Anglo-Portugueses
Nmero 8
1999
TITULO
Revista de Estudos
Nmero 8
<\nglo-Portugueses
1999
ISSN: 0871-682X
DIRECTOR
Maria Leonor Machado de Sousa
SECRETRIO
Cludia
Arriegas
COMISSO REDACTORIAL
Maria Leonor Machado de Sousa
Furtado
Filipe
DIRECO
REDACO
Centro de Estudos
Anglo-Portugueses
da Universidade Nova de
de Cincias Sociais
Lisboa, Faculdade
Humanas
Avenida de Berna N. 26
C, Gab. 204
1069-061 LISBOA
EDIO
Tiragem:
FCT
500 exemplares
Fundao para a
Cincia
Tecnologia
/ FCSH
Humanas
CAPA
EXECUO GRFICA
Editorial Minerva
Rua da
Alegria,
30
1250-007 LISBOA
DISTRIBUIO
Centro de Estudos
Depsito Legal
Anglo-Portugueses
n. 93441/95
Telef. 21 3224950
Revista de Estudos
Anglo-Portugueses
Nmero 8
Fundao
para
Cincia
Centro de Estudos
e a
Tecnologia
Anglo-Portugueses
Lisboa
1999
Humanas
SUMARIO
Prof.
George
Monteiro: Notes
Na esteira das
investigaes
on
Cames.
que culminaram
no
volume The
Estados Unidos
bido,
Professor
na
nvel que
antologias
como em
geralmente
Universidade de Brown
em
1887, d incio
de
desejo
mais familiares
publicada
grande
shakespeareanos em Portugal.
utilizar
os
anonima
aumento da
a uma
sobretudo
nas
popula
Com ela
suas
cenas
referente para
pblico
textos parodsticos que se aproveitam de alguns dos seus
elementos para satirizar aspectos vrios da sociedade em
cujo
contexto
Com duas
ltimo
ao
como
base
Shakespeare,
ou
surgem.
excepes,
quartel
os
textos
do sculo XIX.
Assistente Convidada
na
na
Entre
aos
de
Rogrio Miguel
os
literatura
primeiros
romances
moldam
ingleses
abundam referncias
Descobrimentos
Jonathan Swift
bem
como
foram
vez,
sua
mundiais.
Variante
Lnguas e Literaturas Modernas
Portugueses e Ingleses. Estagirio no Ramo de For
Licenciado
Estudos
esteretipos mtuos
potncias martimas
em
mao Educacional
Prof. Doutora Maria Leonor Machado de Sousa: "Charles
Dickens
em
Dickens foi
Portugal".
um
ou
facto de
ao
como
humani
em
muitos
protagonistas,
at
aos nossos
e o
Professora Catedrtica
na
do cinema.
Prof. Doutor
H.T. Buckle
Filipe
permanentes":
History oj Civilization
com
in
maior influncia
Professor Catedrtico
na
na
na
Huma
NOTES ON CAMES
George
Monteiro
Brown
University
The first of the four notes that follow reports on a nineteenthcentury American textbook that incorporates excerpts from Os
Lusadas in so-called "letters" contrived to carry out its various
lessons. The second records the evidence that the American poet
Walt Whitman showed some interest in Cames. The third recovers a reference to Cames in the
writings of the Englishman
William Hazlitt. And the fourth describes an uncommon edition
of Lord Viscount Strangford's translations of Cames, first pub
lished in London by J. Carpenter in 1803 as Poems, from the
Portuguese of Luis de Camoens,
1.
A writeris influence, both at home and abroad,
can
be
meas-
published
commentaries
or
as
well
as
observations. The
by
mentions in
can
and
by
even
popular
and
to
appropriations
scholarly journal
evidence. Was
our
author's work
Portugal and
investigations into the
in other
Portuguese-
in
was
Os Lusadas
Thomas'
in
"the best
Baltimore in
3
1808,
Greenleafs in
Among
Third, there
was
England
are:
nos
Projeco
1996).
Kentucky,
2
Imprints of
Carey
to the
setting
rivers
collection of
thirty-one volumes,
published by Houghton
schools will be
grade
news
and I have
people
more
are
exceedingly
generally based upon some real or fancied resemblance between objects; and it is employed when the mind
bestows upon the real object under consideration, the qualities
or attributes of something else which resembles it." (15) Hence
there is throughout the book, understandably, a high premium
placed on examples taken from imaginative literature of the
highest order.
language
is
It is in
Cape of
chapter is
to the
The
Good
divided into ten sections: (1) "Madeira and the Canaries," (2) "The
ment."
Cames is
quotations
Julius
are
Mickle's
Discovery
quoted
translation
one
"A shore
one,
they
published
two,
are
given
in William
The Lusiad:
as
or.
the
Pem in 1776.
Epic
Vnus
sections
of ndia. An
In section
in
description
quoted
of Madeira is given:
couplet
is
quoted:
flowery
sister train,
the
ocean, smiles
Happy
Isles," (319)
Episode,"
Cames
quoted
once.
culminating
lines
come
from Os Lusadas:
To
Cames
which with
does
one
not
exception
was
Napoleon
Bona
resident.
In section nine "Onward to the
greater length.
Vasco de Gama's
we lose their
cheering beams;
Lower, and lower still, the pole-star gleams.
pole-star
heaving
seas we
brave,
wave:
Cross appears;
shining
cheers;
omen
Chapter Thirty-one,
"From the
Cape
to
Bombay,"
there
are
Cape,"
he
vicinity of the
bold
promontory
that
no
European
had
suddenly enveloped
tempest-tossed vessels,
and struck
immediate return.
The
poet Camoens,
descriptions, represents
in
one
the
of his
apparition
Portuguese nation,
Finally,
in
an
seas
appendix
also
most
as
beautiful
threatening
to be visited upon
beyond. (351)
there is
which reads:
were
comparative accounting.
in
represented
up quantitatively
the volume. With four quotations, Cames is quoted twice as
often as Dr. Johnson, John Milton, and Henry Wadsworth
measures
Longfellow,
the
same
one more
number of times
as
Pope or
John Greenleaf Whittier. His Continental contemporary Torquato
Tasso, however, appears only once, as do Alfred Lord Tennyson,
Petrarch and Virgil. As might be expected, Lord Byron is in a
class by himself. He leads everyone else with thirteen appear-
Shakespeare
ances.
2.
Tucked away in
de Cames:
entry on Luis
Portuguese, contemporary of Tasso,
"Camoens,
ably
eighteenth-century translation,
the main
source
in the pem
guese
"Passage
is
on
to ndia":
The
the mountains,
he shall double the
Cape of
Byzantium,
Good
the Arabs,
Hope
to
some
purpose
....
3.
In
1815,
about Cames's
epic.
employment
so
far
as
the
Family
12
"who,
to
in his
propagate
the Catholic
dream
religion."
4.
have
now
encountered and
run
to
1 16 pages.
Two of the
copies
I have examined
are
in
College, Poughkeepsie,
library
collections:
New York,
and the
Haggin/
for this
"private"
This edition,
Haggin
seems
to have been
responsible
edition.
a
omits "Remarks
Strangford,
Strangford's long
also bears
and
new
introductory essay. It
Strangford's original dedication
influential
highly
dedication.
reads:
To Denham
Jephson, Esq.
M.P.
The
Following Pages
By
are
Inscribed,
College
reads:
Strangford
Moore.
13
are
influence in
England, puts
on
Strangford's
Letzring, a
student
of Cames
the
question of whether
or
as
There
apparently
was
some
[Thomas]
Medwin
said,
Strangford's dressing
'are
Byron,
in
'English
bard
to
copy
Strangford's writing
And later in the
'teach the
Moore.'
in 'the
century Richard
Francis
Burton,
of Camoens' translators,
most
orna-
Bards
in
the
1881,]
prolific
[writing
Strangford's versions 'the fatal Irish fluency, the
flowery fruitless Hibernian facility which culminated in
Thomas Moore.' The charges of 'Moorishness' and licentiousness were not infrequently connected, for example,
6
by Jeffrey.
found in
The
quotation from
to
Moore
Strangford (already an
comprised of Strangford's
recall the old
on
odd
own
translations)
cannot
help
but
6
Mnica Letzring, "Strangford's Poems from The Portuguese of Luis de
Camoens." Comparative Literature. 23 (Fali 1971), pp. 293-94.
14
Portuguese of Luis de
Camoens and
Strangfords own putative
originality as a translator-poet.
My notion, finally, is that in paring down Strangford's origi
print
publication"
prepared by "Miss Mitford" in 1847 as Sonnets by E. B.
EL, followed by incorporation as Sonnets from the
Portuguese in
that
was
by Chapman
Strangfords
Browning
rather
brought
neatly
to full circle.
15
MR.
As
SHAKESPEARE,
pardias,
so tambm
I PRESUME
...
Afonso
homenagens
talentos
aos
grandes
A fortuna da
geiro
pode
recepo de
no caso
nos
um
texto
interessa
que
medir-se atravs de muitos
dos
ou
numa
determinada cultura
na
rea da
trate de
obra dramtica), iconografia e msica, no menos impor
tante
ser o
pelo tipo de dados que fornece ao investigador
se
uma
campo
da
Constituindo
pardia.
seu
um
estatuto, por
campo bastante
considerado
vezes
menos
menor,
texto
como
base para
um
exerccio deste
gnero pressupe
aqui, parece-me
popularidade junto
no
do
are
often treated
Martin
Cambridge,
Cambridge University
17
Em
2
and Post-Modern,
Margaret
A.
faz
um
em
Antiguidade
Clssica
autora, por
carcter
seu
exemplo,
obras do
as
na
conceito nico.
um
gnero
meta-fico
das de que
no
na
se
noo
Para esta
ocupa este
de pardia
incluso simultnea
do meta-ficcional que
Por sua vez, Patrice Pavis,
define o conceito como:
cmico
Pice
ment
un
ou
fragment
texte
me
no
ser
no
conceito do
teis neste
caso.
parecem
seu Dictionnaire du Thtre,
textuel
antrieur
en
s'en
une
Em
imitao burlesca de
procura voltar
para
lado
uma
pea sria,
cmico
as
os
na
qual
situaes
se
mais
defeitos da obra
The
of
1987, p. 274.
18
Thtre, Paris,
Messidor/ditions
Sociales,
sugerem
ao
parodias
com
conseguido
zar
da
mudana desta.
definio que utilizemos, h no entanto que
a pardia funciona como uma aluso contnua.
consequncia
Seja qual
for
reconhecer que
Ou seja, o simples facto de
de
o nome
uma
situao
presena
te
um nome
do
todo
popularidade
chegamos assim
em Portugal 9.
na
um
ttulo
ou
Tomando
ou em
um
de
no
aos
receptor.
intertextualidade,
do texto
Conhecido
(seja
'jogando'
original, no
em
texto,
princpio,
na
XVIII devido
citar
esprito
no
se
uma
nosso
esforos
pas
desde
dcada de 60 do sculo
Shakespeare,
obra
sobretudo
verses
(elaboradas
partir
Jean-Franois Ducis, que
originais) dos libretti das peras de Zingarelli, Bellini, Vaccaj e,
sua
nos
chegaram
as
dos textos de
se
Diccionario do Theatro
1994, p. 109.
7
As Pardias
o Editora, 1931.
8
O autor cita
na
Literatura
um
ensaio de M. O.
Delepierre
que refere
uma
diviso das
pardias
em
cinco
Neste texto focarei apenas as pardias feitas durante o sculo XIX, uma
entre ns sofreu alteraes
que considero que a divulgao de Shakespeare
de fundo na viragem do sculo e que, em consequncia, as circunstncias se
alteraram.
9
vez
19
posteriormente,
palco
Shakespeare quem
dar
conhecer Hamlet
gueses. Teramos de
ver
editadas
ingls n. Apesar
Shakespeare era
no-lo
Othello
aos
portu
ltimo
chegar
palco tradues
e em
ao
existe
originais,
um
agora
Ducis
tambm
anonimato, publica
Carlos Estorninho,
Com
nunca
a sua
nomes
por D.
pardias,
do-se
at
iniciado
perodo
literatura,
at
sucedem
se
entre
mais
Lus,
Shakespeare
presena, no s
na
como
os
a sua
ainda
seus
no
autores
significativos
teatro
da vida
em
portuguesa.
12
maior
perodo posterior
primeira pardia
datada
10
Comedia
excepes. A
de que
e a ressalva importante
1852 como data de origem. Trata-se de
Acto., sem meno de autor 13, cujo
tradues
em
de D. Luiz, existem
in Revista de Estudos
-UNL, 1996.
11
20
manuscrito ostenta
na
segunda pgina
na mesma
pgina, ao recm-remodelado Theatro do
Gymnasio Dramtico 15, cuja "Sociedade Emprezaria", encabeada
pelo actor Taborda, se encarregou dos diferentes papis. Na
terceira pgina, junto do nome de cada
personagem, esto escri
tos os nomes dos actores que a desempenhou: Braz Martins
(Major de Lisfeld), Taborda (Heitor Dolbian), Areias (Capito
Grunsberg), Ramos (Lansmann), Joaquina (Olympia Durand) e
os "escripturados" Emilia Letroubon (Cesarina) e
Joaquim Moniz
(Um Tabelio).
Por esta lista
"comedia", que
se
v,
como
no bastasse
se
meno de
Brientz,
e
um
nome,
uma
vez
militar
referncia
se
realizar
contento de todos. At
aqui,
o seu,
descreve
estado
Heitor
em
sido victima
que
encontrou:
ao pescoo indicando ter
attentado tanto mais vil, quanto
d'algum
14
Emprezaria
21
mais
me
pergunta
o seu
infa
assassino...16
tudo.
que ra ainda
Porqu
a
para
nome
encontro
no
qual
do
escolha
Eis
co?
do
No
resposta.
uma
entanto,
personagem shakespeareana
ambio desmedida que tema da pea
recurso
original,
o
a
aspecto
do assassnio descontrolado
"gtico"
as culpas
do criminoso, aspectos
Data de 1872 o texto que se segue: Dous Otellos. Duas Mortes
n'um Abrir
Fechar
publicado
no
na
d'olhos.
Ratice
coleco
'Theatro Cmico
Irmo". Trata-se de
de referncia no
de
tragdia
Shakespeare
libretto da
mas o
"vestido
simples:
romana,
no
bolso
immenso
um
toma-se de fria
invectiva
'dura' troca de
uma
derruba
Miguel
vangloria, Miguel
"vestido
sonagem, Guimares,
enfiado
entra
caricato
com
recupera
romana
caricatamente.
Trs
palavras,
uma
uma
mais
estocada
os
sentidos e,
depois
Guimares
Enquanto
de
uma
se
acesa
um
aparentemente,
matou
um
colega
de
profisso
e a
no
um
pea termina
rival.
com os
Dous Otellos
Em
16
Macbet,
17
Pouco
folha 6 frente.
sabe acerca deste autor. Segundo Sousa Bastos em Diccionrio...
"foi um auctor dramtico festejadissimo, um excellente ensaiador e um
emprezario
celebrado. Pena foi que abandonasse todos os seus trabalhos e
desapparecesse
do theatro. onde o seu talento bem preciso era"
(p. 255).
22
se
ms.
"inside
actores
contnua
passa-se
Porto,
Henriques Verdial,
18
um
actor
actor "modesto"
"parte
de 1891,
Porto".
19
no outro seno
Miguel
na
Miguel
revolta
republicana
Em 1872, Verdial
de 31 de Janeiro
no Porto, tendo
vindo para Lisboa em 1876, para o Teatro da Trindade, j depois
da publicao desta pea. Foi impossvel identificar o outro actor,
no
era
actor
Guimares,
a
actores
ra
feita
pea.
Outra das
'presenas'
no
se
texto
diz
nas
largos
didasclias que
20
Apanhando
imitam:
leno,
21
popular
em
de 1868. Tendo
vezes a
aparentemente merecidas,
da
Rossi,
com
engenho
varia
verstil
recitao
longos,
gens. As frias de Orestes, as duvidas de Hamlet,
srios
com
o amor
18
Para alm da didasclia inicial que situa a pea. o texto abunda em
referncias espaciais relativas cidade nortenha: o caf guia d'Ouro. a Batalha,
o Reimo e o Suisso, a par de outras menos explcitas para o leitor de hoje.
19
Sousa Bastos, op. cit, p. 141.
20
Dous Otellos, p. 7.
21
Idem, p. 18.
23
de Paulo,
os
desesperao de Lear, a
Sardanaplo, o dio de Shylock, as
cimes de
de
voluptuosidade
desventuras de Romeo,
Otello,
lutas
as
moraes
selvagem de Segismundo,
Fulgencio, o honrado patriotismo e o
indole
de Leicester,
amor
se
diversos personagens.
Tem-lhe sido notado defeitos,
isento d'eles. A
creao
de si
mesmo
na
de
leviandade
paternal de
reproduzido
quantos
so
os
verdade no
imperfeita;
mas os
de
tantos, que
que a adorna so taes
mais
um
dos
Ernesto Rossi ser sempre conhecido como
illustres na arte dramtica.
dotes
o nome
com
a seu
Os effeitos delicados,
as
respeito o seguinte:
paixes cruentas, mas ele
apodera
se
Perdoe-se
delles.
22
mas
relao
a uma
convenes da
veculo a forma de
as
coloquialismos
representar de
Ernesto Rossi.
calo,
mistura
com
dois actores
lanam-se
grandiloquncia
pelo conflito entre forma e contedo. Dous Otellos parodia,
simultaneamente o enredo nuclear de cime e vingana, retirado
indirectamente de Shakespeare, a pera
com a utilizao de
excertos do libretto j referido
as convenes do teatro de
inspirao gtica com a sua coorte de mortes, fantasmas e
vinganas, e a vida teatral portuguesa, cujos excessos satiriza.
Existem ainda referncias jocosas a Ignez Rey-Balla, a sopra
no francesa que em 1866 se
apresentara pela primeira vez como
"primeira dama dramtica", e com grande sucesso, no Teatro de
S. Carlos. A primeira pera que cantou em Portugal foi Macbeth
em
tiradas
em
e, mesmo, com
que
se
desfaz
os
qualquer hiptese
de
de Verdi,
que traduziu
cantasse.
22
Chronica dos Theatros, "Biographias Artsticas e Litterarias" (73 Esboceto)
"Ernesto Rossi", 3a parte, N 15, 2a Srie, 17 de Novembro 1869, 9o anno,
p. 3.
24
Mas
com a
pera
em
mais interessante
aspecto
ligao
ao
prende-se, quanto
23
mim,
italiano
de
palavras
nas
quando
sucedendo
o
mais viva
de
temos dois
argumentos
efeito,
Otellos
usar
do
alternadamente
os
seus
destri.
os
de no s do enredo,
Miguel
do
como
E che farai?
Guimares
Miguel
prprio
Morir
Acto 2,
[lago.
Vendicarmi
texto do libretto:
morir!
cena
1]
[Othello]
di!
[lago]
Io ti conosco! Perci non te
(Desesperado)
pavento/ Sol disprezzo, o repeto, io per ti sento!/
Desdemona, pi barbaras tormentas... [Othello para
Rodrigo. Acto 2, cena 4]
non
Guimares
Um dos
mais curiosos da
durante
sculo XLX
em
Deixemos que
seja
um
acaba de
um
I, de 15 de Outubro de 1878.
dos colaboradores da revista a falar:
desenho
posthumo
da idade,
vigor
promettia ainda arte portugueza. Gonalves Pe
reira foi discpulo da Academia e apresentou diversos
quadros nas exposies de bellas artes realisadas em
Lisboa, destacando-se entre elles, o que, desenhado pelo
prprio auctor, sobe uma aguarella original, tem hoje
logar d'honra na nossa folha. Como composio graciosa.
morrer no
tanto
23
25
ROMEU E JULIETA
Gonalves Pereira,
extremamente humorstica
certamente
lugar
tas
26
digno
na
de nota,
distincto entre
contemporneos.
O Occidente
inteno,
1878
Romeu
Julieta
pela execuo um
galeria dos nossos artis
e merece
pequena
na
sra
duqueza de
exposio
ultima
que mostra da
Portugal,
das
mais
especificamente
da pea (acto 2,
'latinizao' da situao.
cenas
Por outras
palavras:
as
extrema familiaridade
1),
cena
tragdia
na
decises
de
importantes,
aventureirismo da ida
Shakespeare,
baile
em casa
Juliet
Sugerindo
em
voz
a cena
alta
na
j referida
ao
em
varanda do
que,
seu
pela
figura
Juliet. Se
mos o
com uma
isso,
depois
quarto
exceptuar
da famlia inimiga,
quem tudo dispe.
ouve,
esta
e,
aos
com
doce
primavera!...
Para alm do
25
absurdo de
smbolo da fidelidade
no amor,
pr
uma
na
boca de
uma
"Julieta",
24
"As nossas gravuras. Gonalves Pereira e os seus desenhos. Romeu
Julieta". O Occidente, N 20, vol. I, 15 de Outubro de 1878, p. 155.
Lpis.
27
Verdi
que
foca
Matemtica
bacharel
em
Filosofia
em
Universidade de Coimbra,
pela
21
a
1885, publica Romeo e Julieta. Poema Herico
A
obra
28.
musa"
trabalho
ao
de
"dar
xis,
descano
pretexto
que,
em
addicionaes
ao
em
poema
sete cantos
com os
herico Romeo
Se bem
Julieta.
que
texto constitui
este
uma apre
posterior
composio,
segundo
mais
frente...
voltarei
a
ele
do
tema
do
Mas
sentao
primeiro.
deveriam
dois
textos
no
Para falar com absoluto rigor, estes
ser includos na
categoria de "pardias", uma vez que a tragdia
o enredo de
amorosa est presente e,
na sua maior parte,
Shakespeare seguido, se bem que a trao grosso. Patrocnio da
na
Costa inclui at
uma
Garrick introduzira
sugesto
na sua
do
'reforo'
verso da pea,
1748,
pretexto
veneno
plo,
as
regular.
Portanto,
se
nem
rima
nem
forma
forma nobre
26
Patrocnio da Costa nasceu em Braga em 9 de Novembro de 1837, tendo
morrido em Lisboa em 31 de Outubro de 1901.
27
Romeo e Julieta. Poema pelo Dr. Patrocnio da Costa, Lisboa, Typographia
de Eduardo Roza, 1885.
28
Romeo e Julieta, Canto Primeiro, estrofe V, p. 15.
29
"Mr. Garrick has, with a masterly and friendly hand, corrected. (...)
Bandello. the Italian novelist, from whom Shakespeare has borrowed the subject
of this play, has made Juliet to wake in the tomb, before Romeo dies: this
circumstance Shakespeare has omitted; not, perhaps, from
judgement, but from
reading the story in the French or English translation, both which have
injudiciously left out this addition to the catastrophe." in INTRODUCTION,
Romeo and Juliet. Bell's edition of Shakespeare plays, as
they are now performed
at the Theatre Royal in London. Londres, Bell, 1773 (Ia ed). Vol. II,
pp. 81-152.
28
da
mantm-se dentro de
tragdia,
desmentiria
Mas
forma que,
uma
partida,
ridculo.
Juliet apenas
ele
um
obra
aproveita
erudio, bem como
satirizar
variados
da
sociedade
para
aspectos
portuguesa. Da
usos
e costumes,
das
familiares
aos
poltica,
relaes
religio
para mostrar
em
variedade da
sua
muitos temas
hesita
extenso
a sua
primeiro
seu
O travesso
Donde lhe
De Julieta
antiga frida
frecha
bem sabia
Cupido
disparar, e os meigos
gentil foram besta,
olhos
Arco
ou
quasi sempre
Traduzil-as
em
calculo;
se o
hoc opus,
Quando
calculador
giz fazem
erra o
resto,
calculo,
qual do prprio
soluo que tomar deva.
O problema de amor tem, como aqueles,
Tambm as duas partes bem distinctas,
Descoberta e conquista; e na primeira
E sabe discernir
Problema
que est
as
busilis.
30
Pelas aluses
constatar
miguelistas
30
Romeo
29
se
ope
tirania
paterna, ajudando
os
invento
egual
Miguel os partidrios
Portugal se aproveitaram,
Do infante Dom
No
nosso
Creando
uns
Mestre
tal,
couns
tributos inherentes
Da ordem
Novos
Para
embebedar
se
hymno
mesmos
dia escolhem,
rapazola;
depois cantam gostosos
seu garoto. Ora... farantes!
Homenagem
Jantam bem,
um
rendendo
os
a um
do
3I
bartholomeida"
(referncia
de
matana
S.
Bartolomeu,
se
a
em
Frana,
reinado de D.
dos
judeus no
infames/ [que]
Ho de
tom entre
srio
divertido que,
se em alguns pontos
Agostinho de Macedo, noutros
se integra na tradio de stira social e poltica dos caricaturis
tas da segunda metade do sculo XIX portugus, nomeadamente
Bordalo Pinheiro, tambm ele referido na figura do Z Povinho,
num
usavam
um
tom
menos
amargo do que
turbulento Padre.
Excntrico
de
divertido,
grande popularidade
obras
outras
deixando-nos
tom
jocoso
seno
continuou
um
como
at
mudanas
e
uma vez
teve por
31
30
professor
a
seus
escrever
durante
algum tempo,
me
possvel
estabelecer compa
quela
que ter
porventura
que foi
publicada
uns meses
origem
Romeo
os
raes de forma
obra,
entre
um
acontecimento desse
Julieta, Canto
Segundo, I,
p. 42.
sido
com
poucas
ltima
sua
antes da
sua
mesmo ano:
morte
trata-se
do
j referido Rapto
encontra-se descrito
sofreram assaltos;
vexados
at
certa
leigos
insultados
aparncia legal,
sacerdotes
e
leigos
futuro, existncia
no
foram
regulou
Patrocnio da Costa
Intitulamos
apresenta
Rapto
uma
Calmon
at 1910.
verso diferente:
publicao
que agora
vigilante
Acusando
dos pais,
criticar
no
os
o era.
32
autor
este
um
casa
lado,
pais que,
decises dos filhos, lhes tentam impor situa
es que no lhes dizem respeito. E aqui que a histria
portuguesa se junta tragdia shakespeareana: tambm Romeo
a
no aceitando
as
Juliet so vtimas de
incio da
um
aco,
um
jovem Capulet
Que
tendes
corao
prendadas.
intelligencia
e
5.
31
Grande
a vossa
carmes
prepotncia
Vinde ouvir
Com morte
como
auctoridade;
levara
amor
prematura
De velhos, obstinados
ao
tumulo
filhos nicos
os
inimigos.
serdes
justos
exemplo: observae como
O pezar, o remorso, a irreparvel
Perda de descendncia foi legimo
Castigo natural de genitores
Que a da paternidade no souberam
Nobre misso cumprir.
Paes
tyrannos, cruis,
n'este
Aprendei
E vs, donzellas
Na flor da mocidade
Meus
Mas
jovens
no amor,
O tom mudou.
serem
Apesar
muito curtos
da belleza,
imitae, no
no
na
na
ternura
de estes "dois
se
desgraa,
na
coragem.
paragraphos
33
addicionaes"
afastarem substancialmente do
con
cena
da
morte
de
Desdemona
popular,
como objecto
era
e
extremamente
ilustraes
assim
pelo
33
na
traduo
terceiro
ano
sucesso
consecutivo
no
D.
Maria
34, publicou
cena
sua
32
prpria traduo
prxima pardia.
Em 1890,
dia
original
na
de Lima Jnior,
Rangel
esta
publica
em
cena
tema da
Othellosito. Come
em
Lisboa
14 de
em
Abril de 1839
Teve
como
poucos
sua
dramtico,
epocha
muitas
apresentando
com
agrado
Trindade, Prncipe Real, Rua
recebidas
eram
[...] So
innumeras
que se teem
37
e Porto.
O enredo
sala
ocupados
escalas
em
festejado
peas
D.
Gymnasio,
Variedades.
de boas peas
theatros de Lisboa
traduces
todos
os
as
suas
auctor
originaes, que
Maria,
dos Condes
as as suas
representado
simples.
com
em
de
tarefas: Albertina,
mais
numa
velha,
pratica
Quando, aps
ao
uma
disputa
entre
Othello,
pea que
morte de Desdemona.
dois, Albertina
na
uma
sai da
das
noite anterior:
sala,
cenas
a
cena
de
da
Depois
papel,
problema surge quando,
rasga
os
representar
famlia vira
decide utilizar
no
ardor da
as
representao, Eduardo
consequncias, esconde
primeira
uma
35
vez
popularidade
"Ensaios.
p. 277-281.
36
Publicado
assim
15 de Setembro de
1885,
"Brinde
aos
33
viso
como
est
do
como a
que Eduardo
as
assim
como
do texto
para descrever
usa
que penso
em
aco
da
acharia
ser uma
si. Frases
cena
que
importante,
que
pblico
dor que atravessa o dilogo entre os dois esposos
todo o jogo de sentimentos que conduz catstrofe:
representar
esquecendo
mostram
[Desdemona] pouco
aqui; assim...
diz:
e,
[...] Segue-se um
depois de umas reflexes,
dialogosito at que elle se sae com esta: [...] Ella, coitadi
nha, depois de umas lamurias de apertar o corao,
39
implora-lhe com uns modos muito bonitos.
Tambm,
na scena
estratagema
entre Desdemona
[...] Ora,
de colocar
Othello
da morte, ella
palavras
na
entra por
o mouro
boca de
referida
que so trocadas
como as
criana eficaz,
uma
do
sentido,
uma
que permite
limitao
j
tempo que toda a cena se torna burlesca pela inverosimilhana
da situao.
Apesar de no fazer parte da aco da comdia de Rangel de
Lima, lago tambm est presente. Ao reconhecer o seu erro,
vez
Eduardo
revela
diferente
ser
como
Digenes,
com
sofrer
as
co
o
a
com
acontecera
em
honestidade,
familiaridade
figura,
mesma
um
Digenes,
amigo, que
me
nome
vilo
reunindo-se
e o
filsofo
que buscava a
da desonestidade do
elemento do burlesco,
na
consequncias
coitadito!
ao mesmo
se
do
seu
pagar
favas, elle
as
me
prprio
como o
lambe
as
to
meu
mos...
pago-lhe
meiguices
ingratido.
um intriguista!... um falso denunciante!
Vejam
como se trocaram os
papeis. Quis fazer de Othello e fao
de Yago, aquelle mau homem da pea de hontem.
Ao
mesmo tempo d-me vontade de rir,
Digenes transfor
mado em Othello. Tem graa! Ah! Ah! Ah! 40
eu
as
suas
com
minha
Sou
Este
pequeno
confessar
um
ao
seu
prprio embuste
crculo:
Othellosito,
Op.
34
irmo
cit,
2, pp. 156-7.
7, p. 162.
cena
cena
com
Albertina
termina fechando
EDUARDO
de contente
(pulando
e um
tanto
que pezo
Peo-te
querida
irmsita!
s
vezes melhor que Desdemona.
coisa... Representa commigo a scena da
mil
tiraste!
me
commovido)
uma
morte.
ALBERTINA
EDUARDO
ALBERTINA
boneca,
Em
Com
condio.
uma
Qual
No
estrangulares
me
Othellosito!
meu
(Abraam-se
como
fizeste
beijam-se.)41
folheto intitulado O
Rales 42, onde,
Tisana
"que
Espectro
meio de
no
muita
gente
que succumbiu
um
tantos parvos
no
criada
dia
do Braz Tisana
um
dilogo
conheceu
no
hypocondriaco
do Ultimato
Reino do No-teem
que
Braz
Reino do No-te-rales
por
de 1890,
ingls
vr rodeado por
critica a situao
se
43
pela aceitao
no
dramtico
personificada
trs ces:
lago,
Judas
nem
nos
ce
que
O REI enxotando
bruscamente:
lago
lago... lago...
gordura j
Biltre! A fora
Emprenhou-te
nem
de comesainas
a
barriga
eu
de
o ver,
poltro!
redobra de
O bandalho!
Op. cit,
podre!
de enchentes
cairam-te
dentes!
os
meu
E lembrar -me
lago
meio
As unhas foi
meio leso
cena
cansarro fero
em
sangue,
bruto,
pello hirsuto,
e
mastigar cascalho!...
ventrudo-mr! bandalho!
festas.
O rei d-lhe
um
pontap.
bandalho!...
8. p. 168.
Op. cit,
p. 5.
35
cena
levou
onde
cidade
Guimares,
verso teatral portuguesa de Othello que se conhece, depois de a
ter feito estrear no Porto 44.
de novo ao teatro com Um ensaio do
Em 1899,
tica
do
pas,
escrivo
em
regressamos
Hamlet. Comedia
da
Camar
Rosas
explica algumas
De
novo
de
tragdia
na
encontramos
nos
Shakespeare
no
perante
pela rescrita
pea 45.
texto que parodia a
do texto original, uma
um
vez
os
que
teatro.
Mais
enredo
uma vez o
simples:
um
grupo de elementos do
piadas
Por
entre
mtuas
conversas,
de facto, faz-lo:
os
da (acto 3,
1) de
A
-se
cena
primeira das
Antnio
formas
ao
obteve
nos
pequenas discusses e
fazer sem que se consiga,
amuos,
incio
cinco
Pedro,
ao
a cena
escolhi
fim.
figuras
numa
longo
da
vrios
44
revisor
36
assumir
entrada
como a
Esta
pedra angular
espiga de
accumular
ser eu
fora
as
sempre
funces
Os
como
ponha
outros so scios
os
burro!
47
no
colegas
ANDR
JULIO
pea:
o primeiro a entrar, e de
de illuminador, tambm
eu,
trabalho. A
aquele
tom de toda
representam como
representam, porque no ha
pagam
no
de todo
define imediatamente
em cena
eu...
No,
como
c nenhum
eu,
isso que
coisa tenho
que
me
como
eu
perdoam:
preciso accrescentar
numero 2.
Porque
comquanto o primeiro, o nico, o glorioso artista j no
PEDRO
minha
os
Quando
D. Maria, ho de
outros...
sou
eu
se
assignar
morder de
48
familiaridade
pevide!
nome
Vo rindo, vo rindo...
escriptura para
vocs
inveja,
no
da
transparecer
Rosas
a sua
Braso:
problemas
companhia
quando, em 1880, se assinou o contrato de concesso do teatro,
a companhia tinha consignada no seu Regulamento a exigncia
de "tentar escriturar os actores Antnio Pedro e Joaquim Ferreira
Ribeiro" 49. O primeiro estava comprometido e, durante algum
tempo, gerou-se na sociedade lisboeta alguma expectativa em
torno desta
Mas,
se
com
os
contratao.
as
capacidades
actor real no s no
eram
postas
em
causa como
eram
muito
37
scena
ponto ipsis
palavras
ou
referncias
sejam indicaes
repete
forma de
representar
texto
na mesma
de
ao
da letra
cena sem
texto de
cenas
engraadas:
SABINO
(Para
No
quero brincadeiras
Pedro) Olha,
A.
como
durante
ensaio
o resto, e s dizes
dormir... sonhar talvez! Ora dize l.
corta-se
A. PEDRO
Dormir... dormir...
ANDR (pontando)
A. PEDRO
SABINO
falia)
Morrer...
assim.
morres,
Mas isso no
(Torna
sentar-s)
e vae
dizer
no posso sonhar!
Faz o que te ensino
SABINO
a
(Levanta-se
dormir... dormir...
primeiro,
A. PEDRO
Morrer... dormir...
No isso.
beste? Tu
Dormir... talvez!
deixa
resto. Anda l.
50
pouco
ensaio
se
avanou
no
revelao espantosa:
trabalho da
o
senhorio
tragdia,
do
Club
mas
deu-se
Recreativo
uma
Aurora
seu
em
filho h muito
abruptamente a sesso
porque, como diz o protagonista,
arte!". A figura do pai morto da pea
perdido
da me
Depois a
transforma-se assim em pai
uma
ausncia de toda
Um Ensaio..., p. 9.
38
vida.
termina
de
carne
osso
'ressuscitado' de
Este texto
de
figura
prncipe, d-se,
portugueses
contrariamente
ao
nome
em
conhecida
em
contacto
algum
Espanha
com
Ghost,
pai do
curiosa:
costume
era
que
ao
Rei Hamlet,
ou
nome
histria da
recepo
de
nos
textos
"Fantasma",
que a figura
o indcio de
Shakespeare
no
vizinho ibrico...
nosso
Stop,
e
Julieta. Comedia
Escrita
em
mencionado
Raul
na
Stop
em
Paris
na
primeira pgina,
a
comdia
assinada
em um
com um
acto Um Othello
como
est
pseudnimo
no
Banho 52,
passa-se
to,
marido),
D.
duas
as
Margarida
xes
dos
acerca
pelo
as
senhoras
encontra
ciumentas
suspeitas
saem
de
casa.
marido imerso
nas
de Jlio (o
Quando regressa,
mais
amargas refle
calista
andar sempre de
cousa"
vez
que
pergunta pela
esposa,
por
em sua casa.
uma
Aps
carta annima
ser
recebida
com
51
Entre 18 e 20 de Novembro de 1999 realizou-se na Universidade de
Mrcia, em Espanha, o Congresso Four Centuries of Shakespeare in Europe,
onde Rafael Portillo e Mercedes Salvador, da Universidade de Sevilha, apresen
taram a comunicao "Spanish productions of Hamlet in the twentieth century".
Nessa comunicao fizeram um breve resumo das tradues/adaptaes da
tragdia
co, mas to s ao
se
corta
vez
que entra
ou
sai
uma
personagem,
aco.
39
acusaes do marido,
ao
fotgrafo
buscar
sara para ir
esposa esclarece o mistrio:
fotografia que fizera na semana anterior,
o seu
retrato
reconciliao
como
prenda
de anivers
e com um
Bom
De
amavas
muito
amado.
53
Shakespeare,
ciumento
sem
razo,
o
o
muito
se
no
um
como
deve
perdoar
me
esteretipo do marido
suspeitas com conversas e
autor utilizou
alimentar das
Othello, porque
ou
muito
engraada.
53
40
do saloio que,
de cena:
O Telles
Escrita
cmico
saloio
na
de verificar
espichou;
em
estado do cadver,
iluso
deixa-se levar
diferena
em
boca
autor construiu
pontos
divergncia
a fico
por realidade,
da
vem
fl-a bonita!
toma
barreira
depois
dramtica,
o
o
no
transpondo nunca a
actor, tendo-a transposto,
que o
que diz em
pela fico
apartes para
OTHELLO
pblico
(largando-o)
ou
Eu
desabafos para si
sou
Othello,
prprio:
de
moiro
Veneza,
Tu s
lago, a hyena, o
(formalisado)
SALOIO
vil
jaguar...
maluco... Olhe l, voss
ou
viu?
Eu agora no 'stou
p'ra
aturar...
E v l chamar
costas)
(virando-lhe
[]
OTHELLO (declamando)
as
nomes
a seu
tio!
sertes,
Entre
SALOIO
em
falso! Eu nasci
Alcanhes,
E l no houve
nunca
d'essas feras...
57
Apesar
de muito curta (8
com
pginas)
as
sentao
muito
romntica
simples,
se
com uma
proporcionar
ainda
uma
reflexo
sobre
Teatro de So Carlos
41
pretenso
ensaio
de A Traio de
annos
"40
dramtico
amador dramtico",
annos
(temperamento brusco)",
ensaiador
e
e
SEBAS
amador
pricho
se
Ca
Lisbonense" que prepara uma rcita. Shakespeare limitaa Eduardo Cezar Inglez de Moura os nomes da
fornecer
Romeu!"
e uma
metfora para
59
Francisco Franco
em
algumas
das
no tem
qualquer relao
da
pseudo-representao
Shakespeare,
cena 3 do acto V da tragdia: Raul, fugindo a um casamento
indesejado, encontra-se, no hotel onde se refugiou, sem o saber,
com a noiva que lhe haviam destinado.
Depois de elogiar a
cultura, a beleza e vivacidade de esprito da senhora, acaba por
lhe propor que recitem a cena da despedida dos jovens esposos
que ambos afirmam j haver representado antes. O noivo fugiti
vo, entusiasmado e renegando por aces tudo o que antes
dissera contra o casamento, declara-se apaixonado pela sua
companheira. Ela, que est ali com o propsito de se casar com
ele, f-lo passar por uma prova: conta-lhe, como se fora fico, a
histria de um pecado de juventude do rapaz. Reconhecendo-se
nas palavras da dama, pede-lhe que se identifique, o que ela
Esta pea,
cora
de
inclui
uma
58
do
Regimento. Lisboa,
Livraria
Popular
59
60
Traio..., p. 8.
tim, literatura
42
dos,
Julieta
promete-lho para um ms
seu arrependimento.
A cena representada
mais
que segue
forma
usa
intenes
original,
no
mas
como, por
na
exemplo,
texto de
nas
das metforas do
algumas
utilizao
Shakespeare
do rouxinol
da cotovia
original.
A utilizao de Romeo and Juliet permite ao autor fazer andar
rapidamente uma aco que, de outro modo, seria demasiado
brusca: mais uma vez a fico resolve os problemas da "realida
de". Mas, enquanto os amantes de Shakespeare se encontraram
na morte, os de Garcia de Lima tm o futuro pela frente, se bem
que com um sinal visvel do passado: em tempos a noiva adop
uma criana filha de Raul e de uma rapariga que ele
abandonara (e de quem, alis, fala no incio da pea). O casamen
to acontecer, mas essa criana ser a presena dos erros feitos
tara
anteriormente.
de
contrar todos
os
textos
verificar
se
so
ou
no resultantes da
alguns casos, se se
Portugal
Shakespeare
No
entanto, aqui fica
ou
tradues/adaptaes.
pardias
relao dos ttulos, acrescida das indicaes dos catlogos:
recepo
de
em
e, em
trata de
a
Catlogo
de 1845
61
COMEDIAS
*
Intrigante
[p.14.
Deve tratar-se do
61
com
em
1842]
*.
43
Catlogo
de 1876
E
COMEDIAS, DRAMAS, ENTRE-ACTOS, FARAS, MAGICAS
TRAGEDIAS
*
Consorcio de Lucrcia,
1862, 5 h. 4
m.
em
com.
Em noite de S. Joo,
com.
em
Apol.
de
Catlogo
de 1892
COMEDIAS EM 1 ACTO
6 HOMENS E 1 SENHORA
*
COMEDIAS EM 1 ACTO
3 HOMENS E 1 SENHORA
*
Consequncias
Suplemento]
Catlogo
[p.
duma noite de S.
Suplemento]
Joo
de 1896
COMEDIAS EM 1 ACTO
1 HOMEM E 1 SENHORA
Romeu
[p. 2]
Othello,
ou
mouro
de Veneza, d. 5 h. 2
s.
traduco de
[p. 14]
artigo,
Catlogo
de
1904,
62
Este texto aparece referido na obra de Jos Pinto Loureiro O Teatro em
Coimbra. Elementos para a sua Histria 1526-1910, Coimbra, Edio da Cmara
Municipal, 1959, p. 319. A se descreve como "dilogo, pardia ao drama
Hamlet de Shakespeare, 1904". No existe meno de autor.
44
serem
do sculo
Recordando, publicado
que constitui
ltima
parte do livro
seja
citao que
em
constitui
epgrafe, parodia
ainda
uma
vez
mais Othello.
Sendo,
de fraca
ram
Costa
do
quando
texto
existe
de
Costa
em
qffshoots,
ou
escritas
forma
numa
Shakespeare
transformar -se
textos que
tempo diferentes
satirizar
Dias,
incluso do verso,
popular.
sentimento,
ou
nmica de referenciar
uma
utilizao
da obra do
pardias portu
ou
qualquer situao
shakespeareanos surgem, acima
to. A
As
em
que,
uma
uma
prosa. Mesmo
de Romeu e
caso
no
enredo
em
no
reinterpretam
o
como
ideia,
de tudo,
situao
dramaturgo
os
como uma
ou um
isabelino ,
elementos
forma
eco
sentimen
como
vimos,
45
MARTIMAS PORTUGUESAS
Rogrio Miguel Puga
"It is easier for
which
are
Europeans,
both at
us
seldom visited
to form
descriptions of wonderful
animais
Desde
mos
Europa,
os
feitos marti
portugueses influenciam
quer investigadores
-Bretanha setecentista continuam
portuguesas,
bem
como
interessando, desde
chegar
narrativas de
viagens que
logo, navegadores,
so
traduzidas,
comerciantes
escrito-
Rogers,
47
res.
Jornalistas
escritores
como
Daniel Defoe
(1660-1731)
ou
a
(1667-1745) facilmente teriam
tradues de obras do acervo da literatura de viagens portugue
sa, obras estas que influenciam, ao longo dos tempos, vrios
acesso
autores
ingleses.
Adam Smith,
na sua
of Nations,
of the
discovery
the
are
of
Good
Hope,
passage to the East Indies by the Cape
the
in
two greatest and most important events recorded
history
of mankind" (ii, p. 141, negrito nosso).
Em vinte e cinco de Abril de 1719, Defoe publica o seu
romance The Life and Strange Surprising Adventures of Robinson
Crusoe of York, Marner (...), 3 e, aps o sucesso imediato deste,
publica, quatro meses depois, The Farther Adventures of Robinson
Crusoe (...). 4 Em 1720 publica tambm The Live, Adventures and
Piracies ofthe Famous Captain Singleton, obras em que a presen
a portuguesa uma constante, quer atravs de personagens
afirma
que
"(...)
of America,
the
and
that
5
ou ainda colnias como o
quer atravs de locais como Lisboa
Brasil. Sete anos depois, Jonathan Swift edita o romance-stira
A ttulo de
ingls
seus
objecto de traduo para o ingls por Richerd Hakluyt em 1601. Esta mesma
obra reimpressa numa edio bilingue, em 1862, pelo vice-almirante Bethune
48
"saber de
uma vez as
experincia feito"
faanhas
do
mar
luso so
argonauta
quanto nos romances de
Defoe. Talvez porque enquanto Robinson viaja para o isolamento
tpicos recorrentes,
de
mundo
um
mundos
embora no tanto
referentes reais,
fantsticos, contactando com
com
navegadores portugue
ses
mente,
pelo
que
nos
atravs do mtodo
que
referidos autores
nos
apresentam
do
representaes
Portugus enquanto
as
homem de
navegador,
a
Gr-Bretanha
cada
vez
era
estender
mais,
os
seus
domnios.
As
personagens
assim,
uma
presena recorrente
em
inmeras narrati
vas
feitos martimos.
Robinson Crusoe afirma, no incio da narrativa, que as suas
se devem ao facto de ter deslizado "gently through the
aventuras
world, and sensibly testing the sweets of living (...) and learning
by
every
the world",
portuguesa
viagem que
de
o
viagens.
Robinson
transforma
num
mind to
pela
navegador -mercador
see
literatura
numa
despoleta
49
cativo
as
Brazil
to
or
ir para
vir buscar
guineenses. O
escravos
novo
ainda no falar
portugus, distingue-o
cs. O
problema
da
de-se
tambm,
comunicao
como
entre europeus
podemos verificar,
obras
atravs de
me
levaram
mesmo
Defoe,
descreve
Crusoe
told
de
um
(...)".
a
comea,
tripulante,
do castelhano
aos
Portugal,
ento,
do
10
No
fazer tal
foi apenas
afirmao, pois
alvio
ao
comandante
de diver
longo
delineado
ser
he
quando
do
barco
generously
segurana que
de toda
longo
pelas suas
ao
nativos esten-
diferentes povos
comportamento
sugestivo advrbio de modo: "(...)
o
apesar de
e do fran
obra
esse
virtudes humanas
morais, bem como pela sua expressa caridade: "No, no, Seignior
Inglese", says he [Mr. Englishman], "I will carry you thither in
n
O comandante ainda descrito como sendo um
charity (...)".
homem compreensvel e justo, e mais adiante como bom e
honesto. So vrios os adjectivos para caracterizar o "Portuguese
Captain" que aconselhar sabiamente o narrador, ao longo de
toda a obra. Robinson, que critica o esclavagismo, acaba por lhe
vender Xury, o seu amigo-escravo sob a condio de que o
e
inglez
escandallizado do
50
mao
Inglaterra
comandante
liberte da
dez
anos se
ele
converter
se
num
bom
cristo, aderindo,
A caravela
arrived in the
Bay
O narrador tem
traduzindo, de
lngua que confunde com o castelhano
gus
o
A
topnimo para ingls.
seguida,
lngua portuguesa, um ele
aos
Uma
vez no
Novo Mundo,
no
sculo XVII.
tratando dos
negcios com
aprende, com a
plantar canas-de-acar e a
seus
experincia
trabalhar
dos
com o
portugueses,
"ingenio,
as
they
call it (...)".
13
Perante
evidente
dos colonos,
riqueza
(...)",
14
e,
que, tal
como
dos dois
grandes
de
uma
mais
(...)
forte, adere
ao
capitalismo
one
acar;
os
produtos
burguesia
comercial: "I
planters
se
torna cada
might
in Brazil
vez
have been
(...). If I had
15
12
who were left in a fort at the farthest point of the last voyage." De acordo com
Robert M. Adams, Thomas More. Utopia. 1975, p. 7, este ponto final da viagem
de Rafael situa-se no Brasil (Cabo Frio, nas proximidades do Rio de Janeiro).
13
Idem, ibidem. Na pgina 275 Robinson volta a repetir esta mesma
expresso: "(...) ingenio (so they called the sugar house) (...)". Este they tem como
referente os falantes de lngua portuguesa no Brasil.
14
51
21
j referimos,
como
um
participou
no
primeiro arrendamento
do
22
16
respectivamente.
19
Cf. Daniel Defoe, Robinson..., p. 43. Os asientos eram contratos de
arrendamento em regime de monoplio acordado entre a coroa e particulares,
sendo a referncia no romance relativa aos asientos de negros, que em sentido
financeiro designavam os contratos de antecipao de fundos coroa e que
obrigavam esta ao reembolso do emprstimo e respectivos juros num prazo que
poderia ir de um ano e meio a cinco anos, atravs de licenas ao contratante.
Este ltimo poderia gozar de facilidades em operaes cambiais, do saque para
a extraco de minrio e do recebimento de
ingressos fiscais nas colnias.
Tambm Captain Singleton refere o trfico negreiro que holandeses, ingleses,
portugueses e espanhis mantinham em frica, (p. 133).
20
Idem. ibidem, p. 45. Provncia de Pernambuco, prximo do Recife. Este
Cabo tambm referido em Farther Adventures, p. 339. Defoe utiliza
recursivamente topnimos do ultramar portugus, que contextualizam a aco
dos romances.
21
Idem, ibidem.
22
Cf. Maria Fernanda Espinosa Gomes da Silva, s. v Fernando Noronha,
in Joel Serro (dir.), op.cit, 1992, p. 400. A mesma autora refere, ainda na
52
Durante
africana,
Robinson
Guin,
para
naufraga
desconhecida
busca de mo de obra
em
em
nico sobrevivente
ilha
numa
viagem
navio
da
encontrando-se
tripulao,
faz
and
begun the
performed
faanhas
the
most
unlikely
24
undertaken".
O solitrio
be
to
ingls
maddest voyage
that ever was
critica tambm
cruel aco
primeiro,
transformar
Se
tavam contra
interesses
narrador
Friday
ao
superior
educa-o,
colonizadora
as vozes
e a
de humanistas
no
Brasil.
25
explorao
como
os
Dilata-se
para
se
levan
ibricos,
Caliban.
como o
os
prprio
corpo nu de
Jesutas e as Ordens
Mendicantes fazem
aos
qual Prospero,
Friday,
pessoal, qual
escravatura
polticos
estatuto moral
no seu escravo
Europa
na
um
encontrar
ao
e o
imprio,
e com
antigos
presena constante.
um
53
sucesso, como
verificamos
no
romance-sequela
o seu
domnio
destas
primeiras
apresenta algumas
gentes canibais
e as
narrativas
ao
"c" cristo
contraposto
so considera
portugueses
um ser
peu que
narra os
maneirista. Um dos
entre
os
com os
na
so
far off.
26
Tambm
um
dos
selvagens
Como
tambm
mente
piece".27
as
gravuras
coevas
dos namban
chegada
espingarda,
revoluciona
as
narrativas
espanta
introduzida
que,
lutas de
demonstram,
japoneses, especial
pelos portugueses no
os
Japo,
as
seus
poder
como
Oeste do
seu
pas
men
",
28
tal
como o
tram-se
quatro portugueses
na
distinguir os europeus: "(...) he was a European and had clothes on" (p. 213).
Tambm o comandante Singleton confronta o nu dos nativos africanos
necessidade do vesturio por parte dos europeus (Cf. Captain Singleton, p. 122
e p. 131, respectivamente) Gulliver faz igualmente essa distino, ao afirmar que
os navegadores portugueses que o descobrem sabem que ele no
poder ser
nativo daquelas partes, pois estes andam nus (Cf. Gulliver's Traveis, p. 306).
26
Idem, ibidem, p. 200.
27
Idem, ibidem, p. 199.
28
Idem. ibidem, p. 212.
54
ilha
recruta
no
derrotar
suas
farther
adventures.
29
Ao
os
comum
him in the
possua
o seu.
termo
eficazmente
do
ilha para
"Spaniard" cumpra
segundo europeu na
funes, relegan
"ningum", como
diferentes, com Ulisses perante
o
as suas
plano
Garrett.
32
Situaes
em
que so e se chamam
serem reconhecidos.
respondem
nunca
em
de
que ambas
"ningum",
as
com
personagens
o
intuito de
Robinson acabar,
por recuperar
viam tomado
um
ao
recompensa "six
large
two
33
portanto,
importncia do vinho do
Porto, cuja importao para Inglaterra aumentou consideravel
volume das
mente
em
garrafas.
Em
relao
do dezasseis
anos
antes da
edio
29
Cf. Daniel Defoe, Farther.... p. 341. Para alm das mulheres portuguesas.
Robinson recruta ainda um "Portugal man", mestre dos trabalhos com o enge
nho.
30
Cf. Daniel Defoe. Robinson..., p. 231. Mais uma vez encontramos presente
marca a distncia
a distino entre cristos e no cristos; diferena essa que
civilizacional entre o Eu e o Outro.
31
32
33
xv,
p. 129.
55
esse
entre
a
e
sobre
escrever
Portugal
em
Em dezanove de Dezembro de
as
relaes comerciais
diversos textos.34
trinta
de 1687,
e
aps
exclusiva
cinco anos de ausncia, devido sua permanncia
mente em colnias portuguesas, excepo da ilha. Fala-nos,
sua
no
ano
ento, de
resto da
F-lo
como
o
de The
Brasil
do
companhia
Europa.
viagens, Friday; chegando no ms
de Abril para a permanecer uns dias. De Lisboa parte para uma
curta viagem na companhia de um velho e saudoso amigo 3S:
Inglaterra,
seu
amigo
34
as
Cf.
como o
companheiro
na
de
M. Sill, Defoe and the Idea..., 1983, pp. 37-39. O autor refere
Defoe, "a disinterested historian ofthe Portuguese trade", defende
obras A General History of Trade (1714) e Some Thoughts Upon the
Geoffrey
teorias que
nas
suas
gus
56
"When I
to my
the
came
to
particular satisfaction, my
who first took
ship,
Africa."
me
up at
sea
captain of
36
Se Robinson Crusoe,
o primeiro romance
ingls, considera
histria da literatura inglesa pelo seu pendor
realista, 37 -o tambm pela verosimilhana gerada pelas descri
es da presena dos portugueses nos mares e as
de
da
um
marco
na
viagens
ingls contemporneo
Defoe,
39
que
Robinson descobre que poder reclamar a sua fortuna,
excepto
o dinheiro atribudo
pela Coroa portuguesa para a converso de
gentios brasileiros. A descrio que faz do rumo que o seu
anos no
Brasil,
gus
sendo
protestante, contribui,
para
dos trmites
poltica
do Ultramar
seguir
portu
e
e do Clero na converso dos
nativos, aludindo expanso das ordens religiosas para o Novo
Mundo com o intuito de espalhar a f crist;
para a qual ele,
Perante
Robinson
bondade
no
confessando:
sem
portugus,
lgrimas,
much moved with the honesty and
(...) I could hardly refrain weeping at
consegue esconder
"I
was
opo.
honestidade do comandante
too
man
sua
emoo
36
57
40
Crusoe,
em
terras
recom
portuguesas,
deste; no
ajuda
parte para
uma esquiva imagem do intenso movi
mento dos barcos no rio Tejo: "(...) there were ships in the river
41
of Lisbon just ready to go away to Brazil (...)".
Recupera o seu
o
pensa
comandante
antes dar
sem
"estate"
no
ao
Brasil
Brasil
com a
leitor
sua
em
moedas
tinha
su
was
bondade da personagem
no final da obra despoleta os acontecimentos que transformam
as suas
para sempre a vida de Robinson e lhe possibilitam
se
farther
adventures. Da
extremidade
uma
positiva
captain, indeed was honest, and that
was
the
only refuge
43
Lisboa.
Ao
o
44
globo
uma
convite do
a casa,
Robinson Crusoe
sobrinho, para
de
um
as
ndias
canto do
ser
novas
40
damage by running a-ground in the mouth of the river Tagus (...) (p. 302).
o sculo XVI, eram frequentes as descries de acidentes no rio Tejo
a condies climatricas, em diversas narrativas de viagens e naufrgios;
algumas das quais traduzidas para ingls. Veja-se, por exemplo A Viagem e
naufrgio da nau 'So Paulo', de Henriques Dias, in Manuel Simes (ed.), A
literatura de viagens nos sculos XVI e XVII, 1985, p. 102: "Pelo que logo ao outro
some
Desde
devido
dia, em Lisboa, foi comummente dito de todos que a nau tocara (encalhara,
batera no fundoje que no havia de ir j este ano ndia (...)". acidente este
semelhante ao que tambm Defoe descreve "(...) running a-ground in the mouth
of the river Tagus (...)" (negrito nosso)".
42
Cf. Daniel Defoe, Robinson.... p. 278.
43
Idem. ibidem, p. 279.
44
Idem, ibidem, p. 296.
45
Idem, ibidem, p. 297. Tal expresso remete para o ttulo das prximas
aventuras de Robinson Kreutzner. The Farther Adventures; onde, tambm no
Oriente, os portugueses marcam presena. Acerca da presena mtua de
portugueses e ingleses no Prximo Oriente, no sculo XVII, diz-nos Jos Nunes
Carreira, Outra Face do Oriente, 1997, p. 25: "nem Ormuz nem o Comoro
ofereciam mais o acolhimento e as despedidas afveis que to boa impresso
58
aventuras que
leitor continua
como no
algumas
diverso",
48
ambiente-Outro
(...)".
47
encontra, tal
novas
sentido: "I
was
was
in the
as
viagens.
sua
much
Brazils, when I
sensao de exotismo,
estado de mente,
um
se
sede de
viuvez,
concluses:
dois anos,
com
ou
"a esttica do
provocado pela
estranheza do
ento,
pela
tempo
um enorme
de Janeiro
extico que
acabando por ser assassinado por nativos, tambm eles exticos.
Podemos recordar de novo os biombos namban, nos quais,
Europa.
Nos
mares
49
e navegadores
frequente a presena de corsrios
que tiram partido da posio geogrfica do arquiplago,
como Crusoe refere:
(...) he went on board, in order to sail to the
Maderas; but the master of the Portuguese, being but an
aorianos
ingleses
"
59
As
to find a very
and therefore resolv'd
paragens das
happen'd
was corn
50
frequentes
a
embarcaes
para reabastecimento, justificam
existncia do vinho da ilha a bordo das naus europeias, tal como
Madeira,
na
acontece
esquece
na
o
comandante
lhe despertou
para esta obra a personagem que mais emoes
no conjun
se
e
torna,
quando das suas primeiras aventuras que
to destas aventuras,
nem
personagem omnipresente,
uma
que
colonos que
Portuguese
exploram
is not much
no
escravos
51
much worse."
ao
ainda
no
princpios
os
primeiro
caso
ingleses
e os
da ilha
europeu
deveria
seguir
os
parte do narrador.
dono
porque
morais
em
52
que
naufragou,
transformando
se
Friday
torna
e
os
50
Cf. Daniel Defoe, The Farther..., p. 302. Um outro heri de Defoe, o
Coronel Jacque passa pelas Maderas (Colonel Jacque, p. 268), para alm de
mencionar a lei do "asiento" (p. 281). Tambm o comandante Singleton viaja pelo
arquiplago diversas vezes, quando dos seus actos de pirataria (Captain Singleton,
p. 173 e p. 260. respectivamente). As rotas de Robinson Crusoe e do comandante
Singleton so tambm semelhantes s de navegadores ingleses como Drake.
Este ltimo passou por Lisboa em 1588, o que segundo o autor do Memorial de
Pro Roiz Soares "foi causa de aver muito medo na cidade". Apud Joaquim
Verssimo Serro, s.v Drake, Francis, in Joel Serro (dir.), op.cit, vol. II, p. 339340. A descoberta da ilha da Madeira foi disputada com os portugueses pelos
ingleses, baseando-se estes ltimos na lenda de Macham/Machim para reivin
dicar a descoberta do arquiplago Cf. Richard Hakluyt, Voyages..., 1982, p. 46.
Macham ter fugido com a sua amada Ana d' Arcy, tendo dado costa na actual
Baa de Machico; onde Ana veio a falecer. Tendo Macham viajado para frica e,
posteriormente, para a Europa, ter relatado a sua histria, relato este que
levar os portugueses at ilha da Madeira. De acordo com Joo Cabral do
Nascimento, Machim, Lenda de, in Joel Serro, op. cit, vol. IV, p. 120: "a
veracidade da histria est de novo a ganhar terreno".
51
Cf. Daniel Defoe, Farther..., p. 238.
52
Idem. ibidem, p. 375.
.
60
outros europeus
em
contrando-a
"sbditos"; ilha
essa
en-
em
coragem
portugueses
esteretipos
Europa.
eficincia
sobretudo
dos
dos
"He told
me
it
was
ingleses,
seus
os
em
povos do Norte
remarkable that
of mind
detrimento
conterrneos,
dos
espelhando
e
do Sul da
Englishmen
had
greater presence
in
53
54
54
evangelizao
essa
levada
cabo
pelos
e 329, respectivamente. Na
pgina 340, Robinson
descreve tambm a aco da Inquisio por terras do Brasil, actividade essa
inexistente na Inglaterra protestante. Gulliver v-se igualmente forado a cobrir
as suas exticas vestes ao
chegar a Lisboa, escondendo-se na casa do coman
dante portugus, Pedro de Mendez, evitando, assim, "(thel danger of being
imprisoned, or burnt by the Inquisition" (Jonathan Swift, Gulliver' s Traveis,
p. 309). O tribunal do Santo Ofcio . portanto, uma forma de assimilar o Outro,
expurgando-o de qualquer extica "heresia". Tambm Bob Singleton descreve os
problemas que tem com a Inquisio em Goa e de como a religio nada significa
para ele (pp. 9-10). Uma das formas de identificar estranhos por todo o mundo
. portanto, atravs da sua religio. Da que quando a tripulao de comandante
Singleton encontra um holands no Ceilo, lhe pergunte: "(...) art thou a
Christian or a Heathen, or what we call a Renegado?" (Captain Singleton. p. 273,
negrito nosso). O resgate de cativos cristos em poder dos muulmanos fez
tambm parte das relaes luso-inglesas, ao longo dos mares e dos tempos. No
cabo de So Vicente, Domingos Rodrigues, natural da Irlanda embarcou-se na
sua terra num navio francs com destino a Cdiz, no intuito de "aprender a
lingoa d' Espanha pra ser mercador" [Cf. Inquisio de Lisboa, proc. 1 100, A.N/
/T.T.). Porm os Turcos alteraram-lhe as intenes. Cf. Isabel Drumond Braga,
op. cit, p. 33. Muitos destes cativos em terras muulmanas acabavam por
renegar a f crist, tornando-se Renegados, desculpando-se, quando resgatados
por portugueses e julgados pela Inquisio, que o haviam feito devido ao uso dos
ferros e sacrifcios a que os inimigos os foravam. Joo Peres, de Inglaterra,
afirmou perante o Tribunal da Inquisio de Lisboa que "nam querendo elle
confitente o tomaro quatro turcos e tendo-o forosamente o circuncidaro
entanto que forcejando elle o feriro fora da circunciso e ainda tem os sinais."
Cf. Inquisio de Lisboa, proc. 10272, A.N/T.T. Apud Isabel Drumond Braga, op.
cit, p. 110. A
dos Trinitrios
mesma
autora
Ingleses
com os seus
61
Jesutas
Ordens Mendicantes
no
facto de
aos
narrador
colonos
ser
um
sobrinho, que o
ter, mais tarde, relaes comerciais
seu
com
mercadores
comer
ciantes
Cabo da Boa
thus
to
encourage
me; and
describing
to
me
afterwards to Macao,
ao
resgate de
mesmo
tema
possession
de Lus
das
in
of the
62
Portuguese,
tarde
descrito
comandante
"part of the
Dutch ships come",
e, portanto,
English
devido ao perigo de ataques por parte de
pelo
como
60
or
corsrios.
Macau , ento, curiosamente, descrita por Robinson, como
tendo sido, outrora, uma cidade na posse dos Portugueses. A
cidade igualmente descrita como residncia de inmeras fam
portuguesas. Tal
situao agrada
navegadores em terras longnquas e exticas.
As famlias europeias seriam como que uma reaproximao
Europa. A necessidade de esbater o extico, associado ao perigo
natural e humano dos mares, est, ento, presente na mente do
narrador. Um outro facto relevante ao longo da representao de
Macau no romance a imagem do Territrio como uma platafora
referir
imponncia
da
Igreja
da Imaculada
Conceio, construda
em
que
ao
sair da
exotismo
antropolgico
se
Continuando
europeus,
sua
viagem,
evitando
dirige para
portugus lhes
encontrar
ilha Formosa
oferece
os seus
servios
onde
como
um
velho
guia dos
barcos
da
se
piloto
mares
da
59
Cf. Daniel Defoe, The Farther.... p. 368 (negrito nosso). A. L. Rowse. na sua
obra The Expansion of Elizabethan England, 1955, p. 199, afirma que o navega
dor ingls John Newberry viaja por Ormuz, na senda dos portugueses, fazendo
amizade com o comandante do forte atravs de subornos; este ltimo autorizao a viajar at Goa, "the chief link in the chain of Portuguese stations that
controlled the trade along these coasts ali the way to Macao in China."
60
61
62
63
came
board, who
leagues to us,
knowing us to be
with
an
an
boat
pilot
old Portuguese
on
European ship,
part
Gulph of Nanquin
knew the
we
would do there."
No
seguimento
da
entre
conversa
put
market for
us
what
opium
to
our
piloto portugus
asitico
porto
our
best
barco
port had
been
in at Macao, where
our
smiling, ask'd
64
we
as we
money have purchas'd ali sorts of China goods, as cheap
6S
o
tenta
O
could at Nanquin."
Ingls a
persuadir
Portugus
ali
negociar
com
mesmo
enormes
no
porto
de Macau
Inglaterra
regressar
sorriso
na
face do
now
(...)".
66
actuais
quer
navegadores ingleses
na
sia quer
fazem
uso
"foras da lei"
informado sobre
na
desse
nos
os
mares,
aconteci
sendo que os
"saber de expe-
Europa,
mesmo
63
O "Gulph of Nanquin" tambm referido no captulo XXVI da Peregrinao
de Ferno Mendes Pinto. Obra esta que foi traduzida para o ingls por Henry
Cogan Gent, em 1653, com reedies em 1663 e 1692. (Cf. Charles David Ley,
Portuguese Voyages 1498-1663, 1953, p. 78.) Assim sendo, Daniel Defoe poder
ter tido acesso traduo desta obra portuguesa, tal como a muitas outras que
descrevem as viagens portuguesas pela costa da China.
64
Cf. Daniel Defoe, The Farther..., p. 373 (negrito nosso).
65
66
Idem, ibidem,
Idem, ibidem,
se. desde o
(negrito nosso).
(negrito nosso). A expresso
em
portugus (Seignior)
aventuras de Robinson
Crusoe,
uma
torna-
frmula
para expressar quer uma maior verosimilhana quer um certo exotismo lingustico.
de Robinson ter aprendido a falar portugus no Brasil, essa mesma
lngua era tambm de grande utilidade nos mares do Oriente. Cf. Dan O'
Sullivan, The Age of Discovery.... p. 23: "In the 1550s a profitable and exotic
trade was set up which involved sending an annual carrack the famous Black
from Goa to carry European goods to the Portuguese base at Mao, [sic]
Ship
where Chinese silks were loaded, to be in turn sold at Nagasaki, mainly in return
for silver. The Portuguese were the first world-wide traders (...)"
Apesar
64
povoaes chinesas,
sem
ataca
67
barco em "Quinchang,
where the fathers of the
usually landed from Macao, on their progress to teach
the Christian religion to the Chinese, and where no European
ships ever put in (...) at certain times they had a kind of a fair
there, when the merchants from Japan came over to buy the
rem
seu
mission
Chinese merchandizes".
China
68
Mais
uma vez,
referida
missionao
de Macau. O
partir
conhecedor mpar da
a
considerado
pelos
gus, homem idoso, curioso e enrgico,
valiosa
e indispensvel, uma vez que
uma
companhia
ingleses
sabe de tudo e todos onde quer que esteja na China; e fala o
latim, o portugus, o francs, o ingls e "a lngua do pas". Sendo
a lngua falada em Pequim o mandarim, e a lngua falada na zona
igualmente
'
67
Porto este que os chineses e japoneses pronunciam de forma diferente da
piloto portugus. Defoe faz, portanto, uma diferenciao fontica entre as trs
lnguas e refere o facto de cada cultura ter o seu topnimo para o mesmo local.
do
os
(negrito nosso).
65
de Macau
o
ou
seria
diferentes
culturas
gratificar
modus
vivendi:
I understand
Seignior Inglese,
understood you
his
own
Chinese
rumo
Inglaterra,
Carrack, which
O
was
portugus
maes sobre
ingls
the
71
72
73
74
75
66
75
comandante
com
Portuguese:
I learnt
and
bad Sailor; and I think I may say they are the best
Teaching both these, of Any Nation in the
Masters for
76
World."
A crtica
outros
aos
navegadores portugueses
devidamente
ouvimos:
"(...)
77
de tudo
se
muitos
todos, Singleton
defendem, dificultando-
como
sero atenuadas
comparadas
se
todos
com as
ao
demais
os
povos que se
que ele tem apenas uma coisa
mente: lucro e, de preferncia, o mais fcil possvel.
cruzam no seu
em
actividade
portugus
crticas que
estende-se
da obra,
momentos
caminho,
Viaja, ento,
bando moidores
rumo
78
uma vez
ao
Brasil e,
aprender
no
mundo.
"(...) I
mercadoria dos
com
confiana
was
eles tudo
Apesar disso,
reputed
mighty diligent
as a
Servant to my
Master, and very faithful (...) I was far from being honest;
however, they thought me honest, which by the Way, was
their great Mistake(...). (...) the Portuguese, a Nation the
most perfidious and the most debauch'd, the most insolent
Se,
a
no romance,
76
77
to
call
themselves
portugueses, tambm,
navegadores portugueses era
cativo dos
Singleton
pretend
79
captura
de
Idem, ibidem, p. 6.
Idem. ibidem, p. 183. A prpria
O dio
aos
breves notas
etnogrficas
que fazem,
igualmente,
eco
de inmeras narrativas de
viagem portuguesas.
79
67
80
entre
os
corsrios
portugueses
mento
no
como
uma
das
causas
da
Brasil
ilha,
at
esse mesmo
ao
gus
80
castig-lo.
grupo parte
continente africano
lngua
essencial.
82
81
Resolvendo no permanecer na
viagem de duas mil milhas,
numa
Dog".
no
68
mundo.
no
presentes.
J
Bob
em
No
"It
entanto,
was
terras
as
mais
odd
africanas,
so
vez
as
os
ever
portugueses
Men went
esto
(...)."
83
estatuto de comandante.
de Bob modificam
uma
Voyage
to the
had at first
desperate
Extremity,
Courage to
and
propose,
in the World."
Portugal,
were so
referido
85
us."
O destino da
de regresso
viagem
Europa
Portugal, pas
que ser fcil chegar desde frica. Mais uma vez, Lisboa ponte
entre o extico e o familiar (o "European World"). 86 Esta
viagem
torna-se possvel aps o encontro do grupo de Bob com um
87
uma
Singleton
89
decide
bandeira
desta
hasteada,
disfarce.
companheiro de
Quaker
viagem
pratica comrcio ilegal
ao
da
costa
brasileira
com
donos
de
longo
plantaes, situao
em
que recebe, mais uma vez, apoio de um portugus. As
possesses portuguesas so, como podemos verificar, locais co
biados por corsrios e mercadores de toda a Europa: 'The only
Way we had was to make stand away for Goa, and Trade, if we
could, for our Spices with the Portuguese Factory there (...). 90
de Bob,
como
William Walters,
83
69
ndia que,
da
nos mares
mais
embarcao portuguesa
uma
tarde,
vinda de Macau
Defoe.
91
Se
esbate-se
mais
ingls avista
carregando espe
comandante
a marcar
na
presena
Obra de
positiva.
anos
cia
realidade
principal. Alguns
de Robinson Crusoe
te at
nas
dos
ao
em
que aparecem
em
cena
navegadores portugueses.
Partindo de
viagem
navega, tambm,
em
rumo
os
heris dos
Todos
portugueses.
locais onde
por ns estudados,
locais reais que Gulliver
romances
os
do
romance:
como nos
"[Gulliver]
aproximar
-se.
indica
sumrio da
civilities of the
so
portugueses
explicitamente no
implcita torna-se explcita,
quinta parte
into
senda dos
enumera
esto
os
referido
sena
na
Pequenos
Gulliver avista
batis vm
by
captain.
um
force
The
barco
terra buscar
91
da
Cf. Jonathan Swift, Guliuers Traveis, p. 85. Gulliver volta a dobrar este
Cabo no final da obra, significando este acto o seu regresso a casa; o caminho
inverso ao que antes fizera. Este local torna-se, assim, tambm na literatura
inglesa de viagens (nem que ficcionais), um referente geogrfico importante.
Gulliver viaja igualmente pelo Japo (p. 217) e pela Guin (p. 232).
94
Idem. ibidem, p. 303. Tal como nas aventuras de Robinson Crusoe, o
comandante portugus , neste romance, um homem de elevadas
qualidades
humanas.
70
gua fresca,
Gulliver, escondido,
"One of the
asked who I
seamen
was.
Portuguese bid me
language
to hear
me answer
rise, and
very well
them in their own
96
tongue."
A
lngua portuguesa ,
imagem do Portugus
adjectivo honest, tal como
e
in
I understood that
mais
uma vez,
, desde
acontece
logo,
meio de
comunicao,
veiculada atravs do
nos romances
de Defoe.
como
durante
as
os
Portu
entreated
me
was
to
some
95
p. 305.
p. 306.
O advrbio de modo grtis encontra-se destacado no texto
itlico. Embora se utilize na lngua inglesa, o termo confere
discurso de Gulliver um tom mais latino, o que faz todo o sentido quando a
Idem, ibidem,
Idem. ibidem,
97
Idem, ibidem.
impresso de Swift em
96
ao
from
Yahoo."
detentor de
todos
gica
99
O comandante , tal
humanas
qualidades
Robinson Crusoe,
como em
distanciado-se de
mpares,
portion of reason."
admirada
10
personalidade
an
dilogo ,
little
possibilitado pela
ento,
de Pedro de Mendez.
some
de
que, no entanto, no acredita nos relatos das viagens
Gulliver. Coloca-se, de novo, a questo da verosimilhana das
inmeras vezes geradoras de dvidas.
narrativas de
101
viagem,
"In
gratitude
to the
captain
me
Aps
grar
finalmente,
cidade
Lisboa
viajante ingls
cinco
em
102
Novembro
de
1715.
na casa e
Nesta
compa-
99
Idem, ibidem (negrito nosso). O apelido de Don Pedro de Mendez seria,
decerto, conhecido em Inglaterra pois, para alm de muitos outros Mendes
envolvidos
posteriormente,
onde participa
in Joel
portugus Diogo
em
emigrao
Descobrimentos
nos
mentos coevos,
os
seus
nos
domnios,
emprstimos
da Pennsula Ibrica.
como
outra.
100
comparao
com os
101
102
outros
entre
(negrito nosso).
Pedro de Mendez
europeus/Yahoos,
os
(p. 308).
misantropia de Gulliver
72
ao
perante
viajara,
seu
as novas
Se Gulliver
isolamento
pragas de
aps
Europa,
ano
consequente imunodefi
doenas
do Velho Continente.
sua
preocupao
na
limpeza
do
Aps
comandante
ajuda
Gulliver
well
e a
ficam expressos
numa
carta
ao
seu
primo
Sympson,
portanto.
73
compelled
converse
with
imaginations
those
perpetually
Houyhnhnms".
extico
Os
de Robinson Crusoe.
aos
solitariamente
tico,
Pedro
were
exalted
contrrios
sight
my
Don
em
e
fants
os
Retomemos, ento,
citao inicial
deste
nosso
artigo,
na
e
europeus que navegam pelos
qual
e gentes. O navegador
terras
exticas
e
desconhecidas
exploram
deve alargar os horizontes da restante populao europeia, aco
107
sendo
esta de que inmeras vezes Portugal foi sujeito activo
a Inglaterra.
com
colocado
em
agora
paralelo
Gulliver refere
"But this
mares
os
description,
I confess, doth
by
no
means
pastors
and
religion
to
Revela-se curioso
cuja aco
tem
lugar
de Robinson Crusoe
diferente
mente
da
facto de
no romance
do
I08
Captain Singleton
na mesma
poca
acerca
dos
portugueses. Defoe,
depois.
106
107
Em
Captain Singleton
Idem, ibidem.
Idem, ibidem, p. 312. Gulliver
focalizao
de
um
corsrio
para definir
74
objectivo
ingls,
partido
de homens do
portugueses,
mar
imagem
dos
portugueses
que pertenciam,
Hawkings,
ento,
Recordemos Drake
Portugal.
analisados,
Brasil
um
ao
longo
dos
seus
trs
conhecimento relativamente
romances
profundo
aqui
acerca
do
de outras
go negreiro,
hbitos comerciais
aos
ao
ao
caracterizada
velho
um
amigo e
portugueses no Brasil tenta comercializar escravos para seu
prprio benefcio, fugindo lei; tal ideia parte de Robinson. No
entanto,
autores
igualmente,
bem
como
realidade vivida
nas
regies
n0
Finalmente,
Europa
no romance
auxiliado
pelo
descrevem,
de fronteira brasileira,
imperava por
comandante
portugus
reinserir-se
109
Cf. James Sutherland na introduo a Captain Singleton, 1969, p. V.
afirma que "(...) Defoe had realised, like the good journalist he was, that the
reading public of the early eighteenth century was eager for stories about
adventures at sea. It is not difficult to see why. When Defoe was writing, large
reas of the earth were still undiscovered, or very imperfectly explored." Em
relao a Gulliveris Traveis, Milton Voigt, The Sources of Gulliver' s Traveis, in
Frank Brady (ed.), Twentieth Century Interpretations ofGulliver's Traveis, 1968,
were welcomed by the
pp. 18-19, afirma que "Fraudulent travei accounts (...)
public, which, as Bonner points out, was 'travel-crazy'."
eighteenth-century
110
Vieira refere, na Carta a El-Rei D. Afonso VI (1660), a presena de
no Recife
"protestantes da Inglaterra", entre outras seitas do Norte da Europa,
de Pernambuco. Apud Afrnio Peixoto e Constncio Alves. Vieira Brasileiro, vol.
II, 1921, p. 219. Tambm Jos de Anchieta, Informao do Brasil. (1584), 1964,
no Brasil.
p. 29, refere a chegada de padres ingleses
.
75
na
sociedade
real,
estudadas so,
visitam
portanto,
antropolgico
atravs
romances,
costumes-Outros.
-XVII
Swift
Os
salvos por
heris das
obras
por ns
e
navegadores portugueses
Tejo.
O exotismo
seja,
Lisboa.
em
das
no
mais
pela
se
possveis
sem a
humana dos
ou
sculos XV-
personagens de Defoe e
portugueses, que
sendo que estas aventuras no teriam sido
mo dos
movem,
nos
mundos,
as
aco,
generosidade
portugueses.
Se
as
e a
viagens
experincia
nutica
so sinnimo de
sculos
XVII-XVIII,
no
da "Ocidental
argonautas
encontrassem,
praia
Lusitana".
no
mar,
naus
n2
BIBLIOGRAFIA
Bibliografia
activa
Guy
The
introduo
111
de
1969.
Cf. John Traugott, Voyage to Nowhere with Thomas More and Jonathan
Swift,
Crusoe who discovers senseless facts until in the Fourth Voyage, as Hythloday,
he discovers a fixed idea by which to measure those facts." Se verdade que os
ingleses aprendem com os portugueses, no que diz respeito aos Descobrimentos,
o contrrio tambm verdade. As tcnicas nuticas exigiam dos pilotos portu
gueses conhecimentos de cosmografia, "tendo sido dominante em Portugal,
desde o sculo XIII, a influncia do Tratado da Esfera, do frade ingls Joo
Sacrobosco [John Holywood] (1 190-1256) citado por Duarte Pacheco Pereira, no
Esmeraldo de Situ Orbis (1505-1507)". Cf. Maria Ema Tarracha Ferreira (ed.),
Literatura dos Descobrimentos..., 1993, p. 45. Veja-se tambm o estudo de
Joaquim Barradas de Carvalho, As fontes de Duarte Pacheco Pereira..., 1982.
112
Cf. Luis de Cames, op. cit, I, 1.
76
Crusoe
The
(...),
1972.
1994.
Probyn,
Bibliografia passiva
(The) alliterative Morte Arthure (c. 1400),
texto annimo,
Iorque,
edio
crtica de
1976.
CAMES,
Os Lusadas, introduo
1987.
notas de Emanuel
CARREIRA, Jos Nunes, Outra Face do Oriente, Publicaes Europa-Amrica, Mem Martins, 1997.
CARVALHO, Joaquim
Pacheco Pereira
no
notas de
Harmondsworth, 1982.
HAMMOND,
J.
R.,
Defoe Companion,
Barnes
and
Noble
Books,
Londres, 1993.
HOMERO, A Odisseia, Publicaes
Europa-Amrica,
Mem-Martins, s/d.
1961.
LOUSADA,
Isabel
bibliografia
Maria
britnica
cias Sociais
da
em
de
estabelecimento
uma
de Cin
1998.
dos Economistas
Antologia
de
Para
Cruz,
Antnio
1924.
MC Dowell, David, An Illustrated
1993.
Company,
Nova
notas de Robert M.
Adams, W. W.
Iorque, 1975.
The
Final
(ed.), Swift:
Englewood
Comedy
A Collection
of Lemuel
Gulliver, in Ernest
Cliffs-N. J, 1964.
ROWSE, A. L., The Elizabethans and America, Macmillan & Co. Ltd,
Londres, 1959.
,
The
SILL,
78
Geoffrey
SIMES, Manuel,
A Literatura de
col.
SOARES,
Padre
Francisco,
Coisa
Notveis
do
Brasil,
in
Lus
de
SPECK, W. A.,
Swift,
col.
1969.
TORRES, Ruy d' Abreu, Galvo, Antnio, in Joel Serro (dir.), Dicion
rio de Histria de Portugal, vol. III, Livraria Figueirinhas, Porto,
1992.
e o
esprito
do
capitalismo.
Editorial
Maps,
in Annals
79
Este
Londres
artigo
e
props organizar
Dickens
comeou
Lisboa, quando
nas
uma
ser
uma
preparado
alguns
literaturas
anos,
universidade norte-americana
estrangeiras.
Devo
em
se
presena de
proposta de colabo
a
nesse
trabalho
investigao. Aqui
ao
deixo
meu
reconhecimento.
qualquer
projecto no se concretizou, e o material
ficou
arrumado
para
para ocasio propcia. Esta surgiu
artigo
com
a
de
vrios
trabalhos importantes que
realizao
agora,
lacunas
inevitveis quando se faz
colmatar
muitas
permitem
uma pesquisa de raiz numa poca como o sculo XIX, em que as
publicaes peridicas eram inmeras e a sua seco "folhetim"
era o veculo mais
frequente para a apresentao de contos e
romances em traduo.
Foram esses trabalhos A Traduo em Portugal, de Gonalves
Rodrigues, cujo 4o volume apareceu em 1994, cobrindo as trs
Por
razo
estabelecimento de
(1554
uma
bibliografia
britnica
trabalho Para
em
portugus
em
anterior
mrito de rectificar
indicaes.
Nos ltimos
dissertaes
ao
anos
em
81
um
leque
de
Abreviaturas
BN
BC
DL
TP
IL
Depsito Legal
Gonalves Rodrigues,
Isabel Lousada, Para
fia
britnica
em
Traduo
em
Portugal
uma bibliogra
estabelecimento de
portugus, 1554-1900.
Relativamente
frequentemente,
Sketches
82
CARLOS DICKE.N.
83
sculo
romance
foi
XIX
histrico
grande
ao romance
sculo
realista
do
desde
romance,
naturalista,
com
autores
Camilo
Ea de Queirs.
porque,
como
ele
os
nomes
um
vitoriana
ou
Frana
"romance humanitrio".
o
grande divulgador
da
lngua
ter sido
que Dickens
no
ficou
criticou fortemente
em
American Notes
satirizou
no
romance
Johnson.
No entanto, na Europa, as prprias tradues francesas,
sobretudo dos grandes romances, aparecem cerca de 15 anos
depois
mais
da
sua
publicao.
Em
Portugal
foi
preciso
esperar quase
15.
85
Contudo,
com
pelo
francesa
lngua
em
toda
em
Europa,
traduzido, estranhamente at
mo ano
to), s
os
dcada de 40
na
edies diferentes
com
ns 86
surgiu
num mes
87 da
completas,
Em
Frana,
os
Alm de muitas
Em
as
suas
incurses
nesta
dcada de
tradutores que
sobretudo Mrio
1860, s
repetem
na
como
menos
rea,
Domingues.
No entanto, o que no deixa de ser curioso, o primeiro texto
de Dickens a ser traduzido em portugus foi publicado muito
cedo,
em
1839, seis
anos
depois
sua
Estalajadeiro
trar.
um
de Andermatt"
tada
encon
na
irmo mais
novo e
que
adoptou inicialmente,
voltando
ele
algumas
A lgica apontaria para os Sketches by Boz, Illustrative of
Every-Day Life and Every-Day People, a sua primeira obra,
publicada em volume em 1836-37, reunindo, entre outros textos,
"tales" aparecidos em folhetim em vrios jornais entre 1833 e
vezes.
1835
dois tiveram
grande
xito
expressamente para
em
Portugal,
86
conhecimento.
'The
descobrir no faz
qualquer
texto do
manifeste
texto dos
vez,
de
Tuggs
um
em
verificam
Ramsgate"), mas,
frequentemente na
literaturas
estrangeiras,
sim "Dickens".
Alis,
autor
no
"Boz" do
original
se
em
mas
todos
os
de
refere
se
ao
uma vez se
trata
folhetim,
publicao
jornais e revistas da poca e que continuar a ser frequente
mente adoptada at finais do sculo, mesmo para os romances
uma
em
os
de maior
flego,
como
Oliver Twist,
que
Dirio
no
apareceu
primeiro grande
segundo da sua autoria, traduzido em Portugal.
H que notar que, pela forma de publicao ou por outra razo
qualquer, muitos contos e romances foram algo cortados ou
Popular
ce
de Dickens,
roman
condensados. O
caso
mais evidente
frequncia
de "Uma
abordagem dos
oportunidade de a fazer, excepto
justificar com certeza um novo trabalho.
esclarecer
modo de
no tive
seu
ttulo
A tnica neste
publicados
em
Oliver Twist
completo:
em
casos
raros,
mas
registar
representao
manteve-se
com alguma
verificao, que poder
originais e as suas razes,
'simplificador'
uma
com
traduo
o
ou
os
a pena
ladres de
do francs, onde,
em
1879,
segundo
com o mesmo
ttulo
em
detectada
ser
primeiros
qualquer referncia
muito extenso
Agosto
1880.
nmero de
Dickens neste
peridicos
perodo,
estudados. E
apesar de
o silncio
com
terceiro
Rodrigues
mam.
em
87
mas
nica referncia
podemos
consider
com
naquilo que
dickensiana: Paul Davis, Charles
to his life and work, New
enciclopdia
reference
penhorista,
nos depara
identificao quando se
nmero 38 da listagem que
plausvel
que constitui
caso
apresento.
A partir de 1863, muda completamente
so
um
um
cenrio. Nesse
ano
mesmo
com
agora
Natal", de
uma
"Uma la de Natal
em
com
1864,
em
indicaes
original inglez", e
novo com as
"verso do
Dickens
uma
de A.C.,
mo ano
imprime
na
tipografia
do Jornal do Porto
colectnea de
onde
as
variadssimas
usam as
palavras
buscar
um
acordo
cora
considerar
tradues
"canto"
ou
termo que
"cntico",
tradutor
podemos
ingls, uma preocupao
significativa.
o
"carol"
portuense
vai
um
diversos
um
se
encontram
de
numa
Poor Travellers",
1854). Neste
caso,
podera
pensar
Keepsake, 1852, onde o
narrador refere curtas histrias que ouviu contar no hospcio do
Grande Desfiladeiro do Monte S. Bernardo (Great St. Bernard's
mos
em
qual
naufrgio
o
At
talvez
caso
pode pr
se
includas
de
em
nau
hiptese
Long Voyage",
ser
uma
"The
das histrias de
1853.
prprios
primeiro volume de obras de Dickens inicia-se com
uma biografia daquele que o autor (por certo o tradutor A.C.)
declara ser "o mais popular de todos os romancistas ingleses
contemporneos". H aqui uma justificao da escolha de Sketches
para apresentao de Dickens ao pblico portugus pelo facto de
se considerar que neles existem j "esse colorido fresco, essa
alegria nervosa, e as observaes custicas, mas justas, que
formam as qualidades mais salientes do talento de Carlos
Dickens". O autor, que cita as obras posteriores e o xito alcan
ado, declara que retirou estes apontamentos de um dicionrio
os
Mas este
biogrfico
termina
com uma
as
suas
um
dos
qualidades
ao
romancista britnico. Na
em
Isaac Menken
1868
publicado
no
na
imprensa peridica,
primeira
ano, 2a
o seu
mento iria
em
ser o
prefcio
ao
Inglaterra.
Em
1870,
ano
da morte do autor, de
novo
numa
notcia
"esboo bio-bibliogrfico
89
editores de toda
que viria
a ser um
dos
Hall,
1836-37,
aparecendo
em
No
mesmo ano,
seus
em
volume ainda
1837.
em
rneas, a propsito
kindness de que fala
poeta,
caracterstico de Dickens,
que
era
um
sentimento to
o amor
simples,
dos
j
traduo de A Christmas Carol, o texto mais escolhido
pelos tradutores portugueses, que ainda no sculo XLX teve mais
trs verses, de 1873, uma de Eugnio de Castilho, e duas de
1876, uma das quais, publicada em O Dirio da Manh, ficou
incompleta. Merece especial destaque a edio de 1873, pelo
Em
disse,
1864, apareceu
vez
como
facto de
Castilho,
ria
pela primeira
seu
autor,
ser uma
portuguesa,
literrio
filho mais
personagem de
onde
crtico
em
se
de Antnio Feliciano de
novo
algum destaque
afirmou sobretudo
diversos
peridicos,
um
dos
vida liter
na
como
colaborador
quais fundado
69).
por ele prprio: Folha de curiosos (1868
Nesta altura, de Inglaterra, Ea de Queirs ia transmitindo
-
na sua
correspondncia
Dickens que
escreveu
rou, com
Balzac, "o
E,
importante
no
atrs citada,
nea
dizer que
conhecimento
David
texto "O
literatura
admirao pelo
Copperfield"
maior criador
transmite
na
2. Tambm
'francesismo'", includo
ideia
mais
"divino
conside
arte moderna".
na
colect
Portugal, ao
"incomparavelmente mais rica,
de Frana". Para demonstrar a
uma
nova
para
inglesa
original que a
ignorncia em que o pas se mantinha relativamente
dois episdios, um dos quais revelador no que
situao de Dickens em Portugal:
mais forte
ela, conta
se
refere
90
"ainda recentemente
to, conhecendo
A
Dickens, que
um
s nome,
perfeitamente
da literatura,
respeito
um
morreu
ingls,
de muito
h vinte
dizia:
grande;
ser
alguma
mas, a
no
anos[!],
no posso citar
posso citar uma s
de nenhum outro
me
linha!".4
Mas
em
1883,
na
bibliote
um
costumes
Como
populares.
inglez
preferidos.
Thackeray
vemos
que
allemo
o romance
tem alcance
no, o romance
social,
so
poesia do lar,
nos
america
geralmente
temas
os
de Dickens
romances
Ambos
se
tamente
alliando
seno
essas
apaixonam pelo
detalhe
pequenas,
descrevendo-as
humor,
bizarria, razo
pelas
cousas
infini
minuciosamente
e ao
bom
senso
[...]
desenhados
Em
poca
ao
incio do texto:
"Formosa
almas fortes
so
cabea!
provadas
e
nos
serenidade das
combates da vida,
meditativa dos
profunda
elegncia do homem
4
do mundo
pensadores,
e
expres
graa
do artista."
Ibidem, p. 335.
a Ea de Queirs
artigo "Jlio Diniz e o naturalismo", violento ataque
facto de aceitar que o considerem inovador na literatura portuguesa, como
"iniciador" do romance naturalista em Portugal, ttulo que o autor considera
pertencer a Jlio Dinis.
5
No
pelo
91
modo,
merece
de certo relevo
um nome
no
panorama literrio da
poca,
Zacarias
dAa.
O teatro, que sempre
uma nova
rea
Ministrio da Fazenda
teatro como
para
Desfeita a empresa Teatro do Prncipe Real, Santos associouse com Jos Joaquim Pinto,6 ento no Ginsio, para concorrer ao
o
actores
cujos
considerado
e a
actriz
no
dia
tinham
um
dos maiores da
mesmo
melhores
desempenhos.
pormenorizada
Na notcia
peripcias
de
adaptao
uma
Wilkie
que
tem dado
nos
Collins,
do conto
classificada
em
em
"um
drama de
costumes
ingleses",
o,
como
era o
de Charles Dickens."
logo
em
mente
mos,
uma
que aconteceu
Funcionrio
em
na
sempre
92
1879, obra de
ao
leva
actividades, tradutor de
romances
franceses,
que
verso
uma
francesa.
Tambm
at
ses
aos
a ser um
dos
dias:
nossos
diversos ttulos,
mais uma
primeiro dos quais
publicado num jornal do Porto (O Commercio do Porto) foi "O
Bargain,
vez
1874
em
os
incluindo
gal,
Stories h
de Sketches
os
by
Boz,
apresentados
os
em
Portu
chamados Christmas
anlise
diferenas, cuja
dos
nos
Words
e romance os
nmeros
publicados indepen
seus
peridicos
Household
em
vrias
inglesa.
ilustradas por
edies,
Os outros
surgiram
nomes
mais tarde
famosos da gravura
vrias colectneas
em
que
Elizabeth Gaskell,
laram
de
tal
confundidos
No
o
Thackeray
um
estilo de
menor
futuro
Dickens
que
mas
que assimi
chegaram
ser
ele.
mesmo ano em
considerar
modo
com
autores de
ou
que
Ea
volta
escritor marcante da
George
Elliot,9 Ramalho
V. n 24 da
Thomas,
93
autgrafos
10
Reis,
Numa
1888,
em
notcia
Mensageiro
sobre
este
trabalho,
seco "Livros" de O
na
Io ano, n
litterario do Porto,
romancista
natureza."
quem publicou
antecedidos de
Branco
uma
srie de folhetins
uma
carta de
apresentao
intelectuais da
poca,
como
Primeiro de Janeiro,
no
com
de Camilo Castelo
diversos literatos
Joo de Deus.
Nos ltimos
aqui
os
a
se
dois
referem
plos
pela primeira
se
destacam
que
solidariedade no infortnio
vez
na
conjun
obra do
humor.
repetidas publicaes
j citados, "O vu preto", "A
morte de um bbedo" e O homem e o espectro, vo aparecendo
alguns dos grandes romances: (A Tale of two cities, como O
'
Marquez de Saint-EvremonV ou Paris e Londres em 1 793, segun
do uma informao pouco clara de Gonalves Rodrigues, Great
expectations, declaradamente traduzido do francs como As
de
alguns
anos
10
John Buli in Obras Completas da Ramalho Ortigo, Lisboa, Livraria
Clssica Editora, 1943, respectivamente pp. 147, 119, 61 e 66.
"
V. n 31 da listagem que apresento.
94
grandes
Club,
of
the Pickwick
como
Por entre
os
carvalho", mais
das
parte
como
uma vez
tradues.
dickensiana (1882)
Pichot, de "La vieille armoire de chne, episode de 1'Histoire de
mon
oncle". Para os leitores portugueses, para os quais foi
suprimida
uma
segunda parte
"historieta"12,
consegui identificar.
episdio fcil no que se refere aos
romances
de Dickens, pela extrema complexidade dos seus
enredos, que combinam muitas vezes vrias histrias que podem
ser individualizadas, tcnica pela qual alguns autores, como Poe,
dos contos
Este
no
cuja origem
de
destaque
criticaram. Na
um
mesma
colectnea francesa h
um
outro
caso
maison
to Let" fora
pelo facto de
j publicado como
que o texto
"Casa com
Palavra, de Lisboa,
portugus,
peridico
"Casa
Ao
talvez
voltou
aparecer
1897
em
como
escriptos".
com
terminar
Portuguesa
direco de
sculo,
Ilustrada.
do romancista
vamos
ingls.
original,
leitor portugus:
mas
merece
Universal
Diccionario
Maximiano Lemos.
1899-1910) que
encontrar
No
enciclopdia (Encyclopedia
publicado sob a
numa
se
destaque pelo
"Dickens teve
viso crtica
primeira
trata
precioso
certeza
com
que
de
transmite
dom de
global
um
ao
escrever
texto
pblico
em
uma
seus
compatriotas possue o
e que ningum soube
denomina humour
espirito que se
ainda definir com
contendo tantas
romances,
completa,
12
um
o
rigor: espyrito de
palavras quantas
pouco
longos,
dufoyer par
sua
ligeira, subtil,
ideias.
as
so d'uma
que no obstou
Historiettes et rcits
stira
enorme
Charles Dickens
Os
seus
composio
e
in
merecida
ttulo da colectnea
referida.
95
nosso
sculo, s
cidos
no
meio
na
menos
bateram
males
partir
do
Cervantes, Tolstoi
David
tou
ou
do
francs)
importante, negar-lhe
no
sculo XLX
que trouxera
entre
lugar
pelo desaparecimento
consigo
um
os
de
desenvolvimento
que no
que mais se
alguns dos
industrial
da
Inglaterra.
Foi ainda este
coleco
(1969), coleco iniciada
para
nos anos
quarenta
com
grande qualida
quanto
aos
traduto
mance
por A
loja
de
Cardoso.
Uma outra
coleco
merece
destaque especial.
Trata-se de
na sua
mente no
inglesa,
atrevo-me
-
mas
dizer
que infeliz
apresentou
levanta
problema
mente,
do estilo.
No
estrangeiros
de Dickens,
verses
96
actividade teve
uma interveno
que no pode ficar esquecida. A
respeito dela h que fazer um pequeno historial.
A morte sbita de Dickens, 1870,
interrompeu o romance
The Mystery of Edwin Drood, em que ao enredo (ou enredos) se
mistura
um
fio de
iniciado
gnero ento
Frana nos anos
um
em
formao,
romance
diferentes,
o inspector
Lecoq de Gaboriau tem jus a figurar na
dos
detectives
galeria
que tm dado origem a vrias sries de
romances policiais, sobretudo nos meados do nosso sculo.
Considerado o desenvolvimento de uma ideia de vinte anos
para acabar
continuations".
romance,
Desta actividade
se
tratando
bibliografia
caso
em
embora de
na
as
chamadas
"unauthorised
13
do que quase
pensou-se que
Collins,
mas
trata-se realmente de
um
Drood'". Considerada
vezes
no
mercado
ao
muito
em
de
um
mdium,
como
"alleged post-mortem
work
by
variadas,
do Alm atravs
em
1878,
autor
do
"The
Mystery
que considerado o melhor trabalho deste gnero:
of Edwin Drood Complete (Part 2 and of The Mystery of Edwin
Drood. By the spirit-pen of Charles Dickens through a mdium
(Thomas
13
P.
James)", 1873.
tentativa de terminar
conto, em Frana.
livraria Hachette
publicou em 1887 os vinte e trs captulos originais, traduzidos por Charles
Bernard Derosne, com a habitual indicao "Roman traduit de 1'anglais avec
1'autorisation de 1'auteur", Paris, Hachette, 1887.
Houve tambm
pelo
menos uma
se
tratava de
uma
obra
pstuma,
97
Mrio
Domingues,
explicando numa nota
'Tanto
em
em
romance,
final:
Inglaterra,
em
como
vrios
pases,
outros
continuassem
desenvolver
histria
conclussem,
manjar,
o
no
instante
preciso
em
regaladamente
que mais
saboreava.
Melhores
ousadia da
de querer
nossa
igualar-se
ao
e,
parte [...]
gnio
somente
to pouco
mas
qualquer
sem
desejo
no
de atenuar
atreveu
colaborar
romancista
ele teve
em
ingls,
servi-lo
veleidade
O tradutor, que
do
concluses
vrias
existem
piores,
Mistrio de Edwin Drood;
ou
causa
com o
grande
condenar-lhe
ao
quanto
nos
as
pde."
manter
Conseguiu
dickensianos,
de
Datchery
o
e
que
a
sua
tipo
de narrativa
ao
que, alis,
mesmo
estilo
resolvem
at
um
mas
at
Jasper,
algo precipitado,
dando
possvel
encontrar
se
com
segue
modo
como as
impresso
em
interesse
coisas
de que
arranjar
o
a
se
autor
con
98
escreveu-a
pedido
mesmo
que
nunca
emprestassem.
liberdade de,
dar
ao
juntamente
com os seus
Os pormenores deste
processo
filhos, resolver
a sua
constam
publicao,
prefcio
do
com
destino
em
1934.
edio
portuguesa.
dcadas
Nas
de
30
40
juvenis independentes,
ento se no conseguira afirmar com regularidade. Destacam-se,
na sua fase inicial, O Fasca, O Mosquito e O Diabrete, e j muito
mais tarde O Cavaleiro Andante. Para alm de passatempos e
informaes, estas revistas funcionavam muito na base do folhe
tim, pelo que, numa investigao aprofundada, podero revelar
e
novas tradues
adaptaes, geralmente muito ilustradas,
vida
que declara:
Marques,
a
"Hoje
funo
romancista moderno
como
um
correntes
literrias.!...]
lido
pela apreciao
pela
ensaio
muita
de Gentil
informao que
Marques
transmite
ainda
e
hoje
tambm
ttulo
99
Em 1950
Hard
traduo de
para as Edies
havido qualquer
uma
um
cineasta
portugus, Joo Botelho, que sobre ele fez o nico filme na nossa
lngua inspirado num romance de Dickens: Tempos difceis,
1988.
Nos
anos
publicar
a sua
traduo
de David
ingls
Copperfield,
para
renovou o
formato
1965 aparece
de
Natal,
responsvel
14
numa
por vrias
Mas.
Mais
uma vez
h que clarificar
significado
destes contos de
Ainda
adaptao
em
forma abreviada.
propsito
Nos
dirigida
anos
60
as
publicaes Europa-Amrica,
s crianas.
70,
Radioteleviso
Portuguesa
exibiu
como
ou
seis
14
Foram cinco os chamados "Contos de Natal" de Dickens, publicados entre
1834 e 1848: A Christmas Carol, The Chmes, The Cricket on the Hearth, The
Battle of Life e The Haunted Man and the Ghost's Bargain, tendo aparecido num
s volume logo a seguir, tal como foram includos na Ia edio das obras de
Dickens, em 1852 (Chapman and Hall).
No entanto, Dickens conservou a tradio de uma histria de Natal no
ltimo nmero de cada ano dos seus peridicos Household Words e Ali the Year
Round, at 1868. Tambm essas foram reunidas em volume, em 1871.
As colectneas publicadas em portugus misturam eventualmente os dois
gneros.
100
das
quais
eu
traduzi. A
prpria
no
tradio
se
perdeu, pois
de
so.
do mercado,
utilizando
es Ibis
Bertrand -Ibis.
Como mostra
listagem
de filmes
apresentados
em
Portugal,
grandes
sem grande
salientar
grandes
os
desfasamento da
os
realizao.
sua
possvel
seis
as
sua
Guilhotina.
Mas
a
maior
adaptao
sucesso
dickensiano
do musical Oliverl,
com
cinema foi
no
enorme
xito
com
em
certeza
Londres,
Imprio,
em
Lisboa,
foi
apresentado algumas
vezes
Televiso.
Mais
algumas edies
sido iniciados
com
de contos (1973
ensaio de Gentil
ao
comparar-se
das capas e sobrecapas de vrias
dois de 1978) tm
Marques.Tambm as badanas
edies tm apresentado notas
bibliogrficas.
Universidade comeou a debruar -se
lvaro Pina estudou Bleak House na Revista da
Entretanto, tambm
sobre Dickens,
Faculdade
de
Expectations
Letras,
no
Lisboa,
volume
1985,
Dickens:
arte
Hard
do
Times
romance,
Great
Lisboa,
longo
15
deste percurso.
O musical para
estreou-se
em
Londres
teatro da autoria do
em
1960
dramaturgo
com enorme e
101
atravs
percurso de Dickens em Portugal
Tendo-se
e
cinematogrficas.
manifestaes literrias
Cobrimos at aqui
de vrias
deparado
to
numerosa
nossa
constituiu
5o volume da
Histoire
sua
desse
Anglaise,
sociedade
na
o
amor
distanciamento, comparando, por exemplo,
vitoriana (contido, quase que programado, mas tambm hipcri
de
la
Littrature
claramente
conta
ta)
com o amor na
h crianas,
e,
assunto
diz Taine,
exemplo,
na
no
primeira vista,
literatura francesa no
se
julgaria
talvez que
interessante.
pudesse
respeito, e considerando "surpreendente" o nmero de
crianas protagonistas que aparecem na obra de Dickens, Paul
Davis cita Kathleen Tillotson (1956): 'To put a child at the centre
of a novel was virtually unknown when Dickens wrote Oliver
Twist and The Old Curiosity Shop" e acrescenta:
"Dickens had an essentially romantic view of the
child. Like Wordsworth's "best Philosopher", the Dickens
child is often more in touch with his immortal origins
ser
A este
than
are
da
Em
era
um
amor
com
no existiu
misturavam muitas
vezes
crianas apareceram
expressamente para
elas
com
como
e
Na verdade,
nem na
literatura de
fico
XIX
nem
16
Op.
"Orphans",
102
cit, p.
p. 290.
68.
Ainda
sobre
assunto,
vale
pena
trao que
ler
se
entrada
Alis, no
se
porque
um
excepcional. Pelas
conto rapida
poder dizer que a obra
caso
o romance e o
de Dickens
se
estuda
mas
um
como
tendo
Mesmo
infantil
talvez melhor,
ou,
Oliver Twist
David
seguiram.
evoluo
para crianas -,
foram encarados
da
literatura
romances
Copperfield
como
como
prprios
e numa
citar Taine,
na
sua
alguma coisa
face Inglaterra.
phrase,
et la voici:
Laissez
aux
romans
de Dickens
se
rduisent tous
une
1'orgueil
aux
nobles, le luxe
aux
plus petit
plus mpris peut valoir seul autant que des milliers d'tres
puissants et superbes. Prenez garde de froisser les ames dlicates
et le
sous
doux dans le monde. Ce n'est rien que de vivre; c'est peu que
d'tre puissant, savant, illustre; ce n'est pas assez d'tre utile.
Celui-l seul
d'un bienfait
qu'il
17
vcu et est
un
rendu
ou
homme, qui
qu'il
pleur
au
souvenir
reu".17
103
1.
2.
em
Portugal
"Meu
Wills.)
4.
"A excurso
5.
inglez.
nos
39, 19.2.1863-43,
7.
em
numa casa de
hospedagem". In O Jornal do Porto, Porto,
5o anno, nos 69, 27.3.1863-78, 9.4.1863. (TP, III, 9669; IL, 820;
BN, J 822 G)
['The boarding-house", Sketches by Boz, Tales', I. Publ. em
inglez.
["Mr.
by Boz, Tales',
com
ttulo
II. Publ.
em
"A Dinner at
104
11.
["The
Great
Publ.
em
uma
Sketches
Em vol.,
Way'".
by Boz. Tales',
1834,
com
ttulo
1836-37. Foi
IX.
em
"Mrs.
Joseph
segundo conto
publicado
12.
por Dickens.]
"Uma la do Natal em prosa. Conto
Charles Dickens. Verso do original
certo A.R. Cruz
Coutinho,
London, 1843.)
13.
"Scenas da vida
Verso
do
77, 7.4.1864
"Scenas da Vida
Inglesa",
em
Prosa". Por
Carlos Dickens.
Vertido do
Inglez
neste
por A.C.***
proprietrio do jornal
volume.) Porto,
em
casa
de
hospedagem"
15.
"O senhor
P).
Tambm TP
uma
publicao
em
Nao,
16.
[possivelmente
tradues.) In
vrias
anno,
e
n 416,
5701).
105
[Poder
tratar-se de
at Dusk",
17.
uma
em
'To be Read
Keepsake, 1852.)
18.
19.
2911a)
("A Christmas Carol, in Prose; Being a Ghost Story of Christmas",
London, 1843.)
As apparies da Noite de Natal Por Carlos Dickens. Primeira
Parte, O espectro de Marley; Segunda Parte. O primeiro espirito.
In O Dirio da Manh, Lisboa, 2o anno, nos 162, 12.1.1876-212,
3.1876 (a publicao foi interrompida aqui). (TP, IV, 13219; IL,
20.
21.
(1831-1888), tradutor
de vrios
Popular). In Dirio
revisor
dramtico,
autor
que
foi
tipgrafo
(TP, IV, 13221, com a data errada 1877; IL, 997; BN, J 1027 G
4506-4615)
[Oliver Twist. 1837-38.]
22.
A batalha da vida.
Carlos Dickens.
Romance
inglez.
Trad.
do
original
por
Augusta
original.
24.
25.
inglez.
Trad. do
original
por
Augusta
Martins. In O Commercio do
26.
27.
"Casa
28.
29.
30.
"A morte de
escripto".
com
26.8. 1885.
e o
Sparkins".)
do
Lisboa,
autor.
David
31.
trabalhos desta natureza." (TP, IV, 17862; IL, 1 170 e 1 171; BN,
F.A., 3618, L 11384//2 P e L 56423 P; BC. 2906 e 2963)]
[The Haunted Man and the Ghosfs Bargain, 1848.)
O Marquez de Saint- Evremond ou Paris e Londres em 1793.
Segundo
1888. A
32.
"A morte do bbedo" por Carlos Dickens. Trad. Pedro dos Reys.
Lisboa, David Corazzi, 1888. Numa colectnea da Bibliotheca
e Moderna, 5a srie, n 20, iniciada com o vol. III
Universal
Antiga
no
As
especialmente para
grandes esperanas. Trad.
4.7.1889
34.
Sparkins".] Charles
Companhia Nacional
indicao que no pude confir"Horcio
uma
107
mar.
A existir, mais
A Editora,
daquela
Abysmo".)
["NoThoroughfare",
nmero de Natal de
um
dos
peridicos
ed. por
Dickens, A the Year Round, 1867; "Mr. Minns and his cousin" e
'The Black Veil", Sketches by Boz, Tales II e VI, este especialmente
escrito para a ed. em livro, 1836-37.]
em 1867: No Thoroughfare. A
from the Christmas story, for
performance on the stage. By Charles Dickens and Wilkie Collins
[with the collaboration of Charles A. Fechter]. London, Office of Ali
the Year Round, 1867. Em 1868 houve uma verso americana no
autorizada: "No Thoroughfare. A drama in four acts. By Louis
Lequel. Dramatised from the Christmas story of Charles Dickens
Houve
adaptaes
drama
in
five
teatrais
inglesas
Altered
acts.
at Mrs.
performed
F. B.
Conway's
Park
play by
Maria,
"drama
segundo
cinco,
em
notcia
publicada
iria acontecer
1890
e uma
com o
"O
em
Espanha,
mesmo
ttulo
Abysmo", Lisboa,
L 56430 P, que
em
1923.
1891.
[A data 1891
corresponde cota
qualquer exemplar de
no
do n 35. No encontrei
Wilkie
[Atravs de
"
colectnea francesa,
Historiettes et rcits du
foyer par Charles Dickens. Traduction de M. Amde Pichot.
Nouvelle edition, Paris, Calmann Lvy, Editeur, 1882", fiquei a
uma
["My Uncle",
Household Words.
1851, de colaborao
com
W.H.
Wills.)
38.
"O vo
preto".
Magazine Litterario,
F anno, VI,
"Casa
com
escriptos".
As Aventuras
Verso
do
Sr.
portugueza
Rua da Barroca,
de
Pickwick.
Romance
Henrique Lopes
de
de
2918b)
[Pickwick Papers,
folhetim
em
Charles Dickens.
1836-37,
em
British
1837.
"A fortuna de
42.
"Horcio
Sparkins".
Na
ter sido
"A
nau
V. Publ.
em
folhetim,
Reprter, Lisboa, 6.9.1899. (TP, IV, 21959; IL, 1298; BN, J 1396 A)
[No consegui identificar o original. Poder ser um dos relatos
includos em "The Long Voyage", 1853.]
44.
Publica,
45.
numa casa
Ano
BN, J 3135 G)
["The Black Veil", Sketches by Boz, Tales', VI. Trata-se de um dos
8 contos especialmente escritos para a ed. em livro, 1836-37.]
46.
David
Copperfield.
Verso de
(BC, 2953-2953b).
47.
48.
109
49.
50.
As
(Respectivamente
26422 P)
Inclui "O
guino
da coxa",
apcrifo, publ.
51.
3o
ltimo
captulo,
da autoria de
como
um
engano
52.
53.
54.
"The
133)
Inclui
"A
1845,
55.
1848,
grilo
com
data
da lareira
on
the Hearth
Ghost
Fairy
Story
of Christmas",
1846.)
e
Editora
Chateaubriand. Trad.
1937. Col.
Srie vermelha, 6. (BN, L 31029 P; BC, 30071)
("The Cricket on the Hearth. A Fairy Tale of Home". Publ. Dez.
1845, com data 1846.)
Civilizao,
110
Educao Nacional,
56.
57.
[The Life ofOur Lord. Written expressly for his children by Charles
Dickens,
com
1846-49.
Publ. Associated
58.
Newspapers, 1934.]
David Copperfield. Adapt. portuguesa por Maria Lamas (do fran
cs). Porto, Casa do Livro, 1941. (BN, L 33941 P). [H outras ed.
1955 (BN, L 44385 P); Lisboa, Casa do Livro, 1959 (BN,
P) e 1979 (BN, L 8091 P)
[David Copperfield, 1849-50.)
59.
L 44385
60.
Copperfield
Minerva,
na
1944.
escola.
srie.
61.
1966, tambm da
reduzida.)
mesma
a
como
"Holiday
("The Cricket
1845,
63.
verso muito
62.
uma
com
e
on
data
1846.)
"O homem
espectro".
Verso
em
folhetim 1836-37,
em
111
65.
loja
de
Alves.
no
essa
67.
1946], Obras
V]
68.
incio de
L 13247
em
30172)
Gleba, 1947. (BN, L 38152 P; BC, 3017
("A Christmas Carol, in Prose: Being a Ghost Story of Christmas",
London, 1843.]
A guilhotina. Trad. Antnio Ruas. Lisboa, Editorial Inqurito,
1947. Obras completas de Charles Dickens, 3. (BN, L 13669 V;
BC, 2907
29072.)
[A Tale qfTwo Cities, 1859.]
Tempos difceis. Trad. Domingues Arouca. Lisboa, Ed. Romano
Torres, 1950. Obras escolhidas de autores escolhidos, 15. Direc
o de Gentil Marques. (BN, L 39774 P; BC, 3018) H 2a ed., s. d.
(BN, L 46585 P) e 3a, de 1973 (BN, L 67152 P)
[Hard Times, for these times. Em folhetim, Household Words, e em
-
69.
70.
volume
71.
no
mesmo ano,
1854]
Domingues. Lisboa,
Mrio
Domingues. Lisboa,
BC, 2917) [H
Domingues (BN,
autores
[Pickwick Papers,
73.
L 53119
P;
em
folhetim 1836-37,
em
volume
1837.)
L 42698 P) 3a ed.
1969 (BN,
[David Copperfield, 1849-50]
74.
BC,
escolhidos, 24.
L 50092 P
L 62142
P)
Dombey
no
75.
revista
112
por M.
Correia.
Capa
de
Bernardo
Marques.
Mosaico.
de
Pequena antologia
6832)
[Mrs. Lirripers Legacy, cap. III.
tarde
Lady
A autora Rosa
publicado
no
Mulholland,
mais
n de Natal de 1864 de
AU the Year Round, ed. por Dickens, facto que ter dado origem
confuso da autoria. A origem do ttulo a trad. italiana de 1884,
"La Ghinea delia povera zoppa".]
76.
romance
Domingues. Lisboa,
Urbano
Miguel
Rodrigues.
Prefcio de
Aquilino
Seleco
Ribeiro. Dese
uma
verso abreviada.
in Prose;
Being
Ghost
Story of Christmas",
integral
concluso
Mrio
Domingues. Lisboa,
e ingleses propuse
1871. A ltima que registei inglesa,
de 1952. Relativamente s que conheo, a de Mrio Domingues
incompleta,
ram uma
concluso, logo
em
original.)
79.
80.
Tale
[A
Two Cities,
of
1859.]
casa
Torres,
(BC, 4051-4051a)
(Bleak House, 1852-53.]
82.
Em 1973
ed. da srie
em
vol.
Christmas'
and
other
Chapman
ed.
na
figuras
que,
se
merecem
ajuda,
se cruza com
acompanham
no
vrias
regresso.
113
um
aproveitamento do
tema
das duas
crianas intervenientes.],
naufrgio da "Maria Dourada" ('The
Wreck of the Golden Mary", 1856, de colaborao com Wilkie
"O
captulo),
(A Tale of
Two Cities,
84.
O homem
85.
David
86.
David
1859.)
espectro. Trad. Jos Fernandes. Lisboa, Arcdia,
1967. Biblioteca Arcdia de Bolso, 88. (BN, L 60176 P e L 60272 P)
[The Haunted Man and the GhosVs Bargain, 1848.)
o
87.
Contos
88.
de Natal
Adapt.
Jos
Dinis
on the Hearth. A
Fairy Tale of Home". Publ. Dez.
data 1846.)
Histrias fantsticas. Walter Scott/Charles Dickens. Trad. Lgia
Maria Barroso. Revista por Pedro Reis. Lisboa, Amigos do Livro.
1845,
89.
com
a grain of
salt", da colectnea Doctor Marigold's Prescrptions in AU the Year
Round, 1865), "A histria da mulher a dias", "A rvore de Natal"
114
91.
[Great expectations
1861.)
92.
94.
1860-61.
Em vol.
Grandes esperanas. Trad. Crmen Gonzalez. Mem Martins, Europa-Amrica, 1975. Coleco Livros de Bolso Europa-Amrica,
120. (BN, L 69485 P) [H nova ed. 1998, mesma editora. Clssi
cos, 43. (BN, L 58115 V))
[Great expectations.
1861.]
93.
In
O homem
1860-61.
Em vol.
Gonalves. Porto,
Unibolso, 85.
95.
Tem
(The
indicao
"texto
97.
98.
in Prose;
Being
Ghost
Story of Christmas",
Martins,
(BN, L 76036 P)
[A Tale ofTwo Cities, 1859.)
Amrica.
102.
103.
1843.)
(BN, P 7245 V)
Trata-se de banda desenhada.
in Prose;
Being
Ghost
Story of Christmas",
104.
105.
106.
1843.]
1986.
Lisboa, Publica,
(BN,
outra ed.
1990.)
107.
108.
109.
1843.]
1843.]
-
1861.]
1 10.
David
116
111.
Ilust.
Roberto
1843.]
112.
(R 39640 P)
um
com
trechos curtos
muita ilustra
o.
["Merry Christmas"]
pois que
existem
no
Fundao
acordo, alis,
desta
1 13.
Calouste Gulbenkian
com
as
portanto,
publicadas
a serem
no
dos
anos
60,
fim da dcada, de
parte
listagem.
Grandes esperanas. Traduzido do
inglez
1861.)
114.
loja
Os
de
antiguidades.
romances
[BN.
(The Old Curiosity Shop, 1841.)
115.
116.
o".)
(David Copperfield, 1849-50.)
1J7
Verses
cinematogrficas (F)
de obras de Dickens
apresentadas
2.
Vida
aventuras de David
em
Portugal
28.4.1937.
4.
Jorge, 4.5.1950.
5.
6.
7.
David
11.1.1971.
9.
10.
O lutador da
rua.
Lisboa, Monumen
tal, 3.3.1977.
Amoreiras 7
Quarteto 2, 30.9.1988.
'
As
Amrica
118
indicaes
e o
os
Estados Unidos da
ndice Remissivo
(Aventuras de
um
comissionista)
Bleak House
Chimes (The)
Christmas Carol (A)
(A)
57
-43
-
Joseph Porter
Lirripers Legacy
(The)
Nickleby
Nightly
No thoroughfare
Old Curiosity Shop (The)
(Uma)
Scene in London
50, 89, 95
26, 28, 32, 52
Edwin Drood
74
Nicholas
My Uncle
Mystery of
Martin Chuzzlewit
Mrs.
Little Dorrit
Mrs.
(A)
(Ilha do tesouro) (A)
area
9, 14
7, 14. 44
49, 95, 96
12, 14, 18, 19, 20, 54, 63, 68, 77,
82, 87, 88, 95, 96, 97, 99, 102, 103,
104, 107, 108, 111, F5, F9
54, 55, 62, 88. 96
46, 58, 60, 73, 85, 86, 106, 110,
116, Fl, F8
House to Let
(Luta
Holiday
Holly Tree (The)
Horatio Sparkins
50
22
Romance
(A)
Oliver Twist
16. 17
8, 14, 35
11,
14
50, 75
3, 37
78
43
25, 100
89
35, 36, 48
65. 114
-21, 23, 47, 59. 71, 90,98, 105, F4,
-
F7
Pickwick
Papers
Poor Relations Story (The)
Schoolboys Story (The)
119
Sentiment
Somebody's Luggage
To be Read at Dusk
at
(Vingana)
120
Ramsgate (The)
Tuggses
Mary (The)
13, 14
82, 87, 95
89
50, 95
4, 14
93, 101, F2
31, 53, 69, 79, 83, 93
16, 17
2, 5, 14
50
82, 87
Filipe
Furtado
e na
Itlia, deixaria
primeiros
complexidade
mortfera
no
no
das
entender
particularmente
o
premente
suas
ao
necessrio
determinavam mediante
dos factos
dos
averiguar
as
recurso a uma
respectivos
que porventura
considerao objectiva
causas
"lies".
Baseando-se
em
inverificveis perante
cida,
as
as
explicaes religiosas
dificilmente
tanto
mitos,
se
concepes
ou
de
algum
modo metafsicas
continuariam
que
mento entre
os
estudos histricos
naturais. Assim,
ter
enquanto
metodologia
das
circunscritos s cincias
e os
primeiros
os
se
continuavam
a reme
dedutivo,
predominantemente
segundas
em
resultados.
Inevitavelmente, j no apenas
em
fantasiosa de
carga dogmtica
romntica, mas tambm
oposio
inspirao teolgica
hegeliano, surgiram em breve abordagens
bastante diferentes das questes em anlise. Fundamentando-se
principalmente em manifestaes mais recentes de racionalismo
e
contra
ou
idealismo
iluminista,
de
as
como
Condorcet
ou
Saint-Simon,
de
no
Hegel,
vieram
diferenciveis
ria.
As
consubstanciar-se
unnimes
mas
primeiras
na
surgir provinham
nelas
hierolgicos
geral,
StrauS e Ludwig Feuerbach.
em
cora o
positivismo
crtica
e a
se
vrias
orientaes
filosofia da Hist
sua
Friedrich
distinguindo
David
disseminar -se
(ainda que
Neste
as
ento muito
alguns
curiosos
Desenvolvera- se bem
pontos de
aps
de
contacto
com
marxismo.
de
Spencer,
anos.
J22
Darwin,
Buckle viria
Para alm de
mas
quase
a morrer
em
simultneo
prematuramente
alguns opsculos,
deixava
na
uma
com
Marx
Sria
com
41
obra incom-
pleta
em
ttulo de
com o
1857
History of
haviam
1861,
serem numerosos e
ento
continuavam
se
importante
difcil de
"metafsicos".
minava
teolgicas, decorriam
impedido ao longo do
da
curso
volumes
apontava
de
como
cincia da Histria,
de vria ndole
levantar
dois
autor
primeiro,
construo de uma
England, da qual,
publicados
necessria
urgente
Civilization in
sido
obstculos que
tal empreendimento. O mais
os
humanidade:
noes
as
de
"livre
arbtrio"
de
"predestinao".
Baseando-se
que
homem teria da
postula
existncia de
uma
e as
em
ndole tica
aos
na
atribuio
de
prioridade
consideraes de
mecanismos ps
interveno
explicar
do sobrenatural
devir individual
o
ou
social:
o acaso,
versais:
governed by
chance
or
of
fixed laws,
men
or
supernatural
are
they
(1857), I: 8).
Questo fundamental,
esta fora
formulada de modo no
reas do saber
como
Direito
postos
das
regularidades
por
eles
evidenciadas,
assim
como
no
123
Ora,
se
domnios
nestes
congeminaes metafsicas,
se
pretendessem,
mesmo
"[...]
to
equivalent,
effected by
por mais
com
lugar
as
eficazes que
o estudo dos
incumbncia do teorizador
principal
for the
at ali events
other
prescientes
deveria suceder
accomplish
or
tinham
no
Assim,
na
sequncia
de
Auguste Comte,
mas sem
concesses
se
devia
Quetelet,
System of Logic).
Assim se poderiam
vir eventualmente
descobrir
e a
formu
histrico. Esses
ou
nenhuma
importncia
tem
ordem.
vontade
homem
te
mais
e
conduzida por
a ser
adequada, garantia
acrescida
a
recurso
mente
maior
racionalidade
reflexo
as
sua
sempre a
aquisio de dados
na
segurana
na
contemplar
eles
vez,
relaes recprocas
nem
circunscrita.
deveria
principal
estabelecidas entre
homem
ro
que, embora
metodologia
e o
tao
ou
territrio.
condicionalismos
Sendo tomado
como o
em
esfera
seu
fisiolgica
estudo
como na
permitiria
civilizacional
definir
psquica
causas
os
e nos
factores
alimen
comprovvel
indivduos, tanto
comportamentos, o
evoluo
fundamentais da
clima,
conta
denominou
abordagem do que
"the dynamics of
origem de
na
numerosas
diferenas
civilizacionais.
Assim,
populaes
quizadas, nas quais
ravam
apontados,
antigo, assim como
respectivamente, do
explo
azteca
arroz,
inca, baseadas
das tmaras e,
no
quanto
consumo,
s duas lti
mas, do
os
milho
congnitos entre
racistas j ento alegados pelo
investigadores.
cos
desnveis
as
etnias
outros
conde de Gobineau
argumentos
e
por vrios
125
de
perfazer
alcance
um
preambular
ao
assunto central
verificveis entre
no
as
considerava
seu
antigos e recentes,
objecto prioritrio. Pretendia, antes,
de vrios povos
evoluo
inglesa
britnica
geral,
em
para
razes do
que
singular
primeiro
Europa.
traos que permitiam distingui-lo
as
desenvolvimento civilizacional da
longo
eras
Porm,
mais arcaicas.
grande
em
factores fsicos
ao
geral
em
nem
tiva, vindo
seu
imprio
esbater-se
gradualmente
ser
territrio
europeu,
ocupando
latitudes
temperadas
ou
habitantes
ser
menos
com
propensos
tempo, levado
o
ao
temor
seus
os
causado
pelas
no
sculo XLX,
antigas,
em
assim como
regra muito
menos
avanadas
de reflexes criteriosas
seus
racionais sobre
nas
o
religies
ema
desenvolvimento
mundo natural
os
condicionalismos. A ttulo de
curiosas
comparaes
entre
futura
teorizao de Nietzsche,
se
poderia qualificar
ra,
destaca
como
convencionalmente
Na
apolnea.
primei
dor, nas
sangue,
entidades monstruosas e na resignao
a
perante
doena, carac
tersticas que, como lembra,
transpareceriam igualmente de
forma notria
na
de forma
apresentada,
algo simplista
de divindades benvolas,
mens
muito
Assim,
no
prximas
predomnio
na
segunda,
facciosa,
ao
invs,
alfobre
como um
deles.
das
sobre)
sobrepu
jar
as
diante
contingncias
da natureza
modific-la
seu
favor
me
histria europeia.
A declinante influncia das leis do mundo fsico sobre os
europeus e o correlativo ascendente dos sistemas intelectuais e
dos
princpios
gresso. Para
inerente
quncia, a
de quaisquer
outros
antagonismos graves
entre
os
povos.
historia
dor
ria
em
se o
notrio
erro
de
avaliao aqui
e
aprecivel
de
tornar,
estaria
em
da historiografia positivista
longe
geral,
sobretudo aos leitores do sculo XX, particularmente recomen
dveis
as
anlises
suas
quanto ao futuro.
supostas tendncias
inferncias
significativo
destas
da
evoluo
estar
da sociedade seria
a
aos
alegadamente
tas. Segundo
fautores do
particular,
sucedia
inerentes
em
progresso
contar-se-ia
com
atrs
quadro
delineado,
geral
e,
entre
mesmo,
do
principais
os
pacifismo
em
as
ao
hobbesianas entre
os
pases,
das fronteiras, a
lizao da paz. Buckle
os
povos
genera
mais
dos
mostrava-se, portanto,
apologistas do pensamento de Adam Smith, conside
rando The Wealth of Nations nada menos do que "[...] probably
the most important book which has ever been written." (BUCKLE,
1864 (1857), I: 21). Assim, quase todas as propostas de History
of Civilization in England, exceptuando embora os seus funda
mentos materialistas ou as crticas ao clero e religio, poderiam
decerto ser subscritas sem grandes hesitaes pela maioria da
classe mdia liberal da poca.
De qualquer modo, embora a sua teorizao coincida em
mltiplos aspectos com a dos mais importantes pensadores
liberais do tempo (como Stuart Mill ou Spencer), Buckle tambm
revela algumas curiosas vertentes comuns a Karl Marx. Entre
elas, merece particular relevo a atribuio de uma clara priori
dade ao papel dos factores materiais na vida e na evoluo das
um
veementes
fsico
colectivos, sobre
teorizao da
conferido
como
os
ao
carcter
atrs
estatstica
No
se
na
se
encontram envolvidos.
prpria
o
relevo
da forma
Outra coinci
investigao
obstante,
apesar do sentido
128
portanto, sobre
homens nelas
dncia assinalvel
como
vida intelectual e,
Histria.
em
cincias sociais.
metodologia
propcio
a novos
as
concluses
de
Buckle,
pretendiam
apontar
do
conceitos de
sectores
influentes utilitaristas
rever-se
correponderem
grande
em
medida
de liberalismo crescentemente
efeito, de
com
de
progresso
poca,
res na
facto
bem
diversos, desde
que de
aos
Hegel, passando
em
algum
por
os
popula
surgiam,
numerosos
modo continuavam
detractores
outros
do
empregada
propostas tericas,
erigida
em
caracteriza-se
suas
tal
por
amplitude que
indefinio. Aparenta, efectivamente, adequar-se a prin
cpios rigorosos e de validade permanente, quando a maioria dos
exemplos avanados aponta para meras tendncias maioritrias
cuja aplicabilidade estaria longe de se revelar uniforme ou uni
ronda
uma
versal.
De resto,
tempo)
seu
autor
no
positivistas do
do grau de variao e,
(a exemplo de vrios
mostra
dar-se conta
outros
de
mundo fsico
psiquismo
como
se
pertencessem
que eventualmente
categorias
os regem determinassem a vida dos indivduos e das sociedades
de forma automtica e inevitvel, sem qualquer tipo de filtragem
mesma
ou
ordem de
e os
princpios
mediao.
subsequente
os respeitantes a um futuro de pleno desenvolvimento e
de pacifismo generalizado, para Buckle sobretudo atribuvel ao
blinhar
vaticnios
como
principal
previso
cumprimento
cerca de quatro dcadas
mais
tarde
com
chamada Entente
129
te de frutificar
seu
trar
em
no
eco
na
as
historiografia
coincidncia
com o
concepes de
britnica,
Marx virem
tambm
mas
a encon
praticamente
incio da
obra
ventura
na
que ter sido uma perspectiva corrente
Leslie
de
recorrer
convir
assunto,
opinio
poca
Stephen, um observador privilegiado e relativamente imparcial
do movimento das ideias na segunda metade do sculo XIX. No
Para
se
avaliar
sobre
de 18
anos
no caso
representava
como um
progresso
qual, j patente
em
como no
at certo
ponto
tinha
692).
Em
tentadas
conta
em
concepo
do
ascendente,
segunda metade
abordagens destes
antes
do
como
outras
surto
evolucionista,
contrapartida,
evolucionismo
ao
Condorcet, vigoraria at
problemas
uma
as
concepes
darwinista
e,
de
sua
no
(STEPHEN, 1880:
mais
no
na
muito
causas
apenas factores
mais
numerosas
complexas
do
que
meio ambiente.
alimentao
Assinale-se, contudo (e sem se pretender aqui avanar mais
debate sobre estas questes), que situar o ponto de viragem
publicao de The Origin of Species em 1859, como Stephen
como
pretendia, , pelo
traos da
Spencer,
130
menos, bastante
ou
tinham
em
comeado
diferentes
perfilar
ramos
do saber, desde
Geologia
ao
radicavam
Direito
ou
Filosofia.
A
crticas
a
te
60
os anos
em
geral.
na
suas
como
das
histrica
teorizao
Acresce que as
encomisticas de
uma
assim
e no
propostas
tambm suscitaram
alude
com
admirao
assim
fossem
s
acrescentadas obra
isso Mill
ou
como
as
faz
conhecia.
A
at
aqui,
objecto,
do
de Buckle
procedeu
seu
justificada pela importncia
de igual modo, um alcance at certo ponto
um opsculo oitocentista surgido em Portugal e
abordagem
pensamento
tem,
introdutrio
que
se
intrnseca do
alm de
de
uma
brochura de 30
exgenos
alguns
registada na PORBASE, o que significa a sua inexistncia em
qualquer das bibliotecas nela mencionadas. To pouco surge na
bibliografia de vrios trabalhos sobre as tendncias tericas da
historiografia portuguesa, nomeadamente na do intitulado Hist
XX (TORGAL / MENDES
ria da Histria em Portugal: scs. XIX
/ CATROGA, 1996). O exemplar a que se recorreu na elaborao
lado, alm de
menos um
ser,
com
em
existncia, ostenta
131
figura
uma
com
trabalhos de al
e,
Estudos sobre
De resto, Neves
Mello tambm
conforme
infere de
se
aventurava
de
nos
domnios da
publica
artigo
(srie 2, vol. 30, n. 9, Coimbra, Maro de 1883,
pp. 394-416) com o ttulo de "As formigas". Deveria, portanto,
Biologia,
do
em
estar
algo
de
familiarizado
o
ou
autoria
sua
evolucionismo
j, apontar
de
que no contm
Buckle
e
muito menos
teorizao
minimamente
propostas
originais e estimulan
sobre
interesse
Algum
com
novo
comentrios
tes.
um
O Instituto
Sobre
nada
se
poder, contudo,
revestir
eventual
como
penetrao
em
domnio
da
no
autor afirma no
pretender
resumir
aquela
apenas apresentar
principais. De resto,
at
devido
sua
relativamente
opsculo,
exgua dimenso,
mas
as suas
ideias
apenas refere,
ou
especulao
meramente dedu
Newton,
comparar
similhantes" (MELLO, 1882: 8).
a
um
Encontram-se, ainda,
as
um
Kepler
mesmas
ou
se
outros
podesse
gnios
aluses estatstica
descoberta de uniformidades
nas
en
aces
humanas,
sociais.
132
Da
relativa
Europa e a muito
produzem noutras regies do mundo
como elemento
justificativo das diferenas que separam as socie
dades nelas desenvolvidas. Ao
longo do texto, tambm surgem,
repetidos quase ipsis verbis, os exemplos mais sugestivos entre
os referidos pelo historiador britnico: das
regularidades estats
ticas verificveis em casos de homicdio e suicdio
diferenas
entre as religies da ndia e da Grcia
Antiga.
Em termos gerais, afinal, pouco mais do
que isto oferece o
"prospecto", como lhe chama o autor. Torna-se, portanto, curial
apontar que, como introduo a Buckle, muito mais til e
elucidativo do que este opsculo, teria sido, para o leitor da
poca, uma traduo do 1. e 2. captulos do volume I de History
of Civilization in England. Assim, evidenciando porventura um
certo alheamento quanto penetrao do pensamento
positivista
e ao verdadeiro estado da teoria da Histria no
Portugal de 1882,
Neves e Mello anuncia como extrema novidade algo que, pelo
menos para uns tantos,
j estaria longe de o ser.
Com efeito, hoje relativamente consensual que a
divulgao
do positivismo nos meios intelectuais portugueses comeou an
tes dos meados da dcada de 60, antes, portanto, de Manuel
Emdio Garcia, professor da Faculdade de Direito de Coimbra,
aludir, nas suas lies, ao pensamento sociolgico de Aguste
Comte. No quadro geral dos confrontos ideolgicos da poca,
aquela vertente filosfica viria em breve a revelar -se o principal
pilar doutrinrio dos sectores que apoiavam o iderio republica
no e se situavam esquerda do espectro
poltico. A sua dissemi
durante
os
nao partiu, assim,
primeiros anos 70, dos trs
maior violncia dos que
na
se
interesse por
britnico. Entre
(Coimbra, Lisboa
figuras
tendncias eminentes do
mais conhecidas
positivismo
estudadas, contavam-se
no
Mill
e
Stuart
plano filosfico, assim
principalmente
Spencer,
como o evolucionismo deste ltimo, a par do de Darwin e, pouco
depois,
De
breve
as
dos escritos de T. H.
Huxley
de John
Tyndall.
se
constituiu
em
desta orienta
133
tendo,
Jlio
com
durante
portuguesa de
obra terica
principal
de
Matos,
existncia desta
ento sobre
dirigido
a nova
revista
corrente,
Positivismo
a que, em boa
actividade cientfica, permanece incontestvel que, para alm de
se haver imposto como um dos mais eminentes e prolficos
obnubilao
como
tes,
e
tambm
portuguesa, Tefilo
estudiosos da literatura
se
afirmou
historiador. Nessa
escreveu
Historia universal.
1878-1882).
Embora no
Tefilo
ricos
como
da
outros
Histria
conhecido
as
positivistas
ou
da
em
interessados
tero,
Sociologia
por
familiaridade
com
elas
surge
no
diversas
porventura
vias,
maior
Consiglieri Pedroso.
Superior de Letras, aquele
obra de
na
Curso
ter
seus
trabalhos perpas
opinies, propostas
os
aspectos
de carcter mais
perfectibilidade
era
arvorado
justificar
humana inerente
"ponto de
em
existncia
ao
na
pela
vista" fundamental,
teleologia
nador
da
multido
tambm notrio
Buckle) pelo
lhe atribui
deira
134
dos
no
que
constitui
de
histricos,
princpio
seu
na
efeito,
susceptvel
estudos
como
com
orde
objecto.
interesse de
conceito de
historia
dados
comum
progresso. Este,
crena
scientifico) deve
ser ao mesmo
passo
uma
historia da civilizao"
merece
mentos modificadores
nos
Reino Unido
anos
e no
Portugal
atitudes
medida,
nas
perspectivas
apontar
uma
grandes diferenas
correntes
mentalidades de ambos
na
os
que separa
cultura e, em certa
sobretudo estabelecer
da
as
causas
do
superioridade civilizacional
predomnio britnico escala
da
particular,
plena prosperidade do Perodo Vitoriano Mdio. Em
contrapartida, historiadores e outros intelectuais portugueses, a
exemplo do que fizera Antero de Quental na segunda conferncia
do Casino Lisbonense (1871), privilegiavam entre os seus objec
Europa
mundial
e,
em
em
tos de reflexo
tema
um
com
muito de sombrio
texto
de
Neves
perspectivas
Mello
abertas
apontava
derrotista:
exps, quando,
em
1882,
de forma entusistica
historiografia portuguesa
as
j estava ultrapassado
No haver,
evolucionistas.
abordagens
pelas
estaria
o
afirmar
em
outro
quase
lado, grande exagero
que
por
desde
Com
efeito,
praticamente a sua
igualmente em Portugal.
de
recepo durante os anos 60, o positivismo, comteano ou
de
outras origens, era j assimilado em conexo com as teorias
Spencer e de Darwin, comeando a surgir citaes deste ltimo
tual
na
adopo
Gr-Bretanha
positivismo
135
autores
aqueles
que
outros)
traziam
aos
seus
do conhecimento.
naturaes
na
crescentemente
confluir
com
vrios
tipos de evolucionismo
nos
acaba
no
Buckle
humano. Portanto,
advogar,
de Buckle
ela
sem
comeava j,
decerto entre
mesmo
os
irrefragvel
acrescentar
em
evoluo do pensamento
adopo da metodologia
algo das novas tendncias
a
1882,
em
meios
Darwin, defendendo a
influncia da hereditarie
como a
um
se
da
ano
intitulado "A
Nele,
do que
de referir encontra-se
mesmo
exemplo
Europa,
tornar-se
anacronismo.
REFERNCIAS:
Henry Thomas, 1864 (1857, 1861), History of Civilization
Europe (2 vols.), London, Longman, Roberts & Green.
BUCKLE,
e,
in
segundo
136
1884,
grandes
Manual de Historia
Universal
Paris,
RIBEIRO, Victor, 1882, "A evoluo das ideias scientificas", Eurico. Boletim
da Sociedade Litteraria Alexandre Herculano. n. 2, 1. ano [1882],
pp. 9-10.
Philosophy
of
History", Fortnightlg
de Leitores.
137
RECENSO CRTICA
PARA UMA
Eric J.
global
HISTRIA MENTAL
DA VIAGEM
'
tourism,
Collins Publishers,
1991.
independente,
de duas dcadas,
de viagem
ingleses
em
sobre
Anglo-Portugueses, enquanto
investigao realizada,
desde h
o nosso
pas
tem
agido
como uma
das
foras
cer
motrizes do
domnio
seu
em
neste contexto
especfico
que
se
se
vieram
assistiria
registar.
gnese de um
a
Foi
dos
ficheiro
analtico
sistemtico,
cobrindo
um
vasto
nmero
de
deslocaram
obras
nosso
cadas
na
Gr-Bretanha,
expresso
recenso crtica
mesma
revista
(pp. 117-125).
139
em
Portugal
um
e os
Estrangeiros 2,
nmero muito
significativo
entre
as
de narrativas de
practicamente desconhecidas.
Como se sabe, este tipo de relatos
tem constitudo no s
uma
histria,
assumir
das
mas
o
igualmente (e
tem vindo
de forma
crescente) a
evoluo
culturais luso-
-britnicas.
O trabalho de
em
torno
da F.C.S.H..
Contudo, aps
tigadores
acadmicos
portugueses, que
se
estudos,
os
debruavam
inves
sobre
tas
e
metodolgicas vlidas,
essenciais
Em
dos
Portugal,
escassos
Literatura
na
abordagem rigorosa
gnero literrio.
a uma
trabalhos
cientficos
de
publicados,
no
mbito
da
lvaro
Chaves
Viagens, por Castelo
e de algumas (escassas) tradues de narrati
vas inglesas do gnero, pouco mais existia e viria a ser realizado
at cerca de 1986, data a partir da qual se comearam a
multiplicar as dissertaes, ensaios, artigos e comunicaes
Branco
Manuel Machado
tanto realizado
gueses da F.C.S.H.
do
Comparados de
Lnguas
Anglo-Portugueses) e atentamente seguido por ncleos de investigao
de outras universidades, de onde viriam posteriormente a surgir
estudos de inegvel interesse.
Porm, a j referida escassez de trabalhos de teorizao sobre
o gnero literrio em causa e de estudos srios e fundamentados
e
Centro
de Estudos
Nacional, 1879-1895.
140
Editor, Imprensa
neste
nomeadamente
suas
uma
metodolgico
em
do
trabalhos
publicados,
sobre
Norte,
noutros
histria da
pases
viagem,
e na
europeus
Amrica
do
evoluo
teses)
gnero
zada
em
desenvolvidos
cularmente
nos
Frana
Viagens se
em
meios
largamente
significativos, parti
de ensaios, teses
quer da Histria.
Todavia, cedo
viria
se
os
assistindo-se, desde h
universitrios,
uma
viria ento
Estados Unidos,
encontravam
proliferao
gnero, publicados quer por especialistas
muito,
alems,
e nos
artigos
sobre
constatar que,
no obstante esta
especificamente devotadas ao
estudo destas matrias, estas eram, na sua esmagadora maioria,
trabalhos de natureza parcial, focando aspectos muito particula
res associados a este domnio ou empreendendo essencialmente
o estudo da literatura de viagens de um perodo histrico muito
limitado, seguindo parmetros cronolgicos bastante restritivos.
Os estudos, que, ao longo do nosso sculo, mas sobretudo
desde a dcada de 60, tm vindo a ser publicados neste mbito,
podero ser genericamente enquadrados num conjunto algo
limitado de categorias (correspondentes a certo nmero de reas
de interesse especfico ou de formas de abordagem distintas),
abundncia de
aparente
entre
as
obras
quais passaremos
sucintamente
destacar
as
seguin
tes:
a)
o da viagem
na
ao
estudo da evolu
tomando
cronolgica,
psitos e diferentes objectivos subjacentes
o,
e
os
diversos modos
seu
como era
significado especfico
efectuada,
no
sua
os
realiza
percursos
contexto de universos
culturais distintos:
Genevive
Menant-Artigas,
Des
Voyages
et des Livres,
Maxine Feifer,
from Imperial
Going Places,
1985.
Ensaios
teses
viagem
histrico, nomeadamente da
bretudo dos
se
viriam
perodos
de
determinado
um
poca
Romntico
das Luzes,
Vitoriano,
uma
perodo
so
mas
pocas
his
quais datam
tricas das
vocacionados para
especificamente
as
interesse literrio:
Continent,
University
University,
1982.
Press, 1987.
Trabalhos alusivos
ao
Grand Tour,
sua
origem
evolu
o:
E. S. Bates,
ment
of Travei
Touring
as a
in 1600: A
Means
Study
in the
Develop
Mifflin, 1911.
teenth
Eigh
1914.
and Convention in
1987.
Estudos de variada ordem sobre
campo da Literatura de
estudioso do gnero no
precisamente aqueles
questes associadas
ao
temas to
imaginrio
e)
Os ensaios
tura de
se
vas e uma
(independentemente
facto de
se
do
tratar de
ainda
aqueles
estreita relao
seu
grau de literariedade
descries
entre
do
ou
fictcias),
pertinente questo da
relato de viagem e a fico:
abordam
que
reais
ou
ou
the Novel,
1983.
Lexington,
The
University
sur
Press of
of
Kentucky,
Diogne, Paris,
Galli-
Jean-Didier
Urbain,
et Autres
Secrets
de
Voyage, Menteurs,
Impostuers
Voyageurs Invisibles, Paris,
Payot", Editions Payot et Rivages, 1998.
Porm, no obstante
"Essais
narrativa de
J43
desde
as suas
formas
nos
de que
subgneros
neste
mais remotas
origens
preciso
contexto que
debruar
precisamente o
passaremos
anlise, mais
the Traveler, From Gilgamesh
O
eclctica, abrangendo
constituir
qual
objecto de
Leed, The Mind of
obra sobre
nosso
ensaio de Eric J.
acadmica nitidamente
domnio da Literatura
mais variadas
(aludindo s
a revestir).
surge
nos
cientfica
cuja formao
autor,
viria
se
constituiu
(que
fundamental
inicialmente
mente
mas
vastido. O trabalho de
pesquisa que
ambicionar
viria
realizar
histria
escrever uma
geral
os
mais diversos
Leed escolhe
tes momentos da
como
sua
das
adquirida,
no
contextos,
bsica da
e
curso
viagem
que
intuir
objectivos
os seus
metamorfoseiam, desviando-se
uma
e
regra geral
motivos
se
alteram
tendo sobretudo
sobrevivncia
deixa,
em
que
define
constatao de que
ao
gnero humano,
como ser
livre
mobilidade
essencial
sua
autnomo, Leed no
os
motivos que
144
of
knowledge
char-
our
the dawn of
que
viajantes
impelidos
no curso
sentiram, desde
se
na
a narrar e
dos
seus
os
escrita
as
Porm,
ao
observarmos de forma
objectiva
distanciada
de corroborar
as
suas
teses. Leed
apropria-se de
um
gigantesco
experincia
momento histrico,
narrativas ficcionais,
utpicas
G. Adams
como
imaginrias
travei lies).
na
suas
profundas diferenas
dos entre
3
4
nonfiction
travei report,
cas e,
larga medida, as do
prximas da fico
em
as
pr-romnticas, romnti
prprio Vitorianismo, qualitativa
narrativas
mente mais
Os relatos de
viagem
do
romance.
XVIII eram,
na sua
observao disci
descrio distanciada, objectiva e rigorosa. A
do
Empirismo,
como
plinada e arte da
deslocao fsica e espacial transformava- se, deste modo, no
principal meio atravs do qual os europeus investigavam, obser
vavam
partir
contudo
descreviam
da
postura
vir
planos
nos
tendncia cada
quncia
rescas
do fascnio
relato de
de
de
paisagens pito
na
gnese
na sua
do
essncia,
primeira pessoa,
pretensa objectividade cientfica anteriormente
almejada pelo Empirismo e pelos espritos iluminados.
Nesta passagem de The Mind ofthe Traveler, Leed, enquanto
historiador, deixa, contudo, transparecer um gosto muito parti
um
em
tudo oposta
cular
nos
textos cronolo
gicamente posteriores.
O
sua
bertas
sob
mais variadas
as
incluir
da
no
expanso
seu
martima
formas, at
ao
ficcionais
como
as
146
epopeias de
referncias
o
de
Homero (Ilada
a um
Gilgamesh,
dos mais
rei
antigos
relatos de
viagem conhecidos,
deixar de passar em
citando igualmente as narrativas
produzidas
por
figuras
eminen
tes do
-se
em
aludir
aos
relatos
produzidos
no
de
curso
As
trabalho,
inevitveis
aluses
revestem-se de
ao
particular
interesse
pelo
seu
carcter
em
neste
seu
algo invulgar.
descortinar
as
Assim, de acordo com o nosso autor, o Tour constituir uma herana directa
pelo menos duas tradies distintas no mbito da histria da viagem e da
formao educativa dos jovens. A primeira seria a deslocao empreendida pelo
jovem cavaleiro no final do seu aprendizado, na transio da adolescncia para
a vida adulta, que no s o conduzia a uma ronda pelas cortes e pelas grandes
casas da aristocracia, como o obrigava a revelar os seus talentos e capacidades,
atravs da participao em torneios, bailes e toda a espcie de entretenimentos.
Este circuito pelas cortes e torneios era frequentemente complementado (ou
sabiamente combinado) com peregrinaes a diversos lugares sagrados
Santiago de Compostela, Canturia e Roma.
A outra tradio que se encontrar na origem remota do Grand Tour ser a
peregrinatio acadmica (cujas origens remontam Idade Mdia, embora tenha
sido praticada at ao Renascimento), viagem de um ano empreendida pelo jovem
scholar, no momento em que a concluso dos seus estudos se aproximava,
constituindo uma espcie de corolrio do seu curriculum. Os jovens estudantes
eram ento levados a percorrer os grandes centros do mundo acadmico do
de
era
at a desconhecida
Veja-se a este propsito aquilo que nos diz o autor no cap. II, pp. 58-62, mas
no cap. VII, pp.
184-192.
igualmente
7
Leed atribui particular destaque s viagens de descoberta e s expedies
cientficas, nomeadamente quelas que remontam ao Renascimento, a que se
alude sobretudo no captulo VI ('The Encounter with the New World: Europe's
Discovery of Itself, pp. 159-174), mas sobretudo s "campanhas" realizadas ao
longo do sculo XIX, atribuindo-se, neste mbito, particular destaque a figuras
de primeiro plano como Charles Darwin e Alfred Russel Wallace, a que o autor
efectua abundantes referncias ao longo do captulo "VII ("The Alienated Eye:
Scientific Travei").
Particularmente curioso o facto de o autor considerar os relatos produzi
dos por estes dois ltimos autores, no curso das suas famosas expedies,
herdeiros directos do tipo de observao disciplinada e pretensamente objectiva
e cientfica da realidade, efectuada nas narrativas de viagem dos sculos XVII e
XVIII, sob influncia da cincia empirista e do Iluminismo.
Registe-se igualmente que as viagens de circumnavegao empreendidas
filsofos e cientistas do sculo XIX so entendidas por Leed como fruto de
pelos
uma
gradual transformao
expedio cientfica.
naquilo
que vir
a ser a
147
Mas,
se,
por
um
lado,
empenho
do autor
em
tos histricos
a
essncia da
ciais
que
constatamos
ltimo da
sua
pesquisa.
testemunhos orais
tuem
o seu
Sendo
autor
pelo
ou
postura
crtica
e a
luz de
preocupa simultaneamente em estudar a viagem
conceitos tericos dos domnios da Mitocrtica, da Antropologia
se
da
ser o
uma
acumulao
situaes distintas:
Em primeiro lugar,
148
jo de afirmao
cebidas
transpe
elevado
mais
individual
de
libertao,
elaborado
no
igualmente
con
desenvolvimento intrnseco,
seu
mas
como
sua
seu
autodescoberta, para a
crescimento intelectual,
psicolgico:
was
edge
broader
across
introduce
regions of difference,
qualitative
and thus to
was
mysteries
saw
appropriate
ainda
Veja-se
da obra
em
of
In
philosophers."9
este
mesmo
propsito
uma
outra
passagem
anlise:
'The
be
to
things.'
considered
was
seen
commonality
metaphors
si tions
and
familiarity
of ali
human
used to
explicate
common source
sorts.
We
mobility
'passing') and the structure of
pilgrimage); to articulate changes
life
(as
'journey'
or
'passage'). [...]
religions Mircea
of genuine rituais of initiation
anthropologist
and historian of
ritual could
9
10
possibly be."10
Op.
149
no
eclctica, recorrendo-se
eminentemente
reza
tericos colhidos
em
primordialmente,
esta temtica,
conceitos
(cultural, social
larga medida, a
igualmente,
mtodos de anlise caractersticos de outras disciplinas cientfi
cas
a Histria das Ideias, a Mitocrtica, a Antropologia Cultu
a
ral,
Etnografia e os Gender Studies.
Deste modo, acaba por se tornar surpreendente o modo como
e
das
mentalidades),
em
mas
se
Cincias Sociais
tivos
traados
Somos,
partida,
estudado
temente
"positivista",
destas matrias
gem
captulo
introdutrio do
com
uma
seu
ensaio.
dagem interdisciplinar
leitura
no
um
de
de
sugestes
de
Muito embora
clareza da
demonstrada
ficados
dar coerncia
em
que, por si s,
instncia,
meros
Deste modo,
como o
autor articula
sua
lugares
nos
conceitos
poderiam
o seu
como
noes
to diversi
numa
parecer,
discurso,
capacidade
primeira
comuns.
em
larga
j que, antes de Eric Leed, outros
autores haviam tratado, nos moldes mais diversos, muitas das
medida,
questes que
mas
na
motivaram
sobretudo
viso de
novidade,
na
autor
capacidade
proceder
de sntese
sua
elaborao,
aqui demonstrada
e na
conjunto
vulgar preocupao em tipificar viagens e viajantes, enquadrando-os num conjunto algo normativo e limitativo de categorias.
Existe, contudo, um nico momento, ao longo de todo o
ensaio,
150
em
essa
tentao
se
viajantes.
leitor
com
ocorre
no
viso
uma
dicotmica
dos
quando confronta
subjacentes
motivos
partida,
ao
significado
simblico
da
no
seio de
Estas so
favorecerem
tribuem
uma
determinada comunidade).
sem fim e sem regresso, que,
viagens
uma
apenas
redefinio
para
da
personalidade
instaurar
mesmo,
fonte de
desordem
do
no
ao
invs de
viajante, con
seu
esprito,
desorientao, perturbao
voluntrio,
de
designamos
Se
forma
realizao
151
heri,
ao
percurso
assumir
"exlio"
jornada,
previamente traado,
como
atravs de
um
meio
de
um
seu desejo de
satisfao
fama e reconhecimento pblico;
peregrino, na medida em que a matriz da viagem moder
na poder ser, de
algum modo, encontrada na tradio da
peregrinao medieval;
aventureiro e curioso, tendo em conta que todo aquele
que decide empreender a viagem , no s, movido pela
autoglorificao,
do
isto , de
sede de descoberta,
como
aceita voluntariamente
no
confronto
desa
com uma
de);
filsofo
conhecimento,
fronto
com
Outro,
ao
longo
de
um
percurso que
em
paragens exticas
distantes,
nos
confins
do mundo civilizado);
cientista amador,
ca,
transformando,
crtica, tudo
aquilo
atravs da
sua
que observa
postura distanciada
de anlise
em
objecto
estudo.
The Mind
so para
152
Literatura de
diferentes
Viagens
subgneros
pontos
histricos
perodos
tas da evoluo
sem
do fenmeno social
e uma
civilizacional
valores
ideais de natureza
empreendida
por Leed,
torno da
em
oferece-nos,
em
incessantes
homem moderno,
nas
do turismo
deslocaes quotidianas
poca
muito mais prximo, do que, numa
primeira anlise, poderamos julgar, dos viajantes dos primrdios
da civilizao (em sociedades nmadas ou no seio de uma
organizao social de caractersticas tribais).
Apoiado numa interpretao antropolgica da viagem e dos
fenmenos que pretendeu analisar no seu livro, Eric J. Leed
consegue, em larga medida, evitar e ultrapassar uma concepo
tradicionalmente eurocntrica, que conduziu vulgarmente os
estudiosos desta temtica a encararem as deslocaes humanas,
as migraes e a mobilidade como fenmenos exclusivamente
caractersticos do Ocidente, esquecendo aparentemente a impor
tncia de que estas se revestiram para as restantes civilizaes.
suas
de massas,
se
e na
encontra
nosso
autor
prefere,
espao restrito da
Europa
da Amrica do Norte,
percorrendo
os
conscincia da
mas
igualmente
sua
da
irredutvel
sua
e da sua diferena,
semelhana, levando-os
aproximam; transformando-
originalidade
universalidade
os unem e
simples parcela
de
um
todo que
humanidade:
153
and natural
travei, individuais
as
well
well
of their
generality,
being humanity."12
Op.
154
as
cit. p. 21.
as
collectivities become
uniqueness
con
and difference
as
Fundao para
Cincia
e a
Tecnoloeia