Anda di halaman 1dari 2

Ejercicios con la conjuncin CUM

Posibilidades de cum
Antes de empezar con los ejercicios hay que repasar las posibilidades de interpretacin de la
partcula cum (preposicin o conjuncin?).
Preposicin.- Como preposicin cum rige ablativo y puede expresar la compaa (Cum amico cenabam)
y el modo (suaviter et cum sensu).
Conjuncin coordinada.- Aparece en relacin con tum: cumtum: Deseruit cum urbem tum insulam.
Abandon la ciudad e incluso la isla.
Se puede traducir de distintas maneras: tantocomo, no slosino tambin, etc.
Conjuncin subordinante.

Modo indicativo:
- Valor temporal: Cuando. Iam ver appetebat, cum Hannibal ex hibernis copias
movit. Se acercaba ya la primavera, cuando Anbal sac las tropas del campamento
de invierno.
- Puede tener un valor temporal iterativo: Siempre que, cada vez que. Cum hostes
conspexerant, adoriebantur. Cada vez que vean a los enemigos, atacaban.
Modo subjuntivo:
- Valor causal: Porque, puesto que. Cum ad urbem veniat, patrem suum videbit.
Puesto que viene a la ciudad, ver a su padre.
- Valor concesivo: Aunque. Iugurtha, cum omnes gloria anteiret, omnibus tamen
carus erat. Yugurta, aunque aventajaba a todos en reputacin, sin embargo, era
querido por todos. Aparece siempre tamen en la oracin principal.
- Cum histrico: Cuando el verbo de la oracin de cum va en pretrito imperfecto o
pluscuamperfecto de subjuntivo, la oracin subordinada se llama de cum histrico
por ser especialmente frecuente en los relatos de historiadores. Tiene significado
temporal-causal a la vez. Se puede traducir de distintas maneras: Por ejemplo: Cum
multi riderent o risissent
- Como + imperfecto o pluscuamperfecto de subjuntivo. Como muchos se rieran o
hubieran redo
- Gerundio simple o al+infinitivo, cuando es imperfecto.- Rindose muchos, al
rerse muchos
- Gerundio compuesto o al+infinitivo compuesto, cuando es pluscuamperfecto.Habindose redo muchos o Al haberse redo muchos.
Cum Caesar hostes imparatos videret, in eos impetum fecit.- Como Csar viera
desprevenidos a los enemigos, realiz un ataque contra ellos. O viendo desprevenidos
o al ver desprevenidos
Cum iam omnia fecissent, domum reuerterunt.- Como
volvieron a casa. O habiendo hecho o al haber hecho.

ya hubieran

hecho todo,

Traduce las siguientes oraciones y di cul es el valor (temporal, temporal-causal o


temporal-concesivo) que en ellas tiene la conjuncin cum:
1. Iam ver appetebat, cum Hannibal ex hibernis copias movit.
Ya se acercaba la primavera, cuando Anbal sac sus tropas del campamento.
2. Cum ipse P. Cornelius Scipio Numantiam obsidat, tamen Numantini in deditionem non veniunt.
Aunque el propio Publio Cornelio Escipin asedie Numancia, no obstante, Los numantinos no
se avienen a rendirse.
3. Cum Pompeius VII legiones in Ulteriore relinqueret, Caesar in Citeriorem venit.

Como Pompeyo dejaba siete legiones en la Hispania Ulterior, Cesar se dirigi a la Citerior.
4. G. Caesar Octavianus, cum in Cantabros venisset, omnia tranquilla fecit.
Cayo Csar Octaviano, habiendo venido contra los cntabros, impuso totalmente la paz.
5. Cum Viriatus multis proeliis Romanis vicerit, fessus est.
Viriato, habiendo vencido a los romanos en muchos combates, est cansado.
6. Cum Galba multos insidiose necavisset, Lusitani Viriatum suum ducem fecerunt.
Habiendo asesinado Galba a muchos de manera insidiosa, Los lusitanos nombraron como jefe a
Viriato.
7. Caesar cum Pompeianos iuvenes in Hispania apud Mundam oppidum ingenti proelio vicisset,
ignovit amicis et odia cum armis deposuit.
Habiendo vencido Csar a los jvenes partidarios de Pompeyo en Hispania, junto a la ciudad de
Munda, en una tremenda batalla, perdon a sus amigos y, junto con las armas, depuso su odio.
8. Iam in eo erat ut Miltiades oppido potiretur, cum subito procul ignis visus est.
Estaba Milcades a punto de apoderarse de la ciudad, cuando de repente se vio un fuego a lo
lejos.
9. Cum vita sine amicis insidiarum plena sit, ratio ipsa nos monet amicitias comparare.
Estando la vida sin amigos llena de insidias, la razn misma nos aconseja hacer amistades.
10. Socrates, cum facile posset educi e custodia, noluit.
Scrates, aunque podra haberse librado de la crcel fcilmente, no quiso.
11. Caesar, cum Pompei castris appropinquavisset, ad hunc modum aciem instructam animum advertit.
Csar, habindose acercado al campamento de Pompeyo, advirti que el ejrcito estaba formado de
este modo.
12. Cum ver esse coeperat, Verres dabat se labori atque itineribus.
Cuando la primavera comenzaba, Verres se entregaba al trabajo y a los viajes.
13. Fuit tempus, cum in agris homines, bestiarum more vagabantur.
Hubo un tiempo cuando (/en que) los hombres vagaban por los campos a la manera de las bestias.
14. Hannibal iam subibat muros, cum repente Saguntini patefacta porta erumpunt.
Anbal ya escalaba los muros, cuando de repente los saguntinos salen precipitadamente por la puerta
abierta.
15. Pyrrhus rex, cum oppidum oppugnaret in Peloponeso, lapide ictus interiit.
El rey Pirro, asediando una ciudad en el Peloponeso, pereci alcanzado por una piedra.
16. Tua res agitur, paries cum proximus ardet.
Es asunto tuyo cuando arde la pared de tu vecino.

Anda mungkin juga menyukai