Anda di halaman 1dari 176

1

m
li

llfl
-39003002782794


CH3?

W"

l/'M

Digitized by the Internet Archive


in

2011 with funding from

Univers ity of Toronto

http://www.archive.org/details/petittraitdeliOOgr

*-"

Z*

(iKEGOIKE

A.nt.

PETIT TRAITE
DE

LINGUISTIQUE
4*

DITION

revue

et

corrige

Ouvrage couronn par V Acadmie royale de Belgique


Prix (le Kern.
Prix Rouverojr,

>

IQ.IQ
:</><>

<

PARIS
BRAIRII

E
..

Ql

W.llNNi:

CHAMPION
M

LIGE

^^T^
0$

M M.V.jl \ISj^

'

DESSAIN
!

7.

IUII

Kl

TRAPfl

Tous

les

exemplaires sont revtus de

P
/o5"

Ia3

la grille ci-dessous

AVANT-PROPOS.

L'accueil bienveillant fait ce petit livre indique que

sa publication rpondait

dans

dit

un

besoin.

prface de la premire

la

semble venu d'esquisser,

Ainsi qu'il tait

dition,

l'intention du

moment

le

public lettr,

tableau d'une discipline relativement jeune, et qui,

le

depuis

trente dernires annes, n'a cess d'largir ses

les

horizons.

Depuis

lors

ont paru

et le travail plus

Ces deux

livres,

le

manuel de M. Marouzeau

petit

tendu de M. Vendrys sur

conus dans un autre esprit que

Trait de Linguistique, ne rendent pas celui-ci

On

peut

le

considrer

linguistique, introduction
fruit

comme une
qui

le Petit

superflu.

introduction

la

permettra d'aborder avec

une tude plus approfondie des phnomnes.

Dans

cette dition, l'auteur a tenu

qu'ont bien voulu

que

langage.

le

MM.

Wilmotte,

lui

et

dont

il

conseils

donner des juges aussi comptents

Grammont,

Boisacq,

compte des

Meillet,

Parmentier

leur est trs reconnaissant.

et

LIMSTfE

PETIT TRAITE DE

CHAPITRE

OBJET DE LA LINGUISTIQUE.
1.

objet

La linguistique (du latin lingua, langue) a pour


le
langage humain, c'est--dire l'ensemble des

moyens dont nous nous servons pour communiquer avec

nos semblables.
2.

Le

langage

consiste
l'e mploi

dans

c'est--dire

avant

tout

dans

des

sons

articuls.

l'homme s'exprime galement


certains

ou

peuples,

certaines

moines
3.

socits

que

les

C'est

moyen

au

Indiens,

personnes,

de

langage articul dont

le
;

il

repond

de

gestes

Napolitains,

les

exemple

par

Mais

les

un usage tendu.

cisterciens, en font

plus grande
la

tels

parole

la

"mieux

le

la

perfection

e&t

la multiplicit

et

la

varit des notions exprimer. Aussi son tude consti-

tue-t-elle le

fond de

sera question
cas,
4.

la linguistique.

que du langage

o on signalera
Le langage sert

le rle

Dans

parle,

tions. C'est par la parole

suite,

il

ne

des gestes significatifs.

exprimer non seulement nos

mais aussi nos sentiments, nos volonts

la

hormis quelques

et

ides,

nos sen^

que reniant nous avertit

d<


que

souffrance,

que

donns,

chef donne des ordres ses subor-

le

savant expose ses conceptions et ses

le

Le langage relve donc de toutes

raisonnements...

composant notre me

facults

ments

de

Aussi

celle-ci.

secours du linguiste, en

nos facults et en

psychologue.

Ce

rvlant

lui

dont,

telle

dernier

nos sensations,

manire,

etc.

celle

du

elles-mmes

nos

de

linguiste s'occupe de la

le

faon.

telle

diffre

pour

tudie

au

vient-elle

mcanisme de

le

mobiles qui poussent

les

ou de

linguiste

moyen

au

expliquant

les

mouve-

et trahit tous les

psychologie

la

lui

l'homme s'exprimer de
Nanmoins l'uvre du
ides,

du langage, nous

signes

des

rendons ces ides, ces sensations.

Nous venons de
s'expliquent
la

la

dire

que

phnomnes linguistiques

les

lumire de

la

psychologie

inversement

psychologie peut retirer beaucoup de profit de l'exa-

men

des faits du langage

car celui-ci,

comme on

l'a

vu, est l'une des productions de l'activit humaine o


jeu des facults est
5.

le

le

l'acoustique,

par

produits

car
les

ils

la

sont

organes

le

plus transparent.

Les signes du langage sont constitus par

Les sons relvent de

les sons.

physique, et spcialement de

phnomnes

des

de

la

parole

et

matriels,

perus

par

La physique interviendra par consquent pour

l'oreille.

nous

plus dlicat et

clairer sur les conditions matrielles

s'effectue

le

langage.

D'autre

part,

les

dans lesquelles
organes de

la

parole et de l'oue ne sont bien connus dans leur structure


et

dans leur fonctionnement que grce aux indications de

Yanatomie
6.

On

et de la physiologie.

doit

donc considrer comme autant de sciences

auxiliaires de la linguistique, la psychologie, la physique,

l'anatomie et

d'abord

dresser

sont

lui

d'une

peut

linguiste

le

dans

langue,

l'tat

peut, par exemple, tudier

il

leur aide et en suivant

propres,

tableau

le

actuel de son existence

franais

Avec

physiologie.

la

mthodes qui

des

le

parl de nos jours, sans se proccuper

tel qu'il est

du pass de cette langue. Des tableaux de ce genre sont


prcieux,

notamment pour

s'assimiler

une langue qui leur

Mais

aucune langue ne

7.

temps,

sem-

indfiniment

reste

transforme avec

se

phases de son volution sont un nouvel

et les

objet d'tude pour


plusieurs

veulent

qui

est inconnue.

Chaque idiome

blable elle-mme.
le

trangers

les

le

priodes,

Une

linguiste.

embrasse

fois qu'elle

linguistique

la

devient

historique,

car elle rapproche des poques diffrentes, et elle essaye

de

rattacher

les

historique

par cette

pris

l'une

et

compare

depuis

langue,

Ainsi

l'autre.

du franais runit

grammaire

la

les

aspects divers

du

l'introduction

latin

vulgaire en Gaule jusqu' nos jours.


Si

8.

les

langues voluent, c'est en partie

d'vnements historiques
qutes ont

sur

le

un

toujours

des populations.

immigrations,

les

retentissement

Les Francs ont

gallo-roman

l'influence

laiss

anglaise

sur

la

suite

les

con-

lan

le

empreinte

leur

Canada

au

modifi l'aspect du franais qui y tait parle


tour, la langue anglaise s'y ressent du contact

(\w

son
Fran-

ais.
9.

De mme,

coup de

faits

les

leurs

murs,

leurs

inventions,

dont

le-

vnements sociaux expliquent beau-

du langage
leurs

la

faon

coutumes,

leur

vitalit,

le

le

vivre des peuples,

degr de leur

<"iit

autant

culture,

de facteurs

fluctuations se refltent dans leur langage. Ainsi

10

dans tous les pays civiliss, se manifeste la disparition

progressive des patois, et cela l'avantage d'une langue


centrale que favorisent de plus en plus la multiplicit
et la rapidit des

communications,

la

supriorit de la

capitale et la ncessit de se tenir en rapports troits.

En

France, cette disparition a eu pour causefuTi~

avec

elle.

fait

historique, l'avnement des Captiens

seulement au
sociale
10.

XIX e

que

sicle

les

mais

c'est

conditions de

la

vie

y ont prcipit le dprissement des dialectes.


Il
suit de ces remarques que la linguistique est

aussi tributaire de V histoire, tant de l'histoire des faits

que de

En

l'histoire des institutions et des civilisations.

revanche, l'histoire emprunte aux tudes linguis-

tiques des renseignements plus ou moins importants


c'est l'tude des langues
I

il

raison qui a permis

indo-europennes

aux anthropologistes

et leur
et

compa-

aux ethno-

graphes d'tayer certaines de leurs hypothses sur

l'ori-

gine, sur les migrations et sur les civilisations des peuples

primitifs de l'Europe et de l'Asie.


11.
le

En

tablissant la

linguiste

grammaire historique du

remonte du franais

est la continuation.

Or

le

la

franais,

langue dont celui-ci

latin populaire a

donn

nais-

sance plusieurs autres langues appeles romanes et qui


sont

descendantes du latin au

les

franais.

Il

plusieurs contres autres que


s'y perptue sous la

la

en sont

titre

le

que

pays originaire et

forme de nouvelles langues.

longue, se diffrencient de plus en

l'autre

Ces

mme

le

arrive en effet qu'un idiome se rpande dans

tel le latin

qu'il

Celles-ci,

plus l'une

de

populaire et les langues romanes qui

issues.

langues,

provenant

d'une

souche

commune,

11

peuvent galement tre soumises une tude comparadont le but est de retrouver: 1 les linaments de

tive,
la

langue mre, quand

elle

ou encore

le

latin vulgaire

mre

laquelle la langue

branches et

forme
12.

ici

La

paraisons

d'un

pas connue ou quanti

celle-ci n'est

imparfaitement, par exemple

l'est

raisons

les

dans un

l'indc-europen,

s'est

scinde en ses diffrentes

pour lesquelles

sens, l

elle

s'est

groupe

chafaude

langues

de

trans-

dans un autre.

linguistique, en tant qu'elle procde


ci-dessus,

(\

2 de rechercher l'poque

par

existe,

il

aux com-

grammaire

la

compare
exemple,

une grammaire compare des langues indo-europennes,


une grammaire compare des langues romanes, etc.
13.

Mais on peut comparer entre

elles

des groupes de langues qui ne sont

par exemple

langues bantoues avec

les

des langues ou

pas

apparentes,

les

langues indo-

europennes. Les comparaisons de ce genre ne fournissent


pas toujours des renseignements directs sur l'histoire des

langues

les

langues bantoues ne nous apprendront rien

du pass des idiomes indo-europens mais leur connaissance nous claire en nous inspirant des interprtations
;

et

des

explications

nouvelles.

Ainsi

de langage employs aujourd'hui par


en font supposer

dans
14.

les

Ln

de

pareils

chez

les

certains
les

procds

sauvages nous

peuples

civil

priodes lointaines de leur histoire.


outre, l'examen

combine du plus grand nombre

de langues possible nous rapproche du but suprme de 1.


linguistique, c savoir la mise en lumire des lois gnraki
auxquelles obit

gager ces

lois,

le

la

langage humain,

lin

?l

s'attachaut a d-

linguistique ne cesse pas de taire appel

l'histoire de chaque langue

et

la

comparaison des


langues entre

elles.

maire compare

lui

La grammaire historique
fournissent

pour tayer ses dductions

dont l'objet

ces disciplines,

prend

nom

le

Ainsi,

15.

les

compliqus et

gram-

et la

a besoin

elle

spare cependant de

elle se

est plus particulier,

et

elle

(1).

que

constatera

linguiste

le

dont

les faits

de linguistique gnrale

tendent simplifier
trop

12

langues

les

procds d'expression qui seraient


les

ramener des types moins

nombreux et plus faciles distinguer. On comprend aisment le principe de cette tendance le langage est avant
tout un moyen d'expression
nous sert nous faire
:

comprendre, et

il

il

ne tolre aucun luxe

La

inutile.

dcli-

naison latine, riche de six cas, tant au singulier qu'au


pluriel, la

naisons

conjugaison de

multiples,

se

la

sont

mme

langue avec ses termi-

dans une mesure

rduites

considrable en franais et dans toutes

les

autres langues

romanes. Les langues germaniques ont volu dans un


sens identique.
pratique,

est

L'anglais surtout, idiome

minemment

parvenu un degr extrme de simpli-

fication grammaticale.

Pour
le

citer

un autre exemple,

c'est

un

fait gnral

que

langage rpugne aux formes et aux expressions super-

quand deux mots en arrivent rendre la mme


eux est limin, ou bien il est affect
un usage nouveau et diffrent de l'autre. Le participe

flues

ide, l'un d'entre

prsent de savoir tait savant en vieux franais

remplac par
rest

la

forme analogique sachant

nanmoins, mais avec une autre nature

il

a t

savant est
et

avec un

sens spcial.

(1)

Anciennement, on employait l'expression grammaire gnrale,

mot grammaire

prtait confusion.


dans

Enfin,

le

13

domaine des

d'une manire gnrale, que

les

sons,

on peut affirmer,

consonnes condamnes

s'amur (1) passent par un stade intermdiaire

prennent l'aspect d'une aspiration,

elles

d'une h
elle se

sp

a t

le

tte,

souvent,
dit

sort de Ys en vieux franais, quand

trouvait dans un groupe de consonnes,

teste,

enfin

tel

autrement

espave sont devenus d'abord

tehte,

comme

st,

ehpave, puis

pave.

(1) S'amur, c'est--dire


ratre.

devenir muet, en parlant d'un son, dispa-

CHAPITRE

II.

LES PRINCIPALES FORMES DES LANGUES.


1.

Les langues diffrent, non seulement par


emploient, mais aussi par

qu'elles
les

combinent,

2.

nous

Si

ils

elles

mo-

mots

langue

la

nous

franaise,

combinent de deux manires


sont rattachs l'un l'autre au moyen de mots

particuliers,
la

mots

nuances.

les ides et leurs

considrons

constatons que

ou bien

les

faon dont

associent ou ventuellement les

les

pour exprimer

difient

la

les

tels

maison de

la

que
mre

s'y

prpositions,

les
le

voisin

me

auxiliaires

les

l'a dit

ou bien

les

rapports sont marqus par des variations dans l'aspect

du mot

chantait

Dans

on

des

reoit

soudent
peine

il

a,

ils

ont

il

nous chantions.

ce dernier cas,

prsent

son frre, sa sur, ses surs

dit

que

dsinences
lui,

les

les

le

seul

particulires

souvent d'une faon

Dans

dgager.

que nous envisagions

mots sont

le

mot

si

flchis

ces

le

radical

dsinences se

intime qu'on peut

ont,

o retrouver

le

du verbe avoir ?

radical

deviennent plus visibles et

plus

nombreuses, mesure qu'on remonte aux phases

loin-

3.

Les

dsinences

taines de notre langue. Elles apparaissent clairement en


latin

classique,

et

et

trs

les

distinctes

dclinaison

la

formes de
les

la

comportait six

cas,

conjugaison taient trs varies

unes des autres.

Des dsinences

15

spciales servaient en outre crer des drivs

sapiens,

de

sagesse,

raisonnable

sapientia r

bonheur,

beatitudo,

de beatus, heureux.
4.

autre

Au moyen ge, le franais


moyen de distinguer les

je treuve,

nous trouvons,

connaissait encore un

formes.

conjuguait

Il

nous parlons

je parole,

il

dcli-

nait ber (cas sujet), baron (cas rgime), sire (cas sujet),

seignor (cas rgime), maire (cas sujet), maior (cas rgime),


que,

c'est--dire

indpendamment

de

des

l'addition

dsinences, le radical lui-mme subissait une sorte de


flexion.

Le

5.

latin,

le

grec

ancien,

sansc rit,

le

langues

les

beaucoup

germaniques primitives faisaient un emploi

plus tendu de cette flexion interne. [Le verbe grec leipo y


je

se

laisse,

laiss.

conjuguait

Le verbe

elipon,

gignomai,

radical se retrouve sous la

egenomn

(rad.

forme

gn,

je
-

leloipa,

nais,

se

j'ai

le

conjuguait

gegona (rad. gon-),

gen-), je devins,

suis devenu, et les autres

laissai,

je

deviens,

je

je

mots de mme famille prsen-

taient des alternances analogues

goneus, parent,

genos,

race, genoi, enfants.^


6.

Les langues qui,

comme

ment dans un mme mot

le

l'ide

latin
et

et

le

grec,

sa relation

expri-

avec

les

ides associes, soit par l'addition de dsinences flexionnelles, soit

par

les

modifications du radical,

et

qui

de ce procd la base de leur grammaire, sont appeles

langues flexion ou langues synthtiques.

(\)

(1) On emploie souvent le nom de langues analytiques pour dsigne!


des idiomes tels que le franais, l'anglais, qui, eu effet, prsentent
un aspect infiniment moins synthtique eue le latin, le grec
pression, nanmoins, est quivoque, car si on la prenait dans sou
sens strict, il conviendrait de la rserver la dsignation des langues
agglutinantes, dont il va tre question.

16

Nous venons de

7.

fondues avec

forment avec

Elles

certaines langues, au contraire,

con-

un tout

lui

peuvent tre employes

indissoluble, et ne

Dans

comme

voir les dsinences

radical.

le

part.

rle jou par

le

terminaisons est dvolu des particules qui s'ajoutent

les

au mot en
souder

avant ou aprs

se plaant

lui

de la sorte, ces

mot proprement

dit,

duel et indpendant.

que

le

ce procd ressem-

nous

la diffrence,

pas soudure

rptons,

le

en outre, l'addition des

dterminants n'occasionne

lments

ainsi

conservent leur caractre indivi-

En apparence,

ble celui de la flexion


c'est qu'il n'y a

mais sans se

lui,

particules,

dans

pas

le

mot

modifications de radical signales tantt, propos

les

des langues latine et grecque. Bref, on ne peut plus parler


ici

que d'une agglutination (du

les

langues qui usent principalement de ce procd sont

gluten,

latin

colle),

et

dites langues agglutinantes.


8.

En

La langue turque nous fournira quelques exemples.


maison le suffixe de l'ablatif, cas

turc, ey signifie la

indiquant l'loignement, est -den

de

la

maison

signifiera
le

mot

1er

la

ev-den signifiera hors

dans

Mek
le

aimer se dira sev-mek

par sev-in-il-mek

marque du

hors des maisons.

sev signifie aimer,

l'infinitif

du mot

est la

pluriel

sens

le

ev-ler-den

l'infinitif

plus gnral

tre rjoui se traduira

en introduisant entre

notion du passif. Le

indique

mme

les

deux parties

infinitif

deviendra

amens s'aimer

sev-ish-dir-il-mek,

pour

l'un l'autre, et en

insrant de plus l'ide de ngation,

signifier

tre

on obtient sev-ish-dir-il-hc-me-mek, ne pas pouvoir tre


amens s'aimer l'un l'autre.
En magyar, on rendrait l'accusatif de l'expression


mon

signifiant

17

immortalit

par

l'assemblage suivant

halhatatlansagomat, qui se dcompose en

hat
om

pouvoir tre

re

le

(suffixe

singulier)

en tout

c'est--dire

tif),

at

lan (ngation)

(indice de la

hal (mourir)

(particule indiquant
sag
nominal)
(accusapersonne du

(particule causative)

pouvoir)

at

proprit que

la

j'ai

de ne

mourir.

fait

L'union des lments du discours peut encore tre

9.

plus

que

dans

que

relche

point

chacun

les

langues
constitu

d'eux,

renferme une ide complte. Cette

au

agglutinantes,

une

par

fois,

syllabe,

ce sera la place

des mots relativement l'un l'autre qui prcisera leur


sens,

en montrant leurs rapports. Ainsi, en chinois,

mot

ta,

impliquant

mot,

un

grand
ou

servira

homme

plutt

d'adjectif

sorte

de

maison.

mot

//,

donnera

la

Dans
le

le

jin-ta,

ou encore grandeur

fonction du cas locatif

Y, se servir, mis devant

mot, prend

devant
:

le

la

sens

avec un bton.
mots sont des monode jouer chacun un rle isol
:

y- tchang,

ces sortes de langues, les

syllabes et font l'effet

d'o

est grand,

devient verbe

il

abstrait

signifiant intrieur, plac

de notre prposition avec


10.

mot,

le

un

ta-jin,

le

devant

plac

d'adverbe

substantif

l'homme grandit, l'homme


de l'homme. Le

grandeur,

ou

mais plac aprs

une

uo, maison, lui

de

l'ide

nom

de

langues

monosyllabiques

ou

isolantes

donn aux idiomes qui, comme le chinois, emploient


les deux moyens indiqus ci-dessus.
11. Dans ces langues monosyllabiques, le nombre des
mots fondamentaux n'est pas si considrable qu'on

surtout

pourrait

le

penser.

Cela

tient

syllabe est susceptible de >cn^

au

tait

nombreux

qu'une
et

mme

diffrents,


)tl

18

grce aux intonations spciales qu'elle reoit. La mme


forme peut possder jusqu' une trentaine d'acceptions,
suivant les nuances de la mlodie sur laquelle on la
prononce (1)
niu signifiera tantt pouse, tantt pouser. Tao voudra dire ravir, atteindre, couvrir, drapeau,
:

froment, mener, chemin,

etc.

parmi

possde par exemple celles de

ses acceptions, lu

pierre prcieuse, rose,

forger, vhicule, dtourner, chemin.


12.

Les trois bases de classification qui viennent d'tre

indiques

appellent

une observation

Elles sont trop absolues.

langue

qui

Il

entirement

soit

flexionnelle,

agglutinante,

ou

entirement

traditionnelle

ne

doit

restrictions,ainsi
13.

que

le

trs

importante.

n'existe, semble-t-il,

aucune

entirement

La rpartition

isolante.

donc tre admise qu'avec des


montreront les exemples suivants.

Les mots du chinois ne sont pas tous des sortes

de racines ayant chacune leur sens particulier et remplissant

des

fonctions

eux-mmes ont

chinois

identiques.

Les

grammairiens

une distinction entre

tabli

les

mots de leur langue


ils les divisent en deux groupes:
les mots pleins et les mots vides. Par mots pleins, ils
entendent les monosyllabes pourvus d'une signification
toujours indpendante
ces mots correspondraient
nos substantifs, nos adjectifs et nos verbes. Les mots
vides ont pour fonction de dterminer le sens des mots
;

pleins et d'indiquer

phrase
genre

(1)

ils

le

rle

que ceux-ci jouent dans

agissent la faon

ou de nombre,

la diffrence

ne diffre point

des

ou

comme

homonymes

par exemple sang,

la

des dsinences de cas, de


les

prpositions

des

franais, dont la prononciation

cent, sans, s'en.


On

langues flexionnelles.

ne peut sans doute considrer

mots comme des dsinences,

ces
et

19

puisqu'ils sont

indpendants des expressions auxquelles

mais

fonction qui leur est dvolue leur

la

d'o leur appellation

valeur propre,

tend

elle

et

dans

les

les

sitions,

de mots vides,

langues agglutinantes.
latin et

le

le

langues flexion-

grec,

connaissaient l'usage des

par excellence,

nelles

enlve leur

rapprocher des particules employes

D'autre part,

14.

isols

se joignent

ils

procd analytique

mme

et

isolant,

prpo-

du moins

l'origine. En effet, ces prpositions taient primitivement des adverbes qui se joignaient aux mots et qui
prcisaient des notions dj marques par des dsinences

casuelles
il

en

marcha

d'abord

latin, contra voulait dire

donc

contre l'ennemi signifiait

il

en face

marcha vers

l'ennemi (de faon tre) en jace.

Cette prposition tait par consquent d'abord ind-

pendante
le

ont

pouvait

elle

substantif.

la

considrs

trouvait

comme

substantif

le

mme

avant ou aprs

se placer

longue seulement, ces sortes de mots

rgissant

contra,

le

cas

auquel

se

en latin classique.

l'accusatif.

Leur position a t en gnral circonscrite

la place

qui

de ce

moment,

prcdait
la

le

mot complment. A

prposition peut tre considre

partir

comme

agglutine au substantif, et l'agglutination devient encore


plus

complte, lorsque

en franais,
accole au
15.

En

la

mot pour
latin,

les

prposition

cas

en prciser

comme

en

ayant disparu,
plus

n'est
la

grec,

formation des mots consistait

qu'une

fonction.
l'un

des

ajouter au

un mot-prfixe, par exemple pnu-.

comme
particule

/(-.

de-,

procds de

mot

primitif

qui s'agglu-


au mot,

tinait

trs

du radical

fication

20

souvent sans entraner aucune modi:

praecurrere, devancer ( la course),

decurrere, descendre en courant.

Enfin, les flexions que l'on constate une poque

16.

donne dans une langue, proviennent souvent de formes


La formation du
futur et du conditionnel franais en sont deux exemples
juxtaposes, autant dire agglutines.

chanterai quivaut chanter ai

le

moyen ge

franais, on pouvait encore au

de l'auxiliaire

l'infinitif

chanter, chan-

Dans des langues romanes autres

terais, chanter avais.

que

j'ai

tait

tel

sparer

cas en espagnol,

le

en portugais, en provenal, en catalan et dans quelques


dialectes

du nord de

plus

compris que

dans

le

devenues

d'agglutines

Par contre,

qu'elles

temporelle

conditionnel.

le

taient,

tournure anglaise

la
:

je sais

ich glaube,

sion franaise

des tournures

il

est

du

sont

donc

isolantes,
la

lch glaube dass du

vermoeid

zijt,

mde

mots

are

tournure

sont simplement

know

subordonne.

la

that

you are

en flamand

bist,

la

ne s'y trouve marque

principale et

tirai

ik geloof dat

sont au fond galement des tour-

nures isolantes quivalant


fatigu. Les

il

mde, ou encore l'expres-

je crois,

car

Les tournures plus normales

know you

vous tes bon

bist

malade,

aucune relation entre

gij

terminaison,

flexionnelles.

good, littralement

allemande

prsent, l'auxiliaire n'est

modale dans

futur, temporelle et

Ces formes,

17.

l'Italie.

comme une

je sais cela

dass, ihat, dat, sont d'anciens

dmonstratifs ayant servi dans

la suite

deux propositions.
Quant aux intonations dont

vous tes

pronoms

indiquer une

relation entre
18.

les

varits servent

21

distinguer les nuances du discours dans les langues iso-

inconnues aux langues ancien-

lantes, elles n'taient pas

nes

flexion,

et

langues

les

modernes,

franais, l'allemand, l'anglais, en font

En

franais, on

mots

place des

la

bien, avec la

ne

qui

le

mme

valeur interrogative

diffre,

de

l'affirmation

ou de l'ordre

veux, que par l'intonation


19.

que

exprime d'habitude l'interrogation par


Viendrez-vous ?, mais on dit tout aussi

heure que vous voudrez,


le

telles

un usage courant.

Vous viendrez

Vous viendrez
Vous viendrez, je

(1).

Ces exemples suffisent montrer combien

il

serait

exagr d'tablir une distinction rigoureuse et absolue


des langues suivant les trois espces qui ont t cites.

Malgr ces rserves,

en langues isolante-,

la classification

agglutinantes et flexionnelles reste un


de rpartir les idioir.es d'aprs

moyen commode

caractres qui mar-

les

quent principalement chacun d'entre eux.


20. La dmonstration qui prcde vient aussi combattre un prjug vivace concernant

On

des langues.

monosyllabique marque

pement linguistique
idiomes

les

progrs,

la

valeur relative

s'imagine d'ordinaire que

la

plus parfaits,

la

structure

degr infrieur du dvelop-

le

flexion
et

dans

serait
la

le

propre

des

succession de leurs

langues devraient au pralable passer par

les

un stade intermdiaire, celui de l'agglutination. Monoagglutination,

Syllabisme,
trois

flexion,

seraient

telles

les

tapes du perfectionnement des langues.

Sans parler de plusieurs autres iiii.mas qui sont galemenl


par exemple, dit avec ddain
sousVota viendra !
entendu: vous ne t'oserez pas
ou avec amertume Vous viendrez I
c'est--dire
je ne le crois pas, malgr votre profil
(1)

possibles

22

complexe. Dire

21. Cette fois encore, la ralit est plus

que

au plus haut

langues flexions sont arrives

les

degr de leur achvement,

c'est supposer,

contre toute

probabilit, qu'elles ne changeront plus de physionomie

et

tout jamais leurs

qu'elles conserveront

on

flexionnels. Or, les langues,

verra plus

le

loin,

procds

voluent

sans cesse, et l'histoire de leurs mtamorphoses enseigne

peuvent revtir des aspects fort opposs d'une


ainsi une sorte de. cycle,
dont les phases s'enchanent, mais souvent se contre-

qu'elles

priode l'autre, parcourant

disent. L'anglais et le franais, issus tous

perdu

flexionnelles, ont

Le

ciennes.

vocabulaire

remarquer, est
celui

du

peu

chinois, sauf

deux de langues

majorit des dsinences an-

la

comme

anglais,

prs

pour

longs

les

on

l'a

fait

monosyllabique que

aussi

mots

d'origine

savante.
22. Ainsi l'anglo-saxon et le latin,

dans leur transfor-

deux langues analytiques qui existent


aujourd'hui, ont abandonn presque totalement leur
caractre flexionnel. Leur sort doit nous porter rflchir quand nous considrons des langues dont l'histoire
qui sait si le monoest peu connue, telles que le chinois
mation en

les

syllabisme de cet idiome ne cache pas des couches antrieures,

parmi lesquelles on retrouverait,

des documents,

si

l'on possdait

un systme de flexions ou d'aggluti-

nations modifi depuis des sicles ?


23.

Enfin, la valeur intrinsque d'une langue ne se

mesure pas
L'anglais et
rien

le

la richesse

ou

la

pauvret de sa flexion.

franais, presque sans flexions, ne laissent

dsirer en lgance

et

en

clart.

Au

contraire,

l'une des langues les plus synthtiques qui aient exist,

23

le sanscrit,

possdait des formes d'une extrme varit,

et son apprentissage a
difficults

d de tout temps prsenter des

on ne voit pas non plus quels services a pu

rendre une pareille surabondance de distinctions grammaticales.

De mme,

par exemple

foule de prfixes

eux, dont

certains

les dialectes

nominaux

la superfluit

idiomes

des

sauvages,

bantous, sont encombrs d'une


et

verbaux, corrlatifs entre

nous surprend.

CHAPITRE

CLASSIFICATION DES LANGUES.

On

trouvera ci-dessous

nomenclature des princi-

la

pales langues, classes d'aprs leur structure


ticale.

est utile d'observer

Il

gramma-

que cette classification n'a

pas toujours une porte gnalogique

des idiomes peu-

vent figurer sous une rubrique commune, en vertu de


leur conformation,

par exemple

nais,

langues isolantes toutes deux

tre

trangers

l'un

le

chinois et

Lorsqu'un

l'autre.

parent existe entre des idiomes,

japo-

le

tout en paraissant
il

rapport

de

en est fait mention

expressment.

I.

Langues

Ces langues forment

l'est

isolantes.

au sud de l'Asie un

et

groupe compact, ne connaissant

ni

dclinaison ni con-

jugaison. Elles ne paraissent pas apparentes entre

Les principales sont


littraires

le

chinois,

dont

les

elles.

monuments

remontent plus de 1000 ans avant J.-C.


le birman et quelques autres idiomes

le

siamois,

le

japonais, qui a subi fortement l'influence du chinois.

Comme

ce

dernier idiome,

prsent une place isole dans


langues.

le
le

japonais occupe jusqu'


tableau gnalogique des

25

On peut

faire

mme remarque

la

langues de l'Himalaya, par exemple

II.

les

Langues agglutinantes.

nombreuses. Dans

Elles sont trs


la

concernant
thiblain.

le

Indes, on trouve

les

famille des langues dravidiennes (telougou, tamoul ou

Moundas, langues

tamil, malabar, etc.), et les langues des

probablement plus anciennes que l'indo-aryen


loin)

et

refoules vers

indignes qui

(cf.

plus

pninsule avec

la

les

les parlaient.

En Afrique, au sud de
comprenant entre autres
les

sud de

le

l'quateur, les langues bantou,

du Congo

les dialectes

langues des Hottentots

Bochimans.

celles des

Les langues malayo- polynsiennes, que l'on divise en


trois
la

groupes

malais proprement

1 le

pninsule de Malacca et

dans

les

groupes des
2

le

javanais

le

malgache, dans

dans

les

grandes

les

dit,

les

Philippines et des Larrons

polynsien, parl dans

le

de Madagascar

l'le

les les Fidji et les

parl dans

avoisinantes,

autres

les

la
le

Polynsie

mlansien,

du nord-est de

1"

Vus-

tralie.

Les langues indignes de l'Amrique du nord

mon ou

inuitj Viroquois sur les

Falgonquin, au sud de

gues

du

centre

Aztques nu nafiuatl

Les langues

Veski-

les lanbaie d'Hudson, etc.


exemple l'ancienne langue des
les langues du siul. par exemple le
la

par
;

quichua, ancienne langue des Incas. Ce sont des

encore peu tudies

bords du Saint-Laurent.

et

dont

la

langues

gnalogie reste incertaine.

finno-ougriennes

le

finnois

ou souomi,

26

la langue de la Finlande et de l'pope appele Kalvala;

Veste

le live

le tchr misse
le

ou livonien

le

lapon;

le

magyar ou hongrois

vogoul, etc. Sauf Yostiaque et

votiaque;
Yostiaque
le

une partie du vogoul,

deux idiomes

sibriens, ces langues sont parles en


Europe. Les sources relatives au magyar remontent au

XII e

sicle

celles

du

finnois,

XVI e

au

Les langues samoydes, sur

arctique, en Europe, l'est de

cial

sicle.

ctes de l'Ocan gla-

les

mer Blanche,

la

et en

Asie, au nord de la Sibrie.

Les

langues

nombreux

bachkire,

le

yakout, les langues altaques,

le

le

turkmne,

les

le

Leur gnalogie

tatares, etc.

comprenant des

turco-tatares,

le

ou osmanli,

turc

est encore en

idiomes
kirghise,

idiomes

partie incer-

taine.

Le mongol, en Mongolie,

et

mongol occidental ou

le

kalmouk, qui a pntr en Russie jusqu' l'embouchure

du Volga.
Le tongouse ou toungouse,

du bas Amour,

rgion

la

et

l'est
le

de

la Sibrie,

jusqu'

mandchou, au sud de

l'Amour.

On
les

a essay de retrouver des traces de parent entre

cinq derniers groupes de langues, et

japonais.

Pour

le

mme

moment, on admet des

liens

avec

le

troits

entre la famille des langues finnoises et celle des langues

samoydes

leur parent est certaine, d'aprs les toutes

dernires recherches.
III.

A.

Langues

flexion.

Premire famille des langues flexion

langues indo-europennes.

Les

langues

les

indo-euro-

27

indo-germaniques par

appeles

pennes,

allemands, sont

les

les

linguistes

mieux connues, en raison de

l'orien-

tation prise par la linguistique, ses dbuts, au

On suppose

dernier.

leur base une langue

sicle-

commune,

l'indo-europen, dont les dialectes, la suite de conqutes.


-de

migrations, de mlanges de peuples, auraient produit,

dans chacune des contres indo-europennes (Inde, Grce,


Italie, etc.),

de nouvelles langues s'loignant de plus en

plus du type primitif, et cela, dans des mesures divei

On

distingue, dans la descendance de l'indo-europen,

plusieurs branches gnalogiques, fortement diffrentes


l'une de l'autre.
I.

Le groupe indo-iranien ou indo-aryen, compre-

nant deux groupes distincts,

celui de l'Inde et celui de

r Iran. Les populations parlant ces dialectes s'appelaient

aryennes:

mot
A.
plus

le

mot Iran lui-mme

continuation du

est la

arya.

Dans

les

Indes, les textes dont la langue est

ancienne sont

les

la

hymnes vdiques ou des


j

(vda

connaissance,

signifiait

quatre recueils de ces hymnes

dont

langue est

la

hymnes

dans

rcits

contient

plus

la

1028 hymnes en

remontent,

prtend-on,

au

10

distingue

Rig-vida est celui

le

archaque

sacrifices

les

On

savoir).

par

livres

renferme

il

prtres

les

plus

les

les
;

il

anciens

XVI e sicle avant J.-C. Des


mme fix la date beau-

savants, tels que Jacobi, en ont

coup plus haut

ils

la

reportent, sans certitude du

quatre mille ans avant J.-C.


Le texte des Vdas reprsente une langue dj traditionnelle,

Vdas

se

conserve

dans

rattache une

le

monde

des

prtres.

ancienne littrature

Aux

thologique

28

en prose, forme de textes appels brhmanas. La langue

dans laquelle
Vdas,

des

sont rdigs, moins archaque que celle

ils

se

proprement dit, qui est


bhrata et

le

que de

ainsi

nom mme

travaill)

artificiel,

langue des popes,

la

Rmyana,

riche de l'Inde. Le

raire.

progressivement du

rapproche

sanscrit
le

Mah-

la littrature trs

de cette langue (samskrita

annonce un

savant,

dialecte

litt-

Elle a t travaille par les grammairiens, et sur-

tout par Pnini,

le

plus clbre d'entre eux. Le sanscrit

eut une poque de floraison littraire


raction des

brahmanes contre

ce fut lors de la

bouddhisme. Lesanscrit

le

a encore conserv jusqu' prsent son importance littraire,

quoique, depuis

Xe

le

sicle,

les

autres dialectes

indous aient chacun leur littrature indpendante.


autres dialectes importants de l'Inde ancienne,

Deux

plus rcents cependant que


ordre,

(signifiant

dhistes

du sud,

ou plutt

et

le

les prkrits,

le

vdique, ont t

langue

canon),

des

religieuse

le

pli

boud-

prkrit (langue naturelle, simple),


sortes de langues littraires qu'on

trouve dans certains textes, par exemple dans les drames,


comme tant la langue des femmes et des personnages
condition

de

infrieure,

tandis

que

le

sanscrit

est

la

langue rserve aux hros.


Les dialectes modernes de l'Inde sont
des

dialectes

Yhindi.

bengali,

le

de Ceylan.
dialectes,

populaires
le

anciens.

mahratte,

le

les

Citons

descendants
Yhindoustani,

singhalais,

dans

l'le

Le gipsy ou tzigane appartient aussi ces

mais

les

migrations sculaires des populations

tziganes ont profondment altr leur langue.


B.

Dans

l'Iran,

on trouve des langues

assez semblables l'une l'autre

1 la

littraires

langue des

ins-

29

cuniformes du

criptions

Darius

roi

Hystaspes

ses successeurs, c'est--dirt Y ancien perse

de Y Avesta

c'est--dire

de

langue des textes sacrs de

la

de Zoroastre, langue appele improprement

religion

la

et

2 la langue

zend.

Les inscriptions en ancien perse, graves sur


et sur les pierres d'anciens palais,

XIX e

qu'au

sicle

L'Avesta,

qu'il

tel

importante

plus

la

Bagistana, ou inscription du

roi

nous

les

rochers

n'ont t dchiffres
est

celle

de

Darius.

parvenu,

est

est,

sous

le

rapport linguistique, un travail de compilation savante

du temps des Sassanides

(1).

L'ge des diffrentes parties

de l'Avesta est fort variable

hymnes appels

formes des

Parmi

moderne,

Yosste, parl

par

dans

gths.

le

le

kourde,

les

groupe

le

faut citer

du Pamir,

Caucase, Vafghan qui a t influenc


t

moderne

persan,

il

occidental.

a pass

Ve

le

comprend

spares en deux groupes principaux,


et

il

dialectes

L'armnien, attest depuis

L'armnien

J.-C.

plus anciennes sont

langues indou

les

II.

les

langues iraniennes modernes,

les

persan

li

Fortement

longtemps, mais

dialectes

groupe oriental

le

influenc

tort,

aprs

sicle

des

par

le

pour un dialecte

iranien.

Outre

les

migrs armniens qui se trouvent en grand

nombre surtout dans une


Balkans,
l'Asie,

(1)

les

dans

partie

de

la

pninsule

populations de langue armnienne ha!


les

rgions d'Erivan, de Van.

Les Sassanides ont rgn de

el

d'Erzn

Bprt J.-C.

des

L'albanais. Cette langue

III.

un million d'individus dans


dans

30

les

colonies albanaises

la

est parle

par environ-

pninsule des Balkans et

Connu seulement

d'Italie.

du XVII e sicle, il a subi l'influence du grec, des


langues slaves, du turc et plus anciennement du latin.
Le grec, ou plutt les dialectes du grec ancien.
IV.
partir

Parmi
la

les

peuples grecs de l'antiquit, qui envahirent

pninsule des Balkans et en chassrent

autochtones,

plus anciens turent les

les

les

populations

Ioniens et les

Achens. Les premiers, tablis d'abord en Attique, dans


l'le

d'Eube, &ur

ctes nord

les

les les

de

mer Ege,

la

du Ploponse,

et est

refouls peut-tre par les Achens, se

rpandirent dans

puis dvelopprent une civilisa-

tion indpendante sur les ctes de l'Asie Mineure.

Ils

trouvrent des Achens d'origine thessalienne, nomms


oliens, qui occupaient galement l'le de Lesbos.

La conqute des

villes

oliennes par les

Ioniens eut

des consquences considrables pour le dveloppement de


Ioniens emil semble en effet que les
la posie grecque
:

pruntrent aux oliens

les

Ainsi s'expliqueraient les

pomes homriques,
des Grecs (1)

lgendes hroques achennes.


particularits

dialectales des

monument

plus ancien

le

on croit y reconnatre

le

dialectes principaux, l'ionien et l'ancien olien.

homrique,
le

d'ailleurs

en partie

littraire

mlange de deux

artificielle, est

La langue
devenue

type du langage de l'pope grecque.

V ionien
l'le

conserva

d'Eube

et

dans

le

les

mieux son aspect ancien dans


Cyclades.

1!

volua

le

plus rapi-

(1) Les pomes homriques, moins anciens que le Rig-Vda, ne


peuvent tre postrieurs au VII e sicle avant j.-C.


dment

31

un dialecte

Athnes, au point de former

parti-

culier appel Yattique, qui prsentait encore d'importantes

analogies avec l'ionien. Pour cette raison, on runit


dialectes ioniens et

le

un

dialecte attique en

seul

les

groupe

appel ionien-attique.
L' ionien fut

ds

crit,

qu' Archiloque, ds

tels

le

le

VII e sicle, par des p.


VI e par des prosateurs
,

tels

qu' Hrodote.

V attique
VII e

sicle

connu

est

par

avant J.-C,

Un second

et

des

inscriptions

par une littrature

peuple grec, dj

depuis

Achens,

cit, les

le

illustre.

s'tait

implant en Thessalie, d'o un certain nombre partirent


la

de

conqute de
la

Pergame

cte nord

la

dans

Yolien, resta en usage


la

cte d'Asie Mineure, de

que dans

l'le

de

de

Leur

d'o

(prise

appel

parler,

septentrionale de

la partie

Smyrne

Lesbos,

mineure

l'Asie

Troyens).

des

l'Hellespont, ainsi

originaires

taient

les

potes Alce et Sapho.

Un

dialecte apparent Yolien est

botien,

le

parle

en Botie, connu surtout par des inscriptions et par des

fragments de l'uvre de

la

potesse Corinne.

Les Achens se rpandirent aussi dans

Grce et passrent
sur

les

sants

le

golfe

de Corinthe

le
ils

sud de

la

tablirent

ctes et dans les plaines du Ploponse de puistats,

que

rappellent

memnon, de Mnlas

et

les

noms piques

d'

de Nestor.

Mais l'A en ae disparut devant

les

invasions de peu-

plades grecques venues de l'pire, auxquelles on a donne


le

nom

de doriennes.

32

Les Doriens, aprs avoir envahi


troduisirent dans

Grce centrale,

la

s'in-

Ploponse, qu'ils enlevrent pro-

le

gressivement aux Achens. Les dialectes parls par les


Achens ne rsistrent que dans la Thessalie orientale,
et dans deux contres importante^ du Ploponse,

montagnes de

savoir en lide et dans les

La

l'Arcadie.

langue se retrouvait aussi avec son type

vieille

particulier dans

l'le

de Chypre, colonise par les Achens.

Les inscriptions ont montr l'tonnante


existant

entre

cypriote

le

et

d'tre question. Aussi les runit-on en

dans lequel on

Varcadien-cypriote,

ressemblance

l'arcadien, dont

fait

pamphylien, apparent l'arcadien

vient

il

un groupe unique.
et

rentrer aussi

le

au cypriote,

et

parl sur la cte asiatique voisine de Chypre.

En rsum,

dialectes grecs

les

de

issus

l'ancien

dia-

achen parl en Thessalie sont au nombre de cinq,

lecte

qu'on peut rpartir en deux groupes, un groupe septentrional, celui

du

thessalien, de Yolien, et

un groupe mri-

du

du pamphylien.

dional, celui de l'arcadien,

On

donn

le

nom

de doriens aux parlers des popu-

du nord, envahirent en dernier

lations qui, venues


la

cypriote, et

Grce, et refoulrent

les

Les Doriens se rpandirent dans


dialectes achens,

que dans

la

comme on

l'a

le

Ploponse, o

l'le

de Crte, o l'on a

dcouvert des inscriptions de grande importance,


celle

J.-C,

le

les

vu, ne se maintinrent

rgion montagneuse de l'Arcadie. Les Doriens

l'emportrent galement dans

que

lieu

peuples qui s'y taient tablis.

de

la loi

de Gortyne. Ds

dorien tait

devenu

la

le

IV e

langue

sicle

telles

avant

commune

des

colonies hellniques de l'Italie et de la Sicile. Mais en

Grce, et dans

l'le

de Crte,

les

parlers doriens n'arri-


vrent

point

33

en

s'unifier

une

commune

langue

vraiment dorienne.

On

ne connat gure

dorien que par les inscriptions.

le

Les textes littraires sont rares.

On rapproche

des parlers doriens proprement dits

groupe des parlers du Nord- Ouest


de

la

Phocide, de

et de l'pire, et

De tous

la

dans

Ploponse, ceux de l'lide.

le

devint

il

dialecte de la prose

le

partir

avant J.-C, la
ne put chapper

sicle
il

notamment

l'influence des dialectes locaux, et

de grec

le

ceux

Locride, de l'tolie, de l'Acarnanie

du III e
langue des Grecs cultivs. Mais
puis,

de l'ionien

le

dialectes grecs, ce fut l'attique qui prit

les

plus d'importance

le

littraire,

ces parlers sont

mlange de

commun, appel

ces lments

celle

forma une

sorte

Les autres dialectes

la hoirie (1).

disparurent, en tant que langues littraires, aprs

l're

chrtienne.

Le grec

moyen

commun du moyen

grec ou

byzantin.

romaque commence au

ge

porte

nom

le

de

L'poque du grec moderne ou

XVI e sicle.

Cette langue contient

aussi des dialectes, qui ne reprsentent pas cependant

continuation directe des dialectes anciens de

la

Malgr son pass


parle, a

illustre, le grec,

perdu peu peu de son influence.

en usage qu'au sud de


toutes les

Corfou,

les

dans

la

la

villes

ctires

Chypre,
telles

Constantinople, Smyrne, Alexandrie,


neure,

grec est

menace de

D'un adjectif grec, qui


mots cnobite, picine.

(1)
les

le

lellade.

11

n'est plus

pninsule des Balkans, dans

mer Ege,

de
les

I'

en tant que langue

en Crt<

que Salonique,

etc.

Lu Asie mi-

disparatre.

signifie

commun,

et

qu'en retrouve dani


3

34

V.
Les dialectes italo-celtiques semblent avoir eu
une priode de dveloppement commun, mais ils sont
devenus fort diffrents les uns des autres.

A.

Les dialectes italiques. Parmi

jadis en

Italie

les

langues parles

qui n'appartiennent pas toutes

et

aux

langues indo-europennes (par exemple l'trusque) ou

au groupe italique (par exemple


qui l'emporta.
III e sicle

du

le

grec), ce fut le latin

connu par des inscriptions datant


avant J.-C. et par sa littrature. Le latin
Il

est

reprsentait d'abord

le

dialecte de

Rome

et

de ses envi-

rons immdiats. Les dialectes de Lanuvium, de Prneste,

de Falries, y taient apparents, quoique notablement


Le latin littraire tait le parler des classes

diffrents.

cultives.

Le latin populaire ne fut

volution

par aucun des scrupules des puristes, et

du

s'cartait fort

Outre

le

latin, les dialectes italiques

mutil,

les

comprenaient

Tables eugubines,

Yosque,

reprsent

(le

volsque,

tant parl dans


les

grand
par

aussi

inscriptions, et plusieurs autres dialectes,

encore

il

latin classique.

Vombrien, connu par


liturgique

dans son

retenu

les

rsista

des

moins connus

les dialectes sabelliques, etc.).

montagnes,

code

L'osque,

plus que tous

autres dialectes l'envahissement du latin.

Les divers dialectes italiques avaient cd

la

place

au latin au commencement de l're chrtienne. Le latin


se rpandit avec les armes et la colonisation romaines
surtout dans

la partie

occidentale de l'empire.

Il

se trans-

forma en autant de langues dites romanes qu'il y avait


de pays, et donna naissance l'italien, au franais, au
provenal, l'espagnol, au portugais, au roumain, au
ladin, dit aussi

rto-roman ou roumanche, qui

est parl

35

par quelques dizaines de milliers d'individus dans

du sud-est

Frioul, dans la Suisse

et

limitrophes du Tyrol. La langue romane


train de se former au

le

dans certaines parties


qui tait en

nord de l'Afrique, succomba devant

Arabes. Les monuments littraires des langues romanes n'eurent qu'une closion tardive, parce que le

les

latin
le

continua survivre et

littraire

pas dans

domaine de

le

conserva

qu'il

la littrature et

dans

la vie

officielle.

La comparaison des

diffrentes

langues romanes a

permis de retrouver dans une certaine mesure

du

tristiques

qui constitua

vulgaire,

latin

les

carac-

base

leur

commune.
L'italien est parl en

comprendre

pays dans lequel

Italie,

contres

les

ayant appartenu

il

faut

autrefois

l'Autriche et annexes depuis la guerre, savoir Trieste


et

le

Trentin,

Les dialectes de

Outre
de

la

la

et en Suisse

France,

le

italiens.

franais est parl dans une partie

Belgique, du Luxembourg, et dans la partie de la

Suisse appele Suisse

Le provenal, dont
et a

(par 300.000: individus).

de Corse sont galement

l'le

romande
la

connu un regain de

un type de parler roman


moins, en Provence,
est encore parl

(1).

littrature a brill au

vie au

XIX e

fort diffrent

sicle,

du

moyen ge
reprsente

franais.

comme en Bretagne, o

le

franais sert de langue

le

Nanbreton

commune

et

principale.

Dans

le

nord de l'Espagne, en Catalogne, on parle un

(1) Comprenant une partie des cantons du Valais, de Fribourg el


de Berne, et Us cantons entiers de Genve, de Vaud et le NeufCh 2 tel.

36
dialecte roman,

le

catalan, qu'il faut distinguer de l'espa-

gnol, et qui se rapproche

du provenal. Le catalan est


le Rous-

aussi parl dans la partie de la France appele


sillon.

Le roumain
prenant

la

Roumanie, en y com-

est la langue de la

Bessarabie, et la Transylvanie, qui appartenait

jusqu'ici la Hongrie.

Les principales des langues romanes se sont tendues


bien au del des limites de leur domaine primitif. La colonisation a propag l'espagnol dans toute l'Amrique du

Sud, hormis

le

Brsil,

l'on parle portugais,

dans l'Am-

rique centrale et au Mexique. Le franais a t transport

au Canada, o

ment dans
rie,

il

est encore parl

il

se

rpand actuelle-

l'Afrique du Nord-Ouest, en Tunisie, en Alg-

au Maroc.

B.

Les

gaulois,

dialectes celtiques,

au nombre de

trois

1 le

langue des races celtiques de l'ouest de l'Eu-

rope depuis

la

Gaule jusqu'au Danube moyen

limit au sud par les Pyrnes et par l'Italie.

disparu ds

les

premiers sicles de

l're

noms

n'est gure connu que par des

Il

l'est,

avait

chrtienne.

II

propres, par des

citations dans les textes grecs et latins, par des inscriptions.

2 Les dialectes brittoniques

dans
le

le

le

pays de Galles, encore parl

gallois

ou cymrique,

et crit de

nos jours

comique, en Cornouailles, disparu au XVIII e

sicle

dans l'Armorique franaise, o il fut import


par des migrants venus de Grande-Bretagne, la fin
du IV e sicle aprs J.-C. Ce dialecte, connu ds le VIII e

le

breton,

sicle, est

encore parl dans

mais recule devant

le

les

franais.

campagnes bretonnes,


3 Le galique, parl

dans

dans

l'Irlande, de l'Ecosse,

37

la

l'le

inscriptions galiques depuis

moiti occidentale de

de Man.

IV e

le

On

possde des

sicle de notre re, et

des sources irlandaises manuscrites (gloses), depuis

VII e

sicle

aprs J.-C.

L'irlandais ancien est

le

le

dialecte

celtique prsentant la forme la plus archaque. L'Irlande


a possd au

Le

moyen

ge une grande littrature.

gallois et le galique, grce

aux

efforts

du patrio-

tisme local, se maintiennent en face de l'anglais. Nan-

moins
le

celui-ci reste la seule

langue

commune du

nombre des personnes parlant un

pays, et

des dialectes cel-

tiques est relativement restreint, surtout en Ecosse, et

mme

en Irlande.

tion est
la

le

Dans

plus leve,

le

le

pays de Galles, o

gallois est parl par

la

un

proportiers

de

population.

Les dialectes germaniques.

VI.

Les donnes historiques que l'on possde sur l'habitat


des anciens Germains ne remontent pas au del du
sicle
le

le

aprs J.-C.

au sud

et

er

cette poque, les Gots occupaient

cours infrieur de la Vistule

Schleswig-Holstein

les

les

Angles

Frisons, la

et les

Saxons,

Frise actuelle

au sud-est des Saxons et des Frisons, habi-

taient les peuples qui plus tard ont donn naissance aux
Allemands. Les dialectes germaniques d'alors peuvent se

rpartir en trois groupes


1

le

Bible de l'evque

migrrent dans
sur

le

Ulfila (311-381).

courant du

la

traduction de

la

Les Gots de l'Est

II e sicle

et s'implantrent

la mer Noire, en Crime, o leur langue


jusqu'aux temps modernes. On possde une
de 60 mots gotiques de l'est datant du XVI 6 sicle

les

bords de

a survcu
liste

gotique, connu surtout par

38

par

et dresse

becque

Flamand Augier

le

Ghislain,

de Bous-

Autres dialectes gotiques peu connus

(1).

les

dialectes des Vandales, des Burgondes, etc. Le gotique

reprsente

le

type

plus ancien d'une langue germanique

le

qui nous soit parvenue sous une forme assez complte.


2 Le groupe nordique. Jusqu'au temps des Wikings
il
y avait, dans tout le nord germanique,
une langue uniforme, celle des inscriptions runiques dont
les plus anciennes remontent environ au IV e sicle aprs

(700-1050),

Cette langue porte

J.-C.

XI e

sicle,

groupes

le

elle

s'tait

le

nom

d'ancien norrois.

Au

dfinitivement en deux

divise

norrois occidental (islandais, norvgien), et

norrois oriental (sudois, danois).

ments nombreux de

On

possde des

le

monu-

l'ancien islandais, entre autres

le

cycle des lgendes piques des Eddas, datant du XII e


sicle.

le

Angles,

groupe des
les

Saxons,

dialectes occidentaux,
les Frisons, et les

germaniques du sud
stein,

notamment

et

les

du sud-est de

Francs,

les

parls par les

autres populations
la Frise et

Alamans,

les

du HolBavarois

et les Thuringiens.

Entre

les trois

premiers peuples, existrent des rela-

tions troites, et par consquent des influences dialectales profondes, jusqu'au dpart des Angles et des

pour

la

Grande-Bretagne, vers

le

milieu

du

Saxons

Ve

sicle

aprs J.-C.

A la suite de cette migration, se dveloppa en GrandeBretagne Y anglo-saxon, ou ancien anglais, connu partir
du IX e sicle environ partir de 1 100, il se transforma
;

(1)

Appel communment Busbeck.

39

en moyen anglais, puis en anglais moderne, renfermant

beaucoup d'lments franais, introduits par


normande.

conqute

la

Le jrison tait l'origine plus voisin de l'ancien anglais

que des dialectes allemands.

ment dans

la

Saterland,

dans

est encore parl actuelle-

Il

province hollandaise de
plusieurs

la

parmi

les,

Frise,

dans

lesquelles

le

l'le

la cte du Schleswig.
du XIV e sicle.
Entre les populations germaniques autres que les
Angles et les Frisons, s'tablit, dans le courant du

d'Helgoland, et sur une partie de

Le frison

VI e

est

sicle

connu

partir

aprs J.-C, une certaine unit politique au

profit des Francs.

Mais

les capitales

du royaume mro-

vingien se trouvrent toutes en terre romane


Paris,

Reims, Soissons, Metz.

allemande dont

la

Il

ce furent

n'y eut point de

prdominance

eux-mmes

unifier la langue. Les dialectes francs

D'o

rent l'influence des parlers avoisinants.

ville

contribu

aurait

subi-

la persis-

tance d'un grand nombre de parlers indpendants, que


l'on subdivise en
et le

deux groupes

le

groupe haut allemand

groupe bas allemand.

Au groupe haut allemand


le

francique (qui

comprend

se rattachent

ripuaire,

le

le

notamment
mosellan,

le

Yalaman
ou almannique, qui se subdivise en bas almannique ou
alsacien, en haut almannique ou suisse et en souabe
le bavarois, dont l'extension ne correspond pas aux lirhnan,

le

francique oriental)

le

thuringien

mites de l'ancien royaume de Bavire

le

bavarois n'est

rpandu que dans une partie de la Bavire, et il est au


contraire parl dans la plus grande tendue de l'Autriche
allemande.

40

Le groupe bas allemand comprend

les

dialectes bas

franciques, les dialectes bas allemands, dont

IX e

plus ancien remonte au

sicle

(haut allemand moderne Heiland,


chrtien

compos en vue de

la

c'est

le

texte

le

Hliand

Sauveur

),

le

pome

conversion des Saxons.

Les dialectes bas allemands sont parls dans toute

la

plaine allemande Test du Rhin (plattdeutsch). L'un de

devenu

ces dialectes, l'ancien bas francique, est

mand

ou nerlandais, qui

et le hollandais

rang de langue

et

littraire

le

s'est lev

fla-

au

de langue nationale.

du haut allemand, comme


l'ancien
du bas allemand, trois priodes
haut allemand, du VIII e sicle au XII e le moyen haut
allemand, allant jusqu' la Rforme
et l'allemand
moderne, partir de la traduction de la Bible par Luther.
Ds le XIV e sicle, une langue allemande commune
a commenc se fixer, dans les bureaux d'tat de Saxe,
de Prague, et de Vienne. Mais c'est surtout la traduction de la Bible par Luther que l'allemand doit d'tre
devenu la langue littraire de l'Allemagne, jusque dans

On

dans

distingue, dans l'histoire


celle

les parties

les dialectes

bas allemands restent usuels.

Les uvres des auteurs classiques de


sicle

et

Wieland,

du commencement du
Herder,

Goethe,

la fin

XIX

Schiller,

du XVIII e

sicle,

ont

Lessing,

puissamment

contribu fixer son caractre et rendre sa suprmatie


dfinitive.

Au
la

cours du

direction de

orientale,

moyen
l'est,

dont

ge,l' allemand fit des

dans
la

la

population

baltique et qui fut conquise par

dans une partie de

la

progrs dans

province actuelle de

les

parlait

la

Prusse

un dialecte

chevaliers teutoniques;

Lituanie, et en Lettonie, o

41

l'aristocratie a encore conserv la langue et les

murs

allemandes. Actuellement l'extension de l'allemand est


arrte de ce ct par
nationalits.

Elle

la

rsistance que lui opposent les

l'est aussi

en Alsace et en Lorraine,

gouvernement imprial avait cherch imposer

le

de force l'emploi de

langue

la

officielle.

Par contre, Y anglais peut tre considr


rpandue de toutes les langues du monde.

ment

pris le pas sur les

comme
Il

la plus

non

seule-

idiomes celtiques parls dan*

les

devenu la langue commune de


la partie de l'Amrique du Nord situe au nord du Mexique, tant aux tats-Unis qu'au Canada (1)
c'est la
langue de l'Australie, de nombreuses les ocaniennes,
Britanniques

lies

il

est

de l'Inde, et d'une foule de colonies dissmines en Afri-

que

et

VII.

dans

le

Pacifique.

Les dialectes baltiques

et les dialectes slaves.

une
connu une priode

Ces dialectes prsentent de grandes similitudes


partie de celles-ci attestent qu'ils ont

de vie

commune

les

autres ressemblances, encore plus

nombreuses, proviennent d'innovations de


qui se sont produites dans

les

mme

genre,

deux rameaux, mais dune

manire indpendante.
A.

Les

ou lituaniens, comprenant
encore vivants actuellement

dialectes baltiques

lituanien et

le

le

lette,

le vieux prussien, disparu depuis le XVIII e sicle, et


dont on a conserv trs peu de documents crits. On

possde des textes religieux lituaniens

du

(1)
rit.

XVI
O

les

sicle.

Le lituanien

est

et lettes

parle en

datant

Lituanie

colons de langue franaise ne forment plus que

la

et

mino-


dans

Courlande, au sud de

un million

la

forme

Le

au nord de

lette est parl

par peu prs

Livonie, etc.,

trois cent mille individus.

Ces langues, et surtout

contemporaine,

archaque, parfois aussi


le

l'angle nord-est de la Prusse orientale, par environ

trois millions de paysans.


la

42

le

mme

lituanien,

un
archaque que

prsentent

sous sa

caractre

fort

latin et

le

que

gotique.

B.

Les

groupes

russe, et
1

le

le

dialectes

slaves

en

rpartissent

se

groupe mridional,

trois

groupe oriental ou

le

groupe occidental.

Au groupe

mridional, qui s'tend depuis l'Adria-

tique jusqu' Salonique et jusqu' la

mer

tiennent Y ancien slave

ou vieux bulgare,

langue dans laquelle


par

les

dant
les

le

la

( paloslave )

Noire, appar-

Bible fut traduite au

IX e

sicle

aptres Cyrille et Mthode, et qui est reste pen-

moyen

ge

la

langue religieuse

Slaves appartenant

l'glise

et

savante de tous

d'Orient

le

bulgare

(parl en Bulgarie par plus de trois millions d'individus)


le

serbo-croate (parl

Serbie,

en Croatie, en

Montngro),

le

par neuf millions d'individus en

Dalmatie, en Bosnie, dans k

Slovne (parl dans

le

sud

de l'Autriche

par plus d'un million de personnes). Ainsi que

le

fait

on ne saurait marquer nulle


part une limite prcise entre ces groupes
les parlers
locaux forment une srie continue depuis le bulgare
observer M. A. Meillet,

jusqu'au Slovne

(1).

(1) Sur les langues parles en Europe, sur leur extension gographique et sur leur importance, on consultera avec fruit le beau livre
de M. A. Meillet, intitul Les langues dans l'Europe nouvelle, Paris,

1918.

43

2 Le groupe oriental ou russe renferme

au nord-ouest, longeant

le

lituanien et

par plus de six millions d'individus

blanc russe,

le

parl

le lette, et

petit-russe,

le

rusniaque, ou ruthne, ou encore cukranien (ukrainien).

au sud de

On

Russie, et jusqu'en Autriche (en Galicie).

la

value plus de trente millions

nombre des

le

per-

sonnes parlant l'un des dialectes petits-russes

grand-russe, parl dans tout l'est et

Russie,

dont

et

domaine

le

qu'en Sibrie.
millions

Il

le

nerd de

la

le

a t tendu par la colonisation jus-

devenu

est

d'individus.

la

C'est

Russie, et depuis plus de

langue de plus de soixante


langue

la

deux

de

littraire

donn

sicles, elle a

la

nais-

sance une littrature considrable.


3 Le groupe occidental

en

Bohme par

parl dans

le

comprend

neuf millions de personnes,

slovaque,

le

nord-ouest de l'ancienne Hongrie, langue

proche du tchque,

fait

qui

explique

constitution

la

en un seul tat de

la

parl dans l'ancien

royaume de Pologne, d?ns une

dt

Tchco-slovaquie

l'ancienne Galicie autrichienne,

des parties de

la Silsie et

de

en

l'Amrique du Nord,

et

on value

le

dans

De nombreux
et

dans

plus de vingt millions

personnes employant des parlers polonais.

adjoindre au polonais

partie

Posnanie,

Prusse.

la

polonais,

le

groupes de Polonais ont migr ^n Westphalie

les

parl

tchque,

le

11

faut

kachoub, parle au nord-ouesl

ville devenue allemande, et le slovince, parle,


moins en moins, en Pomranie. Le polonais

de Danzig,

mais de

possde une vaste littrature

du

russe,

tant

pu

n'a

il

comprim par

avoisinants

le

s'tendre
les

langues

mais
en

de

la

aucune
tous

diffrence
direction,
les

peuples

sorabt ou wende de Lusaee, encore

44
parl par plusieurs milliers d'individus, englobs dans la

population allemande et qui sont par consquent bilingues

le

polabe,

l'Elbe infrieur, dans

du XVIII e

la fin

ancienne langue des Slaves de

Hanovre. Le polabe

le

a disparu

sicle.

comme

Les dialectes slaves ont,

les

dialectes litua-

un aspect archaque, mme sous la forme


rc lativement rcente o on les possde. Cette physionomie
niens, conserv

s'explique en partie par


rests
les

longtemps

le fait

que

les

langues slaves, s'tant mieux conserves, ont mainelles un air de parent trs marqu, et,
M. Meillet, l'unit slave est la plus nette,

tenu entre
le

dit

immdiatement
de l'Europe.

pays slaves sont

des influences trangres. Aussi

l'abri

visible des

comme
la

plus

grandes units linguistiques

Outre ces sept groupes de langues indo-europennes, il


d exister d'autres dialectes mais ils ont disparu sans

laisser

De quelques-uns, on a conserv des


peu nombreux
des noms propies, des gloses,

de traces.

vestiges

des mots

isols.

incertaine.

Aussi leur gnalogie est-elle en partie

Les Scythes de

la

rgion

du Pont-Euxin

parlaient un dialecte prsentant des lments de res-

semblance avec les parlers iraniens. Les dialectes illyriens, par exemple le vnte et le messapien (parl jadis
en Calabre), ont t rapprochs de l'albanais. La langue
des populations thraces et phrygiennes a paru offrir de
l'analogie

avec

l'armnien.

Les Macdoniens taient

45
peut-tre apparents

aux Grecs, sous

le

rapport de

la

langue. Mais l'obscurit est grande sur toutes ces questions et sur plusieurs autres, par

indo-europenne

du

lycien

et

exemple sur
de

la

nature
langues

quelques

d'Asie-mineure.

Depuis peu on possde des renseignements sur des


indo-europens inconnus jusqu'ici et qu'on a

parlers

dcouverts en Asie centrale. Les textes retrouvs sont


crits en des dialectes

qu'on appelle tokhariens,

et qui

paraissent constituer un groupe tout fait indpendant.

Leurs rapports de parent avec


sont

encore

pas

clairement

les

autres groupes ne

dtermins.

tokhariens ne remontent pas au del de

Les

textes

l're chrtienne.

La dcouverte du tokharien montre qu'on n'a pas 1j


de restreindre les dialectes indo-europens aux

droit

langues

nommes

il

faut ranger

part plusieurs langues parles jadis en

Europe, et

plus haut. Par contre,

certaines qui y sont encore en usage aujourd'hui.


que, langue existant autrefois
l'Italie,

trus-

dans une des rgions de

frquemment rang parmi

les

langues

indo-europennes. C'tait l'avis du philologue allemand

Corssen,en 1874. Mais tous

quer

les

les essais

tents pour expli-

dbris de cette langue (inscriptions), sont de-

meurs sans

rsultat.

Le basque est une autre langue non indo-europenne,


encore parle aujourd'hui au fond du golfe de Gascogne.

Sa gnalogie reste non moins nigmatique que


l'trusque.

Le

celle de

basque pourrait provenir des idiomes


du sud-ouest de l'Europe,

parls parles anciens habitants

avant l'introduction des dialectes indo-europens.

Les

46

noms propres

d'origine ibrique paraissent apparents


au basque et remontent sans doute des langues autoch-

tones aussi lointaines.

Les langues parles dans


circassien, le gorgien,

le Caucase, par exemple le


occupent aussi une place part

n'appartiennent pas au groupe des langues indo-

et

europennes.

Elles

semblent galement indpendantes

langues smitiques

des

et

des

langues

turco-tatares.

Leur tude n'est pas d'ailleurs assez avance pour qu'on


soit fix leur sujet.

Avant de

quitter les langues indo-europennes,

il

n'est

pas superflu d'insister sur quelques points de gnalogie.

On

vu que

distinct,

des

le

sanscrit formait avec l'iranien

qu'on a mis sur

dialectes grecs,

le

mme

un groupe

pied que les groupes

italo-celtiques,

etc.

Autrefois,

on

accordait au sanscrit une antiquit plus grande qu'au


reste

des

langues

indo-europennes.

Les

semblaient donner raison ce prjug, car

apparences
la

forme du
un

sanscrit et plus encore celle du vdique prsentent

En

caractre d'archasme trs prononc.


figurer

se

groupes

les

de

ralit,

il

faut

indo-europennes

langues

comme autant de rameaux spars sortis


commune le sanscrit, le grec, le latin, le
:

d'une souche
celtique, etc.,

reprsentent des langues-surs, et on doit se garder


d'tablir entre
Il

eux des rapports de descendance.

convient aussi de remarquer

plus troitement

groupes
Les

isols.

langues

la

parent qui unit

certaines langues et qui en forme des

Nous avons
italiques

cit le

paraissent

groupe indo-iranien.
plus

proches

des


que au

dialectes celtiques

47

Cependant

grec.

des deux civilisations classiques,

souvenir

le

paralllisme

le

relatif

de leur dveloppement porterait plutt croire

Dans une autre

traire.

ce sont

langues

les

baltiques

et

montre cependant des

affinits

slaves

particulire,

avec

con-

europen,

langues

les

faut associer en une famille

qu'il
le

domaine

du

partie

le

laquel-

langues indo-

les

iraniennes.

Seconde famille des langues flexion

B.

les

langues

smitiques.

On range d'habitude

langues smitiques parmi

les

comme nous

langues flexion. Cependant,

les

mode

voir, leur

allons

de flexion n'est pas tout fait semblable

celui des langues indo-europennes. Aussi a-t-on pro-

de
milieu

constituer en une classe isole, tenant

les

entre

les

langues agglutinantes et

les

le

langues

flexion.

Dans

langues

les

smitiques,

d'ordinaire trois consonnes


l'ossature des

mots

radical

le

en arabe,

ces

consonnes,

voyelles variables
tif

ennemi

qatala,

il

tua

qoutila,

il

fut tu

les

une, deux ou trois

qatl sera l'infinitif

qatloun, l'abstrait

etc.,

Autour ou

pour marquer

apparaissent,

nuances modales, temporelles,

comme

racine trilitre

qtl est la

(c'est--dire de trois lettres) signifiant tuer.

entre

comporte

ces consonnes sont

tuer

meurtre
uqtala,

il

fit

adjec-

qitt,

qitalou

coup

tuer.

Les langues smitiques paraissent avoir eu leur berceau au sein de l'Arabie, OU tout au moins c'est de
qu'elles

se

sont

rpandues pour

ment l'immense domaine


en partie. Ces langues sont

qui
:

occuper progressive-

leur

appartient

encore

48

assyrien,

L' ancien

ainsi

dcouverte d'inscriptions en
(Assyrie).

appel

la

suite

de

la

Msopotamie septentrionale

Son nom vritable devrait

tre ancien

baby-

lonien. Les fouilles ont mis au jour une importante


littrature qui donne de nombreux renseignements sur

une foule de

faits (histoire

langue littraire et de
lettres,

la

du

spcimens

pays,

Ces documents prsentent une

etc.).

de

la

langue populaire, comptes,


criture

cuniforme, c'est--dire compose de figures en forme


A partir du VIII e sicle avant J.-C, de
de coins.

nouvelles populations smites, les Aramens, envahirent


L'ancien assyrien succomba devant
la Msopotamie.
la

langue des nouveaux occupants. Au temps d'Alexanune langue morte et qui ne survivait

dre, c'tait dj

plus que dans la classe des prtres.


2 Le groupe des dialectes cananens,

dirent dans la Palestine et dans


le

long de

qui se rpan-

nord de l'Afrique,

Mditerrane.

la

La langue

le

la plus

importante de ce groupe

est Y hbreu,

pome de Dborah
(Ancien Testament, Livre des Juges, 5). Au commencement de la priode hellnistique, l'hbreu tait dj une
dont

le

monument

langue morte.

En

le

plus ancien est

effet, les Juifs

le

migrs en Egypte et

l'ouest avaient adopt la langue grecque parle dans ces


lettrs (1). Ceux d'entre eux qui taient
leur patrie avaient chang leur langue
dans
demeurs
aramens alors usuels dans l'Asie
dialectes
contre un des
soit le syriaque. L'hbreu
chalden,
soit
le
occidentale,

pays par

les

survcut l'tat de langue littraire


l'cole et
(1) Cf. p. 33.

l'glise.

et resta

employ

49

ct de l'hbreu,

par des

il

inscriptions

faut citer

recueillies

le

phnicien, connu

tout

sur

de la Mditerrane (remontant jusqu'au


J.-C), et par des

dans

les

avant

sicle

des mots contenus

textes grecs. Les colons phniciens propagrent

leur langue
ce fut

noms propres ou

pourtour

le

Xe

le

long des ctes de

Mditerrane, mais

la

seulement Carthage qu'elle s'implanta d'une

faon durable. Le phnicien avait dj disparu un sicle

avant J.-C, alors que le punique ou carthaginois survcut en Afrique encore au del de l're chrtienne.
3

L'aramen, dont nous avons dj parl, et dont

un rameau

oriental, aprs la conversion de la population

au catholicisme, reut
de

l'aramasme

le

nom

chrtien,

de syriaque. C'est

la

employe

encore

liturgie des Nestoriens et des Maronites.

langue

dans

la

Les invasions

arabes du VII e sicle aprs J.-C. mirent un terme


l'extension des dialectes

A
A

l'est,

l'importance

aramens du ct de

de

l'aramen fut

plus

l'poque des Sassanides, son influence tait

en Perse, que

la

langue du pays,

le

persan,

l'ouest.

durable.
si

lui

grande
fit

une

foule d'emprunts. Jusqu' prsent, l'aramen a subsiste-

en quelques endroits

en Msopotamie, dans

tagnes du Kourdistan, sur

d'Ourmia

et

du

lac de

les

les

mon-

bords occidentaux du lac

Van.

4 Le groupe des dialectes arabes (ceux de Barbarie,

d'Arabie,

d'Egypte, de Syrie), qui contient en outre

certaines langues

parles en

Abyssinie.

arabes septentrionaux appartient

la

c'est--dire la langue littraire arabe.

dialectes septentrionaux,

il

Aux

dialectes

langue du Coran.

Parmi

les

autres

faut citer spcialement

le

maltais, qui fut parl par des chrtiens, et qui, pour cette

50
raison,

chappa

trs tt l'influence des autres langues

arabes. Le maltais a t par contre fortement imprgn


d'italien.

C'est

dialecte arabe

seul

le

qui se serve de

l'criture latine (1).

L'Abyssinie fut colonise par des populations arabes


parlant un dialecte apparent ceux des Arabes mri-

Deux

dionaux.
l'un,

du IV e
plus.

dialectes abyssins surtout sont connus

ghez ou thiopien, attest par des inscriptions

le

sicle

aprs J.-C, et par des traductions, n'existe

L'autre,

le

tigr,

est la

langue populaire de plu-

sieurs rgions de l'Abyssinie.

On

souvent discut

existerait

entre

la

langues smitiques.

En

exprima

l'ide.

le

premier

question de

langues

les

1828,

rponse, rappelons que l'on

parent qui

la

indo-europennes
le

linguiste

et

Sans vouloir prjuger de

commence

les

Klaproth en
la

peine consti-

tuer l'esquisse de l'tat primitif des langues smitiques.

Par contre, on doit admettre


primitive entre

les

la ralit

langues smitiques et

langues khamitiques.

On entend

sous ce

d'une parent
le

groupe des

nom

d'abord

connue par de nombreux monuments hiroglyphiques (dchiffrs par Champollion le

y gyptien, langue bien

jeune, 1790-1832), et son descendant,

le

copte (ou cophte).

Le copte, forme populaire de l'gyptien pharaonique,


a d cder devant l'arabe
il
est disparu depuis le
;

XVII e

sicle.

On

le

connat par des

monuments

chr-

tiens des premiers sicles de notre re.

(1) Il est noter que l'criture arabe est la seule adopte par toutes
les populations mahomtanes. Le persan, langue indo-europenne,

s'crit

en caractres arabes
il en est de mme des dialectes indous
fois qu'ils sont employs par des Mahomtans.

modernes, une

51

Erman a prtendu que l'gypune des langues smitiques, spare trs tt

Le savant gyptologue
tien

est

des dialectes de

par

la

ct de l'gyptien,

Berbres
l'Afrique,

origine et fortement influence

il

et

les

de

les

parles

introduite.

langues des

au nord de

langues des Couschites (galla, somali,

en Abyssinie et dans

se gardera

elle a t

faut ranger

langues lybiennes),

(ou

etc.) parles

On

mme

langue primitive du pays o

les

d'origine arabe dont

confondre avec
il

les

pays avoisinants.

les dialectes

a t question plus haut.

abyssins

CHAPITRE

IV.

LES SONS.
1.

Nous avons

langage parl

signal l'importance considrable du

c'est celui qui, sans

sur les autres. Or,

ment une

contredit, a

le

pas

est constitu par les sons, qui for-

il

sorte de substratum sonore auquel s'attachent

nos penses et nos sentiments.

s'ensuit que les sons

Il

mritent spcialement l'attention du linguiste. L'tude


dite des sons, de la faon de les produire,

proprement

de leurs espces

des nuances

et

qui

s'appelle la phontique. Ce n'est pas

un rsum de
cet aperu

cette science.

gnral

de

la

le

les

Nanmoins,

il

linguistique,

richesse et la varit des ressources que


tirer de ses

distinguent,

moment

de donner

convient, dans

de montrer

l'homme

la

a su

organes vocaux. Nous esquisserons donc

le

tableau des principaux phnomnes phontiques.


2.

Remarquons d'abord que

parler,

c'est

souffler,

poumons, et faire
passer ce souffle travers un canal, qui va des poumons
jusqu' la bouche et que nous pourrions appeler le canal

c'est--dire

expulser

de

l'air

est

largement ouvert, sans qu'au-

des

vocal ou de la parole.
3.

Lorsque ce canal

cune de
et

que

ses

parties soit trop rapproche d'une autre,

l'on souffle, l'air sorti des

duisant un frottement,

poumons

caractristique

passe en pro-

du son h

(1),

le mot scientifique serait phonme, expres(1) Nous disons le son h


sion servant dsigner indistinctement tous les sons du langage.
:


du moins

tel qu'il est

ques,

qu'il

tel

53

produit dans

existait

jadis

les

langues germani-

en franais et

qu'on

tel

l'entend encore dans certains patois franais. (1)

Ce son h

4.

tuer

seul

lui

vraiment trop peu de chose pour consti-

est

le

langage. Aussi allons-nous voir tout

de suite avec quelle ingniosit


le diversifier, l'enrichir,

Dans

5.

larynx,

le

membrane

la

y a deux ligaments ou

l'air

Quand

ces cordes sont

phnomne
car

parole,

le

nom

vibratoire. C'est l peut-tre

mcanisme de

la
la

plus important du

les voyelles, et

voir, de

le

suffisamment

vibrations laryngiennes constituent

le

les

base de toutes
allons

replis de

qui les heurte en passant en fait sortir

comme un bourdonnement
le

a su le modifier,

tapissant les parois, et connus sous

de cordes vocales.

rapproches,

il

l'homme

en vue de se faire comprendre.

ddoubler

la

permettent,

comme nous

majeure partie des autres

sons.
6.

Les voyelles d'abord

en laissant nos organes dans

position indique tantt pour prononcer

la

17z,

largement ouverts, mais en rapprochant

dire

les

c'est--

cordes

nouveau son beaucoup plus


facile entendre que le premier, un son qui sera a. Donc,
en thorie, le son nouveau a ne diffre de 17/ que par
vocales, on obtiendra un

la

prsence des vibrations, mais

un

effet

la

diffrence

produit

acoustique trs caractristique.

nous avons en vue le son. et non pas le nom qu'on donne


noms que l'on attribue aux consonnes, dans l'pellation, ne correspondent que trs imparfaitement a leur valeur en
tant que SOIIS. Ces noms peuvent Induire en erreur les lecteurs lien
prvenus. Dans la suite le ce chapitre, nous aurons plui d'uil
(1)

-i

ce

Par

son

h,

ache. Les

l'occasion d'appeler l'attention sut ce point.


Dans

7.

54

prononciation de Va,

la

les

lvres

taient

ouvertes, assez largement.

La langue reposait presque


plat dans la bouche, de sorte que le canal vocal tait
lui-mme largement ouvert.
Mais on peut varier l'ouverture de cette cavit bucen levant la langue, soit en rapprochant les
La consquence en sera la modification des sons,
qui dpendent des formes diverses que la bouche affectera. Ces formes peuvent tre varies l'extrme
on
peut abaisser ou relever les lvres, abaisser ou relever

cale, soit

lvres.

antrieure de

la partie

canal buccal

la

langue, ou

on peut arrondir

de faon allonger

de ces mcanismes

le

milieu, ou encore

de faon largir ou rtrcir

la partie postrieure,

le
;

dit canal

on peut

et

avancer

les

on peut varier

le

lvres,
le

degr

combiner, par exemple

les

lever la langue et allonger les lvres.


8.

De

naissent, nous

le

rptons, les varits des

exemple , , /, qui s'obtiennent en levant


graduellement la partie antrieure de la langue, en
mme temps qu'on resserre le passage des lvres, ou
voyelles, par

bien

les

voyelles

o, 6,

ou, produites en relevant la partie

d'arrire de la langue et en arrondissant en

mme temps

les lvres.
9.

Nous venons de

moins
tuer

voir

le

canal de

rtrci certains endroits

le

la

parole plus ou

on peut encore accen-

rtrcissement, par exemple en rapprochant

langue du palais, plus

qu'il

ne

le

faut pour produire un

la
i

ou bien en resserrant davantage que pour Von les lvres


arrondies. Quelle en sera la consquence ? C'est que,
travers ce passage trs troit,

l'air

ne pourra sortir

qu'en faisant entendre un frottement, frottement que

55

nous n'avions gure dans

les

sons

a,

mais que nous percevrons sans peine


le

met

son final du

reprsente

c'est--dire

fille,

du mot yatagan

fiy,

6,

ou....

le

lie

commencement

son que l'on entend au

le

o,

/,

nous prolongeons

si

(1).

Le y n'est pas autre chose qu'un


mais modifi par
une lvation plus prononce de la partie antrieure de
/',

la

On

langue.

rendra compte de cette diffrence en

se

moment o

introduisant un crayon dans la bouche, au


l'on

prononce

groupe de sons

le

milieu pressera plus sur

y qui figure au

le

crayon que

le

deux

les

f,

ses

voisins.

En arrondissant

et

en resserrant

les lvres

plus que

pour ou, on obtient un son caractris aussi par un frotte-

ment
en

le

c'est le

(2),

plaant dans

le

mcanisme

dont on saisira aussi

le

groupe ouwou,

regardant

et en

les

un miroir. Le crayon, plac au fond de la


dnotera simultanment une lvation plus

lvres dans

bouche,
forte
10.

de

la

Au

lieu

partie

arrire

lvres l'une de l'autre,

si

langue du palais, ou

la

nous rapprochons

les

les

dents.

pointe de la langue d'une certaine faon,

en plaant

la

contre

alvoles

les

de la langue.

de rapprocher

infrieures,

produirons

nous

dans

(l)Bien remarquer que ce son n'est pas un i on ne ci t pas i-atagan.


La lettre y sert souvent a dsigner un i style, jury mais dans la Btiite
de notre expose, nous indiquons par le Signe y uniquement le son qui
termine le mot fille
fiy, ou qui commence le mot yatagan.
(2) Par w, nous entendons le son qu'on pnmonce dans les mots oui
wi
boire
doit
bwart
dwa. Le w du mot wagon (prononce
franaise) quivaut non pas un ir, mais un r
wagon se prononce
nous envisageons ici
vagon. Dans ce mot, le w est une faon f crire
la faon le dire.
i

-.

form un nouveau genre de frottement


nouveau son, le z (1).
constituent donc un groupe particulier

dtroit ainsi

le

56

qui sera la caractristique d'un


Y, w,

11.

z,

de sons, ressemblant d'une part aux prcdents (a,


en ce que

etc.),

autres,

dans

chez

les

uns

comme

les

mais

un troisime lment

derniers, intervient

chez

des vibrations laryngiennes

enrichi

est

les

le souffle,

le

frottement de l'air contre telle ou telle partie du canal

vocal.
12.

Or,

frottement

ce

sans

seul,

larynx, suffit former des sons,

frottement de

une

Cette

h.

travers

l'air

fois-ci,

le

En

facile percevoir.

le

les

comme

vibrations du

tantt

lger

le

canal ouvert produisait

frottement est beaucoup plus

thorie donc,

il

est encore

ncessaire d'y joindre les vibrations du larynx.

moins

En

fait,

les langues possdent des sons de ce genre, mais elles

ne

distinguent pas toujours nettement. Ainsi

les

sans vibrations, se rencontre dans toutes


des mots

tions

gnral

le

Quant au
son

s (2),

not dans toutes


13.

(=

Dans

twa),

toit

(=

les

twaj,

en

etc.,

une consonne dpourvue elle-mme de

aprs

vibrations.

devient

toi

w,

le

prononcia-

les

z,

dont

prononc
le

sans

vibrations,

sifflement trs sensible a

il

t-

langues.

l'mission de chacun de ces sons, depuis Y h

jusqu'aux w,

y, z,

l'air

passe avec plus ou moins de

libert travers le canal vocal

nulle part,

il

n'est arrt

zed ;
le son z avec le nom de cette consonne
note 1 de la page 53.
lettre, c'est-(2) Cette fois encore, il s'agit, non pas du nom de la
dire esse, mais du son s, celui qu'on articule isolment, lorsqu'on veut"
(1)

Ne pas confondre

cf. la

imposer silence

ssss.

57

d'une faon absolue dans son chappement. Mais

un barrage, par exemple en fermant


en appliquant une partie de
soit

palais,

dans

contre

que

clair

est

le

Pendant

suivant

en

les

fermeture s'opre entre

du palais

f,

un moyen nouveau
nous obtiendrons,

consonnes
le

dos de

s'arc-boute derrire les dents d'en haut


les lvres se

de
Je

joignent pour intercepter

14.

La caractristique de

les

entendre

l'air

et

ration

langue qui

enfin p,

quand

le souffle.

accompagner

faire

le

(rapprochement

cette expl<

et

fermeture des or-

bourdonnement du larynx on obtient alors


nouvelle? consonnes, g, d, ^correspondant respec-

trois

tivement
15.

k,

t,

p.

Voici maintenant une combinaison

doubler, en thorie du moins,


qui prcdent.

Remarquons

le

qui

nombre de tous

pourrait
les

t,

Ne pas confondre
p.

les

sons

k.

t,

sons

que, jusqu' prsent, nous

n'avons point parl du rle du voile du palais. En

(1)

travail que sa prpa-

ganes), du

ka,

et le

de les reconnatre, c'est donc l'explosion

mais on peut

ncessite

(1)

ces trois sons, ce qui permet

ou plus exactement tout

sion,

k, t, p
langue

la

c'est la pointe de la

si

moment

ce bruit, cette explo-

effet,

de l'obstacle,

la place

k, si la

et

il

s'accumule

il

le

s'chappe avec bruit,

l'air

c'est--dire en faisant explosion

ou bien

fermeture,

la

barrage, puis, un

sion, trs facile entendre, constitue

de produire des sons

les lvres,

peut passer

souffle ne

le

bouche, derrire

la

voile

peut

langue, soit contre

la

dents.

les

donn, ce barrage se rompt,

il

que l'on cre un obstacle complet son passage,

se faire

p,

avec

les

noms de

ces

effet,

consonnes

58

nous avons suppos


Mais on

sait

souffle,

le

cavit buccale ferme, du ct

la

des fosses nasales, par

le

relvement du voile du

que cet organe peut s'abaisser


des poumons, s_

issu

palais.

dans ce

cas,

partage en deux co-

lonnes, dont la seconde s'coule par

quence en

nez

le

cons-

la

une rsonance nasale.

est

pourrait modifier chacun

Cette rsonance

signals plus haut, puisque, pour

pendre

libre de laisser

le

voile

du

des sons

chacun d'eux, on
palais,

au

de

lieu

est
le

certain

En ralit, chaque langue ne possde qu'un


nombre de sons nasaliss. Les plus frquents sont

an

(blanc), en (moyen), on (bon),

relever.

(1)

quivalent respectivement aux voyelles


peur)

Parmi

nasalises.

m, n

un (brun), qui
a, , b,

consonnes,

les

eu (dans

nous citerons

qui correspondent respectivement b

(2),

et d

nasaliss.

nous rsumons en un tableau

16. Si

sons, nous distinguerons, en

constitus par
I.

les

Le

sons

Le

II.

III.

Le
Le

(1)

<2)

sons

p,

du larynx, par exemple

ou, etc.

z.

un frottement sans vibrations du larynx,

(dans

souffle,

par exemple,

les

un frottement avec vibrations du larynx,

y, w,

souffle,

par exemple,
IV.

b, 6,

i,

souffle,

par exemple,

catgories de

souffle et les vibrations


a, , ,

les

mettant part Yh,

toi), et 5.

une explosion sans vibrations du larynx,


t,

k.

Ne pas lire ann, onn, enn, unn.


Ne pas lire emme, enne, comme on

pelle ces

deux consonnes.

59

V. Le souffle, une explosion avec vibrations du larynx,

par exemple,
VI.

b, d, g.

La nasalisation de

ou de l'autre des sons

l'un

ci-dessus.

On aura remarqu

17.

sans peine que l'esquisse pho-

que nous avens donne est

ntique

Elle n'est pas

mme

suffisante pour

le

trs

incomplte.

franais, car nous

avons omis des sons trs importants, commej,


gn (dans agneau),
J_,

tement dans

En

18.

les

r,

cfi,

qui ne rentrent pas tous direc-

v,
f,

catgories cites.

outre, entre les degrs de l'chelle phontique

que nous avons construite,

il

une foule de sons

existe

intermdiaires. Citons par exemple les voyelles de l'an-

Enfin, on trouve des sons o se combinent plu-

glais.

sieurs des conditions indiques ci-dessus

franais

de

1'/,

et

les o, 6,

un
ou

la

mme

le

son u du

position de la langue que celle

travail des lvres analogue celui des voyel-

(1).

Aprs avoir jet ce rapide coup

19.
riel

demande

phontique

du

langage,

d'oeil

nous

sur

le

constaterons

matqui,

de la voix chuchie ou
y aurait lieu galement de parler
supprimer les vibrations laryngiennes, par
consquent laisser le larynx inactif, mme dans les sons ou il d<
fonctionner. Ce genre de parole n'est gure employ que dans des
2e des sons inspiratoires,
circonstances spciales que l'on connat
forms en aspirant l'air dans les poumons, et non en l'expulsant.
comme nous l'avons vu jusqu'ici telles sonl les interjections que nous
employons pour marquer la douleur (/ ou S inspiratoires). ou le
3" les Claquements de la langue ou des
plaisir matriel (/ inspiratoire)
lvres
parfois employs comme exclamations dans nos Idiomes,
mais qui sont usuels dans le langage des Hottentots et des Eotdotts
le bochiman distinguerait, parat-il, jusqu' sept espces de claquements.
(1)

Il

chuchote, qui consiste a

'


malgr leur diversit,

60

sons ne demandent l'inter-

les

vention que d'un nombre limit d'organes


dents,

les lvres, les

le

voile

du palais

cordes vocales. C'est

la luette, et les

ble de ces organes, leur jeu isol

chissent la

gamme

la

et

la langue,.

son appendice

disposition varia-

ou combin qui enri-

des sons dont chaque langue dispose.

N'oublions pas d'ajouter que

les sons,

voyelles ou con-

sonnes, peuvent s'agencer en de multiples combinaisons

produisant des groupes plus ou moins complexes,

que

etc.

si, pt, et,

20.

Mais

cf. les

mots

ne s'arrtent pas

La parole dispose,

l'gal

tels

atlas, esprer, apte, etc.


les

ressources du langage.

du chant, de

lments

trois

qui lui permettent de diffrencier d'autant de faons,


soit tous les sons qu'elle possde, soit

au moins une partie

d'entre eux. Ces lments sont V intensit des sons, leur

hauteur musicale, et en troisime


21.

A.

L' intensit

d'nergie et que certains

lieu leur dure.

suivant qu'on souffle avec plus

mouvements

des organes sont

excuts avec plus de force, par exemple


et les explosions, le

plus grande.

En

seulement par

les

fermetures

son acquiert une intensit d'autant

franais,

le b et le

p ne

se distinguent

laryngiennes, ainsi que nous l'avons dit tantt


aussi,

pas

prsence ou par l'absence des vibrations

la

il

existe

en gnral, entre ces deux consonnes une nuance

d'intensit, le b

demandant une tension des

lvres

moins

Mais cette distinction est relative, et


il peut se faire que le b acquire lui-mme une intensit
trs forte par exemple, dans les exclamations brigand f
bandit!, on appuyera sur la consonne initiale, tout en
nergique que

le p.

l'allongeant
ces

l'effet

produit contribuera transformer

mots en invectives.


On

sait

61

que l'intensit diffrencie fortement

les

syllabes

mots de certaines langues, notamment dans ceux


des langues germaniques. Entre les deux syllabes des
mots allemands keller, pinsel, ampel, firnis, leutnant,
il existe une diffrence d'intensit beaucoup plus marque
qu'entre celles des mots franais correspondants cellier,
pinceau, ampoule, vernis, lieut(e)nant (1). Il en va de

dans

les

mme

des doublets suivants

agi. danger,

f r.

monnaie

fr.

danger
agi.

agi.

coward,

agi. fashion, fr.

grocer, fr.

faon

grossier

fr.
;

agi.

couard

agi.

money,

reason,

fr.

raison, etc. (1).

22.

B.

La hauteur

musicale.

On

que de deux

sait

sons donns, l'un est plus aigu ou plus grave, suivant

que

vibrations des corps qui

les

vibrante, corps mtallique,

les

produisent

membrane

tendue,

sont plus ou moins nombreuses dans un

Quand

temps.

que

l'air

les

dement que

les

mme

lame

etc.

laps de

cordes vocales sont trs tendues et

met en vibration,

elles

vibrent plus rapi-

lorsqu'elles sont plus relches

le

son pro-

duit parat alors plus aigu, et on dit que sa hauteur musi-

ceux
cale est plus leve. On peut donc varier les sons
en levant leur
du moins qui exigent des vibrations
hauteur musicale ou en l'abaissant, c'est--dire en faisant
vibrer plus ou moins rapidement les cordes vocales. C'est

que

exclamations

ah

bah diffrent
!

de

signification, suivant leur degr d'acuit

ou de gravite.

iansi

les

Profres sur un ton grave, et avec peu de force, elles

(1)

Il

est

porte sur

la

mots trangers ci-dessus l'intensit


les mots franais sont accenOn ne compare ici que les degrs (Tint

entendu que dans

les

premire syllabe, tandis que

tues sur la syllabe finale


marquent

l'indiffrence

62

ou bien

aussi,

mais condition

d'y mettre plus d'intensit et plus de dure, une surprise

mle de mcontement ou d'indignation. Quand leur


hauteur s'lve, elles n'indiquent plu? que la grande
surprise.

Nous avons

cit des langues,

par exemple

le

nuances de hauteur musicale

chinois, l'annamite, o les

jouent un rle considrable dans

la

constitution des mots

plus usuels. L'accentuation du grec ancien reposait,

les

peut

qu'on

autant

hauteur entre

l'assurer,

sur

des

de

diffrences

les syllabes.

brefs, suivant le

(1). Les sons peuvent tre longs ou


temps plus ou moins long pendant lequel

on maintient

organes dans

23.

rences

La

C.

dure

les

la mme position. Les diffcomme les variations de la

de dure servent,

hauteur ou de

nuances

marquer toutes

l'intensit,

le latin, le

grec, distinguaient nettement

syllabes

leur

cette

sortes de

significatives. Les langues anciennes, telles

la

mme

systme prosodique reposait

distinction.

En

franais, la voyelle

que

longueur des
sur

a dans pte

ce
sensiblement plus longue que dans ptisserie
Y
brivement
serait s'aventurer que de prononcer trop
est

de pre et de mre

on

qu'on doit donner, dans

se
la

doute aussi de

la

longueur

rcitation de ces vers

Verhaeren, chacun des adjectifs

de

Il tourne et tourne, et sa voile, couleur de lie,


Est triste et faible, et lourde et lasse, infiniment.

(1)

ou

On emploie

la quantit.

aussi

deux mots synonymes de dure

la

longueur

63
24.

Aprs

courte

cette

esquisse

phnomnes

des

phontiques, nous jugeons utile de nous arrter une


question intressante, qui depuis l'antiquit a t l'objet
de

discussions

Existe-t-il

de

et

prjugs

un rapport naturel

sons des mots et

les

En d'autres termes,

toujours

renaissants.

ncessaire

et

notions que ces

entre les

mots expriment ?

mot, en raison de sa con texture

tel

phontique, convient-il mieux qu'un autre exprimer


telle ide ?

25.

Beaucoup de personnes

se

le

sont

imagin de

tout temps, mais leur opinion ne repose que sur une

Pour s'en convaincre,

illusion.

mme

objet,

rendus dans
dont

la

la
les

mme

ide,

suffit

il

de penser que

mme

le

le

sentiment sont

par des expressions

diverses langues

teneur phontique est fort diffrente. Le mot

chaud correspond l'allemana

Pour

l'anglais hot, etc.

heiss,

J'oreille

du mot chaud paratront peut-tre


sa signification

au nerlandais

d'un Franais,
les

les

heet,

sons

plus adquats

mais un Allemand, un Nerlandais ou

un Anglais accorderont

la

prfrence au

mot de

leur

langue, qui leur est habituel. L'accoutumance cre une


illusion,

dont nombre d'esprits ne parviennent pas

se

dtacher.
26.
la

11

existe cependant

fait leur
t

un

petit

nombre de mots dont

contexture phontique semble correspondre tout

at ifs

sens

ce sont les

d'un bruit, d'un

cri,

onomatopes, ou mots imi-

d'un chant,

en effet que l'imitation soit fort russie,

dans

le

mot

glouglou

mais,

mme

etc.

Il

arrive

par exemple

alors,

elle

n'est

car l'onomatope ne rend jamais


qu'approximative
en perfection le son qui l'a fi.it natre. M. Maurice
;


Grammont

a fait observer

pas exactement au

cri

64

que

le

mot coucou ne rpond

de l'oiseau ainsi

nomm

on

s'en

convaincra en y prtant l'oreille avec attention. Le


mot tic tac ne ressemble pas davantage au bruit du

deux

balancier, car on croit toujours entendre ces

dans

bes,

le

mme

pour commencer
de droite

tantt tac

Au

27.

sylla-

ordre de succession, que l'on coute

battement de gauche ou

le

le

battement

on devrait cependant entendre tantt

tic tac,

tic.

reste,

est

il

un

connu, c'est que

fait

les

ono-

matopes sont rarement identiques d'un pays l'autre.


M. Kr. Nyrop a runi quelques-unes des formes qui
sont attribues en Europe au cri du canard. Le Franais
dit en gnral couin couin, ou couan couan, ou encore
cancan

Montargis, on dit aussi, ce qu'il parat,

mouac mouac. Mais en danois, on trouve rap


en allemand, gack gack,
aucun son nasal
;

(giga), pack pack,

quack quack.

mac mac en

qua qua

quack

italien,

des mots et

il

les

tir des effets


;

En roumain, on

en russe, kriak

peut y avoir un rapport entre les sons


les potes ont
ides qu'ils expriment
;

merveilleux de ces mots ou sons expres-

examinez, par exemple, ce vers de Heredia

les

dit

en anglais.

Avec des grondements que prolonge un long

gack

en catalan, mech mcch.

28. Certes,

sifs

rap, sans
gick

rle,

voyelles nasales et l'allitration de Vr produisent

une impression trs puissante.


M. Grammont a consacr plusieurs chapitres de son

beau

livre, le

Vers franais, tudier ces sortes d'effets.

citons quelques-unes des remarques qu'il a runies

Nous
sur

la

valeur expressive des sons, et partant sur

onomatopes

des

65

qu'en puissance.
ralit,

il

Pour

faut que

le

qu'ils

sens du

valeur

deviennent expressifs en

mot dans

vent se prte l'expression dont

mette leurs qualits en lumire

un

la

Les sons ne sont jamais expressifs

tronc ne l'est pas...

ils

...il

En somme,

lequel

ils

se trou-

sont susceptibles et

rompt

tous

les

est expressif.

sons du lan-

gage, voyelles ou consonnes, peuvent prendre une valeur

expressive lorsque

trouvent s'y prte


les

sens

le
;

mettre en valeur,

si

ils

le

du mot dans lequel

ils

se

sens n'est pas susceptible de

restent inexpressifs... Le

mme

son peut servir ou concourir exprimer des ides assez


diffrentes l'une de l'autre, sans qu'il puisse toutefois
sortir
pre...

d'un certain cercle o renferme sa nature pro.

CHAPITRE

V.

L'VOLUTION DU LANGAGE.
Aucune langue vivante ne

reste immuable, aucun


ou bien on constate la disparition de certains lments qui composent tel idiome
des mots cessent d'tre employs, des significations
1.

moment

de son histoire

sont perdues, des sons eux-mmes tombent en dsutude,

Yh

tel

dans

le

l'anglais populaire

latin vulgaire, en franais et

dans

plus souvent, ce sont des chan-

gements divers, changements plus ou moins profonds,


qui affectent galement les sons, les significations,

syntaxe

dans

le

enfin,

la

de nouveaux lments s'introduisent

langage, par exemple lorsque des mots sont im-

ports de l'tranger, ou bien encore lorsque des forma-

inconnues jusqu'alors,

tions,

se crent

au sein

mme

des

langues, tels les drivs et les composs nouveaux.

La manire

2.

la

plus frappante de se rendre

de l'volution d'une langue travers

comparer
on

le

les

aspects que prend un

mme

de

quand
par exem-

texte,

transpose d'une priode l'autre. Voici

ple les

compte

les sicles est

Serments de Strasbourg, dans leur texte original,

puis tels que M. Brunot les a traduits en latin classique,

en franais du
ais

XI e

contemporain

sicle,

(1)

en

moyen

franais et en fran-

(1) On trouvera des rapprochements analogues concernant le nerlandais dans l'intressant ouvrage de M. J. Vercoullie, Algemeene
inleiding tt de taalkunde, Gand, 1890, p. 3 et suivantes.

"

o-

= S

e~=_

._ - H
^ > _ - .^ E .- "- j
c >._ *. - 5 h._ gj^-g-c

^^l^aggga.gc g2s
* 3

? |

-.

<-

a.

c "

"

-^

+*2

t o

c:

S?:

^t 8 1**3-8 R

g > C g 52

S x -
~^E*

*^S%i Et
15| f 8 - S gf g a J-a 8

<->

o.s
i. 3 =

g 2s

*i.-p

o*-!?

-^

C'S-S .-'5

<u >

a>

O"

ai

5 u 5

5 *

el-ssS

y-**

t* t,

e y*

ri

s ^ -^

-S
c C !!
c S D1
B -~.= E ^
E;
c
og
o^^-u^E^'G
S *5
g
3&
Ek 3
3 3 *s S 0,
S
-,

Bri

Aa

3.!i

-D

2?
I

Eo> = Sg8::

Sa saS-s-s S 5.20.$ 85

-y.

P H

" a = ~ 5
-,
"*" S 1.c 6*5
g-gx a S g S as 5

s 3 " o
.

2 = 2 g |J3

u J- ; o > O

.E
C o - o._
h S g ^ O" ?"502 ;
c'J
-S

*=.f 2

_j

<"

-2

es
3= -.
il

SB
0-5i

68

Jusque dano la dernire priode de l'histoire de la


on considrait les changements du langage
comme des marques de dprissement. C'est un prjug
encore courant dans le public. Les langues subiraient
3.

linguistique,

l'atteinte d'une sorte

de maladie

altrations qui

les

s'ensuivent amneraient leur dchance plus ou moins

W. von
Humboldt, etc., ont partag cette opinion. Elle est
mais on comprend qu'elle ait eu
cependant errone
cours aux dbuts de la science du langage. A cette poque,
on cherchait dcouvrir l'tat primitif des langues
indo-europennes, en comparant aux langues modernes
rapide. Les crateurs de la linguistique, Fr. Bopp,

le latin,

le

grec, et surtout

le

sanscrit

on trouvait ces

derniers idiomes plus complexes, plus riches de formes

on s'imaginait reconnatre en eux

les

caractres d'une

rgularit et d'une perfection anciennes, perdues depuis.

D'aprs cette conception,

les

langues actuelles ne seraient

plus que des rejetons puiss et dforms.


4.

En

ralit,

il

serait

faux d'attribuer aux langues

les

plus lointaines une fixit qu'elles n'ont jamais possde,

pas plus que

les

langues vivantes, l'volution desquelles

nous assistons de nos

jours.

langues mortes que par des

Nous ne connaissons

monuments

prsentent pas d'ordinaire toutes

les

crits, qui

ne

les

re-

phases de l'histoire de

ces parlers. Si nous possdions d'autres renseignements,

nous montrant l'aspect de ces langues aux diverses priodes, il suffirait de comparer une poque une autre, pour
constater des modifications nombreuses et de tout genre.
5. En second lieu, on n'est pas en droit d'affirmer qu'un

changement linguistique implique toujours une dformation du langage et qu'il soit un signe de dcadence.

69
Trs souvent,

les

pour rsultat de

modifications ont

donner aux langues plus de clart et plus de simplicit


le franais a beaucoup gagn abandonner les compli:

grammaticales

cations
l'anglais,
gie des

l'on

qui

alourdissaient

retrouve peu de chose de

On

langues

morpholo-

langues germaniques primitives, passe nanmoins

pour un des idiomes dont l'usage est


6.

latin

le

la

donc

aurait

comme une

panouissement,

tort

le

plus

commode

de considrer

le

vu

sorte d'ge d'or, qui aurait

qu'aux

tandis

suivants

sicles

(1).

pass des
leur
elles

n'auraient point cess de se dgrader. Le langage, qui

une rsultante des facults humaines,

est

aucune poque,
qui touche

rsister l'instabilit

l'homme

si

les

murs,

n'a

pu,

frappant tout ce
les

institutions,

va de

que

le.

peuples voluent sans interruption,

les

langues participent dans une certaine mesure ces

il

soi

transformations.
7.

Les changements atteignent aussi bien

le

matriel

extrieur du langage, c'est--dire les sons, que ses l-

ments internes

il

y aurait donc lieu de distinguer, dans

l'tude qui va suivre, les

changements phontiques,

les

changements de signification, ou changements smantiques, les changements des formes ou changements


morphologiques, et les changements syntaxiques. Nous
parlerons spcialement des deux premiers ordres de
modifications, qui sont les mieux connus.

(l)

L'orthographe mise

part.

CHAPITRE

VI,

LES CHANGEMENTS PHONTIQUES.

1.

Si l'on

compare deux phases

d'une langue, on s'aperoit que

diffrentes de l'histoire

les

mots n'ont pas con-

serv d'une poque l'autre une physionomie identique

un son ou plusieurs sons de

ces

mots ont

t remplacs

par d'autres parfois trs dissemblables. Ces transformations phontiques peuvent tre divises en

gories

les

changements

ments brusques
Voici

2.

deux

lents et gnraux, et les

et isols.

un exemple des premiers.

L'infinitif

dbre se retrouve, lment pour lment, dans


ais devoir.

son

cat-

change-

Nous ne nous occuperons

prsent

le

latin

fran-

que du

(long et ferm) de la 2 e syllabe de dbre.

Il

est

devenu en franais un son diphtongue crit oi et qui


se prononce actuellement wa. Cette transformation, qui
parat inexplicable premire vue, a
sicles

a donn naissance une diphtongue,


s'est

demand

avant d'tre termine. Tout d'abord,


ei

change en une autre diphtongue,

plusieurs
le

latin

(= y), laquelle
(= y), encore

bi

prononce avec un b ouvert en vieux franais du XII e


sicle, et

mme

plus tard, dans certaines positions. Puis,

cette diphtongue a volu, en suivant une longue srie

de prononciations de plus en plus cartes de

la

nuance


initiale

par exemple

nonciation
3.

wa

o,

71

w, pour aboutir

notre pro-

(1).

Cette transformation du son

a t lente,

puis-

nombreuses tapes intermdiaires


dont on retrouve les traces de plus, elle a atteint, non
seulement le second e du mot dbre, mais n'importe
qu'elle a ncessit de

quelle voyelle analogue qui se trouvait dans les

conditions

(2)

ainsi habre est

vieux franais douloir

valre

devenu avoir

mmes
dolre

valoir, etc.

Nous concluons que les changements lents du genre


devenu wa sont gnraux, puisqu'ils affectent, non
pas tel son d'un seul mot isol ou de quelques mots
seulement, mais les sons de tous les mots o ils se trou4.

de

vaient dans
5.

les

conditions requises.

Tout autre

est la

transformation qui a dfigur

Dans

l'ancien verbe franais toussir.

de

la

dsinence a t remplac par un

Pour expliquer

ce

changement,

il

cet infinitif,

(crit e

sonorit de

la

Au

r).

l'effet aurait

t de dgrader progressivement la voyelle

donner

devant

n'est plus ncessaire

de songer des modifications lentes dont

lui

(3)
le

contraire,

le

jusqu'

/,

changement

des transformations subies vraisemblablement par


ay (de
diphtongue ei (y), avec ferm y, avec un ouvert
mme que le ei des mots allemands quivaut maintenant ai)
b,
b, avec un b ouvert et un ferm
by, avec un b ouvert
en la
avec deux voyelles ouvertes
w, avec le changement de
semi-voyelle w enfin wa, le son i redevenant lui aussi a.
(2) La condition principale tait ici que la voyelle se trouvai
accentue. Par contre, le premier de dbite, plus faiblement accentue
que le second, n'a pas t chang en wa, mais s'est attnu en un t
muet.
(3) Nous employons ce mot sans vouloir y attacher aucune ide
pjorative. Il en est de mme du mot dgrader, employ plus bas.
(1) Voici la srie

la

Cf. ce qui a t dit p. 68.


s'est fait

72

d'une gnration une autre

l'ancienne pro-

nonciation toussir a subsist encore

quelque temps

mais paralllement, l'habitude

de

ancre de dire tousser, et


ciation a prvalu.

la

s'est
fin,

en

plus

plus

nouvelle pronon-

la

Compare aux prcdentes,

la trans-

formation peut donc tre appele une transformation


brusque, en ce sens que la substitution s'est accomplie
d'une gnration une autre.
6.

en

En

outre, elle n'est pas gnrale

effet,

tous

les

conditions phontiques que


les

accentus

vie,

nid.

dans toussir

et

Le

le

n'a pas atteint,

mots

mmes

les

de toussir, c'est--dire

termes latins

issus des

accentu n'a t chang en

dans quelques autres

qu'il n'a pas vari


7.

elle

nidus, etc., ont tous conserv Vi primitif

mille, vita,
mille,

ainsi, les

qui se trouvaient dans

dans

la

affect des sries entires

dit,

Aussi constituent-elles

que

infinitifs (1), alors

masse des verbes en

ir.

Les transformations lentes et gnrales ont,

nous l'avons

comme

de mots.

de l'volution

la partie essentielle

des sons, et leur tude est de la plus haute importance

pour l'intelligence de
8.

l'histoire

du langage.

Les lirguistes ont t frapps du caractre de rgu-

larit

avec lequel

elles se

par exemple, que tous

les

accentu l'ont chang en

changements de

produisent.

Nous avons vu,

mots

renfermant un

oi

latins

(=

L'examen des

wa).

ce genre a permis d'en

tirer

des lois

peler,
(1) Notamment garer, doublet de gurir, autrefois garir
en vieux franais espelir grogner, en v. fr. gronir gronder, en v. fr.
sangloter, au lieu de sangloutir
grondir
puer, anciennement pur
(dans Rabelais) ; tisser, qui a remplac tissir.
;

73
phontiques. Ces

constatent que, dans des condi-

lois

groupe de sons

tions donnes, tel son ou tel

modifie

se

au sein d'une langue d'une manire dtermine.

Ce

9.

sont

enregistrent

d'abord

k)

des

phontiques

lois

du

transformation

la

devant

en

dans

ch,

que

qui

celles

(prononc

latin

mots franais,
les mots

les

en l'explosive palatale transcrite tch dans

et

wallons correspondants
tchor
fr.

lat.

caballum,

chien, wal. tchin

lat.

carnem,

mme

dans

les

mots franais

racine, wal. rsri (2)

fr.

wzin,

etc.

taupe

chevaux
de

F/j

avant

lat.

palma,

ancien

fr.

fr.

valdrai,

fr.

lat.

cancm,

chair, wal. tchbr, etc.

en

wallons

(ou

z)

devant

ra(di)cina,

lat.

vicinum,

paume

char, wal.

(1), fr.

voisin, wal.

fr.

ou transformation en

devant conscnne
;

ancien

lat.

vaudrai, etc.

talpam,

chevals,

fr.

la

fr.

chute

des mots latins dans la prononciation vulgaire ds


les

premiers sicles de l'empire

changement en i de tous les


par exemple
pieno, plein
:

du

et

lat.

fr.

c latin

vocalisation,

la

voyelle de la consonne
fr.

carrum

lat.

cheval, wal. tchfb

fr.

transformation du

la

e et

latin

en

latins aprs p,

chiave, clef

italien, le
b,

ou

c,

g,

chiaro, clair,

plnum, clavem, clarum. On connat aussi, ne

ft-ce que par ou-dire, les lois phontiques des langues

germaniques dont
Rask,

Grimm

et

la

dcouverte a

illustr

les

savants

Verner.

r
(1) Nous citons les mots latins (sauf les noms fminins de la
dclinaison) sous la forme de l'accusatif, tant donn que les noms
franais issus du latin se rattachent en principe a ce c.is.
La graphie
ch.
[ch est fautive en ce qu'elle donne l'illusion de deux SOIU
alors qu'il s'agit ici d'une consonne unique.
''

(2)

Nous marquons au moyen de

qui doivent tre prononc

l'

apostrophe

les

consonnes

finales

74

10.

arrive que les lois phontiques souffrent des

Il

exceptions.Mais une tude plus approfondie des faits per-

met d'habitude de
celles-ci.

restreindre de

Phontiquement,

l'indicatif

trouvons...

la

beaucoup

le

nombre de

conjugaison du prsent de

du verbe franais trouver devrait tre


mais il s'est fait que l'analogie du

treuve

pluriel

trouvons s'est mise en travers de l'alternance phontique

eu

ou, rgulire

au moyen ge,

et qu'elle a

modifi

le

vocalisme du singulier. Toussir devrait s'tre conserv


sous cette forme ancienne. C'est en effet une

phon-

loi

tique du franais que Yi long latin accentu a rsist

aux changements jusqu' nos jours


cette

loi illusoire,

comme nous
11.
lois

Il

le

toussir ne rend point

car c'est une des rares exceptions dues,

verrons

(p. 77),

une cause spciale.

semblerait donc, en dernire analyse, que

les

phontiques manifestent leur action avec une con-

stance rigoureuse. Quand une langue montre, dans l'volution de son systme phontique, une tendance dter-

mine
devant

par exemple

celle

de transformer

le

en ch

cette tendance se ralise avec l'inflexibilit

d'une

loi, et l'on a pu riger en principe que les lois


phontiques sont aussi aveugles, aussi fatales dans leurs

manifestations, que les lois physiques (1)

Nanmoins

que
nous l'avons rappel. Ces exceptions .>ont dues des
causes qui font obstacle aux lois et empchent leur
action en

telle

ces lois souffrent des exceptions, ainsi

ou

telle

circonstance.

On

ne connat

pas

toujours ces causes. L'ignorance o l'on en est souvent

(1)

Suivant

les

termes du linguiste franais V. Henry.

75

a suscit des doutes sur l'infaillibilit des lois phontiques.

La question de cette
ont

de celles qui

infaillibilit est l'une

plus divis les linguistes.

le

existe son sujet une

Il

vaste littrature.

En

On

ralit la discussion est oiseuse et superflue.

peut mconnatre

le

Lorsque,

tiques.

caractre de rigueur des

telle

poque, dans

pay.

tel

tend se modifier d'une certaine manire,

ne

phon-

lois

un son

la

modification

s'accomplira aussi fatalement que s'exercerait une


naturelle de la physique ou de la

du moins
facteur.

loi

chimie, pour autant

qu'elle ne soit point contrecarre par quelque

Ainsi que l'crit M. M.

Grammont,

nous pou-

vons prdire qu'une pierre lche du haut d'un balcon

tombera sur

le sol,

cle qui l'arrte et

moins

qu'elle ne rencontre

l'empche d'y arriver

un obsta-

mais nous pou-

vons tout aussi bien prdire que corridor, abandonn


tendance
qu'il ne

colidor,

la

moins

rencontre un obstacle qui l'en empche, et qu'il

ne deviendra jamais corridol


que,

deviendra

la dissimilation,

dans

les

mmes

nous pouvons

conditions,

mme

prdire

pruneraie deviendra

prunclaie et jamais pluneraie.


12.

Les obstacles contre lesquels se heurtent

phontiques peuvent tre nombreux,

Parmi eux, nous avons dj signal


exemples ont t

cits.

n'empche

l'effet

elle

faut

l'analogie,

les

lois

l'avouer.

dont deux

L'analogie joue dans l'volution

peu de

lois

constance, et dont

elle

des langues un rle des plus importants.

phontiques dont

il

ne brise

la

11

est

dans un nombre de cas plus ou moins

tendu.
13.

11

arrive aussi, avec

non moins de frquence, que


aux

des mots soient empruntes aux langues trangres ou

76
ces mots entrent dans la langue en
autant
que possible leur physionomie tranconservant

autres dialectes

chappent souvent l'influence des lois phontiques. On a longtemps mconnu le rle important que
jouent les emprunts faits d'idiome idiome, et surtout de
gre, et

ils

dialecte dialecte. Les relations de tout genre qui s'ta-

entre

blissent

les

populations,

immigrations,

les

unions qui se contractent entre gens de contres

pas seulement des usages nou-

n'introduisent

rentes,

veaux

elles

les

diff-

apportent aussi des procds de langage

(mots, prononciations), inusits jusqu'alors, et devant


lesquels les lois phontiques se trouvent impuissantes.
Si les

mots cavalcade,

soit la loi de la
la

cavalier, carbonade, font exception

transformation du

en en, soit celle de

vocalisation de 17 en u, etc., c'est parce

emprunts
lois

faits l'italien, l'espagnol

ont t oprantes dans

les

qu'.ils

sont des

mais

les

dites

mots correspondants

chevauche, chevalier, charbvnne, qui sont d'extraction

purement
14.

franaise.

Enfin,

signaler,

emploi

aux

irrgularits

que

conviendrait d'ajouter:

il

quetidiea,

siouplat ou

mme

les

formules

splat,

de

nous
1

les

venons de

mets d'un

politesse

comme

l'allemand gmoin pour guien

Morgen, toutes transformations qui ne s'expliquent pas


2 les mots de la langue enfantine,
phontiquement
tels que l'italien Beppo venu de Giuseppe, l'anglais Bob,
pour Robert, le franais Mimi pour Marie, etc., exemples
;

ne rentrant pas davantage dans

les

cadres des lois pho-

masse des transformations brusques et


isoles dont il a t parl plus haut et parmi lesquelles
devraient figurer les cas o l'analogie a exerc son inntiques

fluence.

3 la

77

CAUSES DES CHANGEMENTS PHONTIQUES.


A.

Causes des transformations brusques

et isoles.

Ces transfoi mations proviennent de causes varies.

1.

Souvent

elles

remontent des analogies. En vieux fran-

ais,

on conjuguait d'abord treuve, trouvons, mais on

finit

par conjuguer, soit treuve,

trouvons

treuvons,

en gnralisant pour toutes

(1),

les

trouve,

soit

personnes

la

voyelle radicale du singulier ou bien celle du pluriel.


C'est l'analogie

chang

le

soit

de treuve, soit de trouvons qui a

des autres formes en eu.

treuve et

d'autant plus forte que, dans


franais,

le

eu de

La tendance

tait

ou de trouvons, trouvez, ou inversement

le

majorit des verbes du

la

radical reste identique

chaque temps, aussi

bien au singulier qu'au pluriel.

Quant

2.

toussir, qui tantt a servi d'exemple, on

rattach au

l'a

driv,

Or,

la

alors

tiennent

la

conjugaison en

comme

s'il

du

en tait
tussire.

latin

er

tels souffler, driv de

de chant, marcher, de marche,

c'est--dire

verbes, a attir

en

toux,

vient directement

plupart des verbes drivs de substantifs appar-

souffle, chanter,

logie,

substantif

qu'il

le

la

etc.

L'ana-

ressemblance avec ces sortes de

verbe toussir dans

la

famille des verbes

er.

3.

Les analogies dont

il

vient d'tre

parl sont

au

fond des associations d'ides plus ou moins inconscientes.


Elles se justifient dans une certaine mesure. Mais il en
existe d'autres tout fait fortuites, que rien n'explique

(1) Dans la suite, un seul de ces


je trouve, nous trouvons.

systmes de formes

a t

conse


historiquement

ni

ni

78

logiquement, qui sont dues des

ressemblances superficielles et non

qui consti-

relles,

tuent par consquent de vritables erreurs. Le

mand

mot

alle-

sauerkraut, dans la composition duquel entrent

deux termes

signifiant, le premier, aigre et l'autre chou,

a t transform en franais en choucroute, sous l'effet

d'une similitude assez vague des sons germaniques avec

deux mots franais chou et crote. En wallon, on


donne au loir le nom de sot-dwrmant, sot dormant,
c'est--dire un animal qui se dort sot , qui dort outre
mesure mais on prsume que cette appellation tait
l'origine un sept dormant, quivalant l'allemand
siebenschlfer et renfermant une allusion la lgende
des sept dormants d'phse si populaire au moyen ge.
les

Le mot cordon n'avait rien de

commun

avec

le

mot

cordonnier, primitivement cordouanier (c'est--dire l'artisan en cordouan ou en cuir de Cordoue)

cordon a

veill

d'une

l'ide

cordouanier et a dtermin

le

parent

cependant

commune avec

changement de

ce

mot en

cordonnier.
le mot haut, reprsentant du latin
mot ne devrait pas avoir d'aspiration initiale,
mais on l'a rapproch tort du mot germanique hh,

4.

Citons encore

altum

ce

qui possdait la

mme

eu pour effet de doter

signification
le

mot d'une

cette association a

h qui lui tait tout

fait trangre.

5. On pourrait mentionner dans chaque langue beaucoup de changements dus aussi des confusions ou des
erreurs. Il s'en produit trs souvent, et l'on peut en

entendre dans

la

bouche des ignorants ou des demi-

79
par exemple peptimiste au lieu de pessimiste,
lettrs
un miollent, pour mollient,
form d'aprs optimiste
;

(probablement d'aprs miel)

(1).

On

donn

gements, qui remontent une non analogie

nom
que
6.

de paralogies, dans lequel


le

prfixe grec para indi-

le

caractre erron de l'association d'ide c

Leur action

manifeste d'une manire gnrale, et ce

rentrent dans

le

influences dont

fondamentaux
7.

De nombreuses transformations brusques remontent

des influences exerces par des sons voisins.


se

ces chan-

justifie, le

Tous

fois le

le

mme

lois

ramnent

est question se

titre, elles

phontiques

(2).

Y assimilation et la dissimilation.

mme mot deux

fois le

mme

son ou deux

groupe de sons. C'est par assimilation que

vieux franais cercher a t transform en chercher,

ayant subi l'influence du


est

devenu

Les

deux types

cas d'assimilation ont pour effet d'intro-

les

duire dans

il

groupe des

otto.

Rodland

ch.

En

italien, le

mot

le

le

latin octo

donn Rolland, avant de se


deux consonnes

rduire Roland. Septem n'est rest avec


distinctes

que

daiib l'criture,

mais n'quivaut plus qu'

(1) Citons encore, comme exemples d'tymologies populaire* analogues celle de choucroute -.faubourg, c'est--dire en vieux franais
fauxbourg, alors que le met vient du germanique vorburg
fauxfuyant, alors que le mot vient de fors-fuyant, c'est--dire un moyen
de se tirer dehors, de se tirer d'affaire sergent, nom donn souvent
l'instrument de menuisier dnomm serre-joints
comme exemples de contaminations (phnomnes d'aprs lesquels deux mots peu
prs synonymes se prsentent a l'esprit la fois et se confondent en
un seul), outre l'exemple de haut, le verb e meugl er, qui est combine de
mugir et de beugler
comparatre, o Ton retrouve comparoir et
;

paratre, etc.
(2) Leur action peut naturellement se voir entrave par l'intervention de facteurs trangers, tels que l'analogie.


avec un

set,

septime

qui est la rduction d'un double

cf. l'italien seite y

ne de sauvage, continue
forts (silva, bois)
l'a de

settimo. Salvage,

phnomne que

le

un

a rduits

voisin ae

seul,

en remplaant

le

le

/
;

mot

frigorosum, frileux

quartier.

franais les

paraveredum

esquarterer, quarteler,
n, a

qui

dissimilations

sanscrit

menait par une aspire


de thithmi. Cette

en latin de

la

ainsi

le

changeaient en explosives simples

explosives aspires quand

les

donn

s'exercent

rgulirement dans un domaine fort tendu


le

est

ensorcerer, ensor-

Bononia, avec deux

des

existe

Il

le

premier par un son

c'est--dire par /: plerin-,

r,

palefroi

Boulogne.

grec et

des

l'on appelle dissimilation,

en dpit du mot sorcier

malgr

mme

Yi de la premire syllabe s'est assimil

Le mot latin peregrinum renferme deux

celer,

de

homme

latin silvaticum^

le

de rptitions qu'on vient de voir sont cartes.

les sortes

devenu

forme ancien-

seconde.

la

Dans

8.

80

la

constante.

loi tait

com-

syllabe suivante

grec tithmi, je pose, au lieu

dissimilation de

Il

deux

en tait de
/

mmo

conscutifs

le

devient -aris dans solaris.

suffixe -alis de navalis, etc.

consularis, etc., au lieu de solalis, consulalis.

B.

Causes des transformations lentes

1.

Ces sortes de changements constituent,

et gnrales.

comme nous

l'avons vu, une partie essentielle de l'volution des sons.

Pour expliquer leur apparition, on a song tout d'abord


l'action de Y euphonie

de bien parler porterait


les

sons

les plus

les

le

souci,

hommes

mme

inconscient,

choisir d'instinct

harmonieux et les substituer


moins agrable.

dont l'audition serait

d'autres,

2.

Cette proccupation d'ordre esthtique ne peut tre

comme une des causes gnrales des changements phontiques. Rien n'est plus variable en effet,
considre

rien n'est plus relatif et plus individuel que

de

le

sentiment

beaut des sons. Dans l'apprciation que nous

la

portons sur

le

langage, nous ne nous laissons point guider

par sa sonorit

relle,

nous obissons

la

par son harmonie intrinsque

tyrannie de l'habitude, et

sons

les

les

recommandables nous paraissent, sans conteste


ceux que nous entendons et que nous mettons
tous les jours. Nous considrons les autres comme insoplus

possible,

bizarres,

lites,

dplaisants,

mme comme

parfois

gro-

tesques.

Ainsi des mots congolais, tels que


loualaba, Monitikira,

par

la

Oua-Manyma,

Arouwimi, Lou-

etc.,

nous tonnent

succession de leurs voyelles, alors que l'accumula-

tion des voyelles

augmente en gnral

la

l'harmonie des mots. Les voyelles nasales,

dans

si

sonorit et

frquentes

langue franaise, ne sont pas sans choquer cer-

la

taines oreilles trangres, qui leur prfrent les voyelles

pures de

buent en

l'italien

ou de l'espagnol

les

les

nasales contri-

Nanmoins

mots
quand

entendons dire sans nasalisation, dans

les dia-

son

franais produisent sur nous

nous

ridicule,

effet assourdir le

(1).

un

effet

les

(1) Le pote ou le musicien peuvent sans doute en tirer des effets


prcieux cf. par exemple les vers suivants
;

Avec des grondements nue prolonge un long rle (Heredia).


Quelle est l'ombre qui rend plus sombre encor mon antre ? (Heredia).
A l'heure o dans les champs l'ombre des monts t'allonge. (Hug
Le Mon qui jadis au bord des flots rdant
Rugissait aussi haut que l'Ocan grondant. (Hugo).

lectes

82

voyelles nasales sont remplaces par des

les

voyelles pures. Le Vervitois qui prononce jre au lieu

de genre, peu prs avec un

a,

cplim, au lieu de compli-

ment, nous semble parler de la manire la plus affreuse

du monde.
Puisque

3.

tous, alors

encore

sons coutumiers nous plaisent entre

les

mme

qu'on

Hottentots,

il

les

tels

sons inspiratoires des

hasardeux d'attribuer des

serait

scrupules euphoniques

a le droit de les critiquer,

claquements ou

les

les altrations si

frquentes qu'ils

subissent.
4.

Au

reste, la

majorit des sujets parlants ne prtent

aucune attention l'esthtique des sons de leur langage :


ils emploient celui-ci comme un instrument tout fait
que leur a transmis la tradition
l'ide ne leur vient
;

pas que cet instrument pourrait tre perfectionn.


5.

On

trouverait plutt des exemples du contraire.

On

a connu des priodes o des groupes d'individus, avides

de

distinguer parmi leur entourage, travestissaient

se

volontairement leur prononciation

les

incroyables,

l'poque du Directoire, affectaient de ne pas faire en-

tendre

les r

ma

paole d'honneu, disaient-ils. D'habitude,

ou peu s'en faut

ces innovations restent individuelles,


elles

de personnes, et

ne durent gure que pendant une

elles

priode limite. La majorit ne

ne passent point dans


6.
il

se

ne se propagent pas au del d'un certain nombre

On

la

galement invoqu

manifesterait,

dans

simplifier et faciliter

le

les

adopte pas, et

elles

langue.

le

la loi

du moindre

langage,

travail des organes. Tel

de sons est plus compliqu qu'un autre

effort

une tendance

groupe

ainsi str,

dans


l'allemand strauch,

dans

83

demande un

Inconsciemment,

stern.

rendre ces sortes de groupes plus


Ainsi se justifierait

du

latin octo

ne

demande qu'une
Mais

7.

au

plus que 5/

effort de

nous

serions

commodes

tents

de

prononcer.

passage des deux consonnes

le

long de l'italien

et

dont l'articulation

otto,

seule position des organes.

des sons, pas plus que leur eupho-

la difficult

ne peut tre soumise une mesure absolue. Le sen-

nie,

timent que

nous en avons varie, suivant que nous

En

apprcions notre langage ou une langue trangre.


gnral, les sons qui nous semblent

nent aux mots dont

faciles

appartien-

prononciation nous est familire.

la

L'habitude, cette fois encore, rgle notre opinion. Les


associations de consonnes,

dans

les

si

frquentes et

langues germaniques, font sur

si

touffues

Allemands,

les

sur lts Nerlandais, etc., l'impression d'tre au moins


aussi aises
les

cf.

que certains sons simples des langues latines

mots nerlandais

gungen, zpfchen, zwtschern, ansichtsturm,


8.

nouveaux,

D'ailleurs, les sons

allemands schwin-

schrijven,

qui,

etc.

dans une langue,

viennent en remplacer d'autres, apparaissent souvent


plus compliqus que les anciens. Ainsi,

les

consonnes

explosives manifestent une tendance s'adjoindre une


aspiration parasite

devient ph;t

p,

th, etc.

dans

les

langues germaniques,

ces groupes s'alourdisstiit encore

jusqu' se changer en pj
cf. l'allemand pierd, du latin
th devient ts
paraveredus, en nerlandais
paard
le
:

mot
mot

prononc par un Danois, sonne

tard,

comme

le

tzar.

C'est un changement de ce genre qui a boulevers


autrefois

le

systme phontique de l'allemand

il

y a

84

phnomnes runis sous le nom


Des mots qui, jadis,
commenaient par des consonnes non aspires, ainsi
introduit l'ensemble des

de

zweite

que

lautverschiebung.

tmoignent

le

gotique

le

zunge

anglais longue

zhlen

autres dialectes,

et les

sont devenus en haut allemand

zahn

(1)

anglais

got. tunthus

nerlandais

tell,

taal pfund
anglais pound pfau est emprunt au latin
pavo (paon).
9. On prtend parfois que les conditions climatriques
ont un retentissement sur le langage, parce qu'elles
:

On

influent sur l'tat physiologique des individus.

ne

peut nier de prime abord cette action, mais on prouve

une grande difficult en trouver des exemples certains.


Peu d'entre ceux qui ont t signals rsistent la critique. Le son r roul, c'est--dire pourvu des vibrations
nergiques de

la

pointe de la langue ou de la luette,

s'entend d'ordinaire dans

dans

les

grandes

moins sonore

ncessits par

le

villes,
les

il

les

cde

campagnes, tandis que,


la

place une r

beaucoup

roulements de Yr seraient, dit-on,

besoin de se faire mieux entendre tra-

vers champs, de longues distances.


Il

du

que

a paru plus vraisemblable d'attribuer

aux poussires

dsert, la crainte de les respirer, la


les

Arabes montrent pour

prdilection

laryngales

les

trs rauques, sont articuls sans ouvrir

ces sons,

grandement

bouche. Mais cette hypothse faiblit son tour,

si

la

l'on

le fait remarquer M. Grammont, que les


Arabes ont dans leur langue diverses aspirations ils en

songe, ainsi que

tsn, tsunge, etc.


Nous
(1) Le z allemand se prononce comme ts
rendons par th la fricative interdentale du mot gotique tunthus.
:

85

font un frquent usage, et cela

beaucoup de

les

oblige dpenser

abon-

souffle et par suite en reprendre

damment.
Les influences ethnologiques sont aussi malaises

10.

tablir que les prcdentes. Les races diffrant physi-

quement Tune de

On

langage ne

leur

l'autre,

pas ces divergences ?

reflte-t-il

affirm et on a cit des

l'a

exem-

ples.

Le plus intressant est

le

changement

que

fumare (= foumare)

voyelle

la

devenue

latine ou (crite u) a subi en franais. Elle y est

fumer, tandis que toutes

les

autres langues romanes, quelques rgions exceptes, ont

conserv

ment

le

celtique,

timbre primitif

(1).

quoi est d

de cette voyelle, en franais ?

isol

a-t-on

rpondu.

Les

Celtes

rfractaires la prononciation de

la

A une

le

traite-

influence

seraient

rests

voyelle ou. Mais

on a de fortes raisons de croire que Y ou latin n'a t


transform en u qu' une poque relativement rcente,
o le celtique tait dj disparu. Suivant M. Nyrop,
voyelle a n'avait

la

pas encore apparu dans

ancienne priode du franais

(2).

11

est noter

la

que

plus
le

(ou) germanique est aussi devenu u () en nerlandais.


1. Quoi qu'il en soit, une constatation semble rduire
beaucoup l'importance des influences ethnologiques
c'est que les enfants originaires de n'importe quelle
race s'assimilent une langue trangre avec autant
1

de

d'aisance que

(1)

il

les

en a t de

indignes, pour peu que. ds l'ge

mme

dans

la

rgion wallonne, o l'on dit fourni

le

fumer.
(2)

Paris,

Grammaire
1904).

historique du

franais,

tome

I,

p.

199 (2*

dlt,,

86

soient placs dans les

mmes

plus tendre,

ils

que

Sans vouloir nier l'existence d'habitudes


serait hasardeux de prtendre qu'elles sont

conditions

ces derniers.

ataviques,

il

assez imprieuses pour influencer longtemps

le

dvelop-

pement d'une langue.


12.

Il

ne faudrait pas confondre avec


des influences

logiques

appeler historiques et sociales.


les

causes ethno-

les

d'un autre ordre, qu'on


Il

est hors de

mme

vnements de V histoire des peuples, de

contribuent pour une trs large part

la

mme

des langues et

qu'ils

constitution

des dialectes, ont un grand retentissement sur


ture

peut

doute que

la struc-

sur leur aspect extrieur.

Le catalan, dialecte roman parl sur les deux versants


Pyrnes orientales, dans le Roussillon, et dans
l'ancien comt de Barcelone, tait l'origine trs voisin
du provenal mais des raisons politiques l'en ont disdes

tingu

dans

la

Les

suite.

sont souvent bilingues, et

populations

mme

tiilingues (1), et cha-

cune des langues employes ragit sur

deux races
conqute,

il

se
se

fusionnent

des frontires

la suite

autres.

les

Quand

d'immigration ou de

produit des changes, et

la

langue qui en

emprunte aux idiomes confondus une somme


plus ou moins grande d'lments. Le gallo-roman a retenu
des dialectes francs introduits lors des invasions, deux
l'aspiration h, par
sons qui avaient disparu du latin
exemple germ. haga = haie (2), et la semi-voyelle w,
rsulte

(1)

D'aprs M. Dauzat,

ramment quatre langues

le
:

paysan de

la valle

d'Aoste parle cou-

patois, pimontais, italien et franais

patois est germanique.


haie se pronortce aie ds
(2)
avant le XVII e sicle. Elle a persist dans certains dialectes, notamment dans le wallon du pays de Lige, o l'on prononce h-aie, avec
une forte aspiration.

dans certains coins de

la valle, le

Aspiration disparue depuis en franais


qui devint depuis

gw ou

Le

on

latin vulgaire,

g,

87

par exemple \verra= guerre

le sait,

n'a pas subi

mme

le

(1).

traite-

ment dans chacun des pays o il a t implant cela


provient, en partie, des modes divers du dveloppement
:

des peuples romans, et des particularits de leur histoire.


13.

Tous

les

mme quand

facteurs qui viennent d'tre numrs,

on en combine l'action, restent insuffisants

expliquer, dans leur gnralit,


l'volution phontique.

vante

une langue

se

Qu'on fasse

les

phnomnes de

la

supposition sui-

dveloppant dans un pays o

les

conditions de climat, de race, de vie sociale et politique

demeureraient peu de chose prs identiques; nanmoins,


l'tat de cet idiome, au bout d'un temps plus ou moins
long, s'carterait fort de l'aspect ancien

en outre,

la

langue voluerait diffremment d'un canton l'autre

du

Tant

territoire.

il

que

est vrai

les

transformations

sont invitables, et ensuite qu'elles n'affectent pas en

mme

temps, et de

la

mme

manire, tous

les

points

d'une contre.
14.

majorit

quelle cause remontent, en fin de compte, la

phontiques

transformations

des

Rcem-

ment, on a repris une thorie dj ancienne, d'aprs


dplacechangements seraient dus un

laquelle les

ment du sens musculaire

>,

c'est--dire

une modifies

(1) Il s'agit, comme nous l'avons dit p. 55, note 2, non pas du w
twa.
galant v dans wagon, mais du son qu'on articule dans toi
loi = Iwa, etc. Le mot guerre s'est d'abord prononc gwerre (crit
guerre). Le son germanique w s'est encore conserve dans la prononciation wallonne un gant s'y dit want guerri >\ dfeatt verre, mais k
mot a subi l'influence de la prononciation franaise. Cf. par contre le
wallon wre = gure.
:

88

tion des organes de la parole qui se manifesterait d'une

gnration l'autre. Cette thorie a t imagine nagure

par

un

M. Hermann Paul. On la retrouve dans


exprime dans les termes sui-

linguiste

le

livre de vulgarisation,

vants

sons changent, c'est parce que

Si les

les

sons

nouveaux sont mieux appropris nos organes de la


parole qui sont entrans eux-mmes par l'volution
caractristique de tous les tres organiss. Nous n'avons
plus le larynx, la langue, le palais disposs exactement

comme nos anctres


plus comme eux (1)

nous ne parlons

voil pourquoi

15.

Cette hypothse n'est pas admissible. Le phonti-

que

cien sait

de

la

la

puissance

des organes

d'adaptation

parole les rend capables de produire toutes

les

nuances de sons imaginables (2). Rien ne nous empche


il n'impoite
de nous assimiler quelque son que ce soit
:

que de
oreille,

entendre.

bien

Sur

nous rglons ensuite

nous cherchons
sons entendus

les
le

indications

de

notre

jeu de nos organes, et

raliser l'imitation la plus juste des

l'habitude perfectionne notre travail,

en assouplissant nos organes. Ainsi se fait que, d'orga-

nismes

vocaux constitus diffremment, sortent des

sons dont

la

faire. Sinon,

mme

similitude est assez grande pour nous satis-

comment

district,

dont

les

expliquer que

individus d'un

les

organes vocaux sont cependant

loin de se ressembler, parlent leur langue d'une

uniforme et se distinguent par


autre contre ?

(1)

(2)

Dans

le

manire

des habitants d'une

cours du temps,

il

est certes trs

A. Dauzat, La vie du langage, p. 38.


Pourvu, cela va sans dire, que ces organes soient sans

lsion.


parole

mais

de

parallles

dpend, non pas de

mais du parti que

les

la

prononciation,

la

hommes

comme on

n'est

chaque point. Voici un jeune enfant qui

au langage, en imitant

la

parole de ses parents.

jamais
s'initie
Il

vient la reproduire, semble-t-il, avec exactitude


ralit, sa

car

les plient.

ils

observer avec plus de justesse,

russie en

de-

en tirent, en d'autres

Mais prcisment, cette adaptation,

fait

l'a

organes

nature des organismes,

termes, de l'adaptation laquelle


16.

les

n'entranent pas, de toute ncessit,

ils

des modifications
celle-ci

changements affectent

possible que des


l

89

par:

en

prononciation n'est pas tout fait semblable

celle qui lui sert

de

modle. L'oue de l'enfant, trop

peu exerce, est encore imparfaite

manquent

d'habilet.

Il

de plus, ses organes

que son entourage

besoin

surveille ses efforts, corrige ses erreurs, et ce travail de

rectification ne se fait

que rarement avec une absolue

prcision.

En

effet,

langage de

les

la

peu marqus.
rit.

mais

changements qui surgissent


chappent aux

Ils

Seuls, les spcialistes les


les

dans

le

gnration naissante sont en gnral assez


de

oreilles

observent

la

les

et

majo-

notent

parents, les matres eux-mmes, les entendent

sans en tre frapps. Aussi ces diffrences s'implantentelles

dans

dfinitive.
et

ne sont

la

Ds
ni

prononciation
la

mieux reconnues

progrs en progrs,
finissent
le

des

enfants

gnration suivante,

les

ni

altrations,

elle

d'une

faon

s'accentuent.

mieux corriges. De
minimes au dbut,

par devenir considrables.

Si

l'on

comparait

langage nouveau une phase ancienne de son histoire,

on remarquerait

le

chemin parcouru dans

l'intervalle

90

mais on n'a gure l'occasion d'oprer de semblables


rapprochements, puisqu'il ne subsiste pas de traces des
parlers antrieurs. Parfois cependant, des vieillards, dont
le

langage n'a pas vari, servent de tmoin et permettent

de reconnatre plusieurs changements survenus.


17.

L'enfant, avons-nous dit, ne reproduit les sons

imits qu'avec une perfection relative, et son entourage

ne remarque pas toujours quand

dvie de

il

la

pronon-

ciation courante. Ces faits doivent d'autant moins nous

surprendre qu'ils ont leurs analogues dans

le

langage des

adultes eux-mmes. La prononciation de ceux-ci est en


effet

le croit. On note, dans le


chaque individu, deb variations nombreuses,

moins stable qu'on ne

parler de
se

mme

manifestant

moment

d'un

l'autre

de

la

journe. Tantt nous articulons telle syllabe avec plus

de force, tantt nous l'escamotons, ou peu prs


voyelle,

brve

d'ordinaire,

par nonchalance

telle

nous l'allongeons,

exemple

consonne, par

telle

parfois

un

g,

articule mollement, perd de sa puret et inclina vers la

consonne

D'habitude, ces oscillations passent inaper-

/.

ues, tant elles sont petites, tant aussi est grande notre

nous ne ragismarqu. Peu peu,

tolrance en matire de prononciation

sons que quand

l'cart devient trop

l'instabilit de notre

dans

celle-ci

prononciation risque d'introduire

des changements

ils

seront plus ou moins

considrables, suivant que la finesse de notre oue et

le

degr de notre attention nous ramneront au respect de


l'articulation normale.
18.
le

Ainsi, en dernire analyse,

langage

comme

il

faut se reprsenter

subissant chaque jour des modifica-

tions de toute espce.

Elles apparaissent surtout dans

91

le

ans.

durant

des enfants,

parler

qu'ils font

pour s'assimiler

d'imitation

travail

le

prononciation de leurs

la

Les modifications qui menacent de s'accomplir

sont sans nombre. Rien n'est moins prcis que la valeur

des sons

auquel

elle

l'oreille

ne possde point d'talon

puisse les rapporter

entre eux,

il

parfait

n'existe

jamais, d'une bouche l'autre, qu'une similitude relative.

On

conoit donc que

de toutes parts

le

transformations attaquent

les

langage

mais

elles

ne finissent pas

toutes par s'imposer. La plupart chouent, ou bien elles

marquent uniquement
et

le

parler de quelques personnes,

ne se propagent point au del. Seules, un certain

nombre

d'altrations passent

dans

la

langue, et elles

doivent leur succs au fait qu'elles ont apparu simulta-

nment dans

mme

le

parler de la majorit des

gnration et d'un

mme

changements gnraux dont


et

il

district.

hommes

les

a t question plus haut,

dont on a consign l'aboutissement sous

des lois phontiques.

d'une

Tels sont

les

formules

CHAPITRE VIL
LES CHANGEMENTS DE SIGNIFICATION.
1.

Si les

mots ne conservent pas indfiniment

aspect phontique,

ils

modifient aussi

qui leur est particulire un

moment

la

le

mme

signification

donn. L'tude

de ces changements de sens est non moins instructive

que

celle

de l'volution des sons. Elle porte

le

nom

de

smantique, ou de smasiologie, deux nologismes qui


traduisent, au

moyen

tte de ce chapitre
2.

le

en

titre inscrit

(1).

Un phnomne

changements de

de mots grecs,

digne de remarque distingue

les

changements phon-

signification des

la

Lorsque la prononciation d'un mot volue,


forme nouvelle de celui-ci finit par l'emporter sur

la

prcdente, qui tombe dans l'oubli.

tiques.

ciations diffrentes

du

mme mot

Deux pronon-

ne peuvent en gnral

mme communaut.
domaine des significations.
Il arrive sans doute qu'un mot acquire un sens nouveau
le
au dtriment du sens ancien et qu'il perde celui-ci
mot danger, venu du bas latin domniarium, driv de
coexister longtemps au sein d'une

n'en est pas ainsi dans

Il

le

dominus,
il

signifiait autrefois

domination, puissance

ne possde plus ce sens depuis

la fin

du moyen

(2)

ge.

Exactement, ces mots signifient la science des significations^


sema veut dire signe cf. smaphore.
quel(2) tre au dangier de quelqu'un, signifiait tre au pouvoir de
qu'un ;,tre en dangier de mort, c'tait tre au pouvoir de la mort)
(1)

En

grec,


Mais

3.

ct de

mots de

les

contraire,

ce

nouvelle, ou

la

genre sont assez rares.

conservent

plupart

la

93

mme

des nouvelles

Au

ancienne

l'acception
;

car plu-

sens peuvent se grouper ct du premier et

sieurs

un laps de temps souvent considsignifications nombreuses


qui ont provign autour des mots table (meuble
mets

coexister pendant
rable.

de songer sux

suffit

Il

tableau

une table frugale, table de multiplication,

table chronologique, table des matires

table rase, etc.)

acceptions,

tte

issues

main

au figur, faire

Toutes ces

battre, noir, etc.

d'un sens premier, sont employes

concurremment. Leur multiplicit peut prter quelquemais d'habitude, l'auditeur ou le lecconfusion

fois

teur

comprend

le

mot comme

du contexte, ou encore parce


la

situation, au
4.

Si

il

le

doit, grce

qu'il est dj

courantdu sujet auquel

estfait allusion.

il

songe cette polysmie des mots

l'on

reconnatra qu'elle constitue un des faits

du langage.

au secours

au courant de

Comment

les

(1),

on

plus curieux

expliquer qu'un mot, servant au

dbut dsigner un objet dtermin, en arrive reprsenter un

nombre important de notions souvent

trs

diverses ?
5.

nous

Les causes de ce phnomne sont multiples,


le

verrons tantt

comme

mais un peu de rflexion montre

combien il est naturel qu'il se produise. La signification


des mots relve du monde des ides et des sentiments
:

entre les ides, entre les sentiments,

sparation

absolue,

en

ce

sens

que

il

n'y a pas de

des

associations

qu'on appelle la multiplicit dis acceptions donl un


peut tre dot
du grec poly, beaucoup (cf. Polynsie,
polytechnique), et sema, signe.
(1) C'est ainsi

mme mot

94
s'tablissent sans cesse des uns aux autres. En voyant
une substance ou un objet trs plat, trs mince, et peu
rsistant, par exemple de rtain ou de l'or finement
lamin, on a song le comparer une feuille d'arbre
on a pu dire avec justesse, et avec beaucoup de clart
;

une

feuille d'tain, d'or, de papier, etc.

une feuille de carton, quoique


on saisit cependant
moins
;

la
la

On

de

mme

Une autre

similitude.

donn au mot

association, postrieure la prcdente, a


feuille le sens fort loign

dit

comparaison s'impose

de journal

une

feuille quoti-

dienne. C'est en effet sur des feuilles de papier qu'on im-

prime

la relation

des faits de chaque jour. Le

mot cur

a servi dsigner ou bien la partie intrieure d'un lgume

cur d'un artichaut, ou bien le fond d'une affaire vous


tes au cur de la question, ou bien encore les sentiments
cet
dont le sige parat rsider au fond de notre tre
le

homme
6.

n'a pas de cur, etc.

Toutes

les

associations de ce genre donnent nais-

sance ce qu'on appelle, en littrature, des images, et

les

images du langage courant ne diffrent point par leur


nature de

celles qui sortent

de l'imagination des potes

ou des crivains en gnral. Dans ces vers


Ainsi parfois,

quand l'me

S'envolent un

moment

est triste,

nos penses

sur leurs ailes blesses,

Puis retombent soudain.


V.

Hugo accentue une comparaison

lui,

qui assimile les penses des tres ails

renouvelle
tristesse

la posie,

comme

en reprsentant

des meurtrissures

dj faite avant
;

mais

il

en

les

causes de leur

les

penses appa-

raissent alors ainsi que des oiseaux blesss.


On

connat

95

comparaison

la

table et rebelle...

frquentes

Cette image rappelle nos expressions

se cabrer,

d'Auguste
une cavale indomp-

grandiose

Barbier, matrialisant la France en

s'emballer, lcher la bride ses

passions, tenir quelqu'un la bride courte. Ces expressions

sont galement empruntes l'quitation, et nous

les

employons au figur, avec un sens tout autre qu'on ne


leur donne en matire de sport.
7. Si les

potes ont recours des figures de style, qui

somme

sont en

des associations d'ides notes par des

mots, c'est que leur sensibilit trs affine leur fait


constater

entre

vnements,
pas toujours

les

etc.,

vulgaire.

le

entre

objets,

ou d'autre manire que

En

outre,

ils

qui

les

ne frappent

sentent plus fort,

majorit des

la

entre

tres,

les

des ressemblances

hommes

les

ressources du langage ordinaire rendent trop faiblement


l'intensit

ou

les

vent alors, et

ils

nuances de leurs impressions.

dont nous admirons

ou au contraire
8.

inno-

langue de trouvailles,

la hardiesse,

l'imprvu, la vigueur,

la dlicatesse.

Les images inventes dans la vie quotidienne du

langage n'ont pas toujours


les

Ils

la

enrichissent

les qualits

crations des littrateurs

mme

faon.

frappe de

la

L'imagination

mais

qui distinguent

elles

populaire

naissent de la

souvent

est

ressemblance qui rapproche sous certains

rapports deux tres, deux objets.

Au moyen

ge, o la

chasse au faucon tait tn grand honneur, l'aspect farou-

che de certains regards rappelait


pris trop tard,

qui

se

oiseau

n'apprivoise
le

nom

les

yeux d'un faucon

aprs avoir dj fait plus d'une

pas aisment.

de hagard (pris dans

On

mue

et

donnait cet

les haies,

du germa-


nique haga, haie)

s'ensuit

il

96

faon de regarder analogue

que hagard a dsign une


celle

de l'oiseau sauvage.

Par une mtaphore semblable, on a nomm niais,


c'est--dire jeune faucon qu'on a surpris au nid, l'homme
simple ou sot qu'on n'a point de peine duper.

En

9.

que
le

les potes, le

peuple prouve dans

besoin d'user d'expressions plus frappantes

'arpenteuses, en raison de leur

parce que

lire,

dnommer

mme

de

le

termes habituels. Certaines chenilles ont reu

les

nom

comme

outre,

bien des cas

mot

le

chenille a

marche particu-

paru trop faible pour

cette espce fort caractristique.

faucheux

(1)

On

a appel

une sorte d'araigne aux

trs

longues pattes. Les

noms

maux

et de plantes

proviennent de comparaisons analo-

gues.

On

muflier
prtre,
(la

connat

appellations

les

queue de cheval,

nom du

vulgaires de beaucoup d'ani-

fusain

nom

de

gueule de lion ou

la prle

bourse pasteur

mche). Le wallon appelle florin d'or

oues d'andjes (yeux d'anges)

le

bonnet de

oreille de livre
le

pissenlit,

myosotis.

10. Le dsir de parler avec nergie nous entrane


employer des expressions exagres, telles que terriblement, furieusement, adorablement, pour dsigner des
degrs qu'on noterait avec plus de justesse par les mots
fort,

bien,

assez, etc.

Ces hyperboles ont t en usage de

tout temps, et dans toutes les langues.

dans

manie,

etc.,

On

les

retrouve

mots franais blmer, tonner,


provenant tous de mots dont le sens

l'histoire des

trs nergique

gne,
tait

blasphemare, d'o vient blmer, signifiait

(1) Faucheux est une forme dialectale de faucheur. L'araigne en


question parat faire de grandes enjambes, la faon des faucheurs.

97

blasphmer, maudire

extonare (pour attonare) a donn

tonner, et voulait dire frapper de terreur (1)

moyen ge

avait au

donner

c'est--dire

tymologique,

le

sens de torture,

la

question

signifiait

cf.

manie, d'aprs

encore au

la

gne

donner la gne,

XVII e

le

sicle,

sens
folie,

Ces mots sont autant d'images exagres, destines


mieux reprsenter des ides, des sentiments d'intensit
ordinaire. Dans la suite, leur nergie s'est elle-mme affaiblie, au point que ces expressions ne nous rappellent
dlire.

rien de leur force primitive.

Ce n'est pas toujours un surcrot d'nergie que

11.

l'on

recherche, lorsqu'on fait appel un

mot imag.

Trs souvent Yronie nous suggre ae substituer l'expression propre et usuelle, une autre qui aura l'avantage

de faire sourire l'auditeur

(2).

Galetas dsignait

l'ori-

gine une tour de Constantinople, puis en gnral l'tage

suprieur des grands btiments.

nomm

ainsi,

Dans

la

suite,

on

par plaisanterie, un logis plac trs haut,

les toits, et enfin un logis de pauvres gens. Les


mots trangers servent souvent l'expression de tels
sentiments un bouquin, de l'ancien nerlandais boeckin,
tait d'abord un petit livre, avant de signifier un vieux
livre sans valeur
lippe quivaut lvre, en allemand

sous

(lippe)

mand
fie

un

reiter)

rettre n'tait
;

au dbut qu'un cavalier

(alle-

hbler vient de l'espagnol hablar, qui signi-

parler.

(1)

Sens

qu'il

conserve encore au

(2) Pendant la guerre


les tranches criaient
:

de 1914,
Voici

le

XV

sicle.

soldats qui combattaient dans


garde-chasse i pour dsigner les

les

obus dont ils entendaient le sifflement. En effet, le farde-dUBSe faisait


sauver les lapins (les soldats) dans leurs terrien (les abris des tranches).

98

12. Dans beaucoup de cas, nous voulons, en employant


un mot autre que le mot propre, mettre dans notre
dsignation une nuance de caresse, de tendresse, de flatterie. On sait que les diminutifs expriment d'ordinaire ces
sortes de sentiments. Aussi nombre de mots latins

ont-ils,
le

en franais, cd

place leurs diminutifs

la

peuple prfrait ces derniers,

comme

tant marqus

de plus de gentillesse. Oreille signifiait l'origine une


petite oreille (auricula)

lum). Les

soleil,

noms d'animaux

un

petit soleil (solicu-

taureau, verrat, mulet, cochon,

autant de diminutifs, se sont substitus au moyen ge

aux

primitifs

tor, ver,

mul, coche, parce qu'ils exprimaient

d'attachement intress que


pour ces animaux de rapport.

la sorte

Trs souvent enfin,

13.

inspirent la crainte

des

le

paysan prouve

scrupules

divers

nous

de certains mots et nous les

d'user

font remplacer par d'autres.


Ainsi des mots vagues tels que affaire, chose, servent

voiler

l'ide

criminels

appelait

il

ou d'vnements tragiques,
Au moyen ge, on

d'actions

lui a fait

son affaire.

diable V ennemi, V Esprit,

le

On avait galement grand


mineure, nomme en vieux franais

Vautre.

mustela)

il

courait sur

le

compte de

sant

on

mme, en

On

vilain, le malin,
la

martre

mousteile (en latin

ce carnassier destruc-

teur des prjugs effrayants. Aussi


ginale a-t-elle t vite.

le

peur de

la

dsignation ori-

adopt un diminutif cares;

de

fairy,

en

a dit la belette, c'est--dire la belle petite

anglais,

on appelle

le

mme

animal

allemand, jngferchen (petite demoiselle), ou bien schntierlein (belle petite bte).

tant au

moyen

On

connat

les

jurons remon-

ge, tels que corbleu, ventrebleu, parbleu.

99

ventre-saint-gris, o se faisait jour la crainte d'offenser la


divinit.

Toutes

14.

exemples

expressions

les

l'acception

ou

vague

prcdent sont

qui

Nous voulons

d'euphmismes.

aimable

qui

cacher,

leur

des
sous

appartient,

l'impression triste, dsagrable que font natre certains

objets ou certaines ides. Bref, ce sont des mots de bon

augure, de bonnes paroles

logiquement

le

c'est ce

que veut dire tymo-

mot euphmisme.

Les changements de signification que nous avons

15.

examins jusqu'

prsent

proviennent,

l'on

si

peut

s'exprimer ainsi, de glissements survenus dans l'me

mme

des sujets parlants. Mais la raison des change-

ments de sens peut aussi

tre

dante des fluctuations de


/us/7 dsignait de

extrieure et indpen-

pense humaine. Le

la

prime abord

enflammer l'amorce de l'arquebuse


forme depuis
rest

le

moyen

ge, et le

pour marquer des objets

nouveau.

Il

en est de

mme

chapeau, vlocipde, plume,

mot

feu servant

la pierre

l'arme s'est trans-

nom

est

cependant

d'aspect presque tout

des mots allumette, lampe,


boulevard

artillerie,

tous re-

prsentent aujourd'hui des objets profondment modifis (1), et le

sens qu'on leur donnait l'origine a souvent

disparu.
16.

Pour

matriel,

le

choisir

mot

un exemple dans un domaine moins

prisonnier, encore au

(1)

du

chtif,

XVI

latin captivum, quivalait


e

sicle

il

avait en outre

plume, autrefois
Chapeau, primitivement petite chape
artillerie, d'abord engins de guerre,

plume d'oie servant crire


tels que balistes, catapultes,
d'un rempart.

etc.

boulevard, autrefois terre-plein

100
acquis

le

sens de dbile, faible et maladif, les prisonniers

tant alors assez misrables

En

nire signification.

il

n'a plus que cette der-

effet, le sort

des prisonniers n'est

pas rest, en gnral, aussi dur que jadis


pas toujours un

n'est

dans

les

chtif.

un prisonnier

Le changement survenu

rapports sociaux se reflte dans l'histoire des

sens du mot.
17.

On

d'indiquer

vient

changements de
sentiments qui

sens, et
les

causes

principales

des

notamment quelques-uns

des

les

provoquent.

l'on

Si

veut avoir une

ide plus complte de la faon dont les

naissent

et

propagent,

se

il

changements

convient de

les

envisager

encore sous un autre aspect.


Les changements closent dans tous

les

milieux et

toute occasion, avec plus ou moins de frquence, suivant


l'imagination des individus

dure phmre.
car

ils

ne sont

ni

Ils

mais

la

plupart n'ont qu'une

n'entrent pas dans

reproduits plus d'une

Leur porte risquei

ait d'ailleurs

habitudes,

les

fois, ni

divulgus.

de n'tre pas comprise

des personnes qui n'ont pas assist leur apparition,


et

qui en ignorent les circonstances.

soucieux de

la

Les enfants, peu

proprit des mots, ne se font pas faute

d'employer des expressions dont

ils

Certains d'entre eux en inventent

dtournent

mme

le

sens.

qui tonnent,

par exemple un uf vivant, pour dsigner un uf non


le traversin de la table, pour le chemin de table
un mal roux, c'est--dire indfini, lourd, par opposition
avec un mal piquant; de l'herbe de salon, pour dsigner
du gazon fin un chat apprivois, au lieu de familier
du bambou domestique, au lieu de indigne, ou bien de
cultiv (ne dit-on pas un prunier sauvage ?) une cuiller

cuit

101

publique, c'est--dire une cuiller de cuisine

cacao, parce qu'il est trop maigre

bandoulire, c'est--dire en sautoir

Ces innovations,

etc.

mme quand

grossir

le

porter sa montre en

les

des dattes,

05

sont ingnieuses

elles

ou pittoresques, n'ont pas d'avenir, car l'entourage de

ramener

l'enfant s'empresse de

de

la

langue

fixe.

Le

mme

celui-ci l'observation

probablement

sort sera

partage des trouvailles verbales que

la

dans la vie des tranches les soldats


canon Vaboyeur les yeux, des priscopes,

a suscites en foule

ont appel
balles,

les

mestre,

le

le

le

grande guerre
:

des abeilles,

le

fusil,

la

le

vague-

Ils

surgis-

seringue,

sourire, etc.

D'autres changements sont plus favoriss.

sent d'abord dans des classes isoles d'individus, exer-

ant

le

mme

habitudes, et

mtier, ou en gnral ayant les

ils

entrent dans

le

de ces sortes de communauts. Les marins,


les

mmes

patrimoine linguistique
les soldats,

tudiants, les mdecins, bref chacun des groupements

possdent un vocabulaire particulier, o des

sociaux,

mots, quoique connus de tous, prennent une acception


spciale. Les
rserve,

mots

ventilation,

ignore ailleurs, de

mots
18.

contrainte, action, exploit, instruction,

ont au

mme

les

coulisse, corbeille, parquet, etc.

Du

cercle

restreint o

innovations de sens

se

nation

et

ralit

une signification

tribunal,

qu'entre gens de bourse,

de

langue.

la

Le mot

atelier,

elles

ont vu

entrent dans

le

les

premiers appel

jour,
la

de

astelle,

ces

gn-

domaine de

du vieux franais

de bois, a d'abord dsign un chantier

Les lectriciens ont

le

rpandent souvent dans

la

clat

charpentier.

ouistiti

une sorte

de contrepoids lger glissant du liant en bas du cordon

102

des lampes lectriques. C'est aux mdecins qu'est d

du

l'emploi
prescrit

de valeur

mot ordonnance avec

dans un milieu militaire,


:

sens

le
le

de remde

mme mot

ordonnance

faire des reproches son

nanmoins, connat ces deux acceptions

il

et s'en sert l'occasion. Ainsi, en fin de

les

le

change
peuple,

comprend

compte,

la

mul-

groupements sociaux contribuent pour une large part augmenter le nombre des
changements de sens. Dans le dveloppement de ces
derniers, le facteur social joue donc un rle des plus
tiplicit

et

la

diversit des

importants.
19.
l'a

Les sens nouveaux proviennent souvent,

comme on

vu, d'associations d'ides. Ces associations finissent,

dans

la

plupart des cas, par sortir de

sujets parlants

que plus en nous l'image d'une

mot mouchoir,

la

conscience des

l'expression une feuille de papier n'vo-

feuille,

pas plus que

le

qui dans la langue des marins dsigne

une pice de bois triangulaire, ne rappelle leur


la forme gomtrique du fichu.

esprit

20. Ainsi l'oubli guette les significations images, qui

ont permis autrefois d'tendre l'emploi des mots des


notions nouvelles.

Il

s'ensuit que, la longue, les

perdent une bonne part de


affectives,

la

Les mots taureau, mulet,


encore, les mots

genou),

oreille,

stleil,

nuances
dont nous avons

sentimentales,

c'est--dire

ddain, d'ironie, de caresse...

mots

vigueur, ou des nuances

etc., et,

de

parl.

depuis plus longtemps

genou (du latin genuculum, petit

sont devenus, pour

le

sens, les quivalents

complets des mots simples anciens, dont ils taient les


diminutifs. On ne songe plus au sens tymologique des

mots dmanteler (dgarnir de son manteau), chapper

103

(quitter sa chappe, pour fuir), dsastre (mauvais astre,

mauvaise

c'est--dire

tement de

toile), cuirasse

(d'abord un rev-

djeuner (c'est--dire cesser de jener),

cuir),

grenier (lieu o

l'on

garde

les

grains de

moisson),

la

cadran (dsignant d'abord une surface carre, du latin


quadrantem),

etc.

21. Cet affaiblissement


les

elles

ont

la

fortune de devenir populaires. V. Hugo, dans


avait

Orientales,

les

du sens imag n'pargne pas

innovations dues l'imagination des potes, quand


parl

d'habits

tout

de

ruisselants

mtaphore a plu, et force de servir,


elle est devenue banale, du vivant mme de son auteur.
Elle n'veille plus aucune image dans l'esprit du lecteur
pierreries. Cette

par consquent,

potique.

y a plus
temps
de
encore que l'image contenue dans un pr
elle a cess d'tre

Il

maill de fleurs a perdu toute valeur littraire.

du sens tymologique des mots, mme


amne une consquence trs
importante c'est qu'on prouve constamment le besoin
de remplacer par des images nouvelles les mots vids de
leur nuance pittoresque ou affective. tonner, tonnant,
tonne ment signifiaient encore au XVII e sicle
frapper
L'oubli

22.

des plus fortement imags,


:

de terreur, terrible, terreur


l'excs, excd

ils

d'une grande intensit.

on
dit

dit
:

c'est

c'est

las

prsent, ces

mots sont devenus

de jadis,
:

dsignaient donc des sentiments

les

attnue. D'o

sens

ennuy voulait dire

synonymes de surprendre, surprenant, surgn c'est--dire que leur force s'est beaucoup

peu prs
prise

la

tendance

les

remplacer, dans leur

par des expressions plus

pouvantable

assommant

!,

j'ai t

nergiques

pouvant,

comme on

expressions dont l'exagration

104

aide produire un effet plus

Cet emploi des mots

vif.

pouvantable, pouvante, persistera, trs probablement,

dans ce

et

cas,

risquent de perdre,

ils

comme

leurs prd-

une partie de la vigueur qui les distingue encore.


23. Il existe un bel exemple de l'affaiblissement de
valeur des mots et de l'obligation qui s'impose de

cesseurs,

la

les

renforcer

c'est

celui

dmonstratifs franais

des

(adjectifs et pronoms). Celui-ci, ceci, etc., ne renferment

pas moins de quatre fois l'indication du sens dmonstracar

tif,

ils

contiennent chacun deux fois

latine ecce

voil,

tratifs latins, soit

et

ille,

la

particule

de plus, chacun deux dmons-

La

soit hoc (1).

signification de

ces derniers s'tait affaiblie tel point qu'on l'accentua

en plaant devant

Dans

la suite,

celui, celle

car

ille

il

la particule ecce

d'o ecce

auraient d ne dsigner que

tait rserv cette indication

perdue son tour,

s'est

ille,

ecce hic.

a fallu recourir une nouvelle addition

distinction, on a recouru

et

les

objets loigns,

mais cette nuance

pour permettre d'oprer

aux deux adverbes

renferment aussi un dmonstratif. Le mot

ci

ci

ou

l,

la

qui

contient de

plus la particule ecce.


24.

Les phnomnes dont

il

a t question jusqu'ici

sont d'un caractre gnral et marquent journellement


l'volution

des

plus isols.

Sans

possibles,

langues.

Il

est

changements

d'autres

vouloir en citer toutes

mentionnons comme exemple

les

catgories

changements

les

de signification dus une sorte de contagion, suivant

celle = ecce +
(1) Celui = ecce + illui (datif du latin vulgaire)
llam ce = ecce + hoc ci = ecce + hic (ici) cet = ecce istum. Le walci-voci, fminin cisselon possde mme les pronoms dmonstratifs
vocelle, qui renferment par surcrot le mot voici voi-ci.
;


exerce par

Nyrop, c'est--dire une influence

M.

l'expression de

mots

les

les

uns sur

le

substitut

Le mot rien tait

donc

signifiait

105

quelque chose

les autres.

du

on

latin

dit

rem

encore

par l'influence des ngations auxquelles

mme

sort a atteint les

aucun (anciennement quelqu'un


cuns),

point

mie,

goutte,

cf.

tait associ

il

mots pas

passus, un pas), personne (latin persona,

un

(latin

individu),

l'expression d'au-

substantifs),

(trois

et

a-t-il

venu que

rien de plus beau ? Le sens ngatif ne lui est

d'ordinaire. Le

(1),

toutes

expressions qui ont acquis un sens ngatif.

rapprochements tymologiques

25. Signalons aussi les

errons
sur

dont

la foi

le

peuple se rend souvent responsable,

d'une ressemblance superficielle

anciennement plentureux, voulait


dant, car

il

dire

plantureux,

copjeux, abon-

drive de l'ancien substantif plent, latin

plenitatem. Aujourd'hui, plantureux se dit surtout d'un

pays

fertile,

parce que

le

mot

a t

rapproch du mot

plante, qui lui est historiquement tranger.

mythe

si

potique de Vnus sortant des

d'une tymologie fausse

son

nom

En

flots

Grce,

le

provient

d'Aphrodite, que

les

Grecs drivaient du substantif aphros, cume, remonte


en ralit un primitif smitique
qui

gracieuse.

Du temps

populaire entre tous


sentait

(1)

Aschtore ou Astartc,

par lui-mme n'aurait pu voquer aucune

comme

de
:

la

c'tait

Rvolution, un arbre tai


le

peuplier, qu'on se repr-

tant l'arbre du peuple

Rem, accusatif de

res,

image

(2).

qui signifie ch

Le latin distinguait deux mots


populllS, avec un
peuple, e1 ppuhtS, avec un
long, le peuplier.
(2)

<i

bref, le

106

Les exemples cits jusqu' prsent ont t pris

26.

de prfrence parmi
verbes.

les substantifs,

les adjectifs et les

ne faudrait pas croire cependant que

Il

les

autres

mots chappent aux changements smantiques.

classes de

On trouve

des traces de l'volution significative dans la

catgorie des pronoms, dans celle des

mme

Elle atteint

noms

les

noms de nombre.

propres, qui sembleraient

devoir tre protgs par leur nature.

Parmi

27.

pronoms, nous avons dj rappel

les

Me

cas typique du dmonstratif latin

on

le

renfora

le

d'une part, en y ajoutant des lments nouveaux d'o


les dmonstratifs celui-ci, etc., mais il servit encore
:

d'autres

il

car

fins,

en qualit d'article

On

28.

la signification

il

le

d'abord,

mot

Enfin,

trouva un emploi tout nouveau

mur,

la

mer.

De pronom,

relatif que.

dmonstrative

elle, le, etc.

il,

sait aussi les vicissitudes

pronom

tion
il

fut conserv tel quel, sans addi-

devint un pronom personnel

troisime fonction

le

mot

le

avec rduction de

tion,

par lesquelles a pass


il

est

devenu conjonc-

reprsentatif de choses ou d'tres,

n'a gard de son ancienne nature que la notion de rela-

tion.

Dans

analogue

plusieurs

s'est

autres

accompli,

langues,

un phnomne

crant en allemand

la

jonction dass, en nerlandais, dat, en anglais,


latin

et,

devenu

l'origine
fiait aussi,

29.

il

et

con-

that.

Le

en franais, n'tait point conjonction

tait adverbe,

comme

le

grec

eti,

et signi-

galement.

Parmi

les

ide numrique,

noms de nombre, ou exprimant une


le mot quarantaine, malgr la clart

de son tymologie, n'a plus cependant son sens primitif,


puisqu'il

peut

indiquer

une

interdiction

de

dure


trs variable

on dira

107

mme

prescrire

une quarantaine

de dix jours. Le mot dme, dsignant d'abord une dixime

perdu ce sens restreint, dj depuis

partie, a

le

moyen

ge.
30.

Quant aux noms propres,

ques exemples historiques

et

il

suffira de citer quel-

connus de tous,

Renard, surnom mdival du goupil,


R'eginhart, et

devenu nom

commun

tir

que

tels

du germanique

esclave, de Sclavus,

primitivement un
devenu nom commun pour dsigner
les serfs, parce qu'Othon le Grand fit vendre un grand
nombre de Slaves au X e sicle. Gagner le Prou, c'est
doublet
Slave

de

mot

le

Slavus,

qui

dsignait

est

gagner une immense fortune.

Un Judas

est

un

tratre,

ou bien un simple regard de porte. L'histoire du mot


madre est curieuse entre toutes il vient du nom propre
:

tour d'un

nom de
nom commun

dsignant

le

Madeira

mais ce

l'le
:

portugaise provient son

madeira (du

bois de construction

latin

materia),

forts de

l'le

fournissaient en effet beaucoup de bois. Le sens du

mot

les

donc subi deux transformations, inverses l'une de


de nom commun, il est devenu nom propre it

l'autre

vice versa (1).

Aux noms propres,


faut parfois assimiler certains
noms indiquant la parent, dont on oublie le sens primitif: en wallon, on dit couramment s'mon-fr, s'ma-seur,
il

s'ma-tante, s'mon-nonl;, littralement son mnn-frre,

sa

(1) En vertu de changements moins complexes, mais d'essence


analogue, le fusil invent parChassepot a porte sou nom, un chassepoi
on appelle voltaire un fauteuil du genre de celui o le sculpteur Houdon a reprsent assis le grand crivain. On mange du bric, du gruyre
du hollande on boit du Champagne, du porto, du turin, etc.
;

108

ma-sur, sa ma-tante, son mon-oncle, toutes expressions


compses qui ne se justifient qu'employes la premire personne, et o

wallon

le

n'aperoit

plus

la

prsence du possessif.
31. Le philologue franais A. Darmesteter, qui a con-

sacr de belles tudes

en

une

a imagin

mention.

Il

gements

par

aux changements de

classification,

dont on

signification,
fait

souvent

deux catgories
les
chanrayonnement et les changements par
distingu

enchanement.
L'volution smantique du

Quand on

ple des premiers.

nombre,
dans

la

nombre,

racine, etc.,

d'elles,
la

le

donne un exemcubique d'un

point de dpart de toutes ces

le

sens

mme

du met, car

la

base de

on retrouve une image identique

famille de mots,

comme une

chacun

racine

dit la racine

racine d'une famille de mots, tuer le mal

la

appellations est

chacune

mot

le

le

mal, ont t considrs

plante, dont la source de vie est la

racine. Les diverses significations

du mot racine parais-

sent donc provenir du sens primitif et rayonner autour

de ce sens.
32.

Il

n'en est pas de

mme

du mot mouchoir. Le

premier concordait naturellement avec l'tymomouchoir est un driv de (se) moucher. Dans
logie

sens

la suite,

dans

le

laire

mouchoir a dsign une sorte de fichu, et

mme

langage des marins, une pice de bois triangul'ide

de (se) moucher n'apparat plus dans ces

deux extensions d'emploi. Par consquent, les sens


nouveaux ne sont plus comme autant d'irradiations
celui-ci a t oubli, et ce
manant du sens primitif
:

sont des circonstances particulires, tout fait tran-

109

gres

qui ont suscit les accep-

la signification initiale,

tions ultrieures. Darmesteter disait que ces acceptions

mot

sont nes par enchanement. Le


prte quivoque, car

n'est pas

heureux

il

pourrait inspirer l'ide que

il

sens mouchoir, fichu, pice de bois, s'enchanent l'un

les

l'autre.

En

33.

aux considrations qui ont

se reportant

mises plus haut, on trouvera que

mesteter est assez

artificielle et qu'elle

jusqu'au fond des phnomnes.

11

de Dar-

la division

ne descend pas

distingue

des faits

d'apparence diffrente, mais qui, en dernire analyse,

remontent

des procds identiques. C'est grce des

associations d'ides que

Sens

mot mouchoir

le

gues. Seulement, dans

n'a

un lment

pas eu

le

mot

racine a admis plusieurs

le

mot

racine,

le

sens tymologique

travers l'volution du

est rest vivant,


signifie

le

doit les siens des causes analo-

mme

sort

mot

racine

Le sens du mot mouchoir

primitif.
:

quoiqu'il

drive

de

(s.)

moucher, on est oblig maintenant de dire un mouchoir


si l'on veut viter une erreur. Autrefois,
du dterminatif poche et t superflue.

de poche,
dition

l'ad-

34. La distinction tablir entre l'volution des deux


mots racine et mouchoir, est donc que le sens tymologique, demeur vivace et fcond dans le premier, s'est
vanoui dans le second. De nouveau, nous rencontrons
les phnomnes gnraux dj cits, qui se reproduisent

avec constance dans


35.

Au

surplus,

il

l'histoire des significations.

ne faudrait pas vouloir tablir entre

mots une dmarcation radicale, qui attribuerait


aux uns le procd du rayonnement et aux autres celui

les

de l'enchanement. Le plus souvent, on constate que

les


deux procds

se

mlent

110

et se

confondent. Le mot timbre,.

qui signifiait l'origine tambour, a pris, par voie d'en-

chanement, plusieurs significations diffrentes,

tamment

celle

de marque

officielle,

et

no-

appose par l'admi-

nistration sur certains papiers. Cette dernire acception


a

provign son tour,

retrouve dans

timbre

timbre

par rayonnement,

expressions

les

timbre

instrument timbrer

timbre-poste et timbre-quittance

car on

la

bureau du
;

timbre

(1).

(1) Voir dans Darmesteter, La vie des mots, 40, la filiation et la


classification des sens du mot timbre.
Sur toutes les questions
effleures dans ce chapitre, il faut lire le tome IV de la Grammaire
historique de la langue franaise de M. Kr. Nyrop
ce volume est

consacr entirement

la

smantique du franais.

CHAPITRE

VIII.

CE QU'IL FAUT ENTENDRE PAR LA VIE DU

LANGAGE.
1.

Les expressions vie du langage, vie des mots, nais-

sance et mort des langues, se rencontrent souvent dans les

ouvrages de linguistique. Ces expressions sont des mtaphores dont


2.

11

il

est utile de prciser la porte.

quoique
cette erreur,

ne viendra plus l'esprit de personne,

nagure des linguistes aient vers dans


de considrer

les

langues

comme

des organismes, ana-

logues des vgtaux, des tres apparaissant un jour

l'existence,

poussant tantt

un organe, tantt un

autre, dprissant en partie ou en totalit, et finissant

par succomber.
3.

En

on ne peut pas

ralit,

qu'une langue

dire

prenne naissance. Pourrait-on indiquer


naissance du franais ? Le franais, on
la

la

continuation du latin, transpoit dans

on a pu dire que
et survivait, ici

le latin

dans

dans l'espagnol, dans

le
le

date de

le sait,

les

n'est

la

que

Gaules

n'avait jamais cess d'exister,

franais,

dans

l'italien, ailleurs

portugais, etc. Le latin lui-mme

continuait un des dialectes auxquels on est convenu de

donner

le

nom

d'indo-europens, et

jusqu'alors, nous pourrons dire que

l'indo-europen

Aucune

transform dans

le

si

le

nous remontons
franais est de

cours

des

temps.

sparation nette et absolue n'est possible entre

l'une et l'autre phase de cette volution.


Tout

ce

112

qu'on peut affirmer,

pendant

c'est que,

cer-

taines poques, des caractres profondment diffrents

marquent
elles

langues et permettent de

les

les

opposer entre

ainsi le latin classique n'tait plus

semblable

l'indo-europen en une foule de points, et

le

franais

actuel prsente une physionomie trs distincte de celle

du

latin.

Mais entre ces priodes vivement tranches,

il

y a des sicles entiers, pendant lesquels les divergences,


d'abord peu importantes, s'accentuent. Nanmoins, il
n'est

aucun moment o l'on ait le droit de dire que la


mre a cess d'exister et que sa descendante a

langue

commenc de vivre.
4. On a donc prtendu avec
point d'ge

...

est

elle

raison qu'une langue n'a

ternellement jeune,

tant

repense et cre nouveau par chaque nouveau sujet


qui la parle...
tre, s'enrichir,

Une langue peut

varier d'un sicle l'au-

s'appauvrir, se prciser, s'alourdir

mais

on ne peut distinguer une priode d'enfance o elle se


forme, de maturit o elle reste stationnaire, de vieillesse
o

dforme... (1)

elle se
5.

En

arrive,

effet

comme

l'volution des langues est continue.


il

vient d'tre

dit,

histoire brille d'un clat plus

ou que
le

la

sicle

mais

la

suivante

d'Auguste
langue et

telle

grand que

Rome, on

en Grce,

la

que

littrature

cite

le

11

phase de leur
la

prcdente

avec admiration

sicle

de Pricls

ne doivent pas tre

Il
y a des moments o la langue a t
manie par des artisans plus habiles, qui ont su faire

confondues.

(1)

V.

Henry, Antinomies

linguistiques, Paris, 1896, p. 12.

113

valoir ses ressources et l'occasion en accrotre

En

franais,

XIV

de Louis
fleurit

on mentionne aussi un

mais deux cents ans plus tard,

trsor.

le

sicle illustre, celui


la

langue

d'un renouveau de jeunesse et de vigueur, parce

que des crivains de gnie ont apparu, parce que le


bouleversement des rgimes conomique, social, politique a retenti sur

le

franais et surtout sur son vocabu-

laire.
6.

Nous venons de montrer

le

caractre peu scienti-

fique de l'expression vie du langage. L'expression

des mots reflte la ralit avec plus de justesse.

Il

la vie

arrive

que des mots naissent, par exemple quand, d'un mot


simple, on tire un driv inconnu jusqu'alors dreyfusard,
:

de Dreyfus quand on adjoint un prfixe un mot


chanter, dchanter lorsqu'on invente un mot compos,

que timbre-poste, timbre-quittance

tel

quand,

la suite

d'une abrviation, d'une contamination ou d'un redou-

un abc
compromis entre

blement, on faonne de vritables nologismes

un miserere
beugler et
est

meugler, par une sorte de

mugir

consciente

dodo

tel,

le

bonbon,

mot

etc. Parfois la cration

ellagique,

nom

d'un acide

accompagnant le dpt de l'acide gallique, et form


du mot galle, par renversement des lettres de ce dernier
mot. Les onomatopes elles aussi donnent naissance
des expressions nouvelles

On peut
un

ronronner, miauler, patatras.

assimiler des crations les

dialecte

mots emprunts

ou une langue trangre

d'acquisitions, jusqu'alors ignores, qui

ce sont autant

commencent une

vie nouvelle dans la langue o elles sont transplantes.

Enfin, largir les acceptions des mots existants, ainsi

qu'on
riel

de

l'a

la

indiqu plus haut, c'est aussi enrichir


langue.

le

mat8

114

7.

En

revanche,

qui disparaissent
le

mot

il

y a des mots,

y a des acceptions

il

tantt l'objet (ou l'institution) que

reprsentait est sorti de l'usage

s'vanouit avec

(1),

et le

mot

souvenir n'en reste pas conserv

lui, si le

mmoire populaire, ou tout au moins dans le


langage littraire
tantt un nouveau signe verbal est
dans

la

prfr l'ancien
le

mot

mais

il

il

en bas-latin,

testa (cruche)

tantt

perd sa signification premire

devenu
signifie

caput, pour dsigner la tte

avec un sens nouveau

chef,

un pome

quivalait au

est

il

le

remplaa

mot survit,
mot caput est
le

carmen, en latin,

devenu charme, en franais, et


philtre, parce que les for-

moyen ge

mules d'incantation taient communment rdiges en


En rsum, on parle avec raison de la mort des

vers.

mots
8.

significations (2).

use souvent d'une autre mtaphore, aise

comprendre
leur

mort des

et de la

On

on parle de

antagonisme,

oublier l'une de

dont

la lutte des

l'issue

mots entre eux, de

ordinaire

deux expressions

de faire

est

rivales. Ainsi le

latin equus a cd le pas l'expression caballus

mot

l'ancien

(1) On ne connat plus les solerets, les tassettes, les targes, trois pices
des armures anciennes, les estramaons, les espingoles, deux sortes
d'armes disparues. On ne parle plus des mnestrels, ni des baillis,
si ce n'est dans les livres. La gnration actuelle ignore l'emploi des
carcels. Le mot briquet ne fait plus gure penser aux instruments
revenu en usage,
il est
dont se servaient nos arrire-grands-pres
mais avec le sens d'allumeur essence.
;

(2) On peut aussi parler de la mort des suffixes ; il y a des suffixes


qui ne sont plus en tat de produire des mots nouveaux. Le suffixe
franais -ie n'est plus vivant on ne forme plus de drivs en -ie. On
ne dit plus veulie, factorie ces mots ont t transforms en veulerie,
il en a t de mme de
factorerie, par changement de -ie en -erie
beaucoup d'autres drivs en -ie en usage dans la vieille langue.
;


franais

qui reprsentait

ive,

equa,

latin

le

bte

le

remplac par

disparu

mot jument ce dernier mot signifiait


de somme. De mme mousteile, du latin

devant
t

115

l'origine

mustela, a

belette.

Les faits reviennent dire que, pour des motifs dont

nous avons parl plus haut, on a


dsigner

mot

le

cheval par

le

mot

l'habitude de

pris

que par

caballus, plutt

equus, et plus tard la femelle du cheval, par

mot

jument, de prfrence l'ancien

le

le

mot

L'habitude

ive.

mots primitifs ont t


dlaisss, puis oublis. C'est alors que les mots plus
jeunes sont dfinitivement entrs dans l'usage devenus
matres de la place, on peut les appeler vainqueurs, par
une image dont la signification est, on le voit, assez
s'ancrant ce plus en plus,

les

superficielle.

De mme qu'on

9.

on parle des
b, dit-on,

signale des rivalits entre les mots,

langues

luttes entre les

devant

le

du

rsist l'absorption

gallo-romane qu'en

la

les

le

celtique a succom-

latin, et

il

le

rel,

ces

expressions

employ dans

les

ngociations de

de prfrence au celtique
est

tombe dans

que dans

les

le

figures

Celtes de Gaule, de gnration en

gnration, ont appris plus intimement


l'ont

franc n'a pas

n'a survcu en terre

substance de faibles dbris.

Rduites leur sens


veulent dire que

latin envahisseur

le

latin

la vie

qu'ils

courante,

que cette dernire langue

discrdit; qu'elle n'a plus subsist

coins perdus du pays, parle par

un nombre

de sujets de plus en plus restreint, altre en outre par


l'introduction
latines

enfin,

d'une

foule

le latin,

est rest la seule

de

mots

et

de

modifi lui-mme par

tournures
le

gaulois,

langue dont l'usage ft constant

et

116
gnral. Sont disparus, dans d'autres pays et d'autres

poques, mais pour des raisons analogues,


vieux-prussien,

En

le

comique,

polabe,

le

le

etc.

Angleterre, aprs la conqute normande, l'anta-

la langue du pays et le franais eut un


dnouement plus complexe la langue des envahisseurs
se combina avec l'ancienne, du moins en ce qui concerne

gonisme entre

le

de

vocabulaire
la

le

cour et de

la

franais fournit surtout


vie intellectuelle

serva une part importante dans l'organisme

De nos

jours,

dans

les

pays

vocabulaire

le

mais

le

saxon con-

dfinitif.

civiliss,

les

dialectes

prpondrance d'une langue


commune, connue de tous* les nationaux, quelle que
soit leur province, ncessaire tous dans les relations

rgionaux cdent devant

la

journalires, jouissant d'une

dration plus grandes.

renomme

et

d'une consi-

CHAPITRE

IX.

PATOIS. DIALECTES, LANGUES.


nous considrons

Si

1.

des parlers de

actuel

l'tat

France, nous constatons l'existence d'une langue com-

mune, langue

employe avec plus

officielle et littraire,

ou moins de puret et d'aisance par toutes


de terre franaise. Cette langue est

continuent

d'elle,

vivre

de

langues locales, telles que


provenal,

2.

normand,

le

nires langues

le

nom

le

le

une

le

les

grande

bourguignon,

wallon.

populations

franais.

ct

quantit

de

le

picard, le

On donne

ces der-

de dialectes, ou aussi de patois.

diffrence de la langue franaise, ces patois ne

la

sont parls et compris que par une partie assez faible


de

population.

la

preuves

d'une

donner des

Leur littrature a pu
durant
vitalit

grande

les

derniers

du moyen ge, le nord a connu une riche floraison


littraire, tant dans les genres pique et lyrique que dans
la prose
de mme, dans le midi, ds le XII e sicle, la
posie lyrique des troubadours illustra le provenal.
sicles

Mais

le

la fin

rle littraire des divers dialectes n'a

du moyen ge,

et partir

du

XV e

gure dpass

sicle, c'est

franais qu'est rserv l'honneur de traduire


les

sentiments des crivains.

Au

sicle dernier,

au

pense et

la
il

est vrai,

une sorte de rsurrection du patriotisme local a provoque, aux deux extrmits des rgk ns gallo-romanes,
en Provence et en Wallonie, une floraison dialectale trs

digne d'intrt.


Malgr

3.

sympathies dont profitent

de

regain

le

118

certains patois, on constate qu'ils sont en train de disparatre

devant l'influence du franais

officiel et littraire.

commun aux

Cette dcadence constitue encore un trait


dialectes

patois

plus

dans tout pays

succombent
les

tt

civilis,

ou tard. On

gnrations nouvelles

les

avons-nous

les dlaisse

ddaignent

dit,

les

de plus en
le

peuple

seul et les populations cartes les conservent, jusqu' ce

cdent

qu'ils

la place

une langue unique. De nos jours,

cette substitution s'effectue avec une rapidit

plus grande qu'autrefois

en

vince province deviennent plus faciles

caserne, et surtout
4.

l'cole, aux
aux journaux populaires.

L'tat des choses n'a pas toujours t

de pro-

l'instruction

rpand davantage, grce

se

beaucoup

effet, les relations

livres,

le

la

mme. La

France a connu une priode o ses dialectes possdaient


peu prs

mme

la

importance. C'est

prcd l'tablissement de

la

royaut.

la

priode qui a

Quand on men-

d-e cette poque, on n'a


eux une hirarchie, et de la
marquer en dsignant les uns du nom de patois. C'taient
des parlers issus, dans chaque province ou canton, du
latin import dans les Gaules. Mais partir du XII e
sicle, la suprmatie de la royaut assura petit petit
le triomphe du francien, et dj au XV e sicle, comme il

tionne

pas

le

les

dialectes franais

droit d'tablir entre

vient d'tre

dit, les

autres parlers se trouvrent rduits

au rang de patois. Le franais actuel


au

mme

titre

dialecte a eu

que

le

le

wallon, que

pas sur

le

est

donc un

picard, etc.

dialecte,
;

mais ce

les autres, et ceux-ci

sont dfini-

deux sens qu'on

doit recon-

tivement dchus.
5.

Ainsi se prcisent les


natre au

mot

dialecte, et entre lesquels

soigneusement,

l'on

si

mme irritantes. Le mot


une signification scientifique
:

c'est la

numre

mme

qu'ils

aient

allemands,

faut distinguer

pos:de

dialecte
et

linguiste,

le

fois

quand

il

divers qui, dans un pays, provien-

origine, quelle

conserve

que

ou acquise

soit

l'importance

tels

les

les dialectes franais, les dialectes

Par contre, dans

la

une signification popu-

premire que songe

les parlers

nent d'une

il

veut viter des discussions oiseuses

et

laire

119

du peuple,

l'esprit

mot

le

dialectes

nerlandais.

dialecte revt

d'ordinaire une acception pjorative, et devient l'qui-

valent de patois

est un dialecte, mais le


flamand parl Alost, celui

wallon

le

franais est une langue

le

de Louvain, celui d'Ostende sent autant de dialectes,


tandis que

le

nerlandais est une langue.

Ces deux acceptions,

6.

sensiblement

rique des dialectes,

d?

leur

comme

on

la

importance.

s'

profane

le

de bien des personnes,

une sorte de franais,


croyance

grossire
les

les

En

langue

la

les

de

patois

littraire.

wallon passe pour

le

au cours des sicles.


de chronologie

trs altr

repose sur une faute

non pas

patois sont,

contemporains

7.

diffrent

commet

imaginant que

reprsentent des types dgnrs de

Cette

voit,

dernire ne s'inspire que du degr

Souvent,

plus une vritable erreur, en

Aux yeux

le

l'une envisage la constitution histo-

si

et les frres

de

les
la

descendants, mais

Langue

littraire.

parlant plus haut des dialectes fianais, nous

avons montr comment

ment des autres

dialectes

le

francien a prvalu, au dtri-

romans de

nous l'avons attribue surtout

Par un dveloppement analogue,

la

France. Ce succs,

des causes politiques.


le

latin

se

rpandit

120

dans l'Occident antique, grce l'hgmonie politique de


Rome. Le latin tait cependant une langue lourde,

pauvre

et

galement

incommode. En Espagne, en Angleterre, c'est


le dialecte de la capitale qui s'est impos peu

peu tout
8.

pays.

le

L'importance

tribuer

littraire

d'un dialecte peut aussi con-

assurer la prpondrance.

lui

En

Italie, l'clat

de la littrature florentine, de Dante Machiavel,


la diffusion

puis

du toscan, d'abord

comme

langue

nationale.

politiques l'emportent

une

progrs
9.

et

Toutefois,

les

facteurs

la

supriorit

sicle, la

langue d'oc

aussi

le

ses

son expansion.

nous reste dire un mot des langues

Il

amena

littraire,

remarquable que
guerre des Albigeois mit un terme

littrature

franais, mais la

langue

en influence sur

au dbut du XII e

littraire. Ainsi,

possdait

comme

spciales.

Ce sont des dialectes qui naissent dans certains milieux,


qui ne sont parls que dans ces milieux, et qui se dve-

loppent au sein de

ment employs. On

la

langue ou du dialecte

les

commun-

appelle aussi, tis juste titre,

des dialectes sociaux. Les mtiers,

les sports, les

diverses

professions possdent chacun leur argot ou plutt leur

jargon

il

y a

le

jargon des marins, celui des boursiers,

celui des tribunaux, etc.,

voleurs

(1),

Les enfants,

comme

il

existe

un argot des boulevardiers


les

mres,

les

un argot des

et des thtre-.

lves des coles

montrent

galement dans leur langage des particularits qu'on


ne retrouve pas dans

la

langue eu dans

le

dialecte

(1) Le mot argot est ordinairement pris dans un sens


pour dsigner la seule langue des voleurs.

com-

fort restreint

121

On

muns.

unies par

s'explique

les

mmes

divergences.

Les maons,

les

armuriers,

exemple, manient des instruments

matriaux diffrents

Les

les

personnes-

mmes occupa-

habitudes de langage qui leur sont

tions, acquirent des

propres.

ces

fonctions ou par

pour dsigner

les

houilleurs, par

et

travaillent

uns

les

des

autres

et les

avec

la rapidit, et suitout avec la nettet qui convient,


chaque catgorie de ces ouvriers a besoin de mots qu'ils
crent ou bien qu'ils dtournent de leur sens. Dans les

laminoirs du pay c de Seraing, on appelle ambulances


chariots

petits
d'acier.

sur

lesquels

on transporte

les

les

lingots

Le mot, dans ce sens parfaitement compris des

ouvriers mtallurgistes de l'endroit, reste une expression


d'argot, car
les

il

ne sort pas du milieu o l'ont fait natre

circonstances du travail du
10.

fer.

Les langues spciales, dans l'esprit de beaucoup

de gens, passent pour des langues artificielles, forges


de toutes pices
individus qui

les

leur sort serait livr au caprice des

parlent.

En

ralit,

il

n'existe point

de diffrence fondamentale entre leur volution et celle

des langues

communes au

sein desquelles elles se dve-

on y constate l'observation des mmes lois


phontiques, l'emploi de procds morphologiques ou
smantiques analogues, les mmes modes de formation
loppent

des mots, etc. Elles peuvent sans doute renfermer des

innovations

particulires

celles-ci restent
11.

et

intentionnelles

(1),

mais

nanmoins en minorit.

Seulement, au contraire des langues communes

et

(1) Tel est le cas surtout pour l'argot des voleurs, o notamment la
drivation a lieu l'aide de suffixes inconnus la langue littraire
-mar, -mudu, -boche, etc.). H existe de plus des langues convention{

122

surtout des langues littraiies et


spciales

chappent

l'action

genre qui maintiennent


puret relative

langue

crite,

nologismes

officielles,

des

langues

les

scrupules

de tout

premires dans un tat de

les

respect de la tradition, influence de

de l'cole, etc. Aussi multiplient-elles


elles

la
les

empruntent beaucoup de mots aux

langues trangres, tmoin l'argot des spoits, celui de


la

elles forgent au moyen des


une foule de drivs nouveaux
cercleux, thsoireux, rigolade, camaro (camarade), prolo (prol-

boxe, celui du foot-ball

suffixes
treux,

proprio, sergot, etc.

taire),

elles

abusent des abrvia-

un pneu, pour un caoutchouc pneumatique


un favori, pour un cheval de course favori le vainqueur
de la coupe, Vamphi, le bouMich (le boulevard SaintMichel), un chromo (chromolithographie,) un mlo (mlodrame), une photo, un vlo, un typo (typographe), etc.
Beaucoup de ces expressions ne sortent pas du milieu
tions

restreint dans lequel elles ont pris naissance.

un certain nombre d'entre

commune. Ce

dernier

elles

Cependant

passent dans

phnomne

s'est

la

langue

produit de tout

temps (tmoin les expressions gueux, narquois, anciens


mots d'argot), mais dans une mesure moindre qu'aujourd'hui. Leur vogue actuelle est due au triomphe de la
dmocratie, qui en autorise ou en impose l'usage, et qui
fait taire les rsistances des puristes.

nelles qu'on a cres, par plaisanterie, l'imitation des voleurs, des


vagabonds, dans le but de ne pas tre compris de tout le monde le
argonji, par exemple, met aprs le mot la consonne initiale suivie de
le mot
i ou de em,' et la remplace au commencement par la lettre /
largonji lui-mme est ainsi une sorte d'anagramme de jargon.
;

CHAPITRE

X.

LANGUE CRITE, LANGUE PARLE.


Quand, pour la premire fois, en essaye de se rendre
compte
un
exact de la nature des sons composant les
mots, par exemple les mots enfants, viennois, on prouve
quelques difficults. Les personnes non habitues ces
1.

exercices s'tonneront que, dans

seulement

trois sons,

le

mot

enfant,

il

existe

que l'un des sons du mot viennois

un w (1) que l'appellation des lettres n (ennej, m


(emme), f (effe), s (esse), comporte chaque fois deux

soit

sons

m,

Un peu

d'observation suffit

-\-

n,

dgager

la

cause de ces difficults, savoir que ^ortho-

-\-

graphe des mots

etc.

et leur

prononciation sont trs souvent

en dsaccord.
2.

Dans aucune langue,

forme

la

crite des

correspond entirement aux sons qui


Certains idiomes, tels que l'anglais

et

les
le

mots

ne

composent.

franais, ont

pouss ces divergences jusqu' un degr extrme.

On

compt, en anglais, une vingtaine de manires de rendre


le
o,

son

/,

parmi lesquelles

par exemple dans

prononce

wimin.

le

notamment la graphie
women
(femmes), qui se
mot

se trouve

D'aprs

les

franais trente faons d'crire

(1)

s'agit,

statistiques,
le

son

0,

il

en

cinquante-deux

Dans la seconde syllabe, car viennois quivaut vyinwa. il


non pas du W galant V dans wagon, mais du son que l'on arti-

cule dans

toi

twa, loi

Iwa, etc.

cf.

p. 55,

note

'1.


notations pour

pour
3.

ture.

son

le

la

124

voyelle nasale an, et cinquante-cinq

(1).

On a souvent ridiculis ces extravagances de l'criEn anglais, pour reprsenter le mot potato (pomme

de terre), on a invent une orthographe factice


on l'a
compose des graphies les plus compliques sous le
masque desquelles chaque son de potato peut l'occasion
tre cach dans d'autres mots, et on a obtenu la monstru;

que voici

osit

bons du

les six

gh-ougn-phth-eigh-tte-eau

mot

on y retrouve

potato tels qu'on les voit crits

hiccou-gh, d-ough, phth-isic, n-eigh, gaze-tte, b-eau


4. Si l'on

veut classer

lts bizarreries

dans

(2).

de l'orthographe,

Le nombre de ces notations augmente encore, si l'on fait interle calcul les noms propres et les mots trangers. Voici
l'indication de quarante-six graphies possibles pour la voyelle o
(1)

venir dans

(domino)

(rtir)

oh

op (galop)
ops (galops)
ot (mot)
ots (mots)

aud (grimaud)

Hault (nom propre)

auds (grimauds)
hau (hauteur)
haut

Hos(M. de

l'Hospital)

heau (heaume)

aught (Connaught)
oc (Foe)
oc (Ivanho)
ooz (Trooz)

hauts

od (palinod)

ow (bow-window)

os

t (tt)

a (yacht)

h (htel)
ho !

aul (aulnaie)
aulx (des aulx)

oa (steamboat)

oc (croc)
ocs (crocs)

oo (alcool)
ao (curaao)

au

a (Sane)
ost (Prvost)
oth (Goth)
oths (Goths)
auld (La Rochefoucauld)
ault (Hrault)

eau

aux
eaux
aut (hraut)
auts (hrauts)
(2)

d-o
gaze-t
talique

du moins

prononciation du Dauphin).

dans

la

se prononce en
hik-p dough (pte)
phthisic = t-izik; neigh (hennir) = n- gazette =
beau =
sons non imprims
en runissant

Hiccough (hoquet)

oz (Berlioz,

effet

b-6; soit,

p-o-t--t-,

les

prononciation du mot potato.

en.


on constate que

1 les

mmes

toutes diffrentes, suivant


qui se prononce

ville,

aussi
la

fier

fille,

forme

-ille

(elles)

lettres ont des valeurs

mot o

le

vi-le, s'crit

-iy

mais on

-ille,

la

crit

pour

au verbe

l'adjectif fier,

trouvent

elles se

avec

couvent ressemble

le

couvent

substantif portions

le

125

(se)

forme verbale (nous)

portions, etc.

2 Les

mmes

sons se trouvent reprsents par plu-

sieurs graphies diffrentes. Les

deux sons

voyelle

la

nasale in peuvent tre crits de neuf manires


vainc, vain, vains, vins, vint,

comptant
deux sons

formes du

les

pluriel,

mme

cinq.

L'orthographe est encombre de lettres absolu-

ment

Un

muettes.

demande

son

parfois

seul prs d'une demi-douzaine de lettres

qui constitue en tout et pour tout

le

cinq lettres dans cette expression

il

pareillement du
voyelle

5.

En

mots forms des

les

une dizaine d'orthographes

in revtent

saint, ceint, sein, seing, sain et

chats

vin,

vaincs, vingt, vingts.

o.

Que

cha

mot eaux

l'on

aot

les

pour

mot

lui

son

ainsi le

o,

hauts, exige

en va peu prs

quatre lettres pour

compare encore

mots

mme

la

pattes

pat

ou, etc.

Nous concluons de

peut plus erron de se


crits,

ce qui prcde qu'il serait


fier h l'aspect

quand on veut apprcier

les

on ne

extrieur des mots

phnomnes du

lan-

gage. C'est cependant une faute que l'on est trop tent

de commettre. Les grammairiens,

et

mme

les

profes-

seurs de diction qui n'ont point reu de prparation pho-

ntique, y versent constamment.

Ils

confondent, sans

s'en apercevoir, les lettres et les sons, et vont des unes

aux

autres, sans faire toujours

un dpart exact entre

la

126

prononciation et l'orthographe, ou, en d'autres termes,


entre

une

le

fois,

parl et le langage crit.


Encore
on surprendrait bien des gens en affirmant

langage

qu'on peut forger des vers franais termins par


cinq, six et

mme

treize lettre* identiques, et ne

Hugo, pour

pourtant point ensemble. V.


improvisa un jour, dit-on,

le

prouver,

le

quatrain suivant

trois,

rimant

Ci-gt Mardoc/ze,

Suisse de Saint-Eustac/ze
Il

a bien port sa hallebarde,

Dieu

fasse misricorde.

lui

Voici deux vers de J. Goudeski qui sont plus ton-

nants

Les bons pharmaciens qui se distingue/!/, sauvent

Leurs clients en jetant leurs onguents au

6.

S*

11

vent.

n'est pas sans intrt de savoir pour quelles rai-

sons l'orthographe est en un dsaccord aussi complet avec


la

En

prononciation.

principe, toute langue est

de voir s'accomplir un divorce de ce genre.

menace

En

effet,

que nous
l'avons vu. Les modifications sont d'habitude imperceptibles, d'une poque l'autre
on n'prouve donc pas le
besoin de les noter, mais au bout d'un certain temps,
prononciation

la

change sans

cesse,

ainsi

langue devient sensiblement diffrente de ce qu'elle

la

tait
7.

est

auparavant.

Par contre,

dans

la

la

langue crite varie peu, fige qu'elle

tradition des livres et des crits.

On

continue

127

longtemps
naire,

mots de

crire les

transform

aient

qu'ils

mme

la

manire, quoi-

prononciation.

leur

D'ordi-

on ne prend point garde de corriger l'criture des

mots, ni de

mettre en rapport avec

la

coutume,
crainte

le

de

prononciation.

la

Bien des raison^ s'y opposent en effet

la

force de la

respect des choses crites, de nos jours la

mme mal

ou

ignorant

paratre

duqu,

l'influence conservatrice des coles et de certains orga-

nismes, tels que l'Acadmie.

blances augmentent entre


et

finissent

par

devenir

la

longue, les dissem-

deux faces de

les

considrables.

la

En

langue

franais

moderne, l'orthographe reprsente dans beaucoup de


traits la

prononciation du

sance

par exemple,

le

moyen ge ou de la Renaismot enfant s'crit commt


il

y a prs de neuf cents ans, c'est-dire nnfannV. Pour citer un autre exemple, c'est seulement en 1740 qu. l'Acadmie franaise, consentant
devait se prononcer,

il

quelques simplifications orthographiques, supprima Ys


des mots

teste,

asne, aspre, chasteau, etc., alors

consonne

tait

amue dans certaines

la

que cette

positions, ds avant

conqute de l'Angleterre.
8.

Une circonstance vient aggraver l'antagonisme


Dans l'criture des mots, on se

que nous signalons.


laisse

souvent guider par des proccupations tymo-

logiques.

En France, au

crivains taient

si

s'ingniaient rendre
latine
et

XV e

et

au

XVI e

sicles,

les

frus des langues classiques qu'ils

ou grecque. De

aux mots franais


l,

dont on n'avait nul besoin

pi, ele, doit (substantif

la

physionomie

l'addition de lettres disparues


:

les

mots

ni (substantif),

doigt), vint, crits alors peu

prs phontiquement, s'orthographirent dsormais nid.

128

commmorer

pied, aile, doigt, vingt, pour

prototypes

les

latins nidus, pes, gn. pedis, ala, digitus, viginti. Paifois,

l'tymologie tait fausse

mot

on

rattach par exemple

pois (ce qui pse) au latin pondus (1), et on

erronmtnt d'un d

le

dot

forme sous laquelle il subDes aberrations analogues

poids,

encore de nos jours.

siste

l'a

donnrent naissance de vritables horreurs orthographiques, telles que prebstre (presbyterus), rhythme (du
grec Qv&ju), nepveu

Toutes

les

de ce genre

treuw pour

(lat.

nepos), etc.

langues littraires offrent des curiosits


en allemand, on a crit jadis aujf pour auf,

uhrkundtlich pour urkundlich


on crit
encore aujourd'hui beredt, verwandt, etc. L'anglais island,
treu,

possde une

le,

fautif avec le

s superflue,

mot

Nous avons montr

9.

due

un

rapprochement

isle.

ncessit d'tablir une dis-

la

tinction entre la langue parle et la langue crite

mais
nous n'avons invoqu que des faits concernant la prononciation. Le tableau des divergences ne serait pas
complet, ainsi restreint.

En

effet,

on peut dire que

le

systme grammatical d'un idiome diffre, suivant que


cet

idiome est parl ou

10.

Le franais

crit.

pour former

crit,

le

fminin des

on ajoute au masculin
un e muet. Or, cet e, trs souvent, n'est pas prononc (2)
l'adjectif pur se prononce de mme dans il est pur et
dans elle est pure. Ce qui distingue le fminin du mascuadjectifs, connat la rgle suivante

lin,

quand distinction

il

a,

est tout autre

Alors qu'il vient de pensum, o il n'y a pas de d.


Nous faisons abstraction de la langue potique
conserv jusqu' prsent son ancienne valeur.

chose que

(1)

(2)

Ve muet y a


muet

Ye

c'est

129

tantt l'addition d'une consonne, par

une petit(e) fille, avec un / prononc


exemple
mais un homme peti(t), dont le t n'est pas prononc
tantt un changement de consonne, par exemple
viv(t)
tantt un changement plus compliqu
vif
:

sec

sch(e)

brun

Une autre

11.

concerne

brunfej,

etc.

non moins simple en apparence,

rgle,

formation du pluriel

la

on ajoute une

s la

majorit des mots. Mais cette rgle n'a non plus de valeur

que pour

la

langue

La langue

crite.

dans des

parle,

cas frquents, ne connat pas de distinction entre les

deux nombres. On
fille,

dit

comme une
comme une grande

de belles demeures,

demeure, deux grandes

belle

deux grands garons,

filles,

comme un grand

L's n'apparat dans la langue parle que

voyelle

deux grands oiseaux

garon, etc.

devant une

encore faut-il que

la

deux mots.
spare, Ys du pluriel ne

liaison soit permise par l'union troite des

Lorsque

sens ou l'accent

le

plus de trace

laisse

ordinaire

toutes

les

on ne dira pas dans

les

maisons-z-ont

brl,

le

langage

en

faisant

sonner Ys de maisons.
12. La langue crite n'enregistre donc qu'un seul phnomne, alors que la langue parle tablit d^s distinc-

tions que nul ne pourrait ngliger, sous peine de se singulariser.

neuf,

En

tous,

voici encore

prononciations, suivant

pause

la

un exemple

les

mots

mes, etc., ont, soit deux, soit

consonne

qu'ils

finale est

se

six, dix,

mme

trois

trouvent devant une

sourde

(1), six

sis, etc.

et. le cha(1) C'est--dire dpourvue de vibrations laryngienne!


pitre IV. Plus bas, il faut entendre par sonores les consonnes pourvues
:

de ces vibrations.
9

130

devant une consonne


la consonne finale s'amut r
pommes, di(x) livres, neu(f) garons, me (s)
ou devant une voyelle
la consonne finale
cahiers
:

si(x)

devient sonore, six enfants, dix ufs, avec un


plus une s

un

neuf heures, avec un v

mes amis, avec un

Parfois,

13.

au

l'indicatif,

possdait

et

non

le

franais

langue parle

crit

connat

au prsent de

distingue encore cinq des six formes c,ue

il

du

flexion

la

la

z,

tous instants, avec

z.

contraire,

que

plus de formes

latin

mais dans

la

langue parle,

trois

formes seulement sont restes diffrentes, du moins

dans

la

premire conjugaison, qui est

ce sont

je

doute, on crit

plus frquente

la

nous chantons, vous chantez. Sans

chante,

je chante, tu chantes,

chante,

il

ils

chan-

mais on prononce: je chanV, tu chanV, il chant',


chant', en employant une seule et mme forme.

tent,

ils

Des temps entiers apparaissent dans la langue crite,


tels
mais sont proscrits du langage de tous les jours
:

sont, en franais,

pass dfini, et surtout l'imparfait

le

du subjonctif.
14. Enfin, pour achever
sons,

faudrait

il

encore

la

langue parle.

comme
elles

toutes

En

faits

les

la

suivants

langue crite

parlant, on n'emploie pas indiff-

expressions

les

courantes dans

paratraient

que nous tablis-

parallle

concorde pas de

1 le vocabulaire ne

remment

le

signaler

le

que

langage crit

recherches

et

l'on

considre

certaines d'entre

prtentieuses.

Par

permet des mots, dits familiers, qu'on


2 les tourprouverait quelque scrupule crire

contre,

on

se

nures syntaxiques sont en gnral plus varies et plus

compliques dans

la

langue

crite.

Le parler ordinaire

131

ne

ies

ignore pas, cela va sans dire

mais

en use avec

il

modration, ayant une tendance naturelle prfrer


formules simples, claires, et demandant peu d'effort
pour tre comprises. Pour s'en rendre compte, il suffit

les

de comparer
et

la

crivain

simplicit syntaxique de

la

conversation

marques dans le style d'un


que A. France, grce la varit

distinctions

fines

les

consomm,

tel

des propositions, l'emploi des

Au

dination ou de coordination.

conjonctions de suborreste, les

gens du peuple

ont eux-mmes une vague intuition de ce qui


leur langage

quand

mettent rdiger,
de

superfluits

elles

aiment compliquer leur expos

crit.

accumulant

Elles

croient

les

conjonc-

vu que, tant donn que,

propositions participiales

les

manque

personnes peu lettres se

syntaxiques,

tions de subordination

ou

les

bien faire,

etc.,

m' tant rendu, ayant

mais

elles

alourdissent

gauchement, des ides qu'elles rendraient


d'habitude au moyen de tournures beaucoup plus sim-

ainsi,

fort

ples et plus uniformes.


15.

Des remarques qui prcdent dcouh une leon

importante

c'est

linguistiques,

si

langue vivante,

que,

l'on

dans l'apprciation des

veut connatre

l'tat

exact

faits

de

la

on doit procder avec beaucoup de

prudence, et ne pas se laisser induire en erreur par la

langue plus ou moins

artificielle dis livres et

Le pass dfini, avons-nous


littraire (et,

dit, persiste

dans

pour des raisons trs spciales

des crits.
le

(1),

franais

dans

le

dans les dpches tlgraphiques


Pour des raisons d'conomie
aux journaux, les agence! gagnent chaque fois un
mot en remplaant le pass indfini il a couru, par le pass dfini
(1)

qu'elles envoient

il

courut.

132

langage des journaux).

autant qu'on peut


faute de

et

il

survivra longtemps

encore,

il

est

totalement sorti de

ne devrait plus figurer dans

le

la

langue ordinaire,

tableau de

conju-

la

gaison contemporaine. Parmi nos pronoms, figure


lequel

le

mot

or ce mot, en tant que relatif, n'appartient gure

la langue usuelle
certains

raison

une

accorder une vitalit qu'il n'a plus qu'en

lui

apparence

prvoir. Ce serait cependant

le

en

cas,

mme

de

sert tout au

il

attirant
la

dans

plus insister

l'attention

de l'auditeur, en

raret de son emploi. Les trangers,

qui ne s'assimilent souvent

franais que par

la

voie

des livres, risquent de s'en faire une ide fausse,

s'ils

ne sont pas avertis de ces


16. Si la

de

la

le

faits.

langue crite ne donne pas une image fidle

langue parle,

il

ne s'ensuit pas que

linguiste

le

puisse la ddaigner, en raison de son caractre factice

un

et conventionnel. Elle joue

dans

rle

la vie

du

lan-

gage, surtout certaines poques, telles que la ntre,

o l'instruction

est

rpandue, et o

la

majorit des

sujets parlants tudient et apprennent la langue,

seulement par
Il

l'oreille,

mais

l'cole, et

dans

non

les livres.

arrive alors que la langue crite ragit sur l'usage.

L'influence qu'elle exerce, du moins en ce qui concerne

l'orthographe, empche plusieurs simplifications de se


produire.

En

franais, l'action de l'orthographe

encore plus tyrannique

prononait oscur, aversaire,

que

les

rudits de la

a t

on crivait et on
mais nous avons vu

autrefois,
etc.

Renaissance, par souci de l'ty-

mologie, avaient introduit dans beaucoup de mots des


lettres parasites

ils

ont crit obscur, au lieu de oscur,

133
adversaire pour aversaire, etc. Les lettres

d y

la vie,

mme

dj depuis

mais

XVII e

le

sicle, et

le

courant du

p tait muet

le

repris, et la

mode

il

donn

droit

en a t de
principale-

(1),

Le mot septembre,

y a une trentaine d'annes,

actuelle est de

tains lettrs disent


alors que, ds

il

sicle dernier.

d auraient

b,

la lecture leur a

pour nombre d'autres graphies

ment dans
dont

muettes

rester

maintenant

le

l'a

faire entendie. Cer-

deux

a-ot, en

syllabes,

avant La Fontaine, on prononait Veut.

Cette tendance, qui vise conformer


l'orthographe, se manifeste surtout

la

dans

prononciation
les

mets dont

l'usage n'est pas courant et qu'on n'apprend gure par


la

conversation. Les demi-lettrs affectionnent de pro-

noncer

les

Le mot

consonnes doubles

legs,

abusent des

et

qui s'tait toujours prononc

provenait de laisser

s'crivait jadis lais

le,

liaisons.

puisqu'il
se

dit

maintenant de plus en plus souvent en faisant sonner

le g.

et

Beaucoup de consonnes
qu'elles taient
fait, but,

lieu

On

dit

la fin

de Renard, Montaigne avec

nonciation courante, mais absurde, puisque ce


pre provient du
servait

nom commun montagne

uniquement

alors

articules,

du XVI e sicle dot,


prsent de Maistrc avec une s,

muettes ds

joug, etc.

Regnard, au

sont

finales

(2),

marquer

la

la

ai,

nom

propro-

graphie ign

consonne nasale gn,

comme dans l'ancienne orthographe


gaigner (et mme gaingner).

gagner s'crivait

(1) Au moyen ge, on crivail et on prononail cirurgie, arcevesque


au temps de la Renaissance, m crivit chirurgie, arduvesque, H les
cli ont fini par s'y prononcer.
(2) C'est une tymologie populaire qui a rattache ce mot au verbe
lguer et qui en a modifi l'orthographe.
;

134

17.

Les autres langues offrent

elles aussi

des exemples

En

anglais, Yh
mots est marque par une forte aspiration,
au contraire du franais mais c'est une habitude populaire que de ne pas la prononcer. La suppression des h

des ractions suscites par l'orthographe.


initiale des

est

mme

le

signe d'une ducation vulgaire

he drops

his h' s, dit-on par ddain de l'individu qui les nglige (1).

Les puristes ont ragi contre cette tendance, au

de l'orthographe

l'cole aidant, les illettrs

se surveiller et vouloir faire entendre les h

comme
caires,

leurs
ils

se

nom

commencent
;

mais

connaissances orthographiques sont pr-

trompent,

et

ils

dotent d'une aspiration

jusqu' ceux des mots qui n'y ont point droit

(2).

il laisse (couler) tomber les h des mots.


Nos gens du peuple commettent de bonne foi des erreurs aussi
il s'en va-f- la guerre; j'ai-z-eu peur,
ridicules, quand ils disent

(1) C'est--dire

(2)

etc.

On entend conjuguer

je suis-t-t,

d'aprs

ils

sont t.

CHAPITRE

XI.

ESQUISSE DE L'HISTOIRE DE LA LINGUISTIQUE.

1.

L'origine de la linguistique scientifique ne remonte

pas au del du premier quart du


lors,

chez

parfois

les

peuples

civiliss,

XIX e

sicle.

Jusqu'a-

des observateurs se sont

proccups du langage, mais leurs remarques

n'ont pas t fcondes, parce qu'ils subissaient l'empire

de prjugs, et parce que

la

vraie

mthode de recherche

leur tait inconnue.

Les philosophes grecs avaient dj

2.

problmes du langage. Une question

touch aux

les intressa

avant

un rapport naturel et
ncessaire entre les sons des mots et leur signification,
ou bien si, au contraire, les mots ont reu leur signitout

c'est

de savoir

s'il

existe

fication en vertu d'une sorte de convention. Cette ques-

tion devint

le

sujet de discussions sans

fin,

qui se perp-

turent jusqu'au temps des sophistes.


3.

Aristote distingua

les parties

du discours. Les phi-

losophes stociens continurent ses recherches sur


catgories grammaticales.

Ils

les

mirent trop de rigueur

affirmer la correspondance de ces catgories avec celles

de

la

logique

on

que l'volution du langage


aux rgles de la logique.

sait

loin de toujours obir

est


4.

Ds

le livre

le

e sicle

136

avant J.-C,

les

pomes homriques,

de lecture des Grecs, cessrent d'tre immdiate-

ment comprhensibles,

car la langue usuelle diffrait de

plus en plus de celle d'Homre. Ce fut dans

le

d'Alexandrie qu'on s'occupa d'claircir

lettr

milieu

les

diffi-

cults philologiques des vieilles popes. Les savants qui

chargrent

s'en

s'inspirrent

en

partie

des

thories

grammaticales des anciens philosophes, en partie de


l'examen des

faits linguistiques.

Les Romains s'empa-

rrent des rsultats de leurs travaux,

les

adaptrent

leur propre langue, et plus tard les transmirent

aux peu-

ples de l'Europe. C'est ainsi que les dfinitions

gramma-

ticales actuelles

remontent en

fin

de compte aux recher-

ches des Alexandrins.


5.

Ces recherches

tant celles des Alexandrins que

celles de leurs prdcesseurs

capital

langage,
si

les

mmes

elles
et,

faits
lois.

prsentaient un dfaut

ne portaient que sur une seule priode du

sans songer au del, on ne s'informait gure


s'taient

toujours comports suivant

les

Cependant, ds avant l'poque alexandrine,

les Grecs connaissaient de prs une foule de peuples orientaux parlant des langues diffrentes de la leur. Comment

se fait-il

que l'attention des chercheurs

attire vers ces idiomes trangers, et'


le

sanscrit, qui avait dj t soumis,

pas t

n'ait

notamment
dans

vers

Indes,

les

un examen grammatical approfondi ? Si les Grecs


avaient eu l'ide de comparer leurs dialectes aux langues
des peuples voisins, ils auraient fait des rapprochements
car un
prcieux, qui nous sont maintenant interdits
:

indo-europennes

ont

disparu sans laisser de traces, ou peu s'en faut.

Les

grand

nombre de

ces

langues

137

Grecs,

comme du

un peu

reste tous les peuples

civilises

d'alors, mprisaient les langues des nations trangres,

barbares et avec lesquelles

qu'ils appelaient

ils

que des rapports d'intrt pratique. Seule,


latine trouva grce leurs

yeux

emprunts

faits

recherchrent
tant donne

les

la

latin provenait
6.

Quant

par

langue

savants hellnes

les

latin au grec

le

ressemblance des deux langues, on abou-

la conclusion, inexacte,

tit

n'avaient
la

comme on

l'a

vu, que

le

d'une dformation du grec.

aux

Indous,

avaient attirs vers

des

raisons

religieuses

problmes du langage.

les

proccuprent de conserver dans leur puret

En

traditionnels des livres sacrs.

les

Ils

les

se

textes

outre, la ncessit

de commentaires se faisait sentir pour l'intelligence de


ces textes,

Une

riche

fleurit ainsi

comme

en Grce pour

littrature

les

popes d'Homre.

philologique

et

grammaticale

autour des hymnes vdiques. Les phnomnes

phontiques furent surtout approfondis, ainsi que l'ana-

morphologique des mots. Lis crits grammaticaux


des Indous, on le verra tantt, ont jou un rle important dans les dbuts de la grammaire compare, au
lyse

sicle dernier.
7.

Au moyen

Le latin tait

la

ge,

l'ouest de l'Europe.

aux

dialectes

moyens de
8.

la

linguistique

fit

peu de progrs.

seule langue qui intresst les lettres de

Ou

n'attachait aucune importance

populaires,

sauf

les

employer comme

diffusion du catholicisme.

Les controverses thologiques rendirent indispen-

sable l'tude de l'hbreu, idiome d'une structure diff-

rente de celle des langues europennes. Cette tude prit

de l'extension au temps de

la

Renaissance,

et

amena

138

forcment

comparaisons d'ordre

des

linguistique.

En

mme

temps, l'invention de l'imprimerie et les dcouvertes gographiques rpandirent la connaissance des


langues vivantes. Les ressemblances videntes qui mar-

quaient plusieurs de ces langues frapprent l'attention.

On

se rappela la tradition biblique

primitive du langage.

cherchrent, dans

les

parlant de l'unit

Les rudits de

Renaissance

la

similitudes constates, des preuves

de cette tradition. D'aprs eux, l'hbreu reprsentait


l'tat

ancien de

la

langue originelle. Mais

il

fallut bien

reconnatre que certains rapprochements restaient impossibles

par exemple,

les

l'Amrique chappaient

savant de

la fin

la

du XVII e

langues des indignes de


gnalogie suppose.

sicle,

Un

Adrien Relandus, ne

craignit

pas d'affirmer que les Amricains avaient


volontairement dfigur leur langue, jusqu' la rendre

mconnaissable, pour empcher leurs ennemis de com-

prendre leurs signaux et leurs commandements de guerre.


9.

Ces

avant

le

que

les

tentatives

XIX e

furent

enfin

sicle, le jsuite

abandonnes.

Ds

Lorenzo Hervas soutint

langues n'avaient pas une seule et

mme

origine,

et qu'elles provenaient de souches diffrentes. Leibnitz


(f

1716) avait dj

recommand

d'tudier les

monu-

ments crits des poques anciennes, et de les comparer


aux langues modernes dans leur tat le plus rcent.
10. Ce n'est qu'au dbut du XIX e sicle que la linguistique revt un caractre vraiment scientifique.
Comme l'histoire proprement dite, ou bien encore comme
l'histoire des littratures, elle profite

la

mthode historique

plus de

conceptions

elle

de

la

cration de

s'inspirera dsormais,

prconues,

non

mais de l'volution

139

mme

des faits et de leurs rapports avec les faits antAinsi

cdents.

gnrale, dont

a
le

pris

fin

grammaire

l'ancienne

dfaut capital tait de plier

aux catgories de la logique.


Une circonstance hta les progrs de
1

Au XIX e

sicle,

les

dite

la ralit

la linguistique.

rudits apprirent connatre

le

que les Anglais avaient tudi de prs les


premiers, pour se mettre en rapports plus intimes avec

sanscrit,

la

population des Indes. Dj en 1786,

William Jones avait affirm


grec et du latin

d'aprs

lui, la

la

le

comparaison systmatique

de ces trois langues confirmerait

la

prexistence d'une

langue mre primitive. Jones supposait


gotique et

du

celle

le

juge anglais

parent du sanscrit, du

mme

que

le

celtique avaient une origine identique

sanscrit.

En 1808, Friedrich von Schlegel publia son livre


fameux Sur la langue et la philosophie des Indiens (1).
12.

y prconisait avec enthousiasme l'tude de la langue


et de la littrature des anciens Indous. Son livre rpandit
Il

en Europe
saient
le

le

latin,

que

le

la

conviction que des liens de parent unis-

sanscrit

aux autres langues

l'allemand,

le

telles

que

le

grec,

persan. Schlegel croyait encore

sanscrit dpassait en antiquit ces idiomes et que

ceux-ci en taient issus.


13. Il manquait aux ides de Schlegel une base nettement scientifique, que pouvait seul constituer un
examen approfondi et dtaille des faits. Ce fut Franz

Bopp (1791-1867)

(1)

qui runit les preuves

Ueber die Sprachc und Wcisheit der ludicr.

indubitables

140

de la parente des langues prcites et aussi des autres


langues indo-europennes. Son premier ouvrage, o il

comparait

la

du persan

et de l'allemand,

conjugaison du sanscrit, du grec, du

lesdbuts de
aprs,

il

la

latin,

parut en 1816, et marqua

grammaire compare. Quelques annes

publia sa Vergleichende Grammatik der indogerma-

nischen Sprachen, ou grammaire compare du sanscrit,

du zend, du

grec,

du

latin,

du lituanien, du gotique

et

de l'allemand, et plus tard du vieux slave. Cet ouvrage,

commenc en
1

4.

1833, fut termin en 1849.

ct de Bopp,

il

faut citer trois autres fondateurs

grammaire compare, ses contemporains, le Danois


Rask, et les Allemands Jacob Grimm (1795-1863) et
Wilhelm von Humboldt. Rask reconnut, sans qu'il ft
au courant des ides de Bopp, la parent des langues
germaniques avec le grec, le latin, et le balto-slave. Son
de

la

premier travail parut en 1818.

Grimm
Il

s'appliqua l'tude des langues germaniques.

soutint trs tt l'importance des recherches dialec-

Dans
Grammatik

tales.

la

seconde dition de son

livre, la

Deutsche

(1822), se trouvent des recherches dtailles

sur l'histoire phontique des langues germaniques.

Le

rsultat capital en tait que les sons de ces langues ont

volu dans
(loi

de

le

Grimm)

cours des sicles suivant certaines


(1).

lois

Cette dcouverte avait une impor-

tance considrable, car

elle tablissait qu'il

rgne dans

la

transformation des langues une rgularit dtermine,

et

dont

il

y a

lieu de

rechercher

les principes.

(1) La loi de la transposition du systme consonantique en germanique avait galement t indique par Rask ds 1818.

141

W. von Humboldt

Les ouvrages principaux de

mort par son

dits aprs sa

avait mis en

relief

giques dans

langage.

le

consquence de

qu'un rapport

furent

L'auteur y
rle des phnomnes psycholo-

le

Il

frre (1836).

montra que

le

psychique

l'activit

troit relie le

langage est une

l'homme,

de

et

dveloppement des langues

l'volution intellectuelle des peuples.

On

15.

vient de voir que les nouvelles mthodes de

recherche, mthodes
tives, furent tout

fois

la

Depuis

langues indo-europennes.

mme domaine
pare se

historiques et compara-

d'abord appliques

famille des

la

lors,

c'est

dans

le

grammaire comsont accomplis presque exclusivement. Ln effet,


que

progrs de

les

part les langues smitiques et

la

finnoises,

idiomes sont encore trs peu tudis. C'est


choses passager

avec

par embrasser tous

le

temps,

les parlers

la

autres

les

un

tat de

linguistique finira

dont l'examen scientifique

sera possible.

Les langues indo-europennes se prtaient

16.

d'ail-

mieux que les autres, aux investigations des


linguistes. Beaucoup d'entre elles possdent des monuments crits, de grande valeur et de grande tendue,
remontant parfois trs liant et refltant par consquent

leurs,

l'aspect

qu'elles

histoire.

En

ont

outre, au

les principales

de ces

eu

plusieurs

poques de leur

commencement du XIX6 sicle,


langues, notamment le latin et le

grec, avaient dj t l'objet de recherches philologiques


trs
dit,

approfondies.

Le sanscrit lui-mme, nous l'avons

outre son tat archaque, fournit l'appoint des tra-

vaux minutieux des grammairiens

indous.

Les langues

142

smitiques taient loin de runir autant de conditions


favorables leur tude.
17. Bopp, malgr ses qualits de savant, laissait encore
beaucoup faire. Suivant l'apprciation de M.Meillet (1),

attach presque exclusivement

il

s'est

et,

dans

il

la

morphologie, l'analyse de

morphologie
;

mais

a nglig l'tude de l'volution phontique et les rgles

prcises qui y prsident

formes, ni
restait

dans
la

la

la flexion

le

la

il

n'a

structure de

suivre

le

examin

ni l'emploi des

phrase. Aprs Bopp,

la

il

dveloppement de chaque langue


phontique, toute

dtail, constituer toute la

thorie de l'emploi des formes et de la phrase, poser

des rgles rigoureuses et surtout liminer


tions vaines sur les origines, o

spcula-

les

Bopp poursuit

des ides

anciennes bien plus qu'il n'est vraiment un initiateur.

Ce grand travail a commenc du vivant mme du matre,


et ds le moment o ont t publis ses premiers travaux.
18. Parmi les savants qui poursuivirent l'uvre de
Bopp, nous citerons Pott (1802-1887) il se consacra
:

fonder l'tymologie et
1868), qui s'occupa

phontique

la

du lituanien

il

Schleicher (1821-

fut aussi

le

premier

tenter de reconstituer l'indo-europen, dans son

pendium

der vergleichenden

nischen Sprachen (1861)

Grammatik

Benfey, qui

fit

Com-

der indogermc-

une grammaire

complte du sanscrit (1852); Bhtlingk et Roth, auxquels


on doit le grand dictionnaire sanscrit dit de SaintPtersbourg, embrassant tout
plus anciens textes vdiques

(1) Introduction l'tude

3 e dition,

p. 446.

le
;

vocabulaire depuis

les

G. Curtius (1820-1885),

comparative des langues indo-europennes

143

auteur des Grundzge dcr griechischen Etymologie, ou


Principes

d' etymologie

temps

meilleur guide

le

d'une langue
celtica (1 853)

qui tudia

le

traduisit (de

Bopp,

ancienne

inaugura

pour

la

la

s'initier

Zeuss,

dont

l'tymologie

la

Grammatica

linguistique celtique

vieux slave

1866 1872)

et qui, plus tard, a

raux de
19.

grecque, livre qui est rest long-

Miklosich,

en France, Michel Bral, qui


la

grammaire compare de

dtermin

principes gn-

les

smantique.

Un

progrs important s'accomplit en linguistique


du dernier quart du XIX e sicle environ. Une

partir

cole de linguistes voulut associer l'tude des langues

mortes l'examen attentif des langues vivantes, afin d'y


dcouvrir des faits qui ne sont plus apparents dans
tradition

crite.

Cette orientation

en

partie

la

nouvelle

provenait surtout des germanistes, des romanistes et


des slavisants qui, plus que

leur

disposition

les

autres chercheurs, avaient

un matriel vivant.

jusqu'alors s'tait concentr sur

la

L'intrt,

qui

priode indo-euro-

penne, se rpandait maintenant sur un domaine plus


vaste et plus complet, permettant de se faire du lan-

gage une ide plus exacte.


20. C'est surtout en

phontique que

les

principes de

mthode gagnrent en justesse et en prcision. On reconnaissait que les changements s'accomplissent suivant
comme s'exprimaient les cux
des lois rigoureuses
chefs de la jeune cole, Osthoff et Brugmann, la
direction du changement phontique est toujours la
;

mme

chez tous

linguistique, sauf

les

membres d'une mme communaut

le

cas de sparation dialectale, et tous

les mots dans lesquels figure le son soumis au changement sont atteints sans exception.

144

Quant aux exceptions apparentes, on


de

se sentait oblig

expliquer par des causes bien dfinies, telles que

les

de

l'action

l'analogie,

c'est--dire

corruption des

la

formes rgulires sous l'influence de formes ne se trouvant


pas soumises aux mmes conditions de dveloppement.

En second

beaucoup de formes exceptionnelles


emprunts, faits une langue

lieu,

se laissent rduire des

trangre ou des dialectes voisins.

On

21.
les
le

appela no-grammairiens (Junggrammatikerj

partisans de

nom

nouvelle orientation. Nous avons cit

la

de deux de ses dfenseurs

les

plus rputs. Les

mthode ont t exposs par M. H. Paul


dans un livre trs connu Prinzipien der Sprachgeschichic
(1880). Parmi les autres chercheurs qui se sont distingus
principes de leur

depuis cette poque, nous mentionnerons M. Sievers,

Grundzge der Phonetik ou Principes de phondition, 1876) eurent le mrite de donner une
base physiologique exacte aux recherches de phontique
ce savant s'est aussi fait un nom parmi les germanistes
dont

les

tique

(l re

qui s'est occup surtout

Leskien,
slaves

a t

la

J.

Schmidt, l'un des comparantes dont l'uvre

plus riche en rsultats prcieux

nand de Saussure, dont


tif

des langues balto-

le

Mmoire sur

le

le

Suisse Ferdi-

systme primi-

des voyelles dans les langues indo-europennes (1878) a

jet

une vive lumire sur

en indo-europen
Ascoli

le

dveloppement des voyelles

en Russie, M. Fortunatov

Hubschmann,

nien et de l'indo-iranien. L'ouvrage qui donne

rsum de

l'Italien

qui tudia les rapports de l'armle

meilleur

grammaire compare, telle qu'on la pratiquait la fin du XIX e sicle, est le Grundriss der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen, commenc en 1886 et termin en 1900. Ce travail considrable
la

145

Brugmann,

est l'uvre de K.

pour

et

partie syntaxi-

la

que, de M. B. Delbruck, qui, ds 1871, avait inaugur

tudes

syntaxe

de

d'abord pour
dfinitive

compare.
des

celle

dans

problmes de

Ces

une

place

En mme temps,
mots

les

dlaisses

ont conquis

sons,

linguistique.

la

tudes,

les

se

sont imposs

l'attention des chercheurs, grce surtout

l'initiative

signification des

la

de M. Bral.
22.

On remarquera

peu question de

que, pendant

la

le

XIX e

sicle,

il

linguistique gnrale, dont nous

avons parl au premier chapitre. En

avant de

effet,

penser dgager des vrits d'ordre gnral,

tait

il

phnomnes, pour les


connatre exactement, et pour fournir ainsi un fondement solide aux conclusions. Maintenant que 11- travail

ncessaire

de

bien

tudier

les

prparatoire est accompli, avec une sret suffisante,

du moins en ce qui concerne


les

recherches

de

direction nouvelle

les

langues indo-europennes,

linguistique
:

semblent

prendre

ct des investigations de

une

dtail,

qui n'ont rien perdu de leur rigueur, apparaissent des


essais de coordination, des tentatives de synthse.

L'un

des

susciter est

savants
le

Suisse

qui a

le

de

F.

plus

contribu

Saussure

les

(1857-1913),

dont renseignement fcond a form plusieurs des linnoms suivent. Lui-mme a peu publie

guistes dont les

trop soucieux de faire

uvre

dfinitive,

il

n'a

rvl

l'ampleur de ses conceptions que dans ses leons

notamment dans

le

professa Genve.
ples,

MM.

cours de linguistique gnrale

Deux

de ses compatriotes

Ch. Bally et A.

Sechehaye,

notes qu'ils avaient recueillies ce cours,

et

qu'il

disci-

ont rdig
et ils

onl

les

ainsi
t


sauv de

146

meux

sur les Dissimilations dans

pennes

souvent

l'oubli des thories originales, exposes

dans des formules dfinitives. (1).


Dj en 1895, M. M. Grammont crivait un
et

dans

langues romanes, o

les

livre fa-

langues indo-euro-

les

il

tablissait les

principes gnraux rgissant ces

phnomnes linguistiques. Il publie prsent, dans les Mmoires de la Socit


de linguistique de Paris, un travail non moins important
et rvlateur sur les faits d'assimilation. Le

donn

la

preuve que

bien au del de

syntaxe.

Il

la

la linguistique

phontique, de

la

morphologie

moments o

est en effet des

un instrument d'expression

mme

savant

tend son domaine

le

et de la

langage devient

artistique, et ds lors, sui-

vant l'expression de M. Grammont, nat une linguistique


artistique, c'est--dire une tude de l'art dans le langage.
Il a fourni lui-mme un
des plus beaux modles des
recherches

de

ce genre,

2e

dition, 1904

dans

dition, 1914).

le

Vers franais

(l re

Avec une pntration

une prcision

et

moyens

admirables, l'auteur y analyse


d'expression et d'harmonie contenus dans

rythmes

et les sons

rence

franais, et

le

pour rendre

les

les
les

d'une langue dtermine, en l'occurle

parti qu'en peut tirer

nuances

les

le

pote,

plus fines et les plus per-

sonnelles de la pense et du sentiment.

Un

autre linguiste franais, M. A. Meillet, n'a point

non plus limit son activit


de grammaire compare. En
tielles,

champ
(1)

il

s'est

proccup de

ses

remarquables travaux

plusieurs tudes substanfixer

les

mthodes

et

le

d'action de la linguistique gnrale, par exemple

Ferdinand de Saussure, Cours de linguistique gnrale

2 e dition, 1922).

(Paris,.


dans

les

147

Dialectes indo-europens (1908), Vtat actuel de

la linguistique

gnrale (1906), Linguistique historique

et

linguistique gnrale (1908), V volution des formes gram-

maticales (1912),

le

Comment

les

(1914),

Tous

Problme de

parent

la

des langues

mots changent de sens (1906),

etc. (1).

de ce savant se distinguent par la prci-

les crits

sion, la justesse et la

profondeur des vues, par

constant de retrouver sous


gnrales du langage,

souci

le

les faits particuliers les lois

que par leur sobrit

ainsi

l-

gante. Son Abrg d'une histoire de la langue grecque,


(2 e dit, Paris, 1920),

par exemple, ne contient pas seule-

ment un tableau harmonieux du dveloppement du


il dpasse de beaucoup ce cadre, et il s'en
grec ancien
une
doctrine
qui, comme l'a dit un critique, a
dgage
;

l'ampleur d'une philosophie linguistique.

M. Meillet revient l'honneur d'avoir mis en

relief

l'importance dufacteursocial dansl'volutiondu langage.

Les phnomnes linguistiques


entirement,
de

la socit

l'on oublie

si

pensante

que

ne
le

se

comprennent pas

langage est une fonction

et agissante.

Cration des hommes,

instrument de communication employ leurs relations,


il

participe de toutes les conditions et de toutes les vicis-

situdes de leur existence


il

il

relve des milieux divers O

est en usage, et qui ragissent les

constamment,

et

uns sur

M. Ch. Bally, dans un

livre

le

le

rle

autres,

dont l'apparition a

sensation (Trait de stylistique franaise,

montrait

les

dans des mesures sans cesse variables.

permanent jou par

Paris,

la sensibilit

fait

l!

dans

langage. Ce facteur avait t peu considr jusqu'

(1)

Ces tudes

tique historique

Be
et

trouvent runies dans le recueil intitule Linguislinguistique gnrale, T. iris, 1921.


prsent

148

son introduction dans

indiqu plus

qu'il sera

loin,

linguistique,

la

ainsi

aura pour rsultat de renou-

veler l'tude du vocabulaire.

M. A. Sechehaye

grammes
1908).

s'est

attach dterminer

les

Pro-

mthodes de la linguistique thorique (Paris,

et

Le sous-titre

est

caractristique

Psychologie

grand mrite de ce savant d'avoir


runi, group, coordonn ou subordonn les
phnomnes d'volution, tant morphologiques que phonti-

du langage

Ce sera

le

ques, pour les ramener en dernire analyse des procds


intellectuels.

Presque en

mme temps

Ginneken, dans

ses

que

Principes

lui,

de

le

Pre

linguistique

J.

Van

psycho-

logique (publis d'abord en nerlandais, 1904-1906, puis

en traduction franaise, Paris, 1907), cherchait tablir,


la lumire d'une foule de faits emprunts divers

idiomes,

les

psychique

correspondances

et l'exercice

existant

du langage.

La

entre

mme

pation de l'analyse psychologique inspire


ultrieurs

du savant hollandais, dont

les

la

vie

proccu-

travaux

l'originalit gale

l'rudition.

En Danemark,

le

phonticien et angliciste 0. Jesper-

sen a publi plusieurs ouvrages o

les linguistes

trouvent

d'importantes suggestions. La pntration de ses vues


avait dj apparu dans son Progress in language, o

notamment

dterminait

tive des langues, prises


histoire.

Son

language

(2

livre
dit.,

les

aux

diffrents

moments de

Grpwth and structure


Leipzig,

il

critres de la valeur rela-

1912),

of the

leur

English

quoique destin

retracer l'volution de l'anglais, apporte une contribution prcieuse la linguistique gnrale, car on

dveloppement d'un idiome

parti

y suit le
anciennement d'un


type synthtique,
prs

la

(1),

naisse.

149

et aboutissant,

forme

la

quelques restrictions

plus perfectionne que l'on con-

M. Jespersen vient de runir

langage dans un

ides sur

ses

Language,

intitul

livre

its

le

nature,

development and origin (Londres, 1922).

Son compatriote, M. Kr. Nyrop, n'a pas moins de


droits la reconnaissance des

comme M.

Jespersen,

il

s'est

Phonticien

linguistes.

consacr surtout l'tude

des langues romanes. Nous avons eu l'occasion plusieurs


fois

renvoyer

de

le

lecteur

qu'il

Grammaire

grande

sa

historique de ta langue jranaise.

Les quatre volumes

en a publis sont pleins d'enseignements, qui d-

passent

la

grammaire d'une langue dtermine,

les linguistes

devront s'inspirer pour

systmatique

et

complte des

faits,

se

et

dont

former une ide

en quelque parler

qu'ils apparaissent.

On aura remarqu que


lieu

en dernier

les linguistes cits

appartiennent des pays autres que l'Allemagne.

Les linguistes allemands, en

effet, s'en

sont tenus d'or-

aux recherches de grammaire compare, o ils


ont brill depuis un sicle. Ils semblent prouver des
dinaire

scrupules s'lever jusqu'aux problmes de linguistique


gnrale. C'est

un psychologue, W. Wundt,

linguiste,

le

dgager

qui,

un systme des lois du langage.


er volume
die Sprache,

(Vlker psychologie,
1900),

quoique

et

non un

premier en Allemagne, a essaye de

fortement

une seconde dition,

est

modifie

et

Son
l

ro

livre

dition,

amliore

dans

moins l'uvre d'un initiateur

que d'un vulgarisateur.

(1)

Relatives

notamment au systme

des Bona

et

l'orthographe

CHAPITRE

XII.

LES MTHODES ET LES PROBLMES ACTUELS

DE LA LINGUISTIQUE.
I.

1.

Chemin

plusieurs

faisant,

des

nous avons eu l'occasion de signaler

problmes

qui

sollicitent

aujourd'hui

l'attention des linguistes, ainsi que les progrs les plus

marquants introduits, dans les mthodes. Nous reprenons ici certaines de ces indications, en y ajoutant quelques autres questions, non moins dignes d'intrt.
2.

Une constatation gnrale s'impose en

ce qui con-

les mthodes de recherche


elles ont beaucoup
gagn en profondeur et en exactitude, et leurs procds
ne cessent pas d'augmenter de rigueur. Il en va du reste

cerne

ainsi de toute

branche de nos connaissances dsormais

promue au rang de

science.

Il

s'ensuit que la plupart

des investigations dj opres au courant du

sicle

dernier sont reprises prsent, et refaites avec un surcrot de prcision.


3.

de

la

Le progrs

pour guide que


se

est

surtout sensible dans

phontique. Auparavant,
l'oreille,

et

les

le

domaine

phonticiens n'avaient

subsidiairement l'il

ils

sont servis de ces instruments naturels avec une

pntration

merveilleuse.

Mais l'application des pro-

151

cds exprimentaux, ou instrumentaux,


ce mot,

c'est--dire

l'emploi

si

l'on prfre

d'appareils enregistreurs,

trs dlicats et trs exacts, a permis, d'abord de con-

trler la justesse des observations antrieures, et surtout

de pousser

celles-ci

Depuis

l'esprer.

les

beaucoup plus

qu'on n'osait

loin

recherches de M. l'abb Rousselot

et de ses lves, les faits de prononciation

peuvent

tre

soumis une analyse d'une trs grande finesse, qualit


laquelle on devra de mieux connatre la nature des
sons, ainsi que les conditions dans lesquelles

Comme

l'a dit

M. Meillet,

introduite dans

la-

ils

voluent.

mesure mathmatique

la

phontique, et c'est

d'une petite rvolution dans

la

le

s'est

commencement

science du langage.

L'tude du vocabulaire et des significations subit

4.

aussi

une

transformation

profonde.

Elle

tait

reste

jusqu'ici sous la sujtion de la langue crite, la seule

que

l'on

trouvt digne d'tre explore. Aujourd'hui, aux

yeux du

linguiste,

toutes

les

crations

linguistiques

un intrt analogue, indpendamment de


leur extraction. Mots des patois, significations populaires ou familires, autant de parcelles du langage, si
prsentent

vulgaires soient-elles, qu'on ne peut ddaigner, lorsqu'on

veut se faire une ide complte

et juste

de

la

nature des

langues. Plus haut, on a signal l'intrt que prsentent

pour s'assimiler le parler


vu l'importance dus langues
spciales, des langues professionnelles, de l'argot. Depuis
le livre de M. Bally, on tient compte du rle que les

les

essais faits par l'enfant,

de son entourage.

On

sentiments jouent dans

la s ignificat ion

valeurs

ceux-ci

alors

affectives

que

les

que

dictionnaires

des mots,

et

des

prennent chaque jour,

n'ont

pas

accoutum

de

152

Les

distinguer.

les

aux mots un

dictionnaires

certain

existants

nombre de

attribuent

sens plus ou moins

tendu, mais o ne transparaissent gure

marquent

affectives, qui

courant

et

les

On

qui changent leur porte.

nuances

les

expressions dans

langage

le

aurait donc

tort de s'en rapporter des indications livresques ne

donnant de

la

ralit

qu'une ide imparfaite

retourner cette ralit


mille

les

particularits

mme,
dont

et
la

surprendre sur
dlicatesse

faut

il

le

fait

avait

nglige jusqu'ici.
5.

Ainsi donc, l'attention des linguistes ne s'attache

aux langues

plus exclusivement

sentent une tradition en partie


plus en plus

de
^

poursuit avec

dialecte s, dont

le s

zle.

littraires,

11

le

qui repr-

y associent
dpouillement se

artificielle

ils

faut signaler avant tout

mental Atlas linguistique de

MM.

Gilliron et

monuEdmont,

le

qui permet de comparer la physionomie phontique des


dialectes franais et d'y tablir l'aire de

ment des

sons.

Des

chaque change-

atlas analogues sont en cours de

publication en Allemagne et en Suisse. D'autre part,

les

monographies de dialectes se multiplient en Belgique,


nous signalons, pour les patois romans, les Bulletins de
:

Socit ligeoise de littrature wallonne, et pour

la

les

patois flamands, la revue Loevensche Bijdragen.

L'une des tches principales de la linguistique est,


va sans dire, de complter la connaissance que nous
avons de beaucoup de langues existantes. Plusieurs
d'entre elles, surtout celles des peuples sauvages, com6.

nj

cela

mencent seulement
les

tre inventories,

du moins avec

prcautions scientifiques indispensables.

On

les

d'abord tudies dans un but pratique, en vue d'entrer


en relations avec

153

indignes. Ce sont des voyageurs,

les

des missionnaires, qui ont rdig

le

les

premires mono-

Elles pchaient par bien des points, suivant

graphies.

degr de formation linguistique de leur auteur.

Le

plus souvent, elles ne donnaient de l'idiome inconnu

qu'une image confuse, manquant de nettet dans

les

dtails (surtout en fait de prononciation), parce qu'on

content de

s'tait

runir

observations

des

htives,

mal contrles, et, provenant de sources disparates.


A prsent, les grands pays envoient dans leurs colonies
des missions, formes d'hommes comptents, chargs
de noter

avec exactitude

les dialectes

rechercher

de

qui

liens

les

discernement,

et

unissent

les

les

uns aux

autres, et autant que possible de retrouver les linaments

principaux de leur histoire. Des missions de ce genre

ont tudi

les dialectes

des Esquimaux, de

la

des Indes, de

Chine, et

la

Nouvelle-Guine,

notamment du Turkestan

chinois.
7.

Par intervalle?, on voit

tentatives,

dont

le

groupes de langues

but

est

se

manifester certaines

d'tablir

entre

plusieurs

liens d'une parent primitive.

les

Ces tentatives sont souvent prmatures. Sans doute.


y a des rapprochements dont la vrit ne souffre plus
de discussion, tel celui des langues indo-europennes,
il

celui

des langues smitiques, celui des langues

tuno-

ougriennes, etc. Mais on s'est montr trop audacieux

en affirmant
globe,

comme

l'unit
l'a

Une hypothse de
mais jusqu'

d'origine

fait

nagure

de

tous

l'Italien

les

ce genre peut tre mise et

prsent,

il

serait

illusoire

parlers

du

M. Trombetti.

dtendue

de vouloir en

154

donner une

dmonstration

srieuses nous font dfaut


8.

Nous avons

dit

que

Les

scientifique.

les

langues indo-europennes

figurent parmi celles dont on a reconstitu


le

preuves

(1).

le

pass avec

plus de prcision. Des dcouvertes faites dans les der-

niers temps (le tokharien) (2) sont venues apporter de


nouveaux lments, utiles la connaissance des priodes

anciennes. L'tude comparative des langues indo-euro-

pennes a t pousse
reuse, avec

si

loin,

une persvrance

avec une minutie


si

si

rigou-

tonnante, qu'on a fait

apparatre jusqu'aux traces des dialectes primitifs


a

retrouv

unissait

la

parent plus ou moins troite qui

on suppute galement

les

on
les

migrations

des

peuples parlant ces dialectes, l'extension de ces derniers,

ou tout au moins leurs relations de voisinage aux poques


prhistoriques.
C'est quoi s'occupent les linguistes tels que M. Meillet,

retrouver, dans leur multiplicit,

qui essayent de
dialectes

existant

avant

la

sparation

dfinitive

langues indo-europennes. Auparavant, on

demand d'o provenaient

les

les

des

surtout

s'est

Indo-europens

c'est

qu'on se faisait une ide trop simple et partant errone


de l'indo-europen

on

se le reprsentait

comme

une

un mo-

langue une, parle par un peuple cohrent, qui,


ment, s'tait scind en de nombreuses peuplades, poursuivant depuis une carrire indpendante, et transfor-

mant

l'hritage linguistique

chacune d'aprs des modes

parent
(1) Cf. sur ce sujet le travail de M. Meillet, Le problme de la
langues, dans la revue Scientia, Bologne, 1914, rimprim dans

.des
le

recueil Linguistique historique


chapitre III, p. 45.

(2) Cf.

et

linguistique gnrale.

155

dont

diffrents. Les recherches dialectologiques rcentes

nous venons de parler, montrent ce


ficiel dans une pareille conception.

qu'il

y a de super-

L'tablissement de cette dialectologie a donc relgu

9.

quelque peu dans l'ombre, avec raison, le problme


relatif au point de dpart des premiers Indo-europens.

Ce

centre

de Pamir

mme

d'origine,
(1),

on

l'a

plateau

au cur de l'Europe. La question ne parat pas

encore

susceptible

l'tat actuel

de

d'une solution

malgr l'apparence n'es t

point l'une des questions qui proccupent


linguistes d'aujourd'hui.
la solution,

dans

satisfaisante,

la science.

L'origine du langage,

10.

plac tantt au

tantt aux environs du Caucase, tantt

autant que

Ils

les

plus

le

hommes peuvent

prvoir,

le

ne sera jamais qu'une hypothse indmontrable


faits

On

manquent,

et

les

n'ignorent pas en effet que

Les

manqueront toujours, pour Ttayer.

ne peut esprer d'autres preuves que des inductions

tires des sciences

que de

psychologiques

linguistique.

la

On

et sociale, plus

encore

s'attachera surtout tudier

l'me des peuples infrieurs et leurs moyens d'expression.


l'me des enfants et leur apprentissage de

(1)

Cette hypothse

est

parole.

la

maintenant abandonne. On

renonc

aussi ehercher l'habitat primitif des Indo-europens dans l'Inde et

dans

la

Msopotamie. Actuellement,

les

uns ont propose l'Allemagne

d'autres, les bords de la Mer Nuire


d' autres
encore le Turkestan chinois. La thorie la plus originale est celle qui
carte l'ide d'une communaut d'origine, et suppose parles, dans
la vaste tendfte de l'aire indo-europenne, une foule de langues,
entre lesquelles l'unit se srail faite dans la suite, par voie d'em-

centrale

prunts,

et

le

Manslon,

orientale

mlanges, etc. Cf. sut ce- problmes, l'article de m J


pays d'origine des Indo-europens, dans la Revue des

/.<

questions scientifiques, janvier 1911.


enfin

langage des animaux. Par voie de comparaison,,

le

on prsumera
apparu, et
il

les

conditions dans lesquelles

le

langage a

phases du dveloppement par lesquelles

les

a pass, avant de devenir

entre les

un moyen de communication

hommes.

Nous rsumons

11.

156

ici

les

principales thories mises

jusqu' prsent pour expliquer l'origine du langage.


faut d'abord rejeter l'hypothse d'aprs laquelle

Il

l'homme aurait invent de toutes pices, et intentionnellement, un systme de signes, dont une sorte de convention aurait gnralis l'usage.

On

souvent

remonter

fait

le

langage l'emploi des

onomatopes, des imitations des sons ou des bruits natu-

On

rels.

aussi

provoques par
dans

n'occupent

D'autre part,
fisant

le

song aux exclamations instinctives


impressions. Mais

les
le

qu'une

langage

les

onomatopes

place

restreinte.

rle des interjections parat tre insuf-

pour amener

la

cration de tout

un langage

parl.

On

a allgu l'exemple de l'enfant, qui, dans son jeune

ge,

commence par produire

et inconscients,

des sons tout fait instinctifs

avant de connatre l'emploi intelligent

des mots. On ne peut cependant retrouver, dans le dveloppement de l'enfant, l'image en raccourci de la cration
du langage. Les circonstances sont fort diffrentes.
L'enfant, aussitt qu'il peroit les sons, qu'il les distin-

gue

en devine

et qu'il

et de les

le

employer avec

sens, essaye de les reproduire

les

attributions qu'ils reoivent

dans son entourage. C'est une langue dj forme que


celle

dont

il

mme. Chez
est arrte,

apprend l'usage

il

ne

la cre

pas de

lui-

l'enfant, la priode de cration personnelle

avant de devenir rellement productive.


12.

Les travaux

157

plus rcents indiquent,

les

point de dpart du langage,

comme

expressifs, qui sont

la colre,

gestes

contre-coup des impressions

le

que nous recevons. Quand nous ressentons de


de

comme

mouvements ou

les

la surprise,

de l'indignation, bref n'importe quelle espce

d'motion, notre sentiment se traduit l'extrieur par

mouvements de nos organes,

des

la tte, ft-ce

mme

notre visage. Ces

ments,
tre

par

des bras, des mains, de

contractions des muscles de

les

mouvements manifestent donc nos

et c'est dj

comme un

senti-

langage qui s'bauche en-

nous et ceux qui nous entourent. Le langage par ges-

tes n'est d'ailleurs pas aussi lmentaire

car les

mouvements, suivant

trahissent d'abord

degr

relative de

la force

nous pouvons en attnuer


contraire, ou

le

la

qu'on

le

croirait,

de leur intensit,

nos impressions

bien l'exagrer; nous

pouvons

mme

suspendre brusquement, ce qui indique en nous une


fection trs vive.
se

marque

En

comporte de

muscles de

nombreuses

trs

la

ce qui est agrable,

certains

mouvements,

bouche, dont

la

tension

varits, reprsentent

qui est doux, ou bien aigre, amer,


gnrale,

la

af-

outre, la nature de nos impressions

aussi dans nos gestes

surtout ceux des

vigueur, ou l'accentuer au

et, d'une

ce

manire plus

ou bien ennuyeux, pnible.

Enfin, nos gestes peuvent exprimer des reprsentations


d'tres

ou d'objets

une sorte de pantomime nous permet

d'voquer des objets trangers, des scnes O ces objets


ont jou un
prit

rle, et d'en faire natre

l'image dans

l'es-

de nos semblables.

Ces moyens de communication ne sont que visuels

mais l'emploi des sous

proprement

est

venu

s'y associer.

Aux

gestes

dits, se sont joints des gestes aemistiuu

158

l'on peut s'exprimer ainsi, gestes qui, au dbut, n'avaient

pas de signification par eux-mmes et ne servaient qu'

mouvements. Dans

souligner les

cours du temps,

le

valeur expressive de ceux-ci s'est reporte sur

mme

sont devenus indpendants.

qui

acoustiques,

supplant l'autre

de

catgorie

possdent sur eux plusieurs avantages


l'emportent en commodit

on

les

la

les gestes

ont

Ils

car

gestes,

prcieux

ils
ils

produit avec moins

on les peroit plus aisment, et dans un plus


d'effort
grand nombre d'occasions, par exemple au milieu de
enfin, les organes de la parole se prtent
l'obscurit
;

une multiplicit de combinaisons, qui permettent de


rendre des nuances trs varies.

11.

13.

Jusqu' prsent, nous n'avons signal que queldes problmes scientifiques sur lesquels la

ques-uns

linguistique a pour tche de jeter la lumire.


aussi

des questions d'une porte pratique

d'entre elles intressent

mme

Il

grand public,

le

existe

plusieurs
et leur

importance est considrable.

//

14.

Tel est

le

problme de

la

rforme orthographique,

problme qui se pose dans toutes


tradition crite,
le

rapport

de

l'orthographe,

conservatrices. \ Le

dans ce

cas.

On

les

langues ayant une

et principalement dans celles qui, sous


se

sont

franais et l'anglais,

sait la violence des

montres trop

on

l'a

dbats que

vu, sont
les

tenta-

tives de simplification ont suscits en France, en Angleterre, en Amrique. De nombreux arguments ont t

invoqus de part et d'autre.


justesse fort ingale.

Ils

sont de tout genre et de


D'un
par

ct,

159

on a reprsent

travail inutile dpens

le

enfants, pour apprendre des bizarreries qui sou-

les

vent remontent des erreurs grossires

dans

M. Brunot voit

ncessit d'apprendre l'orthographe,

la

une des
.
Par
mots ont leur physionomie

causes de l'infriorit de l'instruction en France


contre, on a prtendu que les

propre, et qu'une criture plus simple, plus uniforme,


la

comme

perdre,

leur ferait

si

les

langues pourvues

d'une orthographe peu prs phontique,

que

telles

l'allemand, se ressentaient de ce soi-disant dfaut.


\

le

15.

Une objection

prononciation ne
le

Nous en avons

dit

la

que

la

un mot plus haut.

prononciation rend

chant(e), (tu) chant(es)

chant(e)

que

qui

et

jouent

homonymes,

ces

chant{t),

(il)

les

formes

identiques
(ils)

(je)

dont Vs n'est point prononce,

les pluriels

chant(t\\X)

L'orthographe permet de distinguer ces mots

formes

la

discours des rles tout fait diffrents.

faut ajouter, pour des raisons analogues,

verbales

suivante

d'homonymes,

nullement,

distingue

cependant dans

il

plus sense parat tre

possde beaucoup

franais

ce titre, ne mrite-t-elle pas d'tre

etc.

et

ces

maintenue,

**
malentendus ?\
malentendus seraient dangereux dans les

afin d'viter les

De

pareils

actes officiels et civils


et

ils

donneraient

prmunir

contre

les

rdaction approprie.

lieu

contestation

mais on peut toujours se


ambiguts, en employant une

procs. Cela est vrai

Au

reste,

il

ne serait pas ncessaire

d'appliquer l'orthographe phontique avec une rigueur

absolue

un compromis

serait

plus raisonnable,

com-

promis qui tiendrait compte des confusions possibles,


qui conserverait dans ces cas

les

et

distinctions anciennes.

C^*-


16.

160

Ajoutons que, dans la lecture ordinaire, ces confumoins nombreuses qu'on ne pourrait le penser.

sions sont

Quand nous

contexte et

lisons, le

le

sens gnral nous

guident presque toujours. Nous ne lisons gure

en entier,

tels qu'ils se

les

prsentent sous nos yeux

mots
nous

devinons en grande partie, et avant que l'image

les

en

En

frapp compltement notre regard.

ait

termes, une fois rompus

la

lecture,

d'autres

nous devinons

plutt que nous ne lisons, grce l'habitude, et pousss

par

le

Une lecture complte demanderait

dsir d'aller vite.

trop de temps

elle serait

du reste

inutile.

Les personnes

qui ont dchiffr quelques textes, crits non pas dans

l'orthographe

courante,

mais d'aprs un systme de

transcription, savent qu'il leur cote peu d'efforts pour

parmi

se retrouver
17.

les

signes les plus inusits.

quelques-unes des

Voil

pour ou contre

la

raisons

qu'on

allgue

simplification de l'orthographe.

Il

en

bons sens condamne. Tmoin la considration mise par l'Acadmie, la fin du XVII e sicle,
elle accorda la
lorsqu'elle rdigeait son dictionnaire

est d'autres

que

le

prfrence
celle-ci

rants

l'orthographe

parce

traditionnelle,

que

distingue les gens de lettres d'avec les ignoIl

semble d'ailleurs qu'aujourd'hui encore,

sentiment d'une sorte de supriorit sur

le

le

vulgaire em-

pche beaucoup de personnes lettres de donner leur

approbation une rforme de l'orthographe.


18.

cette apprhension purile, la linguistique oppose

une grande vrit que l'tude


lui a

permis d'tablir. C'est

comme

qu'il

intelligente

du langage

ne faut point considrer

des entits, existant par elles-mmes

les

langues

et

pour elles-mmes

la

seule raison de leur existence


est

leur utilit.

cation entre

les

161

Elles servent de

hommes,

et leur

moyen

de

communi-

valeur se mesure

la

perfection avec laquelle elles remplissent ce rle. Plus

une langue aura gagn en simplicit, en


restant expressive,

des

hommes

mieux

entre

elle

eux.

Venferme des obscurits,

Si
si

clart, tout

en

conviendra aux rapports

au contraire une langue


prsente des complica-

elle

tions qui en alourdissent l'usage, elle n'est pas intangible,


et elle doit

pouvoir tre amliore. Ce serait un scru-

pule exagr et peu raisonnable que de craindre tout

remaniement. Nous ne devons pas hsiter accommoder


un instrument qui nous appartient et qui

nos besoins

ne relve que de nous.

L'opinion gnrale, quand


liaris

avec

les faits

rforme orthographique.
a

ralise

(1),

et

Il

dict

des

public sera plus famila

existe plusieurs pays o elle

mme

dcision gouvernementale.
a

le

de langue, finira par souhaiter

impose, en vertu d'une

En Allemagne,

simplifications

le

ministre

orthographiques, et

cela

pour une langue qui en ressentait beaucoup moins

la

ncessit que le franais ou que l'anglais. On ne peut


que louer cette mesure prudente, qui prvient l'accumulation des singularits orthographiques.

que

les

partisans

les

11

est noter

plus convaincus de la rforme sont

des philologues et des linguistes, c'est--dire des per-

sonnes verses dans

l'histoire des langues, et

par conse-

il) En Allemagne, en Norvge et au Brsil. Aux tats-Unis, l.i


tentative de rforme du prsident Roosevdt a choue. Remarquons
que, ds le XVI e sicle, des grammairiens tels que Meigret, Ramus, et
plusieurs potes de la Pliade, Ronsard, du Bellay. Baif. recommandrent la mise au point de l'orthographe* Au X\ II' sicle. K
cieuses mirent des ides aussi judicieuses.
Il


quent

162

plus comptentes, tandis que les journalistes,

les

en gnral

les crivains,

les lettrs, se

montrent conser-

vateurs.
19.
la

On

souvent agit depuis une vingtaine d'annes

question d'une langue universelle. Par intervalles,

public s'meut de l'utilit qu'il y aurait, pour tous

le

les

commun, assimilable
De nombreux essais ont

peuples, disposer d'un langage

sans peine, et compris de tous.


t tents

ils

se sont multiplis aprs la cration

du

Volapuk. Plusieurs des langues imagines ont t aban-

donnes, par exemple

celle

que nous venons de

citer

d'autres n'ont jamais recueilli, semble-t-il, que l'adh-

commercial du

sion de quelques adeptes,

tel

D r Colombo d'autres enfin


ont mme soulev chez des

ont eu plus de succs

le

latin

elles

centaines de dfenseurs un

enthousiasme qui n'est pas encore teint


tionner surtout l'espranto, et

l'ido,

on peut men-

qui est une modifica-

tion du prcdent.

Ajoutons que des personnalits des plus srieuses

20.

ont donn leur approbation l'une ou l'autre de ces


tentatives

le

grand linguiste danois, M. 0. Jespersen,

n'a pas ddaign de collaborer la constitution de l'ido

il

a rdig en quelques pages ce qu'on pourrait appeler

le

code des principes d'aprs lesquels une langue univer-

selle

semble devoir tre combine.

21.
celles

La question qui nous occupe


qu'on doive repousser a

n'est

priori.

donc pas de

Elle

trouve sa

raison d'tre, tout d'abord dans l'opportunit du but


qu'elle

vise,

ensuite

dans

langage. Cette fois encore,

chemin de

la

la
la

juste

comprhension du

linguistique

met sur

le

solution sage et rflchie. Qu'on songe

163

du langage que nous avons rappele

la dfinition

propos de

ont
Il

droit de modifier

le

est

le

langage suivant leurs besoins.

donc lgitime de croire

mme

universelle,

Seulement,

comportent

la possibilit

d'une langue

cette langue est artificielle.

si

faut compter avec

il

la

tantt,

hommes

rforme de l'orthographe. Les

la

cration de

la

que

difficults

les

langue, son emploi, son

assimilation, et plus encore sa diffusion. Ces difficults

sont normes
peut-tre

on ne

mais

le

verselle n'est pas


22.

les

lvera pas avant trs longtemps,

principe reste sauf

une langue uni-

une utopie.

Jusqu' prsent, plusieurs entreprises ont chou.

Les premiers essais taient manifestement dfectueux,


car

taient faits

ils

sans grande

mthode, sans une

connaissance suffisante des langues modernes,


conditions
verselle.

dans

que

le

auxquelles doit rpondre une

Par exemple,
vocabulaire,

sport,

faut adopter de plein droit,

htel,

plus

les

proportion adquate

l'

commodes,

et

tels

redingote,

restaurant,

autres mots, on choisira

les

caux qui paraissent

uni-

mots dj internationaux,

les

prince,

concert,

meeting, etc. Pour

il

des

et

langue

les

radi-

dans une

importance de chaque langue.

C'est affaire de mesure, on dirait presque de tact.

Quant

morphologi e, le systme nouveau


moins l'gal de celui des langues les plus
analytiques, et on ne gardera des catgories gramma23.

la

simplifi, au

ticales

que

le

minimum

des distinctions ncessaires.

24. Reste encore la question de savoir quels usages

langue
les

On
combinaisons du monde

artificielle serait

plus belles

apte servir.

une

objecte que

ne mettraient


pas

langue nouvelle en possession des mille moyens

la

d'expression par lesquels


leur pass

grammatical

plus dlicates de

les

164

peut tre

l'outil

reproduire, avec

valeur et

le

la

rendent

nouveau

ces.

la vie

Quant au

la

diversit qui font la

finesse et la

la

charme de nos idiomes

conceptions ordinaires de

viendrait

nuances

capable de tout

serait-il

Mais une langue universelle pourrait


les

les

pense et du sentiment. Cela

De mme qu'un automate imitant

vrai.

voix humaine,

langues, riches de

les vieilles

et littraire,

la vie

fort

complexes ?

borner traduire

se

courante

elle

con-

des affaires, aux voyages et aux scien-

reste,

il

perfectionnements que

est
les

prmatur de prsumer

hommes

les

apporteraient cette

langue.
25.

Enfin, l'un des plus grands obstacles sera, long-

temps encore, le manque d'unanimit entre les hommes.


Pour qu'une langue mrite le nom d'universelle, il ne
suffit

pas qu'elle

le

reoive de quelques groupes d'indi-

vidus plus ou moins nombreux,

mme

s'ils

sont rpartis

sur chacune des parties du monde. Souvent, ct d'elle,


il

existe plusieurs rivales, se prvalant d'une gale noto-

rit.

La cration d'une langue en a

des dissidences sont nes au sein

phnomne devait

se produire,

suscit d'autres

mme

dans

la

d'une cole. Le
priode actuelle

des dbuts et des ttonnements. Maintenant que le


problme se prcise, maintenant surtout que les linguistes

commencent
il

tre consults, l'entente se fera d'abord,

faut l'esprer, sur les principes suivre.

Nous avons omis dessein d'envisager la possibipourquoi ne point choisir une langue
que voici
universelle parmi les idiomes actuellement parls, par
26.

lit


-exemple l'anglais,

165

franais, ou l'italien ? Appeler l'une

le

des langues vivantes l'honneur de langue mondiafe


serait peut-tre la solution la plus rapide, la plus

mode.

Il

somme

rpugne en

notre got, de fabriquer de toutes pices

un idiome

que nous possdons tant d'instruments

alors

artificiel,

com-

notre raison, et plus encore

dont

linguistiques,

plusieurs

prsentent

qualits

des

merveilleuses de clart, de prcision et de dlicatesse.


Il

le

est vrai qu'ils ont aussi leurs dfauts

seul

mais

reproche

le

un
contemLa
gnralisation d'une des langues
peuple.

plus grave auquel

poraines
nales
27.

risquerait

prtent, c'est d'appartenir

ils

d'veiller des

susceptibilits natio-

(1).

Des

susceptibilits de ce genre sont d'autant plus

redouter que, dans certains pays, se manifestent des

tendances nationalistes trs prononces, qui

jusque dans
plusieurs
proscrire

le

domaine

reprises,

on

song

du vocabulaire

les

se refltent

En Allemagne,

linguistique.

on songe encore

et

mots emprunts aux langues

trangres et surtout au franais. Les Franais ne paraissent pas avoir autant de scrupules

au contraire fort accueillants pour


de sport et de mode. De quel ct est

pas craindre que


l'afflux des

la

les

ils

se

montrent

termes anglais

la vrit ?

Ne

faut-il

langue ne s'altre la longue, sous

emprunts,

et qu'elle ne

perde ainsi

le

carac-

tre et les qualits qui lui sont propres ?

(1)

Le choix d'une langue ancien ne.

telle

que

le latin,

permettrait

d'viter cet cueil. On y a song mas le latin classique est une langue
gnralise
trop touffue, trop riche de formes, pour que BOD emploi
;


28.

Il

sont

contre

L'acadmicien

trangers.

Institut, s'est

l'

wagon,

turf,

temps,

l'introduction

ptre Boileau, lue

de

est noter que, de tout

levs

mots

166

le

langue des

la

une

dans

Viennet,

14 aot 1855 en sance solennelle

moqu

des mots tunnels, ballast, tender,

groom,

sport,

les puristes se

dans

handicap,

Nanmoins

etc.

toutes ces expressions nous sont restes, et personne

prsent ne se formalise de leur provenance

doutent de

les lettrs se

si

celle-ci.

On

c'est peine

les a

adoptes

souvent pour exprimer des notions ou des


usages nouveaux imports de l'tranger. Leur emploi

jadis,

trs

donc naturel cette poque. Un peu de

tait

a pu influencer ce travail d'assimilation, en

accroissant
29.

le

ils

htant, en

Mais l'invasion des mots trangers n'est jamais


hormis le cas de certaines conqutes (1)

pour

dfigurent profondment la langue o

qu'ils

pntrent. Quel que' soit leur nombre,

faible minorit dans la foule des


leurs,

snobis:

nombre des emprunts.

assez gnrale

le

ils

restent en

mots indignes.

en passant dans une nouvelle langue,

les

D'ail-

mots

acquirent une sorte de naturalisation qui leur enlve


leur premire nationalit.

car

ils

reoit
reiter,

doivent
:

Ils

changent de physionomie,

prononciation du pays qui

les

mots germaniques sauerkraut, landsknecht,


bollwerk, etc. ne ressemblent gure aux mots

franais
relire,

se plier la

les

sont

qu'ils

boulevard

devenus

choucroute,

lansquenet,

mots franais logis,


ont pris en Allemagne

leur tour, les

restaurant, lorgnon, concert, etc.

une couleur particulire, surtout sous l'influence de

(1)

Par exemple

la

conqute de l'Angleterre par

les

Normands.

167

l'accent germanique. Enfin,

sions

le

sens

mme

de ces expres-

souvent modifi trs fortement

est

en allemand des acceptions tout autres que

ont en franais

(1).

Il

se fait ainsi

export et son substitut tranger,

il

mots

les

dlicatesse, coup, antiquaire, solide, fidle, etc.

possdent

celles qu'ils

que, entre

le

mot

ne demeure presque

plus d'autre similitude qu'une ressemblance orthogra-

phique, contre laquelle aucun patriotisme ne devrait

raisonnablement
rappeler
tion,

les

s'insurger

(2).

C'est

moment

le

de

paroles o Fnelon, avec une sage pntra-

exprimait des ides conformes

Dans

la linguistique actuelle.

de Acadmie,

il

crivait

celles

qu'met

sa Lettre sur les occupations

J'entends dire que

les

Anglais

ne se refusent aucun des mots qui leur sont commodes


ils

les

prennent partout o

voisins.

De

les

trouvent chez leurs

usurpations sont permises. En ce genre,

telles

tout devient

ils

commun

par

le

seul usac. Les paroles ne

sont que des sons dont on fait arbitrairement

les figures

de nos penses. Ces sons n'ont eux-mmes aucun prix.


les emprunte, qu' celui
Qu'importe qu'un mot soit ne dans
notre pays, o qu'il vienne d'un pays tranger ? La
jalousie serait purile, quand il ne s'agit que de la manire
de mouvoir les lvres et de frapper l'air.
Ils

sont autant au peuple qui

qui les a prts.

Un marchand de delicatessen est un charcutier un CUpi, dans


langue des chemins de ter. est un compartiment (par exemple pour
on appelle antiquar un bouquiniste tre solid, c'est avoir
les dames)
une bonne conduite un homme fldil est un joyeux compagnon.
(2) Il arrive parfois que le mme mot, aprs tre pass d'une
dans une autre, soil rimporte dans sa terre d'origineJ sans que le
public se doute en quoi qui ce SOll de ce retour. Les mots fashion,
Dudgef, tunnel, etc., venus de l'anglais, sont lefl anciens mots franais faon, bougette (valise), tonnelle, que nous avons
ins le
savoir, sous uni forme ni'
(1)

la

'

168

prsent, les relations internationales prenant plus

d'extension, les changes et les emprunts du vocabulaire

ne cesseront pas de se multiplier, en dpit des rcri-

minations des puristes et des chauvins.

Le jugement tolrant que nous portons sur

30.

les

emprunts, nous pourrions l'appliquer aux nologismes,

la

lgitimit

redire.

On

desquels chaque gnration

dans

lit

trouve

Viennet cite plus haut

l'ptre de

des exemples de nologismes qu'il condamnait, tels les

mots

utiliser, activer, baser, le lyrisme, l'entrain des crits,

expressions qui nous paraissent


maintenant avoir toujours exist. L'erreur de Viennet
renferme un enseignement dont la linguistique dmontre
chaque poque apporte des innovations
la justesse
de tout genre, dans les murs, dans les institutions, dans

bohmes, fantaisistes,

les

usages courants de

sentiments
bien que

dans

vie,

matriel dont

elle dispose.

nologismes.

Elle

le fait

dans
il

lariser, et alors

point sentir,

il

que

la

le

certains

seul but de se singu-

besoin de ces crations ne se fait

n'y a pas lieu de s'en proccuper

passent point dans


l'oubli.

le

le

les

faut

par exemple au

Quant aux mots que

crivains imaginent, parfois dans

dans

les ides,

langue s'enrichisse, ou qu'elle rajeunisse

la

moyen de

la

pour rendre ces notions nouvelles,

langue, et

ils

ils

ne

tombent d'eux-mmes

TABLE DES MATIRES.

Pages

Avant-Propos
Chapitre

I.

Chapitre

II.

Chapitre
I.

Objet de linguistique
y
Les principales formes des langues
Classification des langues.
la

14

III.

Langues isolantes

II.

III.

24

Langues agglutinantes

25

Langues flexion

26

Les sons
Chapitre V. L'volution du langage
Chapitre VI. Les changements phontiques
Chapitre

IV.

52

70

Causes des changements phontiques.

...

A. Causes des transformations brusques et isoles.

77

B. Causes des transformations lentes et gnrales

80

Les changements de signification


Ce
faut entendre par
vie du langage.
Chapitre IX. Patois, dialectes, langues
langue parle
Chapitre X. Langue
de
linguistique.
Chapitre XI. Esquisse de
Chapitre VII.

Chapitre VIII.

qu'il

la

crite,

l'histoire

Cii \imtri:

XII.

Les mthodes et

Il

DSSAIX,

problmes actuels de

linguistique

Imp.

les

la

92
1

117

123
135

la

150

I.

ge (Belgique

La Bibliothque

The

Universit d'Ottawa

University of

Echance

OU

97

JUL

2 6 1970

NOV 6

,i

1970

Ottawa

Date due

15

MA

Library

ffEfrf,;,,-,

M 03'80

ep

II

il

il

II

00278279^6

CE P
C105
.C75 1923
GREGCIRE,
CCC

ACC*

1178202

AN

PETIT

TRAITE

i!

P1JP1 OTTAWA

C
R
, 2? M0DULE 8HELF BOX

PM

09

02

333

02

04

01

c
8

:';

mm

:;''

HJ
':':

L4
HB

,.

Kggfaj
"...I

!!:

||

111

mmi

"

--

Anda mungkin juga menyukai