204
6
ANLISIS CONTRASTIVO DE LOS SISTEMAS FONOLGICOS
DEL CASTELLANO Y DEL PORTUGUS
205
206
207
208
CASTELLANO
/i/
[i]
[_]
[_]
PORTUGUS
[i]
[i]
[_]
/i/
209
/e/
[e]
[ ]
[]
PORTUGUS
[e]
[e]
[_]
/e/
], del
210
/,
CASTELLANO
PORTUGUS
6.1.4. Fonema /
/: central medio
CASTELLANO
PORTUGUS
[]
//
[ ) ]
211
/a/
[a]
[ a ]
[]
[ ]
PORT. PORTUGAL
[a]
[a]
[ a ]
/a/
PORT. BRASIL
/a/
[a]
[a]
[ ) ]
de los contextos de [ ] tona, como por ejemplo en posicin final ante pausa y en
interior de palabra como postnica o pretnica.
212
6.1.6. Fonema /
/: posterior abierto
CASTELLANO
PORT. PORTUGAL
[ ]
[ ]
[ ]
PORT. BRASIL
] se da en las
/o/
[o]
[ ]
[]
PORT. PORTUGAL
[o]
[o]
[]
[ o ]
/o/
PORT. BRASIL
[o]
/o/
[]
213
], donde
/u/
[u]
[ u7 ]
PORT. PORTUGAL
[u]
[u]
[_]
[ u ]
/u/
[u]
PORT. BRASIL
[u]
/u/
[_]
214
PORTUGUS
u
u
A
215
] es un alfono del
PORT. BRASIL
Sistema postnico:
Sistema tono:
PORTUGUS
CASTELLANO
Existen dos subsistemas dentro del vocalismo tono del portugus: pretnico
(en el que el portugus de Portugal cuenta con un fonema ms que el de Brasil) y
postnico. En castellano no hay descripciones que establezcan una distincin entre
vocalismo tnico y vocalismo tono. Al contar con un nico sistema, podra decirse
que el sistema tnico es igual al sistema tono o, dicho de otro modo, el sistema
del espaol no es slo tnico, sino que es tnico ms tono. El vocalismo del
castellano y el del portugus no son tan distintos, ya que tambin aqul posee
realizaciones en slaba tona, con la diferencia de que en esta posicin las
216
] tambin es alfono de /
] es un sonido
de [ ] tona, tales como en posicin final ante pausa y en interior de palabra como
postnica o pretnica.
217
CASTELLANO
PORTUGUS
tnico
pretnico
postnico
/i/
[i]
[_]
[_]
/i/
[i]
[ i ]
[_]
/i/
[i]
[]
[_]
/e/
[e]
[]
[]
/e/
[e]
[e]
[_]
/e/
[e]
[]
[]
[]
[]
[_]
//
[]
[]
//
[]
//
[]
[ ) ]
//
[]
[ ) ]
/a/
[a]
[a]
[ a ]
[ ) ]
/a/
[ ]
[ ]
[ ]
/a/
[a]
[a ]
[]
[ ]
/i/
[i]
[_]
//
[]
[]
[e]
[a]
[]
[ ) ]
/a/
[a]
[]
[ ) ]
/o/
[o]
[ ]
[o]
/o/
[o]
[o]
[ o ]
[]
/o/
[o]
[ ]
[]
/u/
[u]
[_]
[u]
/u/
[u]
[u]
[ u ]
[_]
/u/
[u]
[_]
/u/
[u]
[_]
218
6.2. GLIDES
6.2.1. Fonema / j /
CASTELLANO
/j/
[]
PORTUGUS
[]
[]
/j/
[j]
[j]
[ j) ]
219
CASTELLANO
PORT. PORTUGAL
PORT. BRASIL
[ a ]
[ ]
[ ]
[ a ]
[ ]
[ ]
[ o ]
[ ]
[ u ]
[ a ]
[ ]
[ e ]
[ o ]
[ ]
[ u ]
CASTELLANO
PORT. PORTUGAL
PORT. BRASIL
[ ) ]
[ ]
[ _ ]
[ ) ]
[ _ ]
[ ]
[ _ ]
220
6.2.2. Fonema / w /
CASTELLANO
PORTUGUS
[_]
[_]
/w/
/w/
[_]
[w]
[w]
[ w) ]
CASTELLANO
PORT. PORTUGAL
PORT. BRASIL
[ a_ ]
[ e_ ]
[ o_ ]
[ a_ ]
[ e_ ]
[ _]
[ i_ ]
[ a_ ]
[ e_ ]
[ _]
[ i_ ]
[ o_ ]
[ _]
221
PORTUGUS
[ )_ ]
PORTUGUS
[ wa ]
[ we ]
[ wi ]
[ wo ]
[ wa ]
[ we ]
[ w ]
[ wi ]
[w ]
[ wo ]
[ wu ]
222
PORTUGUS
[ w ]
[ w_ ]
[ w_ ]
Por ltimo, como hemos podido ver en la descripcin de los sistemas, los
triptongos se producen tanto en portugus como en castellano y los fonemas / j / y
/ w / se sitan en el semincleo anterior o posterior:
CASTELLANO
PORT. PORTUGAL
PORT. BRASIL
[ ja ]
[ j ]
[ wa ]
[ w ]
[ ja ]
[ j ]
[ ja_ ]
[ j ]
[ wa ]
[ w ]
[ wi_ ]
[ w ]
[ ja ]
[ je ]
[ ja_ ]
[ j ]
[ wa ]
[ we ]
[ wi_ ]
[ w ]
[ wo_ ]
223
CASTELLANO
PORT. PORTUGAL
PORT. BRASIL
[ w)_ ]
[ w) ]
[ w ]
[ j)_ ]
[ j ]
[ w)_ ]
[ we ]
[ w ]
[ j)_ ]
[ j ]
224
225
CASTELLANO
PORT. PORTUGAL
PORT. BRASIL
/p/
[p]
/p/
[p]
h
[ p ]
[p ]
/p/
[p]
[ ph ]
[ pi ]
[ pe ]
[ pu ]
/b/
[b]
[ 7 ]
/b/
[b]
[]
[ ]
/b/
[b]
[ i ]
[ ]
/t/
[t]
[ t]
[ t]
[ tji ]
[ te ]
[ tu ]
[ th ]
/d/
[d]
[ d]
[d ]
[ di ]
[ de ]
/k/
[k]
[ k+ ]
[ k+i ]
[ k- ]
[ ke ]
[ ku ]
[ kh ]
/g/
[g]
[ g+]
[ g+i ]
[ g+e ]
[ g- ]
[t]
/t/
/d/
/k/
/g/
[t]
[d]
[ 7 ]
[k]
[ k+ ]
[ k_ ]
[g]
[ 7 ]
/t/
[t ]
[ t ]
[d]
[]
[ ]
/d/
[k]
h
[k ]
[ k ]
/k/
[g]
[]
[ ]
/g/
226
CASTELLANO
PORT. PORTUGAL
PORT. BRASIL
/p/
[p]
/p/
[p]
h
[ p ]
[p ]
/p/
[p]
[ ph ]
[ pi ]
[ pe ]
[ pu ]
/b/
[b]
[ 7 ]
/b/
[b]
[]
[ ]
/b/
[b]
[ bi ]
[ b ]
227
6.3.1.1.3. Archifonema / B /
Slo en espaol se neutralizan las labiales / p / y / b / en posicin implosiva.
CASTELLANO
/t/
[t]
/d/
[d]
[ 7 ]
PORT. PORTUGAL
/t/
[t]
h
[t ]
[ t ]
/d/
[d]
[]
[ ]
228
PORT. BRASIL
/t/
[t]
[ t]
[ t]
[ tji ]
[ te ]
[ tu ]
[ th ]
/d/
[d]
[ d]
[d ]
[ di ]
[ de ]
El espaol posee una sola realizacin fontica: [ t ], que coincide con uno de
los alfonos del portugus y que en ambas lenguas ocupa la posicin inicial de
slaba. Sin embargo, en portugus de Brasil, antes de [ i ] y de [ _ ], no se realiza [ t
], sino que se dan los alfonos [ tj ] o [ t ], ste ltimo en registro muy popular.
La posicin implosiva la ocupa, en espaol, en estilo enftico, el mismo
alfono, mientras que en portugus de Portugal, adems de [ t ] en pronunciacin
muy culta, pueden darse la realizacin ligeramente aspirada [ th ] y la realizacin [ t
] en libre variacin. En portugus de Brasil, se realiza [ t ] en pronunciacin culta,
h
229
6.3.1.2.3. Archifonema / D /
CASTELLANO
/k/
/g/
[k]
[ k+ ]
[ k_ ]
[g]
[ g+ ]
[ g- ]
[ 7 ]
[ 7+ ]
[ 7- ]
PORT. PORTUGAL
/k/
[k]
h
[k ]
[ k ]
/g/
[g]
[]
[ ]
PORT. BRASIL
/k/
[k]
[ k+ ]
[ k+i ]
[ k- ]
[ ke ]
[ ku ]
[ kh ]
/g/
[g]
[ g+]
[ g+i ]
[ g+e ]
[ g- ]
230
y [ ]. En el
6.3.1.3.3. Archifonema / G /
Slo en espaol se da este archifonema como resultado de la neutralizacin
231
CASTELLANO
/f/
[f]
[v]
//
[]
[ ]
/s/
[s]
[z]
/x/
PORT. PORTUGAL
PORT. BRASIL
/f/
[f]
/f/
[f]
[ fi ]
/v/
[v]
[ v8 ]
/v/
[v]
/s/
[ s]
/s/
[ s]
/z/
[z]
/z/
[z]
//
[]
//
[]
//
[]
//
[]
[x]
[ x ]
[ ]
[]
232
CASTELLANO
/f/
[f]
[v]
PORT. PORTUGAL
PORT. BRASIL
/f/
[f]
/f/
[f]
[ fi ]
/v/
[v]
[ v8 ]
/v/
[v]
233
CASTELLANO
//
PORT. PORTUGAL
PORT. BRASIL
[]
[ ]
/s/
[ s]
/s/
[ s]
/z/
[z]
/z/
[z]
234
CASTELLANO
PORT. PORTUGAL
PORT. BRASIL
[s]
/s/
[z]
235
CASTELLANO
6.3.2.4.1. Fonema /
PORT. PORTUGAL
PORT. BRASIL
//
[]
//
[]
//
[]
//
[]
6.3.2.4.2. Fonema /
236
6.3.2.5. ARCHIFONEMA / S /
Esta neutralizacin slo ocurre en portugus, en posicin de distensin
silbica, es decir que, en posicin implosiva, los fonemas / s /, / z /, / / y / / se
neutralizan en el archifonema / S /.
CASTELLANO
/x/
PORT. PORTUGAL
PORT. BRASIL
[x]
[ x ]
[ ]
[]
237
CASTELLANO
/ t /
[ t ]
/j/
[ dj ]
[ j8 ]
PORT. PORTUGAL
PORT. BRASIL
238
[m]
/n/
[n]
[]
[ n5 ]
PORT. PORTUGAL
/m/
[m]
/n/
[n]
[]
[ n5 ]
[ n- ]
[]
PORT. BRASIL
/m/
[m]
/n/
[n]
[]
[ n5 ]
[ n- ]
[]
[ n- ]
[]
[ n+ ]
//
[]
//
[]
239
//
[]
[_]
CASTELLANO
/m/
[m]
PORT. PORTUGAL
/m/
[m]
PORT. BRASIL
/m/
[m]
CASTELLANO
/n/
[n]
[]
[ n5 ]
PORT. PORTUGAL
[n]
[]
[ n5 ]
/n/
[ n- ]
[]
[ n- ]
[]
PORT. BRASIL
/n/
[n]
[]
[ n5 ]
[ n- ]
[]
[ n+ ]
240
CASTELLANO
//
[]
PORT. PORTUGAL
//
[]
PORT. BRASIL
//
[]
[_]
241
6.3.4.4. ARCHIFONEMA / N /
En posicin de distensin silbica en slaba medial y en posicin final (en
este ltimo caso son cultismos procedentes del latn), los fonemas /m/, /n/ y /n/ se
neutralizan en el archifonema /N/.
CASTELLANO
/l/
[l]
[l]
[ l+ ]
[ l- ]
[ ]
PORT. PORTUGAL
[l]
[]
/l/
PORT. BRASIL
/l/
[l]
[]
[ lw ]
[w]
[ ]
[j]
[ ]
[ lj ]
CASTELLANO
/l/
[l]
[ l5 ]
[ l5+ ]
[ l- ]
PORT. PORTUGAL
[l]
[]
/l/
PORT. BRASIL
/l/
[l]
[]
[ lw ]
[w]
242
CASTELLANO
/
[]
PORT. PORTUGAL
/
[]
[j]
6.3.5.2.1. Fonema /
PORT. BRASIL
/
[]
[ lj ]
243
6.3.5.3. ARCHIFONEMA / L /
Los sistemas fonolgicos del espaol y del portugus poseen dos fonemas
vibrantes: la vibrante simple /
244
CASTELLANO
PORT. PORTUGAL
//
[]
[]
/r/
[r]
//
[]
[ 8 ]
[R]
[x]
[r]
/R/
PORT. BRASIL
//
[]
/R/
[r]
[R]
[x]
[]
[h]
CASTELLANO
//
[]
[]
/r/
[r]
6.3.6.1.1. Fonema /
PORT. PORTUGAL
//
[]
[ 8 ]
PORT. BRASIL
//
[]
245
CASTELLANO
PORT. PORTUGAL
[R]
[x]
[r]
/R/
PORT. BRASIL
/R/
[r]
[R]
[x]
[ ]
[h]
246
6.3.6.3. ARCHIFONEMA / R /
247
LABIALES
DENTALES
ALVEOLARES
PALATALES
VELARES
Sordos
/p/
/t/
/k/
Sonoros
/b/
/d/
/g/
Sordos
/f/
OCLUSIVOS
FRICATIVOS
/s/
/x/
Sordos
/t /
Sonoros
/j/
AFRICADOS
NASALES
Sonoros
/m/
/n/
/ /
/l/
Sonoros
LATERALES
Simple
VIBRANTES
/r/
Mltiple
LABIALES
DENTALES
ALVEOLARES
PALATALES
VELARES
Sordos
/p/
/t/
/k/
Sonoros
/b/
/d/
/g/
Sordos
/f/
/s/
/ /
Sonoros
/v/
/z/
NASALES
Sonoros
/m/
LATERALES
Sonoros
UVULARES
OCLUSIVOS
FRICATIVOS
Simple
VIBRANTES
/n/
/ /
/l/
/
/ R /
Mltiple
248
LABIALES
DENTALES
ALVEOLARES
PALATALES
VELARES
Sordos
/p/
/t/
/k/
Sonoros
/b/
/d/
/g/
Sordos
/f/
UVULARES
OCLUSIVOS
/s/
/s/
/ /
/x/
FRICATIVOS
Sonoros
/v/
/z/
Sordos
/t /
Sonoros
/j/
AFRICADOS
NASALES
Sonoros
LATERALES
Sonoros
/m/
/ /
/n/
/l/
Simple
Mltiple
/r/
VIBRANTES
/R/
Fon.
Alfon. Fon.
oclus.
fricat.
Alfon. Fon.
nasal.
Alfon. Fon.
Alfon. Fon.
Alfon. Fon.
lateral.
vibrant.
afric.
/p/
[p]
/f/
[f]
[v]
/m/
[m]
/l/
/b/
[b]
/x/
[x]
/n/
[n]
[ 7 ]
[ x ]
[]
[]
/t/
[t]
/s/
[s]
[z]
/d/
[d]
[ 7 ]
/ /
[ ]
[ ]
/k/
[k]
[ k+ ]
[ k- ]
/g/
[g ]
[ 7 ]
[ n5 ]
[ n- ]
[ n5+ ]
[]
[]
/ /
[l]
[]
[j]
/r/
[]
250
Alfon.
[ ]
[]
/t /
[ t ]
[r]
/j/
[ dj ]
[j]
Fonemas Alfon.
oclusivos
/p/
[p]
Fonemas Alfon.
fricativos
/f/
[ ph ]
[ p ]
[ pi ]
[ pe ]
[ pu ]
/b/
/t/
Fonemas
nasales
[f]
[fi]
/m/
[v]
/n/
[n]
[n]
[ n- ]
[]
[]
/ /
[]
[ y) ]
[b]
[]
[ ]
[ bi ]
[ be ]
/v/
[t]
/s/
[s]
[m]
[ th ]
[ t ]
[ tj ]
[ t ]
[ tji ]
[ te ]
[ tu ]
/d/
[d]
[]
[ ]
[ dj ]
[ d ]
[dji ]
[ de ]
/z/
[z]
/k/
[k]
[ kh ]
[ k ]
[ k+ ]
[ k+i ]
[ k- ]
[ ke ]
[ ku ]
/ /
[]
/g/
[g ]
[ ]
[ ]
[ g+ ]
[g+i ]
[g+e ]
[ g- ]
Fonemas
laterales
Alfon.
[l]
/l/
Fonemas Alfon.
vibrantes
[]
[ lw ]
[w]
[ v8 ]
Alfon.
[ ]
[ lj ]
[]
251
/R/
[ ]
[ 8 ]
[R]
[x]
[r]
[]
[h]
/b/
[p]
/f/
[ ph ]
[ p ]
[ pi ]
[ pe ]
[ pu ]
[b]
[ ]
[ ]
/v/
[f]
[fi]
/m/
[v]
/n/
[ 7 ]
[t]
[ v8 ]
/d/
/k/
/g/
[n]
[ ]
[ lj ]
[ n5 ]
[ n- ]
/R/
[ j8 ]
[]
[]
[ n+ ]
/
th
[ ]
[ t ]
[ tj ]
[ t ]
[ tji ]
[ te ]
[ tu ]
[d]
[]
[ ]
[ dj ]
[ d ]
[dji ]
[ de ]
[ 7 ]
[k]
[ kh ]
[ k ]
[ k+i ]
[ ke ]
[ ku ]
[ k- ]
[ k+ ]
[g ]
[]
[ ]
[g+i ]
[g+e ]
[ g+ ]
[ g- ]
[ 7 ]
[ 7+ ]
[ 7 -]
[l]
/l/
[]
[ lw ]
[w]
[ bi ]
[ be ]
/t/
[m]
[]
/ /
[ ]
/x/
[x]
[ x ]
[]
[]
/s/
[s]
[z]
/z/
[z]
/ /
/ /
[]
[]
/_/
[_]
/j/
[ dj8 ]
[ j8 ]
[ ]
[ 8 ]
[]
[R]
[x]
[r]
[]
[h]
/r/
[]
[ y) ]
[r]
Slo en castellano
En castellano y portugus con distinta articulacin
252
CASTELLANO
Ma
sM
sNa
sNp
PORTUGUS
Mp
Ma
sM
sNa
sNp
Mp
Slaba
Slaba
253
CASTELLANO
Ma
sM
sNa
PORTUGUS
sNp
Mpc
Ma
sM
sNa
sNp
Slaba
Mpc
Slaba
EL NCLEO SILBICO
El eje de la slaba o ncleo es ocupado, como en la mayor parte de las
lenguas, por una vocal que puede formar slaba por s sola. Los elementos voclicos
que pueden acompaar al ncleo, es decir, las semiconsonantes y las semivocales,
ocupan
las
posiciones
de
semincleo
anterior
semincleo
posterior,
sNp
CASTELLANO
Ma
PORTUGUS
sNp
[s]
254
Ma
sNp
b) Diptongos crecientes:
Responden a la combinacin: semiconsonante + vocal
SNp
CASTELLANO
Ma
sNa
PORTUGUS
Ma
sNa
[n5do]
[du]
c) Triptongos:
Responden a la combinacin: semiconsonante + vocal + semivocal
sNa
CASTELLANO
Ma
[uu]
sNp
PORTUGUS
sNa
sNp
[uu]
[uu]
255
Ma
sNa
sNp
w
w
(pt)
(br)
EL MARGEN SILBICO
El margen silbico, sea el anterior o el posterior, depende del ncleo silbico.
Estos mrgenes pueden tener dependencias, que son los semimrgenes. Tanto los
mrgenes como los semimrgenes son ocupados por fonemas consonnticos.
Todas estas posiciones de la slaba, as como el hecho de que sean ocupadas por
consonantes, son comunes en portugus y castellano.
a) El margen anterior
Todas las consonantes pueden ocupar la posicin de margen anterior en
principio e interior de palabra, a excepcin del fonema / /, que slo aparece en
slaba interna. Esto ocurre en castellano y portugus, como tambin que en el
semimargen aparezcan las consonantes / l / y / /.
CASTELLANO
Ma
sMa
p
g
PORTUGUS
[to]
[fo]
Ma
sMa
[ku]
[vu]
256
GRUPO
CONS.
/pl/
/bl/
/fl/
/tl/
/dl/
/kl/
/gl/
GRUPO
CONS.
/p/
/b /
/f /
/v/
/t/
/d/
/k/
/g/
PRINCIPIO DE PALABRA
INTERIOR DE PALABRA
CASTELLANO
PORTUGUS
CASTELLANO
PORTUGUS
/pl/
/bl/
/fl/
/kl/
/gl/
/pl/
/bl/
/fl/
/kl/
/gl/
/pl/
/bl/
/fl/
/kl/
/gl/
/pl/
/bl/
/fl/
/tl/
/dl/
/kl/
/gl/
PRINCIPIO DE PALABRA
INTERIOR DE PALABRA
CASTELLANO
PORTUGUS
CASTELLANO
PORTUGUS
/p/
/b/
/f/
/t/
/d/
/k/
/g/
/p/
/b/
/f/
/t/
/d/
/k/
/g/
/p/
/b/
/f/
/t/
/d/
/k/
/g/
/p/
/b/
/f/
/v/
/t/
/d/
/k/
/g/
257
prevoclicos. Contrariamente a esta opinin, Cmara (1970: 57) cree que estos
encuentros slo se producen en la lengua escrita, pero en la pronunciacin cada
una de las consonantes pertenece a slabas distintas y, adems, entre una y otra se
realiza una vocal reducida que debe tenerse en cuenta fonolgicamente. De esta
manera, coincidira totalmente con la slaba del castellano.
Si atendemos a lo dicho por Barbosa y Cmara, la situacin de estos grupos
en el margen anterior sera la siguiente:
Barbosa
[]
Cmara
Ma
sM
ph
Ma
[p]
[pi]
t
t
u (pt)
u (br)
Para Cintra y Cunha (1984: 52), aunque esos grupos formen parte del
margen anterior en posicin inicial, en posicin interna, pueden articularse en una o
en dos slabas distintas, con lo que slo el segundo elemento del grupo ocupara la
posicin de margen anterior. Afirman, asimismo, que en el portugus coloquial de
Brasil se intercala una vocal entre las consonantes del grupo. As pues, segn estos
autores, volveran a coincidir castellano y portugus.
CASTELLANO
PORTUGUS
Ma
Ma
[pi]
[p]
t
u
b) El margen posterior
258
Segn las descripciones de la slaba del castellano y del portugus que hemos
visto en los captulos 4 y 5, el margen posterior puede ser, en una u otra lengua,
simple o complejo, y como indica su propio nombre es posterior al ncleo.
En el margen posterior simple aparecen los archifonemas / L, N, R, S / en
portugus, no obstante hemos de puntualizar que, si como aseguran Cintra y Cunha
(1984), ciertos grupos consonnticos pueden articularse en dos slabas distintas
cuando se hallan en interior de palabra, el nmero de consonantes del margen
posterior simple se ampliar un poco ms. Evidentemente, este hecho parece
afectar solamente al portugus de Portugal, ya que, en la variante brasilea, la
mayora de autores coincide al hablar de ese elemento voclico destructor del
grupo. En cualquier caso, podemos recordar que Teyssier (1976: 43) habla de la
eliminacin de esta vocal en un registro muy cuidado, con lo que podra concluirse
que el portugus europeo y el portugus brasileo coinciden en el margen posterior
simple.
En castellano, en posicin final de palabra seguida de pausa, aparecen los
fonemas / l, s, , n, d, / y, rara vez, / x / y / b /. En interior de palabra, se dan los
fonemas / l, s, , n, m, p, t, b, d, k, g, / y, excepcionalmente, / f /.
De todo ello podemos concluir que, segn los autores citados, castellano y
portugus coincidiran en la mayora de fonemas que pueden aparecer en el margen
posterior simple, tanto en final como en interior de palabra, aunque no as en las
realizaciones fonticas de los fonemas. Por ejemplo, ambas lenguas coinciden, en
posicin final de palabra, en los fonemas / l, , n /, aunque / n / slo aparece en
portugus en algunas palabras de origen erudito. En interior de palabra, el abanico
de posibilidades sera ms amplio, pues las dos lenguas contaran, en esta posicin,
con los fonemas / l, , n, m, p, t, b, k, g /. De esta manera, la posicin en el margen
posterior simple de algunas realizaciones de estos fonemas coincidentes en
portugus y castellano sera la siguiente:
259
CASTELLANO
[p]
Mp
[to]
PORTUGUS
N
Mp
[p]
8 [tu] (pt)
[p]
x [tu] (br)
PORTUGUS
Mpc
_
[v] _
ns [titto]
260
Mpc
[tittu]
262
representar
la
interlengua
fnica
de
un
aprendiente
adulto
263
Ejemplos
nono (noveno)
municpio (municipio)
Portugus
Interlengua
[n nu]
[n nu]
[m_nispju]
[m_nispju]
Ejemplos
fundo (noveno)
contido (contenido)
Portugus
Interlengua
[f_ du]
[fn5du]
pt: [kt_u]
br: [ktdu]
[kon5t_7u]
264
Ejemplos
div (divn)
Portugus
Interlengua
[div ]
[di7n]
Ejemplos
sinu (campana)
Portugus (Br)
Interlengua
[s_ nu]
[snu]
, o, u / se velarizan en slaba
265
Ejemplos
filtro (filtro)
Portugus
Interlengua
[f_tu]
[fltu]
Ejemplos
Portugus
Interlengua
alto (alto)
[_tu]
[l5tu]
garra (garra)
[gx]
[gxa]
Ejemplos
alto (alto)
Portugus (Br)
Interlengua
[lwtu]
[wtu]
[wtu]
266
Ejemplos
Portugus
Interlengua
silo (silo)
pt: [su]
[slu]
silo (silo)
br: [slu]
[slu]
Ejemplos
fala (habla)
Ptala (ptalo)
Portugus
Interlengua
pt: [f]
br: [fl]
[fla]
[fl ]
pt: [pt]
br: [pt]
[ptala]
[pt l ]
267
Ejemplos
fala (habla)
ptala (ptalo)
Portugus (Br)
Interlengua
br: [fla]
[fla]
br: [ptala]
[ptala]
Ejemplos
acar (azcar)
Portugus
Interlengua
pt: [ska8]
br: [skax]
[aska]
[askax]
Ejemplos
cave (stano)
hiptese [hiptesis]
Portugus (Pt)
Interlengua
[kv]
[k7]
[k7e]
[ip tz]
[ipts]
[ipts]
Ejemplos
Portugus
Interlengua
fanatismo (fanatismo)
pt: [fntmu]
br: [f)nt
mu]
[fan tmu]
[fanatmu]
[fan tmu]
[fanatmu]
Ejemplos
Portugus (Pt)
Interlengua
[dp_u]
[dep_7u]
[depj_7u]
[depe_7u]
[depej_7u]
despejado (vaciado)
269
coloquial, y Navarro Toms (1918: 57) explica, adems, que estas vocales
relajadas mantienen su timbre relativamente cerca de su sonido no relajado.
Hemos de tener en cuenta tambin que, segn autores como Teyssier
(1976) y Cunha y Cintra (1984), en posicin pretnica slo aparece [ a ], con lo cual
resulta factible que la realizacin [ a ] del castellano pudiera aparecer sin dificultad.
Ejemplos
conto (cuento)
Portugus
Interlengua
[k- tu]
[[k-n5tu]
Ejemplos
frente (frente)
Portugus (Br)
Interlengua
[f_ ti]
[fn5ti]
270
Ejemplos
Tojo (tojo)
Portugus (Pt)
Interlengua
[tu]
[tu]
[tu]
[tju]
[tu]
[tju]
Ejemplos
ps (pies)
Portugus (Br)
Interlengua
[p]
[p]
[p]
[p]
47
Aunque este fenmeno no se explica en la bibliografa sobre el portugus de Brasil, como realizaciones
yotizadas de un fonema voclico, lo hemos incluido en este apartado por su relacin directa con el fenmeno
fontico tan similar en el portugus de Portugal.
271
Ejemplos
prola (perla)
Portugus
Interlengua
pt: [pu]
br: [pul]
[pula]
Ejemplos
cama (cama)
Portugus (Pt)
Interlengua
[km]
[kma]
[km ]
272
Ejemplos
Portugus
Interlengua
quando (cuando)
[kw) du]
[kwn5du]
Ejemplos
sermes (sermones)
Portugus
Interlengua
pt: [sm)
]
br: [sem) ]
[sm n]
[sm ]
273
Ejemplos
me (madre)
Portugus
Interlengua
[m) _]
[m_]
Ejemplos
Portugus
Interlengua
cantam (cantan)
[k t_]
[kn5tam]
(por influencia de la
grafa)
bem (bien)
[bm]
(por influencia de la
grafa
Ejemplos
Portugus
Interlengua
[m) ]
[me]
ca ibra (calambre)
[k) b]
[kmba]
sei (s)
pt: [s]
br:[s]
[s]
[s]
[p]
[pe]
ma e (madre)
pe (pone)
274
Ejemplos
Guano (guano)
Portugus (Br)
Interlengua
[gw) nu]
[gwnu]
Ejemplos
piano (piano)
Portugus
Interlengua
[pino]
[pjno]
275
Ejemplos
Portugus
Interlengua
pai (padre)
sei (s)
[a]
pt: []
[a]
anis (anillos)
sei (s)
sei (s)
[]
pt:[]
br:[e]
boi (buey)
heri (hroe)
[o]
[ ]
[ ]
deus (dios)
cu (cielo)
[e]
[]
[e]
[]
Ejemplos
Portugus
Interlengua
[a]
[a]
pt: []
br:[e]
[]
[]
boi (buey)
heri (hroe)
[o]
[ ]
[ ]
[ ]
deus (dios)
cu (cielo)
[e]
[]
[e]
[e]
pai (padre)
sei (s)
276
Ejemplos
Portugus
Interlengua
apto (apto)
[phtu]
pt: [ptu]
[btu]
[7tu]
apto (apto)
br: [pitu]
[btu]
[7tu]
(por influencia de la
grafa)
277
Ejemplos
gado (ganado)
Portugus (Pt)
Interlengua
[gu]
[g7u]
Ejemplos
ignorar (ignorar)
Portugus (Pt)
Interlengua
[inu]
[inu]
[i7nu]
278
Ejemplos
Portugus (Br)
Interlengua
ignorar (ignorar)
[ignux]
[ignux]
[i7nux]
ignorar (ignorar)
[iginux]
[ignux]
[i7nux]
(por influencia de la
grafa)
279
Ejemplos
Portugus (Br)
Interlengua
[pitu]
[btu]
[7tu]
apto (apto)
(por influencia de la
grafa)
ignorar (ignorar)
[iginux]
[ignux]
[i7nux]
(por influencia de la
grafa)
digno (digno)
[dg_nu]
[dj7inu]
[djgnu]
(por influencia de la
grafa)
280
Ejemplos
Portugus (Br)
Interlengua
cabo (cuerda)
[kbu]
[k7u]
sede (sede)
[sdi]
[sdji]
[sdji]
[adivogdu]
[adji7o77u]
[t)dv]
[tan5djl7]
[ddi]
[dzdji]
advogadu (abogado)
tangivel (tangible)
desde (desde)
281
Ejemplos
Portugus (Br)
Interlengua
mtico (mtico)
[mtiku]
[mtiku]
[mtiku]
tpico (tpico)
[tpiku]
[tpiku]
[tpiku]
Ejemplos
invento (invento)
dvida (duda)
Portugus
Interlengua
[_v_ tu]
[imbn5tu]
pt: [dvi]
br: [dvida]
[d7i7a]
282
Ejemplos
Portugus
Interlengua
zelo (celo)
pt: [zu]
br: [zlu]
[slu]
casa (casa)
[kz]
[ksa]
Ejemplos
gasto (gasto)
masmorra
(mazmorra)
Portugus
Interlengua
[gtu]
[gstu]
[mmR]
[mazmxa]
283
Ejemplos
chato (aburrido)
cachaa (cachaza)
Portugus
Interlengua
[tu]
[ttu]
[ks]
[katsa]
Ejemplos
Portugus
Interlengua
gasto (gasto)
[gtu]
[gtu]
chato (aburrido)
[tu]
[tu]
[ks]
[kasa]
cachaa (cachaza)
284
Ejemplos
masmorra
(mazmorra)
Portugus
Interlengua
[mmR]
[mamxa]
Ejemplos
Portugus (Pt)
Interlengua
algibe (aljibe)
[a]
[aldj7e]
gesto (gesto)
[tu]
[djtu]
Ejemplos
hoje (hoy)
Portugus (Pt)
Interlengua
[]
[je]
[dje]
285
Ejemplos
Portugus (Br)
Interlengua
gelado (helado)
[eldu]
[djel7o]
ginja (guinda)
[d_ ]
[djndja]
Ejemplos
tojo (tojo)
Portugus (Br)
Interlengua
[tu]
[tju]
[tdju]
286
Ejemplos
Portugus
Interlengua
contacto (contacto)
pt: [kntktu]
[k n5tktu]
contacto o contato
br:[knttu]
[k n5ttu]
Ejemplos
l (lana)
Portugus
Interlengua
[l ]
[ln]
287
Ejemplos
Portugus
Interlengua
cantam (cantan)
[kt_]
[kn5tan]
[kn5tam]
(por influencia de la
grafa)
Ejemplos
piloto (piloto)
mal (mal)
Portugus (Pt)
Interlengua
[pitu]
[piltu]
[ma]
[ml]
288
Ejemplos
mal (mal)
Portugus (Br)
Interlengua
[malw]
[maw]
[mw]
Ejemplos
filha (hija)
Portugus
Interlengua
[f]
[fj]
289
Ejemplos
Portugus
Interlengua
garra (garra)
[gr]
[gra]
rato (ratn)
[rtu]
[rtu]
Ejemplos
Portugus (Pt)
Interlengua
garra (garra)
[gx]
[gxa]
rato (ratn)
[xtu]
[xtu]
290
Ejemplos
garra (garra)
Portugus
Interlengua
[gR]
[g7a]
[ga]
Ejemplos
Portugus (Br)
Interlengua
raro (raro)
[xu]
[u]
[hu]
[xu]
[u]
[hu]
carro (coche)
[kxu]
[ku]
[khu]
[kxu]
[k7u]
[khu]
torto (torcido)
[txtu]
[txtu]
rvore (rbol)
[voi]
[hvoi]
[x7oi]
[h7oi]
291
[tu]
INTERLENGUA
Ma
sNa
[tu]
El margen silbico
En portugus de Portugal, las combinaciones consonnticas que tienen
como segundo elemento del grupo s o t, del tipo ps, etc., conservan ambas
consonantes en su pronunciacin. En la interlengua, sin embargo, puede no
pronunciarse el primer elemento del grupo, como sucede, por lo general, en
espaol.
PORTUGUS
Ma
sM
INTERLENGUA
p
Ma
292
[k+ik-u]
N
s
[k+ik-u]
La posicin de los grupos consonnticos del tipo / pt /, / bt /, / pn /, / tm /,
etc., en la slaba, parece suscitar diversidad de opiniones.
a) Segn Barbosa (1965, 1964), son homosilbicos en portugus de Portugal.
En castellano, este tipo de grupos son heterosilbicos, por lo que, en la
interlengua, estas combinaciones podrn aparecer articuladas en dos
slabas distintas.
PORTUGUS
Ma
[]
sM
ph
INTERLENGUA
N
u (Pt)
Ma
[b]
b) Segn Cunha y Cintra (1984) y Head (1964), los grupos forman parte del
margen anterior en posicin inicial, pero en posicin interna pueden
articularse en dos slabas distintas, tanto en portugus de Portugal como en
portugus de Brasil. Esta distribucin silbica coincide con la del castellano
para este tipo de grupos.
PORTUGUS
Ma
[p]
[pi]
t
t
INTERLENGUA
Ma
u (Pt)
u (Br)
[b]
293
c) Para Cmara (1970) y Silva (1999), cada elemento del grupo ocupa,
efectivamente, slabas distintas, la diferencia estriba en la intercalacin de
una vocal ms o menos reducida con valor fonolgico. Esta vocal sita el
primer elemento del grupo en el margen anterior, es decir, como consonante
prevoclica. De ello puede derivarse que, en la interlengua, se desarrolle
sin problemas la secuencia consonante + vocal, ya que esta estructura
simple de la slaba se da tambin en castellano.
PORTUGUS
Ma
[]
Ma N
INTERLENGUA
Ma
[] p
Ma N
[b]
294
VOCALISMO
Nasalidad
Velarizacin
Reduccin voclica
[a] o[
Yotizacin
Abertura voclica
GLIDES
Diptongos nasales
Diptongos orales
Diptongacin por hiato; [a] por [a], []; [] por [], [], [e]; [e]
por [e] []
CONSONANTISMO
Oclusivas
Fricativas
/b/, /d/, /g/ por /p/, /t/, /K/ implosivas, respect; [ 7, 7, 7 ] por /b, d,
g/ implosivas e intervoclicas, respect.; tal vez [b,d,g] (estilo
enftico) por /b, d, g/ implosivas del port. Br.; [j] o [dj] por [d]+ / i /;
s [ t ]+ / i /
/b/ por /v/; /s/ por /z/ inicial o intervoc.; [z] o tal vez [] por []
implosiva; [s] o tal vez [ ] por [] inicial de pal., interv. e implosiva; [dj]
por [] tras nasal, lateral y principio absoluto.; [ j ] o tal vez [dj] por
[d] intervoc.
Nasalidad
Alfonos laterales
Vibrantes
[g] por [R] princ. absol.; [7] por [R] intervoc.; s [r] por [r]; s [x] por [x]
SLABA
Ncleo silbico
Margen silbico
295
8
CONCLUSIONES E
IMPLICACIONES DIDCTICAS
298
8.1. CONCLUSIONES
299
300
manera, no slo se simplifica la labor de comparacin (ya sealada supra) sino que
sobre todo se facilita enormente su uso como herramienta de consulta.
La aplicacin de este mtodo de anlisis en los sistemas nos ha permitido
abordar el tercero de nuestros objetivos: caracterizar la interlengua fnica de la
interlengua de un castellanohablante adulto aprendiente de portugus. Para ello,
no hemos basado la importancia del Anlisis contrastivo en su poder predictivo,
sino en su potencial para explicar determinadas caractersticas de tipo fonolgico y
fontico, basadas en fenmenos de transferencia.
En la primera parte de nuestra investigacin, hemos hablado de estos
fenmenos de transferencia. As, por ejemplo, en el punto 3.2. hacamos referencia
a la dificultad de establecer nuevas categoras fonolgicas y fonticas cuando el
aprendiente de una L2 ya tiene un sistema fonolgico consolidado, es decir, un
recipiente fnico construido que va a condicionar en cierto modo su competencia
fnica. Esta dificultad lo lleva a transferir categoras de su lengua materna con el
consiguiente posible estancamiento de la adquisicin fnica.
Este hecho, junto a la mediacin lectoescritora (resaltada por Cantero48 para
poner de relieve la importancia del input oral, y que explicara lo que se ha dado en
llamar pronunciacin ortogrfica), favorecida a su vez por la proximidad y la
similitud formal del portugus y el castellano, explica la caracterizacin de la
interlengua presentada. En ella se explican numerosos rasgos como consecuencia
de la transferencia de la lengua materna y de la grafa. Por tanto, es este captulo
el que puede resultar de mayor utilidad para el profesor de portugus que desee
conocer la causa de un fenmeno de interlengua determinado. As, por ejemplo, de
entre los rasgos resultantes de nuestra caracterizacin (vid. supra 7.3), ofrecemos
ahora en un pequeo cuadro algunos de aquellos que, en principio, resultan ms
sorprendentes al odo de un hablante nativo de portugus:
48
301
Portugus
NASALIZACIN
Ex. Fundo
VELARIZACIN
Ex. Alto
VOCALES ABIERTAS
Ex. Piano
Interlengua
[f_du]
[fn5du]
AUSENCIA DE
NASALIZACIN
[_tu]
[l5tu]
AUSENCIA DE
VELARIZACIN
[kpu], [ttu]
VOCALES
MEDIAS
[k pu],
[ttu]
[pino]
[pjno]
TENDENCIA A LA
DIPTONGACIN
302
a unos particulares
estadios de interlengua en los que la competencia fnica es, con mucho, la mayor
perjudicada. Con todo, es innegable que el grado personal de motivacin de cada
aprendiente es un factor decisivo para la mejora constante y continuada de las
diferentes competencias que comprenden el aprendizaje de una L2.
303
304
305
Lneas futuras
Resulta evidente que esta investigacin no acaba aqu, sino que es tan slo
el punto de partida de futuros estudios que puedan completarla. Algunas lneas de
trabajo que se desprenden de esta tesis son las siguientes:
a) Realizar un trabajo especficamente fonolgico a travs de la elaboracin de
hiptesis sobre determinados segmentos del sistema fonolgico del
portugus y verificarlas dichas hiptesis mediante el anlisis acstico de un
corpus de grabaciones.
b) Elaborar hiptesis sobre la interlengua fnica de los aprendientes para
determinar, utilizando un corpus de grabaciones, si ciertas variantes
alofnicas que aparecen en la caracterizacin terica de la interlengua
ocurren realmente, y en qu medida.
c) Incorporar los rasgos suprasegmentales a la investigacin, esenciales en el
proceso de integracin de los elementos de un mensaje, puesto que
el
BIBLIOGRAFA
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317