Anda di halaman 1dari 10

Cantar e dançar !

BAL OCCITAN
DE LAS ESCÒLAS 1 – Joan Petit
2 – Joan de la vinha
3 – Lobeton
4 – A Bordèu
5 – Pòrc gras
6 – L'autre jorn
7 – Adieu-siatz madama !
8 – E tant que farem !
9 - La trompusa
10 – Lo molinièr passa
11 - Al castèl
Mai e Junh de 2010
12 – Diga Joaneta
13 – La Molièra
14 - Carnaval es arribat.
15 - Se canta
Nauta - Garona (31)
Realisacion : Alain Floutard Dessenhs: Joan Loís Lavit Sources : 50 Activités en occitan cycles 2 & 3, CRDP Midi Pyrénées

-1- -2-
1 Joan Petit que dança 2 Joan de la Vinha

Joan Petit que dança


Per lo rei de França. Joan de la Vinha es arribat
Amb una saca de castanhas.
Amb lo dit, dit,dit !
Amb lo dit, dit,dit ! Qué ne vòl far ? Qué ne vòl far ?
Atal dança Joan Petit ! Las vòl vendre, las vòl vendre !
Qué ne vòl far ? Qué ne vòl far ?
Las vòl vendre o donar !!

Amb lo dit ! Amb la man ! Amb lo pè ! Amb lo genolh ! de castanhas de patanas

Amb lo nas ! Amb lo chuol !


de bananas de carròtas d’ensaladas

-3- -4-
3 Lobeton 4 A Bordèu

A ! Lobeton, lobeton, siás bèstia !


A ! Lobeton, lobeton, bestion !
A Bordèu que i a nòu damas !
Mʼas engolit tota lʼensalada, Pomas e rasims, figas e castanhas !
As pas manjat de mon cambajon !
Tanben dançan al violon !
Pomas e rasims, figas e melons !

9 8 7 6 5 4 3 2 1
nòu uèit sèt sièis cinc quatre tres doas una

A Bordèu i a una dama...


l’ensalada lo cambajon Siás bèstia ! Tanben dança al violon...

-5- -6-
5 Pòrc gras 6 L’autre jorn

Lʼautre jorn sus la montanha


I ploviá tant que podiá.
Pòrc gras,
Te vòli pas vendre ! I trempèri lo capèl
Pòrc gras, La capeta, la capeta !
Te vòli manjar ! I trempèri lo capèl
La capeta, lo mantèl !
Tʼai crompat,
Te vòli pas vendre !
Tʼai crompat,
Te vòli manjar !

lo capèl la capeta lo mantèl

-7- -8-
Lʼautre jorn sus la montanha
7 Adieu-siatz madama !
Fasiá vent tant que podiá.

I perdèri lo capèl
La capeta, la capeta !
I perdèri lo capèl
La capeta, lo mantèl !

Lʼautre jorn sus la montanha


Fasiá fred tant que podiá.

I carguèri lo capèl - Adieu-siatz, madama !


La capeta, la capeta ! - Adieu-siatz, mossur !
I carguèri lo capèl
La capeta, lo mantèl ! Tralalà lalalalalèra !
Tralalà lalalalalà !

- Cossí anatz, madama ?


- Cossí anatz, mossur ?
Lʼautre jorn sus la montanha
Fasiá caud tant que podiá. Tralalà... !

I quitèri lo capèl - E un poton, madama ?


La capeta, la capeta ! - E un poton, mossur ?
I quitèri lo capèl
La capeta, lo mantèl ! Tralalà... !

-9- - 10 -
8 E tant que farem atal ! 9 La trompusa
Partirem pas dʼaicí
Tant quʼaurem pas la luna !
Partirem pas dʼaicí
Abans deman matin !

Un còp, dos còps, tres còps


Que son pas gaire !
Un còp, dos còps, tres còps
Que son pas tròp !

E tant que farem atal,


Cromparem pas de bòrda !
E tant que farem atal,
Cromparem pas dʼostal !

Un còp, dos còps, tres còps Dansem la trompusa,


Que son pas gaire ! Qui refusa musa !
Un còp, dos còps, tres còps
Que son pas tròp ! La trompusa a un galant,
Benlèu se maridaràn !

Dansem la trompusa,
Qui refusa musa !

Un poton ! Un poton ! Un poton...

la luna un ostal

- 11 - - 12 -
10 Lo molinièr passa 11 Al castèl de Montet

Lo molinièr passa, Al castèl de mossur Montet.


Fa petar lo foet. I a nòu cambras, i a nòu cambras.
Marinon lʼagacha Al castèl de mossur Montet.
Li quilha lo det. I a nòu cambras, un cambret.

Qual lʼempacharà Anem donc, bolegatz lo pè !


De lʼagachar per la fenèstra ? Quʼavètz lʼaire, quʼavètz lʼaire !
Qual lʼempacharà Anem donc, bolegatz lo pè !
De lʼagachar quand passarà ? Quʼavètz lʼaire trufandièr !

9 8 7 6 5 4 3 2 1
nòu uèit sèt sièis cinc quatre tres doas ‘na

- 13 - - 14 -
12 Diga Joaneta 13 La molièra

Diga Joaneta se vòles jogar,


Se vòles jogar de la guitarreta !
Diga Joaneta se vòles jogar,
Se vòles jogar de la guitarrà !
La molièra a nòu escuts.
La molièra a nòu escuts.
Guità - guità - guitarreta !
Guità - guità - guitarrà !
I ! A ! Ronlalà !
La molièra, la molièra !
... violoneta - violonà !
I ! A ! Ronlalà !
... trompinheta - trompinhà !
La molièra va dançar !
... clarineta - clarinà !
... tamboreta - tamborà !
... castanheta - castanhà !
... cimbaleta - cimbalà ! 9 8 7 6 5 4 3 2 1
... bodegueta - bodegà ! nòu uèit sèt sièis cinc quatre tres dos un escut

- 15 - - 16 -
14 Carnaval es arribat 15 Se canta

Dejós ma fenèstra
I a un aucelon,
Tota la nuit canta,
Canta sa cançon.

Se canta, que cante,


Canta pas per ieu,
Canta per ma miga
Quʼes al luenh de ieu.

Carnaval es arribat,
Fuma la pipa,
Fuma la pipa ! Aquelas montanhas Aquelas montanhas
Carnaval es arribat, Que tant nautas son Lèu sʼabaissaràn
Fuma la pipa sens tabac ! Mʼempachan de véser E mas amoretas
Mas amors ont son. Se raprocharàn.
I anarem totes ! I anarem totes !
I menarem nòstres enfants !
E la jornada serà pagada
Coma se de trabalh aviam !

Carnaval es arribat, Carnaval es arribat,


Farem la nòça, Farem la fèsta,
Farem la nòça ! Farem la fèsta !
Carnaval es arribat, Carnaval es arribat,
Farem la nòça sul pavat ! Farem la fèsta a tot copar !

- 17 - - 18 -
Legir l’occitan Lettres muettes :
Occitan Exemple
Tout comme le français, l’occitan (ou langue d’Oc) s’écrit avec les lettres « r » infinitif cantar [ canta ]
de l’alphabet latin mais celles-ci se prononcent parfois différemment. Voici
les principales différences remarquables entre ces deux langues. « r » final de « ièr » molinièr [ mouliniè ]
Voyelles :
« n » final cançon [ cansou ]
Occitan Exemple
Particularités :
«e» [é] petit [ pétit ]
• On entend généralement toutes les lettres d’un mot, sauf exceptions du
«o» [ ou ] ostal [ oustal ] « n » et du « r » signalées ci-dessus. Les pluriels sont donc sonores en
occitan.
«ò» [o] un còp [ un cop ]
• Les mots terminés par une consonne (même muette) sont accentués sur
« a » final [o] luna [ luno ] la dernière syllabe. Les mots terminés par une voyelle sont accentués sur
l’avant dernière syllabe. Dans le cas contraire, on met un accent tonique.
« á » final [o] fasiá [ fazio ]
• L’accent du Midi est la prononciation de l’occitan appliquée au français.
NB : « u » se prononce [ u ] comme en français. La prononciation du -a-
final ne s’applique pas aux monosyllabiques (la, ma, ta, sa...).

Consonnes :

«v» [b] carnaval [ carnabal ]

« nh » [ gn ] castanha [ castagno ]

« lh » [*] un còp [ un cop ]

«j» [ dj ] Joan [ djouan ]

« ch » [ tch ] agacha [ agatcho ]

(*) : « lh » se prononce comme en français «soulier» ou «milieu».

- 19 - - 20 -

Anda mungkin juga menyukai