Lngua Portuguesa
em Moambique
Tima ka s, m i la n d o s e d es af ios
Professor
Catedrtico na
Universidade
Eduardo
Mondlane,
Moambique.
Comunicao
(de abertura) ao
XIV Congresso
Brasileiro
de Lngua
Portuguesa e
V Congresso
Internacional de
Lusofonia
IP-PUC/So
Paulo, 26-28 de
Abril de 2012.
133
primeira metade do sculo XXI tem a ver com a questo conceptual do multiculturalismo e multilinguismo que envolve a sociedade ps-colonial moambicana e a continuada construo da nao e do conceito de moambicanidade. Argumenta-se que, sem o enquadramento apropriado e tratamento planificado desta questo, o processo de evoluo do PM poder raquitizar-se.
O terceiro desafio, circunscrito endogenamente, de caractersticas pedaggicas e que pressupe o reconhecimento de que o processo de ensinoaprendizagem da lngua deve abraar o imperativo cognitivista. Partindo da
base que o conhecimento do cdigo no condio suficiente para a ocorrncia da comunicao, argumenta-se que o moambicano deve tambm ser
capaz de identificar os constrangimentos sociais e culturais que, em parte,
determinam o que e como ele tenciona comunicar, ao mesmo tempo que
desenvolve a sua consciencializao relativamente s estruturas discursivas da
lngua que est sendo ensinada e/ou aprendida.
A argumentao ser permeada de elementos que elucidem o perfil lingustico e social do pas.
Na presente comunicao, falaremos de trs desafios que so entendidos como
sendo fundamentais para um entendimento do enquadramento das problemticas que envolvem o Portugus-Moambicano (PM). De um modo ou de outro,
estes desafios so engendrados e construdos a partir de conflitos e problemas
que subsistem e se traduzem nas formas localizadas de timaka e milando.
O termo timaka (Lopes et al.,2002), um emprstimo de lngua bantu, significa
no PM conflito, problema, imbrglio; conflito para o qual se procura soluo;
assunto em processo; deciso ainda no tomada. Por outro lado, o termo milando,
igualmente emprstimo de vrias lnguas bantu, tem um significado idntico a
timaka, mas no contexto de milando a deciso em relao a um problema j foi
tomada; j existe, pois, uma soluo e h conscincia do caminho a trilhar.
Do foro atitudinal
De imediato, ento, para o primeiro desafio que do foro atitudinal, e que
provocado por problemticas em torno da propriedade de lngua (milando),
134
sobre papis em conflito do Portugus-Moambicano (timaka) e sobre a coabitao oficial de lnguas (timaka).
Quanto s atitudes, e num extremo, assume-se que toda a populao acabar por falar Portugus e que isso facilitar o domnio cultural e econmico, sobretudo exercido por parte de pases que falam a lngua como lngua
materna (Brasil e Portugal). Contudo, tal posio contestada por alguns
quadrantes de pases que adotaram o Portugus como lngua segunda (L2),
assumindo-o como a sua lngua e atravs da qual passaram a exprimir os seus
valores e identidades, criar a sua prpria propriedade intelectual e exportar
bens e servios para outros pases. Quanto maior for o enfoque sobre as causas histricas e tendncias atuais, mais clara fica a percepo de que o futuro
do Portugus ser mais complexo, mais difcil de compreender e desafiando a
posio dos pases de fala nativa.
No que diz respeito ao Portugus-Moambicano (PM), tive j a oportunidade (Lopes, 1997:39) de dissertar sobre o processo do que chamei a naturalizao do Portugus no contexto moambicano. Naturalizao essa entendida
como a aceitao por parte de uma comunidade de indgenas de uma lngua
que lhe alheia e qual foi concedido o estatuto de cidadania; e dizia ainda
que essa aceitao pressupunha, por um lado, a adaptao contnua do Portugus s novas realidades (processos de indigenizao ou nativizao), e, por
outro, o reconhecimento de que a utilizao das formas e significados da nova
variedade no-nativa (nveis de realizao) serve ao seu propsito funcional.
Embora esta variedade do PM tenha a sua prpria vitalidade e dinmica
de mudana, existe um modelo subjacente orientador do uso mais formal,
refletindo a variedade do Portugus utilizada pela antiga potncia colonial,
neste caso, a variedade do Portugus-Europeu (PE). De qualquer modo, a
vontade natural de acomodao ao nvel da linguagem entre moambicanos e
falantes nativos (L1), ou no, de outros pases tende para a convergncia em
direco ao PE.
A principal distino entre um falante fluente de Portugus como lngua
estrangeira e um falante de Portugus como lngua segunda (L2) depende do
fato da lngua ser usada, ou no, no seio da comunidade do falante (famlia
135
Multiculturalismo e multilinguismo
O segundo desafio da presente comunicao tem exatamente a ver com o
conceito de multiculturalismo, naturalmente associado ao de multilinguismo,
sobretudo, no que toca ao seu impacto educacional e forma como est a ser
posto em prtica atravs do modelo educacional bilngue no contexto multicultural de Moambique. Este desafio provocado por problemticas em
torno do sistema ecolgico lingustico de Moambique (milando) e sobre o
papel do Portugus no contexto da globalizao (timaka).
O conceito de multiculturalismo tem-se prestado a diversas interpretaes
e variados entendimentos. Em certas sociedades do mundo ps-colonial, o
conceito de sociedade multicultural significa, por um lado, a manuteno de
uma cultura ou culturas dominantes sobre as outras culturas, isto entendido,
regra geral, como culturas das minorias e, por outro lado, a aceitao dessas
mesmas culturas. Por vezes, questiona-se essa aceitao, reivindica-se um projeto cultural plural assente no princpio de que nenhuma cultura superior
a outra, nenhuma cultura mais verdadeira ou tem mais valor que outra e
que, por isso, vale a pena tentar pr juntas, num todo heterogneo, formas
139
culturais diversas, sem perda e sem conflito significativo. A oposio ao multiculturalismo , em parte, alimentada por sentimentos de que as minorias
ocupam demasiado espao, esto indo mais longe do que deviam e que esto,
por um lado, a exceder as formas limitadas de autonomia que o conceito de
multiculturalismo impe e, por outro lado, a complicar a homogeneidade
que este conceito pretende conter. Em determinados contextos de algumas
ex-potncias coloniais, como no caso da Inglaterra, assume-se que a nao
suficientemente tolerante em relao a pessoas com diferentes modos de vida,
diferentes filosofias e crenas, mas que, em contrapartida, requer a mesma tolerncia e respeito para com o modo de vida britnico. H inclusive esforos
no sentido de se substituir o discurso considerado desatualizado e desacreditado do multiculturalismo por novas formas que, reconhecendo a diferena,
esta seja reconciliada com um enfoque mais vigoroso na coeso. Seja como
for, muito mais reflexes so necessrias sobre este discurso que no est tambm desligado de considerandos em torno da ideologia, raa, tribo, cultura
e identidade, entre outros. claro que estas incertezas tm implicaes na
aplicao do modelo educacional em vigor, incluindo no que diz respeito
preparao de programas, manuais e unidades didticas escolares no contexto
da educao bilngue recentemente introduzida em Moambique. E ao discutir estas questes no mbito do sistema ecolgico lingustico de Moambique
que faz fronteiras com seis pases de lngua oficial inglesa no se pode escapar
abordagem da problemtica da substituio ou no da Lngua Portuguesa
pelo Ingls, na sequncia dos debates que tiveram lugar na imprensa nacional
e estrangeira e, sobretudo, aps Moambique ter aderido Commonwealth.
O meu ponto de partida que o argumento a favor da utilizao do Ingls
em vez do Portugus porque a nao se comunicaria de modo mais efetivo atravs dessa lngua com os pases vizinhos e com o mundo em geral no sustentvel. O argumento do Ingls como Lngua Internacional (EIL) , sobretudo, em
minha opinio, um argumento para o ensino da lngua e no um argumento que
vise a sua eventual utilizao como meio de comunicao em Moambique. Tenho defendido que uma lngua no uma parte isolada de um sistema ecolgico
complexo, mas, sim, e necessariamente, parte integrante do mesmo.
140
registos-chave, a Lngua Portuguesa ficaria ento em risco. Naturalmente, semelhantes relaes em termos do controle de registos tambm existem entre a
Lngua Portuguesa e as lnguas bantu. Um exemplo o da crescente utilizao
alternada do Portugus e das lnguas bantu em cultos religiosos cristos.
A histria do processo de globalizao do Portugus , por vezes, entendida como sendo eurocntrica e, outras vezes, como americocntrica e triunfalista, apesar de vrios protestos em contrrio. Alguns acadmicos ignoram
o fato de estarem a crescer as desigualdades globais e locais e ignoram ainda
que o sistema global est a produzir efeitos ecolgicos e culturais de difcil
aceitao. No veem nenhuma relao causal entre a crescente influncia do
Portugus e a probabilidade da morte ou gradual desaparecimento de outras
lnguas. Muitas questes ticas esto diretamente relacionadas com o Portugus no mundo, a sua conceitualizao, formas e funes, como, por exemplo,
a relao assimtrica entre o trabalho de peritos dos pases mais desenvolvidos e dos peritos dos menos desenvolvidos. Seria contraintuitivo no ouvir
mais vezes os estudiosos oriundos de sociedades multilngues, que tambm
tm ideias e experincias sobre polticas educacionais e culturais de natureza
mais global para partilhar e discutir com os seus colegas de sociedades menos
plurilngues.
inegvel que a Lngua Portuguesa importante no mundo porque pode
abrir vrias portas, s que no sabemos exatamente como e porqu precisa de
o fazer e quais so as implicaes para as outras lnguas do sistema ecolgico.
E quanto expanso do Portugus, no implicar esta lngua necessariamente
uma reduo da sua relativa importncia em termos globais? Estas questes
talvez possam, de forma exploratria, conduzir-nos a perguntas do tipo:
Quantos moambicanos falaro Portugus em 2050?
Que papel o Portugus desempenhar nas suas vidas? Desfrutaro dos
ricos recursos culturais que a lngua proporciona ou simplesmente utilizaro
o Portugus como lngua veicular?
Que efeitos ter a globalizao econmica na demanda pelo Portugus?
Ser que a evoluo de blocos regionais, como por exemplo a SADC
Comunidade do Desenvolvimento da frica Austral ocorrer no sentido
142
Imperativo didtico-cognitivista
O terceiro e ltimo desafio, especialmente virado para o futuro, do foro
pedaggico-didtico e provocado por problemticas envolvendo o imperativo cognitivista no processo de ensino-aprendizagem e na pesquisa, assim
como no desenvolvimento de prticas discursivas (em parte timaka e em parte
milando).
A futurologia uma rea do conhecimento em que praticantes-futurologistas como quiromantes, adivinhos, curandeiros etc., tradicionalmente utilizam dados empricos. Nos dias de hoje, temos os consultores, uma forma
moderna paralela. Mas os futurologistas do-nos uma valiosa lio, porque
as suas previses assentam em dois mecanismos fundamentais: em primeiro
lugar, e de forma emblemtica, as previses tm por base interaes com o
cliente, as quais fornecem muitos elementos teis ao praticante. Em segundo
lugar, e atravs do mesmo processo, os clientes normalmente do as suas prprias interpretaes, traindo os seus receios e desejos e fornecendo, assim, ao
praticante-futurologista a informao necessria.
Em vrios contextos locais, sobretudo no campo e em regies perifricas
urbanas, talvez a forma mais popular de futurologia, a qual congrega ideias
complexas acerca da sociedade, esteja assente na funo e interveno do nyanga
e do nyanga-muloyi autnticos comunicadores que envolvem o cliente com a
sua narrativa persuasiva. O nyanga uma espcie de curandeiro; um indivduo
conhecedor de plantas e tcnicas de valor teraputico; o nyanga-muloyi um
tipo de curandeiro-feiticeiro; um mdico tradicional-feiticeiro; muloyi o feiticeiro causador de malefcios a terceiros; segundo certa tradio, acredita-se
que a qualidade de se ser muloyi natural, sendo habitualmente transmitida ao
recm-nascido pela av-paterna como dom inalienvel; para alm do que o
nyanga costuma fazer, o nyanga-muloyi, que se distingue do muloyi por no nascer
feiticeiro, ocupa-se tambm do sobrenatural; acredita-se que ele provoca benefcios ou malefcios, podendo tambm esconjurar malefcios; para a resoluo
de um problema-timaka h moambicanos que procuram o nyanga-muloyi. Na
preparao do primeiro Lxico de Usos do PM (Moambicanismos de Lopes et
144
funcionais do Portugus-Moambicano. Os traos formais da lngua reportam-se forma como esta existe, reportam-se sua gramaticalidade e envolve
a aquisio de uma habilidade na utilizao das regras dessa gramaticalidade.
Os traos funcionais tm a ver com o uso que o falante/escrevente faz dessas
regras no ato de comunicao, ou seja, ele ou ela adequa o que pretende comunicar, ajustando essa inteno no contexto e em face dos constrangimentos
em que a lngua funciona. Naturalmente, as presses culturais, sociais e outras
do meio em que vivemos e interagimos vo moldando a linguagem formal no
seu sentido mais abstrato e moldando a linguagem funcional no seu sentido
mais prtico.
A produo do primeiro Lxico do PM, que se intitulou Moambicanismos,
forneceu-nos cinco concluses terico-prticas principais, a saber: 1. Que o
Portugus uma lngua de mltiplas identidades e tradies e que, por isso,
importante desenvolver sempre uma percepo contrastiva entre traos e
elementos do PM e de outras variedades, incluindo o Portugus-Europeu
(PE) e o Portugus-Brasileiro (PB). 2. Que o PM uma variedade em rpida
evoluo, alimentando-se, em grande medida, do substrato bantu e da forma
como a juventude, em particular, a vem moldando nos ltimos anos. 3. Que
se desmistificou o sentido originrio de pertena de certas palavras, expresses e construes, quer se pensasse que a origem era local nuns casos, quer
se pensasse que a origem era exgena, em outros casos. 4. Que, em relao
ao tratamento funcional das vedetas, preciso continuar a sofisticar a grelha
de anlise macrolingustica, isto , com enfoque na idiomaticidade, retrica e
discurso para melhor entender as realizaes formais do PM. 5. Que trabalhos deste tipo ou similares so muito complexos, no tm nunca fim, donos sempre a sensao de ficarem incompletos; e neste contexto, bem haja a
colega Nancy Arakaki que, no ano passado em Maputo e agora pesquisando
na PUC-SP, vai colocando pedra sobre pedra neste enorme edifcio em construo. O trabalho de feitura de um Lxico de Usos ou de um dicionrio ou
de outra ndole neste domnio requer muita humildade porque trata de largas
pores da vastido da linguagem humana. provavelmente um trabalho to
penoso como tentar contar todas as estrelas do cu a olho nu.
147
Em jeito de concluso
A situao colonial tornou extremamente difcil a coabitao do Portugus
com as lnguas bantu, com o rabe e lnguas asiticas, resultando na hegemonia da Lngua Portuguesa e na desvalorizao das lnguas que, pelo menos, a
deveriam ter acompanhado. Defendo, por isso, e mesmo para a sua prpria
defesa, que a Lngua Portuguesa deva, tanto quanto possvel, incorporar nos
seus programas de lngua e cultura aes conducentes proteo das lnguas
indgenas com que coexiste. Trata-se, afinal, de um ato dos direitos humanos
lingusticos, um ato de justia para com as lnguas que transitam para uma
situao real de coabitao, partindo de um passado de negao e represso.
Aos aprendentes do Portugus de hoje, que no propriedade de ningum,
mas sim de todos os que a falam e que com ela se identificam, a didtica
deve tambm ensinar uma nova habilidade para alm das quatro tradicionais,
como o propus h uns tempos atrs (Lopes, 1997:74). medida que, a nvel
da percepo e produo, aprendem a processar a lngua falada e escrita, eles
devem adicionalmente adquirir a capacidade de compreenderem e aceitarem
o outro e a sua cultura esta uma habilidade, muito rara hoje em dia, mas
fundamental. As tradies, os hbitos e os costumes no podem ser usados
apenas como pano de fundo e recurso atravs dos quais se adquirem capacidades lingusticas e comunicativas. E, naturalmente, uma tal habilidade dever,
de forma crescente, estar associada a um contexto em que as vrias lnguas
faladas pelos moambicanos gozem dos direitos de lngua oficial, o caminho
correto para a revitalizao, modernizao e promoo explcita destas lnguas num quadro de uma poltica lingustica de promoo orientada para a
manuteno. (Lopes, 2004b:171) Arrisquei anteriormente que Babel poderia
ser interpretada como bno e no maldio. E ousaria dizer que os Estudos
da Lngua Portuguesa e os da Cincia da Lingustica Aplicada deveriam contribuir para a promoo da diversidade lingustica e cultural e para a promoo da compreenso e tolerncia intercultural desafios importantes para este
milnio, no mbito dos trs desafios-me de natureza atitudinal, ideolgica e
pedaggica aqui tratados.
148
Bibliografia
Aschroft, B., Griffiths, G. e Tiffin, H. (2002) The Empire Writes Back. Londres:
Routledge.
Azevedo, M.M. (2005) Portuguese: A Linguistic Introduction. Cambridge: Cambridge
University Press.
Kachru, B.B. (1985) Standards, codification and sociolinguistic realism: The
English language in the outer circle. In R.Quirk e H.G. Widdowson (eds.) English
in the World: Teaching and Learning the Language and Literatures (pp. 11-30). Cambridge:
Cambridge University Press.
Kitoko-Nsiku, E. (2007) Dogs languages or peoples languages? The return of
bantu languages to primary schools in Mozambique. Current Issues in Language
Planning 8 (2), 258-82.
Larsen, I. (2003) O imprio portugus responde por escrito ou estamos numa
nice sobre a situao luso-africana na perspectiva dos estudos de ps-colonialismo. Folha de Lingustica e Literatura 5, 6-13. Tambm na seo Publicaes do
website universitrio moambicano www.flcs.uem.mz
Lentin, A. e Titley, G. (2011) The Crises of Multiculturalism. Londres: Zed Books.
Lopes, A.J. (2009) A cross-linguistic and cross-cultural study of idioms in Portuguese, English and Shangaan. In A.J. Lopes e G.Firmino (orgs/eds) (2009),
(pp. 69-78).
_____. (2006) Reflexes sobre a situao lingustica em Moambique. In R.Chaves
e T. Macdo (orgs) Marcas da Diferena: As Literaturas Africanas de Lngua Portuguesa
(pp.35-46). So Paulo: Alameda.
_____. (2004a) A Batalha das Lnguas: Perspectivas sobre Lingustica Aplicada em Moambique/
The Battle of the Languages: Perspectives on Applied Linguistics in Mozambique. Maputo: Imprensa Universitria.
_____. (2004b) The language situation in Mozambique. In R.B.Baldauf e R.B.
Kaplan (eds) (2004) Africa, vol.1, Botswana, Malawi, Mozambique and South Africa
(pp.150-96). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
_____. (2002) O Portugus como lngua segunda em frica: Problemticas de planificao e poltica lingustica. In M.H. Mateus (ed.) Uma Poltica de Lngua para o
Portugus (pp. 15-31). Lisboa: Edies Colibri.
_____. (1998) English in Mozambique: Jogging the collective memory. Op. Cit.:
Uma Revista de Estudos Anglo-Americanos/A Journal of Anglo-American Studies 1, 39-45.
_____. (1997) Poltica Lingustica: Princpios e Problemas/Language Policy: Principles and Problems. Maputo: Livraria Universitria.
149
150
P ro s a
Leciona Portugus e
Literatura Brasileira
na University of
Virginia e na James
Madison University
no Estado da
Virgnia, Estados
Unidos. Concluiu
seu doutorado em
Literatura Comparada
na Universidade
do Massachusetts
Amherst em 2008
com a dissertao
intitulada Escritoras
brasileiras mulheres em
ingls: A traduo de
cultura e gnero em
obras de Clarice Lispector,
Carolina Maria de
Jesus e Ana Maria
Machado. Este artigo
foi previamente
publicado na
revista de literatura
infantojuvenil
africana Sankofa
em 2006.
151