Anda di halaman 1dari 115

Alquimiaantrpica

1.Sangre.

1.1.Prosalute.

La epilepsia fue conocida desde la antigedad con varios nombres.


Henischius1recogealgunos:

Epilepsia , aprehendendo, quasi quaedam


apprehensio, captio, detentio, interceptio mentis atque sensuum. [...]
Quidametiamsicdictamuoluntquodadaemoneoccupari
ueterescrediderunt.
Appellatur uero hic morbus & caducum & comessalis & comitialis &
conuulsio & Herculeus & lunaticus & magnus & puerilis & sacer &
sonticus.

Sobrelaenfermedadsagrada(,c.sigloVaC)esun
breve tratado hipocrtico, famoso por la racionalidad de sus
explicaciones, en el que se recogen creencias y prcticas supersticiosas
acercadeestaenfermedad:

Yo creo que los primeros en considerar sagrada esta enfermedad


fueron hombres del tipo de los magos, purificadores, charlatanes y
embusterosanhoyexistentes[...].
Pormediodediscursosyprcticasdetalndolesejactandesaberms
que nadie y engaan completamente a los hombres prescribindoles
purificaciones y expiaciones; y la mayor parte de sus discursos versan
sobrelodivinoydemonaco.[...]
Hacen uso de purificaciones y encantamientos, y llevan a cabo una
accin muy impa y sacrlega, al menos a mi parecer, pues purifican a
los que estan posedos por la enfermedad con sangre y otros
procedimientossimilares,comosituvieranalgunaimpureza,ocomoa
los criminales o a los hechizados por los hombres, o a los que han
cometidoalgunaaccinimpa.2

Las purificaciones con sangre eran extraas a la religin griega


institucionalizada, pero, como testimonia este tratado, se practicaba a
nivelpopular,porinfluenciadereligionesbrbarastransformadasen
magia.Romaeraigualdemesurada:aunque el iconodePesinunteque
representaba la Gran Madre del Ida fue trasladado a Roma durante el
desastredelasegundaguerrapnica,ellaysussacerdotesemasculados

1 G. Henischius, InAreateumcommentarium, secc. Morbidiuturni, entrada , en


Aetiologica,simeioticaettherapeuticaAretaeiCappadocis(1603).
2Traducc.deJ.Alsina,Hipcrates,Sobrelaenfermedadsagrada,enBoletndelInstitutode
EstudiosHelnicos,vol.4,nm.1(1970)

Alquimiaantrpica

estaban confinados y controlados. Fue mucho ms tarde, a partir del


siglo II dC, cuando se documentan los criobolios y taurobolios,
sacrificiosofrecidosaCibelesAtis,enlosqueeloferenteseasperjabao
duchaba con la sangre de la vctima en rituales pro salute, privados
inicialmente,perorealizadosluegotambincomounaformadecultoal
emperador. Este bautismo de sangre lleg a tener, al menos
circunstancialmente, un valor de regeneracin mstica, de salvacin
eterna(inaeternumrenatus3).

En el AT hay dos alianzas entre Yahveh y el que ser su pueblo


elegido; la primera, con Abraham, se sella con un sacrificio, humano
inicialmenteperosustituidoenelltimomomento,enelquelasangre
no tiene un papel especial; en la segunda, con Moiss, en un ritual no
muy diferente al iranofrigio, el profeta de Yahveh purifica al pueblo
asperjndoloconlasangredelasvctimas:

3 CIL VI, 510 = Dessau, Inscriptionesselectae 2, 1 (1902), 4152. El testimonio es nico y


tardo,ao376.

Alquimiaantrpica

Ex. 24: 5 Luego mand a algunos jvenes, de los israelitas, que


ofreciesenholocaustoseinmolarannovilloscomosacrificiosdecomunin
paraYahveh.6TomMoisslamitaddelasangreylaechenvasijas;la
otramitadladerramsobreelaltar.7TomdespusellibrodelaAlianza
y lo ley ante el pueblo, que respondi: Obedeceremos y haremos todo
cuantohadichoYahveh.8EntoncestomMoisslasangre,rociconella
alpuebloydijo:EstaeslasangredelaalianzaqueYahvehhahechocon
vosotros,segntodasestaspalabras.

En el Nt, en MarcosMateo y PabloLucas, Jess present la ltima


cena(queni enPablonienJuanes necesariamentepascual)comouna
alegora de su prxima muerte, equiparada al sacrificio (de nuevo
humano, aunque solo sea a nivel alegrico) que sella un pacto. Esta
alianza,quevinculabasolamenteaJessysusdiscpulos,fueconvertida
porPabloenunaalianzanuevaquesustitualarealizadaporMoiss.

1Cor11:23PorqueyorecibdelSeorloqueoshetransmitido:queel
SeorJess,lanocheenquefueentregado,tompan,24ydespusde
dargracias,lopartiydijo:Esteesmicuerpoquesedaporvosotros;
hacedestoenrecuerdomo.25Asimismotambinlacopadespusde
cenardiciendo:EstacopaeslaNuevaAlianzaenmisangre.Cuantas
veces la bebiereis, hacedlo en recuerdo mo. 26 Pues cada vez que
comisestepanybebisestacopa,anunciislamuertedelSeor,hasta
quevenga.

Aqu la correlacin entre el pan y la carne de una vctima sacrificial


parececlara,peroelvinosolosirveparasellarlaalianza:seconvierteen
smbolo de la sangre (muerte), pero no en su sangre. En la versin
MarcosMateo tras un redactado ms confuso la lectura se puede
entender lo mismo: el vino no es la sangre como sustancia, sino que
evoca la sangre derramada, es decir, la muerte sacrificial que sella el
pacto.

Mt26:26Mientrasestabancomiendo,tomJesspanylobendijo,lo
parti y, dndoselo a sus discpulos, dijo: Tomad, comed, ste es mi
cuerpo. 27 Tom luego una copa y, dadas las gracias, se la dio
diciendo: Bebed de ella todos, 28 porque sta es mi sangre de la
Alianza,queesderramadapormuchosparaperdndelospecados.

PeroelpasajeeucarsticodelevangeliodeJuannosedesarrollaen
la ltima cena y dirigindose a los discpulos, sino junto al mar de
Galileahablandoalosjudos(estigmatizadosenesteevangelio).Aqu
no hay pacto, no aparece ni el pan ni el vino, no hay metforas; hay,
naturalmente,unaalegora,perobasadaenbeberlasangre,tantocomo
encomerlacarne,deunavctimasacrificial,humanaenestecaso.

Alquimiaantrpica

Jn 6: 53 Jess les dijo: En verdad, en verdados digo: si no comis la


carne del Hijo del hombre, y no bebis su sangre, no tenis vida en
vosotros.54Elquecomemicarneybebemisangre,tienevidaeterna,y
yoleresucitarelltimoda.55Porquemicarneesverdaderacomida
y mi sangre verdadera bebida. 56 El que come mi carne y bebe mi
sangre,permaneceenmyyoenl.

La afirmacin de este evangelio, que fue finalmente la interpretacin


que la iglesia triunfante di a las otras versiones de la eucarista, no
poda hacerse en base a una tradicin juda: o era nueva totalmente, o
tenaracespaganas.

En el mundo pagano la sangre humana era prescrita como frmaco


drstico en algunos tratamientos mgicos o populares de la epilepsia,
transmitidos por obras mdicas o enciclopdicas del siglo I dC. El
mdico Scribonius Largus, autor de unas Compositionesmedicae, recoge
lostressiguientes:

13 Item hinnulei cervi coagulum intra novem 13. Tambin el cuajo de cervatillo, extrado
diesexceptumbenefacitadmorbumcomitialem.
dentro de los nueve das, mejora la enfermedad
[...] Hoc remedium qui monstravit, dixit ad rem
comicial.[...]Quienmostresteremediodijoque
pertinere occidi hinnulum cultro, quo gladiator
eraprecisomataralcervatilloconuncuchillocon
4
iugulatussit .
elquehubierasidodegolladoungladiador.
16 Hay quienes beben la sangre tomada de su
16 Nam sunt et qui sanguinem ex vena sua
propia vena o de la calavera de un muerto, tres
missum bibant, aut de calvaria defuncti terna
cocleariasumantperdiestriginta.
cucharadasdurantetreintadas.
17 Item ex iecinore gladiatoris iugulati
17Tambinhayquienestomannuevevecesun
particulamaliquamnoviesdatamconsumant.
trozodehgadodegladiadordegollado.
Quaequeeiusdemgenerissunt,extramedicinae
Todaslasprcticasdeestetipocaenfueradela
professionem cadunt, quamvis profuisse
profesin de la medicina, aunque a algunos les
quibusdamvisasint.
hayanparecidoquesonprovechosas.

Hacia la misma poca, el enciclopedista Cornelio Celso sealaba que


algunosepilpticossehabancuradobebiendo,nolasangrepropia,sino
la de un gladiador degollado: Quidam iugulati gladiatoris calido
sanguineepototalimorbodeliberarunt;apudquosmiserumauxilium
tolerabilemiseriusmalumfecit.(Demedicina,3,23).
No mucho despus, hacia la poca de los evangelios, Plinio5recogi
diferentesprcticasdemedicinaantropofgica,entreellaslasreferentes
alaenfermedadcomicial:

NH, 28, 2: Sanguinem quoque


gladiatorum bibunt ut viventibus poculis

Los epilpticos llegan a beber la sangre de los


gladiadores, como en copas vivientes, espectculo que

4 Plinio expone otra creencia similar: Comitialem morbum sanari cibo e carne ferae
occisaeeodemferroquohomointerfectussit.(NH,8,6).
5NH,8,223

Alquimiaantrpica

comitiales,quodspectarefacientesineadem
harenaferasquoquehorrorest.At,Hercule,
illi ex homine ipso sorbere efficacissimum
putant calidum spirantemque et vivam
ipsam animam ex osculo vulnerum, cum
plagisomninoneferarumquidemadmoveri
oramossithumanus.Aliimedullascrurum
quaerunt et cerebrum infantium. Nec pauci
apud Graecos singulorum viscerum
membrorumqueetiamsaporesdixereomnia
persecutiadresigminaunguium,quasivero
sanitas videri possit feram ex homine fieri
morboque dignum in ipsa medicina,
egregia,Hercules,frustratione,sinonprosit.
Aspici humana exta nefas habetur, quid
mandi? quis ista invenit, Osthane? tecum
enim res erit, eversor iuris humani
monstrorumque artifex qui primus ea
condidisti, credo, ne vita tui oblivisceretur.
Quis invenit singula membra humana
mandere? Qua coniectura inductus? Quam
potest medicina ista originem habuisse?
Quis veneficia innocentiora fecit quam
remedia? Esto, barbari externique ritus
invenerant, etiamne Graeci suas fecere has
artes? Extant commentationes Democriti ad
aliud noxii hominis ex capite ossa plus
prodesse,adaliaamiciethospitis.Iamvero
vi interempti dente gingivas in dolore
scariphari Apollonius 6 efficacissimum
scripsit, Meletos oculorum suffusiones felle
hominis sanari. Artemon calvaria interfecti
neque cremati propinavit aquam e fonte
noctu comitialibus morbis. Ex eadem
suspendio interempti catapotia fecit contra
canisrabiosimorsusAntaeus.

verlohaceralasfierasenlamismaarenaestambinun
horror. Pero, por Hrcules, aquellos consideran que es
muy eficaz absorber directamente del hombre la sangre
clidaypalpitanteyelpropiosoplovitaldelorificiode
sus heridas, cuando en absoluto es una costumbre
civilizada acercar la boca a ellas, ni siquiera a las de las
fieras. Otros buscan la mdula sea de las piernas y el
cerebro de los nios. Y no pocos entre los griegos han
descritoinclusolossaboresdecadaunadelasvscerasy
de los miembros, enumerando todos, hasta los recortes
de las uas, como si pudiera parecer salud que un
hombre se convierta en fiera y se haga merecedor de la
enfermedad en el propio tratamiento; hermoso engao,
por Hrcules, si el remedio no hace efecto. Mirar las
entraasdelhombreesconsideradoimpo:ycomerlas,
qu? Quin ha inventado eso, Ostanes? Desde luego el
asunto tendr que ver contigo, destructor del derecho
humano y creador de monstruosidades, que las has
implantado el primero, creo que para que la posteridad
noteolvide.Quinhainventadocomercadaunodelos
miembros humanos? Por qu razonamiento ha sido
inducido? Qu origen puede haber tenido ese tipo de
medicina?Quinhahecholosvenenosmsinocuosque
los remedios? Sea: los ritos brbaros y extranjeros lo
habaninventado:Perolosgriegosnohanhechosuyas
estasartes?QuedanlostratadosdeDemcrito:parauna
cosa van mejor los huesos de la cabeza de un criminal,
para otras los de un amigo o husped. Y Apolonio ha
escritoquelomseficazparaeldolordemuelasessajar
las encas con un diente de un hombre que ha muerto
violentamente; Meletos que las cataratas se curan con
bilis humana; Artemn ha administrado para las
epilepsias, en el crneo de un muerto y no incinerado,
agua recogida por la noche de la fuente. Tambin del
crneodeunahorcadoAnteohahechopldorasparalas
mordedurasdeperrorabioso7.

6EnlaantigedadOstanes,DemcritoyApoloniofueronconsideradosmagosfamosos,
igual que Hermes. Con su Phusik ka mustik, Demcrito (ps) es el filsofo por
excelenciaenlaalquimiagriega.Ostanesapareceenesaobracomosuiniciador,muerto
antesdecompletarlainiciacin.ApoloniodeTianafueentrelosrabeselautordeuna
obra en la que relata el descubrimiento (la palabra latina es inventio) de la Tabula
smaragdina cuyo texto transmite. Ninguno de los tres ha trascendido de manera
significativaalaalquimiaeeuropea.
7TraduccindeJ.Cantyotros(ed.),Plinio.Historianatural(2002).

Alquimiaantrpica

1.2Hematologaquimitrica.

P.Kraus8,escribe:

Jamais dans les textes grecs il nest question de la prparation de


llixir base de substances animales ou vgtales9 . Chez Jbir, par
contre, lalchimie organique prdomine presque entirement. [...]
Lalchimie antique connaissait trois substances qui pour leur volatilit
taientconsidrescommeesprits:lesoufre,lemercureetlarsenic.
cettesrie,Jbir,daccordavectouslesautresalchimistesarabes,ajoute
leselammoniacdontildistinguedeuxformes:lammoniacminralet
lammoniacdriv.Laproductiondecedernierbasedecheveux,de
sang et durine est souvent dcrite, et dinmombrables recettes
marquentlimportancedecettesubstancedanslalchimiejbirienne.Le
lien entre lintroduction de cette nouvelle substance et de lextension
thoriquedelalchimieauxsubstancesorganiquesestmanifeste.

En la alquimia europea esotrica ms tarda se usa la designacin


opus magnum como sinnimo de alquimia. En la alquimia
rabolatinalaexpresinqueapareceesopusmaius(uoperamaior),
que se contrapone a un opus minus. Roger Bacon, quien dej
constanciadequeamediadosdelsigloXIIIquadrigaunanonportaret
librosalkimie,yqueseguramenteleybastantes,explicaqusentidole
dabandiferentesautoresaestostrminos:

Maius opus dicitur quando fit aurum, minus Sellamaobramayorcuandosehaceoro,menor


cuandosehaceplata.Ademssellamaobramenor
quando fit argentum. Item minus opus vocatur
cuandounalibrademedicinaconviertediezo20o
quando una libra medicine convertit decem vel 20
hasta cien libras de metal vil en noble; y obra
velusquead100librasmetalliviliorisinnobilius;et
mayorcuandolamedicinaestanpotentequeuna
maius opus est quando tam potens est medicina
libra convierte doscientas o mil o mil miles de
quod una libra ducentas libras vel mille vel mille
milli metalli vilioris convertit in nobilius. Et quod
metalvilennoble.Quetalmedicinaseaposiblelo
atestiguanAvicenaytodos.
talis medicina sit possibilis Avicenna et omnes
Tambien se dice obra mayor cuando se opera
attestantur.
sobrepartesdeunanimalparahacerlamedicina;
Vel maius opus dicitur quando fit operatio super
menor, sin embargo, cuando se opera sobre
partes animalis ut queratur medicina; minus vero
arsnicooazufre,uotrocuerpoinanimado,ocon
quando super arsenicum vel sulphur vel aliud
corpus inanimatum, vel super plura eorum, qui
varios de ellos. Por los inanimados nunca puede
numquam tam nobilis medicina potest haberi per
conseguirse una medicina tan noble como por las
partesdeanimales.
hecinanimata,sicutperpartesanimalium10.

8P.Kraus,Jbirbinayyn(1986reed.),p.41.
9Estaafirmacinnoesestotalmentecorrecta.Demcritorecurreavariasplantaspara
extraer de ellas el pigmento con el que teir los metales. Las materias base minero
metlicas tambin son tratadas con sustancias vegetales como aceite de ricino, vino o
vinagre. Las sustancias animales s estn ausentes, exceptuada la orina, de animal o de
hombre.
10Deexpositioneenigmatumdealkimie,enOpustertium(1912,Littleed.),p.8485.

Alquimiaantrpica

1.2.1Extraccindeloselementos.

Unodelosautoresquedicenquelaobramayorsehacedeanimaleses
Yabir, el padre de la alquimia rabe, en el Liber de septuaginta, texto
traducidoparcialmenteallatn.
Damos la transcripcin y traduccin11del texto en Mellon ms. 2 (M),
con variantes de Jena Ms. El. q. 1812(J) y Berthelot (B), Liber de LXX, en
MmoiresdelAcadmiedessciences(1906).

[34b] Hunc autem librum primum uocaui


Librumdiuinitatisinquodixiprincipiaquibus
resmaiorcomprehendipotest.Dicoergoquodres
maior est de animalibus. Non est ergo necesse
nobis referre minerias & herbas. Non est enim
inquirere rem cum sciencia sicut inquirere ipsam
absquesciencia,ethicestvnusordo.Oportetergo
ut sciamus ex quo animali sit [35a] ista res. Dico
ergo quod hec res est ex animalibus calidioribus
&melioribusomnibus,scilicetexhomine13cuius
complexiositcolerica&inquositequalitas,sicut
illiquisuntdeAliamam,&insulisSalicis&India
proprie,&magispropriequisuntdeIndiaversus
medium celi & ad occidentem, & in interioribus
Egypti. In omnibus enim Egyptiis est tenuitas &
in illis de Aliamam similiter. Hii ergo sunt
calidioresaliis.
Etsimiliterinsiluestribusanimalibusestacuitas
& caliditas, que multorum sunt generum &
diuersorum.[...]
Dicoergoquodlapisexhomineassumptusest,
scilicet, illud quod habundat in eo in vere [35b],
quapropter ipseestanimalquod coloratcorpora.
Extrahatur ex eo ispsum cum fuerit colericus aut
sanguineus uehementis caloris [coloris B]. Tunc
enim una uirtus colere, que est ignis, erit
communicans sanguini & aliarum rerum uirtus.
Perdeumistudestpropinquus.Dicoautemquod
lapisisteestex4elementis:exignequiestcalidus
& siccus, & aere qui est calidus & humidus, &
aqua & terra. Sume igitur quod eleuatur de

A este primer libro lo he llamado Libro de la


divinidad,enelqueheexpuestolosprincipioscon
losquepuederealizarselaobramayor.Digopues
que la obra mayor se hace de animales, no es
preciso por tanto que tratemos de minerales ni
hierbas. No es lo mismo buscar la obra con la
ciencia que buscarla sin la ciencia. Este es un
paso. Es preciso que sepamos de qu animal es
esta obra. Digo que esta obra se hace de los
animales ms clidos y mejores de todos, o sea,
del hombre cuya complexin sea colrica y en el
que haya igualdad, como los que son de
Aliamam, de las islas Slicas, de India son
adecuados. Los ms adecuados estn hacia el
centro y occidente de India y en las partes
interiores de Egipto. Todos los egipcios son
delgados, igual los de Aliamam. Unos son ms
clidosqueotros.
De la misma manera hay acuidad y calidez en
los animales silvestres, de los que hay muchas y
diversasespecies.[...]
Digo,pues,quelapiedrasetomadelhombre,es
decir, lo que abunda en l en primavera, ya que
este es el animal que colorea los cuerpos.
Extrigasela de aquel que sea colrico o
sanguneo, de color subido. Entonces una virtud
delabilis,queeselfuego,ylavirtuddelasotras
cosas, se comunicarn a la sangre. Por Dios, esto
esclaro.Digoqueestapiedraconstadeloscuatro
elementos:defuego,queesclidoyseco,deaire
queesclidoyhmedo,ydeaguaytierra.Toma

11Algunaspartesdeltextonotienenunsignificadoclaro.
12Mellonms.2(XIV1/3):Nohayatribucindeautor.Rbricainicial:Liberdivinitatis,
quiestunusdelxx.
El. q. 18 (XIV1/3): Se atribuye a Aristteles y no se relaciona con el Liber de LXX.
Rbricainicial:IncipitprimusliberdiuinitatisAristotilis.
13EnelcdicedeJenaestborradoexhominelasdosvecesqueaparece.

Alquimiaantrpica

corpore hominis, scilicet, cuius proprie est hec


natura, scilicet, caliditas et siccitas 4
elementorum.PerDeumistudestpropinquum,et
sinonintelligashocmeumverbum,nonapponas
tehuicarti,nonenimesttibineccesarianequetibi
auxiliabitur.

portantoloqueseelevadelcuerpodelhombre,o
sea,loqueespropiodeestanaturaleza,osea,la
calidez y sequedad de los cuatro elementos. Por
Diosestoesclaro,sinoentiendesmispalabrasno
te dediques a este arte, no te es necesaria ni te
servirdeayuda.

YaleUn.,MellonMs.2

Alquimiaantrpica

Jena,Ms.El.q.18

Postquamergodiximusvndeestlapisetquisest Habiendo dicho de donde procede la piedra y


lapis,tuncdicemusinquotemporesitsumendum.
qu es, diremos en qu tiempo hay que tomarla.
Dicoergoquodhocelementumabundatinvere&
Digo que este elemento abunda en primavera y
in estate. Oportet ergo ut sumatur inter istud &
verano. Hay que tomarla por tanto entre uno y
istud&estxv[12JB]diemensissecundiueris.Et
otro, en el da 15 del segundo mes de primavera.
oportetutsumaturpostintroitumsolisinArietem
Hay que tomarla tras la entrad del sol en Aries
usque ad introitus ipsius in Taurum. Hoc enim
hasta la entrada del mismo en Tauro. En este
temporeampliusaugmentatur.
tiempotieneelmayoraumento.
Dicam ergo quis modus sit aptandi ipsum. Dico
Dir ahora la manera de prepararla. Digo pues
ergo quod oportet quod lapis distilletur sole
queesprecisoquelapiedraseadestiladaconelsol
[exeunteaddJ]inArieteetTauro.Nontamendico
enAriesyTauro.Sinembargonodigoaqucmo
quomodo est distillacio hic; hic enim est liber
es la destilacin, ya que este libro es sobre las
radicum. Dicam autem in hiis que sequuntur De
races.LodirenlosquesiguenDelosLXX.Este
libro nuestro slo trata de las races que son
lxx. Hic vero noster [primus?] liber nisi de
necesarias a la obra mayor. Digo pues que tras
radicibus que sunt neccesarie maiori operi. Dico
haberseparadoelagua,separenlagrasayelcolor
ergo quod postquam separauerint aquam,

Alquimiaantrpica

separent adipem & colorem ab adipe & terra,


custodient ea & aptent prius ignem antequam
adipem&posteafigantcumterra&aquampostea
&estprima.Etadipem&terramquesuntinsimul
posteaextrahe&preparasicutdiximus.Nosuero
postea afferemus hoc. Intellige ergo hoc totum
bene&quodsuperestoportetutbenecustodietur,
ne dissipetur. Omnia enim hec elementa sumpta
suntexlapide.
Hecomniaergosunttypica14[36a],queinhacarte
subtilesdebentintelligere.

10

de la grasay de la tierra, las guarden, y preparen


primero al fuego, antes que la grasa, y luego lo
fijen con tierra, y luego al agua. Y es la primera.
Extraeluegolagrasaylatierraqueestnjuntosy
prepralos como dijimos. Nosotros trataremos
luegoesto.Entiendebientodoesto.Lassustancias
obtenidasconvieneguardarlasbienparaquenose
disipen.Todosestoselementossontomadosdela
piedra.
Todasestascosassonfiguradas,queenestearte
debenentenderseconsutileza.

Elnombredeestasustanciadeorigenhumanoseeludeaqu,yaunque
lascaractersticasparecenapuntaralasangredeformarazonablemente
clara, en el texto rabe, segn la traduccin de P. Lory15, la sangre es
excluidaexpresamente:

Nous lexpliquerons [la piedra] par des nigmes se rapportant


lhomme. Prends chez lhomme ce qui est excite au printemps, qui
nestpaslesang(nota251)16,maiscequilextimule.Cestgalemente
cequiteintlesang.[...]Prendsdoncdanslecorpsdelhommecequia
tendence a slever, cest dire, celui des quatre lements qui
correspondspcifiquementcettenaturechaudeetsche.

ElaristotlicoSecretumsecretorum(s.X)describeaslapiedra:

Accipe ergo lapidem animalem, vegetabilem, et mineralem, qui non


est lapis17, nec habet naturam lapidis. Et iste lapis assimilatur quodam
modo lapidibus montium, minerarum, et plantarum et animalium, et
reperiturinquolibetlocoetinquolibethomine.18

14 El sermo typicus es el que transmite un sentido figurado, es decir, alegrico,


simblico, misterioso. Los textos alqumicos nunca son literales: es el gran y eterno
argumentoqueenalquimiacomoenotrasdisciplinasdelespritucubrelainanidadde
la informacin, explica las contradicciones y justifica los fracasos. Aurora consurgens
distingue tres clases de discursos alqumicos: parablico, problemtico y tpico. El
ejemplo que da para el sermo typicus es la VisindeArisleo, una narracin donde los
protagonistas alqumicos estn humanizados. El texto de Yabir, sin embargo, no se
expresaconimgenes,esliteral,aunquealusivo,esdecir,serefierealapiedraporsus
cualidades,sindarsunombre.EselestiloqueAurorallamaproblemtico.
15 P. Lory, Jabir ibn Hayyan. Dix traits dalchimie. Les dix premires traits du Livre des
soisantedix(1996),p.102.
16 Nota de Lory: Ar. aldam; noter que les mss A, H, J et K donnent aldimaagh, le
cerveau.
17Ladesignacinpiedranopiedra,ylaatribucindecaractersticasquedesafanla
lgica,tienesuorigenenlaalquimiagriega.
18Aristteles(ps),Secretumsecretorum.CumglosisetnotulisfratrisRogerii(1920R.Steele
ed.).Lastraduccionesantiguasalespaol(Poridatdelasporidades;Secretosdelossecretos)o

Alquimiaantrpica

11

Designadacomoanimal,vegetalymineral,lapiedraseprestabaaser
interpretada no como una, sino como tres. Esto es lo que hace un
Alfarabi a quien sigue Avicena (ps) en Deanimainartealchimiae19, el
cual, forzando la interpretacin a la manera bizantina, afirma que la
materia as designada son la sangre y cabellos humanos, y huevos de
gallina:

(Dict.1,cap.5)AbimazerAlfarabiinlibrisDe Abimazer Alfarabi in los libros Sobreelprincipiodel


principiomundi,vbilocutusfuitdeviiplanetis,in
dictionevbidicitQuidestpostnaturam,dicit[...]:
Sunt de philosophis qui dicunt quod petra est
herbalis,&aliiquidicuntquodestnaturalis&alli
dicunt eam esse vitalem siue animalem.
Secundum quod mihi videtur & probaui petra
herbalis sunt capilli, petra naturalis oua, petra
animalis sanguis humanus20. [...] Petra quae non
est petra, quae inuenitur in fimis, illa est petra
philosophorum,&vultdicereproptercapillos.[...]
Maurienus 21 dixit: Noster lapis pretiosior aliis
lapidibus, & in omni loco inuenies absconditus vbi

mundo, donde habl de los 7 planetas, en la diccin


dondediceQuhaydespusdelanaturaleza,dice
[...]: De entre los filsofos hay quienes dicen que la
piedra es vegetal, otros que dicen que es natural,
otrosdicenqueesvitaloanimal.Segnloqueopino
y he probado, la piedra vegetal son los cabellos, la
piedranaturalloshuevos,lapiedraanimallasangre
humana. [...] La piedra que no es piedra, que se
encuentra en los estercoleros, esa es la piedra de los
filsofos,conelladesignaloscabellos.[...]
Maurienus dijo: Nuestra piedra es ms preciosa
que las otras piedras, la encontrars escondida en

francs no dan el pasaje alqumico. La traduccin directa del rabe publicada en la


edicindeSteelediceas:
Take the animal, vegetable, and mineral stone, the stone which is neither a
stone,norhasthenatureofastone,althoughitiscreatedresemblingsomestones
of mountains and mines, for it also resembles vegetables and animals. And it
existsineveryplaceandtime,andwitheveryman.
19Lanicaedicindeestatraduccinallatn(resumida,comoeshabitual)estenArtis
chimicae principes Avicenna atque Geber (1572). En Sanioris medicinae (1603) hay unos
ExcerptaatribuidosaRogerBacon,formadosdeextractosyresmenesdealgunaspartes,
muycontaminadosconcomentarios,excursosdoctrinalesyotrosaadidos.
La funcin de la sangre en la obtencin de un elixir transmutatorio en este texto de
Avicena ha sido analizada por M. Pereira, Teoria dellelixir nellalchimia latina
medievale,enLecrisidellalchimiaMicrologus,3(1995),103148.
20 Roger Bacon sigue tambin esta opinin en el comentario al Secretum secretorum
(Steeleed.):
Lapis igitur sumitur primo methaphorice pro omni eo super quo incipit
operacio alkimie. Et hoc potest esse res mineralis, ut sulphur et arsenicum, set
meliorestresvegetabilisutfructusetpartesarborumetherbarum,optimevero
suntresanimalesutsanguisovumetcapilli,etmaximeparteshominis,etinter
illassanguis.
(La piedra se toma metafricamente en primer lugar por todo aquello con lo
queseempiezalaoperacindealquimia.Estopuedeserunasustanciamineral,
comoelazufreyarsnico,peroesmejorlasustanciavegetal,comofrutos,partes
derbolesyyerbas;perolomejorsonsustanciasanimalescomosangre,huevosy
cabellos,ysobretodopartesdelhombre,entreellaslasangre.)
21AlmenosdenombredebeserMorieno,aquienlatradicinpasadaallatnlopresenta
como un eremita romano (bizantino) instructor de Calid, el primer rey musulmn
queseinteresporlaalquimia.

Alquimiaantrpica

prudenter inquireris. Hoc est dicere propter


sanguinem.Etquandodicit:inomnilocoest,hoc
dixitquiaestincorporehominis.

12

todolugardondelabusquesconprudencia.Estolo
diceporlasangre.Ycuandodiceentodolugarlo
diceporqueestenelcuerpodelhombre.

Maurienusrechazadehechoestastresmaterias,asqueesteAvicenase
veobligadoadisputarconl:

(Dictio 1, cap. 6) Maurienus fuit homo regis


Versusaha,&fuitmultumacutus&subtilissensus,
nisi quia in suis libris dixit multa mendacia. Ipse
dixit: Lapis magistrorum non sunt capilli et vult
intelligerepercapilloslanam,idest,capillosomnis
bestiaepraeterhominem,&quibenelegitintelligit
hoc quod dixit propter capillos hominum. Et dixit
Noster lapis non sunt capilli; hoc dixit vt non
intelligerent homines, & adhuc magis dicit: Non
opereris de capillis, & non opereris de ouis nec de
sanguine, quia non est ibi vtilitas; operare cum nostro
lapide & inuenies magisterium. Et dixit hoc vt
homines non intelligerent & excaecaret oculos
eorum,vtclauderetseraseorum,&hocdixitsicut
philosophus, qui quandoque per affirmationem
intelligit negationem & e conuerso 22 . Et ita fecit
Maurienus,dixitregiquodipsenonopereturcum
praedictis lapidibus & fecit eum intelligere quod
cumeisoperaretur.

MaurienusfueunhombredelreyVersusaha,
fuemuyagudoydesentidosutil,noobstante
ensuslibrosdijomuchasmentiras.ldijo:La
piedra de los maestros no son los cabellos, y
quiere dar a entender que los cabellos son la
lana,esdecir,pelosdetodabestia,exceptodel
hombre. Y dijo: Nuestra piedra no son los
cabellos;estolodijoparaqueloshombresno
lo entendieran. Dijo ms an: No operes con
cabellos, ni con huevos ni con sangre, ya que
en ellos no hay utilidad; opera con nuestra
piedra y encontrars el magisterio. Y esto lo
dijoparaqueloshombresnoloentendierany
cegarsusojos,paracerrarsuscerrojos,ylodijo
como filsofo, que a veces por la afirmacin
entiende la negacin y al contrario. Y as hizo
Maurienus: dijo al rey que no operase con las
sustanciasmencionadasylehizoentenderque
operaraconellas.

Enladictioseptimasecomentanporextensoestastresmaterias.El
cap.1tratadelasangrehumana:dequclasedehombresextraerla,de
qu edad, en qu tiempo, etc., y diferentes modos de prepararla. As

22Avicenaplanteaaquunacuestinquenoparecehaberpreocupadoexcesivamente
alosalquimistas.Siafirmanquecuandohablanclaro,omientendirectamenteohayque
entenderlos alegricamente, cmo habra que entender los rechazos de sustancias, que
llenanlos libros delos filsofos en su cruzada contralos sofistas?Slo sabemos de
untardoautoreuropeo,LimojondeSaintDidier,queloplanteayresuelveasupropio
gusto (que es justo el contrario que el de Avicena) en el Entretien de Le triomphe
hermtique(1699):
Pyrophile.Estantvrayquelesphilosophesnedisentjamaismoinslaveritque
lors quils lexpliquent ouvertement, ne pourroientils pas, touchant lexclusion
devidentelor,abuserceuxquiprennentleursparoleslalettre?
Eudoxe. Il y a bien de la difference entre declarer positivement que telle ou
tellematierenestpasleveritablesujetdelart,commeilfonttouchantloretle
mercure,&donneraconnotresousdesfigures&dallegorieslesplusimportans
secrets [...]. Dans le premier cas les philosophes disent negativement la verit
sansquivoque;maislorsquilsparlentaffirmativement&clairementsucesujet,
onpeutconclurequeeuxquisattacherontausenslitteraldeleurparoles,seront
indubitablementtromps.

Alquimiaantrpica

13

explicalaraznporlacualdebeserelegidaestapiedra:

Sanguisnecessariusinmagisterioesthominis,&quiahominisanima
est melior omnibus, & quia corpus solis & lunae est omnibus melius,
ideo mittimus sanguinem hominis, qui est anima, quia hominis anima
estsanguis,&sanguisestanima,&ideovocaturlapisanimalis.23

La preparacin alqumica de la sangre es aqu una extraccin de los


cuatroelementosytienefinalidadtransmutatoria.

(Dict.5,cap.5)Egosciomagisterium:accipiamdesanguinehumano
&praeparabo&proiiciamsupercuprum.
(Id.,cap.7)[aurum]quodestdealexir[...]estintribusmodis:depetra
capillorum,depetrasanguinis&depetraouorum.

Paraclasificaruntextocomoalqumicoesprecisopartirdeunconceptode
lo que es la alquimia. No sabemos si en el rea acadmica existe un criterio
comn,explicitadoymsomenosconsensuado.Noparecequeseadiscutible
lapertenenciaalcorpusalchimicumdelasobrasquetratandeprocesos,tericos
(especulativos)y/oprcticos(laboratorio),cuyafinalidadeslaidentificaciny
obtencindelapiedra,elixiromedicina,sustancianicauniversal,capaz
de llevar a la perfeccin lo imperfecto, especialmente transmutar metales y
curartodaenfermedadhumana.Ampliarelconceptodealquimiaacualquier
otro tipo de transmutacin (que unos filsofos llaman procesos sofsticos y
otrosparticulares,segnlosconsiderenfalsosoverdaderos)esfcil,peronose
puede generalizar igualmente con la curacin de enfermedades, puesto que
existeyaunadisciplinapropiamuchomsantiguaquelaalquimia:lamateria
medica, la farmacopea. Se puede, sin gran dificultad, establecer una frontera
entre farmacopea tradicional o dogmtica y alqumica (que raramente recibe
estenombre,engeneralselallamaespagricaoqumica),siseincluyeenesta
todomedicamenteoelaboradoconmtodosytcnicaspropiosdelaalquimia
transmutatoria24. Quedara por establecer otro lmite: Cundo se convierte la
alquimia no transmutatoria en qumica, cundo se convierte la farmacopea
alqumicaenfarmaciaactual.Quizscundoseabandonanlasteorasdelos
cuatroelementosylostresprincipios?

23Damoseltextoytraduccindelaparterelativaalasangrehumanadeestadictio7
enAnexo.
24Latcnicaalqumicamsrepresentativaesladestilacin,mediantelacualseextraen
los elementos, los principios o la quinta esencia. Este es el criterio de Gessner en
Thesaurus Euonymi (1552), obra organizada en dos partes: la primera explica la tcnica
destilatoria, las virtudes mdicas de los destilados y la extraccin por destilacin de
diferentes preparados (aguas, esencias, quintas esencias, aceites); la segunda trata De
aliisquibusdamnonalchymicis,hocest,nondestillatisautsublimatisremediis,sedper
aliosdiuersosmodosingeniosepraeparatis.

Alquimiaantrpica

14

Ladescripcindelaspropiedadesmedicinalesdetresdeloselementos
destilados de la sangre, agua, aire y fuego, es el tema de una obra
medieval impresa repetidas veces, la Epistola ad magistrum Jacobum de
Toletodesanguinehumano,atribuidaaArnaldodeVillanueva.Laprimera
edicin es de Gratarolo, a continuacin de De consideratione quintae
essentiae(1561)deRupescissa.Otraversinconpequeasvariacionesfue
publicada por C. Wolf en Evonymus, pars secunda (1569)25. Una versin
ms,cercanaaesta,fuepublicadaporJ.F.Payneen190326.Yotra,ms
detalladayextensaquelasanteriores,hasidopublicadaporA.Calvet27.
La primera pgina de la versin del Yale Univ., Mellon Ms. 1428(c.
1475),diceas:

[41v]

[Introduccin]
EpistolaMagistriArnaldideVillanouaadmagistrumIacobum
deTolletodemaximosecretomedicineextracteexsanguinehumano.

MagisterIacobe,amicecarissime,dudummerogastisut

uerbumsecretissimummedicinedesanguinehumanoquamdiuinafa

uenteparte,quampermeamindustriam,quamuisnon
totaliter,permultiplicesexperienciasetcummultislaboribusadin
ueni,aliquadequibusexpertusessemconscribendosignificarem.Etquam
uisdiudistulerimtameniamsenioappropinquante,omniliuorese
moto,eaqueadhocsecretoexpertussumpleniusenarrabo.

25EstaobraaparecianombredeGessner,quehabamuertoen1565.Fergusonadmite
estaautora,peroelautorrealdeestanuevarecopilacinderecetasesCasparWolf,que
apareceenportadacomoeleditor.
26 Reproducida por M. Pereira en Arnaldo de Vilanova e lalchimia. Unindagine
preliminare, en ActesdelaITrobadaInternacionaldestudissobreArnaudeVilanova (1995),
pp.165171.
27EnLesoeuvresalchimiquesattrribuesArnauddeVilleneuve(2011),pp.576579
28Estaversinesdefectuosa.Estnmalinterpretadasalgunasabreviaturasyseomiten
palabras, lo cual dificulta la comprensin de algunos pasajes. En cursiva damos las
correccionesquenoshanparecidoimprescindibles,adaptadasdelasotrasversiones.

Alquimiaantrpica

15

[Textocomn]
Audiatisergoetaudiantsecretielectiuerbaorismei,quia
spiritusubiuultspirat29.Etideoinputeopenitencierecludaturquiali
cuifatuoueleciampotentireuelabithocsecretumquodantiqui
quesieruntnecinuenirepotueruntetfrustratisuntetilludnonha
buerunt.Estenimdonumcelestenobisindignisadeodestina
tumquodnichilmedicicognoueruntnecphilosophiquiinalchimialabo
rauerunthocperceperunt.Sedtestordeoquodpervarioslibros
quosiamtemporelongoinartealchimiesensi,proutscitis,et
perexperienciamcognouiistiusreiefficaciamtantumeciamtantamessequodnon
sufficiouobistantevirtutisvigorempleniusexplicareet
ideoinputeopenitencierecludaturetc.Accipiaturautemhoc
secretum,scilicet,sanguishumanumetsitsanguisvirorumsanorumetatis
infra36annorum,etextractis4orelementis,proutbenenostis
inartealchimie,obturansquodlibetelementumperseneaer

29 Son dos parfrasis de pasajes bblicos: Vulg., Deut. 32, 1 Audite caeli quae loquor,
audiatterraverbaorismei;Jn,38:Spiritusubivultspirat.

Alquimiaantrpica

16

subintret.Aquaenimuidelicetvaletegritudinibustamcalidisquam
frigidis,eoquodocculteetcommunisestnatureetcomplexionemlesamre
ducitadtemperatam,etmaximeualetpacientibusviciuminspirituali
busquiavenenumexpellitacorde;arteriaseciamhabethumec
tareetdilatare.Etdicoproconstantiquodflegmagrossum
inpulmonecontentumsinemolestiadissoluitetipsumulceratum
nonobstantecommocioneconsolidatetsimiliteromniacorruptacontenta
inpulmoneetmembrisspiritualibuspurgateteapurgatacon
seruatacorrupcione.Sanguinemeciamultramedicinamomnemni
mirumpurgatetmundificat.Itemfluxumuentrisatotaspecie
[...]

[Introduccin]
Epstola del maestro Arnaldo de Villanueva al maestro Jacobo de Toledo sobre el
mximosecretodelamedicina,extradodelasangrehumana.
Maestro Jacobo, amigo apreciadsimo, hace tiempo me rogasteis que os comunicara
por escrito algo acerca del conocimiento secretsimo de la medicina de la sangre
humana, la cual, con ayuda de parte divina, encontr por mi esfuerzo, aunque no
totalmente, tras mltiples experiencias y muchas fatigas. Y aunque lo he demorado
largotiempo,alacercarseyalavejez,apartadotodotemor,contartotalmenteloquehe
practicadodeestesecreto.

[Textocomn]
Od,pues,yoiganlaspalabrasdemibocaloselegidossecretos(pueselespritusopla
dondequiere).Porelloseaencerradoenelpozodelapenitenciaquienreveleafatuoo
poderosoestesecretoquebuscaronlosantiguosynopudieronencontrar,yquedaron
frustrados y no lo poseyeron. Es, en efecto, un don celeste destinado por Dios para
nosotros,indignos,quenilosmdicosconocieronnilocomprendieronlosfilsofosque
trabajaron en alquimia. Pero testifico ante Dios que, por los libros variados que he
consultado en el arte de alquimia desde hace largo tiempo, como sabis, y por
experiencia,hesabidoquelaeficaciadeestaestangrandequenomesientocapazde
explicarosplenamenteelvigordetangranvirtud.Porelloseaencerradoenelpozode
lapenitenciaetc.
Tmeseestesecreto,osea,sangrehumana,yseasangredehombressanos,demenos
de36aosdeedad,y,extradosloscuatroelementos,segnconocisbienenelartede
alquimia,cirresecadaelementoaparte,demaneraquenolostoqueelaire.
Elaguasirveparalasenfermedadestantoclidascomofras,porsunaturalezaoculta
ycomn,yreducelacomplexindestempladaatemperada.Esmuyeficazparalosque
padecenundefectoenlosespirituales,yaqueexpulsadelcoraznelveneno;tambin
sirveparahumedecerydilatarlasarterias.
[Enlacontinuacinsesiguenexponiendolaspropiedadesmedicinalesdelagua,airey
fuego].

Alquimiaantrpica

17

La parte comn se encuentra atribuida a Roger Bacon, con el ttulo

Secretum secretorum de laude lapidis 30 . La obra arnaldiana De vita


philosophorum31incluye como captulo 10 una variante de esta versin.
La diferencia principal de ambas con el De sanguine es que aquellas
carecen de los dos pasajes donde aparece mencionada la sangre: la
introduccin y la interpretacin del donum celeste como la sangre.
Ambas variantes del Secretum dan tambin una aplicacin para el
elemento tierra, la de fijar el mercurio, que en este estado puede ser
tansmutado mediante el elemento fuego. Para ambas versiones la
sustanciaadestilaresunahierba32concualidadesmgicas:

Secretum.EtnotandumquodhocdonumDei De vita. Et nota quod hoc dictum est herba communis


que omni tempore inuenitur. Nam eam habent tam
est quaedam herba communis et despecta,
pauperes quam diuites, et erecta candens membrum
quaevocaturS.

cuius virtutes occultantur. Nec antiqui voluerunt

aliquid de ea ostendere, primo maxime voluerunt eam


Et haec herba dat amorem deferentibus,
occultare. Hec herba dat amorem et dilectionem, et
securitatem et audaciam, et in palatio
defensoribus audaciam et securitatem, et in placito
victoria.
victoriam.

30 De esta versin hay publicadas dosversiones,lams completa en Saniorismedicinae


(1603). La otra, muy corrupta, se encuentra interpolada en una obra atribuida a Lulio
titulada Ars operativa (diferente a Ars operativa medica), impresa en Secreta secretorum
(1592).
31ElDevitaestpublicadaporA.CalvetenChrysopoeia.TomeIV199091(1993)yenLes
oeuvres alchimiques attribues Arnaud de Villeneuve (2011). Las tres versiones han sido
editadasencolumnasparalelasporM.Pereira,ArnaldodaVillanovaelalchimia,art.cit.
32ElcdiceBNFlat.14006(fechadosigloXV).ff.63v64r,daunaversindeteriorcon
elttuloDeherbaincognitaOrtalani.NuestraprimeraimpresinesqueOrtalaniestpor
Cathalani, pero J. Rodrguez Guerrero, en Desarrollo y madurez del concepto de
quintaesencia alqumica en la Europa medieval (s. XIIXIV), Azogue, 5, 20022007 (2007),
avanza(posponelaargumentacinparaenunestudiopendientedeaparicin)queeste
textoesorginaldeHortulanus,autorconocidoporsudivulgadocomentarioalaTablade
esmeralda.

Alquimiaantrpica

18

En la alquimia latina medieval se hizo una identificacin, quizs la


nicadirecta,deestahierbaconlacelidonia33,plantadefloresamarillas
de cuatro ptalos y savia rojiza, de antigua tradicin medicinal y
alqumica. La versin de Mellon Ms. 14 la hace aparecer en un
comentarioaadidoalfinal:

Et omnia ista predicta operantur tria elementa supradicta si extracta


fuerintabherbacelidoniaetaquaeiussifueritpotatateralanguente.

Esta hierba incognita podra no ser ms que un nombresmbolo


gestadoenlaalquimiarabe,lahierbaelevada,preclara,honradaque
apareceenelDilogodeMarayAros34:

Dixit ei Maria: Aros, & mirabilius est de isto quod non fuit apud
antiquos nec accesit ad eum per meditationem, & illud est: Accipe
herbamaltam,claram,honoratam,crescentemsupermonticulis,&tere

33 De la manerade prepararla celidonia parece estar tomadalamanera de operarin


extensoquedalaversinSecretum,publicadaenelArsoperativa:
RecipeinDeinominedonumcaelicumfloribus&radice,scindanturminutim
& modicum pistentur, tunc ponatur in vase vitreato & mittatur in fimo equino
calido, circumdando undique per duos pedes, & sic remaneat per tres
septimanas, & sit vas optime lutatum, & si oportet mutetur fimus semper in
septem diebus, deinde ponatur materia ad distillandum in balneo Mariae, &
serua primam aquam per se, tunc distilla per cineres cum forti igne & recipe
oleum per se, quod dicitur aer, deinde fiat fortior ignis et recipiat secundum
oleum per se, quod dicitur ignis, & terra remanebit in fundo, & sic habes inde
quatuorelementa.
34 Titulado por Gratarolo Practica Mariae prophetissae in artem alchemicam, en Artis
auriferae1.

Alquimiaantrpica

19

ipsa recentem sicut est in sua hora 35 , & illa est corpus verum non
fugiensabigne.

1.2.2Quintaesenciasangunea.
La alquimia es, en buena parte, el conjunto de respuestas a una
pregunta que, parafraseando a Avicena, se podra enunciar as:
Admitida su posibilidad, cmo puede conseguirse? Una parte de los
alquimistas, ms o menos numerosa segn la poca, crey que en la
respuesta deba estar incluido el cielo. En poca alejandrina, rabe y
arabolatina,elpapeldelcielofueastrolgico36;enlaalquimiamedieval
europea varios alquimistas se centraron en la extraccin de la quinta
esencia; con el humanismo neoplatnico casi todos los alquimistas
hicieroncentrodesusespeculacionesalnovedosoespritudelmundo37.

Laquintaesenciaeslaalquimizacindelateoraaristotlicaacercadel
ter.ParaAristtelesloscuerposcelestesyelter,espaciodondeestos
se mueven, estaban formados por un elemento diferente a los cuatro
terrestres. Adems de la peculiaridad de que el movimiento propio de
este elemento era circular, era inalterable, incorruptible, perfecto como
elcielomismo.Aristtelesnodiounnombreespecialaesteelemento:l
lo consider el primero de los cuerpos, 38,

35 Este origen y preparacin se aplica tambin al misterioso rebis, que aparece en la


tradicinrabolatinaatribuidaaRasiso,msgeneralmente,aHermes.
36 Con sus movimientos, los astros, que determinaban o al menos condicionaban el
devenir de los humanos y su salud, intervenan tambin en la formacin de algunos
cuerpos (la teora de la correspondencia planetasmetales es generalmente admitida) y
actuabanenlasoperacionesalqumicas.Porejemplo,ContantinodePisa,Libersecretorum
alchimie (1990 B. Obrist ed.), mediados del siglo XIII, dedica los captulos 24 a las
condicionesastrolgicas.Enelcap.2escribe:
Sed siue congelando uel humando, purgando et omnia opera in alchimia
conficiendo, semper intendere ad quadraturas bonas et malas, et lunationes
bonasetmalas,quiainferioresuultussuntsubiectiuultibuscelestibus,quiaper
motumsuperioremmouenturinferiora,uirtuteimprimente,nondominante.[...]
Sunt ergo boni motus et mali ad omnia operandum in alchimia. Ergo habere
bonosmotus,quiabonabonosdecent.)
(Sea congelando o inhumando, purgando y realizando toda obra alqumica,
presta atencin siempre a las cuadraturas buenas y malas, a las lunaciones
buenas y malas, ya que los aspectos inferiores estn sujetos a los aspectos
celestes,puestoquelosinferioressonmovidosporelmovimientosuperior,que
imprimesuvirtud,aunquenodominante.[...]Haypuesmovimientosbuenosy
malosentodaoperacindealquimia.Tenportantobuenosmovimientos,yaque
lobuenoesadecuadoalosbuenos.
37 La extensin de la presencia del spiritus mundi en la literatura alqumica es
comparablealoscuatroelementosgriegosylostresprincipiosparaclsicos.Siguesiendo
lanicateoraalqumicaliterariamenteproductivaduranteelsigloXXyXXIincipiente,
enbuenaparte,pensamos,debidoalainfluenciadeFulcanelli.
38Decael.1,3.

Alquimiaantrpica

20

pero los comentadores se refirieron a l como quinto cuerpo y quinta


sustancia,.EnRoma,Cicernlollamquintanatura39;
la traduccin quinta essentia podra ser muy antigua, pero est
documentadaslodesdeelsigloXIII40.
De forma extraa, en los alquimistas medievales el omnipresente
Aristtelesnoaparecerelacionadoconlaquintaesencia;delosatributos
queldioalterelmsrepresentativoquemantienelaquintaesencia
es la incorruptibilidad; no todos le reconocen un origen y naturaleza
autnticamente celeste y ninguno se preocupa por el tipo de
movimiento que debera tener. Con todo el cielo est subyacente a la
quintaesencia,simsno,comoreferentedepureza.Comoocurricon
los elementos, los alquimistas se consideraron capaces de extraer la
quinta esencia de plantas, animales y minerales, inventando diversos
procesosbasadosenladestilacin.
La quinta esencia jug un papel especialmente destacado y se hizo
famosaenlaalquimiadelosfranciscanos,cuyaexpresinliterariams
importante es el extenso corpus luliano y las dos obras atribuidas a
Rupescissa. El Testamentum, que inicia la serie de obras alqumicas
lulianas hacia 1330, le da un tratamiento filosfico cuyo sistematismo
inicial se abandona pronto. Primero distingue entre quinta esencia y
quinta sustancia: la primera es la sustancia creada por Dios, an
indiferenciada.Estamateria,quenopareceserconsideradahomognea,
sedividientrespartessegnsupureza41.Lamenospurasediferenci
a su vez en cinco elementos, distinguidos tambin por sus grados de
pureza, y con ellos fue creada la tierra. La quinta sustancia es el
elementoterrestremspuro,elcual,quizsporsucercanaenpurezaal
cielo,participadeloceleste(enincorruptibilidad?).

Illam naturam Deus creavit de nichilo in unam puram substanciam

39SegnCicern,paraAristtelesestaquintanaturalezaeralasustanciapropiadelos
diosesydelamentehumana.Tusculanaedisputationes:
1, 22 Aristoteles longe omnibus Platonem semper excipio praestans et
ingenioetdiligentia,cumquattuornotaillageneraprincipiorumessetcomplexus
equibusomniaorerentur,quintamquandamnaturamcensetesseequasitmens.
1,65Sinautemestquintaquaedamnatura,abAristoteleinductaprimum,haec
et deorum est et animorum. Hanc nos sententiam secuti his ipsis verbis in
Consolationehocexpressimus:66Animorumnullainterrisorigoinveniripotest;
nihilenimestinanimismixtumatqueconcretumautquodexterranatumatque
fictumessevideatur,nihilneautumidumquidemautflabileautigneum.
40Cf.J.RodrguezGuerrero,Desarrolloymadurezetc,art.cit.
41UnadefinicindelalaboralqumicaqueagradabaespecialmenteaCanselieteslaque
dioRulandenelLexicon(1612):Alchimiaestimpuriseparatioasubstantiapuriore.(La
alquimiaeslaseparacindeloimpurodelasustanciamspura).
La sustancia cuya pureza se ha perseguido com ms anhelo es el mercurio; la quinta
esenciaesunadesusmscaras.

Alquimiaantrpica

21

quamvocamusquintamessenciaminquatotanaturacomprehenditur.
De istius substancie divisa in tres partes secundum essenciam parte
priori creavit Deus angelos, de secunda creavit celum et planetas et
omnes stellas, de tercia parte que erat minus pura creavit Deus istum
mundum. [...] Summus creator divisit istam partem in 5 partes, et ex
unapartemagispuracreavitDeusquintamsubstanciamelementorum,
queparticipatcumrecelestiali.(Testam.1,3,Pereira&Spagiaried.).

Pero posteriormente el Testamentum da a esta quinta sustancia el


nombre de espritu de la quinta esencia, definindolo, de manera
difusa, como un espritu influxus per naturam in substanciam
compositorum y quinta vis que omnia facit et omnem rem ducit ad
finemsuecomposicionis(id.1,47).
Segn el Testamentum, la obra alqumica se realiza con la materia
primaogenusgeneralissimum(llamadotambinmercurioopiedra)
ylastinturasdelsolylaluna(1,41).Estegnerogeneralsimo,ognero
sumo,dedondetodalanaturalezadesciende(1,34),esunatierrasutil
sulfrea(1,37)queseencuentraentodocuerpoelementado(1,35).Pero
dadoqueestamateriaprimatieneundeseonaturaldeunirsealespritu
delaquintaesencia(desideratmultumintegracionemunitatisspiritus
quinte essencie), se la encuentra en ms abundancia en las sustancias
dondemsabundaesteespritu,unadelascualeseslasangrehumana.

(1, 41) Nunc ergo, fili, cum tibi dixerimus Aspues,hijo,habindotedichoanteriormente


superiusquoddictumgenuscustodiaturabomni
que el dicho gnero est libre de toda negra
nigracombustione,necesseesttibiquodcumillo
combustin,teesprecisoquehagastuobracon
42
facias tuum opus cum adiutorio tincturarum
l, con ayuda de las tinturas del sol y la luna.
Pero primero necesitas hacerlo extraer con la
solisetlune.Sedprimoindigesquodillud43facias
tcnica del magisterio, como te explicaremos
extrahere cum arte magisterii, sicut tibi dicemus
luego en la segunda parte. Hay que despojarlo
in secunda parte, cum conveniat expoliari ab
omnibussuisextraneisfiguris,quasnaturaposuit
de todas sus imgenes adventicias que la
in loco illo, ut sunt figurae diversarum
naturaleza puso en aquel lugar, como son las
plantarum, diversorum animalium, diversorum
figuras de diversas plantas, diversos animalesy
animalium et diversorum liquorum. Et ex
diversoslicores.Detodosestos,sinembargo,se
omnibus istis, verumptamen magis in una re
encuentradeformacercansimamsenunoque
quam in alia propinquissime reperitur et de
enotro,yenmayorabundanciaymsadherente
maiori habundancia et magis adherens cum
con las propias sustancias y naturalezas de los
44
propriis sustanciis et naturis metallorum ,
metales, segn que contiene en s ms espritu

42Lecturadelaversinimpresa;laedicindePereira&Spagiarilaomite.
43Illudeslalecturadelaversinimpresa,cuyoreferenteesgenus,queeselqueda
sentidoporelcontexto.LalecturadadaporPereira&Spagiariesillasaquelles,que
slopuedereferirsealastinturasdeloroylaplata;essindudalalectiodifficilior,pero
entraencontradiccintantoconlodichoanteriormentecomoconloquesigue.
44 La adherencia a los metales, es decir, su capacidad para disolverlos, para
amalgamarseconellosdeformairreductible,eslagrancualidadquelosfilsofosbuscan
ensumercurio.

Alquimiaantrpica

secundumquodmagiscontineturinsedespiritu
quinte essencie, sicut sunt inter vegetalia vitis,
dictamateriamasculina,etlunariamagna,queest
succus vitalis, et radix straminis, et feniculus, et
portulaca marina, et mercurialis, et celidonia, et
alii arbores et herbe que sunt calide et humide
nature[...].Interanimaliaspeciesvasiliscietapis
que facit ceram et mel; et inter liquores sunt
sanguis humanus et urina et capilli iuvenum et
lac bestiarum et alie humiditates; et inter
mineraliasuntsoletluna,quoniamsuntfermenta
lapidis.
Et ab istis exit propinquissime supradictum
genus, quod magis adheret cum propriis
substanciis et naturis metallorum, videlicet,
primocumauroetcumargento.

22

de la quinta esencia, como son entre los


vegetaleslavid,llamadamateriamasculina,yla
gran lunaria, que es el jugo vital, la raz de
estramonio, el hinojo, la potulaca marina, el
mercurial,lacelidoniayotrosarbolesyyerbas
que son clidas y hmedas por naturaleza. [...]
Entre los animales las especies del basilico y de
la abeja que hace cera y miel; entre los licores
estn la sangre humana, la orina y cabellos de
jvenes,lalechedeanimalesyotrashumedades;
y entre los minerales estn el sol y la luna, ya
quesonlosfermentosdelapiedra.
De estos sale de forma cercansima el
mencionado gnero, que se adhiere ms con las
sustancias y naturalezas propias de los metales,
osea,primeroconeloroyconlaplata.

ParaRuspescissa45,unosveinteaosdespus,laquintaesenciaesalos
cuatro humores delhombre loque el cielo a los cuatro elementos: una
sustanciaincorruptible,razdelavida:

HarvardMSLat.220

(Lib.1, canon 2. Harv. lat. 220) [3r] Radix vite est La raz de la vida es buscar un cosa de tal
querere rem de se, quod si staret in aeternum
naturaleza que, aunque existiera eternamente,
incorruptibilem esset, et quod omnem rem sibi
permanecera incorruptible; que mantenga
iunctam, & maxime carnem, semper teneat
siempre incorrupta toda cosa unida a s, y
incorruptam; que virtutem vite & spiritum nutriat,
sobre todo la carne; que nutra, aumente y
augmentet&restauret;queomnemcrudumdigerat
restaure la virtud y el espritu de la vida; que
& omnem digestum ad equalitatem reducat, &
digieratodolocrudoydevuelvaelequilibrioa

45 Ioannes de Rupescissa, Deconsiderationequintaeessentiae (1561). Otra obra alqumica


atribuida a Rupescissa es el Liber lucis, que ensea a sublimar el mercurio, extraer su
quintaesenciaysupreparacinalblancoyalrojo.

Alquimiaantrpica

23

todo lo digesto; que elimine todo exceso de


cualquier cualidad y restaure cualquier
cualidad perdida; que haga abundar el
hmedo natural e inflamar el fuego natural
dbil. Sabed sin falsedad que ninguno de los
cuatroelementosestal,nialgoqueincluyade
slacomposicinmaterialdeloselementos,ya
quetalescosasestntodassujetasacorrupcin.

omnem excessum cuiuscumque caliditatis qualitatis


amputet, & quamcumque caliditatem qualitatem
deperditam restauret, humidum naturale faciat
abundare & ignem naturalem debilem inflamare
procuret.Etscitosinefalsitatequodnullumquatuor
elementorum est tale, nec aliquid quod ex se
materialem compositionem elementorum includat,
quiaomniataliasuntcorruptionisubiecta.

Si bien, segn dice l, Rupescissa la hace pblica ahora, la quinta


esencianoesunhallazgosuyo:losfilsofosyasabanextraerla,aunque
sellevabansusecretoalatumba:

(Lib.1,canon2.Harv.lat.220,f.3v)Etdixiquod
quintam essentiam creauit altissimus quae
extrahitur de corpore nature concreata a domino
cum artificio humano Et nominabo eam quintam
essentiamsiueremtibiseutribusnominibussuisa
philosophis sibi impositis. Vocatur aqua ardens,
anima vini & aqua vite. Et quando tu voles eam
exaltare nominabis eam quintam essentiam, quia
hanceiusnaturam&hocnomensuumphilosophi
nemini pandere voluerunt, sed secum veritatem
potiussepelirefecerunt.

Dije que el Altsimo cre la quinta esencia,


que se extrae del cuerpo de la naturaleza,
cocreacin del Seor y el artificio humano. La
llamar quinta esencia o cosa, o por sus tres
nombresimpuestosporlosfilsofos.Selallama
agua ardiente, alma del vino y agua de vida. Y
cuando quieras exaltarla la llamars quinta
esencia,yaquelosfilsofosnoquisieronrevelar
anadienisunaturalezasuyanisunombre,sino
que ms bien hicieron enterrar consigo la
verdad.

Laobraestdivididaendoslibros;elprimero,querecibepropiamente
el nombre De consideratione quintae essentiae (el segundo se titula De
generalibus remediis) comienza con consideraciones tericas, pasando
luegoaladescripcindelaextraccindelaquintaesenciadediferentes
sustancias,entreellaslasangrehumana.

Rupescissa,Dequintaessentia,lib.1,canon3(=cap.11Grataroloed.).
Transcr.:HarvardMSlat.220(c.1400).Variantesanotadas:M:Mellonms14
(s.XV);G:Gratarolo(1561)

[8v] Canon tertius in secreto extractionis quinte

essencie ab omnibus aliis rebus vtilibus pro


reparatione & conseruatione nature. Scientia in
extractione quinte essentie a sanguine humano
&abomnibuscarnibusetouis.

Canon tercero. Secreto de la extraccin de la


quintaesenciadetodaslasotrascosasutilespara
la reparacin y conservacin de la naturaleza.
Cienciadelaextraccindelaquintaesenciadela
sangrehumanaydetodaslascarnesyhuevos.

Alquimiaantrpica

24

HarvardMSlat.220,8v9r

Siaudistiquodtibisuperiusexsecretismaximis Si has odo lo que te revel ms arriba de los


reuelauicumdixiquodinreomniessentiaquinta
mximossecretos,cuandodijequeentodasustancia
remanet incorrupta, maximum erit tibi si te
permanece incorrupta la quinta esencia, entenders
docebo ipsam extrahere a sanguine humano & a
queesdemximautilidadqueteenseeaextraerla
carnibus omnium animalium et ab ouis omnium
de la sangre humana, de las carnes de todos los
& similibus rebus. Quoniam cum sanguis
animales, de todos los huevos y de sustancias
humanus sit perfectius opus nature in nobis
similares. Dado que la sangre humana es la obra
msperfectadelanaturalezaennosotros,encuanto
quantum ad augmentum deperditi sanguinis [om
al aumento de lo perdido y en lo que consiste
MG] & in quo consistit nostra uita, certum est
nuestravida,esciertoquelanaturalezaperfecciona
quod natura illam quintam essentiam sic perficit

Alquimiaantrpica

vt sine grandi alia propriatione preparatione [MG]


ex venis transferat ipsum sanguinem immediate
in carnem. Et hanc quintam essentiam tam
propriamsuenaturemaximumesthaberi,quiain
ea est virtus mirabilis celi stellati nostri et ad
curamnaturediuinissimamiraculaoperatursicut
infradocebo.
Recipe ergo a barbitonsoribus ex hominibus
iuuenibus sanguineis uel cholericis sanguinem,
assumptum vt potueris, ab eis qui vinis bonis
utantur,&abiectaaquapostrepausationem,pista
eum cum decima parte sui salis communis
praeparati ad hominum medicinas & pone in
amphoram vitreatam, quam diligenter sigilla, &
reponeeaminventremequipreparatiutsupra,&
remutafimumsemelin [9r]septimanavelplus,vt
fortior sit ignis, et dimitte prutrefieri donec totus
sanguis conuertatur in aquam, quod fiet ad plus
inxxxuelxldiebus,velaliassecundumpluset
minus. Tunc pone in alambicho & distilla ad
ignem bonum quicquid ascendere poterit, &
aquamillampluriessuperfecestritas[terreasM]
repone, miscendo super marmore, & postea
distilla iterum, pluribus vicibus iterando. Et cum
tandemnobilemaquamsanguinishabueris,utex
illaquintamessentiamextrahas,reponeaquamin
distillatorio circulationis, donec ducas eam ad
tantam fragrantiam sicut aquam ardentem
superiusfecisti.
Ethaecestquintaessentiadiuina&miraculosa
in reparatione & recuperatione vite & nature
nostresupraquamcredipossit.

25

la quinta esencia de tal manera que sin otra gran


preparacin transfiere la propia sangre desde las
venas inmediatamente en carne. s de mximo
inters obtener esta quinta essencia tanapropiada a
sunaturaleza,yaqueenellaestlavirtudadmirable
delnuestrocieloestrelladoyoperalosmilagrosms
divinos en la curacin de la naturaleza, como
ensearmsadelante.
Adquiere, pues, de los barberos, sangre de
hombresjvenes,sanguneosocolricos,tomada,si
puedes, de los que beban buenos vinos. Desecha el
agua que queda tras reposar y machcala con una
dcimapartesuyadesalcomnpreparadaparalas
medicinas de los hombres; ponla en una nfora
vidriada, sllala con esmero, y ponla en vientre de
caballo preparado como anteriormente; cambia el
estircolunavezomsporsemana,praqueelfuego
sea ms fuerte, y deja putrificar hastaque toda la
sangre se convierta en agua, lo que har como
mucho en 30 o 40 das, u otra cifra, segn ms y
menos. Entonces ponla en un alambique y destila a
buenfuergoloquepuedaascender.Repnelagua
sobre las feces trituradas, mezclando sobre el
mrmol, luego destila de nuevo, reiterando varias
veces.Cuandofinalmentetengaselaguanobledela
sangre,paraextraerlaquintaesenciaponelaguaen
un destilatorio de circulacin hasta que la obtengas
tan olorosa como hiciste el agua ardiente
anteriormente.
Yestaeslaquintaesenciadivinaymilagrosaenla
reparacin y recuperacin de la vida y de nuestra
naturaleza,msdeloquepuedacreerse.

Rupescissaaconsejalaquintaesenciadelasangrehumana,mezclada
con otras sustancias, en el tratamiento de algunas fiebres: continua,
aguda,hemitrtea,pestilencial.
DespusdelTestamentum,laobramsdifundidadelcorpuslulianoes
el Liber secretorum naturae seu de quinta essentia, que reelabora los dos
libros de Rupescissa 46 , ampliando la parte mdica del segundo, y le
aadeunextensotercerlibrode alquimiatransmutatoria.Enesta obra
lasangrejuegaunpapelmuyreducido,sedicepocodesupreparacin
ymenosandesuusomedicinal.EnotraobralulianatituladaLibellus

46 Ningn especialista parece discutir la prioridad de Rupescissa respecto a esta obra


luliana. Sin embargo para R. Patai la dependencia es a la inversa (TheJewishalchemists,
1994,p.177ss.).

Alquimiaantrpica

26

de medicinis secretissimis 47 , se encuentra un proceso de extraccin


diferentealdeRupescissa.

Modus extrahendi quintam essentiam de sanguine


humano talis est: Quod tu habeas a barbitonsoribus
phlebotomantibus
sanguinem
humanum
phlebotomatum,dunmodononsitsanguisleprosivel
potiferi 48 , aut detestabilis infirmitatis patientis, &
mitte pausare donec tota cholera & aquositas
supernatet & sanguis in fundo vasis descendat &
coaguletur. Quo facto pone dictum sanguinemsupra
vnamtabulamsuspensamadaeremsiueventum,vel
adsolem,vtsanguisilledesiccetur.Stetautemtabula
illapendensaliquantulum,vtsialiquaparsremansit
aquae in dicto sanguine, valeat descendere, & sic
sanguis ille purissimus exiccabitur absque putredine
& corruptione, & ad odorem mirabilem et solennem
deueniet.
Habeasigiturdedictosicexsiccatosanguinebonam
quantitatem & ipsum pone ad calcinandum in furno
reuerberationis, donec bene sit calcinatum &
combustum,&incineremredactum.Tuncsuperillam
calcem sanguinis humani pone aquam nostram
coelicam, que sumet ad se ipsius sanguinis quintam
essentiam,&postcautametsuauemdecantationem&
euacuationemipsius,neturbenturfeces,separeturin
alio base quinta essentia vini per destillationem
factam in balneo a quinta essentia sanguinis
huiusmodi: quae remanebit in fundo vasis albissima
admodumsalissiuesacchari;seruaipsamadpartem.
Et si in prima vice non poteris separare quintam
essentiam totaliter a fecibus sanguinis praedictam,
reitera nostrum menstruum supra dictas feces, finitis
supra notatis regiminibus & ordine, donec habeas
totamquintamessentiameius.

El modo de extraer la quinta esencia de la sangre


humanaeselsiguiente:Obtndelosbarberosque
hacen flebotomas sangre humana flebotomada,
pero que no sea de leproso, de potfero o de
quien padezca una enfermedad detestable. Djala
reposar hasta que toda la clera y acuosidad
sobrenadeylasangredesciendaalfondodelvaso
y se coagule. Hecho esto pon la sangre sobre una
tablasuspendidaalaireoviento,oalsol,paraque
lasangresedeseque.Latabladebecolgaralgo,de
maneraquesiquedalgunapartedeagua,pueda
escurrir; as la sangre muy pura se secar sin
pudrirse ni corromperse y adquirir un olor
admirableysolemne.
Tomaunabuenacantidaddesangreasdesecada
y ponla a calcinar en un horno de reverbero hasta
que est bien calcinada, quemada y convertida en
ceniza.Entoncesponencimadelacaldelasangre
humana nuestra agua celeste, que atraer a s la
quintaesenciadelasangre.Trasunadecantaciny
evacuacin, cautelosa y suave para que no se
remuevanlasheces,sepreseenotrovasolaquinta
esenciadelvino,pordestilacinrealizadaenbao,
delaquintaesenciadelasangre,lacualquedaren
el fondo del vaso blanqusima, a modo de sal o
azcar.Consrvalaaparte.
Sienlaprimeraveznopuedessepararlaquinta
esencia totalmente de las heces de la sangre
mencionada, reitera nuestro menstruo sobre las
dichas heces, siguiendo los regmenes y orden
expuestos anteriormente, hasta que obtengas toda
suquintaesencia.

47EnRaimundiLulliilibellialiquot(1600),p.341.
48Trminodesconocido.

Alquimiaantrpica

27

1.3Textosanexos.

a)Avicena[ps.],Deanimainartealquimae49.

[Dictio 5, cap. 16, p. 141] Quando dicunt magistri: Cuandolosmaestrosdicentomaazufreyhazesto


accipe sulphur & fac hoc & hoc, scias quod sulphur
y esto, sabe que el azufre no entra en nuestro
noningrediturinnostromagisterio,sednominauerunt
magisterio, sino que dijeron azufre para indicar su
sulphur ad significandum per lapidem eorum, sicut
piedra, como muchos que indican su piedra
multi qui significant per lapidem suum
oropimente, otros marcasita, otros litargirio, otros
auripigmentum,&aliimarcasitam,&aliilitargirum,&
mercurio, otros magnesia, otros aneca y otros
aliiargentumviuum,&aliimagnesiam,&aliianeca&
dicen animales, pero no los dijeron sino para
esconder el magisterio. Los que dicen toma la
alii bestias dicunt, & non dixerunt nisi absconderent
piedraquenoespiedra,elazufrequenoesazufre,
magisterium.Etquidicuntaccipelapidemquinonest
el oropimente que no es oropimente, no lo dicen
lapis, & sulphur quod non est sulphur, de
sinoparaesconderelmagisterio.
auripigmento quod non est auripigmentum, non
Ningunodeellosquisoasuhijomsdeloqueyo
dicuntnisivtabscondantmagisterium.
tequieroati.Debessaberqueellos nosepreocupan
Et nullus illorum dilexit magis filium suum quam
ego dilexi te. Quia illi non curant de nominibus, quia
delosnombres,puessupiedraesuna.Perovienen
lapis eorum vnus est, et veniunt stulti & operantur
los tontos y operan tal y como encuentran en sus
sicut inueniunt in libris suis & non possunt attingere
libros,yalnopoderalcanzarsupropsitodicenque
adprofectum.Dicuntquianonestverummagisterium.
elmagisterionoesverdadero.Yporquedecanque
Et quia dicebant quod philosophi erant mendaces &
los filsofos eranmentirosos y que el magisterio no
non erat verum magisterium, ideo composui librum
eraverdadero,poresocompuseestelibroeilumin
a los ciegos, liber a los encadenados, les hice
istum & illuminaui caecos, solui catenatos, & intelligi
entenderloquenoentendanydesatsusataduras.
feciquodnonintelligebant,&soluiligaturas.
Con la virtud del Seor, te he dicho el secreto de
Et dixi tibi cum virtute Domini secretum
losfilsofosysuintencin.Poesoteconjuroqueno
philosophorum&eorumintentionem.Etideoiurando
tibi quod istum librum non venundes nisi filio tuo, &
vendasestelibro,sinoquelodesatuhijoytuhijoa
filiustuusfiliosuo,&degenerationeingenerationem,
su hijo, y de generacin en generacin, y dse a los
ms sabios. He hecho mal al revelar lo puro del
&detursapientioribus.Quiamalumfeciquodreuelaui
Seor,porellonoloreveles.Tedigoenverdadque
puritatem Domini, ideo non reueles. Quia dico in
ninguno de los filsofos operaron con otras
veritate quod nullus philosophorum cum aliis fuerunt
operati nisi cum sanguine & cum capillis & cum ouis.
sustancias, sino con sangre y cabellos y huevos. Y
Ethocestsecretumillorum,&hocessulphureorum&
este es su secreto, este su azufre, oropimente,

49 Publicada en Artischemicaeprincipes,AvicennaatqueGeber (1572) y nunca reeditada.


Esta edicin presenta varios problemas textuales. Consta de dos partes principales que
parecen obras inicialmente diferentes, aunque aqu intencionalmente fusionadas. La
primera, titulada Porta elementorum, expone la teora de los elementos, en forma de
dilogo entre un discpulo que pregunta y el maestro que responde; es quizs una
interpolacinqueamplificaunabreveexposicinsobreloselementosqueapareceenel
Prologus.LasegundaparteeselDeanima,divididaendiezdictionesolibros.Hay
problemasdedesorden:elprlogoestduplicado,hayunaversinalprincipioyotraal
final.Eleditor(?)haintentadohacerlalecturamsfcilintroduciendoencursivattulos
explicativos.Lasdictiones17llevanaliniciounargumentoquenoparecenpertenecer
aloriginalrabeniseroriginaldeltraductor.
Paraunanlisisgeneraldelcontenidocf.Berthelot,HistoiredesSciencesauMoyenge,t.
1(1893),2,6(pp.293305.)

Alquimiaantrpica

auripigmentum, litargirum, marcasita & magnesia, &


hoc est aquila et gallina eorum, & quaecumque
nominauerint, hi sunt lapides eorum. Reuelaui tibi
secretum sapientiae, scias quod in die qua ista
reuelaueris, in ipso die morieris 50, & si aliis des nisi
filiis tuis sapientioribus, tu & omnis generatio tua
propter hunc librum moriemini. Cum isto libro sis, &
non recedat a te, & fac illum scribere de auro, &
absconde eum & rogo Deum quod non moriris per
hunclibrum.

28

litargirio, marcasita y magnesia, y esta su guila y


gallina y todo lo que nombraron; estas son sus
piedras. Te he revelado el secreto de la sabidura,
sabequeeldaenquelarevelares,esedamorirs.Y
siladasaotros,sinoatushijosmssabios,tytoda
tugeneracinmoririsacausadeestelibro.Teneste
librocontigo,quenoseapartedeti,hazloescribiren
oro y escndelo. Ruego a Dios que no mueras por
estelibro.

[p. 394] Incipiunt capitula dictionis septimae, quae Empiezanloscaptulosdellibrosptimo,quesoncuatro.


[Argumento] En el primer cptulo trata de la
suntquatuor.
preparacindelasangreylaseparacindeloscuatro
[Argumentum] In primo capitulo tractat de
elementos. Muestra qu sangre, cundo debe ser
praeparatione sanguinis & diuisione per quattuor
recogida, de hombres de cuantos aos y de que debe
elementa. Ostendit ergo quis sanguis et quando
conservarse en vasos de vidrio o vidriados. Primero la
debeat colligi et hominum quot annorum et quod
in vasis vitreis vel vitreatis debeat seruari. Prius
enterrars,luegoladestilarsduranteunmes(entiende
inhumabis, postea distilabis per mensem (intellige
quincedasnaturales).Luegotratadelhornoyquese
haga la destilacin en ceniza caliente y que la cuarta
quindecim dies naturales), post agit de furno. Et
partedelacucrbitapermanezcavaca.Loprimeroque
quod fiat distillatio per cinerem calidum & quarta
se destila es el agua; no la expongas al aire, ponla en
pars cucurbitae remaneat vacua. Quod primo
distillatur est aqua, quam non exponas aeri, sed
estircol en un vaso de vidrio. Luego se destilar una
ponasinvasevitreosubfimo;postdistillabiturres
sustancia amarilla mezclada de rojo: es el aceite
crocea mixta cum rubeo, illud est oleum mixtum
mezclado con sangre, o sea, el fuego, que conservars
cum sanguine, id est, igne, quod conseruabis in
en estircol en un vaso de vidrio. En el fondo de la
cucrbitapermanecerlatierrasecaynegra,queluego
fimo in vase vitreo & remanebit in fundo
cucurbitae terra sicca & nigra, quae postea erit
deberserblanqueada.Despussepararselaceitedel
dealbanda. Post separabis oleum ab igne
fuego destilando: el aceite ser amarillo; el fuego, es
distillando, oleum erit croceum, ignis, id est, terra
decir,latierra,roja,permanecerenelfondo,queluego
rubea, remanebit in fundo, quem postea
preparars como ensea el maestro, que lo muelas en
praeparabis,sicutdocetmagister,&molasinvitreo
piedradevidrioosobremarmol.Luegoenseacomose
lapide, vel super marmor. Post docet qualiter
rubificar el mercurio con el fuego de la piedra, y no
rubrificetur mercurius cum igne lapidis, & non
ceses de endurecer el fuego al sol, hasta que est duro
cesses indurare ignem ad solem, donec sit durum
comoplomooalmenoscomocera.Conservatodoslos
vt plumbum, vel saltem vt cera. Omnes spiritus
espritusenestircolenvasodevidrio.Luegotratade
conserua in fimo in vase vitreo. Post agit de
la preparacin de la tierra, que debe prepararse entre
praeparationeterrae,quaeinterduasconcasdebet
dos cuencas hasta que se haga blanca como nieve o
praeparari,donecfiatalba,vtnixvelcamphora.
alcanfor.

[397 ss.] Cap. 1. De sanguine & in quo tempore Cap.1.Delasangre,enqutiempodebecogersey


debeatcolligi&equibuspersonis.
dequpersonas.
Dixit Abuali Abincine: Hoc est capitulum primum
DijoAbualAvicena:Esteeselcaptuloprimerode
de hac dictione. Primum dicam quid est sanguis,
este libro. Primero dir lo que es la sangre, de qu
quomodopraeparatur&cur&inquosepraeparat&
modoseprepara,porquyenqusepreparayqu
qualissanguisestnecessariusinmagisterio.
clasedesangreesnecesariaenelmagisterio.

50EselcastigoconelqueYahvehamenazaAdnsicomadelrboldelconocimiento.

Alquimiaantrpica

Sanguis necessarius in magisterio est hominis, &


quia hominis anima est melior omnibus & quia
corpus solis & lunae est omnibus melius, ideo
mittimus sanguinem hominis. Et sanguis est anima,
ideo vocatur lapis animalis, sicut iam diximus. Hic
est sanguis de quo operatur, sed de quibus
hominibus accipiemus dicimus: Nec accipias de
phlegmatico, nec de colerico, nec de melancholico
necdesanguineuo,sedtantumdeilloaccipiasinquo
sunt omnes quatuor humores aequales. Et non
accipias in tempore tali in quo aliquis humor sit
superexcellens. Tempora conuenientia in quibus
debes colligere sanguinem sunt haec: Martius,
Aprilis, Maius, September, October. Sunt qui dicunt
quod debes colligere decem diebus transactis de
Martio vsque ad decem qui remanent de Aprili, &
sunt quadraginta dies & duo dies qui remanent de
Aring.vsqueadoctodiestransactosOctobris.[...]
Quod non accipiatur de aegro, sed de sano aequaliter
complexionato. Postquam scis tempus in quo debes
colligere sanguinem, dicam tibi sanguinem
necessarium, per fidem quam mihi debes. Intellige
magisteria philosophorum, quia debes videre &
cauere quod non accipias sanguinem de homine
aliquam infirmitatem patiente, nisi de illo qui est
sanus & abstrahit sibi sanguinem ad tuendam
sanitatem suam. Et si acciperes de homine aegro &
infirmitasessetdefrigiditateautdecaliditateautde
humiditate aut de siccitate, non veniret tibi lapis de
qualitatequamvelles.Seddebesacciperedehomine
bene sano in totis suis membris, & non sit nec
grossus,nectenuis,necalbus,necniger,neclongus,
necparuus,necitrinusnecrubeus,sedsitaequalisin
totasuafactura&intotissuiscoloribus.
Dequaaetatedebentesse.Postquamscisqualisdebet
essehomodequocolligas,mododicamtibiaetatem
annorum. Scias quod sanguis quem colligis non
debet esse foemina & debes colligere in illa hora in
qua pueri sunt in fortitudine sanguinis, & debent
esse trium annorum vsque ad octodecim annos, nec
magis nec minus, & si potes habere pueros septem
annorum, aut novem, aut tredecim aut quindecim
optimus est, & accipe sanguinem illorum. Hic est
modusinquodebesacciperesanguinem:&sivideris
sanguinem istorum decurrentem bene rubeum, est
bonus; & si nigrum, aut album aut citrinum non est
bonus; & si congeletur statim aut faciat desuper
spumam non est bonus. Et quantitas acceptionis

29

La sangre necesaria para este magisterio es de


hombre.Dadoqueelnimadelhombreeslamejor
detodasyelcuerpodelsolylalunaeselmejorde
todos,porestousamossangredehombre.Lasangre
eselnima,poresosellamapiedraanimal,comoya
hemosdicho.Estaeslasangreconlaqueseopera,
ahoradecimosdequhombreslatomaremos:Nola
tomesdeflemtico,nidecolrico,nidemelanclico
nidesanguneo;tmalasolodeaquelenelquelos
cuatro humores estn equilibrados. No la tomes
tampoco en en un tiempo en el que algn humor
est en exceso. Las pocas convenientes en las que
debescogerlasangresonestas:marzo,abril,mayo,
setiembre, octubre. Hay quienes dicen que debes
cogerla pasados diez das de marzo hasta que le
quedfendiezaabril,entotalcuarentadas;ylosdos
ltimosdasdesetiemprehastapasadoochodasde
octubre.[...]
Quenosetomedeenfermo,sinodesanodecomplexin
equilibrada. Despus de que sabes in qu tiempo
debes coger la sangre, te dir cual es la sangre
necesaria, por la fe que me debes. Entiende los
magisterios de los filsofos, pues debes observar y
evitar tomar sangre de un hombre que tenga
alguna enfermedad, sino del que est sano y se
extrae sangre para proteger su salud. Si la tomaras
de hombre enfermo y la enfermedad fuera de
frigidez,ocalidez,odehumedadodesequedad,no
obtendras una piedra de la cualidad que quieres.
Por tanto debes tomarla de un hombre sano en
todos sus miembros, que no sea gordo ni delgado,
ni blanco ni negro, ni alto ni bajo, ni plido ni
rubicundo:debeserigualentodasufacturaytodos
suscolores.
De qu edad debe ser. Ahora que ya sabes cmo
debeserelhombrecuyasangrecojas,tedirlaedad
de sus aos. Sabe que la sangre que cojas no debe
ser de mujer y debes cogerla en los momentos en
quelosniosestnenlafuerzadelasangre.Deben
serdetreshastadeiciochoaos,nimsnimenos;si
puedestenerniosdesieteaos,onueve,otreceo
quince ptimo es, toma su sangre. Este es el modo
enquedebestomarlasangre:sivierasquelasangre
de estos fluye bien roja, es buena; si es negra, o
blanca o amarilla no es buena; si se congela
enseguida o hace espuma por arriba, no es buena.
Lacantidaddelatomadecadanioesdetreslibras
hastacinco.

Alquimiaantrpica

vnusquisquepueriestdetribuslibrisvsqueadv.
Et postquam scis quomodo debes accipere, aut in
quo tempore aut in qua aetate, modo dicam tibi in
quibusvasisdebesseruare.
Devasis.Debesmittereincucurbitavitreiinfundo
lata & in summo angusta, & quam cito ibi miseris
sepeli in fimo, & si necesse fuerit in vase vitreato &
noninalio,&sitsubfimopermensemxxxdierum.
Aliahumatio.Mitteoctolibrassanguiniscumquarta
partelibrae&sepelisubfimoinvasevitreopertres
menses, vnusquisque mensis quindecim dierum,
quia mensis naturalis est quindecim dierum,
quantum vadit luna ad augmentum vsque ad
medium circulum, quia postquam decrescit sit alius
mensis.
Alia. Accipe sanguinem multum & mitte in vase
vitri,&stetsubfimopervigintinovemdies.
Postquam scis humationes, modo dicam tibi
distillationes.
Distillatio. Quando abstrahis de fimo debes agitare
cum cocleare ferreo, & non cum alio, donec sit
solutus & bene sit mixtum cum aqua clara quae
apparet superius, & mitte in cucurbita vitri, & fac
furnum in hunc modum: in longitudinem viginti
palmorum, in latitudinem trium palmorum & sit
quadratus furnus, & cooperi cum lenis51de quatuor
digitisingrossitudine,&faciesportasadmittendum
ignem in anteriori parte, & facies super lenas horas
circumquaque de aliis lenis, in longitudinem trium
palmorum,ingrossitudine4digitorum,&impleillas
decinere&ibimittecucurbitasinquibusestsanguis,
&itasintplenaecucurbitae,vttrespartessintplenae,
&quartaremaneatvacua,&daignem,&quodplus
[prius?]distillaveriteritcroceumvelalbum,&postea
croceum mixtum cum rubeo, & vnumquodque
distillatum seruabis seorsum. Ita facies donec in
cucurbita nihil remaneat ad distillandum & pones
seorsum rem albam cum videbis distillare, & non
exponasaeriperdiemvnum,sedmitteinampullam
vitreaminfimodonecdicamusquidfacias.
Aliahumatio. Accipe aquam claram quam inuenies
super sanguine qui est in fimo & pone seorsum in
ampulla in fimo & mitte quod remanet in fundo in
cucurbita vitrea & distilla sicut aquam rosaceam, &
vnumquodque quod destillaueris pone in fimo sicut
superius,&nonmisceascumprimisdestillatis.

51Desconocemoselsignificado.

30

Despus de que sabes cmo debes tomarla, o en


qu tiempo o en qu edad, te dir en qu vvaos
debesconservarla.
Delosvasos.Debesponerlaenunacucrbitaancha
en el fondo y estrecha arriba; en cuanto la pongas
entirrala en estircol, y si fuera necesario en un
vaso de vidrio y no en otro. Que est bajo el
estircol30das.
Otra inhumacin. Toma ocho libras y cuarto de
sangreyentirralabjoestircolenunvasodevidrio
durante tres meses. Cada mes son quince das, ya
queelmesnaturalesdequincedas,loquetardala
lunaenaumentarhastalamitaddelcrculo,yaque
cuandodecreceesotromes.
Otra. Toma mucha sangre, ponla en un vaso de
vidrioyqueestbajoestircolduranteveintinueve
das.
Una vez que sabes los vasos, te dir las
destilaciones.
Destilacin. Cuando la sacas del estircol debes
agitarla con una cuchara de hierro, no con otra,
hastaqueestdisueltaybienmezcladaconelagua
claraqueaparecearriba;ponlaenunacucrbitade
vidrio. Haz un horno de este modo: veinte palmos
delargo,tresdeanchoyqueseacuadrado;cubreel
suelo con lenas de cuatro dedos de grueso. En la
parte anterior hars puertas para meter el fuego y
sobre las lenas, y alrededor de cualquiera de las
otraslenas,harsagujerosdetrespalmosdelargoy
4 dedos de grueso, llnalas de ceniza y pon all las
cucrbitasenlasqueestlasangre,queestnllenas
tres partes y la cuarta quede vaca. Prende fuego y
lo que ms destile ser amarillo o blanco y luego
amarillomezcladoconrojoyconservarsseparado
cada destilado. Hars as hasta que no quede en la
cucrbitanadaquedestilar.Cuandolaveasdestilar,
pondrsapartelasustanciablancaynolaexpongas
alaireniunda,sinoponlaenestircolenunfrasco
devidriohastaquetedigamosloquehacer.
Otra inhumacin. Toma el agua clara que
incontrarssobrelasangrequeestenelestircoly
ponla aparte en un frasco en estircol; pon lo que
queda en el fondo en una cucrbita de vidrio y
destila como el agua de rosas. Cada uno de los
destilados ponlo aparate en estircol como antes.
Nolomezclesconlosprimerosdestilados.

Alquimiaantrpica

Alia. Accipe de sanguine quem posuisti sub fimo


xxxlib.&diuideper4cucurbitas,etdeaquaquaeest
superior accipe medietatem & pone seorsum, &
aliam medietatem misce sicut dixi tibi in prima
distillatione, & distilla secundum primam
distillationem, & mitte sub fimo, sicut dixi in prima
distillatione.

31

Otra.Toma30librasdelasangrequepusistebajo
elestircolysepralaencuatrocucrbitas;tomala
mitaddelaguaquequedaarribayponlaaparteyla
otra mitad mzclala como te dije en la primera
destilacin, destila segn la primera destilacin y
ponla en estircol como dije en la primera
destilacin.

Et postquam scis distillationes, dicam tibi Despus de que sabes las destilaciones, te dir las
quantitatesde4elementis.Primumdeignedicemus.
cantidades de los 4 elementos. Primero hablaremos
Alia preparatio ignis. Accipe ampullam illam quam
delfuego.
seruasti mixtam cum rubeo & citrino, & pone in
Unapreparacindelfuego. Toma la mezcla derojo y
cucurbitis vitreis factis longis & strictis, & imple
amarillo que conservaste en un frasco y ponla en
vsqueadmedietatem,&poneinaquavelcinere&da
cucrbitas de vidrio hechas largas y estrechas; llena
hasta la mitad y ponlas en agua o ceniza y aplica
ignem, & quod primus destillaueris rubeum &
fuego.Loprimeroquedestilesrojoyrojoesesfuego
rubeum illud est ignis purus & mundus, & a
puroylimpio,llamadoaceiteporlosfilsofos;loque
philosophis vocatur oleum. Et quod remanebit in
fundo est ignis simplex, trahit ad nigredinem &
permaneceenelfondoesfuegosimple,quetiraala
rubedinem. Postea ignem qui defluit rubeus &
rojez y negrura. Destila luego de nuevo el fuego
rubeus, iterum distilla, sed partem reserua, & quod
fluido rojo y rojo, pero reserva una parte. Lo que
distillabitureritdecoloreoleilatericii&parummagis
destile ser de color de aceite de ladrillo, un poco
ms amarillo; si lo enciendes al fuego se encender
citrinum, & si incendas ad ignem incendetur magis
ms que otro aceite: es nuestro aceite que colorea y
quam aliud oleum, & illud est oleum nostrum quod
coloratetfigit,&quodinduratreshumidas,&quod
fija, que endurece las cosas hmedas y colorea las
colorat lapides non bonos, & quod redigit mulierem
pidrasdefectuosas,quevuelvelamujerenhombrey
in masculum, & quod facit dentes concutientes
afirmalosdientesmovedizos.Elfuegoquequeden
tenere.Etignemquiremansitinfundomiscebiscum
el fondo lo mezclars con el fuego anterior y lo
pondrs sobre el mrmol. Tendrs una piedra de
prioriigne&ponessupermarmor&habebislapidem
vidrio con mano de vidrio, de color celeste, que no
vitreum cum manu vitrea, erit de colore coelesti, ne
molestetusojos,ytendrorejasdedosdedos;ponlo
offendat oculos tuos, & habebit orellas duorum
all todo y muele ambos fuegos al calor del sol ms
digitorum, & mitte ibi totum, & vtrumque ignem
fuerte; que no haya polvo donde mueles. Lo que
moleadcalidumsolemcummagnafortitudine,&vbi
tienes de aceite rojo, el aceite rojo que dijimos, y es
moles non sit puluis, & quod habes de oleo rubeo,
quod diximus oleum rubeum, & est oleum, iterum
aceite,destlalootravezyloquequedeenelfondo
distilla,&quodremanebitinfundomiscecum igne,
mzclalo con el fuego; lo molers cada da y lo
quem quotidie moles, & mouebis super vitreum
moverssobrelapiedradevidrioenelsolfuertede
lapidem, & tunc moles in forti sole grandi calore,
mximocalor,cuandoelsolestalfindeTaurooa
quandosolestinfineTaurivelinprincipioLeonis,&
principio de Leo; esto lo hars movindolo durante
hoc facies mouendo per mensem. Post pone in vase
unmes.Luegoponloenunvasodevidriopeqeoy
vitreo paruo subitili & pone super lapidem et mole
delgado, ponlo sobre lapiedra y muele al sol clido.
ad calidum solem & super vnamquamque libram
Sobre cada libra de de fuego pon media libra de
ignisponemediamvnciamoleicalidi,idest,rubei,&
aceite clido, o sea, rojo, y mchaca al sol mximo
ita contere ad maximum solem per alios quindecim
duranteotrosquincedas,ynodejesdemolerdesde
dies, & nec dimittas molere ab aurora vsque ad
la aurora hasta la noche. Cuando empiece a
endureceramaneradepiedra,gurdalo.
noctem, & cum incoeperit indurescere ad modum

lapidis,serua.
Otra preparacin filosfica del fuego. Esta es una
Alia praeparatio ignis philosophica. Haec est
preparacin filosfica ligera, sutil. Toma el fuego
praeparatio philosophica, leuis, subitilis. Accipe de

Alquimiaantrpica

igne praedicto & mitte marmor super cinerem


calidum & da ignem cineri & mole ignem desuper
fortiter per xv dies, nec magis nec minus. Et si vis
cum eo figere mercurium per ad solem, fac in hunc
modum: Accipe de mercurio decies sublimato 4
vncias & pisa super marmor cum vna vncia ignis &
pisa per duos dies. Accipe 7 vncias de mercurio
sublimato & mitte cum praedictis quatuor & cum
vnciaignis,&mitteinvasevitreo,&stetsubfimoper
duos menses naturales; postea trahe ad solem &
videbis quod erit pulchri coloris & ille est rubeus
mercurius.
Aliud coloramentum mercurii. Accipe de mercurio
nouemvncias&deignevnamvnciam&semis,misce
& pone in vase vitreo cum vna vncia olei, videbis
cuiuscolorisfuerit&itatingesmercurium.
Aliapraeparatioignis.Accipeignemquemseruasti&
pisa super marmor imbibendo de igne ad calidum
solem. Fac ita per quindecim dies & serua, sed non
seruesdonecsitdurum,admagissicutplumbum,ad
minussicutcera.
Praeparatio olei. Et postquam scis praeparamentum
ignis modo dicam tibi praeparamentum olei. Et
quando seruas ignem, debes seruare sub fimo, & sic
quatuor elementa. De oleo non est praeparatio, nisi
destillatio & inhumatio sub fimo. Et hic es noster
ignis qui tingit cum sua tinctura, & hoc es nostrum
oleumquodfigit.
Praeparatio aquae. Postquam diximus de
praeparatione ignis & olei, modo dicemus de
praeparatione aquae. Aquam debes mittere in
cucurbitis & distilla sicut aqua rosacea, & quod
nigredinisapparebitinfundo,miscebiscumterra,et
seruabisaquam,quiaillaestbonaaqua.
Et postquam diximus de praeparatione aquae,
mododicemusdepraeparationeterrae.
Praeparatioterrae. In terra est necessarium magnum
praeparamentum.Accipeterramnigram&pisasuper
marmor vitreum donec sit puluis, & imbibe cum
aqua & pisa et fac pastam, & mitte in vase vitreo, &
stet in furno per viii dies. Trahe & iterum mittte in
furno, & ita facies per 4 vices. Postea trahe & pisa
super marmor ad solem per viii dies. Et quando est
alba vt nix, serua sub fimo sicut docui te de aliis
elementis.
Alia praeparatio terrae. Da mihi vnum arentium, ita
grande vt lenticula de igne, & mitte super x M. de
terra&eritpraeparata.

32

mencionado y pon el mrmol sobre ceniza caliente,


da fuego a la ceniza y muele el fuego encima,
fuertemente durante 15 das, ni ms ni menos. Si
quieresfijarconlelmercurioparaelsol,hazdeesta
manera:
Toma 4 onzas de mercurio sublimado 10 veces y
mjalo durante dos das. Toma 7 onzas de mercurio
sublimado y ponlo con las cuatro anteriores y con
unaonzadefuego;ponlosenunvasodevidrioyque
esbajoestircoldurantedosmesesnaturales.Luego
scaloalsolyversqueserdeunbellocolor:esel
mercuriorojo.
Otra coloracin del mercurio. Toma nueve onza de
mercurioyunaymediadefuego,mezclayponlosen
unvasodevidrioconunaonzadeaceeite.Versde
qucoloresyasteirselmercurio.
Otra preparacin del fuego. Toma el fuego que
guardasteymjalosobreelmrmol,imbibiendocon
elfuegoalcalordelsol;hazlodurantequincedasy
gurdalo,peronologuardeshastaqueestduro,lo
mscomoelplomo,lomenoscomolacera.
Preparacin del aceite. Ahora que sabes la
preparacin del fuego, te dir la del aceite. Cuando
guardaselfuegodebesguardarloenelestircol,ylo
mismo los cuatro elementos. Del aceite no hay ms
preparacin ue la destilacin y la inhumacin en
estircol. Este es nuestro fuego que tie con su
tinturayesteesnuestroaceitequefija.
Peparacin del agua. Ahora que hemos dicho la
preparacin del fuego y del aceite, diremos la
preparacin del agua. Debes poner el agua en
cucrbitas y destila como el agua de rosas; lo que
aparezcaenelfondodecolornegro,lomezclarscon
latierrayguardarselagua,yaqueesaguabuena.
Tras haber dicho la preparacin del agua, diremos
ahoralapreparacindelatierra.
Preparacin de la tierra. La tierra necesita una gran
preparacin. Toma tierra negra, mjala sobre el
mrmol de vidrio hasta que sea polvo, imbibe con
agua y maja y haz una pasta; ponla en un vaso de
vidrioyqueestenelhornodurante8das.Scaloy
ponla de nuevo en el horno y as hars 4 veces.
Scaloluegoymjalasobreelmrmolalsoldurante
8das.Cuandoseablancacomolanievegurdalaen
estircol,comoteensedelosotroselementos.
Otra preparacin de la tierra. Dame un arentium de
fuego, tan grande como una lenteja, ponlo sobre 10
mildetierrayestarpreparada.

Alquimiaantrpica

33

Otrapreparacindelatierra. Toma la tierra que hay


Alia praeparatio terrae. Accipe terram qua est in
en el fondo de las cucrbitas, pulverizala, ponla en
fundocucurbitarum,&pulueriza&mittesubfimo,&
estircol,queestallunmes,scala,mjalasobreun
stet ibi per mensem, & trahe, & pisa super marmor
mrmol de vidrio e imbibe con aceite mezclando
vitreum, & imbibe cum oleo immiscendo aquam &
pisaquotidieperxvdies.Facpastamcumaquasola,
agua y mjala durate 15 das. Haz una pasta con
&mitteinvitreovase,&mitteinfurnocommuniper
aguasola,ponlaenunvasodevidrioyponlaenun
horno comn durntes dos das y lanoche; retrala y
duosdies&noctem,&trahe&iterummitte.Etdebes
ponlaotravez.Debessaberqueelvasodondepones
scire quod vas vbi mittis terram ad dealbandum,
latierraablanqueardebeserdosconchas,unasobre
debet esse duae conchae, vna super aliam, & erunt
alba vt camphora.Et quidam lauant terram, &dicam
laotra.Yserblancacomoalcanfor.Algunoslavanla
lauationem eius in praeparatione aliarum terrarum
tierra;tedirsulavadoenlapreparacindelasotras
de lapidibus aliis. Explicit praeparatio quatuor
tierrasdelasotraspiedras.Findelapreparacinde
los cuatro elementos y de la sangre con el primer
elementorum & sanguinis cum 1 capitulo septimae
captulodelsptimolibro.YlasgraciasaDios.
dictionis.EtDeogratias.

b) J. Beguin, Tyrocinium chymicum (1625 reed.; 1612 ed. pr.), lib. 3 De quinta
essentia.
Traduccinalfrancs:Elemensdechymie(1615)52.

Deessentiaquintasanguinihumani.Cap.1.
Delaquintessencedusanghumain.Ch.1
Quinta essentia vocabulum homonymum est.
Cemotdequintessenceestequiuoque.Quelquefoisil
Interdum significat quamvis speciem chymicam
signifie toute preparation chymique despoillee de sa
crassitie materiae elementaris corpulentisque
crasse elementaire & plus grosses ordures, & ainsi est
fecibus exutam, ac opponitur magisterio, in quo
contraire au magistere dans lequel demeure presque
totasubstantiaemolesfereremanet,sedexaltataet
toute la substance du corps prepar, toutefois plus
depurata. Interdum, ut nos esam hic accipimus,
exaltee&purequauparauant.Etquelquefoiscommeicy,
denotat substantiam aetheream, caelestem ac
le mot de quintessence signifie vne substance etheree,
subtilissimam,etribusprincipiiscuiusviscorporis
celeste & tres subtile, composee de trois principes du

52 P.M. Rattansi, Beguin, Jean, en Complete Dictionary of Scientific Biography (2008).


Encyclopedia.com:
BeguinsfirstpublicationwasaneditionofMichaelSendivogiusNovumlumen
chymicum with a preface (1608). The signature to the dedication shows that he
was then almoner to Henry IV. Jeremias Barth, a Silesian who had studied
medicineatSedan,becameBeguinspupilatsometimeandencouragedhimto
publish a little book, so that he would not have to dictate his lectures to his
pupils. As a result, Beguin published the Tyrocinium chymicum (1610), a slim
volume of seventy pages. The book was immediately pirated at Cologne, and
Beguin published a revised edition with a long defense of chemical remedies
(1612).[...]
Beguin emphasized that the most effective therapy combined Galenic and
Paracelsian remedies. The quintessences brought into prominence by the
ArchidoxesofParacelsusoccupyonlyashortthirdbook.Beguiniscreditedwith
thefirstmentionofacetone,whichhecalledtheburningspiritofSaturn.Long
sectionsontechniquesandprocessesinBeguinparallelLibaviusAlchymia(1597).
Latraduccinfrancesade1615esdeBeguin.Ambasedicionesfueronreeditadasdesde
1618(lat.)y1620(fr.)porsegundasmanosconampliacionesycomentarios.

Alquimiaantrpica

misti soluti, a qualitate elmentari sensibili,


corruptibili & mortali, per varias operationes
chymicasorbatis&inunumseucorpusspirituale
seu spiritus corporeus coagulatis conflatam.
Dicitur a quibusdam medicina ; ab
aliis elixir, ob insignes virtutes quas in
preservatione corporis humani a variis morbis
exerit; ab aliis caelum, duplicem ob rationem:
Primo quod sicut caelum non ex quatuor
elementis,sedmateriaquadamaetherea&quinto
quasi elementum factum, nec corruptioni ulli
obnoxium est, ita ut quinta essentia vera, ab
omnibus fecibus elementorum sit secreta; ac
quanvisnonplaneincorruptibilis,attamenadeam
subtilitatem,tenuitatem,simplicitatemspiritualem
redacta,utnihilheterogeneiaquocorrumpipossit
insecontinerevideatur.Deindequodsicutcaelum
in haec sublunaria potenter agit, rebus omnibus
vitam largiendo & conservando, ita etiam haec
quinta essentia corpori humani valetudinem
conservet,iuventamextendat,senectamremoretur
&omnemorbigenusabigat.
Caeterum quinta esesentia sangvinis humani
paraturhuncinmodum:Recipequantitatemsatis
magnam sangvinis virorum sanorum in flore
aetatis constitutorum; pone in vase circulatorio
iustaecapacitatisinB.M.continuebulliens,donec
draco propriam caudam devoraverit. Vasis
refrigeratis materiam exime, quae instar hepatis
erit,eamqueinparticulasscinde&percucurbitas
altaseodembalneicaloreelementumaqueumsive
phlegma destillatione separa. Destillatum super
propriam terram reaffunde & pone in B. bulliens
in iisdem vasis circulatoriis, per decem dies ut
supra; postea phlegma destillando & propriae
terrae reaffundendo ut supra quinquies eundem
processum repetendo & ultimo totum phlegma
destillatumreservando.Vasisfrigefactismateriam
exime & retortae amplae inde adhibito recipiente
capaci; destilla ex cineribus elementum aeris igne
graduato. Nubeculis in recipiente disparentibus
ignis in forma olei rubri saive purpurati
egrediatur.Subfinemsublimabitsealiquiddesale
armoniaco. Vasis refrigeratis separa aerem sive
spiritum ab ignee sive oleo, vel blanda
destillatione balnei vel per tritorium. Spiritum
cum sale armoniaco reaffunde fecibus, digere per
triduum & per retortam novam destilla, sub fine

34

corps mixte dissoult, despoillez de leurs qualitez


elementaires sensibles, corruptibles & mortelles, & vniz
au corps spirituel, ou esprit corporel. Aucuns lappellet
medecine par excellence, les autres Elixir, pour les
insignesvertusquelleadepreseruerlecorpshumainde
diuerses maladies. Les autres lappellent ciel pour 2.
raisons:Premierementparcequetoutainsiquelecielest
compos,nondes4elemens,maisdvnecertainematiere
ethereeoucinquiesmeelement,&nestsubiectaucune
corruption, ainsi la vraye quinteessence est separee de
toutes feces & crasse elementaire, & combien quelle ne
soie point simplement ou tout faict incorruptible,
toutes fois elle est esleuee telle simplicit & subtilit
spirituelle, quelle ne semble contenir en soy aucune
chose etherogenee, qui la puisse corrompre;
secondement par ce que tout ainsi comme le ciel agit
puissamment sur les choses sublunaires donnant vie
toutes choses, & l leur conseruant, ainsi la quinte
essence conserue la sant de lhomme, prolonge sa
ieunesse, retarde sa vieillesse, & chasse toute sorte de
maladies.
Or entre les quinteslences celle du fang est tres
souueraine&seprepareencestesorte.
Prensassezbonnequantitdesangdvnhommesain
&quiestenlafleurdesonaage,&lemetsdansvnvase
circulatoiredecapablegrandeuraubainMariebouillant
continuellement,iusquesacequeledragonaitdeuorsa
queue; puis, le vase estant refroidy, oste la matiere qui
seracommefoye,&lacouppeenpetitespieces,&apres
metsladansdescucurbitesassezhautespourendestiler
lephlegmelachaleurdubain,lequeltuverserasfursa
propreterre,&remetttasletoutbouilliraubainenvases
circulatoires comme dessus par lesspace de dix iours.
Puis destileras le phlegme & le verseras sur sa propre
terrecommedeuant,&reitererasiusquesacinqfois,&a
la fin reserueras tout le phlegme destil. Lors, le vase
estantrefroidy,tirelamatieredehors&lametsdansvne
granderetorte,auecvnrecipentconuenable,&destileen
premierlieulelementdelairfeugradu.Etcommeles
nuees cesseront de paroistre au recipient, augmente le
feu pour faire sortir lelement du feu en forme dhuile
rougeoupurpur,&surlafinsesublimeraquelquepeu
du sel armoniac. Lors laisseras refroidir les vases, puis
separeras lair ou esprit dauec le feu ou huile par
lantonoir ou par vne douce chaleur du bain. Apres tu
remettras fur les feces lesprit & le sel armoniac, &
digereras par trois iours; puis destileras dans vne autre
retorte, donnant sur la fin vn feu qui puisse faire

Alquimiaantrpica

dando ignem ad sublimationem idoneum, ut


totum sal spirituale vel saltem maior pars
sublimetur & cum spiritu in recipiente misceatur.
Novum spiritum fecibus reaffunde, digere &
destillatotiesutsupra,donecterrapriveturanima,
quod cognosces quando super laminam
candentem posita fumum non ediderit.
Notandum: Antequam spiritus animetur, debere
septiesrectificari,singulisvicibusphlegma&feces
separando, & pars eiusdem seorsim reservari pro
dissolvente parando, ut postea dicetur. Nigrum
nigriusnigrocalcinainreverberio,spatioquinque
dierum igne moderato in vase undique clauso,
donecnigredovertaturinalbedinemsubflavam&
tandeminrubeumcolorem.Tuncterraaptaeritad
suceptionem spiritus animati. Imbibe terram
calcinatam proprio phlegmate & per viginti
quatuor horas in cineribuss digere & destilla, hoc
reptendo.Terraeexsiccatedadecimampartemsui
ponderis spiritus animati, digere in balneo
quantum satis, postea humiditatem insipidam
destillatione blanda separa. Reaffunde nonam
partemspiritusanimatgi,destillautsupra.Deinde
da octavam partem spiritus animati, postea
septimam, sextam, quintam, quartam partem,
tamdiucumquartaparteimbibendodonecterrain
duplum sui ponderis accreverit. Et hoc est quod
Avicenna dicit: Scias quod terram oportet nutriri,
primomodiceaquasua&posteamaiori,sicutvidereest
ininfantiseducatione.Idcircomultotiescontereterram
&paulatimimbibeeamdeoctoinoctodiebus,decoque
&posteamedicritercalcinainigne.Nectaedeatteopus
multoties reiterare, quia terra fructum gerit absque
frequenti irrigatione. [...] Caveas tamen ne imbibas
terram nisi paulatim & cum longa contritione, post
siccationem terrae. Unde in hoc est pondus ubique
notandum ne scilicet nimia siccitas vel superflua
humiditas opus corrumpant. Et in tantum decoque
assando, quantum dissolutio exposcit imbibendo.
Haec Avicenna 53 . Unde etiam Geber ait: Ex
multiplici ergo reiteratione imbibitionis & assationis
maior pars eius aqueitatis deletur, residuum vero per
sublimationem54.

35

sublimertoutleselspirituel,ouaumoinslaplusgrande
partie, & le faire passer auec lesprit dans le recipient.
Quoy faict tu verseras encor lesprit sur les feces,
digereras&destilerascommedeuant,iusquescequela
terre soit tout faict priuee de son ame, ce qui se
cognoistra quand mise sur vne lamine ardente elle ne
rendra plus de fumee. Il faut toutesfois sauoir que
lesprit doit estre rectifie par trois fois auant quon
lanime,separantchaquefoislephlegme&lesfeces,&
en faut reseruer vne partie pour en faire vn dissoluant
ainsi que sera dict cy apres. Apres toutes ces choses
prens le noir plus noir que le noir & le calcine ou
reuerbereparlespacede5ioursafeumodere,&levase
estant bien ferme de toutes parts iusques ce que la
noirceur se change en blancheur iaunastre, & en fin en
couleur rouge; puis imbibe la terre calcinee de son
proprephlegme,&ladigeresurlescendresparvingt&
quatre heures; puis destile & reitere par trois fois.
Finalement imbibe la terre dessechee auec la dixiesme
partie de son poids desprit anim & la fais digerer au
bain suffisamment; puis destile doucement lhumidit
insipide&remetssurlaterrelaneuuiesmepartiedeson
poids desprit anim, digerant & destilant comme
dessus. Apres donne luy encor la huictiesme partie de
son poids du mesme esprit, puis la septiesme, puis la
sixiesme, puis la cinquiesme, puis la quarte partie, &
continuimbiberaueclaquartepartie,iusquesceque
laterreferaaugmenteedudoubledesonpoids.Cestce
quedictAuicenneencestesorte:Sachezquilfautque
la terre soit nourrie es premiers iours dvne fort petite
quantit de son eau, puis dvne plus grande comme on
voit en la nourriture de lenfant. Partant broye la terre
plusieurs fois & limbibe peu peu de huict en huict
iours, puis la cuits & en fin calcine feu moder, & ne
tennuye pas de reiterer loperation par plusieurs fois,
parce que la terre ne donne point son fruict si elle nest
souuentarrousee.Prenstoutesfoisgardedenimbiberla
terre que peu peu & de la broyer fort quand elle est
dessechee, & en limbibant faut tousiours obseruer le
poids, de peur que ou sa trop grande secheresse ou
lhumiditsuperfluenecorrompentlouurage,&lacuits
autant en dessechant, que requiert la dissolution en
limbibant.VoylalesparolesdAuicenne.EtGeberdict

53TractatulusAvicennaeenDealchimiaopusculacomplura(1550),ff.75r91v;aquf.83r.
54CitadosegnelTractatulusAvicennae,cap.6.Geber,Summa,cap.45,Desublimatione
mercurii:

Alquimiaantrpica

Pone itaque terram praedictam in cucurbitam


altam cui alembicum cum receptaculo simul
adapta, rimulis diligenter constipatis ne quid
respirare possit. Et da ignem cinerum spatio
duorum dierum quousque fumus ille mundus &
albus ascendat & instar talci ad latera cucurbitae
haereat. Et hoc est quod dicit Clangor buccinae:
Idcircoquantomagispoterisipsumcorpussubtilia&
cum mercurio mundo coque, cumque corpus aliquam
partem mercurii in se hauserit & concluserit ipsum
subtiliacitoigne&fortioriquopoterisdonecascendat
in similitudine albissimi pulveris in modum nivis,
adhaerens spondilibus aludel. Cinis vero in fundo
manens est fex, & scoria vituperata abiicienda in qua
nihilvitaehabetur.
Praedicti mercurii meteorisati accipe unciam
unam, misce cum seeptem unciis spiritus
rectificati non animati, digere per biduum in
balneo, postea destilla per cineres, deinde per
balneum cum reiteratis cohobiis, donec nullas
relinquat feces. Tandem per quadraginta dies
circula. Usus eius ad tincturas metallorum
lapidumeliciendas.
Ex eodem mercurio & eius oleo fit elixir ad
desperatissimosquoquemorbospellendosinhunc
modum: Recipe huius mercurium unciam unam,
cui adde octavam partem sui ponderis olei
rectigficati, decoque in athanore per octiduum,
postea imbibe cum septima parte & ut supra
decoque; deinde cum sexta parte, tandem cum
quinta toties reiterando donec materia sit instar
syrupi spissi, nec ulterius decoctione induretur.
Tum per quadraginta dies decoque & fiet lapis
rubicundus cuius dosis granum unum vel duo in
liquoreappropriato.

36

aussi que par reiterees imbibitions & assations la plus


grand part de laquosit se consume, & le reste par
sublimation.
Metsdonclaterresusdicteenvnehautecucurbite,&la
couure dvn alembic auec son recipient bien luttez de
toutes parts de peur que rien ne respire, & puis donne
feudecendreslespacededeuxiours,iusquescequil
monte vne fume pure & blanche , laquelle comme talc
sattacheauxparoisdelacucurbite,&cestcequedictLe
sondelatrompette:Subtilielecorpstantquetupourras
&lecuitsauecpurmercure,&lorsquelecorpsaurabeu
quelque portion du mercure, subtiliele auec feu plus
violentquetupourras,iusquescequilmonteenforme
de poudre tresblanche & adherante comme neige aux
parois de laludel. Et pour la cendre qui demeure au
fonds,cestvnelieouterredamnee,quinapointdevie,
& quil faut reietter. Prens donc vne once du susdict
mercure meteoris & le meflc auec 7 onces desprit
rectifinonanim,puislefaisdigereraubainpardeux
iours & le destile sur les cendres; apres destilele encor
parlebain,cohobantiusquescequilnelaisseaucunes
feces,&finalementlecirculepar40iours.
Ilsertextrairelesteinturesdespierres&desmetaux.
Du mesme mercure & de son huile se faict vn elixir
pour guarir toutes maladies desesperees en ceste forte:
Prens vne once de ce mercure & luy adiouste le
huictiesmedesonpoidsdhuilerectifi,cuitsletoutdans
vnathanorparlespacedehuictiours,puislimbibeauec
laseptiesmepartiedesonpoidsdumesmehuile&cuits
commedessus,puisaueclasixiesmepartie&finalement
auec la cinquiesme, que reitereras iusques ce que la
matiere soit espesse comme syrop, sans lendurcir
dauantage. Alors cuitsla par quarante iours & se fera
vne pierre tres rouge, dont la dose est vn grain ou 2en
liqueurappropriee.

Ex multiplici igitur reiteratione imbibitionis cum contritione & leni assatione


aqueitas illius maior deletur, cuius residuum per sublimationis reiterationem
remouetur.

Alquimiaantrpica

37

2Corrigiendoalosfatuos.
2.1Interpretacionestpicas.
Un comentarista antiguo 55 consideraba que el uso de las sustancias
humanaseracosadealgunosfatuosquenoentendieronalosfilsofos,
cuandodijeronquelapiedraestenelhombre:

Quidam male intelligentes philosophos dicentes: Hic lapis est res


quae in te magis fixa est a Deo creata, & tu eius minera es, ac a te
extrahitur & vbicumque fueris tecum inseparabiliter manet, putabant
essecrineshominis,sanguinem,stercus&c.,sedfatuisunt.

El dicho de que el hombre es la mina de la piedra, debi estar


bastanteextendido.EnestaobraesadjudicadoaRasis56:

Lapis noster aqua est, vnde Rasis in libro Lum.: Superuacue ergo
videtur tibi illud designare & nominare, quod numquam a te recedit,
quiasitumorieris,tecummoritur.

En su edicin del LiberdeLXX, segn el BNF ms. lat 7156, Berthelot


transcribialgunostextosennotasinexplicaraqusecorrespondanen
el manuscrito. En la seccin final del primer libro, rubricada por un
copistacomoLiberradicum(p.311)trancribiennotalamismaidea,en
unredactadocorrupto:

Inhoclibrodocetquandosumendumestlapisanimalisetingenerali
docet te eius preparationem. Loquitur etiam de lapide herbali et
vegetabili. In supervacuum. Itaque videtur tibi illud designare
nominequodnumquamaterecedit.Quodsivixeristecumetvivitetsi
intereristecumipseobitmortem.

Selaencuentra,msomenosliteral,enelDilogodeMorienoyCalid57,
porloquegeneralmenteseatribuyeaMorieno:

Rex Calid: Quo in loco vel in qua minera queritur haec res, donec
inveniatur?
Ad hoc Morienus obmutuit & fronte demissa diu cogitauit quid regi
possetrespondere.Tandemerexitse&dixit:Orex,verumtibiconfiteor
quodhaecres*diuinonutuinsuacreationemagisconfigitur.[...]
[Nota marginal] * Al. Quae magis in te fixa a Deo creatur &
vbicumque fueris semper tecum inseparata manet & omnis a
Deocreatusaquohaecresseparatur,statimmoritur.58

55TextoatribuidoaRosinotituladoLiberdefinitionum,enArt.aurif.1(aqu:p.199reed.
1610), que sigue a otro titulado De divinis interpretationibus, con el que parece formar
parte.Elautoresantiguoyaquetodaslasobrascitadassontraduccionesdelrabe.
56Art.aurif.1,p.189,reed.1610.
57Morienus,Detransfigurationemetallorum(1559),f.22r.

Alquimiaantrpica

38

Quid tibi multa referam? Haec enim res a te extrahitur, cuius etiam
minera tu existis, apud te namque illam inueniunt &, vt verius
confitear,ateaccipiunt.

Auroraconsurgens,obradelasegundapocalatina(s.XIV)famosapor
sus alegoras crsticas y las ilustraciones en manuscritos, dedica la
segundaparte59ainterpretardemanerasistemticacomosmbolostodo
tipo de sustancias y operaciones de la alquimia operativa. Hay tres
captulos dedicados al hombre: cap. 7 Cmo se asimila la piedra el
semen del hombre en la procreacin de la prole; cap. 8 Cuatro
sustanciasdelhombre;cap.9Cuatrorganosenelinteriordelcuerpo
humano60.
ElZurichMs. Rh172ilustraestassustancias y rganosmediantedos
personajes.Eldelaizquierdasearrancacabellosdelacabezamientras
recogesimultneamenteensendosrecipientessangredeunavenadeun
brazo, orina y excrementos. El de la derecha, con el corazn en una
mano,tieneelcrneoabierto,muestraunaenormeheridaenlazonadel
hgadoysangraporlosgenitalesextirpados.

[p.40=19v]

C.21.

Hinc vero quatuor rebus extra hominem


assimilatur, scilicet, stercori, vrine, sanguini et
capillis. Stercori dicitur simile in qualitate terre
fetideinfecte,velrationemaliodorisinficientis;et
estlutumsapientiequovasafirmantur.Vrinevero
inqualitateaquemundificantis,velabluentissiue
remouentis fetorem terrae vel ex acuitate salis
exiccantis. Sanguini in qualitate aeris penetrantis
autmollificantisduriciemterre,autrationecoloris
rubei remanentis super terram. Capillis autem in
qualitateigniscomburentis&egredientisdeterra.

Cap.21.
Se asimila a cuatro sustancias exteriores al hombre:
excremento, orina, sangre y cabellos. Se dice que es
similar al estircol en calidad de tierra ftida infecta, o
debido a su mal olor contaminante; tambin es el lodo
de sabidura con el que se cierran los vasos. A la orina
en calidad de agua limpiadora, que lava o elimina el
hedordelatierra,oporlaacuidaddesusaldesecante.
A la sangre en calidad de aire penetrante, o
reblandecedordeladurezadelatierra,oporrazndel
color rojoquepermanecesobrelatierra.Alos cabellos
encalidaddedefuegoardiente,quesurgedelatierra.

58 Esta, junto a las dems notas marginales de las primeras ediciones independientes,
desapareciapartirdelaedicindeArtisauriferae(vol.2).EnlaedicindeStavenhagen
estenelcuerpodeltexto(p.26).
59 Es la nica parte editada en Artis auriferae 1. El typographus advierte que ha
omitidoexpresamentelaprimeraparte,porqueenellaseinterpretandeformaalqumica
libros del AT e incluso (quod nefandum est) ipsum sacratissimum mysterium
incarnationis et mortis Christi Domini nostri, ad mysterium lapidis prophanissime
contorsit.
60NumeracinyttulosdeGrataroloenArtisauriferae.

Alquimiaantrpica

39

Alquimiaantrpica

40

Tambinarganosinternosdelhombre.Cap.22.
Itemdeinterioribushominis.C.22
Se compara tambin a los cuatro rganos principales
Comparatur etiam 4 rebus principalibus intra
internos del hombre, a saber: al cerebro en la frigidez
hominem, scilicet, cerebro in aquae frigiditate,
cordiinigniscaliditate,epatiinaerishumiditate,
delagua,alcoraznenlacalidezdelfuego,alhgadoen
testiculis in terre siccitate. Nam sedes flegmatis
lahumedaddelaire,alostestculosenlasequedadde
est in cerebro, & sedes colere rubee in corde, &
latierra.Enefecto,lasededelaflemaestenelcerebro,
sedes sanguinis in epate & sedes melancolie in
lasededelclerarojoenelcorazn,lasededelasangre
genitalibus [p.41=20r]collocatur.Ethecpraedicta
en el hgado y la sede de la melancola se sita en los
genitales.Lanaturalezaconstituysealadamentetodo
notanter in vno corpore natura constituit, sed
lo anterior en un cuerpo, pero su lugar y operaciones
situs et operationes eorum diuersificantur. Nam
estndiversificados.As,lavirtudapetitivaseentiende
in colera virtus appetitiua intelligitur, quia
en el clera, pues colorea; la virtud retentiva en la
colorat; in melancolia virtus retentiua, quia
melancola, pues retiene los colores; la vitud digestiva
retinet colores; in sanguinea virtus digestiua,
quiatollitsuperflua;inflegmatevirtusexpulsiua
en la sangunea, que elimina lo superfluo; la virtud
siue mundificatiua, quia dat veros & perfectos
expulsivaolimpiadoraenlaflema,puesdaverdaderos
colores. Quinta autem vis nec grauis nec leuis,
y perfectos colores. La quinta energa no es pesada ni
ligera, ni dura ni blanda, se llama propiamente vida,
nec dura nec mollis, sed proprie dicitur vita,
que une en uno las cuatro anteriores y les suministra
quae has quatuor coniungit in vnum eisque
tribuensvitamrobustamatqueperfectam.
unavidarobustayperfecta.

El Potestas divitiarum es una obra luliana61dividida en dos partes. En


loscaptulos25delaprimeradescribelaextraccinyexaltacindelos
elementos mediante la quinta esencia (elementa exaltata in virtute q.
e.), con la finalidad de obtener un aqua vitae que sera la quinta
esencia en su forma ms activa. La sustancia de partida es nuestra
piedra bendita que no es piedra. De ella se extrae primero el agua
ardiente rectificada, altamente combustible: este es el espritu o quinta
esencia.Alresiduoseleeliminalaflema,quedandounaespeciedepez
negra que se mezcla con la anterior agua ardiente y se destila. Este
segundo destilado es el aire exaltado, llamado sangre humana
rectificada,buscadaporlosalquimistas:

Lunariam, id est, aquam ardentem rectificatam, commisce cum illa


substantia facta sicut pix molle, plene mouendo donec incorporetur, &
pone ad distillandum, & quod egredietur vocatur sanguis humanus
rectificatus, quem quaerunt alchimistae. Item vocatur iste sanguis aer
vel ventus, & de hac re loquutus est philosophus cum dixit Portauit
illudventusinventresuo,idest,aqua.

Obtenida as, el aqua vitae no tiene propiedades medicinales. Si se

61RodrguezGuerrero,art.cit.,consideraqueestaobraeslaprimerapartedeunlibro
de Hortulanus (princ. s. XIV) titulado Liber super textum Hermetis, cuya segunda parte
seraelconocidocomentarioalaTabladeesmeralda.Es,ensuopinin,elprimertextoen
darunaaplicacinalqumicaalaquintaesencia.

Alquimiaantrpica

41

quiere usar la quinta esencia con finalidad mdica debe fabricarse otra
aguadevidasinextraerlasangre(cap.8):

Si vero volueris facere aquam vitae ad vitam hominis tuendam &


conseruandam incolumem & omnes aegritudines curandas, sic
procedas:Facmercurium,deindelunariamoptimerectificatam,&exea
non facias sanguinem humanum, quia si esset sanguis humanus, vt
dictumest,amittetvimsuamattractivavirtutumherbarum.

Deestaltimaalusinsedesprendequeestaaguadevidaseusaba
paraextraerlascualidadesmedicinalesdelashierbas,peroeltextono
explica ninguna extraccin. La nica aplicacin es un agua potable
(cap.10,final):

Etsicexaurofitaquapotabilishabensinfinitasvirtutes,immo,quod
in corpore humano mirabilia operatur, quae est mirabilis ad vitam
hominisconseruandam&adeiusaegritudinescurandas&tollendas,vt
in libro Conseruationishumanaevitae latius continetur. Et quod amplius
est,facithominemreuiuiscere62.

Laidentificacindelapiedrainicialcreaunproblema.Elcap.10de
laprimerapartedice:Estautemlapisistebenedictusargentumviuum,
quodeligeremelius&fortiusdebes&clariussinefoecibus,quampoteris
inuenire.Peroestascaractersticasquesesolicitanencajanmejorconel
vino que con el mercurio. El nombre en clave para el vino en textos
lulianos es el de lunaria, y as aparece en la parte 2, cap. 1: Recipe de
succo lunariae, libram 1, 2, vel 3 vel quantum vis de meliori & fortiori
quodhaberipotest63.

2.2Textosanexos.

c)Arnaldo(ps),Desecretisnaturae(Scitofiliquodinhoclibroloquar
desecretisnature).
Esta obra de principios del siglo XIV, escrita en forma de dilogo
escolarmaestrodiscpulo,dedicalosprimeroscuatrocaptulos,deseis,
a refutar las interpretaciones de ciertas citas famosas de origen rabe

62SoncualidadesmedicinalesdelfuegoenDesanguinehumano.Ladisolucindeloro
sololamencionalaversinR.Bacon.
63Enlasegundaparteloscaptulos14describenlasdestilacionesanterioresdeforma
msprecisaytcnica.Peroeltrminoquintaesenciahadesaparecido,sloquedaelde
espritu.Loscaptulos514(entreel10yel14desuntnonpauca,segneleditor)y18
20explicanlafabricacindeunamedicinaadalbumapartirdeplataymercurio,pero
conteorasytrminosdealquimiamedievalajenosaladestilacin.Enloscaptulos1516
se expone la fabricacin de otra piedra al blanco mediante un proceso destilatorio.
Finalmenteelcaptulo20,muybreve,explicacmoconvertirlatinturadeplataenoro.

Alquimiaantrpica

42

(Hermes, Aristteles), que proponen materias orgnicas y algunas


inorgnicas.
Haytresversionesimpresasantiguas:
Liberprofamulosuo,enOperanuperrimerevisa(1520,reed1530),303v
304v.Versindefectuosa.
De lapide philosophorum, en Ulstadius, Coelum philosophorum (1572),
609631. El conspectus capitulorum est presentado como esquema
tipondice.Versindefectuosa.Incipit:Arsistanonestnisideoccultis
philosophorum.
Tractatus parabolicus de secretis philosophorum, en E. Knig, Regnum
minerale (1703), 140147. Versin de lectura impecable, castigatissima
quizsporKnig.
La edicin de referencia es de A. Calvet, Les oeuvres alchimiques
attribuesArnauddeVilleneuve(2011),pp.48752364.
Una traduccin parcial al ingls (solo los cuatro primeros captulos y
quinto abreviado) se encuentra en la primera parte de A Chymicall
treatise of the Ancient and highly illuminated Philosopher, Devine and
PhysitianArnoldusdeNovaVilla,obraalparecerpublicadaen1611,pero
transcritaapartirdelMSAshmole1415enTheAlchemyWebSite65.
Damosacontinuacinloscaptulosquetratandelasinterpretaciones,
lasfalsasylacorrecta.

Transcripcin:DresdenMs.101(s.XV).Sealamosencursivatodoloqueno
estenelmanuscritoylasdudasdetranscripcin.

64Edicinrealizadaapartirdeunamplioelencodemanuscritos,textolatinoenparalelo
con la traduccin francesa anotada, precedida de un estudio introductorio con anlisis
delcontenido,pp.207233.
Calvetnomencionaelmanuscritocuyatranscripcinpresentamos,tampocolaedicin
deKnig.
65http://www.levity.com/alchemy/arnaldus_treatise.html

Alquimiaantrpica

43

[23r]

AppertoriumArnaldiaddiscipulum.
Scitofilimiinhoclibroloquimurdesecretis
nature.Primodiuidamlibrumistuminsex
capitula:Primodicamquidestlapis;
insecundoquaredictusestlapisnaturalis;intercio
quarevocaturlapisnonnosteranimalissiuesan
guis;inquartoquarevocatusest
herbalis;inquintodicampreparacionemcum
causissuiscertis&verisintelligenti;insexto
dicamomnemmultiplicacionemponderisnostrila
pidis,breuiteretsummatim.Ettaliterenimdicam
utfatuosderideam,sapientesdoceam.Ars
enimistanonestnisideoccultisphilosophorum;nullus
ergoadhancartemvelphilosophiamveniatnisiprius
audieritloycam,posteaphysicametsciatquidamcausaset
naturasrerumatqueelementorum,aliterfrustra
fatigaretanimamsuam&corpussuum.Quarenoncredat
aliquisquodveniatmiraculose.Fatuienimhabentesli
brosphilosophorumloquenciumparabulosevelbaravolicetemp

Alquimiaantrpica

44

tantetadnichilumveniunt66;&temptantsapientes&
hocestverenostrummagisterium.Propterhocdixitphilosophus
AristotilesinlibroLapidisscoris67:Estlapiset
nonlapisquiinueniturinomnihomine&inomni
planicie&montibus&inaquis&vocaturalbedo68.
Superhocergoomnesmeditatisuntetconturbatisunt;
etexeisfueruntquidamquicontradixeruntquodestanimalis
quodvocaturrebis,etobscurelocutisuntquiafuerunt
quipartemintellexerunt;aliiquidamdixerunt
quodestsanguis,aliiquodsuntcapillihominum,aliidix
eruntquodsuntoua.Etfatuiautemintelligentesadlit
teramoperatisuntdeouis,desanguine,decapilli,
derebis,aluminibus,salibusetnichilinuenerunt
quianonbeneintellexeruntdictaphilosophorumobscure
loquencium,quippesieamclaretradidissent
malefecissentproptermultasraciones:Primoquia
omneseamsciuissent;secundoquiamundusfuissetdestructus;

[23v]tercioquiaessentcoramdeo&sanctissuiseorumred

dituriracionem.Etideosupplicodeumvtdetmihi
intellectum&viamvtcelemstultis&fatuis
etdeclaremsapientibus.

Capitulumprimum69.Quidsitlapis.
Scitofiliquodlapisnoster,vtdixitHermes70,estde

66Deperfectomagisterio(Cumsolertiindagine),obradecomposicinlatinaatribuidaa
AristtelesoRasis,hablatambindelaincomprensindelostextosylossubsecuentes
intentos infructuosos y acusaciones de falsedad de la ciencia , pero no la atribuye al
estilofigurado,sinoalaexistenciadesecretosfueradelalcancedelossofistas:
Quidam vero sophistae naturarum rerum inscii, et secretum philosophiae
ignorantes, et regimentorum eius improvidi, invenientes scripturas eius de his
rebus, easque non intelligentes, cum post opus nihil in manibus suis invenient,
erroremimperitiaesuaephilosophiaeadscribentes,hocopusnonsolumdifficile,
verumetiamimpossibilepraedicant,dequibusphilosophianoncurat:nonenim
omnes ad hoc epulum convocat, sed illos tantum, qui huius mensae accubitu
digni, et istius miri refectione epuli sunt inventi. Satage ergo fili, ut non sis
sophista,sedsisphilosophus.(Veraealchimiae,p.193).
67Var.scoriae;Knigtienescholiae,talvezunacorreccinsuya.Setrata,msomenos,
de la famosa cita del Secretumsecretorum. Con este ttulo se refiere quizs no a un libro
diferente,sinoalaseccinmineraldeestaobra.
68Otrasvariantesdeestenombre:albeda,albedac(h),albedit.
69LanumeracindecaptulosestdecaladaunnmerorespectoalaedicindeCalvet,
quetienesiete.
70Lacitaseencuentraenuntextodelaprimerapocalatina(s.XIIXIII),recopilacin
decitasytextosbreves(entreelloslaversinvulgatadelalaTabla)generalmentecitado
comoLiberrebis,atribuidoaHermes(seledatambinelnombredeLiberHermetis,quizs
porlaTabla),peroquedeberaatribuirsequizsaRasis,(acuyonombrevaestacitaenel
DonumRosarium), al menos en la parte traducida del rabe. All se pone en boca de un
maestro llamado Maharim (var. Mercher, Merebis), quien explica a un discpulo, de

Alquimiaantrpica

45

animatare.Exhacauctoritatefuitintroductum
principiumhuiussciencie&fueruntmultiexpositores
quieumexposuerunt&nonintellexerunt&dixerunt
quoddixitdeanimatarequodestinanimalibus,alii
inplantis&herbis,aliiinsalibus.Modo
dicamtibi.Nota.71Sol&luna&azotsuntlapides.
Istilapidesmortuisuntsuperterram&nichiloper
antperse,nisiquodindustriahominisadministratur
eis.Existislapidibusfititaverumaurum
etitaverumargentumsicudanatura.Dixit
discipulus:Quomodoesthoc?DictumDicuntphilosophiquodarsest
debiliusquamnatura,vosdicitisquodibifitverumaurum
&verumargentumexistissicudanatura.Dixitmagister:
Dicamtibi:Nosnonfacimus,naturaautemfacitcui
administramus72;quiapropteraurumnostrumnonestartifi
cialeymosednaturale.Responsio:Autemtriplexin
philosophiadictusHermesdixitquodinanimatareest,quia
animaestspiritualis&invisibilis.Nota.Itaazot
estinuisibilis&spiritualisquiainuisibilisre
ceditetideoseruusfugitiuusvocatusestspiritualis
etspiritusambulans,quiainmundononestspiritus
praeteripsumnecquicquamopereturquamperipsumoperantur,
quiaestaerius,hocperfeccionissignum.Hocenim,quare
nonsitinsalibus&aluminibus,estquiafatuus
estquiqueritinnaturaquodineanonest.Igitur
quiainaluminibus&salibusnonestaurumnecargentum,ergonon
queramusineis.Quarenonsitinanimalibusaudi
Hermetemdicentem:Resnonenimfiuntsecundumnaturameorum,ex

[24r]hominenonfitnisihomo,exleonenonnisileo&omne

similesibisimilequeritei73.Quareinanimalibusnonfit

nombre Fledius, cmo congelar el mercurio usando el rebis o adebessi. Este nombre
crptico se lleg a interpretar como un animal (lo que parece acertado), de doble
naturaleza,tortugaoave(loquedepartidapareceunerror,yaquesebasaenlafalsa
etimologa latina de rebis = res bis). La identificacin de esta piedra animal con la
sangrehumanaesimposibleenlaexposicindeltalMaharim.Porotraparte,lashierbas
ymineralesnosondereanimataensusentidoliteral.
71 Este tipo de llamadas de atencin al lector, por parte de algn copista, se colocan
normalmenteenlosmrgenes,peroaquestnenelcuerpodeltexto,aunquedestacadas
enrojo.
72 Gber, Summa (1529), 1, 11: Metalla non mutamus, sed natura, cui secundum
artificium praeparamus, quoniam ipsa per se agit, non nos. Nos vero administratores
illiussumus.
73Setratadeunaformulacinqueseencuentrayaenlaalquimiagriega(alejandrina?)
sobre la estanqueidad de las especies, que hara famosa Aristteles con su Sciant
artifices. En general los comentaristas no se atreven a contradecir esta ley, natural o
aristotlica, sino que buscan ms bien integrarla recurriendo a interpretaciones. Una
excepcin de importancia es Gber, quien evitando aludir a Aristteles trata de sofistas

Alquimiaantrpica

46

nisisimileeis.Dixitdiscipulus:Quomodoergome
dicinaquenonestdenaturahominishabetcurare
infirmitatemcorporis?Cuiaitmagister:Intellige
verbaphilosophorumquiamedicinadatahomininon
facithominemsedcuratinfirmitatem.Sednonquin
possetsibieuenirealiainfirmitas,sedmedicina
nostradatacuidebetdarifacithominemseufeminamaurum
verum&argentumverumintantumquodnullusdefectusposteapotest
aduenire,quoniamtransuptatsecundumquodelixirfuitoperatus.
Discipulusait:Magister,dixistitransumptathominem
&feminam;hocnonintellego.Cuiaitmagister:Modode
claraboquiaveretransuptathominem&feminam:masculum
veroclarum,feminamautemnigrum74.Modointelligecaute
lasphilosophorumetsissapiens&noninsipiens.Quialapis
nosterdebetessedeincombustibilire,idest,materia,patetergoquodnon
estnecdebetessedesalibusnecdealuminibusnecde
animalibus.Sedquiasolusmercuriusestincombustibilisetae
rius,quiaperfeccionisestsignum,ideooportetquodsitinma
gisterio.Patetergoquidsitlapisetquotsuntlapidesetquare
oportetquodmercuriussitinmagisterio.

Capitulumsecundum.Quicsitlapisnaturalis.
Scitofiliquodlapisnaturalispermultasracionesdictusest.
Primonaturalisquiafacitquodnaturafacit,scilicet,hominem
velfeminam,quodintelligitphilosophusetignoscitfatuus;
secundoquiapaterphilosophorumvocauiteumnaturalem,scilicet,Hermes
cuiautemphilosophoestcredendum&nondeceptisacdeceptoribus;
tercioquiamateriadequafitinueniturnaturaliter.Discipulus
ait:Magister,dixistisic:Quodinueniturnaturaliter.Omniaquiasuntcirca
orbemlunesuntexquatuorelementiscomposita,ergolapis
isteestexquatuorelementiscompositus.Elementorumqueautemsunt
aliquacalida,aliquafrigida,aliquasicca,aliquahumida.
Heccontrariasuntaliquaillorum75.Aytmagister:Esthumidus,

mentirosos a los que afirman tal cosa. En la Summa, 1, 11, Sermo in solutionibus
sophistarumartemnegantium,escribe:
Siautem aliter arguantquoniam non mutatur speciesinspeciem, dicimus eos
mentiriiterumsicutconsueueruntsepius.Quodverumdiceresuperhis,quoniam
& species mutatur in speciem secundum hanc viam: cum indiuiduum speciei
unius in alterius mutatur. Videmus namque vermem & naturaliter & per
artificium naturale in muscam mutari, quae ab eo differt specie; & vitulum
strangulatuminapes,&frumentuminlolium&carnemstrangulatuminvermem
perebulationisputrefaccionem.
74
Pasaje corrupto. Segn la lectura vulgata, tambin de redactaddo confuso, la
transmutacinsehacedehumanoangel.Edicin(ytraduccin)deCalvet:quiavere
transmutat hominem et feminam in angelum vel angelam feminam autem in angelum
solum (en vrit elle transmutat homme et femme en ange [mle] ou en ange femelle,
maisseulementenange).

Alquimiaantrpica

47

calidus,iteratohumidus.Intelligequodsuntseptemplanete,scilicet,
sol,luna,mars,etcet.,mercurius.Frigidusethumidusproptermer
curium;frigidus&humiduspropterluna;calidus&siccuspropter
solem.Quareestdenaturaaqueetestdenaturaterreetest
denaturaaerisetignis.QuaredixitAristoteles:Quandohab
uerisaquamexacetoaereetaeremexaquaetignemexterra[...]76.
Inclinaauremtuam&intelligedictaphilosophorum&habebistotummagisterium.

[24v]

Capitulumtercium.Quarevocaturlapisanimalis.
Scitofiliquodlapisnosteranimalisdicitur.Quare?Estlapis.
Noscisillud:Quodhabetspiritumhabetetanimam.
Lapisergonosterhabetspiritum:ethabetanimam.Discipulus
ait:Quomodohabetspiritum.Cuimagisterait:Nonscisquod
quatuorsuntspiritus,salarmoniacus,sulphur,arsenicuset
argentumviuum.Ergoestinterspiritus,ergoestspiritus,ergoanimalis.
Vidimusquandodixitdespirituadanimam,deanimaadanimalem,
ergolapisnosterestanimalis.EtHermesinlibroArchani
dixit:Lapisnosterestdeanimatare,idest,despirituali.Fatui
autemputanteseaminanimalibusesseoperatifuerunt
cumanimalibus&nichilinueneruntnisiperdicionemtemporibus,
corporalibus&sensibus.Discipulusayt:Quare
lapisnosterdictusestsanguis?Magister:QuaredixitArchi
leus:Accipitelapidemquamprimicapereiusserunt
ettotumconteredonecverteturinsanguinem,idest,rubedi
nem,vndedictusestsanguispropterrubedinemquia
utsanguisestrubea&similiterlapisnosterestrubeus;
propterquodetexquoeliciasmaximumsecretumquodtunc
denaturaignis.Consideraetintellige&habebismagis
terium.Fatuienimpresentantesputanteseumsanguinem&compo
sueruntlibrossuosinquibusdicuntquodlapisfitdesang
uineetoperatisuntdesanguine&nichilinuenerunt,
quiaresnonfuitfiuntnisisecundumearumnatura.Quaredixit
philosophus:Facdelactesanguinemfluentem&fitrubeussicut
sanguisetcurrensetfluens.Discipulus:Magister,quomodoalbi
ficaturlapis&quomodorubificatur?Cuiaitmagister:Nota.Recipe
lapidemetterecumlacteeteritalbificatum,&tere
cumsanguineeritrubifficatum.Velaliummodum
dicamtibimagisclarum.Accipevileetterecumca
riorecaroeteritalbificatum,etrecipevileetterecumcariore

75 Falta la duda o la pregunta del discpulo: Est ergo calidum aut humidum aut
frigidumautsiccum.
76Falta:tunchabebismagisterium.
Aunquepareceunerrordecopia,todaslasversioneshacenextraerelaguaapartirdel
aire. La transformacin de los elementos en ambas direcciones, llamada circulacin o
rotacin,estenAristteles,Sobrelageneracinycorrupcin,2,4.ElAristtelescitadoaqu
eseldeSecretumsecretorum,secc.3,cap.1:Quandohabuerisaquamexaere,&aeremex
igne&ignemexterratunchabebispleneartem.

Alquimiaantrpica

48

eteritrubifficatumignemediante.Intelligequodignis
facitconiungere,purgat&deauratres.Fatuiautem
nonintelligentesdictaphilosophorumtemptant&noninueniunt,
dicuntmendaciumesseetfalsaestsciencia.Itemscienciavilipendit
eosquiasciencianonhabetinimicumnisiignorantemeam.

DresdenMs.101,f.14v

Discipulusdixit:Sivobisplaceretlibenteraudiremaliqua
preceptahuiusartis.Magisterayt:Preceptaquetibi
dicamobserua.Nota.Quicumqueadhancartemvellet
uelscienciaminuenireetnonestphilosophusfatuusest,quiahec

[25r]sciencianonestnisideocultisphilosophorum.Sedquicumque

velitadhancscienciamperuenirehabeatexpensasad
minusproduobusannis;racioestsideficiatinprima
vice,iteratoinsecundaopusincipiatur.Tamenproficitille
quipeccatprimavicesicudinsecundapeccat,quiascitse
secustodireposteaabillopericulo.Etideosipeccauerit
ter,quaterautquinquies&nonhabetexpensas&itaopus
incompletumremanet&amisitomnia77.Quare

77ElmismoconsejoenDeperfectomagisterio:
Verocumdehuiusreiexperientianemopossitprimafronteessediscretus,tibi
suadendum prouidi vt operatione incepta non cesses si prima vice non fueris

Alquimiaantrpica

49

saltemdebethabereexpensasperduosannos.Tercium
preceptumestquodquihancscienciamvulthaberenonoportetoperet
inpotestatealicuiusmagnatissiueprincipisproptercausas.
Primaestsiopusestlongusdicetillecottidie:Magister,quomodo
estdeopere&facitderisionemetdicitNichilest,menda
ciumest,truffaest.Siautemopusestbonumtuncipse
dicit:Magister,egovellemquoddoceretisme.Siprimodicas
bene.Quandomedocebitis?Tunesciesetipsetefaciet
interficerevtnullussciatpreteripsum.Sidicisnon,faciet
tecapiuelforteinterficiatte,quiaipsecogitabit:
Forteipseibitadaliquemaduersariummeum&destruemur
cumpotenciasua.Itaquodnullomodoopereriscumaliquomag
nate.Vterepanetuo,siclibereris.Quartumpreceptum
estquodsiscienciamhabeas,deograciasagas&dapauperibus.
Sciasquodsisecusfecerisnonbeneaccedattibi.Etsinon
habesscienciam&operarisdeea,indeumrogitaquiaipseveri
tas,iusticia,bonitas,misericordiaest.Nullireueles
secretumtuum,quiasidicisaliis,erisdiffamatuset
dicenttefalsariumesse.Erisraptus,sicmihisemelaccidit.

Capitulumquartum.Quarevocatusestherbalis.
Scitoquodlapisnosterestherbalis.CuiQuomodo,dixit
discipulus,estherbalis?Cuiresponditmagister:
Sicudherba,siccahabetanimam.NamdixitHermes:
Lapisnosterestdeanimatare.Fatuiautemputantesesse
herbam(quidamphilosophidixeruntquiaestherbalis)oper
atisuntcumherbisetnoninuenerunt,dicentesnonesse
veritasinsciencia.Aliiautemdixeruntquodmagistermercuriusdedebebatcon
ielaricumherbis,quesieruntherbas&nichilinuenerunt
(nonautemdicoquodmercuriusnonpossitconielaricumherbis,
sednichilvalet)&creduntmagnumquidfecisse&nil
fecerunt,quianoncongelatur,seddestruitur,quiacummercurius

[25v]conielatur,debetesseviuus,malleabilisetipsumconielatur&faciunt

ipsumfrangibilemetnichilvalet.Omnismercuriusbeneconielatus
debetessedepondereaurilicetsitalbum,quiaperfeccionis
estsignum,quianonoportetquodaddetursibinisicoloretur&erit
aurum.Discipulusait:Curvocatusestlapisseruus
rubicundus.Magisterdixit:Quiascitorubifficaturetideovo

superatus, sed bis vel ter & etiam amplius, si necesse fuerit, reitera, quovsque
quod appetis perfectissime deprehendas; neque ab hac re labor inanis inanium
rerum nec expensae rerum te amoueant, quia cum instantia vinces & cum
sapientia superabis. [...] Quod si prima vel secunda vice labore fatigatus vel
expensis perterritus cesaueris, inde detrimentum & non augmentum te scias
incursurum. Igitur antequam incipias, delibera ne inchoes nisi consummare
disponas.(Veraealchimiae,p.194).

Alquimiaantrpica

50

catusestseruusfugitiuus78.Discipulusdixit:Quarephilosophidicunt
quodmercuriusnonmoriturnisicumfratresuointerficiatur.Magister
ait:PrimuseorumfuitHermesquidixitquoddraconum
quammoriturnisicumfratresuointerficiatur.Voltdicere
Nota.quodquodmercuriusnumquamcongelaturnisicumfratresuo,
scilicet,sole&luna.IdeodixitAvicenna:Facquodnonvidet
etviuifficacorpora&dimittequodvidet&mortifficaspiritum
ethabebismagisterium79.Etsecundocapitulodixit:Lapisherbalis
suntcapilli&sanguisetouaetvrina80.Hocdixitad
denotandum4orelementa.Noncredasmichi,sedphilosophisquibus
estcredendumetnonfabulisnecreceptis.Quiaquifecerunt
receptanichilsciueruntdesciencia,sedhabueruntaliquos
librosphilosophorum&feceruntrecepta&decipiuntmundumtotum.
Vidiegoquendammonachumquilaborauitinista
arteperxiiannos&nichilsciebat;tuncipsequaside
speratusfecitvnumlibrumetintitulauiteumFlosparadisi
inquopluresquam10000receptasuntcontentaet
illumlibrumdabatomnibusadcopiandumacgentesdecipi
ebat&seipsumquiaeratdesperatus.

Capitulumquintum.Depreparacionecumcausis.
[...]
Capitulumsextum.Demultiplicacioneponderis.
[...]

Traduccin.
ApertoriodeArnaldoaundiscpulo.
Hijo, sabe que en este libro hablamos de los secretos de la naturaleza. Primero
dividir este libro en seis captulos: En el primero dir qu es la piedra; en el
segundoporquesllamadapiedranatural;enelterceroporqunuestrapiedraes
llamadaanimalosangre;enelcuartoporquesllamadavegetal;enelquintodir
la preparacin con suscausas, ciertas y verdaderas para el que las entiende; enel
sexto dir toda la multiplicacin del peso de nuestra piedra, de forma breve y
sumaria.Ylodirdemaneratalquemeburlardelosfatuos,ensearalossabios.
Esteartetrataslodeenseanzasacultasdelosfilsofos;portantoqueninguno
vengaaestearteofilosofaanoserqueanteshayaaprendidoLgica,luegoFsica,

78 Esta respuesta implica que en el pasaje hay o bien un lapsus, segn la versin de
Calvet, o bien dos segn la versin BNF ms. lat. 7162 (s. XVI), cuyo redactado es el
siguiente(90v):
Discipulus: Cur vocatur lapis noster seruus rubicundus et seruus fugitiuus?
Magister:Quiacitorubificatur;ideovocaturseruusfugitiuusquiacitofugitetin
fumocitoeuanescit.
79 Avicena (ps), Deanimainartealchimiae, distinct. 7, cap. 3 Delapideherbali: Accipe
quodvidetetquodnonvidetethabebislapidem.
80 Como hemos visto, para Avicena, ob. cit., la piedra herbal es solo los cabellos
humanos;lasangreeslapiedraanimalyloshuevoslapiedranatural.Laorinanoentra
enlacategoradepiedra,aunquelausaenalgunaspreparaciones.

Alquimiaantrpica

51

y que sepa las causas y naturalezas de las cosas y los elementos, pues de otra
manera fatigar en vano su alma y su cuerpo. Por tanto que nadie crea que se
consigue milagrosamente. Los fatuos que tienen libros de los filsofos que hablan
deformafabulosaoparablica,lointentansinllegaranada;lointentanlossabiosy
estoesnuestroverdaderomagisterio.PorellodijoelfilsofoAristtelesenellibro
de la Piedraescoris: Es piedra y no piedra, que se encuentra en todo hombre, en
toda llanura, montaas y aguas, y se llama blancura. Todos han meditado sobre
estoyhanquedadoturbados;huboalgunosdeellosquedijeronqueesunanimal
que se llama rebis, y hablaron oscuramente porque solo entendieron una parte;
algunos otros dijeron que es sangre, otros que son cabellos de hombres, otros
dijeron que son huevos. Los fatuos entendiendo esto literalmente operaron con
huevos, sangre, cabellos, rebis, alumbres, sales, y no encontraron nada. En efecto,
noentendieronbienlosdichosdelosfilsofos,loscualeshablaronoscuramente,ya
que si la hubieran transmitido de forma clara hubieran actuado mal por muchas
razones: Primero porque todos la hubieran sabido; segundo porque el mundo
hubierasidodestruido;terceroporquehubierandebidodarcuentaanteDiosysus
santos.PorellosuplicoaDiosquemeconcedalainteligenciaymaneradeocultarla
alosestultosyfatuosydeclararlaalossabios.

Captuloprimero.Queslapiedra.
Hijo, sabe que nuestra piedra, como dijo Hermes, es de sustancia animada. El
principio de esta ciencia fue introducido por esta autoridad y fueron muchos los
expositores que la expusieron, mas no la entendieron y dijeron que dijo de
sustanciaanimadaporqueestenlosanimales,otrosenlasplantasyyerbas,otros
enlassales.Telodirenseguida:elsol,lalunayelazoguesonlaspiedras.Sobrela
tierra estas piedras estan muertas y no operan nada por s, sino por lo que la
industriadelhombrelesadministra.Deestaspiedrassehaceorotanverdaderoy
platatanverdaderacomolosdelanaturaleza.
Dijoeldiscpulo:Cmoesesto?Losfilsofosdicenqueelarteesmsdbilquela
naturaleza,usteddicequeconellosaquellahaceverdaderooroyverdaderaplata
comolosdelanaturleza.
Dijoelmaestro:Telodir:Nosotrosnolohacemos,lohacelanaturalezaalacual
nosotros dirigimos. Por esta razn nuestro oro no es artificial, sino al contrario,
natural. Respuesta: El mencionado Hermes, triple en filosofa, dijo que est en una
sustancia animada porque el nima es espiritual e invisible. As, el azogue es
invisibleyespiritual,puesseretiradeformainvisible,yporesoesllamadosiervo
fugitivoyesprituambulante,puesnohayenelmundounespritucomolnise
operanadamsqueloqueseoperaporl,debidoaqueesareo,loqueessignode
perfeccin.Larazndequenoestenlosalumbresysalesesporqueesunfatuo
quien busca en la naturaleza lo que no hay en ella. As pues, dado que en los
alumbresysalesnoesteloronilaplata,portantonolabusquemosenellos.Por
qunoestenlosanimales,oyeaHermesdiciendo:Lascosaslleganasersegnsu
naturaleza:delhombreslosehaceunhombre,dellenunlenytodosemejante
busca lo semejante a l. Por ello en los animales no se hace sino lo semejante a
ellos.
Dijo el discpulo: Cmo es entonces que que la medicina, que no es de la
naturalezadelhombrepuedecurarlaenfermedaddelcuerpo?
Elmaestroledice:Entiendelaspalabrasdelosfilsofos,yaquelamedicinadada

Alquimiaantrpica

52

alhombrenohaceunhombre,sinoquecuraunaenfermedad.Peronoquelepueda
sobrevenirotraenfermedad,sinoquelanuestramedicinadadaaquiensedebedar
hace al hombre o mujer oro verdadero y plata verdadera, en tanto que noi puede
sobrevenirlesdespusningndefecto,puestransubstanciasegncomofueoperado
elelixir.
Eldiscpulodice:Maestro,dijistequetransustanciaalhombreylamujer;estono
loentiendo.
Lediceelmaestro:Enseguidatedeclararqueverdaderamentetransustanciaal
hombre y la mujer, pero al macho a claro, a la mujer a negro. Entiende ahora las
cautelasdelosfilsofosyssabio,noignorante.Dadoquenuestrapiedradebeser
decosa,estoes,demateriaincombustible,esevidentequonoesnidebeserdesales
nidealumbresnideanimales.Perodadoquesoloelmercurioesincombustibley
areo, lo que es signo de perfeccin, por ello es preciso que est en el magisterio.
Queda claro por tanto qu es la piedra y cuntas son las piedras y por qu es
precisoqueelmercurioestenelmagisterio.

Captulosegundo.Queslapiedranatural.
Hijo, sabe que la piedra es llamada natural por muchas razones. Primero es
naturalporquehaceloquelanaturalezahace,esdecir,alhombreylamujer,loque
entiendeelfilsofoeignoraelfatuo;segundoporquelallamnaturalelpadrede
losfilsofos,esdecir,Hermes,filsofoalquehayquecreerynoalosengaadosy
engaadores; tercero porque la materia de la cual se hace se encuentra de forma
natural.
El discpulo dice: Maestro, has dicho as: Que se encuentra de forma natural.
Todoloquehayenelorbedelalunaestcompuestodeloscuatroelementos,por
tanto esta piedra est compuesta de los cuatro elementos. Pero algunos de los
elementos son clidos, algunos fros, algunos secos, algunos hmedos. Estos son
contrariosalgunosdelosotros.
Dice el maestro: Es hmdo, clido, redoblado hmedo. Entiende que hay siete
planetas,asaber,sol,luna,marte,etc.,mercurio.Esfroyhmedoporelmercurio;
froyhmedoporlaluna,clidoysecoporelsol.Porestoesdelanaturalezadel
agua,esdelanaturalezadelatierrayesdelanaturalezadelaireydelfuego.Por
esodijoAristteles:Quandotengasaguadelaire,airedelaguayfuegodelatierra
[...]. Inclina tu oreja y entiende los dichos de los filsofos y tendrs todo el
magisterio.

Captulotercero.Porquesllamadapiedraanimal.
Hijo,sabequenuestrapiedrasellamaanimal.Porqu,siesunapiedra?Conoces
aquello: Lo que tiene espritu tiene tambin nima. Luego nuestra piedra teine
espritu:tambintienealma.
Diceeldiscpulo:Cmotieneespritu?
El maestro le dice: No sabes que hay cuatro espritus, sal amoniacal, azufre,
arsnico y mercurio? Luego est entre los espritus, luego es espritu, luego es
animal.Hemosvistocuandodijodelespritualnima,delnimaalanimal,luego
nuestrapiedraesanimal.YHermesenellibrodelArcanodijo:Nuestrapiedraes
desustanciaanimada,esdecir,deespiritual.Losfatuoscreyendoqueestabaenlos
animales operaron con animales y no encontraron nada, sino prdida en tiempo,
cuerpoysentidos.

Alquimiaantrpica

53

Eldiscpulodice:Porqunuestrapiedraesllamadasangre?
Elmaestro:PorloquedijoArquileo:Tomadlapiedraquelosantiguosordenaron
cogerytritralatodahastaqueseconviertaensangre,esdecir,enrojez,dedonde
es llamada sangre a causa de la rojez, ya que igual que la sangre es roja, nuestra
piedraigualmenteesroja,delocualextraeelsecretomximodequeentoncesesde
naturalezadelfuego.Considraloyentindeloyytendrselmagisterio.Losfatuos
considerando que era la sangre compusieron sus libros en los que dicen que la
piedrasehacedesangreyoperaronconlasangreynoencontraronnada,yaquelas
cosasnoseproducensinosegnsunaturaleza.Porellodijoelfilsofo:Delaleche
hazsangrefluida,quesearojacomosangreylquidayfluida.
Eldiscpulo:Maestro,dequmaneraseblanquealapiedraycmoserubifica?
Elmaestroledice:(Nota)Tomalapiedra,tritralaconlocaroyserblanqueada,
y tritrala con lo ms caro y ser rubificada mediante el fuego. Entiende que el
fuego hace unir, purga y dora las cosas. Los fatuos sin embargo sin entender los
dichos de los filsofos lo intentan, no encuentran y dicen que es mentira y que la
ciencia es falsa. Igualmente la ciencia los menosprecia, ya que la ciencia no tiene
msenemigoquealquelaignora.
Dijoeldiscpulo:Sileplaceoiracongustoalgunospreceptosdeestearte.
Diceelmaestro:(Nota)Cualquieraquedesearainvestigarestearteocienciayno
esfilsofo,esunfatuo,yaqueestacienciatratasolodelosconocimientosocultos
delosfilsofos.Cualquieraquedeseealcanzarestaciencia,quetengamediospara
gastosalmenosdurantedosaos;laraznesquesiyerralaprimeravez,empiece
otra vez la obra una segunda. Pues se aprovecha aquel que yerra la primera vez,
comoenlasegunda,puesaprendeaprecaverseluegodeaquelpeligro.Porello,si
yerra tres, cuatro o cinco veces y no tiene medios, la obra queda incompleta y lo
pierdetodo.Espoestoquedebetenermediosparadosaos.Eltercerpreceptoes
quequiendeseaobtenerestaciencianooperebajoelpoderdeningnmagnateo
principe,porvariascausas.Laprimeraesquesilaobrasealarga,aquelledircada
da:Maestro,cmovalaobra?,yseburlarydir:Nohaynada,esmentira,es
un timo. Si al contrario la obra es buena, entonces l te dir: Maestro, deseara
quemesensearas.Siprimeroledicesdeacuerdo.Cundomeensears?T
nolossabrs,peroteharmatarparaquenadielasepaexceptol.Siledicesno,te
har enerrar o quizs te mate, puesto que pensar: Quizs se vaya con algn
adversario mo y seremos destruidos con su poder. Por tanto no operes de
ninguna manera con ingn magnate. Usa tu propio pan, as sers libre. El cuarto
preceptoesquesiobtieneslaciencia,agradceloaDiosydaalospobres.Sabeque
siactasdeotramanerateocurrirndesgracias.Ysinotieneslacienciayobrasen
ella,ruegaDios,porqueleslaverdad,justicia,bondadymisericordia.Noreveles
tusecretoaningno,yqquesilodicesaotrossersdifamadoytedirnqueeresun
falsario.Sernencerrado,asmeocurriunavez.

Captulocuarto.Porquesllamadaherbal.
Sabequenuestrapiedraesllamadaherbal.
Dijoeldiscpulo:Enqusentidoesherbal?
Elmaestrolerespondi:Tienenima,lomismoquelahierba.Enefecto,Hermes
dijo:Nuestrapiedraesdesustanciaanimada.Losfatuos,pues,pensandoqueera
hierba (algunos filsofos dijeron que es herbal) operaron con hierbas y no
encontraron,diciendoquenohayverdadenlaciencia.Otrosdijeronqueelmercurio

Alquimiaantrpica

54

debacongelarseconhierbas,buscaronhierbasynoencontraronnada(nodigoque
elmercurionopuedasercongeladoconhierbas,peronovalenada)ycreenhaber
hecho algo grande y no hicieron nada, puesto que no se congela, sino que se
destruye, ya que cuando el mercurio es congelado debe ser vivo, maleable, pero
ellos lo congelan y lo hacen quebradizo y no vale nada. Todo mercurio bien
congelado aunque sea blanco debe ser del peso del oro, lo cual es signo de
perfeccin,yaquesoloesprecisoqueseleaadaelcoloryseroro.
Eldiscpulodice:Porqulapiedraesllamadasiervofugitivo?
Elmaestrodijo:Porqueselarubificaprontoyporelloesllamadasiervofugitivo.
El discpulo dijo: Porqu dicen los filsofosque el mercurio no muere si no es
matadoconsuhermano?
Elmaestrodice:ElprimerodeellosfueHermes,quiendijoqueeldragnnunca
muere si no no es matado con su hermano. Quiere decir (Nota) que el mercurio
nunca es congelado, excepto con su hermano, o sea, el sol y la luna. Por eso dijo
Avicena:Hazloquenoseveyvivificaloscuerpos,separaloqueseveymortifica
elesprituytendrselmagisterio.Yenelsegundocaptulodijo:Lapiedraherbal
sonloscabellos,lasangre,loshuevosylaorina.Estolodijoparasealarloscuatro
elementos.Nomecreasam,sinoalosfilsofos,aloscualeshayquecreerynoa
lasfbulasylasrecetas.Losquehicieronlasrecetasnosupieronnadadelaciencia,
epro tuvieron algunos libros de los filsofos y con ellos hicieron sus recetas y
engaasnatodoelmundo.Hacetiempoviaunciertomojequetrabajenestearte
durante12aosynosabanada;entoncescasidesesperadohizounlibroylotitul
Flordelparasoenelquehayreunidasmasdediezmilrecetasydabaellibroa
todos para que lo copiaran, engaando a las gentes y a s mismo, pues estaba
desperado.

Captuloquinto.Delapreparacin,consuscausas.
[Elautorabandonaenestecaptulolainterpretacinyexponelapreparacinsirvindose
dealegorascristianas:eldogmadelaTrinidadyespecialmentedelapasin,crucifixiny
resurreccindeJesucristo.]

Captulosexto.Delamultiplicacindelpeso.
[En la versin estndar este es un captulo muy breve: se inicia declarando que la
multiplicacinsehaceadinfinitumenlatpicaprogresingeomtricade10,yseacaba
conunaalegoraabstrusaenlaqueseproyectaelelixirrbeosobreunmillndepartesde
unamujerpreadadeunaniaydaraluzalreydelasseisnaciones.
Elms.Dresden101noreproduceeltextocorrecto,sinounaCompositiolapidisrubeidela
obraVerbumabbreviatumdeleoneviridi,cuyoautorsepresentacomoRaymundusGaufridus
ordinis fratrum minorum minister generalis, quien afirma que el proceso le fue
comunicado (verbalmente o por escrito?) por Roger Bacon. Esta obra est publicada en
Saniorismedicinae(1603),aqupg.281284.]

Alquimiaantrpica

55

d) Quevedo. Sueo del infierno, en Sueos y discursos de verdades


descubridoras de abusos, vicios y engaos en todos los oficios y estados del
mundo(1628reed.;1627ed.pr.)81.
YoabaxotragradaporverlosqueIudasmedixoqueeranpeoresqueel,y
top en una alcoua muy grande una gente desatinada, que los diablos
confessauan, que ni los entendian, ni se podian aueriguar con ellos: eran
astrologosyalquimistas.Estosandauanllenosdehornosycrisolesdelodos,
de minerales, de escorias, de cuernos, de estiercol, de sangre humana, de
polvosydealambiques.Aquicalcinauan,allilauauan,alliapartauan,yaculla
purificauan.QualestauafixandoelMercurioalmartillo,yhauiendoresueltola
materia viscosa y ahuyentado la parte sutil, lo corruptivo del fuego, en
llegandosealacopelaseleyuaenhumo.Otrosdisputauansisehauiadedar
fuegodemecha,osielfuegoonofuegodeRaymundohauiadeentendersede
lacal,osideluzefectiuadelcalor,ynodecalorefectiuodefuego.Qualescon
elsignodeHermetedauanprincipioalaobramagna,yenotrapartemirauan
yaelnegroblancoyleguardauancolorado.Yiuntandoaellolaproporcionde
naturalezaconnaturalezasecontentalanaturalezayconellamismaseayuda,
y los demas oraculos ciegos suyos esperauan la reduccion de la primera
materiayalcaboreduziansusangrealapostrerapodre.Yenlugardehazer
del estiercol, cabellos, sangre humana, cuernos, y escoria oro, hazian del oro
estiercol,gastandoloneciamente.Oquevozesqueohisobreelpadremuertoha
resucitado,ytornarloamataryquebrauaslasdauansobreentenderaquellas
palabras tan referidas de todos los autores quimicos! O, gracias sean dadas a
Dios,quedelacosamasvildelmundo,permitehazerunacosatanrica!Sobre
qual era la cosa mas vil se ardian. Uno dezia que ya la havia hallado, y si la
piedra filofofal se havia de hazer de la cosa mas vil, era fuerza hazerse de
corchetes.Yloscozieranydestilaran,sinodixeraotroqueteniamuchaparte
de ayre para poder hazer la piedra, que no hauia de tener materiales tan
vaporosos.Yassiseresoluieron,quelacosamasvildelmundoeranlossastres,
pues cada punto se condenauan, y que era gente mas enxuta. Cerraran con
ellos si no dixera un diablo: Quereis saber qual es la cosa mas vil? Los
alquimistas. Y assi porque se haga la piedra, es menester quemaros a todos.
Dieronlesfuegoyardiancasidebuenaganasoloporverlapiedrafilofofal.

81 Quevedo (15801645) no llegaba a los 25 aos cuando escribi esta obra y tena 47
cuandosepublic.Dadoqueeneldiscursosobrelosboticariosparecemostraruncierto
respeto por maestros venerables como Demcrito. Avicena y Lulio, este juicio puede
referirseaalquimistasquelpodrahabertratado.EnLafortunaconseso,publicadaelao
desumuerte,susideassobreestosalquimistasseguansiendolasmismas.

Alquimiaantrpica

56

3Crneoycerebro
3.1RecetasmgicasdeHermesyGber.
Los rabes, como los antiguos, utilizaban con finalidades mgicas
rganosanimales.Engenerallossesosdeanimalessoncomestibles,as
que no extraa verlos aparecer en mixturas mgicas. En el Picatrix82se
usancerebrosdeanimalesparahacertalismanesosahumerios,ocomo
ingrediente en multitud de recetas, por ejemplo (3, 11) de amor o
rechazo,pararestauraroanularelvigorsexual,parafabricarsomnferos
ovenenos.Losanimalessonvariados:gacela,perroblanco,rojoonegro,
paloma,gallina,gorrin,gatonegro,cerdo,simio,asno,caballoyotros.
Recetas de este tipo inveniuntur in libro qui nuncupatur Hediotoz83a
sapienteHermetecompilato.
Deorigenhumanoseusanengeneralsustanciasrelativamentefciles
de conseguir, como sangre y cabellos, pero tambin aparecen de forma
espordica rganos que implican que el donante debe estar muerto,
comolacabezahumanaenestarecetadeHermes.

(3,11,54)Inpraellegatolibroidemsapiensdixitquod (Tr. del r. de M. Villegas) En el mismo libro


in corpore hominis sunt multa mirabilia ex operibus
mantiene que el hombre contiene maravillosos
nigromanciequandocumeisoperaturquemadmodum
hechos demagia si seconsidera lo que idearon los
sapientes facienbant qui hanc scientian invenerunt. Ex
profetas y lo que suponensus experiencias. De ah
quibus Hermes scripsit mirabilem confectionem que
procede el filtro alucingeno que es cogiendo una
mirabilia multa demonstrat, quam sic construebat.
cabezahumanantegrayrecientequeseponeenun
Accipiebat enim caput hominis integrum noviter
calderoconochodirhemesdeopionuevoyadems
mortui et ipsum in olla reponebat. Et cum eo ponebat
sangre del hombre y aceite de ssamo, que la
cubran.Seaseguralabocadelcalderoconarcillay
opiinoviunciasviii,sanguinishumani,oleisisamoana,
quousquepredictaexeispossentcooperiri;cuiusolleos
se pone a fuego lento donde se deja un da y una
optime obturabat cum luto et super ignem carbonum
noche. Luego se retira y se enfra, entonces se
mansuetum per horas xxiiii integras ponebat. Postea
escurre y se ve que la mayor parte se ha hecho
ipsum removebat ab igne et infrigidari permittebat. Et
aceite, y se reserva para cuando se necesite. Y
predictacolabateteiusvultuscooperiebatetinveniebat
asegura que este aceite tiene efectos alucinatorios
omnia ad similitudinem olei liquefacta. Et dicebat in
cuando se pone en un pabilo o se untan las cosas
hocoleomultamirabiliaesse,etprimoadvidendumea
con l pues las hace aparecer como no son slo
queviderevolueris.
cebndolasconunapizcadesto.

82 El ttulo Picatrix es el nombre que la traduccin latina da al autor annimo de


yatu lakm waaaqqu lnatataini biltaqdmi, El fin del

sabioyelmejordelosdosmediosparaavanzar.Edicindeltextorabeconaparatocrtico,H.
Ritter en Teubner col. Studien der Bibliothek Warburg, 12 (1933). Traduccin alemana
iniciadaporRitter,completadaypublicadaporPlessneren1962.Traduccinalespaola
partirdeltextorabeporM.Villegas(1982).
83Kitbalhds( ).

Alquimiaantrpica

57

Otrareceta,quizstambindeHermes,incluyecorazn,hgadoybazo
adems del cerebro, junto a capita gatti, vulpis, simie, galli, upupe,
corvi,milvi,vespertilionis,anseris,hirundinis,testudinis,bubonis.
En Picatrix tambin est representado Gber: In quodam libro a
sapiente Geber edito inveni multa mirabilia que fiunt ex corpore
hominis.Estaparte,sinembargo,noseencuentraeneltextorabe:fue
interpolada de otro grimorio titulado Floresnaturarum84, un texto breve
que trata casi exclusivamente de operaciones mgicas en las que
intervienen partes humanas. En la introduccin, este Gber explica
que el autor del libro no es l, sino un sumo filsofo, que haba
investigadodeformaexhaustivatodotipodeconocimientos.

Cum inter cetera ipse [homo] sit dignior


omnium creaturarum, et unumquodque
specialibus virtutibus illustretur, ipsum
illustratum
virtutibus
dignum
videtur
dignioribusvirtutibusillustrari.UndeegoGeber
dictus philosophus summis consideracionibus
vigilancia interiori, facessente oculo, virtutes
ipsius perfecte enucleare nequiens, omnes
philosophos pro maiori parte quotquot summos
audieram indagavi. Quorum quidam summus,
cuius nichil fere inexpertum remanserat,
preciosissimas hominis virtutes [...] vacilanti
manu in hoc mirabili opusculo quod non
immerito Flos naturalium dicitur secretissime
presentavit.[...]
In quo a digniori membro ipsius hominis,
videlicetacapite,incepitpertractaredicens:

Siendo el propio hombre entre las dems el ms


digno de todas las criaturas y estando adornada cada
unaconvirtudesespeciales,parecedignoquelmismo
adornado de virtudes, se lo adorne con las virtudes
ms dignas. Por eso yo, Gber, llamado filsofo, tras
sumas consideraciones de cuidadosas meditaciones,
con el ojo atento, no pudiendo averiguar de manera
completa todas las virtudes de este, examin a todos
losfilsofos,ensumayorpartecuantoshabaodoque
eran los ms elevados. De ellos ciertamente el ms
excelso a quien casi nada le haba quedado por
experimentar, present muy en secreto las ms
preciadas virtudes del hombre, [...] con mano
vacilante, en este admirable opsculo que no
inmerecidamentesellamaFlordelascosasnaturales.[...]
Enellaempeztratandodelmiembromsdignodel
propiohombre,osea,lacabeza,diciendo:

84 Ch. Burnett and D. Pingree, BetweentheGhyaandthePicatrix,ii:theFlosnaturarum


ascribedtoJbir,enJournaloftheWarburgandCourtauldInstitutes,Vol.72,(2009),pp.41
80, da cuatro versiones de este texto, dos independientes, una manuscrita y otra
publicada(1473),ydosversionesincluidasenPicatrix,unalaeditada,otramanuscrita.

Alquimiaantrpica

Cerebrum virtuosum ipsius hominis valet illis


qui memoriam amiserunt si illud comederint; et
similiter cerebrum porci. Capud ipsius in aqua
decoctum, si ius eius datur hiis qui plus quam
debent mulieribus utuntur, iuvat; similiter et
illosquimemoriamamiserunt.Prodestautemad
idem ius capitis porci. Craneum hominis
combustum, si bibatur cum sirupo de squil(l)a
perixdies,sanatepilenticos85.

58

El cerebro con ms virtud es el del propio hombre:


vale para aquellos que perdieron la memoria, si lo
comen;igualmenteconelcerebrodecerdo.Lacabeza
delmismococidaenagua,sisedasujugoaaquellos
que usan de las mujeres ms de lo que deben, los
ayuda;igualmentealosqueperdieronlamemoria.Es
provechosoparalomismoeljugodecabezadecerdo.
Elcrneoquemadodehombre,sisebebeconsiropede
camarndurante9das,sanaalosepilpticos.

Ojos,cabellos,saliva, lengua,cera delos odos, uas,prepucio, orina,


excrementos, sangre menstrual, esperma, sudor de pelvis, tienen usos
insospechados, pero todos de eficacia comprobada, segn testifica
Gber:EgoGeberhocexpertussumetverissimumest.

3.2Medicinaespagricacraneal.
Laantiguatradicin(Escribonioyotros)delaefectividaddelcrneoen
la cura de la epilepsia venci el paso de los siglos y eclosion en los
tratados farmacolgicos a partir del siglo XVI. Quercetanus (Joseph
Duchesne) escribi en 1575: Cranium non humatum proprietate
quadam epilepticis prodesse, doctorum multi spcripserunt 86 . El uso
ms directo eran las rascaduras o polvos mezclados con otros
ingredientes; los espagricos hacan leos, magisterios y esencias. En
algunas farmacopeas se atribuye a Paracelso una galreda cranii
humani,cuyafuentedesconcemos.
El mdico suizo J. J. Wecker, en Antidotiarumspeciale (1574)87, public
cuatro recetas de extraccin de aceites de sustancias humanas: sangre,
huesos,calaverayexcrementos.Enunasegundaedicinaucta(1588)
realizada tras su muerte, se aadieron tres recetas de preparacin del
crneo humano: dos esencias que ya haban sido publicadas por
Quercetanus88yotroaceite.

85Floresnaturarum,versinms.deMontpellier,transcritaporPingree,art.cit.Eltexto
paralelodelaedicinlatinadePicatrixeselsiguiente:
Multa aliamirabiliaque fiunt ex corpore hominis. In quodamlibroa sapiente
Geber edito inveni multa mirabilia que fiunt ex corpore hominis. Qui sic dicit.
EgoGeber[...]incipioinhomineetdecapiteprimo.Etdicoquodcerebrumillius
valet illis qui amiserunt memoriam, si de cerebro eius comederint. Craneum
combustumetbibitumcumsyrupodesquillapernovendiessanatepilepticos.
86 Quercetanus, De mineralium, animalium et vegetabilium medicamentorum spagyrica
paeparatione&usu,enAdIacobiAubertiVindonisdeortuetcausismetallorum(1575),p.126
87Lib.2,cap.18Deoleisexanimalibus,pp.43839,
88Obracit.,p.127.

Alquimiaantrpica

59

En 1594, Penot, otro mdico paracelsista con una modesta actividad


como editor, dio una receta de un aceite digerido con oro, en la que se
especificaqueelcrneohadeserdeunahorcado89:

Cranium hominis suspensi in pulverem reduc, retortae imponatur &


iuxtasapagyricorumartemoleumelice;exietaqua,oleum&sal;simul
accipe & iterum in nouam retortam pone, distilla, aquam separa &
oleum rectifica, in quo adde drachmam 1 auri calcinati, digerantur leui
calore.Summumremediuminmorbiscaephalicis,praesertimepilepsiae
cumaquapaeoniavelvinoalboscrupulum1.

En Tetras gravissimorum totius capitis affectuum (1606), Quercetanus


dedic el captulo 26 a la preparacin espagrica de un especfico del
crneohumanoparalaepilepsia.Losdogmticos,dice,sobretodolos
ms recientes, dedican las mximas alabanzas a los especficos del
crneo humano: unos lo utilizan reducido a cenizas; otros consideran
que la calcinacin destruye el humor primigenio y vital90 , en lo cual
yerran, ya que al atenerse a la anatoma externa, pues desconocen la
interna,sequedanenlacortezadelascosas,ignorantesdesuncleoo
mdula.Portantosonpreferibleslaspreparacionesdeloshermticos,de
las cuales expone primero un magisterio que es la summa &
praestantissima ac peroptima praeparatio. Este magisterio usacrneos
recientesperfectamentedescarnados,queabundanenmercurioyazufre,
pero no son tan fciles de conseguir como las calaveras exhumadas.
Estas, aunque desprovistas de mercurio y azufre, an son ricas en sal,
porlocuallaextraccinespagricadeestasiguesiendomejorqueeluso
desimplespolvos.

Sal qui ex cranio arte extrahitur, in liquorem facile resolvitur, qui eo


venis nostris ac spiritibus communicabilior & penetrantior est ullo
pulvere aut cineribus terra sua & corporea mole adhuc obtusis &
oppressis. In quo sale non tantum craniorum sed aliarum etiam
omniumrerumabundeprimigeniushumor&vitalererumprincipium
insitasunt.

89Penot,Tractatusvariii(1594),p.189
90Lemery,quenoeradogmtico,eradeestaopinin.EnsuPharmacope(1697ed.pr.),
parte 3, cap. 6, comentando la receta Poudre de lune de Mynsicht, que describe un
magisteriodecrneohumano,escribe:
Pour prparer le magistere du crane humain on fait calciner le crane, on le
reduit en poudre, [...] mais on detruit par cette prparation toute la vertu du
crane, car on laisse chapper son sel volatil & son huile dans la calcination, en
sorte quil ne reste quune terre alkaline prive de ses principes actifs. [...] Il
vaudroit donc beaucoup mieux employer dasn cette poudre du crane humanin
en substance, que non son magistere, mais on doit choisir de celuy dun jeune
homme mort par mort violente & qui nait point est enterr, afin que tous ses
principesactifsysoientdemeurez.

Alquimiaantrpica

60

Existeunamaneradeextraerestasal,muchomsacessibleentiempoy
gastos a los farmacopolas y artfices menos hbiles, de manera que
pueden socorrer cristianamente a los enfermos que no tienen medios
parapermitirsegrandesgastos.Consisteentomartresocuatrocrneos
sinmandbulas,quehayanestadoenterradoslomenosposible;selavan
con vino, se trocean y humedecen varias veces con vino en el que se
hayan macerado previamente diversas plantas y flores (romero, tila,
calndula, salvia, etc.); se ponen los trozos en una copela de tierra (no
vidriada)ysecalcinanafuegodecarbones(nodemadera)enelhorno
dereverberollamadoatanor.Lacenizaocalseponeenunmatrazcon
aguaderomeroquelesobrenadevariosdedos,seloobturaparaqueno
respireyselodejadigeriry circularcuatroocinco dasalbaomara,
tiempoenelcuallasalteireimpregnarelagua;seenfraelvasoyse
decanta el agua; se aade nueva agua almatraz, nueva digestin, etc.,
repitiendo el proceso mientras haya sal que tia el agua. Esta agua
impregnada de sal se suministra al enfermo, media cucharada. Si se
deseapuedeextraerselasalpordestilacinenelalambique.
Mylius91da varias recetas con el crneo como ingrediente, entre ellas
lasdeQuercetanus.

ElmdicoJ.SchrderpublicunaPharmacopoeiamedicochymica(1641)92
en la que los temas de cada seccin (isagoge, laboratorio, mineraloga,
fitologayzoologa)sonpresentadosalfabticamente.Enlafarmacopea
zoolgica, seccin 1, medicinas a partir de los animales terrestres ms
perfectos,dedicaunaextensaentradaalhomo(cap.23ensiguientes
ediciones),organizadadelasiguientemanera:

Sumuntur vel ex partibus corporis viventis. Quales sunt: 1 Capilli. 2


Ungues. 3 Saliva. 4 Aurium sordes. 5 Sudor. 6 Lac. 7 Menses. 8
Secundina.9Vrina.10Stercus.11Semen.12Sanguis.13Calculi.93
Vel ex partibus corpori demortui [seu] cadaveris. Tales sunt: 1
Integrum cadaver seu caro. 2 Cutis. 3 Pinguedo. 4 Ossa. 5 Cranium. 6
Vsneacranii94.7Cerebrum.8Fel.9Cor.

91BasilicaChymica(1620),lib.7,cap.2,
92SchrdertambinpublicQuercetanusredivivus(1648)entresvolmenes,unaedicin
de la obra mdica de Quercetanus, pero reorganizada y sistematizada. La farmacopea
estrecogidaenelsegundovolumen,divididaendossecciones,dogmticayespagrica,
estaasuvezsubdivididaenmineralgica,fitolgicayzoolgica.Enlazoolgica,cap.3,
sobre el crneo, reunelasrecetas dadas en las dos obrasde Quercetanus queya hemos
visto.
93Enlaedicinde1649(2?)aadi:14.Membranacaputfoetuscingens.
94 Propriamente la usnea no es humana, sino un liquen o musgo. Schrder la explica
as:Usneacranii(i.e.muscusnascensincraniointerempti,aeriexposito).

Alquimiaantrpica

61

Como en la vieja magia, esta medicina culta sigue usando el cerebro


humano en la preparacin de tres frmacos (dos aguas y un aceite)
especialescontralaepilepsia.Quizsalgo disgustado,comoPlinio,con
estosmedicamentos,alfinalremiteaotroautor:

Et haec sunt quae de medicamentis ex homine Y esto es lo que nos ha parecido razonable escribir
depromptis compendii ratio scribere permisit;
en un compendio acerca de los medicamentos
ulteriorem farraginem qui cupit, passim apud
elaborados a partir del hombre. Quien desee mayor
aucthores inveniet. Peculiarem quoque inde
informacin la encontrar por todas partes en los
conscripsit tractatum clarissimus Dn. D. Daniel
autores. Tambin escribi un tratado peculiar sobre
Becker, professor & physicus Regiomontanus, qui
el tema el clarsimo seor doctor Daniel Becker,
primumin12,postmodumsuperioribusannisin4
publicadopirmeroen12yenlosltimosaosen4,
sufficienteraugmentatusprodiit.
ampliamenteaumentado.

La obra de D. Beckher que Schrder no quiso nombrar es Spagyria


Microcosmi (1622). El ttulo de la segunda edicin, que en extensin
triplicaba la primera, es Medicus Microcosmus seu Spagyria Microcosmi
(1633,reed.1660,1680),cuyocontenidoquedaclaramenteexplicitadoen
lacontinuacindelttulo:exhibensmedicinamcorporehoministumvivo,tum
extinctodocteeruendam,scitepraeparandam&dextrepropinandam.

3.3Elixirenceflico.
Aurora consurgens se refera al cerebro humano como una de las
sustancias alqumicas a las que daba un significado tpico (frialdad
flemtica). La obra titulada Correctio fatuorum 95 , sin preocuparse de
interpretaciones ms o menos alambicadas, lo rechaza, junto a otras
sustancias,aduciendorazonesfsicas:

Multienimfatuilaborauerunt& adhuclaborant
inhiisrebusvegetabilibusetsensibilibus,vbinihil
tamen veritatis inuenerunt, sed quasdam
humilitates,dequibusindicamusinsciisvteuitare
possint deceptiones. [...] Hi vero damnificati sunt
damno apparenti. Et ista sunt rationes: capilli
humani, cerebrum, sputum humanum, lac
mulierum, cruor humanus, vrina, stercus, embrio,
menstruum & sperma, ossa mortuorum, oua
gallinarum, & simpliciter, in omnibus animalibus
brutis, piscibus & volatilibus, vermibus &
carnibus, scorpionibus, bufonibus, basilisco
naturali et artificiali, in quo maxima trufa est, in
testudinibus & succis quorundam herbarum &
floribus, arboribus, & specialiter in his, videlicet,

Muchosfatuostrabajaron,yantrabajan,enestas
materiasvegetalesysensibles,dondenoencontraron
nada verdico, sino ciertas humedades, cosas que
indicamos a los que no saben pra que puedan
evitarse desengaos. [...] Estos, en efecto, fueron
daados con dao real. Estas son las razones: los
cabellos humanos, el cerebro, la saliva humana, la
leche de mujer, la sangre humana, la orina,
excrementos, embrin, menstruo y esperma, huesos
de muertos, huevos de gallinas, y, simplemente, en
todoslosanimalesbrutos,pecesyaves,gusanos,en
las carnes, escorpiones, sapos, basilisco natural y
artificial, en el cual reside el mximo engao, en
tortugasyjugosdealgunashierbasyflores,rboles
y especialmente en estas, a saber, la hierba lunar y

95De fecha incierta, siglo XIVXV, publicada en Dealchimiaopusculacomplura (1550), f.


8v.

Alquimiaantrpica

herba lunari & solari quae dicitur toxicum, & in


omnibus in quibus finxerunt nomina ad placitum
suum,secundummetalla,decipientesse&alios.

62

solar que es llamada txico, y en todas las cosas


cuyos nombres fingieron a su gusto, segn los
metales,engandoseasmismosyalosotros.

Estos rechazos pueden sorprender a primera lectura, ya que no


parecenhaberseconservadorecetastransmutatoriasenlasqueseuseel
cerebro. Quizs sea una reminiscencia literaria de la alquimia rabe,
donde fue, si no usado, al menos propuesto. As, por ejemplo, en un
textorabeeditadoytraducidoporBerthelotyDuval96:

Cesontceuxdontlesphilosophesontfaileurlixiretpourlesquelsils
ontadoptdessignesetdesindications.Telssontdixpierres,savoir:1
Lescheveux;2lecrne;3lecerveau;4labile;5lesang;6lelait;7loeuf;
8lurine;9lanacre;10lescornes.
Leplusnobleestlecheveu;ensuitevientlecerveau,loeuf,lecrne,la
bile,lurineetlanacre;etaprslelaitetlacorne.

Yabir,enelLibrodelamisericordia97,nodabavaloraestassustancias:

Certainesauteurssontdavisqueloprationanimaleestcellequiest
pratiqueaveclesmatiresnonvivantesquiproviennentdesanimaux;
parexempleacveclasang,lurine,lasalive,lacervelle,lefiel.Maistout
cela est loin de donner un rsultat, parce quil y a trop dcart entre
lanimletleminral.

Otra obra de Yabir, traducida al latn con el ttulo Liberclaritatis98, de


contenido exclusivamentemineral (sustanciasypreparaciones),dedica
el captulo 6 a tratar y destacar con gran despliegue retrico la
importancia del lapis absconsus, sin el cual no se puede realizar la
obraalqumicadeningunamanera(nullomodopotestfieriarsistasine
istolapide,ethoccredatisfirmiter).Elcaptulo7trataDedisputatione
philosophorum sobre las diferentes identificaciones de esa bendita
piedraoculta:paraunosoro,hierro,cobre,sal,tierra;paraotrostrigo,
cebadaovino;osegnotrosdeorigenanimal.Estosltimosdistinguen
12piedras:

Aliidicebantquodnonpossetessenisideillisquisuntnatietcreati
decarne,sedtamenvideamusexquabestiapossitfieriistares.Omnes
philosophi concordauerunt in istis XII lapidibus, scilicet, de ouo, de

96LachimieauMoyenge,tome2(1893),p.183.
97EdicinytraduccinenLachimieauMoyenge,tome3(1893),p.178.
98 Publicado por E. Darmstaedter en ArchiviodiSotoriadellaSciencia (de 1925 a 1928),
aqu1925,pp.326328.

Alquimiaantrpica

63

sanguine,defelle,deurina,deneruo,deceruella99,deoculis,despleno,
decapillis,decornu,decoquillis.

Losrabestenanelprecedentedeunapiedraencfaloenlaalquimia
griega,delaquesehanconservadotresocuatroreferencias.Unaesten
unfragmentobizantinoquetratadeLoquedicenlosantiguossobreel
huevo100:

,
,

.

Unoslollamaronpiedradecobre101,otrospiedra
encfalo, otros piedra etesia, otros piedra no
piedra, otros piedra egipcia, otros imagen del
universo.

El fragmento que le sigue en la edicin, que trata igualmente de los


nombres dados al huevo por los filsofos, lo llama encfalo alabastrino
().
La denominacin piedra encfalo no aparece en los lapidarios. Antes
de ser un nombre mstico alqumico, tal vez fue un nombre local o
especializadodelalabastro,segnparecedesprendersedeestepasajede
Zsimo102:

(Zsimo) (Mertens tr.) Il est bien connu que la pierre


dalbtre est appele encphale parce quelle

retienttoutetincturefugace.
.

EstfanodeAlejandra103atribuyeestaexplicacinaMara.

(Ideler ed.) (Pizzimenti tr.) Sic inquit Maria: Retinaculum


,
omnium quae ab igne fugiunt est alabastrum,
,
omnium candidissimum lapidem encephalum
.
mentereconde104,habentemuelutcalorem.

99Cerebellumesundiminutivooraldecerebrum;laformacervellapodraserel
italianosesos,consideradocomounsingular(sesera).
100TextobasedeCAAG,1,3.
101 El nombre que le da la alquimia latina es aes, traducido generalmente como
bronce.
102M.Mertens,ZosimedePanopolis,Mmoiresautentiques(1995),13,1,p.48(=CAAG,3,2,
1).
103TextogriegoeditadoporIdeler,PhysicietmediciGraeciminores,2(1842),praxis8,p.
246.TraduccinlatinaenPizzimenti,DemocritusAbderitaetc(1573).
104 Pizzimenti no tradujo (participio presente) sino (imperativo aoristo:
mente reconde, gurdalo en la mente). Este inciso no convenci a Dorn, quien la
corrigias,seguramentesinconocereltextogriego:
Maria inquit: Retinaculum omnium quae ab igne fugiunt est alabastrum,
omnium candidissimum, lapis encephalus mente reconditus habens velut
calorem.(Trevisanus.Dechymicomiraculo,1583,p.183).

Alquimiaantrpica

64

La lectura de Ideler es conflictiva y de


sentidoincierto.Dosmanuscritostienenlosiguiente:
Kassel2Mschem1[1:
Florenz.Pl86.16:

Kassel2Mschem1[1

Florenz.Pl86.16

La segunda variante se encuentra en un fragmento que lo atribuye a


Zsimo. El sentido sigue siendo problemtico: el significado normal de
es brote, yema, pero Ruelle lo traduce por paillette, pepita de
oro.

(CAAG, 3, 29, 4) , (Ruelle trad.) Lalabastron est la pierre la plus


, ,
blanche,lapierreencphale,cellequiestcommeune
.
pailletebrulante.

Kircher expuso sus ideas sobre la alquimia en Mundus subterraneus


(1678), libro 11 (Chymiotechnicus), dividido en una seccin histrica
(Deoriginealchymiae) y otra tcnica. En el captulo 3 de esta segunda
parte, dedicado a la elaboracin de la piedra y tintura de los filsofos
(De lapidis et tincturae philosophorum conficiendae modo et ratione), da
variasrecetasalasquellamapragmatia;lapragmatiaVtratadecmo
resolverloscuerposenmercurio(Quomodocorporametallicainmercurium
seuprimammateriamresolvantur): Hay quienes piensan que el mercurio
puede extraerse del oro, operacin que debe ser irreductible, de forma
que el oro de ninguna manera pueda ser restituido de nuevo a su
naturalezaprstina;aslodice,porejemplo,MorienoenlaTurba105:

105 Mundus subterraneus 1 (1668), p. 282. No hemos localizado en qu Turba se


encuentra esta cita, cuyo lenguaje es excesivamente moderno para ser de un autor
medieval.

Alquimiaantrpica

Aurum enim nostrum post dissolutionem ita


alteraturutnullaaliarequamaquanostramercuriali
liquari 106 possit. Unde non est amplius essentialiter
aurum,sedmodificatum,quodaurumhocpactosive
mortificatum, sive modificatum, nil quidem aliud est
quam quod symbolice terram nigram, lapidem
nigrum, corpus mortuum, caput corvi appellant
artifices, quod postquam per aquam mercurialem et
calorem vivificatum fuerit, tunc iis dealbatur laton,
seuAethiops,idest,caputcorviseuterranigra.

65

Tras la disolucin nuestro oro es alterado de tal


maneraquenopuedeserlicuadoconningunacosa
msqueconnuestraaguamercurial.Porelloyano
es oro en esencia, sino modificado. Este oro as
modificado o mortificado no es sino lo que los
artficesllamansimblicamentetierranegra,piedra
negra, cuerpo muerto, cabeza de cuervo. Despus
de haber sido vivificado por el agua y el calor,
entonces el latn o etope, es decir, la cabeza de
cuervootierranegra,esblanqueadoporellos.

La negrura, como primero de los colores de referencia, es muy


conocida y antigua. Aparece en la Turba, aunque all la sustancia de
partida es el aes, cobre, y no se la simboliza por el cuervo ni por la
muerte.
Elcuervoestambinunsmbolodeorigenrabe.Seloencuentraen
el compendio de smbolos y alegoras intencionadamente abstrusas que
conforma la obra titulada Septemtractatus atribuida a Hermes107, primer
captulo, donde parece designar, igual que el buitre que le precede, la
negrurainicial,delaquesurgenotroscoloresysustancias:

Caput artis est coruus, qui in nigredine noctis & claritate diei uolat
sine alis. Ex amaritudine in suo gutture existente coloratio accipitur, a
suouerocorporeruborexiit&desuodorsomeraaquaaccipitur.

Esta imagen seguramente se entenda mal y la cabeza del arte se


tranformencabezadecuervo,segnseleeenunextracto,tambinde
origenrabe,atribuidoaHermes108:

Notandum est quod artis origo est caput corvi109sine alis volantis, in
nigredine noctis et apparitione diei. Ex gutture cuius felle coloratio
accipitur, & ex cauda dessicatio, ac ex alis liquida aqua, ex corpore
rubor110.

106Liquaripareceunerror;quizshayaqueentendervivificari,comoloexponea
continuacin.
107 Publicada en la recopilacin Ars chemica (1566). Esta obra se disputa (con ms
mritos),conladeMorieno,elprlogodeCastrensis,queconvierteaunadelasdos(la
deMorienosegnlamayoradeeruditos,aunquequizsninguna,yaquenoesobligado
creeraCastrensis)enlaprimeraobraalqumicatraducidaallatn.
108Allegoriaesapientum,distinctio1,publicadoacontinuacindelaTurbaenTC5.Estas
AlegorassondiferentesalaspublicadasenArtisauriferae1.
109 Segn el captulo 4 de los Septem tractatus, el origen del arte es lo que nace del
cuervo:Quodexcorvonasciturhuiusartisestprincipium.
110Pantheus,enArsettheoriatransmutationismetallicaecumVoarchadumia(1566),daotra
varianteylocomentaas:
Etcertevnaestputrefactio,undeHermesinallegoriasua:Scitote,quodartisorigo
estcaputcorvi,quiinnigredinenoctisetinclaritatedieisinealisvolat,etamaritudine

Alquimiaantrpica

66

Lanegrurayelcuervoseencuentranprontoasociadosaotrossmbolos
igualmente antiguos, la putrefaccin y la muerte. El cobre, como el
hombre, tiene cuerpo y espritu (aes, ut homo, et corpus habet et
spiritum), dice Bonellus en la Turba. Pandolfus111lo confirma y aade
queesprecisodestruirelcuerpoparaextraerelespritutingente.

Sapientesdixeruntaesetanimametcorpushabere;animaautemeius
estspiritus,corpusveroeiusspissum.Ideoigituroportet vosspissum
diruerecorpus,quousqueeiusspiritumextrahatis112exeotingentem.

El Compositumdecompositis113albertino interpreta estaextraccin como


unaseparacindeloselementossuigeneris:latierraqueincluyealfuego
y el agua que incluye al aire. Esta operacin, asimilada aqu a la
putrefaccin, consiste en poner la materia (que no es una sustancia
natural,sinoyaelaborada,llamadamateriaprima,aguafilosfica,etc.)
dentro de un matraz sellado en un horno a calor temperado. De la
materia se sublimar una sustancia fumosa que vuelve a caer, en un
ciclo continuo, hasta que finalmente la materia lquida (porque lo era
inicialmenteoporlafusin)secoagula,totalmenteseca:

Ipse ab intus incipiet putrefieri, suffocari, coagulari vi conservationis


ignis, sic quidem amplius per fumosam aeream substantiam non
ascendat, sed in fundo remaneat siccus, humiditate exhaustus,
putrefactus, coagulatus, in terram nigram conversus, quod caput corvi
nigrum,elementumterreumnigrumdicitur.[...]
Ecce dei gratia habes secundum elementum in lapide philosophico,
quodestterranigra,caputcorvi,mater,cor,radixaliorum,superquam

nostra in suo sanguine exeunte coloratio accipitur, et a suo dorso mera accipitur aqua.
Non est aliud caput corvi, nisi nigredo noctis. Quia sicut ista sunt nigra et
obscurarespectudiei,siccorpusputrefactumrespectucorporismundi,quodex
putrefactioneoritur,seupernostrumartificiumextrahitur.
111Sermo32y50respectivamente(Turba,Ruskaed.).
112EnelsueodeZsimo,elhombredecobre,queluegoseconvertirenhombrede
platayfinalmentedeoro,eselsacerdotequedicedesmismo:
Jai accompli laction de descendre les quinze marches, en marchant vers
lobscurit, et laction de monter les marches, en allant vers la lumire. Cest le
sacrificateur qui me renouvelle, en rejetant la nature paisse du corps. Ainsi
consacrprtreparlancessit,jedeviensunesprit.[...]
Je suis Ion, le prtre des sanctuaires, et je subis une violence intolrable.
Quelquunestvenuaumatinprcipitamment,etilmaviolent,mepourfendant
avec un glaive, et me dmembrant, suivant les rgles de la combinaison. Il a
enlevtoutelapeaudematte,aveclpequiltenait(enmain);ilamllesos
avec la chair et il les a fait brler avec le feu du traitement. Cest ainsi que jai
appris,parlatransformationducorps,deveniresprit.(CAAG,3,1,2,Ruelletr.)
113 TC4, pp. 836838, ed. 1659. Es una de las obras traducidas por A. Poisson en Cinq
traits dalchimie (1890), origen de la traduccin de Martnez Arroyo, Siete textos de
Alquimia(1930).

Alquimiaantrpica

67

terram tamquam stipitem omnia alia fundantur. Quod elementum


terreum siccum multis nominibus in philosophorum libris dicitur.
Dicitur enim latonthanaeus, faex nigra, aes nostrum, nummus noster,
sulphurnigrum,masculus,vir&alianominainfinita.

La operacin siguiente (aqu llamada segunda preparacin) es el


blanqueamiento de esta tierra negra por imbibicin con el agua
filosficaquesedaporconocida.

In ista compositione & operatione facta est vera coniunctio


elementorum, quia ibi fit coniunctio elementi aquae cum elemento
terreo, & aerei elementi cum igneo. Item ibi facta est coniunctio viri et
mulieris, maris et femella. Item facta es coniunctio auri & argenti. [...]
Item facta est revivificatio mortuorum corporum. Quare dicit
Philosophus,quinesciuntmortificare&revivificarenonlaborentinhac
arte114.

A pesar de que acaba de llamar al blanqueamiento revivificacin de


los cuerpos muertos, compara la operacin que le sigue, la
fermentacin,alaanimacindelcuerpomuerto:

Ad tertium est procedendum ad fermentationem terrae dealbatae, ut


animetur corpus mortuum & reviviscat, ut eius virtus multiplicetur in
infinitum, ut perficiatur ipsum elixir desideratum, album tingens
mercurium ratione, corpus in lunam perfectissimam, verissimam. Sed
notaquodfermentumnonpotestingredicorpusmortuumnisimediante
aqua, quae facit matrimonium & copulam inter fermentum et terram
albam.

Otro autor que usa la expresin cuerpo muerto como sinnimo de


cabezadecuervo,negruraoputrefaccinesOrtulano,segnloextracta
Dumbeler115:

De hac autem dispositione separationis huius aqua Deestadisposicindelaseparacindeesteaguao


velanimaeasuaterravelcorporeinquitPhilosophus:
alma de su tierra o cuerpo, dice el Filsofo: Hijo,
Fili, a radio solis umbram suam extrahe. Vocatur
extraedelrayodelsolsusombra.Puesesllamada
autem ista terra a philosophis umbra solis vel corpus
estatierraporlosfilsofossombradelsolocuerpo
116
maris,
mortuum, corona vincens, nubes cotices
muerto, corona vicoriosa, nubes cotices del mar,
gran magnesia y dragn que come su cola y se le
magnesia magna, & draco qui comedit caudam suam

114 El Filsofo es quizs el Hermes de los Septemtractatus. En el segundo trata de la


negruramuerteydelblanqueamientovivificacin:
Et hoc scias, fili, nisi sciat mortificare, generationem inducere, spiritus
vivificare, mundare et lumen introducere, quousque bellentur, incolorentur et a
maculismundentur,velutanigredineettenebris,nihilscit.
115TC4.PracticaveraalkimicapermagistrumOrtholanum,Parisiisprobata&expertasubanno
1358,quampracticamIoannesDumbelerdeAngliaexcepit;aqup.927,ed.1659.
116Significadodesconocido.

Alquimiaantrpica

etinfinitisaliisnominibusnominatur.Etnotandumest
quod oportet modo istam terram nigram inspissatam
iterum solvi in liquidam substantiam, & circa istam
solutionemdiversaesuntopiniones.

68

dan otros infinitos nombres. Hay que notar que es


preciso esta tierra negra espesada sea disuelta en
sustancia lquida, y sobre esta disolucin las
opinionessondiversas.

Las primeras imgenes de cadveres como smbolo de la muerte


putrefaccinnegruraaparecieronaprincipiosdelsigloXVII.Laprimera
de ellas es la cuarta llave de Basilio Valentn, en la que adems del
cadverserepresentaunave,probablementeuncuervo.

SteinderUhralten(1612).

La obra Azoth sive Aureliae occulta philosophorum (1613)117tiene varias


imgenes con el tema de la muerte. La primera es un anciano
moribundo, exhalando por la boca alma y espritu representados por
ngeles, y con un cuervo posado en las manos, smbolo expreso de la
negrura(corvonigroassimilor).

117EloriginalalemnfuepublicadoelmismoaoconelttuloOccultaphilosophia.

Alquimiaantrpica

69

La tercera figura, de sentido similar (muertenegrura), asocia las


calaverasconloscuervos.

Una forma simplificada, un solo cuervo posado sobre una calavera,


aparece en otra imagen, que pretende abarcar toda la obra (Opus
universumphilosophorum).Eneltextoseexplicaqueelcuervonegro
eslaprimeraavequesobrevuelaloscadveres,hastaquellegalapaloma
blanca.

Alquimiaantrpica

70

EntrelosmotivosornamentalesdelachapelledelHtelLallemant,
enBourges,queFulcanelli,enLemystre,interpretenclavealqumica,
haydosenlosqueapareceelcrneo.
Unodeellosesunartesnquemuestraunavedepresaenactitudde
picotearuncrneohumano.ParaFulcanellieralecorbeauign,juchsur
le crne quil becqute, figures assembles de la mort et de la
putrfaction.Silaimagenfueracierta,mostraraqueeltemadelcuervo
sobre el crneo lo habra tomado la alquimia de la iconografa
preemblemtica. Pero como ha mostrado el autor del website Laruede
lAlchimie,elavenoesuncuervo,sinounhalcndecetrera118,demanera
que el relieve podra aludir a la rapacidad del monarca o su cuerpo
policial,peronoalamuerte.

118 El ave lleva un cascabel en cada pata. Cf. Fulcanelli et lhtel Lallemant Bourges.
Caisson27,lefauconplerindchiquetantuncrnehumainterre.

Alquimiaantrpica

71

Influenciadoonoporestaimagen,Champagneeligilarepresentacin
del cuervo y el crneo para su ex libris hermeticis y como symbole
alchimiqueimpresoprimeroen1912119,luegoen1926enLemystre.

La otra imagen del Htel Lallemant, tambin en el oratorio, es el


crneo120aladodeuncapiteldepilastra.Fulcanellilodescribecomo

uncrnehumain,placsuruneconsoledefeuillesdechneetpourvu
dedeuxailes.Traductionexpressivedunegnrationnouvelle,issuede

119 En un catlogo de la librera Charconac, digitalizado por La rue de lAlchimie,


Fulcanellilalchimiste.JulienChampagne,lillustrateurdeseslivres.
120Enlaiconografanormallascabezasaladasdeniosrepresentanngelitos.Setrata,
todoelcojuntoornamentaldelapilastra,delrecuerdoaunniomuerto?
ParaLaruedelAlchimieelcrneonoeshumano.Cf.artculoHtelLallemantdeBourges.
Lattedemortdelachapelle,

Alquimiaantrpica

72

cette putrfaction, conscutive la mort, qui survient aux mixtes


lorsquils ont perdu leur me vitale et volatile. La mort du corps laisse
apparatre une coloration bleu fonc ou noire, affecte au Corbeau,
hiroglypheducaputmortuumdeluvre.

Ladesignacincaputmortuum,cabezademuerto,espostmedieval;
seatribuyaParacelso121ypareceunadeformacin,quizsintencionada,
de corpus mortuum. Dorn 122 la define as: Caput mortuum est fex
reliquamanensadestillationibus.
El nombre se us en espagiria farmacolgica y prequmica para
designar las heces en general, es decir, los residuos desechables.
Ocasionalmente se simboliz por la calavera humana esquematizada
como un crculo con tres puntos interiores, correspondientes a ojos y
boca.

Laalquimiatransmutatorianoseinteresengeneralporladesignacin
caputmortuum,asqueenestereanoparecehaberdesignadonunca
la muerteputrefaccin ni usar el cuervo para simbolizarla. El tardo
autor del Dictionnaire hermetique (1695), vio en la verdadera cabeza
muerta (a la que identifica con el cuerpo muerto) lo que los mdicos
habanvistoenelcrneo:lasal.

Lavraetestemorte:cestlorsquonattoutlesoulphre&lemercure
delamatire,&quelleestdporvudame&desprit;lecorpsmortne
contientplusqueleveritableselfixe,quiestleprincipedetoutefixation
&coagulation.

121Porejemplo,elmdicocirujanoG.Courtin,AdversusParacelsidetribusprincipiis,auro
potabili,totaquepyrotechniaportentosasopinionesdisputatio(1575),f.61r:
Cum vestra, quae toties praedicatis, e stirpium, metallorum aut animalium
partibusextrahitisprincipia,remanentfeces,hasmortuumcaputappellatis.
122DictionariumTheophrastiParacelsi(1584).

Alquimiaantrpica

73

Sin embargo, mucho despus, Pernety 123 , que define la tte du


corbeau como matire de loeuvre en putrefaction, sigue
considerandolacabezamuertasolocomoheces.
Jung, que en apoyo de su interpretacin de la alquimia gener su
propia simbologaalqumicaadhoc,identific la cabezademuerto con
elcuervoylacabezadecuervo,yafirmqueoriginalmentesereferaa
la cabeza del negro Osiris y posteriormente al mercurio de los
filsofos.

Corvus(crow or raven) or caput corvi(ravens head) is the traditional


nameforthenigredo(nox,melancholia,etc.).Itcanalso,asparsprototo,
meanacapitalthingorprinciple,asforinstancethecaputmortuum,
whichoriginallymeanttheheadoftheblackOsiris,butlaterMercurius
philosophorum, who, like him, undergoes death and resurrection and
transformationintoanincorruptiblestate124.

Nosabemosdeningunarecetauobraantiguadealquimiadelapiedra
filosofalquepropongaalcerebrocomomateriadepartida.Estevacolo
supli una obra de 1792 escrita en Espaa, titulada Tractatus Philo
Hermeticus de lapide philosophorum pro salutis conservatione et vitae
prolongatione.

3.4Textosanexos.

e)Tractatusphilohermeticus(1792).
La obra, manuscrita, lleg a nuestro conocimiento por la transcripcin
digitalizada que el alquimista espaol J. A. Puche Riart dio en su web
blogLibrosdealquimia,4demayo,2011125.Elmanuscritoseencuentraen
elArchivoHistricoNacional,Legajo29271,nm.270.

AntesdelTractatus,J.A.Puchetranscribeunacartacuyotextooriginal
nohemospodidoconsultar.Tienedospartes,laprimera,fechadael27de
juliode1792,vadirigidaalrey,alparecerpormediacindelqueenese
momento era ministro de Estado, el conde de Aranda, solicitando la
subvencin de un laboratorio y los experimentos alqumicos. En la
segunda parte le ofrece al ministro una copia de su obra, quizs para

123Dictionnairemythohermtique(1758).
124 Mysteriumconiunctionis (1956), cap. 6. Traduccin: Thecollectedworks, vol. 14 (1977
reimpr.).
125Aunqueconmuchoserrores,estatranscripcinessuficienteparadarunaideadel
contenido.

Alquimiaantrpica

74

interesarloenelproyecto126:

P.D.SiS.M.nogustadarleaV.E.miObra,ygustadeV.E.deverlame
lomandarparasacarunacopiadelborrador,oremitirleunarelacinen
resumen.

Elautordelacarta,autordelTractatusportanto,firmaRafaeldeGoda
Posada y Villoslada, residente en Sevilla, de quien nada hemos
averiguado.
Segn cuenta, en 1771, manipulando una cierta agua preparada le
cayeronunasgotasenmercurio,elcualsetransmutenfinaplata.Por
desgraciaunayudantederraminvoluntariamentelagarrafaconaquella
agua.DeGodadediclosquinceaossiguientesaintentarreproducirel
aguayfinalmentecansadodesmontellaboratorio.
Pero al parecer no abandon sus investigaciones librescas y ni sus
especulaciones,resultadodelascualesfuesuconviccindequelamateria
que sumistraba el azufre en la composicin de la piedra bendita, era el
cerebrohumano.
El relato de la transmutacin fortuita es un tpico, usado por de Goda
sin duda como seuelo ad usum de codiciosos, ya que el alucinante
proceso (si ms no, en los materiales) descrito en el tratado no busca en
absoluto la fabricacin de un agua, sino la del polvo directamente
medicinalytransmutatorio.
EsteTractatus,comotantasobras,abusadelascitasdeautores,conla
intencin de convencer al deseado patrocinador de sus conocimientos
alqumicos. Pero si las citas son numerosas, las obras son relativamente
pocas;lasmsrecurrentessonlaspublicadasenlarecopilacin Ginaeceum
chimicum(1679).

126Estasegundaparteesconfusa,puesvadirigidaalcondedeFloridablanca,anterior
ministro de Estado desplazado por el conde de Aranda en febrero de ese ao y en la
crcelenesafecha.

Alquimiaantrpica

75

Alquimiaantrpica

76

TractatusPhiloHermeticusdelapide
philosophorumprosalutisconservationeetvit
prolongatione.

[2r]

Prefatio.
Lectorbenevole,ornatumetlocutionisdulcedinem
inmeononinveniestractatu,quia utPlatoait:Cum
de re agitur, frustra elegantiam aut ruditatem verborum
attendimus. Et Boetius: In scriptis in quibus rerum
cognitio quritur, non luculent orationis lepos, sed
incorrupta veritas exprimenda est 127 . Propterea, quia
agnosco philosophos discordes in rerum
multiplicitate,cumquibusvelantignariscognitionem
lapidis nostri (qu varietas solum in verborum
cortice,etnonmentisintentioneconsistit)nammulti
eum circumscribunt ab affectibus, qui multiplice
operando videntur; alii a qualitatibus, qu vari et
multiformes apparent; alii per similitudinem rerum
loquentes iuvent nos hanc aut illam rem accipere et
commiscere, cum tales res minime accipiend sint,
quia ut ait Hali: Totum artificium in uno lapide
contineri, cui nihil addatur vel commisceatur in toto vel
in parte 128 . At illud faciunt ut ostendant in nostro

TratadoFilohermticodelapiedradelosfilsofospara
laconservacindelasaludylaprolongacindelavida.

Prefacio.
Lectorbenvolo,noencontrarsenmitratadoadorno
ni dulzura de lenguaje, ya que, como dice Platn:
Cuando lo importante es el tema, es superfluo
preocuparnosdelaeleganciaorudezadelaspalabras.
Y Boecio: En los escritos en los que se busca el
conocimiento de las cosas, no es el encanto de un
discurso brillante lo que hay que expresar, sino la
verdad incorrupta. S que los filsofos se muestran
discordes en la multiplicidad, con la que velan a los
ignaros el conocimiento de nuestra piedra (variedad
queconsistesoloinlacortezadelaspalabrasynoenla
intencindelamente).As,muchosladescribenporlos
mltiples efectos que observan en sus operaciones;
otros por las cualidades que aparecen, varias y
multiformes; otros, hablando por similitud, nos
ordenan tomar y mezclar esta o aquella sustancia,
aunquenohayaquetomartalessustanciasenabsoluto,
puescomodiceHali:Todalaobrasecontieneenuna
piedraalaquenoseleaadenada,entodooenparte.

127utPlatoait...EtBoetius]AmbascitasestntomadasdeHieronymusVielmius,Oratio
apologetica (1554, reed. 1748), p. 145. La cita original de Boecio es de Commentaria in
Porphyrium,PLM64,col.71.
128 Hali ] Citado de Bracesco, De alchemia dialogi duo (1548), p. 46. La idea est en la
SummadeGber,retomadaporelRosarioarnaldiano.ElHali(Ali)alquimistapareceuna

Alquimiaantrpica

lapide aliquid esse quod eius rei similitudinem


habeat, sicque semper intelligendi sunt, vel de
lapide, vel de materia, vel de sulphure, vel de
mercurio philosophicis. Alii occultaverunt lapidem
nostrumintotovelinpartesubvariisnominibusex
proprietatevelsimilitudineassumptis;alii

[2v] sub multis nigmatibus fabulisque poeticis; et


alii non solum scripturis, sed etiam sub variis
picturis, caracteribus, zipheris et animalibus
diversismodisdepictisettransmutatis.Idcircodico
tibiquodubiphilosophilocutisuntmagisaperte129,
ibi latet anguis in herba 130 , ibi maximopere
veritatem obscuravere. Hinc lapis noster, qui ab
invidis philosophis tot et fere infinitis nominibus
nominatur, est tam difficilis inquisitionis, ut Argi
vellincisoculinonvaleantadeumrecogoscendum,
quia ita caute scriptus est, tantisque nigmatibus
involutus,utdumtaxatspecialigratiadesursuma
Patreluminumimpressa,velaliquotradenteamico
percipipotest.Egoautemquiabinvidiaabhorreo,
et tibi benefacere cupio et in semitam rectam
dirigere,extotameianimibenignitateprofiteor,ne
mihi Gallianus dicat: Qui loqui vult quod nemo
intelligat,magnamremprestatsitacet131.Ego,inquam,

77

Sihacenestoesparamostrarqueennuestrapiedrahay
algoquetienesimilitudconaquello,yassiempredebe
entenderse bien de la piedra, bien de la materia, del
azufre o del mercurio filosficos. Otros ocultaron
nuestrapiedraentodooenpartebajovariosnombres,
aplicadossegnsupropiedadosimilitud;otros
bajomltiplesenigmasyfabulaspoticas;otrosnosolo
en escritos, sino tambin en diversas imgenes,
caracteres, cifras y animales descitos y cambiados en
diversas maneras. Por ello te digo que donde los
filsofoshanabladomsabiertamente,allseocultauna
serpienteenlahierba,alloscurecieronespecialmentela
verdad.Estapiedranuestraquelosfilsofosenvidiosos
llamancontantosnombres,casiinfinitos,estandifcilde
investigar que los ojos de Argo o del lince no son
suficientes para reconocerla, ya que est descrita con
tanta cautela y envuelta en tantos enigmas que puede
percibirse solo por una gracia especial concedida desde
arriba por el Padre de las luces, o por un amigo que la
transmita. Pero yo, que aborrezco la envidia y quiero
ayudarteydirigirtealasendarecta,confiesocontodala
benignidaddeminimo,paraquenomedigaGaliano:
Quien quiere hablar lo que nadie entiende, ofrece un
granserviciosicalla.Yo,digo,terevelarenenigmay

grafaalternativadeChalidCalid;FlamelloasimilalastrlogoHaliAbenragel(Albin
AbrRijl).
129ubilocutisuntmagisaperte]Arnaldo,Speculum,cap.Recapitulatio.
130latetanguis]Virgilio,Bucolichae,3,93.Referidaalostextosalqumicos,laimagenes
usadaenlaLuxobnubilata,Canz.1,cap.7:
Legant libros & speciatim auctorum qui minus invidi naturam posteris
docuerunt,interquodGeberettractatusinsertiinMusaeohermetico,meoiudicio
primumlocumobtinetpraesertimtractatusilleViaeveritatis,sedineovolumine,
sicutinaliis,latetanguisquiinsipientesprimalectioneobmordet.
131
Gallianusdicat]Gallianusesunerror deescritura porGellianus. Citatomada
de Balduinus, Aurum superius et inferius (1675), cap. 6 (la edicin primera de esta obra
apareciannimaconelttuloAurumaurae,1673):InanimumversabarGellianumscite
admodumdictum:Quiloquivultquodnemointelligat,magnamremprestatsitaceat.
LaideaseencuentraenCicern,InM.Antonium,3,9,22:Nonnesatiusestmutumesse,
quam quod nemo intelligat dicere? Gelio (NoctesAtticae, 1, 15) no se refiere a los que
hablanoscuro,sinoalospresuntuososquehablansinsaber:Sedenimvideasquosdam
scatere verbis sine ullo iudicii negotio cum securitate multa et profunda, ut loquentes
plerumquevideanturloquisesenescire.
La Lux obnubilata, obra continuamente citada por nuestro autor, tambin conmina al
silencioantesqueallenguajeenvidioso(Canz.1,cap.7):
Vos inuidi, causa tanti mali estis. Vos turbines domos quasque qua vestro
ruente flatu diuertitis. Vos atrae nebules, grandinibus tyranidis vestrae messem
pauperum dissipatis. Vos sagittae, cuspide vestrae linguae substantias miserum
in cinerem vertitis. Vos foedi vapores maligno vestro animo mentes legentium

Alquimiaantrpica

78

te smostrar en claro nuestra piedra con toda su


revelabotibiinnigmatetibiqueclaredemonstrabo
operacin,quenoesvanaoinsulsa,sinomuydifcilde
lapidem nostrum cum tota eius operatione, qu
hallar, luego muy fcil de operar, de manera que es un
non est vana aut insulsa, sed difficilim
artedemujeresyjuegodenios,perolamentecultivada
inventionis, postea facilim operationis, ita ut sit
puede grandes cosas si es ayudada por el ingenio y el
ars mulierum ludusque puerorum, sed culta mens
grandiapotestsiingenioiuveturetarte.IgiturDeo
arte.PorconsiguientedagraciasaDiosptimomximo
optimo maximo gratias age precesque extolle, ut
y eleva tus oraciones para que vueles conmigo a los
cielos.Amn.
mecumincoelitesevoleris.Amen.

Enigma
[3r]

nigma.
Diosesadmirableensusobras,comoseveenlacada
MirabilisDeusinoperationibussuis,utinlapsuet
y redencin de Adn. As como por el rbol del
redemptioneAdamividetur.Sicutenimperarborem
cognitionis boni et mali in mortem et ruinam
conocimiento del bien y del mal fue arrastrado por el
diablo a la muerte y destruccin sempiternas, por el
sempiternam a diabolo tractus erat, ita per arborem
rbol de la vida, o ms bien por la vida misma, que es
vit, immo per ipsam vitam qu Christus est,
Cristo, fue redimido de la muerte y reconducido a la
redemptus et a morte ad vitam reductus fuit.
CredibileestquodSibillaqudamdeChristomagice
vida.EscrebleloqueunaSibilavaticinmgicamente
vaticinata est. Adam, cum in extremis esset, misit
de Cristo. Adn, estando en sus ltimos momentos,
filiumsuuminParadisumproaliquoarborisvit,ut
enviunhijosuyoalParasoporalgnrboldelavida
queloliberaradelamuerte.Habiendoconseguidoeste
seamorteliberaret,quemramumcumperangelum
ramopormediodeunngelyencontrandoasuvuelta
adeptus esset et patrem in redditu mortum
muertoasupadre,loplantsobresutmulo,dondeal
invenisset, super eius tumulum plantavit, unde
crescens totam spiritualem Adami naturam in se
crecer atrajo a s como nutrimento la naturaleza toda
tamquamnutrimentumattraxit.Quosuppossito.
espiritualdeAdn.Estosesupone.
Audi et attentissime lege quod quidam ecclesi
Oyeyleeatentamenteloqueunciertodoctor,obispo
doctor orientalis episcopus, cujus nomen iniuria
delaiglesiaoriental,cuyonombrehaborradolainjuria
132
deltiempo,notaentreotrosmisteriosqueDiosordena
temporis excessit , inter alia mysteria notat quod
Deus Noe jusserit ut ossa Adami eamque arborem
NoquellevaraconsigoenelarcaloshuesosdeAdny
quineiustumulocreverat,secuminarcamduceret
el rbol que haba crecido en su tmulo, y que lo
et tamquam principium human generationis
custodiara con honor como principio de la generacin
onorificecustodiret,quoditafactusest.AtcumNoe
humana,loquefuehechoas.MascuandoNoenvia
tres filios suos in tres mundi partes mississet,
sus tres hijos a las tres partes del mundo, distribuy
distribuit inter eos ossa Adami: inferiores enim
entre ellos los huesos de Adn: al ltimo le dio las
partes inferiores, lomo y pies; al segundo brazos y
partes, videlicet lumbos et pedes, dedit ultimo;
costillas;alprimero,comoalmsamado,leconcedila
secundo brachia et costas, et primo tamquam
cabezayelrbol,exhortndolosaqueconservaranestos
dilectiori, caput arboremque concesiit, prcipiens u
huesos como reliquias y tesoro inestimable. Yendo,
instar reliquiarum et thesauri inestimabilis hc ossa
conservarent.CumergoprimogenitusHierosolyman
pues, el primero a Jerusaln, lo enterr en un osario

adumbratis. Si docere negligitis discipulos promissis vestris non congregate.


Silete postius nam & apud Deum ac mundum maiorem gloriamtacendo adepti
eritisquaminvideloquendoalioremerroribusobscuratis.
132
El autor presenta aqu dos leyendas que mezcla parcialmente. El origen
prehistricodelrbolymaderadelacruztienenumerosasvariantes,cf.N.Fallon,The
crossastree:Thewoodofthecrosslegendsinmiddleenglishandlatintextsinmedievalengland
(2009.Thesis,Univ.ofToronto).LaleyendadelrepartodeloshuesosdeAdnrealizada
porNoesindependientedelaanteriorytienecomonicaversinescritaladeMoses
barCepha,obisposiriodelsigloIX,enDeParadiso(1569,AndreaMasiustr.),cap.14,y
citacomofuentealtambinobisposirioIacobusOrrhohaitaoEdessenus(sigloVII).

Alquimiaantrpica

concedisset,etincalvariosupermonte

[3v] sepelivit, unde mons ille calvari nomen


obtinuit. Additque insuper author quem dixi,
arborem illam in qua Adami natura fuit
transplantata,eisdeminlocisconservatumfuisset,id
est, usque ad preparationem crucis Christi, qu cum
ex hac arbore facta fuisset et in passione Domini
supraipsumcaputpositafuisset,itaressehabuitut
integer Adamus sub et in cruce esset crucifixus, qui
vitamreddit,immo,ipsavitaest,quipendetinligno
crucis. Et hoc modo construitur pulcherrima
concordantiavivificantispatrishominisetDeiChristi
etlapsihominisAd,nonsinevivificaroriscoelestis
superinfusione 133 . Sic pari modo hunc coelestem
fructum Christi transplantationem 134 gustantes et
manducantes, per sympathiam coelestem ad Christi
Domini naturam eos attrahamur, et ad vitam
ternam.
Nunc de mystico ad physicum deveniam sic:
Quidquid
ad
mortalem
hominis
vitam,
commoditatem et usuram pertinet, ex duorum
hominum rerum 135 commixtione, ut ex naturali
coniugio proficiscitur, quorum alterum sine altero
sterilisetfrugisessetexpers.IdquodIsaceusfiliosuo
foeliciter comminatus ac bene precatus indicavit, et
observandum nobis tradidit his verbis: DettibiDeus
de rore coeli et de pinguedine terr abundantiam. Et
rursus: In pinguedine terr et rore coeli desuper erit
benedictiotua136.Itaquehuncsuperorumetinferorum
liquorum maritationem expectandam, et utraque
legitimo matrimonio et naturali foedere rerum
procreationem, foelicitatem et copiam compluribus
eloquenti affatibus indicatam commostrabo. Iacob
enim filio suo Joseph fausta prstabundus ait: Deus
patristuieritadiutortuusetOmnipotens

[4r] benedicet tibi benedictionibus coeli desuper et


benedictionibusabissiiacentisdeorsum.Etpsalmista
rex: Qui descendunt mare in navibus facientes
operationes in aquis multis, ipsi videbunt opera
Domini et mirabilia eius in profundo 137 . Igitur

79

sobreunmonte,
de donde aquel monte tom el nombre de la
calavera.Elautormencionadoaadiqueeelrbol
aquel en el que la naturaleza de Adn fue
transplantada,seconservenlosmismoslugares,o
sea, hasta la preparacin de la cruz de Cristo, la
cual, estando hecha de este rbol y puesta en la
pasin del Seor sobre su cabeza, result que bajo
lacruzyenellafuecrucificadoelAdnntegroque
da la vida, es ms, que es la propia vida, el cual
pende del madero de la cruz. Y de esta manera se
establece la hermossima concordancia del hombre
vivificante y de Dios Cristo y del hombre cado,
Adn, no sin la infusin vivfica del roco celeste.
As, de igual modo, degustando y comiendo el
fruto celeste transplante de Cristo, por la simpata
celeste atraigmoslos a la naturaleza de Cristo
Seoryalavidaeterna.
Pasar ahora de lo mstico a lo natural. Todo lo
que hace a la vida mortal del hombre, a su
comodidad y uso proviene de la mezcla de dos
humanos sustancias, como de una unin natural, de
las cuales una sin la otra sera estril y carente de
fruto. Esto es lo que Isaac indic a su hijo,
invocando por su felicidad y rogando por su bien:
Dios te conceda abundancia de roco celeste y de
grasadelatierra.Yotravez:Tubendicinestar
enlagrasadelatierra yelrococelestesuperior.
As, hay que esperar el maridamiento de estos
licores superiores e inferiores, y en diversos
discursos mostrar, en el legtimo matrimonio y
pactonaturaldeambos,laprocreacindelascosas,
la felicidad y la abundancia sealada. En efecto,
Jacob,mostrandoasuhijoJoslaprosperidaddice:
ElDiosdetupadreteayudaryeltodopoderoso
te bendecir con las bendiciones del cielo superior y
lasbendicionesnesdelabismoqueseextiendeabajo.
Y el rey salmista: Quienes recorren el mar en naves
realizando actos en muchas aguas, ellos vern las
obrasdelSeorysusmaravillaslejanas.Demospues

133Bautismo?
134Hostiaycomunin?
135 El autor parece haber tenido aqu un lapsus; hominum no da sentido, pues se
refierealrocoylagrasadelatierraquecitaacontinuacin.
136Genesis27:28y39.
137Gen49,25yPsalm107(Vulg106),2324

Alquimiaantrpica

gratias agamus Deo, qui nobis dedit naturam


coelestem potentem vertere corpora dura in
spiritum,illisquesecommiscantem,utfiatunum
cum ipsis, ad nobis lapidem philosophorum,
tincturam et medicinam, qua homo non solum
propter valetudine totum su vit spatium
jucundo sanitatis titulo incolumis frui potiatur,
verumetiamulterioremcursumaliisdistributive
terminatum (divina providentia permitente et
sententiadivinanonrepugnante,cuinecesseest
ut tota natura cedat) consequatur, et in laudem
suiternibenefactorivitafoelicietlongaaliorum
sculaillipercontaridatumsit.
Hinc si in hoc nigmate ingeniose te aspicies,
quinbonatuaconsumas,artenaturamimitanda,
vili facies pretio lapidem philosophorum,
quoniam ars ab ingenio et ingenium ab arte
iuvatur. Et hc sint de lapide philosophorum
nigmate.

80

graciass a Dios que nos dio una naturaleza capaz de


cambiar los cuerpos duros en espritu, el cual se
mezcla y hace uno con ellos en la piedra de los
filsofos,tinturaymedicinaparanosotros,conlacual
el hombre tenga nosolo el poder de disfrutar de una
prsperasaludtodaladuracindesuvida,inclume
conelttulodeunasaludplacentera,sinoquetambin
contine (si lo permite la divina providencia y no se
opone al designio divino, al cual es preciso que ceda
todalanaturaleza)sultimotrayecto,terminadopara
otros segn la asignacin, y en alabanza desu eterno
benefactorleseaconcedidoinquirirlossiglosdeotros,
enunavidafelizylarga.
Por esto, si atiendes con ingenio a este enigma,
imitandoconelartealanaturalezaharslapiedrade
los filsofos con poco gasto, de manera que no
consumirs tus bienes. El arte, en efecto, es ayudado
por la naturaleza y la naturaleza por el arte. Y hasta
aqulapiedradelosfilsofosenenigma.

[4v]
Demonstratio.
Quia omnis sermo, si brevior est obscurat
intellectum, si longior difficilis est retentioni,
propterea mediam tenens viam, et facilis et clarus
tibi hunc tractatum legenti conabor esse. Veritatem
exarabo et tantummodo qu mihi nota sunt in
sequentibus capitulis exponam, ut tibi clare
patefiant.

Cap.1.
Desubiectolapidisphilosophorum.
Subiectum lapidis philosophorum est homo ad
imaginem et similitudinem Dei factus. Sic ait
Alexander rex Macedoni: quod ars derivata est a
creatione hominis, cui omia insunt 138 . Et author

Demostracin.
Puesto que todo discurso, si es demasiado breve
oscurece su comprensin, si demasiado largo es difcil
de retener, siguiendo un camino medio intentar ser
fcil y claro para ti qu lees este tratado. Escribir la
verdad y expondr en los siguientes captulos solo lo
quemeesconocido,paraquesetemuestrenclaros.

Cap.1.
Delsujetodelapiedradelosfilsofos.
El sujeto de la piedra de los filsofos es el hombre,
hecho a imagen y semejanza de Dios. As dice
Alejandro, rey de Macedonia que el arte deriv de la
creacin del hombre, a quien todo pertence. Y un
autorannimo:Recuerdaqueelhombreeslacriatura

138 La cita es el comienzo de una epistola (o liber) atribuida a Alejandro Magno. La


primera versin impresa de este texto fue publicada, con el ttulo Epistola Alexandri
imperatoris, en el Liber Geber (incunable), compendio reeditado con el ttulo Geberi
philosophiacalchimistaemaximi,dealchimialibritres(1529;1531).
El Artis auriferae 1 contiene otra versin con el ttulo, quizs de Gratarolo, Cuiusdam
epistolaquaeAlexandriregisnominecircunferturinterpretatio.Estaversin,queesidnticaen
contenidoalaanterior,algomodernizada(aparecelaquintaesencia),peromuycorrupta,
tiene un inicio introductorio, como si fuera parte de una obra ms amplia: Alexanderin
epistola de arte solis tractans ad imaginem et similitudinem mundi breviter dicit quod habeas
fundariinistademostratione;ostenditenimquodarsderivataestexcreationehominis,cuiomnia
insunt,namquemadmodumminormundusexquatuorvirtutibusdiversiscompositusest,itaet
arsista.

Alquimiaantrpica

incognitus: Memento hominem esse nobilissimam


creaturam in compositione terr, quam Deus creavit, in
quosuntquatuorelementapernaturamproportionata139.
Homo enim filius est magni mundi participans
virtutes omnes et influentias superioris mundi et
inferioris, propterea convenit cum creaturis
omnibus. Hinc philosophi vocavere hominem:
mundusparvus,idest,aitLuxobnubilata:Microcosmus,
qui totius mundi adquata figura est 140 . Sicque
constanter teneas hominem esse subiectum nostri
lapidis, et a tali subiecto non declines, quia ut ait
Radius ab umbra in Collorario: Ei soli data est a coelo
virtus, facultas et possibilitas, ut ex ipso possit lapis
philosophorum extrahi 141 . Homo igitur est subiectum
nostri lapidis. Et Senior ait: Subiectum est materia

81

msnobleformadadetierraqueDioshacreado,enel
queestnloscuatroelementosenproporcinnatural.
El hombre, en efecto, es hijo del gran mundo,
participando de todas las virtudes e influencias del
mundo superior e inferior, por lo cual coincide con
todas las criaturas. Por ello los filsofos llamaron al
hombre mundo pequeo, es decir, dice Lux
obnubilata:Microcosmo,queeslafiguraadecuadade
todo el mundo. Y as retn con constancia que el
hombreeselsujetodenuestrapiedraynoteapartesde
tal sujeto, pues como dice Radius ab umbra en el
Corollario: Solo a l le ha sido dada por el cielo la
virtud, facultad y posibilidad de que de l pueda ser
extrada la piedra de los filsofos. El hombre es por
consiguienteelsujetodenuestrapiedra.YSeniordice:

En History of magic and experimental science 2, book 4, cap. 48, Thorndike, que no
menciona estas ediciones, seala dos manuscritos con el mismo incipit pero diferente
explicit. La versin del ms. Ashmole 1348 no coincide ni en la forma (written in the
mannerofamastertoadisciple)nienelexplicit.Elfinaldelms.Riccardianus1165eset
deo annuente ad optatum finem pervenies, que puede reconocerse en el final de la
versinGeberiphilosophi:Igiturquoddescripsivides,etadeaquaedescripsipervenies.
EnlaversinArtisauriferaeestalfinal,perointecalado:Igitursimeasliteraslegeris&
intellexerisveniesadpropositumtuum&Deogratiasages.
La fuente ms probable de nuestro autor es esta segunda versin, reproducida en el
Ginaeceumchimicum(1679).
139 Liberdeseptemverbisphilosophorum, en Magniphilosophorumarcanirevelator (1688), p.
400.Estaobraesunaadaptacindelascuatropalabrasdelosfilsofos,ncleodelFlos
florum arnaldiano, aumentada con tres palabras, varias recetas y comentarios
heterogneos, en uno de los cuales (Hic sub brevibus sermonibus totum magisterium
declaratumest)seencuentraestacita,quecarecedesentidoenaquelcontexto.
140 Luxobnubilatasuaptenaturarefulgens.Veradelapidephilosophicotheorica,metroItalico
descripta,etauctoreinnominatoCommentigratiaampliata.Parsprima(1666).Comoseexplica
enelttulo,contienedospartes,unpoemaenitalianoyuncomentarioenlatn.Elpoema
se presenta a nombre de Fra Marcantonio Crassellame Chinese, que P. Maruzzi
(Dellautore di unode alchimica italiana, Lumen vitae 3, 1956) interpret como
anagrama de Marchese Francesco Maria Santinelli, poeta y alquimista italiano,
identificacinqueseremontaacomienzosdelsigloXVIII,aunqueluegoolvidada.Cf.A.
M.Partini(ed),FrancescoMariaSantinelli,Sonettialchemiciealtriscrittiinediti(1985).
Lacitaseencuentraenelcomentario,Canzone1,cap.1:
Microcosmus,quitotiusmundiadaequataeffigiessymbolicaest,nonnecordem
tamquam centrum (a quo omnes arteriae, spirituum vitalium lineae & radii
fulgentissimiexeunt)inmediocontinet.Qualefuiteiusexemplar,nisitotiusorbis
structura?
Cp.Beda,Detabernaculoetvasiseiusacvestibussacerdotum,lib.3,cap.10:
In unoquoque hominum figura omnium elementorum continetur: ignis in
calore,aerisinhalitu,aquaruminhumore,terraeinipsasoliditatemembrorum.
Undeaphysiologisgraecehomomicrocosmos,idest,minormundus,vocatur.
141 El texto citado no dice ni deja entrever que ese sujeto sea el hombre, simplemente
especificaqueesnicoyquenooperarconlconducealerror:Talesubiectumunicum
est&corpusunum,aquosiaberret,deviusnumquamphilosophicamviamingreditur.

Alquimiaantrpica

remota142.

82

Elsujetoeslamateriaremota.

[5r]

Cap.2

Dematerialapidis
Materialapidisesthominiscorpus.ProptereaLux
obnubilata ait: Forsan credis, o Zoile, qui noctua
luminis claritatem effugis, corpus humanum minoris
nobilitatis ac coelum ipsum? Immo et multo maiori
ordine ordinataque structura, cum gratia illius, et
coelum et mundum a bonitate divina ordinatum143. Et
author incognitus: Adam portavit eam secum de
paradiso. Adam et corpus nostrum est lapis noster.
Et Oliverius de Oliveriis: Et in ipso corpora vestra
solvite(clariusnedicipotest?)144.Certenon.Sedquia
inBifoliometallicoPantaleonislegitur:Impossibileest
excorporesoloprocrearemedicinamveramsinespiritu;
et etiam impossibile est ex solo spiritu procreare
medicinam veram sine corporibus 145 . Ideo adminus
duo requiruntur corpora, Morieno dicente: Est in
me et te 146 . Unum vivum, aliud mortum. Idcirco
author incognitus ait: Cumeoperimevivaetvivifica
perempta; et ei sunt mors et vita, et istud et illud ex
oriente et occidente 147 . Et Senior: Interroga regem

Cap.2.
Sobrelamateriadelapiedra.
Lamateriadelapiedraeselcuerpodelhombre.Por
ello la Lux obnubilata dice: Crees acaso, Zoilo, que
comounalechuzahuyesdelaclaridaddelaluz,queel
cuerpo humano es de menor nobleza que el propio
cielo? Al contrario, su orden y estructura son mucho
mayores y por gracia de l el cielo y el mundo fue
ordenado por la bondad divina. Y el autor annimo:
Adn la llev consigo fuera del Paraso. Adn y
nuestro cuerpo es nuestra piedra. Y Oliverius de
Oliveriis: Disolved en l vuestros cuerpos (puede
hablarsemsclaro?Ciertamenteno.Pero,comoselee
en el Bifolium metallicum de Pantalen: Es imposible
procrear la verdadera medicina con el cuerpo solo, sin
espritu; y tambim es imposible procrear la medicina
verdaderaconelespritusolo,sincuerpos.Porellose
necesitanalmensodoscuerposMorienodice:Esten
m y en ti uno vivo, otro muerto. Dice as el autor
adesconocido:Hazperecerconllovivoyvivificarlo
perecido;ensupoderestnlavidaylamuerte,unoy

142 No hemos localizado dnde dice Senior tal cosa. Radius ab umbra, una obra
fuertemente influenciada por Filaleta, explica en el corolario que hay cuatro clases de
materias, remotissima, remota, propinqua y propinquissima, y dice: Remota pro ipso
subiecto ac individuo materiali erit accipienda, a quo medicina quocumque gradu
perfectadeducipotest.
143Canzone1,cap.2
144Oliver(i)usdeOliveriisTudertinusesunautordesconocidodelcualsereeditanen
Ginaeceum dos tratados publicados anteriormente, quizs en 1620 (cf. J. Ferguson,
Bibliotheca chemica 2 (1906), p. 154). La cita pertenece al primer tratado, De lapide
philosophorumconficiendo,cap.10:Accipiteergomenstruumexmateriaprimaextractum
& auctum (quod Geber vocat acetum acerrimum) & in ipso corpora vestra solvite
(clariusnedicipotest?).
145 Segn Ferguson, Pantalen es el seudnimo de Franz Gassmann, que ejerci como
mdico en Passau y Viena. La obra mencionada est reeditada en el Ginaeceum, pero la
cita no pertenece a ella. La obra original de donde procede es InTurbamphilosophorum
sermounusanonymi,impresaenTheatrumchemicum5.
146 Esta breve cita, por el contrario, si se encuentra en el Bifolium metallicum, cap. 3.
PantalenGassmannatribuyealenemigodelaprimeraverdad,elmalignoespritude
las tinieblas haber persuadido con diversas sofisticaciones incluso a los hombres ms
sabios: Multi urinae spiritum fugacissimum ac subtilissimum adhibuerunt, eo quod
Morienesdicat,Lapidismateriamprimamesseinte&inme,&c(Ginaeceum,p.47576).
147CitadodeunbrevetextoreproducidoenelGinaeceum,publicadoporprimeravezsin
ttulo,acontinuacindelaEpistolaAlexandri,enelLiberGeber(incunableyreediciones),
luegoenArtisauriferae1,aqutituladoAuthorisignotiphilosophicilapidissecretametaphorice
describentisopusculum.

Alquimiaantrpica

Mohorsdecognitionelapidisetrespondebitomnishomo
novitipsum148.NotaMohorsidesthomoetmors.Hinc
ex duobus corporibus et substantiis eiusdem
speciei depromitur materia lapidis nostri, proinde
Janua patefacta ait: Materia una, sed ex duabus
substantiis149.EtRadiusabumbra150:Abunicaradicein
duabus sustantiis. Propterea quod materia nostra
dicitur rebis, hoc est, du res procedentes ab una,
quresaliudnonsuntquamsulphurermercurius.
Ideoque author incognitus ait: Materia de qua fuit
formatusAdamconstatexpartibus

[5v] quinque mercurii et tribus sulphuris. Et Geber in


Dialogo:Prtersulphuretargentumvivumnonsuntalia

83

otrodeorienteyoccidente.YSenior:Interrogaalrey
Mohors sobre el conocimiento de la piedra y
responderquetodohombrelaconoce.Nota:Mohors
es a la vez hombre y muerte. Es as que la materia de
nuestrapiedraseextraededoscuerposysustanciasde
la misma especie; por ello dice Ianua patefacta: La
materia es una, pero proviene de dos susstancias. Es
la razn por la que nuestra materia se la llama rebis,
estoes,doscosasprocedentesdeuna,yestascosasno
son sino azufre y mercurio. Por eso el autor annimo
dice:LamateriadelaquefueformadoAdnconstade
cincopartesdemercurioytresdeazufre.YGberen
el Dialogus: Excepto el azufre y el mercurio, no hay

Es un texto confuso, sin un contenido orgnico, una especie de listado de imgenes


alegricas de origen rabe, en parte corrupto. D. Kahn, TheTurbaphilosophorumandits
Frensch version (15th C), en Chymia. Science and Nature in medieval and early moderne
Europe,(2010),quelohaidentificadocomolafuentedeundiscursodePlatnenlaTourbe
francesa,yalquetitula,siguiendoaBono,EpistolaRasis(p.92),hadadounaversincon
lecturasdedosmanuscritos(pp.103105).
148 La cita se encuentra en Bracesco, Dealchemiadialogiduo, reproducido en Ginaeceum
(primerdilogo,p.321).
149Ianuapatefacta(1678),libroquenohemospodidoconsultar,incluyecincoobras.Esta
citaseencuentraenOrthelius,CommentatorinNovemlumenchymicumMichalisSendivogii,
cap.12,publicadoenTheat.chem.6.
150 Radius ab umbra sive Restrictus theoricus. De multiplicitate nominum cum quibus
philosophivelantmateriam,&quidsitmateriaphilosophorum.Auctorisanagramma:Sienostri
vellerisfumus/acmirahicarcanapando. La primera edicin impresa es la del Ginaeceum
(1679), la segunda en Hermogenes hermeticus (1680). En una traduccin italiana de
Comiers,Medecineuniverselle(1687),tituladaLacriticadellamorte,overolaapologiadellavita
(1690),eltraductorannimoaadiunRaccontosobreGualdi,ademsdealgunascartas
deeste.EnelRaccontohabladelencuentroentreelmarqusSantinelli,alquimistaypoeta
(autor del poema publicado en la Luxobnubilata, 1666; probablemente el comentario es
suyoodesuentorno)yGualdi(pp.11920):
Questa fama dunque f quella, che sopra ogni altra cosa concepire vna ferma
opinione,cheilsignorGualdiauesseilsecretodesecreti,efallora,chepidi
prima il signor marchese Santinelli sinvuogli della di lui confidenza, e la
procurperognimezzo[...]ondeuscitoallalucepocotempodoppovnpicciolo
librointitolatoAndrogeneshermeticus,chefstampatoaspesedestomarchese.Si
dissequefussedottrinadelGualdi,mentreineffettopochiannoscrittocosibene
dicotestascienzasouraumana,comesilegeindettaoperetta.Nonsideueper
neanchetoglierelagloriadeestaalsignormarchese,lidicuiSonettiammirabili
inquestopropositodannosplendoreallestampe,efannobensuporrecheanche
lAndrogenespossaessesuo.
ElanagramaSicnostrivellerisfumus/acmirahicarcanapandoesinterpretadopor
A. M. Partini (ed. Hermogenes hermeticus, 2000) como Franciscus Maria Santinelli
MarchiosuperVado.

Alquimiaantrpica

philosophorum principia 151 . Et Radius ab umbra: Et


sulphuretargentumvivumsuntradixarborisphilosophi
apud artem 152 . Unde sulphur et mercurius sunt
tanquam mas et foemina. Quamobrem Geber ait: In
generationemetallorumsulphurseminipaternosimileest,
argentum vivum vero foemineo menstruo153. Et Joannis
Trevirensis 154 : Tantum post foemin et masculi, et
mercurii et sulphuris coniunctionem prima materia dici
debet, et non ante. Et hinc Minera philosophorum155ait
quod dicitur Hermafroditus, id est, in uno et eodem
tempore duplicis natur masculin et foemin
inseparabiliter coniunct, adeo ut invicem continuo
amplexu conectantur patiendo et agendo usque ad oram
partus. Unde materia prima nostri lapidis ex
sulphureetmercurioconflata,aitsicRadiusabumbra
in Collorario: Hc materia propinqua est ipsummet
subiectum aliquo modo prparatum dispositumque, ut ab
illolapissuumsumatinitium. Hc vere materia unica
non est, quia cum diversimode subiectum
preparetur, diversam nominis numenclaturam
obtinet. Seu ut melius dicam cum Oliverio de
Oliveriis:Nominepropriocaret.AtquiaLuxobnubilata
ait: Quidenimiuvaretcognoscere subiectumscienti(id
est,materiampropinquam),siquidineoabsconditum,
quid ab eo accipiendum ignoretur? 156 Ideo in
sequentibus capitulis sulphur et mercurium
philosophicumtibidemonstrabo.

[6r]

Cap.3

Desulphurephilosophico.
Sulphur philosophicum est cerebrum hominis.
Ait enim Geber: In quo sal istud subtile, album,

84

otrosprincipiosdelosfilsofos.YRadiusabumbra:El
azufreyelmercuriosonlarazdelrboldelafilosofa
en el arte. De ah el azufre y el mercurio son como
macho y hembra. Por lo cual dice Gber: En la
generacin de los metales el azufre es semejante al
semen paterno, el mercurio al menstruo femenino. Y
BernardoTrevirense:Solotraslaunindelahembray
el macho, del mercurio y el azufre, debe decrsele
primeramateria,noantes.YlaMineraphilosophorum
dice que se llama Hermafrodito, o sea, una doble
naturaleza, al mismo tiempo masculina y femenina,
unidas inseparables, de manera que se enlazan uno a
otro en un abrazo ininterrumpido, pasivos y acrtivos
hasta la hora del parto. As la materia primera de
nuestrapiedraestformadadeazufreymercurio.Dice
as Radius ab umbra en el Corollario: Esta materia
prxima es el propio sujeto, dispuesto y preparado en
un cierto modo, de manera que la piedra toma su
comienzo de l. Esta verdadera materia no es nica,
pues al ser preparado diversamente el sujeto, recibe
diferentesnombres.OpordecirlomejorconOliverius
de Oliveriis: Carece de nombre propio. Y como dice
Lux obnubilata: De qu sirve conocer el sujeto de la
ciencia (es decir, la materia prxima), si se ignora qu
hay escondido en l, qu hay que tomar?. Por ello en
los captulos siguientes te mostrar el azufre y el
mercuriofilosficos.

Cap.3.
Elazufrefilosfico.
El azufre filosfico es el cerebro del hombre. Dice, en
efecto, Gber: En el cual se contiene esta sal sutil,

151 La cita no es de Gber, sino de Bracesco, Dialogi, 129propositiones, 68: Praeter


sulphur & argentum vivum non sunt alia philosophorum metalla (Ginaeceum p. 217).
Nuestroautor,seguramenteporunlapsus,hacambiadometallaporprincipia.
152 Sulphur et argentum vivum sunt apud naturam omnium metallorum radix; &
sulphuretargentumvivumsuntradixarborisphilosophiae(Ginaec.p.329).
153 Bracesco, 129propositiones, prop. 46: In generatione metallorum & elixir, sulphur
etc.
154ElnombredelTrevirenseTrevisanoesBernardus.
155 Minera philosophorum es la otra obra de Ginaeceum reeditada en Hermogenes
hermeticus. Lleva el siguiente subttuloexplicativo:Brevislibellus incognitiauthoris, in
quo tamen multa quae in tot libris philosophorum occultata sunt ex tenebris in lucem
edita reuelantur. En la cita que sigue, la parte final no est completa: patiendo et
agendousqueadperfectamconceptionem,imousqueadhorampartus.
156Comm.,Canzone1,cap.5.

Alquimiaantrpica

molle,humidumutcerebrumcontinetur157. Et Jannua
patefacta: Quia multo melius est cerebro. Et Joannes
Daustenii: Tu es caput famili tu 158 . Et Lux
obnubilata: Sulphurphilosophicum,utdiximus,estin
intimis humidi radicalis inclusum, at extero et duro
cortice (id est, craneo) carceratum, ut non nisi artis
summa industria ad auras perveniat. Idem: Hanc
terram (sive cerebrum), o lector, si scias acquirere,
parva tibi restat via ad opus complendum. Non est
terra vulgaris, sed est terra virginea, non illa quam
stulti effodiunt sub terra quam calcamus, ubi nullum
germennecsemensatumsit;atillaestqusupercaput
chimicumsepesepiusfertur;necsolterrenuseamactu
illustrabit (quia clausa in craneo). Et author
incognitus: Si quis optat arcanum Dei, in puteum
penitenti descendat 159 (id est in sepulchro). Hinc
habemus sulphur philosophorum esse hominis
mortuicerebrum,quodadmodumnucismoscat
reperitur calcinatum et sublimatum in suo
proprio vase, id est, craneo, igne putrefactionis
ipsius corporis. Quamobrem Geber ait: Sulphur
aliudnonestquampinguedoterr(id est cerebrum)
in minera sua (id est, craneo) calore temperato (id
est,putrefactivo)decoctaetcondensata160.Etauthor
incognitus: Et terra viscosa est luctum nostrum 161 .

85

blanda, hmeda como el cerebro. Y Ianuapatefacta: Ya


que es mucho mejor que el cerebro. Y Ioannes
Daustenius: T eres la cabeza de tu familia. Y Lux
obnubilata: El azufre filosfico, como dijimos, est
encerrado en el interior del hmedo radical, pero
encarcelado por una corteza externa y dura (es decir, el
crneo), de manera que no surge al exterior por la suma
industria del arte. El mismo: Lector, si sabes obtener
esta tierra (o cerebro), el camino que te resta para
completar la obra es pequeo. No es tierra vulgar, sino
que es tierra vrgen, no aquella que los tontos excavan
bajo la tierra que pisamos, donde no existe ningn
germen o semilla; es aquella que se produce muy a
menudo sobre el caput qumico. Y el sol terreno no la
iluminarenacto(yaqueestencerradaenelcrneo).Yel
autorannimo:QuienoptaelarcanodeDios,descienda
al pozo de la penitencia (es decir, al sepulcro). De aqu
tenemos que el azufre de los filsofos es el cerebro del
hombre muerto, wl cual, como la nuez moscada, se
encuentra calcinado y sublimado en su propio vaso, o
sea, el crneo, por el fuego de putrefaccin del propio
cuerpo.EnconsecuenciadiceGber:Elazufrenoesms
quelagrasadelatierra(osea,elcerebro)ensumina(osea,
elcrneo)cocidaycondensadaporuncalortemperado(o
sea,putrefactivo).Yelautorannimo:Ylatierraviscosa

157 Bracesco, Dialogi (1673), p. 89, primer dilogo. Es un buen ejemplo de cmo tomar
unaalegoraalpiedelaletra.GberexplicaaquasudiscpuloDemogorgnelsentido
alqumicodealgunosmitos,entreelloselnacimientodeMinervadelacabezadeJpiter:
FinxeruntetiamquidamMinervamfiliamesseJovis.Jupiterenimsuumcaput
feriens, armatam ex ipsius cerebro prosiliisse Minervam. Figmentum hoc ita
intelligendumessecenseo,Juppiterinignemalteratuscaputsuumconvertit,hoc
est,salistudquodSaturninominenuncupamus,inquosalistudsubtile,album,
molle, humidum ut cerebrum continetur, ex quo per distillationem nascitur
Minervaarmata,hocestaquaillavestitasiveamictasubtilissimapartefulphuris,
quodMartisnominevocamus.
158Visio,enGinaeceump.549.
159 Comienzo del texto, ya mencionado, Hic sub brevibus sermonibus, de Septem verba
philosophorum,enMagniarcanirevelator(1688),p.400.
160 Cita tomada de un texto annimo del Ginaeceum, Liberdeprincipiisnaturalibusetde
principiisartischemicae(p.524):Sciendumest,utdicitGeberinsuaSumma:Sulphuraliud
non est quam pinguedo terrae in minera sua calore temperato decocta, indurata &
condensata.ElredactadodeGberesalgodiferente:Dicimusigiturquodsulphurest
pinguedo terre in minera terre per temperatam decoctionem inspissata quousque
induretur et sicca fiat, et cum indurata, sulphur vocatur. (Summa, lib. 1, cap. 28;
Newmaned,p.32728)
161 Philosophici lapidis secreta (= Epistola Rasis) ya mencionado (Ginaec. p. 568): Scala
nostra est turris nostra de terra viscosa, et terra viscosa est lutum nostrum. Nuestro
autorcambilutum,lodo,acordecontierraviscosa,porluctum,luto,acordecon
suluctuosamateriaprima.

Alquimiaantrpica

86

Propter quod qure cerebrum hominis mortui


esnuestroluto.Portantobuscaelcerebrodeunhombre
cuius corpus sit in cineres conversum ob ignis
muerto cuyo cuerpo est convertido en cenizas por la
putrefactionis activitatem, qu locum non habet
actividaddelfuegodeputrefaccin,lacualnotienelugar
incerebro,cum
enelcerebro,puestoque

[6v] sit de natura coeli, et purissimum. Fuit enim esdelanaturalezadelcieloypursimo.Fue,enefecto,


subiectumlucisinquopotentianimprincipalem
el sujeto de la luz en el cual las potencias del alma
sedemhabebant.Siautemcerebrumfuerithominis
tenan su sede principal. Si el cerebro fuera el de un
morte violenta mortui, ut suspensi, decollati vel
hombre muerto de muerte violenta, como ahorcados,
suffocati, melius et perfectius erit, quia maiorem
guillotinados o ahogados, ser mejor y ms perfecto,
copiam spiritumm in se habebit. Quando autem
puestoquetendrensmayorabundanciadeespiritus.
cerebrum e craneo accipies, remove terram
Cuando tomes el crerbro del crneo, remueve la tierra
putrefactam et ossa, quia ut ait Luxobnubilata: Hc
putrefactayloshuesos,puescomodiceLuxobnubilata:
Esta tierra est infectada por vapores pestilentes y
terrapestilentialibusvaporibusetlethalibusvenenisest
venenos letales, todos los cuales deben ser eliminados
infecta, qu omnia industria artificis sunt delenda.
por la industria del artfice. Nuestro azufre, dice
Sulphur nostrum, ait D. Albertus: Naturam
Hermafrodit habet. Ideo Anonimus gallus ait: Addi
Alberto, tiene la naturaleza de Hermafrodita. Por
sulphurnatur,cuiusgranumetfermentummercurius
elso dice un annimo francs: Aade el azufre de
quidem in se habet. Et sic habito cerebro, remove
naturaleza, del cual tiene el mercurio en s un grano y
fermento.As,unavezobtendoelcerecro,remuevelas
superfluaeteumcustodiinlococalidoetsicco,ut
superfluidades y gurdalo en un lugar clido y seco,
perdat humiditatem forsan per accidens acquisita.
para que pierda la humedad tal vez adquirida por
Nec indiget preparatione aliqua, nisi ut ait
Gynceum chimicum: Quod in preparatione eius
accidente.Nonecesitadeotraproeparacin,sinocomo
superfluaremovamus.
dice Ginaeceum chimicum: Que removamos sus

superfluidades.
Cap.4.
Cap.4
Demercuriophilosophico
Elmercuriofilosfico.
Mercuriusphilosophicusesthalitus,flatusseur,
Elmercuriofilosficoeselsoplo,alientooairequeel
hombre respira, convertido en agua. As dice Lux
quohomorespirat,inaquamconversus.SicaitLux
obnubilata: Nuestro aire que respiramos, absorbido en
obnubilata:rnosterquorespiramusinventreaquarum
absortus. Idem: Induitsereocorpore, re nempe illo
el vientre de las aguas. El mismo: Se reviste de un
quo respiramus. Et Radius ab umbra: Si nostri
cuerpo areo. Y Radius ab umbra: As el humo (es
velleris fumus (id est, flatus), ac mira hic arcana
decir, el aliento) de nuestro velln, y revelo aqu un
162
163
pando . Et Aristoteles: Si habueris aquam ris . Et
gran arcano. Y Aristteles: Si tuvieras el agua del
aire.YGber:Esunasustanciahumosayvoltil.Y
Geber: Est substantia fumosa et volatilis 164 . Et
Rhodianus:
Rhodianus:

[7r]Estreumetvolatile,frigidumethumidum,calidum Es areo y voltil, fro y hmedo, clido y seco. El


etsiccum165. Flatus igitur seu r, quo homo respirat,
aliento,pues,oairequeelhomberespiraeselmercurio

162Eselauctorisanagramma;hayquecorregirsieporsic.
163Bracesco,Dialogi(Ginaec.p.320).
164ClangorBuccinae(BCC2p.150).
165EnGinaec.p.574:
Dicit autem Rhodianus quod sperma istud quidam lapis est fugitivus a
caliditateetsiccitate,etaereumetvolatile,etestfrigidumethumidum,calidum
etsiccum.
El texto es la traduccin rabe de una asamblea entre varios filsofos del rey de los
persasquetratansobrelanaturalezadelspermalapidis.FuepublicadoporGratarolo

Alquimiaantrpica

mercurius philosophicus est, et mutum166sulphuris


in se continet. Propter quod Albertus ait: Vento
igitur significatur fumus albus, qui intra se portat
fumum rubrum 167 . Proptereaque ut de sulphure:
Hermaphroditus dicitur. Hinc mercurius ex corpore
vivo extrahitur. Ait enim Rasis: Hanc rem ex
animalibus calidioribus et melioribus cteris omnibus
desumioportere,idest,abhomine.EtideoaitBasilius
Valentinus quod: Communis est omnibus oribus et
cognitainomnibuslocis.EtRadiusabumbra:Omnibus
hominibus commune et usuale. Et Rudigerius:
Reperiturinomniloco,omnibusobviusetomnishomoeo
utitur 168 . Vnde mercurius philosophorum non est
mercurius vulgi. Ait enim Geber: Mercurius noster
non est mercurius vulgi. Et Radius ab umbra: Illa
vocabulanostrum,vobisnondatindubitanterintelligere
quod, non est illud vulgi? Flatus igitur, seu r, quo
homo respirat, si recipiatur in vitreo vase
convertiturinaquam,idcircoGeberait:Sihicfumus
sive vapor (flatus scilicet) in aliquam partem saxi (id
est, vitri) ceciderit, altiusque non poterit descendere in
locumalium,firmabituribietfacietputeumaqua169. Et
Januapatefacta:Aquaveronostra,aquaestcoelestis,non
madefaciensmanus(antequamcorporificetur,quiar
est),nonvulgi,sedferepluvialis170.Ethcaquanostra
dicitur aqua vit. Ait enim dominicus de
Nuysement: Aqua vit, non vitis 171 . Et Joannis de
Rupescissa: Non aquam esse vitis, sed vit, quia vitam
hominibusdonat.Quomodoautemflatus,halitusseu
r, quo homo respirat, recipiatur, et in aquam
convertatur,

[7v]utaptussitadnostrummagisterium,hocopus,
hic labor est. Propterea Minera philosophorum ait:
Studeigitur,fili,utpossisspiritumseuflatumsolisin

87

filosfico y contiene en s el mutum del azufre. Por lo


que Alberto dice: Por viento se significa el humo
blanco, que lleva en su interior el humo rojo. Y por
ello, como del azufre: Es llamado Hermafrodito. El
mercurio se extrae de un cuerpo vivo. En efecto, dice
Rasis:Esprecisotomarestasustanciadelosanimales
msclidosymejoresquetodoslosotros,esdecir,del
hombre. Basilio Valentino dice que es comn a todas
las miradasy conocida en todos los lugares. Y Radius
ab umbra: Es comn y usual a todos los hombres. Y
Rudigerius: Se encuentra en todo lugar, todos lo
contemplan y todo hombre lo usa. De aqu que el
mercurio filosfico no es el mercurio vulgar. Dice, en
efecto, Gber: Nuestro mercurio no es el mercurio
vulgar. Y Radiusabumbra: Aquel vocablo nuestro,
no da a entender de forma indudable que no es el
vulgar? El aliento o aire que el hombre respira, si se
recibeenunvasodevidrioseconvierteenagua,dequ
queGbedice:Siestehumoovapor(osea,elaliento)
cae en alguna parte de roca (o sea, de vidrio) y no
puede descender a otro lugar ms profundo, se
establecer all y formar un pozo de agua. Y Ianua
patefacta: Nuestra agua, sin embargo, es deleste, no
moja las manos (antes de que se corporifique, ya que
es aire) no vulgar, sino casi de lluvia. Y esta agua
nuestra se llama agua de vida. Dice el domnico de
Nuysement: Agua de vida, no de vid. Y Ioannes de
Rupescissa;Noesaguadevid,sinodevida,yaqueda
lavidaaloshombres.Dequmanerahayquerecibir
este aliento, hlito o aire que el hombre respira, y
convertirloenagua
para que sea apto para nuestro magisterio, esta es la
obra, este es el esfuerzo. Por eso dice Minera
philosophorum:Aplcate,hijo,enpoderponerelespritu

en Artis auriferae 1, quien le dio por ttulo: Rachaidibi, Veradiani, Rhodiani et Kalidis
philosophorum regis Persarum, De materia philosophici lapidis acutissime colloquentium,
fragmentum.EnGinaec.enlugardeKanidisseleeKalidis.
166Lalecturamutumnoofrecedificultad,perononosdasentido.
167Bracesco,Dialogi.
168Bracesco,Dialogi(Ginaec.p.122).
169Bracesco,Dialogi(Ginaec.p.232).
170EnNovumlumenchimicum(1610),tract.10.Estaedicinconstadelastrespartesms
antiguas:Duodecimtractatus,ParabolaseuaenigmayDialogus.
171 Tractatusdeverosalesecretophilosophorumetdeuniversalimundispiritu (1651), p. 187.
Es la traduccin latina de Traitezdelharmonieetconstitutiongeneralleduvraiselsecretdes
philosophes,&delesprituniverselledumonde(1621),lacitaenp.301.Nuestroautorcambi
aNuysementdelaicodominus(sieur)afrailedominicus.

Alquimiaantrpica

carcere ponere 172 . Qure igitur puerum castum et


sanum, tatis annorum 12 usque ad 16, nam ait
Luxobnubilata: Pluressuntinhominetates,atvirilis
aptior ad generandum. Et Christianus Adolphus
Balduinus: Existimat, quisquis est, ille inter alia
aucthor posse, si fuerit sudum materiam istam
coelestem per commendatissimum venustatis puerum
duodecimveladsummumsedecimannorum,inplanis
iisdemque suavitate odorum repletis [refertis] sitisque
adversus solem orientem locis colligi, ore rem
attrahendo emittendoque subinde in amplissimum
aliquodvitrumquantumsatisestanimamsivespiritum
illum quem Basilius Valentinus modo [modum] in
imagine sua Clavis 5 optime innuit 173 . Sed quia
Marsilius Ficinus ait: Ante omnia lunam esse
considerandam 174 . Et Senior: Sol oritur [in] luna
crescente175; propterea fiat operatio crescente luna,
et ut aptior mercurius sit, fiat a die 8. lun usque
ad14.inclusive,quamsiprstestemporehyemali
maiorem copiam mercurii habebis, Janua patefacta
dicente: Hyeme vero cum r frigidus terram
constringit,congelaturetiamilleunctuosusvapor176(id
est, flatus). Puer in aurora et in loco aperto et
eminenti vel plano odorifero, facie versus ad
orientem operationem incipiet ore rem
attrahendoemittendoqueinvasevitreo,namutait
Flamella: Mercurius a balneo est aqua divina, qu a
contractoinstrumentoextrahitur. Et sobrius sit puer
ne respiret supra vas, sed re in vase emisso,
claudat os vasis manu, et iterum rem accipiat, et

88

o aliento del sol in una crcel. Busca un nio casto y


sano, entre 12 y 16 aos de edad, pues dice Lux
obnubilata: Varias son las edades del hombre, pero la
viril es la ms adecuada para generar. Y Christianus
Adolphus Balduinus: Entre otras cosas, aquel autor,
quienquieraquesea,consideraqueestamateriaceleste
puede ser recogida en tiempo sereno por un nio de
belleza extraordinaria, de doce aos o como mximo
diecisis,enllanosrepletosdesuavidaddeeperfumesy
en en lugares situados hacia el sol naciente, aspirando
con su boca el aire y expeliendo luego en algn vidrio
muy ancho, cuanto sea suficiente, aquel el alma o
espritu,enlamaneraqueindicaBasilioValentinoenla
imagen de su Clave 5. Pero dado que Marsilio Ficino
dice:Antetododebeserconsideradalaluna,ySenior:
El sol nace en luna creciente, por ello hgase la
operacin en luna creciente y para que el mercurio sea
msapto,hgasedesdeelda8delalunahastael14
inclusive; si lo haces en timepo de invierno tendrs
mayor abundancia de mercurio, como dice Ianua
patefacta:Peroeninvierno,cuandoelairefroatenazala
tierra, se congela tambin aquel vapor untuoso (o sea,
elaliento).Elnioempezarlaoperacinconlaaurora,
en un lugar abierto y elevado o plano, oloroso, con la
cara dirigida a oriente, inspirando por la boca el aire y
emitindoloenunvasodevidri,puescomodiceFlamel:
El mercurio es el agua del bao, que se extrae de un
instrumento contracto. El nio debe estar atento: que
norespireencimadelvaso,sinoque,unavezexpelidoel
aire en el vaso, lo cierre con la mano y tome de nuevo

172Ginaec.p.364
173Balduinus,Aurumsuperius(1675),cap.5,citaasuvezdeunmanuscritoalemn.
174CitadoporBaduinus,Aurumsuperius,cap.7,quienloatribuyeaFicinoenDetriplice
vita:
In conciliando coelestibus gratiis sive pro materia metallorum sive herbarum
&c.anteomnialunamesseconsiderandam,utsitinmansionesua,operioptato
convenienti, nec non in signo & aspectu ad illam gratiam quam tibi contendis
expetisque.
EnDevitadeFicino,sinembargo,noseencuentraestacitadeformaliteral.Podraser
uncomentariodelpropioBalduinus,puestoencursivaporeltipgrafo.Lomsacorde
conestacitaquehemosencontradoenFicinoes(3,6):PraeterIovempraecipiuntLunam
diligenterinomnibusoperibusobservandamtanquammediumintercoelestiacompetens
atque terrena. Cf. C. V. Kaske & J. R. Clark, Three books on life. A critical Edition and
Traslation with Introduction and Notes (1998), accesible en archive.org. Sobre Ficino y la
alquimia,cf.S.Matton,MarsileFicinetlalchimie,enAlchimieetphilosophielaRenaissance
(1993).
175Liberdeprincipiisnaturalibusetdeprincipiisdeartechemica,enGinaec.p.542.
176Novumlumenchimicum,tract.4

Alquimiaantrpica

89

postea in vase emittat, et sic successive usque ad


aireyluegoloecheenelvaso,yassontinuamentehasta
ortumsolissicque
lasalidadelsol,yas

[8r] videbis totum rem in aquam converti, quam veras que todo el aire se convierte en agua; gurdala
bien cerrada en un recipiente hasta el da siguiente.
bene clausam custodi in recipiente usque ad alium
Observaqueelvasodebeserdecristal,deltamaode
diem. Et nota quod vas vitreum debet esse ad
una pera con un cuello de un palmo, de una anchura
magnitudinem pyri cum collo unius palmi, et
collumitacapax,utcalamumingredipossit,etnon
que permita pasar un clamo, pero no ms. El vaso
amplius.Vasveroinfundocollumparvumhabeat,
debetenerensufondouncuellopequeoporelcualel
per quod r in aquam conversus in recipiente
aire convertido en agua destile en un recipeinte; que
vasoyrecipienteestnbienunidos,yqueelrecipiente
distillet, et recipiens et vas sint bene coniuncta,
est dentro de otro vaso de madera cubierto de nieve.
recipiensque sit intra aliud vas ligneum coopertum
nive. Idcirco Christianus Adolphus Balduinus ait:
En consecuencia Cristiano Adolfo Balduino dice: El
Huius instrumenti vitrei inferior tubulus e vitri medio
tuboinferiordeeseinstrumentodevidrio,quesalede
propendens in nivis acervo est sepelendus. Habita
enmedio del vaso, debe enterrarse en un montn de
maximaquantitatemercuriiseuaqunostrcustodi
nieve. Obtenida la mxima cantidad de mercurio o
eam in loco humido et vase vitreo bene clauso, ne
nuestra agua, gurdala en un lugar hmedo, bien
cerradoelvasodevidrio,demaneraquenorespireny
respirent, et exhalentur spiritus, qui volatiles
admodum sunt, propter quod ut ait Minera
se exhalen los espritus, que son totalmente voltiles.
philosophorum:Necsinecausapoetantiquialascapitiet
Como dice Minera philosophorum: No sin causa los
pedibusilliusaffixerunt.Custodiiterumtibidicohanc
poetas antiguos le pusieron alas a su cabeza y pies.
aquam, quia ipsa est thesaurum maximum. Ipsa
Guarda, te digo otra vez, esta agua, ya que es el
vivificat nostrum cerebrum, seu sulphur, ipsaque
mximotesoro.Ellavivificanuestrocerebro,oazufre,y
totam naturam continet. Idicirco Janua patefacta ait:
ella contiene toda la naturaleza. Ianua patefacta dice:
Monstrando mihi speculum in quo totam naturam
Mostrndomeunespejoenelquevicontenidatodala
177
contentam [detectam] vidi . Vt si speculum halitu
naturaleza. Pues si exhalas el aliento sobre un espejo
seconviertealinstanteenunaguaquecontinetodala
percutias, statim convertitur in aquam, qu totam
naturaleza. Ella es nuestro menstruo, como dice Lux
naturam continet. Ipsa est menstruum nostrum, ait
178
obnubilata:Detumenstruonatural.Nuestraaguano
enim Lux obnubilata: Tui menstrui naturalis . Nulla
prparatione indiget aqua nostra, quia totam
necesita ninguna preparacin, pues dej toda
terrestreitatem dereliquit in fistulis pulmonis, qu
terrestreidadenlosalvolosdelospulmones,queson
terrasuntmicrocosmi.
latierradelmicrocosmo.

[8v] Ad maiorem praxis intelligentiam en figuras


promercuriophilosophicoetaquanostracapienda.

Para mayor inteligencia de la prctica, he aqu las


unas figuras para capturar el mercurio filosfico y
nuestraagua.

177ParabolaseuaenigmaphilosophicumenNovumlumenchimicum.
178Ginaec.p.705.

Alquimiaantrpica

90

[9r]

Cap.5.

Deignephilosophico.
Cumignisphilosophicus,utLuxobnubilataait:Non
sit ignis carbonum, fumi, lampadis, aut alterius generis.
EtP.CrassellameinItaliscancionibus.
Aquefiammeostinate?
Noncarbonviolento,accesifaggi,
perlhermeticapietrausanoisaggi179.

Idcirco dico quod ignis philosophicus, ut ait Lux


obnubilata: Est ignis quo natura utitur, qui eodem
dicente: Sparsim per totam naturam est dispersus. Sed
quia philosophi tria ignium genera in suis libris
ponunt, nempe naturalis, innaturalis et contra
naturam, sub quorum genere ignes fumi 180 quini,

Cap.5.
Delfuegofilosfico.
El fuego filosfico, como dice Lux obnubilata, no es
un fuego de carbones, de humo, de lmpara o de otro
gnero.YP.Crassellameenlascancionesitalianas:
Paraqulasllamasobstinadas?
Noelviolentocarbndehayaencendida
paralahermticapiedrausanlossabios.

As, te digo que el fuego filosfico, como dice Lux


obnubilata, es el fuego que usa la naturaleza, el cual,
segnelmismo,estextendidoydispersoportodala
naturaleza. Pero los filsofos ponen en sus libros tres
tres clases de fuegos, natural, innatural y antinatural,
bajo cuyas clases se comprenden msticamente los

179Canzone3,estrofa2.
180 No es posible decidir si la lectura del ms. fumi, humo, que ha aparecido ya
anteriormentecomounaclasedefuego,elautorlaentendacomofimi,estircol,quees
sudenominacintradicional.

Alquimiaantrpica

balnei, cinerum, nucum, olei, lampadis et similes


mystice comprehenduntur, aut per se aut in parte
aut simul uniti; propterea de his tribus ignibus
eodem methodo locutus ero. Primus ignis naturalis,
a Luce obnubilata masculeus dictus et ab Artefio et
Pontano ignis lampadis, aliud non est quam
mensura temporis requisiti ad operationem, qu in
tres partes seu spatia temporis divisa in Hermetis
triangulo, dicitur geometrica solis mensura seu
lucerna geometrice fabricata, de qua Artefius ait:
Quodnonpervenitadartificemdurcervicis181.EtMaria
prophetissa: Hoc non est vas nigromanticum sed est
mensura ignis tui 182 . Sicque ignis naturalis seu
lampadis est mensura requisiti temporis, seu solis,
decuiuscaloresicLuxobnu

[9v]bilataait:Atttamennoncredasquodcalorsolisest
causautcausa,sedestcausasuscitansinternumignem
natur per motum suum et sphrarum 183 . Secundus
ignis a Luceobnubilata foemineus dictus et ab aliis
ignis quinus et cinerum, aliud non est quam
putrefactio corporum, quo tota caro reducitur in
cineres, prter cerebrum, quod in tali igne
decoquitur, calcinatur et depuratur ab humiditate
corrumpente;etidcircoquinus,quiaqualis184toti
generi humano, Domino dicente: Pulvis es, in
pulverem vel cinerem reverteris. Ignis iste dicitur
etiam lampadis, quia longo tempore cerebrum in
sepulchro melioratur, et eletrum minerale fit.

91

fuegos de humo equino, de bao, de cenizas, de


cortezas, de aceite, de lmpara y similes, en todo, en
parte o unidos. Por ello, hablar con el mismo mtodo
de estos tres fuegos. El primero o fuego natural,
llamado masculino por Lux obnubilata, y por Artefio y
Pontanofuegodelmpara,noesmsquelamedidadel
tiemporequeridoparalaoperacin,lacual,divididaen
tres espacios de tiempo en el tringulo de Hermes, se
llama medida geomtrica del sol o lucerna fabricada
geomtricamente, de la que dice Artefio que no es
comprendidaporelartficededuracerviz.YMariala
profetisa:Estenoesunvasonigromntico,sinoquees
la medida de tu fuego. Y as el fuego natural o de
lmpara es la medida del tiempo requerido, o del sol,
decuyocalordiceasLuxobnubilata:
Sinembargonocreasqueelcalordelsolescausacomo
causa,sinoqueescausasuscitadoradelfuegointernode
naturaleza, por su movimiento y el de las esferas. El
segundo fuego, llamado femenino por Lux obnubilata y
por otros fuego equino y de cenizas, no es ms que la
putrefaccin de los cuerpos, con el que toda carne es
reducidaacenizas,exceptoelcerebro,queenunfuego
tal es cocido, calcinado y depurado de su humedad
corruptiva; y equino por la razn de que es igual para
todoelgnerohumano,comodiceelSeor:Polvoeres,
en polvo o cenizas te convertirs. Este fuego se llama
tambindelmpara,pueselcerebroesmejoradoporel
largo tiempo en el sepulcro, y se convierte en electrum

181Posiblementecompuestohacia1560(citadoporPontano,cuyaEpistolapublicPenot
en1582),laprimeraedicindelLibersecretusesladelsieurP.ArnauldenTroistraitzdela
philosophienaturelle(1612),quiendioeltextolatinojuntoaunatraduccinfrancesa:
Tres proprie habemus ignes, sine quibus ars non perficitur, & qui absque illis
laborat in vanum curas suscipit. Primus est lampadis, & is continuus est,
humidus, vaporosus, aereus & artificialis ad inveniendum, nam lampas debet
esseproportionataadclausuram,&inhacutendumestmagnoiudicio,quodnon
pervenitadatificemduraecervicis.
Cf.Geber,Summa,lib.1,cap.33,dicehablandodeloro:
Cum ipso similiter commiscentur spiritus & figuntur per ipsum, maximo
ingenio,quodnonpervenitadartificemduraecervicisetpectoris.
182 Hay dos versionesdelaPracticaMariaeprophetissae,una enArtisauriferae1, otra en
Theatrumchemicum5.Lacitadadaaqucorrespondealaprimera.Lasegundadiceas:
[Aron:]Narradeistovasesinequodnoncomplebituropus.DixitMaria:Illudest
vas Hermetis quod occultaverunt stolidi et non est vas ignorantium & mensura
ignis,cuituessapiens.
183Canz.2,cap.6
184Enlugardeequinuselautorescribeaequinusylointerpretacomosinnimode
aequalis.

Alquimiaantrpica

92

mineral. Se llama tambin innatural porque no es


Diciturinquaminnaturalis,quianonanatura,sed
originado por la naturaleza, sino por el pecado. Los
a peccato originatus. Ignes itaque naturalis et
fuegos natural e innatural cesan en nuestra obra al
ignaturalis cessant in opere nostro suis
finalizarsusacciones,yaquenosondelamateriaypor
functionibusperactis,quianonsuntdemateria,et
ideo non transmutantur cum materia. At non sic
tantonosontransmutadosconlamateria.Peronoasel
tertius ignis contra naturam, qui ut ait Lux
fuegoantinatural,quecomodiceLuxobnubilata:Esun
obnubilata: Est ignis corrumpens compositum, et quod
fuegocompuestocorruptivo quetieneelprimerpuesto
para disolver los que la naturaleza haba unido.
natura ligaverat primas vices dissolvendi habet,
Convierteyesconvertido,porqueradicaenlamateria,y
convertitque et convertitur, quia in materia est, et
es verdaderamente hermafrodita. Con este fuego se
vere Hermaphroditus. Isto igne tota operatio
perficitur et fiunt omnia, et sine ipso nihil facies,
perfecciona toda la operacin y se hace todo; sin l no
cum tertius ignis iste sit flatus, halitus seu r quo
harsnada,yaqueestetercerfuegoeselaliento,hlitoo
respiramus. Prterea eum in mercurio nostro
aire que respiramos. Por lo dems, lo encotrar en
invenies eum. Sic enim ait Bernardus: Sedestpurus
nuestromercurio.Enefecto,diceasBernardo:Hayun
fuego puro en el mercurio. Y Radiusabumbra: Y este
ignis in mercurio 185 . Et Radius ab umbra: Et hic r
congelatus, quid in se continet nisi igneam siccitatem?
aire congelado, qu contiene en s, sino una sequedad
Et Aristoteles: rem ignis. Et Geber: Per reum
gnea?.YAristteles:Alairedelfuego.YGber:Por
ignem 186 . Et Minera philosophorum: In istis autem
el fuego areo. Y Minera philosophorum: En estos
vapores(osea,alientos)yenelauradelZfiro
vaporibus(idest,flatibus)etZeffiriauraincluditur

[10r] ignis mineralis 187 . Et Dialogus magistri cum hay encerrado un fuego mineral. Y el Dialogus
magistri cum discipulo: Hay que notar que en este
discipulo: Advertendumtameninhocignesicco,humido
188
fuegoseco,vueltohmedoporelarte,consistetodoel
reddito per artem, consistere totum arcanum . Idem:
arcano. El mismo: Tras ser colocada en su vaso (o
Postquam sit in suo vase recondita (id est, aqua) quod
idem est ac in suo igne 189 . (Hic nota quod Lux
sea,elagua)queeslomismoqueensufuego.(Nota
obnubilata ait: Sicut de mercurio dicitur, quod vas
aqu que Lux obnubilata dice: Lo mismo que se dice
philosophorum est aqua eorum). Et Pantaleo: Aqua
delmercurio,queelvasodelosfilsofosessuagua).
ignea. Et comes Travirensis: Et nota quod
Y Pantalen: Agua gnea. Y el conde Trevirense:
philosophorum ignis non sit res alia quam r solutus et
Nota que el fuego de los filsofos no es ms que el
190
congelatus . Et Luxobnubilata: Caloristesensupercipi
aredisueltoycongelado.YLuxobnubilata:Estecalor
non debet, sed talis esse debet, ut potius frigus
no debe ser percibido, sino que debe ser tal que se

185ElLibrodeTrevisanonotieneunttulopropio;enfrancsselocitaconelmismodel
de Zacaire, Philosophienaturelledesmtaux. Gratarolo, que public la primera de las dos
traduccioneslatinas,lotitulDechymicomiraculo(1567).Lacita(parte3)estmanipulada
aconveniencia:Gratar.f.32v:solemessepurumigneminmercurio.Originalfrancs,
ed.1574,p.243:lesoleilnestquepurfeuenmercure.
186CitadodelosAphorismiGebriani,aforismo94(Ginaec.p.207).Publicadoannimoen
elGinaeceum,elautoresG.Horn,uneditortardodeGeber,enGebriArabischimia(1668).
187EnGinaec.p.358.
188 En Ginaec. p. 401. El Dialogus sive interrogationes factae a magistro adepto ad quendam
discipulumcumresponsionibuseiusdem,segundapartedelRadiusabumbra,eselexamen
de los conocimientos de un discpulo muy adelantado, ya que el maestro ni aporta ni
corrigenada.
189Ginaec.p.405.
190 Ginaec. p. 509. Bernardus comes Trevirensis, Tractatus singularis de lapide
philosophorum, ex gallico latinus factus, publicado anteriormente en Tractatus aliquot
singulares(1647).Estaobranosecorrespondeconningunadelaspublicadasasunombre;
tampocoparecequelaversinfrancesahayasidoimpresa.Cf.D.Kahn,Recherchessurle
LivreattribuauprtenduBernardleTrvisan,enMicrologus9(2003),p.321.

Alquimiaantrpica

percipiatur. Idem: Aquam igneam. Et Janua patefacta:


Aqua ista habet intrinsecum ignem191. Et Helmontius:
Ignisaqua.EtRovillacius:Aquaignismercurialisest192.
EtP.Crasellamesicitalicecanit:

[2,2]
Mseaglioccultisensiapronlamente
benvedonmanifesto
chemancaeaquelloeaquesto
quelfocouniversal,chspiritoagente.
Spiritocheinviolente
fiammedampiafornace(idestos)
[abbandonafugace]
ognimetal,chesenzavivomoto
fuordallasuaminieracorpoimmoto.

[2,6]
LArtedunquechefa?Ministraaccorta
dinaturaoperosa
confiammavaporosa(idesthalitus)
purgailsentiero,ealaprigioneneporta,

[10v]chenonconaltrascorta,

nonconmezzomigliore,
duncontinuocalore
sisoccorreaNatura,ondellapoi
sciogliealnostromercurioiceppisuoi.

[3,3]
Colfoco,ondesotterraaltuttogiova
Natura,artelavora,
cheimmitarlanaturaartesoldeve;
focochevaporoso,enonlieve,
chenutreenondivora,
chnaturale,elartificioiltrova,

93

perciba ms bien fro. El mismo: Agua gnea. Y


Helmontius: Fuego agua. Y Rovillacius: El agua
fuego es mecurial. Y P. Crassellame canta as en
italiano:

[2,2]
Massialosocultossentidosseabrelamente,
vebienmanifiesto
quefaltaaaquelyaeste
aquelfuegouniversalqueesesprituagente.
Esprituqueenlasviolentas
llamasdelampliohorno(osea,laboca)
[abandonafugaz]
todometal,quesinelmovimientovivo
fueradesuminaescuerpoinerte.

[2,6]
Quhace,pues,elarte?Ministradiligente
denaturalezalaboriosa
conllamavaporosa(osea,elaliento)
limpiaelsenderoyllevaaprision,
quenoconotraescolta,
niconmediomejor,
deuncontinuocalor
sesocorreaNaturaleza;deahellaluego
liberaanuestromercuriodesusgrilletes.

[3,3]
Conelfuego,conquebajotierraensegurousa
laNaturaleza,elartelabora,
puessoloimitarlanaturalezaelartedebe;
fuegoqueesvaporosoynoesleve,
quenutreynodevora,
esnaturalyqueelartificiolohalla;

191EnParabolaseuAenigmadeNovumlumenchimicum.
192RovillaciuspuedeserPhilippusaRovillasco,Pedemontanus,dequienPenotpublic
una Practica en Paracelsi centum quindecim curationes experimentaque (1582). La expresin
citadanoseencuentraenestaobra,peroest,juntoalaanterioratribuidaavanHelmont,
en I. Tackius, Chrysogonia. Phasis II. Chemicophysicus (1673), p. 48: Nisi enim quis
centrumsiveignemmercuriinoverit,vixintelligetspiritumviniArnoldi,ignemaquam
Helmontii,aquamignismercurialisRovillascii,[...].
A. Calvet (Le Trait du grand oeuvre de Philippe de Rouillac, en Documents oublis sur
lalchimie,lakabbaleetGuillaumePostel,2001),admitequepudoserfranciscano(lostextos
enfrancslopresentancomocordelier).Porsuparte,laBiografiamedicapiemontese,vol.1
(1824)lopresentacomomdicoycaballerodeJersusaln:
Rovigliasco(Filippoda).CavaliereGerosolimitano,silacitrascinaredalgenio
del secolo in cui viveva, dietro alle fallacie dellalchimia, e non seppe ricusare
qualchediligenzaallexerciziodellanegromanzia,cheglicredevanecessariaper
giungereallascopertadellafamosapietrafilosofale.Fissointalepazziacompose
unlibro,chegliintitolPracticaoperismagni,Lugduni1584.

Alquimiaantrpica

arido,efachepiova,
humido,eognihordisecca;aquachestagna,
aquachelavaicorpiemannonbagna.

Et demum philosophi ignem nostrum


significarunt in tauro Jasonii per os et nares ignem
(id est, flatum) mittente. Qu omnia sunt propria
flatusnostri,seumercuriinostri,utevidensest.

Cap.6.
Derequisitisadpraximlapidisphilosophorum.
Postquam in antecedentibus capitulis de rebus
primo tradendis operam dedi, recta methodus
postulat ut de aliquibus ad praxim requisitis
sermonem instituam in hoc capite in paragrafos
divisa.Quaresit

[11r]

us1us.
Defurnophilosophico.
Furnus philosophicus debet esse rotundus. Ait
enim Arcanum Hermetic Philosophi: Forma furni sit
rotunda 193 . Ex ligno qurcus cum coopertorio
eiusdem ligni, eodem authore dicente: In ligno
qurcino.Etincorporefurnisintduoforamina,itaut
unumsitinunolatere,etaliudinlatereopposito,et
foraminasintclausaduobusvitris,namidemauthor
ait: Ad cuius oppositam partem fiat fenestrella vitro
munita,nerinfurnoingrediatur,quiautaitMinera
philosophorum: Furnus philosophicus nihil aliud est nisi
locus conservativus nostri lapidis, qui locus debet esse
proportionatusadasservationemcompositionisembrionis
et exclusionem frigoris et inclusionem caloris debite
fabricatus. Facias deinde receptaculum, quod ita sit
capaxutinipsofurnumcommodepossisingrediet
aperire; et hoc receptaculum factum sit in pariete
dividente duos cubiculos claros liverosque a ventis
et humiditate, nam Arcanumhrmeticphilosophi ait:
Furni materia sit ex cocto latere. Et Merlinus in
Allegoria:Iubeoigiturvobisquodponatismeincameram
unamlucidameteaconstituaturinlococalidoetsicco194.
Habeatque receptaculum portas duas, quarum una
respiciatadcubiculumA,etaliaadcubiculumB,et
in hoc receptaculo collocabis furnum ita ut unum

94

ridoyhacequellueva;
humedoytodolodeseca;aguaqueendurece,
aguaquelavaloscuerposylamanonohumedece.

Ademslosfilsofossignificaronnuestrofuegoporel
toro de Jasn, que lanzaba fuego (o sea, aliento) por
bocaynariz.Todasestascosassonpropiasdenuestro
alientoonuestromercurio,comoesevidente.
Cap.6.
Requisitosparalaprcticadelapiedradelosfilsofos.
En los captulos que anteceden he tratado de las
cosas que deben ser transmitidas primero, a
continuacin el mtodo recto exige que elabore el
discurso con ciertos requisitos de la prctica, en este
captulodivididoenpargrafos,quetratancomosigue:
1
Elhornofilosfico.
El horno filosfico debe ser redondo. Dice Arcanum
hermeticae philosophiae: Que la forma del horno sea
redonda.Demaderaderobleconunacubiertadela
misma madera, segn dice el mismo autor: En
madera de roble. Que haya en el cuerpo del horno
dos agujeros, de manera que uno est en un lado y
otro en el lado opuesto. Que los agujeros estn
cerrados por dos vidrios, pues dice el mismo autor:
En la parte opuesta de este hgase una ventanita
provistadeunvidrio,paraqueelairenoentreenel
horno, pues como dice Minera philosophorum: El
horno filosfico no es sino un lugar que conserva
nuestra piedra, lugar que debe ser adecuado para la
conservacin de la composicin del embrin y
fabricado debidamente para la exclusin del fro y la
inclusin del calor. Haz luego un receptculo que
tengacapacidadparaentrarenelhoroyabrirlo;este
receptculo hgase con una pared que lo divida en
dos compartimentos iluminados y libres del viento y
lahumedad,puesArcanumhermeticaephilosophiaedice:
Que la materia del horno sea de ladrillo cocido. Y
MerlnenlaAllegoria:Osordenoquemepongisen
unacmaralcida,situadaenunlugarclidoyseco.
Que el receptculo tenga dos puertas, una que d al

193Canon117.
194MerliniAllegoriaprofundissimumphilosophicilapidisarcanumperfectecontinensesunode
lostextosdelGinaeceum,publicadoprimerosinttuloenelLiberGeber,luego,conttulo,
enArtisauriferae1.

Alquimiaantrpica

95

compartimento A, otra al compartimento B. En el


vitrumcadatadcubiculumAetaliudadcubiculum
fondo del horno pondrs tierra del cadver del
B:atinfundofurniponesterramcadaverishominis
hombre, tres dedos de altura. Dice Morieno: Deben
ad altitudinem trium digitum. Ait enim Morienus:
Capiendas esse cineres etc. 195 Et super terram pones
tomarse las cenizas, etc. . Sobre la tierra pondrs el
crneodelhombreamododevaso.AslodicelaLux
craneumhominisadmodumvasis.SicenimaitLux
obnubilata: Slo queda tomar un vaso de vidrio (o
obnubilata: Vnde restat accipere vas vitreum (id est,
sea,elcrneo)odelanaturalezadevidriopursimo
craneum)seudenaturavitripurissimi

[11v]extractiacineribus(idest,acineribussepulchri), extrado de las cenizas (o sea, de las cenizas del


sepulcro),yaquesobreestecrneodebescolocarelvaso
quia super craneum hoc collocare debes vas
filosficoenelquedebecocerselamateria,delcualen
philosophicum in quo coquenda est materia, et de
elsiguiente.Peroelcrneoylatierradelcadverslo
quo in sequenti. At craneum et terra cadaveris
sonlospreferibles,noloesencial.Ahoraparaexponer
solumsuntadmelius,nodeessentias.Modoautem
claritatem meam in omnibus observando rebus, en
claramente en lo que debe ser observado, he aqu las
furnietcoopertoriifiguras.
figurasdelhornoylacubierta.

195 Es posible que aqu nuestro autor citara de memoria. La atribucin de esta cita a
Morienoseencuentraenalgunasobrasdelcorpusarnaldiano,comoelFlosflorum,pero
propiamenteesdeMireris.Esposiblequelacitaestsoloiniciadaintencionadamente,ya
que en su contexto se dice que la ceniza se coge del fondo del vaso. Bracesco, Dialogi
(Ginaec.p.301),lacitaas:
Dicit philosophus Mireris capiendas esse cineres, de quibus philosophi locuti
suntdicentes:Nevilipendascineresexistentesinlocoinferiorivasis,quiainipsis
estdiademacordis.
LaobraoriginalpareceserelTractatusMicrerissuodiscipuloMinerfindo(TC5,p.104):
In fece est quod quaeris [...]. Accipe ipsum & sicco igne operare quousque ex
ipso exeat spiritus, quem in eo inveneris, qui dicitur avis Hermetis, quam in
tempusoportunuscustodias.Etaccipecineremdequophilosophilocutisunt,ubi
dixerunt:Necineremvilipendas,ininferioritestaelocoexistente,ineoenimest
diademaquipermanentiumcinisest.

Alquimiaantrpica

96

[12r]

us2.

2.
Devasephilosophico.
Elvasofilosfico.
Vasphilosophicumdebetessevitreum.Aitenim
El vaso filosfico debe ser de vidrio. Dice, en efecto,
196
Geber: Mercurius sic depuratus novo vitro indutus .
Gber:Seadepuradoelmercuriorevestidodeunnuevo
vidrio. Y Luxobnubilata: Ponlo en un vaso de vidrio.
EtLuxobnubilata:Etponeipsuminvasevitreo.Debet
Tambin debe ser nico, segn dice Gber: Todo se
esse et unicus, Gebro dicente: Omniafiuntcumuno
197
haceconunapiedra,enunvaso.Elmismo:Puestoen
lapide, uno vase . Eodem: Positus in suo vase.
Eodem: Erit autem vas putrefactionis calcis idem, et
suvaso.Elmismo:Elvasodeputrefaccinserdecal
calcinationis sulphuris idem198. Et D. Thomas: In uno
tambin, el de calcinacin de azufre tambin. Y santo
199
Toms: En un vaso sin operacin manual de otro. Y
. Et Lux
vase sine alterius manuali operatione

196Sc.Hor,Aphorismi,aforismo94,nota2(Ginaec.p.206).
197Horn(Ginaec.p.207).
198 Bracesco (Ginaec. p. 248): Erit autem vas putrefactionis calcis & calcinationis &
lotionissulphurisidem.
199CitadoporHorn(Ginaec.p.207).

Alquimiaantrpica

obnubilata:Vas,utsupradictum,unicumestaprincipio
usqueadfinem,veladsummumduosufficiuntvasa,
unumvitreumdequohic,etcraneumaliuddequo
inantecedenti,exeodemaucthoredicente:Unde
etc. Et Arcanum Hrmetic Philosophi: Vas duplicis
generis est, unum natur (id est, craneum), alterum
artis, id est, vitreum. Hinc vas philosophicum
vitreum et crystalinum ad modum ovi factum et
capaxmateriquamcontineredebet,itautmateria
occupettertiampartemcapacitatisvasis,etalidu
sint vacu, collumque vasis sit unius palmi vel
amplius iuxta corporis magnitudinem, et capax
ingressioniscalami,utadmaioremclaritatem.

97

Lux obnubilata: El vaso, como se ha dicho, es nico


desdeelprincipioalfin;ocomomaximosonsuficientes
dosvasos,unodevidrio,decualsetrataaqu,yotroel
crneo, tratado en el precedente, segn dice el mismo
autor (De donde etc.) y el Arcanum hermeticae
philosophiae: El vaso es de doble gnero, uno de
naturaleza(osea,elcrneo)elotrodelarte,esdecir,
de vidrio y cristalino, con forma de huevo, capaz de
contener la materia de forma que esta ocupe la tercera
parte de la capacidad del vaso, qudando las otras dos
vacas.Elcuellodelvasoserdeunpalmooms,segn
eltamaodelcuerpo,quepuedaentrarunclamo,como
paramayorclaridad[muestralafigura].

Alquimiaantrpica

98

[12v]

us3.

3.
Demensuraphilosophica.
Lamedidafilosfica.
Mensuraphilosophicanihilaliudestquampondus
La medida filosfica no es otra cosa ms que el peso
sulphuris et mercurii requisiti ad constructionem
del azufre y mercurio requerido parra la construccin
nostri lapidis, ideoque in Dialogo magistri cum
denuestrapiedra,segnsediceenDialogusmagistricum
discipulo dicitur: Assumam corpus et animam (id est,
discipulo:Tomarelcuerpoyelalma(osea,elazufre
sulphur et mercurius) in pondere convenienti200. Et in
y el mercurio) en peso conveniente. Y en Lux
Luceobnubilata:Etamboconiungereveraunione,hocest,
obnubilata: Y unir ambos con verdadera unin, o sea,
sulphur et mercurius, miscendo unum cum alio,
azufre con mercurio, mezclando uno con otro, como
201
Merlinus dicente: Et miscuerunt me cum pulvere
diceMerln:Ymemezclaronconelpolvodelmuerto.
Y Ioannes Daustenius: Ella (o sea, el mercurio) se
mortui. Et Joannes Daustenii: Se (id est, mercurium)
enterr con la ceniza quemada (o sea, el azufre).
cumcombustocinere(idest,sulphure)sepelivit202.Hinc
quamvis Janua patefacta dicat: Quod in decuplo esse
AunqueIanuapatefactadigaquedebehaberdiezpartes
debet ad unam corporis partem, et alii una pars
porunadecuerpoyotrosunapartedeazufreydosde
sulphuris et du mercurii, hoc non ostante pondus
mercurio,estonoobstante,elpesodeazufreymercurio
sulphurisetmercuriisitidem,utaitP.Crasellamesic
eselmismo,comodiceP.Crassellame:
[3,9]
[3,9]
Duesostanzecontien,cheannounaessenza,
Contienedossustanciasdeunasolaesencia,
sostanzecheinpotenza
sustanciasqueenpotencia
sonargento,esonoro,einattopoi
sonplataysonoro,yenactoluego
vengono,seillorpessougluagliannoi.
vienen,sisupesoigualamos.

Quapropter accipe sulphur et tere eum, ut ait


Merlinus: Terentes eum, et pone in vase evitreo, et
pone supra mercurium, ita ut mercurius
aliquantulum excedat sulphur, quia ut ait Geber: Ita
studeas,filicharissime,inomnibustuisoperibusargentum
vivum in commixtione superare sulfur 203 . Sic enim ait
AucthorIncognitus:Gumennostrum(idest,cerebrum
sulphur)coagulatlacnostrum(idest,mercurium)etlac
nostrumdissolvitgumennostrum204.

As, toma el azufre y tritralo, como dice Merln:


Triturndolo, y ponlo en vaso de vidrio, y pon el
mercurioencima,demaneraqueelmercurioexcedaun
poco el azufre, pues, como dice Gber: Hijo, debes
procurar que en todas tus operaciones el mercurio
supere al azufre en la mezcla. As dice el autor
annimo: Nuestra goma (o sea, el azufre) coagula
nuestra leche (o sea, el mercurio) y nuestra leche
disuelvenuestragoma.

200Ginaec.p.402.
201Eltextodelaalegoranotieneelme(Ginaec.p.571.Elmuertoeselreyquequera
dominaratodoslosdems,alcuallossabiostrituran,desecanymezclanconunaparte
desalamoniacalydosdenitroalejandrino.
202 La Visin de Daustin o Dastin (fl. 1300) es una alegoria con elementos crsticos: un
rey,noconquistadorestavez,sinoredentordesushermanosinmundosdelepraosarna.
En una escena confusa, el rey celebra sus bodas, pero en la unin con la esposa esta
absorpsit suum sponsus de manera que pareca muerto. En un momento que todos
dorman, la astuta serpiente entr en la cmara y derram su veneno. El rey acab as
verdaderamentemuerto,perolaesposaconservabaelalma:
Uxor autem cum regem diligeret & in se animam eius exhaustam possideret,
cogitavit quomodo mortuum suscitaret. Et cum ex scientia naturali diligenter
cognovissetquodabsquealterationibusmultisnihilrevivisceret,primonecorpus
mortuum inficeret aerem, combussit in cinerem & regis exequiis magnifice
celebratissecumcombustocineregratiosesepelivit.
203
Summa,2,9(Ginac.p.106).
204EpistolaRasis(Ginaec.p.566).

Alquimiaantrpica

99

[13r] Et Minera philosophorum: Adeo ut invicem YMineraphilosophorum:Demaneraqueseenlazanunoa


otroenunabrazoininterrumpido,pasivosyactivoshasta
continuo amplexu connectantur agendo et patiendo
205
la hora del parto. Recuerda que dos partes del vaso
usque ad horam partus . Revoca in memoriam
debenestarvacasparaquepuedancircularlosespritus
quod du partes vasis debent esse vacu, ut
spiritus circulare possint et vas non frangant. Et
ynorompanelvaso.Adviertequedebestriturarelazufre
notaquodsulphurteredebesinmortariovitreo,et
en un mortero de vidrio y, hecho esto, sella la boca del
hoc facto sigilla os vasis sigillo hrmetico, de quo
vasoconelsellohermtico,sobreelcualacontinuacin.
insquenti.

4.
us
4.
Elsellohermtico.
El sello hermtico o filosfico consiste en esto, que
Desigillohermetico.
despus de estar la materia en el vaso de vidrio, la boca
Sigillum hermeticum seu philosophicum
del vaso se cieere de manera que o se exhalen los
consistit in eo quod postquam materia sit in vase
espritus.AsdiceLuxobnubilata:Perot,lector,cuando
vitreo, os vasis ita sit clausum ut non exhalent
asudebidotiempoquiersponertuobraenelvaso,aplica
spiritus. Propterea Lux obnubilata ait: Sed tu, o
tu habilidad a sellar el vaso para que quede retenida la
lector,quandodebitotemporeopustuuminvaseponere
vis,studeasutindustriatuavassigilletur,itautvirtus
virtud en su vigor, que suden al exterior aquellas aguas
in vigore intus retineatur, ne extra vas exudent aqu
salutferasypreciossimas,puesaquradicaelpeligro.Y
ill salutares et pretiosissim: hic enim consistit
Pantalen:Queelarca(esdecir,elvasodevidrio)de
periculum. Et Pantaleo: Arca (id est, vas vitreum)
Noestbiencerradayequipadaconalimentos,paraque
ipsiusNoachisitbeneclausaetalimentisinstructa,ne
no perezca de hambre lo que fue librado del agua. Y
206
famepereatquodundaconservatumest . Et Joannes
IoannesDaustenius:Biencerrado.YP.Crassellame:

[1,6]
Daustenii:Beneclausum.EtP.Crasellame:
Sibienyosquesin

[1,6]
sellarsedevidrioelvasooval
Sebenioso,chesenza
207
nuncaseencierraenlvaporilustre.
sigillarsidevetro ilvasoovale,

nonsifermainluimaivaporeillustre

Por consiguiente cierra la boca del vaso con fuego:


Hinc claude os vasis cum igne, accipiendo
tomalastenazasdehierroalrojo,acomodndolaspocoa
forcipes ferreas et ignitas, paulatim eas ori vasis
poco a la boca del vaso, de manera que con su calor se
accommodando ut illarum calore vitrum
reblandezca el vidrio, y luego cierra las tenazas
mollificeturetposteaclaudeforcipesitaingeniose
hbilmente, de manera que ests seguro de que no
ut securius sis quod spiritus materi exhalari non
puedan exhalarse los espritus de la materia. Sellado el
possint. Sigillato vase, collocabis eum intra
vaso, lo colocars dentro del horno, de manera que est
furnum, ita ut vas sit linea recta inter du vitra
enlnearectaconlosdosvidriospuestosenlosladosdel
positainlateribusfurni,posteaqueclaudefurnum
horno, y luego cierra el horno con su cubierta y tambin
cumcoopertorioetetiamportasreceptaculiusque
las puertas del receptculo hasta el nacimiento de la
adnativitatemlapidis.
piedra.

[13v]

Cap.7.

Cap.7.
Detemporerequisitoadconstructionemlapidis.
Deltiempoadecuadoparalaconstruccindelapiedra.
Quamvis ad constructionem lapidis, ut Lux
Aunqueparalaconstruccindelapiedra,comodice

205Yacitadoanteriormente,cap.2.
206EnBifoliummetallicum,cap.2(Ginaec.p.467).
207 El poema original dice verno, invierno. El comentarista latino escribe: Sed quid
auctorhyemisnominevelitdiceredubiummihiadhucest,itautcrederemfuisseerrorem
scripturae,quasivelletdiceresigilarsidevetro,nondiverno.

Alquimiaantrpica

obnubilata ait: Tempus non est determinatum ab


authoribus, attamen sufficit fructum quemlibet in sua
stationecolligere. Et postea: Naturasuisnumerisgaudet,
itaqueseptenariomysticonumeroestcontenta,etprcipue
inrebusillisqualunariluminegubernantur.Athocest
intelligendumusqueadnativitatemlapidisnostri,non
vero ad perfectionem, ad hanc igitur requiruntur
mensesnovemetdiesdecemetocto.ProptereaJanua
patefacta ait: Septem mensibus primo (id est, ad
nativitatem) posteadecem208(hoc est, ad perfectionem).
Et Geber: Cum elyxir novem mensibus compleatur, quia
addecimumnonpertingit.Tempusautem9mensium
et 18 dierum dividitur in tres partes, quarum prima
est dierum72, et tuncmateria putrefacta est,et nigra
apparet; secunda dierum 128 (prter 72) et tunc
candida albaque videtur, tuncque lapis noster oritur,
et in hoc puncto est maior operis difficultas et
omniumphilosophorumsecretum,dequoinsqunti
capite.Tertiadeniqueparsest88dierum(prter72et
128) et tunc lapis noster rubicundus et perfectus,
maxima operantis ltitia, suis oculis manifestatur.
Tempus ergo in triangulo divisum triangulum est
Hrmetis, quod videbis in sequenti figura. Hoc
triangulum sub sanctissim Trinitatis velamine, Deus
dedit Seth, Adami filio, et magnus Hrmes invenit
illud in valle Ebron ab ipso Seth sepultum in mundi
principio.EthoctriangulumestArtefiiignisetprimus
nostrioperis,utincap.deignephilosophicodixi.

100

Luxobnubilata,nohayuntiempodeterminadoporlos
autores, sin embargo basta coger cualquier fruto e su
estacin. Y luego: La naturaleza se complace en sus
nmeros,esasqueestcontenidaenelnmerosietey
principalmente en las cosas gobernadas por la luz
lunar.Estohayqueentenderlohastaelnacimientode
nuestrapiedra,peronohastalaperfeccin,paralaque
se requieren nueve meses y dieciocho das. As dice
Ianuapatefacta:Nuevemesesprimero(osea,hastael
nacimiento)luegodiez(estoes,hastalaperfeccin).
Y Gber: Ya que el elixir se completa en nueve
meses. ya que no llega al dcimo. El tiempo de 9
mesesy18dassedivideentrespartes,laprimeraes
de 72 das y entonces la materia est putrefacta y
aparecenegra.Lasegundade128das(ademsdelos
72)yentoncessevecndidayblanca,yentoncesnacee
nuestra piedra; en este punto est la mayo rdificultad
de la obra y el secreto de todos los filsofos, del cual
trata el siguiente captulo. Finalmente la tercera parte
esde88das(ademsdelos72y128)yentonces,con
la mayor alegra del operador, se le manifiesta a sus
ojos rubicunda y perfecta. As, el tiempo dividido en
untringuloeseltringulodeHermes,queversenla
siguiente figura. Dios dio este tringulo a Set, hijo de
Adam, y el gran Hermes lo encontr en el valle
Hebrn, enterrado por Set al principio del mundo. Y
este tringulo es el fuego de Artefio, primero de
nuestraobra,comodijeenelcap.delfuegofilosfico.

208Orthelius,CommentariusinNovumlumenchymicum,cap.12.

Alquimiaantrpica

101

[14r]

Cap.8.

Cap.8.
Deortuseunativitatelapidisnostri.
Elortoonacimientodenuestrapiedra.
In ortu seu nativitate lapidis maximum
En el orto o nacimiento de la piedra se requiere el
arcanum requiritur, et non parva difficultas
mayor arcano y hay no pequea dificultad. Por eso dice
adest. Hinc Minera philosophorum ait: Sexta
Minera philosophorum: La sexta dificultad es conocer la
difficultas est horam partus cognoscere, ne si nimis
hora del parto, para que no muera el nio si se demora
infans in utero moram faceret, moriatur, qui infans
demasiadoen el tero. Y si este nio no saledel vientre
nisi in hora sua determinata a natura exeat a matris
desumadreyaspiraelauraasuhoradeterminadaporla
naturaleza,seextingueydejaalinexpertoartficeconslo
ventre et lucem hauriat mirabiliter extinguitur et sui
su deseo. Y Luxobnubilata: Ciertamente se requiere en
desiderium tantum insperto artifici relinquit. Et Lux
obnubilata: Manus obstetricium certum est in ortu
elnacimientodelniounamanoobstetricia,ysirecibeal
infantis requiri, et si nimis improvid infantem
nioconexcesodenegligencia,esfcilqueseescurrade
receperit,facileestabearummanibusdilabietc.Unde
susmanosetc.Dedondeconraznsealabalavigilancia
vigilantia merito in tali casu laudatur. Propterea ut
en un caso tal. Porque como el mismo dice: De otra
manera la naturaleza del cuerpo sera consumida
ipse ait: Alias citius natura corporis consumeretur

Alquimiaantrpica

102

nisinovumhumidumeisuppeditaretur.EtOliverius
rpidamentesinoselesuministraunnuevohmedo.Y
deOliveriis:Exhacsolarelacproinfantegeneratur,
Oliverius de Oliveriis: La leche del nio se produce de
etsiexhacrenonnutrireturessetimpossibilealiquid
esta sola cosa, y si no se alimenta de esta sola cosa, es
boni conficere. Et Comes Trevirensis: Terrena
imposibleconseguiralgobueno.YelcondeTrevirense:
potentia super sibi resistens pro resistentia dilata, est
La potencia terrena sobre su resistente, como la
209
actio agentis in ista materia . Et Aquila Thuringi:
resistencia diferida, es la accin del agente en esta
In opere semel vas pone, semel aperi, semel claude;
materia. Y Aquila Thuringus: En la obra pon el vaso
210
quodampliusestamaloest .EtMariaProphetiza:
unavez,brelounavez,cirralounavez;loqueseams,
esmalo.YMaraprofetisa:Sigolpean,elpropioairese
Si percusserint r ipse congelabitur. Et Senior: Nisi
congelar. Y Senior: Si no has limpiado el cuerpo
corpus immundum mundaveris et ipsum dealbatum
reddideris, et animam in ipsum misseris, nihil huius
inmundoylohasvueltoblancoylehasenviadoelalma,
magisterii direxisti 211 . Et in Dialogo magistri cum
no has realizado nada en el magisterio. Y en Dialogus
magistricumdiscipulo:Nuestronionacetraselsptimo
discipulo:Oriturnosterinfanspostseptemvelnonum
onovenomes,ynosigueyamssenutredemenstruoo
mensem, nec amplius pascitur menstruo et sanguine
sangrecruda,sinoqueesalimentadoconleche,osea,con
crudo, cibatur tamen lacte, sanguine scilicet vis
212
cocto .EtP.Crassellame:
sangredosvecescocida.YP.Crassellame:

[1,6]
[14v]
[1,6]
Quesiquienasistepresto
Cheseprontaassistenza
non ha docchio Linceo, di mano industre,
notieneojosdeLinceo,manoindustriosa,
muoreilcandidoinfantealsuonatale;
muereelblanconioalnacer;
chepinolcibanpoi
queyanoloalimentanms
iprimiumorisuoi,
susprimeroshumores;

209Bernardo,queseestrefiriendoalpeso,diceas(ed.1574):
Item ad ce propos dict tres bien Abugazal que fut maistre de Platon en ceste
science:Lapuissanceesttermineesursonresistantselonlaresistencedifere,&
selonlactiondelagentencestematiere.Lesquellesparolessontmotsdorezsur
lefondementdupois.[...]Etquineseraclercnelesentendrapastost.Maissitu
nesclerc,faisletoyexposerparungsaigeetdiscret.
Gratarolo (1567) tradujo as: Potestas terminata super suo resitenti, secundum
resistentiamdifferturactioagentisinistamateria.LatraduccincitadaenelTractatuses
de Dorn (1583), cuya primera parte no da problemas de comprensin. En la traduccin
hemoscambiadosibiasuum.
210 Doctrina singularis ex libro ms. H. Aquilae Thuringus, publicado en Tractatus aliquot
chemici singulares (1647), reeditado en Ginaeceum. Aunque muy breve, est presentado
comountextocompleto,nocomounextracto.
211SenioresMorienoenelFlosflorumarnaldiano(Veraealchimiae1561,part.2,p.71):
Oportet igitur fermentum in corpore introduci, quia est eius anima. Et hoc est
quod dicit Morienus philosophus: Nisi corpus immundum mundaveris &
dealbatum reddideris & animam in eo non miscueris, nihil huic magisterio
direxisti.
LaoperacinseremontaalasrecetasatribuidasaDemcrito.Elcuerpoinmundoesel
cobre,aessegnlotrasladadelrabelaTurba.HablaEximenus:
Scitote omnes permanentes quod nulla tinctura fit verax nisi ex nostro aere.
Nolite ergo animas et pecunias vestras destruere, nec tristitiam in cordibus
vestris inferatis. Adiciam et firmationem vobis, quod nisi praedictum aes in
album vertatis ac nummos apud visum faciatis, deinde rubeum faciatis donec
tincturafiat,nihilagitis.(Sermo10,Ruskaed.).
212EnGinaec.p.406.

Alquimiaantrpica

comelhuom,chenelluterosipasce
dimpurosangue,epoidilatteinfasce.

At quia verum est quod philosophi hanc


difficultatemcelavere,etsisatisaperteeamtradant
insitatisaucthoritatibus,proptereaeorumvestigiis
inhrendo arcanum nativitatis nostri lapidis
occultatuminsquntizipherado:

Ziphera
Qtoussatanaldtuoitmmeasetetepirttieeamrev
urimicsteiasglfibllialitasuvimammsaieeat
tptpeeorinineatitrnvasrvuvaoassfsqupureo
nrfoeapucemtrdoelmxiltoorscaouhcmet
qpuuargmtisenmimtgaailoliclqtauosad
tmiipeers/

103

comoelhombre,queenelterosenutre
desangreimpura,yluegoenpaalesdeleche.

Siendo verdadero que los filsofos celaron esta


dificultad,aunquelatransmitanconsuficienteclaridad
en las autoridades citadas, por ello apegados a sus
huellas doy el arcano del nacimiento de nuestra iedra
enlasiguientecifra:

Cifra.
Qtoussatanaldtuoitmmeasetetepirttieeamrev
urimicsteiasglfibllialitasuvimammsaieeat
tptpeeorinineatitrnvasrvuvaoassfsqupureo
nrfoeapucemtrdoelmxiltoorscaouhcmet
qpuuargmtisenmimtgaailoliclqtauosad
tmiipeers/

Alquimiaantrpica

104

Inhaczipherolaarcanumnativitatislapidisnostri En esta pequea cifra est velado el arcano del


nacimiento de nuestra piedra en 201 letras. Si t
velatum est literis 201. Quod si tu ab unitate per
desciendes desde la unidad por el binario hasta el
binarium in ternarium descenderis et iterum in
unitatem consurges, totidem cum literis arcanum
ternario, y de nuevo te elevas a la unidad, encontrs
explanatum reperies, qu omnia si industrius
aclarado el arcano con otras tantas letras, lo que
sagaxque eris, facillime penetrabis. Omnia
penetrars si eres industrioso y sagaz. La necesidad lo
necessitassuffert.
soportatodo.

[15r]

Cap.9.
Cap.9.
Designisetcoloribusapparentibusinlapidisnostri
Signosycoloresqueaparecenenlageneracinde
nuestrapiedra.
generatione.
Puesto que Ginaeceum chimicum dice: Hijo, cuando
CumGyneceumChimicumdicat:Studeasautem,fili,
cum in operatione fueris, omnia signa qu in qualibet
estsoperandoaplcateaguardarentumentetodoslos
operatione vel decoctione apparent, in mente tua
signos que aparecen en cualquier operacin o
213
recondere , ideo posito vase in furno observare
decoccin, por ello, puesto el vaso en el horno, debes
observarcadadalossignosycoloresqueaprecenenel
debes per singulos dies signa et colores in vase
vaso, sin mover el vaso o toda la obra perecer. Los
apparentes, quin vas moveas, alias totum opus
peribit. Colores qui apparebunt sunt, ut Minera
colores que aparecern son, segn dice Minera
philosophorum ait: Primusenim colornostriembrionis
philosophorum: El primer color de nuestro embrin es
est color fulvus vel subfuscus lucidus, instar picis
amarillento, lcido algo oscuro, como pez lquida, que
liquid, qui magis in diem sucessive nigrescet, postea
seennegrecemscadada;luegodiversidaddecolores,
finalmente blancura mxima; luego la rojez escondida
diversitascolorum,deindealbedomaxima,postearubedo
en la propia blancura. Y Gber: El elixir se vuelve
inipsaalbedineabscondita. Et Geber: Elyxirprimofit
primeronegro,segundoseemblanquece,luegotomael
nigrum, secundo dealbatur, postea colorem citrinum
214
assumit, ultimo vero rubrum . Hinc ad maiorem
color citrino, finalmente el rojo. Para mayor claridad
claritatem scias quod in materia qu est in vase
debes saber que, en la materia que est en el vaso, se
suscitatur ignis qui in ipsa adest, auxilio cinerum
suscitaelfuegopresenteenlamismaconelauxiliode
seu terr cadaveris posit sub craneo, qu
las cenizas o tierra del cadver puestas bajo el crneo,
tamquam balneum vaporosum simpatice movet
que como un bao vaporoso mueve por simpata el
internum materi ignem, et tunc paucis diebus
fuegointernodelamateria;luegoseresuelvelamateria
resolvitur materia et pars pura seu anima in
en pocos das, la parte pura o alma asciende sobre el
formam cremoris tartari ascendit super aquam, et
agua en forma de crmor trtaro y la parte impura o
cuerpo desciende al fondo del vaso. El agua o espritu
pars impura seu corpus descendet in fundo vasis,
queda en medio entre lo puro y lo impuro, por lo que
et aqua seu spiritus mediat inter purum et
impurum,propterquodLux
Lux

[15v] obnubilata ait: Separabitur purum ab impuro obnubilata dice: Se separar lo puro de lo impuro con
verdaderadisolucin.Elmismo:Separadolopurode
vera solutione. Idem: Puro ab impuro separato.
215
lo impuro. Una vez el cuerpo reducido a primera
Corpora in primam materiam reducta , nigra
materia, ascender un nube negra desde e el fondo del
nebula ascendet a fundo vasis in vacuum, et tunc
vaso al vaco, y que es entonces signo de la corrupcin
signum est corruptionis materi, Luce obnubilata
de la materia, segn Lux obnubilata dice: El signo de
dicente: Signumistiuscorruptionisestnigredo,idest,
esta corrupcin es la negrura, o sea, ver en su matraz
fumi nigri speciem in suo vitro videre. Postea illa

213Geber,Summa,lib.1,cap.7.
214PropositionesGebri,proposicin72(Ginaec.p.217).
215Construccinsintcticaincomprensible.Traducimoscorporereducto.

Alquimiaantrpica

nebula nigra denigrabit corpus illud, quod super


aquam erit, et corpus hoc nigredine gravefactum
descendet in fundo vasis, et se uniendo cum
corpore impuro, tota materia apparebit ut nigra
nigrius nigro216. Ait enim Joannes Daustenii: Nam
artis principium est caput corbi nigrum 217 . Et P.
Crasselame:

[2,8]
Purognisemeinutilesivede
seincorroto,edintegro
nonmarcisce,eviennegro;
algenerarlacorruttionprecede.
Talnaturaprovede
nelloperesuevivaci,
enoidileiseguaci,
senonprodurabortialfinvogliamo,
prianeggregiar,chebiancheggiardobbiamo.

[16r]EtutaitGeber:Nigredoduratquadragintadies.
Deinde diebus 72 transactis motum alium materia
accipiet et fumos sublimabit in altitudinem, seu
vasis coelum, qui fumi in superficie vasis
congelabunturinviridecoloretamquamsmazagdi,
Ecclesiastico dicente: Sicutinfabricationeaurisignum
est smazagdi218, qui propter multiplices variationes
quas faciet, ait enim Geber: A colore nigro ad
albedinemmultietvariicoloresapparent. Et Horatius:
Quo teneam nodo mutantem Prothea vultus219. Quare
merito Iridis su pavonis cauda vocari potest.
Propterea Oliverius de Oliveriis: Videbitur nunc
apparereflosculosdiversorumcolorumettantavarietate
signatos, ex quibus tantam capies delectationem,
quantam amplius non habuistis. Pratum non est, quod
nascente Vere herbas virentes germinet nec flores
parturiat ut materia nostra 220 . Motus iste colorum

105

una especie de humo negro. Luego la nube negra


ennegrecerelcuerpoqueestsobreelaguayelcuerpo,
sobrecargadoconestanegrura,descenderalfondodel
vaso unindose con el cuerpo impuro, toda la materia
aparecercomolonegromsnegroquelonegro.Dice
Ioannes Daustenius: Pues el principio del arte es la
cabezanegradelcuervo.YP.Crassellame:

[2,8]
Puestodasemilaintilpermanece
siincorruptaentegra
nosemarchitaysehacenegra;
algenerarlacorrupcinprecede.
Aslanaturalezaacta
ensusobrasvivaces,
ynosotrossussecuaces
sialfinproducirabortosnoqueremos
antesennegrecerqueblanqueardebemos.
Como dice Gber, la negrura dura cuarenta das.
Luego, pasados 72 das, la materia recibir otro
movimientoysublimarloshumoshacialoaltoocielo
delvaso,quesecongelarnenlasuperficiedelvaso,de
color verde como esmeralda, como dice el Eclesistico:
Como el signo de la esmeralda en la fabricacin del
oro.Debidoalasmltiplesvariacionesquehar,dice
Gber: Desde el color negro hasta la blancura
aprarecern mchos y variados colores. Y Horacio:
Con qu nudo retendr a Proteo de figura
cambiante?.Porelloconraznpuedeserllamadocola
de Iris o de pavo real. Por ello Oliverius de Oliveriis:
Se ver aparecer florecillas marcadas con colores
diversos y de numerosa variedad, con los que
encontrars tanto deleite como nunca tuviste. No hay
prado que al iniciarse la primavera germine yerbas
verdeantes ni produzca flores como nuestra materia.

216 El autor usa aqu la forma neutra del comparativo (nigrius) con valor femenino,
(nigrior), referido a la materia. Ya ha usado una construccin similar anteriormente,
finalcap.8:siindustriussagaxqueeris.
Laexpresinnigrumnigriusnigroreferidoaunasustancia(vino)apareceenrecetas
similares de varias obras del corpus luliano: Magia naturalis, Epistola accurtatoria,
Testamentumnovissimumoultimum.
217Daustenius,Rosarium,enTractatusaliquot(1647),p.107.
218Eclesiasts(Siracides,Sirach),32,8:
219Horacio,Epist.1,1,90.CitadoporDastinenlaVisio:
Multotiesautemmutavitsuosvultus,quandoquenigrametfuscam,quandoque
rubeam et croceam, quandoque citrinam et albam emittens effigiem, ita ut cum
Horatiodicerem:QuoteneamnodomutantemProtheavultus.
220Sendivogius,ParaboladelNovumlumenchimicum:

Alquimiaantrpica

durabit per spatium 128 dierum, quibus peractis


materiam albedinem accipiet et nascitur noster
lapis, quia tunc in eo uniuntur indisolubiliter pars
illa sulphurea ad modum cremoris tartari, qu
subtilissimus sal et anima lapidis nostri est, et in
principio super aquam nactavat (coelum a
philosophis vocitata) mediante aqua qu in medio
estmercuriusetspiritus,cumsalefixomateriqui
infundovasisiacet,etprimetsecundpartisseu
melius

[16v] sulphuris et mercurii corpus est. Hinc ex


tribus rebus fit una sola qu lapis noster est,
constansanima,corporeetspirituseusale,sulphure
et mercurio, qu sunt illa tria principia de quibus
abbas Joahnes Trithemius ait: Nota tria illa principia
in magia ista naturali occultata, sine quorum perfecta
notitia nullius operantem sequitur effectus 221 . Idem:
Errant, crede mihi, errant omnes qui sine hiis tribus
principiisseposseconfidunt222.Ideoquepunctushuius
conjunctionismaximdicituraphilosophisortusseu
nativitaslapidis, qui punctus oculis manifestatur per
albedinem maximam ad modum marmoris
resplendentis. At nemo se credat lapidem nostrum
natum videre quin prius sciat arcanum in ziphera
posita capite antecedente contentum, quia oleum
operamqueperdet,quodmoneocharitatemotus,ne
postea me maledicant illi ad quos tractatus iste
pervenerit. Ait enim Joannes Daustenii: De albo in
sanguineum versus est colorem 223 . Et tunc opus est
perfectum habebisque lapidem philosophorum
benedictum trinum in uno, Hermete dicente: Sic
habebis gloriam totius mundi. Et ut ipse ait:
Complementumestquoddixideoperationesolis224.

106

Este movimiento de colores durar por espacio de 128


das,acabadosloscualeslamateriarecibirlablancura
y nace nuestra piedra, pues entonces se unen en l
indisolublementelapartesulfurosasemejantealcrmor
trtaro, que es una sal sutilsima y alma de nuestra
piedra que en un principio nadaba sobre el agua
(llamadacieloporlosfilsofos),medianteelaguaque
estenmedio, mercurio y espritu, con la sal fija de la
materiaqueyaceenelfondodelvaso,yescuerpodela
primeraysegundaparte,omejor,
del azufre y del mercurio. De estas tres cosas se hace
una sola que es nuestra peidra, que consta de alma,
cuerpoyespritu,osal,azufreymercurio,quesonlos
tres principios de los que el abad Juan Tritemio dice:
Nota aquellos tres principios en la magia natural
oculta, sin cuyo perfecto conocimiento ningn efecto
sigue al operador. El mismo: Erran, creme, erran
todos los que creen poder sin estos tres principios.
Por esto el punto de esta suprema conjuncin es
llamadoporlosfilsofosortoonacimiento,puntoque
se manifiesta a los ojos por su blancura mxima, a la
manera del mrmol resplandeciente. Pero que nadie
creaquevernacidanuestrapiedra,siprimeronosabe
el arcano contenido en la cifra puesta en el captulo
precedente, pues perder aceite y trabajo, lo que
adviertomovidodecaridad,paraquenomemaldigan
despus aquellos a los que llegue este tratado. Dice
Ioannes Daustenius: De blanco cambi a color
sanguneo. Entonces la obra es perfecta y tendrs la
benditapiedradelosfilsofos,trinaenuno.Comodice
Hermes: As tendrs la gloria de todo el mundo. Y
comoelmismodice:Complementadoestloquedije
delaoperacindelsol.

Virgilii campus Elysius vix cum illa potuisset comparari: totum insulae litus,
undiquevirentibbusmyrtus,cupressisacroremarinocinctumerat.Pratavirentia
varietatefloribustectaiucundissimoaspectusuavissimeredolebant.
221Tritemio,EpistolaJoanniWestemburghdetribusnaturalismagiaeprincipiis,enDeseptem
secundeis(1613),p.44:Notatriaprincipiainmagianaturalioccultaprincipiasunt,sine
quorumnoticiaperfectanullusoperantemsequitureffectus.
EstacitaseajustamsliteralmentealareproduccindeestefragmentoquedioDorn
enLapismetaphysicus(1570),p.421,quienatribuyealaadeptaphilosophianaturalislo
queTritemiodicedelamagianaturalis.
222Lacitaestamputada.Tritemio,id,p.47:Errant,credemihi,errantomnesquisine
ististribusprincipiisquicquamoperariinoccultisnaturaescientiisseposseconfidunt.
223Visio.
224Deberadecircompletum.Aunquealgunasversioneslotransmitenas,enrealidad
este colofn no forma parte de la Tabla; son palabras de quien se presenta como su

Alquimiaantrpica

107

[17r]

Cap.10.
Devirtutibuslapidisnostriinregnoanimali.
Lapis noster prbet homini cognitionem
supremam,quiaefficacissimasuavirtuteremoveta
quinque sensibus humanis tam internis quam
externis omnia nociva accidentia, eos depurando,
sublimando et accuendo, ita ut anima absque ullo
prorsus impedimento cum potentia intellectuali
feliciter transit per ipsam ad scientiarum
consecutionem.Accuitetmirabiliterdepuratatque
illustrat cerebrum, proprium organum seu
instrumentum sensibilium entium, qualia a
communi sensu a fantasia accepta et in memoria
reposita representantur intellectui, cuius sunt
apertviperquasanimaadditumadsuumhabet
obiectum,idest,adspetiesintelligibilesesensibus
detractis.Hincintellectuspossibilislocupletatusab
intelligilibus entibus incredibili promptitudine
habitibusscientiaruminductus(etideoimpassibilis
immixtusque factus) ad actum descendit tam
speculativum quam practicum, et finaliter cum
insolita inusitatque facilitate ad illum ultimum
pervenit gradum, a quo ipse secundum sapientes
vocatur adeptus ammirabilis, foelix, perfectusque
in omni parte. Hinc Trithemius ait: Magianaturalis
(idest,lapis)nonsolumeffectusoperaturvisibiles,sed
etiam intellectus hominis in ea periti mirabiliter in
cognitione Dei illuminat, invisibilesque fructus anim
prstat.Necmirerissidicamanimamlapidisvirtute
divinare futura. Ait enim Trithemius: Prdictio
futurorumperipsum

[17v] (id est, lapidem) verificatur occultorumque


insinuatio, non aliunde quam per ipsum a natura
percipitur 225 . Potest igitur lapidis dono futura
divinare divinatione naturali, nam cum Platone et
AristoteleAugustinussanctusaffirmatanimamtale
habere virtutem per idearum participationem, ut
voluit Plato, vel impressionibus superiorum

Cap.10.
Virtudesdenuestrapiedraenelreinoanimal.
Nuestra piedra ofrece al hombre el conocimiento
supremo,porqueporsuvirtudeficacsimaremuevede
los cinco sentidos humanos, tanto internos como
externos, todos los accidentes nocivos, depurndolos,
sublimndolosyaguzndolos,demodoqueelalma,en
adelantesinningnimpedimento,lorecorrefelizmente
con su potencia intelectual hasta la adquisicin de las
ciencias. Aguza y admirablemente depura e ilustra el
cerebro, rgano propio o instrumento de los seres
sensibles,lascualidadesrecibidasporlafantasadesde
el sentido comn y colocadas en la memoria le son
representadas en el intelecto, del cual son las vas
abiertasporlasqueelalmatieneaccesoasuobjeto,es
decir, a las especies inteligibles de los sentidos
anulados. Por ello el intelecto posible, enriquecido por
los entes inteligibles, revestido con increble prontitud
de los hbitos de las ciencias (y por ello hecho
impasible y homogneo) desciende al acto tanto
especulativocomoprctico,yfinalmenteconinslitae
inusitadafacilidadllegaalltimogrado,desdeelcual,
segnlossabios,lesllamadoadeptoadmirable,felizy
perfectoentodaparte.PoresoTritemiodice:Lamagia
natural (o sea, la piedra) no solo opera efectos
visibles, sino que ilumina admirablemente en el
conocimiento de Dios al intelecto del hombre experto
en ella y ofrecee al alma frutos invisibles. Y no te
admires si digo que por la virtud de la piedra el alma
adivina el futuro. Dice, pues, Tritemio: La prediccin
delfuturoesverficadoporlamisma
(o sea, la piedra) y la insinuacin de lo oculto es
percibida por la naturaleza no en otra parte, sino por
ella. Por tanto con el don de la piedra se puede
adivinar el futuro con adivinacin natural, pues con
Platn, Aristteles, san Agustn afirmaque el nima
tienetalvirtudporsuparticipacinconlasideas,como
quiso Platn, o por las impresiones de las causas

descubridor, un Apolonio de Tiana rabe (o del autor que dice resumirlo, ambos se
confunden),aquienlatransmisindelaTabulavulgatallamaGalieno.
225Tritemio,EpistolaJoanniWestenburghdetribusprincipiis,ob.cit.Tritemiodescribelos
tres principios usando una fraseologa numrica, no fsica. Al ternario le atribuye una
serie de poderes maravillosos: curar enfermos, ahuyentar demonios, conocer el futuro.
Peronoparecequelloidentificaraconlapiedrafilosofal:Hocunicomediosecretum
naturae aperitur alchimistis, sine quo nec intellectus artis acquiritur, nec operationes
effectusinvenitur.

Alquimiaantrpica

causarum, ut voluit Aristoteles. Verum enim est,


quod illius actio communiter offuscatur et
impeditur a terreno et materiali homine
sensuumque impuritate, proptereaque cum non
possit de potentia transire ad actum suum, ut
mortua,inutilissterilisquemanet.Sedlapidenostro
disposita et prparata, sensuumque purgatione et
subtiliatione, et amplius (ut maiorem fortitudinem
acquirat) iuvamine coniunctionis mentalis ad
incomprehnsibilem unitatem suprmam. Ait enin
Trithemius: Sunt qui dicunt mentem sive spiritum
hominis posse naturaliter miranda facere, modo sciat se
ab omni adventitio in se ipsum supra sensum in
unitatem revocare 226 . Animaque facta firma et non
cadens poterit sic absque ullo impedimento libere
dona sua fruendo res prterita prsentes videre
atque futuras, Trithemio dicente: Quicumquenotam
haberet cognitionem clestis harmoni, tam prterita
quamfuturacognosceret227. Modo talis divinatio non
dicatur perfecta et infallibilis, quia Deus (cuius est
solum infallibiliter prdire) ut ait Dv Thomas cum
divo Bonaventura, potest ad suum beneplacitum
impedire, retardare et mutare illud quod anima
purgata clare prvidet. Insuper lapidis nostri
virtuterenovanturinhominepila,dentes,unghues,
pellem

[18r]quemutat,itautetsisenexiuvenisappareat.
Sic Medea renovanit Esonem. Et in cuiusdam
epitaphiolegitur:Hicjacetedentulus,quicanusatque
decanus=rursumnigrescit,dentescitethicrequescit228.
Etsiaquila,cerbusetserpensrenovantur,curnon
homo? Ether et nectar quo illa renovantur in
nostro lapide perfectiori modo continentur. Hinc
illud Psalmist: Renovabitur ut aquila iuventus tua.
Ex quo sequitur quod etiam lapidis nostri virtute
vitahominisprolongaturetmortemvincit;atnon
loquordemorteaDeohominiordinatainpeccati
penam, sed de morte originata ex parentum
corruptione, ex defectu boni et proprii regiminis,
quod bonum regimen impossibile est observari,
cum in diversis rebus consistat, videlicet, victu,

108

superiores, como quiso Aristteles. Pero es cierto que


suaccincomunmentequedaofuscadaeimpedidapor
el hombre terreno y material y la impureza de sus
sentidos,porlocual,nopudiendopasardelapotencia
en su acto, como muerta, queda intil y estril. Pero
dispuesta y preparada por nuestra piedra, por la
purgacinysutilizacin,yanms(paraqueadquiera
mayorfuerza)conayudadelaconjuncinmentalcon
la incomprensible unidad suprema. Dice, en efecto,
Tritemio: Hay quienes dicen que la mente o espritu
del hombre puede hacer milagros de forma natural,
contaldequeseparestituirseenlaunidad,alejadode
todo lo adventicio, en s mismo ms all de los
sentidos. El alma, restablecida su firmeza, sin
debilidad, sin ningn impedimento, disfrutando sus
doneslibremente,podrasverlopasado,lopresente
y lo futuro, segn dice Tritemio: Cualquiera que
tenga conocimiento de la armona celeste, conocer
tanto la pasado como lo futuro. Con todo no se diga
que tal adivinacin es perfecta e infalible, puesto que
Dios(quiensolamentepuedepredecirinfaliblemente),
comodicesantoTomsconsanBuenaventura,puedea
su beneplcito impedir, retardar o cambiar lo que el
almapurgadaprevclaramente.Ademsporlavirtud
de nuestra piedra se renuevan en el hombre cabellos,
dientes,uasycambialapiel
de forma que aunque sea viejo aparece joven. As
rejuveneciMedeaaEsn.Yenelepitafiodealguiense
lee: Aqu yace un desdentado el cual, cano y decano /
denuevoennegreciyendenteciyaqudescansa.Ysi
elgila,elciervoylaserpienteserenuevan,porquno
el hombre? El ter y el nctar con el que aquellos se
renuevan,secontienedemodomsperfectoennuestra
piedra. De aqu aquello del salmista: Tu juventud se
renovarcomoelguila.Delocualsesiguequeporla
virtuddenuestrapiedratambinseprolongalavidadel
hombreyvencealamuerte.Peronohablodelamuerte
ordenada por Dios al hombre como pena del pecado,
sinolamuerteoriginadaenlacorrupcindelospadres,
por defecto del rgimen bueno y apropiado, ya que es
imposible observar el buen rgimen, el cual consiste en

226 LiberOctoquestionum (1515), De miraculis infidelium, questio tercia. En lugar de


seipsumseleeseipsam,referidoamente,peroelsentidoapenasvara.
227 Tritemio, Epistola Germano de Ganay en De septem secundeis (1613). En lugar de
cognitionem,seleeconditionem.
228Penot(1594),p.188.

Alquimiaantrpica

109

diversas cosas: alimento, bebida, sueo, actividad, aire,


potu, dormitu, vigilia, aere, quiete, motu,
reposo, movimiento, evacuacin, constricin y pasiones
evacuatione, costritione animique passionibus.
del nimo. La primera muerte no puede ser vencida,
Mors prima vinci non potest, quia Job ait:
como dice Job: Determinaste sus trminos, que no
Constituisti terminos eius, qui prteriri non
pudieron sobrepasar. Estos trminos, as como en
possuerunt. Qui termini sicuti in multis possunt
esse ita longi ut humanam excedant credentiam,
muchos pueden ser tan largos que excedan la creencia
sic in aliquibus possunt esse breves, prsertim in
humana, en algunos pueden ser breves, especialmente
impiis, ut Proverbiorum legitur: Et anni impiorum
enlosimpos,comoseleeenProverbios:Ylosaosde
los impos se abreviarn. La brevedad o extensin de
breviabuntur. Brevitas enim vel longitudo huius
este trmino depender del imperscrutable juicio de
termini ab imperscrutabili iudicio Dei dependet,
Dios,porloqueProverbiosdice:Lamuerteylavidaen
propter quod Proverbiorum dicit: Mors et vita in
manu lingu. Bene vero secunda mediante nostri
manodelalengua.Perolasegundabienenlavirtudde
lapidisvirtute.Sictestantursacrpagindemultis
nuestrapiedra.Asloatestiguanlassagradaspginasde
sanctis patribus qui hanc mortem supperarunt, et
muchos santos padres que superaron esta muerte, y las
profan histori affirmant multos nostri lapidis
historias profanas afirman que con la ayuda de nuestra
piedra muchos superaron tal muerte, entre los cuales
iuvamine talem mortem superasse, inter quos
Artefius,Adamifamiliarisetcontem
Artefio,familarycontemporneodeAdn,

[18v] poraneus, qui suis gloriabatur secretis, se queensusSecretossegloriabadehabervividohastaese


momento1025aos,loqueestransmitidotambinpor
usque tunc temporis vixisse annos 1025, quod
Roger Bacon; del tracio Orfeo se lee que vivi nueve
etiam traditur a Rugerio Bacconio229; et de Orpheo
edades; y el rey Ampetrieis, como afirma Jenofonte,
Trace legitur novem vixisse tates; et rex
vivi 800 aos y su hijo 600, lo que tambin se afirma
Ampetrieis,utasseritXenophontis,vixitannos800,
230
de otros. Pero puesto que el fin principal de los
et eius filius 600 , quod etiam de aliis asseritur.
filsofos en la adquisicin de nuestra piedra es la
Quia tamen principalis philosophorum finis in
conservacin de la salud y la prolongacin de la vida,
nostro lapide acquirendo est salutis conservatio
231
porellonohedesdeadoelsiguienteyltimocaptulo.
vitque prolongatio , ideo sequntem et ultimum
capitulumnondedignatussum.

Cap.ltimo.
Cap.ultimum.
Usodelapiedraparalaconservacindelasaludy
Deusulapidisprosalutisconservationievitque
prolongacindelavida.
prolongatione.
De lo anterior queda suficientemente claro que en
Satis aperte ex antecendentibus constat dari in
nuestra piedra se da la virtud de eliminar todas las
nostro lapide virtutem ad fugandas omnes
enfermedades y volver longeva la vida, lo que
infirmitatesetvitamredderelongevam,quodetiam
atestiguan tambin los filsofos. Dice as Gber: Si se
testantur philosophi. Ait enim Geber: Si assumpta
toma por la boca penetrar rpida por todo el cuerpo,
per os, subito penetrabit per totum corpus, ut res
comolasustanciamssutildetodasymsconformeal
cuerpo humano, y con su potente y divina virtud
omniumsubtilissimaethumanocorporiconformisetsua

229ElLibersecretusde1612dicepermilleannisautcirciterynomencionaaAdn.La
edadde1025aosestransmitidaporRogerBaconenvariasdesusobras,porejemplo,
Opus tertium, seccin De scientia experimentorum (p. 127 ed. 1909 Duhem): Si tamen
Arthephius, qui gloriatur se vixisse mille viginti quinque annis, verum dicat, ipse
pervenitadultimumistiusrei.
230LaobradeJenofonteestperdida.LareferenciaestenValerioMximo,lib.8,cap.
13,secc.DeDandone,yenPlinio,Nat.Hist.lib.7,49,peroestosautoresnodannombrea
losreyes.
231 El autor se centra en la propiedad medicinal de la piedra que, comparada con la
transmutacin,tieneuntratamientoapenastestimonialenlaliteraturaalqumica.

Alquimiaantrpica

potente et divina virtute tantam incorruptibilitatem


inducet omni loco, quem penetrabit, ut ille qui
tantummodo tres guttas per se aut alia re convenienti
commixtas sumpserit, per longum vit spatium sani
victuri sunt232. Et Christianus Adolphus Balduinus:
Lapidem philosophorum confici posse, curandis ut
morbisfiat,constanterasserimus233. Et Rasis: Calefacit
enimplurimumetcuratinfirmitatesmelancholicas,qu
frigidsuntetsicc234.EtTrithemius:Peripsum

[19r] ad simplex elementum in ternario reductum,


subitofiuntinfirmitatumcurmiraculosetnaturaliter
omnium gritudinem. Et in sacra pagina legitur:
Altissimus creavit de terra medicamenta; et in libris
Sapienti: Et sanabiles fecit nationes orbis terrarum et
nonestillismedicamentumexterminii. Qu omnia de
lapide nostro intelligenda sunt. Quia tamen multi
philosophi qui lapidem nostrum fecerunt et usum
nescierunt, loco sanitatis sibi ipsis mortem
dederunt, quapropter Luxobnubilataait: Subeadem
lanceetmorsetmedicinalatent.Idcircomodumclare
tibi trado. De nostro lapide albo accipe granum
unum et solve in vino vel aliquo liquore
convenienti, et dabis grotanti semel in die
quousque sanus erit. At de nostro lapide rubro
accipegranaquatuoretsolveinlibrasquatuorvini
albietvinumstatimvenietrubrum;permictesimul
esse per dies quatuor et postea superinfunde alias
quatuorlibraseiusdemvinietpermittesutprius,et
sicaltenativefaciesusquequovinumsitcolorisauri
etsuperipsumvideaturfilusalbus,quieritsignum
ver et totalis solutionis. Filtra vinum per
amphoreticam235et serva ad usum. In quocumque
morbu dabis groto cochlearium unum stomacho
deiunoetsanabiturspatiovigintiquatuorhorarum;
et si morbus erit antiquus, sanabitur trium vel
novemdierumspatio.Inmorbisautemexternis,ut
ulcer, fistul &c., unges eas cum lapide et
sanabuntur. Et si corpus alicuius sit oppressum a

110

inducetangrandeincorruptibilidadentodolugarque
penetra, que quien tome solo tres gotas solas o
mezcladasconconalgoconveniente,vivirnsanospor
unlargoespaciodevida.YCristianoAdolfoBalduino:
Afirmamos resueltamente que la piedra de los
filsofospuedeserconfeccionada,paraqueacteenla
curacindeenfermedades.YRasis:Calientamuchoy
cura las enfermedades melanclicas, que son fras y
secas.YTritemio:Porella,
reducida a elemento simple en el ternario, se realizan
rpidamente curas milagrosas y naturales de todas las
enfermedades. Y en la sagrada pgina se lee: El
Altsimocredelatierramedicamentos,yenloslibros
de la Sabidura: Hizo sanables a las naciones del orbe
de las tierras y no es para ellas medicamento de
exterminio, todo lo cual debe entenderse de nuestra
piedra. Sin embargo, dado que muchos filsofos que
hicieronnuestrapiedra,desconocieronsuuso,enlugar
de sanidadse dieron a s mismo la muerte, por lo que
Lux obnubilata dice: Bajo el mismo lance se ocultan
muerte y medicina. Por ello te indico claramente el
modo. Toma de nuestra piedra blanca un grano y
disulveloenvinouotrolicorconveniente;lodarsal
enfermo una vez al da hasta que est sano. Pero de
nuestrapiedrarojatomacuatrogranosydisulvelosen
cuatro libras de vino blanco y el vino en seguida se
volver rojo; djalos estar juntos cuatro das y luego
aade otras cuatro libras del mismo vino y djalos
como antes; as hars alternando hasta que el vino sea
de color de oro y se vea sobre l un hilo blanco, que
ser signo de la verdadera y total disolucin. Filtra el
vino por papel anfortico y consrvalo para el uso. En
cualquierenfermedaddarsalenfermounacucharada
en ayunas y sanar en el espacio de 24 horas; si la
enfermedadfueraantiguasanarenelespaciodetreso
nueve das. En las enfermedades externas, como
lceras, fstulas, etc., las ungirs con la piedra y
sanarn.Sielcuerpodealguienestuvieraoprimidopor

232ille...victurisunt]elautorhacambiadodesingularapluralinadvertidamente.
233Aurumsuperius,ob.cit.,cap.7.Lacitaestalteradaeincompletaysusentidoqueda
alterado:Exsololiquorealkaestlapidemphilosophicumconficiposse,curandisutmorbis
faciat,constanterasserimus.
234 Bracesco, Dialogi (Ginaec. p. 266). Aunque Rasis es citado lneas antes, lo ms
probableesqueestafraseseadelcomentariodeBracesco.
235 Es una variante de lectura de emporitica, una clase de papel basto usado para
envolver, mencionado por Plinio, NH, 13, 23: Emporitica inutilis scribendo, involucris
chartarumsegestribusquemerciumusumpraebet,ideoamercatoribuscognominata.

Alquimiaantrpica

spiritibusimmundis,eiustemporaunganturlapide
nostro per noven dies, orto iam sole, et sanabitur,
nametsispirituspernaturanonsintsubiectirebus
inferioribus, hoc non obstanti in vindictam divin
iustiti convenit, ut actionibus et affectibus,
virtutibus et impressionibus rerum inferiorum
subjaceant.Etquia,utmultidicunt,

[19v]insubstantiaangelicadaturpotentiasensitiva,
non carnalis sed spiritualis, qu potentia, ut asserit
divus Agustinus, reperitur in spiritu hominis a
corpore separato, per qualem potentiam subjacet
actioni et passioni rerum corporalium et
sensualium. De quo Scriptura sacra indubitatam
fidem prstat. Legitur in libris Regum: Igitur
quandocumque spiritus Domini malus arripiebat Saul,
David tollebat citharam et percutiebat manu sua et
refocillabaturSauletleviushabebat;recedebatenimabeo
spiritusmalus.EtTobirespondensangelusdixitei:
Cordis eius particulam si super carbones ponas, fumus
eiusextricatomnegenusdmoniorum,siveavirosivea
muliere, ita ut ultra non accedat ad eos. Quo fumo
dmonem a Sara fugabit 236 . Et inter scriptores

111

espritus inmundos, njanse sus sienes con nuestra


piedra durante nueve das, tras la salida del sol, y
sanar,puesaunquelosespritusporsunaturalezano
estnsujetosalascosasinferiores,noobstanteconviene
a la proteccin de la divina justicia que se somentan a
las acciones y afectos de las cosas inferiores. Y puesto
que,comodicenmuchos,
la potencia sensitiva se da en la sustancia anglica, no
carnal, sino espiritual, potencia que, como afirma san
Agustn, se encuentra en el espritu del hombre,
separadodelcuerpo,porestapotenciaestsometidoa
la accin y pasin de las cosas corporales y sensuales.
DelocuallaEscriturasagradadafeincuestionable.Se
leeenloslibrosdelosReyes:Porconsiguientecadavez
que se apoderaba de Sal un espritu malo del Seor,
Davidtomabasuctaraylahacasonarconsumano,y
sereconfortabaSalysesentaaliviado;huadel,en
efecto,elmalespritu.YelngelrepondiendoaTobas
dijo: Si pones una partcula de su corazn sobre
carbones, su humo saca toda clase de demonios, de
hombre o mujer, y ya no volver a ellos. Con este
humo hizo huir de Sara a un demonio. Entre los

236 El luliano De secretis naturae seu de quinta essentia, lib. 2, canon 6, que Docet nos
curamperfectamdaemoniacorum,melancholicorum&omniummorborumcaducorum,
ensea a hacer medicinas con la quinta esencia y ciertas hierbas como la centaurea,
tomillo,elboronegro,etc.Acontinacinseplanteaunaquaestioretrica:
Quaestio. Quomodo potest fieri quod daemones per medicinas possint a
corporibus eiici, cum non habeant corpora in quibus possint recipere
impressionesmedicinarum,cumomnispotentiacircurmobiectumoperatur.
Solutio.Multaerationespossentassignariinsolutionehuiusquaestionis,tamex
textibussacraescripturisquantumperrationemnecessariam.
Entre las razones bblicas (cita el mismo pasaje de Tobas) y otras de fondo teolgico,
daunargumentoquesepuedeconsiderarracional:
Daemones ad corpora iunguntur humana propter malam dispositionem et
humoris corrupti aut infecti melancolici, qui malas figuras, nigras et horribiles
formatinfantasiaetintellectumconturbat.[...]Qui[daemones],dumperquintae
essentiae virtutem et aliarum rerum a corpore talis humor expellitur, qui est
causa daemonum quare ad talem corpus deveniunt, tunc temporis daemones
simulcumhumoreevanescunt.
El pasaje correspondiente de Rupescissa, lib. 2, canon 9, no abandona los lmites del
mbito teolgico: Por su propia naturaleza los demonios odian la luz y todo lo que
prefiguralagloriadeDios,comolaalegra.
Ideoabhorrentcoelumethabitationemcoelestem&naturalitersibicomplacent
in tenebris & in umbra, in ira, in tristitia, melancholia & in rebus aliis que
praetendunt complexionis infernii. Sed vide hoc: cum quinta essentia nostra sit
caelificata&adtantamfragrantiamperductamultraquamcredipossit,utquasi
videatur gloriam participare paradisi & hominem laetificare & tristitiam
phantasticam quam daemones amant fugare possit, manifestum est quod

Alquimiaantrpica

profanos Joseph asserit quod in exercitu Titi


Vespasiani reperiebatur quidam qui dmones a
corporibushumanisfugabatvirtutecuiusdampetr
quam in annulo portabat. Et alii dicunt quod
ypericon 237 hrba talem habet virtutem, propter
quodfugadmonumdicitur.Insuperlegiturantiquos
aliquosperexperientiaminvenissequodinsuflando
seu inspergendo sanguinem seu fellem canis
omninonigripertotamdomum,subitofuganturab
illaspiritusinmundietdissolvituromnisincantatio.
Vnde si hc talem virtutem habent quanto melius
lapis noster, qui omnes petras, hrbas, mineralia,
metalla et animalia modo spirituali in se continet?
Hinc noster lapis fugat dmones a corporibus,
dummodoinipsisperprceptumDeinonsint,quia
cum Deus in tali casu sit prima causa, et etiam
potest ad suum sanctissimum beneplacitum
suspendere virtutes et impedire effectus causarum
secundarumlapidisquenostri.

[20r] Hinc christiane et attentissime notet


philosophus, quod postquam in una vel multis
infimitatibus,etsuvitpericulisobtinueritsalutem
lapidisnostribeneficio,operepretiumeritutveniat
illa hora a divina providentia prscripta pro
uniuscuiusque morte, et non obstante lapidis nostri
potentia morti cedat. Idcircoque quando
philosophus in ultima gritudine usus fuerit nostro
lapide prima, secunda et tertia vice, quin solitum

112

escritores profanos Josefo afirma que en el ejrcito de


Tito Vespasiano haba uno que ahuyentaba de los
cuerpos humanos a los demoniospor la virtud de una
ciertapiedraquellevabaenunanillo.Otrosdicenque
lahierbadesanJuantienelamismavirtud,porlocual
esllamadafugadelosdemonios.Seleeademsque
algunos antiguos encontraron por experiencia que
esparciendooespolvoreandoportodalacasalasangre
o hiel de un perro totalmente negro, huyen al instante
de ella los espiritus inmundos y se deshace todo
hechizo. Entonces, si estas cosas tienen tal virtud,
cunto mejor nuestra piedra, que contiene en s de
manera espiritual todas las piedras, yerbas, minerales,
metales y animales? Por ello nuestra piedra ahuyenta
de los cuerpos los demonios, con tal de que no estn
pordesigniodeDios,yaque,comoentalcasoDioses
la primera causa, puede tambin segn su santsimo
beneplcitosuspenderlasvirtudeseimpedirlosefectos
delascausassegundasydenuestrapiedra.
Por ello note cristiana y muy atentamente el filsofo
que, despus de haber obtenido la salud en una o
muchas enfermedades y peligros de su vida por el
beneficio de nuestra piedra, ser preciso que llegue la
horaprescritaporladivinaprovidenciaparalamuerte
de cada uno, y que ceda a la muerte a pesar de la
potenciadenuestrapiedra.Yas,cuandoelfilsofoen
su ltima enfermedad haya usado nuestra piedra una,
dosotresveces,sinrecibirelbeneficioacostumbradoo

conditionibus daemonum contradicit & eos ab homine et muliere extricat &


expellit.
237 Tras dar por suficientemente argumentado que hay medicinas con poder para
ahuyentarlosdemonios,Lulioconcluye:
Utere ergo ista medicina supradicta et curabis quoscumque demoniacos,
apopleticos et melancholicos, et potissime si dictis medicinis addideris herbam
quae dicitur ypericon, quae alias dicitur fuga daemonum seu perforata, nam
fumigatio seminis eius fugat omnem daemonem a propinquitate corporis vel a
domo.
Rupescissaespecificaqueseusesololasemilla:
Maxime autem hoc efficacius fiet cum quinta essentia auri & perlarum &
semine herbae quae vocatur hypericon seu perforata, en in vulgari Aquitanico
transacalam.Illudsemenaphilosophisprobatissimisvocaturfugadaemonum&
est pluries expertum quod ilud solum semen daemones infestos expellit ab
habitationibusdomorum.[...]Etfortioroperatioeiusestsisolumsemencoligatur
cum herba. Fert enim in se influxum Iouis et solis et planetarum quorum
influentiasdaemonesdetestantur.
Delasenfermedadesmencionadasdecarcterneurolgico,lamelancolatienequever
conladepresin;lallamadamedicinanaturalusaelhipricoohierbadesanJuanenlos
tratamientosdesusformasleves.

Alquimiaantrpica

beneficium, sanitatemue recipiat, conformare se


debet cum divina voluntate, Deoque optimo
maximo gratias agere pro su vit dilatationibus
usque tunc acceptis, et cognoscere se pervenisse ad
illumterminumquemtransgredinonlicetsibi,quia
voluntatiDeinemoresisterepotest.

Epilogus
Te carissime epilogi loco admoneo quod si hunc
tractatumcommunicarevolueris,anteoculoshabeas
Artefium dicentem: Hc est ars sapientibus et Deo
timentibusrevelandatantum. Modo non sithuius loci
infinitasaliasveterumphilosophorumaucthoritates
cumulareroborandisistisqudixi,credereenimhis
tibi et aliis integrum sit. Protestor etiam ut si quid
supra contra catholicam et Christianam doctrinam
scriptum fuerit aut obvelatum, pro nihilo et non
scriptum haberi. Et tu: Mementoquiapulvises, ut in
lege Jesuchristi redemptoris ambules, etinpulverem
reverteris,uttimeasiudicemDeum.

113

lasanidad,debeconformarseconladivinavoluntady
dar las gracias a Dios ptimo mximo por las
dilataciones de su vida recibidas hasta entonces, y
reconocerhaberllegadoaaqueltrminoquenoleest
permitido transgredir, ya que nadie puede resistir a la
voluntaddeDios.

Eplogo
Carsimo, a modo de eplogo te prevengo que, si
quisieras comunicar este tratado, tengas ante los ojos
las palabras de Artefio: Este arte debe ser revelado
soloalossabiosyalosquetemenaDios.Puestoque
no corresponde acumular aqu las otras infinitas
autoridadesdelosantiguosfilsofosquecorroboranlo
que dije, sea para ti y los otros libre creerlo. Protesto
tambin que si algo de lo antes escrito va contra la fe
catlicaolatergiversa,seatenidopornuloynoescrito.
Y t: Recuerda que eres polvo, para que camines en
laleydeJesucristoredentor,yalpolvovolvers,para
quetemaseljuiciodeDios.

Alquimiaantrpica

114

f)SalvadorRueda.Lapiedraencfalo.

Alquimiaantrpica

115