caso especfico, visando contribuir para estudos acerca da escola pblica bilngue,
promovendo a sua exposio e deixando claro que projetos como este devem ser
finalmente encarados como inevitveis como bem articula Ofelia Garca: educao
bilngue a nica forma de educar crianas no sculo XXI (Garca, 2009: parte I, p.
10) , e como de extrema importncia para o desenvolvimento de uma educao
plural e de qualidade.
a academia brasileira ainda no parece ter dado ao conceito de transliguagem
a ateno que ele merece e que deve ser considerado com a devida importncia por
dar conta de uma forma diferente de enxergar as prticas discursivas bilngues,
pensando as lnguas no separadamente, mas pensando em um repertrio lingustico
como um todo em que as lnguas do indivduo interagem entre si. A conscincia deste
fenmeno de extrema importncia para o desenvolvimento de programas que
possam dar conta da complexidade lingustica do sculo XXI, que condigam com a
nossa realidade.
Para Garca, a maioria dos tipos de bilinguismo apresentados partem de uma
viso monoglssica. No entanto, como ela bem atesta, para dar conta da
complexidade lingustica atual necessrio definir os tipos de bilinguismo partindo de
prticas lingusticas heteroglssicas. Partindo dessa ideia, a autora nos abastece com
os conceitos de linguar (languaging) e translinguar (translanguaging). Com uma
obra extensa e uma vida de pesquisa voltada para o tema da educao bilngue, a
autora v como necessrias mudanas conceituais no nosso entendimento de lngua,
mudanas essas que deem suporte s prticas lingusticas dos alunos em sala de aula.
Garca atribui a linguar o que entendemos como prticas lingusticas, ou seja,
a forma como usamos a lngua para nos expressarmos, para interagirmos etc., o termo
no usado para focar na lngua em si, mas nas mltiplas prticas discursivas. J o
termo translinguar, a autora pega emprestado de Cen Williams (citada em BAKER,
2001), para quem o termo nomeava uma prtica pedaggica que consiste na
alternncia do meio lingustico em salas de aula bilngues. Quando, por exemplo, a
leitura feita em uma lngua e a escrita, em outra.
Garca aplica o termo para indicar o engajamento de indivduos em prticas
discursivas bilngues ou multilingues (2009: parte II, cap. 3, p. 6). Para ela,
translinguar uma abordagem ao bilinguismo centrada no apenas nas lnguas,
como o caso normalmente, mas em prticas bilngues (2009: parte II, cap. 3, p. 6).
Indivduos
comunidades
bilngues
precisam
translinguar
para
construir