Anda di halaman 1dari 174

Instrucciones de uso

Manual de utilização
Instructions for use
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Mode d’emploi
Gebrauchsanleitung
190 mm

190 mm
PAUL HARTMANN AG · 89522 Heidenheim, Germany
ES – Laboratorios HARTMANN S.A. · 08302 Mataró
GB – PAUL HARTMANN Ltd. · Heywood/Lancashire OL 10 2TT

030 512/0 (0711)


GR – PAUL HARTMANN Hellas A.E. · 16674 Glyfada/Athina
PT – PAUL HARTMANN LDA · 2685-378 Prior Velho
ZA – HARTMANN South Africa · 2194 Johannesburg

www.hartmann.info
www.tensoval.com
helps healing.

110 mm 120 mm 9 mm 120 mm 110 mm


쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏷
3 Español 9 Compartimento para as pilhas, com Deutsch Garantía
2 1 Conector del manguito mecanismo para fácil remoção 1 Symbol für gespeicherte Certificado de garantía
2 Puerto de conexión al 10 Pega para puxar a braçadeira Morgenwerte ∞Ô‰ÂÈÎÙÈÎfi ∂ÁÁ‡ËÛ˘
1 4 ordenador (USB) 11 Escala de tamanhos para um ajuste 2 Symbol für gespeicherte Warranty Certificate
3 Conexión a la red correcto Abendwerte Bulletin de garantie
5 4 Gran visor digital 12 Dispositivo de ligação à braçadeira 3 Zeit / Datum
5 Espacios para anotación del extra largo
Garantieurkunde
4 Systolischer Wert
6 nombre de los usuarios 13 Tubo extra longo 5 Diastolischer Wert Fecha de compra · Data de compra · ∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ · Date of
6 Tecla de memoria para el 14 Relevo para ajudar na aplicação 6 Puls
usuario 2 correcta da braçadeira 7 Unregelmäßiger Herzschlag
purchase · Date d’achat · Kaufdatum
9 7 7 Tecla de memoria para el 15 Encaixe para a articulação do coto- 8 Batterie Symbol
usuario 1 velo: O formato ergonómico evita a 9 Oszillometrische Messung Número de serie (ver compartimento para las pilas) · Número de
8 Tecla START/STOP aplicação incorrecta e o desliza- 10 Korotkoff Messung série (ver compartimento das pilhas) · ™ÂÈÚÈ·Îfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ (‚Ï€Â
9 Compartimento para las pilas mento da braçadeira 11 Speicher Benutzer 2
8 con guía para una fácil extrac- 16 Fecho em velcro, fácil de abrir 12 Speicher Benutzer 1
˘Ô‰Ô¯‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ) · Serial number (see battery compartment) Nu-
ción de éstas 13 Fortschrittsbalken méro de série (voir le compartiment à piles) · Seriennummer (siehe
9 10 Lengüeta para colocar el Batteriefach)
manguito ∂ÏÏËÓÈο
11 Escala de tamaños para la cor- 1 ÀÔ‰Ô¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜
recta colocación del manguito 2 ¢ÈÂ·Ê‹ ÁÈ· Û‡Ó‰ÂÛË Ì Motivo de la reclamación · Motivo da reclamação · ∞ÈÙ›·
12 Conector adaptador del tubo ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi ˘ÔÏÔÁÈÛÙ‹ (USB) ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜ · Reason for complaint · Raison de la réclamation Rekla-
para un mejor manejo 3 ÀÔ‰Ô¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ mationsgrund
1 2
190 mm

190 mm
13 Tubo extralargo 4 ªÂÁ¿ÏË ÔıfiÓË ˘ÁÚÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏψÓ
2 14 Dibujos de ayuda para la (LCD)
correcta colocación del manguito 5 ¶Â‰›· Û˘ÌÏ‹ÚˆÛ˘ ÔÓfiÌ·ÙÔ˜ TIME
15 Corte para colocar el codo: La ¯Ú‹ÛÙË MEMO YEAR DATE 3
forma ergonómica del manguito 6 ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÌÓ‹Ì˘ ÁÈ· ¯Ú‹ÛÙË 2
10 3 evita una colocación incorrecta y el 7 ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÌÓ‹Ì˘ ÁÈ· ¯Ú‹ÛÙË 1 4
desplazamiento del manguito 8 ¶Ï‹ÎÙÚÔ €Ó·Ú͢/ÙÂÚÌ·ÙÈÛÌÔ‡
16 Velcro de fácil apertura 9 ÀÔ‰Ô¯‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ‰È¿Ù·ÍË ÁÈ· 13
3
‡ÎÔÏË ·Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
2

11 10 °ÏˆÛÛ›‰· ÁÈ· ÛÙÂÚ€ˆÛË Ù˘ 1 5


16 12
Português ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜
1

1 Ligação para a braçadeira 11 ∫ϛ̷η ÌÂÁ€ıÔ˘˜ ÁÈ· ÛˆÛÙ‹ mmHg


2
m in

12 11 6
2 Ligação para o computador (USB) ÙÔÔı€ÙËÛË Ù˘ ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜
3 Ligação para o transformador 12 µ‡ÛÌ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜ ÌÂ
4 Mostrador LCD extra large ʷډȿ Ï·‚‹ 10 7
PA
U

St
L

13
H

an
A
R

5 Campos de identificação para os 13 ª·ÎÚ‡ ÛˆÏËÓ¿ÎÈ


TM

ar
A

d
N
N

1
cu
AG

ff
·8

,m
95
ed
22

nomes dos utilizadores 14 µÔËıËÙÈÎfi ۯ‰ȿÁÚ·ÌÌ· ÁÈ· ÛˆÛÙ‹


H

iu
eid

Te
en
he

n
im

so
,G
er

v
m

6 Tecla de memória para o ÙÔÔı€ÙËÛË Ù˘ ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜


a
an

ld
y

15 14
uo
co
nt

Utilizador 2 15 ∂ÁÎÔ‹ ÁÈ· ÙÔÓ ·ÁÎÒÓ·: ∂ÚÁÔÓÔÌÈ΋


ro

9 8
22

l

32
cm

7 Tecla de memória para o ÌÔÚÊ‹ ÁÈ· ÛˆÛÙ‹ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈ


Utilizador 1 ÛÙÂÚ€ˆÛË Ù˘ ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜ Sello de la farmacia · Carimbo da farmácia · ™ÊÚ·Á›‰· ÂÌÔÚÈÎÔ‡
8 Tecla START / STOP 16 ∂‡¯ÚËÛÙÔ ÎÏ›ÛÈÌÔ ‚€ÏÎÚÔ ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ · Dealer’s stamp · Cachet du revendeur
Händlerstempel
4

110 mm 120 mm 9 mm 120 mm 110 mm


English 12 Embout de raccordement du
1 Cuff socket brassard avec prise extra large
2 Connection to computer (USB) 13 Tubulure extra longue
3 Mains adapter socket 14 Dessin explicatif destiné à aider à
4 Extra large LCD display une bonne mise en place du
5 Identification fields for user names brassard
6 Memory button for user 2 15 Renfoncement pour le pli du coude :
7 Memory button for user 1 La forme ergonomique du brassard
8 START / STOP button empêche une mauvaise mise en
9 Battery compartment with place et un glissement
mechanism for easy battery 16 Fermeture par systèm auto-
removal agrippant, facile à ouvrir
10 Grip tab for pulling the cuff on
11 Sizing scale for correct adjustment
of the cuff Deutsch
12 Cuff connector with extra wide 1 Manschettenanschlussbuchse
grip 2 Schnittstelle zum Computer (USB)
13 Extra long tube 3 Netzanschlussbuchse
14 Drawing to help with the correct 4 Extra großes LCD-Display
applying of the cuff 5 Beschriftungsfelder für
15 Recess for bend of the elbow: Benutzername
ergonomic shape of cuff prevents 6 Speichertaste für Benutzer 2
incorrect applying and slipping 7 Speichertaste für Benutzer 1
16 Easy to open Velcro fastener 8 Start / Stop-Taste
9 Batteriefach mit Vorrichtung
zum Entnehmen der Batterien
Français 10 Grifflasche zum Anziehen der
1 Prise de branchement du brassard Manschette
2 Interface ordinateur (USB) 11 Größenskala zum richtigen
3 Prise de raccordement au secteur Einstellen der Manschette
4 Écran d’affichage LCD extra-large 12 Manschettenanschlussstecker
5 Place pour l’étiquetage du nom de mit extra breitem Griff
l’utilisateur 13 Extra langer Schlauch
6 Bouton mémoire pour 14 Zeichnung als Hilfe zum
l’utilisateur nº 2 korrekten Anlegen der
7 Bouton mémoire pour Manschette
l’utilisateur nº 1 15 Aussparung für Ellenbeuge:
8 Bouton START / STOP Ergonomische Form der
9 Compartiment des piles avec Manschette verhindert falsches
dispositif permettant un retrait Anlegen und Verrutschen
facile 16 Leicht zu öffnender Klettverschluss
10 Languette de fixation du brassard
11 Échelle de taille, pour un bon
réglage du brassard

5
Observaciones previas

Lea detenidamente estas ins-


trucciones de uso antes de la
primera utilización, puesto que para
una medición correcta de la presión
arterial es necesario el manejo
adecuado del aparato.
Estas instrucciones le guiarán desde
el principio por los sucesivos pasos
de la medición de la presión
arterial mediante el Tensoval duo
control. Contienen consejos
importantes y útiles que le permiti-
rán obtener un resultado fiable
sobre su perfil de presión arterial
personal.
Conserve cuidadosamente estas
instrucciones de uso.

6
Español ES

Tecnología Duo Sensor En pacientes con tonos muy bajos


La innovadora (que no pueden detectarse con el
tecnología Duo método de Korotkoff) las medicio-
Sensor combina nes se realizarán automáticamente
dos tecnologías Duo Sensor con la tecnología de
de medición Technology medición oscilométrica. En este
profesionales: la caso no se detectarán los sonidos
tecnología oscilométrica y la del corazón, pero sí las ondas del
Korotkoff. Mientras que la mayoría pulso en las arterias.
de tensiómetros automáticos
trabajan sólo con la tecnología La tecnología Duo Sensor propor-
oscilométrica, la tecnología Duo ciona así resultados precisos con un
Sensor realiza la medición utilizan- manejo más fácil.
do también el método Korotkoff,
altamente preciso y es el utilizado Tecnología Comfort Air
asimismo por los médicos para la Mediante la tec-
medición de la tensión. nología Comfort
Destaca por su baja propensión al Air, el valor de
error y permite obtener valores de la presión arterial
medición correctos también en sistólica (superior)
pacientes con arritmias cardíacas. se obtiene ya de
forma aproximada al inflar, y en
Los médicos utilizan un estetosco- éste se basa la presión de inflado
pio para captar los llamados individual necesaria para la medi-
sonidos de Korotkoff y determinar ción de la presión arterial. Ello hace
así la presión arterial; Tensoval duo posible una medición más cómoda
control ofrece exactamente lo en el brazo.
mismo gracias a un
micro-
estetoscopio
incorporado.

7
Índice Página

1. Introducción 10
2. Información general sobre la presión arterial 10
2.1 Importancia de los valores de la presión arterial 10
2.2 Importancia de la automedición de la presión arterial 11
2.3 Objetivos de la medición de la presión arterial 12
2.4 Medición regular de la presión arterial 12
3. Preparación para la automedición 13
3.1 Colocación y cambio de pilas 13
3.2 Configuración de la fecha/hora 14
3.3 Las 10 reglas de oro para la medición de la presión arterial 14
3.4 Colocación del manguito 16
4. Medición de la presión arterial 17
5. Funciones de la memoria 19
5.1 Memorizar valores de medición 19
5.2 Consulta de los valores de medición 19
5.3 Borrado de los valores de medición 21
5.4 Manejo del modo “Invitado” 22
6. Explicación de avisos de error 23
7. Significado de los símbolos en el aparato y el manguito 26
8. Indicaciones importantes 26
8.1 Medicamentos 26
8.2 Embarazo 26
8.3 Diabetes, otras dolencias preexistentes 27
8.4 Arritmias, trastornos del ritmo cardíaco, marcapasos 27
9. Mantenimiento del aparato 28
10. Accesorios y piezas de repuesto 28
11. Condiciones de garantía 29
12. Datos técnicos 30

8
Español ES

13. Suministro de energía, indicaciones para la eliminación,


indicaciones de seguridad 31
13.1 Pilas, adaptadores y eliminación 31
13.2 Indicaciones de seguridad 31
14. Requisitos y directivas legales 32
15. Control técnico de medición y direcciones de servicio 32
15.1 Explicación del control técnico de medición 32
15.2 Indicaciones sobre el control técnico de medición 32
15.3 Datos de contacto para preguntas de los clientes 33

9
1. Introducción 2. Información general sobre la
Apreciada cliente, apreciado clien- presión arterial
te, le felicitamos por la adquisición
de un tensiómetro de la firma 2.1 Importancia de los valores
HARTMANN. El Tensoval duo con- de la presión arterial
trol es un producto de alta calidad Para medir su presión arterial se
para la medición totalmente auto- deben medir dos valores:
mática de la presión arterial en el La presión sistólica (máxima):
brazo. Este aparato posibilita, sin se genera cuando el corazón se
ajuste previo y mediante un cómo- contrae y la sangre es empujada
do inflado automático, una medi- hacia los vasos sanguíneos.
ción fácil, rápida y segura de la pre- La presión diastólica (mínima):
sión arterial sistólica y diastólica, se genera cuando el corazón
así como de la frecuencia del pulso. está expandido y se llena de
Además, indica la detección even- nuevo de sangre.
tual de frecuencia cardíaca irregu- Los valores de medición de la
lar. presión arterial se indican en
La tecnología HARTMANN Duo mmHg.
Sensor utilizada para ello se basa
en una combinación innovadora de La Organización Mundial de la
la probada tecnología de medición Salud (OMS) y la Sociedad
oscilométrica de los tensiómetros Internacional de Hipertensión (SIH)
digitales y del principio de medi- han elaborado la siguiente clasifi-
ción de Korotkoff tradicional que cación de los valores de presión
utiliza el médico. Este aparato está arterial:
concebido para permitirle un con-
trol óptimo de la presión arterial. Le
deseamos lo mejor para su salud.

10
Español ES

Valoración Presión sistólica Presión diastólica


Óptima hasta 120 mmHg hasta 80 mmHg
Normal hasta 130 mmHg hasta 85 mmHg
Límite de lo normal 130 – 139 mmHg 85 – 89 mmHg
Hipertensión grado 1 140 – 159 mmHg 90 – 99 mmHg
Hipertensión grado 2 160 – 179 mmHg 100 – 109 mmHg
Hipertensión grado 3 más de 180 mmHg más de 110 mmHg

Tenga en cuenta que la clasifica- 2.2 Importancia de la automedi-


ción de los valores de presión arte- ción de la presión arterial
rial deben considerarse con inde- Una presión arterial elevada y con-
pendencia de la edad del paciente. tinua multiplica el riesgo de sufrir
otras dolencias. Las secuelas físicas
Se habla de una hipertensión clara como infarto de miocardio, acci-
(aumento de la presión arterial) dente vascular cerebral o daños
cuando el valor sistólico es superior orgánicos constituyen las principa-
a 140 mmHg y/o el valor diastólico les causas de muerte en el mundo.
es superior a 90 mmHg Así pues, un control diario de la
presión arterial constituye una
Por lo general, en caso de presión medida importante para prevenir
demasiado baja (hipotensión), las tales riesgos.
mujeres dan valores sistólicos por
debajo de 100 mmHg y diastólicos
por debajo de 60 mmHg, y los
hombres dan valores sistólicos por
debajo de 110 mmHg y diastólicos
por debajo de 70 mmHg. Tenga en
cuenta que, al contrario de lo que
ocurre con la presión arterial
elevada, por lo general los valores
de presión arterial bajos no repre-
sentan un riesgo para la salud.

11
Engrosamiento del músculo cardiaco, Accidente vascular
Debilidad del músculo cardiaco cerebral

7x 8x
Hipertensión arterial

3x 8x

Lesiones vasculares

Infarto de Arterioesclerosis
miocardio

6x 2x
Cirrosis renal, Trastornos
insuficiencia renal, circulatorios = riesgo
fallo renal más elevado

2.3 Objetivos de la medición de En muchos casos resulta


la presión arterial posible reducir la presión
Su perfil de presión arterial perso- arterial mediante la modificación
nal es el registro regular de los de su estilo de vida (por ejemplo
valores de medición en un período pérdida de peso, cambio de la
de tiempo determinado y, por con- dieta y aumento del ejercicio
siguiente, constituye una informa- físico) hasta tal punto que se puede
ción importante. En caso de que prescindir de los medicamentos.
precise tratamiento medicamentoso
por hipertensión, su médico puede 2.4 Medición regular de la
decidir con mayor exactitud, según presión arterial
su perfil de presión arterial, el tipo Numerosos factores, como por
de tratamiento que necesita. ejemplo el esfuerzo físico, la toma
Cuanto mejor adaptados a usted de medicamentos o la hora del día,
estén los medicamentos, mejor se pueden influir en la presión arterial.
sentirá. El control regular y preciso Por este motivo, la presión arterial
de la presión arterial mediante el debería medirse siempre aproxima-
Tensoval duo control le ayuda en damente a la misma hora y en con-
este sentido. diciones equiparables.
12
Español ES

200
SYS
incorrecta, el aparato no funcionará
160
y puede producirse una descarga
Presión arterial (mmHg)

120
80
DIA
de las pilas.
40

180
140
100
60
PULSO
20
8 10 12 14 16 18 20 22 24 2 4 6
Hora (horas)

Nuestro corazón late hasta


100.000 veces al día, lo
cual equivale a 100.000 valores de
presión arterial distintos.

3. Preparación para la auto-


medición
Coloque de nuevo la tapa del com-
3.1 Colocación y cambio de pilas partimento de las pilas ejerciendo
Abra la tapa del compartimento de una ligera presión, hasta que la
las pilas situado en la parte inferior lengüeta quede encajada. Al cam-
del aparato mediante una ligera biar las pilas, los valores medidos
presión sobre la lengüeta. quedan almacenados en la memo-
ria. La fecha consignada queda
igualmente almacenada; sin embar-
go, es preciso volver a configurar la
hora.

Introduzca las cuatro pilas (tipo AA)


de manera que los polos positivo
(+) y negativo (–) coincidan con las
marcas visibles en el compartimen-
to de las pilas. Si la polaridad es
13
3.2 Configuración de la cha, que muestra el mes. Puede
fecha/hora establecer el mes actual, pulsando
Si se colocan las pilas por primera las teclas (+) o (–), y guardarlo
vez o se retiran para cambiarlas, el pulsando la tecla START/STOP.
aparato pasa automáticamente a la
función de fecha/hora. En cualquier Ahora aparece la
momento puede consignar una YEAR indicación del
nueva fecha y hora manteniendo año 2011. Puede
pulsado el botón Start durante 5 cambiar también esta indicación de
segundos estando apagado el la forma descrita y confirmarla con
aparato. la tecla START/STOP.
En la primera utilización, el visor
muestra la cifra “31” como día y la TIME
Posteriormente
cifra “12” como mes. Así pues, la tiene la posibili-
fecha predeterminada es el 31 de dad de introducir
diciembre. la hora. Parpadeará la cifra de la
izquierda en el visor, que indica las
Es imprescindible configurar 12.00 horas. Una vez ajustada la
correctamente la fecha y la hora deseada, guárdela con la tecla
hora antes de la primera utilización START/STOP.
para que las funciones de memoria
y evaluación funcionen correcta- TIME
A continuación
mente. parpadeará la
cifra de la dere-
La cifra de la cha. Ahora puede modificar la indi-
DATE
izquierda (indica- cación de los minutos y confirmarla
dor del día) par- con la tecla START/STOP.
padea en el visor. Puede modificar
el día indicado pulsando las teclas 3.3 Las 10 reglas de oro para la
(+) o (–). Por ejemplo, al pul- medición de la presión arterial
sar dos veces (–) se ajusta la 5 min 1. Descanse duran-
fecha al 29 de diciembre. Para te unos 5 minu-
guardar el día actual, pulse la tecla tos antes de la
START/ STOP. medición. Incluso
el trabajo de ofi-
A continuación cina aumenta la presión arterial una
DATE
parpadeará la media de aprox. 6 mmHg la presión
cifra de la dere- sistólica y 5 mmHg la diastólica.
14
Español ES

2. No fume ni beba 7. Espere como


café durante una mínimo un minu-
hora antes de la 1 min to entre dos
medición. mediciones para
que, al realizar la
nueva medición, los vasos no se
3. No realice la vean afectados por la presión ejer-
medición si cida.
siente una fuerte
necesidad de 8. Anote los valores
orinar. Una vejiga en la ficha de
llena puede aumentar la presión control. Anote
arterial unos 10 mmHg. siempre en la
ficha de control
4. La medición debe los valores obtenidos junto con los
realizarse directa- medicamentos que haya tomado, la
mente sobre el fecha y la hora.
brazo, sin ropa y
sentado en posi- 9. Realice medicio-
ción erguida. 9 nes regularmen-
8 te. Incluso si sus
5. Si utiliza un 6 valores han
7

4 5
tensiómetro de mejorado, debe
muñeca, manten- seguir comprobándolos para su
ga el manguito a control.
la altura del
corazón durante la medición. Si 10. Lleve a cabo las
utiliza un tensiómetro de brazo, el mediciones
manguito ya se encuentra automá- siempre a la
ticamente a la altura correcta. misma hora.
Dado que una
6. No hable ni se persona tiene diariamente unos
mueva durante la 100.000 valores de presión distin-
medición. Hablar tos, las mediciones aisladas no
eleva los valores tienen ningún valor informativo.
aprox. 6 – 7 Únicamente las mediciones realiza-
mmHg. das a la misma hora durante un
período de tiempo prolongado
15
hacen posible una valoración signi-
ficativa de los valores de presión
arterial.

Otras indicaciones:

La medición debería realizarse


en un lugar tranquilo, en posición
sentada y relajada. La medición
puede realizarse en el brazo dere-
cho o izquierdo. A largo plazo,
debería realizarse en el brazo que
arroje los resultados más elevados. El corte para colocar el codo (ver
No mida su presión arterial presentación en la cara interior de
después de bañarse o de hacer las instrucciones de uso) en el man-
deporte. guito, opuesto a la lengüeta, debe
quedar en el pliegue del codo. El
3.4 Colocación del manguito tubo de aire deberá estar centrado
Antes de colocar el manguito, sobre la cara interior del codo en
inserte el conector rojo de éste en dirección a la mano.
la toma de manguito roja situada
en la parte izquierda del aparato. A continuación doble ligeramente
el brazo, tome el extremo libre del
La medición deberá realizarse sobre manguito, páselo firmemente alre-
el brazo, sin ropa. Si su manguito dedor del brazo y cierre el velcro.
está completamente abierto, pase
su extremo a través del estribo
metálico formando un lazo. El
cierre de velcro debe quedar por
fuera. Coja el manguito por la
lengüeta (vea presentación en la
cara interior de las instrucciones de
uso) y colóquelo en el brazo.

16
Español ES

El manguito quedará ajustado pero


sin apretar demasiado:

Importante: es imprescindible
colocar el manguito correcta-
mente para realizar una medición
correcta. La marca en el borde del
manguito le será útil para elegir el
tamaño de manguito correcto. La
flecha blanca debe quedar situada
dentro de la escala de magnitudes.
Si la flecha blanca se encuentra
fuera de dicha escala, se necesita No ponga en marcha el aparato
un tamaño de manguito distinto hasta haber colocado el manguito,
(véase a este respecto el capitulo 10 ya que de lo contrario se puede
"Accesorios y piezas de repuesto"). estropear el manguito debido al
exceso de presión generado.
Pulse la tecla START/STOP.

Cuando aparecen todos los elemen-


tos del visor seguidos de una parte
de las barras de progresión intermi-
tentes, el aparato está realizando
un test de funciones y está listo
4. Medición de la presión para iniciar la medición.
arterial
Recomendamos que se tome la A continuación comienza el inflado
presión sentado. Coloque el brazo automático. Tensoval duo control
sobre una superficie, con la palma está dotado de la tecnología
de la mano hacia arriba y comprue- Comfort Air, mediante la cual la
be que el manguito se halla a la presión de inflado alcanza sólo el
altura del corazón. nivel necesario (30 mmHg por enci-
ma del valor sistólico), lo que posi-
bilita una medición cómoda. Si
dicha presión de inflado no resulta
suficiente, el aparato sigue inflando
hasta alcanzar una presión mayor
adecuada. Una vez alcanzada la
17
presión de inflado necesaria, tres La señal acústica prolongada indica
cortas señales acústicas indican el que se ha alcanzado el fin de la
inicio de la medición. A continua- medición. En el visor aparecen
ción se inicia el proceso de medi- entonces, uno debajo de otro, los
ción con el vaciado de aire. valores de presión arterial sistólica
y diastólica, así como la frecuencia
de pulso.
TIME

Si necesita una presión de


inflado superior, puede aho-
rrarse este procedimiento volviendo Importante: no se mueva ni
a pulsar la tecla azul START/STOP hable durante el proceso de
una vez iniciado el proceso de infla- medición. Si por cualquier motivo
do y manteniéndola pulsada hasta desea interrumpir la medición
que se alcance la presión deseada durante el proceso, simplemente
en el manguito. Ésta debería ser de pulse la tecla START/ STOP. El proce-
unos 30 mmHg por encima de la so de inflado o medición se inte-
presión sistólica (superior). rrumpe y se libera automáticamen-
te el aire.
Puede seguir el proceso de medi-
ción gracias a las barras de progre- Si bajo el número de pulsacio-
sión. Éstas ascienden durante la nes aparece este símbolo, el apara-
fase de inflado y vuelven a descen- to ha detectado una frecuencia car-
der durante la fase de medición. díaca irregular durante la medición.
Durante la fase de medición puede También es posible que la medición
ver también los símbolos de los dos se haya visto alterada por un
tipos de medición de la tecnología movimiento corporal o por hablar.
Duo Sensor. Éstos indican que los Lo más adecuado es que repita la
sensores funcionan correctamente. medición. Si observa este símbolo
Además, el símbolo del corazón le regularmente al realizar las medi-
indica las pulsaciones, sujetas tam- ciones de la presión, le recomenda-
bién a medición. mos que se haga comprobar el
ritmo cardíaco por su médico.
18
Español ES

Al terminar la medición, en la parte


izquierda del visor aparece o .
indica el valor de medición del pri-
mer usuario. Bajo el símbolo 1
pueden almacenarse los valores de
medición de un segundo usuario
(véase el capítulo 5.1. “Memorizar
valores de medición”). Además de los valores de presión
Para apagar el aparato, pulse la arterial, en cada caso se memoriza
tecla START/STOP; de lo contrario, también la hora de la medición
el aparato se apagará automática- para determinar, por ejemplo, los
mente al cabo de 3 minutos. valores correspondientes a la
mañana y a la noche. Por ello, la
5. Funciones de la memoria hora almacenada en el aparato
debe corresponder a la hora real.
5.1 Memorizar valores de (Véase el capítulo 3.2
medición “Configuración de la fecha/hora”)
El aparato dispone de dos teclas de
memoria, y , con las cuales 5.2 Consulta de los valores de
pueden registrarse las mediciones medición
de dos usuarios distintos. corres- El Tensoval duo control dispone de
ponde a los valores de medición del las siguientes memorias de valores
primer usuario, y corresponde a de medición (de forma análoga a
los valores de un segundo usuario. las directrices de la ESH)
Una vez concluida la medición, lo Memoria de valores individuales
cual se indica mediante un pitido, Valor medio de todos los valores
puede pulsar o para asignar el de presión obtenidos por cada
valor de medición a la persona usuario
correspondiente. La asignación es Media de los valores de la
posible mientras se muestren los mañana
valores en el visor. Si no se realiza Media de los valores de la noche
ninguna asignación, el valor de
medición se guarda automática- Si desea consultar los datos conte-
mente en la memoria de valores de nidos en las memorias de valores
medición mostrada. de medición, el aparato debe estar
apagado. Para consultar los valores
memorizados del primer usuario
pulse la tecla de memoria , y
19
para los valores del segundo usua- A cada paso de la pantalla
rio pulse la tecla . En el visor de memoria puede cambiarse
aparece el símbolo o corres- directamente entre ambos usuarios
pondiente. pulsando la tecla de memoria
Tensoval duo control diferencia correspondiente en cada caso.
entre los valores de la mañana y de
la noche. Tensoval duo control almacena
En primer lugar se muestra la hasta 60 mediciones por persona
media de los valores de la mañana ( o ). El valor de medición más
de los últimos siete días para la reciente se guarda siempre en la
MEMO
persona seleccionada (“A” posición de memoria nº 1. Si están
ocupadas todas las posiciones en la
significa media y “7” corresponde a memoria, se borra el valor más
siete días). Al pulsar nuevamente o antiguo.
aparece la media de los valores de
MEMO
la noche de los últimos siete días DATE

MEMO
. Al pulsar nuevamente la
1
tecla de memoria, aparece la media
MEMO
de todas las mediciones . El

número de mediciones almacena- MEMO MEMO MEMO MEMO MEMO

das se muestra alternativamente


con el símbolo “A”. A cada nueva
pulsación de la tecla o apare- Importante: Tensoval duo
cen, uno tras otro y empezando por control, siguiendo las reco-
el valor más reciente, todos los mendaciones de la European
valores almacenados de las últimas Society of Hypertension, diferencia
60 mediciones con la hora, fecha y entre los valores de la mañana y de
año, así como el indicador de si se la noche. Esta diferenciación tiene
trata de un valor de mañana o de relevancia médica, puesto que la
noche MEMO
(01 es la última
MEMO
presión arterial varía a lo largo del
día. Con esta información, el médi-
medición, 02 la penúltima medi- co cuenta con mejores posibilida-
ción, …). La visualización de la des de hallar la terapia correcta en
hora, fecha y año del valor cambia caso de tratamiento medicamento-
al presionar 2 – 3 segundos. so de la hipertensión.

20
Español ES

Un valor será almacenado como Si al realizar una medición se


valor de mañana cuando se haya detecta una frecuencia
producido entre las 0.00 y las cardíaca irregular, esta información
12.00 horas; entre las 12.01 y las también se almacenará y, al
23.59 horas se considerará valor de consultar el valor de medición de la
noche. Recuerde medirse siempre la memoria del aparato, se mostrará
presión arterial a la misma hora por junto con el valor de presión sistóli-
la mañana y por la noche. ca y diastólica, pulso, hora, fecha y
año.
El valor general medio calculado se
basa en todos los valores de medi- Puede cancelar en cualquier
ción almacenados de la persona momento la consulta de los valores
correspondiente. En caso de que la memorizados pulsando la tecla
memoria sólo contenga dos valores START/STOP. De lo contrario, se pro-
de medición, se calcula el promedio duce el apagado automático al
a partir de dichos dos valores de cabo de unos 30 segundos. Aunque
medición. Si la memoria sólo con- se interrumpa la alimentación, por
tiene un valor de medición, éste ejemplo al cambiar las pilas, se
corresponderá al valor medio. podrá seguir accediendo a los valo-
Si la memoria no contiene ningún res memorizados.
valor de mañana o de noche de los
últimos siete días, en la pantalla 5.3 Borrado de los valores de
aparecerán guiones en lugar de medición
valores al mostrar el valor medio de Puede borrar por separado los
mañana y de noche de los últimos datos memorizados para una perso-
siete días. Si en toda la memoria no na en y . Para borrar todos los
existe ningún valor, al mostrar la datos de un usuario pulse la tecla
media total también aparecerán de memoria correspondiente: o
guiones en lugar de valores. . La pantalla muestra el valor
medio de la mañana de los últimos
MEMO
siete días. Pulse de nuevo la tecla y
mantenga pulsada la tecla de
memoria durante 4 segundos; los
1
números y símbolos en pantalla,
excepto o , empiezan a parpa-
dear. Mantenga pulsada la tecla de
memoria durante 4 segundos más:
se borrarán todos los datos del
21
usuario seleccionado. En el visor de memoria y . No es preciso
aparece únicamente o . pulsar la tecla START/STOP. Durante
la medición y una vez terminada
Si desea borrar un valor en concre- ésta, la pantalla muestra simultáne-
to, recupere dicho valor (ver 5.2) y amente los símbolos y junto a
pulse la tecla de memoria corres- los valores medidos. De esta mane-
pondiente durante 4 segundos, de ra no se puede asignar el resultado
modo que el indicador parpadee. Si de medición a ninguna persona y
mantiene presionada la tecla otros no se memorizan los valores de
4 segundos, el valor parcial corres- medición.
pondiente se borrará. En el visor TIME
aparece únicamente o .

Importante: si libera antes de


1
tiempo la tecla de memoria no se
borrarán los datos. Si borra un 2

valor parcial, el siguiente valor más


antiguo ocupa el lugar de la memo-
ria del valor eliminado. Al borrar un También en el modo de invitado, el
valor de medición, los valores aparato se apaga pulsando la tecla
medios afectados en cada caso se START/STOP. De lo contrario, el apa-
calculan de nuevo. rato se apaga automáticamente al
cabo de 3 minutos.
5.4 Manejo del modo “Invitado”
Si el Tensoval duo control es emple-
ado por una tercera persona, se
recomienda utilizar el modo de invi-
tado. En este modo, la medición no
se guarda en ninguna de las
memorias o , con lo cual no se
ven falseados ni la serie de
medición ni los valores medios de
los dos principales usuarios del
aparato.
Para realizar una medición en el
modo de invitado, se pone en mar-
cha el proceso de medición pulsan-
do simultáneamente ambas teclas
22
Español ES

6. Explicación de avisos de error


Error producido Causas posibles Solución
El aparato no se No hay pilas en el inte- Compruebe las pilas; si
pone en marcha. rior o están mal coloca- fuera preciso, inserte
das o agotadas. cuatro pilas nuevas
iguales.
Adaptador conectado Compruebe la conexión
incorrectamente o entre el adaptador y la
defectuoso. toma en la parte poste-
rior del aparato.
No se infla el man- El conector del mangui- Compruebe la conexión
guito. to no está correctamen- entre el conector adap-
te insertado en la toma tador rojo del manguito
del aparato. y la toma de conexión
roja.
Se ha conectado un Compruebe si se han
tipo de manguito utilizado únicamente los
inadecuado. manguitos de Tensoval
duo control permitidos y
sus correspondientes
conectores.
Se han obtenido valores Observe las 10 reglas,
de medición inexactos así como los consejos
por interferencias exter- del capítulo 3.3 y lleve a
nas. cabo una nueva medi-
ción.
El manguito estaba Coloque el manguito de
demasiado flojo. forma que entre éste y el
brazo quede aproxima-
damente un espacio
libre de dos dedos.

23
Error producido Causas posibles Solución
El manguito no puede El tubo de aire no está
inflarse o no lo puede correctamente conecta-
hacer con suficiente do al aparato.
rapidez. Compruebe la correcta
colocación del conector
rojo.
Si este error se produce
repetidamente, debe uti-
lizar un nuevo manguito.
Se ha movido durante No hable ni se mueva
el proceso de medición. durante la medición.

La presión del manguito Repita la medición al


ha excedido los 300 cabo de una pausa de
mmHg. Se reduce la reposo de al menos 1
presión automática- minuto.
mente.
Las pilas están práctica- Tenga preparadas pilas
mente agotadas. Sólo nuevas del mismo fabri-
podrá realizar unas cante (tipo AA LR06).
cuantas mediciones
más (30 aprox.).
Las pilas están descar- Coloque pilas nuevas del
gadas y es necesario mismo fabricante (tipo
cambiarlas. AA LR06). No obstante,
tenga en cuenta que el
símbolo de la pila, que
al poner en marcha el
aparato se ilumina junto
con todas las funciones
en pantalla y luego se
apaga, no indica nada

24
Español ES

Error producido Causas posibles Solución


sobre el estado de las
pilas.
Los resultados Tamaño de manguito Utilice el manguito ade-
obtenidos no son inadecuado. cuado al tamaño de su
plausibles. brazo.
El manguito se ha colo- Coloque el manguito
cado sobre la ropa. sobre la piel, sin ropa.
Las prendas de ropa Vista prendas holgadas.
remangadas obstaculi- Las mangas remangadas
zan la circulación de la no deben comprimir el
sangre. brazo.
Manguito colocado Observe las indicaciones
incorrectamente. y las imágenes para la
correcta colocación del
manguito en el brazo.
Tubo del manguito Asegúrese de que el
doblado o pinzado. tubo del manguito esté
recto y suelto.
El manguito no se ha Compruebe la correcta
inflado correctamente. colocación del manguito
en el brazo.
El paciente se ha movi- Realice la medición en
do, ha hablado o no una postura sentada
estaba relajado durante relajada. No hable ni se
la medición. mueva durante la medi-
ción.
No se ha permanecido Relájese durante 5
en reposo antes de minutos antes de la
efectuar la medición. medición.

25
Error producido Causas posibles Solución
Los resultados Se han ingerido alimen- No fume y evite la
obtenidos no son tos o bebidas o fumado ingesta de alcohol y café
plausibles. justo antes de la medi- durante la hora previa a
ción. la medición.

Si en el visor aparece algún aviso de error, compruebe las posibles causas


y siga las instrucciones para la automedición indicadas en el capítulo 3.
Relájese durante un minuto y vuelva a efectuar la medición.

7. Significado de los símbolos 8. Indicaciones importantes


en el aparato y el manguito
Observación de las instruc- 8.1 Medicamentos
ciones de uso La automedición de la presión arte-
rial no constituye una terapia. Por
Advertencia lo tanto, no evalúe usted mismo los
valores de medición ni los utilice
para autotratarse. Realice las medi-
Protección contra descargas ciones siguiendo las instrucciones
eléctricas (tipo BF) de su médico y confíe en su diag-
nóstico. Medíquese conforme a las
PAUL HARTMANN AG prescripciones de su médico y no
89522 Heidenheim altere nunca la dosis por iniciativa
Alemania propia. Determine con su médico el
momento adecuado para la auto-
Recogida selectiva de medición de la presión arterial.
aparatos electrónicos
8.2 Embarazo
La presión arterial puede alterarse
Indicaciones para la durante el embarazo. Si se da un
eliminación aumento de la presión arterial es
esencial un control regular, puesto
que en algunos casos la hiperten-
sión arterial puede repercutir en el
desarrollo del feto. En consecuen-
cia, consulte con su médico si pro-
26
Español ES

cede realizar – y cuándo debe Existe frecuencia cardíaca


hacerlo – la automedición de la irregular cuando el ritmo car-
presión arterial. díaco se desvía más del 25% del
ritmo medio.
8.3 Diabetes, otras dolencias
preexistentes Si este símbolo aparece repeti-
En caso de diabetes, disfunciones damente, puede indicar un trastor-
hepáticas o estrechamientos vascu- no del ritmo cardíaco. En tal caso,
lares (p. ej. arterioesclerosis o arte- póngase en contacto con su médi-
riopatía periférica obliterante), debe co. En algunos casos, los trastornos
consultar a su médico antes de del ritmo cardíaco severos pueden
proceder a una automedición, dado dar lugar a mediciones erróneas o
que en tales casos pueden darse perjudicar la exactitud de la medi-
valores de medición divergentes. ción. Consulte con su médico si la
Igualmente, si padece usted alguna automedición de la presión arterial
enfermedad hematológica (p. ej. está indicada para usted. En perso-
hemofilia), trastornos graves de la nas con marcapasos pueden darse
circulación o toma medicamentos desviaciones de los valores al reali-
diluyentes de la sangre, debe con- zar la medición de la presión arte-
sultar a su médico antes de realizar rial. No obstante, el tensiómetro no
una automedición. tiene ningún efecto sobre el marca-
pasos. Debe tenerse en cuenta que
8.4 Arritmias, trastornos del la indicación de número de pulsa-
ritmo cardíaco, marcapasos ciones no es apropiada para con-
Los trastornos del ritmo cardíaco trolar la frecuencia de los marcapa-
(arritmias) son alteraciones de la sos. Si es portador de un marcapa-
frecuencia cardíaca normal. A este sos, consulte con su médico si la
respecto, es preciso distinguir entre automedición de la presión arterial
trastornos del ritmo cardíaco leves es recomendable para usted.
o severos. Esto sólo puede ser
determinado por el médico median- La contracción del músculo
te un examen específico. Gracias a cardíaco está estimulada por
la tecnología Korotkoff utilizada, en señales eléctricas. Si existe una
diversos tipos de trastornos del alteración de estas señales eléctri-
ritmo cardíaco el Tensoval duo con- cas, hablamos de arritmia.
trol puede realizar la medición La constitución física, el estrés, la
correctamente y, con ello, arrojar edad, la falta de sueño, el agota-
resultados correctos. miento... pueden provocar arritmia.
27
Un médico puede determinar si Contorno Manguito
una frecuencia cardíaca irregular del brazo correspondiente
está provocada por una arritmia.
17 – 22 cm Small
9. Mantenimiento del aparato 22 – 32 cm Medium
No exponga el aparato a tempera-
32 – 42 cm Large
turas extremas o a la humedad,
presérvelo de polvo y de la acción
directa de los rayos del sol, dado Manguito estándar, small
que ello puede provocar fallos de para contorno de brazo de
funcionamiento. Este aparato se 17 – 22 cm
compone de componentes electró- Código: 900 241
nicos de precisión de gran calidad,
así que deben evitarse las sacudi- Manguito estándar, medium
das bruscas y la inmersión en agua. para contorno de brazo de
Limpie el aparato únicamente con 22 – 32 cm
un paño suave húmedo. No utilice Código: 900 242
diluyentes, alcohol, detergentes ni
disolventes. El manguito se puede Manguito estándar, large
limpiar con cuidado con un paño para contorno de brazo de
ligeramente humedecido y un jabón 32 – 42 cm
suave. No obstante, el manguito no Código: 900 243
debe ser sumergido completamente
en agua. A fin de protegerlo contra Manguito preformado, medium
influencias externas, guarde el para contorno de brazo de
aparato y el manguito junto con 22 – 32 cm
este manual en el estuche de con- Código: 900 244
servación.
Kit USB
10. Accesorios y piezas de para conectar el Tensoval duo
repuesto control a un ordenador
Para garantizar la precisión de las
mediciones, se ruega emplear Adaptador Tensoval
exclusivamente accesorios origina- Código: 900 152
les HARTMANN, que puede adquirir
en su farmacia o comercio sanitario
especializado.

28
Español ES

11. Condiciones de garantía red y el certificado de garantía


Para este tensiómetro de alta cali- debidamente cumplimentado y
dad, ofrecemos 3 años de garantía sellado, o bien puede efectuar el
a partir de la fecha de compra bajo trámite a través del servicio de
las condiciones descritas a conti- atención al cliente del estableci-
nuación. miento de compra correspondiente
en su región.
Los requisitos de garantía deben
cumplirse dentro del período de ES – Laboratorios HARTMANN S.A.
garantía. La fecha de compra se Servicio de Atención al
demuestra con el certificado de Consumidor
garantía cumplimentado y sellado o C/ Carrasco i Formiguera, 48
con el recibo de la compra. 08302 Mataró

Dentro del plazo de garantía,


HARTMANN sustituirá o reparará
gratuitamente toda pieza defec-
tuosa del aparato debido a fallos
de material o de fabricación. No
obstante, no supondrá una prolon-
gación del período de garantía.

Los daños causados por un uso


inapropiado o desautorizado no
están contemplados por la garan-
tía. Las piezas accesorias sujetas al
desgaste (pilas, manguitos, cable
adaptador de red, etc.) están
excluidas de la garantía. Los
derechos de compensación están
limitados al valor del aparato; la
reparación de daños consecuencia-
les queda expresamente excluida.

En el caso de que se aplique la


garantía, debe enviarnos directa-
mente el aparato con el manguito
y, dado el caso, con el conector de
29
12. Datos técnicos
Procedimiento de medición: Oscilométrico y Korotkoff
Intervalo de registro: 0 – 300 mmHg
Intervalo de medición: Sístole (SYS): 50-250 mmHg
Diástole (DIA): 40–160 mmHg
Pulso: 40 – 160 pulsaciones por minuto
Precisión técnica: Presión del manguito: +/– 3 mmHg,
Pulso: +/– 5% de la frecuencia indicada
Suministro energético: 4 pilas alcalinas de manganeso Mignon de
1,5 V (AA/LR06) u opcionalmente adaptador
HARTMANN Tensoval
Capacidad de las pilas: Tensoval duo control: > 1400 mediciones
Tensoval duo control Large: > 1400 medi-
ciones
Presión de inflado: min. 140 mmHg
Tecnología Comfort Air: Presión de inflado individual en función de
la presión arterial sistólica +30 mmHg
Desconexión automática: 3 minutos después de finalizada la medición
Manguito: Manguito estándar 22–32 cm
Manguito Large (grande) 32–42 cm
Manguito Small (pequeño) 17-22 cm
(opcional)
Manguito preformado 22-32 cm (opcional)
Válvula de descompresión: Válvula lineal regulada electrónicamente
Capacidad de memoria: 2 x 60 mediciones y valor medio para 7 días
y valor medio total
Condiciones de uso: Temperatura ambiente: de +10 °C a +40 °C
Humedad relativa del aire: 15 – 90 %
Almacenamiento/transporte: Temperatura ambiente: de –20 °C a +50 °C

30
Español ES

Número de serie: En el compartimento de las pilas


Puerto de conexión a PC: Mediante el kit USB y el software es posible
consultar la memoria de los valores medidos
y la representación gráfica de éstos en el PC.

13. Suministro de energía, indi- centros de reciclaje municipales.


caciones para la eliminación, Información acerca de la elimi-
indicaciones de seguridad nación de aparatos electrónicos
(hogares particulares):

13.1 Pilas, adaptadores y Este símbolo en productos y/o


eliminación documentos acompañantes
Las cuatro pilas de alta calidad significa que los productos
suministradas le garantizan electrónicos usados no deben
alrededor de 1400 mediciones. mezclarse con la basura domés-
Utilice exclusivamente pilas de tica normal. La eliminación
alta calidad (véanse las indica- conforme a la normativa protege
ciones en el capitulo 12 “Datos el medio ambiente y evita las
técnicos”). En caso de utilizarse posibles repercusiones nocivas
pilas de menor rendimiento no en la población y el entorno que
pueden garantizarse las 1400 podrían derivarse de la manipu-
mediciones. lación indebida de los residuos.
No mezcle pilas viejas y nuevas
o pilas de distinto fabricante. 13.2 Indicaciones de seguridad
Retire las pilas usadas inmedia- No deje el aparato sin vigilancia
tamente. en presencia de niños pequeños
Si no va a utilizar el aparato o personas que no puedan
durante algún tiempo, extraiga manejarlo por sí mismas.
las pilas para evitar posibles Utilice el aparato exclusivamente
fugas. para la medición de la presión
Proteja el medio ambiente. Las arterial en el brazo.
pilas agotadas no deben No someta el aparato a golpes o
eliminarse junto con la basura vibraciones fuertes.
doméstica. Llévelas a puntos de No deje que el aparato caiga al
recogida de basura especial o a suelo.

31
No doble o tuerza en exceso el Los equipos de comunicación y de
manguito para el brazo y el tubo alta frecuencia móviles y portátiles
flexible de aire. pueden afectar la capacidad de
El usuario no debe alterar o des- funcionamiento de los equipos
montar el aparato ni repararlo médicos electrónicos.
por sus propios medios. De acuerdo con la Norma
Utilice el aparato únicamente EN60601-1-2, puede solicitarse más
con el manguito de brazo auto- información a HARTMANN.
rizado. De lo contrario, pueden
causarse daños en el aparato. 15. Control técnico de medición
Desconecte el tubo del manguito y direcciones de servicio
del aparato únicamente tirando
del conector rojo. Nunca tire del 15.1 Explicación del control
tubo. técnico de medición
No infle el manguito si no está HARTMANN ha verificado exhausti-
debidamente colocado en el vamente la exactitud de medición
brazo. de cada aparato Tensoval duo
control y lo ha diseñado para
14. Requisitos y directivas garantizar una vida útil larga.
legales Recomendamos que los instrumen-
Tensoval duo control cumple la tos que se empleen a nivel
Directiva del Consejo relativa a los profesional, como en farmacias,
productos sanitarios 93/42/CEE y consultas médicas o clínicas, sean
lleva la marca CE. sometidos a un control técnico de
Este instrumento cumple, entre medición cada dos años. Observe
otros, los requisitos de la Norma además las normativas nacionales
Europea EN 1060: establecidas en la legislación, como
Esfigmomanómetros no invasivos - por ejemplo el Reglamento para
parte 1: Requisitos generales y explotadores de productos sanita-
parte 3: Requisitos suplementarios rios en Alemania.
aplicables a los sistemas electro-
mecánicos de medición de la pre- 15.2 Indicaciones sobre el
sión sanguínea. control técnico de medición
La validación clínica de la precisión El control metrológico puede ser
en las mediciones se efectuó según realizado por las autoridades com-
lo establecido por la norma EN petentes o los servicios de manteni-
1060-4, así como la norma ISO miento autorizados, con restitución
81060 2. de gastos. La prueba de funciona-
32
Español ES

miento del aparato puede efectuar-


se en personas o utilizando un
simulador apropiado. Durante el
control técnico de medición se
comprueban la estanqueidad del
sistema de presión y la posible des-
viación de la indicación de presión.
Para entrar en la modalidad de
calibración, debe retirar al menos
una pila. Ahora mantenga pulsada
la tecla START/STOP y vuelva a
colocar la pila. Al liberar la tecla
aparecerán en el visor al cabo de
uno segundos dos ceros, uno sobre
otro. Si se desea, podemos facilitar
a las autoridades competentes y a
los servicios de mantenimiento
autorizados las indicaciones
necesarias para realizar un control
técnico de la medición.

15.3 Datos de contacto para


preguntas de los clientes
Laboratorios
UNITEX-HARTMANN S.A.
Servicio de Atención al Consumidor
C/ Carrasco i Formiguera, 48
08302 Mataró
España

Fecha de la revisión del texto:


2011-07

33
Observações prévias

Leia cuidadosamente as
instruções antes de utilizar o
aparelho pela primeira vez. A
medição correcta da tensão arterial
depende do uso correcto do
aparelho.
Estas instruções vão apoiá-lo desde
o inicio na auto-medição da tensão
arterial com o Tensoval duo control.
Deste modo, terá sugestões
importantes e úteis, a fim de obter
resultados fiáveis para o seu perfil
individual no âmbito da tensão
arterial. Guarde estas instruções
para futura referência.

34
Português PT

Tecnologia Duo Sensor Há poucas pessoas cuja pulsação


A inovadora seja tão fraca que não possa ser
Tecnologia Duo detectada através do método de
Sensor combina Korotkoff. Nestes casos, a
duas tecnologias Duo Sensor Tecnologia Duo Sensor automatica-
de medição Technology mente aciona a medição oscilomé-
profissional: a trica da pressão arterial baseada
tecnologia oscilométrica e a tecno- nas ondas de pulsação em vez de
logia de Korotkoff. Enquanto que os nos sons da pulsação.
tensiómetros comuns usam apenas
a tecnologia oscilométrica, a A Tecnologia Duo Sensor garante
Tecnologia Duo Sensor de Tensoval resultados exactos e é de fácil
usa também o método de utilização.
Korotkoff. Este método também é
usado pelos médicos e garante Tecnologia Comfort Air
uma elevada precisão da medição A Tecnologia
da tensão arterial. Comfort Air
O principio de Korotkoff para a permite determi-
medição da tensão arterial é nar aproximada-
caracterizado pela sua reduzida mente o valor sis-
susceptibilidade a erros, efectuando tólico da pressão
uma medição correcta, mesmo em arterial durante a insuflação, e com
vários casos de arritmia. essa base a pressão de insuflação
individualmente necessária para a
Os médicos usam um estetoscópio medição da tensão arterial. Isso
para ouvir os denominados sons de permite medições no braço sem
Korotkoff e assim determinar a desconforto.
pressão arterial;
o Tensoval
duo control
faz exacta-
mente o
mesmo, através
de um
microfone
integrado.

35
Índice Página

1. Introdução 38
2. Informações gerais sobre a tensão arterial 38
2.1 O significado dos valores da tensão arterial 38
2.2 Importância da auto-medição da tensão arterial 39
2.3 Objectivos da auto-medição da tensão arterial 40
2.4 Medição regular da tensão arterial 40
3. Preparação para a auto-medição 41
3.1 Colocação / mudança das pilhas 41
3.2 Definição data / hora 42
3.3 Dez regras de ouro para a medição da tensão arterial 42
3.4 Colocação da braçadeira 44
4. Medição da tensão arterial 45
5. Função de memória 47
5.1 Memorização de valores medidos 47
5.2 Consulta dos valores medidos 47
5.3 Eliminação dos valores medidos 49
5.4 Função utilizador convidado 50
6. Esclarecimento sobre indicadores de erro 51
7. Significado dos simbolos no aparelho e na braçadeira 54
8. Informações importantes 54
8.1 Medicamentos 54
8.2 Gravidez 54
8.3 Diabetes, histórico de outras condições médicas 54
8.4 Arritmias, problemas cardiacos, pacemakers 54
9. Manutenção do aparelho 55
10. Acessórios e peças sobresselentes 55
11. Condições da garantia 56
12. Dados técnicos 57

36
Português PT

13. Fonte de alimentação, indicações sobre eliminação e


indicações sobre segurança 58
13.1 Pilhas, transformadores e sua eliminação 58
13.2 Informações sobre segurança 59
14. Requisitos e normas legais 59
15. Contactos: controlo metrológico e serviços. 60
15.1 Esclarecimentos sobre controlo metrológico 60
15.2 Instruções para o controlo metrológico 60
15.3 Contactos: informação a consumidores 60

37
1. Introdução 2. Informações gerais sobre a
Estimado Cliente, tensão arterial
Ficamos muito gratos pela sua
decisão de comprar um tensiómetro 2.1 Significado dos valores da
HARTMANN. O Tensoval duo tensão arterial
control é um produto de qualidade Para determinar a tensão arterial é
para a auto-medição automática da necessário medir dois valores:
pressão arterial no braço. Sem A pressão sistólica (valor
necessidade de definições prévias, superior): é obtida quando o
este aparelho insufla automatica- coração contrai e bombeia
mente para uma medicão fácil, sangue para as artérias.
rápida e fiável da pressão sistólica, A pressão diastólica (valor
diastólica e da pulsação. inferior): é o valor medido
Além disso, será alertado caso seja quando o músculo cardíaco
detectada uma arritmia. descontrai e se enche novamen-
A Tecnologia utilizada no te de sangue.
HARTMANN Duo Sensor baseia-se A leitura da tensão arterial
na inovadora combinação da com- expressa-se em mmHg.
provada tecnologia de medição
oscilométrica utilizada pelos tensió- A Organização Mundial de Saúde
metros digitais e no tradicional (OMS) e a Sociedade Internacional
princípio de medição da tensão da Hipertensão (SIH) desenvolve-
arterial de Korotkoff aplicada pelos ram a seguinte classificação para
médicos. Este aparelho foi concebi- os valores da tensão arterial:
do para o apoiar no controle da
sua tensão arterial. Desejamos-lhe
muita saúde.

38
Português PT

Avaliação Tensão sistólica Tensão diastólica


Óptima até 120 mmHg até 80 mmHg
Normal até 130 mmHg até 85 mmHg
Valor limite normal 130 – 139 mmHg 85 – 89 mmHg
Hipertensão grau 1 140 – 159 mmHg 90 – 99 mmHg
Hipertensão grau 2 160 – 179 mmHg 100 – 109 mmHg
Hipertensão grau 3 acima de 180 mmHg acima de 110 mmHg

Deve referir-se que esta classifica- 2.2 Importância da auto-


ção dos valores da tensão arterial é medição da tensão arterial
independente da idade. A tensão arterial constantemente
elevada aumenta o risco de outras
A hipertensão estabelecida (tensão doenças. As causas mais comuns
arterial alta) é definida como a de morte a nível mundial são as
medição de um valor sistólico supe- consequências físicas, tais como o
rior a 140 mmHg e/ou um valor enfarte do miocárdio, o AVC e as
diastólico superior a 90 mmHg. lesões orgânicas. O controle diário
da tensão arterial é por isso uma
Em geral, a tensão arterial é consi- medida importante, que irá ajudá-
derada muito baixa nas mulheres lo a proteger-se destes riscos.
(hipotensão) com valores inferiores
a 100 mmHg sistólica e inferiores a
60 mmHg diastólica, e com valores
inferiores a 110 mmHg sistólicos e
inferiores a 70 mmHg diastólicos
nos homens. Note-se que, ao con-
trário da hipertensão, a hipotensão
não está normalmente associada a
riscos para a saúde.

39
Aumento do músculo cardíaco, Acidente vascular
Enfraquecimento do músculo cardíaco cerebral

7x 8x
Hipertensão arterial

3x 8x

Enfraquecimento das artérias

Enfarte do Arteriosclerose
miocárdio

6x 2x
Rim atrofiado, Perturbações
insuficiência renal, circulatórias = risco
deficiência renal aumentado

2.3 Objectivos da auto-medição Através da mudança do estilo


da tensão arterial de vida (exemplo: perder
O seu perfil pessoal de tensão peso, alterar os hábitos alimentares
arterial, é o registo regular dos e praticar mais exercicio fisico),
valores medidos durante um deter- muitas pessoas conseguem baixar
minado periodo de tempo, sendo a sua tensão arterial para níveis
por conseguinte uma informação que não necessitam de tratamento
importante. Em caso de tensão com medicamentos.
alta, o seu médico pode usar o seu
perfil de tensão arterial e adaptar o 2.4 Medição regular da tensão
seu tratamento em conformidade. arterial
Quanto mais adaptado estiver o Inúmeros factores, incluindo o
seu tratamento, melhor se sentirá. esforço fisico, a toma de medica-
A monitorização regular e exacta mentos ou a altura do dia, podem
da sua tensão arterial com Tensoval ter influência na tensão arterial. A
duo control ajudá-lo-á neste objec- tensão arterial deve, por esse moti-
tivo. vo, ser medida à mesma hora do
dia e sob condições semelhantes.

40
Português PT

200
SIS
(–) com as marcações do comparti-
160
mento das pilhas. Se as polaridades
Pressão arterial (mmHg)

120
80
DIA
não corresponderem, o aparelho
40 não funcionará e as pilhas podem
180
140
verter!
100
60
PULSAÇÕES
20
8 10 12 14 16 18 20 22 24 2 4 6
Hora (horas)

O nosso coração bate até


100.000 vezes por dia, o que
corresponde a 100.000 diferentes
valores de tensão arterial.

3. Preparação para a auto-


medição

3.1 Colocação / mudança de Feche a tampa do compartimento


pilhas das pilhas, aplicando ligeira pres-
Abra a tampa do compartimento são até que o fecho encaixe. Os
das pilhas existente no verso do valores de medição memorizados
aparelho, aplicando uma ligeira não se perdem quando se mudam
pressão no fecho. as pilhas. A definição da data tam-
bém não se perde, mas a definição
da hora terá que ser reposta.

Insira as quatro pilhas (tipo AA)


fazendo corresponder as marcas de
polaridade positiva (+) e negativa
41
3.2 Definição da data e hora (–) e guarde-o carregando no botão
Ao introduzir as pilhas pela primei- START / STOP.
ra vez ou ao mudá-las, o aparelho
vai automaticamente para a função Agora aparece o
data / hora. Poderá também alterar YEAR
ano 2011 no
a data e hora a qualquer momento, mostrador. Pode
pressionando o botão START por mudar o ano, como acima descrito
5 segundos quando o aparelho e guardar pressionando a tecla
estiver desligado. START / STOP.
Na primeira utilização, aparece no
mostrador o número “31” para o TIME
Pode agora defi-
dia e “12” para o mês. A data pré- nir a hora. O
definida é portanto 31 de número à esquer-
Dezembro. da do mostrador fica intermitente,
indicando 12:00. Depois de definir
A data e a hora devem ser a hora desejada, salve carregando
correctamente definidas antes no botão START / STOP.
de usar o aparelho pela primeira
vez, para que todas as funções de TIME
Agora fica inter-
memória e avaliação funcionem mitente o número
correctamente. à direita. Aqui
pode alterar os minutos e salvar a
O número da definição pressionando a tecla
DATE
esquerda (indica- START / STOP.
ção da data) no
mostrador fica intermitente. 3.3 Dez regras de ouro para a
Pressione o botão (+) ou (–) medição da tensão arterial
para mudar o dia. Por exemplo, 5 min 1. Descanse aprox.
pressione (–) duas vezes para 5 minutos antes
definir o dia 29 de Dezembro. Para da medição.
guardar a data introduzida pressio- Mesmo o traba-
ne o botão START / STOP. lho de secretária
aumenta a pressão arterial em
Agora fica inter- média aprox. 6 mmHg valor sistóli-
DATE
mitente o número co e 5 mmHg valor diastólico.
da direita, que
corresponde ao mês. Defina o mês
pressionando os botões (+) ou
42
Português PT

2. Não consuma 7. Faça pelo menos


nicotina ou café um minuto de
até uma hora 1 min intervalo entre
antes da medi- duas medições,
ção. para aliviar a
pressão das artérias.
3. Não efectue a
medição quando 8. Registe os valores
sentir necessida- na caderneta de
de de urinar. A tensão arterial:
bexiga cheia anote os valores
pode traduzir-se num aumento da medidos, bem
pressão arterial de aprox. 10 mmHg. como quaisquer medicamentos que
tenha tomado, a data e a hora.
4. Efectue a medi-
ção na parte 9. Meça a tensão
superior do 9 regularmente.
braço, que deve 8 Mesmo que os
estar descoberta, 6 valores tenham
7

e sentado.
4 5 melhorado, deve-
rá continuar a medir a sua tensão
5. Em caso de medi- regularmente, para fins de controlo.
ção no pulso,
mantenha o apa- 10. Efectue as medi-
relho ao nível do ções sempre à
coração durante mesma hora do
a medição. O nível correcto da bra- dia. Durante o
çadeira de um medidor de tensão dia, cada pessoa
arterial no braço é automaticamen- tem aprox. 100.000 valores diferen-
te encontrado. tes, pelo que medições individuais
não permitem uma avaliação
6. Não fale nem se significativa. Apenas medições
mova durante a regulares, à mesma hora do dia,
medição. Falar durante um longo período de
aumenta os tempo, permitem uma avaliação
valores da tensão significativa dos valores da pressão
arterial aprox. 6 – 7 mmHg. arterial.

43
Notas:

Deve medir a sua tensão arterial


num local sossegado, sentado, e
descontraído. A medição pode
ser feita no braço direito ou
esquerdo. O braço com medições
mais elevadas deve ser o usado
para o controle da tensão arte-
rial a longo prazo.
Não meça a tensão após o
banho ou a prática de exercicio
fisico. A ligação do tubo na braçadeira
(ver ilustração na parte interior das
3.4 Colocação da braçadeira instruções de utilização), do lado
Antes de aplicar a braçadeira, oposto à marcação, deve ficar no
introduza o conector vermelho da centro da dobra interna do cotove-
braçadeira na ligação vermelha do lo, em direcção à mão.
lado esquerdo do aparelho.
Dobre ligeiramente o braço, pegue
A medição deve ser feita na parte na extremidade livre da braçadeira,
superior do braço, sem roupa. Se a enrole-a firmemente à volta do seu
braçadeira estiver completamente braço, e feche com o Velcro.
aberta, introduza o fim da braça-
deira através do arco metálico, de
maneira a formar um laço. Neste
caso, o fecho de velcro deve ficar
do lado exterior. Puxe pela extremi-
dade livre da braçadeira (ver
ilustração na parte interior das
instruções de utilização) até que
esta fique bem esticada à volta do
braço.

A braçadeira deve ficar firme mas


não demasiado apertada.
44
Português PT

Importante: A aplicação
correcta da braçadeira é
essencial para um resultado exacto.
A marcação no bordo da braçadeira
ajuda na escolha do tamanho cor-
recto da braçadeira. A seta branca
deve apontar para uma área dentro
da escala de tamanhos. Se a seta
branca estiver fora da escala,
significa que necessita de outro
tamanho de braçadeira (veja o
Capitulo 10 “Acessórios e peças
sobresselentes”). Não ligue o aparelho antes de colo-
car a braçadeira; esta poderia ficar
danificada pelo resultante excesso
de pressão.
Pressione na tecla START / STOP.

O aparecimento dos elementos do


mostrador e logo após da barra de
progresso intermitente, demonstra
que o aparelho está a efectuar um
4. Medição da tensão arterial teste de verificação e está pronto a
Recomendamos que meça a tensão ser utilizado.
arterial sentado. Coloque o seu
braço com a palma da mão descon- Subsequentemente, inicia-se a insu-
traída e virada para cima sobre um flação automática. O Tensoval duo
apoio, e posicione a braçadeira ao control está equipado com a
nível do coração. Tecnologia Comfort Air, através da
qual a pressão de insuflação é ape-
nas tão elevada quanto necessário
(30 mmHg acima do valor sistólico),
garantindo assim medições sem
desconforto. Se a pressão da insu-
flação é insuficiente, o aparelho
continua a bombear até atingir a
pressão suficiente. Três sinais acús-
ticos indicam que a pressão de
45
insuflação necessária foi atingida, e diastólicos da pressão arterial apa-
que vai iniciar-se a medição. A recem simultaneamente no mostra-
medição começa com a libertação dor, um abaixo do outro, bem
de ar. como a pulsação.
TIME

1 1

Se necessitar de maior Importante: Não deve mover-


pressão de insuflação, pode se ou falar, durante toda a
evitar ter que repetir a insuflação medição! Se desejar interromper a
pressionando novamente a tecla medição por algum motivo, pressio-
azul START / STOP após o inicio da ne simplesmente na tecla START /
insuflação e mantendo a tecla STOP. A insuflação ou processo de
pressionada até que a pressão medição são interrompidos e a
desejada seja atingida. A pressão pressão baixa automaticamente.
deverá ser de aprox. 30 mmHg
acima do valor sistólico (superior). Se vir este simbolo debaixo da
frequência de pulsação, significa
Pode seguir o processo de medição que o aparelho detectou um bati-
pela barra de progresso. Ela mento cardíaco irregular. No
aumenta durante a fase da insufla- entanto, também é possível que a
ção e diminui na fase de medição. medição tenha sido alterada por se
Durante a fase de medição, podem ter movimentado ou falado. Neste
ver-se os simbolos dos dois méto- caso, meça novamente. Se observar
dos de medição da Tecnologia do este símbolo regularmente ao medir
Duo Sensor. É a indicação de que a tensão, recomendamos que visite
os sensores estão a funcionar cor- o seu médico para verificar o seu
rectamente. Além disso, o simbolo ritmo cardíaco.
do coração apresenta a sua pulsa-
ção, que também é medida. Quando a medição termina aparece
o simbolo ou no lado esquerdo
Um sinal acústico indica o final da do mostrador. representa os
medição. Os valores sistólicos e valores medidos para o primeiro
46
Português PT

utilizador. Se utilizar pode memo- A hora da medição é sempre


rizar os valores medidos por um memorizada juntamente os valo-
segundo utilizador (ver 5.1 res da tensão arterial, para se
“Memorização de valores medi- determinar correctamente, por
dos”). Para desligar o aparelho, exemplo, as médias da manhã e da
pressione a tecla START / STOP. Se o noite. A hora memorizada no apa-
não fizer, o aparelho desliga-se relho tem portanto de coincidir com
automaticamente após 3 minutos. a hora real do dia. (ver 3.2
„Definição data / hora“).
5. Função de memória
5.2 Consulta dos valores medi-
5.1 Memorização de valores dos
medidos Tensoval duo control tem disponí-
O aparelho apresenta duas teclas veis as seguintes memórias de
de memória: e para memorizar medições - correspondendo às
resultados de dois utilizadores. directrizes da Sociedade Europeia
representa os valores medidos para de Hipertensão (European Society
o primeiro utilizador, representa of Hypertension):
os valores medidos para um segun- Memória da medição individual
do utilizador. Quando um sinal Valor médio de todos os valores
acústico indica o final da medição, medidos por utilizador
pressione ou para aplicar o Valor médio dos valores da
valor medido ao respectivo utiliza- manhã
dor. Esta tarefa pode ser realizada Valor médio dos valores da noite
enquanto os valores medidos estão
visíveis. Se não os atribuir, o valor O aparelho deve estar ligado para
medido é guardado automatica- consultar dados memorizados.
mente na memória de medição que Pressione na tecla da memória
estiver visível. para consultar os valores memori-
zados do primeiro utilizador, e a
tecla para aceder aos valores do
segundo utilizador. O simbolo cor-
1
respondente: e/ou aparece no
display.
Tensoval duo control distingue os
valores medidos de manhã dos
medidos à noite.
Inicialmente, é visualizada a média
47
dos valores da manhã nos últimos pessoa ( ou ). O valor medido
sete dias para a pessoa selecionada mais recente está sempre na
MEMO
(A significa média, 7 significa posição de memória Nº1. Quando
todas as posições de memória
sete dias). Após pressionar nova- estão ocupadas, o valor mais anti-
mente a tecla e/ou , aparece a go é apagado.
média dos valores da noite nos últi-
MEMO
mos sete dias . Após pressio-
MEMO DATE

nar a tecla de memória novamente,


1
aparece a média de todas as
MEMO
medições . O número dos valo-

res medidos memorizados aparece MEMO MEMO MEMO MEMO MEMO

alternadamente com o sinal “A“.


Depois, de cada vez que a tecla
ou é pressionada, aparecem Importante: Tensoval duo
todos os valores medidos memori- control cumpre as recomen-
zados das últimas 60 medições, um dações da European Society of
após o outro, começando pelo valor Hypertension (Sociedade Europeia
mais recente, juntamente com a de Hipertensão) e distingue os valo-
hora, data e ano; a indicação de res medidos diurnos dos valores
valor matinal ou nocturno também nocturnos. Esta distinção é relevan-
MEMO MEMO
é visivel (01 é a última te do ponto de vista médico, pois a
tensão arterial varia durante o dia.
medição, 02 a penúltima medição, Com esta informação, o seu médico
...). O mostrador alterna entre a encontrará o tratamento mais
hora, a data e o ano do valor medi- correcto para si caso tenha que ser
do a cada 2 – 3 segundos. medicado para a hipertensão.

Pode alternar directamente Um valor medido é assumido como


entre dois utilizadores a qual- uma medição diurna se ocorrer
quer momento no mostrador da entre as 0.00 h e as 12.00 h; e
memória pressionando na tecla de como uma medição nocturna se
memória respectiva. ocorrer entre as 12.01 h e as 23.59
h. Certifique-se que mede a sua
Tensoval duo control pode memori- tensão arterial sempre às mesmas
zar 60 valores medidos por cada horas (horário diurno ou nocturno)
48
Português PT

O valor geral médio calculado é STOP. De outro modo, o aparelho


baseado em todos os valores desliga automaticamente após 30
memorizados para a pessoa respec- segundos aproximadamente.
tiva. Se a memória só tem dois Mesmo que a energia falhe, por
valores medidos, o valor médio será exemplo na mudança de pilhas, os
calculado a partir destes dois valo- valores memorizados continuam
res. Se só houver um valor em disponíveis.
memória, este valor corresponde ao
valor médio. 5.3 Eliminação dos valores
Se não houver na memória nenhum medidos
valor diurno e/ou nocturno nos Pode apagar os valores em memó-
últimos sete dias, aparecem no ria para os utilizadores e sepa-
mostrador traços em vez de valores radamente. Para apagar todos os
para as médias diurnas ou noctur- valores de um utilizador, pressione
nas dos últimos sete dias. Se não a tecla de memória na tecla de
houver valores memorizados, veem- memória correspondente: ou .
se traços no display, em vez de Os valores médios da manhã nos
valores, para a média total. últimos sete dias ficam visiveis. Se
MEMO
pressionar a tecla novamente e a
manter assim durante 4 segundos,
os números e sinais ficam intermi-
1
tentes no display com excepção de
e/ou . Se manter a tecla da
memória pressionada durante mais
4 segundos, todos os dados do uti-
lizador selecionado são apagados.
Se durante a medição o apa- No mostrador vê-se ou .
relho detectar uma frequência
cardíaca irregular, a informação Se desejar apagar valores indivi-
fica também memorizada e é duais, por favor selecione o valor
visivel quando se consulta na individual correspondente (ver 5.2)
memória os valores medidos, junta- e pressione a respectiva tecla de
mente com os valores da tensão memória por 4 segundos, até o
arterial, a pulsação, a hora, data e display ficar intermitente. Após
ano. mais 4 segundos a pressionar, o
valor individual respectivo é apaga-
Pode cancelar a memória da data e do. Agora o display mostra ou .
hora pressionando a tecla START /
49
Importante: Se libertar a tecla TIME

da memória antes do tempo,


os dados não serão apagados.
Quando apagar um valor indivi- 1
dual, o próximo valor medido mais 2
antigo muda para a posição de
memória do valor apagado.
Quando um valor de medição é Para desligar o aparelho pressione
apagado, os valores médios respec- a tecla START / STOP, também no
tivos são recalculados. modo convidado. Se não o fizer, o
aparelho desligar-se-á automatica-
5.4 Função utilizador convidado mente após 3 minutos.
Quando uma terceira pessoa utiliza
o Tensoval duo control, recomenda-
se a utilização do modo convidado.
Esta função não memoriza os valo-
res nas posições ou . Assim
evita-se que a série de medições e
a média de valores dos dois utiliza-
dores habituais do aparelho sejam
afectadas. Para efectuar medições
no modo convidado, comece a
medição pressionando simultanea-
mente as teclas de memória e
Não é necessário pressionar a tecla
START / STOP. Durante e até ao
final da medição o display mostra
simultaneamente os dois simbolos:
e junto dos valores medidos.
O valor medido não pode assim ser
aplicado a nenhum destes utiliza-
dores, e os valores não serão
memorizados.

50
Português DE
PT

6. Esclarecimento sobre indicadores de erro


Erro Causas possíveis Reparação
O aparelho não liga. Não tem pilhas, foram Verifique as pilhas; colo-
mal colocadas, ou estão que quatro pilhas novas
vazias. e idênticas, se e quando
necessário.
O transformador não Verifique na parte
está correctamente liga- posterior do aparelho
do ou tem defeito. se o transformador está
ligado.
A braçadeira não A ficha de ligação da Verifique a ligação entre
insufla. braçadeira não está a ficha vermelha da
bem encaixada na braçadeira e a entrada
entrada do aparelho. vermelha.
Tipo errado de braça- Utilize apenas as braça-
deira ligado. deiras e tubos de liga-
ção aprovados Tensoval
duo control.
Devido a perturbações Certifique-se de que
externas, o valor medi- cumpre as 10 regras de
do não foi determinado ouro bem como as ins-
com precisão. truções do Capítulo 3.3
e meça novamente.
A braçadeira está muito Aplique a braçadeira de
folgada. tal modo que caibam
dois dedos entre a
braçadeira e o braço.
A braçadeira não insu- O tubo do ar não está
fla ou não insufla com correctamente introduzi-
a rapidez suficiente. do no aparelho.
Verifique a posição cor-
recta da ficha vermelha
da braçadeira.

51
Erro Causas possíveis Reparação
Se este erro ocorrer
frequentemente, utilize
uma nova braçadeira.

Movimento durante a Não deve falar ou


medição. mover-se durante a
medição.

A pressão na braçadeira Descanse pelo menos


excede 300 mmHg. Por durante um minuto e
isso, a pressão baixa meça novamente.
automaticamente.

Pilhas quase gastas. Prepare pilhas novas


Só são possiveis mais iguais (tipo AA LR06).
algumas medições
(aprox. 30).
As pilhas estão gastas; Insira pilhas novas do
têm que ser substitui- mesmo fabricante (tipo
das. AA LR06). No entanto,
se surgir o simbolo das
pilhas juntamente com
todas as funções do
mostrador, e depois
desaparecer novamente,
não há uma indicação
do nível de carga das
pilhas.
Valores de medição Tamanho errado da Utilize a braçadeira
pouco plausiveis. braçadeira. correspondente ao
tamanho do seu braço.

52
Português PT

Erro Causas possíveis Reparação


Valores de medição Braçadeira colocada por Colocar a braçadeira
pouco plausiveis. cima da roupa. directamente sobre a
pele.
Roupa arregaçada Escolher roupa folgada.
dificulta a circulação As mangas arregaçadas
sanguinea. não devem dificultar a
circulação na parte
superior do braço.
Braçadeira mal Leia as instruções e veja
colocada. as imagens para uma
correcta colocação da
braçadeira.
Tubo da braçadeira Assegure-se que o tubo
dobrado ou compri- da braçadeira não está
mido. dobrado.
Braçadeira não insuflou Verifique se a braçadeira
correctamente. está na posição correcta.
Movimento, fala ou Não deve falar ou
excitação durante a mover-se durante a
medição. medição.
Ausência de relaxamen- Relaxe durante 5 minu-
to antes da medição. tos antes da medição.
Consumo de estimulan- Evite o consumo de
tes antes da medição. álcool / nicotina e
cafeína durante uma
hora antes da medição.

Por favor verifique as causas prováveis quando um simbolo de erro surgir


e leia as instruções para a auto-medição no Capitulo 3. Relaxe durante um
minuto e repita a medição.

53
7. Significado dos simbolos no tensão arterial.
aparelho e na braçadeira
Leia as instruções de 8.2 Gravidez
utilização. A tensão arterial pode alterar
durante a gravidez. O controlo
Atenção por favor. regular da tensão arterial é particu-
larmente importante se tiver hiper-
tensão, pois a tensão alta pode
Protecção contra choque afectar o desenvolvimento do feto.
eléctrico (tipo BF). Converse com o seu médico sobre
se e quando deve efectuar a auto-
PAUL HARTMANN AG medição.
89522 Heidenheim
Germany 8.3 Diabetes, histórico de outras
condições médicas
Nota sobre eliminação de Se sofrer de diabetes, problemas
dispositivos electrónicos. hepáticos ou estreitamento de
artérias (ex. arteriosclerose, doença
oclusiva arterial periférica), deve
Nota sobre eliminação da consultar o seu médico antes da
embalagem. auto-medição pois podem ocorrer
alterações de valores nesses casos.
Se sofrer de certas doenças do san-
8. Informações importantes gue (ex. hemofilia), má circulação
ou se tomar medicamentos hipo-
8.1 Medicamentos tensores deve consultar o seu médi-
A auto-medição da tensão arterial co antes da auto-medição.
não substitui o tratamento! Não
interprete os valores da sua 8.4 Arritmias, problemas cardía-
medição sozinho, nem se auto- cos, pacemakers
medique. Tome as medidas indica- As perturbações do ritmo cardíaco
das pelo seu médico, e tenha con- (arritmias) são perturbações da
fiança no seu diagnóstico. Tome a frequência ou do ritmo normal do
medicação prescrita pelo seu batimento cardíaco. Deve fazer-se
médico e não altere a dose sem a distinção entre perturbações ligei-
aconselhamento médico. Fale com ras e graves. Esta só pode ser feita
o seu médico sobre a hora apro- através de um exame realizado por
priada para a auto-medição da um médico.
54
Português PT

Ao usar a tecnologia de Korotkoff, se um batimento irregular é o resul-


o Tensoval duo control pode reali- tado de uma arritmia.
zar medições correctas mesmo no
caso de vários tipos de arritmias. 9. Manutenção do aparelho
Não exponha o aparelho a tempe-
Um batimento é irregular raturas extremas nem à humidade,
quando o ritmo cardíaco se pó ou luz solar directa, pois pode-
desvia mais de 25 % do ritmo riam danificar o aparelho. Este
cardíaco médio. dispositivo tem componentes de
precisão electrónica de elevada
Se o simbolo surge frequente- qualidade. Proteja-o de choques e
mente, pode ser um sinal de pro- não o imerga em água. Utilize
blemas cardíacos. Deverá consultar apenas um pano suave para limpar
o seu médico. Problemas graves do o aparelho. Não utilize nem um
ritmo cardíaco podem causar falsas diluente nem álcool, detergentes ou
medições ou prejudicar a fiabilida- solventes. A braçadeira pode ser
de da medição. Converse com o seu cuidadosamente limpa com um
médico sobre se a auto-medição é pano suave ligeiramente humedeci-
conveniente para si. Podem ocorrer do e impregnado com sabonete
medições alteradas na auto-medi- com pH neutro. Não imergir com-
ção realizada por pessoas com pletamente a braçadeira em água.
pacemakers. O tensiómetro não Para os proteger de influências
tem impacto no pacemaker. A externas mantenha o aparelho, a
frequência de pulsacão visualizada braçadeira e as instruções na
não é conveniente para verificar a embalagem.
frequência de pacemakers.
Confirme com o seu médico se a 10. Acessórios e peças sobresse-
auto-medição da tensão arterial é lentes
indicada para si se tiver um pace- Para garantir uma medição correc-
maker. ta, use apenas acessórios originais
da HARTMANN, que podem ser
A contracção do miocárdio é obtidos na sua Farmácia.
estimulada por sinais eléctri-
cos. Uma perturbação nesses sinais
eléctricos designa-se arritmia. As
causas podem ser: disposição gené-
tica, stress, idade, insónia, exaus-
tão, etc. O médico pode determinar
55
Diâmetro Braçadeira 11. Condições da garantia
do braço Este medidor de tensão arterial de
elevada qualidade está coberto por
17 – 22cm small
uma garantia de 3 anos a partir da
22 – 32 cm medium data de compra, de acordo com
as condições que se seguem.
32 – 42 cm large
Os pedidos de assistência ao abrigo
Braçadeira standard, small da garantia terão de ser efectuados
Para um diâmetro de braço de dentro do prazo de garantia. A
17 – 22 cm data de compra deverá ser compro-
Código nº 900 241 vada mediante apresentação do
certificado de garantia devidamente
Braçadeira standard, medium preenchido e carimbado ou
Para um diâmetro de braço de mediante apresentação do compro-
22 – 32 cm vativo de compra.
Código nº 900 242
Durante o prazo de garantia, a
Braçadeira standard, large HARTMANN substituirá ou reparará
Para um diâmetro de braço de gratuitamente todas as peças defei-
32 – 42 cm tuosas em resultado de defeito do
Código nº 900 243 material ou de fabrico. Tal não dá
origem a um prolongamento da
Braçadeira pré-moldada, medium garantia.
Para um diâmetro de braço de
22 – 32 cm A garantia não cobre danos resul-
Código nº 900 244 tantes de manuseamento inapro-
priado ou intervenções por pessoal
Kit USB não autorizado. Estão excluídos da
para ligar o Tensoval duo control a garantia acessórios sujeitos a
um computador desgaste (baterias, braçadeiras,
cabo de alimentação, etc.). Os
Tensoval transformador pedidos de compensação estão
Código nº. 900 152 limitados ao valor do produto; está
expressamente excluída a compen-
sação de danos consequenciais.

Em caso de assistência ao abrigo


56
Português DE
PT

da garantia, poderá enviar-nos


directamente o aparelho com a
braçadeira e, se necessário, com a
unidade de alimentação, juntamen-
te com o certificado de garantia
devidamente preenchido e carimba-
do, ou então enviá-los para o
serviço de assistência técnica
responsável no seu país através do
seu vendedor.

PT – PAUL HARTMANN LDA


Av. Severiano Falcão
N° 22-2° Andar
2685-378 Prior Velho

12. Dados técnicos


Método de medição: Oscilométrico e Korotkoff

Limites do mostrador: 0 – 300 mmHg


Limites da medição: Sistólica (SYS): 50 – 250 mmHg
Diastólica (DIA): 40 – 160 mmHg
Pulsação: 40 – 160 batimentos / minuto
Precisão técnica da medição: Pressão: +/– 3 mmHg
Pulsação: +/– 5% variação da pulsação
indicada
Energia: 4 x 1.5 V pilhas alcalinas-manganês,
tamanho Mignon (AA/LR06) ou, opcional-
mente, transformador HARTMANN Tensoval

Capacidade das pilhas: Tensoval duo control: > 1.400 medições


Tensoval duo control large: > 1.400
medições
Pressão de insuflação: Min. 140 mmHg

57
Tecnologia Comfort Air: Pressão de insuflação individualmente
determinada e dependente da pressão
sistólica +30 mmHg
Desligamento automático: 3 minutos após o final da medição
Braçadeira com fecho
de estribo: Braçadeira standard 22 – 32 cm
Braçadeira standard 32 – 42 cm
Braçadeira standard 17 – 22 cm (opcional)

Pressão libertação válvula: Válvula linear controlada electronicamente


Capacidade da memória: 2 x 60 medições e valor médio para 7 dias e
valor médio
Condições de funcionamento: Temperatura ambiente: + 10 °C até + 40 °C
(+ 50 °F até + 104 °F)

Humidade relativa: 15 – 90 %
Armazenamento Temperatura ambiente: – 20 °C até + 50 °C
(– 4 °F até + 122 °F)
Número de série: No compartimento das pilhas
Ligação ao computador: Através do kit e software USB, a memória
das medições e um gráfico dos valores
medidos podem ser visualizados no seu
computador.

13. Fonte de alimentação, lidade incluídas com o aparelho


indicações sobre eliminação e garantem cerca de 1.400 medi-
segurança ções. Use apenas pilhas de boa
qualidade (ver especificações no
Capitulo 12 “Dados Técnicos”).
Se usar pilhas menos eficientes,
13.1 Pilhas, transformadores e não podemos garantir 1.400
eliminação medições.
As quatro pilhas de elevada qua- Nunca use simultaneamente
58
Português PT

pilhas antigas e novas ou de parte superior do braço.


diferentes fabricantes. Retire Não sujeite o aparelho a
imediatamente as pilhas gastas. pancadas fortes ou vibrações.
Se não vai usar o aparelho Não deixe cair o aparelho.
durante um longo periodo de Não dobre nem torça excessi-
tempo, deve retirar as pilhas vamente a braçadeira e o tubo
para evitar que elas vertam. de ar.
Ajude a proteger o ambiente: O aparelho não pode ser altera-
Não desperdice as pilhas junta- do, desmontado ou reparado
mente com o lixo doméstico! pelo utilizador.
Use pontos de recolha munici- Use o aparelho apenas com a
pais, o pilhão ou ecocentros, braçadeira correcta; caso contrá-
centros de reciclagem para lixo rio, poderá danificar o aparelho.
doméstico perigoso. O tubo da braçadeira só deve
Informação sobre eliminação de ser retirado do aparelho puxan-
dispositivos electrónicos (domici- do a ligação/ficha vermelha.
lios privados): Nunca puxe o próprio tubo.
Nunca insufle a braçadeira se
ela não estiver correctamente
Este símbolo nos produtos e/ou colocada na parte superior do
documentos juntos significa que os braço.
produtos electrónicos não devem
ser misturados com o lixo domésti- 14. Requisitos e normas legais
co habitual. Uma eliminação cor- Tensoval duo control compre os
recta é do interesse da protecção requisitos da Directiva Europeia
ao ambiente e evita possíveis 93/42/EEC sobre dispositivos medi-
efeitos nocivos em pessoas e no cos (Medical Device Directive MDD)
ambiente, que podem resultar do e ostenta a marca CE.
tratamento indevido de residuos. O dispositivo cumpre, por exemplo,
a Norma Europeia EN 1060:
13.2 Informações sobre Dispositivos de medição da tensão
segurança arterial, não invasivos, Parte 1:
Não deixe o aparelho sem super- Requisitos Gerais e Parte 3:
visão ao alcance de crianças ou Requisitos suplementares para sis-
pessoas que não saibam funcio- temas electro-mecânicos de medi-
nar com o mesmo. ção da tensão arterial.
Utilize o aparelho para medir a Testes clinicos de precisão da medi-
pressão arterial somente na ção realizados conforme as Normas
59
Europeias EN 1060-4 e ISO 15.2 Instruções para a cali-
Standard 81060-2. bração
A calibração pode ser realizada
Dispositivos de comunicação portá- pelas autoridades competentes ou
teis e móveis de alta frequência fornecedores autorizados de
podem prejudicar o funcionamento manutenção. Pode efectuar-se uma
dos dispositvos medicos electróni- verificação do funcionamento do
cos. aparelho em pessoas ou usando um
Conforme a Norma Europeia EN simulador. A calibração envolve o
60601-1-2 a HARTMANN fornece teste à estanquicidade do sistema
mais informação a pedido. de pressão e possíveis desvios da
leitura da tensão. Retire pelo
15. Contactos: Calibração e menos uma pilha, a fim de mudar
serviços para o modo de calibração.
Mantenha o botão START / STOP
15.1 Esclarecimentos sobre pressionado e introduza a pilha.
calibração Largue o botão e após alguns
Cada aparelho Tensoval duo control momentos, 2 zeros aparecerão no
foi cuidadosamente testado pela mostrador, um em cima do outro.
HARTMANN para uma medição Instruções para a calibração serão
precisa, e foi concebido para uma fornecidas se solicitadas pelas
longa vida útil. Recomendamos a autoridades competentes ou forne-
calibração de dois em dois anos cedores de manutenção autorizados
para os aparelhos com uso profis- pela HARTMANN.
sional, como por exemplo nas far-
mácias, consultórios ou hospitais. 15.3 Contactos: informação a
Devem ser observados os regula- consumidores
mentos nacionais determinados PAUL HARTMANN LDA
pela legislação, tal como, na Av. Severiano Falcão, 22 – 2º
Alemanha, o “Medizinprodukte- 2685- 378 Prior Velho
Betreiberverordnung” (Medical Tel. (351) 21 490 99 20
Device Operating Regulation –
Regulamento sobre o funcionamen- Data da revisão do texto: 2011-07
to de Dispositivos Médicos).

60
∂ÏÏËÓÈο GR

∂ÈÛ·ÁˆÁÈÎfi ÛËÌ›ˆÌ·

¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË,
‰ÈfiÙÈ Ë ÛˆÛÙ‹ Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘
Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∆Ô ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ €¯ÂÈ ÛÎÔfi Ó·
Û·˜ ÂÍËÁ‹ÛÂÈ Ù· ÂÈÌ€ÚÔ˘˜ ‚‹Ì·Ù·
ÁÈ· ÙË Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ‹˜ Û·˜ ÌÂ
ÙÔ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ Tensoval duo
control. ™Â ·˘Ùfi ı· ‚Ú›Ù ¯Ú‹ÛÈ̘
Û˘Ì‚Ô˘Ï€˜ ÁÈ· Ó· ÂÙ‡¯ÂÙÂ
·ÍÈfiÈÛÙ· ·ÔÙÂÏ€ÛÌ·Ù· ηٿ ÙË
Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ‹ Û·˜.
™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ
ηϿ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù€˜ ÁÈ·
ÂӉ¯fiÌÂÓË ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.

61
∆¯ÓÔÏÔÁ›· Duo Sensor ™Â οÔȘ Û¿ÓȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ
∏ ηÈÓÔÙfiÌ· ÌÔÚ› Ô ‹¯Ô˜ ÙˆÓ ·ÏÌÒÓ Ó· ›ӷÈ
Ù¯ÓÔÏÔÁ›· ÙfiÛÔ ·ÓÂ·›ÛıËÙÔ˜ ÒÛÙÂ
Duo Sensor ηı›ÛÙ·Ù·È ·‰‡Ó·ÙÔÓ Ó· ÌÂÙÚËı› Ë
Û˘Ó‰˘¿˙ÂÈ ‰‡Ô Duo Sensor ·ÚÙËÚȷ΋ ›ÂÛË Ì ÙË Ì€ıÔ‰Ô
Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΀˜ Technology Korotkoff. ™ÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ·˘Ù€˜
ÌÂıfi‰Ô˘˜ ÙÔ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ¯¿ÚË ÛÙËÓ
Ì€ÙÚËÛ˘ Ù˘ ·ÚÙËÚȷ΋˜ ›ÂÛ˘: Ù¯ÓÔÏÔÁ›· Duo Sensor ÌÂÙ·‚·›ÓÂÈ
ÙË Ì€ıÔ‰Ô ·ÏÌÔÁÚ¿ÊËÛ˘ Î·È ÙË ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ ·ÏÌÔÁÚ·ÊÈ΋
Ì€ıÔ‰Ô Ì€ÙÚËÛ˘ ÙÔ˘ Korotkoff. Ì€ıÔ‰Ô fiÔ˘ ÁÈ· ÙË Ì€ÙÚËÛË Ù˘
∂ÓÒ ÔÈ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ·˘ÙfiÌ·Ù˜ ·ÚÙËÚȷ΋˜ ›ÂÛ˘ ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È Ë
Û˘Û΢€˜ ÌÂÙÚÔ‡Ó ÙËÓ ·ÚÙËÚȷ΋ ηٷÁÚ·Ê‹ ‹¯ˆÓ ·ÏÏ¿ ·ÏÌÈÎÒÓ
›ÂÛË ÌfiÓÔ Ì ‚¿ÛË ÙËÓ Î˘Ì¿ÙˆÓ.
·ÏÌÔÁÚ·ÊÈ΋ Ì€ıÔ‰Ô, ÔÈ Û˘Û΢€˜
Ì Ù¯ÓÔÏÔÁ›· Duo Sensor ∏ Ù¯ÓÔÏÔÁ›· Duo Sensor
ÚÔÛÊ€ÚÔ˘Ó ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÙËÓ ·ÎÚ›‚ÂÈ· ÙˆÓ
Ì€ÙÚËÛ˘ Ù˘ ›ÂÛ˘ Î·È Ì€Ûˆ Ù˘ ·ÔÙÂÏÂÛÌ¿ÙˆÓ Î·È ÙÔÓ Â‡ÎÔÏÔ
ÌÂıfi‰Ô˘ ·ÎÚȂ›·˜ Korotkoff ÙËÓ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ÔÔ›· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó Î·È ÔÈ ÁÈ·ÙÚÔ›.
µ·ÛÈÎfi Ù˘ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È fiÙÈ ∆¯ÓÔÏÔÁ›· Comfort Air
Û¿ÓÈ· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÛÊ¿ÏÌ·Ù· Î·È Ã¿ÚË ÛÙËÓ
·Ú€¯ÂÈ ·ÎÚÈ‚‹ ·ÔÙÂÏ€ÛÌ·Ù· Ù¯ÓÔÏÔÁ›·
·ÎfiÌË Î·È ÁÈ· ·ÛıÂÓ›˜ Ì Comfort Air
‰È·Ù·Ú·¯€˜ ÙÔ˘ ηډȷÎÔ‡ Ú˘ıÌÔ‡. ÌÂÙÚ¿Ù·È Ë
Û˘ÛÙÔÏÈ΋
°È· Ó· ÌÂÙÚ‹ÛÔ˘Ó ÙËÓ ·ÚÙËÚȷ΋ ·ÚÙËÚȷ΋ ›ÂÛË
›ÂÛË ÔÈ ÁÈ·ÙÚÔ› ·ÎÔ‡Ó ÙÔ˘˜ ‹¯Ô˘˜ ‹‰Ë ηٿ ÙÔ ÊÔ‡ÛΈ̷ Ù˘
Korotkoff Ì ÙÔ ÛÙËıÔÛÎfiÈÔ. ∆Ô ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜ Î·È Ì ‚¿ÛË ·˘Ù‹Ó
ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È Ë ÙÈÌ‹ ›ÂÛ˘ Ô˘
Tensoval duo ··ÈÙÂ›Ù·È ÂÍ·ÙÔÌÈÎÂ˘Ì€Ó· ÁÈ· ÙË
control Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ·ÚÙËÚȷ΋˜ ›ÂÛ˘. ∏
‰È·ı€ÙÂÈ ÁÈ· Ì€ÙÚËÛË ÛÙÔÓ ‚Ú·¯›ÔÓ· Á›ÓÂÙ·È ÌÂ
ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÛÎÔfi ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ôχ ÈÔ ¿ÓÂÙ·.
€Ó·
ÂÓۈ̷-
و̀ÓÔ
ÌÈÎÚfiʈÓÔ.

62
∂ÏÏËÓÈο GR

¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ™ÂÏ›‰·

1. ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ 65
2. °ÂÓÈ΀˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·ÚÙËÚȷ΋ ›ÂÛË 65
2.1 ™ËÌ·Û›· ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ Ù˘ ·ÚÙËÚȷ΋˜ ›ÂÛ˘ 65
2.2 ™ËÌ·Û›· Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘ Ù˘ ›ÂÛ˘ ÛÙÔÓ Â·˘Ùfi Ì·˜ 66
2.3 ™Ùfi¯ÔÈ Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘ Ù˘ ›ÂÛ˘ ÛÙÔÓ Â·˘Ùfi Ì·˜ 67
2.4 ∆·ÎÙÈ΋ Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ 67
3. ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÙË Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ ÛÙÔÓ Â·˘Ùfi Ì·˜ 68
3.1 ∆ÔÔı€ÙËÛË / ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ 68
3.2 ƒ‡ıÌÈÛË ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ Î·È ÒÚ·˜ 69
3.3 ¢€Î· ¯Ú˘ÛÔ› ηÓfiÓ˜ ÁÈ· ÙË Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ 70
3.4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜ 71
4. ª€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ 72
5. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ôı‹Î¢Û˘ 74
5.1 ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÈÌÒÓ Ì€ÙÚËÛ˘ 74
5.2 ∞Ó¿ÎÏËÛË ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ Ì€ÙÚËÛ˘ 75
5.3 ¢È·ÁÚ·Ê‹ ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ Ì€ÙÚËÛ˘ 77
5.4 ÃÚ‹ÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "∂ÈÛ΀Ù˘" 78
6. ∂ÂÍ‹ÁËÛË ÌËÓ˘Ì¿ÙˆÓ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ 79
7. ∂ÂÍ‹ÁËÛË Û˘Ì‚fiÏˆÓ ÛÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÛÙËÓ ÂÚȯÂÈÚ›‰· 83
8. ™ËÌ·ÓÙÈ΀˜ Ô‰ËÁ›Â˜ 83
8.1 º¿Ú̷η 83
8.2 ∂Á΢ÌÔÛ‡ÓË 83
8.3 ¢È·‚‹Ù˘, ¿ÏϘ ÚÔ¸¿Ú¯Ô˘Û˜ ·Ûı€ÓÂȘ 83
8.4 ∞ÚÚ˘ı̛˜, ‰È·Ù·Ú·¯€˜ ηډȷÎÔ‡ Ú˘ıÌÔ‡, ‚ËÌ·ÙÔ‰fiÙ˜ 84
9. ºÚÔÓÙ›‰· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ 85
10. ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο 85
11. ŸÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘ 86
12. ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο 86

63
13. ∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜, Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë Ù˘
Û˘Û΢‹˜, Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ 88
13.1 ª·Ù·Ú›Â˜, ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈο Î·È ·fiÚÚÈ„Ë 88
13.2 √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ 88
14. ¡ÔÌÈ΀˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Î·È Î·Ù¢ı˘ÓÙ‹ÚȘ ÁÚ·ÌÌ€˜ 89
15. ªÂÙÚÔÙ¯ÓÈÎfi˜ €ÏÂÁ¯Ô˜ Î·È ‰È¢ı‡ÓÛÂȘ Ù¯ÓÈÎÔ‡ ÂÏ€Á¯Ô˘ 89
15.1 ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔÓ ÌÂÙÚÔÙ¯ÓÈÎfi €ÏÂÁ¯Ô 89
15.2 √‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔÓ ÌÂÙÚÔÙ¯ÓÈÎfi €ÏÂÁ¯Ô 90
15.3 ™ÙÔȯ›· ÂÈÎÔÈÓˆÓ›·˜ ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ÂÚˆÙ‹ÛÂȘ ÙÔ˘ ÂÏ¿ÙË 90

64
∂ÏÏËÓÈο GR

1. ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ 2. °ÂÓÈ΀˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο


∞Á·ËÙ‹ ÂÏ¿ÙÈÛÛ·, ·Á·ËÙ€ Ì ÙËÓ ·ÚÙËÚȷ΋ ›ÂÛË
ÂÏ¿ÙË,
¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË 2.1 ™ËÌ·Û›· ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ Ù˘
Û˘Û΢‹ Ì€ÙÚËÛ˘ ·ÚÙËÚȷ΋˜ ·ÚÙËÚȷ΋˜ ›ÂÛ˘
›ÂÛ˘ HARTMANN. ∆Ô ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ∫·Ù¿ ÙË Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ‹˜ Û·˜,
Tensoval duo control Â›Ó·È ÌÈ· Ú€ÂÈ Ó· ÌÂÙÚ‹ÛÂÙ ‰‡Ô ÙÈÌ€˜:
˘„ËÏ‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó· 䡵 ∆Ë Û˘ÛÙÔÏÈ΋ (ÌÂÁ¿ÏË) ›ÂÛË:
ÌÂÙÚ¿Ù ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙËÓ ›ÂÛË, ¢ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È fiÙ·Ó Ë Î·Ú‰È¿
ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÛÙÔÓ ‚Ú·¯›ÔÓ· Û˘ÛÙ€ÏÏÂÙ·È Î·È ÙÔ ·›Ì· È€˙ÂÙ·È
ÙÔ˘ ¯ÂÚÈÔ‡ Û·˜. ¢ÂÓ ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÚÔ˜ Ù· ·ÁÁ›·.
·Ú¯È΀˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ, ÂÓÒ ¯¿ÚË ÛÙÔ 䡵 ∆Ë ‰È·ÛÙÔÏÈ΋ (ÌÈÎÚ‹) ›ÂÛË:
¿ÓÂÙÔ, ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ÊÔ‡ÛΈ̷ Ë ¢ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È fiÙ·Ó Ô Î·Ú‰È·Îfi˜
Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û·˜ ‰›ÓÂÈ ÙË Ì˘˜ ‰È·ÛÙ€ÏÏÂÙ·È Î·È ÁÂÌ›˙ÂÈ Í·Ó¿
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ Ì ·›Ì·.
ÌÈ· ·Ï‹, ÁÚ‹ÁÔÚË Î·È ·ÛÊ·Ï‹ 䡵 √È ÙÈÌ€˜ Ì€ÙÚËÛ˘ Ù˘ ›ÂÛ˘
Ì€ÙÚËÛË Ù˘ Û˘ÛÙÔÏÈ΋˜ Î·È Ù˘ ÂÎÊÚ¿˙ÔÓÙ·È Û mmHg (¯ÈÏÈÔÛÙ¿
‰È·ÛÙÔÏÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ÙÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ ÛÙ‹Ï˘ ˘‰Ú·ÚÁ‡ÚÔ˘).
·ÏÏ¿ Î·È ÙˆÓ ·ÏÌÒÓ Ù˘ ηډȿ˜
(Û˘¯ÓfiÙËÙ· ·ÏÌÒÓ). ∏ Ù¯ÓÔÏÔÁ›· °È· ÙËÓ Î·Ù¿Ù·ÍË ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ ›ÂÛ˘
HARTMANN Duo Sensor Ô˘ €¯ÂÈ ·›Ì·ÙÔ˜ Ô ¶·ÁÎfiÛÌÈÔ˜ √ÚÁ·ÓÈÛÌfi˜
ÂÈϯı› ÁÈ· ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈÌ€ÓÔ ÀÁ›·˜ (¶√À) Î·È Ë ¢ÈÂıÓ‹˜ ∂Ù·ÈÚ›·
ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ, ‚·Û›˙ÂÙ·È Û €Ó·Ó À€ÚÙ·Û˘ (ISH) €¯Ô˘Ó ·Ó·Ù‡ÍÂÈ
ηÈÓÔÙfiÌÔ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ù˘ ÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î·:
·ÏÌÔÁÚ·ÊÈ΋˜ Ù¯ÓÔÏÔÁ›·˜
Ì€ÙÚËÛ˘ Ô˘ ‰È·ı€ÙÔ˘Ó Ù·
„ËÊȷο ÈÂÛfiÌÂÙÚ· Î·È Ù˘
‚·ÛÈ΋˜ ·Ú¯‹˜ Ì€ÙÚËÛ˘ Korotkoff,
ÙËÓ ÔÔ›· ÂÊ·ÚÌfi˙Ô˘Ó Î·È ÔÈ
ÁÈ·ÙÚÔ›. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÛÎÔfi
€¯ÂÈ Ó· Û·˜ ÚÔÛÊ€ÚÂÈ ÙË ‚€ÏÙÈÛÙË
˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË ÛÙÔÓ €ÏÂÁ¯Ô Ù˘ ›ÂÛ‹˜
Û·˜. ™·˜ ¢¯fiÌ·ÛÙ fi,ÙÈ Î·Ï‡ÙÂÚÔ
ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜.

65
∫·Ù¿Ù·ÍË ™˘ÛÙÔÏÈ΋ ›ÂÛË ¢È·ÛÙÔÏÈ΋ ›ÂÛË
π‰·ÓÈ΋ €ˆ˜ 120 mmHg €ˆ˜ 80 mmHg
∫·ÓÔÓÈ΋ €ˆ˜ 130 mmHg €ˆ˜ 85 mmHg
√Úȷο ηÓÔÓÈ΋ 130 – 139 mmHg 85 – 89 mmHg
À€ÚÙ·ÛË 1Ô˘ ‚·ıÌÔ‡ 140 – 159 mmHg 90 – 99 mmHg
À€ÚÙ·ÛË 2Ô˘ ‚·ıÌÔ‡ 140 – 159 mmHg 90 – 99 mmHg
À€ÚÙ·ÛË 3Ô˘ ‚·ıÌÔ‡ 160 – 179 mmHg 100 – 109 mmHg

¶Ú€ÂÈ Ó· ÂÈÛËÌ¿ÓÔ˘Ì 2.2 ™ËÌ·Û›· Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘ Ù˘


fiÙÈ Ë ÔÌ·‰ÔÔ›ËÛË ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ ›ÂÛ˘ ÛÙÔÓ Â·˘Ùfi Ì·˜
›ÂÛ˘ ÙÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ ÈÛ¯‡ÂÈ ÁÈ· fiϘ ∏ Û˘Ó¯Ҙ ˘„ËÏ‹ ›ÂÛË ÙÔ˘
ÙȘ ËÏÈ˘. ·›Ì·ÙÔ˜ ÔÏÏ·Ï·ÛÈ¿˙ÂÈ Î·Ù¿ Ôχ
ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘ ¿ÏψÓ
°›ÓÂÙ·È ÏfiÁÔ˜ ÁÈ· ˘€ÚÙ·ÛË (Ôχ ·ÛıÂÓÂÈÒÓ. √È Â·ÎfiÏÔ˘ı˜
˘„ËÏ‹ ›ÂÛË) fiÙ·Ó Ë ÙÈÌ‹ Ù˘ ۈ̷ÙÈ΀˜ ‚Ï¿‚˜, fiˆ˜ .¯.
Û˘ÛÙÔÏÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Â›Ó·È ˘„ËÏfiÙÂÚË €ÌÊÚ·ÁÌ·, ÂÁÎÂÊ·ÏÈÎfi ÂÂÈÛfi‰ÈÔ
·fi 140 mmHg ‹/Î·È fiÙ·Ó Ë ÙÈÌ‹ Î·È ÔÚÁ·ÓÈ΀˜ ‚Ï¿‚˜ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó
Ù˘ ‰È·ÛÙÔÏÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Â›Ó·È ·ÁÎÔÛÌ›ˆ˜ ÙȘ Û˘¯ÓfiÙÂÚ˜ ·Èٛ˜
˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi 90 mmHg. ı·Ó¿ÙÔ˘. °È· ÙÔÓ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi, Ô
ηıËÌÂÚÈÓfi˜ €ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ›ÂÛ˘
°ÂÓÈο, Ôχ ¯·ÌËÏ‹ ›ÂÛË ÛÙȘ ÙÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ Û˘ÓÈÛÙ¿ €Ó· ÛËÌ·ÓÙÈÎfi
Á˘Ó·›Î˜ (˘fiÙ·ÛË) ·Ú·ÙËÚÂ›Ù·È Ì€ÙÚÔ ÚÔÛÙ·Û›·˜ €Ó·ÓÙÈ ·˘ÙÒÓ
fiÙ·Ó Ë ÙÈÌ‹ Ù˘ Û˘ÛÙÔÏÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ÙˆÓ ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ.
Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi 100 mmHg
Î·È Ù˘ ‰È·ÛÙÔÏÈ΋˜ ¯·ÌËÏfiÙÂÚË
·fi 60 mmHg, Î·È ÛÙÔ˘˜ ¿Ó‰Ú˜
fiÙ·Ó Ë ÙÈÌ‹ Ù˘ Û˘ÛÙÔÏÈ΋˜ ›ÂÛ˘
Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi 110 mmHg
Î·È Ù˘ ‰È·ÛÙÔÏÈ΋˜ ¯·ÌËÏfiÙÂÚË
·fi 70 mmHg. ¶Ú€ÂÈ Ó· Ï¿‚ÂÙÂ
˘fi„Ë fiÙÈ Û ·ÓÙ›ıÂÛË Ì ÙËÓ
˘„ËÏ‹ ›ÂÛË, ÛÙȘ ¯·ÌËÏ€˜ ÙÈÌ€˜
›ÂÛ˘ ‰ÂÓ ˘Ê›ÛÙ·ÓÙ·È Î·Ù¿ ηÓfiÓ·
ΛӉ˘ÓÔÈ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·.

66
∂ÏÏËÓÈο GR

∆ιόγκωση καρδιακού µυός,


Καρδιακή ανεπάρκεια Εγκεφαλικό επεισόδιο

7x 8x
Υπέρταση

3x 8x

Βλάβες στα αγγεία

Έµφραγµα Αρτηριοσκλήρωση

6x 2x
Ατροφία του νεφρού, Προβλήµατα
νεφρική ανεπάρκεια, στην κυκλοφορία = Αυξηµένος
απώλεια νεφρικής λειτουργίας του αίµατος κίνδυνος

2.3 ™Ùfi¯ÔÈ Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘ Ù˘ ™Â ÔÏÏ€˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ


›ÂÛ˘ ÛÙÔÓ Â·˘Ùfi Ì·˜ ˘¿Ú¯ÂÈ Ë ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·,
∆Ô ÚÔÛˆÈÎfi Û·˜ ÈÛÙÔÚÈÎfi ›ÂÛ˘ ·ÏÏ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ˙ˆ‹˜, Ó·
·›Ì·ÙÔ˜, Ë Ù·ÎÙÈ΋ ‰ËÏ·‰‹ ÌÂÈÒÛÂÙ ÙËÓ ›ÂÛË ÙÔ˘ ·›Ì·Ùfi˜
ηٷÁÚ·Ê‹ ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ Ì€ÙÚËÛ˘ ÁÈ· Û·˜ Û ـÙÔÈÔ ‚·ıÌfi Ô˘ Ó· ÌËÓ
Û˘ÁÎÂÎÚÈÌ€ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ··ÈÙÂ›Ù·È Ê·Ú̷΢ÙÈ΋ ·ÁˆÁ‹ ÁÈ·
·ÔÙÂÏ› ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÏËÚÔÊÔÚ›·. √ ÙËÓ ·ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË Ù˘ ˘€ÚÙ·Û˘
ÁÈ·ÙÚfi˜ Û·˜ ÌÔÚ›, Ì ‚¿ÛË ÙÔ (fiˆ˜ .¯. Ì›ˆÛË ÙÔ˘ ۈ̷ÙÈÎÔ‡
ÈÛÙÔÚÈÎfi ›ÂÛ‹˜ Û·˜, Ó· ·ÔÊ·Û›ÛÂÈ ‚¿ÚÔ˘˜, ·ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ ÙÚfiÔ˘
ÔÈÔ Â›‰Ô˜ ıÂÚ·›·˜ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ‰È·ÙÚÔÊ‹˜ Î·È ÂÓÙ·ÙÈ΋ ۈ̷ÙÈ΋
ÁÈ· ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛ‹ Û·˜. ŸÛÔ ÈÔ ¿ÛÎËÛË).
ηٿÏÏËÏË Â›Ó·È ÁÈ· Û·˜ Ë
Ê·Ú̷΢ÙÈ΋ Û·˜ ·ÁˆÁ‹, ÙfiÛÔ 2.4 ∆·ÎÙÈ΋ Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘
ηχÙÂÚ· ı· ÓÈÒıÂÙÂ. ™ÙÔ ı€Ì· ∏ ›ÂÛË ÙÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi
·˘Ùfi Û·˜ ‚ÔËı¿ÂÈ Ë Ù·ÎÙÈ΋ Î·È Ï‹ıÔ˜ ·Ú·ÁfiÓÙˆÓ, fiˆ˜ Â›Ó·È ÁÈ·
·ÎÚÈ‚‹˜ Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ Ì ÙÔ ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Ë ÛˆÌ·ÙÈ΋
ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ Tensoval duo control. ηٷfiÓËÛË, Ë Ï‹„Ë Ê·ÚÌ¿ÎˆÓ ‹
Ë ÛÙÈÁÌ‹ Ù˘ ËÌ€Ú·˜ ηٿ ÙËÓ
ÔÔ›· Á›ÓÂÙ·È Ë Ì€ÙÚËÛË. °È· ÙÔÓ
67
ÏfiÁÔ ·˘Ùfi, Ë Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ù€ÛÛÂÚȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
ÙÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ Ú€ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È (Ù‡Ô˘ AA) €ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ô ıÂÙÈÎfi˜ (+)
¿ÓÙ· ÙËÓ ›‰È· ÒÚ· Î·È ˘fi Î·È Ô ·ÚÓËÙÈÎfi˜ fiÏÔ˜ (–) Ó·
·ÚfiÌÔȘ Û˘Óı‹Î˜. ·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó ÛÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ Ô˘
200
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
160
SYS Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ™Â
120 ÂÚ›ÙˆÛË ÂÛÊ·ÏÌ€Ó˘
Πίεση αίµατος (mmHg)

80
40
DIA ÙÔÔı€ÙËÛ˘ ÙˆÓ fiÏˆÓ Ù˘
180
Ì·Ù·Ú›·˜, Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ı·
140
100
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Î·È ÂÓ‰€¯ÂÙ·È Ó·
60
20
ΠAΛΜOI ÚÔÎÏËı› ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÔ‡
8 10 12 14 16 18 20 22 24 2 4 6
Ρολόι (ώρες) Ì·Ù·Ú›·˜!

∏ ηډȿ Ì·˜ ¯Ù˘¿ €ˆ˜ ηÈ


100.000 ÊÔÚ€˜ ÙËÓ ËÌ€Ú· ηÈ
·˘Ùfi ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û 100.000
‰È·ÊÔÚÂÙÈ΀˜ ÙÈÌ€˜ Ì€ÙÚËÛ˘.

3. ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÙË Ì€ÙÚËÛË


Ù˘ ›ÂÛ˘ ÛÙÔÓ Â·˘Ùfi Ì·˜

3.1 ∆ÔÔı€ÙËÛË/∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË
Ì·Ù·ÚÈÒÓ
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜
Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔ Î¿Ùˆ Ì€ÚÔ˜ Ù˘ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ È€˙ÔÓÙ·˜ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔÓ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
Á¿ÓÙ˙Ô. È€˙ÔÓÙ·˜ ÂÏ·ÊÚ¿ Ì€¯ÚÈ Ó·
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Ô Á¿ÓÙ˙Ô˜. ŸÙ·Ó
·ÏÏ¿˙ÂÙ Ì·Ù·Ú›Â˜, ÔÈ ÙÈÌ€˜
Ì€ÙÚËÛ˘ Ù˘ ›ÂÛ˘ ηıÒ˜ Î·È ÔÈ
Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ ·Ú·Ì€ÓÔ˘Ó
·ÔıËÎÂ˘Ì€Ó˜ ÛÙË ÌÓ‹ÌË. ∆Ô ÌfiÓÔ
Ô˘ Ú€ÂÈ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÂÎ Ó€Ô˘
Â›Ó·È Ë ÒÚ·.

68
∂ÏÏËÓÈο GR

ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜/ÒÚ·˜ ÚÔÎÂÈÌ€ÓÔ˘ Ó·
ÌËÓ ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ÛÊ¿ÏÌ· ÛÙȘ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ηÈ
·Ó¿Ï˘Û˘

™ÙËÓ ÔıfiÓË
DATE
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ô
·ÚÈÛÙÂÚfi˜
·ÚÈıÌfi˜ (€Ó‰ÂÈÍË ËÌ€Ú·˜). ¶È€ÛÙ ٷ
Ï‹ÎÙÚ· (+) ‹ (–) ÁÈ· Ó·
·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË. ∂¿Ó È€ÛÂÙÂ
ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ‰‡Ô ÊÔÚ€˜ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ (–) Ë ·Ó·ÁÚ·ÊfiÌÂÓË
3.2 ƒ‡ıÌÈÛË ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ Î·È ËÌÂÚÔÌËÓ›· ı· Â›Ó·È 29
ÒÚ·˜ ¢ÂÎÂÌ‚Ú›Ô˘. ∞ÔıË·ÛÙ ÙËÓ
∂¿Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÙÚ€¯Ô˘Û· ËÌÂÚÔÌËÓ›· È€˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹ Û Ï‹ÎÙÚÔ START/STOP.
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·Ê·ÈÚ€Û·Ù ÙȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÚÔÎÂÈÌ€ÓÔ˘ Ó· ÙȘ ∆ÒÚ·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ, Ë Û˘Û΢‹ DATE
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë
ÌÂÙ·‚·›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË €Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ Ì‹Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÛÙ· ‰ÂÍÈ¿. ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ
ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜/ÒÚ·˜. Œ¯ÂÙ ÙË ÙÔÓ Ì‹Ó· È€˙ÔÓÙ·˜ ¿ÏÈ Ù·
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ Ï‹ÎÙÚ· (+) ‹ (–) Î·È Ó·
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÛÙÈÁÌ‹ ÂÎ Ó€Ô˘ ÙËÓ ·ÔıË·ÛÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË
ËÌÂÚÔÌËÓ›· Î·È ÙËÓ ÒÚ· È€˙ÔÓÙ·˜ È€˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ START/STOP.
ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
€Ó·Ú͢ fiÛÔ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ∞ÎÔÏÔ‡ıˆ˜,
·ÂÓÂÚÁÔÔÈËÌ€ÓË. YEAR
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë
√È ÂӉ›ÍÂȘ Ù˘ ·Ú¯È΋˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ €Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ €ÙÔ˘˜
Â›Ó·È Ô ·ÚÈıÌfi˜ 31 ÁÈ· ÙËÓ ËÌ€Ú· 2011 ÙËÓ ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù ӷ
Î·È Ô ·ÚÈıÌfi˜ 12 ÁÈ· ÙÔÓ Ì‹Ó·. ·ÏÏ¿ÍÂÙ Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘
ÕÚ·, Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÂÚÈÁÚ¿„·Ì ·Ú·¿Óˆ Î·È Ó· ÙËÓ
·˘Ù‹ Â›Ó·È 31 ¢ÂÎÂÌ‚Ú›Ô˘. ·ÔıË·ÛÂÙ È€˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ START/STOP.
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË
ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ
ÛˆÛÙ¿ ÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË Ù˘
69
TIME
™ÙË Û˘Ó€¯ÂÈ·, 3. ªËÓ ÌÂÙÚ¿Ù ÙËÓ
ÌÔÚ›Ù ӷ ›ÂÛ‹ Û·˜ ·Ó
ÂÈÛ¿ÁÂÙÂ ÙËÓ ÒÚ·. ·ÈÛı¿ÓÂÛÙÂ
∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ô ·ÚÈÛÙÂÚfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ €ÓÙÔÓË ·Ó¿ÁÎË
Ù˘ €Ó‰ÂÈ͢, Ô ÔÔ›Ô˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ô‡ÚËÛ˘. ∏
12.00 Ë ÒÚ·. ªfiÏȘ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÁÂÌ¿ÙË Ô˘ÚÔ‰fi¯Ô˜ ·ÛÙË ÌÔÚ› Ó·
ÒÚ·, ·ÔıË·ÛÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ·˘Í‹ÛÂÈ ÙËÓ ·ÚÙËÚȷ΋ ›ÂÛË ÂÚ.
È€˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ START/STOP. 10 mmHg

TIME
∆ÒÚ· 4. ªÂÙÚ¿Ù ÙËÓ
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ô ›ÂÛ‹ Û·˜ ÛÂ
·ÚÈıÌfi˜ ÛÙ· Á˘ÌÓfi ¿Óˆ
‰ÂÍÈ¿. ™ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Ú·¯›ÔÓ· ηÈ
Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË ÙˆÓ ÏÂÙÒÓ ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ
Î·È Ó· ÙËÓ ·ÔıË·ÛÂÙ È€˙ÔÓÙ·˜ οıÂÛÙ Ì ›ÛÈ· Ï¿ÙË.
ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ START/STOP.
5. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË
3.3 √È ‰€Î· ¯Ú˘ÛÔ› ηÓfiÓ˜ ÁÈ· Ô˘ ÌÂÙÚ¿Ù ÙËÓ
ÙË Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ ·ÚÙËÚȷ΋ Û·˜
5 min 1. ªÂÙÚ¿Ù ÙËÓ ›ÂÛË ÌÂ
›ÂÛ‹ Û·˜, ·ÊÔ‡ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ
¯·Ï·ÚÒÛÂÙ ηÚÔ‡ ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
ÚÒÙ· ÁÈ· 5 Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘ Ë ÂÚȯÂÈÚ›‰· Ó·
ÏÂÙ¿. ∞ÎfiÌË Î·È ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ‡„Ô˜ Ù˘ ηډȿ˜.
Ë ‰Ô˘ÏÂÈ¿ ÁÚ·Ê›Ԣ ÌÔÚ› Ó· ∂¿Ó ÁÈ· ÙË Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘
·˘Í‹ÛÂÈ ÙË Û˘ÛÙÔÏÈ΋ ›ÂÛË ÙÔ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ
·›Ì·ÙÔ˜ ηٿ Ì€ÛÔ fiÚÔ ÂÚ›Ô˘ ‚Ú·¯›ÔÓ·, Ë ÂÚȯÂÈÚ›‰·
6mmHg Î·È ÙË ‰È·ÛÙÔÏÈ΋ ηٿ 5 ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙÔ ÛˆÛÙfi
mmHg. ‡„Ô˜.

2. ªËÓ Î·Ó›˙ÂÙ 6. ªËÓ ÌÈÏ¿Ù ηÈ


Î·È ÌËÓ ÌËÓ ÎÈÓ›ÛÙ ηٿ
ηٷӷÏÒÓÂÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
ηʽÓË Ì›· ÒÚ· Ì€ÙÚËÛ˘. H
ÚÈÓ ·fi ÙË ÔÌÈÏ›· ·˘Í¿ÓÂÈ
Ì€ÙÚËÛË. ÙËÓ ›ÂÛË Î·Ù¿ ÂÚ. 6 – 7 mmHg.

70
∂ÏÏËÓÈο GR

7. MÂٷ͇ ‰‡Ô ›ÂÛ˘ ÙËÓ ›‰È· ÒÚ· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ


ÌÂÙÚ‹ÛÂˆÓ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ‰›ÓÂÈ ÙË
1 min
·Ê‹ÛÙ ӷ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ·ÍÈÔÏÔÁËıÔ‡Ó
·Ú€ÏıÂÈ ÛˆÛÙ¿ Ù· ·ÔÙÂÏ€ÛÌ·Ù·.
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ €Ó·
ÏÂÙfi ÚÔÎÂÈÌ€ÓÔ˘ Ó· ÂÎÙÔÓˆı› Ë ¶ÚfiÛıÂÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜:
›ÂÛË ÛÙ· ·ÁÁ›·
䡵 ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ ÙË
8. ∫·Ù·¯ˆÚ‹ÛÙ ٷ Ì€ÙÚËÛË Û ‹Û˘¯Ô ÛËÌÂ›Ô Î·È ÛÂ
·ÔÙÂÏ€ÛÌ·Ù· ηıÈÛÙ‹ ı€ÛË. ∏ Ì€ÙÚËÛË ÌÔÚ›
ÛÙÔ ËÌÂÚÔÏfiÁÈÔ Ó· Á›ÓÂÈ Â›Ù ÛÙÔÓ ‰ÂÍÈfi ›Ù ÛÙÔÓ
Ì€ÙÚËÛ˘ Ù˘ ·ÚÈÛÙÂÚfi ‚Ú·¯›ÔÓ·.
·ÚÙËÚȷ΋˜ ª·ÎÚÔÚfiıÂÛÌ· Ë Ì€ÙÚËÛË ı·
›ÂÛ˘: ÛËÌÂÈÒÓÂÙ ٷ Ú€ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔÓ ‚Ú·¯›ÔÓ·
·ÔÙÂÏ€ÛÌ·Ù· Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘ ¿ÓÙ· Ô ÔÔ›Ô˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ Û˘Ó‹ıˆ˜
Ì·˙› Ì ٷ Ê¿Ú̷η Ô˘ Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ˘„ËÏfiÙÂÚË ÙÈÌ‹ ›ÂÛ˘.
·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·˜ ËÌÂÚÔÌËÓ›· Î·È 䡵 ªËÓ ÌÂÙÚ¿Ù ÙËÓ ›ÂÛ‹ Û·˜ ÌÂÙ¿
ÒÚ·. ÙÔ Ì¿ÓÈÔ ‹ ÌÂÙ¿ ·fi ·ıÏËÙÈ΀˜
‰Ú·ÛÙËÚÈfiÙËÙ˜.
9. ªÂÙÚ¿Ù ٷÎÙÈο
9 ÙËÓ ›ÂÛ‹ Û·˜. 3.4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜
8 ∞ÎfiÌË ÎÈ ·Ó ¶ÚÔÙÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ
6 €¯Ô˘Ó ‚ÂÏÙȈı› ÂÚȯÂÈÚ›‰·, ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ
7

4 5 ÔÈ ÙÈÌ€˜ ı· ‚‡ÛÌ· Ù˘ ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜ ÛÙËÓ


Ú€ÂÈ Ó· Û˘Ó¯›ÛÂÙ ӷ ÙËÓ ÎfiÎÎÈÓË ˘Ô‰Ô¯‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÂÏ€Á¯ÂÙÂ. ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
10. ªÂÙÚ¿Ù ÙËÓ
›ÂÛ‹ Û·˜ ¿ÓÙ· ∏ Ì€ÙÚËÛË Ú€ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛÂ
ÙËÓ ›‰È· ÒÚ·. Á˘ÌÓfi ‚Ú·¯›ÔÓ·. ∂¿Ó Ë ÂÚȯÂÈÚ›‰·
∫·ıÒ˜ ηٿ ÙË Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ·ÓÔȯً, ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¿ÎÚÔ Ù˘ Ì€Û· ·fi ÙÔÓ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi
ËÌ€Ú·˜ Ô ¿ÓıÚˆÔ˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ €ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
ÂÚ›Ô˘ 100.000 ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΀˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ıËÏÈ¿. ∏ Ù·ÈÓ›·
ÙÈÌ€˜ ·ÚÙËÚȷ΋˜ ›ÂÛ˘, ÔÈ ‚€ÏÎÚÔ Ú€ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÌÂÌÔӈ̀Ó˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Â͈ÙÂÚÈο. ¶È¿ÛÙ ÙËÓ ÂÚȯÂÈÚ›‰·
·ÓÙÈÚÔÛˆ¢ÙÈ΀˜. ªfiÓÔ Ë ·fi ÙË ÁψÛÛ›‰· (‚Ï€ ·ÓÙ›ÛÙÔȯË
Ù·ÎÙÈ΋ Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ·ÚÙËÚȷ΋˜ ÂÈÎfiÓ· ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ) Î·È ÂÚ¿ÛÙÂ
71
ÙËÓ ÛÙÔÓ ‚Ú·¯›ÔÓ·. ∏ ÂÚȯÂÈÚ›‰· Ú€ÂÈ Ó· ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ
ÛÊȯٿ, ·ÏÏ¿ fi¯È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο
ÛÊȯٿ.

¶ÚÔÛÔ¯‹: ∏ ÂÛÊ·ÏÌ€ÓË
ÙÔÔı€ÙËÛË Ù˘ ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜
ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ÂÛÊ·ÏÌ€Ó·
·ÔÙÂÏ€ÛÌ·Ù· Ì€ÙÚËÛ˘. ∏
ÂÈÛ‹Ì·ÓÛË Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙËÓ ¿ÎÚË
Ù˘ ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜ Û¿˜ ‚ÔËı¿ ÛÙËÓ
ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ ÌÂÁ€ıÔ˘˜. ∆Ô
¿ÛÚÔ ‚€ÏÔ˜ ı· Ú€ÂÈ Ó·
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ÔÚ›Ô˘ Ù˘
∏ ÂÁÎÔ‹ Ù˘ ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜ Ú€ÂÈ Îϛ̷η˜ ÌÂÁ€ıÔ˘˜. ™Â ·ÓÙ›ıÂÙË
Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ ·ÁÎÒÓ· (‚Ï€ ÂÚ›ÙˆÛË Ú€ÂÈ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÂÎ
·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÂÈÎfiÓ· ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ). Ó€Ô˘ ÙÔ Ì€ÁÂıÔ˜ (‚Ï€ ۯÂÙÈο ÛÙÔ
∆Ô ÛˆÏËÓ¿ÎÈ Ú€ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ 10 «∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ηÈ
ÎÂÓÙÚ·ÚÈÛÌ€ÓÔ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο»).
·ÁÎÒÓ· ÌÂ ÊÔÚ¿ ÚÔ˜ ÙËÓ ·Ï¿ÌË.

™ÙË Û˘Ó€¯ÂÈ·, Ï˘Á›ÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔÓ


‚Ú·¯›ÔÓ· Î·È È¿ÛÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ
¿ÎÚÔ Ù˘ ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜, Ê€ÚÙ ÙÔ
οو ·fi ÙÔÓ ‚Ú·¯›ÔÓ¿ Û·˜ ηÈ
ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ÛÊȯٿ Ì ÙËÓ Ù·ÈÓ›·
‚€ÏÎÚÔ.

4. ª€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘


™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ ÙË
Ì€ÙÚËÛË Û ηıÈÛÙ‹ ı€ÛË.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¯€ÚÈ Û·˜ ¯·Ï·Ú¿ ÛÂ
ÌÈ· ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ì ÙËÓ ·Ï¿ÌË ÙÔ˘
¯ÂÚÈÔ‡ ÛÙÚ·ÌÌ€ÓË ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ
Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÂÚȯÂÈÚ›‰·
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ‡„Ô˜ Ù˘ ηډȿ˜.

72
∂ÏÏËÓÈο GR

ηٿÏÏËÏË ›ÂÛË, ÙÚÂȘ Û‡ÓÙÔÌÔÈ


‹¯ÔÈ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó fiÙÈ ÍÂÎÈÓ¿ Ë
Ì€ÙÚËÛË. ∞ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ ÍÂÎÈÓ¿
Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ì ÙÔ ÍÂÊÔ‡ÛΈ̷ ηÈ
Ë ‰È·‰Èηۛ· Ì€ÙÚËÛ˘.

ªËÓ ÂÓÂÚÁÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹


ÚÔÙÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ∂¿Ó ÁÈ· ÙË Ì€ÙÚËÛË ··ÈÙ›ٷÈ
ÂÚȯÂÈÚ›‰· ‰ÈfiÙÈ Ë ÂÚȯÂÈÚ›‰· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ›ÂÛË, ÌÔÚ›ÙÂ
ÌÔÚ› Ó· ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ÏfiÁˆ Ù˘ Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÙÔ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ
˘„ËÏ‹˜ ›ÂÛ˘ Ô˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›ٷÈ. ÊÔ‡ÛΈ̷ È€˙ÔÓÙ·˜ Í·Ó¿
¶È€ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ START/STOP. ·Ú·ÙÂÙ·Ì€Ó·, ·Ì€Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ
€Ó·ÚÍË ÙÔ˘ ÊÔ˘ÛÎÒÌ·ÙÔ˜, ÙÔ ÌÏÂ
∏ ÂÌÊ¿ÓÈÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ Ï‹ÎÙÚÔ START/STOP Ì€¯ÚÈ Ó·
Ù˘ ÔıfiÓ˘ Î·È Ë ·Ó·Ï¿ÌÔ˘Û· ÂÈÙ¢¯ı› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ›ÂÛË ÛÙËÓ
€Ó‰ÂÈÍË ÛÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÚÔfi‰Ô˘ ÂÚȯÂÈÚ›‰·. ∏ ›ÂÛË ·˘Ù‹ ı·
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Ú€ÂÈ Ó· Î˘Ì·›ÓÂÙ·È ÂÚ›Ô˘ ÛÙ·
‰ÈÂÓÂÚÁ› €ÏÂÁ¯Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È fiÙÈ 30 mmHg ¿Óˆ ·fi ÙËÓ (·ÓÒÙÂÚË)
Â›Ó·È €ÙÔÈÌË ÁÈ· ÙË Ì€ÙÚËÛË. ÙÈÌ‹ Ù˘ Û˘ÛÙÔÏÈ΋˜ ›ÂÛ˘.

™ÙË Û˘Ó€¯ÂÈ·, Ë ÂÚȯÂÈÚ›‰· ·Ú¯›˙ÂÈ ∆ËÓ ÚfiÔ‰Ô Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘ ÌÔÚ›ÙÂ


Ó· ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·. ∆Ô Ó· ÙËÓ ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙ ·fi ÙË
ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ Tensoval duo control ÁÚ·ÌÌ‹ ÚÔfi‰Ô˘. ∞˘Ù‹ ˘„ÒÓÂÙ·È
‰È·ı€ÙÂÈ Ù¯ÓÔÏÔÁ›· Comfort Air, ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘
¯¿ÚË ÛÙËÓ ÔÔ›· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ë ÊÔ˘ÛÎÒÌ·ÙÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηÈ
··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ›ÂÛË (30 mmHg ¯·ÌËÏÒÓÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
¿Óˆ ·fi ÙËÓ Û˘ÛÙÔÏÈ΋ ÙÈÌ‹ Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘ fiÔ˘ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó
›ÂÛ˘) ÁÈ· ¿ÓÂÙË Ì€ÙÚËÛË. ™Â Â›Û˘ Ù· ۇ̂ÔÏ· ÙˆÓ ‰‡Ô
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÙÈÌ‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ÌÂıfi‰ˆÓ Ì€ÙÚËÛ˘ Ù˘ Ù¯ÓÔÏÔÁ›·˜
Â·ÚΛ, Ë Û˘Û΢‹ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· Duo Sensor Ù· ÔÔ›· ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó
ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ Ì€¯ÚÈ Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ fiÙÈ ÔÈ ·ÈÛıËÙ‹Ú˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó
ηٿÏÏËÏË ÙÈÌ‹. ªfiÏȘ ÂÈÙ¢¯ı› Ë ÛˆÛÙ¿. ∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ Ù˘ ηډȿ˜
73
Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Û¿˜ ÂÓËÌÂÚÒÓÂÈ ·ÚÂÌÔ‰›ÛÙËÎÂ Ë Ì€ÙÚËÛË ÏfiÁˆ
ÁÈ· ÙÔÓ ·ÏÌfi Ô ÔÔ›Ô˜ Â›Û˘ ΛÓËÛ˘ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ÔÌÈÏ›·˜.
ÌÂÙÚÈ€Ù·È. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË
Ì€ÙÚËÛË. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÂÓ
∆Ô ·Ú·ÙÂÙ·Ì€ÓÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· Ô˘ ÏfiÁˆ ۇ̂ÔÏÔ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ù·ÎÙÈο
·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ ÌÂÙÚ‹ÛˆÓ,
Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘. ™ÙËÓ ÔıfiÓË Û·˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ԢÌ ӷ
ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ë ÙÈÌ‹ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜
Ù˘ Û˘ÛÙÔÏÈ΋˜ Î·È Ù˘ ‰È·ÛÙÔÏÈ΋˜ ÚÔÎÂÈÌ€ÓÔ˘ ·˘Ùfi˜ Ó· ÂÏ€ÁÍÂÈ ÙÔÓ
›ÂÛ˘, ηıÒ˜ Î·È Ë Û˘¯ÓfiÙËÙ· ÙÔ˘ ηډȷÎfi Û·˜ Ú˘ıÌfi.
·ÏÌÔ‡.
TIME
ªfiÏȘ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë Ì€ÙÚËÛË,
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë
€Ó‰ÂÈÍË ‹ Ë €Ó‰ÂÈÍË . ™ÙËÓ
€Ó‰ÂÈÍË ÌÔÚ›Ù ӷ
1
·ÔıË·ÛÂÙ ÙȘ ÙÈÌ€˜ ›ÂÛ˘ ÙÔ˘
ÚÒÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ™ÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË
ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÔıË·ÛÂÙ ÙȘ ÙÈÌ€˜
›ÂÛ˘ ÙÔ˘ ‰Â‡ÙÂÚÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË (‚Ï€Â
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∫·ı’ fiÏË ÙË ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ 5.1. ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÈÌÒÓ
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ Ì€ÙÚËÛ˘). ∏ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘
Ì€ÙÚËÛ˘ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ€ÂÙ·È Ó· Û˘Û΢‹˜ Á›ÓÂÙ·È Â›Ù ̀ۈ ÙÔ˘
ÎÈÓ›ÛÙÂ Î·È Ó· ÌÈÏ¿ÙÂ! ∂¿Ó ηٿ ÙË Ï‹ÎÙÚÔ˘ START/STOP ›ÙÂ
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘ ı€ÏÂÙ ÁÈ· ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ ÌÂÙ¿ ·fi 3 ÏÂÙ¿.
οÔÈÔÓ ÏfiÁÔ Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÙË
‰È·‰Èηۛ·, È€ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 5. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ôı‹Î¢Û˘
START/ STOP. ∏ ‰È·‰Èηۛ·
ÊÔ˘ÛÎÒÌ·ÙÔ˜ ‹ Ì€ÙÚËÛ˘ 5.1 ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÈÌÒÓ
‰È·ÎfiÙÂÙ·È Î·È Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È Ì€ÙÚËÛ˘
·˘ÙfiÌ·ÙÔ ÍÂÊÔ‡ÛΈ̷ Ù˘ ∏ Û˘Û΢‹ ‰È·ı€ÙÂÈ ‰‡Ô Ï‹ÎÙÚ·
ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜. ÌÓ‹Ì˘ Î·È , Ì€Ûˆ ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ
ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÔıË·ÛÂÙ ÙȘ ÙÈÌ€˜
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οو ·fi ›ÂÛ˘ ‰‡Ô ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ ·ÙfïÓ.
ÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË ÙˆÓ ·ÏÌÒÓ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ∆Ô Ï‹ÎÙÚÔ ·ÔıË·ÂÈ ÙȘ ÙÈÌ€˜
·˘Ùfi ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ, Ë Û˘Û΢‹ Ì€ÙÚËÛ˘ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔ ÚÒÙÔ
·Ó›¯Ó¢Û ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¿ÙÔÌÔ Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÙȘ ÙÈÌ€˜
Ì€ÙÚËÛ˘ ηډȷ΋ ·ÚÚ˘ıÌ›·. Ì€ÙÚËÛ˘ ÙÔ˘ ‰Â‡ÙÂÚÔ˘ ·ÙfiÌÔ˘.
À¿Ú¯ÂÈ fï˜ Î·È Ë Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· ªÂÙ¿ ÙÔ ¿ÎÔ˘ÛÌ· ÙÔ˘ ˯ËÙÈÎÔ‡
74
∂ÏÏËÓÈο GR

Û‹Ì·ÙÔ˜ Ô˘ ÛËÌ·ÙÔ‰ÔÙ› ÙÔ Ù€ÏÔ˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÙÈÌÒÓ Ì€ÙÚËÛ˘


Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘ €¯ÂÙ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· (‚¿ÛÂÈ ÙˆÓ Î·Ù¢ı˘ÓÙ‹ÚȈÓ
Ó· ηٷ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÙÈÌ‹ ›ÂÛ˘ Ô‰ËÁÈÒÓ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∂Ù·ÈÚ›·˜
ÙÔ˘ ·ÙfiÌÔ˘ Ô˘ ı€ÏÂÙ È€˙ÔÓÙ·˜ À€ÚÙ·Û˘ (ESH))
ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ‹ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ . ∏ 䡵 ªÓ‹ÌË ·Ôı‹Î¢Û˘
ηٷ¯ÒÚËÛË Â›Ó·È ÂÊÈÎÙ‹ ÁÈ· fiÛË ÌÂÌÔÓˆÌ€ÓˆÓ ÙÈÌÒÓ Ì€ÙÚËÛ˘
ÒÚ· ÔÈ ÙÈÌ€˜ Ù˘ ›ÂÛ˘ 䡵 ªÓ‹ÌË ·Ôı‹Î¢Û˘ Ì€ÛÔ˘
ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË. ™Â fiÚÔ˘ fiÏˆÓ ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ Ì€ÙÚËÛ˘
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÚԂ›Ù Û ·Ó¿ ¯Ú‹ÛÙË
ηٷ¯ÒÚËÛË, ÔÈ ÙÈÌ€˜ 䡵 ªÓ‹ÌË ·Ôı‹Î¢Û˘ Ì€ÛÔ˘
·ÔıË·ÔÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË fiÚÔ˘ ÙÈÌÒÓ ÚˆÈÓÒÓ ÌÂÙÚ‹ÛˆÓ
ÌÓ‹ÌË ·Ôı‹Î¢Û˘ ÙÈÌÒÓ 䡵 ªÓ‹ÌË ·Ôı‹Î¢Û˘ Ì€ÛÔ˘
Ì€ÙÚËÛ˘ Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ fiÚÔ˘ ÙÈÌÒÓ ‚Ú·‰ÈÓÒÓ
ÔıfiÓË. ÌÂÙÚ‹ÛˆÓ

H ·Ó¿ÎÏËÛË ÙˆÓ ‰Â‰ÔÌ€ÓˆÓ Ô˘


Â›Ó·È ·ÔıËÎÂ˘Ì€Ó· ÛÙË ÌÓ‹ÌË
1
Á›ÓÂÙ·È Ì ·ÂÓÂÚÁÔÔÈËÌ€ÓË
Û˘Û΢‹. °È· Ó· ÂÌÊ·Ó›ÛÂÙ ÙȘ
·ÔıËÎÂ˘Ì€Ó˜ ÙÈÌ€˜ ÙÔ˘ ÚÒÙÔ˘
¯Ú‹ÛÙË È€˙ÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÌÓ‹Ì˘,
ÂÓÒ ÁÈ· Ó· ·Ó·Î·Ï€ÛÂÙ ÙȘ ÙÈÌ€˜
ª·˙› Ì ÙȘ ÙÈÌ€˜ Ù˘ ·ÚÙËÚȷ΋˜ ÙÔ˘ ‰Â‡ÙÂÚÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË È€˙ÂÙ ÙÔ
›ÂÛ˘ ·ÔıË·ÂÙ·È ÛÙË ÌÓ‹ÌË Î·È Ï‹ÎÙÚÔ ÌÓ‹Ì˘ . ™ÙËÓ ÔıfiÓË
Ë ÒÚ· Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘ ÚÔÎÂÈÌ€ÓÔ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ
€ÙÛÈ Ó· Á›ÓÂÈ ‰È¿ÎÚÈÛË ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ‹ .
ÙÈÌÒÓ ÚˆÈÓ‹˜ ‹ ‚Ú·‰ÈÓ‹˜ ∆Ô ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ Tensoval duo control
Ì€ÙÚËÛ˘. °È· ÙÔÓ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi Â›Ó·È ‰È·¯ˆÚ›˙ÂÈ ÙȘ ÙÈÌ€˜ ÙˆÓ ÚˆÈÓÒÓ
··Ú·›ÙËÙÔ Ë ÒÚ· Ô˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ·fi ÙȘ ÙÈÌ€˜ ÙˆÓ ‚Ú·‰ÈÓÒÓ
ÛÙË Û˘Û΢‹ Ó· ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ ÌÂÙÚ‹ÛˆÓ. ∞Ú¯Èο ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë
Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÒÚ·. (‚Ï€ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Ì€ÛË ÙÈÌ‹ fiÏˆÓ ÙˆÓ
3.2 „ƒ‡ıÌÈÛË ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ Î·È ·ÔıËÎÂ˘Ì€ÓˆÓ ÚˆÈÓÒÓ
ÒÚ·˜“) ÌÂÙÚ‹ÛÂˆÓ Ô˘ €¯Ô˘Ó ‰ÈÂÓÂÚÁËı›
ÛÙÔ ÂÈÏÂÁÌ€ÓÔ ¿ÙÔÌÔ Î·Ù¿ ÙȘ
MEMO
5.2 ∞Ó¿ÎÏËÛË ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›Â˜ ÂÙ¿ ËÌ€Ú˜ (∆Ô
Ì€ÙÚËÛ˘
∆Ô ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ Tensoval duo control ÁÚ¿ÌÌ· A Û˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ÙÔÓ Ì€ÛÔ fiÚÔ,
‰È·ı€ÙÂÈ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÌӋ̘ Ô ·ÚÈıÌfi˜ 7 ‰ËÏÒÓÂÈ ÙȘ ÂÙ¿
75
ËÌ€Ú˜). ∂¿Ó È€ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ ·ÔıË·ÂÈ ·Ó¿ ¿ÙÔÌÔ ( ‹ ) ÙȘ
Ï‹ÎÙÚÔ ‹ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë Ì€ÛË ÙÈÌ€˜ €ˆ˜ Î·È 60 ÌÂÙÚ‹ÛˆÓ. ∏ ÙÈÌ‹
ÙÈÌ‹ ÙˆÓ ‚Ú·‰ÈÓÒÓ ÌÂÙÚ‹ÛÂˆÓ ÙˆÓ Ù˘ ÙÂÏÂ˘Ù·›·˜ Ì€ÙÚËÛ˘
MEMO
ÙÂÏÂ˘Ù·›ˆÓ ÂÙ¿ ËÌÂÚÒÓ . ∂¿Ó ·ÔıË·ÂÙ·È ¿ÓÙ· ÛÙË ı€ÛË ÌÂ
ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi 1. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
Í·Ó·È€ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÌÓ‹Ì˘ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ¿ÏÏÔ˜ ¯ÒÚÔ˜
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô Ì€ÛÔ˜ fiÚÔ˜ fiÏˆÓ ·Ôı‹Î¢Û˘, ‰È·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Ë
ÙˆÓ ÌÂÙÚ‹ÛÂˆÓ . √ ·ÚÈıÌfi˜
MEMO
·Ï·ÈfiÙÂÚË ÙÈÌ‹.

ÙˆÓ ·ÔıËÎÂ˘Ì€ÓˆÓ ÙÈÌÒÓ MEMO DATE

Ì€ÙÚËÛ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÂÓ·ÏÏ¿Í ÌÂ


ÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË "A". ¶È€˙ÔÓÙ·˜
1
Â·ÓÂÈÏËÌÌ€Ó· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ‹
ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ‰È·‰Ô¯Èο, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜
·fi ÙËÓ ÙÈÌ‹ Ù˘ ÈÔ ÚfiÛÊ·Ù˘
Ì€ÙÚËÛ˘, fiϘ ÔÈ ·ÔıËÎÂ˘Ì€Ó˜ MEMO MEMO MEMO MEMO MEMO

ÙÈÌ€˜ ÙˆÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›ˆÓ 60


ÌÂÙÚ‹ÛÂˆÓ Ì €Ó‰ÂÈÍË ÒÚ·˜,
ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ Î·È ¯ÚÔÓÔÏÔÁ›·˜ ¶ÚÔÛÔ¯‹: ∆Ô ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ
ηıÒ˜ Î·È Ì ÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË Ô˘ Tensoval duo control
‰ËÏÒÓÂÈ Â¿Ó ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙÈÌ€˜ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ
ÚˆÈÓ‹˜ ‹ ‚Ú·‰ÈÓ‹˜ Ì€ÙÚËÛ˘ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∂Ù·ÈÚ›·˜
MEMO
(01 Â›Ó·È Ë ÙÂÏÂ˘Ù·›·
MEMO
À€ÚÙ·Û˘ Î·È ‰È·¯ˆÚ›˙ÂÈ ÙȘ ÙÈÌ€˜
Ù˘ ÚˆÈÓ‹˜ ·fi ÙȘ ÙÈÌ€˜ Ù˘
Ì€ÙÚËÛË, 02 Ë ÚÔÙÂÏÂ˘Ù·›· ‚Ú·‰ÈÓ‹˜ Ì€ÙÚËÛ˘. ∞˘Ù‹ Ë
Ì€ÙÚËÛË, …). √È ÂӉ›ÍÂȘ ÒÚ·˜, ‰È¿ÎÚÈÛË Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ·fi
ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ Î·È ¯ÚÔÓÔÏÔÁ›·˜ È·ÙÚÈ΋˜ ¿Ԅ˘, ηıÒ˜ Ë ÙÈÌ‹ Ù˘
ÂÓ·ÏÏ¿ÛÛÔÓÙ·È ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ οı ·ÚÙËÚȷ΋˜ ›ÂÛ˘ ÌÂÙ·‚¿ÏÏÂÙ·È
2 – 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ËÌ€Ú·˜.
¶·Ú€¯ÔÓÙ·˜ ÛÙÔÓ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜ ·˘Ù€˜
™Â οı ÛÙ¿‰ÈÔ Ù˘ ÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÙÔÓ ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ Ó· ÂÈÏ€ÍÂÈ ÁÈ· ÂÛ¿˜ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË
€¯ÂÙ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· È€˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ê·Ú̷΢ÙÈ΋ ·ÁˆÁ‹ ÁÈ· ÙË
·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô Ï‹ÎÙÚÔ Ó· ıÂÚ·›· Ù˘ ˘€ÚÙ·Û˘.
ÂÓËÌÂÚÒÓÂÛÙÂ ¿ÌÂÛ· ÁÈ· Ù·
‰Â‰ÔÌ€Ó· Î·È ÙˆÓ ‰‡Ô ¯ÚËÛÙÒÓ. ø˜ ÚˆÈÓ€˜ ηٷٿÛÛÔÓÙ·È ÔÈ ÙÈÌ€˜
ÌÂÙÚ‹ÛÂˆÓ Ô˘ ‰ÈÂÓÂÚÁ‹ıËηÓ
∆Ô ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ Tensoval duo control ηٿ ÙȘ ÒÚ˜ ·fi 0.00 €ˆ˜ 12.00,
76
∂ÏÏËÓÈο GR

ÂÓÒ ÔÈ ÙÈÌ€˜ Ô˘ ÚÔ·ÙÔ˘Ó ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘


·fi ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ô˘ ‰È·ÈÛÙÒıËΠ۠οÔÈ·
‰ÈÂÓÂÚÁ‹ıËÎ·Ó ·fi 12.01 €ˆ˜ Ì€ÙÚËÛË Î·Ú‰È·Î‹ ·ÚÚ˘ıÌ›·, Ë
23.59 ηٷٿÛÛÔÓÙ·È ÛÙȘ ‚Ú·‰ÈÓ€˜ ÏËÚÔÊÔÚ›· ·˘Ù‹
ÙÈÌ€˜. ∂›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ÌÂÙÚ¿Ù ·ÔıË·ÂÙ·È Â›Û˘ ÛÙË ÌÓ‹ÌË
ÙËÓ ›ÂÛ‹ Û·˜ ÙÔ Úˆ› Î·È ÙÔ Î·È ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î·Ù¿ ÙËÓ ·Ó¿ÎÏËÛË
‚Ú¿‰˘ ¿ÓÙ· ÙËÓ ›‰È· ÒÚ·. ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ Ì€ÙÚËÛ˘ Ô˘ ›ӷÈ
·ÔıËÎÂ˘Ì€Ó˜ ÛÙË ÌÓ‹ÌË Ù˘
∫·Ù¿ ÙÔÓ ˘ÔÏÔÁÈÛÌfi Ù˘ Ì€Û˘ Û˘Û΢‹˜ Ì·˙› Ì ÙȘ ÙÈÌ€˜ Ù˘
ÙÈÌ‹˜ Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ˘fi„Ë fiϘ ÔÈ Û˘ÛÙÔÏÈ΋˜ Î·È Ù˘ ‰È·ÛÙÔÏÈ΋˜
·ÔıËÎÂ˘Ì€Ó˜ ÙÈÌ€˜ ÙÔ˘ ÂοÛÙÔÙ ›ÂÛ˘, ÙÔÓ ·ÏÌfi, ÙËÓ ÒÚ·, ÙËÓ
·ÙfiÌÔ˘. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ËÌÂÚÔÌËÓ›· Î·È ÙË ¯ÚÔÓÔÏÔÁ›·.
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÌfiÓÔ ‰‡Ô ·ÔıËÎÂ˘Ì€Ó˜
ÙÈÌ€˜, Ë Ì€ÛË ÙÈÌ‹ ı· ˘ÔÏÔÁÈÛÙ› Œ¯ÂÙ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ‰È·Îfi„ÂÙÂ
Ì ‚¿ÛË ·˘Ù€˜ ÙȘ ‰‡Ô ÙÈÌ€˜. ∂¿Ó ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÛÙÈÁÌ‹ ÙËÓ ·Ó¿ÎÏËÛË
ÛÙË ÌÓ‹ÌË ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÔıËÎÂ˘Ì€ÓË ÙˆÓ ·ÔıËÎÂ˘Ì€ÓˆÓ ‰Â‰ÔÌ€ÓˆÓ
ÌfiÓÔ Ì›· ÙÈÌ‹, ÙfiÙ ·˘Ù‹ ı· Â›Ó·È È€˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ START/STOP.
Î·È Ë Ì€ÛË ÙÈÌ‹. ™Â ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ÂÚ›ÙˆÛË, Ë
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ›ٷÈ
·ÔıËÎÂ˘Ì€Ó˜ ÙÈÌ€˜ ÚˆÈÓÒÓ ‹ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ 30
‚Ú·‰ÈÓÒÓ Ì€ÙÚËÛÂˆÓ Î·Ù¿ ÙȘ ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∞ÎfiÌË Î·È ÌÂÙ¿ ·fi
ÙÂÏÂ˘Ù·›Â˜ ÂÙ¿ ËÌ€Ú˜, ÙË ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Ú‡̷ÙÔ˜, .¯. ÏfiÁˆ ·ÓÙÈηٿ-
€Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÁÚ·ÌÌ€˜ ·ÓÙ› ÛÙ·Û˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÔÈ ·ÔıË΢-
ÁÈ· ÙÈÌ€˜. ∂¿Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Û ̀Ó˜ ÙÈÌ€˜ ·Ú·Ì€ÓÔ˘Ó ÛÙË ÌÓ‹ÌË.
ÔÏfiÎÏËÚË ÙË ÌÓ‹ÌË Î·Ì›·
·ÔıËÎÂ˘Ì€ÓË ÙÈÌ‹, ÙfiÙÂ Î·È ÛÙËÓ 5.3 ¢È·ÁÚ·Ê‹ ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ
€Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Û˘ÓÔÏÈ΋˜ Ì€Û˘ ÙÈÌ‹˜ Ì€ÙÚËÛ˘
ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÁÚ·ÌÌ€˜ ·ÓÙ› ÙÈÌÒÓ. ªÔÚ›Ù ӷ ‰È·ÁÚ¿„ÂÙ ÙȘ
·ÔıËÎÂ˘Ì€Ó˜ ÙÈÌ€˜ Ì€ÙÚËÛ˘
MEMO
¯ˆÚÈÛÙ¿ ÁÈ· οı ̛· ·fi ÙȘ
ÌӋ̘ Î·È . °È· ÙË ‰È·ÁÚ·Ê‹
fiÏˆÓ ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ ÂÓfi˜ ¯Ú‹ÛÙË È€ÛÙÂ
1
ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ù˘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˘ ÌÓ‹Ì˘
‹ . ™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë
Ì€ÛË ÙÈÌ‹ ÙˆÓ ÚˆÈÓÒÓ ÌÂÙÚ‹ÛˆÓ
Ô˘ ‰ÈÂÓÂÚÁ‹ıËÎ·Ó Î·Ù¿ ÙȘ ÂÙ¿
ÙÂÏÂ˘Ù·›Â˜ ËÌ€Ú˜. ∂¿Ó È€ÛÂÙ ηÈ
77
¿ÏÈ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·È ÙÔ ÎÚ·Ù‹ÛÂÙ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ «∂ÈÛ΀Ù˘». ∫·Ù¿ ÙË
·ÙËÌ€ÓÔ ÁÈ· 4 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ı· ¯Ú‹ÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ë
·Ú¯›ÛÔ˘Ó Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó ÛÙËÓ Ì€ÙÚËÛË ‰ÂÓ ·ÔıË·ÂÙ·È ÛÂ
ÔıfiÓË ÔÈ ·ÚÈıÌÔ› Î·È Ù· ۇ̂ÔÏ· η̛· ·fi ÙȘ ÌӋ̘ ÙÈÌÒÓ Î·È
ÂÎÙfi˜ ·fi ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ ‹ . . ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ·ÔÎÏ›ÂÙ·È
∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ·ÙËÌ€ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ Ó· ˘¿ÚÍÂÈ ·ÏÏÔ›ˆÛË
ÁÈ· ¿ÏÏ· 4 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ÙˆÓ Ì€ÛˆÓ ÙÈÌÒÓ Î·È Ù˘ ÛÂÈÚ¿˜
‰È·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È fiÏ· Ù· ‰Â‰ÔÌ€Ó· ÙÔ˘ ÙˆÓ ÌÂÙÚ‹ÛÂˆÓ ÙˆÓ ‰‡Ô ·ÚȈÓ
ÂÈÏÂÁÌ€ÓÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ™ÙËÓ ÔıfiÓË ¯ÚËÛÙÒÓ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. °È· Ó·
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë €Ó‰ÂÈÍË ‹ . ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ ÌÈ· Ì€ÙÚËÛË Ì ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· «∂ÈÛ΀Ù˘», Ú€ÂÈ Ó·
∂¿Ó ı€ÏÂÙ ӷ ‰È·ÁÚ¿„ÂÙ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· Ì€ÙÚËÛ˘
ÌÂÌÔӈ̀Ó˜ ÙÈÌ€˜, ·Ó·˙ËÙ‹ÛÙ ÙËÓ È€˙ÔÓÙ·˜ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ù· ‰‡Ô
ÙÈÌ‹ Ô˘ ı€ÏÂÙ (‚Ï€ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Ï‹ÎÙÚ· ÌÓ‹Ì˘ Î·È . ™ÙËÓ
5.2.) Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó·
Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· 4 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ì€¯ÚÈ È€ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ START/STOP.
Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÂÈ Ë €Ó‰ÂÈÍË. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘ ηÈ
¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ¿ÏÏ· 4 ÂÊfiÛÔÓ ·˘Ù‹ ÔÏÔÎÏËÚˆı›
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ‰È·ÁÚ¿ÊÂÙ ÙË ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È Ù· ‰‡Ô ۇ̂ÔÏ·
ÌÂÌÔӈ̀ÓË ÙÈÌ‹. ™ÙËÓ ÔıfiÓË Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÛÙËÓ ÔıfiÓË. ∆Ô
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÒÚ· Ë €Ó‰ÂÈÍË ‹ . ·ÔÙ€ÏÂÛÌ· Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘ ‰ÂÓ
ηٷ¯ˆÚÂ›Ù·È ÛÙË ÌÓ‹ÌË Î¿ÔÈÔ˘
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∂¿Ó ·Ê‹ÛÂÙ ¯Ú‹ÛÙË Î·È ÔÈ ÙÈÌ€˜ Ì€ÙÚËÛ˘ ‰ÂÓ
ÚfiˆÚ· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÌÓ‹Ì˘, ·ÔıË·ÔÓÙ·È.
Ù· ‰Â‰ÔÌ€Ó· ‰ÂÓ ı· ‰È·ÁÚ·ÊÔ‡Ó. TIME
ŸÙ·Ó ‰È·ÁÚ¿ÊÂÙ ÌÂÌÔӈ̀Ó˜
ÙÈÌ€˜, ÛÙË ı€ÛË ÙÔ˘˜ ·ÔıË·ÂÙ·È
Ë ·Ì€Ûˆ˜ ÂfiÌÂÓË ·Ï·ÈfiÙÂÚË ÙÈÌ‹
1
Ì€ÙÚËÛ˘. ªfiÏȘ ‰È·ÁÚ·Ê› Ì›·
2
ÙÈÌ‹ Ì€ÙÚËÛ˘ ˘ÔÏÔÁ›˙ÂÙ·È ÂÎ Ó€Ô˘
Ë Ì€ÛË ÙÈÌ‹ Ô˘ ÂËÚ¿˙ÂÙ·È ·fi
ÙË ‰È·ÁÚ·Ê‹.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¯Ú‹Û˘ Ù˘
5.4 ÃÚ‹ÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ «∂ÈÛ΀Ù˘», Ë
«∂ÈÛ΀Ù˘» ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ Tensoval duo control Á›ÓÂÙ·È Â›Ù ̀ۈ ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ÙÚ›ÙÔ ¿ÙÔÌÔ, START/STOP ›Ù ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ ÌÂÙ¿
Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ ·fi 3 ÏÂÙ¿.
78
∂ÏÏËÓÈο GR

6. ∂ÂÍ‹ÁËÛË ÂӉ›ÍÂˆÓ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜


∂ÌÊ·ÓÈ˙fiÌÂÓÔ ¶Èı·Ó‹ ·ÈÙ›· ∞ÔηٿÛÙ·ÛË
ÛÊ¿ÏÌ·
¢ÂÓ Â›Ó·È ÂÊÈÎÙ‹ Ë ¢ÂÓ €¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› ∂Ï€ÁÍÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›Â˜, €¯Ô˘Ó ηÈ, Â¿Ó ··ÈÙ›ٷÈ,
Û˘Û΢‹˜ ÙÔÔıÂÙËı› Ï¿ıÔ˜ ‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ÌÂ
Â›Ó·È ¿‰ÂȘ. Ù€ÛÛÂÚȘ ›‰È˜ ηÈ
ηÈÓÔ‡ÚȘ.
∆Ô ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi €¯ÂÈ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
‚Ï¿‚Ë ‹ Â›Ó·È ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ›ӷÈ
·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ. Û˘Ó‰Â‰ÂÌ€ÓÔ ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹, ÛÙÔ ›Ûˆ
Ì€ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¢ÂÓ ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ Ë ∆Ô ‚‡ÛÌ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ù˘ ∂Ï€ÁÍÙ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË
ÂÚȯÂÈÚ›‰· ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜ ‰ÂÓ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ÎfiÎÎÈÓÔ˘
ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ ÛˆÛÙ¿ ÛÙËÓ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜ Ù˘
˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜ Î·È Ù˘
ÎfiÎÎÈÓ˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
√ Ù‡Ô˜ Ù˘ ∂Ï€ÁÍÙÂ Â¿Ó ÔÈ
ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜ Â›Ó·È ÂÚȯÂÈÚ›‰Â˜ Î·È Ù·
·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜. ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ‚‡ÛÌ·Ù· Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Â›Ó·È
ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙË
Û˘Û΢‹ Tensoval duo
control.
§fiÁˆ Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ §¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ ÙÔ˘˜
·Ú·ÁfiÓÙˆÓ ‰ÂÓ ‹Ù·Ó 10 ηÓfiÓ˜ ηıÒ˜ ηÈ
‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘
‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙÔ‡Ó ·ÎÚÈ‚‹ ÎÂÊ·Ï·›Ô˘ 3.3 ηÈ
·ÔÙÂÏ€ÛÌ·Ù· Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË
Ì€ÙÚËÛ˘. Ì€ÙÚËÛË.

79
∂ÌÊ·ÓÈ˙fiÌÂÓÔ ¶Èı·Ó‹ ·ÈÙ›· ∞ÔηٿÛÙ·ÛË
ÛÊ¿ÏÌ·
∏ ÂÚȯÂÈÚ›‰· €¯ÂÈ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ
ÙÔÔıÂÙËı› Ôχ ÂÚȯÂÈÚ›‰· €ÙÛÈ ÒÛÙÂ
¯·Ï·Ú¿. ÌÂٷ͇ ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜ ηÈ
‚Ú·¯›ÔÓ· Ó· ¯ˆÚ¿ÓÂ
ÂÚ›Ô˘ ‰‡Ô ‰¿¯Ù˘Ï·.
∏ ÂÚȯÂÈÚ›‰· ‰ÂÓ ¢ÂÓ €¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ÛˆÛÙ¿
ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ ‹ ÛÙË Û˘Û΢‹ ÙÔ
ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ ·ÚÁ¿. ÛˆÏËÓ¿ÎÈ Ô˘ ·Ú€¯ÂÈ
·€Ú·. ∂Ï€ÁÍÙÂ Â¿Ó €¯ÂÈ
ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ ÙÔ
ÎfiÎÎÈÓÔ ‚‡ÛÌ·
Û‡Ó‰ÂÛ˘.
∂¿Ó ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈÌ€ÓÔ
ÛÊ¿ÏÌ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
Û˘¯Ó¿, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ
ÙËÓ ÂÚȯÂÈÚ›‰·.
∫ÈÓ›ÛÙ ηٿ ÙË ªËÓ ÌÈÏ¿ÙÂ Î·È ÌËÓ
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘. ÎÈÓ›ÛÙ ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘.

∏ ›ÂÛË ÛÙËÓ ¶·Ú·Î·ÏÒ Â·Ó·Ï¿‚ÂÙÂ


ÂÚȯÂÈÚ›‰· ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙË Ì€ÙÚËÛË ÌÂÙ¿ ·fi
Ù· 300 mmHg. ·Ó¿·˘ÛË 1 ÏÂÙÔ‡.
∞ÎÔÏÔ˘ı› ·˘ÙfiÌ·ÙË
ÂÎÙfiÓˆÛË Ù˘ ›ÂÛ˘.
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ Â›Ó·È Œ¯ÂÙ ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹ Û·˜
ۯ‰fiÓ ¿‰ÂȘ. ηÈÓÔ‡ÚȘ, ›‰È˜
ªÔÚÔ‡Ó Ó· Á›ÓÔ˘Ó Ì·Ù·Ú›Â˜ (∆‡Ô˜ AA
ÌfiÓÔ ÌÂÚÈ΀˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ LR06).
·ÎfiÌË (ÂÚ. 30).

80
∂ÏÏËÓÈο GR

∂ÌÊ·ÓÈ˙fiÌÂÓÔ ¶Èı·Ó‹ ·ÈÙ›· ∞ÔηٿÛÙ·ÛË


ÛÊ¿ÏÌ·
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ Â›Ó·È ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ηÈÓÔ‡ÚȘ
¿‰ÂȘ Î·È Ú€ÂÈ Ó· Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ Ù‡Ô˘
·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó. (∆‡Ô˜ AA LR06). §¿‚ÂÙÂ
˘fi„Ë fiÙÈ Î·Ù¿ ÙËÓ
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Ì·˙› Ì fiϘ
ÙȘ ˘fiÏÔÈ˜ ÂӉ›ÍÂȘ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
ÛÙËÓ ÔıfiÓË Î·È Ë
€Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Ë
ÔÔ›· fï˜ ‰ÂÓ
˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ Î¿ÙÈ Û¯ÂÙÈο
Ì ÙÔ Â›Â‰Ô ÊfiÚÙÈÛ˘
ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
∂ÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÌË §¿ıÔ˜ Ì€ÁÂıÔ˜ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ
ÏÔÁÈ΀˜ ÙÈÌ€˜ ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜. ηٿÏÏËÏË ÁÈ· ÙȘ
Ì€ÙÚËÛ˘. ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ‚Ú·¯›ÔÓ¿
Û·˜ ÂÚȯÂÈÚ›‰·.
∏ ÂÚȯÂÈÚ›‰· ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ
ÙÔÔıÂÙ‹ıËΠ¿Óˆ ÂÚȯÂÈÚ›‰· Û Á˘ÌÓfi
·fi ÚÔ‡¯Ô. ‰€ÚÌ·.
ª·Ó›ÎÈ· Ô˘ €¯Ô˘Ó ºÔÚ€ÛÙ ¿ÓÂÙ· ÚÔ‡¯·.
ÙÚ·‚˯Ù› ÚÔ˜ Ù· ª·Ó›ÎÈ· Ô˘ €¯Ô˘Ó
¿Óˆ ÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙËÓ ÙÚ·‚˯Ù› ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ
΢ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ ‰ÂÓ Ú€ÂÈ Ó· ÛÊ›ÁÁÔ˘Ó
·›Ì·ÙÔ˜. ÙÔÓ ‚Ú·¯›ÔÓ·.
∏ ÂÚȯÂÈÚ›‰· €¯ÂÈ §¿‚ÂÙ ˘fi„Ë ÙȘ
ÙÔÔıÂÙËı› Ï¿ıÔ˜. Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÙȘ ÂÈÎfiÓ˜
ÚÔÎÂÈÌ€ÓÔ˘ Ó·
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ ÙËÓ
ÂÚȯÂÈÚ›‰· ÛˆÛÙ¿ ÛÙÔÓ
‚Ú·¯›ÔÓ·.

81
∂ÌÊ·ÓÈ˙fiÌÂÓÔ ¶Èı·Ó‹ ·ÈÙ›· ∞ÔηٿÛÙ·ÛË
ÛÊ¿ÏÌ·
∂ÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÌË ∆Ô ÛˆÏËÓ¿ÎÈ Ù˘ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
ÏÔÁÈ΀˜ ÙÈÌ€˜ ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜ Â›Ó·È ÛˆÏËÓ¿ÎÈ Ù˘
Ì€ÙÚËÛ˘. ‰Èψ̀ÓÔ ‹ È€˙ÂÙ·È Û ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜ ‰ÂÓ
οÔÈÔ ÛËÌ›Ô. ‰ÈÏÒÓÂÈ Î·È ‰ÂÓ
È€˙ÂÙ·È.
∏ ÂÚȯÂÈÚ›‰· ‰ÂÓ €¯ÂÈ ∂Ï€ÁÍÙÂ Â¿Ó €¯ÂÈ
ÊÔ˘ÛÎÒÛÂÈ ÛˆÛÙ¿. ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ Ë
ÂÚȯÂÈÚ›‰· ÛÙÔÓ
‚Ú·¯›ÔÓ·.
ªÈÏ¿ÙÂ, ÎÈÓ›ÛÙ ‹ ›ÛÙ ¢ÈÂÍ¿ÁÂÙ ÙË Ì€ÙÚËÛË
·Ó·Ûٷو̀ÓÔÈ Î·Ù¿ ÙË Î·ıÈÛÙÔ› Î·È ¯·Ï·ÚÔ›.
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘. ªËÓ ÌÈÏ¿ÙÂ Î·È ÌËÓ
ÎÈÓ›ÛÙ ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘.
ŒÏÏÂÈ„Ë ‰È·Ï›ÌÌ·ÙÔ˜ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË Ì€ÙÚËÛË
·Ó¿·˘Û˘ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯·Ï·ÚÒÛÙ ÁÈ· 5
Ì€ÙÚËÛË. ÂÚ›Ô˘ ÏÂÙ¿.
∫·Ù·Ó¿ÏˆÛË ÔÙÒÓ Î·È ªËÓ Î·Ó›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ
οÓÈÛÌ· ÚÈÓ ·fi ηٷӷÏÒÓÂÙÂ
Ì€ÙÚËÛË. ·ÏÎÔÔÏÔ‡¯· ‹
ηÊÂ˚ÓÔ‡¯· ÔÙ¿ Ì›·
ÒÚ· ÚÈÓ ·fi ÙË
Ì€ÙÚËÛË.

™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› οÔÈÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ÂÏ€ÁÍÙ ÙȘ


Èı·Ó€˜ ·Èٛ˜ Î·È ·Ó·ÙÚ€ÍÙ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË Ì€ÙÚËÛË Ù˘
›ÂÛ˘ ÛÙÔÓ Â·˘Ùfi Ì·˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ 3. ÷ϷÚÒÛÙ ÁÈ·
1 ÏÂÙfi Î·È Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË Ì€ÙÚËÛË.

82
∂ÏÏËÓÈο GR

7. ∂ÂÍ‹ÁËÛË Û˘Ì‚fiÏˆÓ ÛÙË Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘


Û˘Û΢‹ Î·È ÛÙËÓ ÂÚȯÂÈÚ›‰· ÁÈ·ÙÚÔ‡ Î·È ÌËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÔÙ€
∆ËÚ›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙË ‰ÔÛÔÏÔÁ›·.
∞ÔÊ·Û›ÛÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÒÚ·
Ì€ÙÚËÛ˘ Ù˘ ›ÂÛ˘ ÛÂ Û˘ÓÂÚÁ·Û›·
¶ÚÔÛÔ¯‹ Ì ÙÔÓ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜.

8.2 ∂Á΢ÌÔÛ‡ÓË
¶ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ∏ ›ÂÛË ÙÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó·
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· (Ù‡Ô˜ µF) ·ÏÏ¿ÍÂÈ Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÁ΢ÌÔÛ‡ÓË. ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË ·˘ÍËÌ€Ó˘ ›ÂÛ˘
PAUL HARTMANN AG ·›Ì·ÙÔ˜, Ô €ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ›ÂÛ˘ ÛÂ
89522 Heidenheim Ù·ÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ›ӷÈ
Deutschland ȉȷ›ÙÂÚ· ÛËÌ·ÓÙÈÎfi˜ ‰ÈfiÙÈ ÔÈ
·˘ÍËÌ€Ó˜ ÙÈÌ€˜ ›ÂÛ˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
√‰ËÁ›· ·fiÚÚȄ˘ ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙËÓ ·Ó¿Ù˘ÍË ÙÔ˘
ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ÂÌ‚Ú‡Ô˘. ™˘ÓÂÓÓÔËı›Ù Ì ÙÔÓ
ÁÈ·ÙÚfi Û·˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ·Ó ηÈ
fiÙ ı· Ú€ÂÈ Ó· ÌÂÙÚ¿Ù ÙËÓ
√‰ËÁ›· ·fiÚÚȄ˘ ›ÂÛ‹ Û·˜.

8.3 ¢È·‚‹Ù˘, ¿ÏϘ


ÚÔ¸¿Ú¯Ô˘Û˜ ·Ûı€ÓÂȘ
8. ™ËÌ·ÓÙÈ΀˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ™ÙÔÓ ‰È·‚‹ÙË, ÛÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ
‰È·Ù·Ú·¯‹˜ Ù˘ Ë·ÙÈ΋˜
8.1 º¿Ú̷η ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹ ÛÙÂÓÒÛÂˆÓ ÙˆÓ
∏ Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ ÙÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ ·ÁÁ›ˆÓ (.¯. ·ÚÙËÚÈÔÛÎÏ‹ÚˆÛË,
‰ÂÓ ıˆÚÂ›Ù·È ıÂÚ·›·! °È· ÙÔÓ ÂÚÈÊÂÚÂȷ΋ ·ÚÙËÚȷ΋
ÏfiÁÔ ·˘Ùfi, ÌËÓ ·ÍÈÔÏÔÁ›Ù ÌfiÓÔÈ ·ÔÊÚ·ÎÙÈ΋ ÓfiÛÔ˜) Ú€ÂÈ ÚÈÓ
Û·˜ ÙȘ ÙÈÌ€˜ ÙˆÓ ÌÂÙÚ‹ÛÂˆÓ Ù˘ ·fi ÙË Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ Ó·
›ÂÛ˘ Î·È ÌËÓ ÙȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙ ÙÔÓ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜,
ÁÈ· Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÙ οÔÈ· ÂÂȉ‹ Û ·˘Ù€˜ ÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ
ıÂÚ·¢ÙÈ΋ ·ÁˆÁ‹ Ì ‰È΋ Û·˜ ÂÓ‰€¯ÂÙ·È Ó· ÚÔ·ÙÔ˘Ó
ÚˆÙÔ‚Ô˘Ï›·. ¢ÈÂÍ¿ÁÂÙ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ·ÔÎÏ›ÓÔ˘Û˜ ÙÈÌ€˜. ∏ Û˘Ì‚Ô˘Ï‹
Ù˘ ›ÂÛ‹˜ Û·˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÙÔ˘ ÁÈ·ÙÚÔ‡ Û·˜ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË
Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ÁÈ·ÙÚÔ‡ Û·˜ Î·È ÚÈÓ ·fi ÙË Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ‹˜
ÂÌÈÛÙ¢Ù›Ù ÙË ‰È¿ÁÓˆÛ‹ ÙÔ˘. Û·˜ Î·È ÛÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ fiÔ˘
§·Ì‚¿ÓÂÙ ٷ Ê¿Ú̷η ¿ÓÙ· ˘¿Ú¯Ô˘Ó Û˘ÁÎÂÎÚÈÌ€Ó˜ ·Ûı€ÓÂȘ
83
ÙÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ (.¯. ·ÈÌÔÚÚÔÊÈÏ›·), µ·ÚÈ¿˜ ÌÔÚÊ‹˜ ‰È·Ù·Ú·¯€˜ ÙÔ˘
ÛÔ‚·Ú€˜ ‰È·Ù·Ú·¯€˜ ÙÔ˘ ηډȷÎÔ‡ Ú˘ıÌÔ‡ ÂÓ‰€¯ÂÙ·È, ÛÂ
΢ÎÏÔÊÔÚÈÎÔ‡ ‹ ÂÊfiÛÔÓ Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ÔÚÈÛÌ€Ó˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, Ó·
·ÓÙÈËÎÙÈο Ê¿Ú̷η. Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó Û ÂÛÊ·ÏÌ€Ó˜
ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ‹ Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙËÓ
8.4 ∞ÚÚ˘ı̛˜, ‰È·Ù·Ú·¯€˜ ·ÎÚ›‚ÂÈ· Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘. ƒˆÙ‹ÛÙÂ
ÙÔ˘ ηډȷÎÔ‡ Ú˘ıÌÔ‡, ÙÔÓ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜ ÁÈ· ÙÔ ·Ó
‚ËÌ·ÙÔ‰fiÙ˜ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÁÈ· ÂÛ¿˜ Ë Ì€ÙÚËÛË Ù˘
√È ‰È·Ù·Ú·¯€˜ ÙÔ˘ ηډȷÎÔ‡ ›ÂÛ˘ ÛÙÔÓ Â·˘Ùfi Û·˜. ™Â ¿ÙÔÌ·
Ú˘ıÌÔ‡ (·ÚÚ˘ı̛˜) Û˘ÓÈÛÙÔ‡Ó Ô˘ Ê€ÚÔ˘Ó ‚ËÌ·ÙÔ‰fiÙË, ÂÓ‰€¯ÂÙ·È
‰È·Ù·Ú·¯€˜ ÛÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ· ÙˆÓ Î·Ù¿ ÙË Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ ÛÙÔÓ
·ÏÌÒÓ Ù˘ ηډȿ˜. ™ÙËÓ Â·˘Ùfi ÙÔ˘˜ Ó· ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È
ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ ı· Ú€ÂÈ Ó· ·ÔÎÏ›ÓÔ˘Û˜ ÙÈÌ€˜. ∆Ô ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ
‰È·ÁÓˆÛı› Â¿Ó ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈÌ€ÓÔ ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ Î·Ù¿ Î·Ó€Ó·Ó ÙÚfiÔ
¿ÙÔÌÔ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÂÏ·ÊÚÈ¿˜ ‹ ‚·ÚÈ¿˜ ÙÔÓ ‚ËÌ·ÙÔ‰fiÙË. ¶Ú€ÂÈ Ó· €¯ÂÙÂ
ÌÔÚÊ‹˜ ‰È·Ù·Ú·¯‹ ÙÔ˘ ηډȷÎÔ‡ ˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ Ë €Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÙÈÌ‹˜
Ú˘ıÌÔ‡. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ÌfiÓÔ ÙÔ˘ ·ÏÌÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ·
Ì ÂȉÈ΋ ÂÍ€Ù·ÛË ·fi ÙÔÓ ÁÈ·ÙÚfi. ÙÔÓ €ÏÂÁ¯Ô Ù˘ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘
∆Ô ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ Tensoval duo control ‚ËÌ·ÙÔ‰fiÙË. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ù¯ÓÔÏÔÁ›· ·ÚÔ˘Û›·˜ ‚ËÌ·ÙÔ‰fiÙË, Û·˜
Korotkoff, €¯ÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ
·ÓȯÓ‡ÂÈ ‰È·ÊfiÚˆÓ ÂȉÒÓ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜ ÁÈ· ÙÔ Â¿Ó ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È Ë
‰È·Ù·Ú·¯€˜ ÙÔ˘ ηډȷÎÔ‡ Ú˘ıÌÔ‡ Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ ÛÙÔÓ Â·˘Ùfi
Î·È Ó· Û·˜ ·Ú€¯ÂÈ ÛˆÛÙ¿ Û·˜.
·ÔÙÂÏ€ÛÌ·Ù·.
ªÂ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ
°›ÓÂÙ·È ÏfiÁÔ˜ ÁÈ· ηډȷ΋ ÂÚÂıÈÛÌ¿ÙˆÓ ‰È·ÛÙ€ÏÏÂÙ·È Ô
·ÚÚ˘ıÌ›· fiÙ·Ó Ô Î·Ú‰È·Îfi˜ ηډȷÎfi˜ Ì˘˜. ∏ ÂÌÊ¿ÓÈÛË
Ú˘ıÌfi˜ ·ÔÎÏ›ÓÂÈ ·fi ÙÔÓ Ì€ÛÔ ‰È·Ù·Ú·¯ÒÓ ÛÙ· ËÏÂÎÙÚÈο
ηډȷÎfi Ú˘ıÌfi Û ÔÛÔÛÙfi ¿Óˆ ÂÚÂı›ÛÌ·Ù· Û˘ÓÈÛÙ¿ ·˘Ùfi Ô˘
·fi 25 %. ÔÓÔÌ¿˙Ô˘Ì ·ÚÚ˘ıÌ›·.
∏ ۈ̷ÙÈ΋ ÚԉȿıÂÛË, ÙÔ ¿Á¯Ô˜,
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·˘Ùfi ÙÔ Ë ËÏÈΛ·, Ë €ÏÏÂÈ„Ë ‡ÓÔ˘, Ë
ۇ̂ÔÏÔ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ù·ÎÙÈο, ÎfiˆÛË Î.Ï. ·ÔÙÂÏÔ‡Ó ÌÂÚÈÎÔ‡˜
·ÔÙÂÏ› ÂӉ¯ÔÌ€Óˆ˜ €Ó‰ÂÈÍË ÁÈ· ·fi ÙÔ˘˜ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ ÂÌÊ¿ÓÈÛ‹˜
‰È·Ù·Ú·¯‹ ÙÔ˘ ηډȷÎÔ‡ Ú˘ıÌÔ‡. Ù˘. ªfiÓÔ Ô ÁÈ·ÙÚfi˜ ÌÔÚ› Ó·
™Â ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ı· Ú€ÂÈ ÎÚ›ÓÂÈ Â¿Ó Ë ‰È·Ù·Ú·¯‹ Ô˘
Ó· ·Ó·˙ËÙ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜. ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔÓ Î·Ú‰È·Îfi Ú˘ıÌfi
84
∂ÏÏËÓÈο GR

Â›Ó·È ·ÔÙ€ÏÂÛÌ· ·ÚÚ˘ıÌ›·˜. È·ÙÚÔÊ·Ú̷΢ÙÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.

9. ºÚÔÓÙ›‰· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ¶ÂÚ›ÌÂÙÚÔ˜ ª€ÁÂıÔ˜


ªËÓ ÂÎı€ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ‚Ú·¯›ÔÓ· ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜
·ÎÚ·›Â˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜, ˘ÁÚ·Û›·,
17 – 22cm small
ÛÎfiÓË ‹ ÛÙËÓ ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋
·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· ‰ÈfiÙÈ ÂÓ‰€¯ÂÙ·È Ó· 22 – 32 cm medium
ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ‚Ï¿‚˜ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
32 – 42 cm large
Ù˘. ∏ Û˘Û΢‹ ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi
ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·ÎÚȂ›·˜
Î·È ˘„ËÏ‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜. °È· ÙÔÓ ÏfiÁÔ ∫·ÓÔÓÈ΋ ÂÚȯÂÈÚ›‰·, small
·˘Ùfi ·ÔʇÁÂÙ ÙȘ €ÓÙÔÓ˜ ÁÈ· ÂÚ›ÌÂÙÚÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ·fi
·Ó·Ù·Ú¿ÍÂȘ Î·È ÙË ‚‡ıÈÛË Ù˘ 17 €ˆ˜ 22 cm
Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔ ÓÂÚfi. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË ∞Ú. ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 900 241
Û˘Û΢‹ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Ì ̷ϷÎfi
Î·È ˘ÁÚfi ·Ó¿ÎÈ. ªËÓ ∫·ÓÔÓÈ΋ ÂÚȯÂÈÚ›‰·, medium
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï‡Ù˜, ÁÈ· ÂÚ›ÌÂÙÚÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ·fi
ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ‹ 22 €ˆ˜ 32 cm
‰È·Ï˘ÙÈο. ∆ËÓ ÂÚȯÂÈÚ›‰· ÌÔÚ›Ù ∞Ú. ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 900 242
Ó· ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ €Ó· Óˆfi ·Ó¿ÎÈ ∫·ÓÔÓÈ΋ ÂÚȯÂÈÚ›‰·, large
Î·È ·Ú·Èfi ‰È¿Ï˘Ì· Û·Ô˘ÓÈÔ‡. ªËÓ ÁÈ· ÂÚ›ÌÂÙÚÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ·fi
‚˘ı›˙ÂÙ ÙËÓ ÂÚȯÂÈÚ›‰· ÛÙÔ ÓÂÚfi. 32 €ˆ˜ 42 cm
°È· Ó· ÚÔÛٷـ„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ∞Ú. ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 900 243
·fi Â͈ÙÂÚÈ΀˜ ‚Ï·‚ÂÚ€˜
ÂȉڿÛÂȘ, Ê˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Ì·˙› Ì ¶ÚԉȷÌÔÚʈ̀ÓË ÂÚȯÂÈÚ›‰·,
ÙËÓ ÂÚȯÂÈÚ›‰· Î·È ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ medium
Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘ ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ı‹ÎË. ÁÈ· ÂÚ›ÌÂÙÚÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ·fi
22 €ˆ˜ 32 cm
10. ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È ∞Ú. ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 900 244
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο
¶ÚÔÎÂÈÌ€ÓÔ˘ Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È ™ÂÙ USB
·ÎÚ›‚ÂÈ· ÙˆÓ ÌÂÙÚ‹ÛˆÓ, Û·˜ ÁÈ· Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Tensoval
Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ duo control Û ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi
Ù· ·˘ıÂÓÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ˘ÔÏÔÁÈÛÙ‹
HARTMANN, Ù· ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù ӷ
ÚÔÌËı¢Ù›Ù ·fi ÙÔ Ê·ÚÌ·ÎÂ›Ô ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi Tensoval
Û·˜ ‹ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì€ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ∞Ú. ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 900 152
85
11. ŸÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘
∏ ÂÙ·ÈÚ›· ·Ú€¯ÂÈ ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ
ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ
ηχÙÂÈ Ù· ÚfiÛıÂÙ· ·Ó·ÏÒÛÈÌ·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· (Ì·Ù·Ú›Â˜,
ÂÚȯÂÈÚ›‰Â˜ Î.Ï.). °È·
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο
Ì ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘,
·Ó·ÙÚ€ÍÙ ÛÙÔ ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi
ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.

12. ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο


ª€ıÔ‰Ô˜ Ì€ÙÚËÛ˘: ¶·ÏÌÔÁÚ·ÊÈ΋ Ì€ıÔ‰Ô˜ Î·È Ì€ıÔ‰Ô˜
Korotkoff
∂‡ÚÔ˜ ÂӉ›ÍˆÓ: 0 – 300 mmHg
∂‡ÚÔ˜ Ì€ÙÚËÛ˘: ™˘ÛÙÔÏÈ΋ (SYS): 50–250 mmHg
¢È·ÛÙÔÏÈ΋ (DIA): 40–160 mmHg
¶·ÏÌfi˜: 40 – 160 ·ÏÌÔ›/ÏÂÙfi
∞ÎÚ›‚ÂÈ· Ì€ÙÚËÛ˘: ¶›ÂÛË ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜: +/– 3 mmHg,
¶·ÏÌfi˜: +/– 5% Ù˘ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓ˘
Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ ·ÏÌÒÓ
∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜: 4 ÌÈÎÚ€˜ ·ÏηÏÈ΀˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì·ÁÁ·Ó›Ô˘ 1,5
V (AA/LR06)-‹ ÚÔ·ÈÚÂÙÈο ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi
HARTMANN Tensoval
¢È¿ÚÎÂÈ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ: ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ Tensoval duo control: > 1400
ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ
¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ Tensoval duo control Large:
> 1400 ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ
¶›ÂÛË ÊÔ˘ÛÎÒÌ·ÙÔ˜: ÂÏ¿¯. 140 mmHg

∆¯ÓÔÏÔÁ›· Comfort Air: ¶›ÂÛË ÊÔ˘ÛÎÒÌ·ÙÔ˜ ηٿ ÂÚ›ÙˆÛË Î·È


·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË Û˘ÛÙÔÏÈ΋ ›ÂÛË +30 mmHg

86
∂ÏÏËÓÈο GR

∞˘ÙfiÌ·ÙË ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË: 3 ÏÂÙ¿ ÌÂÙ¿ ÙË Ì€ÙÚËÛË


¶ÂÚȯÂÈÚ›‰·: ∫·ÓÔÓÈ΋ ÂÚȯÂÈÚ›‰· ‰È·Ì€ÙÚÔ˘ 22 – 32 cm
¶ÂÚȯÂÈÚ›‰· Large ‰È·Ì€ÙÚÔ˘ 32 – 42 cm
¶ÂÚȯÂÈÚ›‰· Small ‰È·Ì€ÙÚÔ˘ 17 – 22 cm
(ÚÔ·ÈÚÂÙÈο)
¶ÚԉȷÌÔÚʈ̀ÓË ÂÚȯÂÈÚ›‰· ‰È·Ì€ÙÚÔ˘
22 – 32 cm (ÚÔ·ÈÚÂÙÈο)
µ·Ï‚›‰· ÂÎ΀ӈÛ˘: ∏ÏÂÎÙÚÔÓÈο Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË ÁÚ·ÌÌÈ΋ ‚·Ï‚›‰·
∞ÔıË΢ÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ·
ÌÓ‹Ì˘: 2 x 60 ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ, Ì€ÛË ÙÈÌ‹ ÌÂÙÚ‹ÛˆÓ
7 ËÌÂÚÒÓ Î·È Û˘ÓÔÏÈ΋ Ì€ÛË ÙÈÌ‹
™˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜: +10 °C €ˆ˜
+40 °C
™¯ÂÙÈ΋ ˘ÁÚ·Û›· ·€Ú·: 15 – 90 %
™˘Óı‹Î˜ ·Ôı‹Î¢Û˘
Î·È ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜: £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜: -20 °C €ˆ˜
+50 °C
™ÂÈÚÈ·Îfi˜ ·ÚÈıÌfi˜: ™ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
¢ÈÂ·Ê‹ ÁÈ· Û‡Ó‰ÂÛË Û ∏/À: ªÂ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÛÂÙ USB Î·È ÙÔ˘
ÏÔÁÈÛÌÈÎÔ‡ Û¿˜ ‰›ÓÂÙ·È Ë ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó·
ÂÌÊ·Ó›ÛÂÙ ٷ ‰Â‰ÔÌ€Ó· Ù˘ ÌÓ‹Ì˘ Î·È Ó·
Ù· ·Ó··Ú·ÛÙ‹ÛÂÙ ÁÚ·ÊÈο ÛÙÔÓ
ÚÔÛˆÈÎfi Û·˜ ˘ÔÏÔÁÈÛÙ‹.

87
13. ∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜, Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈ̈Ó
Ô‰ËÁ›Â˜ ·fiÚÚȄ˘, Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ.
·ÛÊ·Ï›·˜ 䡵 ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë
ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ
(ÔÈÎȷ΀˜ Û˘Û΢€˜):

13.1 ª·Ù·Ú›Â˜, ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈο


Î·È ·fiÚÚÈ„Ë ∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi Â¿Óˆ ÛÂ
䡵 √È Ù€ÛÛÂÚȘ ˘„ËÏ‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ ÚÔ˚fiÓÙ· ‹/Î·È ÛÂ Û˘Óԉ¢ÙÈο
Ì·Ù·Ú›Â˜ Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È €ÁÁÚ·Ê· ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ù·
ÛÙË Û˘Û΢·Û›·, ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ‰ÂÓ Ú€ÂÈ
ÙË ‰ÈÂÍ·ÁˆÁ‹ ÂÚ. 1400 Ó· ·ÔÚÚ›ÙÔÓÙ·È Ì ٷ
ÌÂÙÚ‹ÛˆÓ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘ÓËıÈÛÌ€Ó· ÔÈÎȷο
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ˘„ËÏ‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∏ ÛˆÛÙ‹
Ì·Ù·Ú›Â˜ (‚Ï€ ۯÂÙÈο ·fiÚÚÈ„Ë ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
ÛÙÔȯ›· ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ 12 Û˘Ì‚¿ÏÏÂÈ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘
«∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο). √È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Î·È ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙËÓ
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÈÎÚfiÙÂÚ˘ ÈÛ¯‡Ô˜ ÂÌÊ¿ÓÈÛË Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ
‰ÂÓ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó ÙȘ 1400 ÂÈÙÒÛÂˆÓ ÁÈ· ÙÔÓ ¿ÓıÚˆÔ
ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ. Î·È ÙË Ê‡ÛË ÔÈ Ôԛ˜
䡵 ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÏÈ€˜ ÚÔ·ÙÔ˘Ó ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË
Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì·˙› Ì ηÈÓÔ‡ÚȘ ‹ ‰È¿ıÂÛË ÙˆÓ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ.
Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ
ηٷÛ΢·ÛÙÒÓ. 13.2 √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
䡵 ∞Ê·ÈÚ›Ù ·Ì€Ûˆ˜ ÙȘ ¿‰ÂȘ 䡵 ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜
Ì·Ù·Ú›Â˜. ÂÈÙ‹ÚËÛË Û ·È‰È¿ ‹ Û ¿ÙÔÌ·
䡵 ∂¿Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Ô˘ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÙËÓ
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ÌfiÓ· ÙÔ˘˜.
‰È¿ÛÙËÌ·, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ 䡵 ∏ Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È
·Ê·ÈÚ€ÛÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÙË Ì€ÙÚËÛË Ù˘
ÚÔÎÂÈÌ€ÓÔ˘ Ó· ·ÔʇÁÂÙ ·ÚÙËÚȷ΋˜ ›ÂÛ˘ ÛÙÔÓ
ÂӉ¯fiÌÂÓË ‰È·ÚÚÔ‹ ÙÔ˘ ˘ÁÚÔ‡ ‚Ú·¯›ÔÓ·.
ÙÔ˘˜. 䡵 ªËÓ ÂÎı€ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ
䡵 ¶ÚÔÛٷـ„Ù ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ: €ÓÙÔÓ˜ ÚÔÛÎÚÔ‡ÛÂȘ ‹
ªËÓ Âٿ٠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙ· ‰ÔÓ‹ÛÂȘ.
ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·! 䡵 ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó·
∞ÔÚÚ›„٠٘ ÛÙ· ÂȉÈο ÛËÌ›· €ÛÂÈ ÛÙÔ €‰·ÊÔ˜.
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ‹ Û ‰ËÌÔÙÈο ΀ÓÙÚ· 䡵 ªËÓ Î¿ÌÙÂÙ ‹ Ï˘Á›˙ÂÙÂ
88
∂ÏÏËÓÈο GR

˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙËÓ ÂÚȯÂÈÚ›‰· Ì€ÙÚËÛ˘ Ù˘ ›ÂÛ˘ ÙÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜.


‚Ú·¯›ÔÓ· Î·È ÙÔ ÛˆÏËÓ¿ÎÈ ·€Ú·. ∏ ÎÏÈÓÈ΋ ‰ÔÎÈÌ‹ Ù˘ ·ÎÚ›‚ÂÈ·˜ Ù˘
䡵 ¢ÂÓ ÂÈÙÚ€ÂÙ·È Ó· ÙÚÔÔÔÈ›ÙÂ, Ì€ÙÚËÛ˘ ‰ÈÂÓÂÚÁ‹ıËΠۇÌʈӷ
Ó· ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ‹ Ó· Ì ٷ ÚfiÙ˘· EN 1060-4 Î·È ISO
ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ·È ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙË 81060 2.
Û˘Û΢‹.
䡵 ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ √È ÊÔÚËÙ€˜ Î·È ÎÈÓËÙ€˜ Û˘Û΢€˜
Ì ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÂÚȯÂÈÚ›‰· ˘„ËÏÒÓ Û˘¯ÓÔÙ‹ÙˆÓ Î·È
‚Ú·¯›ÔÓ·. ÂÈÎÔÈÓˆÓ›·˜ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙË
䡵 ™Â ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË ÂÓ‰€¯ÂÙ·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ
Ó· ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë Ë Û˘Û΢‹. È·ÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ.
䡵 °È· Ó· ·Ê·ÈÚ€ÛÂÙ ÙÔ ÛˆÏËÓ¿ÎÈ °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜
Ù˘ ÂÚȯÂÈÚ›‰·˜ ·fi ÙË Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô EN60601-1-
Û˘Û΢‹, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ 2 ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ HARTMANN.
‚‡ÛÌ· Î·È ÔÙ€ ÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ
ÛˆÏËÓ¿ÎÈ.
䡵 ªËÓ ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÙ ÙËÓ 15. ªÂÙÚÔÙ¯ÓÈÎfi˜ €ÏÂÁ¯Ô˜ ηÈ
ÂÚȯÂÈÚ›‰· Â¿Ó ‰ÂÓ ÙËÓ €¯ÂÙ ‰È¢ı‡ÓÛÂȘ Ù¯ÓÈÎÔ‡ ÂÏ€Á¯Ô˘
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿ ÛÙÔÓ
‚Ú·¯›ÔÓ·. 15.1 ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο ÌÂ
ÙÔÓ ÌÂÙÚÔÙ¯ÓÈÎfi €ÏÂÁ¯Ô
14. ¡ÔÌÈ΀˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Î·È ∫¿ıÂ Û˘Û΢‹ Tensoval duo control
ηÙ¢ı˘ÓÙ‹ÚȘ ÁÚ·ÌÌ€˜ ÂÏ€Á¯ÂÙ·È ÂÈÌÂÏÒ˜ ·fi ÙËÓ HART-
∆Ô ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ Tensoval duo control MANN Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·ÎÚ›‚ÂÈ· ÙˆÓ
Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ ÌÂÙÚ‹ÛÂÒÓ Ù˘ Î·È €¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ›
Â˘Úˆ·˚΀˜ ÚԉȷÁÚ·Ê€˜ fiˆ˜ ÁÈ· Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ¯Ú‹ÛË. ™·˜
·˘Ù€˜ ÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ Ô‰ËÁ›· Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÂÏ€Á¯ÂÙ ·Ó¿ ‰‡Ô
93/42/∂√∫ ÁÈ· Ù· È·ÙÚÔÙ¯ÓÔÏÔÁÈο €ÙË ÙȘ Û˘Û΢€˜ Ô˘
ÚÔ˚fiÓÙ· Î·È Ê€ÚÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈο,
Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ CE. .¯. Û ʷÚ̷Λ·, È·ÙÚ›· ‹
∏ Û˘Û΢‹ ÈηÓÔÔÈ› ÌÂٷ͇ ¿ÏÏˆÓ ÎÏÈÓÈ΀˜, ˆ˜ ÚÔ˜ ÙË ÌÂÙÚËÙÈ΋
ÙȘ ÚԉȷÁÚ·Ê€˜ ÙÔ˘ ÚÔÙ‡Ô˘ ÙÔ˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ™Â οıÂ
EN 1060 Û¯ÂÙÈο Ì ÙȘ ÌË ÂÚ›ÙˆÛË ı· Ú€ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙÂ
ÂÂÌ‚·ÙÈ΀˜ Û˘Û΢€˜ Ì€ÙÚËÛ˘ ˘fi„Ë ÙȘ ÂıÓÈ΀˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Ù˘
Ù˘ ›ÂÛ˘ ÙÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ – ª€ÚÔ˜ 1: ÈÛ¯‡Ô˘Û·˜ ÓÔÌÔıÂÛ›·˜, fiˆ˜ .¯.
°ÂÓÈ΀˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ, Î·È ª€ÚÔ˜ 3: ÙÔÓ Î·ÓÔÓÈÛÌfi ÂÚ› ‰È·ÓÔÌ€ˆÓ
™˘ÌÏËڈ̷ÙÈ΀˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÁÈ· È·ÙÚÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ °ÂÚÌ·Ó›·˜.
ËÏÂÎÙÚÔÌ˯·ÓÈο Û˘ÛÙ‹Ì·Ù·
89
15.2 √‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔÓ 15.3 ™ÙÔȯ›· ÂÈÎÔÈÓˆÓ›·˜ ÁÈ·
ÌÂÙÚÔÙ¯ÓÈÎfi €ÏÂÁ¯Ô ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ÂÚˆÙ‹ÛÂȘ ÂÏ·ÙÒÓ
PAUL HARTMANN Hellas A.E.
°È· ÙË ‰ÈÂÓ€ÚÁÂÈ· ÌÂÙÚÔÙ¯ÓÈÎÔ‡ §. µÔ˘ÏÈ·ÁÌ€Ó˘ 140
ÂÏ€Á¯Ô˘, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙȘ 16674 °Ï˘Ê¿‰· – ∞ı‹Ó·
·ÚÌfi‰È˜ ·Ú¯€˜ ‹ Û ∆ËÏ.: 210 8986630
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙËÌ€Ó˜ ˘ËÚÂۛ˜ Fax: 210 8986640
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
√ ÌÂÙÚÔÙ¯ÓÈÎfi˜ €ÏÂÁ¯Ô˜ ÌÔÚ› Ó· ∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·Ó·ıÂÒÚËÛ˘ ÙÔ˘
‰ÈÂÍ·¯ı› ÛÙÔÓ ¿ÓıÚˆÔ ‹ Ì ÙË ÎÂÈÌ€ÓÔ˘: 2011-07
‚Ô‹ıÂÈ· ηٿÏÏËÏÔ˘ ÚÔÛÔÌÔȈً.
∫·Ù¿ ÙÔÓ ÌÂÙÚÔÙ¯ÓÈÎfi €ÏÂÁ¯Ô
Á›ÓÂÙ·È €ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ·˜
ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ›ÂÛ˘ ηıÒ˜ ηÈ
€ÏÂÁ¯Ô˜ ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓË ·fiÎÏÈÛË
Ù˘ €Ó‰ÂÈ͢ ›ÂÛ˘. °È· Ó·
ÌÂÙ·‚›Ù ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‚·ıÌÔÓfiÌËÛ˘, Ú€ÂÈ
Ó· ·Ê·ÈÚ€ÛÂÙ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Ì›·
Ì·Ù·Ú›·. ™ÙË Û˘Ó€¯ÂÈ·, ÎÚ·Ù‹ÛÙÂ
·ÙËÌ€ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ START/STOP
Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙËÓ
Ì·Ù·Ú›·. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·È
ÌÂÙ¿ ·fi Ï›ÁÔ, ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ
ÔıfiÓË ‰‡Ô ÌˉÂÓÈο, ÙÔ €Ó· οو
·fi ÙÔ ¿ÏÏÔ. ∏ HARTMANN, ¿Ó
··ÈÙËı›, ‰È·ı€ÙÂÈ ÛÙȘ ·ÚÌfi‰È˜
˘ËÚÂۛ˜ Î·È ÛÙ· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙËÌ€Ó·
΀ÓÙÚ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο
Ì ÙÔÓ ÌÂÙÚÔÙ¯ÓÈÎfi €ÏÂÁ¯Ô.

90
English GB

Preliminary remarks

Please read these instructions


carefully before first use as
correct blood pressure measure-
ment depends on the appropriate
use of the device.
These instructions for use are
designed to instruct you, from the
very start, in the individual steps of
self-measurement of blood pressure
using Tensoval duo control. You will
thus receive important and helpful
hints for producing reliable results
for your personal blood pressure
profile. Be sure to keep these
instructions for use for future refer-
ence.

91
Duo Sensor Technology There are few people whose pulse
The innovative sounds are so faint that they can-
Duo Sensor not be picked up by Korotkoff’s
Technology method. In these cases, Duo Sensor
combines two Duo Sensor Technology will automatically kick
professional Technology in to display the oscillometric blood
measuring tech- pressure measurements based on
nologies: the oscillometric technol- arterial pulse waves rather than
ogy and the Korotkoff’s technology. pulse sounds.
Whilst most automatic blood pres-
sure devices only use oscillometric Duo Sensor Technology thus pro-
technology, Duo Sensor Technology duces accurate results and is still
also utilises Korotkoff’s highly easy to use.
accurate method of blood pressure
measurement, which is also used Comfort Air Technology
by doctors to measure blood pres- The Comfort Air
sure. Technology
Korotkoff’s principle of blood pres- enables approxi-
sure measurement is characterised mate determina-
by its reduced susceptibility to tion of the systolic
malfunction, producing correct blood pressure
measured values even in patients value during inflation, and on that
with a variety of heart rhythm basis the individually required infla-
disorders. tion pressure for blood pressure
measurement. This allows measure-
Doctors use a stethoscope to listen ments on the upper arm to be
to the so-called Korotkoff sounds taken with less discomfort.
and thereby to determine blood
pressure; the
Tensoval duo
control does
exactly the
same via an
integrated
microphone.

92
English GB

Table of Contents Page

1. Introduction 95
2. General information on blood pressure 95
2.1 Significance of blood pressure values 95
2.2 Importance of self-measurement of blood pressure 96
2.3 Objectives of self-measurement of blood pressure 97
2.4 Regular blood pressure measurement 97
3. Getting ready for self-measurement 98
3.1 Inserting / changing the batteries 98
3.2 Setting date and time 99
3.3 10 golden rules for blood pressure measurement 99
3.4 Applying the cuff 101
4. Measuring blood pressure 102
5. Memory function 104
5.1 Storing measured values 104
5.2 Recalling the measured values 104
5.3 Deleting the measured values 106
5.4 Using guest mode 107
6. Explanation of error displays 108
7. Significance of symbols on the device and cuff 111
8. Important notes 111
8.1 Drugs 111
8.2 Pregnancy 111
8.3 Diabetes, history of other medical conditions 112
8.4 Arrhythmias, heart rhythm disorders, cardiac pacemakers 112
9. Maintenance of the device 113
10. Accessories and spare parts 113
11. Warranty conditions 114
12. Technical data 115

93
13. Power supply, disposal notes and safety information 116
13.1 Batteries, mains adapters and disposal 116
13.2 Safety information 117
14. Legal requirements and guidelines 117
15. Calibration check and service addresses 117
15.1 Explanation of calibration check 117
15.2 Instructions for the calibration check 118
15.3 Contact information for customer queries 118

94
English GB

1. Introduction 2. General information on blood


Dear Customer, pressure
We are pleased that you have
decided to purchase a blood pres- 2.1 Significance of blood pres-
sure device from HARTMANN. sure values
Tensoval duo control is a quality To determine your blood pressure
product for fully automatic self- you need to measure two values:
measurement of blood pressure on 䡵 Systolic (upper) blood pressure:
the upper arm. Requiring no pre- is produced when the heart
liminary settings, this device contracts and pumps blood into
conveniently inflates automatically the blood vessels.
for easy, quick and reliable mea- 䡵 Diastolic (lower) blood pressure:
surement of the systolic and this is the value measured when
diastolic blood pressures as well as the heart muscle is dilated and
the pulse rate. again fills with blood.
In addition, you are informed if an 䡵 Blood pressure readings are
irregular heartbeat is detected. expressed in mmHg.

The used HARTMANN Duo Sensor The World Health Organisation


Technology is based on an innova- (WHO) and the International
tive combination of the proven Society of Hypertension (ISH) have
oscillometric measuring technology developed the following classifica-
used by digital blood pressure tion for blood pressure values:
devices and Korotkoff’s traditional
principle of blood pressure mea-
surement applied by the doctor.
This device is designed to optimally
support you in monitoring your
blood pressure. We wish you all the
best for your health.

95
Assessment Systolic pressure Diastolic pressure
Optimal up to 120 mmHg up to 80 mmHg
Normal up to 130 mmHg up to 85 mmHg
Normal limit values 130 – 139 mmHg 85 – 89 mmHg
Grade 1 hypertension 140 – 159 mmHg 90 – 99 mmHg
Grade 2 hypertension 160 – 179 mmHg 100 – 109 mmHg
Grade 3 hypertension over 180 mmHg over 110 mmHg

Please note that this classification 2.2 Importance of self-measure-


of blood pressure values is inde- ment of blood pressure
pendent of age. Constantly elevated blood pressure
multiplies the risk for other health
Established hypertension (high problems. The most common
blood pressure) is defined as mea- causes of death worldwide are
surement of a systolic value greater physical consequences such as
than 140 mmHg and/or a diastolic heart attack, stroke and organic
value greater than 90 mmHg. damages. Daily blood pressure
monitoring is thus an important
In general, blood pressure is con- measure which will help to protect
sidered to be too low in women you from these risks.
(hypotension) with values of less
than 100 mmHg systolic and less
than 60 mmHg diastolic, and with
values of less than 110 mmHg
systolic and less than 70 mmHg
diastolic in men. Please note that,
unlike too-high blood pressure
values, too-low blood pressure
values are not usually expected to
be associated with health risks.

96
English GB

Thickening of the heart muscle,


weakness of the heart muscle Stroke

7x 8x
High blood pressure

3x 8x

Vascular damage

Heart attack Arteriosclerosis

6x 2x
Shrunken kidney, Impaired
kidney problems, blood flow = higher
kidney failure risk

2.3 Objectives of self-measure- Many people manage to


ment of blood pressure lower their blood pressure
Your personal blood pressure profile through life-style changes (such as
is the regular documentation of the losing weight, dietary modification
measured values over a certain and getting more exercise) to levels
period of time and therefore impor- that do not require drug treatment.
tant information. In case of drug
treatment in high blood pressure, 2.4 Regular blood pressure
your doctor can use your blood measurement
pressure profile to tailor your treat- Numerous factors including phys-
ment to your particular needs. The ical exertion, taking drugs or the
better your drug treatment is tail- time of day may have an impact on
ored to your needs, the better you blood pressure. Blood pressure
will feel. Regular, accurate blood should therefore always be
pressure monitoring with Tensoval measured at the same time of day
duo control will help you achieve under similar conditions.
this goal.

97
200
SYS
polarities do not match, the device
160
120
will not work and the batteries may
Blood pressure (mmHg)

80
DIA
leak!
40

180
140
100
60
PULSE
20
8 10 12 14 16 18 20 22 24 2 4 6
Time (Hours)

Our heart may beat up to


100,000 times a day,
producing 100,000 different blood
pressure values.

3. Getting ready for self-


measurement
Replace the lid of the battery com-
3.1 Inserting / changing the partment, applying gentle pressure
batteries until the hook snaps in place. The
Open the battery cover on the measured values recorded in the
underside of the device by applying memory will not be lost when
gentle pressure on the hook. changing the batteries. The date
settings will also not be lost but the
time settings must however be
reset.

Insert the four batteries (type AA)


so that the positive (+) and nega-
tive (–) polarities match the mark-
ing of the polarities on the battery
compartment as indicated. If the
98
English GB

3.2 Setting date and time Now the year


When you insert batteries for the YEAR
2011 is dis-
first time or change the batteries, played. You can
the device automatically switches change the year displayed as
to the date / time function. You can mentioned above and store it by
also reset the date and time at any pressing the START / STOP button.
point by pressing down the START
button for 5 seconds while the TIME
Then you may set
device is switched off. the time. The
When first used, the display shows number on the
the number “31” for the day and left in the display flashes, indicat-
“12” for the month. The date set is ing 12:00. Once the desired
thus the 31st of December. number of hours has been set,
store it by pressing the START /
You must correctly set the STOP button.
date / time before using the
device for the first time, so that all TIME
Now the number
memory and evaluation functions on the right
function correctly. flashes. Here you
can change the minutes display
The number on and store it by pressing the START /
DATE
the left (date STOP button.
indication) in the
display flashes. Press the (+) or 3.3 10 golden rules for blood
(–) buttons to change the day pressure measurement
displayed. For example, press (–) 5 min 1. Rest for approx.
twice to set the date to the 29th of 5 minutes before
December. Store the current day by measurement.
pressing the START / STOP button. Even deskwork
increases blood
Now the number pressure by an average of approx.
DATE
on the right 6 mmHg systolic and 5 mmHg
flashes, which diastolic.
displays the month. You can set the
month also by pressing the (+) or
(–) button and store it by press-
ing the START / STOP button.

99
2. Do not consume 7. Wait at least one
any coffee or minute between
1 min
nicotine up to two measure-
one hour before ments, so that
measurement. the vessels are
relieved from pressure in prepara-
3. Do not measure tion for a new measurement.
when you have a
strong urge to 8. Enter values in
urinate. A full the blood pres-
bladder can lead sure diary: note
to an increase in blood pressure of down the meas-
approx. 10 mmHg. ured values,
together with any drugs taken, the
4. Take measure- date and time in your blood pres-
ments from the sure diary.
naked upper arm
while sitting 9. Take measure-
upright. 9 ments regularly.
8 Even if your
5. In the case of 6 values have
7

using a wrist
4 5 improved, you
monitor, hold the should continue to check them for
cuff at heart level monitoring purposes.
during the
measuring procedure. The cuff of 10. Always take
an upper arm monitor is auto- measurements at
matically placed at the correct level the same time of
of the arm. day. Because a
person has
6. Do not talk or approx. 100,000 different blood
move during the pressure values every day, individ-
measuring ual measurements have no signifi-
procedure. cance. Only regular measurements
Talking increases at the same time each day over a
the values by approx. 6 – 7 mmHg. long period of time allows a mean-
ingful evaluation of blood pressure
values.
100
English GB

Further notes:

䡵 You should take your blood


pressure in a quiet place, in a
relaxed seated position.
Measurement can be taken on
the right or left arm. The arm
giving higher readings should be
used for long-term blood pres-
sure monitoring.
䡵 Do not take your blood pressure
after taking a bath or exercising.

3.4 Applying the cuff The recess (see illustration in the


Before you apply the cuff, insert the inside cover of the instructions for
red cuff connector into the red cuff use) in the cuff, opposite the grip
socket on the left side of the tab, should lie in the bend of the
device. elbow. The tube should lie in the
centre of the bend of the elbow,
Measurement should be taken on pointing towards the hand.
the naked upper arm. If your cuff is
completely open, thread the end of Now lightly bend your arm, take
the cuff through the metal hoop, so the free end of the cuff, wrap it
as to form a loop. In this instance, firmly round your arm and close the
the Velcro fastener must be on the Velcro fastener.
outside. Grasp the cuff by the grip
tab (see illustration in the inside
cover of the instructions for use)
and wrap this over the upper arm.

101
The cuff should be firm but not too
tight.

Important: The correct apply-


ing of the cuff is essential for
a correct measurement result. The
marking on the edge of the cuff
helps you to choose the correct cuff
size. The white arrow must point to
an area within the sizing scale. If
the white arrow is outside the
scale, you need another cuff size
(see Chapter 10 “Accessories and
spare parts”). Do not turn the device on until the
cuff has been applied, otherwise
the cuff can become damaged
through the resulting excess pres-
sure.
Press the START / STOP button.

The appearance of all display elem-


ents, followed by a flashing part of
the progress bar, shows that the
4. Measuring blood pressure device is carrying out a test run for
We recommend carrying out blood checking and is ready for use.
pressure measurements whilst seat-
ed. Place your arm with the palm Subsequently, automatic inflation
relaxed upwards on a support and begins. Tensoval duo control is
make sure the cuff is at the level of equipped with Comfort Air
the heart. Technology, whereby the inflation
pressure is only as high as neces-
sary (30 mmHg over the systolic
value), therefore allowing measure-
ments to be taken without discom-
fort. If this inflation pressure is
insufficient, the device continues to
pump until a high enough pressure
is reached. Three short beeps
102
English GB

indicate that the necessary inflation diastolic blood pressure values


pressure has been reached, and appear simultaneously one below
that measurement is starting. Then the other on the display as well as
the measuring procedure begins the pulse rate.
with the release of the air.
TIME

1
1

Important: You should not


If you require a higher move or talk throughout the
inflation pressure, you can entire measuring procedure! If you
avoid having to repeat pumping by wish to stop the measuring proced-
pressing the blue START / STOP ure for any reason, simply press the
button again after inflation starts START / STOP button. The inflation
and holding down on it until the or measuring procedure is inter-
desired cuff pressure is reached. rupted and an automatic fall in
This should be approx. 30 mmHg pressure occurs.
over the systolic (upper) value.
If you see this symbol under
You can track the measuring the pulse rate, then the device has
progress via the progress bar. This detected an irregular heartbeat
increases during the inflation phase during the measurement. But it is
and decreases in the measuring also possible that the measurement
phase. During the measuring was falsified by body movement or
phase, you will also see the sym- talking. The best thing to do is to
bols for the two Duo Sensor repeat the measurement. If you
Technology measuring methods. regularly see this symbol when
These indicate that the sensors are measuring blood pressure, we rec-
functioning correctly. In addition, ommend that you have your heart
the heart symbol shows your pulse rhythm checked by your doctor.
rate, which is also measured.
Once the measurement is finished
A long beep indicates the end of or is displayed on the left.
measurement. Then the systolic and represents the measured values
103
for the first user. Using you can blood pressure values in order to
store the measured values for a determine e.g. the morning or
second user (see 5.1 “Storing mea- evening averages correctly. The
sured values”). time stored in the device must
In order to switch off the device, therefore match the actual time of
press the START / STOP button. day. (see 3.2 „Setting date and
Otherwise the device will switch time“).
itself off automatically after 3 min-
utes. 5.2 Recalling the measured
values
5. Memory function Tensoval duo control keeps handy
the following measurement mem-
5.1 Storing measured values ories (corresponding to the ESH
The device features two memory (European Society of Hypertension)
buttons and to store measure- guidelines)
ment results for two different users. 䡵 Individual measurement memory
represents the measured values 䡵 Average value of all measured
for a first user, represents the blood pressure values per user
measured values for a second user. 䡵 Average value of the morning
When a beep indicates the end of values
measurement, you may press or 䡵 Average value of the evening
to apply the measured value to values
the respective person. This assign-
ment can be made as long as the The device must be switched off to
values are displayed. If you do not recall data from the measurement
assign them, the measured value is memory. Press the memory button
automatically stored to the dis- for recalling the first user’s
played measurement memory. stored values and the memory but-
ton for the second user’s values.
The corresponding symbol and/or
will be displayed.
Tensoval duo control distinguishes
1
between values measured in the
morning and in the evening.
Initially, the average of the morning
values over the last seven days for
The time the measurement was the selected person is displayed
taken is always stored with the
104
English GB

MEMO
(A stands for average, 7 person ( oder ). The most recent
measured value is always in memo-
stands for seven days). After press- ry position No.1. When all memory
ing again the memory button or positions are occupied, the oldest
, the average of the evening value will be deleted each time.
values over the last seven days
MEMO
appears .
MEMO DATE

After pressing the memory button


1
again, the average of all measure-
ments appears . The number
MEMO

of the stored measured values is MEMO MEMO MEMO MEMO MEMO

displayed alternately with the sign


“A“. Each time the or button is
pressed after this, all stored meas- Important: Tensoval duo
ured values from the last 60 mea- control follows the recom-
surements appear one after the mendations of the European Society
other, starting with the most recent of Hypertension and distinguishes
value, along with the time, date between the measured morning
and year, as well as displaying values and the measured evening
whether it is a morning or evening values. This distinction is medically
MEMO MEMO
value (01 is the latest relevant, as blood pressure changes
throughout the day. With this infor-
measurement, 02 the next-to-last mation, your doctor is more likely
measurement, ...). The display alter- to find the right treatment option
nates between the time, date and for you in the event of you receiv-
year of the measured value every ing medical treatment for high
2 – 3 seconds. blood pressure.

You can switch directly A measured value is assigned as a


between the two users at any measured morning value if it is
point in the memory display by taken between 0.00 h and 12.00 h
pressing the respective memory and as a measured evening value if
button. it is taken between 12.01 h and
23.59 h. Please ensure that you
Tensoval duo control can store up always measure your blood pres-
to 60 measured values for each sure at the same time in the morn-
105
ings and evenings. You can cancel the memory’s recall
The calculated general mean value of data at any time by pressing the
is based on all measured values START / STOP button. Otherwise the
stored for the respective person. If device will switch itself off auto-
only two measured values are in matically after approx. 30 seconds.
memory, the mean value will be Even if the power supply fails, e.g.
calculated from these two meas- when changing the batteries, the
ured values. If only one measured stored values will still be available.
value is in memory, this measured
value corresponds to the mean 5.3 Deleting the measured
value. values
If there is no morning and/or You can delete the stored values for
evening value for the last seven and separately. In order to
days in the memory, then dashes delete all values of a user, press the
are displayed instead of values in memory button of the correspond-
the display for morning and eve- ing measurement memory or .
ning averages over the last seven The morning average values over
days. If no values are stored at all the last seven days will be dis-
in the memory, then dashes are played. If you press the button
also displayed instead of values in again and then hold down the
the display for the overall average. memory button for 4 seconds, the
MEMO
numbers and signs except and/or
start to flash in the display. If
you hold down the memory button
1
for another 4 seconds, all data for
the selected user is deleted. Now
the display either shows or .

If you would like to delete individ-


If an irregular heartbeat was ual values, please call up the
detected during measure- corresponding individual value to
ment, this information is also be deleted (see 5.2) and press the
stored and displayed when recalling respective memory button for 4 sec-
the measured values from the onds, so that the display flashes.
device memory, together with the After pressing for another 4 sec-
systolic and diastolic blood pressure onds, the respective individual
value, the pulse rate, the time, date value is deleted. Now the display
and year. either shows or .
106
English GB

Important: If you release the TIME

memory button ahead of


time, no data will be deleted. When
you delete an individual value, the 1
next oldest measured value shifts to 2
the memory position of the deleted
measured value. When a measured
value is deleted, the respective To switch off the device, press the
average values concerned are also START / STOP button, also in guest
recalculated. mode. Otherwise the device will
switch itself off automatically after
5.4 Using guest mode 3 minutes.
When a third person uses Tensoval
duo control, it is recommended that
they use the guest mode. This one
is used to store a measured value
neither to the memory positions
nor to . This avoids bias to the
series of measurements and the
average values of the two main
users of the device. To take meas-
urements in guest mode, start the
measuring procedure by simultan-
eously pressing the memory
buttons and . The START / STOP
button need not be pressed. During
and at the end of measurement the
display simultaneously shows the
two symbols and next to the
measured values. The measured
value can thus not be applied to
either person, and the measured
values will not be stored.

107
6. Explanation of error displays
Error which has Possible causes Remedy
occurred
Device will not turn No batteries, they have Check batteries and
on. been inserted incorrect- insert four identical, new
ly or are dead. batteries, if and when
necessary.
Mains adapter not Ensure the mains
correctly connected or adapter is plugged in
defective. the connecting socket
on the rear side of the
device.
Cuff will not inflate. Cuff connector is Check connection
incorrectly positioned in between the red cuff
the connecting socket connector and the red
of the device. connecting socket.
Wrong cuff type Check to make sure that
connected. only the approved
Tensoval duo control
cuffs and the corre-
sponding connectors
were used.
Because of external dis- Make sure to abide by
turbances, the meas- the 10 rules as well as
ured value could not be the instructions in
accurately determined. Chapter 3.3 and take
the measurement again.
Cuff is too loosely Apply the cuff so that
applied. you are able to push
about two fingers
between the cuff and
the upper arm.

108
English GB

Error which has Possible causes Remedy


occurred
Cuff does not inflate or Air tube is not correctly
does not inflate fast inserted into the device.
enough. Check the correct posi-
tion of the red connector.
If this error occurs often,
use a new cuff.
Moving during the Do not talk or move
measuring procedure. during the measuring
procedure.

The pressure in cuff Please rest for at least a


exceeds 300 mmHg. minute and take the
Therefore, an automatic measurement again.
fall in pressure occurs.

Batteries are almost Keep new batteries of


dead. Only a few more the same manufacture
measurements are pos- handy (type AA LR06).
sible (approx. 30).
Batteries are dead and Insert new batteries of
have to be replaced. the same manufacture
(type AA LR06).
However, please note
that the battery sign
which appears when the
device is turned on
together with all display
functions, and then goes
out again, does not pro-
vide an indication of the
battery charging level.

109
Error which has Possible causes Remedy
occurred
Implausible Incorrect cuff size. Use the cuff corre-
measured values. sponding to your upper
arm size.
Cuff placed on top of Apply cuff on the naked
clothing. skin.
Rolled-up clothing Wear loose clothing.
impedes blood circula- Make sure that rolled-up
tion. sleeves do not impair
circulation in the upper
arm.
Cuff wrongly applied. Take note of the
instructions and images
showing how to apply
the cuff correctly to the
upper arm.
Cuff tube folded or Ensure that the cuff tube
squashed. lies straight and loose.
Cuff was not correctly Check the correct posi-
inflated. tion of the upper arm
cuff.
Moving, talking or Please take measure-
excitement during the ments in a relaxed posi-
measuring procedure. tion whilst seated. Do
not talk or move during
the measuring proce-
dure.
Lack of relaxation Relax for 5 minutes
before taking a meas- before taking a meas-
urement. urement.

110
English GB

Error which has Possible causes Remedy


occurred
Implausible meas- Stimulants taken before Please avoid alcohol /
ured values. measurement. nicotine and caffeine for
one hour before taking a
measurement.

Please check the possible causes, when an error symbol appears and note
the instructions on self-measurement in Chapter 3. Relax for a minute and
take the measurement again.

7. Significance of symbols on 8. Important notes


the device and cuff
Pay attention to the 8.1 Drugs
operating instructions Self-measurement of blood pressure
does not replace treatment! So do
Please note not interpret your measured values
on your own and do not use them
for self-prescribed treatment. Take
Protection from electric measurements as instructed by your
shock (type BF) doctor and have confidence in his
diagnosis. Take drugs as prescribed
PAUL HARTMANN AG by your doctor and never alter the
89522 Heidenheim dose on your own. Discuss the
Germany appropriate time for self-measure-
ment of blood pressure with your
Electronic device disposal doctor.
note
8.2 Pregnancy
Blood pressure may change during
Disposal note pregnancy. Regular blood pressure
monitoring is particularly important
if you have high blood pressure
because the elevated blood pres-
sure values may affect the develop-
ment of the foetus. Check with your
doctor whether and, if so, when
111
you should carry out self-measure- An irregular heartbeat is
ment of blood pressure. when the heart rhythm
deviates by more than 25 % from
8.3 Diabetes, history of other the average heart rhythm.
medical conditions
If you have diabetes, hepatic disor- If this symbol appears often,
ders or narrowed blood vessels it can by a sign of heart rhythm dis-
(e.g. arteriosclerosis, peripheral orders. In this case, consult your
arterial occlusive diseases (PAOD)), doctor. Severe heart rhythm disor-
you should consult your doctor ders may produce false measure-
before carrying out self-measure- ments or impair the measuring
ment because altered measured accuracy. Please discuss with your
values may occur in such cases. If doctor whether self-measurement
you suffer from certain blood dis- of blood pressure is suitable for
eases (e.g. haemophilia), severely you. Altered measured values may
impaired blood flow or if you take occur in the case of self-measure-
blood-thinning drugs, you should ment performed by cardiac pace-
also ask your doctor before carrying maker wearers. The blood pressure
out self-measurement. monitor itself has no impact on the
cardiac pacemaker. Please note that
8.4 Arrhythmias, heart rhythm the displayed pulse rate is not
disorders, cardiac pacemakers suitable for checking the rate of
Heart rhythm disorders (arrhyth- cardiac pacemakers. Please check
mias) are disturbances of the nor- with your doctor whether self-
mal rate or rhythm of the heart- measurement of blood pressure is
beat. A distinction should be made advisable if you are wearing a car-
between mild and severe heart diac pacemaker.
rhythm disorders. This can only be
determined by a special investiga- The contraction of the heart
tion carried out by a doctor. muscle is stimulated by
Using Korotkoff’s technology, electrical signals. A disturbance in
Tensoval duo control can measure these electrical signals is called
correctly in the case of various arrhythmia. This can be caused by
types of heart rhythm disorders and genetic disposition, stress, age, lack
thus produces correct readings. of sleep, exhaustion, et cetera. A
doctor can establish whether an
irregular heartbeat is the result of
arrhythmia.
112
English GB

9. Maintenance of the device Standard cuff, small


Do not expose the device neither to for upper arm circumference of
extreme temperatures nor to 17 – 22 cm
humidity, dust or direct sunlight Code no. 900 241
because this may lead to malfunc-
tion. This device consists of Standard cuff, medium
high-quality electronic precision for upper arm circumference of
components. Protect the device 22 – 32 cm
from shock and do not immerse in Code no. 900 242
water. Only use a soft, moistened
cloth to clean the device. Please Standard cuff, large
use neither a diluter nor alcohol, for upper arm circumference of
detergents or solvents. The cuff can 32 – 42 cm
be cleaned carefully with a lightly Code no. 900 243
moistened cloth and mild, pH-neu-
tral soap. Do not completely Preformed moulded cuff, medium
immerse the cuff in water. To pro- for upper arm circumference of
tect them from external influences 22 – 32 cm
keep the device and cuff as well as Code no. 900 244
these instructions in the storage
bag. USB kit
for connecting the Tensoval duo
10. Accessories and spare parts control to a computer
To ensure measurement accuracy,
only use original HARTMANN Tensoval mains adapter
accessories which may be obtained Code no. 900 152
from your pharmacist or specialist
medical supplier.

Upper arm Required


circumference cuff
17 – 22cm small
22 – 32 cm medium
32 – 42 cm large

113
11. Warranty conditions warranty certificate direct, or via
We give a 3-year warranty on this your dealer to the Customer
high-quality device for measuring Services department for your
blood pressure from the day of country.
purchase and in accordance with
the following conditions. AE – PAUL HARTMANN
Middle East FZE
Claims must be made during the Dubai
warranty period. The date of
purchase may be documented by AU – PAUL HARTMANN Pty. Ltd.
the appropriately completed and Level 6, 5 Ryder Boulevard
stamped warranty document or Rhodes, NSW 2138 Australia
proof of purchase.
HK – PAUL HARTMANN
Within the warranty period, Asia-Pacific Ltd.
HARTMANN shall replace or repair Hong Kong
any faulty device components free
of charge which were caused by ZA – HARTMANN South Africa
material or manufacturing errors. 2194 Johannesburg
This does not extend the warranty
period.

This warranty is not applicable to


damage caused by improper use or
unauthorized interference. Parts
that are subject to wear and tear,
such as batteries, cuffs, mains
adapters etc. are excluded from the
warranty. Claims for compensation
are limited to the value of the
goods; compensation for
subsequent damages is expressly
excluded.

In warranty cases please send the


device with cuff and, if applicable,
the mains adapter together with
the fully completed and stamped
114
English GB

12. Technical data


Measuring method: Oscillometric and Korotkoff’s principle of
blood pressure measurement
Display range: 0 – 300 mmHg
Measuring range: Systole (SYS): 50 – 250 mmHg
Diastole (DIA): 40 – 160 mmHg
Pulse: 40 – 160 beats / minute
Technical measuring
accuracy: Cuff pressure: +/– 3 mmHg
Pulse: +/– 5 % of displayed pulse rate
Power supply: 4 x 1.5 V Mignon alkaline-manganese
(AA/LR06) batteries or optional HARTMANN
Tensoval mains adapter.
Battery capacity: Tensoval duo control: > 1,400 measurements
Tensoval duo control large: > 1,400 meas-
urements
Inflation pressure: Min. 140 mmHg
Comfort Air Technology: Individually determined inflation pressure
dependent on systolic blood pressure
+30 mmHg.
Automatic switch-off
function: 3 minutes after end of measurement
Cuff: Standard cuff 22 – 32 cm
Large cuff 32 – 42 cm
Small cuff 17 – 22 cm (optionally)
Preformed moulded cuff 22 – 32 cm
(optionally)
Pressure release valve: Electronically controlled linear valve
Memory capacity: 2 x 60 measurements and mean value over
7 days and overall mean value
Operating conditions: Ambient temperature: + 10 °C to + 40 °C
(+ 50 °F to + 104 °F)
115
Relative humidity: 15 – 90 %
Storage / transport
conditions: Ambient temperature: – 20 °C to + 50 °C
(– 4 °F to + 122 °F)
Serial number: In battery compartment
Computer connection to PC: With the aid of the USB kit and software the
measurement memory and a graphic display
of the measured values can be viewed on
your computer.

13. Power supply, disposal leakage.


notes and safety information 䡵 Please help protect the environ-
ment: Do not dispose of bat-
teries in household waste! Use
designated collection points or
13.1 Batteries, mains adapters municipal collection / recycling
and disposal centres to dispose of hazardous
䡵 The four high-quality batteries household waste.
included with the device guaran- 䡵 Information concerning the
tee about 1,400 measurements. disposal of electronic devices
Use only high-quality batteries (private households):
(see specification in Chapter 12
“Technical data”). If you are
using less efficient batteries, we This symbol on products and/or
can no longer guarantee 1,400 accompanying documents means
measurements. that spent electronic products
䡵 Never mix old and new batteries must not be mixed with regular
or batteries made by different household waste. Proper dis-
manufacturers. posal is in the interests of
䡵 Immediately remove exhausted environmental protection and
batteries. prevents possible harmful effects
䡵 If you do not intend to use the on people and the environment
device for a longer period of that may result from inappro-
time, you should remove the priate handling of wastes.
batteries to prevent possible
116
English GB

13.2 Safety information 1060:


䡵 Do not leave the device unat- Non-invasive blood pressure meas-
tended near toddlers or persons uring devices, Part 1: General
who cannot operate it them- requirements and Part 3:
selves. Supplementary requirements for
䡵 Use the device for taking blood electro-mechanical blood pressure
pressure measurements on the measuring systems.
upper arm only. Clinical testing of measurement
䡵 Do not expose the device to accuracy was performed according
hard knocks or vibrations. to the European Standard EN 1060-
䡵 Do not drop the device to the 4 as well as the ISO Standard
floor. 81060-2.
䡵 Do not excessively bend or fold
the arm cuff and the air tube. Portable and mobile high-frequency
䡵 The device must not be altered, and communication devices can
dismantled or repaired by the impair the functional capability of
user. electronic medical devices.
䡵 Use the device only with the In compliance with European
approved upper arm cuff; Standard EN 60601-1-2 further
otherwise the device can be information can be supplied by
damaged externally or internally. HARTMANN on request.
䡵 The cuff tube may only be
removed from the device by 15. Calibration check and
pulling the red connector. Never service addresses
pull on the tube itself.
䡵 Never inflate the cuff when it is 15.1 Explanation of calibration
not properly applied to the check
upper arm Each Tensoval duo control device
has been carefully tested by
14. Legal requirements and HARTMANN for measuring accur-
guidelines acy, and been developed for a long
Tensoval duo control complies with useable service life. We recommend
the requirements of the EC directive a calibration check at intervals of
93/42/EEC on medical devices two years in the case of profession-
(Medical Device Directive MDD) and ally used devices, for example in
bears the CE mark. pharmacies, medical practices or
The device complies, for example, hospitals. You should also observe
with the European Standard EN the national regulations determined
117
by the legislator, such as, in 15.3 Contact information for
Germany, the “Medizinprodukte- customer queries
Betreiberverordnung” (Medical AE – PAUL HARTMANN
Device Operating Regulation). Middle East FZE
Dubai
15.2 Instructions for the
AU– PAUL HARTMANN Pty. Ltd.
calibration check
Level 6, 5 Ryder Boulevard
The calibration check can be carried
Rhodes, NSW 2138
out by the competent authorities or
Australia
authorised maintenance providers
against compensation. A device HK – PAUL HARTMANN
function check can be carried out Asia-Pacific Ltd.
on people or using a suitable simu- Hong Kong
lator. Calibration check involves
ZA – HARTMANN South Africa
testing for leak tightness of the
2194 Johannesburg
pressure system and possible devia-
tions of the pressure reading.
Date of revision of the text:
Remove at least one battery in
2011-07
order to switch to calibration mode.
Hold down on the START / STOP
button and then insert the battery.
Release the button and, after a few
moments, two zeros will appear
one above each other on the dis-
play. Instructions on the calibration
check will be supplied on request
to competent authorities or
authorised maintenance providers
by HARTMANN.

118
Français FR

Avertissement

Veuillez lire attentivement ces


instructions avant toute
utilisation de cet appareil afin de
procéder en toute efficacité à la
mesure de votre pression artérielle.
Ce mode d’emploi vous guidera
étape par étape dans la procédure
de mesure de votre pression
artérielle avec Tensoval duo control.
Il vous apportera des conseils
importants et utiles qui vous
permettront d’obtenir des résultats
fiables sur votre profil de pression
artérielle.
Veuillez conserver avec soin ce
mode d’emploi.

119
Technologie Duo Sensor Dans quelques rares cas, les sons
La technologie produits par le pouls sont si faibles
innovante Duo que la méthode de Korotkoff ne
Sensor associe peut pas être utilisée. La technolo-
deux méthodes Duo Sensor gie Duo Sensor passe alors automa-
de mesure profes- Technology tiquement au mode oscillométrique,
sionnelles : la qui ne mesure pas la pression arté-
mesure oscillométrique et la métho- rielle à l’aide des sons, mais avec
de de Korotkoff. Alors que la plu- les ondes de pouls des artères.
part des tensiomètres électroniques
ne fonctionnent qu’avec la métho- La technologie Duo Sensor peut
de oscillométrique, la technologie ainsi fournir des résultats précis
Duo Sensor effectue également les tout en gardant une grande simpli-
mesures avec la méthode très cité d’utilisation.
précise de Korotkoff, qui est celle
utilisée par votre médecin pour Technologie Comfort Air
mesurer votre tension artérielle. Elle Grâce à la techno-
se caractérise par une grande logie Comfort Air,
fiabilité et par la capacité à fournir la valeur de la
des mesures correctes également pression artérielle
chez les patients atteints de systolique est
troubles du rythme cardiaque. déjà évaluée de
manière approximative pendant le
Les médecins utilisent un stéthosco- gonflage, elle est ensuite utilisée
pe pour écouter les sons de pour déterminer la pression de
Korotkoff et par conséquent déter- pompage individuelle nécessaire
miner la pression artérielle. Le pour la mesure de la pression
tensiomètre Tensoval duo control artérielle. La mesure au niveau du
agit de la même bras est ainsi plus agréable.
manière grâce
à un micro-
phone intégré.

120
Français FR

Table des matières Page

1. Introduction 123
2. Informations générales sur la pression artérielle 123
2.1 Signification des valeurs de la pression artérielle 123
2.2 Signification de la mesure de la pression artérielle 124
2.3 Objectifs de la mesure de la pression artérielle 125
2.4 Mesures régulières de la pression artérielle 125
3. Préparation pour l’automesure 126
3.1 Mise en place / changement des piles 126
3.2 Programmation de la date et de l’heure 127
3.3 Les 10 règles d’or pour la mesure de la pression artérielle 128
3.4 Mise en place du brassard 129
4. Mesure de la pression artérielle 130
5. Utilisation de la fonction mise en mémoire 132
5.1 Mémorisation des mesures 132
5.2 Recherche des mesures enregistrées 133
5.3 Suppression des valeurs enregistrées 135
5.4 Utilisation du mode « Invité » 135
6. Explications des messages d’erreur 136
7. Signification des symboles sur l’appareil et le brassard 140
8. Indications importantes 140
8.1 Traitement médicamenteux 140
8.2 Grossesse 140
8.3 Diabète et états pré-pathologiques 140
8.4 Arythmies, troubles du rythme cardiaque, stimulateur cardiaque 141
9. Entretien de l’appareil 141
10. Accessoires et pièces de rechange 142
11. Conditions de garantie 142
12. Caractéristiques techniques 144

121
13. Alimentation, indications sur l’élimination des déchets,
précautions d’emploi 145
13.1 Piles, alimentation secteur et élimination des déchets 145
13.2 Précautions d’emploi 146
14. Exigences légales et directives 146
15. Contrôle technique et service clients 146
15.1 Précisions sur les contrôles techniques 146
15.2 Indications pour le contrôle technique 147
15.3 Service clients 147

122
Français FR

1. Introduction 2. Informations générales sur la


Chère cliente, cher client, pression artérielle
Nous sommes extrêmement heu-
reux que vous ayez choisi un 2.1 Signification des valeurs de
appareil de mesure de la pression la pression artérielle
artérielle fabriqué par la société Pour déterminer votre pression
HARTMANN. Tensoval duo control artérielle, deux valeurs doivent être
est un produit de qualité destiné mesurées :
à mesurer automatiquement la 䡵 La pression artérielle systolique
pression artérielle au bras. Ne (valeur supérieure) : elle corres-
nécessitant aucune installation pond à la contraction du cœur
préalable, cet appareil permet, et à l’expulsion du sang dans les
grâce à un gonflage automatique vaisseaux sanguins.
confortable, d’effectuer une mesure 䡵 La pression artérielle diastolique
facile, rapide et sûre de la pression (valeur inférieure) : elle corres-
artérielle systolique et diastolique pond à la dilatation du cœur qui
ainsi que du pouls. Il vous fournit se remplit à nouveau de sang.
en outre des indications sur une 䡵 Les valeurs de la pression
éventuelle irrégularité de la artérielle sont exprimées en
fréquence cardiaque. millimètres de mercure (mmHg).

Le tensiomètre HARTMANN utilise L’Organisation Mondiale de la


la technologie innovante Duo Santé (OMS) et la Société
Sensor, basée sur l’association Internationale de l’Hypertension
d’une technique éprouvée utilisée (SIH) ont établi les directives
par les tensiomètres électroniques, suivantes pour la classification des
la méthode oscillométrique, et valeurs de la pression artérielle :
d’une technique traditionnelle, la
méthode auscultatoire dite de
Korotkoff, qui est utilisée par votre
médecin. Cet appareil vous aidera à
contrôler votre pression artérielle de
manière optimale.

123
Évaluation Pression systolique (SYS) Pression diastolique (DIA)
Optimale Jusqu’à 120 mmHg Jusqu’à 80 mmHg
Normale Jusqu’à 130 mmHg Jusqu’à 85 mmHg
Valeurs limites 130 – 139 mmHg 85 – 89 mmHg
Hypertension modérée 140 – 159 mmHg 90 – 99 mmHg
Hypertension marquée 160 – 179 mmHg 100 – 109 mmHg
Hypertension grave Plus de 180 mmHg Plus de 110 mmHg

Il faut souligner que la classifica- 2.2 Signification de la mesure


tion des valeurs de la pression arté- de la pression artérielle
rielle est indépendante de l’âge. Des valeurs constamment élevées
de la pression artérielle aggravent
L’hypertension (augmentation de la considérablement les risques de
pression artérielle) est définie par provoquer d’autres maladies. Les
une valeur de la pression artérielle conséquences physiologiques de
systolique supérieure à 140 mmHg l’hypertension, notamment l’infarc-
et/ou une valeur de la pression tus du myocarde, les accidents
artérielle diastolique supérieure à vasculaires cérébraux et un certain
90 mmHg. nombre de lésions organiques
constituent les causes de décès les
D’une manière générale, l’hypoten- plus fréquentes à travers le monde.
sion (pression artérielle basse) est Un contrôle régulier de la pression
définie chez la femme par des artérielle est par conséquent impor-
valeurs inférieures à 100 mmHg tant pour minimiser ces risques.
pour la pression artérielle systolique
et inférieures à 60 mmHg pour la
pression artérielle diastolique, et
chez l’homme par des valeurs infé-
rieures respectivement à 110 mmHg
et 70 mmHg. Contrairement à une
augmentation de la pression
artérielle, des valeurs faibles
n’entraînent généralement pas de
risque pour la santé.

124
Français FR

Épaississement de la paroi musculaire


du cœur, Accident vasculaire
affaiblissement du muscle cardiaque cérébral

7x 8x
Hypertension

3x 8x

Lésions vasculaires

Infarctus du Artériosclérose
myocarde

6x 2x
Néphrosclérose, Troubles
insuffisance rénale, de la = Risque
lésions rénales circulation aggravé

2.3 Objectifs de la mesure de la artérielle avec Tensoval duo control


pression artérielle vous aidera à atteindre ces objectifs.
Un profil personnel de la pression
artérielle consiste à mesurer Dans de nombreux cas, le
régulièrement la pression artérielle respect de règles hygiéno-
pendant une période donnée, et à diététiques suffira à réduire la pres-
recueillir ainsi des informations sion artérielle, sans avoir recours à
importantes. Si vous êtes sous des médicaments (par exemple une
traitement médicamenteux (par réduction du poids, une alimenta-
exemple en cas d’hypertension), tion équilibrée et un exercice physi-
votre médecin peut, sur la base de que plus important).
votre profil de pression artérielle,
établir quelle forme de traitement 2.4 Mesures régulières de la
vous conviendra le mieux. Plus le pression artérielle
traitement médicamenteux sera Plusieurs facteurs, par exemple une
adapté à votre cas, meilleur sera certaine fatigue physique, la prise
votre état de santé. Un contrôle de médicaments ou l’heure de la
précis et régulier de la pression journée, peuvent agir sur les
125
valeurs de la pression artérielle. Par
conséquent, mesurez toujours votre
pression artérielle à la même heure
de la journée et dans des conditions
comparables.
200
SYS
160
Pression artérielle (mmHg)

120
80
DIA
40

180
140
100
60
20
POULS Insérez les quatre piles (de type AA)
8 10 12 14 16 18 20 22 24 2 4 6
Moment de la journée (heures) en faisant correspondre les pôles
positif (+) et négatif (-) avec les
Notre cœur bat jusqu’à symboles se trouvant au fond du
100 000 fois par jour. Cela compartiment. Si les polarités ne
correspond également à 100 000 sont pas respectées, l’appareil ne
valeurs différentes de la pression fonctionnera pas, et les piles
artérielle. pourraient rejeter un liquide extrê-
mement corrosif !
3. Préparation pour l’auto-
mesure

3.1 Mise en place / changement


des piles
Ouvrez le couvercle du comparti-
ment à piles situé sous l’appareil en
appuyant légèrement sur la lan-
guette.

Refermez le couvercle du comparti-


ment à piles en appuyant légère-
ment jusqu’à l’enclenchement de la
languette. Lors du changement des
piles, les mesures en mémoire sont
conservées. La date sera également
conservée ; toutefois, l’heure devra
126
Français FR

à nouveau être programmée. nées fonctionnent correctement.

Le chiffre de gau-
DATE
che, qui indique
le jour, clignote à
l’écran. Appuyez sur la touche
(+) ou (–) pour changer le jour.
Par exemple, si vous appuyez deux
fois sur la touche (–) la date
inscrite sera le 29 décembre. Pour
enregistrer la date, appuyez sur le
bouton START / STOP.

Le chiffre de
DATE
droite indiquant
3.2 Programmation de la date et le mois, clignote
de l’heure à son tour. Le mois sera également
Si les piles sont installées pour la réglé en appuyant sur les touches
première fois ou qu’elles ont été (+) ou (–) et sera mémorisé en
changées, l’appareil affiche appuyant sur le bouton START/STOP.
automatiquement la fonction de
réglage de la date et de l’heure. L’écran affiche
Vous pouvez également et à tout YEAR
alors l’année
moment, régler la date et l’heure 2011. L’année
en appuyant pendant cinq peut être réglée également de la
secondes sur le bouton Start lors- façon décrite ci-dessus et enregis-
que l’appareil est éteint. trée en appuyant sur le bouton
Lors de la première utilisation, le START / STOP.
nombre « 31 » pour le jour et le
nombre « 12 » pour le mois TIME
Vous pouvez
s’affichent. La date préréglée est ensuite enregis-
par conséquent le 31 décembre. trer l’heure. À
l’écran, le chiffre de gauche
Il est impératif de régler cor- clignote et indique 12 h 00. Une
rectement la date et l'heure fois l’heure réglée, vous pouvez
avant la première utilisation afin enregistrer sa valeur en appuyant
que les autres fonctions de mémo- sur le bouton START / STOP.
risation et de traitement des don-
127
TIME
Ensuite, le chiffre 4. Effectuez la
de droite clignote. mesure sur le
Vous pouvez alors bras nu (sans
régler les minutes et confirmer en vêtements) et en
appuyant sur le bouton START / position assise en
STOP. vous tenant droit.

3.3 Les 10 règles d’or pour la 5. Si vous utilisez


mesure de la pression artérielle un tensiomètre
5 min 1. Reposez-vous de poignet,
pendant cinq maintenez le
minutes avant de brassard à hau-
mesurer votre teur du cœur pendant la mesure. Si
pression arté- la mesure est effectuée avec un
rielle. Même un travail de bureau tensiomètre de bras, le brassard se
augmente en moyenne la pression trouve automatiquement à la
artérielle systolique de 6 mmHg et bonne hauteur.
la pression artérielle diastolique de
5 mmHg. 6. Pendant la
mesure, ne parlez
2. Ne consommez pas et ne bougez
pas de nicotine pas. Le fait de
ou de café pen- parler augmente
dant l’heure qui la valeur d’environ 6 à 7 mmHg.
précède la me-
sure de la pression artérielle. 7. Entre deux
mesures, atten-
3. N’effectuez pas 1 min dez au moins une
la mesure en cas minute, afin que
d’envie d’uriner la pression exer-
pressante. La cée sur les vaisseaux disparaisse
pression artérielle avant une nouvelle mesure.
peut augmenter d’environ 10 mmHg
si la vessie est pleine. 8. Inscrivez les
résultats des
mesures dans le
carnet de suivi
de la pression
128
Français FR

artérielle : notez les valeurs mesu- élevés.


rées avec les médicaments que 䡵 Ne pas effectuer de mesure
vous prenez, ainsi que la date et après avoir pris un bain ou avoir
l’heure de la mesure. pratiqué un sport.

9. Effectuez des 3.4 Mise en place du brassard


9 mesures régu- Avant de mettre en place le bras-
8 lières. Même si sard, branchez l’embout de
6 vos résultats se connexion rouge du brassard dans
7

4 5 sont améliorés, l’orifice de branchement rouge


vous devez néanmoins continuer à situé sur le côté gauche de
les contrôler. l’appareil.

10. Effectuez les La mesure doit être effectuée sur le


mesures toujours bras nu (sans vêtements). Dans le
à la même heure. cas où le brassard est complète-
Dans la mesure ment ouvert, introduisez l’extrémité
où l’homme peut du brassard à travers l’arceau
présenter jusqu’à 100 000 valeurs métallique, afin de créer une
différentes de la pression artérielle boucle. La fermeture auto-agrip-
chaque jour, les mesures isolées ne pante doit se trouver à l’extérieur.
sont pas significatives. Seules des Prenez le brassard au niveau de la
mesures régulières effectuées à la languette de saisie (voir l’illustra-
même heure pendant une période tion de la page intérieure de
prolongée permettront d’évaluer couverture du mode d’emploi) et
convenablement la pression arté- glissez-le jusqu’au niveau du bras.
rielle.

Remarque :

䡵 La mesure doit être effectuée


dans un endroit calme, en posi-
tion assise détendue. La mesure
peut être effectuée au bras droit
ou au bras gauche. À long
terme, les mesures devront être
effectuées au niveau du bras
présentant les résultats les plus
129
Le renfoncement (voir illustration chelle, il est nécessaire de choisir
de la page intérieure de couverture une autre taille de brassard (voir
du mode d’emploi) du brassard, en pour cela le Chapitre 10 « Acces-
face de la languette de saisie, doit soires et pièces de rechange »).
se trouver dans le pli du coude. La
tubulure doit se trouver au milieu
du pli du coude et se diriger vers la
main.

Pliez légèrement le bras, saisissez


l’extrémité libre du brassard, faites
le tour du bras en passant par des-
sous et fixez la fermeture auto- 4. Mesure de la pression
agrippante. artérielle
Nous vous recommandons de
mesurer votre pression artérielle en
position assise. Posez le bras sur
une surface plane, la paume de la
main orientée vers le haut en
veillant à ce que le brassard se
situe à la hauteur du cœur.

Le brassard doit être fixé ferme-


ment, mais ne pas être trop serré.

Important : Une bonne posi-


tion du brassard est une
condition indispensable à un résul-
tat correct. La marque située sur le
bord du brassard vous aidera à
choisir la taille adaptée. La flèche N’allumez l’appareil qu’après avoir
blanche doit se trouver à l’intérieur mis le brassard en place, car
de l’échelle de taille. Si la flèche celui-ci peut être endommagé par
blanche est à l’extérieur de l’é- la surpression.
130
Français FR

Appuyez sur le bouton START / STOP. taire en appuyant à nouveau sur le


bouton bleu START / STOP après le
L’apparition de tous les éléments de commencement du processus de
l’écran, suivie du clignotement pompage, et en le maintenant
d’une partie de la barre de progres- enfoncé jusqu’à ce que la pression
sion indique que l’appareil effectue souhaitée soit atteinte. Celle-ci doit
un essai de vérification et qu’il est être supérieure d’environ 30 mmHg
prêt à effectuer une mesure. à la valeur de la pression systolique
(supérieure).
Le pompage automatique commen-
ce ensuite. Tensoval duo control est Le déroulement de la mesure peut
équipé de la technologie Comfort être suivi avec la barre de progres-
Air, qui règle la pression de gonfla- sion. Celle-ci augmente pendant la
ge seulement au niveau nécessaire phase de pompage et diminue pen-
(30 mmHg au-dessus de la valeur dant la phase de mesure. Pendant
de la pression artérielle systolique), la phase de mesure, vous pouvez
ce qui permet d’effectuer la mesure également voir le symbole des deux
confortablement. Si cette pression méthodes de mesure de la techno-
de gonflage n’est pas suffisante, logie Duo Sensor. Ceux-ci indiquent
l’appareil pompera ensuite jusqu’à que les capteurs fonctionnent
une valeur plus élevée. Trois correctement. Le symbole du cœur
signaux sonores courts indiqueront montre de plus votre pouls, qui est
que la pression nécessaire a été également mesuré.
atteinte, après quoi la mesure pour-
ra débuter. Ensuite, le processus de Un signal sonore long indique la fin
mesure commencera avec le dégon- de la mesure. À l’écran sont affi-
flage du brassard. chées, les unes sous les autres
simultanément, les valeurs de la
pression artérielle systolique et
diastolique ainsi que la fréquence
du pouls.
1
TIME

1
Si une pression supérieure
est nécessaire, vous pouvez
utiliser un gonflage complémen-
131
Important : vous ne devez ni 5. Utilisation de la fonction mise
bouger, ni parler pendant en mémoire
toute la procédure de mesure ! Si,
pour une raison quelconque, vous 5.1 Mémorisation des mesures
devez interrompre le processus de L’appareil dispose de deux boutons
mesure, appuyez une fois sur le mémoires et grâce auxquels il
bouton START / STOP. Le processus est possible de mémoriser les résul-
de gonflage et de mesure sera tats des mesures de deux utilisa-
interrompu et un dégonflage auto- teurs différents. sera utilisé pour
matique se produira. la mémorisation des mesures du
premier utilisateur, et pour les
Si ce symbole s’affiche sous la valeurs du deuxième utilisateur. À
valeur du pouls, cela signifie que la fin de la mesure, signalée par un
l’appareil a relevé une fréquence signal sonore, vous avez la possibi-
cardiaque irrégulière au cours de la lité en appuyant sur les boutons
mesure. Il est possible que les ou d’attribuer les mesures obte-
mesures aient été perturbées par le nues à la personne correspondante.
fait que vous ayez bougé ou parlé. Ce classement est possible tant que
Recommencez la mesure dans de les valeurs sont affichées à l’écran.
meilleures conditions. Si ce symbole Si aucun classement n’est effectué,
s’affiche régulièrement lors de la la mesure sera automatiquement
mesure de la pression artérielle, il mémorisée dans la mémoire affi-
est nécessaire qu’un médecin chée à l’écran.
contrôle votre rythme cardiaque.

Lorsque la mesure est terminée, il


apparaît à gauche de l’écran le 1
symbole ou . représente les
valeurs mesurées pour le premier
utilisateur. Sous le symbole , il est
possible de mémoriser des résultats
pour un deuxième utilisateur (voir L’heure de la mesure est enregistrée
chapitre 5.1. Mémorisation des simultanément aux valeurs de la
mesures). pression artérielle, afin de pouvoir
Pour éteindre l’appareil, appuyez déterminer par exemple les valeurs
sur le bouton START / STOP, sinon moyennes du matin et du soir.
l’appareil s’éteindra automatique- L’heure de l’appareil doit par consé-
ment après trois minutes. quent être correctement réglée (voir
132
Français FR

3.2 « Programmation de l’heure et chiffre 7 représentent les sept der-


de la date »). niers jours). En appuyant à
nouveau sur ou , il apparaît la
5.2 Recherche des mesures moyenne des valeurs du soir mesu-
enregistrées rées au cours des sept derniers
Le tensiomètre Tensoval duo control jours . En appuyant une nou-
MEMO

permet également de mémoriser les


valeurs suivantes (conformément velle fois sur le bouton mémoire, la
aux directives de l’ESH) : moyenne de toutes les mesures est
䡵 mémorisation de valeurs affichée . Le nombre de
MEMO

individuelles
䡵 valeur moyenne de l’ensemble mesures mémorisées sera affiché
des résultats pour chaque alternativement avec la lettre « A ».
utilisateur Ensuite, en appuyant à nouveau sur
䡵 valeur moyenne pour les les touches ou apparaîtront
résultats du matin l’une après l’autre toutes les
䡵 valeur moyenne pour les mesures mémorisées, en commen-
résultats du soir çant par la valeur la plus récente.
Les 60 dernières mesures, avec
Si vous souhaitez rechercher des l’heure, la date et l’année, ainsi
valeurs enregistrées, l’appareil doit que le symbole indiquant s’il s’agit
être éteint. Pour rechercher des d’une mesure du matin ou du soir
valeurs mémorisées du premier MEMO
pourront être affichés
MEMO

utilisateur, appuyez sur le bouton


mémoire , pour les valeurs du (01 correspondra à la dernière
deuxième utilisateur appuyez sur le mesure, 02 à l’avant-dernière
bouton mémoire . À l’écran mesure, etc.). L’affichage de
s’affiche le symbole correspondant l’heure, de la date et de l’année de
ou . Tensoval duo control fait la la mesure s’effectuera toutes les
distinction entre les valeurs mesu- 2 à 3 secondes.
rées le matin et le soir.
À chaque étape de l’affichage
Tout d’abord, la moyenne des des valeurs mémorisées, il est
valeurs du matin mesurées au cours possible, en appuyant sur l’autre
des sept derniers jours pour la per- bouton mémoire, d’alterner
sonne choisie sera affichée MEMO
l’affichage des mesures des deux
utilisateurs.
(« A » indique la moyenne, et le
133
Tensoval duo control peut mémori- tat obtenu entre 12 h 01 et 23 h 59
ser par personne ( ou ) jusqu’à sera considéré comme une mesure
60 mesures. La mesure la plus du soir. Veillez à mesurer votre
récente sera toujours mémorisée pression artérielle le matin ou le
sous le nº 1. Si toutes les places de soir toujours aux mêmes heures.
mémorisation sont occupées, la
valeur la plus ancienne sera effacée. La moyenne globale calculée est
basée sur l’ensemble des résultats
MEMO DATE
mémorisés pour chaque personne.
Si seulement deux mesures sont
enregistrées dans la mémoire, la
1
moyenne est calculée à partir de ces
deux résultats. Si la mémoire ne
contient qu’une seule valeur, celle-ci
MEMO MEMO MEMO MEMO MEMO correspondra à la moyenne.
Si aucune valeur du matin ou du
soir n’a été mémorisée au cours des
Important : sept derniers jours, l’écran affichera
Le tensiomètre Tensoval duo des tirets au lieu de chiffres pour les
control suit les recommandations de valeurs moyennes du matin et du
la Société Européenne de soir des sept derniers jours. Il en
l’Hypertension (European Society of sera de même si la mémoire ne
Hypertension) et différencie les contient aucune valeur.
résultats des mesures effectuées le
MEMO
matin et le soir. Cette distinction est
cliniquement justifiée, dans la
mesure où la pression artérielle
1
varie au cours de la journée. Grâce
à ces informations, si vous recevez
un traitement médicamenteux
contre l’hypertension, votre médecin
pourra disposer d’éléments complé- Si une fréquence cardiaque
mentaires pour vous prescrire le irrégulière est enregistrée au
traitement le mieux adapté. cours d’une mesure, le symbole
sera également mémorisé, et
Une valeur sera considérée comme lors de la recherche de résultats
une mesure du matin si elle est dans la mémoire de l’appareil, il
effectuée entre 0 h et 12 h, le résul- sera affiché avec les valeurs de la
134
Français FR

pression artérielle systolique et données individuelles, vous devrez


diastolique, du pouls, l’heure, la rappeler la valeur individuelle
date et l’année. choisie (voir 5.2), puis appuyer sur
le bouton mémoire correspondant
Vous pouvez toujours annuler le pendant quatre secondes, jusqu’à
rappel des données en mémoire en ce que l’indication clignote. Après
appuyant sur le bouton START / avoir appuyé pendant quatre
STOP. Sinon, l’appareil s’arrêtera secondes supplémentaires, celle-ci
automatiquement après environ 30 sera supprimée et l’écran affichera
secondes. Les mesures restent en seulement ou .
mémoire même après l’interruption
de l’alimentation du tensiomètre, Important : Si vous relâchez
par exemple lors d’un changement prématurément le bouton
de piles. mémoire, aucune donnée ne sera
effacée. Lorsqu’une valeur indivi-
5.3 Suppression des valeurs duelle est effacée, celle qui la
enregistrées précède immédiatement prendra la
Vous pouvez effacer séparément place de mémorisation de la valeur
des mesures mémorisées pour ou effacée. Du fait de l’effacement
. Pour effacer toutes les valeurs d’une valeur, une nouvelle valeur
d’un utilisateur, appuyez sur le moyenne sera à nouveau calculée.
bouton mémoire de l’utilisateur
choisi ou . À l’écran apparaît 5.4 Utilisation du mode « Invité »
la moyenne des mesures du matin Tensoval duo control peut être
pour les sept derniers jours. utilisé par une troisième personne à
Appuyez sur le bouton à nouveau, l’aide du mode « Invité ». Cette
et maintenez-le enfoncé pendant fonction peut être utilisée lors-
quatre secondes, les chiffres et les qu’une mesure n’a pas besoin
symboles correspondant à ou d’être enregistrée dans l’une des
commenceront à clignoter à l’écran. deux mémoires ou . Il est ainsi
Si vous maintenez le bouton possible de ne fausser ni le calcul
mémoire enfoncé pendant quatre de la valeur moyenne, ni les numé-
secondes supplémentaires, toutes ros d’ordre des mesures des deux
les données de l’utilisateur choisi principaux utilisateurs de l’appareil.
seront supprimées. L’écran affichera Pour effectuer une mesure avec le
seulement ou . mode « Invité », appuyez simultané-
ment sur les deux boutons
Si vous souhaitez effacer des mémoires et . Il n’est plus
135
nécessaire d’appuyer sur le bouton
START / STOP. Pendant la mesure et
à la fin de celle-ci, l’écran affichera
les deux symboles simultanément
et à côté des résultats. Le résultat
de la mesure ne peut ainsi être
attribué à aucun des deux utilisa-
teurs principaux, et la mesure ne
sera pas mémorisée.
TIME

1
2

Pour éteindre l’appareil en mode


« Invité », appuyez sur le bouton
START / STOP. Sinon l’appareil
s’éteindra automatiquement après
trois minutes.

6. Explications des messages d’erreur


Erreur Causes possibles Solution
Vous ne parvenez Les piles n’ont pas été Contrôlez les piles, le
pas à allumer insérées, elles sont mal cas échéant remplacez-
l’appareil placées ou usées. les par quatre piles
neuves identiques.
L’adaptateur secteur Assurez-vous d’une
n’est pas convenable- bonne connexion entre
ment connecté ou est l’adaptateur de secteur
défectueux. et la prise pour le
raccordement à l’arrière
de l’appareil.

136
Français FR

Erreur Causes possibles Solution


Le brassard ne se Le connecteur du bras- Vérifiez la connexion
gonfle pas sard n’est pas correcte- entre le connecteur
ment placé dans la rouge du brassard et la
prise de l’appareil. prise rouge de l’appareil.
Le modèle de brassard Vérifiez si seuls le bras-
utilisé n’est pas celui sard Tensoval duo
qui convient. control autorisé et le
connecteur correspon-
dant sont utilisés.
Des circonstances Respectez les 10 règles
externes ont pu et les remarques du
perturber le processus chapitre 3.3, puis
de mesure. recommencez la mesure.

Le brassard n’est pas Le brassard doit être


assez gonflé. gonflé de telle sorte que
vous puissiez passer
environ deux doigts
entre le brassard et le
bras.
Le brassard n’est pas La tubulure d’air n’est
gonflé de façon pas correctement
suffisante ou suffisam- connectée à l’appareil.
ment rapidement. Vérifiez la mise en place
correcte du connecteur
rouge.
Si cette erreur se produit
assez souvent, vous
devez utiliser un autre
brassard.

137
Erreur Causes possibles Solution
Mouvement pendant la Ne parlez pas et ne
mesure. bougez pas pendant la
mesure.

La pression du brassard Recommencez la mesure


est supérieure à après environ une
300 mmHg, ce qui minute de repos.
entraîne une décom-
pression automatique.
Les piles sont presque Préparez de nouvelles
usées. Quelques piles du même fabricant
mesures (environ 30) (Type AA-LR6).
sont encore possibles.
Les piles sont usées Insérez de nouvelles
et doivent être rempla- piles du même fabricant
cées. (Type AA LR06). Veuillez
noter qu’à la mise en
marche, le symbole des
piles apparaît à l’écran
avec l’ensemble des
fonctions puis s’éteint.
L’affichage à cet instant
précis ne constitue pas
une indication sur la
charge des piles.
Les résultats ne sont Taille inadaptée du Utilisez la taille de bras-
pas plausibles brassard. sard appropriée.
Le brassard a été placé Le brassard doit être
sur un vêtement. placé sur la peau nue.
Les vêtements retrous- Choisissez des vêtements
sés gênent la circula- lâches. Les manches
tion sanguine. retroussées ne doivent
pas comprimer le bras.
138
Français FR

Erreur Causes possibles Solution


Les résultats ne sont Mauvaise position du Veuillez vous reporter
pas plausibles brassard. aux indications et aux
illustrations pour une
bonne mise en place du
brassard sur le bras.
La tubulure du brassard Assurez-vous que la
est pliée ou écrasée. tubulure du brassard est
rectiligne et sans
contrainte.
Le brassard n’est pas Vérifier la bonne posi-
gonflé correctement. tion du brassard sur le
bras.
Vous avez bougé, parlé, Effectuez la mesure dans
ou vous vous êtes agité une position assise
pendant la mesure. détendue. Ne parlez pas
et ne bougez pas pen-
dant la mesure.
Absence de pause Détendez-vous pendant
avant la mesure. environ 5 minutes avant
la mesure.
Consommation de Pendant l’heure précé-
produits excitants avant dant la mesure, ne
la mesure. consommez ni alcool, ni
nicotine et ni caféine.

Lorsque l’un de ces symboles d’erreur s’affiche à l’écran, vérifiez les causes
possibles et suivez les instructions sur l’automesure indiquées dans le
chapitre 3. Reposez-vous une minute et reprenez la mesure.

139
7. Signification des symboles adapté pour la mesure de la pres-
sur l’appareil et le brassard sion artérielle.
Veuillez consulter le mode
d’emploi 8.2 Grossesse
La pression artérielle peut être
Mise en garde modifiée pendant la grossesse. En
cas d’hypertension, un contrôle
régulier est particulièrement impor-
Protection contre les chocs tant, l’hypertension pouvant avoir,
électriques (type BF dans certaines circonstances, des
conséquences sur le développement
PAUL HARTMANN AG du fœtus. Consultez votre médecin
89522 Heidenheim sur l’opportunité et le moment de
Allemagne la mesure de la pression artérielle.

Indications sur l’élimination 8.3 Diabète et états pré-


des appareils électroniques pathologiques
En présence d’un diabète, de
Indications sur l’élimination troubles de la fonction hépatique
des déchets ou de troubles ischémiques (par
exemple, artériosclérose, artériopa-
thie oblitérante périphérique), vous
8. Indications importantes devez consulter votre médecin
avant d’effectuer une automesure,
8.1 Traitement médicamenteux car dans ce type de situations, des
L’automesure de la pression arté- résultats erronés peuvent être obte-
rielle ne constitue pas un traite- nus. Dans certaines maladies du
ment. N’effectuez pas l’évaluation sang (par exemple, hémophilie), en
des résultats vous-même, et ne les cas de troubles graves de la circula-
utilisez pas pour une automédica- tion ou de la prise d’anticoagulants,
tion. Effectuez les mesures selon les vous devez également consulter
indications de votre médecin, et votre médecin avant d’effectuer
fiez-vous à son diagnostic. Ne une automesure.
prenez des médicaments que sur
prescription de votre médecin et ne
modifiez jamais vous-même la
posologie. Demandez conseil à
votre médecin sur le moment
140
Français FR

8.4 Arythmies, troubles du diaque, l’automesure de la pression


rythme cardiaque, stimulateur artérielle peut donner des résultats
cardiaque erronés. Le tensiomètre par lui-
Les troubles du rythme cardiaque même n’exerce aucune influence
(arythmies) sont des perturbations sur le stimulateur cardiaque. Il est
de la fréquence cardiaque. Dans ce important de souligner que l’indica-
cas, il est nécessaire de distinguer tion du pouls n’est pas adaptée au
les personnes atteintes de troubles contrôle de la fréquence du stimu-
du rythme cardiaque légers ou lateur cardiaque. Renseignez-vous
graves. Cela ne peut être déterminé auprès de votre médecin afin de
que par des examens médicaux. savoir si la mesure de la pression
Grâce à la méthode de mesure dite artérielle en cas de port d’un stimu-
« Korotkoff » utilisée, Tensoval duo lateur cardiaque est recommandée
control est en mesure de recon- pour vous.
naître diverses formes de troubles
du rythme cardiaque et de donner La contraction du muscle
des résultats corrects. cardiaque est déclenchée par
des signaux électriques. Une aryth-
La fréquence cardiaque est mie est définie par la perturbation
considérée comme irrégulière de ces signaux électriques.
lorsque le rythme cardiaque varie Des prédispositions, le stress, le
de plus de 25 % par rapport au vieillissement, le manque de
rythme cardiaque moyen. sommeil, la fatigue, etc. peuvent
favoriser ce problème. Il revient au
Si ce symbole apparaît à plusieurs médecin de déterminer si une
reprises , il peut s’agir d’une fréquence cardiaque irrégulière est
indication révélant l’existence d’un provoquée par une arythmie.
trouble du rythme cardiaque. Vous
devez dans ce cas contacter votre 9. Entretien de l’appareil
médecin. Les troubles graves du N’exposez pas l’appareil à des tem-
rythme cardiaque peuvent dans cer- pératures extrêmes, à l’humidité,
taines circonstances conduire à des à la poussière et au rayonnement
réponses erronées ou réduire la pré- solaire direct pour éviter le risque
cision des mesures. Consultez votre de le détériorer. Cet appareil
médecin afin de savoir si une mesu- contient des composants électro-
re de la pression artérielle est indi- niques de précision de haute
quée dans votre cas. qualité. Aussi évitez de secouer
En présence d’un stimulateur car- brutalement l’appareil et ne
141
l’immergez pas dans l’eau. Brassard standard, moyen
Nettoyez exclusivement l’appareil tour de bras de 22 – 32 cm
avec un tissu doux légèrement Nº de réf. : 900 242
humide. N’utilisez pas de diluants,
d’alcool, de produits nettoyants ou Brassard standard, large
de solvants. Le brassard peut être tour de bras de 32 – 42 cm
nettoyé avec précaution à l’aide Nº de réf. : 900 243
d’un tissu légèrement humide et
d’un savon doux au pH neutre. Brassard préformé, medium
Le brassard ne doit néanmoins pas tour de bras de 22 – 32 cm
être plongé dans l’eau. Nº de réf. : 900 244
Conservez l’appareil et le brassard
avec ce mode d’emploi dans leur Kit USB pour connecter le
housse de protection afin de les tensiomètre Tensoval duo control
protéger des conditions extérieures. à un ordinateur

10. Accessoires et pièces de Adaptateur de secteur Tensoval


rechange Nº de réf. : 900 152
Pour garantir l’exactitude des
mesures, veuillez n’utiliser que des 11. Conditions de garantie
accessoires originaux de Cet appareil de mesure de la
HARTMANN disponibles chez votre pression artérielle de haute qualité
pharmacien ou votre revendeur est garanti pendant 3 ans à partir
spécialisé de matériel médical. de la date d’achat conformément
aux conditions ci-dessous.
Tour de Taille de Les droits à la garantie doivent
bras brassard s’exercer pendant la période de
garantie. La date d'achat doit être
17 – 22 cm Petit
prouvée en joignant à votre
22 – 32 cm Moyen demande l’attestation d’achat
dûment remplie et cachetée.
32 – 42 cm Large
Pendant la période de garantie,
Brassard standard, petit HARTMANN remplace ou répare
tour de bras de 17 – 22 cm gratuitement toutes les pièces de
Nº. de réf. : 900 241 l'appareil défectueuses en raison
d'une erreur de matériaux ou de
fabrication. Cela n'entraîne aucune
142
Français FR

prolongation du temps de garantie.

La garantie ne comprend pas les


dommages dus à une utilisation
non conforme ou apparus après
l'intervention d'une personne
non-autorisée. Sont exclus de la
garantie les accessoires sujets à
l'usure (piles, brassard, adaptateur
de secteur etc.). Les droits de
dommages et intérêts sont limités
à la valeur de la marchandise ;
l’indemnisation de dommages
consécutifs est expressément
exclue.

Si votre appareil est toujours sous


garantie, envoyez l’appareil avec le
brassard (le cas échéant l’adapta-
teur de secteur) et le bulletin de
garantie dûment rempli et cacheté,
ou reportez-le sur le lieu de vente
ou au service après vente compé-
tent.

FR – Lab. PAUL HARTMANN S.a.r.l.


S.A.V. Autotensiomètres
Route de Sélestat
Châtenois
67607 Sélestat Cedex
 03.88.82.44.36

BE – N.V. PAUL HARTMANN S.A.


1480 Saintes/Sint-Renelde

CH – IVF HARTMANN AG
8212 Neuhausen

143
12. Caractéristiques techniques
Méthode de mesure : Méthode de mesure oscillométrique et
méthode de mesure auscultatoire dite
« Korotkoff »
Gamme d’affichage : 0 – 300 mm Hg
Gamme de mesure : Systolique (SYS) : 50 – 250 mmHg
Diastolique (DIA) : 40 – 160 mmHg
Pouls : 40 – 160 battements / minute
Précision technique : Pression du brassard : ± 3 mmHg,
Pouls : ± 5 % de la valeur affichée
Alimentation : 4 piles alcalines 1,5 V taille Mignon
(AA-LR6) ou en option secteur avec
l’adaptateur Tensoval HARTMANN
Capacité des piles : Tensoval duo control : > 1 400 mesures
Tensoval duo control Large : > 1 400
mesures
Pression de gonflage : Min. 140 mmHg
Technologie Comfort Air: Pompage personnalisé en fonction de la
pression artérielle systolique plus 30 mmHg
Coupure automatique : Trois minutes après la fin de la mesure
Diamètre du brassard : Brassard standard 22 – 32 cm
Brassard large 32 – 42 cm
Brassard petit 17 – 22 cm (facultatif)
Brassard préformé 22 – 32 cm (facultatif)
Soupape de décharge : Soupape linéaire à réglage électronique
Capacité de la mémoire : 2 × 60 dernières mesures et valeur moyenne
des 7 derniers jours et valeur moyenne
globale
Conditions de
fonctionnement : Température ambiante : +10 °C à +40 °C
Humidité relative de l’air : 15 – 90 %

144
Français FR

Conditions de stockage et
de transport : Température ambiante : –20 °C à +50 °C
Numéro de série : Indiqué dans le compartiment à piles
Interface avec un ordinateur : Grâce au kit USB et au logiciel, il est pos-
sible d’enregistrer dans un ordinateur les
valeurs mémorisées et d’afficher une repré
sentation graphique des valeurs mesurées

13. Alimentation, indications d’éviter qu’elles ne rejettent un


sur l’élimination des déchets, liquide extrêmement corrosif.
précautions d’emploi 䡵 Protégez l’environnement : les
piles ne doivent pas être
éliminées avec les ordures ména-
gères ! Remettez-les dans des
13.1 Piles, alimentation secteur points de collecte ou dans des
et élimination des déchets déchetteries.
䡵 Les quatre piles « haute perfor 䡵 Informations sur l’élimination
mance » fournies avec l’appareil des appareils électroniques
vous garantissent environ 1 400 (foyer privé) :
mesures. N’utilisez que des piles
haute performance (voir les indi-
cations dans le chapitre 12 Ce symbole figurant sur le
« Caractéristiques techniques »). produit et/ou les documents
Le chiffre de 1 400 mesures ne d’accompagnement signifie que
peut plus être garanti en cas les produits électroniques usagés
d’utilisation de piles basse per- ne doivent pas être mélangés
formance. avec les déchets ménagers habi-
䡵 Ne mélangez pas des piles tuels. Leur traitement approprié
neuves et usagées ou des piles permet de protéger l’environne-
de différentes marques. ment et empêche qu’ils exercent
䡵 Retirez immédiatement les piles sur l’homme et son environne-
usagées. ment des effets nocifs suscep-
䡵 Si l’appareil n’est pas utilisé tibles de se produire en cas
pendant une période prolongée, d’élimination incorrecte.
les piles doivent être retirées afin
145
13.2 Précautions d’emploi dispositifs médicaux, et porte le
䡵 L’appareil ne doit pas être laissé marquage CE.
sans surveillance auprès des L’appareil répond aux directives de
enfants ou de personnes n’étant la norme européenne EN 1060 con-
pas en mesure de s’en servir. cernant les tensiomètres non inva-
䡵 L’appareil ne doit être utilisé que sifs, partie 1 : Exigences générales
pour la mesure de la pression et partie 3 : Exigences complémen-
artérielle au bras. taires pour les systèmes électromé-
䡵 Ne pas soumettre l’appareil à caniques de mesures de pression
des chocs violents ou à des artérielle.
vibrations importantes. L’examen clinique de la précision a
䡵 Ne pas laisser tomber l’appareil été effectué conformément aux nor-
sur le sol. mes EN 1060-4 et ISO 81060-2.
䡵 Ne pas plier ou tordre de façon
excessive le brassard et la Les appareils à haute fréquence et
tubulure d’air. de communication portables et
䡵 L’appareil ne doit pas être mobiles peuvent exercer une influ-
modifié, démonté ou réparé par ence sur les capacités fonctionnel-
soi-même. les des appareils médicaux électro-
䡵 Utilisez l’appareil uniquement niques.
avec le brassard autorisé. Dans Conformément à la norme
le cas contraire, l’appareil peut EN60601-1-2, des informations
subir des dommages. complémentaires peuvent être
䡵 La tubulure du brassard ne doit demandées auprès de la société
être saisie qu’au niveau du HARTMANN.
connecteur rouge pour la
déconnecter de l’appareil. Ne 15. Contrôle technique et
tirez jamais sur la tubulure service clients
elle-même.
䡵 Ne gonflez jamais le brassard s’il 15.1 Précisions sur les contrôles
n’est pas correctement placé sur techniques
le bras. Chaque appareil Tensoval duo
control a été soigneusement
14. Exigences légales et contrôlé par HARTMANN quant à
directives sa précision et a été développé
Tensoval duo control satisfait aux dans la perspective d’une utilisation
exigences de la Directive de longue durée. Nous recomman-
Européenne 93/42/CEE relative aux dons aux utilisateurs professionnels
146
Français FR

(pharmaciens, médecins, 15.3 Service clients


infirmier(e)s par exemple) d’effec- France :
tuer un contrôle technique tous les Lab. PAUL HARTMANN S.à.r.l.
deux ans. Vérifiez également les S.A.V. Autotensiomètres
règlements en vigueur, par exemple Route de Sélestat
concernant la fabrication des Châtenois
dispositifs médicaux en Allemagne. 67607 Sélestat Cedex
 03.88.82.44.36
15.2 Indications pour le contrôle
technique Belgique :
Les contrôles techniques peuvent N.V. PAUL HARTMANN S.A.
être effectués par les établisse- 1480 Saintes / Sint-Renelde
ments compétents ou des services
d’entretien agréés contre rembour- Suisse :
sement des frais. Une vérification IVF HARTMANN AG
du fonctionnement de l’appareil 8212 Neuhausen
peut être effectuée sur l’homme ou
avec un simulateur adapté. Lors du Date de dernière révision du mode
contrôle technique, l’étanchéité du d’emploi : 2011-07
système de pression et une éven-
tuelle déviation des mesures affi-
chées seront contrôlées. Afin d’ac-
céder au mode de calibrage, retirez
au moins une pile. Maintenez
ensuite le bouton START / STOP
enfoncé, et remettez la ou les piles
dans l’appareil. Relâchez alors le
bouton, puis au bout d’un bref
moment, deux « 0 » superposés
apparaîtront à l’écran. Des instruc-
tions pour le contrôle technique
peuvent être fournies sur demande
par HARTMANN aux établissements
compétents et aux services d’entre-
tien agréés.

147
Vorbemerkungen

Bitte lesen Sie diese


Gebrauchsanleitung vor der
erstmaligen Anwendung sorgfältig
durch, denn eine korrekte Blut-
druckmessung ist nur bei richtiger
Handhabung des Geräts möglich.
Diese Anleitung soll Sie von Anfang
an in die einzelnen Schritte der
Blutdruckselbstmessung mit
Tensoval duo control einweisen. Sie
erhalten wichtige und hilfreiche
Tipps, damit Sie ein zuverlässiges
Ergebnis über Ihr persönliches
Blutdruckprofil bekommen. Bitte
bewahren Sie diese Gebrauchsan-
leitung sorgfältig auf.

148
Deutsch DE

Duo Sensor Technology In seltenen Fällen sind die Pulstöne


Die innovative allerdings so leise, dass diese mit
Duo Sensor der Korotkoff-Methode nicht erfasst
Technologie werden können. In diesen Fällen
kombiniert zwei Duo Sensor schaltet die Duo Sensor Technologie
professionelle Technology automatisch auf die oszillometri-
Messtechnolo- sche Messung um, da bei ihr nicht
gien: die oszillometrische und die Töne, sondern Pulswellen der
Korotkoff-Technologie. Während die Arterie zur Blutdruckbestimmung
meisten automatischen Blutdruck- herangezogen werden.
messgeräte nur mit der oszillometri-
schen Technologie arbeiten, misst Die Duo Sensor Technologie liefert
die Duo Sensor Technologie auch somit präzise Ergebnisse bei einfa-
nach der sehr präzisen Korotkoff- cher Handhabung.
Methode, welche auch von Ärzten
zum Blutdruckmessen angewendet Comfort Air Technology
wird. Sie zeichnet sich durch ihre Durch die Comfort
geringe Störanfälligkeit aus und Air Technologie
liefert auch bei Patienten mit wird der systo-
Herzrhythmusstörungen korrekte lische Blutdruck-
Messwerte. wert bereits beim
Aufpumpen
Ärzte verwenden ein Stethoskop, annähernd ermittelt und basierend
um die sogenannten Korotkoff-Töne darauf der individuell notwendige
abzuhören und dadurch den Aufpumpdruck für die Blutdruck-
Blutdruck zu ermitteln, genau das messung. Hierdurch wird eine
gleiche leistet Tensoval duo control angenehmere Messung am
durch ein eingebautes Mikrofon. Oberarm ermöglicht.

149
Inhaltsverzeichnis Seite

1. Einleitung 152
2. Allgemeine Informationen zum Blutdruck 152
2.1 Bedeutung der Blutdruckwerte 152
2.2 Bedeutung der Blutdruckselbstmessung 153
2.3 Ziele der Blutdruckselbstmessung 154
2.4 Regelmäßiges Blutdruckmessen 154
3. Vorbereitung zur Selbstmessung 155
3.1 Einlegen / Wechsel der Batterien 155
3.2 Einstellung Datum und Uhrzeit 156
3.3 Die 10 goldenen Regeln für die Blutdruckmessung 156
3.4 Anlegen der Manschette 158
4. Messung des Blutdrucks 159
5. Speicherfunktion 161
5.1 Messwerte speichern 161
5.2 Abrufen der Messwerte 161
5.3 Löschen der Messwerte 163
5.4 Bedienung des Gastmodus 164
6. Erklärung von Fehleranzeigen 165
7. Bedeutung von Symbolen am Gerät und an der Manschette 168
8. Wichtige Hinweise 168
8.1 Medikamente 168
8.2 Schwangerschaft 168
8.3 Diabetes, sonstige Vorerkrankungen 168
8.4 Arrhythmien, Herzrhythmusstörungen, Herzschrittmacher 169
9. Pflege des Gerätes 169
10. Zubehör und Ersatzteile 170
11. Garantiebedingungen 171
12. Technische Daten 172

150
Deutsch DE

13. Stromversorgung, Entsorgungshinweise,


Sicherheitshinweise 173
13.1 Batterien, Netzgeräte und Entsorgung 173
13.2 Sicherheitshinweise 173
14. Gesetzliche Anforderungen und Richtlinien 174
15. Messtechnische Kontrolle und Serviceadressen 174
15.1 Erklärung messtechnische Kontrolle 174
15.2 Hinweise für die messtechnische Kontrolle 175
15.3 Kontaktdaten bei Kundenfragen 175

151
1. Einleitung 2. Allgemeine Informationen
Sehr geehrte Kundin, zum Blutdruck
sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für 2.1 Bedeutung der
den Kauf eines Blutdruckmessgeräts Blutdruckwerte
aus dem Hause HARTMANN Um Ihren Blutdruck zu ermitteln,
entschieden haben. Tensoval duo müssen zwei Werte gemessen
control ist ein Qualitätsprodukt für werden:
die vollautomatische Blutdruck- 䡵 Der systolische (obere) Blut-
selbstmessung am Oberarm. Ohne druck: Er entsteht, wenn das
Voreinstellung, durch bequemes, Herz sich zusammenzieht und
automatisches Aufpumpen das Blut in die Blutgefäße
ermöglicht dieses Gerät eine einfa- gepumpt wird.
che, schnelle und sichere Messung 䡵 Der diastolische (untere) Blut-
des systolischen und diastolischen druck: Er liegt vor, wenn das
Blutdrucks sowie der Pulsfrequenz. Herz gedehnt ist und sich
Zudem gibt es Ihnen Hinweise auf wieder mit Blut füllt.
eventuelle unregelmäßige Herz- 䡵 Die Messwerte des Blutdrucks
schläge. werden in mmHg angegeben.

Die dabei verwendete HARTMANN Die Weltgesundheitsorganisation


Duo Sensortechnologie basiert auf (WHO) und die Internationale
einer innovativen Kombination aus Bluthochdruckgesellschaft (ISH)
der bewährten oszillometrischen haben folgende Übersicht für die
Messtechnologie der digitalen Einordnung der Blutdruckwerte
Blutdruckmessgeräte und dem tra- entwickelt:
ditionellen Korotkoff-Messprinzip,
welches der Arzt anwendet. Dieses
Gerät soll Sie bei Ihrer Blutdruck-
kontrolle optimal unterstützen. Wir
wünschen Ihnen alles Gute für Ihre
Gesundheit.

152
Deutsch DE

Bewertung Systolischer Druck Diastolischer Druck


optimal bis 120 mmHg bis 80 mmHg
normal bis 130 mmHg bis 85 mmHg
Grenzwert normal 130 – 139 mmHg 85 – 89 mmHg
Hypertonie Grad 1 140 – 159 mmHg 90 – 99 mmHg
Hypertonie Grad 2 160 – 179 mmHg 100 – 109 mmHg
Hypertonie Grad 3 über 180 mmHg über 110 mmHg

Bitte beachten Sie, dass die Ein- 2.2 Bedeutung der Blutdruck-
teilung der Blutdruckwerte unab- selbstmessung
hängig vom Alter zu betrachten ist. Dauerhaft erhöhter Blutdruck
vergrößert das Risiko anderer
Man spricht von einer eindeutigen Erkrankungen um ein Vielfaches.
Hypertonie (Bluthochdruck), wenn Körperliche Folgeschäden wie z.B.
der systolische Wert höher als 140 Herzinfarkt, Schlaganfall und
mmHg und/oder der diastolische organische Schäden gehören zu
Wert höher als 90 mmHg liegt. den häufigsten Todesursachen
weltweit. Eine tägliche Blutdruck-
Im Allgemeinen geht man bei zu kontrolle ist somit eine wichtige
niedrigem Blutdruck (Hypotonie) Maßnahme, um Sie vor diesen
bei Frauen von Werten von unter Risiken zu bewahren.
100 mmHg systolisch und unter 60
mmHg diastolisch aus, bei Männern
von Werten von unter 110 mmHg
systolisch und unter 70 mmHg
diastolisch. Bitte beachten Sie, dass
im Gegensatz zum hohen Blut-
druck, bei niedrigen Blutdruck-
werten in der Regel keine gesund-
heitlichen Risiken zu erwarten sind.

153
Herzmuskelverdickung,
Herzmuskelschwäche Schlaganfall

7x 8x
Bluthochdruck

3x 8x

Gefäßschaden

Herzinfarkt Arteriosklerose

6x 2x
Schrumpfniere, Durchblutungs-
Nierenschwäche, störungen = höheres
Nierenversagen Risiko

2.3 Ziele der Blutdruck- In vielen Fällen ist es möglich,


selbstmessung den Blutdruck durch die Än-
Ihr persönliches Blutdruckprofil ist derung der Lebensumstände soweit
die regelmäßige Aufzeichnung der zu senken, dass auf Medikamente
Messwerte über einen bestimmten verzichtet werden kann (z.B.
Zeitraum und somit eine wichtige Gewichtsreduktion, Ernährungsum-
Information. Im Falle einer stellung und vermehrte körperliche
medikamentösen Behandlung bei Bewegung).
Bluthochdruck kann Ihr Arzt auf
Basis Ihres Blutdruckprofils besser 2.4 Regelmäßiges Blutdruck-
entscheiden, welche Form der messen
Behandlung für Sie notwendig ist. Zahlreiche Faktoren, wie etwa kör-
Je besser Sie medikamentös perliche Anstrengung, die Ein-
eingestellt sind, desto besser fühlen nahme von Medikamenten oder die
Sie sich. Die regelmäßige, präzise Tageszeit, können sich auf den
Blutdruckkontrolle mit Tensoval duo Blutdruck auswirken. Daher sollte
control hilft Ihnen dabei. der Blutdruck immer zur selben
Tageszeit, unter vergleichbaren
Bedingungen, gemessen werden.
154
Deutsch DE

200
SYS
falscher Polung funktioniert das
160
120
Gerät nicht und es kann zu einem
Auslaufen der Batterien kommen!
Blutdruck (mmHg)

80
DIA
40

180
140
100
60
PULS
20
8 10 12 14 16 18 20 22 24 2 4 6
Uhrzeit (Stunden)

Unser Herz schlägt bis zu


100.000 Mal am Tag. Dies
entspricht auch 100.000 verschie-
denen Blutdruckwerten.

3. Vorbereitung zur Selbst-


messung
Bringen Sie den Batteriefachdeckel
3.1 Einlegen / Wechsel der wieder mit leichtem Druck an, bis
Batterien der Haken einrastet. Wenn Sie die
Öffnen Sie die Batterieabdeckung Batterien wechseln, bleiben die
auf der Unterseite des Geräts durch Messwerte im Speicher erhalten.
leichten Druck auf den Haken. Die Datumseinstellungen bleiben
ebenfalls erhalten; die Uhrzeitein-
stellungen müssen jedoch neu
vorgenommen werden.

Setzen Sie die vier Batterien (Typ


AA) so ein, dass der positive (+)
und negative (–) Pol mit der im
Batteriefach angezeigten
Markierung übereinstimmen. Bei
155
3.2 Einstellung Datum und anzeigt. Den Monat können Sie
Uhrzeit ebenfalls durch Drücken der Tasten
Sollten Sie Batterien zum ersten (+) oder (–) einstellen und mit
Mal eingelegt oder zum Batterie- der START/STOP-Taste speichern.
wechsel entfernt haben, so schaltet
das Gerät automatisch in die Jetzt erscheint die
Datum/Zeitfunktion. Sie können YEAR Anzeige des
Datum und Uhrzeit auch jederzeit Jahres 2011.
neu einstellen, indem Sie die Start- Diese Anzeige können Sie ebenfalls
Taste im ausgeschalteten Zustand wie beschrieben ändern und mit
für 5 Sekunden gedrückt halten. der START/STOP-Taste bestätigen.
Bei der ersten Anwendung wird die
Zahl „31“ als Tag und die Zahl Danach haben
TIME
„12“ als Monat angezeigt. Das Sie die Möglich-
eingestellte Datum ist somit der keit, die Uhrzeit
31. Dezember. einzugeben. Es blinkt die linke Zahl
in der Anzeige, welche 12.00 Uhr
Unbedingt Datum/Zeit vor anzeigt. Ist die gewünschte Stun-
dem ersten Gebrauch richtig denzahl eingestellt, so speichern
einstellen, damit alle Speicher-/ Sie diese mit der START/STOP-Taste.
Auswertefunktionen richtig funktio-
nieren. TIME
Nun blinkt die
rechte Zahl.
Die linke Zahl Hier können Sie
DATE
(Tagesanzeige) die Anzeige der Minuten ändern
blinkt im Display. und mit der START/STOP-Taste
Durch Drücken der Tasten (+) bestätigen.
oder (–) können Sie den ange-
zeigten Tag ändern. Zum Beispiel 3.3 Die 10 goldenen Regeln für
wird durch zweimaliges Drücken die Blutdruckmessung
von (–) das Datum auf den 29. 5 min 1. Vor der Messung
Dezember eingestellt. Den aktuellen ca. 5 Minuten
Tag speichern Sie durch Drücken Ruhe halten.
der START/STOP-Taste. Selbst Schreib-
tischarbeit erhöht
Nun blinkt die den Blutdruck im Schnitt um ca.
DATE
rechte Zahl, die 6 mmHg systolisch und 5 mmHg
den Monat diastolisch.
156
Deutsch DE

2. Kein Nikotin und 7. Zwischen zwei


keinen Kaffee bis Messungen
zu einer Stunde 1 min mindestens eine
vor der Messung Minute warten,
zu sich nehmen. damit die Gefäße
für eine neue Messung vom Druck
3. Nicht unter entlastet sind.
starkem Harn-
drang messen. 8. Werte in den
Eine gefüllte Blutdruckpass
Harnblase kann eintragen:
zu einer Blutdrucksteigerung von Notieren Sie die
ca. 10 mmHg führen. gemessenen
Werte immer zusammen mit den
4. Am unbekleide- eingenommenen Medikamenten,
ten Oberarm und Datum und Uhrzeit in Ihrem Blut-
in aufrechter druckpass.
Haltung im Sitzen
messen. 9. Regelmäßig
9 messen. Auch
5. Bei Verwendung 8 wenn sich Ihre
eines Handge- 6 Werte verbessert
7

4 5
lenkmessgerätes haben, sollten Sie
halten Sie bitte diese weiterhin zur Kontrolle selbst
die Manschette überprüfen.
während der Messung auf Herz-
höhe. Bei einem Oberarmmess- 10. Immer zur
gerät befindet sich die Manschette gleichen Zeit
am Arm automatisch auf der messen. Da der
richtigen Höhe. Mensch täglich
ca. 100.000
6. Während der verschiedene Blutdruckwerte hat,
Messung nicht haben Einzelmessungen keine Aus-
sprechen und sagekraft. Nur regelmäßige Mes-
nicht bewegen. sungen zu gleichen Tageszeiten
Sprechen erhöht über einen längeren Zeitraum hin-
die Werte um ca. 6 – 7 mmHg. weg ermöglichen eine sinnvolle
Beurteilung der Blutdruckwerte.
157
Weitere Hinweise:

䡵 Die Messung sollte an einem


ruhigen Ort, in entspannter
Sitzposition durchgeführt
werden. Die Messung kann am
rechten oder linken Arm durch-
geführt werden. Langfristig sollte
an dem Arm gemessen werden,
welcher die höheren Ergebnisse
zeigt.
䡵 Messen Sie den Blutdruck nicht
nach einem Bad oder Sport. Die Aussparung (siehe Darstellung
in der Umschlagsinnenseite der
3.4 Anlegen der Manschette Gebrauchsanleitung) an der
Bevor Sie die Manschette anlegen, Manschette, gegenüber der
stecken Sie den roten Anschluss- Grifflasche, sollte in der Ellenbeuge
Stecker der Manschette in die rote liegen. Der Schlauch sollte mittig in
Manschettenbuchse an der linken der Ellenbeuge liegen und in
Seite des Geräts ein. Richtung Hand weisen.

Die Messung sollte am unbekleide- Winkeln Sie nun leicht den Arm an,
ten Oberarm durchgeführt werden. fassen Sie das freie Ende der
Sollte Ihre Manschette komplett Manschette, führen Sie es straff
geöffnet sein, so führen Sie das unterhalb Ihres Armes herum und
Ende der Manschette durch den schließen Sie den Klettverschluss.
Metallbügel, so dass eine Schlaufe
entsteht. Der Klettverschluss muss
dabei außen liegen. Fassen Sie die
Manschette an der Grifflasche
(siehe Darstellung in der Umschlag-
sinnenseite der Gebrauchsan-
leitung) an und stülpen Sie diese
über den Oberarm.

158
Deutsch DE

Die Manschette sollte straff, aber


nicht zu fest anliegen.

Wichtig: Das richtige Anlegen


der Manschette ist Vorausset-
zung für ein korrektes Messergeb-
nis. Die Markierung am Manschet-
tenrand hilft Ihnen bei der Wahl
der richtigen Manschettengröße.
Der weiße Pfeil muss auf einen
Bereich innerhalb der Größenskala
zeigen. Ist der weiße Pfeil außer-
halb der Skala, ist eine andere Schalten Sie das Gerät erst nach
Manschettengröße notwendig Anlegen der Manschette ein, da
(siehe hierzu Kapitel 10 „Zubehör die Manschette sonst durch den
und Ersatzteile“). entstehenden Überdruck beschädigt
werden kann.
Drücken Sie die START/STOP Taste.

Das Erscheinen aller Displayele-


mente, gefolgt von einem blinken-
den Teil des Fortschrittsbalkens,
zeigt an, dass das Gerät einen
Testlauf zur Überprüfung durchführt
4. Messung des Blutdrucks und messbereit ist.
Wir empfehlen die Blutdruckmes-
sung im Sitzen. Legen Sie den Arm Anschließend beginnt das automa-
mit der Handfläche nach oben tische Aufpumpen. Tensoval duo
entspannt auf eine Unterlage und control ist mit der Comfort Air
achten Sie darauf, dass sich die Technologie ausgestattet, wodurch
Manschette auf Herzhöhe befindet. der Aufpumpdruck nur so hoch wie
nötig ist (30 mmHg über dem
systolischen Wert), und somit eine
komfortable Messung ermöglicht.
Sollte dieser Aufpumpdruck nicht
ausreichen, pumpt das Gerät zu
einem geeigneten höheren Druck-
wert nach. Drei kurze Signaltöne
159
zeigen nach Erreichen des notwen- Wenn der lange Signalton erfolgt,
digen Aufpumpdrucks an, dass die ist das Ende der Messung erreicht.
Messung startet. Anschließend Im Display erscheinen untereinan-
beginnt mit dem Ablassen der Luft der gleichzeitig der systolische und
der Messvorgang. diastolische Blutdruckwert sowie
die Pulsfrequenz.
TIME

1
1

Wird grundsätzlich ein höhe-


rer Aufpumpdruck benötigt, Wichtig: Während des gesam-
so können Sie das Nachpumpen ten Messvorganges dürfen
umgehen, indem Sie nach Beginn Sie sich nicht bewegen und nicht
des Aufpumpvorganges erneut die sprechen! Wenn Sie während der
blaue START/STOP-Taste gedrückt Messung aus irgendeinem Grund
halten, bis der gewünschte Man- den Messvorgang abbrechen möch-
schettendruck erreicht ist. Dieser ten, drücken Sie einfach die START/
sollte ca. 30 mmHg über dem STOP-Taste. Der Pump- oder Mess-
systolischen (oberen) Wert liegen. vorgang wird abgebrochen und ein
automatischer Druckablass findet
Den Messfortschritt können Sie statt.
anhand des Fortschrittsbalkens
verfolgen. Dieser nimmt während Sollte unter dem Pulswert dieses
der Aufpumpphase zu und in der Symbol zu sehen sein, hat das
Messphase wieder ab. Während Gerät während der Messung einen
der Messphase sehen Sie auch die unregelmäßigen Herzschlag festge-
Symbole für die zwei Messmetho- stellt. Möglicherweise wurde die
den der Duo Sensor Technologie. Messung aber auch durch Körper-
Diese zeigen an, dass die Sensoren bewegung oder Sprechen gestört.
korrekt funktionieren. Das Herz- Wiederholen Sie am besten die
Symbol zeigt zudem Ihren Messung. Wenn Sie dieses Symbol
Pulsschlag, der ebenfalls gemessen regelmäßig bei Ihren Blutdruckmes-
wird. sungen sehen, empfehlen wir
Ihnen, Ihren Herzrhythmus von
160
Deutsch DE

Ihrem Arzt überprüfen zu lassen.

Wenn die Messung beendet ist,


erscheint links im Display oder 1
. steht für die Messwerte des
ersten Benutzers. Unter können
die Messwerte eines zweiten
Benutzers gespeichert werden Zu den Blutdruckwerten wird jeweils
(siehe 5.1. Messwerte speichern). auch die Uhrzeit der Messung
Um das Gerät auszuschalten, gespeichert, um entsprechend z.B.
drücken Sie die START/STOP-Taste, die Morgen- oder Abendmittelwerte
andernfalls schaltet das Gerät nach zu bestimmen. Die im Gerät gespei-
3 Minuten automatisch ab. cherte Uhrzeit muss daher der
tatsächlichen Tageszeit entsprechen
5. Speicherfunktion (siehe 3.2 „Einstellung Datum und
Uhrzeit“).
5.1 Messwerte speichern
Das Gerät verfügt über zwei 5.2 Abrufen der Messwerte
Speicher-Tasten und , mit Das Tensoval duo control verfügt
denen die Messergebnisse für zwei über folgende Messwertspeicher
verschiedene Benutzer erfasst wer- (analog den Richtlinien der ESH)
den können. steht für die 䡵 Einzelmesswertspeicher
Messwerte eines ersten Benutzers, 䡵 Durchschnittswert über alle
für die Messwerte eines zweiten gemessenen Blutdruckwerte je
Benutzers. Nach dem Ende der Benutzer
Messung, das durch einen 䡵 Durchschnittswert der Morgen-
Signalton angezeigt wird, haben Sie werte
durch Drücken von oder die 䡵 Durchschnittswert der Abend-
Möglichkeit, den Messwert der ent- werte
sprechenden Person zuzuordnen.
Die Zuordnung ist solange möglich, Wenn Sie die Daten aus dem Mess-
wie die Werte im Display angezeigt wertspeichern abrufen wollen,
werden. Erfolgt keine Zuordnung, muss das Gerät ausgeschaltet sein.
wird der Messwert automatisch in Für den Abruf der Speicherwerte
den angezeigten Messwertspeicher des ersten Benutzers drücken Sie
gespeichert. die Speichertaste , für die Werte
des zweiten Benutzers die Speicher-
taste . Im Display erscheint das
161
dazugehörige Symbol bzw. . Bei jedem Schritt der Memo-
Tensoval duo control unterscheidet ryanzeige kann durch Drücken
Messwerte am Morgen und Mess- der jeweils anderen Memorytaste
werte am Abend. direkt zwischen den beiden
Zuerst wird der Durchschnitt der Benutzern gewechselt werden.
Morgen-Werte der letzten sieben
Tage für die ausgewählte Person Tensoval duo control speichert
MEMO
angezeigt (A steht für Durch- pro Person ( oder ) bis zu 60
Messungen. Der aktuellste Mess-
schnitt, 7 steht für sieben Tage). wert wird immer auf Speicherplatz
Nach erneutem Drücken auf bzw. Nr. 1 hinterlegt. Sind alle Speicher-
erscheint der Durchschnitt der plätze belegt, wird der älteste Wert
Abend-Werte der letzten sieben gelöscht.
Tage MEMO
. Nach nochmaligem
MEMO DATE

Drücken auf die Speichertaste


erscheint der Durchschnitt aller
MEMO 1
Messungen . Die Anzahl der

gespeicherten Messwerte wird


abwechselnd mit dem Zeichen „A“ MEMO MEMO MEMO MEMO MEMO

angezeigt. Bei jedem weiteren


Drücken auf bzw. erscheinen,
beginnend mit dem aktuellsten Wichtig: Tensoval duo control
Wert, nacheinander alle gespeicher- folgt den Empfehlungen der
ten Messwerte der letzten 60 European Society of Hypertension
Messungen mit Uhrzeit, Datum und (ESH) und unterscheidet Messwerte
Jahr, sowie der Anzeige, ob es sich am Morgen und Messwerte am
um einen Morgen- oder Abend- Abend. Diese Unterscheidung ist
Messwert handelt MEMO MEMO
(01 ist medizinisch relevant, da sich der
Blutdruck im Laufe des Tages verän-
die letzte Messung, 02 die vorletzte dert. Mit diesen Informationen hat
Messung, …). Die Anzeige Ihr Arzt im Falle einer medikamen-
zwischen Uhrzeit, Datum und Jahr tösen Behandlung von Bluthoch-
des Messwertes wechselt im Takt druck noch bessere Möglichkeiten,
von 2 – 3 Sekunden. die richtige Therapie zu finden.

Ein Messwert wird den Morgen-


162
Deutsch DE

Messwerten zugeordnet, wenn er Wenn ein unregelmäßiger


zwischen 0.00 und 12.00 Uhr ent- Herzschlag bei einer Messung
standen ist, zwischen 12.01 und festgestellt wurde, so wird diese
23.59 Uhr wird er den Abend- Information auch gespeichert
Messwerten zugeordnet. Bitte ach- und beim Abrufen des Messwertes
ten Sie darauf, dass Sie morgens im Gerätespeicher zusammen mit
und abends Ihren Blutdruck immer dem systolischen und diastolischen
zu den gleichen Uhrzeiten messen. Blutdruckwert, Puls, Uhrzeit, Datum
und Jahr angezeigt.
Der errechnete allgemeine Mittel-
wert basiert auf allen gespeicherten Sie können jederzeit das Abrufen
Messwerten der jeweiligen Person. der Speicherdaten abbrechen,
Falls nur zwei Messwerte im indem Sie die START/STOP-Taste
Speicher sind, wird der Mittelwert drücken. Ein automatisches
anhand dieser beiden Messwerte Abschalten erfolgt andernfalls nach
berechnet. Befindet sich nur ein ca. 30 Sekunden. Auch nach
Messwert im Speicher, entspricht Unterbrechung der Stromzufuhr,
dieser dem Mittelwert. z.B. durch Batteriewechsel, sind die
Befindet sich kein Morgen- bzw. Speicherwerte weiterhin verfügbar.
Abend-Wert innerhalb der letzten
sieben Tage im Speicher, so werden 5.3 Löschen der Messwerte
bei der Anzeige für den Morgen- Sie können getrennt für und
bzw. Abend-Mittelwert der letzten die gespeicherten Daten löschen.
sieben Tage Striche statt Werte im Drücken Sie zum Löschen aller
Display angezeigt. Befindet sich Werte eines Benutzers die Speicher-
kein Wert im gesamten Speicher, so taste des entsprechenden Mess-
werden auch bei der Anzeige für wertspeichers oder . In der
den Gesamtdurchschnitt Striche Anzeige erscheint der Morgen-
statt Werte angezeigt. Durchschnittswert für die letzten
sieben Tage. Drücken Sie die Taste
MEMO
erneut und halten Sie nun die
Speichertaste 4 Sekunden gedrückt,
beginnen Zahlen und Zeichen außer
1
bzw. im Display zu blinken.
Halten sie die Speichertaste weitere
4 Sekunden gedrückt, sind alle
Daten für den ausgewählten
Benutzer gelöscht. Im Display steht
163
nun entweder oder . gestartet. Das Drücken der START/
Möchten Sie Einzelwerte löschen, STOP-Taste entfällt. Während und
so rufen Sie bitte den entsprechen- nach Ende der Messung erscheinen
den Einzelwert auf (siehe 5.2) und im Display neben den Messwerten
drücken die jeweilige Speichertaste die beide Symbole und gleich-
für 4 Sekunden, so dass die zeitig. Das Messergebnis kann
Anzeige blinkt. Nach dem Drücken somit keiner Person zugeordnet
von weiteren 4 Sekunden ist der werden und die Messwerte werden
jeweilige Einzelwert gelöscht. Im nicht gespeichert.
Display steht nun entweder oder TIME
.

Wichtig: Wenn Sie die 1


Speichertaste vorzeitig loslas-
2
sen, werden keine Daten gelöscht.
Wenn Sie einen Einzelwert löschen,
rückt der nächst ältere Messwert
auf den Speicherplatz des gelösch- Auch im Gastmodus erfolgt das
ten Messwertes. Durch das Löschen Abschalten des Gerätes über das
eines Messwertes werden auch die Drücken der START/STOP-Taste.
jeweils betroffenen Durchschnitts- Andernfalls schaltet sich das Gerät
werte neu berechnet. nach 3 Minuten automatisch ab.

5.4 Bedienung des Gastmodus


Wird Tensoval duo control von einer
dritten Person genutzt, empfiehlt
sich die Anwendung des Gastmo-
dus. Dieser dient dazu, dass eine
Messung nicht in einem der beiden
Speicherplätze oder gespei-
chert wird. Somit kommt es nicht zu
einer Verfälschung der Messreihe
und der Durchschnittswerte der
beiden Hauptbenutzer des Geräts.
Um eine Messung im Gastmodus
durchzuführen, wird der Messvor-
gang durch gleichzeitiges Drücken
der beiden Speicher-Tasten und
164
Deutsch DE

6. Erklärung von Fehleranzeigen


Aufgetretener Fehler Mögliche Ursachen Behebung
Gerät lässt sich nicht Batterien fehlen, sind Batterien kontrollieren,
einschalten falsch eingelegt oder gegebenenfalls vier
leer gleiche, neue Batterien
einlegen
Netzgerät nicht richtig Verbindung zwischen
angeschlossen oder Netzgerät und Buchse
defekt hinten am Gerät sicher-
stellen
Manschette wird Anschluss-Stecker der Verbindung zwischen
nicht aufgepumpt Manschette sitzt nicht rotem Manschetten-
korrekt in der Buchse anschlussstecker und
am Gerät roter Anschlussbuchse
überprüfen
Falscher Manschettentyp Überprüfen Sie ob aus-
angeschlossen schließlich die zugelas-
senen Tensoval duo con-
trol Manschetten und
die zugehörigen Stecker
verwendet wurden
Auf Grund externer Beachten Sie die 10
Störungen konnten die Regeln sowie die
Messwerte nicht genau Hinweise aus Kapitel 3.3
ermittelt werden und führen Sie eine
erneute Messung durch
Manschette zu locker Manschette so anlegen,
angelegt dass zwischen Man-
schette und Oberarm ca.
zwei Finger breit Platz
haben

165
Aufgetretener Fehler Mögliche Ursachen Behebung
Manschette kann nicht Luftschlauch ist nicht
bzw. nicht schnell genug richtig im Gerät einge-
aufgepumpt werden steckt. Überprüfen Sie
den richtigen Sitz des
roten Anschlusssteckers
Sollte dieser Fehler
öfters auftreten, sollten
Sie eine neue Manschet-
te verwenden
Bewegung während des Während der Messung
Messvorgangs nicht sprechen oder
bewegen

Der Druck in der Man- Messung bitte nach


schette überschreitet mind. 1 Minute
300 mmHg. Es erfolgt Ruhepause wiederholen
ein automatischer
Druckablass
Batterien sind fast leer. Neue Batterien des
Es sind nur noch wenige selben Herstellers bereit-
Messungen möglich halten (Typ AA LR06)
(ca. 30)
Batterien sind leer und Neue Batterien des sel-
müssen ausgetauscht ben Herstellers einlegen
werden (Typ AA LR06). Bitte be-
achten Sie jedoch, dass
das Batterie-Zeichen,
das beim Einschalten
gemeinsam mit allen
Displayfunktionen
erscheint und danach
wieder erlischt, nichts
über den Ladezustand
der Batterien aussagt
166
Deutsch DE

Aufgetretener Fehler Mögliche Ursachen Behebung


Nicht plausible Falsche Manschetten- Verwenden Sie die Ihren
Messwerte größe Oberarmmaßen entspre-
chende Manschette
Manschette wurde über Manschette auf der
Kleidungsstück angelegt bloßen Haut anlegen
Hochgeschobene Lockere Kleidung wäh-
Kleidungsstücke verhin- len. Hochgeschobene
dern Blutzirkulation Ärmel dürfen nicht den
Oberarm abschnüren
Manschette falsch Beachten Sie die Anwei-
angelegt sungen und Bilder zum
richtigen Anlegen der
Manschette am Oberarm
Manschettenschlauch Stellen Sie sicher, dass
eingeknickt oder der Manschetten-
gequetscht schlauch gerade und
locker liegt
Die Manschette wurde Überprüfen sie den
nicht richtig aufge- richtigen Sitz der
pumpt Oberarmmanschette
Bewegen, Sprechen oder Bitte messen Sie in ent-
Aufregung während der spannter Haltung im
Messung Sitzen. Sprechen und
bewegen Sie sich nicht
während der Messung
Fehlende Entspannungs- Vor der Messung 5
pause vor dem Messvor- Minuten entspannen
gang
Einnahme von Bitte verzichten Sie eine
Genussmitteln vor der Stunde vor der Messung
Messung auf Alkohol-/Nikotin-
und Koffeingenuss

167
Bei Erscheinen eines Fehlersymbols kontrollieren Sie bitte die möglichen
Ursachen und beachten Sie die Hinweise zur Selbstmessung in Kapitel 3.
Entspannen Sie sich 1 Minute und messen Sie nochmals.

7. Bedeutung von Symbolen am Nehmen Sie daher Medikamente


Gerät und an der Manschette gemäß den Verordnungen Ihres
Beachtung der Arztes ein und ändern Sie niemals
Bedienungsanleitung von selbst die Dosis. Stimmen Sie
den geeigneten Zeitpunkt für die
Bitte beachten Blutdruckselbstmessung mit Ihrem
Arzt ab.

Schutz gegen elektrischen 8.2 Schwangerschaft


Schlag (Typ BF) Der Blutdruck kann sich während
der Schwangerschaft verändern. Im
PAUL HARTMANN AG Falle eines erhöhten Blutdrucks ist
89522 Heidenheim die regelmäßige Kontrolle beson-
Germany ders wichtig, da sich die erhöhten
Blutdruckwerte unter Umständen
Entsorgungshinweis für auf die Entwicklung des Fötus
elektronische Geräte auswirken können. Halten Sie
daher Rücksprache mit Ihrem Arzt,
Entsorgungshinweis ob und wann Sie die Blutdruck-
selbstmessung vornehmen sollen.

8.3 Diabetes, sonstige


8. Wichtige Hinweise Vorerkrankungen
Bei Diabetes, Leberfunktions-
8.1 Medikamente störungen oder Gefäßverengungen
Die Blutdruckselbstmessung bedeu- (z.B. Arteriosklerose, periphere
tet noch keine Therapie! Beurteilen arterielle Verschlusskrankheit) soll-
Sie die Messwerte daher nicht ten Sie vor einer Selbstmessung
selbst und verwenden Sie diese Ihren Arzt konsultieren, da in die-
auch nicht zur Selbstbehandlung. sen Fällen abweichende Messwerte
Nehmen Sie die Messungen gemäß auftreten können. Bei bestimmten
den Anleitungen Ihres Arztes vor Blutkrankheiten (z.B. Hämophilie),
und vertrauen Sie seiner Diagnose. gravierenden Durchblutungs-
störungen oder bei Einnahme von
168
Deutsch DE

blutverdünnenden Medikamenten Trägern von Herzschrittmachern


sollten Sie ebenfalls vor einer können bei der Blutdruckselbst-
Selbstmessung Ihren Arzt befragen. messung abweichende Messwerte
auftreten. Das Blutdruckmessgerät
8.4 Arrhythmien, Herzrhythmus- selbst hat jedoch keinen Einfluss
störungen, Herzschrittmacher auf den Herzschrittmacher. Zu
Herzrhythmusstörungen (Arrhyth- beachten ist, dass die Anzeige des
mien) sind Störungen der normalen Pulswertes nicht zur Kontrolle der
Herzschlagfolge. Hierbei gilt es zu Frequenz von Herzschrittmachern
unterscheiden, ob bei einem geeignet ist. Bitte halten Sie
Menschen leichte oder schwere Rücksprache mit Ihrem Arzt, ob die
Herzrhythmusstörungen vorliegen. Blutdruckselbstmessung im Falle
Dies kann nur in einer besonderen eines Herzschrittmachers für Sie
Untersuchung durch den Arzt empfehlenswert ist.
festgestellt werden. Tensoval duo
control kann durch die eingesetzte Die Kontraktion des Herzmus-
Korotkoff-Technologie bei diversen kels wird durch elektrische
Arten von Herzrhythmusstörungen Signale angeregt. Liegt eine
richtig messen und somit korrekte Störung dieser elektrischen Signale
Messergebnisse liefern. vor, spricht man von Arrhythmie.
Körperliche Veranlagung, Stress,
Ein unregelmäßiger Herz- Altern, Mangel an Schlaf, Erschöp-
schlag liegt vor, wenn der fung, etc. können dies hervorrufen.
Herzrhythmus um mehr als 25 % Ob unregelmäßige Herzschläge
vom mittleren Herzrhythmus Folge einer Arrhythmie sind, kann
abweicht. durch einen Arzt festgestellt
werden.
Sollte dieses Symbol vermehrt
auftauchen, kann es ein Hinweis 9. Pflege des Gerätes
auf Herzrhythmusstörungen sein. Setzen Sie das Gerät weder extre-
Kontaktieren Sie in diesem Fall men Temperaturen, noch Feuchtig-
Ihren Arzt. Schwere Herzrhythmus- keit, Staub oder direkter Sonnen-
störungen können unter Umstän- einstrahlung aus, da dies zu
den zu Fehlmessungen führen oder Funktionsstörungen führen kann.
die Messgenauigkeit beeinträchti- Dieses Gerät besteht aus hochwerti-
gen. Sprechen Sie bitte mit Ihrem gen elektronischen Präzisionsteilen.
Arzt, ob die Blutdruckselbstmes- Vermeiden Sie daher starke
sung für Sie geeignet ist. Bei Erschütterungen und Eintauchen in
169
Wasser. Reinigen Sie das Gerät Standard-Manschette, medium
ausschließlich mit einem weichen, für Oberarmumfänge von
feuchten Tuch. Verwenden Sie bitte 22 – 32 cm
weder Verdünner, Alkohol, Art.-Nr. 900 242
Reinigungs- noch Lösungsmittel.
Die Manschette kann vorsichtig mit Standard-Manschette, large
einem leicht angefeuchteten Tuch für Oberarmumfänge von
und milder Seifenlauge gereinigt 32 – 42 cm
werden. Die Manschette sollte Art.-Nr. 900 243
jedoch nicht komplett in Wasser
eingetaucht werden. Zum Schutz Vorgeformte Schalen-Manschette,
vor äußeren Einflüssen bewahren medium für Oberarmumfänge von
Sie das Gerät und die Manschette 22 – 32 cm
zusammen mit dieser Anleitung in Art.-Nr. 900 244
der Aufbewahrungstasche auf.
USB-Kit
10. Zubehör und Ersatzteile für den Anschluss des Tensoval duo
Zur Sicherstellung der Messge- control an einen Computer
nauigkeit verwenden Sie bitte aus-
schließlich Originalzubehör von Tensoval-Netzgerät
HARTMANN, das Sie über Ihren Art.-Nr. 900 152
Apotheker oder Sanitätsfachhändler
beziehen können.

Oberarm Benötigte
Umfang Manschette
17 – 22cm small
22 – 32 cm medium
32 – 42 cm large

Standard-Manschette, small
für Oberarmumfänge von
17 – 22 cm
Art.-Nr. 900 241

170
Deutsch DE

11. Garantiebedingungen Im Garantiefall senden Sie bitte das


Fur dieses hochwertige Qualitäts- Gerät mit Manschette und gegebe-
Blutdruckmessgerät gewähren wir nenfalls mit Netzgerät und vollstän-
entsprechend nachstehender dig ausgefulltem und abgestempel-
Bedingungen 3 Jahre Garantie ab tem Garantieschein direkt oder uber
Kaufdatum. Ihren Händler an den fur Sie
zuständigen Kundenservice in Ihrem
Garantieanspruche müssen inner- Land.
halb der Garantiezeit geltend
gemacht werden. Das Kaufdatum Servicepartner ESCoor GmbH
ist durch die ordnungsgemäß aus- Friedrich-Penseler-Straße 17
gefullte und abgestempelte Garan- 21337 Luneburg
tieurkunde oder die Kaufquittung
nachzuweisen. 08 00/400 40 09 (gebuhrenfrei
innerhalb Deutschlands)
Innerhalb der Garantiezeit leistet Mo. – Fr. von 8.00 bis 16.00 Uhr
HARTMANN kostenlosen Ersatz fur customer.care.center@hartmann.info
sämtliche auf Material- und
Fertigungsfehler zuruckzufuhrende
fehlerhaften Geräteteile bzw. setzt
diese wieder instand. Eine Verlän-
gerung der Garantiezeit entsteht
dadurch nicht.

Schäden, die durch unsachgemäße


Behandlung oder unbefugte
Eingriffe entstanden sind, werden
von der Garantieleistung nicht
erfasst. Von der Garantieleistung
ausgeschlossen sind Zuberhörteile,
die einer Abnutzung unterliegen
(Batterien, Manschetten, Netzadap-
terkabel usw.). Schadensersatz-
anspruche sind auf den Warenwert
beschränkt; der Ersatz von Folge-
schäden wird ausdrucklich ausge-
schlossen.

171
12. Technische Daten
Messverfahren: oszillometrisch und Korotkoff
Anzeigenbereich: 0 – 300 mmHg
Messbereich: Systole (SYS): 50 – 250 mmHg
Diastole (DIA): 40 – 160 mmHg
Puls: 40 – 160 Puls / Minute
Technische Messgenauigkeit: Manschettendruck: +/– 3 mmHg,
Puls: +/– 5% der angezeigten Pulsfrequenz
Energieversorgung: 4 x 1,5 V Alkali-Mangan-Mignon (AA/LR06)-
Batterien oder optional HARTMANN Tensoval
Netzgerät
Batteriekapazität: Tensoval duo control: > 1400 Messungen
Tensoval duo control Large: > 1400
Messungen
Aufpumpdruck: min. 140 mmHg
Comfort Air Technology: Individueller Aufpumpdruck abhängig vom
systolischen Blutdruck +30 mmHg
Automatische Abschaltung: 3 Minuten nach Messende
Manschette: Standard-Manschette 22 – 32 cm
Large-Manschette 32 – 42 cm
Small-Manschette 17 – 22 cm (optional)
Schalenmanschette 22 – 32 cm (optional)
Ablassventil: elektronisch geregeltes Linearventil
Speicherkapazität: 2 x 60 Messungen und Mittelwert über
7 Tage und Gesamt-Mittelwert
Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur: +10 °C bis +40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 15 – 90 %
Lager-/Transport-
bedingungen: Umgebungstemperatur: –20 °C bis +50 °C

172
Deutsch DE

Seriennummer: im Batteriefach
Computerschnittstelle zum PC: Mithilfe des USB Kits und der Software
ist das Auslesen des Messwertspei-
chers und die graphische Darstellung
der Messwerte am PC möglich

13. Stromversorgung, Entsor- nicht in den Hausmüll! Geben


gungshinweise, Sicherheitshin- Sie diese bei Sammelstellen oder
weise bei städtischen Wertstoffcentern
beim Sondermüll ab.
䡵 Information zur Entsorgung von
elektronischen Geräten (private
13.1 Batterien, Netzgeräte und Haushalte):
Entsorgung
䡵 Die vier mitgelieferten hochwer-
tigen Batterien garantieren Dieses Symbol auf Produkten
Ihnen ca. 1400 Messungen. und/oder begleitenden Doku-
Verwenden Sie ausschließlich menten bedeutet, dass ver-
hochwertige Batterien (siehe brauchte elektronische Produkte
Angaben unter Kapitel 12 nicht mit gewöhnlichem Haus-
Technische Daten). Bei leistungs- haltsabfall vermischt werden
schwächeren Batterien können dürfen. Die ordnungsgemäße
die 1400 Messungen nicht mehr Entsorgung dient dem Umwelt-
garantiert werden. schutz und verhindert mögliche
䡵 Mischen Sie nie alte und neue schädliche Auswirkungen auf
Batterien oder Batterien ver- Mensch und Umgebung, die aus
schiedener Hersteller. einer unsachgemäßen Hand-
䡵 Entfernen Sie verbrauchte habung von Abfall entstehen
Batterien unverzüglich. können.
䡵 Wird das Gerät längere Zeit nicht
benutzt, sollten die Batterien 13.2 Sicherheitshinweise
herausgenommen werden, um 䡵 Das Gerät nicht unbeaufsichtigt
ein mögliches Auslaufen zu bei Kleinkindern oder Personen
vermeiden. lassen, die das Gerät nicht selbst
䡵 Achten Sie bitte auf den bedienen können.
Umweltschutz: Batterien gehören 䡵 Das Gerät nur zum Messen des

173
Blutdrucks am Oberarm ver- Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte
wenden. – Teil 1: Allgemeine Anforderungen
䡵 Das Gerät keinen starken und Teil 3 - Ergänzende Anforde-
Schlägen oder Schwingungen rungen für elektromechanische
aussetzen. Blutdruckmesssysteme.
䡵 Das Gerät nicht auf den Boden Die klinische Prüfung der Messge-
fallen lassen. nauigkeit wurde nach der EN 1060-
䡵 Die Arm-Manschette und den 4 sowie der ISO 81060 2 durchge-
Luftschlauch nicht übermäßig führt.
biegen oder knicken.
䡵 Das Gerät darf nicht abgeändert, Tragbare und mobile Hochfrequenz-
nicht auseinander genommen und Kommunikationsgeräte können
oder selbst repariert werden. die Funktionsfähigkeit von elektro-
䡵 Verwenden Sie das Gerät nur mit nischen medizinischen Geräten
der dafür zugelassenen Ober- beeinträchtigen. Entsprechend
armmanschette. Ansonsten kann Norm EN 60601-1-2 können bei
dies zu Beschädigungen am oder HARTMANN weitere Informationen
im Gerät führen. angefordert werden.
䡵 Der Manschettenschlauch darf
zum Entfernen vom Gerät nur
am roten Stecker angefasst 15. Messtechnische Kontrolle
werden. Ziehen Sie niemals am und Serviceadressen
Schlauch selbst.
䡵 Die Manschette niemals auf- 15.1 Erklärung messtechnische
pumpen, wenn sie nicht am Kontrolle
Oberarm ordnungsgemäß ange- Jedes Tensoval duo control Gerät
legt ist. wurde von HARTMANN sorgfältig
auf Messgenauigkeit geprüft und
14. Gesetzliche Anforderungen im Hinblick auf eine lange
und Richtlinien Lebensdauer entwickelt. Eine mess-
Tensoval duo control entspricht den technische Überprüfung empfehlen
europäischen Vorschriften, die der wir im Abstand von 2 Jahren für
Medizinprodukterichtlinie 93/42/ professionell genutzte Geräte, die
EWG zugrunde liegen, und trägt z.B. in Apotheken, Arztpraxen oder
das CE-Zeichen. in der Klinik zum Einsatz kommen.
Das Gerät entspricht u.a. den Bitte beachten Sie darüber hinaus
Vorgaben der Europäischen Norm die vom Gesetzgeber festgelegten
EN 1060: nationalen Vorschriften, wie z.B. die
174
Deutsch DE

Medizinprodukte-Betreiberverord- 15.3 Kontaktdaten bei Kunden-


nung für Deutschland. fragen
PAUL HARTMANN AG
15.2 Hinweise für die messtech- Service Center Diagnostic
nische Kontrolle Friedrich-Penseler-Str. 17
Die messtechnische Kontrolle kann 21337 Lüneburg
durch zuständige Behörden oder
autorisierte Wartungsdienste gegen PAUL HARTMANN AG, Heidenheim
Kostenerstattung erfolgen. Eine 콯 0800-400 400 9 (gebührenfrei
Funktionsprüfung des Gerätes kann innerhalb Deutschlands)
am Menschen oder mit einem
geeigneten Simulator durchgeführt Stand der Information: 2011-07
werden. Bei der messtechnischen
Kontrolle werden die Dichtheit des
Drucksystems und eine mögliche
Abweichung der Druckanzeige
überprüft. Um in den Kalibriermo-
dus zu gelangen, muss mindestens
eine Batterie entfernt werden.
Halten Sie jetzt die START/STOP-
Taste gedrückt und legen Sie die
Batterie wieder ein. Lassen Sie die
Taste los und nach einem kurzen
Moment erscheinen im Display zwei
übereinander stehende Nullen. Eine
Prüfanweisung zur messtechnischen
Kontrolle wird den zuständigen
Behörden und autorisierten
Wartungsdiensten gerne auf
Anfrage von HARTMANN zur
Verfügung gestellt.

175
Español 7 ∫·Ú‰È·Î‹ ·ÚÚ˘ıÌ›·
1 Símbolo para los valores guardados 8 ŒÓ‰ÂÈÍË Ì·Ù·Ú›·˜
por la mañana 9 ¶·ÏÌÔÁÚ·ÊÈ΋ Ì€ıÔ‰Ô˜ Ì€ÙÚËÛ˘
2 Símbolo para los valores guardados 10 ª€ÙÚËÛË Ì ÙË Ì€ıÔ‰Ô Korotkoff
por la tarde 11 ªÓ‹ÌË ¯Ú‹ÛÙË 2
3 Hora / Fecha 12 ªÓ‹ÌË ¯Ú‹ÛÙË 1
4 Valor sistólico 13 °Ú·ÌÌ‹ ÚÔfi‰Ô˘
5 Valor diastólico
6 Pulso English
7 Frecuencia cardíaca irregular 1 Symbol for stored morning values
8 Símbolo de la pila 2 Symbol for stored evening values
9 Medición oscilométrica 3 Time / date
10 Medición Korotkoff 4 Systolic value
11 Memoria usuario 2 5 Diastolic value
12 Memoria usuario 1 6 Pulse
13 Barras de progresión 7 Irregular heartbeat
8 Battery symbol
Português 9 Oscillometric measurement
1 Simbolo para os valores guardados 10 Korotkoff’s principle of blood
de manhã pressure measurement
2 Simbolo para os valores guardados 11 Memory user 2
de noite 12 Memory user 1
3 Hora / data 13 Progress bar
4 Valor sistólico
5 Valor diastólico Français
6 Pulso 1 Symbole pour les valeurs
7 Ritmo cardíaco irregular mémorisées le matin
8 Simbolo das pilhas 2 Symbole pour les valeurs
9 Medição oscilométrica mémorisées le soir
10 Princípio de Korotkoff na medição 3 Heure / Date
da tensão arterial 4 Valeur de la pression artérielle
11 Memória utilizador 2 systolique
12 Memória utilizador 1 5 Valeur de la pression artérielle
13 Indicador de progresso diastolique
6 Pouls
∂ÏÏËÓÈο 7 Fréquence cardiaque irrégulière
1 ŒÓ‰ÂÈÍË ·ÔıËÎÂ˘Ì€ÓˆÓ ÙÈÌÒÓ 8 Symbole de chargement des piles
ÚˆÈÓ‹˜ Ì€ÙÚËÛ˘ 9 Mesure oscillométrique
2 ŒÓ‰ÂÈÍË ·ÔıËÎÂ˘Ì€ÓˆÓ ÙÈÌÒÓ 10 Mesure de Korotkoff
‚Ú·‰ÈÓ‹˜ Ì€ÙÚËÛ˘ 11 Mémoire pour l’utilisateur nº 2
3 flÚ· / ∏ÌÂÚÔÌËÓ›· 12 Mémoire pour l’utilisateur nº 1
4 ∆ÈÌ‹ Û˘ÛÙÔÏÈ΋˜ ›ÂÛ˘ 13 Barre de progression
5 ∆ÈÌ‹ ‰È·ÛÙÔÏÈ΋˜ ›ÂÛ˘
6 ¶·ÏÌfi˜

176

Anda mungkin juga menyukai