Anda di halaman 1dari 14

Miriam Andrea Matas Martnez

A geografia das tradies em Niketche: Uma histria de poligamia: Mapeamento das


tradies dentro do livro
Os poetas tm sobre o comum dos mortais a grande
vantagem de cultivar, na sua grande lavra de palavras,
passados intactos que visitam e tratam para depois
distribuir por pequenos trabalhos que nos devolvem a
um mundo mais-do que perfeito e entretanto perdido.
-Paula Tavares-

Paulina Pouli Chiziane nasceu em Manjacaze, no sul de Moambique, no ano 1955. Ela
fez estdios de lingustica na Universidade de Eduardo Modlane, porm, no concluiu o
curso. Foi participante ativa do Frente de Libertao de Moambique (FRELIMO); ela
deixou a militncia devido sua desiluso com as ideias do partido depois da revoluo.
Assim, no ano 1990, estreou o seu primeiro romance, Balada de amor ao vento, no qual
trata o tema da mulher numa sociedade poligmica onde a rainha, mas, depois, ela trai o
rei e condenada a uma vida de prostituio, doenas e tristezas. Posteriormente, ela
publicou mais dos livros, Ventos do apocalipse e O stimo juramento, nos anos 1993 e
2000, respetivamente. Assim, no ano 2003, lana o livro Niketche: Uma histria de
poligamia, pelo qual ganha o prmio Jos Craveirinha no mesmo ano de publicao,
conjuntamente com Mia Couto. Chiziane foi uma das primeiras mulheres em escrever
romances em Moambique, continuando a tradio da escritura feminina da poetisa Nomia
de Sousa. Juntamente com Llia Mompl, uma das autoras mais importantes do cenrio
literrio do pas africano.
O seu terceiro livro, Niketche, tem sido estudado, sobre tudo, na perspectiva dos
estudos de gnero, especialmente no olhar feminino. Este fato no causa nenhuma surpresa
no espetador, j que a histria narra a vida de Rami; mulher que mora numa cidade do pas,
quase com certeza Maputo, mesmo que no especificado no livro, e que obrigada a
viver baixo o jugo do seu marido infiel. O romance est relatado pela prpria Rami, o que
faz uma narrao do tipo intra-homodiegtica, e na qual podemos saber tudo o que se passa
na cabea da nossa protagonista. Este tipo de narrador d uma especial focalizao dos
fatos, j que podemos saber tudo o que ela pensa, sente, experimenta e interioriza dos
acontecimentos que vo se presentando no livro. Assim, o relato de Rami o caminho que
1

ela percorre para ganhar de novo o seu marido polgamo, junto com a sua luta com as
outras mulheres, com a tradio, com a sociedade moambicana e com os seus mesmos
paradigmas.
O romance aprofunda sobre a mulher e o seu papel na cultura de Moambique,
assim como tambm na forma em que ela reage perante as mudanas e as influncias dos
outros povos. Quais so estas influncias que marcaram a histria de Moambique e de que
forma se representam dentro do romance?
Os primeiros povos que chegaram a Moambique foram os rabes e os sualis; eles
instalaram uma rede de comrcio para poder transportar mercadorias. Tempo depois, cerca
de 1500, os portugueses apoderaram-se desses pontos comercias e estabeleceram
povoaes dentro do territrio moambicano. Se bem durante este perodo a hegemonia dos
portugueses clara, houve algumas interferncias dos ingleses e os franceses dentro do
aspecto comercial do pas. Assim passaram mais ou menos 480 anos, onde houve
escravido, desigualdade e problemas sociais, tentativas de independncia, at que, no dia
25 de junho de 1975, conseguiram a sua libertao nacional graas ao movimento do Frente
de Libertao de Moambique (FRELIMO), que foi o mais importante dentro do pas. Aps
a proclamao da independncia, Samora Machel foi o primeiro presidente do pas, o qual
adotou princpios marxistas e socialistas, como a maioria dos pases lusfonos recmlibertados. Porm, essa paz durou pouco, estalou logo uma guerra civil que iria ter uma
durao de dezessete anos, de 1977 at 1994. O principal conflitou foi justamente entre os
partidos FRELIMO, de tendncias socialistas, e a sua contraparte, a Resistncia Nacional
Moambicana (RENAMO), com influncias capitalistas. O sucessor de Machel, Joaquim
Chissano, o qual tomou o poder no ano 1986, mudou completamente as polticas que o
precedente tinha estabelecido, edificando assim um pas mais inclinado para as tendncias
globais monetrias e culturais do capitalismo.
Dentro do mbito literrio, no foi seno at 1946 que podemos referir-nos a uma
literatura nacional, inaugurada por O livro da dor de Jos Albasini. No perodo de 1945-48
at 1963 o que o estudioso da cultura africana, Pires Laranjeira, chama de perodo de
formao da literatura moambicana; onde se podem observar as influncias do
neorrealismo e da negritude, movimento que foi herdado pela frica francfona aos seus
pares lusfonos. Assim neste perodo que comea a restaurao das tradies africanas
2

dentro das letras, isto como o aponta Laura Cavalcante, o resultado da tentaiva de contraarrestar a imposio das culturas europeias: What has resulted is that the ancient tradition
is used as menos of subverting the aesthetic traditions of imposed European cultures 1. Este
recurso parecia tentar plantar uma semente para criar um novo futuro dentro, no s da
literatura, mas tambm na sociedade: the past is invoked as a kind of seed planted to help
grow the present and the future2. Essa caracterstica muito mais marcada no perodo que
Laranjeira assinala como o perodo de desenvolvimento, que abrange do ano 1964 at 1975;
representado pela luta de libertao. Nessa poca existia o desejo de recuperar a histria e
as tradies gloriosos de um povo que queria ser independente: There exists a kind of
desire to returno to the locale of the culture, perceived as the aglutinating force capable of
promoting the histotical liberation movement3. Esta ideia de voltar para o passado no foi
somente nesses primeiros perodos da literatura, esse um tema at agora constante na
maioria das obras da lusofonia africana. Os escritores da atual Moambique ainda
preocupam-se por esse passado puramente africano que perderam aps a colonizao e a
guerra civil, como bem aponta Laura Cavalcante: the greatest concerns of writers [...] is to
stage the lives that lend vitality to the spaces and to the myths and rites that sustain
existence4, porm eles tm de incluir o que acontece agora na realidade africana, o que
muda completamente a sua percepo da sociedade. Esta sociedade est caracterizada pelas
diferentes influncias que provm da histria do pas, de acordo com Stuart Hill [apud
Laura Cavalcante], esta nova sociedade parecia ser uma massa sem forma que representa
uma pobreza social, degradando a situao com as influncias dos demais pases:
what appear on the present-day scene, are forms of destroyed subsistence with the
masses structurally adjusted to a devastating, contemporary poverty [...] Such a
state of affairs is infinitely aggravated by those systematic attacks and by the greed
1 Laura Cavalcante Padilha, Tradition and the Effects of the New in Modern African Fictional
Cartography in Research in African Literatures, 38: 1, (2007), p. 106.
2 Ibidem, p. 107.
3 Ibidem, p. 108.
4 Ibidem, p. 111.
3

of new imperialisms for which the natural resources of these new countries are the
object of predatory behavior and the source of avarice, and this without minimizing
issues generated by their own correlations of internal forces 5.

Como tambm aponta Josina Vasco Quive na sua tese de dissertao: A literatura africana,
em particular a moambicana, tem procurado reflectir [sic] sobre as convergncias e as
contradies, as tenses e os conflitos que marcam o xadrez social6.
dentro desta literatura e sociedade que se coloca a escrita de Paulina Chiziane.
Dentro da sua narrativa, ela incorpora esta tradio dos povos moambicanos que
representam ao pas: Chiziane persists, by means of the narrations of her fictional
characters, especially the females one, in nurturing her works with remembrances from the
past7. Mas, tambm conjunta o presente que estas mulheres, e os povos em geral, tm de
afrontar numa realidade bombardeada por referentes externos e internos: we encounter the
imagistic representation of the deep crisis of the historical subjects cultural identity [...]
with respect to the [...] Mozambican and womanish versions of that societys
distinctiveness8.
Dentro de Niketche, representam-se as diferentes tradies do pas moambicano:
Niketche apresenta-nos a riqueza e a diversidade de Moambique9, tudo isto atravs dos
olhos das personagens femininas: O universo moambicano aparece, portanto, apresentado
atravs da descrio e convivncia feita pelas personagens femininas, revelando, assim a
construo e o conflito permanentes dos diversos tempos histricos10.
5 Ibidem, p. 110.
6 Josina Vasco Quive, A representao da poligamia em Niketche: Um pretexto para o
questionamento da tradio e modernidade moambicanas, Dissertao de licenciatura indita,
Universidade Eduardo Modlane, 2005, p. 12.
7 Laura Cavalcante, op. cit., p. 113.
8 Ibidem, p. 114.
9 Josina Vasco Quive, op. cit., p. 17
10 Idem.
4

Primordialmente h dois eixos que dominam o livro: a regio norte e a regio sul.
As tradies podem ser compreendidas como os padres de crenas, valores, significados,
formas de comportamento, conhecimento e saber, passados de gerao em gerao pelo
processo de socializao11. As tradies tm de ser entendidas como um mapa, um
repertrio de significados que no pode ser considerado um conjunto esttico e que no
pode ser mudado, e que ainda implicam um elemento de significado e significao 12.
Assim, o mapa do romance divide-se principalmente nos dois mencionados paralelos.
A passagem que exemplifica melhor as duas foras do pas quando Rami consulta a
conselheira do amor. Ela uma mulher originria do norte do pas, especificamente do
povo macua, e diz saber tudo sobre o amor. Assim podemos saber um pouco mais dos dois
polos do pas. Primeiramente, a protagonista faz uma espcie de enumerao das artes que
ela teve de aprender aos quinze anos, comeando com o enxoval at os cursos de cozinha e
tric. Depois, Rami narra como foram os preparativos para o seu casamento (rituais do sul):
Tinha aulas na igreja, com os padres e as freiras. Acendi muitas velas e fiz muitas
rezas13. Nesta passagem podem observar que a voz pareceria ser potica, parece ter certo
ritmo e rima que do ao dilogo de Rami um tom de cntico e parece apelar no s a vista,
mas tambm ao ouvido do leitor, tudo isto graas s assonncias e os ecos das terminaes
-as de aulas, freiras, velas, muitas e rezas. Assim, foi-lhe inculcado o valor da
obedincia dentro do matrimnio. Ato seguido, a conselheira a questiona sobre os
ensinamentos de amor e sexo, porm, Rami responde que ela nunca teve nenhuma dessas
instrues. Na cultura do norte, como bem o aponta a macua, a personagem principal
considerada uma criana, j que no aprendeu sobre a matria: Ento no s mulher
diz-me com desdm , s ainda criana. Como queres tu ser feliz no casamento, se a vida
a dois feita de amor e sexo e nada te ensinaram sobre a matria? 14. Dentro da conversa,
11 Ibidem, p. 12.
12 Laura Cavalcante, op. cit., p. 106.
13 Paulina Chiziane, Niketche: uma histria de poligamia, Lisboa: Caminho, 3 ed., 2004, p. 37.
(Verso eletrnica)
14 Idem.
5

principiam as comparaes e as enumeraes do norte e do sul do pas, sobretudo nas


diferentes concepes sobre a mulher e o matrimnio. A seguir apresento uma lista que
surgiu do mesmo texto para contrastar as vises dos dois territrios15:
Norte
Sul
Homem diz: querido amigo, em honra da Homem diz: a mulher meu gado, minha
nossa amizade e para estreitar os laos da fortuna. Deve ser pastada e conduzida com
nossa fraternidade, dorme com a minha vara curta.
mulher esta noite.
As mulheres enfeitem-se, cuidam-se.
A mulher luz e deve ser luz ao mundo.

As mulheres vestem cores tristes, pesadas.


As mulheres tm o rosto sempre zangado,
cansado, e falam aos gritos, imitando os
estrondos da trovoada.
As mulheres usam leno na cabea sem arte

As mulheres so leves e voam.

nem beleza, como quem amarra um feixe de


lenha. Vestem-se porque no podem andar
nuas. Sem gosto, sem jeito, sem arte.
Porm, existem ainda mais aspetos que diferenciam o sul do norte. A arte de
seduo diferente: no norte utilizam-se as cores, a natureza, os sentidos e os olhos para
prender ao homem, juntamente com a cozinha e a cama; no sul, os homens so seduzidos
pela pele rugosa e pela obedincia e preparao das mulheres para o casamento. Esses
ensinamentos, no norte, no se limitam s mulheres, os homens tambm recebem lies de
como tratar mulher:
A primeira filosofia : trata a mulher como a tua prpria me. No momento em que
fechares os olhos e mergulhares no seu voo, ela se transforma na tua criadora, a
verdadeira me de todo o universo. Toda a mulher a personificao da me, quer
seja esposa, a concubina, at mesmo uma mulher de programa. O homem deve
agradecer a Deus toda a cor e luz que a mulher d, porque sem ela a vida no
existiria. Um homem de verdade no bate na sua me, na sua deusa, na sua
criadora16.

15 Ibidem, p. 38. Todas as referencias da listagem aparecem nesta mesma pgina, pelo qual no
sero assinaladas com nota de roda p.
16 Ibidem, p. 42.
6

Neste dilogo da conselheira, podem-se observar marcas da linguagem e da


oralidade do texto, como o uso de frase, Toda a mulher, no lugar de Toda mulher, que
seria o uso prescritivo. Tambm se presenta o uso de metforas para ressaltar a importncia
e a simbologia que tem a mulher para o homem do sul.
H, ento, dois pilares que rijem cada uma das zonas: para o norte, os ritos de
iniciao; para o sul, o lobolo. Na primeira regio, se as pessoas no tm esses ritos, elas
no so gente, essa tradio equivale ao baptismo cristo17. Na segunda, se o homem no
lobola a mulher, ele perde os seus direitos18. Essas duas instituies so as que
[r]esistiram ao colonialismo[,] [a]o cristianismo e ao islamismo[,]
[r]existiram tirania revolucionria. Resistiro sempre. Porque so a essncia do
povo, a alma do povo. Atravs delas h um povo que se afirma perante o mundo e
mostra que quer viver do seu jeito19.

Alm desta cena do livro, podemos encontrar nas amantes as distines entre o norte
e o sul. Todas as amantes, com exceo de Julieta, ou pelo menos nunca mencionado no
livro, so do norte do pas. Lusa de Zambzia, um povoado no norte de Moambique;
Saly maconde, povo localizado no nordeste; e Maa Sual macua, igual que a
conselheira. Aspecto enfatizado sobre tudo na figura da Lusa. Rami imediatamente depois
de v-la, sabe que xingondo (do norte do pas), pela forma em que ela veste e as suas
expresses:
Ela tem uma voz meiga, um sorriso de lua. Tem os cabelos desfrisados como todas
as mulheres pretas de bom estatuto. Tem as unhas pintadas de vermelho-tomate. O
vestido dela de seda e tem cor de aafro e de colorau, cores de mulheres
nortenhas. Ela deve ser xingondo. A sua pele tem o perfume do caju ou do
jambalau. No mover dos lbios a doura do beijo. Voz de flauta, de brisa, canto de
cotovia. Gestos suaves como passos de gato. Como ela bela, meu Deus, como
elegante. O homem, sexo fraco nas coisas da carne, perde-se diante de tamanha
formosura20.
17 Ibidem, p. 48.
18 Idem.
19 Ibidem, p. 49.
7

Rami utiliza metforas como um sorriso de lua ou voz de flauta para destacar que
Lusa uma mulher doce, com uma beleza incomparvel, e mostrar tambm certo respeito,
ou inveja, da rival. Quando a amante conversa com Rami, ela expe a realidade do lugar de
onde ela vem. Ela disse que na sua terra no h homens novos, s velhos e crianas 21, a sua
me nunca conseguiu um marido s para ela; l, homem po, hstia, fogueira no meio
de fmeas, para as mulheres, quando elas tm um filho com o homem, consolida-se o
matrimnio; poligamia o mesmo que partilhar recursos escassos, pois deixar outras
mulheres sem cobertura crime que nem Deus perdoa. Assim, podemos observar qual o
conceito de poligamia para as mulheres do norte.
Em contraste, no captulo que conta a histria da Tia Maria, podemos observar
como a poligamia para o sul. Ela foi encomendada ao rei antes de nascer, devido s
dvidas do pai. Assim, aos dez anos, casou-se pela primeira vez. Ela descreve que foi a
vigsima quinta mulher do rei e que a organizao poligmica era regida pela democracia e
a ordem. Todas as mulheres tinham os mesmos direitos, tanto nas propriedades como na
vida sexual e amorosa. Tema que tambm tratado no captulo 11 do livro, onde Rami
reflexiona sobre se converter o seu lar pseudo-poligmico para a real poligamia. Ela
faz a comparao de como, no passado, no norte, especificamente os macuas, no eram
polgamos, mas com a chegada do islamismo, eles converteram-se. Lado oposto, no sul,
existia a poligamia, porm, com a inspirao do cristianismo, viraram mongamos:
Conheo um povo sem poligamia: o povo macua. Este povo deixou
as suas razes e apoligamou-se por influncia da religio. Islamizou-se. Os
homens deste povo aproveitaram a ocasio e converteram-se de imediato.
Porque poligamia poder, porque bom ser patriarca e dominar. Conheo
um povo com tradio poligmica: o meu, do sul do meu pas. Inspirado no
papa, nos padres e nos santos, disse no poligamia. Cristianizou-se. Jurou
deixar os costumes brbaros de casar com muitas mulheres para tornar-se
mongamo ou celibatrio22.

20 Ibidem, p. 55.
21Ibidem, p. 57. A seguir, todo ao que se faz referncia est nesta mesma pgina.
22 Ibidem, p. 94.
8

Dentro do discurso de Rami, se pode observar um polissndeto com a frase Conheo um


povo, que ajuda comparao dos dois polos e destacar as suas diferenas. Tambm
podemos observar as influncias do cristianismo e o islamismo, mas isso ser tratado no
texto um pouco mais para frente.
Esta rivalidade constante durante todo o texto, destacando sempre o que o sul e o que
o norte, e como as mulheres de cada uma das regies percebem s outras:
Homem do sul quando v mulher do norte perde a cabea. Porque ela linda,
mthiana orera. Porque sabe amar, sabe sorrir e sabe agradar. Mulher do norte
quando v homem do sul perde a cabea porque tem muita garra e tem dinheiro. O
homem do norte tambm se encanta com a mulher do sul, porque servil. A mulher
do sul encanta-se com o homem do norte porque mais suave, mais sensvel, no
agride. A mulher do sul econmica, no gasta nada, compra um vestido novo por
ano. A nortenha gasta muito com rendas, com panos, com ouro, com cremes, porque
tem que estar sempre bela. a histria da eterna inveja. O norte admirando o sul, o
sul admirando o norte. Lgico. A voz popular diz que a mulher do vizinho sempre
melhor que a minha23.

Se bem fica claro que h uma marcada distino entre as crenas e tradies do sul e o
norte, importante assinalar que existem rasgos caractersticos das duas regies respeito ao
homem. Estes so colocados no texto na cena da conselheira, no momento em que elas
conversam sobre as tradies de cada regio. Enumeram-se aqui todas as caractersticas e
comportamentos similares das duas zonas24:

os tabus da menstruao existem em todo o territrio;


o ovo no pode ser comido pelas mulheres porque seno nascem filhos carecas;
os mitos que aproximam as meninas do trabalho domstico e afastam os homens do
pilo, do fogo e da cozinha para no apanharem doenas sexuais, como esterilidade

e impotncia;
os hbitos alimentares que obrigam as mulheres a servir aos maridos os melhores

nacos de carne, ficando para elas os ossos, as patas, as asas e o pescoo;


as mulheres so culpadas de todos os infortnios da natureza; quando no chove,
culpa delas, quando a cheias, culpa delas, quando h pragas e doenas, culpa
delas.

23 Ibidem, pp. 38-39.


24 Ibidem, p. 37-38. Todos os trechos so dos dilogos das personagens.
9

Assim, se pode ver que as tradies e atitudes que so comuns em todo o territrio, sobre
tudo aquelas relacionadas com a superioridade do homem.
Todas estas tradies derivam-se das mesmas crenas africanas, mas tambm esto
presentes outras influncias externas e internas: o cristianismo, trazido pelos portugueses; o
islamismo, derivado dos rabes; a ocidentalizao, ocasionada pela introduo do
capitalismo no pas; as mesmas tradies africanas, sem serem especificamente do norte o
do sul; e, em certa medida, a guerra, consequncia do passado. Irene Marques, num estudo
de gnero, assinala que:
The novel also offers a profound denouncement of foreign cultural values that are
detrimental to Mozambican womens condition, values that have been brought by
the Portuguese or Islamic colonizers and the different postcolonial orders, be they
the socialist Frelimo government or the neoliberalism adopted after 1994. Just like
many Mozambican traditions, Western traditions are accused of having
constructed the woman as an inferior being, a being dependent on and descendent
from men, a being that cannot (should not) enjoy her sexuality the same way men
do, a being who must restrain the life of her body. Rami frequently names the
Bible as an intensely patriarchal document that naturalizes womens inferiority
and accuses the traditional Christian monogamist traditions of being unjust, for they
discriminate against children born out of wedlock by denying them fatherhood and
considering them social outcasts. If at times the narrator of the novel seems to
associate the pronounced patriarchy of Southern Mozambique with colonization
and Christianity a great deal, she nuances it with the detailed description of
precolonial (precapitalist) Southern African (Mozambican) traditions that are also
very oppressive to women25.

As influncias crists podem ser denotadas no discurso de Rami desde quase o


comeo do romance pela frase S o corpo de cristo que se espreme em gotas do amanho
do mundo para saciar o universo de crentes na comunho de sangue 26. Rami tambm pede
a Deus que a ajude com o problema que enfrenta com o marido: Deus meu, socorre-me.
Aconselha-me. Protege-me. Diz-me que o amor segundo a tua doutrina 27, a referncia ao
Deus crist recorrente dentro de toda a narrao. De igual forma, de novo no trecho da
25 Irene Marques, Confused Slaves of Many Traditions: The Search for the Freedom Dance in
Chiziane's Niketche: A Tale of Polygamy In Research in African Literatures, 41: 2, (2010), p. 142.
26 Paulina Chiziane, op. cit., p. 21.
27 Ibidem, p. 33.
10

conselheira podemos observar estas outras tradies; o pai da protagonista acredita no


cristianismo, o meu pai um cristo ferrenho, de resto a presso do regime colonial foi
muito mais forte no sul do que no norte 28. O que, mais uma vez, denota as diferenas do
sul e do norte, agora, respeito s influncias das ideias externas. Tambm se faz uma
referncia, no captulo 9, para a Bblia e a poligamia, assinalando que os grandes patriarcas
do Antigo Testamento tambm possuam mais duma esposa: Abrao, Isac, Jacob, foram
polgamos29. De fato, Rami quer escrever uma nova bblia com um Ado e muitas Evas e
ter uma deusa que escute as oraes das suas filhas, o que j descreve uma reinveno das
tradies.
H tambm a influncia do islamismo, que j foi assinalado com anterioridade no
contraste das poligamias nas diferentes regies. Mas, tambm destacado pelo uso da
palavra harm em diferentes passagens: Rainha dentro de um harm, Tia Maria?
pergunto arrepiada imaginando os harns das mil e uma noites, com restries, eunucos e
essas coisas30. Assinalando tambm a influncia do orientalismo desse livro em especial;
que tratado de novo no captulo 13, quando fazem referncia a Ali Bab e os quarenta
ladres.
A ocidentalizao destacada em bastantes ideias sobre o amor, como quando Rami
diz que pelo amor se luta31; quando ela explica que dou golpes to valentes como os dos
filmes de kung-fu32, que evidencia que a protagonista assiste esse tipo de filmes, ou pelo
menos conhece a referncia; o gosto pelas peles claras, exemplificado pela fixao de Tony
com Eva, a nova mulher mulata; e a mesma mudana dos valores virados para a
importncia de possuir dinheiro e estatuto.

28 Ibidem, p. 39.
29 Ibidem, p. 74.
30 Ibidem, p. 73.
31 Ibidem, p. 21.
32 Ibidem, p. 24.
11

As tradies africanas, sem especificar a origem, so colocadas no livro com o canto


e dana de Rami, as supersties de mau augrio da quebra do vidro por Betinho, as
crenas das vizinhas nos mudjiwas, espritos que perseguem as esposas e os maridos
mesmo que estejam mortos, o uso do xitique, poupana tradicional, e quando ela vai com o
mercador de sortes a procurar uma magia que a ajude com o problema do marido.
E, no final, a guerra mencionada muito pouco, especificamente no comeo do
livro na referncia: Um estrondo ouve-se do lado de l. Uma bomba. Mina antipessoal,
Deve ser a guerra a regressar outra vez 33, e quando Tony serviu na guerra. Porm h de
apontar que existem outras influncias dentro do texto, como a das seitas religiosas de John
Malanga, na qual Rami incorpora-se no captulo 8, e a do feminismo, que alm de ser
implcitas na mudana das mulheres participes do texto, explcita quando colocam a frase
de Simone de Beauvior no seguinte trecho: ningum nasce mulher, torna-se mulher34.
Todas as influncias aqui listadas tm uma importante consequncia dentro do texto,
especificamente em Rami, que sofre uma transformao depois de coletar todas estas
informaes sobre o que h espalhado dentro do territrio, como o assinala Irene Marques:
Rami demonstrates a complex and multilayered view of the many historical aspects
affecting womens conditions in her country. She is fair in the attribution of guilt
when it comes to patriarchy. And indeed it must be acknowledged that if
colonization did worsen African womens situation in many ways, it also brought
some benefits, and furthermore, that patriarchy was already the norm in Southern
African societies.35

Porm, este fato no s significam benefcios, mas tambm causam uma confuso dentro
do que a sociedade moambicana, Here we see how the invading order imposes a value
system that profoundly destabilizes the existing Mozambican familial, gender, and social
dynamics36. Isso pode observar-se justamente no trecho quando Rami mistura as tradies
crists com a poligamia e quando quer criar uma deusa, companheira do Deus crist, para
33 Ibidem, p. 11.
34 Ibidem, p. 37.
35 Irene Marques, op. cit., p. 142.
36 Idem.
12

as mulheres, ou na recriao da poligamia pela sogra e as tias velhas. Assim, reinventamse as tradies e criam um sincretismo que junta um pouco de cada influncia:
What we can also see here is that traditions are re-invented at times of distress, they
are invoked by the family women, who even though they do not remember them
well, try to rescue them from a distant past. These traditions are not in fact the
original traditions but rather traditions remembered/rescued (recreated) through the
eye of the collective memory, and very important, also traditions that have been
suppressed by foreign invading cultural orders and now re-emerge as an affirmation
of a peoples unique identity and culturebecause it is one thing to embrace
something by ones own will and quite another to be forced to embrace it and to be
told that ones own ways of life are barbaric and inferior and must thus be replaced
by the proper ones, which is what the various invading orders did in
Mozambique37.

Assim, a sociedade no romance presenta-se como uma nuvem de barulhos que se


originam de diferentes frentes: aimed at denouncing the corrosion of the history of the
former colony and of the postcolonial construction of a nationality in the utopian clef
originally conceived of in revolutionary times38. Porm, no todo negativo dentro desta
nuvem, h figuras que assimilam estas mudanas para criarem novas identidades,
exemplificadas nas personagens de Vitor, o amante de Rami e Lusa, e Eva, a nova amante
de Tony. Vitor o smbolo do homem renovado depois de ter uma m experincia com a
sua antiga esposa, ele agora carinhoso e preocupa-se com o bem-estar da mulher, sem
importar que um homem do sul. Eva, por outra parte, a representao da nova mulher
moambicana; ela mulata, tem dinheiro e tem um emprego onde chefe de homens.
Portanto, o romance, como define Josina Vaco Quive, trata-se de uma obra que faz a
descrio de uma dicotomia coexistente no mesmo mundo, ou seja a tradio e
modernidade que funcionam como uma arena entrelaada que descreve a interaco [sic]
dos fenmenos culturais da sociedade moambicana39.
Como concluso, se pode assinalar que essa mistura de tradies sim cria uma
confuso e uma crise dentro da realidade moambicana, mas, assim agora tarefa dessa
37 Ibidem, p. 146.
38 Laura Cavalcante, op. cit., p. 114.
39 Josina Vasco Quive, op. cit., p. 28;
13

sociedade assimilar o passado com o presente para poder criar um novo futuro com uma
sociedade definida com as suas prprias tradies, sejam externas ou internas; no sem
destacar que todas essas caractersticas externas e internas fazem a uma nao muito mais
rica e pluricultural. Esta mudana sendo muita parecida com o que a mesma personagem de
Rami fez no seu processo de compenetrao com as outras tradies.
Bibliografia direta:
CHIZIANE, Paulina. Niketche: uma histria de poligamia, Lisboa: Caminho, 3 ed., 2004. (Verso
eletrnica)
MARQUES, Irene. Confused Slaves of Many Traditions: The Search for the Freedom Dance in
Chiziane's Niketche: A Tale of Polygamy In Research in African Literatures, 41: 2, (2010),
p. 133-159.
PADILHA, Laura Cavalcante. Tradition and the Effects of the New in Modern African Fictional
Cartography in Research in African Literatures, 38: 1, (2007), p. 106 118.
QUIVE, Josina Vasco. A representao da poligamia em Niketche: Um pretexto para o
questionamento da tradio e modernidade moambicanas, dissertao de licenciatura
indita, Universidade Eduardo Modlane, 2005.
Bibliografia indireta:
PIRES, Laranjeira. Literaturas Africanas de expresso portuguesa, Luanda: Instituto de Cultura e
Lngua Portuguesa, 1989.
Moambique,

Wikipdia

enciclopdia

livre.

Disponibilizado

em:

<http://pt.wikipedia.org/wiki/Mo%C3%A7ambique>. Consultado 29 de maio de 2015.


Paulina

Chiziane,

Wikipdia

enciclopdia

livre.

Disponibilizado

em:

<http://pt.wikipedia.org/wiki/Paulina_Chiziane>. Consultado 28 de maio de 2015.


Guerra

civil

moambicana,

Wikipdia

enciclopdia

livre.

Disponibilizado

em:

<http://pt.wikipedia.org/wiki/Guerra_Civil_Mo%C3%A7ambicana>. Consultado 29 de
maio de 2015.

14

Anda mungkin juga menyukai