Anda di halaman 1dari 4

COLEGIO ESPAA

CONCEPCIN 2016
LENGUAJE Y SOCIEDAD
LITERATURA E IDENTIDAD
ENZO ARRATIA

Orgullo e identidad
Mostrar la lengua1
No es una caracterstica del chileno enorgullecerse de su manera de hablar y
siempre hemos combatido los modismos y caractersticas propias de nuestro
dialecto. Tampoco nos ufanamos de nuestras lenguas originarias, y las pocas
palabras mapuches o quechuas que se cuelan en nuestro castellano las aplacamos
con cierta vergenza. Pero para estas tres personas, s tenemos razones para
alardear. Jaime Cuyanao (32), un msico que rapea en mapudungun; Elisa Loncon
(53), una lingista que trabaja por los lenguajes indgenas, y Daro Rojas, un
fillogo que defiende el habla chilena, y que estar maana en Puerto de Ideas,
son ejemplos de que nuestros idiomas an tienen mucho que decir.
______
Por Cristbal Bley
POR QU HABLAMOS TAN MAL LOS CHILENOS?
Daro Rojas (31), lingista, doctor en Filologa
Daro Rojas tiene un aro, usa barba y viste zapatillas. El prejuicio hara
pensar que no se dedica a la lingstica, la ciencia que estudia el lenguaje, y
menos que es doctor en Filologa Hispnica, el estudio especfico de la lengua
espaola. El mismo prejuicio, segn l, que tiene convencidos a los chilenos de que
hablamos muy, pero muy mal. "Para nosotros el lenguaje es importante", dice,
hacindose un tiempo entre sus clases en la Universidad de Chile y la Alberto
Hurtado. "Lo sentimos parte de nuestra identidad, y una de las cosas que nos
hace ser chilenos es hablar como hablamos". El principal problema, segn Daro,
es que desde el siglo XIX nos hemos ido convenciendo de que nuestro dialecto, a
diferencia del de nuestros pases vecinos, es pobre y malo. Que por no pronunciar
las eses finales, por saltarnos las des, por nuestros modismos y conjugaciones
particulares, somos el pas que peor usa el espaol. Para desmentir esa
percepcin, este lingista public este ao el libro Por qu los chilenos hablamos
como hablamos?, en el que repasa histricamente nuestra forma de comunicarnos,
apelando adems a valorar nuestra habla y potenciarla como rasgo de identidad.
"La lite ilustrada chilena del siglo XIX fue contra la corriente", argumenta
Rojas, "y trat de transformar nuestra manera de hablar por una parecida a la
peninsular. No lo pudo hacer, pero consigui difundir ideologas acerca del lenguaje
que son discursos que hoy la mayora de los chilenos repetimos como loros. Cmo
hablamos los chilenos? Hay un tpico como respuesta y es que hablamos mal.
Pero, por otro lado, hemos seguido hablando como hablbamos desde la poca
colonial. Ese divorcio que hay entre los discursos y la realidad del uso lingstico
hace que tengamos esta especie de esquizofrenia. A pesar de que decimos que
hablamos mal, hablamos as, y en el fondo nos gusta como hablamos, porque es lo
que nos da identidad".
Entre sus clases universitarias y sus publicaciones, Daro Rojas tambin
prepara la charla que dar maana sbado en Valparaso, como parte del Festival
Puerto de Ideas. La actividad, justamente, se llama Por qu hablamos tan mal los
chilenos?, y fue la primera en agotar todas sus entradas. Alfredo Matus, lingista y
presidente de la Academia Chilena de la Lengua, tambin participar de esta
conversacin.
"El problema no es que hablemos mal - dice Matus-; es que el chileno es
descuidado e indolente en materia lingstica. Le da lo mismo cmo hablemos, slo
le importa darse a entender. Est subyacente la idea de hablar como quieras
mientras te entiendan. Cmo nos vamos a sentir orgullosos con esa indolencia?".
Daro Rojas, a pesar de que la grabadora est encendida, dice pods en vez
de puedes, y tens en vez de tienes. Y, aunque podra hacerlo, no esconde ese
registro tan universal como informal, que tambin define, incluso ms que un
partido de la Seleccin, nuestra identidad como chilenos. Qu tiene que pasar
1

Reportaje periodstico realizado en el 2015 por diario La Segunda.

COLEGIO ESPAA
CONCEPCIN 2016
LENGUAJE Y SOCIEDAD
LITERATURA E IDENTIDAD
ENZO ARRATIA

para que se valide nuestro dialecto entre nosotros? Tendran que los lectores de
noticias, por ejemplo, hablar como habla alguien en la calle?
"No necesariamente", responde Rojas. "Los modelos que siguen los jvenes
hoy da no necesariamente son el lector de noticias, sino personajes pblicos ms
informales, como los actores o los msicos , que tienen una forma de lenguaje ms
cercana al habla coloquial. Pero en la escuela van a seguir estos discursos ms
conservadores. Lo que tendra que ocurrir es un proceso consciente de reflexin
crtica, que es a lo que yo pretendo contribuir.
A qu se debe esa falta de orgullo y cario incluso con nuestra propia
manera de hablar?
Tenemos un dialecto bien peculiar en comparacin con otros pases de
Hispanoamrica. No compartimos la forma de hablar con ningn otro de los pases;
entonces, hay una relacin identitaria fuerte. Pero el problema que veo yo es que
esa identidad es sper autoflagelante. Pero es como si te dijeran a ti, chuta, t por
ser cmo eres lo ests haciendo mal. Ah uno puede ver, como efecto de esa
situacin, que el chileno tiene una muy baja autoestima lingstica. Cree que habla
mal la lengua espaola; que en Espaa, en Colombia o en Per la hablan mejor. Lo
que yo planteo es que los chilenos no por el hecho de hablar en dialecto chileno
necesariamente hablemos mal. En todas partes hay personas que manejan la
lengua con habilidad y otras que lo hacen sin habilidad. Pero pasa por cuestiones
sper generales, de retrica, de cmo organizar bien un discurso, cmo ser
coherentes y claros, pero no pasa de pronunciar o no la ese al final de las palabras,
ni pasa por decir tienes o tens. Tampoco pasa por decir chancho o shansho, tiene
que ver con que en nuestro pas somos clasistas. Se le siente como un marcador
de pertenencia a estratos sociales bajos. Pero no es por nada intrnseco. Pero no es
por nada intrnseco, son cuestiones sumamente arbitrarias. Puede que haya un
cambio que tenga como efecto que de aqu a 50 o 60 aos ms la forma
prestigiosa socialmente sea "shansho", y que quienes digan chancho sean mal
mirados socialmente, y que quienes digan "tchantcho" sean ya estigmatizados de
manera brutal. Cuestiones sper circunstanciales que dependen del contexto
poltico y de los cambios sociales. Ah el lenguaje est mostrando su condicin de
formador de identidad.
LAS OTRAS LENGUAS CHILENAS
Elisa Loncon (53), doctora en Lingstica,
fundadora de la Red por los Derechos Lingsticos
de los Pueblos Indgenas
Dice Elisa Loncon que tuvo suerte. Que a pesar de que en la escuela de
Traigun la molestaban por sus chalecos de lana tejidos por su mam, de que la
miraban raro por su acento diferente, y de que a veces la trataban de ladrona sin
haberse robado nada, fue afortunada al no vivir lo que si les toc a otras nias
mapuches de su edad, a las que las profesoras les lavaban la boca con jabn
cuando sin querer le decan una palabra en mapudungun. "Tenan que asumir que
era un idioma inmundo", dice Loncon. Con posgrados en Canad y Mxico, y un
doctorado en lingstica en la Universidad de Leiden, de Holanda, esta acadmica
de la Usach no olvida sus difciles aos escolares, en los que su idioma, que
aprendi gracias a su familia, quedaba relegado como un secreto que por ningn
motivo poda revelar.
Despus de sus estudios en el extranjero, y trabajar para la Unesco y el
Ministerio de Educacin, se instal en 2009 a investigar y hacer clases en la
Universidad de Santiago. Al ao siguiente, organiz el primer congreso de Lenguas
Indgenas de Chile, un evento que se ha repetido dos veces, y que rene a los
otros cinco idiomas que se hablan en nuestro pas: el mapudungun, el quechua, el
yagn, el aymara y el rapanui. En su ltima edicin, organizada este ao, tuvo
como invitado especial al euskera, el lenguaje del Pas Vasco. En 2013, tambin
estuvo a cargo de una serie documental sobre la lenguas originarias, emitida por el
Canal 13C, que solo tena en espaol los subttulos, y ahora espera que se apruebe

COLEGIO ESPAA
CONCEPCIN 2016
LENGUAJE Y SOCIEDAD
LITERATURA E IDENTIDAD
ENZO ARRATIA

un proyecto de Ley que busca el reconocimiento de todas las lenguas indgenas


como un derecho para los pueblos originarios. Para Loncon, difundir los dialectos
nativos es ms que un acto reivindicatorio con nuestros ancestos: es fortalecer la
identidad nacional.
"Creo con todo este trabajo" , dicen, "hemos conseguido transmitir dos
grandes conceptos : demostrar que somos humanos porque tenemos lenguaje. Si
te atacan tu lenguaje, te atacan tu condicin humana, porque es gracias a ese
idioma que cada uno puede pensar y decir el mundo. Y dos, el tema de la lealtad
lingstica, que los pueblos tienen que fortalecerla. Su lealtad al idioma es su
lealtad a s mismos, a su cultura, a su identidad, a su necesidad de decir quines
son."
Si Chile fuera verdaderamente multilinge, cree Elisa Loncon, se generara
una doble racionalidad en sus habitantes. Qu significa esto? "Que estaramos
pensando en dos idiomas al menos, podramos tener dos lgicas funcionando
simultneamente. Eso nos dara una mayor amplitud intelectual, mucha mayor
tolerancia a otras culturas y una gran capacidad para aprender otros idiomas. Yo,
por ejemplo, a veces pienso en mapudungun y a veces en espaol, depende del
contexto. La otra noche so en mapuche, y me gustara que muchos ms chilenos
pudieran hacerlo".
HIP HOP EN MAPUDUNGUN
Jaime Cuyanao "waikil" (32), rapero y productor mapuche
La familia de Jaime Cuyanao, a pesar de tener sangre y apellido mapuche,
no hizo un gran esfuerzo porque su nico hijo aprendiera el idioma ni las
tradiciones de su pueblo. Jaime, que naci en Santiago y pas su infancia en
Traigun, a noventa kilmetros de Temuco, no los culpa: ellos vivieron una poca
en la que ser mapuche, an ms que hoy, era un estigma que no queran
traspasarle. Antes de conocer el mapudungun, Jaime descubri el hip hop, y entre
distintos discos y casetes de rap que se intercambiaba con sus amigos, a los 17
aos, encontr uno distinto: cuando le puso play escuch cultrunes y trutrucas,
sonidos que le recordaron su niez en el sur, y un idioma que slo les haba odo
hablar a sus tos y abuelos. "Ah me empec a sentir, poco a poco, orgulloso de ser
mapuche y me di cuenta, tambin, de que me faltaba mucho por conocer", dice
Jaime, ms conocido en youtube como Waikil: ya tiene varias canciones, y bajo ese
nombre est a punto de publicar su primer disco,
Witral. Tambin fund y es
parte activa del colectivo Wechekeche i Trawn- que significa Jvenes Mapuches
Reunidos- , una banda que hace rap, cumbia e incluso reggaetn mezclando
espaol y mapudungun, algo que ellos llaman mapuche fusin. Junto a
Wechekecheha ha viajado por todo el sur de Chile y Argentina, presentndose a
pblicos que pueden ser jvenes o viejos, pero siempre entusiasmados por
escuchar su idioma entre ritmos de msica popular.
"Algunos mapuche que son mayores quiz no entienden mucho el sonido,
pero se emocionan al escuchar su dialecto cantado por jvenes que se sienten
orgullosos de hablarlo", dice Waikil, que adems ha armado su propia productora
de videos y eventos, Wetruwe, con la que organizar un festival de msica
mapuche con fechas en Santiago y Temuco, "Si honramos nuestro idioma,
honramos lo que somos", canta l en "mapudungufinge", uno de los ltimos temas
de su grupo Wechekeche, cantado completamente en mapudungun. "El hip hop se
asemeja harto a nuestra lengua: tiene mucho que ver con el canto y la
improvisacin. Cuando los viejitos mapuches empiezan a cantar, hacen como un
freestyle de lo que ocurre en el momento y eso es similar al rap. El pilar cultural de
los mapuches es la oralidad, a travs de la voz es como se ha transmitido el
conocimiento, y por eso le estamos poniendo tanto empeo".
A Waikil le gustara vivir en un pas bilinge, en el que el espaol y el
mapudungun convivan perfectamente: "No s si eso llegue a pasar, pero al menos
quiero que mi hija, que ahora tiene dos meses, pueda hablar los dos idiomas. Que
no sienta vergenza de ser quien es".

COLEGIO ESPAA
CONCEPCIN 2016
LENGUAJE Y SOCIEDAD
LITERATURA E IDENTIDAD
ENZO ARRATIA

Anda mungkin juga menyukai