Operating Instructions
Instruction de service
ESB-110-2
Hermetische
Scroll-Verdichter
Compresseurs hermtiques
scroll
ELH725(B)(Y) .. ELH736(B)(Y)
ELH725(B)(Y) .. ELH736(B)(Y)
ELH725(B)(Y) .. ELH736(B)(Y)
ELA743(B)Y
ELA743(B)Y
ELA743(B)Y
Inhalt
1
2
3
4
5
6
7
Hermetic
Scroll Compressors
Sicherheit
Anwendungsbereiche
Montage
Elektrischer Anschluss
In Betrieb nehmen
Betrieb / Wartung
Auer Betrieb nehmen
Seite
1
4
4
9
12
18
19
Content
1
2
3
4
5
6
7
Page
Safety
Application ranges
Mounting
Electrical connection
Commissioning
Operation / Maintenance
De-commissioning
1
4
4
9
12
18
19
Sommaire
1
2
3
4
5
6
7
Page
Scurit
Champs dapplications
Montage
Raccordement lectrique
Mise en service
Service / Maintenance
Mise hors service
1
4
4
9
12
18
19
1 Sicherheit
1 Safety
1 Scurit
Autorisiertes Fachpersonal
Smtliche Arbeiten an Verdichtern
und Klteanlagen drfen nur von
Fachpersonal ausgefhrt werden,
das in allen Arbeiten ausgebildet
und unterwiesen wurde. Fr die
Qualifikation und Sachkunde des
Fachpersonals gelten die jeweils gltigen Richtlinien.
Authorized staff
All work on compressor and refrigeration systems shall be carried out only
by refrigeration personnel which has
been trained and instructed in all
work. The qualification and expert
knowledge of the refrigeration personnel corresponds to the respectively
valid guidelines.
Die Verdichter sind nach dem aktuellen Stand der Technik und entsprechend den geltenden Vorschriften gebaut. Auf die Sicherheit der Anwender
wurde besonderer Wert gelegt.
Restgefahren
Residual hazards
Dangers rsiduels
Es gelten zwingend
die einschlgigen Sicherheits-Vorschriften und Normen (z.B. EN 378,
EN 60204 und EN 60355),
die allgemein anerkannten
Sicherheitsregeln,
die EU-Richtlinien,
Lnder spezifische Bestimmungen.
A prendre en considration
les prescriptions et normes de scurit
relatives (par ex. EN 378, EN 60204 et
EN 60355),
les rgles de scurit gnralement
reconnues,
les directives de l'UE,
les dispositions spcifiques du pays
concern.
Sicherheitshinweise
Safety references
Achtung!
Anweisung um eine mgliche
Gefhrdung von Gerten zu vermeiden.
Attention!
Instructions on preventing possible damage to equipment.
Vorsicht!
Anweisung um eine mgliche
minderschwere Gefhrdung von
Personen zu vermeiden.
Warnung!
Anweisung um eine mgliche
schwere Gefhrdung von
Personen zu vermeiden.
Gefahr!
Anweisung um eine unmittelbare
schwere Gefhrdung von
Personen zu vermeiden.
Prudence !
Instruction pour viter une possible
mise en danger bnigne de personnes.
Caution!
Instructions on preventing a possible minor hazard to persons.
Warning!
Instructions on preventing a possible severe hazard to persons.
Danger!
Instructions on preventing a
immediate risk of severe hazard
to persons.
Attention !
Instruction pour viter une possible
mise en danger d'appareils.
Avertissement !
Instruction pour viter une possible
mise en danger grave de personnes.
Danger !
Instruction pour une imminente mise
en danger grave de personnes.
ESB-110-2
Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung!
Der Verdichter ist im Auslieferungszustand mit Schutzgas gefllt (berdruck ca. 0,5 bar).
Bei unsachgemer Handhabung sind Verletzungen von
Haut und Augen mglich.
Bei Arbeiten am Verdichter
Schutzbrille tragen!
Anschlsse nicht ffnen, bevor
berdruck abgelassen ist.
Warning!
The compressor is under pressure with a holding charge to a
pressure of 0.5 bar above
atmospheric pressure.
Incorrect handling may cause
injury to skin and eyes.
Wear safety goggles while working on compressor.
Do not open connections before
pressure has been released.
Avertissement !
A la livraison, le compresseur est
rempli d'un gaz de protection et
sont en surpression (environ
0,5 bar).
Des blessures la peau et aux yeux
sont possibles en cas de maniement inappropri.
Lors de travaux sur le compresseur,
porter des lunettes de protection !
Ne pas ouvrir les raccords avant
d'avoir vacu la surpression.
Vorsicht!
Im Betrieb knnen OberflchenTemperaturen von ber 60C
bzw. unter 0C auftreten.
Schwere Verbrennungen und
Erfrierungen mglich.
Zugngliche Stellen absperren
und kennzeichnen.
Vor Arbeiten am Verdichter:
Gert ausschalten und abkhlen
lassen.
Caution!
During operation surface temperatures exceeding 60C or
below 0C can be reached.
Severe burns and frostbite are
possible.
Lock and mark accessible sectors.
Before working on the compressor:
Switch off and allow to cool
down.
Prudence !
Pendant le service, des tempratures de surface excdant 60C
resp. en-dessous de 0C pourront
tre atteintes.
Des graves brulures et gelures sont
possibles.
Fermer et marquer les endroits
accessibles.
Avant les travaux au compresseur:
Arrter et refroidir celui-ci.
Achtung!
Gefahr von Expansionsbetrieb
oder Verdichterausfall!
Scrollverdichter nur in der vorgeschriebenen Drehrichtung betreiben!
Attention!
Danger of expanding operation
or severe compressor damage!
Operate scroll compressors only
in the prescribed rotating direction!
Attention !
Risque de fonctionnement en
expansion ou dfaillance du compresseur !
Oprer des compresseurs scroll
seulement dans le sens de rotation
prescrit !
Warnung!
Verdichter steht unter Druck!
Bei unsachgemen Eingriffen
sind schwere Verletzungen mglich.
Verdichter auf drucklosen Zustand bringen!
Schutzbrille tragen!
ESB-110-2
Warning!
Compressor is under pressure!
In case of improper handling
severe injuries are possible.
Release the pressure in the
compressor!
Wear safety goggles!
Avertissement !
Compresseur est sous pression !
Lors des interventions non-adquates graves blessures sont possibles.
Retirer la pression sur le compresseur !
Porter des lunettes de protection !
2 Anwendungsbereiche
Zulssige Kltemittel
Permitted refrigerants
Fluides frigorignes autoriss
2 Application ranges
2 Champs d'applications
ELH... Y
R134a R407C R404A R507A
ELH...
R22
ELA... Y
R134a
lfllung
Oil charge
Charge d'huile
BITZER BSE55
BITZER B5.2
PS
LP: 19 bar
HP: 28 bar
TS
120C
Typschild
Name plate
Typschild
1
6
3
5
7
2
8
4
1
3
5
7
8
2 maximale Sauggastemperatur
3 maximale Druckgastemperatur
4 Klemittelgruppe nach
Druckgerterichtlinie 97/23EG
7 BITZER-Serienprfdruck auf
Niederdruckseite
8 BITZER-Serienprfdruck auf
Hochdruckseite
ESB-110-2
3 Montage
3 Mounting
3 Montage
Aufstellort
Place of installation
Lieu d'emplacement
Zulssiger Neigungswinkel:
In Achsrichtung: +/- 8
In Querrichtung: +/- 15
Schwingungsdmpfer
Anti-vibration mountings
Amortisseurs de vibrations
Anzugsmoment: 23 Nm
Tightening torque: 23 Nm
Fr Parallelverbund
Schwingungsdmpfer Typ III
(Zubehr) verwenden!
ESB-110-2
Couple de serrage: 23 Nm
Utiliser des amortisseurs de vibration du type III (accessoires) pour l'installation avec compresseurs en
parallle !
Achtung!
Verdichter nicht starr auf Wrmebertrager montieren.
Beschdigung des Wrmebertragers mglich (Schwingungsbrche).
Attention!
Do not mount the compressor
solidly onto the heat exchanger.
Damage of the heat exchanger
is possible (vibration fractures).
Attention !
Ne pas monter solidement le compresseur sur le changeur de chaleur.
Risque de dtrioration d'changeur
de chaleur (ruptures par vibration).
Warnung!
Verdichter steht unter berdruck
durch Schutzgas.
Verletzungen von Haut und
Augen mglich.
Bei Arbeiten am Verdichter
Schutzbrille tragen!
Anschlsse nicht ffnen, bevor
berdruck abgelassen ist.
Verdichter ber Schraderventil
am Hochdruck-Anschluss
(Pos. 1, Seite 8) auf drucklosen
Zustand bringen.
Achtung!
Lufteintritt unbedingt vermeiden!
Verdichter bis zum Evakuieren
geschlossen halten.
Warning!
Compressor is under pressure
with holding charge.
Injury of skin and eyes possible.
Wear safety goggles while working on compressor.
Do not open connections before
pressure has been released.
Use Schrader valve at high pressure connection (pos. 1, page 8)
to release the pressure in the
compressor.
Attention!
Absolutely avoid penetration
of air!
The compressor should remain
closed until evacuating.
Typ(e) II
Avertissement !
Le compresseur est sous pression
avec gaz de protection.
Blessures de la peau et des yeux
possibles.
Lors de travaux sur le compresseur,
porter des lunettes de protection !
Ne pas ouvrir les raccords avant
d'avoir vacu la surpression.
Rendre les compresseurs exempts
de pression au moyen de la vanne
Schrader du raccord haute pression (Pos. 1, page 8).
Attention !
Eviter absolument l'introduction
d'air !
Maintenir le compresseur ferm
jusqu' la mise sous vide.
Typ(e) III
Parallelverbund
Parallel operation
Compresseurs en parallle
Abb. 2 Schwingungsdmpfer
Fig. 2 Amortisseurs
ESB-110-2
Rohr-Anschlsse
Pipe connections
Raccordements de tuyauterie
Les compresseurs sont quips avec raccords braser directs (version B) ou avec
embouts filets pour le raccordement
avec des adaptateurs de tuyauterie ou
des vannes d'arrt du type Rotalock.
Achtung!
Ventile nicht berhitzen!
Zum Lten Rohranschlsse
demontieren!
Ventile und Ltadapter khlen,
auch hinterher!
Maximale Lttemperatur 700C.
Attention!
Do not overheat the valves!
Dismantle pipe connections for
brazing!
Cool valves and brazing adaptors even afterwards!
Max. brazing temperature
700C.
Attention !
Ne pas surchauffer les vannes !
Pour braser dmonter des raccords
de tube !
Refroidir les vannes adaptateurs de
brasage aussi aprs !
Temprature de brasage maximale
700C.
Rohrleitungen
Pipe lines
Tuyauteries
!
!
Achtung!
Bei Anlagen mit lngeren Rohrleitungen oder wenn ohne
Schutzgas geltet wird: Saugseitigen Reinigungsfilter einbauen (Filterfeinheit < 25 m).
Achtung!
Verdichterschaden mglich!
Im Hinblick auf hohen Trocknungsgrad und zur chemischen
Stabilisierung des Kreislaufs
mssen reichlich dimensionierte
Filtertrockner geeigneter Qualitt
verwendet werden (MolekularSiebe mit speziell angepasster
Porengre).
ESB-110-2
!
!
Attention!
Plants with longer pipe lines or if
soldered without protection gas:
Install cleaning suction side filter
(mesh size < 25 m).
Attention!
Compressor damage possible!
Generously sized high quality filter driers must be used to
ensure a high degree of dehydration and to maintain the
chemical stability of the system
(molecular sieves with specially
adjusted pore sice).
!
!
Attention !
Monter un filtre de nettoyage (maille
< 25 m) l'aspiration, dans les installations avec de longues tuyauteries ou quand le brasage est ralis
sans gaz inerte.
Attention !
Dgts sur le compresseur possibles !
Utiliser des filtres dshydrateurs largement dimensionns et de qualit
approprie (tamis molculaire avec
taille des pores adapte) afin d'assurer le haut niveau de dessiccation
requis et la stabilit chimique du circuit.
Anschlsse
Connections
Raccords
ELH725(Y) .. ELH736(Y)
ELA743Y
3 (LP)
7/16"-20 UNF
SL
19
2 (HP)
1/8"-27 NPTF
DL
1 (HP)
7/16"-20 UNF
ELH725B(Y) .. ELH736B(Y)
ELA743BY
3 (LP)
7/16"-20 UNF
SL
19
2 (HP)
1/8"-27 NPTF
DL
1 (HP)
7/16"-20 UNF
Anschluss-Positionen
Connection positions
1 Hochdruck-Mess-Anschluss (HP)
Schrader*
2 Hochdruck-Anschluss (HP)
alternativ: Anschluss fr DruckgasTemperaturfhler
3 Niederdruck-Anschluss (LP)
Schrader
DL Druckgas-Leitung
SL Sauggas-Leitung
* Hinweis zum Anschluss des Hochdruck-Wchters auf S. 10 beachten!
ESB-110-2
4 Elektrischer Anschluss
4 Electrical connection
4 Raccordement lectrique
The electrical installation is to be carried out according to the wiring diagram in the terminal box. Observe the
safety standards EN 60204, EN 60335
and national safety regulations.
Raliser l'excution de l'installation lectrique conformment au schma de principe dans la bote de raccordement.
Respecter en les normes de scurit
EN 60204, EN 60335 et les prescriptions
de scurit locales.
Achtung!
Gefahr von Kurzschluss durch
Kondenswasser im Anschlusskasten!
Nur genormte Kabel-Durchfhrungen verwenden und auf
gute Abdichtung bei der
Montage achten.
Attention!
Danger of short circuit caused
by condensing water in the
terminal box!
Use standard cable bushings
only and ensure proper sealing
when mounting.
Attention !
Danger de court circuit, provoqu
de l' eau de condensation dans la
bote de raccordement !
N'utiliser que des passages de
cble standard et s'assurer que
l'tanchification est correcte pendant le montage.
Pour le dimensionnement des contacteurs de moteur, des cbles d'alimentation et des fusibles:
Achtung!
Maximalen Betriebsstrom bzw.
maximale Leistungsaufnahme
des Motors zu Grunde legen.
Siehe Typschild.
Schtzauslegung:
nach Gebrauchskategorie AC3.
Attention!
Maximum operating current or
max. power consumption of the
motor should be the base.
See name plate.
Contactor selection:
according to operational category AC3.
Achtung!
Gefahr von Verdichterausfall!
Scrollverdichter nur in der vorgeschriebenen Drehrichtung betreiben!
Schaltung der Anschlussklemmen gem Prinzipschaltbild vornehmen.
Netzdrehfeld im Uhrzeigersinn.
ESB-110-2
Compare name plate values for voltage and frequency with those of the
power supply. Motor may only be connected if values are identical.
Attention!
Danger of severe compressor
damage!
Operate scroll compressors only
in the prescribed rotating direction!
Wire connections according to
electric diagram. Network sense
of rotation clockwise.
Attention !
Le courant de service maximal resp.
la puissance absorbe max. de
moteur sont prendre en considration.
Voir plaque de dsignation.
Selection des contacteurs:
d'aprs catgorie d'utilisation AC3.
Attention !
Risque de dfaillance du compresseur !
Oprer des compresseurs scroll
seulement dans le sens de rotation
prescrit !
Procder aux raccordements des
bornes suivant le schma de principe. Champ tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Hochspannungsprfung
The compressor was already submitted to a high-voltage test in the factory according to EN 60034-1 or UL984
with UL versions.
Le compresseur a dj t soumis
un essai de haute tension suivant
EN 60034-1 ou UL984 en version UL
de ct du constructeur.
Achtung!
Gefahr von Isolationsschaden
und Motorausfall!
Hochspannungsprfung keinesfalls in gleicher Weise wiederholen!
Attention!
Danger of insulation damage
and motor burn-out!
Do not at all repeat the high-voltage test in the same way!
Attention !
Risque de dfaut de l'isolante et
dfaillance du moteur !
Dans aucun cas rpter l'essai de
haute tension de la mme manire !
4.2 Schutz-Einrichtungen
Achtung!
Ausfall von Motor und MotorSchutzeinrichtung mglich!
Klemmen B1-B2 am Schutzgert
und entsprechende Klemmen
am Verdichter sowie orangene
Messleitungen am Schutzgert
drfen nicht mit Steuer- oder
Betriebsspannung in Berhrung
kommen!
Attention!
Possible failure of motor and
motor protection device!
Never apply power or control
voltage to terminals B1-B2 at
protection device and respective
terminals at compressor as well
as orange leads at protection
device.
Attention !
Dfaut possible sur le moteur et sur
la protection moteur !
Eviter tout contact entre les bornes
B1-B2 sur l'appareil de protection,
les bornes correspondantes sur le
compresseur et les fils de mesure
oranges de ce mme appareil avec
la tension de commande ou de service.
Druckgas-Temperaturfhler
(Option)
Fhlerelement am HP-Anschluss
installieren (Pos. 2, Seite 8).
Auslsetemperatur: 140C
(gemessen im Gasstrom)
Temprature de dclenchement:
140C (mesur dans le flux de gaz)
!
10
Achtung!
Bei Betrieb nahe der Einsatzgrenze muss unbedingt ein
Druckgas-Temperaturfhler eingesetzt werden!
Attention!
When operating near the application limits, a discharge gas
temperature sensor shall be
applied!
Attention !
En opration prs de la limite dapplication il faut absolument appliquer
une sonde de temprature du gaz
au refoulement!
ESB-110-2
Druck-Wchter keinesfalls am
Service-Anschluss des Absperrventils
anschlieen!
Einstellwerte
Niederdruckwchter: > -18C
Hochdruckwchter: max. 28 bar
Settpoints
Low pressure limiter: > -18C
High pressure limiter: max. 28 bar
Valeurs de consigne
Limiteur de basse pression: > -18C
Limiteur de haute pression: max. 28 bar
lsumpfheizung (Option)
ESB-110-2
11
5 In Betrieb nehmen
5 Commissioning
5 Mise en service
Achtung!
Druckfestigkeit und Dichtheit der
gesamten Anlage bevorzugt mit
getrockneten Stickstoff (N2) prfen.
Bei Verwendung von getrockneter Luft Verdichter nicht einbeziehen Absperrventile unbedingt
geschlossen halten.
Gefahr!
Verdichter darf keinesfalls mit
Sauerstoff oder anderen technischen Gasen abgepresst werden!
Warnung!
Dem Prfmedium (N2 oder Luft)
keinesfalls Kltemittel beimischen z. B. als Leck-Indikator.
Kritische Verschiebung der
Kltemittel-Zndgrenze bei
berdruck mglich!
Umweltbelastung bei Leckage
und beim Abblasen!
Attention!
Test the strength pressure and
the tightness of the entire plant
preferably with dry nitrogen (N2).
Compressor must not be included when using dried air keep
the shut-off valves closed.
Danger!
By no means the compressor
may be pressure tested with
oxygen or other industrial gases!
Warning!
Never add refrigerant to the test
gas (N2 or air) e. g. as leak
indicator.
Critical shift of the refrigerant
ignition limit with high pressure
possible!
Environmental pollution with
leakage or when deflating!
Attention !
Essayer la rsistance la pression
et l'tanchit de toute linstallation
prfremment avec l'azote sec (N2).
Compresseur doit tre exclus quand
l'air sec est vitilis maintenir les
vannes darrt fermes.
Danger !
Ne faire, en aucun cas, les essais
de pression sur le compresseur
avec de l'oxygne ou tout autre gaz
technique !
Avertissement !
Ne jamais ajouter fluide frigorigne
au gaz d'essai (N2 ou air) par ex.
comme indicateur de fuite.
Dcalage critique de la limite dinflammabilit du fluide frigorigne
possible, en cas de surpression !
Pollution de l'environnement en
cas de fuite ou dvacuation du
systme !
12
ESB-110-2
Danger!
Test pressures and safety references see chapter 5.1.
Gefahr!
Prfdrcke und Sicherheitshinweise siehe Kapitel 5.1.
Danger !
Timbrages et indications de scurit
voir chapitre 5.1.
5.3 Evakuieren
5.3 Evacuation
Achtung!
Gefahr von Motor- und Verdichter-Schaden!
Verdichter nicht im Vakuum starten!
Keine Spannung anlegen auch
nicht zu Prfzwecken!
Attention!
Danger of motor and compressor damage!
Do not start compressor under
vacuum!
Do not apply any voltage not
even for test purposes!
Attention !
Danger de dfaut du moteur et du
compresseur !
Ne pas dmarrer le compresseur
sous vide.
Ne pas mettre de tension mme
pas en vue d'un essai !
ESB-110-2
13
Bei Flssigkeits-Einspeisung:
Achtung!
Gefahr von Nassbetrieb!
uerst fein dosieren!
Druckgas-Temperatur mindestens 30 K (R22, R407C) oder
mind. 20 K (R134a, R404A,
R507A) ber Verflssigungstemperatur halten.
If liquid is charged:
Attention!
Danger of wet operation!
Charge small amounts at a time!
Keep the discharge temperature
at least 30 K (R22, R407C) or
at least 20 K (R134a, R404A,
R507A) above condensing temperature.
Attention !
Risque de fonctionnement en noy !
Faire un dosage trs fin !
Maintenir la temprature du gaz de
refoulement d'au moins 30 K (R22,
R407C) ou d'au moins 20 K (R134a,
R404A, R507A) au-dessus de la
temprature de condensation.
Gefahr!
Berstgefahr von Komponenten
und Rohrleitungen durch hydraulischen berdruck.
berfllung des Systems mit
Kltemittel unbedingt vermeiden!
Danger!
Explosion risk of components
and pipelines by hydraulic overpressure.
Avoid absolutely overcharging of
the system with refrigerant!
Danger !
Danger d'clatement des composants et conduites par surpression
hydraulique.
Eviter absolument suralimentation
du systme avec fluide frigorigne !
Achtung!
Kltemittelmangel bewirkt niedrigen Saugdruck und hohe berhitzung (Einsatzgrenzen beachten!).
Attention!
Insufficient refrigerant causes
low suction pressure and high
superheating (observe operating
limits!).
Attention !
Un manque de fluide frigorigne
engendre une failble pression daspiration et une surchauffe leve
(respecter les limites dapplication).
Achtung!
Gefahr von Motor- und
Verdichterausfall!
Scroll-Verdichter knnen bei
Kltemittelmangel oder Strung
der Kltemitteleinspritzung in
den Verdampfer ein Hochvakuum auf der Saugseite
erzeugen. Vor Inbetriebnahme
Niederdruck-Wchter entsprechend einstellen und auf
Funktion prfen.
Bei Verdichter-Austausch:
14
Achtung!
Es befindet sich bereits l im
Kreislauf. Deshalb kann es erforderlich sein, einen Teil der lfllung abzulassen.
Bei greren lmengen im
Kreislauf (z. B. durch vorausgegangenen Verdichterschaden)
besteht zudem Gefahr von Flssigkeitsschlgen beim Startvorgang.
Attention!
Danger of severe motor and
compressor damage!
Scroll compressors can cause a
high-vacuum in case of lack of
refrigerant or failures of liquid
injection into the evaporator.
Before commissioning set low
pressure limiter correctly and
check its function.
Attention!
Oil is already in the system.
Therefore it may be necessary
to drain a part of the oil charge.
If there are large quantities of oil
in the circuit (possibly from a
preceding compressor damage),
there is also a risk of liquid slugging at start.
Attention !
Risque de panne moteur ou compresseur !
Les compresseurs Scroll peuvent
engendrer un vide pouss l'aspiration en cas de manque de fluide frigorigne ou d'un dfaut d'injection
de fluide frigorigne dans l'vaporateur. Avant la mise en service, rgler
le pressostat basse pression en
consquence et vrifier son fonctionnement.
Attention !
Il y a dj de l'huile dans le circuit.
Pour cette raison il peut tre ncessaire de retirer une certaine quantit
d'huile.
Quand il y a des quantits importantes d'huile dans le circuit (p. ex. la
suite d'un dfaut du compresseur), il
existe un danger supplmentaire de
coups de liquide au dmarrage.
ESB-110-2
5.6 Startvorgang
5.6 Le dmarrage
Drehrichtung prfen
Achtung!
Gefahr von Verdichterausfall!
Scrollverdichter nur in der vorgeschriebenen Drehrichtung betreiben!
Attention!
Danger of severe compressor
damage!
Operate scroll compressors only
in the prescribed rotating direction!
Attention !
Risque de dfaillance du compresseur !
Oprer des compresseurs scroll
seulement dans le sens de rotation
prescrit !
Manometer an Saug-Absperrventil
anschlieen.
Ventilspindel schlieen und wieder
eine Umdrehung ffnen.
Richtige Drehrichtung:
Saugdruck sinkt sofort ab.
Magnetventil (Verdampfer)
schlieen.
Richtige Drehrichtung:
Saugdruck senkt sich ab.
Falsche Drehrichtung:
Druck bleibt unverndert.
Falsche Drehrichtung:
Druck bleibt unverndert.
Achtung!
Fr Anwendungen, bei denen
nach Inbetriebnahme eine Umkehr der Phasenfolge mglich ist
(z. B. in Schienenfahrzeugen
und Oberleitungsbussen), gilt:
Bei falscher Drehrichtung und
nach 3-maligen Abschalten des
Verdichters durch das Schutzgert SE-B1, erneutes Einschalten dauerhaft verhindern!
Verdichter ber die KlimareglerSoftware dauerhaft sperren! Vor
erneuter Inbetriebnahme
Ursache ermitteln und Fehler
beheben!
ESB-110-2
Attention!
The following applies for applications during which reversing of
the phase is possible after startup (e.g. rail vehicles and trolley
busses): In case of wrong rotation direction and after the protective device SE-B1 has disconnected the compressor 3
times, prevent reconnection on a
permanent basis! Block the compressor using the control software for air conditioning!
Determine the cause before
starting up again and eliminate
the fault!
Attention !
Pour les applications permettant
une inversion de lordre des phases
aprs la mise en service (par ex.
pour les vhicules sur rails et les
lectrobus), les points suivants
sont valables : Si le sens de rotation
est erron et aprs avoir arrt trois
fois le compresseur au moyen du
dispositif de protection SE-B1, viter
une remise en service permanente !
Bloquer en permanence les compresseurs via le logiciel de rgulation de la temprature ! Dterminer la
cause et liminer lerreur avant la
remise en service !
15
Schmierung / lkontrolle
Achtung!
Gefahr von Flssigkeitsschlgen!
lrckfhrung berprfen.
Attention!
Danger of liquid slugging!
Check the oil return.
Attention !
Risque de coups de liquide !
Contrler le retour d'huile.
Betriebsdaten berprfen
Verdampfungstemperatur
Sauggastemperatur
Verflssigungstemperatur
Druckgastemperatur
max. 120C auen an Druckleitung
ltemperatur
Schalthufigkeit
Stromwerte
Spannung
Datenprotokoll anlegen.
Evaporating temperature
Suction gas temperature
Condensing temperature
Discharge gas temperature
max. 120C at surface of discharge
pipe
Oil temperature
Current data
Voltage
Prepare data protocol.
Temprature d'vaporation
Temprature des gaz aspirs
Temprature de condensation
Temprature des gaz refouls
max. 120C la surface du tuyau de
refoulement
Temprature de l'huile
Nombre d'enclenchements
Valeurs du courant
Tension
Dresser un procs-verbal.
Achtung!
Gefahr von Verdichterausfall!
Unbedingt folgende Anforderungen durch entsprechende
Steuerungslogik einhalten:
Attention!
Danger of severe compressor
damage!
The following requirements
must be ensured by the
control logic:
Attention !
Risque de dfaillance du compresseur !
Les conditions suivantes doivent
absolument assures par la logique
de commande:
Maximale Schalthufigkeit
12 Starts pro Stunde!
Empfohlene Mindestlaufzeit
3 Minuten!
Schwingungen
Vibrations
Vibrations
!
16
Achtung!
Rohrbrche sowie Leckagen am
Verdichter und sonstigen Anlagen-Komponenten mglich!
Starke Schwingungen vermeiden!
Attention!
Pipe fractures and leakages at
compressor and other components of the plant possible!
Avoid strong vibrations!
Attention !
Possibilit de ruptures de tuyau et
vidages an compresseur et autres
componets de l'installation !
viter des vibrations fortes !
ESB-110-2
Eviter les migrations de fluide frigorigne (de la haute vers la basse pression)
en cas d'arrts prolongs.
- Monter un clapet anti-retour dans la
conduite de refoulement.
- Monter une vanne de magntique
dans la conduite de liquide.
- Utilisation d'un chauffage carter.
- Quantit maximale de fluide
frigorigne: 8 kg pour les installations
sans rservoir de liquide.
- Arrt par pump down (en particulier,
si l'vaporateur peut devenir plus
chaud que la conduite d'aspiration ou
le compresseur).
- Inversion automatique des ordres de
dmarrage sur les installations avec
plusieurs circuits frigorifiques.
ESB-110-2
17
6 Betrieb / Wartung
6 Operation / Maintenance
6 Service / Maintenance
Vrifier l'installation rgulirement conformment aux rglementations nationales. Les points suivants devraient tre
contrls:
Vrifier la propret et l'absence de traces de corrosion du corps du compresseur
Caractristiques de service (chap. 5.6)
Dispositifs de protection et toutes
pices, qui surveillent le compresseur
(voir chapitres 4.2 et 5.6)
Remplissage de fluide frigorigne,
essai d'tanchit
Vrifier les raccords les cbles lectriques et les vissages raccords sur
ajustement solide
Soigner le procs-verbal.
Tenir comte des directives et des
rglements nationales
6.2 lwechsel
18
Warnung!
Verdichter steht unter Druck!
Schwere Verletzungen mglich.
Verdichter auf drucklosen
Zustand bringen!
Schutzbrille tragen!
Warning!
Compressor is under pressure!
Severe injuries possible.
Release the pressure in the
compressor!
Wear safety goggles!
Avertissement !
Compresseur est sous pression !
Graves blessures possible.
Retirer la pression sur le compresseur !
Porter des lunettes de protection !
ESB-110-2
Achtung!
Esterle sind stark hygroskopisch.
Feuchtigkeit wird im l chemisch
gebunden. Es kann nicht oder
nur unzureichend durch Evakuieren entfernt werden.
uerst sorgsamer Umgang
erforderlich:
Lufteintritt in Anlage unbedingt
vermeiden. Nur Original verschlossene lgebinde verwenden!
Attention!
Ester oils are strongly hygroscopic.
Moisture is chemically compounded with these oils. It cannot be, or only insufficiently,
removed by evacuation.
Handle very carefully:
Avoid air admission into the
plant and oil can. Use only
originally closed oil drums.
Attention !
Les huiles ester sont fortement
hygroscopiques.
L'humidit est lie chimiquement dans
les huiles. Elle ne peut pas tre, ou de
manire insuffisante seulement, retire lors de la mise sous vide.
Manipulation trs soigne exige:
Eviter l'introduction d'air dans l'installation. Utiliser seulement les
bidons d'huile originals et clos !
7 De-commissioning
For repair work, that makes dismantling necessary, or when decommissioning them:
Fermer les vannes d'arrt du compresseur. Aspirer le fluide frigorigne. Pour les
compresseurs sans vannes d'arrt, retirer
la charge totale de l'installation. Ne pas
laisser le fluide frigorigne schapper,
mais recycler le de faon adapte !
Warnung!
Verdichter kann unter Druck
stehen!
Schwere Verletzungen mglich.
Verdichter auf drucklosen
Zustand bringen!
Schutzbrille tragen!
Warning!
Compressor can be under
pressure!
Severe injuries possible.
Release the pressure in the
compressor!
Wear safety goggles!
Avertissement !
Le compresseur peut-tre sous
pression !
Retirer la pression sur le compresseur !
Graves blessures possible.
Porter des lunettes de protection !
l am Verdichter ablassen.
Altl Umwelt gerecht entsorgen!
ESB-110-2
19
80470401
www.bitzer.de bitzer@bitzer.de