Anda di halaman 1dari 6

la editorial más maciza

Apunte sobre
poesía mínima
japonesa: El jaikú
Jaime Coello Manuell

Tortillería Editorial
tortillería editorial

Sobre el origen y adopción del poema


No busco el camino de los antiguos; busco lo que ellos
buscaron.
BASHO

Después de la primera mitad del siglo XVII cobra forma en


Japón un poema harto breve conocido como jaikú (yo
prefiero castellanizar el nombre, como jaikú, pero se respeta la
forma haikú, en las citas y fuentes); forma mínima de la
poesía nipona que ha cautivado a grandes de las letras como
Pound, Kerouac, Borges, García Lorca, Paz, Maples Arce o
Tablada. Mediante la persona de un exsamurai vertido a la
vida de privación del budismo zen: Matsuo Munefusa, mejor
conocido como Basho (1649-1694), a decir por Ángel
Lipizamo en su texto Los grandes maestros del haikú
(inédito), “sus haikús reflejan la sencillez y naturalidad que
denota el budismo, infundió cualidad mística a la mayoría de
sus versos e intentó expresar temas universales a través de
imágenes simples, desde la luna llena a las pulgas de su
cabaña; para el antiguo haikú, que estaba considerado como
una estrofa cómica, sin duda la presencia de Matsuo
representa un avance considerable.” Si seguimos a Lipizamo
nos podemos dar cuenta de algunos rasgos contextuales
característicos del jaikú clásico como la cosmovisión zen, la

ediciones calientitas 3

tortillería editorial

ÍNDICE BUSON

Sobre el origen y adopción del poema ... 2 A todo esto, el nombre de jaikú también es un poco
Alrededor de una definición de jaikú, o su esencia ... 6 artificioso puesto que aunque Basho se dedicó a cultivar el
De la forma y la preceptiva ... 9 género y encumbrarlo, es hasta el siglo XIX cuando un
Apéndice sobre un par de jaikai ... 11 reformador y haijin revolucionario, de este breve suspiro
Bibliografía sobre el jaikú ... 13 poético y de algunas otras formas relacionadas como la tanka
y renga. Alrededor del jaikú hay un sinfín de etiquetas y
nombres de géneros más o menos relacionados unos con
otros, como el jaikú en el purismo tradicional es únicamente
sobre la naturaleza, se nombró senryu al que se centra en la
existencia del hombre y zzapai a lo que básicamente no entra
en las clasificaciones anteriores. En el uso diario, durante un
taller, digamos, se usa el genérico jaikú, al menos en mi
experiencia; sin meternos demasiado por el momento con la
cuestión acerca de ¿qué es un jaikú?
Algunas otras formas poéticas japonesas se derivan del jaikú
o se relacionan mucho con él como kataukas (5-7-7), tanka
(5-7-5/7-7), sedoka (5-7-7/5-7-7), shoka (serie ilimitada de
versos 5-7-5-7), dokujín (8 jaikús, ver apéndice), renga
(canción con estructura 5-7-5/7-7...5-7-5/7-7); y las
combinaciones del jaikú con otras disciplinas como la prosa
(haibún) y pintura (haiga). En fin una lista larga y con
variantes muy ligeras y que en ocasiones recuerdan otras
formas españolas; por ejemplo la similitud de tanka, katauka
y sedoka con la seguidilla y sus variantes. El conjunto de todas
éstos y, probablemente, algunas otras formas era conocido

ediciones calientitas 5
tortillería editorial tortillería editorial

Bibliografía sobre el jaikú Alrededor de una definición de jaikú, o su


esencia
Rodríguez-Izquierdo y Gavala, Fernando
El haikú japonés. Muchos han intentado de una o de otra manera hacer una
Editorial Hiperión definición certera de lo que hace a un jaikú un verdadero
jaikú; Kenneth Yasuda: “Haikú es una forma poética de
Paz, Octavio expresión que utiliza predominantemente sustantivos y se
Tres momentos de la literatura japonesa. centra sobre grupos de palabras que suelen ocupar diecisiete
sílabas en total”; Chamberlain: “Tragaluz abierto un instante
sobre un pequeño hecho natural, resplandor súbito, sonrisa
Maples Arce, Manuel formada a medias, suspiro interrumpido antes de ser oído”. O
Ensayos japoneses la siguiente de Fernando Rodríguez-Izquierdo: “Haikú es la
sensación desnuda: el resultado del deseo de no oscurecer una
cosa con palabras, pensamientos o sentimientos”; autor que
Kerouac, Jack en otro lugar de su libro El haikú japonés, puntualiza: “El
Book of haikus haikú no persigue la belleza, si no la significación, y no
Edit. Penguin Books excluye nada de su campo”. Es algo con esta forma breve
“nipónica” cada vez que tenemos una idea clara de lo que es e
Castruita Morán, Julián intentamos poner en palabras se trastocan y sólo se consiguen
Notas occidentales para el haikú japonés ligeros esbozos, acercamientos. Al revisar el breve ensayo de
Ensayo inédito Manuel Maples Arce se lee: “...para que el poema conmueva
al lector y logre producir emoción se requiere la presencia de
Lipizano, Ángel dos elementos disímbolos, de los cuales uno puede ser las
El haikú en su contexto lírico. circunstancias generales y el otro la percepción momentánea.”
Los grandes maestros del haikú. Por otro lado el titán de la beat generation, Jack Kerouac, en
La poesía nipona, influencia del haikú en español. un lugar y tiempo diferente parece coincidir con el
Qué es haikú, o la forma de meter el universo en una canica. estridentista mayor: “El haikú debe llegar a ser un poema

14 ediciones calientitas ediciones calientitas 7

tortillería editorial tortillería editorial

Apéndice sobre un par de jaikai lector como un rayo y conmoverlo y cimbrarlo de una manera
tal que al intentar describirlo se escape porque el significado
El dokujín es completado por el lector de forma personal...

El dokujín se ha definido como un conjunto de,


generalmente, ocho jaikús encadenados con la característica
siguiente, los ocho poemas dan una idea de secuencia pero al
extraerlos no pierden sentido ni autonomía. Si abordamos el
dokujín como un conjunto de ocho jaikús que exploran cada
uno, una cualidad o un concepto diferente de un objeto,
concepto o campo semántico determinado, con la cualidad de
que el tema no se agota debido a la limitación de la cantidad
de jaikús.

El jaibún

Cuando, en el hoy lejano siglo XVII, Basho comienza a viajar


por todo el territorio japonés y escribe su obra cumbre, Los
senderos de Oku, mezcla las técnicas de una prosa refinada y
sensible para escribir un cuaderno de viajes mezclado con
jaikús, inspirados en los paisajes de aquellos lares. Pero la
narración de la travesía no explica el sentido vital del jaibún,
ni siquiera la chispa en la sensibilidad del lector desprendida
del choque de las imágenes del jaikú lo hace. Es la
combinación de una prosa con aspiraciones poéticas, jaikú(s)
y quizá algún epígrafe; en un texto cuyo mensaje es la
combinación de los puntos de vista de cada uno de sus

12 ediciones calientitas ediciones calientitas 9


1a Edición (08/10/2009)
2a Edición (09/10/2009)

Jaime Coello Manuell (cc)


http://tortilleria.vientos.info/?jaime
(cc) Creative Commons

Tortillería Editorial
Este libro se generó el
09/10/2009 en
tortilleria.vientos.info
tortillería editorial

simplicidad de vida y la contemplación de la naturaleza.


En cuanto a la estructura, la nación del sol naciente tiene
una tradición lírica cuyo comienzo se remonta al Manyosu,
en cuanto la utilización de lo que equivaldría en español a dos
versos blancos básicos, el heptasílabo y el pentasílabo en
combinaciones varias. Hay quién sostiene el origen de la
preferencia en alguna característica de la lengua japonesa,
podría ser pero no será exclusiva y lo veremos adelante.
Ahora bien no soy japonés (por tanto uso sílabas y no onjis),
ni budista zen, ni vivo en el XVII y sí en el norte de la ciudad
de México la naturaleza está recluida en los camellones, la
alameda y ya de plano bien puestos de ecologistas: el bosque
de Chapultepec. O sea pues que aunque aún se conservan
áreas verdes, incluso zonas grandes como Tláhuac,
Xochimilco o Milpa Alta, aún se consideran rurales, también
es cierto que la ciudad de México es una de las más
contaminadas del mundo; en una urbe con más de veinte
millones de personas viviendo a ritmos cada vez mas veloces,
no es una opción sencilla, ya no digamos interesante, la
contemplación. Esto es, pues que no se puede ser Basho hoy
en la cuenca del antiguo lago de Texcoco, en medio de tanta
“civilización”. En otras palabras: no concibo al jaikú como
camino, antes como un género poético.

Habiendo pasado Basho,


Todavía el año
No ha atardecido tras él.

4 ediciones calientitas

tortillería editorial tortillería editorial

con el nombre genérico de haikai. Perfecta manera de lidiar Historia del haikú. El ritmo y la cadencia.
con un manojo de géneros que no han arraigado aún en el Ensayos inéditos
español, o al menos no en su totalidad. En la justa medida del
interés de los creadores de cada una de las variantes de haikai “Gotas entre la caña”
se deberá ir desprendiendo del córpus amplio. Temario y textos introductorios y conversaciones, dentro de
La idea siempre es experimentar y apropiarse de formas las actividades del Taller de Jaikú realizado del 4 de marzo al
poéticas nuevas, adaptándolas al español para conseguir 11 de noviembre de 2005 en las instalaciones del Museo de
nuevos resultados de expresión. Por lo demás no sería la Virreinato, en el Centro Histórico de la ciudad de México.
primera vez, aquí cedo la palabra al maestro Julián Castruita
Morán, en la primera parte de sus Notas de Occidente para el
Haikú Japonés (inédito) : “Recuérdese que esto pasó con la
octava italiana y con el soneto, entre otras formas fijas, este
último nació en Italia en el siglo XII...” y el que nos ocupa
nación en Japón, en el siglo XVII...

6 ediciones calientitas ediciones calientitas 15


tortillería editorial tortillería editorial

completo en diecisiete sílabas dónde se empaca una visión componentes (prosa, jaikús y epígrafe, diálogos, incluso
completa de la vida en tres cortas líneas. Es dos ideas puestas podrían incluirse citas) para acercar al lector a una definición
una junto a otra para crear un flash en la mente”. Octavio del significado del haibún. Con la posibilidad de generar un
Paz, lo repite después: “Desde un punto de vista formal el texto multívoco y polisémico, que no necesariamente se
haikú se divide en dos partes. Una da la condición general y la tendría que aferrar a conceptos convencionales como los
ubicación temporal y espacial de un poema (otoño o géneros cortos occidentales y sí nutrirse de ellos; donde
primavera, mediodía o atardecer, un árbol o una roca, la luna, también podrían caer en desuso las nociones de historia,
un ruiseñor); la otra, relampagueante, debe contener un principio, final y cuestionarse otras como el mensaje textual.
elemento activo. Una descriptiva y casi enunciativa; la otra,
inesperada. La percepción poética surge del choque entre
ambas. La índole misma del jaikú es favorable a un humor
seco, nada sentimental, y a los juegos de palabras,
onomatopeyas y aliteraciones, recursos constantes en Basho,
Buzón e Issa. Arte no intelectual, siempre concreto y
antiliterario, el jaikú es una pequeña cápsula cargada de poesía
capaz de hacer saltar la realidad aparente”. Cabe señalar aquí
el concepto del jaikú tradicional del kire, una referencia al
aquí y ahora, que se logra mediante sílabas que en japonés
indican pausas dentro de las notas fonéticas u onji; en español
su equivalente son las cesuras y las pausas versales.
En esta tónica se delinea mi propuesta: el jaikú es un poema
de estructura fija en cuyo interior se encuentran dos o tres
imágenes separadas por una cesura pero unidas por un nexo
de esencia, esto es un lazo que se crea de la simple pero
inusual disposición de las imágenes donde lo que se calla es
mucho más significativo que lo escrito. Dos o tres imágenes
entre las cuales se genera una tensión capaz de penetrar en el

8 ediciones calientitas ediciones calientitas 13

tortillería editorial tortillería editorial

De la forma y la preceptiva interior del jaikú el nexo de esencia que funde las imágenes en
ese destello de poética donde el lector termina el significado
Las discusiones al respecto de la preponderancia del fondo del texto... si con toda la dificultad formal del jaikú se puede
sobre la forma y viceversa siempre me han parecido bizantinas lograr el propósito de la tercia de versos blancos con algún
debido a la convicción de que tanto el uno como la otra se encabalgamiento o figura de la tradición literaria como la
influyen de forma recíproca. Con mayor razón, tratándose de metáfora o la sinécdoque (con todo y las discusiones
un texto tan breve y tan lleno de significación como es un provocadas por su utilización y su ser mismo); una vez inserto
jaikú. El maestro Castruita (op. cit.) nos ilustra sobre la el jaikú en la tradición occidental, específicamente en la de
estructura con amplio conocimiento de la preceptiva: “...un habla española no se vislumbra como imposible.
haikú es un poema de 17 notas fonéticas divididas de la
siguiente manera: 5-7-5, sílabas para nosotros, bajo una
intención regulada en forma coherente y simétrica, aunque
también determinados por su circunstancia acentual, pues
será necesario en principio tener en cuenta para los versos de
cinco sílabas un acento en la primera y otro más en la cuarta
[pentasílabo adónico]; y para los de siete sílabas, un acento en
la segunda, y otro más en la sexta sílaba. Todo lo anterior
como uno de los factores rítmicos del jaikú. Sin embargo, en
la ruta que ampara a la poética clásica española, en el jaikú se
omite la rima.”
¿Cuántos sustantivos, verbos, adjetivos, artículos, adverbios,
conjunciones, preposiciones, pronombres o cualquier otro
tipo de palabras pueden caber en un pentasílabo adónico?, ¿y
en un heptasílabo? Ahora, si a esta limitación fundamental le
sumamos las posibles combinaciones para colocar los acentos
(siempre priorizando la significación del jaikú) y la o las
cesuras para generar la tensión fundamental que establece al

10 ediciones calientitas ediciones calientitas 11

Anda mungkin juga menyukai