org/
Em todas as correntes tradicionais do yoga existe uma componente devocional, que pode ser
mais ou menos importante. No tantra-yoga, a devoo central; no raja-yoga e no hatha-yoga,
1
Narada tem um papel especial na tradio dos vaishnavas (devotos de Vishnu), sendo
considerado um dos 12 mahajanas, ou "grandes devotos" dessa divindade. Segundo o Bhagavata
Purana, antes de se tornar um ser humano Narada tinha sido um gandharva (um ser espiritual da
tradio indiana), mas foi amaldioado e por isso nasceu na Terra, como filho de uma servial de
brahmanas (sacerdotes) muito dedicados vida espiritual. Graas a eles, Narada foi obtendo
conhecimentos espirituais, e depois da morte de sua me resolveu ir para uma floresta, em busca da
compreenso da verdade suprema. L, ele se assentou sob uma rvore e iniciou prticas de yoga,
meditando sobre a forma de Vishnu dentro de seu corao, como tinha aprendido com os
brahmanas. Aps muito esforo, Narada teve uma viso de Vishnu, que apareceu diante dele
sorrindo, e lhe disse que Narada no o veria novamente at o momento de sua morte, mas que
aquela viso serviria de fonte de inspirao para sua busca, a partir daquele momento. Depois de lhe
dar algumas instrues, Vishnu desapareceu. Durante o resto de sua vida, Narada se dedicou a
prticas de devoo pela divindade, e aps sua morte atingiu a unio com Vishnu e se tornou um
semi-avatar da divindade.
Captulo 1
prathamo'dhyya
1.01 Agora, portanto, a devoo [bhakti] ser explicada. (01)
athto bhakti+ vykhysyma | 1
1.02 Ela [a devoo] tem a natureza do amor [prema] supremo por Ele [a divindade]. (02)
s tvasmin parapremarp | 2
1.04 Tendo obtido isso, a pessoa se torna perfeita, ela se torna imortal, ela se torna satisfei ta
(completa). (04)
yallabdhv pumn sidhdo bhavati amto bhavati tpto bhavati | 4
1.05 Tendo atingido isso, ele nada deseja, nada lamenta, nada odeia, nada busca, no fica mais
envolvido pelas atividades. (05)
yatprpya na kicid vcati na ocati na dve-.i na ramate notsh bhavati | 5
1.06 Tendo conhecido isso, ele se torna louco (embriagado), ele se torna tolo, ele se torna satisfeito
com o Eu [tma]. (06)
yajjtv matto bhavati stabdho bhavati tmrmo bhavati | 6
1.07 Isso [o amor divino] no semelhante ao desejo [kma], pois sua forma (natureza) a da
cessao. (07)
s na kmayamn nirodharpatvt | 7
1.08 Essa cessao a renncia ao envolvimento com o mundo e o conhecimento religioso. (08)
nirodhastu lokavedavypranysa | 8
1.09 E para ele h dedicao exclusiva [em relao divindade] e indiferena em relao ao que se
ope a isso. (09)
tasminnananyat tadvirodhi-dsnat ca | 9
1.11 Quanto s coisas do mundo e do conhecimento religioso, ele realiza o que favorvel quilo, e
se torna indiferente em relao ao que oposto. (11)
lokavede-u tadanuklcara1a+ tadvirodhi-dsnat | 11
1.12 Aps a fixao da certeza [do caminho devocional] deve-se seguir as escrituras.
bhavatu nicayadr3hydrdhva+ straraka1am | 12
1.14 Deve-se realmente agir no mundo e comer, enquanto se est fixado um corpo. (14)
loko'pi tvadeva bhojandi vyprastvarradhra1vadhi | 14
1.15 Sero expostas as caractersticas disso [da devoo] de acordo com as diferentes teorias. (15)
tallaka1ni vcyante nnmatabhedt | 15
1.16 o prazer pelo culto e outras atividades semelhantes, segundo o filho de Prara
[Vysadeva]. (16)
pjdi-vanurga iti prarya | 16
1.18 Ou sentir prazer pelo Eu [tma], liberto de todos os obstculos, de acordo com 13ilya. (18)
tmaratyavirodheneti 13ilya | 18
1.19 Mas para Nrada o oferecimento a Ele de todas as atividades, e a infelicidade suprema por
esquec-Lo. (19)
nradastu tadarpitkhilcrat tadvismara1e paramavykulateti | 19
1.21 Como a das mulheres que cuidam das vacas [gops] em Vraja. (21)
yath vrajagopiknm | 21
1.23 Sem isso [sem o conhecimento da grandiosidade da divindade], como [o amor] dos amantes.
(23)
tadvihna+ jr1miva | 23
Captulo dois
dvityo'dhyya
2.01 Mas isso (devoo) realmente superior s aes [karma], ao conhecimento [jna] e s
prticas [yoga]. (25)
s tu karmajnayogebhyo'pyadhikatar | 25
2.03 O Senhor [vara] sente desgosto pelos orgulhosos e ama aqueles que so humildes. (27)
varasypyabhimnadve-itvt dainyapriyatvt ca | 27
2.06 Mas o filho de Brahm [Nrada] diz que ela [a devoo] tem a natureza de ser ela mesma o seu
resultado. (30)
svaya+ phalarpateti brahmakumra | 30
2.07-08 Isso como um palcio real ou uma refeio: apenas por contempl-los o rei no fica
satisfeito, nem aplaca sua fome. (31-32)
rjaghabhojandi-u tathaiva d-.atvt | 31
na tena rj parito-a kuccntirv | 32
2.09 Portanto, aqueles que buscam a libertao devem se agarrar apenas a ela [ devoo]. (33)
tasmt saiva grhy mumukubhi | 33
Captulo trs
ttyo'dhyya
3.01 Os mestres (cry) cantaram o seu caminho. (34)
tasy sdhanni gyantycry | 34
3.02 E isso se obtm renunciando aos objetos dos sentidos e renunciando associao com outras
pessoas. (35)
tattu vi-ayatygt sa4gatygt ca | 35
3.04 Mesmo em meio s coisas mundanas, ouvindo e cantando as qualidades do Senhor [Bhagavat].
(37)
loke'pi bhagavadgu1arava1akrtant | 37
3.05 Mas, primeiramente, pela graa dos grandiosos [mahat] ou por uma fagulha da graa do
Senhor [Bhagavat]. (38)
mukhyatastu mahatkpayaiva bhagavatkpled v | 38
3.06 Associar-se aos grandiosos [mahat] difcil de atingir, difcil de compreender, mas tambm
infalvel. (39)
mahatsa4gastu durlabho'gamyo'moghaca | 39
3.07 No entanto, isso s pode ser conseguido pela Sua graa. (40)
labhyate'pi tatkpayaiva | 40
3.09 Somente deve se esforar por isso, somente deve se esforar por isso. (42)
tadeva sdhyat+ tadeva sdhyatm | 42
3.10 A associao [com pessoas] negativas deve ser abandonada, totalmente. (43)
dussa4ga sarvathaiva tyjya | 43
3.11 Pois a causa do desejo [kma], da confuso, do desrespeito tradio, da perda da viso
espiritual [buddhi] e da perda total. (44)
kmakrodhamohasmtibhra+abudhdinakra1atvt | 44
3.12 Essas associaes [negativas] realmente formam ondas que criam um oceano. (45)
tara4gyit apme sa4gt samutryante | 45
3.13 Quem pode passar para o outro lado, quem pode ultrapassar a iluso? Aquele que abandona a
associao, que serve as pessoas sbias, e que se torna livre do apego. (46)
kastarati kastarati mym ya sa4ga+ tyajati yo mahnubhva+ sevate nirmamo bhavati
| 46
3.14 Aquele que se mantm isolado, que serve, aquele que corta a raz das prises mundanas, que
se liberta dos trs poderes da natureza [gu1as], aquele que renuncia ao yoga e aos resultados.
(47)
yo viviktasthna+ sevate yo lokabandhamunmlayati nistraigu1yo bhavati yogakema+
tyajati | 47
3.15 Aquele que renuncia a todas as aes e aos frutos das aes, e assim se torna livre das
dualidades. (48)
ya karmaphala+ tyajati karm1i sannyassyati tato nirdvandvo bhavati | 48
3.16 Aquele que renuncia at mesmo aos Vedas obtm a pura e ininterrupta atrao amorosa. (49)
yo vednapi sannyasyati kevalamaviccinnnurga+ labhate | 49
3.17 Ele passa para o outro lado, ele passa para o outro lado e transporta todo o mundo para o outro
lado. (50)
sa tarati sa tarati sa lok+strayati | 50
Captulo quatro
caturtho'dhyya
4.01 A essncia [forma prpria] do Amor [prema] est alm das palavras. (51)
anirvacanya+ premasvarpam | 51
4.04 Tem a forma da conscincia ininterrupta e sutil, que cresce a cada momento, livre das
qualidades da natureza [gu1a], livre dos desejos. (54)
gu1arahita+ kmanrahita+ pratika1avardhamna+ aviccinna+ skmatara+
anubhavarpam | 54
4.05 Tendo obtido isso, apenas se v Ele, apenas se ouve Ele, apenas se fala sobre Ele, apenas se
pensa sobre Ele. (55)
tatprpya tadevvalokati tadeva 1oti tadeva bh-ayati tadeva cintayati | 55
4.06 [A devoo] com qualidades de trs tipos, de acordo com as diferenas das qualidades [gu1a]
ou pelo objetivo. (56)
gau1 tridh gu1abhedd rtdibhedd v | 56
4.07 Cada um dos primeiros deve ser considerado melhor do que os seguintes. (57)
uttarasmduttarasmt prva prv reyya bhavati | 57
4.08 Pela devoo [bhakti] mais fcil obter-se o sucesso do que por qualquer outro modo. (58)
anya mt saulabha+ bhaktau | 58
4.09 [A devoo] no depende de um outro meio de conhecimento [pramnWa], porque ela prpria
tem a natureza do conhecimento. (59)
pram1ntarasynapekatvt svaya+ pram1atvt | 59
4.10 E tem a natureza (forma) da paz, e tem a natureza da felicidade [nanda] suprema.
ntirpt paramnandarpcca | 60
4.11 No deve se preocupar com as perdas mundanas, pois entregou [ divindade] suas
preocupaes mundanas e religiosas. (61)
lokahnau cint na kry nivedittmalokavedatvt | 61
4.12 No estado mais perfeito dela [da devoo] no devem ser abandonados os afazeres mundanos;
em vez disso, devem ser abandonados os frutos [da ao], mas ela deve ser realmente realizada.
(62)
na tatsidhdau lokavyavaharao heya kintu phalatyga tatsdhana+ ca | 62
4.13 No se deve ficar ouvindo sobre mulheres, riquezas e histrias contrrias aos ensinamentos.
(63)
strdhananstikacaritra+ na rava1yam | 63
4.14 O orgulho, a hipocrisia e outras coisas semelhantes devem ser abandonados. (64)
abhimnadambhdika+ tyjyam | 64
4.15 Tendo oferecido a Ele todas as atividades, apenas devem existir desejo, raiva e orgulho em
relao a Ele. (65)
tadarpitkhilcra san kmakrodhbhimndika+ tasminneva kara1yam | 65
4.16 Depois de romper as trs formas [poderes da natureza], deve haver um servio perptuo, como
de um amante; deve-se manifestar o culto cuja essncia o Amor [prema], apenas Amor. (66)
trirpabha4gaprvakam nityadsyanityakntbhajantmaka+ prema krya+ premaiva
kryam | 66
Captulo cinco
pacamo'dhyya
5.01 Somente os devotos so superiores. (67)
bhakt ekntino mukhy | 67
5.02 Conversando entre si, com a garganta apertada, com os cabelos arrepiados e com lgrimas
fluindo, eles purificam sua famlia [kula] e a Terra. (68)
ka1.hvarodharomacrubhi paraspara+ lapamn pvayanti kulni pthiv+ ca | 68
5.03 Eles tornam sagrados os lugares sagrados; eles fazem as aes se tornarem aes perfeitas; eles
transformam os escritos em escrituras puras. (69)
trthkurvanti trthni sukarm kurvanti karm1i saccstrkurvanti str1i | 69
5.06 Entre eles no existem diferenas de classe social, de educao, de forma, de famlia, de
riqueza, de atividade, etc. (72)
nsti te-u jtividyrpakuladhanakriydi bheda | 72
5.10 As escrituras sobre devoo devem ser respeitadas, e as atividades que ensinam devem ser
executadas. (76)
bhaktiastrr1i mananyni tadudbodhakarm1i kara1yni | 76
5.11 Esperando pelo momento em que se possa abandonar alegria e tristeza, vontade e resultados,
etc., no se deve esperdiar nem a metade de um instante. (77)
8
5.13 O Senhor (Bhagavan) deve ser cultuado sempre, com todo seu sentimento, pelos que se
libertaram da dvida. (79)
sarvad sarvabhvena nicintai bhagavneva bhajanya | 79
5.14 Quando cantam seus louvores, ele rapidamente se mostra e revela aos devotos. (80)
sa krtyamna ghramevvirbhavatyanubhvayati bhaktn | 80
5.15 Para aquele que triplamente autntico, apenas a devoo o mais precioso, apenas a devoo
o mais precioso. (81)
trisatyasya bhaktireva garyas bhaktireva garyas | 81
5.16 Embora [a devoo] tenha uma nica essncia, ela adquire onze formas:
atrao pela grandiosidade;
atrao pela Sua forma (beleza);
atrao pelo culto;
atrao pela lembrana;
atrao pelo servio;
atrao pela amizade;
atrao pela afinidade familiar;
atrao pelo amor conjugal;
atrao pela entrega de si prprio;
atrao pela Sua magia;
atrao pela dor pela separao suprema. (82)
gu1amhtmysakti-rpsakti-pjsakti-smara1sakti-dsysakti-sakhysaktivtsalyasakti-kntsakti-tmanivedansakti-tanmayatsakti-paramavirahsakti-rp
ekadh api ekdaadh bhavati | 82
5.17 Assim falam sobre a devoo, de forma nica, sem ter medo dos comentrios das pessoas, os
mestres Kumra, Vysa, uka, nWdiW lya, Garga, VisWnuW , KaunWdWilya, esWa, Uddhava, ArunWi, Bali,
Hanumn, VibhsWanWa, e outros. (83)
ityeva+ vadanti janajalpanirbhay ekamata kumra-vysa-uka-13ilya-garga-vi-1ukau13inya-e-odhdavru1i-bali-hanumad-vibh-a1dayo bhaktycry | 83
5.18 Aquele que confia nesta auspiciosa instruo transmitida por Nrada torna-se um devoto,
atinge o mais querido, atinge o mais querido. (84)
ya ida+ nradaprokta+ ivnusana+ vivasiti radhdate sa bhaktimn bhavati sa
pre-.a+ labhate sa pre-.a+ labhate | 84
O texto em snscrito utilizado nesta traduo foi digitalizado por Sunder Hattangadi, em formato
ITX, e obtido no seguinte endereo:
http://sanskritdocuments.org/doc_z_misc_major_works/narada_bs.itx
9