this respect. Anyway, it is one of the tasks of the Maritime English teacher to check whether
the VHF calling procedures are applied as prescribed.
An excellent way to ensure that the maritime-technical background of an exercise like the one
below is free of errors or mistakes and that it reflects up-to-date standards is "twinnig" with a
corresponding "technical" lecturer. This twinning or close co-operation has at least two
advantages for both the lecturers: The "technical" colleague may acquire additional Maritime
English competence and the Maritime English lecturer may do so in the field of maritime
technology all this to the advantage of the students (if your are interested in a more detailed
insight into this problem, see EU METNET).
B) Producing the exercise
1 Setting the scene
The situation providing the background of the exercise is like this: A vessel named MV Monro
Bonavista/L4JZ (all names in the exercise are fictitious) wants to enter Shangrila Port. The
name of the ship is relatively long and consists of two words; this has been done on purpose
to teach the students how to spell names like this or to check whether they are able to do so. In
order to have a clear-cut end of the exercise the vessel will not enter Shangrila Port as she got
different orders. The vessel is obliged to report on at the corresponding VTS-Centre called
Shangrila Traffic.
2 Drafting the script
Now the teacher has to mobilise his/her imaginative faculty to draft a scenario which the
officer might face in reality, or, a good idea, s/he "twins" with a "technical" instructor to
jointly create a proper maritime context. (remark for specialists: Shangrila Traffic enters into
a dialogue with the vessel and does not apply the IMO Reporting Procedures, e.g. MAREP).
Due attention should be paid that the IMO SMCP are used wherever practicable since it is one
of the prominent tasks of the exercise to teach/learn the phrases. The script below is also the
key to the exercise for the teacher, it will not be handed out to the students.
The script I have drafted and recorded looks like this (the part of the students in italics does
not appear on the tape):
3 The script
VTS Communication Reporting on
Name/Call Sign of your vessel: MV Monro Bonavista/L4JZ (MV). You want to report on at
Shangrila VTS-Centre called Shangrila Traffic (ST). You have to respond to Shangrila Traffic
using the information in your handouts. Make use of the IMO SMCP wherever practicable.
The correct VHF calling procedures have to be applied.
Shangrila Traffic is talking to you from the loudspeaker. Shangrila Traffic will address you
with your call sign because the VTS operator did not get the full name of your vessel in your
initial call.
ST:
Vessel call sign L4JZ vessel call sign L4JZ vessel call sign L4JZ
MV:
ST:
over
MV:
ST:
MV:
over
ST:
MV:
ST:
MV:
over
over
ST:
MV:
ST:
over
I see, Captain, in this case I need to know some more information, Captain.
Question 1: What is your draft forward and aft?
Question 2: What is your cargo?
over
MV:
over
ST:
MV:
over
ST:
MV:
noise plays an important part as it adds a touch of reality to the exercise - students accept and
feel that by the way, SOLAS recommends this kind of approach, too.
- It may be somewhat tricky to find the appropriate lengths of time gaps for the responses of
the vessel, i.e. the students. Sometimes the gaps are too long, often they are too narrow. The
length you choose should also take into account the students level you will meet. I frequently
have to record my exercises at least twice to find a middle course neither being overdemanding nor under-demanding.
5 Handout to (pre-) intermediate students
The handout given to (pre-) intermediate students is based on the above script, but the
students only have the calls of Shangrila Traffic in their handouts, not the complete
message, and the part of MV Monro Bonavista/L4JZ is replaced by clues which the
students have to use giving the correct response. Here you have to find a wording which
differs from the one required preventing the students from just copying the clues. This
problem can be avoided if the clues are given in the students non-English mother tongue.
The handout for (pre-) intermediate students may look like this:
VTS Communication Reporting on
Name/Call Sign of your vessel: MV Monro Bonavista/L4JZ (MV). You want to report on at
Shangrila VTS-Centre called Shangrila Traffic (ST). You have to respond to Shangrila Traffic
using the information in your handouts. Make use of the IMO SMCP wherever practicable.
The correct VHF calling procedures have to be applied.
Shangrila Traffic is talking to you from the loudspeaker. Shangrila Traffic will address you
with your call sign because the VTS operator did not get the full name of your vessel in your
initial call.
ST:
Vessel call sign L4JZ vessel call sign L4JZ vessel call sign L4JZ
MV:
ST:
MV:
- confirm your flag state and spell the name of your ship
ST:
MV:
- tell the VTS-Centre that you are near buoy D9, more precise: 2nm to the south of it
ST:
MV:
ST:
MV:
ST:
MV:
- tell the VTS operator that you are bound for Shangrila Central Port
- ask the VTS operator whether they have a berth for your vessel
ST:
MV:
ST:
MV:
ST:
MV:
- confirm the information and the advice given by the VTS operator
- close the conversation appropriately
Respond after each turn ("over"), i.e. to each advice/question of the VTS-centre
whenever practicable using the IMO SMCP!
Apply the corresponding VHF calling procedures!
Your task will start with a call of the VTS-Centre using the call sign of your vessel because the
VTS operator did not get the full name of your ship in your initial call.
The name of the VTS-Centre is Shangrila Traffic.
Name/Call Sign:
Flag State/Port of Registry:
Gross Tonnage:
Length o.a..:
max. Draft
:
Radio Equipment:
MV Monro Bonavista/L4JZ
Simland/Nonport
26 584 gt
Deadweight: 34 654 t
210. 00 m Breadth o.a.: 30.20 m
10.50 m
max. Speed:
22.30 kn
GMDSS A3
Attention:
Attention::
Present position:
Lusan, Korea
Cargo:
Agent in Shangrila:
SinoTrans Limited
Status of equipment:
everything OK
Or better: The students will be introduced to the relevant terminology and phrases by means
of methodically well thought out pre-communicative or even communicative exercises
offered in an appropriate context.
Anyhow, what matters is that the students hit the core of a corresponding phrase, and the
teacher should not press them to know, say, the site of each individual comma within a certain
phrase.
2 The exercise
Technical arrangement:
One CD player with the sound track containing the part of the VTS-Centre as described and
one recorder have to be prepared. A language lab can be used as well.
A microphone has to be connected to the recorder (and switched on!). The student should be
seated between the recorder and the cassette player, the microphone being in from of him/her.
The student will be given the corresponding handout and has to listen from the CD via
loudspeaker to what the VTS-Centre is going to ask or advise. S/he may use a sheet of paper
to put down notes.
The part of the VTS-Centre and the responses of the student are simultaneously recorded via
microphone so that, when the tape is replayed, one can hear the VTS-Centre and the
responses of the vessel, i.e. the student. this works out well. The disadvantage is that only
one student at a time can be involved, the others have to listen and to comment on his/her
performance afterwards in a follow-up. This disadvantage is overcome when a fully equipped
language lab is available where the students can listen to the VTS-Centre from the
loudspeaker and record their responses on their individual tapes via the microphones in their
headsets.
At any case, the performance of the student(s) should be replayed in the class and comments
of the classmates invited unless this exercise is used as a test or part of an examination.
Finally, the students performance can be assessed and scored by the teacher if required at
his/her desk, however, if you or your students want, you may refrain from recording the
students responses and have an immediate discussion on their performance in the classroom.
3 Assessing and/or scoring
The terms according to which I assess my students performance read like this:
Correctness of terminology and pronunciation
Fluency of conversation and discourse
Proper application of VHF calling procedures
Adequate use of the IMO SMCP
Please, try to create an exercise like this or/and do the one I have demonstrated in your classes
I will appreciate your feedback.
If you are interested, you may also get a full course (The IMO Standard Marine
Communication Phrases in Dialogues) on request free of charge (petrenk@t-online.de), a
Lecturers Manual included, based on the principles mentioned above titled.