Um Weiterbildungsjahr na Alemanha
A disciplina de introduo traduo no currculo de
Letras: um relato de experincia docente e discente na Uerj
Das Genus von Nomina als Lernschwierigkeit
Wir freuen uns besonders darber, Ihnen mitteilen zu knnen, dass sich die 2011
eingefhrte Onlineversion von Projekt bewhrt hat und brasilien- sowie weltweit eine viel
breitere Leserschaft erreicht hat. Mit dem Onlineformat mchten wir demzufolge unsere
Projekt-Arbeit fortsetzen, deren diesjhriges Ergebnis jetzt vorliegt.
Die vorliegende Ausgabe widmet sich in erster Linie der Verffentlichung akademischer
Artikel von Verbandsmitgliedern verschiedener Regionen Brasiliens. Hier finden Sie Beitrge
zu Unterrichtspraxis, Deuschlehrerfortbildung, bersetzung, Literatur und
Verbandsarbeit. berdies bieten wir Ihnen eine Rezension ber das Lehrwerk Language
Teacher Education for a Global Society: A Modular Model for Knowing, Analyzing, Recognizing, Doing and
Seeing an. Zum Schluss wird die Arbeit zwei brasilianischen Regionalverbnden (APPA
und APA RJ) vorgestellt.
Wir wnschen Ihnen eine angenehme Lektre!
Josiane Richter
Amtierende Prsidentin der
ABraPA-2015-2018
AMPA
Ana Beatriz Bastos dos Santos
A/C Cultura Alem
Rua do Ouro, 59
CEP 30220-000
Belo Horizonte - BH
www.ampamg.com
ampa.brasilien@gmail.com
APPLA
Irene Stecher Mattes
A/C Instituto Goethe
R. Reinaldino S.de Quadros, 33
CEP 80050-030
Curitiba PR
www.appla.org.br
applapr@hotmail.com
ACPA
Herton Leandro Schnemann
Rua Arthur Gnther, 221
Residencial Algarve
Prdio 04, apto 202 - Amizade
Jaragu do Sul - SC
CEP 89.255-570
hertons@gmail.com
APANOR
Edvani Lima
A/C Centro Cultural
Brasil-Alemanha
Rua do Sossego, 364
CEP 50050-080
Boa Vista - Recife, PE
edvani@ccba.org.br
APPA-SP
ARPA
A B R A PA
Associao Brasileira de Associaes
de Professores de Alemo
Diretoria
PRESIDENTE
VICE-PRESIDENTE
2 SECRETRIA
2 SECRETRIA
TESOUREIRA
Josiane Richter
Rosngela Markmann Messa
Merlinde Piening Kohl
Karen Pupp Spinass
Raquel Vetromilla
Conselho Editorial
Josiane Richter, Geraldo Luiz de Carvalho Neto,
Karen Pupp Spinass, Rosngela Markmann
Messa e Maria Lusa Bredemeier.
Editores Regionais
APP
A
PA
Rosana dos Santos G. Bustamante
rosanagbl@hotmail.com
ACP
A
PA
Herton Leandro Schnemann
hertons@gmail.com
APPLA
Irene Stecher Mattes
ismattes@gmail.com
AP
A-RIO
PA
Magali Moura
magsanmou@gmail.com
AMP
A
PA
Ana Beatriz Bastos dos Santos
abbastos@hotmail.com
ARP
A
PA
Gisela Hass Spindler
gisela@iei.org.br
AP
PA
ANOR
Edvani Alves de Lima
edvani@ccba.org.br
Arte e Diagramao
Andra Vichi
designer.andreavichi@gmail.com
Correspondncia
Projekt Revista dos Professores
de Alemo no Brasil
Conselho Editorial a/c Josiane Richter
Rua Pastor Ernesto Schlieper, 200 Cx.P 09
CEP 93900 000 - Ivoti - RS
josirichter@yahoo.com ou
abrapa@abrapa.org.br
APA-RIO
Magali Moura
A/C Instituto Goethe
Rua do Passeio, 62 - 1 andar
CEP 20021-290
Centro - Rio de Janeiro - RJ
www.apario.com.br
contato@apario.com.br
Distribuio: ABRAPA
Periodicidade: Anual
Os textos publicados nas pginas de Projekt so
exclusivos e s podem ser reproduzidos com
autorizao por escrito do Conselho Editorial
e com citao de fonte.
Projekt no se responsabiliza pelas opinies
emitidas nos artigos assinados.
eit August 2012 obliegt die Redaktion der Fachzeitschrift Projekt dem ABraPAVorstand in Rio Grande do Sul, der sich auch mit der diesjhrigen Ausgabe beschftigt.
Im Redaktionsteam sind: Josiane Richter, Prsidentin der ABraPA 2015-2018; Geraldo
Luiz de Carvalho Neto, Leiter der Spracharbeit - Werther Institut und Schriftleiter des
Internationalen Deutschlehrerverbands (IDV); Karen Pupp Spinass - Dozentin an der
UFRGS (Universidade Federal do Rio Grande do Sul); Rosngela Markmann Messa Pdagogische Leiterin der Rede Sinodal de Educao; Maria Lusa Bredemeier - Dozentin
an der UNISINOS (Universidade do Vale do Rio dos Sinos).
P r o j e k t
Inhaltsbersicht Sumrio
19
Um Weiterbildungsjahr na Alemanha
Claudenice Baeza, Roberta Messias
LITERATUR | LITERATURA ................................................................................................................................................................................................................ 35
Apresentao da APPA SP
VERBANDSARBEIT | TRABALHO DE ASSOCIAES ..................................................................................................................................................................... 43
Apresentao da APA RJ
RICHTLINIEN | INSTRUES .......................................................................................................................................................................................................... 45
Consultoria de Aprendizagem
de Lnguas no Contexto
Universitrio Brasileiro
O QUE CONSULTORIA DE
APRENDIZAGEM DE LNGUAS?
Na Alemanha, diversos projetos de
1
Para uma introduo mais aprofundada ao tema, recomendamos a leitura do caderno especial da Zeitschrift fr interkulturellen Fremdsprachenunterricht, publicado em
2006, nmero 11, e disponvel online, que rene relatos e avaliaes de diversos trabalhos e projetos sobre Sprachlernberatung em universidades e escolas.
INSTRUMENTOS DE TRABALHO
E FASES DE UM ENCONTRO
DE CONSULTORIA
Para a realizao de encontros de
consultoria de aprendizagem de lnguas
podemos utilizar diferentes instrumentos
de trabalho, tais como questionrios,
contratos, fichas, dirios e portflios
(impressos ou digitais).
No primeiro semestre de 2015,
convidamos seis alunos de graduao em
Letras, Portugus-Alemo, para participar
de encontros e utilizamos questionrios,
fichas de documentao e dirios de
aprendizagem impressos. Os encontros
foram previamente agendados diretamente
com a coordenadora e com as bolsistas que
atuaram juntas como consultoras. Cada
encontro durou em mdia 120 minutos e
seguiu as oito fases que compem nossa
proposta de trabalho de consultoria. Ei-
www.calic.uerj.br
CONSIDERAES FINAIS
Alguns pontos da metodologia de
trabalho adotados pelas autoras dentro do
Projeto CALIC para oferecer consultoria
de aprendizagem de lnguas no so
totalmente novos no contexto brasileiro.
H vrios estudos, como os encontrados
em Barbara/Ramos (2003), que relatam
como o uso de dirios de aprendizagem,
encontros de reflexo crtica e o preenchimento de questionrios podem ajudar
o aluno a aprimorar sua aprendizagem, se
conhecer melhor e a refletir sobre seus
caminhos e decises.
A diferena desses estudos para o
nosso trabalho consiste no fato de que
oferecemos em um encontro de consultoria uma forma estruturada de ajuda, na
qual h a combinao e apresentao de
diferentes instrumentos para que o prprio
aluno decida como ele deseja trabalhar
para alcanar seu objetivo. Acreditamos
que tal oferta de muita importncia para
o sucesso na aprendizagem, uma vez que
o prprio aluno quem deve descobrir qual
o melhor caminho e o melhor material
para si.
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS
Barbara, Leila/Ramos, Rosinda de Castro Guerra (Orgs.), Reflexo e aes no ensino-aprendizagem de lnguas. Campinas (SP): Mercado de
Letras, 2003.
Europarat/Rat fr kulturelle Zusammenarbeit: Gemeinsamer europischer Referenzrahmen fr Sprachen: lernen, lehren, beurteilen. (Hrsg.) von
Goethe Institut Inter Nationes, der stndigen Konferenz der Kultusminister der Lnder in der Bundesrepublik Deutschland (KMK), der
Schweizerischen Konferenz der Kantonalen Erziehungsdirektoren (EDK) und dem sterreichischen Bundesministerium fr Bildung,
Wissenschaft und Kultur (BMBWK). Berlin, Mnchen, Wien, Zrich, New York: Langenscheidt, 2001.
Kleppin, Karin/Mehlhorn, Grit, Sprachlernberatung im schulischen Kontext. Fremdsprache Deutsch 38: 47-51, 2008.
Kleppin, Karin/Spnkuch, Enke, Sprachlerncoahing: Reflexiosangebote fr das eigene Fremdsprachenlernen. Fremdsprache Deutsch 46: 4149, 2012.
Kleppin, Karin/Spnkuch, Enke: Konzepte und Begriffe im Umfeld von Sprachlernberatung Aufrumarbeiten im terminologischen Dschungel.
In: Berndt, Annette/Deutschmann, Ruth (Hrsg.): Sprachlernberatung Sprachlerncoaching. Frankfurt/ M.: Peter Lang, 2014.
Marques-Schfer, Gabriela/Souza, Tayana: CALIC - Consultoria e Aprendizagem de Lnguas e Culturas. Anais do IX Congresso Brasileiro de
Professores de Alemo, 2015, So Leopoldo. Publicao em CD.
Genusbestimmung andere Fehler nach sich ziehen, etwa die Wahl des falschen
Artikelwortes1 oder der falschen Adjektivendungen.
Der Begriff Artikelwrter ist nicht nur auf den bestimmten Artikel (der, die, das), den unbestimmten Artikel (ein, eine, eine) oder den Nullartikel beschrnkt. Er umfasst auch
Demonstrativpronomen (z.B. dieser, jener, derselbe, dieser selbe, jener), Possessivpronomen (mein, dessen, deren, wessen), Interrogativpronomen und Indefinitnumerale
(z.B. jeder, mancher, irgendwelcher, kein, irgendein, aller). Artikelwrter sind all jene Wrter, die vor einem Nomen stehen, mit ihm in Hinblick auf Genus, Numerus und Kasus
kongruieren und nur mit ihm zusammen im Satz verschoben werden knnen (Der Freund kommt heute zu mir. vs* Freund kommt der heute zu mir.). Der Artikel ist im
Deutschen obligatorisch. Er tritt immer in Erscheinung, manchmal in Form eines Nullartikels (vgl. HELIG/BUSCHA 2005: 320-322).
1
BESONDERHEITEN DES
DEUTSCHEN GENUSSYSTEMS
Jedes Substantiv des Deutschen kann
einem der drei grammatischen Genera
zugeordnet werden5 Manche deutschen
Substantive haben aber mehr als ein
Genus. Genuswechsel und schwankungen sind oft wortgeschichtlich bedingt.
Hufig treten diese Phnomene bei Nomen
auf, die aus anderen Sprachen stammen.
Bei der bernahme von Worten aus
genuslosen Sprachen in das Deutsche
setzen sich teils semantische, teils lautliche
und teils morphologische Faktoren durch
und retrospektiv kann nicht geklrt
werden, welcher Genusindikator der
Magebliche ist6. Wrter, die aus Sprachen
mit Genus bernommen wurden, behalten
nur teilweise ihr ursprngliches Genus, so
Der Begriff Nomen wird unterschiedlich weit gefasst. Im weiteren Sinn steht er fr nominale Wortarten und dann umfasst er alle deklinierbaren Wortarten, darunter auch
Adjektive, Pronomen und Numerale. Im engeren Sinn wird er synonym zu Substantiv gebraucht (vgl. BUSSMANN 2002: 459). Substantive wiederum knnen definiert
werden als Wrter, die ber eine ausgeprgte lexikalische Bedeutung verfgen und unabhngig von Kontextbedingungen stehen knnen (Autosemantika) (HELBIG/
BUSCHA 2005: 205). Auf syntaktischer Ebene zeichnen sie sich dadurch aus, dass sie den Kern einer Nominalphrase bilden knnen. Sie sind morphologisch
durch Genus, Kasus und Numerus charakterisiert (vgl. GLCK 2000: 703). Nomen sind in ihrem Genus konstant und diese Konstanz ist ein wesentliches
Merkmal der Nomen, das es von den anderen Wortarten unterscheidet (vgl. ENGEL 1991: 500). In diesem Artikel wird Nomen als Synonym zu
Substantiv verwendet.
3
Motion beschreibt die Tatsache, dass weibliche Personen oder Tiere durch ein Suffix als weiblich gekennzeichnet werden knnen,
wie z.B. im Deutschen die Lehrerin, die Lwin (vgl. BUSSMANN 2005: 452).
4
Der Begriff Denotat bezeichnet eine auersprachliche Erscheinung, auf die sich ein sprachliches Zeichen bezieht (vgl. ULRICH 2002: 60).
5
Ausnahme sind Pluraliatantum. Bei ihnen handelt es sich um Wrter, die nur im Plural vorkommen, wie etwa die Leute, die Trmmer. Da das Genus nur im Singular
vollstndig angezeigt wird, Artikelwrter und Adjektive im Plural keine besonderen Genusformen haben und das Genus am Substantiv selbst nicht ablesbar ist,
kann das Genus von Pluraliatantum nicht bestimmt werden (vgl. DUDEN 2006: 154; HEIDOLPH et al 1981: 595).
6
Ein Beispiel fr ein Wort, das Genusschwankungen unterlag und schlielich zu einem relativ stabilen Genus gelangte, ist das aus dem Englischen entlehnte Wort
Dschungel. Findet man es in lteren Texten noch mit dem Artikel das und die, so hat sich heute weitgehend der Gebrauch von der durchgesetzt (vgl. DUDEN 2006: 169).
2
10
GENUSINDIKATOREN
Viele Textgrammatiken und linguistische Lexika widmen sich dem Thema der
7
Morphologische Genusindikatoren
Wenn ein Substantiv aus mehreren
Teilen besteht, dann ist das Grundwort
ausschlaggebend fr das Genus des Kompositums10. Ein Kompositum kann sich
aus folgenden Teilen zuammensetzen:
das Haus + die Tr
un-
schn
+ die -heit
die Maus + das -chen das Muschen (Komposita aus Substantiv und Suffix)
(vgl. DUDEN 2006: 164f.)
Auerdem existieren viele hnlich lautende Worte, die sich durch ihre Genera und ihre Bedeutungen unterscheiden, wie das Etikett (Aufkleber) und die Etikette
(Umgangsformen), der Spross (Pflanzentrieb) und die Sprosse (Stufe einer Leiter), das Tablett (Geschirrbrett) und die Tablette (Medikament)
(vgl. HELBIG/BUSCHA 2005: 249ff). In diesen Fllen ist der Genuswechsel formal bedingt (vgl. GRIESBACH 1990: 288).
8
Folgende Grammatiken wurde herangezogen: ENGEL (1991), HEIDOLPH et al. (1981), HELBIG/BUSCHA (2005), JUNG (1984), WEINREICH (1993). Bei
den Lexika wurden untersucht: BUSSMANN (2002), GLCK (2000), HOMBERGER (2000), KLICHE et al. (1996). Auerdem wurden der DUDEN (2006)
sowie GTZE (1984) hinzugezogen. Bei der Auswahl der Lexika und Textgrammatiken war es das Ziel, aktuelle und ltere Werke zu vergleichen, um
ggf. eine Vernderung in der Nennung der Genusindikatoren zu ermitteln. Daher erklrt sich auch die Konsultation von Lexika und Textgrammatiken
aus den 1970ern.
9
Lautliche Genusindikatoren werden nur vom DUDEN (2006) genannt, seien aber hier der Vollstndigkeit halber erwhnt. Wrter einer spezifischen Lautstruktur
haben mit erhhter Wahrscheinlichkeit ein bestimmtes Genus. Dies gilt etwa fr einsilbige Nomina, an deren Wortanfang oder -ende vermehrt Konsonanten
auftreten. Sie neigen zu Maskulinum: der Knopf, der Knauf, der Strumpf. Und einsilbige Worte, die auf ft oder cht enden, sind meist feminin: die Luft, die Kraft,
die Tracht. Eine Ausnahme gibt es auch von dieser lautlichen Regel: Wicht und Knecht etwa sind Maskulinum. Hier scheint die semantische Regel strker als
die lautliche zu sein (vgl. DUDEN 2006: 168).
10
Ausnahmen in diesem Zusammenhang sind manche Komposita, deren Artikel nicht immer vom Grundwort bestimmt ist. Dies ist beispielsweise der Fall bei
Wortbildungen, die auf -meter (der Gasometer vs. das Barometer), auf -messer (das Kchenmesser vs. der Geschwindigkeitsmesser) oder auf -mut
(der Unmut vs. die Anmut) enden (vgl. HELBIG/BUSCHA 2006: 249).
Semantische Genusindikatoren
treffen bei Verwandtschafts-, Personenund Berufsbezeichnungen zu. Bei diesen
Bezeichnungen kann man davon ausgehen, dass das Genus natrlich motiviert
ist, und dass das grammatische und das
natrliche Geschlecht bereinstimmen
(vgl. GLCK 2002: 241, BUSSMANN
2002: 215). Heidolph et al. schreiben
diesbezglich: Substantive sind immer
genusdeterminiert, aber nur im Hinblick
auf Lebewesen sexusbezogen (vgl.
HEIDLOPH et al. 1981: 572). Allerdings
gibt es auch Wrter deren natrliches
und grammatisches Geschlecht nicht
deckungsgleich sind:
Mdchen: grammatisches Geschlecht:
Neutrum
gemeintes natrliches Geschlecht:
Femininum
Mnnlein: grammatisches Geschlecht:
Neutrum
gemeintes natrliches Geschlecht:
Maskulinum
In diesen Fllen sind die morphologischen Regeln, denen zufolge Wrter
mit den Suffixen chen und -lein immer das
Neutrum fordern, strker als die
semantischen Regeln, denen zufolge
semantisch mnnliche Nomen das Genus
Maskulinum und semantisch weibliche
Nomen das Genus Femininum haben (vgl.
DUDEN 2006: 155).
Das Neutrum kann ferner dann als
Genus bei Lebewesen auftreten, wenn das
natrliche Geschlecht unbercksichtigt
bleibt (v.a. bei Verallgemeinerungen wie das
Lebewesen, das Geschpf) oder wenn es
11
SCHLUSS
Das deutsche Genussystem kann
sich fr Deutschlerner aus folgenden
Grnden als schwer herausstellen: wie
gezeigt wurde, verfgt nicht jede Sprache
ber drei Genera, fr manche Sprachen ist
die Existenz eines Genus sogar ganz fremd.
Schnell muss man als Lerner feststellen,
dass man nicht vom Genus eines Nomens
auf das natrliche Geschlecht seines
Denotats schlieen kann. Und auch
umgekehrt funktioniert das nur bedingt:
man kann zwar bei Personenbezeichnungen mit einiger Wahrscheinlichkeit
vom natrlichen auf das grammatische
Geschlecht schlieen, aber auch hier gibt
es Sonderregeln, die dazu fhren, dass das
grammatische Geschlecht dem seines
Denotats entgegensteht. Erschwerend
tritt noch die Vielzahl an Homonymen
Lnder, Inseln, Orte und Kontinente tragen Eigennamen und fhren daher den Nullartikel mit sich. Um das Genus zu verdeutlichen, bedarf es deswegen eines Adjektivs.
Substantive mit Adjektiven fordern ein Artikelwort, an dem man das Genus ablesen kann. Aufgrund dessen wurden die Beispiele fr Kontinente, Lnder, Inseln und
Stdte im Flietext sowie im Anhang jeweils mit einem Adjektiv versehen.
Semantische Genusindikatoren
11
LITERATURVERZEICHNIS
Braun, F., Geschlecht im Trkischen. Untersuchungen zum sprachlichen Umgang mit einer sozialen Kategorie. Wiesbaden: Harrassowitz-Verlag
2000.
12
Bumann, H. (Hg.), Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Alfred Krner Verlag 2002.
Duden, Die Grammatik. Unentbehrlich fr richtiges Deutsch. 7. vllig neu erarbeitete und erweiterte Auflage. Duden Band IV. Mannheim / Leipzig
/ Wien / Zrich: Dudenverlag 2006.
Engel, U., Deutsche Grammatik. 2. verbesserte Auflage. Heidelberg: Julius Groos Verlag 1991.
Glck, H. (Hg.), Metzler Lexikon Sprache. 2. berarbeitete und erweiterte Auflage mit 70 Abbildungen, davon 17 Karten. Stuttgart: Verlag J.B.
Metzler 2000.
Gtze, L., Artikelwrter und Genusverdeutlichung in der deutschen Gegenwartsprache. Mnchen: Goethe-Institut, Arbeitsstelle fr
wissenschaftliche Didaktik 1984.
Griesbach, H., Neue deutsche Grammatik. 5. Auflage. Berlin / Mnchen: Langenscheidt 1990.
Helbig, G. / Buscha, J., Deutsche Grammatik. Ein Handbuch fr den Auslnderunterricht. 5. Auflage. Berlin / Mnchen: Langenscheidt: 2005.
Heidolph, K. E. et al, Grundzge einer deutschen Grammatik. Berlin: Akademie Verlag: 1981.
Homberger, D., Sachwrterbuch zur Sprachwissenschaft. Stuttgart: Reclam 2000.
Jung, W., Grammatik der deutschen Sprache. 8. durchgesehene Auflage. Leipzig: Bibliographisches Institut: 1984.
Kliche, Dieter et al., Wrterbuch fr den Deutschunterricht. Berlin: Volk und Wissen Verlag 1996.
Ulrich, W., Linguistische Grundbegriffe. 5. vllig neu bearbeitete Auflage. Berlin / Stuttgart: Gebrder Borntaeger Verlagsbuchhandlung 2002.
Stammerjohann, H. (Hg.), Handbuch der Linguistik. Allgemeine und angewandte Sprachwissenschaft. Mnchen: Nymphenburger
Verlagsbuchhandlung 1975.
Weinrich, H., Textgrammatik der deutschen Sprache.: Mannheim / Leipzig / Wien / Zrich: Dudenverlag 1993.
Welte, W., Moderne Linguistik: Terminologie und Bibliographie. Teilband II: N-Z. Ein Handbuch und Nachschlagewerk auf Basis der generativtransformationellen Sprachtheorie. Mnchen: Max Hueber Verlag 1974.
ANHANG
13
14
DEZEMBRO 2015 No 53 | PROJEKT
15
Deverbativa und Kollektiva mit Prfix Ge- (mit oder ohne Suffix)
16
17
18
DEZEMBRO 2015 No 53 | PROJEKT
Literatur Literatura
INTRODUO
Transformados em gnero
literrio a partir do sculo XIX e difundidos
por meio da literatura e do cinema, os
contos de fadas vm despertando cada
vez mais interesse, tanto pelo lado do
entretenimento quanto pelo lado acad-
AS NARRATIVAS FANTSTICAS
E OS CONTOS DE FADAS
Os contos de fadas so tipos especficos de contos, dada a presena comum
de elementos fantsticos nas narrativas,
geralmente curtas, com poucos personagens e um nico conflito (caractersticas
dos contos). Possuem tambm uma
tradio oral, ou seja, configuram-se em
narrativas passadas de gerao a gerao,
podendo ou no ser posteriormente
registrados. Tm como caractersticas a
atemporalidade dos fatos e a impreciso
de lugares, alm de interveno mgica e
de difuso de valores morais.
Para uma melhor compreenso
dessas caractersticas, pertinente realizar
algumas consideraes a respeito do termo
fantstico. De acordo com Todorov
Raphael dos Santos Miguelez Perez | UERJ , Rodrigo Marins de Souza e Silva | UERJ
19
20
OS CONTOS DE FADAS
ALEMES E JAPONESES
O Romantismo alemo teve seu auge
na primeira metade do sculo XIX. Dentre
as caractersticas do movimento, apontamse uma valorizao da genialidade de cada
autor, valorizao da emoo, livre
fantasia e imaginao, uma busca pelas
razes nacionais e pela identidade alem,
O sistema de classificao de contos foi criado por Antii Aarne e Stith Thompson para categorizar numericamente os diversos tipos de contos de acordo com o seu
tema. Os principais grupos consistem em: contos de animais (1-299); contos de fadas propriamente ditos (300-1199); faccias ou anedotas (1200-2399); outros
(2400-2499). Esses grupos se dividem ainda em grupos menores, como o de nmero 480, sobre tarefas sobrenaturais (460-499).
21
Independente da verso
do conto, verificam-se
caractersticas dos contos
de fadas e do Romantismo
alemo, como: presena do
elemento fantstico; valores
22
23
REFERNCIAS
COELHO, Nelly Novaes. Literatura Infantil: Teoria Anlise Didtica. 6 Ed. So Paulo: tica, 1997.
HEISE, Elo; RHL, Ruth. Histria da literatura alem. So Paulo: tica, 1986. (Srie Princpios 92)
KURIHARA, Akiko; NISHIZAWA, Hiroko. Breve histria do Japo. So Paulo: Empresa Jornalstica Internacional Press Brasil, 2009.
KUSUYAMA, Masao. Nihon no shinwa to jdai mukashibanashi (Os dez maiores contos e mitos do Japo). Tquio: Kdansha, 1983.
LANG, Andrew. The Pink Fairy Book. Cambridge (EUA): John Wilson and Son, 1897. (The Fairy Book Series).
OSHIMA, Hitoshi. O pensamento japons. Traduo Lenis G. de Almeida. So Paulo: Escuta, 1991.
VOLOBUEF, Karin. Pgina acadmica de Karin Volobuef. Disponvel em: <http://volobuef.tripod.com/>. Acesso em abr. 2015.
PHILIP, Neil. Volta ao Mundo em 52 Histrias. So Paulo: Companhia das Letrinhas: 1998.
PROJEKT Gutenberg-DE. Brder Grimm. Disponvel em: <http://gutenberg.spiegel.de/autor/220>. Acesso em abr. 2015.
PROJEKT Gutenberg-DE. Frau Holle. Disponvel em: <http://gutenberg.spiegel.de/buch/7018/27>. Acesso em abr. 2015.
24
TODOROV, Tzvetan. As estruturas narrativas. Traduo Leyla Perrone-Moiss. So Paulo: Perspectiva, 1979.
_____. Introduo literatura fantstica. 2 ed. So Paulo: Perspectiva, 1981.
WIKIPEDIA. Aarne-Thompson Classification System. Disponvel em: <http://en.wikipedia.org/wiki/Aarne-Thompson>. Acesso em abr. 2015.
YANAGITA, Kunio. The Yanagita Kunio Guide to the Japanese Folk Tale. Traduo Fanny Hagin Mayer. Bloomington: Indiana University Press,
1986.
A disciplina de introduo
traduo no currculo de Letras:
um relato de experincia docente
e discente na Uerj
entanto, a maior parte dos 25-30 estudantes que iniciam a cada ano seus estudos
no curso de Letras Portugus-Alemo declaram ter a inteno de se dedicar
profissionalmente traduo (STANKE, 2014) muitas vezes por desconhecimento
da possibilidade de trabalho na rea do ensino. O bacharelado em Letras PortugusAlemo na Uerj o que vale seguramente para quase todos os cursos de Letras no
Brasil no tem atualmente um perfil muito claro e significa pragmaticamente
apenas uma formao geral nas reas de lngua e literaturas de lnguas alem e
portuguesa. Com o intuito de oferecer uma introduo aos estudos da traduo,
tanto terica quanto prtica, foram introduzidas no currculo duas disciplinas eletivas
de introduo traduo. O objetivo do presente artigo fazer um breve relato da
experincia tanto docente quanto discente dessas disciplinas na Uerj e sua funo
tanto na formao de professores quanto na formao geral dos graduandos.
1
Graduando em Letras Portugus-Alemo na Uerj, formado em psicologia pela mesma instituio.
Professor assistente de Lngua Alem do Instituto de Letras da Uerj, doutor em Letras pela PUC-Rio e tradutor juramentado para o idioma alemo.
3
Graduanda em Letras Portugus-Alemo na Uerj, licenciada em histria pela UFF.
4
No vamos aqui entrar na discusso sobre a condio Ps-Mtodo, nem acerca da distino entre abordagem e mtodo.
Diogo Mathias Brum1, Ebal SantAnna Bolacio Filho2 e Stephanie Godiva Santana de Souza3
25
26
27
28
SCHNE TCHTER:
A TRADUO DE QUADRINHOS,
POR STEPHANIE GODIVA
Os quadrinhos, surgidos no final do
sculo XIX nos EUA, configuram-se como
um potente meio de comunicao de massa
abrangendo uma vasta gama de leitores,
possuindo narrativas destinadas no s
ao pblico infantil, mas tambm adulto.
Para a nossa anlise, como j salientado
fruto da experincia na disciplina de
Introduo aos Estudos de Traduo da
UERJ, optamos por trabalhar com uma
tirinha do quadrinhista alemo Flix5. Nossa
escolha baseou-se no carter ldico, de
fcil compreenso e atual de suas histrias,
alm de seu olhar sarcstico com
predominncia de uma linguagem mais
informal, o que nos proporcionaria desafios interessantes, tais como: tipicidades
culturais, expresses populares, grias,
entre outros.
A traduo de quadrinhos possui a
singularidade e o desafio de forjar-se a
5
Fonte: http://www.der-flix.de/schoene-toechter.html?episode=24&bild=gross
CONCLUSO
O presente relato de experincia em
conjunto j apresentou algumas concluses parciais ao longo do texto que ora
passo a resumir: visto pelo olhar docente,
as aulas de Introduo aos Estudos da
Traduo so uma oportunidade de
aprofundamento de conhecimentos tanto
lingusticos quando culturais que no
podem por vezes serem abordados nas
aulas de lngua na graduao. Trata-se
tambm de um espao de discusso e
prtica para os discentes, no qual podem
dar seus primeiros passos na rea da
traduo, quer seja esse seu objetivo
profissional ou no. De qualquer modo, o
enriquecimento de ambos os lados - tanto
docente quanto discente - em sentido
amplo inegvel.
O provrbio alemo Andere Mtter haben auch schne Tchter que se diz p.ex. quando se quer consolar algum que foi abandonado
por um namorado/a, s foi encontrado posteriormente e poderia ter dado mais uma pista para o entendimento do ttulo.
29
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS
BANDEIRA, Manuel. Andorinha, andorinha. Rio de Janeiro: J. Olympio, 1966. In: ANTUNES, Benedito. Notas sobre a traduo literria. So
Paulo: Alfa, 1991.
BERGMANN, Juliana Cristina Faggion; LISBOA, Fernanda Arajo. Teoria e prtica da traduo. Curitiba: Ibpex, 2008.
BOHUNOVSKY, R. O ensino de lnguas estrangeiras no Brasil e a compreenso do estrangeiro: o papel da traduo. In: Horizontes de
Lingstica Aplicada, v. 8, n.2, p. 170-184, 2009.
BOHUNOVSKY, R. A Traduo no ensino de Lnguas: vocabulrio, gramtica, pragmtica ou Conscincia Cultural?. In: Trab. Ling. Aplic.
Campinas, 50(1): 205-217, Jan./Jun. 2011.
CAMILOTTI, Camila Paula & LIBERATTI, Elizangela. Desvendando os segregos da traduo de quadrinhos: uma anlise da Traduo do Romeu
e Julieta, da Turma da Mnica. In: Belas Infiis, v. 1, n. 1, p. 95-112, 2012
DE SOUZA, Jos Pinheiro. Teorias da Traduo: uma viso integrada. In: Rev. de Letras N20 Vol.1/2 jan/dez. 1998, pp.51-67.
ROSA, Gisele Marion. A Traduo Quadrinhstica: sinais de conflito entre imagem e texto. In: TradTerm, n16, 2010, pp.411-434.
HARGREAVES, L. E. S. Alm da lngua: Traduo e conscincia crtica de cultura no ensino de lnguas estrangeiras. (Dissertao) Mestrado
em Lingustica Aplicada, Departamento de Lnguas Estrangeiras e Traduo, Universidade de Braslia, Braslia, 2004.
HELBIG, G. Deutsch als Fremdsprache. Band II. Munique : Langenscheidt, 2001.
GRIMMS MRCHEN. 2. Auflage. Bindlach: Loewe Verlag, 2005.
LANGENSCHEIDT DEUTSCH-PORTUGIESISCH, Version: 7.5, Paragon Software Group, 2011; Langenscheidt KG, Berlin and Mnchen.
DEZEMBRO 2015 No 53 | PROJEKT
LANGENSCHEIDT GROSSWRTERBUCH DEUTSCH ALS FREMDSPRACHE, Verso 3.4.218.26610; Paragon Software Group, 2014; 2013
30
Um Weiterbildungsjahr
na Alemanha
Claudenice Baeza | Colgio Porto Seguro SP, Roberta Messias | Colgio Cruzeiro RJ
31
32
O WEITERBILDUNGSPROGRAMM
O PAD oferece, por meio da bolsa
Ortslehrkrfte, duas modalidades de
contrato: TVD (acordo coletivo de trabalho
no setor pblico) e Stipendium. Na primeira
modalidade, o professor tem, dentre suas
obrigaes, uma carga semanal de 18 a 20
horas e o titular de um grupo ou matria.
Sua experincia pode ser, na medida do
possvel, complementada por observao
de outras aulas, Teamteaching e reunies
regulares com seu orientador. O salrio o
correspondente ao dos demais professores
do segmento. Essa modalidade exige, a
princpio, muito tempo de preparao de
aulas e correes, principalmente nos
primeiros meses. esperado que o bolsista
possua especial autonomia, flexibilidade
e capacidade de ajuste a um ambiente novo
e desconhecido. J a modalidade Stipendium
oferece um auxlio de 830 mensais, alm
de uma ajuda de custo para aluguel e livros
DESDOBRAMENTOS
Apesar de ser uma prtica antiga, o
relacionamento entre diferentes povos e
culturas torna-se cada vez mais dinmico,
e a busca pelo conhecimento e aprimoramento de um outro idioma faz-se cada
dia mais necessria. Assim como os jovens
visam a suas primeiras experincias
internacionais, o profissional de lngua
estrangeira almeja, participando de um
programa como esse, uma renovao de
seus conhecimentos e a ampliao de seu
horizonte, atravs da interao com
diferentes costumes e tradies. Ao longo
do programa, tivemos a oportunidade de
conhecer outros 25 professores de lngua
alem oriundos de todas as partes do
mundo e, com eles, constatar novamente
que no h idade nem limite para o
conhecimento. Traduo de palavras e
termos prprios de cada lngua, culinria
caracterstica de cada regio,
relacionamentos sociais, histria do povo,
vesturio etc. eram assuntos de grande
interesse dos bolsistas. Os integrantes
dessa edio da bolsa mantm ainda
contato atravs das redes sociais, e esses
so ainda os temas comentados com
maior frequncia.
O que percebemos com este
Weiterbildungsjahr que, mesmo com o
grande esforo para a reestruturao de
vida no exterior e o distanciamento de
nosso pas e famlia, os desdobramentos
positivos dessa experincia so inmeros.
Para Sebben (2007, p. 34), a ideia central
dos intercmbios no poderia ser
33
34
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS
PDAGOGISCHER AUSTAUSCHDIENST Nationale Agentur fr EU-Programme im Schulbereich. Merkblatt fr Bewerberinnen und
Bewerber. In: www.kmk-pad.org/programme/ortslehrkraefte.html. Acesso em 19 de junho de 2015.
SEBBEN, Andra. Intercmbio Cultural para entender e se apaixonar. Porto Alegre: Artes e Ofcios, 2007.
TARDIF, Maurice. Saberes Docentes e Formao Profissional. 8 edio. Petrpolis: Vozes, 2007.
Literatur Literatura
opliteratur ist Literatur, die sich der Masse- und der Alltagskultur ffnet
und damit die Idee einer guten und wahren brgerlichen Hochkultur in
Frage stellt. (Ernst, Thomas 2001: 9)
35
36
DIDAKTISIERUNGSVORSCHLAG
VON FASERLAND
DaF-Lehrer knnen das Buch Faserland
im Unterricht zu verschiedenen Zwecken
einsetzen, da der Roman als Auslser der
Popliteratur viele Diskussionsmglichkeiten bietet. Als Didaktisierungsvorschlag
werden hiermit die Themen Kaufen und
Konsumieren und die Markennamen
vorgestellt bzw. bearbeitet:
Entlastung/Motivation (15 Minuten):
Der Lehrer fragt die Lernenden, ob sie
deutsche Marken kennen und bittet sie,
einige zu nennen. Darauffolgend schreibt
er diese an die Tafel und fragt die
Lernenden, wie sie auf die Produktnamen
aufmerksam geworden sind und welche
Marken es auch in ihren Heimatlndern
gibt. Mgliche Antworten sind: Ich habe
das im Fernsehen gesehen, Ich habe das
auf der Webseite X gesehen, Ich habe
das als Anzeige in der Zeitung gesehen.
Der Lehrer erklrt, dass die Medien das
menschliche Leben beeinflussen. Es wird
auerdem ber Werbung, Kapitalismus
und die Macht des Geldes gesprochen.
Einstiegsphase (15 Minuten): Der
Lehrer verteilt unter den Lernenden
Auszge aus jedem Kapitel des Buches
Faserland. Die Lernenden sollen die ganze
Geschichte diesmal mit kapitalistischen
Augen betrachten. Sie lesen die Auszge
und rufen sich dabei das schon gelesene
Buch ins Gedchtnis zurck.
Textbearbeitung (20 Minuten): Die
Lernenden werden in Gruppen aufgeteilt.
Jede Gruppe ist fr die Analyse eines
Kapitels zustndig und soll sich dabei
mit folgenden Aufgaben beschftigen:
37
FAZIT
38
LITERATUR
BALER, Moritz. Der deutsche Pop-Roman. Die neuen Archivisten. Mnchen: Verlag C.H. Beck, 2002
DEGLER, Frank. Neue Deutsche Popliteratur. Stuttgart: Verlag UTB, 2008
HETLIN, Thomas. Das Grauen im ICE-Bord-Treff. Der Spiegel 8, 1995: http://magazin.spiegel.de/EpubDelivery/spiegel/pdf/9159324
(10.12.2015)
ERNST, Thomas. Popliteratur. Hamburg: Rotbuch, 2001
GRABIENSKI, Olaf. Christian Krachts Faserland. Eine Besichtigung des Romans und seiner Rezeption. Hausarbeit am Institut fr Germanistik II
der Universitt Hamburg, Wintersemester 2000/2001: http://www.olafski.de/archiv/arbeiten/kracht.pdf (10.12.2015)
KRACHT, Christian. Faserland. Mnchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2002
LIBAR, Neva. Wie didaktisiere ich literarische Texte?: neue Maturatexte und viele andere im DaF-Unterricht. Ljubljana: Znanstvena Zaloba
Filozofske Fak., 2011
Rezension Resenha
39
40
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS
KUMARADIVELU, B. Language Teacher Education for a Global Society: A Modular Model for Knowing, Analyzing, Recognizing, Doing and
Seeing. Nova York, 2012.
OBJETIVOS
Sua funo poltica defender os interesses da categoria, a expanso do ensino do idioma alemo e culturas da Alemanha, ustria
e Sua no Estado de So Paulo, assim como proporcionar aperfeioamento profissional aos seus associados.
41
PARCEIROS E DESCONTOS
O Goethe-Institut So Paulo, o principal parceiro da APPA, disponibiliza aos associados descontos especiais nos seminrios,
cursos preparatrios para exames de proficincia e na sua biblioteca. (Mais Informaes, acesse: www.goethe.de)
Outra importante parceria com a UNESP Araraquara, na qual a APPA promove semestralmente cursos de frias intensivos de
lngua alem aos estudantes da graduao Letras/Alemo. (Mais informaes, acesse: www.fclar.unesp.br)
O Colgio Benjamin Constant disponibiliza seu espao e salas de aula para a realizao de cursos, workshops e seminrios
voltados cultura e lngua alems promovidos pela APPA. (Mais informaes, acesse: www.colegiobenjamin.com.br)
FOTOS
42
IMMERSIONSWOCHENENDE
Realizado anualmente ou bienalmente, de acordo com a demanda, o fim de semana de imerso oferece aos associados dois dias
de workshops e discusses acerca do universo do ensino de alemo. O evento tambm oferecido a estudantes, o que possibilita o
contato entre profissionais formados e em formao, oferecendo aos estudantes uma viso mais ampla do mercado e das metodologias
antes mesmo do ingresso no meio profissional.
43
HOSPITATION
Promovido em parceira com o Goethe-Institut, o Hospitationsprogramm proporciona aos estudantes de Letras/Alemo a observao
e a discusso acerca da prtica de ensino de modo pragmtico. Os estagirios assistem s aulas de uma turma designada no GoetheInstitut ao longo de um semestre e trocam observaes com o professor da turma no fim das aulas, o que se configura como mais uma
oportunidade de aprofundamento para os estudantes.
SEMINRIOS E WORKSHOPS
A APA-Rio tambm promove cursos de aperfeioamento de curta durao, nos quais profissionais brasileiros e estrangeiros
apresentam no somente distintas possibilidades aplicveis em sala de aula, como tambm as oportunidades oferecidas pelo campo da
pesquisa cientfica.
LITERATURKREIS
O crculo literrio da APA-Rio oferecido a associados e ao pblico em geral, desde que haja um conhecimento aprofundado da
lngua alem. Os encontros ocorrem semanalmente na biblioteca do Goethe-Institut e so ministrados por dois professores nativos, que
promovem discusses acerca de filmes e livros concebidos em alemo.
AFILIAO APA-RIO
Nossos associados recebem regularmente boletins informativos, novidades acerca de possibilidades de emprego, estudos e demais
notcias relativas ao ramo. Alm disso, os afiliados APA-Rio tm acesso Revista Projekt.
A taxa anual paga pelos associados de R$80 para professores e R$40 para estudantes. Para se afiliar, basta enviar um e-mail para
contatoapario@gmail.com ou contatoapario@yahoo.com.
44
Formaten wie bmp., jpeg. oder tif (300 dpi) nicht in Word
eingereicht werden. Wir nehmen keine Bilder aus dem
Internet.
Die Literaturangaben stehen jeweils am Ende des
Beitrages in alphabetischer Reihenfolge wie in folgenden
Beispielen:
Bcher: Nachnahme des Autors, Initiale des Vornamens, Titel. Erscheinungsort: Verlag Erscheinungsjahr.
Zeitschriftenaufstze: Nachnahme des Autors, Initiale
des Vornamens, Titel des Aufsatzes, Zeitschrift, Nr.
(Erscheinungsjahr)
Buchkapitel: Nachnahme des Autors, Initiale des
Vornamens, Kapitelberschrift, in: Nachnahme
des Autors, Initiale des Vornamens. (Hg.), Titel.
Erscheinungsort: Verlag Erscheinungsjahr.
Die eingehenden Artikel werden GutachterInnen aus dem
Redaktionsbeirat zur Stellungnahme vorgelegt. Die
AutorInnen erhalten eine Empfangsbesttigung und
werden ber das Ergebnis der Begutachtung informiert.
45
46