 festgestellt, ist die Wurzel kl- fhren im Prsens transitiv. Das Objekt muss demnach
entweder in der Lcke gestanden haben, oder es ist zu ergnzen. Die Bedeutung sich erlsend/ erlst
werdend. fr tslpant kann also sinngem ausgeschlossen werden; Ger. und Opt.: (A 313 a8) [o]m
kaa() ti [puk] tsl[p]lye ca - - - - - - - tslpitr : om k[]a [so wrden] sie alle von dir in
einem [einzigen] Augenblick zu erlsen sein. .... drftest du [sie] erlsen in einem [einzigen]
Augenblick. (Sieg 1952:33); Prt. II PP: (YQ 1.19 1/1 b5) /// (a)lpur plme sn lmtr-m
having made them (enter)444 he makes them sit down on the seat of honor. (Ji et al. 1998:193); (A
258 b5) brahmyu pcar alpu i sasr [Mein] Vater Brahmyu [ist] von mir aus dem Sasra
erlst worden. (Thomas 1957:263).
V.89.2. Morphologische Analyse
Die Formen des Prt. II sind hinsichtlich der Betonung uneinheitlich: tsylpte (in 30 b5 ()),
tsyalpte (in H.150.104 b3). Weder die erste mit zwei betonten Silben noch die zweite Form, die
nicht die regelmige Betonung auf der ersten Silbe zeigt, sind erwartungsgem. Whrend die letzte
Form leicht als MQ-Schreibung bzw. MQ-Aussprache erklrt werden kann445, stammt die erste aus
dem Zentraldialekt. Es muss sich daher um einen Schreibfehler handeln tsylpte pro *tsylpate.
Die von Krause (1952:308) als Imperative I bestimmten Formen ptsilpar- (283 a3 (MQ))
und (pts)lpar-i (267 b1 ()) sind transitiv. Diese Bedeutung kommt allein dem Kausativ zu (s.
oben). Demnach mssen diese Formen aufgrund ihrer kausativen Bedeutung (so auch Krause, loc. cit.)
zu den Imperativa II gestellt werden. Bemerkenswert ist, dass fr die Texte des westlichen Dialekts
des TB (MQ) die Wiedergabe des -- durch -i- im Gegensatz zum Ostdialekt nicht mglich ist (Winter
1955). Die Form aus orcuq (267 b1 ()) berliefert den Vokalismus der Wurzelsilbe nicht. Man kann
also das -i- in ptsilpar- (283 a3 (MQ)) als phonematisch ansehen. Damit zeigt diese Form die fr
das Prteritum II typische Palatalisierung und besttigt nochmals ihre Zugehrigkeit zum Imperativ II,
vgl. Prt. I tslpwa in 19 b7 (MQ). Desweiteren steht in der Regel neben einem Prsens III und
Konjunktiv V ein (fast immer) aktives Prteritum I. In der Tat sind auch fr die Wurzel tslp- nur
aktive Formen belegt, siehe die Belege bei Krause (1952:308). Die genannten Formen des Imperativs
sind aber medial, d. h. stimmen auch in Bezug auf die Diathese mit dem Kausativparadigma berein.
Somit muss die Form in 267 b1 () richtiger als (ptsi)lpar-i ergnzt werden.
441

Im TEB II nicht verzeichnet. Ji et al. (1998:297): sa teaching (skt. sana-).


Viell. so sinngem zu ergnzen.
443
Vielleicht so zu ergnzen.
444
Diese unerwartete Bedeutung scheint durch den uigurischen Paralelltext gesichert zu sein, vgl. MaitrHami III
11 b 3ff: ...fhrten sie sie mit Verehrung ins Haus, lieen sie auf einem hohen Platz sitzen.
445
Vgl. im selben Fragment: ytate pro *ytate gegenber dem regulren ytatai (TEB II:225: Prt.
IV), sowie sa[h]sr mit dem irregulr doppelten -- (Bedeutung unklar).
223
442

V.89.3. Morphologische Analyse


Nach Adams (1999:738) gehrt diese Wurzel zu idg. *dhelbh- (so auch LIV2:143) graben, aushhlen.
Man beachte, dass die Inagentivbedeutung (traditionell als Grundverbbedeutung angesetzt) nicht die
ursprngliche sein kann, da das gesamte Inagentivparadigma eine tocharische Derivation von der
ursprnglichen Wurzelbedeutung darstellt (s. oben I.1, I.6). Ein Basisverb ist zu dieser Wurzel nicht
berliefert, die Basisverbbedeutung knnte aber etwa frei machen, rumen sein. Eine solche
Bedeutung pat in der Tat zu *dhelbh- graben, aushhlen (vgl. auch Adams loc. cit.). Der bisherige
Ansatz von Jasanoff (1978:44) nach Pedersen (1944:18), der von einer Wurzel *telp-, vgl. lit. telp
mache Raum, schaffe Platz und TB tlp- purgieren, eintreten lassen ausging, hat die formale
Schwierigkeit, dass nur idg. *d > urtoch. *ts wird (Winter 1962a:25-8), nicht aber idg. *t.

V.90. Die Wurzel AB tsu- sich fgen


V.90.1. Bedeutung
Inagentiv AB: haften an etw. (All.), sich zusammenfgen; sich an etw. fgen > etw.
(All.) umfassen;
Kausativ AB: etw. (Obl.) hinzu-, zusammenfgen
TB: Inagentiv: Prs. III (16 a1 ()) //// (ne)my[e] nki kren[t] mna [m] tu walke tswetr nta
ble Nachrede und Tadel, [aber] an guten Menschen haftet das eben nicht lange; (K 10 a3) m cp
taur m tweye kektsec ma wa tswetr nta Nicht ist ihm Staub, nicht Schmutz, noch auch haftet er
an [seinem] Krper. (Sieg 1938:45); Prt. I: (PK AS 16.3 b2) [s]ke(ye)nme cenats ke ts[]wa
aiame partir des efforts de ceux-l certes sest constitu le savoir. (Pinault 1989:197); (107 a3-4
(S)) spharre aiseme mutkre-ne aise mutkntse po m tsuwa Sie [scil. die beiden Schwestern
Nand und Nandabal] haben ihn [scil. den Brei] aus dem bergkristallenen Kochtopf ausgegossen
der Kochtopf fate nicht ganz einen Mutkntse. (neu gelesen und bersetzt von Schmidt 1999:103),
wrtl. viell.: ... der Kochtopf fgte sich nicht ganz einem Mutkntse; (431 b1 (MQ)) tume cewa
alyaik tswre ...von da an haftteten die anderen an diesem.;
TB Kausativ: (W.34 a5) se alype pcane sanpatsi te no ar tsuwlle diese Salbe ist auf die
Brste aufzutragen und dieses ist noch oben darauf (hinzu)zufgen.; (430 b1 (M)) ////ste ikace
pattltsa po tsetsuwu ...alles ist durch silbernes P.(?) zusammengefgt.;
TA: Inagentiv: Prs. III oder Konj. V (?) (A 71 b 1) ////(po)toyo la tiri penu lci watku yatr
apprmt rake trktsi m tswtr cmpamo pe i se ss Mit Absicht indessen verspottet dieser mein
Sohn den kniglichen Befehl [und] fgt sich nicht, ein Wort zu sagen, obwohl [er dazu] imstande
[ist]. (Sieg 1952:18, vgl. auch Schmidt 1974:492). Mglich wre auch die Interpretation des tswtr
als Konjunktiv V: Mit Absicht indessen verspottet dieser mein Sohn den kniglichen Befehl [und]
wird sich nicht fgen, ein Wort zu sagen, obwohl [er dazu] imstande [ist].; Prt. I Akt.: (A 12 a5-6)
kurs(rw wtko) mtne kulypal puk tsawar pyocks puk salu yntwi lwi wl Die
meilenweit (getrennten [scil. Knochen]) fgten sich alle nach Wunsch, [und] voll [und] ganz kam in
Knochen bestehend der Knig der Tiere zustande (Thomas 1957:55); Med.: (A 340 b6) kryo
ktyyane we(-i o koluney) plotk mlkrte m n tswe Aus Mitleid sprach Ktyyana (zu
mir: Vom Schafetten) kehre um, [mein] Lieber! Ich aber fgte mich nicht. (Sieg 1952:38);
TA Kausativ: Konj. VIII (A 11 b4-5) kupre ne waluntp i yntu (pk)nt pknt penu kklocs
klpmr cesm ns wt kaal tswsam || Wenn ich von einem Gestorbenen seine Knochen, auch
wenn sie auseinandergefallen sind, finde, werde ich sie wieder zusammensetzen. (Sieg 1944:14).
V.90.2. Morphologische Analyse
Whrend der Konjunktiv des Basisverbs im TA nicht berliefert ist, ist das Prsens V mit dem Hapax
3. Sg. Med. tswtr (in A 71 1b) belegt. Denkbar wre, dass diese Form als ein Schreibfehler (-- statt
*-a-) zu betrachten und somit als Prsens III zu bestimmen. Diese wrde dann genau der Form des TB
Prsens III 3. Sg. Med. tswetr entsprechen. Andere Mglichkeit wre, dass es sich hierbei um einen
Konjunktiv V handelt.
Neben dem Prsens V im TA tswtr ist ein gleichstammiger Konjunktiv V anzusetzen, der
wohl nur durch Zufall nicht belegt ist.446
446

Vgl. die Wurzel AB w- essen mit dem Prs. = Konj. V, TB uwa, das auf idg. Wurzelprsens * uH-/
uH- (vgl. LIV2:168 nach Winter 1965:193-9).
224

Diese Wurzel gehrt zur indogermanischen Wurzel *de h2- zusammenfgen (LIV2:123 nach
Ringe 1988-90:74 Fn. 41, wiederholt in Ringe 1991:145 Fn. 23), nach Serant (2007) intransitiv sich
zusammenfgen. Aufgrund gr.
, muss man fr diese Wurzel im Indogermanischen von
einem Wurzelaorist ausgehen (vgl. LIV2:123 Fn. 1, Ringe 1991:145 Fn. 23). Dieser wird im
Tocharischen im Prt. I (TA tswnt fgten sich mit verallgemeinerter Schwundstufe) angenommen
(LIV2 loc. cit.), ferner im Prteritum I 3. sg. med. tswt (A 131 b3), 1. sg. med. tswe ich fgte mich.
Die gleichbedeutenden Aktivformen TA 3. pl. act. tsawar (A 12 a6), TB 3. sg. act. tsuwa (431 a4
(MQ)), 3. pl. act. tswre (431 b1 (MQ)) gehen vielleicht eher auf das aktive Perfekt zurck (nach
LIV2:123 - Wurzelaorist). Dafr spricht die o-Stufe in der Form 3. pl. act. tsawar.
Das Nasalprsens ist in der tocharischen-A Neowurzel tsn- fgen belegt (Serant 2007).

V.91. Scheinbare Kausativa


Fr die folgenden Wurzeln verzeichnen zwar die gngigen Grammatiken ein Kausativ, doch diese
Zuordnung beruht auf unrichtiger Interpretation der morphologischen Merkmale der entsprechenden
Stammbildungen. Im Sinne dieser Arbeit belegen diese Wurzeln ein Kausativ nicht (d.h. das Kausativ
nach der Klasse TA: Prs. VIII/ TB Prs. IXb, TA: Konj. IX/ TB Konj. IXb, AB: Prt. II od. Prt. IV).
V.91.1. Wurzel AB rt(t)- lieben, loben
Bei Krause (1952:221), Adams (1999), Carling (2009:60) werden Formen mit dem Stamm /art(t) sk-/
als kausative Formen zum Basisverb von rt(t)- verzeichnet. Die Position des Akzents weist aber
daraufhin, dass es sich hierbei um sk-Prsentien der Klasse IXa handelt. Die Bedeutung wird bei
Krause als ohne erkennbare Bedeutungsvernderung angegeben, in Schmidt (1974:394) wird die
Bedeutung durchaus plausibel als anerkennen angesetzt. Somit ist ein Kausativ zu dieser Wurzel
nicht belegt.
V.91.2. Wurzel AB ku- gieen
Die Bedeutung des Basisverbs im TB und allgemein im TA ist gieen (Basisverb) war/ wr als Obj.;
kekuwer skt. hata Opfergu (Hackstein 1995:50f). Leider ist der einzige mgliche Beleg fr das
Prteritum II in einem nur sehr fragmentarisch erhaltenen Fragment (116 12) r kyauwar sie haben
oben darauf gieen lassen/ gegossen (?), vgl. PK 12 J a2 apud Hackstein (1995:50) wr r kun-ne
er giet ihm das Wasser. Ansonsten hat die Wurzel ein morphologisch eindeutiges BasisverbParadigma (Prs. VIII, Konj. I), das die Interpretation der Form kyauwar als Kausativ
unwahrscheinlich macht. Die Analyse als Prteritum III wre vielleicht vorzuziehen.
V.91.3. Die Wurzel TB au-, ai-, TA o- leben
Die Formen aus dem TB, die einen kolumnalen Zweitsilbenakzent aufweisen und damit als Prsens
IXa (Typ Suffix 1 / - -ske//s-/ nach Hackstein (1995:205)) zu bestimmen sind, belegen das
Basisverbparadigma:346 a3 (M) awa, M 1 b8 awa, 50 a6 () awalle. Die Formen des
Prteritums IV haben einen sekundren Initialakzent, der durch die Synkope der zweiten, ursprnglich
betonten Silbe entstanden ist:46 b6 () wate < /aw s-/. Diese Synkope im Prteritum IVa mit der
sekundren Initialbetonung ist auch bei der Wurzel ym- machen belegt, die eindeutig nur das
Prteritum IVa bildet, vgl. 231 b2 (M) ymasta gegenber 337 a5 () yamaasta, beides
morphonologisch /yam -/. Die einzige Form, die auf ein intialbetontes Prsens hinweist, ist
H.149.317 a3 (= 43 a3) wlyi. Das genannte Fragment ist aber leider zu bruchstckhaft und lt
keine Beurteilung zu. Man knnte vielleicht hier an *wlyi denken.
Was die Bedeutung angeht, so ist hier keine Differenz gegenber dem Prs. II festzustellen.
Aufgrund der folgenden Stellen htte man noch an eine Differezierung wie leben, lebendig sein
gegenber durch etw. leben denken knnen: TA: (YQ 1.5 1/2 a7) lw koluneyo ol osamtr
klopasunt by the killing of miserable animals we keep ourselves alive, TB: (50 a6 ()) ////
(yu)[s=]ttsaik aul awalle ste amnets ...durch (das Bettelbrot) sollen die Mnche [ihr]
Leben nur erhalten (TochSprR 1949:73). Doch kommen auch die Basisverbformen (des Prsens II,
Prt. I) auch in derselben Verwendung und in hnlichem Kontext: Impv. I: (404 b1 ()) [cwi] wal
wasa waipecce [:] t[e]ntsa p[y](a) //// Der Knig gab ihm Besitz (mit Worten:) Davon [wrtl.
dadurch] sollst du leben!; (25 a7 ()) (wtsisa) c[e]sa yau ni von dieser Speise lebe ich
(TochSprR 1949:43)
225

V.91.4. Die Wurzel TB nusk-447 reiben, zerreiben, bedrcken


Hackstein (1995:182-3) hat mit Recht ein Kausativparadigma bei dieser Wurzel zurckgewiesen. Die
Prsensklasse von nuskan(-m)e aus orcuq (11 b5) muss als IXa bestimmt werden, vgl. /nusk -/.
Weiterhin spricht die Konjunktivklasse II sowie das Prteritum III auskuwa (nicht II, vgl. Schmidt
1985:433) fr das Basisverbparadigma. Aufgrund des lexikalischen - im Anlaut (vgl. Prs. IXa
uska, Abstr. uale) kann auch das PP eu(sku), das formal als PP Prt. II aussieht, als PP
Prt. III bestimmt werden.
V.91.5. Die Wurzel AB rp- hinweisen
Im TB handelt sich eindeutig nicht um ein Kausativ, sondern lediglich um lexikalisierte
Palatalisierung des PP Prt. III earpu.

447

Zu TA wnisk- vgl. Hackstein (1995:183).


226

VI. BIBLIOGRAPHIE
Tocharische Textausgaben
TochSprR A:

E. Sieg und W. Siegling, Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte A. Transkription,


Berlin und Leipzig 1921.
TochSprR 1949:
E. Sieg und W. Siegling, Tocharische Sprachreste. Sprache B. Heft 1: Die UdnlakraFragmente. Gttingen 1949. Vandenhoeck & Ruprecht.
TochSprR 1953:
E. Sieg und W. Siegling, Tocharische Sprachreste. Sprache B. Heft 2: Fragmente Nr. 71633. Hrgg. von Werner Thomas. Gttingen 1953. Vandenhoeck & Ruprecht.
TochSprR 1983:
Werner Thomas, Tocharische Sprachreste. Sprache B. Teil 1: Die Texte. Band 1.
Fragmente 1-116 der Berliner Sammlung. Hrgg. von E. Sieg und W. Siegling. Neubearb.
Gttingen 1983. Vandenhoeck & Ruprecht.
Sanskritwerke
Abhidharmakoa. LAbhidharmakoa de Vasubandhu. Traduit et annote par Louis de la Vallee Poussin.
VIme chapitre. Socite Belge dtudes orientales. Paris, Louvain. 1924.
MSV Mlasarvstivdavinaya. Die Stellen aus diesem Werk werden nach Schmidt (1998) zitiert, der sich auf
die Ausgabe The Gilgit Manuscript of the Saghabhedavastu I, ed. by R. Gnoli, Roma 1977 sttzt.
MKv
Mahkarmavibhaga. Zitiert nach der Ausgabe von Sieg (1938).
Pr
Der Schluteil des Prtimokastra der Sarvstivdins. Text in Sanskrit und Tocharisch A verglichen
mit den Parallelversionen anderer Schulen. Auf Grund von Turfan-Handschriften herausgegeben und
bearbeitet von Klaus T. Schmidt. Sanskrittexte aus den Turfanfunden XIII. Abhandlungen der
Akademie der Wissenschaften in Gttingen. Gttingen 1989.
Prt
Prtimokastra der Sarvstivdins. Zitiert nach der Ausgabe Simson (2000).
Sbh
The Gilgit Manuscript of the Saghabhedavastu. Being the 17th and Last Section of the Vinaya of the
Mlasarvstivdin. Part I. Edited by RANIERO GNOLI with the Assistance of T. Venkatacharya.
Department of Archeology of Pakistan. Instituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente. Roma 1977.
Zitierung erfolgt nach dieser Ausgabe; identifiziert wurde durch K. T. Schmidt in Schmidt (1999).
Ud
Udnavarga. Sanskrittexte aus den Turfanfunden X. Hrsg. von Franz Bernhard. Band I. Einleitung.
Beschreibung der Handschriften. Textausgabe. Bibliographie. Abhandlungen der Akademie der
Wissenschaften in Gttingen, philol.-hist. Klasse, dritte Folge, Nr. 54. Gttingen 1965.
VinVibh zitiert nach der Ausgabe von Rosen 1959.
Vrn. Stotra The Varnrhavarna Stotra of Mtrceta (I), By D. R. Shackleton Bailey, BSOAS XIII: Part 2 (1950),
671-701; Part 4, 947-1003. Neure Ausgabe: Jens-Uwe Hartmann, Das Varnrhavarna Stotra des
Mtrceta. In: Sanskrittexte aus den Turfanfunden XII. Abhandlungen der Akad. der Wiss. in Gttingen.
1987.
Adk

Pli
Vin. Pit: The Vinaya Pitaka : one of the principal Buddhist holy scriptures in the Pli language / edited by
Hermann Oldenberg. London 1891.
Uigurische Parallelen
Aran.Jt.
Pelliot, Ougour. Zitiert nach Schmidt (2001a).
MaitrHami I III:
Das Zusammentreffen mit Maitreya. Die ersten fnf Kapitel der Hami-Version der
Maitrisimit. In Zusammenarbeit mit Helmut Eimer und Jens Peter Laut, herausgegeben, bersetzt und
kommentiert von Geng Shimin und Hans-Joachim Klimkeit. Teil I: Text, bersetzung und Kommentar.
Teil II: Faksimile und Indices. Wiesbaden 1988.
MaitrHami XI: Shimin/ Klimkeit/ Laut 1988.
MaitrTurfan
inasi Tekin, Maitrisimit nom bitig. Die uigurische bersetung eines Werkes der
buddhistischen Vaibhika-Schule. 1. Teil: Transliteration, bersetung, Anmerkungen. 2. Teil.
Analytischer und Rcklufiger Index. Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients. Berliner
Turfantexte IX. Akademie der Wissenschaften der DDR. Zentralinstitut fr Alte Geschichte und
Archologie. Berlin 1980.
227

Zeitschriftenkrzel
BEI
BSOAS
CAJ
IIJ
MO

Bulletin dEtudes indiennes. Association Franaise pour les tudes Sanskrites. Paris.
Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London. Published by The
School of Oriental and African Studies.
Central Asiatic Journal. International Periodical for the Languages, Literature, History and
Archaeology of Central Asia. Otto Harrasowitz. Wiesbaden.
Indo-Iranian Journal. Kluwer Academic Publishers. Dordrecht, Boston, London.
Manuscripta Orientalia. International Journal for Oriental Manuscript Research. Russian Academy of
Sciences. The Institute of Oriental Studies St. Petersburg Branch. St. Petersburg-Helsiniki.

Allgemeine Nachschlagewerke
Edgerton BHSD
EH
EWAi
Gramann
Liddell & Scott

LIV2:

LK:
ME:
Monier-Williams

PED
REW
TurfanSkrWb

Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary. Franklin Edgerton. Vol. II:
Dictionary. Motilal Banarsidass Publishers. Dehli. Erste Ausgabe: New Haven, 1953.
Endzelns / Hauzenberga, Ergnzung zu ME (s. d.)
Manfred Mayrhofer. Etymologisches Wrterbuch des Altindoarischen. Bde. I-III.
Heidelberg. 1992 - 2001.
Hermann Gramann, Wrterbuch zum Rig-Veda, 6., berarbeitete und ergnzte
Auflage von Maria Kozianka, Wiesbaden.
A Greek-English Lexicon. Compiled by Henry George Liddell D. D. and Robert Scott
D. D. A New Edition. Revisited and Augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones
D. Litt. with the Assistance of Roderick McKenzie M. A. and with the Co-Operation
of many Scholars. Oxford. At the Clarendon Press. 1953.
Lexikon der Indogermanischen Verben. Die Wurzeln und ihre Primrstammbildungen.
Unter Leitung von Helmut Rix und der Mitarbeit vieler anderer bearb. von M.
Kmmel, Th. Zehnder, R. Lipp, B. Schirmer. Zweite, erweiterte und verbesserte
Auflage, bearb. von Martin Kmmel und Helmut Rix. Wiesbaden 2001.
Lietuvi Kalbos odynas, Bde. I-XX, 1941-2002.
K. Mhlenbach, Lettisch-deutsches Wrterbuch / red., ergnzt und fortges. von Jnis
Endzelns Nachdruck: Chicago 1955-1956.
A Sanskrit-English Dictionary. Etymologically and Philologically Arranged with
special reference to Cognate Indo-Eurpean Languages. Sir Monier Monier-Williams.
New Edition, Greatly Enlarged and Improved with Collaboration of Prof. E.
Leumann, Prof. C. Cappeller and Other Scholars. Motilal Banarsidass Publishers.
Dehli.
The Pali Text Societys Pali-English Dictionary, edd. by T. W. Rhys Davids and
William Stede, Oxford 1995.
Russisches Etymologisches Wrterbuch, Vasmer 1955.
Sanskrit-Wrterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden und der
kanonischen Literatur der Sarvstivda-Schule. Begonnen von Ernst Waldschmidt.
Im Auftrage der Akademie der Wissenschaften in Gttingen, herausgg. von Heinz
Bechert. Band I, Vokale, bearb. von Georg von Simson, Michael Schmidt, Jens-Uwe
Hartmann und Siglinde Dietz. 1994.

SekundrlIteratur
Adams, D. Q. 1978: On the Development of the Tocharian Verbal System, JOAS 98, 277-288.
Adams, D. Q. 1988: Tocharian Historical Phonology and Morphology. American Oriental Society Vol. 71, New
Haven.
Adams, D. Q. 1989: Tocharian AB klp- obtain, B klep- stroke, investigate, B klyp- steal and PIE *klep lay hand to, ZVS 102, 242-3.
Adams, D. Q. 1993: Marginalia to the Tocharian Lexicon IV: Some Paradigms and Processes of Paradigm
Formation in Tocharian B, TIES 6, 35-42.
Adams, D. Q. 1999: A Dictionary of Tocharian B, Amsterdam - Atlanta.
Alsina, A. 1996: The Role of Argument Structure in Grammar: Evidence from Romance. Stanford, California:
CSLI.
Bickel, B. 2004: The syntax of experiencers in Himalayas. In: P. Bhaskararao, K. V. Subbarao (eds.), Nonnominative subjects, Vol. 1. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 77-112.
Bendahman, J. 1993: Der reduplizierte Aorist in den indogermanischen Sprachen. Egelsbach [u.a.].
228

Benedetti, M. 2012: Valency Alternations with Perception Verbs in Indo-European Languages. In: Melchert H.
C. (ed.), The Indo-European Verb. Proceedings of the Conference of the Society for Indo-European Studies,
Los Angeles 1315 September 2010. Wiesbaden:Reichert Verlag. 1-6.
Breu, W. 1987: Resultativitt, Perfekt und die Gliederung der Aspektdimension. Slavistische Linguistik 1987, 42-74.
Breu, W. 1998: Sopostavlenie slavjanskogo glagolnogo vida i vida romanskogo tipa (aorist : imperfekt : perfekt)
na osnove vzaimodejstvija s leksikoj. In: M. Ju. ertkova (ed.), Tipologija vida. Problemy, poiski, reenija.
Moscow. 88-98.
Breu, W. 1998: Sopostavlenije slavanskogo glagolnogo vida i vida romanskogo tipa (aorist : imperfekt :
perfekt) na osnove vzaimodejstvija s leksikoj. In: M. Ju. ertkova (ed.), Tipologija vida. Problemy, poiski,
reenija. Moscow. 88-98.
Broomhead, J. W. 1962: British Hoernle, Stein, and Weber. Textual Edition of Manuscripts. Vols. I-II.
Burlak & Itkin 2004: . . , . . , 446:
MAITREYASAMITI-NAKA, 2004 [3], 24-35.
Bybee, J. L. 1985: Morphology. A study of the relation between meaning and form. (Typological

Studies in Language 9.) Amsterdam: Benjamins, 1985.


Carling, G. 2000: Die Funktionen der lokalen Kasus im Tocharischen, Berlin. New York. 2005: Mouton de
Gruyter.
Carling, G. 2003: Fragnments bilingues du Yogaataka. Rvision commente de ldition de Jean Filliozat, TIES
10, 37-68.
Carling, G. 2003b: Middle-passive and causative : valency-change in the Tocharian B -e-presents without initial
palatalization. In G.-J. Pinault, B. Bauer (eds.), Language in Time and Space. A Festschrift for Werner
Winter on the Occasion of his 80th Birthday. Berlin - New York: Mouton de Gruyter, 63-76.
Carling, G. 2003[2009]: Reconsidering the system: verbal categorization and the coding of valency in
Tocharian, Internal Reconstruction in Indo-European. Methods, results, and problems. Section Papers from
the XVI International Conference on Historical Linguistics, University of Copenhagen, 11th15th August,
2003, ed. by Jens Elmegrd Rasmussen et al., Copenhagen: Museum Tusculanum, 49-63.
Carling/Pinault/Winter 2009: Dictionary and Thesaurus of Tocharian A, Volume 1:A-J. Compiled by Gerd
Carling in Collaboration with Georges-Jean Pinault and Werner Winter. Wiesbaden:Harrassowitz Verlag.
Chantraine, P. 1958: Grammaire Homrique. Tome I. Phontique et Morphologie. Collection de Philologie
Classique I. Paris. Librairie C. Klincksieck.
Comrie, B. 1976: The Syntax of Causative Constructions: Cross-Language Similarities and Divergences. In:
Syntax and Semantics. Volume 6. The Grammar of Causative Constructions, ed. by Masayoshi Shibatani.
University of Southern California, Los Angeles, California. S. 261-312.
Cardona, G. 1967: The Indo-European thematic aorist. Ph. D. dissertation, Yale.
Couvreur, W. 1938: Les drivs verbaux en -ske/o du Hittite et du Tocharien, in: Revue des tudes IndoEuropennes, Tome I, 89-101.
Couvreur, W. 1945: La caractre Sarvstivdin-Vaibhika des Fragments Tochariens daprs les marques et
pithtes du Buddha, Le Muson, Revue dtudes orientales, LVIII, 1-4, 577-609.
Couvreur, W. 1947: Hoofdzaken van de tochaarse klank- en vormleer. Katholieke Universiteit te Leuven
Philologische Studien, Teksten en Verhandelingen, II. Reeks, Deel 4. Leuven: Beheer van Philologische
Studin.
Couvreur, W. 1953: Review of Wolfgang Krauses Westtocharische Grammatik, Bd. I: Das Verbum,
Gttingische Gelehrte Anzeigen 208, 79-92.
Couvreur, W. 1954: Kutschische Vinaya- und Prtimoka-Fragmente aus der Sammlung Hoernle. In: ASIATICA.
Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag gewidmet von Freunden, Kollegen und Schlern. Leipzig.
43-52.
Couvreur, W. 1955: Nieuwe Koetsjische fragmenten van de Bibliothque Nationale te Parijs, Handlingen van
het Eenentwintigste Vlaams Filologencongres, Leuven, 110-116.
Couvreur, W. 1964: Nieuwe Koetsjische fragmenten van het Aranemijtaka, Orientalia Gandensia I, 237-249.
Couvreur, W. 1965: Koetsjische schrifttabellen in Slanting Gupta, Orientalia Gandensia 2.
Couvreur, W. 1966: Sanskrit-Tochaarse Mtrcetafragmenten, Orientalia Gandensia 3, 159-185.
Couvreur, W. 1968: Zu einigen Sanskrit-Kutschischen Listen von Stichwrtern aus dem Catupariatstra,
Daottarastra und Nidnasayukta. In: PRATIDNAM. Indian, Iranian and Indo-European Studies
Presented to Franciscus Bernardus Jacobus Kuiper on his Sixtieth Birthday (edd.) J. C. Heestermann, G. H.
Schokker, V. I. Subramoniam. SS. 275-282. The Hague, Paris. Mouton.
Couvreur, W. 1970: Boeddhistische Sanskritfragmenten in Koetsjische Handschriftenversammelungen. In:
Anamnsis. Gendenkboek Prof. Dr. E. A. Leemans. Faculteit van Lettern en wijsbegeerte, 175-184. Bruges,
Rijksuniversitet to Gent.

229

Cowgill, W. 1967: Ablaut, accent, and umlaut in the Tocharian subjunctive. In: W. Arndt (ed.), Studies in
historical linguistics in honor of George Sherman Lane. Chapel Hill: U. of North Carolina Press, 1967, 171181.
Cowgill/ Mayrhofer 1986: Indogermanische Grammatik, begrndet von Jerzy Kuryowicz, hrsgg. von Manfred
Mayrhofer. Band I:1. Halbband: Einleitung von Warren Cowgill, ins Deutsche bersetzt und bibliographisch
bearbeitet von Alfred Bammesberger und Martin Peters; 2. Halbband: Lautlehre [Segmentale Phonologie
des Indogermanischen] von Manfred Mayrhofer. Heidelberg.
Davids/ Stede 1996: T. W. Rhys Davids and William Stede, The Pali text societys Pali-English Dictionary,
Oxford.
DeVaan, Michiel 2008: Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages. Leiden Indo-European
Etymological Dictionary Series, ed. by A. Lubotsky, Vol. 7. Leiden/Boston:Brill.
Dixon, R. M. W. 2000: A typology of causatives: form, syntax and meaning. In: Changing Valency. Case studies
in transitivity. Edited by R. M. W. Dixon and Alexandra Y. Aikhenvald. Research center for Linguistic
Typology La Trobe University, Melbourne. Cambridge University Press. 30-83.
Dixon, R. M. W. and Alexandra Y. Aikhenvald 2000: Introduction. In: Changing Valency. Case studies in
transitivity. Edited by R. M. W. Dixon and Alexandra Y. Aikhenvald. Research center for Linguistic
Typology La Trobe University, Melbourne. Cambridge University Press. 1-29.
Dowty, D. R. 1991. Thematic proto-roles and argument selection. Language 67, 547619.
Duchesne-Guillemin, J. 1941: Tocharica, Bulletin de la Socit Linguistique de Paris 41.2, 140-183.
Eichner, H. 1988: Anatolisch und Trilaryngalismus. In: Die Laryngaltheorie und die Rekonstruktion des
indogermanischen Laut- und Formensystems, herausgegeben von Alfred Bammesberger. SS. 123-152.
Heidelberg. Carl Winter. Universittsverlag.
Eyrsson, . 1993: Proto-Indo-European origins of Tocharian accent: class V subjunctives, TIES 6, 43-94.
Eyrsson, . 1997: Accent in Tocharian B Causatives, TIES 7, 239-254.
Filliozat, J. 1948: Fragments de textes koutchens de medecine et de magie. Texte, parallles sanskrits et
tibtains, traduction et glossaire, par Jean Filliozat, Paris.
Forsmann, B. 1978: Homerisch
und Verwandtes, Die Sprache 24, 3-24.
Fraenkel, Ernst: Litauisches Etymologisches Wrterbuch. Band I: A-privekioti. 1962. Band II: privyk tivolgai. Nachtrge. Wortregister. Berichtigungen. Nachwort. Unter Mitarbeit von Annemarie Slupski
fortgefhrt von Erich Hofmann und Eberhard Tangl. 1965. Heidelberg:Carl Winter. Gttingen:Vandenhoeck
& Ruprecht.
Frisk, H. 1960: Griechisches Etymologisches Wrterbuch, Heidelberg.
Galamina 2001: . . , -
. In: 1. .
, , . SS. 178-190. Moskau.
Garca Ramn, J. L. 1993: Lat. cnsre, got. hazjan und das idg. Prsens * ns-e-ti (und * s- e-ti?)
verkndigt, schtzt, Stativ * s-eh1- verkndigt, geschtzt sein / werden. In: Indogermanica et Italica.
Festschrift fr Helmut Rix zum 65. Geburtstag, hrg. von G. Meiser. Innsbruck. 106-130.
Garca Ramn, J. L. 1996: Lat. aure desear, (ad)iuure ayudar e IE *h2e h1- dar preferencia, apreciar. In:
Akten des VIII. internationalen Kolloquiums zur lateinischen Linguistik. Hrg. von Alfred Bammesberger,
Friedrich Heberlein. Universittsverlag C. Winter. Heidelberg. 33-49.
Garca Ramn, J. L. 1999: Zur Bedeutung indogermanischer Verbalwurzeln: *h 2ne - erreichen, reichen bis,
*h1ne - erhalten, (weg)nehmen. In: Gering und doch von Herzen. 25 indogermanistische Beitrge
Bernhard Forssman zum 65. Geburtstag, hrgg. von Jrgen Habisreitinger, Robert Plath und Sabine Ziegler.
Wiesbaden. SS. 47-80. Reichert Verlag.
Garca Ramn, J. L. 1999[2002]: Zu Verbalcharakter, morphologischer Aktionsart und Aspekt in der
indogermanischen Rekonstruktion. In: Indogermanische Syntax. Fragen und Perspektiven. Hrgg. von H.
Hettrich, J.-S. Kim. Wiesbaden. 105-136.
Garca Ramn, J. L. 2004: Zum Paradigma von idg. *nes-: homerisch
, kausat.
als
Aoriste von ()
und die Entstehung des Prs.
. In: Krisch, Thomas und andere (Hrgg.), Analecta
Homini Universali Dicata: Arbeiten zur Indogermanistik, Linguistik, Philologie, Politik, Musik und
Dichtung. Festschrift fr Oswald Panagl zum 65. Geburtstag. 33-47.
Garca Ramn, J. L. 2006: Hitita uarr- ayudar y kariia-mi/tta mostrar benevolencia, hom. v (y
v v) dar satisfaccin, IE *uerH- favorecer y *her(H)- estar a gusto, desear. In: Bombi, G., G.
Cifoletti (Hrgg.), Studi in onore Roberto Gusmani. Alessandria:Ed. dellOrso. 825846.
Geldner I, II, III: Der Rigveda. bersetzt und erlutert von Karl F. Geldner. Erster Teil: Erster bis vierter
Liederkreis. Gttingen. Vandenhoeck & Ruprecht. 1923; Zweiter Teil. Fnfter bis Achter Liederkreis. In:
Harvard Oriental Series 34. Cambridge, Massachusetts. Harvard University Press. London. Pxford
University Press. Leipzig. Otto Harrasowitz. 1951. Dritter Teil: Neunter bis Zehnter Liederkreis. In: Harvard
Oriental Series 35. Cambridge .... 1951.
230

Geng/ Klimkeit 1988: Shimin Geng, Hans-Joachim Klimkeit, Das Zusammentreffen mit Maitreya. Die ersten
fnf Kapitel der Hami-Version der Maitrisimit. In Zusammenarbeit mit Helmut Eimer und Jens Peter Laut
herausgegeben, bersetzt und kommentiert. Teil 1: Text, bersetzung und Kommentar. Wiesbaden 1988.
Gonda, J. 1951: Remarks on the Sanskrit Passive. Orientalia Rheno-Traiectina 4. Leiden.
Got, T. 1987: Die I. Prsensklasse im Vedischen. Untersuchungen der vollstufigen thematischen
Wurzelprsentia. sterreichische Akademie der Wissenschaften, philosophisch-historische Klasse,
Sitzungsberichte, 489. Band. Verffentlichungen der Kommission fr Linguistik und
Kommunikationsforschung. Herausgegeben von M. Mayrhofer und W. U. Dressler, Heft 18. Wien.
Hackstein, O. 1992: Eine weitere griechisch-tocharische Gleichung: Griechisch

und tocharisch pyktsi,


Glotta 70, 136-165.
Hackstein, O. 1993: Osttocharische Reflexe grundsprachlicher Prsensbildungen von idg. * neh3- (er)kennen.
In: Indogermanica et Italica. Festschrift fr Helmut Rix zum 65. Geburtstag, hrg. von G. Meiser. Innsbruck.
148-58.
Hackstein, O. 1995: Untersuchungen zu den sigmatischen Prsensstammbildungen des Tocharischen.
Historische Sprachforschung (Historical Linguistics), Ergnzungsheft 38. Gttingen.
Hackstein, O. 1996[1998]: Tocharisch und Westindogermanisch: Strukturell uneinheitliche Laryngalreflexe im
Tocharischen (uridg. *-Uh1C- vs. *Uh2,3(C-) und *#h1 C- vs. #h2,3 C-). In: Sprache und Kultur der
Indogermanen. Akten der X. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft Innsbruck, 22.-28. September
1996. Herausgegeben von W. Meid. Innsbruck 1998. SS. 217-236.
Hackstein, O. 2001: Studien zur Grammatikalisierung in lteren indogermanischen Sprachen, HS 114, 15-42.
Hackstein, O. 2002: Uridg. *CH.CC > *C.CC, HS 115, 1-22.
Hackstein, O. 2004: Zur Entwicklung alter Prsentien und Perfekta zu Konjunktiv- und Futurformen in einigen
altindogermanischen Sprachen. In: Die Indogermanistik und ihre Anrainer. Dritte Tagung der
Vergleichenden Sprachwissenschaftler der Neuen Lnder. Stattgehabt an der Ernst-Moritz-ArndtUniversitt zu Greifswald in Pommern am 19. und 20. Mai 2000. Hrg. von Th. Poschenrieder. Innsbruck.
81-113.
Hackstein, O. 2011: Lateinisch nntius, MSS 65, 105-121.
Hararson, J. A. 1994: Der Verlust zweier wichtiger Flexionskategorien im Uranatolischen, HS 107, 30-9.
Hararson, J. A. 1997: Bemerkungen zum reduplizierten Prteritum im Tocharischen. In: Sound Law and
Analogy, Papers on honor of Robert S. P. Beekes on the occasion of his 60 th birthday, ed. by Alexander
Lubotsky, Amsterdam - Atlanta, GA, 95-102.
Hararson, J. A. 1998: Mit *-eh1- bzw. *-(e)h1- e/o- gebildete Verbalstmme im Indogermanischen. In: Sprache
und Kultur der Indogermanen. Akten der X. Fachtagung der indogermanischen Gesellschaft Innsbruck, 22.28. September 1996. Innsbruck. 323-340.
Hartmann 1987: Jens-Uwe, Das Varnrhavarna Stotra des Mtrceta. In: Sanskrittexte aus den Turfanfunden XII.
Abhandlungen der Akad. der Wiss. in Gttingen. 1987.
Haspelmath, M. 2001: The European Linguistic Area: Standard Average European. In: Language Typology and
Language Universals Sprachtypologie und sprachliche Universalien La typologie des langues et le
universaux linguistiques. An International Handbook / Ein internationales Handbuch / Manuel international.
Edited by / Herausgegeben von / Edit par Martin Haspelmath, Ekkehard Knig, Wulf Oesterreicher,
Wolfgang Raible. Volume 2/ 2. Halbband / Tome 2. Berlin, New York. 1492-1509.
Haspelmath, M. 2001b: Non-canonical marking of core arguments in European languages. In: Non-canonical
marking of subjects and objects, eds. A. Y. Aikhenvald, R. M. W. Dixon, M. Onishi. 53-83.
Hollifield, P. 1978: Indo-European Etymologies, JIES Vol. 6 N 3 & 4, 173-185.
Hilmarsson, J. 1986: Studies in Tocharian Phonology, Morphology and Etymology with a Special Emphasis on
the o-Vocalism. Dissertation Leiden. Reykjavk.
Hilmarsson, J. 1986a: The etymology of Toch. A kur-, B kur-/ kwr- to grow old, decrepit and their derivatives
A okrac (indecl.), B okrocce (obl. sg. m.) immortal, eternal, MSS 47, 87-98.
Hilmarsson, J. 1987: Analysis of the Tocharian Verb B en- (ensk-), A en- (ens-) TO INSTRUCT, TIES 1, 4958.
Hilmarsson, J. 1987a: On the History and Distribution of Suffixal -y- / -iy- in Tocharian, Die Sprache 33, 1, 7993.
Hilmarsson, J. 1990: The verb sl- in Tocharian, TIES 4, 87-118.
Hilmarsson, J. 1991: The verb sain-, se-n-, in Tocharian. In: Papers in Honour of Prof. Dr. Ji Xianlin on the
Occasion of His 80th Birthday, (eds.) Li Zheng, Jiang Zhongxin, Duan Qing, Qian Wenzhong (Hrgg.),
Peking, 68-90.
Hilmarsson, J. 1991a: The Nasal Prefixes in Tocharian, A Study on Word Formation. TIES Supplementary
Series 3, Reykjavk.
Hilmarsson, J. 1991b: The Elements -- and -- in Tocharian present and subjunctive classes, TIES 5, 61-122.
231

Hilmarsson, J. 1996: Jrundur, Materials for a Tocharian Historical and Etymological Dictionary, TIES
Supplementary Series V, Reykjavk.
Hopper, P. & Thompson, S. 1980: Transitivity in Grammar and Discourse. Language 56 (2), 251-299.
Isebaert, L. 1980: Tocharisch B yulyke (etwa) gewandt, schlau, IF 85, 124-5.
Itkin 2004: I. B. Itkin, D. Q. Adams, A dictionary of Tocharian B. Amsterdam; Atlanta, 1999, 830 p. Voprosy
Jazykoznanija 4[2004], 159-165. (Rezension)
Jamison S. W. 1983: Function and Form in the -ya-Formations of the Rig Veda and Atharva Veda.
Ergnzungshefte zur Zeitschrift fr Vergleichende Sprachforschung Nr. 31 (Hrsgg. von Claus Haebler und
Gnter Neumann). Gttingen.
Jasanoff, J. 1975: Class III presents in Tocharian. In: Indo-European Studies II, ed. by Calvert Watkins.
Cambridge, Massachusetts, 101-116.
Jasanoff, J. 1978: Stative and Middle in Indo-European. Innsbrucker Beitrge zur Sprachwissenschaft, hrsgg.
von W. Meid, Bd. 23, Innsbruck.
Jasanoff, J. 1983: The IE -Preterite and Related Forms, IF 88, 54-83.
Jasanoff, J. 1988: The Thematic Conjugation Revisited. In: (edd.) J. Jasanoff, C. Melchert and L. Oliver. MR
CURAD. Studies in Honor of Calvert Watkins. Innsbruck. 301-17.
Jasanoff, J. 1988a: The sigmatic aorist in Tocharian and Indo-European, TIES 2, 52-79.
Ji, X. 1988: Translations from the Tocharian Maitreyasamitintaka - Two sheet (76 YQ.1.16 and 1.15) of the
Xinjiang-Museum version transliterated, translated and annotated. In: FS Thomas, 141-151, 1988 Mnchen.
Ji et al. 1998: Xian-li Ji, W. Winter, G.-J. Pinault, Fragments of the Tocharian A Maitreyasamiti-Ntaka of the
Xinjiang Museum, China. Transliterated, translated and annotated by Ji Xianlin in collaboration with Werner
Winter, Georges-Jean Pinault. In: Trends in Linguistics. Studies and Monographs 113, ed. W. Winter.
Berlin New York.
Kazenin, K. I. 2001: Verbal reflexives and the middle voice. In: Language Typology and Language Universals
Sprachtypologie und sprachliche Universalien La typologie des langues et le universaux linguistiques. An
International Handbook / Ein internationales Handbuch / Manuel international. Edited by / Herausgegeben
von / Edit par Martin Haspelmath, Ekkehard Knig, Wulf Oesterreicher, Wolfgang Raible. Volume 2/ 2.
Halbband / Tome 2. Berlin, New York. 916-927.
Kellens, J. 1984: Le Verbe Avestique. Wiesbaden. Dr. Ludwig Reichert Verlag.
Kim, R. 2000: To drink in Anatolian, Tocharian and Proto-Indo-European, HS 113, 151-170.
Kim, R. 2003: Uncovering the Prehistory of the Tocharian Class II Preterits, HS 116 (2), 190-233.
Kim, R. 2008: The Duke of York Comes to Xinjiang: Ablaut, Analogy, and Epenthesis in Tocharian Nasal
Presens, HS 120, 66-104.
Kim, R. 2007: The Tocharian subjunctive in light of the h2e-conjugation model. In: Nussbaum, A. J. (ed.), Verba
Docenti, Studies in historical and Indo-European linguistics presented Jay H. Jasanoff by students,
colleagues, and friends. Ann Arbor/New York:Beech Stave Press, 185-200.
Kim, R. 2009[2003]: Root and Derived Preterites in Tocharian, MSS 63, 11-44.
Kim, R. 2009: Tocharian B -c (to) me, -c (to) you, pa go!, TIES 11, 49-61.
Kimball 1999: Sara E., Hittite Historical Phonology. Innsbrucker Beitrge zur Sprachwissenschaft, Innsbruck.
Klaiman, M. H. 1991: Grammatical Voice. Cambridge Studies in Linguistics 59. Cambridge. New York ... .
Cambridge University Press,
Keenan, E. L. 1985: Passive in the worlds languages. In: Shopen (ed.), Language Typologz and syntactic
description, vol. 1: Clause structure. Cambridge. Cambridge University Press. 243-281.
Klingenschmitt, G. 1970: Griechisch
, MSS 75-88.
Klingenschmitt, G. 1987: Das altarmenische Verbum, Wiesbaden.
Klver, B. 1965: Der Gebrauch der sekundren Kasus im Tocharischen, Frankfurt am Main.
Krause, W. 1952: Westtocharische Grammatik, Heidelberg.
Krause, W. 1960: Handeln und Leiden im Spiegel der Sprache, Forschungen und Fortschritte 34. Jg., 145-150.
Krause, Wolfgang und Werner Thomas 1960: Tocharisches Elementarbuch, Band I. Grammatik. Heidelberg:
Winter.
Kronasser, H. 1957: Guturale und dentale Erweiterungen beim hethitischen Verbum. In: Studies presented to
Joshua Whatmough on his sixtieth Birthday, (ed.) Ernst Pulgram, 121-130.
Koch, Ch. 1990: Das morphologische System des altkirchenslavischen Verbums. Band I: Text, Band II:
Anmerkungen. Mnchen.
Kulikov, L. 1993: The second causative: A typological sketch. In: Causatives and Transitivity, ed. by Bernard
Comrie, Maria Polinsky. Studies in Language Companion Series (SLCS) Vol. 23. 121-155. Amsterdam/
Philadelphia.
Kulikov, L. 1998: Passive, Anticausative and Classification of Verbs: The case of Vedic. In: Typology of Verbal
Categories. Papers presented to Vladimir Nedjalkov on the occasion of his 70 th birthday, ed. by Leonid
Kulikov and Heinz Vater, Tbingen 1998, 139-153.
232

Kulikov, L. 1998a: Vedic -ya-presents: semantics and the place of stress. In: Sprache und Kultur der
Indogermanen. Akten der X. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft Innsbruck, 22.-28. September
1996. Herausgegeben von W. Meid. Innsbruck 1998. SS. 341-50.
Kulikov, L. 2001: Causatives. In: Language Typology and Language Universals Sprachtypologie und
sprachliche Universalien La typologie des langues et le universaux linguistiques. An International
Handbook / Ein internationales Handbuch / Manuel international. Edited by / Herausgegeben von / Edit par
Martin Haspelmath, Ekkehard Knig, Wulf Oesterreicher, Wolfgang Raible. Volume 2/ 2. Halbband / Tome
2. Berlin, New York. 886-898.
Kmmel, M. J. 2000: Das Perfekt im Indoiranischen. Eine Untersuchung der Form und Funktion einer ererbten
Kategorie des Verbums und ihrer Weiterentwicklung in den altindoiranischen Sprachen. Wiesbaden.
Kuryowicz, J. 1964: The Inflectional Categories of Indo-European. Heidelberg. Carl Winter Verlag.
Lane, G. S. 1938: Problems of Tocharian Phonology, Language XIV, 20-38.
Lane, G. S. 1948: Review of Pedersen 1941, 1943, 1944, Language 24.3, 298-310.
Lane, G. S. 1959: The Formation of Tocharian Subjunctive, Language 35.2, 157-179.
Lane, G. S. 1967: Imperfect and Preterit in Tocharian. In: W, Arndt (ed.), Studies in historical linguistics in
honor of George Sherman Lane. Chapel Hill: U. of North Carolina Press, 1967, 44-60. Ursprnglich in
Language 29.3, 278-287.
Letuchiy, A. B. 2006: Tipologija labilnyx glagolov: semantieskije i morfosintaksieskije aspekty. (Typologie
der labilen Verben: semantische und morphosyntaktische Aspekte.) Unverffentliche Dissertation, verteidigt
an der Russischen Staatsuniversitt fr Geisteswissenschaften in Moskau. Moskau.
Leumann, M. 1962: Der altindische kausative Aorist ajjanat. In: Indological Studies in Honor of W. Norman
Brown, ed. by Ernest Bender, 152-9. American Oriental Series, Bd. 47. New Haven.
Lvi, S. 1933: Fragment de textes koutchens. Udnavarga, Udnastotra, Udnlakra et Karmavibhaga.
Publis et traduits avec un vocabulaire et une traduction sur le tokharien, Paris.
Lvi, S. & A. Meillet 1912: Remarques sur les formes grammaticales de quelques textes en tokharien B. I.
Formes verbales., MSL 18/1, 1-33.
Levin, Beth 1993: English Verb Classes and Alternations. A Preliminary Investigation. The University of
Chicago Press. Chicago, London.
Levin, B. & M. Rappaport Hovav 2005: Argument Realization. Cambridge, New York, : Cambridge
University Press.
Lindeman, F. O. 1969: Zur Reduplikation beim Verbum im Tocharischen, Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap,
Bind XXIII, 15-24.
Lfstedt, E. 1956: Syntactica. Studien und Beitrge zur historischen Syntax des Lateins. Erster Teil: ber einige
Grundlagen der lateinischen Nominalsyntax. Zweite, erweiterte Auflage. Zweiter Teil: Syntaktischstilistische Gesichtspunkte und Probleme. Lund. 1956.
Lubotsky, A. 1989: The Vedic -ya-Formations, IIJ 32(2), 89-114.
Malzahn, M. 2007a: The Most Archaic Manuscripts of Tocharian B and the Varieties of the Tocharian B
Language. In: M. Malzahn (Hrg.), Instrumenta Tocharica. Heidelberg: Winter. 79-112.
Malzahn, Melanie 2007b: Tocharian desire. In: Nussbaum, Alan J. (Hrg.), Verba docenti. Studies in historical
and Indo-European linguistics presented to Jay H. Jasanoff by students, colleagues, and friends. Ann
Arbor: Beech Stave Press. 237-49.
Malzahn, M. 2008[10]: Die tocharischen Prsens- und Konjunktivstmme auf suffixales -sk- und eine
innertocharische Vokalschwchungsregel, Akten der 13. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft,
Salzburg, 21. 27. Sept. 2008. Im Druck.
Malzahn, M. 2010: The Tocharian Verbal System, Leiden/Boston: Brill.
Malzahn, M. 2012: In: Melchert, H. Craig (ed.), The Indo-European Verb. Proceedings of the Conference of the
Society for Indo-European Studies, Los Angeles 13-15 September 2010. Wiesbaden: Reichert Verlag. 235240.
Marggraf, J. 1970: Untersuchungen zum Akzent im Tocharischen B, Diss., Kiel 1970.
Mastrelli, C. A. 1985: Il Problema etimologico del gr. o{sio", Archivio Glottologico Italiano LXX, 33-37.
Mayrhofer, M. 1996: Etymologisches Wrterbuch des Altindoarischen, Band II, Heidelberg.
Meiser, Gerhard 1993: Zur Funktion des Nasalprsens im Urindogermanischen. In: Meiser, Gerhard (hrg.),
Indogermanica et Italica, Festschrift fr Helmut Rix zum 65. Geburtstag, unter Mitarbeit von Jadwiga
Bendahman, Jn Axel Hararson und Christiane Schaefer. Innsbruck. 280-313.
Melchert, C. 1977: Tocharian verb stems in -tk-, ZVS 91, 93-131.
Melchert, C. 1994: Anatolian Historical Phonology. Leiden studies in Indo-European 3. Amsterdam: Rodopi.

Moravcsik, E. A. 1978: Ergative and accusative patterns, Lingua 45, 233-279.


Narten, J. 1967: Die Sigmatischen Aoriste im Veda, Wiesbaden.
Nedjalkov & Silnickij 1969: Tipologija kauzativnych konstrukcij, in: Xolodovi 1969, 5-20.
233

Nedjalkov, V. P. 2001: Resultative constructions. In: Language Typology and Language Universals
Sprachtypologie und sprachliche Universalien La typologie des langues et les universaux linguistiques. An
International Handbook / Ein internationales Handbuch / Manuel international. Edited by / Herausgegeben
von / Edit par M. Haspelmath, E. Knig, W. Oesterreicher, W. Raible. Volume 2/ 2. Halbband / Tome 2.
Berlin, _New York:928-940.
Nichols, Johanna, David Peterson & Jonathan Barnes 2004: Transitivizing and detransitivising languages.
Linguistic Typology 8.2:149-211.
Nikolaev, A. S. 2005: Tox. A amantr i indoevropejskij preterit s prodlennoj stupenju ablauta v korne, Voprosy
Jazykoznanija 2005 (5), 68-80.
Normier, R. 1980: Tocharisch kt/ akte Gott, KZ 94, 251-81.
Oettinger, N. 1992: Zu den Verben auf vedisch -any- und hethitisch -ann e-, MSS 53 1992 [1994], 133-154.
Oettinger, N. 2002: Die Stammbildung des Hethitischen Verbums. Nachdruck mit einer kurzen Revision der
Hethitischen Verbalklassen. In: Dresdner Beitrge zur Hethitologie, Band 7 (Linguistica).
Ogihara Hirotoshi 2011: Notes on some Tocharian Vinaya fragments in the London and Paris collections, TIES
12, 111-144.
Pedersen, H. 1941: Tocharisch vom Gesichtspunkt der indoeuropischen Sprachvergleichung. In: Det Kgl.
Danske Videnskabernes Selskab. Historisk-filologiske Meddelelser. XXVIII,1, Kopenhagen.
Pedersen, H. 1944: Zur tocharischen Sprachgeschichte, Kopenhagen.
Peters, M. 1980: Untersuchungen zur Vertretung der indogermanischen Laryngale im Griechischen.
sterrreichische Akademie der Wissenschaften philosopisch-historische Klasse. Sitzungsberichte, 3777.
Band. Wien: Verlag der sterreichischen Akad. d. Wiss.
Peters, M. 1988: Zur Frage strukturell uneinheitlicher Laryngalreflexe in idg. Einzelsprachen. In: Die
Laryngaltheorie und die Rekonstruktion des indogermanischen Laut- und Formensystems, herausgegeben
von Alfred Bammesberger. SS. 373-382. Heidelberg. Carl Winter. Universittsverlag.
Peyrot, Michal 2008a: Variation and change in Tocharian B. Amsterdam/New York: Rodopi.
Peyrot, Michal 2008b More Sanskrit - Tocharian B bilingual Udnavarga fragments. Indogermanische
Forschungen 113, 83-125.
Peyrot, Michal 2010: The Tocharian Subjunctive. Proefschrift ter verkrijging van de grad van Doctor aan de
Universiteit Leiden.
Pinault, G.-J. 1984: Un fragment du Vinayavibhaga en koutchen, Journal asiatique, Tome CCLXXII, 369393.
Pinault, G.-J. 1984a: Fragment dun drame bouddhique en koutchen, BEI 2 (1984), 163-191.
Pinault, G.-J. 1984b: Une lettre de monastre du fonds Pelliot Koutchen, in: Revue de la Bibliothque Nationale
11, 21Pinault, G.-J. 1987: pigraphie koutchenne:1. Laissez-passer de caravanes; 2. Graffites et inscriptions. In:
Mission Paul Pelliot. Documents conservs au muse Guimet et la Bibliothque nationale. Documents
archologiques VIII. Sites divers de la region de Koutcha (edd. Chao Huashan, Monique Maillard, Simone
Gaulier, Georges Pinault). Paris, Collge de France, Maisonneuve. 59-196.
Pinault, G.-J. 1988: Rvision des fragments en tokharien B de la lgende de Mahprabhsa, in: FS Thomas, 175210, 1988 Mnchen.
Pinault, G.-J. 1988a: Le Prattyasamutpda en koutchen, TIES 2, 96-166.
Pinault, G.-J. 1989: Une version koutchenne de lAggaa-Sutta, TIES, 149-220.
Pinault, G.-J. 1989a: Introduction au tokharien. LAILES. Actes des sessions de linguistique et de littrature 7, 3227, Paris.
Pinault, G.-J. 1990: Complments lUdnlakra et lUdnastotra en Koutchen. In: Documents et Archives
provenant de lAsie Centrale. Actes du Colloque Franco-Japonais Kyoto (Kyoto International Conference
Hall et Univ. Ryukoku) 4-8 octobre 1988, dits par Akira Haneda. Assoc. Franco-Japonaise des tudes
Orientales, 1990, 51-69.
Pinault, G.-J. 1990b: Notes sur le manuscrits Maitreyasamit, TIES 4, 119-202.
Pinault, G.-J. 1991: Un tmoignage tokharien sur les premires nonnes bouddhistes, BEI 9 (1991), 161-194.
Pinault, G.-J. 1993/94: Une nouvelle inscription koutchenne de Qumtura: Lgend de scnes bouddhiques de
Pranidhi, BEI 11-12 (1993-94), 171-220.
Pinault, G.-J. 1994: Formes verbales nouvelles dans des manuscrits indits du fonds Pelliot Kouchen, TIES 4,
105-205.
Pinault, G.-J. 1998: Economic and Administrative Documents in Tocharian B from the Berezosky and
Petrovsky Collections, MO Vol. 4, No. 4, 3-20.
Pinault, G.-J. 2004: Zum Tocharischen in der Turfanforschung. In: Turfan Revisited The First Century of
Research into the Arts and Cultures of the Silk Road, ed. by Desmond Durkin-Meisterernst, SimoneChristiane Raschmann, Jens Wilkens, Marianne Yaldiz, Peter Zieme. Berlin :Dietrich Reimer Verlag.
Pinault, G.-J. 2006: Sur lvolution phontique tsk > tk en tokharien commun, MSS 62, 2002 [2006], 103-56.
234

Pinault, G.-J. 2008a: Current issues in Tocharian phonology and etymology. Vortrag und Handout. Conference
of the 100th anniversary of the deciphering of Tocharian texts. Moscow/St. Petersburg, August 25-28, 2008.
Pinault, G.-J. 2008b: Tocharian Friendship. In: Evidence and Counter-Evidence, Fs Frederik Kortlandt, Vol. 1,
SSGL 32. Amsterdam/New York:Rodopi. 431-451.
Pinault, G.-J. 2008c: Chrestomathie tokharienne, textes et grammaire. (Collection linguistique publie par la
Socit des Linguistique de Paris 95). Leuven/Paris:Peeters.
Pokorny, J. 1959: Indogermanisches Etymologisches Wrterbuch. Bde. I-II. Bern.
Poucha, P. 1955: Thesaurus Linguae Tocharicae Dialecti A. Institutiones linguae tocharicae, Pars I. Praha.
Puhvel, J. 1979: Some Hittite Etymologies. In: Florilegium Anatolicum, Mlanges offerts Emmanuel Laroche.
Paris. ditions E. de Boccard. 297-304.
Rasmussen, J. E. 1989: Studien zur Morphophomemik der indogermanischen Grundsprache. Innsbrucker
Beitrge zur Sprachwissenschaft 55, Innsbruck.
Rasmussen, J. E. 1993: The Slavic i-Verbs with an Excursus on the Indo-European -Verbs. In: Indo-European
and Finno-Ugric. Papers in Honor of Oswald Szemernyj III. Ed. by B. Brogyanyi and R. Lipp. John
Benjamins Publishing Company. Amsterdam/Philadelphia. 475-88.
Rasmussen, J. E. 1997: Jens Elmegrd, Aus der Problematik der verbalen Stammbildung des Tocharischen, TIES
7, 143-154.
Renou, L. 1925: La Valeur du Parfait dans les Hymnes Vediques. Collection Linguistique publie par La Socite
de linguistique de Paris. XVIII. Paris.
Ringe, D. A. 1987: A closer look at Tocharian e and o and the Indo-European mediopassive, TIES 1, 1987, 98138.
Ringe, D. A. 1987a: On the prehistory of Tocharian B accent. In: C. Watkins (ed.), Studies in Memory of Warren
Cowgill. Papers from the Fourth East Coast Indo-European Conference Cornell University, June 6-9, 1985.
Berlin. New York. Walter de Gruyter. 254-69.
Ringe, D. A. 1989: Tocharian B ausu, auu, aultsu, TIES 3, 35-50.
Ringe, D. A. 1989a: The Imperative Prefix /p-/ in the tocharian B Dialects, TIES 3, 51-63.
Ringe, D. A. 1988-90: Evidence for the Position of Tocharian in the Indo-European Family?, Sprache 34/1, 58117.
Ringe, D. A. 1990: The Tocharian active s-preterite: a classical sigmatic aorist, MSS 51, 183-218.
Ringe, D. A. 1990a: Reviewed by D. A. Ringe: Tocharian historical phonology and morphology. Language 66,
400-408.
Ringe, D. A. 1991: Laryngeals and Sievers law in Tocharian, MSS 52, 137-169.
Ringe, D. A. 1996: On the Chronology of Sound Changes in Tocharian. Volume 1. From Proto-Indo-European
to Proto-Tocharian. New Haven, Connecticut.
Ringe, D. A. 2000: Donald, Class II Presents and Subjunctives and PIE Verb, TIES 9, 121-145.
Rix, H. 1976: Historische Grammatik des Griechischen. Laut- und Formenlehre. 2., korr. Aufl., Darmstadt.
Rix, H. 1977: Das keltische Verbalsystem auf dem Hintergrund des indo-iranisch-griechischen
Rekonstruktionsmodells. In: Indogermanisch und Keltisch. Kolloquium der Indogermanischen Geselschaft
am 16. und 17. Februar 1976 in Bonn. (Hrg.) K. H. Schmidt. Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag. 132158.
Rix, H. 1990: Helmut, Review of Watkins (ed.) 1987, Kratylos 35, 41-8.
Rix, H. 1995: Helmut, Lateinische Prsensstammbildungen. In: Kuryowicz Memorial Volume, Part One, ed. by
Wojciech Smoczyski. Krakau, 399-407.
Rockhill, W. W. 1992: The Life of the Buddha and the Early History of his Order Derived from Ttibetan Works
in Bkah-Hgyur and Bstan-Hgyur. Followed by Notices on the Early History of Tibet and Khoten. Translated
by W. Woodville Rockhill. Nachdruch. New Dehli. Madras. Asian Educational Services.
Rosen, V. 1959: Der Vinayavibhaga zum Bhikuprtimoka der Sarvstivdins. Sanskritfragmente nebst einer
Analyse der chinesischen bersetzung. Sanskrittexte aus den Turfanfunden II, hrgg. im Auftrage der
Akademie von Ernst Waldschmidt. Deutsche Akademie der Wiss. zu Berlin, Institut fr Orienforschung,
Verffentlichung Nr. 27. Berlin, 1959.
Ruiprez, M. S. 1950: Problemas de morfologia verbal relacionados con la representacion en griego de las raices
disilabicas (et), Emerita XVIII (2), 386-407.
Saito, H. 1997: On the origin of the reduplicated preterite in Tocharian, TIES 7, 155-161.

Saito, H. 2006: Das Partizipium Prteriti im Tocharischen. Wiesbaden:Harrassowitz Verlag.


de Saussure, F. 1916: Cours de linguistique gnrale, ed. C. Bally and A. Sechehaye, with the
collaboration of A. Riedlinger, Lausanne and Paris.
Schadewaldt, W. 1975: Homer. Ilias. Neue bertragung von Wolfgang Schadewaldt. Mit zwlf antiken
Vasenbildern. Insel Taschenbuch. Frankfurt am Main.
Schadewaldt, W. 1995: Homer. Die Odyssee. Deutsch von Wolfgang Schadewaldt. Rowohlt. Hamburg.
Schindler, J. 1967: Tocharische Miszellen, ZVS 72, 241-249.
235

Schindler, J. 1977: A Thorny Problem, Die Sprache 23,:25-35.


Schmidt K. T. 1974: Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen, Diss. Gttingen.
Schmidt K. T. 1980: Zu einer metrischen bersetzung von Mtrcetas Buddhastotra Varnrhavarna in
Osttoscharischer Sprache. In: XX. Deutscher Orientalistentag vom 3. bis 8. Oktober 1977 in Erlangen.
Vortrge. Hrgg. von Wolfgang Voigt. Mit Abbildungen. Zeitschrift der Deutschen Morgenlndischen
Gesellschaft. Supplement IV, SS. 341-3, Wiesbaden.
Schmidt K. T. 1982: Spuren tiefstufiger set-Wurzeln im tocharischen Verbalsystem. In: SERTA
INDOGERMANICA. Fs. fr Gnter Neumann zum 60. Geburtstag, herausgegeben v. Johann Tischler, 36372, Innsbruck.
Schmidt K. T. 1983: Zum Verhltnis von Sanskritvorlage und tocharischer bersetzung untersucht am Beispiel
osttocharischer Stotratexte. In: Sprachen des Buddhismus in Zentralasien, Vortrge des Hamburger
Symposions vom 2. Juli bis 5. Juli 1981, hrsgg. von K. Rhrborn und W. Veenker. Verffentlichungen der
Societas Uralo-Altaica, Bd. 16. 125-131. Wiesbaden.
Schmidt K. T. 1986: Bemerkungen zur westtocharischen Umgangssprache. In: O-O-PE-RO-SI, Festschrift fr
Ernst Risch zum 75. Geburtstag, hrsgg. von Annemarie Etter. Berlin, New York, 635-649.
Schmidt K. T. 1987: Zu einer metrischen bersetzung von Mtrcetas Buddhastotra Varnrhavarna in
tocharischer Sprache, TIES 1, 152-168.
Schmidt K. T. 1987a: Archaismen des Tocharischen und ihre Bedeutung fr Fragen der Rekonstruktion und der
Ausgliederung. In: R. Beekes, A. Lubotsky, J. Weitenberg (Hrsgg.), Rekonstruktion und Relative
Chronologie. Akten der VIII. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, Leiden, 31. August - 4.
September 1987, Insbrucker Beitrge zur Sprachwissenschaft Bd. 65, Innsbruck, 1992. 101-114.
Schmidt K. T. 1988: Stellungsbedingte Konsonantisierung von 2 im Tocharischen? In: Die Laryngaltheorie und
die Rekonstruktion des indogermanischen Laut- und Formensystems, herausgegeben von Alfred
Bammesberger. SS. 471-480. Heidelberg. Carl Winter. Universittsverlag.
Schmidt K. T. 1989: Der Schluteil des Prtimokastra der Sarvstivdins. Sanskrittexte aus den Turfanfunden
XIII. Abhandlungen der Akademie der Wiss. in Gttingen, Gttingen.
Schmidt K. T. 1990: Fragmente von Vasubandhus Abhidharmakoabhya aus Chinesisch-Turkestan. In: XXIII
Dt. Orientalistentag vom 16. - 20. Sept. in Wrzburg. Ausgewhlte Vortrge. Hrsg. von Einar von Schuler,
Stuttgart, 303-313.
Schmidt K. T. 1994: Zur Erforschung der tocharischen Literatur. Stand und Aufgaben. In: TOCHARISCH. Akten
der Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft. Berlin, September 1990. Hrsgg. von Bernfried
Schlerath. Mlvsindastofnun Hskla slands. Reykjavk. 1994, 239-283.
Schmidt K. T. 1995: Ex oriente lux: Anhaltspunkte fr ursprnglich wurzelabstufende Nasalprsentien im
Tocharischen. In: Verba et Structurae. Festschrift fr Klaus Strunk zum 65. Geburtstag. Herausgegeben von
H. Hettrich, W. Hock, P.-A. Mumm und N. Oettinger. Innsbruck. 273-83.
Schmidt K. T. 1997: Zu einigen Archaismen unter den tocharischen Prteritalbildungen, TIES 7, 255-261.
Schmidt K. T. 1998: Interdisciplinary Research on Central Asia: The Decipherment of the West Tocharian
Captions of a Cycle of Mural Paintings of the Life of the Buddha in Cave 110 in Qizil, Die Sprache 40, 7281.
Schmidt K. T. 1999: Irrwege der Textinterpretation II. Zum Ansatz eines westtocharischen Verbums mutk- 1.
renforcer (verstrken), 2. fermer (la porte), MSS 59, 95-106.
Schmidt K. T. 1999a: Tocharisch A kuci aus Ku stammend, kuisch, MSS 59, 107-113.
Schmidt K. T. 2001: Ji/ Winter/ Pinault, Tocharian A Maitreyasamiti-Ntaka, Kratylos 46, 73-80.
Schmidt K. T. 2001a: Die westtocharische Version des Aranemi-Jtakas in deutscher bersetzung. In: De
Dunhuang Istanbul. (Hrg.) Louis Bazin, James Russell Hamilton. Turnhout, Brepols. SS. 299-327.
Schmidt K. T. 2002: Bemerkungen zum Einleitungsteil des osttocharischen Maitreyasamitin aka. In: Splitter
aus der Gegend von Turfan, Festschrift fr Peter Zieme anllich seines 60. Geburtstags, hrgg. von
Mehmet lmez / Simone-Christiane Raschmann. Trk Dilleri Aratirmalari Dizisi:35. Istanbul. SS. 257264.
Schmidt, K. T. 2007: THT 1540. In: Instrumenta Tocharica. Ed. by Melanie Mahlzahn. Universittsverlag.
Winter. 223-254.
Schmidt, K. T. 2008a: Nach hundert Jahren: Zur Situation der Tocharologie heute. Referat und Handout,
prsentiert auf der Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft in Salzburg vom 21. bis 27. September
2008.
Schmidt, K. T. 2008b: Westtocharische berschriften zu den Praidhibildern der Ritterhhle in Kiri. In: Huber,
Brigitte, Marianne Volkart und Paul Widmer (hrsgg.), Chomolangma, Demawend und Kasbek, Band II.
Beitrge zur Zentralasienforschung 12,2. Haale (Saale):International Institute for Tibetan and Buddhist
Studies GmbH.
Schmidt, K. T. 2008c: THT 107 Die Speisung des Bodhisattva vor der Erleuchtung, Die westtocharische
Version im Vergleich mit der Sanskritfassung der Mlasarvstivdins. In: Zieme, Peter (Hrg.), Aspects of
236

research into Central Asian Buddhism, in memoriam Kgi Kudara. (Silk Road Studies 16).
Turnhout:Brepols. 309-342.
Schmidt, K. T. & W. Winter 1992: Die Formen der 1. Singular Aktiv der unerweiterten Prterita in Tocharisch
B [recte A], HS 105, 50-56.
Schulze, Wilhelm, Emil Sieg und Wilhelm Siegling 1931: Tocharische Grammatik. Im Auftrag der Preuischen
Akademie der Wiss. bearbeitet in Gemeinschaft mit Wilhelm Schulze von Emil Sieg und Wilhelm Siegling.
Gttingen.
Schulze, W. 1934: Die reduplizierten Prterita des Tocharischen und Germanischen. In: Kleine Schriften von
Wilhelm Schulze zum 70. Geburtstag am 15. Dezember 1933, hrsgg. vom Indogermanistischen Seminar der
Universitt Berlin, 239-248. Gttingen.
Schwyzer, E. 1904: Etymologisches und Grammatisches. ... KZ 37, 146-149.
Schwyzer, E. 1939: Griechische Grammatik. Auf der Grundlage Karl Brugmanns Griechischer Grammatik. 1.
Band. Allgemeiner Teil. Lautlehre. Wortbildung. Flexion, Mnchen.
Serebrennikov, B. A. 1974: Verojatnostnyje obosnovanija v komparativistike. Moscow.Serant, I. A. 2007: Die
Bedeutung und Etymologie von TA tsn-, HS 120, 105-9.
Serant, I. A. 2008: Die idg. Wurzeln *kelh1- etw. bewegen und *kelh3- sich erheben. Indogermanische
Forschungen 113. 59-75.
Serant, I. A. 2011: Die Herkunft des Inagentivs. In: T. Krisch, T. Lindner, M. Crombach, S. Niederreiter (Hrgg.),
Indogermanistik und Linguistik im Dialog. Akten der XIII. Fachtung der Indogermanischen Gesellschaft
vom 21. bis 27. September 2008 in Salzburg: Wiesbaden: Reichert Verlag. 527-537.
Shackleton Bailey 1950: The Varnrhavarna Stotra of Mtrceta (I), BSOAS XIII: Part 2 (1950), 671-701; Part 4,
947-1003.
Shimin/ Klimkeit/Laut 1988. Das Erscheinen des Boddhisattva. Das 11. Kapitel der Hami-Handschrift der
Maitrisimit, Altorientalische Forschungen 15.2, 315-366.
Sieg/ Siegling 1925: E. Sieg, W. Siegling, Die Speisung des Bodhisattva vor der Erleuchtung. Nach einem in
Turfan gefundenen Handschriftenblatt in der B-Mundart des Tocharischen, in: Asia Major II, 277-283.
Sieg/ Siegling 1932: E. Sieg, W. Siegling, Udnavarga-Uebersetzungen in Kucischer Sprache aus den
Sammlungen der India Office in London, BSOS Vol. VI:1930-32, 483-499.
Sieg/ Siegling 1933: E. Sieg, W. Siegling, Bruchstck eines Udnavarga-Kommentars (Udnlakra?) im
Tocharischen, in: Festschrift Moritz Winternitz 1863 - 23. Dezember - 1933, herausgegeben von Otto Stein
und Wilhelm Gampert, 167-173. Leipzig.
Sieg, E. 1916: Die Geschichte von den Lwenmachern in tocharischer Version, in: Aufstze zur Kultur- und
Sprachgeschichte vornehmlich des Orients, Ernst Kuhn zum 70. Geburtstage am 7. Februar 1916, gewidmet
von Freunden und Schlern. Mnchen.
Sieg, E. 1937: Und dennoch Tocharisch, in: Sitzungsberichte der Preuischen Akademie der Wiss.,
Philosophisch-Historische Klasse, 130-139. Berlin.
Sieg, E. 1938: Die Kutschischen Karmavibhaga-Texte, ZVS 65, 1-54.
Sieg, E. 1944: bersetzungen aus dem Tocharischen I, in: Abhandlungen der preuischen Akademie der Wiss.,
Philosophisch-historische Klasse, Jg. 1943, Nr. 16.
Sieg, E. und W. Siegling 1921: Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte A. Transkription, Berlin und
Leipzig. (= TochSprR A)
Sieg, E. und W. Siegling, Tocharische Sprachreste. Sprache B. Heft 1: Die Udnlakra-Fragmente. Gttingen
1949. Vandenhoeck & Ruprecht. (= TochSprR 1949)
Sieg, E. und W. Siegling, Tocharische Sprachreste. Sprache B. Heft 2: Fragmente Nr. 71-633. Hrgg. von Werner
Thomas. Gttingen 1953. Vandenhoeck & Ruprecht. (= TochSprR 1953)
Sieg, E 1952: bersetzungen aus dem Tocharischen II. Aus dem Nachlass herausgegeben von Werner Thomas,
in: Abhandlungen der deutschen Akademie der Wiss. zu Berlin, Klasse fr Sprachen Literatur und Kunst,
Jg. 1951, Nr. 1.
Sieg, E. 1954: Die medizinischen und tantrischen Texte der Pariser Sammlung in Tocharisch B. Bemerkungen
zu Prof. J. Filliozats Textausgabe und bersetzung (Nachgelassenes Manuskript, hrsg. von Werner
Thomas), ZVS 72, 63-82.
von Simson, G. 2000: Prtimokastra der Sarvstivdins. Nach Vorarbeiten von Else Lders und Herbert
Hrtel, herausgegeben von Georg von Simson. Teil II. Kritische Textausgabe, bersetzung, Wortindex
sowie Nachtrge zu Teil I. Sanskrittexte aus den Turfanfunden XI. Abhandlungen der Akademie der
Wissenschaften in Gttingen, philol.-hist. Klasse, dritte Folge, Nr. 238. Gttingen 2000.
Strunk, K. 1967: Nasalprsentien und Aoriste, Heidelberg.
Strunk, K. 1979: Anhaltspunkte fr ursprngliche Wurzelabstufung bei den indogermanischen Nasalprsentien,
Incontri Linguistici 5, 85-103.
Testelec, Ya. G. 1998. On two parameters of transitivity. In: L. Kulikov and H. Vater, (eds.), Typolgy of Verbal
Categories. Tbingen: Niemeyer. 2945.
237

Thieme, P. 1929: Das Plusquamperfektum im Veda. ZVS, Ergnzungsheft Nr. 7. Gttingen.


Thieme, P. 1975: Wurzel YAT im Veda und Avesta (nebst einem Exkurs ber eine altiranische (altindische?)
Analogie zum zweiten Abenteuer Sindbads, des Seefahrers. In: Monumentum H. S. Nyberg III. Hommages
et Opera Minora. Acta Iranica 6. 325-353.
Thomas, Werner 1952: Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Eine syntaktische Untersuchung. Deutsche
Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Institut fr Orientforschung. Verffentlichungen Nr. 9, 7-62,
Berlin.
Thomas, Werner 1954: Die Infinitive im Tocharischen. In: ASIATICA. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65.
Geburtstag gewidmet von Freunden, Kollegen und Schlern. Leipzig. 701-764.
Thomas, Werner 1957: Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen, Wiesbaden.
Thomas, Werner 1958: Zum Gebrauch des prohibitiven mar bzw. m im Tocharischen, CAJ III, 1957/58, 289308.
Thomas, Werner 1960: Zur Verwendung des tocharischen Verbalsubstantivs auf -r im Perlativ. In:
INDOGERMANICA. Festschrift fr Wolfgang Krause zum 65. Geburtstage am 18. September 1960 von
Fachgenossen und Freunden dargebracht, 194-203. Heidelberg.
Thomas, Werner 1965: Das Fragment M 500 4/5 der Sammlung Pelliot, ZVS 79, 192-202.
Thomas, Werner 1966: Tocharische Udnastotras der Bibliothque Nationale in Paris, ZVS 80, 163-181.
Thomas, Werner 1967: Besteht ein formaler Unterschied zwischen N. und Obl. Sg. m. bei den wtoch.
Verbaladjektiven?, Die Sprache 13, 20-30.
Thomas, Werner 1968: Zur Verwendung von toch. A oki/ B ramt und A mtne/ B mkte in Vergleichen,
ORBIS, Tome XVII, N1, 198-231.
Thomas, Werner 1969: Zur tocharischen Wiedergabe der Sanskrit-Verba des Udnavarga, ZVS 83, 290-322.
Thomas, Werner 1969a: Bemerkungen zum Gebrauch von toch. A ptkt [B pakte, pudkte], A ko B
[kau] : A kokt [B kaukte] usw., ORBIS, Tome XVIII, N1, 235-268.
Thomas, Werner 1970: Zu einigen Besonderheiten der tocharischen Syntax, ORBIS, Tome XIX, N1, 452-472.
Thomas, Werner 1970a: Zu einer stilistischen Besonderheit im Tocharischen, ZVS 84,2, 254-280.
Thomas, Werner 1971: Bilinguale Udnavarga-Texte der Sammlung Hoernle. Akademie der Wissenschaften und
der Literatur. Abhandlungen der Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse. Jahrgang 1971, Nr. 7 (225265). Mainz, Wiesbaden.
Thomas, Werner 1971a: Bemerkungen zu den sanskrit-tocharischen Bilinguen der Turfanfunde, ORBIS 20, 220235.
Thomas, Werner 1972: Ein neues tocharisches Prtimoka-Fragment der Bibliothque Nationale, ZVS 92, 235268.
Thomas, Werner 1972a: Zweigliedrige Wortverbindungen im Tocharischen, ORBIS 23 (2), 429-70.
Thomas, Werner 1974: Zu einigen weiteren sanskrit-tocharischen Udnavarga-Fragmenten, ZVS 88, 77-105.
Thomas, Werner 1974a: Zur Verbal- und Kasussyntax in den sanskrit-tocharischen Udnavarga-Texten, ORBIS
23, 103-127.
Thomas, Werner 1977: Ein weiteres tocharisches Udnavarga-Fragment, ZVS 90, 104-113.
Thomas, Werner 1977a: Der tocharische bersetzer und seine Zweifel an der eigenen Leistung, CAJ XXI, No. 1,
259-294.
Thomas, Werner 1978: Neues tocharisches Prtimoka-Fragment, ZVS 92, 235-268.
Thomas, Werner 1979: Formale Besonderheiten in metrischen Texten des Tocharischen. Zur Verwendung von B
tane/ tne hier und B ake/ ke jetzt. Akademie der Wissenschaften und der Literatur. Abhandlungen
der Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse. Jahrgang 1979, Nr. 15. Mainz, Wiesbaden.
Thomas, Werner 1983: Der tocharische Obliquus im Sinne eines Akkusativs der Richtung. Akademie der
Wissenschaften und der Literatur. Abhandlungen der Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse.
Jahrgang 1983, Nr. 6. Mainz, Wiesbaden.
Thomas, Werner 1983: Tocharische Sprachreste. Sprache B. Teil 1: Die Texte. Band 1. Fragmente 1-116 der
Berliner Sammlung. Hrgg. von E. Sieg und W. Siegling. Neubearb. Gttingen 1983. Vandenhoeck &
Ruprecht. (= TochSprR 1983)
Thomas, Werner 1987: Ein neues Ptayantika-Fragment in Toch. B, TIES 1, 169-191.
Thomas, Werner 1989: Probleme der bertragung buddhistischer Texte ins Tocharische. Akademie der
Wissenschaften und der Literatur. Abhandlungen der Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse.
Jahrgang 1989, Nr. 10. Mainz, Wiesbaden.
Thomas, Werner 1990: Tocharische Maitreya-Parallelen aus Hami. Sitzungsberichte der wiss. Gesellschaft an
der J. W. Goethe-Universitt Frankfurt am Main, Bd. XXVIII, Nr. 1, SS. 5-33.
Thomas, Werner 1991: Zwei weitere Maitreya-Fragmente in Tocharisch A. Sitzungsberichte der
Wissenschaftlichen Gesellschaft an der Johann Wolfgang Goethe-Universitt Frankfurt am Main. XXVIII,
Nr. 1. Stuttgart.
238

Thomas, Werner 1993: Parallele Texte im Tocharischen und ihre Bewertung. Sitzungsberichte der wiss.
Gesellschaft an der J. W. Goethe-Universitt Frankfurt am Main, Bd. XXX, Nr. 5, 159-210.
Thomas, Werner 1993a: Interpretationsprobleme im Tocharischen. Unflektiertes A puk, B po ganz, all, jeder.
Sitzungsberichte der wiss. Gesellschaft an der J. W. Goethe-Universitt Frankfurt am Main, Bd. XXXV, Nr.
3, 69-142.
Thomas, Werner 1995: Zur tocharischen Syntax. Adverbiales A mk, B mka viel.: Sitzungsberichte der wiss.
Gesellschaft an der J. W. Goethe-Universitt Frankfurt am Main, Bd. XXXIII, Nr. 2, 49-68.
Thomas, Werner 1997: Parallele Texte im Tocharischen und ihre Bewertung. Sitzungsberichte der wiss.
Gesellschaft an der J. W. Goethe-Universitt Frankfurt am Main, Bd. XXXV, Nr. 3, 69-142.
Thomas, Werner 2003: Bemerkungen zu den Fragments of the Tocharian A Maitreyasamiti-Ntaka, IF 108,
305-327.
Thomas, Werner und Wolfgang Krause 1964: Tocharisches Elementarbuch. Band II. Texte und Glossar, von
Werner Thomas unter Mitwirkung von Wolfgang Krause, Heidelberg: Winter 1964.
Tischler, J. 1983: Hethitisches Etymologisches Glossar. Mit Beitrgen von Gnter Neumann. Teil 1, a-k.
Innsbrucker Beitrge zur Sprachwissenschaft, Band 20, Teil 1. Innsbruck.
Tischler, J. 2001: Hethitisches Handwrterbuch. Mit dem Wortschatz der Nachbarsprachen. Innsbrucker
Beitrge zur Sprachwissenschaft, hrg. von W. Meid. Band 102. Inssbruck.
rhallsdttir, G. 1988: Tocharian contraction across -w-, TIES 2, 184-210.
van Brock, Nadia 1971: Le traitement des nasales voyelles en tokharien, KZ 85, 280-95.
van Winekens A. J. 1941:, Lexique tymologique des dialectes tokhariens. Bibliothque du Muson. Tome 11.
Louvain.
van Windekens A. J. 1976: Le tokharien confront avec les autres langues indo-europenes, Vol. I.: La
phontique et le vocabulaire, Louvain.
van Windekens A. J. 1982: Le tokharien confront avec les autres langues indo-europenes, Vol. II,2: La
morphologie verbale, Louvain.
Vasmer, M. 1955: Russisches Etymologisches Wrterbuch, Bnde I-III. Heidelberg.
Vine, B. 2006: Autour de sud-picnien qolofitr : tymologie et potique. In: La Langue Potique IndoEuropenne. Actes du Colloque de travail de la Socit des tudes Indo-Europennes (Indogermanische
Gesellschaft / Society for Indo-European Studies). Paris, 22-24 octobre 2003. dits par Georges-Jean
Pinault et Daniel Petit. Leuven-Paris. 499-516.
Vine, Brent 2007: Latin gem 'groan', Greek
'cry out', and Tocharian A ken- 'call'. In: Verba docenti.
Studies in historical and Indo-European linguistics presented to Jay H. Jasanoff by students, colleagues,
and friends. Ann Arbor: Beech Stave Press. 343-357.
Watkins, C. 1962: Indo-european origins of the Celtic verb. Institute for Advanced Studies. Dublin.
Watkins, C. 1969: Indogermanische Grammatik, Bd. III. Formenlehre. Erster Teil: Geschichte der
indogermanischen Verbalflexion. Heidelberg.
Watkins, Calvert 2003: Hittite ku-ku-u-zi, KUB 10.99 i 29. In: Beckman, Gary, Richard Beal and Gregory
McMahon (eds.), Hittite Studies in Honor of Harry A. Hoffner Jr. on the Occasion of His 65 th Birthday.
Winona Lake, Indiana:Eisenbrauns. 389-391.
Whitney, W. D. 1885: The Roots, Verb-forms, and primary derivatives of the Sanskrit language. A Supplement
to the Sanskrit Grammar, Leipzig.
Whitney, W. D. 1924: Sanskrit Grammar. Including Both the Classical Language and the Older Dialects of
Veda and Brhmana:5. Auflage. Leipzig
Winter, W. 1955: A linguistic classification of Tocharian B texts, JOAS 75, 216-225.
Winter, W. 1962: Zum sogenannten Durativum in Tocharisch B, ZVS 77, 1961, 89-98.
Winter, W. 1962a: Die Vertretung indogermanischer Dentale im Tocharischen, IF 67, 16-35.
Winter, W. 1965: Tocharian Evidence. In: Winter, W. (ed.), Evidence for Laryngeals. SS. 190-211. London. The
Hague. Paris. Mouton & Co.
Winter, W. 1965a: Zur Vorgeschichte einiger Verbformen in Tocharisch A, KZ 79, 03-210
Winter, W. 1977: Internal Structure and External Relationship of two Verbal Paradigms: Tocharian B we-, A
we- SAY, JIES 5, 133-159.
Winter, W. 1980a: Zum Beitrag der tocharischen Sprachen zu Problemen der lautlichen Rekonstruktion des
Indogermanischen. In: M. Mayrhofer, M. Peters, O. E. Pfeiffer (Hrsgg.), Lautgeschichte und Etymologie.
Akten der VI. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, Wien 1978, 542-563.
Winter, W. 1980b: Morphological signaling of selection properties: transitiveness in Tocharian B and A verbs.
Historical Morphology, ed. by Jacek Fasiak. Trends in Linguistics, Studies and Monographs 17. The
Hague/Paris/New York:Mouton. 421-442.
Winter, W. 1984: B staukka-. In: Studia Tocharica. Selected writings. Ausgewhlte Beitrge. Pozna:
Wydawnictwo Naukuwe UAM, 212-216. Nachgedruckt in: Werner Winter, Kleine Schriften. Selected
239

writings. Festgabe aus Anlass des 80. Geburtstags. Ausgewhlt und hrg. von / Selected and ed. by Olav
Hackstein. 2005. Band I, 269-273.
Winter, W. 1985: Tocharian B soy, A se and related forms, JOAS 105, 259-264. Nachgedruckt in: O. Hackstein
(Hrg.), Werner Winter. Kleine Schriften. Selected Writings. Festgabe aus Anlass des 80. Geburtstags. Band
I, 287-293.
Winter, W. 1990: Zum tocharischen Verb. In: Tocharisch. Akten der Fachtagung der Indogermanischen
Gesellschaft, Berlin, September 1990, ed. Bernfried Schlerath. 1994. (Tocharian and Indo-European Studies,
Supplementary Series, 4), 284-310.
Winter, W. 1990a: The Importance in Fine Points in Spelling: Deletion of accented vowels in Tocharian B. In:
Historical Linguistics and Philology, ed. by J. Fisiak, Trends in Linguistics, Studies and Monographs 46,
371-91.
Winter, W. 1993: The development of underlying accented schwa before dental in Tocharian B, TIES 6, 197205.
Winter, W. 1994: Zum tocharischen Verb. In: TOCHARISCH. Akten der Fachtagung der Indogermanischen
Gesellschaft. Berlin, September 1990. Hrsgg. von Bernfried Schlerath. Mlvsindastofnun Hskla slands.
Reykjavk. 1994, 284-309.
Winter, W. 2003: A new look at a Tocharian B text, TIES 10, 105-124.
Xolodovi, A. 1969: Tipologija kauzativnych konstrukcij. Morfonologieskij kauzativ. Akademija Nauk SSSR,
Institut Jazykoznanija. Hrg. A. Xolodovi. Leningrad. (Typologie der kausativen Konstruktionen. Das
morphonologische Kausativ. Hrg. A. A. Xolodovi. Ak. der Wiss. der UdSSR, das Sprachwissenschaftliche
Institut. Leningrad.)

240

Anda mungkin juga menyukai