MEIO AMBIENTE
A SUPERPOPULAO E A DESTRUIO DO MEIO AMBIENTE
MENSAGEM DO PROFETA VERDADEIRO BILLY MEIER PARA TODOS OS
SABICHES E ACADMICOS
UMA PREVISO
O que o futuro traz para os seres humanos da Terra com relao catstrofe
climtica e a destruio ambiental.
Todos vocs humanos da Terra, vocs so os responsveis pelo seu bem estar
e por suas aflies, pelo clima de sua Terra, pelo seu planeta, e, portanto vocs
so os responsveis por suas prprias vidas, e tambm pelas vidas de todas as
criaturas, pela fauna e pela flora, por toda a natureza, e por tudo aquilo que
cresce, rasteja e voa.
Como indivduos, vocs so responsveis, assim como so responsveis por
toda a massa inteira da humanidade, so os responsveis por tudo; so os
responsveis tambm por tudo aquilo que vocs produzem na forma de
pensamentos e de sentimentos, e por tudo aquilo que afetado por vocs por
meio de suas aes.
Suas autoridades e governos esto na dianteira juntamente com vocs seres
humanos consistindo-se de todas as pessoas que so responsveis por tudo o
que acontece na Terra em sua existncia; e para vocs todos - vocs humanos
individuais da Terra, e vocs responsveis das autoridades e governos - as
seguintes palavras de advertncia devem ser anunciadas: j nos anos de 1951,
1958, e 1964, e tambm em outros tempos, autoridades, governos, jornais,
organizaes, e estaes de rdio de todo o mundo tiveram a sua ateno
voltada, por meio de minhas profecias e predies, para as coisas
desagradveis que viriam a ocorrer no futuro na Terra e entre vocs humanos
Naquela poca, ainda havia tempo hbil para poder fazer mudanas, em parte,
das coisas ameaadoras anunciadas, enquanto que outras partes porm tiveram
que acontecer inalterveis, porque elas j no podiam mais ser mudadas.
Alm disso, e para tudo aquilo que foi predito e foi profetizado, agora deve ser
explicado o seguinte: os primeiros oito anos do Sculo 21 agora j se passaram,
durante os quais as predies e as profecias dos anos 1950 e tambm dos anos
1960 se cumpriram, tal como se deu em todas as dcadas desde ento, e de fato,
ocorrem at os tempos atuais.
Entretanto, apesar do cumprimento de minhas profecias e predies, no foram
dados ouvidos as minhas advertncias, conseqentemente, por toda parte na
Terra, os males anunciados tomaram conta do controle de modo crescente e
agora continuam ainda a aumentar mais.
Existem de fato somente muito poucos humanos que levaram a srio as
1
Em outros lugares o espao para que muitos humanos possam viver est se
extinguindo e sendo destrudo porque as florestas tropicais esto sendo
derrubadas, e, a partir disso se resultam as devastadoras alteraes climticas e
das reas inabitveis, como pela desertificao, e ainda, o avano dos desertos
at as reas habitadas pelos seres humanos.
3
E tambm, cada vez mais, as guas esto sendo exauridas por meio da pesca,
espcies animais esto sendo extintas, ou o espao para que possam viver est
sendo tirado de muitos animais e tambm muitos solos frteis e terras
cultivveis, e prados e campos esto sendo recobertos por concreto e assim a
natureza destruda tal como especialmente o caso nas montanhas como
resultado de hotis, instalaes para frias, telefricos, rampas de esqui e para
as reas militares para a prtica de artilharia; tudo isso aliado as irresponsveis
construes para moradia humana e para construo de centros de recuperao
nas encostas das montanhas e tambm na orla marinha, e nas beiras dos rios
etc.
A atmosfera est envenenada pela emisso de CO2 (Gs Carbnico) dos
escapamentos, principalmente como resultado de muitos automveis que so
usados por todos aqueles que no usam transporte pblico para viajarem,
viajando diariamente e fazendo compras, e tambm para absurdas viagens de
lazer, ou que poderiam
O que deve ser mencionado ainda so todos os aquecedores e as instalaes
industriais que so movidas por combustveis fsseis e, a toda hora - apesar
dos filtros que so inadequados - lanam toneladas de sujeira, partculas de p e
substncias venenosas de todos os tipos no ar.
E o que sai voando para a atmosfera como sujeira e como veneno tambm
retorna novamente para o solo, para a terra, e tambm para a gua, onde todo o
mundo das plantas e dos animais - inclusive dos seres humanos -
contaminado por isto, assim como tambm so os legumes e as frutas que de
qualquer maneira j esto contaminadas pelos borrifos venenosos e por
fertilizantes para aumentar a produo e o lucro.
Todos os continentes do mundo esto afetados pela destruio da natureza e do
meio ambiente e tambm pela catstrofe climtica e pela explorao dos
recursos da Terra, porm este s o comeo do grande mal que vir a
catstrofe contnua, e o terror, os quais ainda esto para ficar diante de vocs
humanos da Terra.
Verdadeiramente tudo ainda ir se tornar muito pior e, de fato, em todas as
relaes imaginveis, por meio das quais, por todo o mundo, os fluxos de fuga
dos refugiados ambientais no final ir se degenerar e evocar conflitos tnicos,
tal como j acontece nos pases industrializados.
E este j realmente o caso mesmo se ainda no existir o desejo de enxergar
isto: mais ou menos j existe a realizao de danos, e os comportamentos
indignos, racistas, o desprezo humano e o insultante comportamento religioso
dos habitantes locais em quase todos os pases da Terra contra os refugiados e
migrantes de todos os tipos de pases estrangeiros, onde, contudo, o maior mal
em relao a isto ocorre nos ricos pases industrializados.
Isso tambm tira muitas vidas humanas, especialmente naquelas reas onde as
moradias so construdas irracionalmente perto dos vulces.
E ainda isso no o bastante porque por meio da crescente e irresponsvel
superpopulao, surgem ainda mais novos e monstruosos problemas adicionais
insolveis, tambm as fomes, que s aumentam cada vez mais enquanto
aumenta a superpopulao.
Antigas doenas que se acreditava j terem sido extintas retornam, juntamente
com novas doenas e epidemias das quais muitos humanos sero vtimas.
Atravs do turismo em massa o fluxo de refugiados econmicos do mundo todo
tambm cresce, porque os habitantes dos pases tursticos pobres tambm
querem possuir aquilo que os turistas dos pases industrializados ricos lhes
mostram.
Conseqentemente, eles fogem de suas ptrias, como refugiados econmicos, e
mais e mais buscam a vida de luxo nos pases ricos
E tambm o problema com aqueles que buscam asilo - juntamente com o fluxo
daqueles que fogem como refugiados ambientais, e o fluxo daqueles que so
perseguidos - aumenta ainda ao ponto de se tornarem insolveis.
E aconteceu, tal como foi predito em 1951, que o final dos anos oitenta veria o
colapso da expanso econmica e uma monstruosa erupo mundial de
desemprego, nunca antes experimentada, por meio da criminalidade, pelas mos
dos desempregados, os dependentes de drogas e de pessoas desocupadas,
aumentaram da mesma maneira que aumentou a criminalidade nas mos de
criminosos que nem mesmo se acanham de matar quando eles procuram
realizar os seus maus atos e seus crimes.
Tambm as dvidas internas aumentaram alm da medida em pases diversos,
assim como aumentaram tambm as maquinaes terroristas.
A prostituio tomou formas inacreditveis de aceitabilidade social e assim se
tornou to praticada entre o pblico que hoje nem mesmo as crianas so
poupadas por ela.
A prostituio se transformou numa profisso "honrosa" que se tornou
oficialmente reconhecida pelas autoridades e tambm se tornou tributvel.
Da mesma maneira a televiso se tornou parte da vida cotidiana familiar, assim
como se tornou a tecnologia do computador.
E a televiso e o computador ambos se nos tornaram mais importantes meios de
informao, assim como tambm se tornaram nas formas mais significantes da
propaganda pblica da prostituio.
Vocs, humanos da Terra; muitos de vocs se tornaram frios em seus
pensamentos e em seus sentimentos no decorrer dos ltimos 60 anos, por meio
do qual as suas relaes interpessoais trazem luz os efeitos mais estranhos
porque tudo feito em funo da profisso - at mesmo a sua relao para com
o seu vizinho.
8
Tornem pblico que vocs vieram a tomar conhecimento sobre isso por meio
destas palavras que aqui foram dadas, e ensine-as para todos os seres humanos
da Terra, ensine-as em todos os seus meios de comunicao de modo a obter
uma alterao e mudana num sentido positivo.
Somente quando vocs agirem racionalmente, assim como lhes foi dito, vocs
se resguardaro de injustias maiores, de males ainda maiores, de mais
degeneraes, de muitas mortes novas e da destruio, e dos derradeiros
passos para a aniquilao.
Todos vocs, seres humanos da Terra que se sentem movidos por estas
palavras da verdade, vocs tem uma boa oportunidade - tal como j foi dada
para vocs em 1951, 1958 e 1964 - para usarem responsavelmente de seu poder
e preservarem a Terra e toda a humanidade disso tudo que agora tambm foi
revelado para vocs com palavras novas.
No demorem, pelo contrrio ajam e, realmente, bem depressa, porque o tempo
urge.
Ajam imediatamente para prevenir coisas at muito piores do que essas que j
aconteceram, e que acontecem atualmente.
Ajam sem demora porque caso contrrio vocs sero to responsveis, pois o
futuro trar ainda coisas muito piores para a Terra e sua humanidade do que j
foi evocado e se tornou realidade por culpa de vocs.
Semjase-Silver-Star-Center, 20. Juli 2008, 19.14 Uhr
Centro Estrela Prateada Semjase, 20 de Julho de 2008, 19.14 horas
Semjase-Silver-Star-Center, July 20th, 2008, 7:14PM
Billy Meier
Textos acima foram traduzidos para a lngua portuguesa a partir do alemo e do
ingls por DER BEOBACHTER EDELWEISS
Domingo, 26 de outubro de 2 008 16:39:11 horas. Revisado e corrigido.
Billy Meier diz a VERDADE....
*****
10
Palavras do livro Clice da Verdade (KELCH DER WAHRHEIT -traduzidas por Jos Barreto)
1) Im Namen der Wahrheit, der Billigkeit (Gerechtigkeit) und der Weisheit, dies ist eine Lehre,
durch die viele urkrftige (schpferische) Gesetze und Gebote offenbart werden; und es ist
kein Zweifel darin; und die Lehre ist eine Richtschnur (Wegweisung/Leitgedanke) zur Fhrung
des Lebens.
3) Und die, die wissend sind um das Ungesehene (Unbewusste) und um die urkrftigen
(schpferischen) Gesetze und Gebote, wie sie euch schon zur alten Zeit offenbart wurden, und
wenn ihr spendet von dem, was euch durch das Aussehen (Natur) und die Gestaltung
(Schpfung) gegeben ist, dann tut ihr in dieser Weise in Billigkeit (Gerechtigkeit); und die, die
das tun, folgen der Fhrung des Propheten, und ihnen wird es wohl ergehen.
8) In ihrem Sinnen war Krankheit, und durch ihr falsches Tun und ihre Lgen hat sich ihre
Krankheit vermehrt.
8 ) Suas mentes esto enfermas, e por meio de seus enganos e por meio de suas mentiras eles
pioram ainda mais a sua doena.
9) Und wenn ihnen gesagt wird, dass sie keine Unruhe auf der Erdenrundheit stiften sollen,
dann lgen sie, dass sie Frderer des Friedens seien.
9) E, quando eles dizem que eles no trazem a perturbao em torno de toda a Terra, ento
eles mentem que so os promotores da paz.
11
10) Und wenn ihnen gesagt wird, sie sollen wissend in der Wahrheit sein und nicht glaubend
wie die Toren, dann widersprechen sie, deshalb htet euch vor ihnen, denn sie wissen nicht,
dass sie Toren sind.
10) E se lhes dito que devem conhecer a verdade, e no a ter f, tal como os tolos, ento eles
se opem a isso, ento tenhais cuidado com eles, pois eles no sabem que so tolos.
11) Und wenn sie mit denen zusammentreffen, die wissend sind, dann lgen sie, dass auch sie
wissend seien; sind sie jedoch zusammen mit ihren Rdelsfhrern, dann schmeicheln sie
diesen ein und lgen, dass sie mit ihnen gleicher Meinung seien und mit den Wissenden nur
Spott trieben.
11) E quando eles se encontram com aqueles que so cognoscentes, ento eles mentem,
dizendo que so sbios tambm, mas, se eles esto juntamente com os seus lderes
instigadores, ento eles os lisonjeiam e mentem que eles possuem os mesmos pensamentos,
levando os cognoscentes ao ridculo.
***********
2. Preis sei der Schpfung, die da Himmel und Erde erschaffen und Dunkelheit und Licht
geboren hat.
2. Glria seja a Criao, que criou os cus e a Terra, e fez nascer a Luz e a Escurido.
3. Preis sei der Schpfung, denn sie ist es, die da den Menschen erdacht und kreieret und ihm
ein evolutives Ziel gesetzet hat.
12
3. Glria seja a Criao, pois ela criou a humanidade e determinou para ela o seu caminho de
evoluo espiritual.
4. Und sie ist die Schpfung, die da existent ist in allem, in den Himmeln, in den Gestirnen und
Galaxien, in den Erden und in allem Heer des Lebens, das da ist gegeben jegliches nach seiner
Art.
4. E a Criao que existe em todas as coisas que existem, nos cus, nas estrelas e galxias, na
Terra, e em todas as mirades de vida existentes, de modo que tudo exista conforme a sua
natureza.
5. Und sie ist erkennbar in allem und in jeglichem, innerlich und usserlich.
5. E a Criao pode ser RECONHECIDA em TUDO, e em TODAS as coisas, tanto INTERNA como
EXTERNAMENTE.
6. Und sie hat das Lebensziel und das Endziel des SEINs bestimmet, fr alles, was da kreuchet
und fleuchet, und fr alles, was lebet und existieret.
6. E a Criao determinou a meta da VIDA e a meta final do SER para tudo o que rasteja e tudo
que voa, e para tudo aquilo que VIVE e EXISTE.
7. Der Erdenmensch aber zweifelt daran, und es setzen jene sich ber sie hinweg, die
unwissend sind und selbstherrlich und dumm.
7. Mas o ser humano da Terra duvida disso, e aqueles que so IGNORANTES e autocratas, e
estpidos, postam-se acima dela.
8. Sie kennen nicht Ehrfurcht und Respekt, und nicht die Wahrheit, nicht die Liebe, und weder
Wissen noch Weisheit.
13
9. Sie sind Gefangene ihrer selbst, und voller Ungerechtigkeit, Uebellaunigkeit und Selbstsucht
und Selbstmitleid.
10. Und sie sind gefangen in ihrem Egoismus und in ihrem irren und falschen Denken.
11. Sie setzen der Schpfung anderes gleich und treiben damit Verehrung und Anbetung, mit
Gtzen und Gttern von toter und lebendiger Art.
11. Eles comparam pessoas com a CRIAO, e assim so impelidos adorao de dolos e
deuses, sejam esses vivos ou mortos.
12. Und sie lgen ihnen Schpfungskraft zu, und sie frchten sich vor ihnen.
13. Und sie setzen Menschen ber die Schpfung, die sie als Gewaltherrscher verehren und
anbeten, und die da sind genennet beim Erdenmenschen Gott.
13. E eles pem pessoas acima da CRIAO, a quem eles adoram como DSPOTAS, e que so
chamados de Deus pelos seres humanos da Terra.
14
14. Und sie sprechen irre ihren Gttern und Gtzen Macht zu, und sie setzen sie der Schpfung
gleich.
14. E eles FALSAMENTE atribuem poderes aos seus deuses e a seus dolos, e os consideram
semelhantes CRIAO.
15. Die Schpfung ist aber die Schpfung, und sie allein ist wahrliche Kraft, Liebe, Wissen,
Weisheit und Allmacht.
16. Und neben ihr ist keine andere Schpfung in ihrem Universum, und keine Gtzen und keine
Gtter also.
16. E NO EXISTE OUTRA CRIAO IGUAL A ELA NESTE UNIVERSO, E, PORTANTO, NEM DOLOS
E NEM DEUSES.
17. Und denen, die die Schpfung verleugnen, und denen, die andere Krfte, Gtter und
Gtzen neben sie setzen, kommet kein Zeichen von ihr zu ihnen.
17. E AQUELES QUE NEGAM A CRIAO, E AQUELES QUE COLOCAM OUTROS PODERES,
DEUSES E DOLOS IGUAIS A ELA NO RECEBEM OS SEUS SINAIS.
18. Es sind die Schpfungsabgewandten, die sehenden Blinden, die da nirgendwo sehen ein
Zeichen ihrer Existenz, weder in allem Heer, das da lebet, noch im Inneren oder im Aeusseren.
18. E ESSES so AQUELES que se DESVIARAM DA CRIAO os que enxergam mas so CEGOS e
SO AQUELES que no ENXERGAM em parte alguma os SINAIS de SUA EXISTNCIA, e nem nas
mirades de TUDO aquilo que VIVE, seja INTERNA ou EXTERNAMENTE.
15
19. Es kommet zu ihnen auch nicht ein Zeichen eines Zeichens der Wahrheit.
20. Und sie wandeln als Unwissende durch das Leben, fern der Wahrheit und dumm und blind.
21. Wissentlich wenden sie sich ab von der Wahrheit, denn ihr Leben des Lasters, der Gier und
der Sucht, und ihr Leben der scheinbaren Mhelosigkeit, des Vergngens, des Egoismus, der
Selbstsucht und Machtgier ist ihnen nher als das Leben der Wahrheit und die Evolution zum
SEIN.
22. Sie wollen nicht sehen, dass sie sich abwenden vom wahrlichen Leben, das da fhret zum
SEIN in alleiniger Form.
22. No desejam ENXERGAR que eles esto SE AFASTANDO da VERDADEIRA VIDA, a qual
SOMENTE ELA leva rumo AO SER.
23. Sie verwerfen die Wahrheit, wie schon die Geschlechter vor ihnen, als ihnen die Wahrheit
gebringet wurde.
23. REJEITAM A VERDADE, assim como FIZERAM as geraes anteriores a elas quando A
VERDADE FOI TRAZIDA para ELAS.
16
24. Doch es ist ihnen Kunde gebracht von der Wahrheit, wie schon allen Geschlechtern vor
ihnen.
24. VERDADEIRAMENTE, as boas novas da VERDADE so TRAZIDAS para ELAS, TAL COMO
FORAM trazidas para as geraes anteriores a elas.
25. Und wieder verwerfen und verleugnen sie die Wahrheit, und es wird ihnen keine Nachsicht
und kein Verstehen zugesaget sein.
25. E NOVAMENTE, eles a REJEITAM e NEGAM A VERDADE, e ocorrer que eles NO aceitam
considerao a isso, e nem aceitam o ENTENDIMENTO e nem A COMPREENSO.
26. Und weiterhin beten sie zu ihren Gttern und Gtzen der Falschheit, und weiterhin bringen
sie ihnen Verehrung entgegen.
26. E alm disso oram para os seus deuses e dolos da FALSIDADE, e assim os adoram e
cultuam.
27. Und weiterhin verwerfen und verleugnen sie die Schpfung und damit die Wahrheit, und
so die Liebe, das Wissen und die Weisheit also.
28. Ihnen ist aber neuerlich Kunde getan ber die Wahrheit, die sie lachend verspotten.
28. Mas eles esto sendo informados novamente a respeito da verdade, e da qual zombam
com risadas.
17
29. E, no entanto, esta sua atitude vergonhosa no ir permanecer sem que no seja punida.
30. Denn sie erlegen sich selbst Strafe auf und Vernichtung, so auch getan haben viele
Geschlechter vor ihnen.
30. Pois eles prprios traro para si mesmos a pumao e a destruio, assim como tambm
foram destrudas as geraes anteriores a eles.
31. Sie selbst bestimmen sich die Strafe fr ihr Unwesen und fr ihre Verspottung und
Verleugnung der Schpfung und der Wahrheit und Liebe.
31. Eles prprios determinam a punio para si mesma por causa de seu vilipndio e por
zombarem da Criao, da Verdade, e do Amor.
32. Ihre Strafe aber ruhet in frhen Toden und in Aengsten davor, und sie ruhet in Krankheit
und Krieg, in Unfrieden und Hass, in Uebellaunigkeit und Misserfolg, und in Schmerz,
Zerstrung und Vernichtung.
32. E por isso, portanto, a sua punio encontra-se na morte prematura e no medo, e
encontra-se nas doenas e nas guerras, nas contendas e no dio, no mau temperamento, na
dor, na destruio, e na aniquilao.
33. Und sie erzeugen all die Dinge des Bsen in sich und um sich selbst.
18
19
41. Sie, die da fehlbar sind, sie sind Menschen, denen da ist gegeben auf der Erde ein Wohnsitz
und alle Mglichkeit des Lebens und der Evolution zum SEIN.
41. AQUELES QUE SO FALHOS, SO AS QUELAS MESMAS PESSOAS A QUEM FORAM DADAS
UM LAR NA TERRA, E TODAS AS POSSIBILIDADES PARA VIVEREM A VIDA, E ASSIM EVOLUREM
RUMO AO SER.
42. Doch sie gehorchen nicht den Gesetzen und Geboten der Schpfung von alters her, obwohl
ihnen gegeben ward die Wahrheit durch den JHWH und durch die Propheten.
43. Sie trieben Spott mit der Schpfung, und mit ihren Gesetzen und Geboten und mit dem
Leben also.
44. Sie hatten dadurch zu tragen die Folgen ihres verwerflichen Tuns.
45. Sie zerstreten sich selbst, und sie vernichteten ihre Geschlechter.
46. Sie starben tausendfache und schmertzhaften Tode in vielfltigem Schreck und Entsetzen.
20
47. Und es wurden neue Geschlechter geboren, doch sie taten den Geschlechtern vor ihnen
gleich, und auch diese vernichteten sich selbst.
47. E NASCERAM NOVAS GERAES, E AINDA ASSIM FIZERAM A MESMA COISA QUE AS
GERAES ANTERIORES A ELAS, E QUE TAMBM ANIQUILARAM A SI MESMAS.
48. Sie fanden Selbstvernichtung durch das falsche Leben, das sie fhreten.
48. Chegaram a AUTO ANIQUILAO por meio da VIDA FALSA que levaram.
49. Und sie fanden Selbstvernichtung indem sie verleugneten die Schpfung und ihre Gesetze
und Gebote.
50. Und wieder geschah Gleiches und Gleiches in endloser Folge, bis zum heutigen Tage.
50. E assim acontece novamente, do mesmo modo, numa seqncia infinita, at os DIAS DE
HOJE.
51. Von alters her aber sandte ihnen hinab der JHWH der irdischen Menschengeschlechter die
Schrift und das Wort der Wahrheit, auf Stein gehauen und geschrieben auf Tierhaut und auf
Pergament, und es gab der Prophet das gleiche.
21
51. MAS DESDE OS TEMPOS ANTIGOS AT OS DIAS DE HOJE O JHWH (JSHWSH) DOS SERES
HUMANOS DA TERRA ENVIOU AS ESCRITURAS E A PALAVRA DA VERDADE, ESCRITAS EM PEDRA
E ESCRITAS E PELE E PERGAMINHOS E O PROFETA ASSIM AS DEU TAMBM.
52. Und die Schrift und das Wort der Wahrheit waren niedergeschrieben durch den Propheten,
und belehret durch ihn unter den Menschen der Erde, damit sie wissend wrden.
53. Und sie konnten die Schrift des Wortes der Wahrheit um die Schpfung und ihre Gesetze
und Gebote fhlen mit ihren Hnden.
53. E PARA QUE ELES PUDESSEM SENTIR AS ESCRITURAS A RESPEITO DA CRIAO E DE SUAS
LEIS E MANDAMENTOS EM SUAS MOS.
54. Und sie konnten die Schrift lesen mit ihren Augen.
55. Und sie konnten die gesprochenen Worte der Schrift hren mit ihren Ohren.
55. E PARA QUE PUDESSEM OUVIR A PALAVRA FALADA DAS ESCRITURAS COM OS SEUS
OUVIDOS.
56. Doch sie fhleten sie nicht, und sie sahen sie nicht, und sie hreten sie nicht.
22
57. Denn sie verschlossen ihre Sinne gegenber der Wahrheit, und sie verschlossen all ihr
Fhlen, und also verschlossen sie ihre Augen und ihre Ohren.
57. POIS ELAS FECHARAM AS SUAS MENTES PARA A VERDADE, E FECHARAM OS SEUS
SENTIDOS E SEUS OUVIDOS.
58. Und sie verleugneten die Schpfung und ihre Gesetze und Gebote, und sie verleugneten
den JHWH und den Propheten also.
60. Und sie beschimpfeten den JHWH der Lge und der Zauberei, und dem Propheten taten sie
ebenso und trachteten ihm nach dem Leben.
60. E ABUSAM DO JHWH (JSHWSH) COM MENTIRAS E FEITIARIAS, E FAZEM O MESMO COM O
PROFETA, E TENTAM CONTRA A SUA VIDA.
61. Und sie beschimpfeten alle Propheten und verfolgeten sie, auf dass sie ihnen habhaft
wrden, und auf dass diese qualvoll des Todes sterben sollten.
61. E abusam de todos os profetas, os perseguem, de modo a peg-los, e de modo que tenham
uma morte em agonia.
62. Leben in Lsterlichkeit wa rd ihnen nher und erfllender als wahrliches Leben zum SEIN.
23
62. UMA VIDA DE BLASFMIA EST to prxima deles e mais e mais realizadora para eles do
que a VERDADEIRA VIDA rumo ao SER.
63. Und weiterhin lebeten sie in Lsterlichkeit in endloser Folge, bis auf den heutigen Tag.
63. E ASSIM vivem uma VIDA DE BLASFMIAS, numa seqncia infinita, at os dias de HOJE.
64. Es muss daher in der neuen Zeit der JHWH durch den Propheten neuerlich die Schrift des
wahrheitlichen Wortes hinabsenden.
64. POR MEIO DO PROFETA, NA NOVA ERA, O JHWH (JSHWSH) deve NOVAMENTE enviar as
ESCRITURAS DAS PALAVRAS VERDADEIRAS.
65. Auf dass es vom Propheten der Neuzeit abermals nidergeschrieben und unter den
Menschengeschlechtern belehret werde.
65. DE MODO QUE SEJAM NOVAMENTE ESCRITAS PELOS PROFETAS DA NOVA ERA E SEJAM
ENSINADAS ENTRE OS SERES HUMANOS.
66. Auf dass in endlicher Folge der Mensch der Erde der Wahrheit trchtig werde und ihr
folgsam sei.
66. E DE MODO QUE, NUMA SUCESSO INFINITA, OS SERES HUMANOS DA TERRA POSSAM SE
ENCHER COM A VERDADE E QUE SEJAM OBEDIENTES A ELA.
67. Und auf dass der Prophet erkennet und die Lehre des Geistes Befolgung finden werde.
24
68. Dadurch werde die Sache endgltig und unwiderruflich letztmalig entschieden und in
letztlicher Folge belehret, denn es gebhret dem Erden menschen keinerlei Aufschub mehr.
69. Im Namen der Schpfung, es ist dies wahrheitlich und unverflschlich und von edelster
Form.
KANON 9 (DO LIVRO OM - O LIVRO DOS LIVROS ) TRADUO POR JOS BARRETO SILVA
25