Anda di halaman 1dari 14

Caniones de Juan del Encina

Qus de ti, desconsolado?


Qus de ti, desconsolado?
Qus de ti, rey de Granada?
Qus de tu tierra y tus moros?
Dnde tienes tu morada?
Reniega ya de Mahoma
y de su seta malvada,
que bivir en tal locura
es una burla burlada.
Torna, trnate, buen rey,
a nuestra ley consagrada,
porque si perdiste el reyno
tengas ellalma cobrada;
de tales reyes vencido
onrra te deve ser dada.
O Granada noblecida,
por todo el mundo nombrada!,
hasta aqu fueste cativa
y agora ya libertada.
Perdite el rey don Rodrigo
por su dicha desdichada;
gante el rey don Fernando
con ventura prosperada,
la reyna doa Ysabel,
la ms temida y amada,
ella con sus oraciones
y l con mucha gente armada.
Segn Dios haze sus hechos
la defensa era escusada,
que donde l pone su mano
lo impossible es quasi nada.

Levanta, Pascual, levanta (villancico)


Levanta, Pascual, levanta,

aballemos a Granada,
que se suena qu'es tomada.
Levanta toste priado,
toma tu perro y urrn,
tu amarra y amarrn,
tus albogues y cayado.
Vamos ver el gasajado
de aquella ciudad nombrada,
que se suena qu'es tomada.
Asmo cuidas que te creo.
Juro a m que me chufeas!
Si t mucho lo desseas
soncas! yo ms lo desseo.
Mas alamief no veo
apero de tal majada.
Que se suena qu'es tomada.
!Ora pese a diez contigo,
siempre piensas que te miento!
Ahotas que me arrepiento
porque a ti nada te digo!
And'ac, vete comigo,
no te tardes ms tardada,
que se suena qu'es tomada.
Dxate desso, carillo:
curemos bien del ganado,
no se meta en lo vedado,
que nos prenda algn morillo.
Taamos el caramillo,
porque todo lo otro es nada.
Que se suena qu'es tomada.
Pues el ganado se estiende,
dxalo bien estender,
porque ya puede pacer
seguramente hasta allende.
And'ac, no te ests ende,
mira cunta de ahumada,
que se suena qu'es tomada.
O qu reyes tan benditos!
Vmonos, vmonos yendo,
que ya te voy percreyendo
segn oyo grandes gritos.

Llevemos estos cabritos


porque havr venta chapada,
que se suena qu'es tomada.
Aballa, toma tu hato,
contarte a maravilla
cmo se entreg la villa,
segn dizen, no ha gran rato.
O quin viera tan gran trato
al tiempo que fue entregada,
que se suena qu'es tomada!
Cuenta, cuntame las nuevas,
que yo estoy muy gasajoso,
mas no tomar reposo
hasta llegar do me llevas.
Chapado zagal apruevas!
Dios nos d buena jornada,
que se suena qu'es tomada.
Yo te dir cmo fue:
que nuestra reina y el rey,
luzeros de nuestra ley,
partieron de Santaf,
y partieron, soncas, que
dizen que esta madrugada.
Que se suena qu'es tomada.
Luego all estarn ya todos
metidos en la ciudad
con muy gran solenidad,
con dulces cantos y modos.
O claridad de los godos,
reyes de gloria nombrada!
Que se suena qu'es tomada
Qu consuelo y qu conorte
ver por torres y garitas
alar las cruzes benditas!
O qu plazer y deporte!
Y entraba toda la corte
a milagro ataviada.
Que se suena qu'es tomada.
Fin.
Por vencer con tal vitoria

los reyes nuestros seores,


demos gracias y loores
al eterno Rey de Gloria,
que jams qued memoria
de reyes tan acabada:
que se suena qu'es tomada.

A quin devo yo llamar


"vida ma"
(villancico)
A quin devo yo llamar
"vida ma"
sino a ti, Virgen Mara?
Todos te deven servir,
Virgen y Madre de Dios,
que siempre ruegas por nos
y t nos hazes bivir.
Nunca me vers dezir
"vida ma"
sino a ti, Virgen Mara.
Dulete, Virgen de m,
mira bien nuestro dolor,
que este mundo pecador
no puede bivir sin ti.
No llamo desque nac
"vida ma"
sino a ti, Virgen Mara.
Tanta fue tu perfecin
y de tanto merecer
que de ti quiso nacer
quien fue nuestra redencin.
No ay otra consolacin,
vida ma,
sino a ti, Virgen Mara.
El tesoro divinal
en tu vientre se encerr,
tan precioso que libr
todo el linage humanal.
A quin quexar mi mal,
vida ma,

sino a ti, Virgen Mara?


T sellaste nuestra fe
con el sello de la cruz,
t pariste nuestra luz,
Dios de ti nacido fue.
Nunca jams llamar
"vida ma"
sino a ti, Virgen Mara.
Fin
O clara Virginidad,
fuente de toda virtud!,
no cesses de dar salud
a toda la cristiandad.
No pedimos piedad,
vida ma,
sino a ti, Virgen Mara.

Por unos puertos arriba


Por unos puertos arriba
de montaa muy escura
caminava el cavallero,
lastimado de tristura;

el cavallo dexa muerto


y l a pie, por su ventura,
andando de sierra en sierra
de camino no se cura,j

huyendo de las florestas,


huyendo de la frescura,

mtese de mata en mata


por la mayor espessura;

las manos lleva audadas,


de luto la vestidura,
los ojos puestos en tierra
sospirando sin mesura.

En sus lgrimas baado,


ms que mortal su figura,
su bever y su comer
es de lloro y amargura;

que de noche ni de da
nunca duerme ni assegura,
despedido de su amiga
por su ms que desventura.

A verle de consolar
no basta seso y cordura;
biviendo penada vida
ms penada la procura,
que los coraones tristes

quieren ms menos holgura.

Mi libertad en sossiego
Mi libertad en sossiego,
mi coraon descuydado,
sus muros y fortaleza
amores me la han cercado.
Razn y seso y cordura,
que tena a mi mandado,
hizieron trato con ellos,
malamente me han burlado!
Y la fe, que era el alcayde,
las llaves les ha entregado;
combatieron por los ojos,
dironse luego de grado,
entraron a escala vista,
con su vista han escalado,
subieron dos mil sospiros,
subi passin y cuydado
diziendo: "Amores, amores!"
su pendn han levantado.
Quando quise defenderme
ya estava todo tomado;
huve de darme a presin
de grado, siendo forado.
Agora, triste cativo,
de m estoy enagenado,
quando pienso libertarme
hllome ms cativado.
No tiene ningn concierto
la ley del enamorado;
del amor y su poder
no ay quin pueda ser librado.

Si amor pone las escalas


(villancico)
Si amor pone las escalas
al muro del coran,
no ay ninguna defensin!
Si amor quiere dar combate
con su poder y firmeza,
no ay fuera ni fortaleza
que no tome o desbarate,
o que no hiera o no mate
al que no se da a presin,
no ay ninguna defensin!
Sin partidos, con partidos,
con sus tratos o sin trato,
gana y vence en poco rato
la razn y los sentidos;
los sentidos ya vencidos,
sojuzgada la razn,
no ay ninguna defensin!
Con halagos y temores,
con su fuera y su poder,
de los que han de defender
haze ms sus servidores;
pues las guardas son traydores
y cometen tracin,
no ay ninguna defensin!
Nunca jams desconfa;
de los ms sus enemigos
haze mayores amigos;
siempre vence su porfa,
da plazer y da alegra,
y, si quiere dar passin,
no ay ninguna defensin!
Son sus fueras tan forosas
que fueran lo ms que fuerte,
puede dar vida y dar muerte,
puede dar penas penosas;
a sus fueras poderosas,
si pone fe y aficin,

no ay ninguna defensin!
Fin
No ay quin salga de sus manos,
discretos y no discretos,
a todos tiene sugetos:
judos, moros, cristianos;
sobre todos los humanos
tiene gran juridicin,
no ay ninguna defensin!

Oy comamos y bebamos
Hoy comamos y bebamos
y cantemos y holguemos
que maana ayunaremos.

Por honra de Sant Antruejo.


parmonos hoy bien anchos.
Embutamos estos panchos,
recalquemos el pellejo:
que costumbre es de concejo
que todos hoy nos hartemos,
que maana ayunaremos.

Honremos a tan buen santo


porque en hambre nos acorra;
comamos a calca porra,
que maana hay gran quebranto.

Comamos, bebamos tanto


hasta que nos reventemos,
que maana ayunaremos.

Bebe Bras, ms t Beneito.


Beba Pedruelo y Lloriente.
Bebe t primeramente;
Quitarnos has dese preito.
En beber bien me deleito:

Daca, daca beberemos,


que maana ayunaremos.
Tomemos hoy gasajado,
que maana vien la muerte;
bebamos, comamos huerte,

vmonos carra el ganado.


No perderemos bocado,
que comiendo nos iremos,
y maana ayunaremos.
CUANDO ESTAMOS EN LA TABERNA
IN TABERNA QUANDO SUMUS

In taberna quando sumus,


non curamus quid sit humus,
sed ad ludum properamus,
cui semper insudamus.
quid agatur in taberna
ubi nummus est pincerna,
hoc est opus ut quaeratur;
si quid loquar, audiatur.
Quidam ludunt,
quidam bibunt,
quidam indiscrete vivunt.
sed in ludo qui morantur,
ex his quidam denudantur,
quidam ibi vestiuntur,
quidam saccis induuntur;
ibi nullus timet mortem,
sed pro Baccho mittunt sortem.
Primo pro nummata vini;
ex hac bibunt libertini;
semel bibunt pro captivis,
post haec bibunt ter pro vivis,
quater pro Christianis cunctis,
quinquies pro fidelibus defunctis,
sexies pro sororibus vanis,
septies pro militibus silvanis.
octies pro fratribus perversis,
nonies pro monachis dispersis,

Cuando estamos en la taberna,


no nos interesa donde sentarnos,
sino el apresurarnos al juego
que siempre nos hace sudar.
Lo que sucede en la taberna
es que el dinero se gasta;
ms vale que preguntes antes,
si yo te lo digo, entonces escucha.
Algn juego, alguna bebida,
algo que disfruten unos y otros
de aquellos que se quedan a jugar.
Algunos estn desnudos,
otros estn vestidos,
y otros cubiertos con sacos.
Ninguno teme a la muerte,
y echan suertes en honor a Baco.
Una vez, por el tabernero
los hombres libres beben ansiosamente;
dos veces, beben por los cautivos;
luego, tres veces por la vida;
cuatro, por todos los cristianos;
cinco veces, por los mrtires;
seis, por los hermanos enfermos;
siete, por los soldados en guerra.
Ocho veces, por los hermanos errantes;
nueve, por los monjes disgregados;
diez veces, por los navegantes;

decies pro navigantibus,


undecies pro discordantibus,
duodecies pro paenitentibus,
tredecies pro iter agentibus.
Tam pro papa quam pro rege
bibunt omnes sine lege.
Bibit hera, bibit herus,
bibit miles, bibit clerus,
bibit ille, bibit illa,
bibit servus cum ancilla,
bibit velox, bibit piger,
bibit albus, bibit niger,
bibit constans, bibit vagus,
bibit rudis, bibit magus,
Bibit pauper et aegrotus,
bibit exul et ignotus,
bibit puer, bibit canus,
bibit praesul et decanus,
bibit soror, bibit frater,
bibit anus, bibit mater,
bibit ista, bibit ille,
bibunt centum, bibunt mille.
Parum sescentae nummatae
durant cum immoderate
bibunt omnes sine meta,
quamvis bibant mente laeta;
sic nos rodunt omnes gentes,
et sic erimus egentes.
qui nos rodunt confundantur
et cum iustis non scribantur.

IN TABERNA QUANDO SUMUS

In taberna quando sumus,


non curamus quid sit humus,

once, por los desavenidos;


doce veces, por los penitentes;
trece veces, por los viajeros;
tanto por el Papa como por el rey
todos beben sin lmite.
La seora bebe, el seor bebe,
el soldado bebe, el clrigo bebe,
el hombre bebe, la mujer bebe,
el esclavo bebe, la esclava bebe,
el hombre activo bebe, el indolente bebe,
el hombre blanco bebe, el negro bebe,
el perseverante bebe, el vago bebe,
el ignorante bebe, el sabio bebe.
El hombre pobre bebe y el invalido bebe,
el desterrado bebe, y el desconocido bebe,
el muchacho bebe, el anciano bebe,
el presidente bebe, el decano bebe,
la hermana bebe, el hermano bebe,
el viejo bebe, la madre bebe,
esta bebe, aquel bebe,
centenares beben, miles beben.
Seiscientas monedas son muy pocas
para que alcancen, cuando desenfrenados
e incesantes, todos estn bebiendo.
Djenlos beber cuanto quieran,
la gente los inoportuna tanto
a pesar de ser tan pobres.
Dejen que se confundan los inoportunos
y en justicia no figuren entre los probos.

sed ad ludum properamus,


cui semper insudamus.
quid agatur in taberna
ubi nummus est pincerna,
hoc est opus ut quaeratur;
si quid loquar, audiatur.
Quidam ludunt,
quidam bibunt,
quidam indiscrete vivunt.
sed in ludo qui morantur,
ex his quidam denudantur,
quidam ibi vestiuntur,
quidam saccis induuntur;
ibi nullus timet mortem,
sed pro Baccho mittunt sortem.
Primo pro nummata vini;
ex hac bibunt libertini;
semel bibunt pro captivis,
post haec bibunt ter pro vivis,
quater pro Christianis cunctis,
quinquies pro fidelibus defunctis,
sexies pro sororibus vanis,
septies pro militibus silvanis.
octies pro fratribus perversis,
nonies pro monachis dispersis,
decies pro navigantibus,
undecies pro discordantibus,
duodecies pro paenitentibus,
tredecies pro iter agentibus.
Tam pro papa quam pro rege
bibunt omnes sine lege.
Bibit hera, bibit herus,
bibit miles, bibit clerus,
bibit ille, bibit illa,
bibit servus cum ancilla,
bibit velox, bibit piger,
bibit albus, bibit niger,
bibit constans, bibit vagus,

bibit rudis, bibit magus,


Bibit pauper et aegrotus,
bibit exul et ignotus,
bibit puer, bibit canus,
bibit praesul et decanus,
bibit soror, bibit frater,
bibit anus, bibit mater,
bibit ista, bibit ille,
bibunt centum, bibunt mille.
Parum sescentae nummatae
durant cum immoderate
bibunt omnes sine meta,
quamvis bibant mente laeta;
sic nos rodunt omnes gentes,
et sic erimus egentes.
qui nos rodunt confundantur
et cum iustis non scribantur.