Anda di halaman 1dari 48

LAPORAN AKHIR

KULIAH KERJA NYATA MAGANG (KKN-M)


SEMESTER GANJIL TAHUN 2016/2017

PENERAPAN BAHASA PRANCIS DAN ILMU


PERKANTORAN DI INSTITUT FRANAIS INDONESIA
SURABAYA

Oleh:
1. ASHRY RAHMI SAPUTRI
2. YUWANNE SHABIRA

135110307111008
135110300111020

FAKULTAS ILMU BUDAYA


UNIVERSITAS BRAWIJAYA
2016

LEMBAR PENGESAHAN PROPOSAL KEGIATAN KKN

Judul

: Penerapan Bahasa Prancis dan ilmu perkantoran di


Institut Franais Indonesia Surabaya

Nama

: Yuwanne Shabira

/135110300111020

Ashry Rahmi Saputri /135110307111008


Tempat KKN

: Institut Franais Indonesia Surabaya

Waktu Pelaksanaan

: 18 Juli 2016 - 18 Agustus 2016

ii

KATA PENGANTAR

Puji syukur penulis panjatkan kepada Allah SWT atas segala limpahan
rahmatnya sehingga penulis dapat menyelesaikan laporan KKN (Kuliah Kerja
Nyata) di Institut Franais Indonesia, Surabaya. Penyusunan laporan KKN ini
merupakan salah satu syarat dalam menempuh mata kuliah KKN di Fakultas Ilmu
Budaya Universitas Brawijaya. Laporan KKN ini berjudul Penerapan Bahasa
Prancis dan Ilmu Perkantoran di Institut Franais Indonesia Surabaya.

Merupakan suatu kehormatan bagi penulis untuk menyampaikan rasa


terimakasih kepada keluarga terutama orangtua penulis yang telah mendukung
dan mendoakan penulis dengan sepenuh hati dalam proses Kuliah Kerja Nyata ini.

Kemudian, penulis juga ingin berterimakasih kepada dosen pembimbing


KKN yaitu Madame Rosana Hariyanti, M.A yang telah memberikan
bimbingannya dan bersedia memberikan saran serta kritik dalam penulisan
laporan KKN ini.

Terimakasih juga kami sampaikan kepada Madame Veronique Mathelin


selaku Direktur Institut Franais Indonesia, Surabaya, yang telah memberikan izin
untuk melakukan kegiatan KKN. Tidak lupa kami ucapkan terimakasih kepada
Madame Irma yang telah membimbing kami di divisi pedagogi, dan seluruh staff
serta pengajar Institut Franais Indonesia, Surabaya yang tidak dapat penulis
sebutkan satu persatu, atas informasi, pengetahuan, bimbingan yang telah
diberikan.

Malang,

Penulis

iii

DAFTAR ISI

Halaman
HALAMAN JUDUL .................................................................................
LEMBAR PENGESAHAN ......................................................................
KATA PENGANTAR ...............................................................................
DAFTAR ISI ..............................................................................................
I.

i
ii
iii
iv

PENDAHULUAN .............................................................................. ...... 1


1.1. Latar Belakang .............................................................................. ...... 1
1.2. Tujuan ........................................................................................... ...... 2
1.2.1 Tujuan Umum ...................................................................... ...... 2
1.2.2 Tujuan Khusus ..................................................................... ...... 2
1.3. Manfaat ......................................................................................... ...... 3
1.3.1 Bagi Mahasiswa ................................................................... ...... 3
1.3.2 Bagi Institut Franais Indonesia Surabaya ........................... ...... 3
1.3.3 Bagi Fakultas ilmu Budaya .................................................. ...... 4

II. TINJAUAN PUSTAKA ..................................................................... ...... 5


2.1. Keadaan Umum Lokasi ................................................................. ...... 5
1.2.1 Sejarah Institut Franais Indonesia Surabaya ...................... ...... 6
1.2.2 Visi Dan Misi Institut Franais Indonesia Surabaya ............ ...... 7
1.2.3 Struktur Kepemimpinan IFI Surabaya ................................. ...... 8
2.2. Uraian Kegiatan ............................................................................ ...... 9
1.2.1 Tugas Umum ........................................................................ ...... 9
1.2.1.1 Tugas Umum Di Bagian Pedagogi ........................... ...... 9
1.2.1.2 Tugas Umum Di Bagian Event Dan Budaya ............ .... 10
1.2.1.3 Tugas Umum Di Bagian Meidatek ........................... .... 11
1.2.1.4 Tugas Umum Di Bagian Resepsionis ....................... .... 11
2.3. Hasil Yang Dipelajari .................................................................... .... 12
2.3.1 Pengetahuan Baru Yang Diperoleh ...................................... .... 12
2.3.2 Permasalahan Yang Terjadi Dan Pemecahannya ................. .... 14
III. PENUTUP ............................................................................................ .... 16
3.1. Kesimpulan .................................................................................... .... 16
3.2. Saran .............................................................................................. .... 17
3.2.1 Bagi Mahasiswa ................................................................... .... 17
3.2.2 Bagi Instansi ......................................................................... .... 17
3.2.2 Bagi Fakultas Ilmu Budaya .................................................. .... 18
DAFTAR PUSTAKA ................................................................................. .... 19
LAMPIRAN ................................................................................................ .... 20

iv

BAB I
PENDAHULUAN

1.1

Latar belakang
Bahasa asing sudah menjadi suatu kebutuhan tersendiri bagi masyarakat

modern. Sebagai pembelajar Bahasa asing, terjun langsung dalam institusi


merupakan sarana untuk mengasah pengetahuan yang telah dipelajari selama
dibangku perkuliahan. Telah banyak institusi yang tersebar di hampir di seluruh
kota besar di Indonesia, baik institusi luar negeri maupun dalam negeri.
Berdasarkan kondisi diatas, untuk mengaplikasikan dan mengukur
kompetensi kebahasaan penulis dalam berbahasa asing, penulis mengajukan
permohonan untuk melaksanakan KKN (Kuliah Kerja Nyata) di sebuah instansi
yang berada dibawah naungan kedutaan besar Prancis di Indonesia, yaitu Institut
Franais Indonesia Surabaya.
Penulis memilih Institut Franais Indonesia Surabaya sebagai tempat
Kuliah Kerja Nyata (KKN) selain untuk menerapkan kemampuan berbahasa, ilmu
komunikasi, serta ilmu perkantoran yang di pelajari selama kuliah di Institut
Franais Indonesia Surabaya. Selain itu, Institut Franais Indonesia Surabaya juga
memiliki visi dan misi yang sesuai dengan jurusan penulis yaitu Bahasa dan
Sastra Prancis.
Dalam pelaksanaannya, penulis ditempatkan di bagian pedagogi. Di
bagian pedagogi penulis ditugaskan untuk membantu seluruh kegiatan yang
berhubungan dengan pendidikan. Pada pelaksanaannya penulis diharuskan untuk
berpikir dan bertindak cepat serta bekerja secara profesional. Hal ini mnjadi

sarana untuk mengaplikasikan ilmu berbahasa Prancis yang dimiliki oleh penulis.
Tidak hanya menjadi sarana untuk menerapkan ilmu yang dimiliki, kegiatan KKN
di Institut Franais Indonesia ini juga memberikan banyak manfaat seperti
menambah pengetahuan, pengalaman dan profesionalitas.

1.2

Tujuan

1.2.1

Tujuan Umun
Pelaksanaan kegian Kuliah Kerja Nyata di Institut Franais Indonesia
Surabaya bertujuan untuk memberikan kesempatan kepada mahasiswa
dalam memperoleh pengetahuan, pengalaman dan relasi sebelum terjun
langsung ke dunia kerja yang sesungguhnya serta mengaplikasikan ilmu
dan keterampilan yang telah dipelajari selama perkuliahan.

1.2.2

Tujuan Khusus
Tujuan Khusus dari pelaksanaan KKN adalah sebagai berikut.
1. Meningkatkan kemampuan dan pemahaman dalam dunia kerja
professional.
2. Mengasah kepekaan sosial pada lingkungan kerja.
3. Mengaplikasikan kemampuan berbahasa Prancis baik tulis maupun
lisan.

1.3

Manfaat

1.3.1

Bagi Mahasiswa
Manfaat pelaksanaan KKN ini bagi mahasiswa antara lain adalah sebagai
berikut.
a. Menerapkan kemampuan Bahasa Prancis yang telah di peroleh di
bangku kuliah untuk di aplikasikan di dunia kerja yang sebenarnya.
b. Mendapatkan pengalaman di dunia kerja secara langsung.
c. Melatih diri untuk beradaptasi dalam dunia kerja.
d. Memperluas jaringan relasi antar individu.

1.3.2

Bagi Institut Franais Indonesia Surabaya


Manfaat kegiatan KKN di Institut Franais Indonesia Surabaya sebagai
berikut.
a. Dapat membantu meningkatkan promosi institusi melalui acara yang
diadakan oleh penulis.
b. Menjalin kerja sama yang baik dengan Universitas Brawijaya terutama
dengan Fakultas Ilmu Budaya.
c. Menjadi

tolok

ukur

bagi

instansi

atau

perusahaan

untuk

mempertimbangkan penyaringan tenaga kerja baru yang berkompeten.


d. Agar dapat turut berkontribusi dalam bidang pendidikan.

1.3.3

Bagi Fakultas Ilmu Budaya


Dapat memberikan informasi tentang peluang kerja bagi lulusan Fakultas
Ilmu Budaya, khususnya program studi Bahasa dan Sastra Prancis dan
mewujudkan jalinan kerja sama yang baik dengan Institut Franais
Indonesia Surabaya.

BAB II
PELAKSANAAN KEGIATAN

2.1 Keadaan Umum Lokasi


Institut Franais Indonesia (IFI) merupakan pusat Bahasa dan kebudayaan
Prancis yang berada dibawah naungan kedutaan Prancis yang bertujuan untuk
menjalin kerjasama budaya dengan Indonesia. Institut Franais Indonesia
Surabaya berlokasi di Kompleks AJBS, Jalan Ratna No.14 Blok C2, Surabaya,
Jawa Timur 60246, Indonesia. Bangunan Institut Franais Indonesia Surabaya
memiliki arsitektur khas Belanda. Hal ini dapat langsung dirasakan pengunjung
saat pertama kali melihat bangunan IFI Surabaya. Seluruh kegiatan operasional
kantor berada di lantai dua sedangkan lantai dasar digunakan sebagai auditorium,
toilet siswa dan pengunjung serta kantor-kantor perusahaan lain.
Bangunan IFI Surabaya terdiri dari lima kelas untuk proses belajar
mengajar kursus Bahasa Prancis, ruangan direktur, ruangan pedagogi dan
kebudayaan, ruangan sekretaris, ruangan keuangan, ruangan pengajar, ruang
rapat, mediatek serta toilet pengajar dan karyawan. Sedangkan untuk bagian
resepsionis dapat ditemui di dekat pintu masuk gedung. Selain itu IFI Surabaya
juga memiliki fasilitas dapur yang dilengkapi dengan perabotan yang cukup
lengkap agar dapat memenuhi kebutuhan karyawan dan pengajar IFI Surabaya.
IFI Surabaya memang tidak memiliki bangunan yang luas dan kompleks seperti
institusi lain karena pegawai IFI Surabaya sendiri tergolong sedikit dan susunan
gedung yang sederhana sudah dapat memenuhi kebutuhan kegiatan IFI Surabaya.

2.1.1 Sejarah Institut Franais Indonesia Surabaya


Institut Franais Indonesia (IFI), hasil penggabungan Bagian Kerja Sama
dan Kebudayaan (SCAC) Kedutaan Besar Prancis dan pusat-pusat kebudayaan
Prancis (CCF) di Indonesia, merupakan badan yang melaksanakan seluruh aksi
kerja sama budaya antara Prancis dan Indonesia. Perubahan kebijakan politik
kebudayaan Prancis di luar negeri ini dilakukan agar jaringan kebudayaan Prancis
di seluruh dunia, bergandengan tangan dengan Alliance Franaise, berjalan dalam
sistem yang unik, lebih terlihat dan bernaung di bawah payung yang sama yaitu
Institut Franais Indonesia. Selain itu, memiliki otonomi finansial agar
pengelolaan bidang-bidang yang dibawahinya (kebudayaan, linguistik dan
universitas) dapat berjalan dengan fleksibilitas yang maksimal.

Institut Franais mendukung kebebasan berekspresi dan keberagaman


dalam konteks globalisasi seraya menunjukkan kompetensi dan keahliannya
dalam mempromosikan budaya Prancis di seluruh dunia. Institut Franais adalah
perpanjangan tangan dan alat kerja sama Prancis, serta wadah para ahli dan
konsultasi.
IFI terdapat di 4 kota di Indonesia: Bandung, Jakarta, Surabaya,
Yogyakarta. Keempat cabang tersebut menyediakan kursus Bahasa Prancis,
informasi tentang kegiatan budaya IFI dan biro konsultasi Campus France.
IFI juga membuka Warung Prancis di berbagai universitas di Indonesia agar
mahasiswa dapat lebih mengenal Prancis, kebudayaannya, serta peluang kuliah di
Prancis.

2.1.2 Visi dan Misi Institut Franais Indonesia Surabaya

Visi
Membangun kerjasama dalam bidang Kebudayaan, Linguistik, Kerjasama
Ilmiah dan Universitas di Indonesia.

Misi

1. Mengadakan beragam kegiatan budaya dan kolaborasi proyek-proyek


seni.
2. Menyediakan kursus Bahasa Prancis, sertifikasi Bahasa, pelatihan untuk
Pengajar Bahasa Prancis dan pendidikan kejuruan.
3. Melakukan Promosi pendidikan tinggi Prancis, program beasiswa, kerja
sama universitas, kerja sama penelitian, seminar-seminar tematik.

2.1.3 Struktur Kepemimpinan Institut Franais Indonesia Surabaya


Directrice IFI Surabaya
Veronique Mathelin

Sekretariat
Esa Agita Anjani

Penanggung jawab Pedagogi


Irma Nurul Husnal Chotimah

Administrasi
Ririn Listiani

Pengajar

Perpustakaan & Mediatek


I Made Yogi W. Dwiputra

Campus France
Astrini Simanjuntak

Resepsionis & Pendaftaran


Rosa Karenina

Budaya
Pramenda Krishna

Event
Lucas Lefebvre

Design
Le Stagiair

2.2 Uraian Kegiatan


Dalam melaksanakan kegiatan Kuliah Kerja Nyata (KKN) di Institut
Franais Indonesia ini kami beranggotakan dua orang dan ditempatkan di bagian
pedagogi dan event secara bersamaan dalam satu tim. Kami bekerja selama 9 jam
per hari dimulai pukul 09.00-18.00 WIB, dimulai pada tanggal 18 Juli 2016 - 18
Agustus 2016. Pada divisi ini kami memiliki tugas yang terbagi ke dalam 4 divisi,
yaitu : pedagogi, event dan budaya, mediatek dan resepsionis. Berikut ini
merupakan penjelasan masing-masing tugas.

2.2.1 Tugas Umum


2.2.1.1 Tugas umum atau tugas utama dibagian pedagogi adalah :
a. Pengajar :
-

Melakukan observasi dalam kelas yang dipandu oleh


pengajar IFI, dan ikut memberikan kontribusi pengajaran di
dalam kelas tersebut

Menciptakan permainan edukatif

b. Penerjemah :
-

Menerjemahkan dokumen Polis Standar Asuransi AXA


dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Prancis

Mengoreksi tanda baca, pemilihan kata dan kalimat dalam


teks terjemahan Bahasa Indonesia mengenai bahan pangan

10

c. DELF :
-

Memilah data peserta yang lulus tes DELF/DALF


(Attestations dan Diplme)

Mengetik nama-nama peserta untuk dikirimkan kepada


tiap-tiap penanggung jawab di universitas dan sekolah

Mengirimkan dokumen-dokumen tersebut ke sekolah dan


universitas melalui pos

d. Promosi :
-

Mencari alamat dan kontak sekolah dan universitas di


Surabaya

Membuat surat perihal acara Fte de la Science dan La


Culture franaise

Menghubungi sekolah dan universitas untuk menjelaskan


acara-acara di IFI dan konfirmasi kehadiran

2.2.1.2 Tugas umum atau tugas utama di bagian event dan budaya
adalah :
a. Event dan budaya :
-

Membuat projek kecil untuk meramaikan perpustakaan


melalui media permainan edukatif

Memperkenalkan budaya Prancis kepada masyarakat


melalui presentasi budaya Prancis

11

b. Permainan Edukatif :
-

Memperkenalkan budaya Prancis melalui permainan ular


tangga

Mengajarkan cara berhitung dalam Bahasa Prancis melalui


permainan Sans 3

Memperkenalkan letak-letak kota di Prancis melalui


permainan Peta

2.2.1.3 Tugas umum atau tugas utama dibagian mediatek adalah :


-

Menyapa para siswa, guru dan masyarakat umum


(informasi umum di lapangan)

Membuat media permainan edukatif melalui photoshop dan


corel

2.2.1.4 Tugas umum atau tugas utama dibagian resepsionis adalah :


-

Menyapa para siswa, guru dan masyarakat umum


(informasi umum di lapangan)

Melipat surat dan brosur IFI

Memasukan data-data murid ke situs HANAF

Membuat Mailings

Menghubungi bagian percetakan

Menerima konfirmasi kehadiran untuk acara Fte de la


Science dan La Culture franaise

12

2.3 Hasil yang dipelajari


2.3.1 Pengetahuan baru yang diperoleh
Pelaksaan kegiatan Kuliah Kerja Nyata di Institut Franais Indonesia
Surabaya berlangsung selama 30 hari terhitung dari tanggal 18 Juli 2016 - 18
Agustus 2016. Kegiatan KKN memberikan pengetahuan baru di bidang
pendidikan yang nantinya akan mempermudah dan bermanfaat bagi penulis dalam
dunia kerja.
Pengetahuan baru yang penulis dapat selama kegiatan KKN berlangsung
adalah :

a . Situs-situs yang digunakan oleh IFI Surabaya


Beberapa situs yang digunakan yaitu situs hanaf.net dan Matecat.com.
situs HANAF adalah salah satu fasilitas mengajar. Situs ini dikembangkan oleh
Cyril Delalande, perangkat lunak untuk mengelola pusat Bahasa (Institut Prancis
atau Alliance Perancis) sehingga efektif dan menghemat waktu dalam hal
administrasi, akuntansi, dan pendaftaran siswa. Dalam situs ini terdapat Zona
Student. Zona Student adalah tempat komunikasi antara siswa dan guru untuk
pertukaran dokumen, informasi dan ide-ide yang berkaitan dengan belajar Bahasa
Prancis. Penulis menggunakan situs HANAF ketika memasukan data-data siswa
sekolah Petra yang belajar Bahasa Prancis untuk disimpan dalam situs tersebut.
Sedangkan MateCat adalah terjemahan berbasis web, menyediakan
penerjemah dengan lingkungan kerja yang profesional. Situs ini membantu
menerjemahkan dokumen-dokumen dengan menyertakan perkiraan waktu

13

menerjemahkan dan kesalahan pada penulisan. Penulis menggunakan situs


MateCat ketika menerjemahkan Polis Standar Asuransi AXA yang telah
ditugaskan. Situs ini membantu penulis dalam mencari kosa kata dan mengatur
waktu untuk menerjemahkan dokumen tersebut. Setelah menerjemahkan dengan
situs MateCat, penulis tetap mengkonsultasikan hasil terjemahan dengan
pembimbing magang di IFI Surabaya untuk dikoreksi.

b. Aplikasi mailings dalam Microsoft Word


Penggunaan mailings digunakan untuk membuat surat masal dengan
format tulisan yang sama tetapi mempunyai data yang berbeda dari setiap surat.
Penulis menggunakan aplikasi ini ketika membuat undangan untuk Fte de la
Science dan La Culture franaise dalam jumlah yang banyak dengan format
undangan yang sama, akan tetapi penulis harus memasukkan nama dari penerima
surat berbeda-beda. Dengan fungsi ini penulis bisa langsung membuat surat secara
otomatis yang sudah terhubung dengan database yang sudah dibuat dan penulis
juga bisa mencetak surat sesuai dengan urutan database yang sudah penulis buat.

c. Observasi Kelas
Dalam

pelaksanaan

KKN,

penulis

diberi

kesempatan

untuk

mengobservasi pengajar dan siswa IFI. Penulis mengobservasi kelas Monsieur


Michele Bourdin, yaitu pengajar asal Prancis yang saat itu mengajar kelas A2.
Berdasarkan pengamatan penulis, siswa-siswa IFI memiliki jumlah yang sedikit
(4-10 orang) dan mereka berasal dari semua kalangan umur serta berbagai profesi.

14

Mayoritas dari mereka memang memiliki tujuan khusus dalam mengambil kursus
Bahasa Prancis, seperti ingin melanjutkan studi di Prancis, permintaan perusahaan
tempat mereka bekerja dan lain sebagainya. Karena alasan khusus inilah para
siswa memiliki semangat dan rasa ingin tau yang tinggi dalam proses belajarmengajar. Meskipun terkadang mereka tidak memahami pertanyaan yang
diajukan oleh Monsieur Bourdin atupun kesulitan dalam menemukan kosakata
Bahasa Prancis, mereka tidak menyerah begitu saja, mereka tetap aktif dan
berusaha untuk berbicara dalam Bahasa Prancis. Sedangkan dari sisi pengajar,
para pengajar IFI telah membiasakan berbicara Bahasa Prancis kepada siswa baik
di dalam kelas maupun luar kelas. Pengajar juga menggunakan berbagai media
dalam proses pengajaran yang membuat proses belajar menjadi lebih
menyenangkan. Melalui observasi ini, penulis menilai lingkungan dan jumlah
murid yang tidak terlalu banyak di IFI menjadi pengaruh besar yang membuat
proses pembelajaran Bahasa Prancis menjadi lebih mudah karena di satu sisi para
siswa memiliki motivasi yang tinggi akibat dari tujuan-tujuan khusus mereka, di
sisi lain pengajar juga memiliki kesempatan untuk lebih memperhatikan
perkembangan siswa karena jumlah siswa yang sedikit.

2.3.2 Permasalahan yang terjadi dan pemecahannya


Beberapa permasalahan yang penulis hadapi selama melalukan kegiatan
Kuliah Kerja Nyata (KKN) adalah sebagai berikut :
a. Penggunaan program Photoshop

15

Keterbatasan penulis dalam mengoperasikan photoshop untuk membuat


permainan membuat penulis sedikit kesulitan untuk merealisasikan permainan
ular tangga yang telah penulis design sebelumnya, dan hal itu membuat progres
dari laporan acara penulis memakan waktu yang lebih lama. Maka dari itu, penulis
berusaha

semaksimal

mungkin

untuk

belajar

cara

menggunakan

dan

mngoprasikan photoshop dan meminta bantuan pada divisi design untuk


membantu penulis menyelesaikan design permainan ular tangga untuk Petit Projet
penulis.

b. Cara kerja institusi Prancis menuntut profesionalitas yang tinggi


Sebagai mahasiswi yang baru saja terjun kedalam dunia kerja, maka
tuntutan pekerjaan membuat penulis harus disiplin, bersikap profesional dan
meninggalkan status penulis sebagai mahasiswi. Madame Veronique selaku
direktur IFI Surabaya menuntut penulis untuk bekerja secara profesional dan
berbahasa Prancis setiap penulis melakukan rapat dengannya, sehingga penulis
pun berusaha semaksimal mungkin untuk memenuhi syarat tersebut dengan
bersikap profesional dan melatih Bahasa Prancis penulis setiap harinya.

16

BAB III
PENUTUP

Laporan ini diharapkan dapat memberikan pandangan terhadap Kegiatan


Kerja Nyata (KKN) yang dilaksanakan di Institut Franais Indonesia Surabaya,
selama satu bulan yaitu mulai tanggal 18 Juli sampai 18 Agustus 2016. Penulis
mendapat banyak pengalaman, manfaat dan pengetahuan baru yang tidak
ditemukan di dunia perkuliahan dan dengan harapan, hal-hal tersebut dapat
menjadi bekal untuk terjun langsung bekerja di masyarakat di kemudian hari.
Melalui kegiatan Kuliah Kerja Nyata ini penulis juga mendapatkan pengetahuan
mengenai sistem kerja pegawai di Institut Franais Indonesia Surabaya khususnya
pengetahuan mengenai cara bekerja, bertindak dan berperilaku dalam institusi
Prancis.

3.1 Kesimpulan
Pelaksanaan Kuliah Kerja Nyata di Institut Franais Indonesia Surabaya
telah memberikan banyak pembelajaran bagi penulis terutama mengenai dunia
kerja seperti menjalin relasi, mengadakan sebuah proyek, profesionalitas dan
bekerja dalam institusi Prancis. Penulis menyadari bahwa sikap disiplin,
profesional dan tanggung jawab harus ditanamkan didalam diri agar dapat
mengerjakan segala tugas atau pekerjaan dengan baik.
Penulis berharap semua ilmu dan pengalaman ini dapat bermanfaat bagi
penulis dalam menghadapi dunia kerja selepas perkuliahan nanti. Selain itu,

16

17

Kuliah Kerja Nyata ini juga diharapkan dapat menjadi usaha untuk meningkatkan
hubungan kerjasama bagi Institut Franais Indonesia Surabaya dan Universitas
Brawijaya.

3.2 Saran
Setelah memberikan uraian tentang pengetahuan baru dan kendala-kendala
dalam setiap kegiatan Kuliah Kerja Nyata di Institut Franais Indonesia Surabaya.
Penulis memberikan saran kepada Mahasiswa, Institut Franais Indonesia
Surabaya dan Fakultas ilmu budaya sebagai berikut :

3.2.1 Bagi Mahasiswa


Mahasiswa disarankan untuk mencari informasi sedetail mungkin
mengenai tempat pelaksanaan KKN yang ingin dituju. Mahasiswa juga harus
mempersiapkan hal-hal yang berkaitan dengan tugas yang harus dilakukan di
tempat bekerja. Diharapkan mahasiswa memiliki sikap disiplin, tanggung jawab
dan mampu bekerja secara profesional agar dalam pelaksanaannya nanti dapat
mengerjakan tugas dengan baik. Mahasiswa juga disarankan untuk segera
menyampaikan kesulitan yang dihadapi selama proses bekerja agar permasalahan
tersebut dapat diselesaikan dengan lebih mudah.

3.2.2 Instansi
Bagi Institut Franais Indonesia (IFI) Surabaya disarankan untuk lebih
mempromosikan sarana yang dimiliki institusi seperti mediatek melalui berbagai

18

acara ataupun kegiatan agar IFI Surabaya tidak hanya ramai oleh siswa dan siswi
IFI saja namun juga khalayak umum, karena hal tersebut juga dapat menjadi
media promosi secara tidak langsung.

3.2.3 Fakultas Ilmu Budaya


Fakultas Ilmu Budaya diharapkan lebih memperluas jaringan perusahaan
maupun institusi tempat mahasiswa melakukan KKN dan juga

memberikan

waktu yang lebih panjang bagi mahasiswa dalam mencari serta melamar KKN di
perusahaan. Karena mempersempit jaringan perusahaan yang hanya boleh di
wilayah Jawa Timur dapat mempersulit mahasiswa dalam memperluas relasi
kerja. Selain itu, waktu yang sempit juga tidak memungkinkan untuk melamar
KKN karena perusahaan juga membutuhkan waktu untuk memproses lamaran
mahasiswa. Selain itu, Fakultas Ilmu budaya juga sebaiknya memberikan
referensi tempat kegiatan Kuliah Kerja Nyata (KKN) agar mahasiswa dapat
dengan mudah memilih dan bisa mengaplikasikan ilmu yang telah dimiliki selama
kuliah.

19

DAFTAR PUSTAKA
http://www.ifi-id.com/surabaya diakses pada tanggal 1 september 2016

20

LAMPIRAN

21

CURRICULUM VITAE

Nama

: Yuwanne Shabira

NIM

: 135110300111020

Program Studi

: S1 Bahasa dan Sastra Prancis

Tempat dan Tanggal Lahir : Banda Aceh, 18 November 1995


Alamat Asli

: Jl. Cempaka, Perum Cempaka Raya No 32 RT 05


Munggut, Madiun

Nomor Ponsel

: 081233715572

Alamat Email

: syuwanne12@gmail.com

Pendidikan

: MIN Teladan Banda Aceh (2001-2004)


SDN 224 Palembang (2004-2007)
SMP 36 Palembang (2007-2010)
SMA Negeri 3 Palembang (2010-2011)
SMA Negeri 5 Madiun (2011-2013)
Universitas Brawijaya Malang (2013sekarang)

22

CURRICULUM VITAE

Nama

: Ashry Rahmi Saputri

NIM

: 135110307111008

Program Studi

: S1 Bahasa dan Sastra Prancis

Tempat dan Tanggal Lahir : Jakarta, 19 Desember 1995


Alamat Asli

: Jl. Kemayoran Timur II no:18 rt:06/rw:08, JakartaPusat, 10620

Nomor Ponsel

: 081218464014

Alamat Email

: ashryputri@yahoo.com

Pendidikan

: SDN Kebon Kosong 15 Jakarta (2001 - 2007)


SMPN 5 Jakarta (2007 - 2010)
SMKN 27 Jakarta (2010 2013)
Universitas Brawijaya Malang (2013 sekarang)

23

24

25

26

27

28

29

DAFTAR LAMPIRAN DAN GAMBAR

Lampiran 1
Media permainan ular tangga untuk level A1 dan A2 untuk mediatek IFI Surabaya

30

Lampiran 2
Tabel hasil DELF Universitas Brawijaya sebagai bagian dari pekerjaan pedagogi

Bordereau denvoi
N/R :6

/IFI-SBY/XII/2016 du 20 juillet 2016

Pices adresses :
Mme Ria Yuliati, MA
Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Brawijaya
JL. Veteran, Malang 65145, Indonesia

OBSERVATION/CATATAN
SOMMAIRE/ISI

Nombre de
Pices / Jumlah

Objet : Attestations des candidats du DELF Session


juin 2016 et Diplmes des candidats du DELF Session
mars 2016
P.J.

Pour information

Attestations :

Veuillez accuser bonne rception


du prsent envoi.

ADE RIZKIA NURFITRIANI


ALMIRA ANNORA DEWANTI
ASHRY RAHMI SAPUTRI

A2 TP
B1 TP
B1 TP

CHUSNUL KHOTIMAH
FELITA ELVIANI
GALUH PERDANA PUTRA
GHAISANI UMA IZTA
HIZKIA ASA NOVIANTO
IKA SUHARTINI
KASHYA LARAS FITRI

A2 TP
A2 TP
B1 TP
A2 TP
A2 TP
A2 TP
A2 TP

NABILA FEBIANTI
NADIA SRI RAMADINI
NADINE NAMIRA LUBIS
NOVITA ULFIANTI DINIAH
NUR AIDA IKRIMA
RENDY KUSUMA INDRA PERMANA

A2 TP
A2 TP
A2 TP
A2 TP
B1 TP
B1 TP

Merci de rectifier les attestations


ci-joints

16

Surabaya, 20 juillet 2016

31

Diplmes :
ARISKA PUSPITA ANGGRAINI
BINDA IZZATY
DIAH AYU PERTIWI
DIAN ARIYANI
FEBYASTI DAVELA RAMADINI
KHAIRUNNISA DWI ASTUTY
MAHARANI ISTIQOMAH PRAFITRIANI

B1 T
A1 T
B1 T
B1 T
B1 T
A2 T
A2 T

PRADESTYA MUSTIKA SITAPUTRI


RIANA RAHMAWATI
TIMARA QONITA
TRI HARTUTI MARTALENA DAME S
TYASEFANIA FEBRIANI SALATNAYA
VIVIAN OCTAVIANA SARI

B1 T
A2 T
A2 T
A2 T
A2 T
A2 T

13

Irma Nurul Husnal Chotimah


Responsable Pdagogique

32

Lampiran 3
Hasil terjemahan Polis Standar Asuransi AXA

POLIS STANDAR ASURANSI GEMPA BUMI INDONESIA


Bahwa Tertanggung telah mengajukan suatu permohonan tertulis yang menjadi dasar dan
merupakan bagian tidak terpisahkan dari Polis ini, Penanggung akan memberikan ganti
rugi kepada Tertanggung terhadap kerugian atas dan atau kerusakan pada harta benda dan atau
kepentingan yang dipertanggungkan, berdasarkan pada syarat dan kondisi yang dicetak,
dicantumkan, dilekatkan dan atau dibuatkan endorsemen pada Polis ini.
BAB I JAMINAN
PASAL 1
RISIKO YANG DIJAMIN
Polis ini menjamin kerugian atau kerusakan harta benda dan atau kepentingan yang
dipertanggungkan yang secara langsung disebabkan oleh bahaya yang disebutkan dibawah
ini :
1.
2.
3.
4.

Gempa Bumi.
Letusan Gunung Berapi.
Kebakaran dan Ledakan yang mengikuti terjadinya Gempa Bumi dan atau Letusan Gunung
Berapi.
Tsunami.

BAB II PENGECUALIAN
PASAL 2 PENGECUALIAN
2.1.

Polis ini tidak menjamin segala kerugian atau kerusakan harta benda dan atau kepentingan
yang dipertanggungkan yang secara langsung atau tidak langsung disebabkan oleh atau
sebagai akibat dari atau diperburuk oleh:
2.1.1.

2.1.2.

2.1.3.
2.1.4.

kerusuhan, pemogokan, penghalangan bekerja, perbuatan jahat, huru-hara,


pembangkitan rakyat, pengambilalihan kekuasaan, revolusi, pemberontakan, kekuatan
militer, invasi, perang saudara, perang dan permusuhan, tindakan makar, terorisme,
sabotase atau penjarahan;
Dalam suatu tuntutan, gugatan atau perkara lainnya, dimana Penanggung menyatakan
bahwa suatu kerugian secara langsung atau tidak langsung disebabkan oleh satu
atau lebih dari risiko-risiko yang dikecualikan di atas, maka merupakan kewajiban
tertanggung untuk membuktikan sebaliknya;
reaksi nuklir, termasuk tetapi tidak terbatas pada radiasi nuklir, ionisasi, fusi, fisi atau
pencemaran radio-aktif, tanpa memandang apakah itu terjadi di dalam atau di luar
bangunan di mana disimpan harta benda dan atau kepentingan
yang
dipertanggungkan, dalam pengawasan Tertanggung atau tidak, apakah kerugian
tersebut langsung atau tidak langsung , proxima atau remota atau seluruhnya atau
sebagian disebabkan oleh atau akibat dari atau menjadi lebih buruk oleh bahaya yang
dipertanggungkan;
tertabrak kendaraan
angin topan dan badai apapun bentuknya, baik hal tersebut disebabkan atau
diakibatkan oleh bahaya yang dipertanggungkan atau tidak

33

2.1.5.

banjir dan atau genangan air, kecuali sebagai akibat dari bahaya yang
dipertanggungkan dan terjadi dalam kurun waktu 72 (tujuh puluh dua) jam terhitung
sejak terjadinya bahaya tersebut.

POLICE DASSURANCE SISME EN INDONSIE


Considrant que l'assur a soumis une proposition l'crit consituant la base de et integre
dans la police, lassureur indemnisera lassur contre les pertes et ou les dommages de la
proprit et les intrts de l'assur, sous rserve des conditions gnrales imprimes, dclar,
joint et ou souscrit cette police.
CHAPITRE I COUVERTURE
ARTICLE 1
PERILS ASSURS
Cette police couvre la perte ou le dommage la proprit et ou des intrts a assur
directement caus par les prils mentionnes ci-dessous:
1.
2.
3.
4.

Tremblement de terre
ruption volcanique
Incendie et explosion aprs le tremblement de terre et ou l'ruption volcanique.
Tsunami
CHAPITRE II EXCLUSIONS

2.1.

ARTICLE 2 EXCLUSIONS
Cette police ne couvre pas toute perte ou dommage la proprit et ou de l'intrt
assur directement ou indirectement causs par ou en consquence de ou aggrave
par:

meutes, grves, les travailleurs en lock-out, les actes malveillants, troubles


civils, insurrection / soulvement populaire, le pouvoir d'usurp, rvolution,
rbellion, puissance militaire, invasion, guerre civile, la guerre et les
hostilits, les actes subversifs, le terrorisme, sabotage ou pillage;
Dans toute action, poursuite ou l'autre procdure, o l'assureur allgue que la
perte ou le dommage est caus directement ou indirectement par un ou
plusieurs des prils exclus en vertu d'article prsent, le fardeau de la preuve
que la perte ou le dommage est couvert sera sur l'assur .
2.1.2.
ractions nuclaires, y compris mais sans s'y limiter, les radiations
nuclaires, l'ionisation, la fusion, la fission o la pollution par la
radioactivit, indpendamment du fait que ces processus se produisent
l'intrieur ou l'extrieur des btiments o la proprit et / ou de l'intrt
assur est contenu, sont contrls ou incontrls si une telle perte
directement ou indirectement, de prs ou de distance ou en totalit ou en
partie caus par ou contribu ou aggrave par des risques assurs;
2.1.3. tre heurt par vhicule
2.1.4. tempte de vent et de la tempte de toute nature, si oui ou non le mme tre
causs par ou tre attribuable des risques assurs
crues et ou inondations, sauf comme une consquence de risques assurs et se produisant dans les
72 (soixante-douze) heures compter de cette occurrence
2.1.1.

34

Lampiran 4
Foto-Foto Kegiatan
Nama Kegiatan

Kegiatan
Magang:

KKN

Ashry
mempresentasikan
budaya
Prancis
dalam acara La
Culture francaise

Kegiatan
Magang:

KKN

Yuwanne
melakukan
sesi
tanya jawab dalam
persentasi budaya
Prancis

Kegiatan
Magang:

KKN

Ashry
dan
Yuwanne
mengakhiri
persentasi
dan
menginfokan
kegiatan berikutnya

Foto Dokumentasi Kegiatan

35

Kegiatan
Magang:

KKN

Para peserta sibuk


mengisi
peta
Prancis
kosong
dengan
wilayah
yang
telah
ditentukan sesuai
dengan persentasi
sebelumnya

Kegiatan
Magang:

KKN

Penjelasan
mengenai lokasi
wilayah Prancis
setelah seluruh
peserta
mengumpulkan
peta masing-masing

Kegiatan
Magang:

KKN

Peserta
bermain
ular tangga dengan
beberapa
kartu
pertanyaan seputar
negara Prancis

36

Lampiran 5
Nilai KKN-M

37

38

Lampiran 6
Surat Keterangan Telah Melaksanakan Magang Dalam Bahasa Prancis

39

40

Lampiran 7
Surat Keterangan Telah Melaksanakan Magang Dalam Bahasa Indonesia

41

42

43

44