Anda di halaman 1dari 110

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.

be

Formation 2009 en isolation acoustique


Cycle de formations introductives destiné aux professionnels de la construction

Opleiding 2009 in geluidsisolatie


Inleidende vormingscyclus bestemd voor de professionelen van de bouwsector

09/10/2009 - Partie/deel 2
La mesure de l’solement acoustique sur site
Het meten van geluidsisolatie in situ

Les principes de l’isolation acoustique


De principes van geluidsisolatie

L’isolation acoustique en pratique


Geluidsisolatie in de praktijk

Orateur/spreker : Manuel VAN DAMME


Division Acoustique – Laboratoire Acoustique
CSTC - Centre Scientifique et Technique de la Construction
Afdeling Akoestiek – Laboratorium Akoestiek
WTCB - Wetenschappelijk en Technisch Centrum voor het Bouwbedrijf
Tél. : 02/655.77.11 – manuel.vandamme@bbri.be

Le Centre Urbain Organisé par le Centre Urbain/ABEA avec le soutien de la Région de Bruxelles-Capitale,
de Bruxelles Environnement et de la Confédération Construction Bruxelles-Capitale
et la participation du Centre Scientifique et Technique de la Construction

Georganiseerd door de Stadswinkel met de steun van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest,
Leefmilieu Brussel en de Confederatie Bouw Brussel-Hoofstad
en de deelneming van het Wetenschappelijk en Technisch Centrum voor het Bouwbedrijf

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Plan de l’exposé
Schema van de voordracht

• Réverbération dans les halls et cages d’escaliers


Nagalm in gangen en trappenhuizen

• Dépassement du niveau de bruit de fond et niveau sonore


des installations techniques
Overschrijding van het achtergrondgeluidsniveau en
geluidsniveau van technische uitrustingen

• Isolation au bruit de choc


Isolatie tegen contactgeluid

• Isolation au bruit aérien à l’intérieur des immeubles


Isolatie tegen luchtgeluid binnenin gebouwen

• Isolation au bruit aérien des façades (et toitures)


Isolatie tegen luchtgeluid van gevels (en daken)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden

Propagation des bruits aériens dans les bâtiments : les transmissions latérales
Voortplanting van luchtgeluiden in gebouwen : de flankerende overdracht

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden

Exigences de la NBN S 01-400-1 : L’isolement acoustique mesuré in situ


Eisen van de NBN S 01-400-1 : De geluidsisolatie gemeten in situ

DnT,w = 58 dB ?
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


Spectre d’analyse en tiers d’octave des niveaux d’émission et de réception
Analysespectrum in tertsen van de uitzend-en ontvangstniveaus
120

100

80
Niveau (dB)

60

40

20

0
100 125 160 200 250 315 400 500 630 800 1000 1250 1600 2000 2500 3150 4000 5000 Global
Fréquence (Hz)

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden

On mesure par 1/3 d’octave:


• le niveau d’émission L1 (bruit rose ± 100
dB)
• le niveau de réception L2
• le temps de réverbération du local de
réception T

Men meet per 1/3 octaaf:


• het uitzendniveau L1 (roze ruis ± 100 dB)
• het ontvanXgstniveau L2
• de nagalmtijd van het ontvangstlokaal T

A partir de ces valeurs, on calcule l’isolement


acoustique standardisé DnT par :
Vanaf deze waarden berekent men de
genormaliseerde akoestische isolatie DnT door :

T 
DnT = L1 − L2 + 10 lg 
 T0 
Avec T0 = 0.3 (s) si V < 20 m³
T0 = 0.5 (s) si V > 30 m³
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden

Calcul de la valeur unique DnT,w - Berekening van de unieke waarde DnT,w

80.0

A partir du spectre de DnT


70.0 Vanaf het spectrum van DnT

60.0

Procédure de calcul ISO 717


50.0
(module de calcul sur www.normes.be)

Berekeningsprocedure ISO 717


40.0
(berekeningsmodule op www.normen.be)

30.0

Valeur unique : DnT,w


20.0 Par exemple = 58 dB

Unieke waarde : DnT,w


10.0
Bijvoorbeeld = 58 dB
100

125

160

200

250

315

400

500

630

800

1000

1250

1600

2000

2500

3150

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden

Ordres de grandeur de l’isolement mesuré in situ : perception subjective


Ordes van groottevan de isolatie gemeten in situ : subjectieve waarneming

DnT,w = 54 dB: 70% des habitants sont satisfaits de l’isolement avec le voisin
70% van de bewoners zijn tevreden over de isolatie met de buur

DnT,w (dB)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens

Pour un bâtiment dont les parachèvements sont terminés, les exigences sont les suivantes :

Comparaison NBN S01-400 (1977) :

Particularités : « catégorie recommandée » IIa ≈ DnT,w ≥ 52 dB


• Suite aux incertitudes des calculs et aux imprécisions des mesures acoustiques, une tolérance de 2 dB est
autorisée sur les valeurs du tableau
 par exemple une valeur DnT,w mesurée de 52 dB est considérée comme acceptable entre deux
appartements pour un confort normal.

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolatie tegen luchtgeluiden

Voor een gebouw waarvan de afwerking beëindigd is, zijn de eisen als volgt :

Vergelijking NBN S01-400 (1977) :


Bijzondere kenmerken : « aanbevolen categorie » IIa ≈ DnT,w ≥ 52 dB
• Als gevolg van de onzekerheden van de berekeningen en de onnauwkeurigheden van de geluidsmetingen,
is een afwijking van 2 dB op de tabelwaarden toegelaten
 bijvoorbeeld een gemeten waarde DnT,w van 52 dB wordt tussen twee flatgebouwen als aanvaardbaar
beschouwd voor een normaal comfort.
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


Réalisation de logements permettant de répondre aux exigences de la norme
Realisatie van woningen die het mogelijk maken aan de eisen van de norm te voldoen

Deux options :
• Par dimensionnement acoustique du projet  EN 12354-1 / logiciels
• Par l’application de directives de construction connues
Twee keuzes:
• Door akoestische dimensionering van het project  EN 12354-1 / logiciels
• Door de toepassing van gekende bouwrichtlijnen

DnT,w > 58 dB ?

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden

Détermination par calcul de l’isolement sur site entre deux locaux : NBN EN ISO 12354
Bepaling door berekening van de isolatie in situ tussen twee lokalen : NBN EN ISO 12354

Facteurs déterminant l’isolement in situ :


Factoren die de isolatie in situ bepalen:

- L’isolement de la paroi de séparation (D of d) : Rw


1
De isolatie van de scheidingswand (D of d) : Rw

- L’isolement des voies latérales (planchers, murs) (F of f) : Ri,w , Rj,w


De isolatie van flankerende wegen (vloeren, muren) (F of f) : Ri,w , Rj,w
2
- Le type de liaison entre les parois Ff, Df,Fd (=3x4) : Kij
Het soort verbinding tussen de wanden Ff, Df,Fd (=3x4) : Kij L1
- La surface de la paroi séparative S / le volume de réception V
L2
3
De oppervlakte van de scheidingswand S / het ontvangstvolume V

DnT = L1 – L2 + 10log(T/T0) IN SITU

DnT = R + Transmissions latérales + 10log(V/3S)


DnT = R + Zijdelingse transmissies + 10log(V/3S)

1 2 3
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - isolatie tegen luchtgeluiden

L’indice d’affaiblissement acoustique R de la paroi séparative


De akoestische verzwakkingsindex R van de scheidingswand

= issu d’une mesure en


laboratoire
= caractéristique de l’élément

= voortgekomen uit een


meting in het laboratorium
= kenmerkend voor het
element

DnT = R + transmissions latérales + 10log(V/3S)


DnT = R + flankerende overdracht + 10log(V/3S)

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden

Mesure en laboratoire de l’indice d’affaiblissement acoustique aux bruits aériens


Meting in laboratorium van de akoestische verzwakkingsindex bij luchtgeluiden
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


Mesure en laboratoire de l’indice d’affaiblissement acoustique aux bruits aériens
Meting in laboratorium van de akoestische verzwakkingsindex bij luchtgeluiden
= “résistance de 1 m² d’un élément de construction contre le passage du bruit”
= “weerstand van 1 m² van een bouwelement tegen de doorgang van het geluid”

R = 10 log (Eincidente/Etransmise)
R = 10 log (Einvallend/Eovergebracht)
Energieincidente
invallend Méthode de mesure : rigoureuse,
fixée selon EN ISO 140-3: 1995
Meetmethode : streng, vastgesteld
volgens EN ISO 140-3: 1995

Energieréfléchie Energietransmise
overgebracht
weerkaatst

Energieabsorbée
geabsorbeerd

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


Mesure en laboratoire de l’indice d’affaiblissement acoustique aux bruits aériens
Meting in laboratorium van de akoestische verzwakkingsindex bij luchtgeluiden

Mesure impérativement en laboratoire  voie directe


Meting verplicht in laboratorium  rechtstreekse weg

réception émission
ontvangst emissie

Caractéristique principale des cellules d’essai : transmissions latérales extrêmement faibles


Voornaamste kenmerk van testcellen: uiterst zwakke flankerende overdracht
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


Mesure en laboratoire de l’indice d’affaiblissement acoustique aux bruits aériens
Meting in laboratorium van de akoestische verzwakkingsindex bij luchtgeluiden

Eléments testés en laboratoire et caractérisés par l’indice


d’affaiblissement Rw:
Murs, parois intérieures, façades, planchers, plafonds,
toitures, écrans autoroutiers, fenêtres, vitrages, portes...

Geteste elementen in het laboratorium en


gekenmerkt door de verzwakkingsindex Rw:
Muren, binnenwanden, gevels, vloeren, plafonds, daken,
schermen langs de autoweg, vensters, beglazing,deuren...

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


Mesure en laboratoire de l’indice d’affaiblissement acoustique aux bruits aériens
Meting in laboratorium van de akoestische verzwakkingsindex bij luchtgeluiden

 Pour les petits éléments : baie adaptée


 Voor de kleine elementen: aangepaste opening
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


Mesure en laboratoire de l’indice d’affaiblissement acoustique aux bruits aériens
Meting in laboratorium van de akoestische verzwakkingsindex bij luchtgeluiden

Source de bruit utilisée : le bruit rose - même énergie par bandes de fréquence
Gebruikte geluidsbron: de roze ruis - zelfde energie per frequentieband

120

100

80
Niv e a u (d B )

60

40

20

0
100 125 160 200 250 315 400 500 630 800 1000 1250 1600 2000 2500 3150 4000 5000
Fréquence (Hz)

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens


Mesure en laboratoire de l’indice d’affaiblissement acoustique aux bruits aériens
Meting in laboratorium van de akoestische verzwakkingsindex bij luchtgeluiden
On mesure : le niveau d’émission L1 (bruit rose +/- 100 dB ), par 1/3 d’octave,
le niveau de réception L2, par 1/3 d’octave,
le temps de réverbération de la salle de réception T, par 1/3 d’otave,
les dimensions de l’élément testé S et le volume de la salle de réception V.

Men meet : het emissieniveau L1 (roze ruis +/- 100 dB ), per 1/3 octaaf,
het ontvangstniveau L2, per 1/3 octaaf,
de nagalmtijd van de ontvangstzaal T, per 1/3 octaaf,
de afmetingen van de beglazing van het geteste element S en het volume van de
ontvangstzaal V.

A partir de ces valeurs, on calcule R par :


Vanuit deze waarden berekent men R door :

R = L1-L2 + 10 log (S/A)

R n’est donc pas une valeur unique mais bien une valeur par 1/3 d’octave:
On a ainsi le spectre des valeurs de R à 100, 125, 160... 5000 Hz.

R is dus geen eengetalswaarde maar wel een waarde per 1/3 octaaf:
Zo heeft men het spectrum van waarden R tot 100, 125, 160... 5000 Hz.
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


Mesure en laboratoire de l’indice d’affaiblissement acoustique aux bruits aériens
Meting in laboratorium van de akoestische verzwakkingsindex bij luchtgeluiden

80 Valeur unique Rw
eengetalswaarde Rw

70
Spectre de R ramené ainsi à une valeur
unique Rw, corrigée de deux termes

60 Rw (C,Ctr)
R [dB]

Procédure normalisée par ISO 717-1

50

40 R spectrum aldus teruggebracht tot een


eengetalswaarde Rw, gecorrigeerd door
twee termen

30 Rw (C,Ctr)
0
5
0
0
0
5
0
0
0
0
00
50
00
00
00
50
00
00
10
12
16
20
25
31
40
50
63
80

Procedure genormaliseerd door ISO 717-1


10
12
16
20
25
31
40
50

f [Hz]

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


Mesure en laboratoire de l’indice d’affaiblissement acoustique aux bruits aériens
Meting in laboratorium van de akoestische verzwakkingsindex bij luchtgeluiden

Trafic rapide
80
Importance du type de source Snelverkeer
Belang van het soort bron
75

70
Niveau sonore
global 65

Globaal
dB

geluidsniveau 60
Analyse spectrale
Spectraalanalyse 55

50

45

Trafic citadin
40 Stadsverkeer
2000

3150

5000

8000
31,5

125

200

315

1250
20

50

80

500

800

Fréq
. (Hz)
Freq
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


Mesure en laboratoire de l’indice d’affaiblissement acoustique aux bruits aériens
Meting in laboratorium van de akoestische verzwakkingsindex bij luchtgeluiden

EN ISO 717
Valeur unique et
Bruits à fréquences B ruits à fréquences
termes d’adaptation C et Ctr
dom inantes m oyennes et dom inantes basses
Eengetalswaarde en hautes
aanpassingstermen C en Ctr
Rw + C R w + C tr
• A ctivités hum aines (parole,
radio, télévision… )
• jeux d’enfants
• Discothèque

• trafic autoroutier rapide (>80 • trafic routier lent (urbain)


km /h)

• trafic ferroviaire à vitesse • trafic ferroviaire à basse


m oyenne ou élevée vitesse

• avions à réaction à courte • avions à réaction à


distance grande distance
• avions à hélices
• bruit de l’industrie avec • bruit de l’industrie avec
fréquences principalem ent fréquences principalem ent
m edium s et aiguës graves

normes

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


Mesure en laboratoire de l’indice d’affaiblissement acoustique aux bruits aériens
Meting in laboratorium van de akoestische verzwakkingsindex bij luchtgeluiden

On a donc ainsi caractérisé par exemple une fenêtre (châssis + vitrage) par son
indice d’affaiblissement acoustique normalisé : Rw (C,Ctr)
Il sera propre à cet élément et indépendant de son mode d’utilisation.

We hebben dus zo bijvoorbeeld een venster (raam + beglazing) gekarakteriseerd door zijn
genormaliseerde akoestische verzwakkingsindex : Rw (C,Ctr)
Deze zal eigen zijn aan dit element en onafhankelijk van zijn gebruikswijze.

Par exemple :
Bijvoorbeeld :

Rw (C;Ctr) = 36 (-1;-4) dB

Soit un indice d’affaiblissement acoustique


de 35 dB aux HF
et 32 dB aux BF

Ofwel een akoestische verzwakkingsindex


van 35 dB bij HF
en 32 dB bij LF
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


Détermination par calcul de l’isolement sur site entre deux locaux : NBN EN ISO 12354
Bepaling door berekening van de isolatie in situ tussen twee lokalen: NBN EN ISO 12354

Premier terme du calcul


= Indice d’affaiblissement acoustique
= résultat d’une mesure en laboratoire (ou
d’un calcul de simulation)

Eerste term van de berekening


= Akoestische verzwakkingsindex
= resultaat van een meting in het laboratorium
(of van een simulatieberekening)
?

DnT = R + transmissions latérales + 10log(V/3S)


DnT = R + flankerende overdracht + 10log(V/3S)

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


Rw : deux grandes familles en isolation acoustique au bruit aérien
Rw : twee grote families in akoestische isolatie tegen luchtgeluid

1. Cloisons massives (ou simples) : blocs 2. Cloisons à ossature (ou doubles):


de plâtre, de béton, béton cellulaire, ossature bois, métal, plaques de bois
terre cuite, béton coulé… ou plâtre enrobé de carton
Massieve (of enkelvoudige) Tussenwanden met skelet (of dubbele):
tussenwanden : pleisterbloken, houtskelet, metaal, houtplaten of
betonblokken, cellenbeton, terracotta, gekartonneerde pleister
gietbeton…
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois simples
De akoestische verzwakkingsindex van enkelvoudige wanden

La loi de masse : quand on double la masse, on gagne 4 dB sur le R


De massawet: als men de massa verdubbelt, wint men 4 dB op de R

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois simples
De akoestische verzwakkingsindex van enkelvoudige wanden

La loi de la fréquence : quand on double la fréquence, on gagne 4 dB sur le R


De wet van de frequentie : als men de frequentie verdubbelt, wint men 4 dB op de R

Indice d’affaiblissement acoustique R en fonction de la fréquence


Akoestische verzwakkingsindex R afhankelijk van de frequentie
L’indice d’affaiblissement acoustique R
De akoestische verzwakkingsindex R

Masse surfacique 2m”


Oppervlaktemassa 2m”

Masse surfacique m”
Oppervlaktemassa m”

9 dB/oct
4 dB
4 dB/oct

f 2f fcritique
La fréquence f
De frequentie f
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois simples : chute à la fréquence critique
De akoestische verzwakkingsindex van enkelvoudige wanden: daling bij de kritische frequentie

Panneaux légers et souples


(p.ex. plaques de plâtre)
Lichte en soepele panelen
(bijv. pleisterplaten)
L’indice d’affaiblissement acoustique R
De akoestische verzwakkingsindex R

Blocs lourds
Zware blokken

Blocs légers
p.ex. carreaux de plâtre,
blocs de béton cellulaire
Lichte blokken, bijv.
pleistertegels, celbetonblokken
4 dB/oct

log f

100Hz 400 Hz 2500Hz

La fréquence f
De frequentie f

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois simples
De akoestische verzwakkingsindex van enkelvoudige wanden

Cloisons simples : Blocs de plâtre


Bloc de 7 cm de plâtre : Rw = 30 à 34 dB
Bloc de 10 cm de plâtre : Rw = 38 dB

Enkelvoudige wanden : Pleisterblokken


Blok van 7 cm pleister : Rw = 30 à 34 dB
Blok van 10 cm pleister : Rw = 38 dB

Masse volumique : 950 kg/m3


Volumieke massa : 950 kg/m3
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois simples
De akoestische verzwakkingsindex van enkelvoudige wanden

Cloisons simples : Blocs de béton cellulaire


Masse volumique : 550 kg/ m3  léger au point
de vue acoustique

Enkelvoudige wanden : Celbetonblokken


Volumieke massa : 550 kg/ m3  licht vanuit
akoestisch oogpunt

Source YTONG Source YTONG


Bron YTONG

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois simples
De akoestische verzwakkingsindex van enkelvoudige wanden

Cloisons simples : Blocs de béton cellulaire


Enkelvoudige wanden : Celbetonblokken

Source YTONG Source YTONG


Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois simples
De akoestische verzwakkingsindex van enkelvoudige wanden

Cloisons simples : Blocs de béton léger


Enkelvoudige wanden : Lichte betonblokken

Bloc 90mm enduit Rw = 40 (-1;-3) dB


Blok 90mm pleister

Bloc 140 mm enduit Rw = 44 (0;-3) dB


Blok 140 mm pleister
(25 dB sans enduit / zonder pleister !!)

Bloc 190 mm enduit Rw = 47 (0;-4) dB


Blok 190 mm pleister

 Hautes isolations :
augmentation de masse inacceptable
 Doorgedreven isolatie :
onaanvaardbare massaverhoging

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois simples
De akoestische verzwakkingsindex van enkelvoudige wanden

Cloisons simples : Terre cuite


Enkelvoudige wanden: terracotta

Masse volumique :
Volumieke massa :
1100 – 1500 kg/m³
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois simples
De akoestische verzwakkingsindex van enkelvoudige wanden

Cloisons simples : blocs béton


Enkelvoudige wanden : betonblokken

Blocs 90mm pleins (2250 kg/m³) Rw = 45 dB


Massieve blokken 90mm (2250 kg/m³)

Blocs 140 mm lourds (2500 kg/m³) Rw = 50 dB


Zware blokken 140 mm (2500 kg/m³)

Blocs 190 mm creux (1250kg/m³) Rw = 51 dB


Holle blokken 190 mm (1250kg/m³)

Blocs 190 mm pleins (2200kg/m³) Rw = 55 dB


Massieve blokken 190 mm (2200kg/m³)

Blocs 190 mm pleins enduits (2200kg/m³)Rw = 58 dB


Massieve bepleisterde blokken 190 mm (2200kg/m³)

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois simples
De akoestische verzwakkingsindex van enkelvoudige wanden

Cloisons simples : Blocs de grès calcaire (pleins)


Enkelvoudige wanden : kalkzandsteenblokken
(massief)

Blocs 150 mm non-enduit Rw = 50 dB


Niet-bepleisterde blokken 150 mm
Blocs 150 mm enduit Rw = 50 dB
Bepleisterde blokken 150 mm

Blocs 175 mm non-enduit Rw = 51 dB


Niet-bepleisterde blokken 175 mm
Blocs 175 mm enduit Rw = 52 dB
Bepleisterde blokken 175 mm

Blocs 214 mm non-enduit Rw = 54 dB


Niet-bepleisterde blokken 214 mm
Blocs 214 mm enduit Rw = 55 dB
Bepleisterde blokken 214 mm

Blocs 300mm enduit Rw = 57 dB


Bepleisterde blokken 300mm
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens


L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois simples
De akoestische verzwakkingsindex van enkelvoudige wanden

Rw des parois simples – murs doubles de séparation avec planchers et murs latéraux continus
Rw van enkelvoudige wanden – dubbele scheidingsmuren met doorlopende vloeren en zijmuren

Le couplage est important (manque de souplesse du système).


La totalité réagit comme une simple paroi selon la loi de masse.
De verbinding is belangrijk (gebrek aan soepelheid van het systeem).
Het geheel reageert als één enkele wand volgens de massawet.

Exemple pour la terre cuite / Voorbeeld voor terracotta


Bloc 90 mm enduit Rw = 44 dB
Blok 90 mm pleister

Bloc 90 mm enduit / Vide de 20 mm / Bloc 90 mm Rw = 46 dB


Blok 90 mm pleister / Vacuüm van 20 mm / Blokk 90 mm

Exemple pour le béton cellulaire / Voorbeeld voor celbeton


Bloc 140 mm enduit Rw = 44 dB
Blok 140 mm pleister

Bloc 140 mm enduit / Vide de 50 mm / Bloc 90 mm Rw = 46 dB


Blok 140 mm pleister / Vacuüm van 50 mm / Blok 90 mm

Si murs désolidarisés: Bloc 140 mm enduit / Vide de 50 mm / Bloc 90 mm Rw = 53 dB


Indien gescheiden muren: Blok 140 mm pleister / Vacuüm van 50 mm / Blok 90 mm

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


L’influence de l’enduit sur les blocs maçonnés
De invloed van bepleistering op de gemetselde blokken

Béton cellulaire - Celbeton


80.0
Rouge : Bloc 140 mm sans enduit
Rood : Blok 140 mm zonder pleister
70.0
Rw = 25 (-1;-4)

Bleu : Bloc 140 mm avec un côté enduit 60.0

Blauw : Blok 140 mm met een bepleisterde kant

50.0
Rw = 43 (-1;-4)
R [dB]

Vert : Bloc 140 mm avec deux côtés enduits 40.0


Groen: Blok 140 mm met twee bepleisterde kanten

Rw = 44 (0;-3) 30.0

Amélioration d’autant plus marquée 20.0

que le bloc est poreux

10.0
Hoe poreuzer het blok,
hoe duidelijker de verbetering
f [Hz]
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois doubles
De akoestische verzwakkingsindex van dubbele wanden

Masse-ressort-masse
Massa-veer-massa

d
m1 m2

Cloisons à ossature (ou doubles):


ossature bois, métal,
plaques de bois ou plâtre enrobé de carton
Wanden met skelet (of dubbele):
houtskelet, metaal,
Source : CSTC - CNRJ
houtplaten of gekartonneerde pleister

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Application concrète de la double paroi


Concrete toepassing van de dubbele wand
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois doubles
De akoestische verzwakkingsindex van dubbele wanden

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois doubles
De akoestische verzwakkingsindex van dubbele wanden

Comportement des parois doubles - Gedrag van dubbele wanden

Trois zones dans la courbe


Drie gebieden in de curve v e)
cta
/o
B
R 2d
e1
1. Le système suit la loi de masse nt
pe
Het systeem volgt de massawet [dB] 2
) (
m
R(
)+
m1
2. L’isolement chute à la fréquence R(
de résonance
De isolatie daalt bij de
resonantiefrequentie

3. Le ressort “transmet mal” l’onde


acoustique et l’isolement est
beaucoup plus important que
celui attendu selon la loi de
masse
De veerkracht “brengt” de
akoestische golf “slecht over” en
de isolatie is veel groter dan Freq. [Hz]
verwacht volgens de massawet. Basses- Aigus-hoge
lage
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois doubles
De akoestische verzwakkingsindex van dubbele wanden

50
Des couplages structuraux limitent
fortement les performances du « ressort »
45
de la paroi double
Structurele koppelingen beperken sterk de 40
prestaties van de « veerkracht » van de
dubbele wand
35

30

25

R [dB]
20

15

Séparation complète
10
Volledige scheiding
Couplées par des montants
Aan elkaar gekoppeld door stijlen
5 2 x 12 mm triplex

1k

2k
1,6k

2,5k
100

125

160

250

315

400

500

630

800
200

1,25k

3,15k

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois doubles
De akoestische verzwakkingsindex van dubbele wanden

Problème de la chute d’isolement à la fréquence de résonance du système


Probleem van de daling van isolatie bij de resonantiefrequentie van het systeem
)
ve
cta
/o
B
R 2d
e1
nt
pe
[dB] ) (
2
m
R(
)+
( m1
R
Envoyer la résonance le plus bas
possible
 augmenter d, m1 et/ou m2

De laagst mogelijke resonantie sturen


 d, m1 en/of m2 verhogen
fr

Freq. [Hz]
Basses-lage 100 Hz Aigus-hoge
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois doubles
De akoestische verzwakkingsindex van dubbele wanden
Problème de la chute d’isolation aux fréquences correspondant aux ondes stationnaires “ping
pong” dans le creux de la double paroi
Probleem van daling van isolatie bij frequenties die overeenstemmen met “pingpong” staande
golven in de spouw van de dubbele wand

Lp(x)
x

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois doubles
De akoestische verzwakkingsindex van dubbele wanden

L’influence de l’épaisseur de la laine minérale


dans le creux

De invloed van de dikte van de minerale wol in


de spouw

Plâtre 9.5 mm - vide 80mm - Plâtre 9.5 mm


Gips 9.5 mm - vacuüm 80mm - Gips 9.5 mm

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois doubles
De akoestische verzwakkingsindex van dubbele wanden

L’influence de la densité de la laine dans le vide


De invloed van de dichtheid van de wol in de
spouw

Construction en plaques de plâtre:


9.5 mm - cavité 80 mm - 9.5 mm
Remplissage complet
Différentes densités

Constructie in gipsplaten:
9.5 mm - holle ruimte 80 mm - 9.5 mm
Volledige opvulling
Verschillende dichtheden
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


Détermination par calcul de l’isolement sur site entre deux locaux : NBN EN ISO 12354
Bepaling door berekening van de isolatie in situ tussen twee lokalen : NBN EN ISO 12354

Premier terme du calcul


= Indice d’affaiblissement
acoustique
= résultat d’une mesure en
laboratoire (ou d’un calcul
de simulation)

Eerste term van de


berekening
= Akoestische
verzwakkingsindex
= resultaat van een meting in
het laboratorium (of van
een simulatieberekening)

DnT = R + transmissions latérales + 10log(V/3S)


DnT = R + flankerende overdracht + 10log(V/3S)

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


Détermination par calcul de l’isolement sur site entre deux locaux : NBN EN ISO 12354
Bepaling door berekening van de isolatie in situ tussen twee lokalen : NBN EN ISO 12354

Lp1 Lp1
Lp2 Lp2

Paroi:Rw = 55 dB in situ:DnT,w = 52 dB Paroi:Rw = 64 dB in situ:DnT,w = 54 dB


Wand:Rw = 55 dB in situ:DnT,w = 52 dB Wand:Rw = 64 dB in situ:DnT,w = 54 dB
+ 9 dB + 2 dB
DnT = R + transmissions latérales + 10log(V/3S)
DnT = R + flankerende overdracht + 10log(V/3S
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


Détermination par calcul de l’isolement sur site entre deux locaux : NBN EN ISO 12354
Bepaling door berekening van de isolatie in situ tussen twee lokalen : NBN EN ISO 12354

Voie de transmission latérale Ff (x4) : RFf


Flankerende overdrachtsweg Ff (x4) : RFf
F
f
Voie de transmission latérale Fd (x4) : RFd
Flankerende overdrachtsweg Fd (x4) : RFd
Lp1 d
Voie de transmission latérale Df (x4) : RDf D Lp2
Flankerende overdrachtsweg Df (x4) : RDf

DnT = R + transmissions latérales + 10log(V/3S)


DnT = R + flankerende overdracht + 10log(V/3S)

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


Détermination par calcul de l’isolement sur site entre deux locaux : NBN EN ISO 12354
Bepaling door berekening van de isolatie in situ tussen twee lokalen : NBN EN ISO 12354

Voie de transmission latérale Ff (x4) : RFf


Flankerende overdrachtsweg Ff (x4) : RFf
F
f
Voie de transmission latérale Fd (x4) : RFd
Flankerende overdrachtsweg Fd (x4) : RFd
Lp1 d
Voie de transmission latérale Df (x4) : RDf D Lp2
Flankerende overdrachtsweg Df (x4) : RDf

DnT = R + transmissions latérales + 10log(V/3S)


DnT = R + flankerende overdracht + 10log(V/3S)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


Détermination par calcul de l’isolement sur site entre deux locaux : NBN EN ISO 12354
Bepaling door berekening van de isolatie in situ tussen twee lokalen : NBN EN ISO 12354

Voie de transmission latérale Ff (x4) : RFf


Flankerende overdrachtsweg Ff (x4) : RFf
F
f
Voie de transmission latérale Fd (x4) : RFd
Flankerende overdrachtsweg Fd (x4) : RFd
Lp1 d
Voie de transmission latérale Df (x4) : RDf D Lp2
Flankerende overdrachtsweg Df (x4) : RDf

= S (12 voies latérales RIj)


= S (12 flankerende wegen RIj)

DnT = R + transmissions latérales + 10log(V/3S)


DnT = R + flankerende overdracht + 10log(V/3S)

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


Détermination par calcul de l’isolement sur site entre deux locaux : NBN EN ISO 12354
Bepaling door berekening van de isolatie in situ tussen twee lokalen : NBN EN ISO 12354

Ff
X4
RFf,w= RF,w/2 + Rf,w/2+ KFf+10log[Ss/(l0lf)] + ∆RF f,w
Fd
Df RFd,w= RF,w/2 + Rd,w/2+ KFd+10log[Ss/(l0lf)] + ∆RFd,w j,w

0
2 00 RDf,w= RD,w/2 + Rf,w/2+ KDf+10log[Ss/(l0lf)] + ∆RDf,w
1:
4-
35
12
EN
Fonction du type
Rw = valeur labo Kij jonction de jonction et du
Rw = labowaarde Kij verbinding rapport de masse
Functie van het
soort verbinding
en van de
massaverhouding

DnT = R + transmissions latérales + 10log(V/3S)


DnT = R + flankerende overdracht + 10log(V/3S)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


Détermination par calcul de l’isolement sur site entre deux locaux : NBN EN ISO 12354
Bepaling door berekening van de isolatie in situ tussen twee lokalen : NBN EN ISO 12354

type de jonction
Ff soort verbinding

Fd
Df
0 00
:2
4 -1 Rapport des masses
35
12 Verhouding van massa’s

EN

DnT = R + transmissions latérales + 10log(V/3S)


DnT = R + flankerende overdracht + 10log(V/3S)

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


Détermination par calcul de l’isolement sur site entre deux locaux : NBN EN ISO 12354
Bepaling door berekening van de isolatie in situ tussen twee lokalen : NBN EN ISO 12354

Ff
type verbinding

Fd
Df
0 00
:2
4 -1
35
12
EN

DnT = R + transmissions latérales + 10log(V/3S)


DnT = R + flankerende overdracht + 10log(V/3S)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


Détermination par calcul de l’isolement sur site entre deux locaux : NBN EN ISO 12354
Bepaling door berekening van de isolatie in situ tussen twee lokalen : NBN EN ISO 12354

Pertes sur l’indice d’affaiblissement acoustique dues aux voies latérales = fonction des masses
Verliezen op de akoestische verzwakkingsindex te wijten aan de flankerende overdracht =
functie van de massa’s

m’’2 m’’2 m’’2 m’’2 m’’2 m’’2

m’’1 m’’1 m’’1

m”1= m”2 m”1 ≈ 1.5 m”2 m”1 > 1.7 m”2

⇒ pertes de 2 à 3 dB ⇒ pertes de 5 à 6 dB ⇒ pertes de > 10 dB


⇒ verliezen van 2 tot 3 dB ⇒ verliezen van 5 tot 6 dB ⇒ verliezen van > 10 dB

DnT = R + transmissions latérales + 10log(V/3S)


DnT = R + flankerende overdracht + 10log(V/3S)

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


Détermination par calcul de l’isolement sur site entre deux locaux : NBN EN ISO 12354
Bepaling door berekening van de isolatie in situ tussen twee lokalen : NBN EN ISO 12354
Influence de la géométrie de la situation : la surface de séparation et le volume du local
Invloed van de meetkunde op de situatie : de scheidingsoppervlakte en het volume van de
ruimte
 Importance du sens de la mesure : mesurer vers le plus petit local donne toujours des résultats
moins bon pour le DnT,w
 Belang van de meetrichting: meten naar de kleinste ruimte geeft altijd minder goede resultaten
voor de DnT,w

2xV m³
DnT,w = x+3 dB
Lp1 Lp2
S m²
DnT,w = x dB V m³
2xV m³
2xS m²

Lp1 Lp2
V m³
DnT,w = x dB
S m²
Lp1

DnT = R + transmissions latérales + 10log(V/3S)


DnT = R + flankerende overdracht + 10log(V/3S)

De nieuwe akoestische norm NBN S01-400-1 voor woongebouwen


Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden


Détermination par calcul de l’isolement sur site entre deux locaux : NBN EN ISO 12354
Bepaling door berekening van de isolatie in situ tussen twee lokalen : NBN EN ISO 12354

Logiciels de prédiction de
l’isolement in situ DnT,w
(EN 12354) à partir :

 Du type de paroi :
 dimensions
 masses surfaciques
 valeurs de R

 Du type de jonction.

Software voor
voorspelling van isolatie in
situ DnT,w (EN 12354)
vanuit :

 Het soort wand :


 afmetingen
 oppervlaktemassa’s
 waarden R

 Het soort verbinding.

ACOUBAT, BASTIAN, …

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction


Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen

MAISONS MITOYENNES RIJWONINGEN


 Paroi de séparation simple massive  Enkelvoudige massieve scheidingsmuur

 Double mur sans ancrages  Dubbele muur zonder verankeringen

APPARTEMENTS FLATGEBOUWEN
 Systèmes doubles sans ancrages  Dubbele ankerloze systemen

 Planchers continus  Doorlopende vloeren

 Parois de doublage  Verdubbelingswanden

 Constructions lourdes massives  Zware massieve constructies

 Rénovations  Renovaties
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction


Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen

Maisons mitoyennes neuves


Nieuwe rijwoningen

58/62
Ancienne norme : Oude norm:

IIa ≈ DnT,w ≥ 52 dB

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction


Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen

Autres cas de maisons mitoyennes…


Andere gevallen van rijwoningen

54/58
Ancienne norme : Oude norm:

IIa ≈ DnT,w ≥ 52 dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction


Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen

Parois de séparation massives Doubles murs sans ancrages


Massieve scheidingswanden Dubbele ankerloze muren

2x3

62 58 54

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction


Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen
PAROIS MASSIVES -MASSIEVE WANDEN

Paroi de séparation : plus lourde ou doublage acoustique


Scheidingswand: zwaarder of akoestische verdubbeling
Parois latérales : découplage ou doublage acoustique
Zijwanden: ontkoppeling of akoestische verdubbeling

Béton- Beton bois - hout

62 58 54
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction

PAROIS DE SÉPARATION MASSIVES


Planchers en béton Exemples de matériaux envisageables *

Paroi de séparation Parois latérales

m” ≥ 300 kg/m² + 1 paroi doublage Découplage / paroi doublage


* 30 cm bloc treillis terre cuite (Rw = 51 dB)

m” ≥ 300 kg/m² + 2 parois doublage -


* 30 cm bloc treillis terre cuite (Rw = 51 dB)

m” ≥ 450 kg/m² -
* 20 cm béton coulé (Rw = 59 dB)

Planchers en bois

Paroi de séparation Parois latérales

m” ≥ 300 kg/m² + 1 paroi doublage -


* 30 cm bloc treillis terre cuite (Rw = 51 dB)

m” ≥ 350 kg/m² -
* 21 cm silico-calcaire (Rw = 54 dB)

62 58 54

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen

MASSIEVE SCHEIDINGSMUREN
Betonnen vloeren Voorbeelden van mogelijke materialen *

Scheidingswand Zijwanden

m” ≥ 300 kg/m² + 1 wand Ontkoppeling / wand


verdubbeling verdubbeling
* 30 cm blok traliewerk terracotta (Rw = 51 dB)

m” ≥ 300 kg/m² + 2 parois doublage -


* 30 cm blok traliewerk terracotta (Rw = 51 dB)

m” ≥ 450 kg/m² -
* 20 cm gietbeton (Rw = 59 dB)

Houten vloeren

Scheidingswand Zijwanden

m” ≥ 300 kg/m² + 1 wand -


verdubbeling
* 30 cm blok traliewerk terracotta (Rw = 51 dB)

m” ≥ 350 kg/m² -
* 21 cm zandkalksteen (Rw = 54 dB)

62 58 54
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction

PAROIS DE SÉPARATION MASSIVES


Planchers en béton Exemples de matériaux envisageables *

Paroi de séparation Parois latérales

m” ≥ 300 kg/m² + 2 parois doublage Découplage / paroi doublage


* 30 cm bloc treillis terre cuite (Rw = 51 dB)

m” ≥ 550 kg/m² + 1 paroi doublage -


* 25 cm béton coulé (Rw = 63 dB)

m” ≥ 650 kg/m² -
* 30 cm béton coulé (Rw = 66 dB)

Planchers en bois

Paroi de séparation Parois latérales

m” ≥ 300 kg/m² + 2 parois doublage Découplage / paroi doublage


* 30 cm bloc treillis terre cuite (Rw = 51 dB)

m” ≥ 500 kg/m² -
* 30 cm silico-calcaire (Rw = 61 dB)

62 58 54

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen

MASSIEVE SCHEIDINGSMUREN
Betonnen vloeren Voorbeelden van mogelijke materialen *

Scheidingswand Zijwanden

m” ≥ 300 kg/m² + 2 Ontkoppeling /


verdubbelingswanden verdubbelingswand
* 30 cm blok traliewerk terracotta (Rw = 51 dB)
m” ≥ 550 kg/m² + 1
verdubbelingswand -
* 25 cm gietbeton (Rw = 63 dB)

m” ≥ 650 kg/m² -
* 30 cm gietbeton (Rw = 66 dB)

Houten vloeren

Scheidingswand Zijwanden

m” ≥ 300 kg/m² + 2 Ontkoppeling /


verdubbelingswanden verdubbelingswand
* 30 cm blok traliewerk terracotta (Rw = 51 dB)

m” ≥ 500 kg/m² -
* 30 cm zandkalksteen (Rw = 61 dB)

62 58 54
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction


Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen

PAROIS DE SÉPARATION MASSIVES


Planchers en béton Exemples de matériaux envisageables *
Betonnen vloeren Voorbeelden van mogelijke materialen *

Paroi de séparation Parois latérales


Scheidingswand Zijwanden
Découplage / paroi doublage
m” ≥ 550 kg/m² + 1 paroi doublage-
verdubbelingswand Ontkoppeling /
* 25 cm béton coulé -gietbeton(Rw = 63 dB) verdubbelingswand
Découplage / paroi doublage
m” ≥ 700 kg/m² Ontkoppeling /
* 30 cm béton coulé -gietbeton(Rw = 66 dB) verdubbelingswand

- -

Planchers en bois - Houten vloeren


Paroi de séparation Parois latérales
Scheidingswand Zijwanden

- -

- -

62 58 54

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction


Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen

DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES


DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN

 Masses surfaciques des parois


Oppervlaktemasa’s van de wanden

 Type de fondation
Soort fundering

 Détails d’exécution
Uitvoeringsdetails

Chape fl
 Liaisons en toiture
ottante Aansluitingen met het dak
Chape fl
ottante
- Zwevend
e dekvlo
er

62 58 54
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction


Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen

DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES


DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN
Types de fondation étudiés
Soorten bestudeerde fundering


62 58 54

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction


Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen

DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES


DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN
Masses surfaciques minimales des parois
Minimale oppervlaktemassa’s van de wanden

150 150 125 125

150 150 125 125

62 58 54
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction


Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen

DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES


DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN
Détails d’exécution Isolement périphérique
Uitvoeringsdetails Randisolatie

Chape
Dekvloer

Sous-couche souple
Soepele onderlaag

Couche d’égalisation
Egalisatielaag

Plancher porteur
Dragende vloer

62 58 54

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction


Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen

DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES


DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN
Détails d’exécution
Uitvoeringsdetails

Éviter tout contact entre les deux structures !

 vide suffisamment large

 comblé avec un absorbant

Vermijd elk contact tussen de twee structuren!

 voldoende ruim vacuüm

 gevuld met een absorbens

62 58 54
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction


Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen

DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES


DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN
Détails d’exécution
Uitvoeringsdetails

Éviter tout contact entre les


deux structures !

 vide suffisamment large

 comblé avec un absorbant

Vermijd elk contact tussen de


twee structuren!

 voldoende ruim vacuüm

 gevuld met een absorbens


Attention toute particulière lors de la mise en place du béton de compression
Specifieke aandacht bij het aanbrengen van het drukbeton

62 58 54

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction


Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen

DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES


DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN
Détails d’exécution
Uitvoeringsdetails

Éviter tout contact entre les deux structures !

 vide suffisamment large

 comblé avec un absorbant

Vermijd elk contact tussen de twee structuren!

 voldoende ruim vacuüm

 gevuld met een absorbens

62 58 54
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction


Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen

DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES


DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN
Détails d’exécution
Uitvoeringsdetails

Éviter tout contact entre les deux


structures !

 vide suffisamment large

 comblé avec un absorbant

!
Vermijd elk contact tussen de twee
structuren!

 voldoende ruim vacuüm


!
 gevuld met een absorbens
Attention toute particulière lors de la mise en place du béton de compression
Specifieke aandacht bij het aanbrengen van het drukbeton

62 58 54

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction


Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen

DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES


DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN
Détails d’exécution en toiture
Uitvoeringsdetails voor het dak

 Pannes contre le mur mitoyen (masse)


Gordingen tegen de gemene muur (massa) Panneaux sandwich - Sandwichpanelen

 Remplir les vides avec un absorbant


De vacua opvullen met een absorbens

 Interruption des panneaux sandwichs


Onderbreking van de sandwichpanelen

 Etanchéité complémentaire / Plaques


Aanvullende dichtheid / Platen

Construction traditionnelle - Traditionele constructie

62 58 54
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction


Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen

DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES


DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN
Mur d’attente
Wachtmuur

62 58 54

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction


Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen

MAISONS MITOYENNES RIJWONINGEN


 Paroi de séparation simple massive  Enkelvoudige massieve scheidingsmuur

 Double mur sans ancrages  Dubbele muur zonder verankeringen

APPARTEMENTS FLATGEBOUWEN
 Systèmes doubles sans ancrages  Dubbele ankerloze systemen

 Planchers continus  Doorlopende vloeren

 Parois de doublage  Verdubbelingswanden

 Constructions lourdes massives  Zware massieve constructies

 Rénovations  Renovaties
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction Apartements


Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen Flatgebouwen
Voldoen aan eisen voor lucht- en contactgeluidisolatie

 In afgewerkte toestand controleerbaar in situ : Meetformule

 In ontwerpstadium te berekenen : Rekenformule

In ontwerp- en uitvoeringsfaze te volgen : Bouwrichtlijnen (WTCB)

Le confort acoustique normal correspond pratiquement à l’ancienne catégorie recommandée IIa


Toutes les solutions qui étaient utilisées pour y arriver sont donc toujours applicables
Het normale geluidscomfort stemt vrijwel overeen met de vroegere aanbevolen categorie Iia
Alle oplossingen die gebruikt werden om dit te bereiken zijn dus nog altijd toepasbaar.

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction


Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen
DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES
DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN
Apartements
Flatgebouwen

DnT,w ≥ 58 dB ?

 Parois verticales lourdes (≥ 250 kg/m²)


Zware verticale wanden (≥ 250 kg/m²)
 Interruption des planchers
Onderbreking van de vloeren
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction


Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen
DOUBLES MURS CREUXVoldoen
SANS aan ANCRAGES
eisen voor luchtgeluidisolatie DnT,w
DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN
 In afgewerkte toestand controleerbaar in situ : Meetformule (EN ISO 140-4)
Apartements PLAN COUPE
 In ontwerpstadium te berekenen : Rekenformule (EN 12354-1)
Flatgebouwen DOOR-
 In ontwerp- en uitvoeringsfaze te volgen : Bouwrichtlijnen (WTCB)
SNEDE

DnT,w ≥ 58 dB ?

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction


Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen
DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES
DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN
Apartements
Flatgebouwen

DnT,w ≥ 58 dB ?

 Parois verticales lourdes (≥ 250 kg/m²)


Zware verticale wanden
 Interruption des planchers - Onderbreking van de vloeren
Découplage des parois intérieures légères et rigides - Ontkoppeling van de
lichte en stijve binnenwanden
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction


Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen
DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES
DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN
Apartements
Flatgebouwen

DnT,w ≥ 58 dB ?

 Parois verticales lourdes (≥ 250 kg/m²)


Zware verticale wanden
 Interruption des planchers
Onderbreking van de vloeren
 Découplage des parois intérieures légères et rigides ou réalisation de parois peu rayonnantes
Ontkoppeling van de lichte en stijve binnenwanden of uitvoering van wanden met geringe
geluidafstraling

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction


Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen
DOUBLES MURS CREUXVoldoen
SANS aan ANCRAGES
eisen voor luchtgeluidisolatie DnT,w
DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN
 In afgewerkte toestand controleerbaar in situ : Meetformule (EN ISO 140-4)
Apartements  In ontwerpstadium te berekenen : Rekenformule (EN 12354-1)
Flatgebouwen
 In ontwerp- en uitvoeringsfaze te volgen : Bouwrichtlijnen (WTCB)

DnT,w ≥ 58 dB ?

 Parois verticales lourdes (≥ 250 kg/m²)- Zware verticale wanden


 Interruption des planchers - Onderbreking van de vloeren
 Découplage des parois intérieures légères et rigides
Ontkoppeling van de lichte en stijve binenwanden
 Eviter les points de contact accidentels - Incidentele contactpunten vermijden
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction


Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen
DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES
DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN
Apartements
Flatgebouwen

DnT,w ≥ 58 dB ?

 Parois verticales lourdes (≥ 250 kg/m²)- Zware verticale wanden


 Interruption des planchers - Onderbreking van de vloeren
 Découplage des parois intérieures légères et rigides
Ontkoppeling van de lichte en stijve binenwanden
 Eviter les points de contact accidentels - Incidentele contactpunten vermijden

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolement aux bruits aériens : directives de construction


Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen
DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES
DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN
Apartements
Flatgebouwen

DnT,w ≥ 58 dB ?

 Parois verticales lourdes (≥ 250 kg/m²)- Zware verticale wanden


 Interruption des planchers - Onderbreking van de vloeren
 Découplage des parois intérieures légères et rigides
Ontkoppeling van de lichte en stijve binenwanden
 Eviter les points de contact accidentels - Incidentele contactpunten vermijden
CONFORT ACOUSTIQUE
Centre SUPÉRIEUR:
Scientifique et Technique MURS –SANS
de la Construction ANCRAGES SILICO-CALCAIRE
http://www.cstc.be
DnT,w
nT,w
≥ 58 dB
VERHOOGD AKOESTISCH 15 210 COMFORT:
30 210 15 ANKERLOZE MUREN 15 IN
210 SILICAATSTEEN
800 90

Ca. 60 5 a a a
10-20 4
20 3

150 2

50 7
15 8 1. Elastische laag
2. Dalle Béton - betontegel
3. Couche d’égalisation (év. thermique)
Egalisatielaag (evt. thermisch)
4. Membrane acoustique (bruits de choc)-
Akoestsich membraan(contactgeluiden)
9 5. Chape flottante-zwevende dekvloer
6. Revêtement de sol-vloerbekleding
6 7. Prédalle-Breedplaatvloer
Ca. 60 5 a a a 8. Enduit de plâtre-Gipsbepleistering
40 4 b b b
9. Joint souple silicone- Soepele
10-20 3 siliconevoeg
1
Ca.150 a Bande périphérique-Randisolatie
2 d
b (bloc coupure thermique λ < 0.25W/m°K)
c - (blok thermische afsluiting λ <
e 0.25W/m°K)
c Membrane PE- PE membraan
d XPS
e Sol-vloer

CONFORT ACOUSTIQUE
Centre SUPÉRIEUR:
Scientifique et Technique MURS –SANS
de la Construction ANCRAGES SILICO-CALCAIRE
http://www.cstc.be
D D≥nT,w
58 ≥ 58 dB
≥dB
VERHOOGD AKOESTISCH
Isolement COMFORT:
aux bruits ANKERLOZE
aériens MUREN IN
: directives constructionnT,w nT,w
deSILICAATSTEEN
CONFORT ACOUSTIQUE
Centre SUPÉRIEUR:
Scientifique et Technique MURS –SANS
de la Construction ANCRAGES SILICO-CALCAIRE
http://www.cstc.be
DnT,w ≥ 58 dB
VERHOOGD AKOESTISCH
Isolement COMFORT:
aux bruits ANKERLOZE
aériens MUREN IN
: directives construction DnT,w ≥ 58 dB
deSILICAATSTEEN
Planchers-Vloeren
• 500 kg/m² (p.ex. 20 cm béton - bijv. 20 cm beton)
• avec chapes flottantes efficaces (∆Lw ≥ 24 dB)
met efficiënte zwevende dekvloeren
• encastrés dans les murs-ingewerkt in de muren

Parois de séparation-Scheidingswanden
• double mur creux sans ancrages
dubbele ankerloze spouwmuur
• paroi seule ≥ 15 cm (idéal. 21 cm) (S.C. 1750 kg/m³)
enkelvoudige wand ≥ 15 cm (ideaal 21 cm)
• vide de 5 cm comblé avec laine minérale
spouw van 5 cm opgevuld met minerale wol

CONFORT ACOUSTIQUE
Centre SUPÉRIEUR:
Scientifique et Technique MURS –SANS
de la Construction ANCRAGES SILICO-CALCAIRE
http://www.cstc.be
DnT,w ≥ 58 dB
VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: ANKERLOZE MUREN IN SILICAATSTEEN DnT,w ≥ 58 dB

Les planchers sont interrompus mais portent sur les murs composant les parois
mitoyennes;
La masse surfacique des planchers est d’au moins 500 kg/m² éventuellement avec des
faux-plafonds acoustiques;
une chape flottante efficace (L’nT,w< 50 dB ou ∆Lw ≥ 24 dB)
SOIT murs en blocs silico-calcaire massifs : chaque paroi doit avoir une épaisseur de
21 cm pour atteindre ainsi un Rw aussi haut que possible.
SOIT on intègre des sous-couche élastiques dans la construction sous les murs à chaque
étage . On peut alors travailler avec des blocs plus légers (terre cuite, blocs béton creux)
de 14 cm d’épaisseur
Attention aux finitions périphériques de la chape.
Importance des finitions au niveau de la toiture

De vloeren worden onderbroken maar steunen op de muren die de gemene wanden


vormen;
De oppervlaktemassa van de vloeren bedraagt minimum 500 kg/m² eventueel met
akoestische verlaagde plafonds;
een efficiënte zwevende dekvloer (L’nT,w< 50 dB ou ∆Lw ≥ 24 dB)
OFWEL muren in massieve silicaatblokken : elke wand moet 21 cm dik zijn om aldus
een zo hoog mogelijk Rw te bereiken.
OFWEL integreert men elastische onderlagen in de constructie onder de muren op elke
verdieping. Men kan dan werken met lichtere blokken (terracotta, holle betonblokken) van
14 cm dik.
Let op voor de randafwerkingen van de dekvloer.
Belang van de afwerkingen ter hoogte van het dak
CONFORT ACOUSTIQUE
Centre SUPÉRIEUR:
Scientifique et Technique MURS –SANS
de la Construction ANCRAGES TERRE CUITE
http://www.cstc.be
VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT:
15 140 30 140 15 ANKERLOZE MUREN IN 800
15 140 TERRACOTTA
90
DnT,w ≥ 58 dB

Ca. 60 5 a a a
10-20 4
20 3
1 1
!
1
150 2

50 7
15 8
1. Membrane résiliente - elastisch
membraan
2. Dalle Béton-betontegel
3. Couche d’égalisation (év. thermique)
egalisatielaag (evt. thermisch)
4. Membrane acoustique (bruits de choc)
akoestisch membraan (contactgeluid)
9
5. Chape flottante-zwevende dekvloer
6. Revêtement de sol-vloerbekleding
6
7. Prédalle-breedplaatvloer
Ca. 60 5 a a a
40 4 b b b 8. Enduit de plâtre-gipsbepleistering
10-20 3 9. Joint souple silicone-soepele
1 siliconevoeg
Ca.150
2 d a Bande périphérique-randisolatie
c b (bloc coupure thermique λ < 0.25W/m°K)
e (blok thermische afsluiting)
c Membrane PE-PE membraan
d XPS
e Sol-vloer

CONFORT ACOUSTIQUE
Centre SUPÉRIEUR:
Scientifique et Technique MURS –SANS
de la Construction ANCRAGES TERRE CUITE
http://www.cstc.be
VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: ANKERLOZE MUREN IN TERRACOTTA DnT,w DnT,w
≥ 58≥ dB
58 dB
CONFORT ACOUSTIQUE
Centre SUPÉRIEUR:
Scientifique et Technique MURS –SANS
de la Construction ANCRAGES TERRE CUITE
http://www.cstc.be
VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: ANKERLOZE MUREN IN TERRACOTTA DnT,w DnT,w
≥ 58≥ dB
58 dB

Isolation périphérique
Randisolatie

CONFORT ACOUSTIQUE
Centre SUPÉRIEUR:
Scientifique et Technique MURS –SANS
de la Construction ANCRAGES TERRE CUITE
http://www.cstc.be
VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: ANKERLOZE MUREN IN TERRACOTTA DnT,w DnT,w
≥ 58≥ dB
58 dB
CONFORT ACOUSTIQUE
Centre SUPÉRIEUR:
Scientifique et Technique MURS –SANS
de la Construction ANCRAGES TERRE CUITE
http://www.cstc.be
VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT:
15 140 30 140 15 ANKERLOZE MUREN IN 800
15 140 TERRACOTTA
90
DnT,w
DnT,w
≥ 58≥ dB
58 dB

6
Ca 60 5 a a a
10-20 4
20-40 3 ! !
1 1 1
150 2

50 7
15 8
1. Membrane résiliente-elastische
membraan
2. Dalle Béton-betontegel
3. Couche d’égalisation (év. thermique)
egalisatielaag (evt. thermisch)
4. Membrane acoustique (bruits de choc)
akoestisch membraan (contactgeluid)
9
5. Chape flottante-zwevende dekvloer
6. Revêtement de sol-vloerbekleding
6
a a 7. Prédalle-breedplaatvloer
Ca 60 5 a
10-20 4 8. Enduit de plâtre-gipsbepleistering
40
3 9. Joint souple silicone-soepele
siliconevoeg
Ca.
150
2 a Bande périphérique-randisolatie
c d
b (bloc coupure thermique λ < 0.25W/m°K)
>60 d b b b (blok thermische afsluiting)
c Membrane PE-PE membraan
d XPS
e Sol-vloer

CONFORT ACOUSTIQUE
Centre SUPÉRIEUR:
Scientifique et Technique MURS –SANS
de la Construction ANCRAGES TERRE CUITE
http://www.cstc.be
VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT:
15 140 30 140 15 ANKERLOZE MUREN IN 800
15 140 TERRACOTTA
90
DnT,w
DnT,w
≥ 58≥ dB
58 dB

6
Ca 60 5 a a a
10-20 4
20-40 3 ! !
1 1 1
150 2

50 7
15 8
1. Membrane résiliente-elastische
membraan
2. Dalle Béton-betontegel
3. Couche d’égalisation (év. thermique)
egalisatielaag (evt. thermisch)
4. Membrane acoustique (bruits de choc)
akoestisch membraan (contactgeluid)
9
5. Chape flottante-zwevende dekvloer

6
6. Revêtement de sol-vloerbekleding
a a a
7. Prédalle-breedplaatvloer
Ca 60 5
10-20 4 8. Enduit de plâtre-gipsbepleistering
40
3 9. Joint souple silicone-soepele
1
Ca. siliconevoeg
150
2 ! a Bande périphérique-randisolatie
c d
b (bloc coupure thermique λ < 0.25W/m°K)
> 60 d b b b (blok thermische afsluiting)
c Membrane PE-PE membraan
d XPS
e Sol-vloer
CONFORT ACOUSTIQUE
Centre SUPÉRIEUR:
Scientifique et Technique MURS –SANS
de la Construction ANCRAGES
http://www.cstc.be TERRE CUITE
VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: ANKERLOZE MUREN IN TERRACOTTA DnT,w DnT,w
≥ 58≥ dB
58 dB
15 140 800 90

15 140 30 140 15

d
80
! b
helling c Hoekijzer voor
opstorten van beton
150
d
50
15

1. Membrane résiliente-elastische
membraan
2. Dalle Béton-betontegel
3. Couche d’égalisation (év. thermique)
egalisatielaag (evt. thermisch)
4. Membrane acoustique (bruits de choc)
akoestisch membraan (contactgeluid)
5. Chape flottante-zwevende dekvloer
6 6. Revêtement de sol-vloerbekleding
Ca 60 5 a a a 7. Prédalle-breedplaatvloer
10-20 4
20-40 3 8. Enduit de plâtre-gipsbepleistering
1 1 1 9. Joint souple silicone-soepele
150 2
siliconevoeg
50 7
15 a Bande périphérique-randisolatie
8
b (bloc coupure
Hoekijzer voor thermique λ < 0.25W/m°K)
(blok thermische
opstorten van beton afsluiting)

c Membrane PE-PE membraan


d XPS
e Sol-vloer

CONFORT ACOUSTIQUE
Centre SUPÉRIEUR:
Scientifique et Technique MURS –SANS
de la Construction ANCRAGES TERRE CUITE
http://www.cstc.be
VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: ANKERLOZE MUREN IN TERRACOTTA DnT,w DnT,w
≥ 58≥ dB
58 dB
Absorption acoustique
Akoestische absorptie

B
! !
2 3

1 4

C C C

Ca 60 a a a
10-20
20-40
1 1 1
150

50
15

A A A
CONFORT ACOUSTIQUE
Centre SUPÉRIEUR:
Scientifique et Technique MURS –SANS
de la Construction ANCRAGES HOURDIS
http://www.cstc.be
VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: ANKERLOZE MUREN MET HOLLE BALKEN DnT,w
DnT,w
≥ 58≥ dB
58 dB

CONFORT ACOUSTIQUE
Centre SUPÉRIEUR:
Scientifique et Technique MURS –SANS
de la Construction ANCRAGES HOURDIS
http://www.cstc.be
VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: ANKERLOZE MUREN MET HOLLE BALKEN DnT,w
DnT,w
≥ 58≥ dB
58 dB

SYSTÈME COMPLET via HOURDIS DÉCOUPLÉS


VOLLEDIG SYSTEEM via ONTKOPPELDE HOLLE BALKEN
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

A P P A R T E M E N T S : PLANCHERS CONTINUS
FLATGEBOUWEN : DOORLOPENDE VLOEREN

CONFORT ACOUSTIQUE
Centre SUPÉRIEUR:
Scientifique et Technique PLANCHERS
de la Construction CONTINUS
– http://www.cstc.be
D
DnT,w ≥ 58 dB
nT,w ≥ 58 dB
VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: DOORLOPENDE VLOEREN
CONFORT ACOUSTIQUE
Centre SUPÉRIEUR:
Scientifique et Technique PLANCHERS
de la Construction CONTINUS
– http://www.cstc.be
D
DnT,w ≥ 58 dB
nT,w ≥ 58 dB
VERHOOGD AKOESTISCH 15 140 COMFORT:
30 140 15 DOORLOPENDE VLOEREN 15 140 800 90

6
5 a a a
Ca. 60
10-20 4
3
20-40
! 11 11 1 1
150 2
! !
50 7
15 8
! 1 1 ! ! 1 1. Membrane résiliente-elastische
membraan
2. Dalle Béton-betontegel
3. Couche d’égalisation (év. thermique)
egalisatielaag (evt. thermisch)
4. Membrane acoustique (bruits de choc)
akoestisch membraan (contactgeluid)
9
5. Chape flottante-zwevende dekvloer
6. Revêtement de sol-vloerbekleding
6
a
7. Prédalle-breedplaatvloer
Ca. 60 5 a a
10-20 4 b b b 8. Enduit de plâtre-gipsbepleistering
40
3 9. Joint souple silicone-soepele
1 1 1 siliconevoeg
Ca.
150
2
! ! d a Bande périphérique-randisolatie
c b (bloc coupure thermique λ < 0.25W/m°K)
d (blok thermische afsluiting)
c Membrane PE-PE membraan
d XPS
e Sol-vloer

CONFORT ACOUSTIQUE
Centre SUPÉRIEUR:
Scientifique et Technique PLANCHERS
de la Construction CONTINUS
– http://www.cstc.be
D
DnT,w ≥ 58 dB
nT,w ≥ 58 dB
VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: DOORLOPENDE VLOEREN

!
CONFORT ACOUSTIQUE
Centre SUPÉRIEUR:
Scientifique et Technique PLANCHERS
de la Construction CONTINUS
– http://www.cstc.be
D
DnT,w ≥ 58 dB
nT,w ≥ 58 dB
VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: DOORLOPENDE VLOEREN

CONFORT ACOUSTIQUE
Centre SUPÉRIEUR:
Scientifique et Technique PLANCHERS
de la Construction CONTINUS
– http://www.cstc.be
D
DnT,w ≥ 58 dB
nT,w ≥ 58 dB
VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: DOORLOPENDE VLOEREN

!
CONFORT ACOUSTIQUE
Centre SUPÉRIEUR:
Scientifique et Technique PLANCHERS
de la Construction CONTINUS
– http://www.cstc.be
D
DnT,w ≥ 58 dB
nT,w ≥ 58 dB
VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: DOORLOPENDE VLOEREN

CONFORT ACOUSTIQUE
Centre SUPÉRIEUR:
Scientifique et Technique PLANCHERS
de la Construction CONTINUS
– http://www.cstc.be
D
DnT,w ≥ 58 dB
nT,w ≥ 58 dB
VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: DOORLOPENDE VLOEREN

Points cruciaux - Fundamentele punten

• Les planchers continus entre appartements doivent avoir au moins une masse
surfacique de 500 kg/m²
De doorlopende vloeren tussen flatgebouwen moeten tenminste een
oppervlaktemassa hebben van 500 kg/m²

• Une chape flottante efficace (L’nT,w< 50 dB ou ∆Lw ≥ 24 dB)


Een efficiënte zwevende dekvloer (L’nT,w< 50 dB of ∆Lw ≥ 24 dB)

• Découplage au-dessus et en-dessous de toutes les parois par des


membranes résilientes
Ontkoppeling boven en beneden alle wanden door elastische membranen

• Dédoublage de tous les murs mitoyens


Verdubbeling van alle gemene muren
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

A P P A R T E M E N T S : PAROIS DE DOUBLAGE
FLATGEBOUWEN : VERDUBBELINGSWANDEN

CONFORT SUPERIEUR
Centre Scientifique et : PLANCHERS
Technique CONTINUS
de la Construction / PAROIS DE DOUBLAGE
– http://www.cstc.be
DnT,w ≥ 58 dB
VERHOOGD COMFORT15 : DOORLOPENDE
190 30 10 15 VLOEREN / VERDUBBELINGSWANDEN
15 140 800 90

6 !
Ca. 60 5 a a a
10-20 4
20-40 3
1 1 1
150 2

50 7
15 8
1 1 1. Membrane résiliente-elastische
membraan
2. Dalle Béton-betontegel
3. Couche d’égalisation (év. thermique)
egalisatielaag (evt. thermisch)
4. Membrane acoustique (bruits de choc)
akoestisch membraan (contactgeluid)
9
5. Chape flottante-zwevende dekvloer

6
6. Revêtement de sol-vloerbekleding

a a a
7. Prédalle-breedplaatvloer
Ca. 60 5
10-20 4 1 b 8. Enduit de plâtre-gipsbepleistering
40 b
3 9. Joint souple silicone-soepele
1 siliconevoeg
Ca.
150
2 d a Bande périphérique-randisolatie
c b (bloc coupure thermique λ < 0.25W/m°K)
d (blok thermische afsluiting)
c Membrane PE-PE membraan
d XPS
e Sol-vloer
CONFORT SUPERIEUR
Centre Scientifique et : PLANCHERS
Technique CONTINUS
de la Construction / PAROIS DE DOUBLAGE
– http://www.cstc.be
DnT,w ≥ 58 dB
VERHOOGD COMFORT : DOORLOPENDE VLOEREN / VERDUBBELINGSWANDEN DnT,w ≥ 58 dB

!
Joints périphériques
souples !
Soepele randvoegen !

CONFORT SUPERIEUR
Centre Scientifique et : PLANCHERS
Technique CONTINUS
de la Construction / PAROIS DE DOUBLAGE
– http://www.cstc.be
DnT,w ≥ 58 dB
VERHOOGD COMFORT : DOORLOPENDE VLOEREN / VERDUBBELINGSWANDEN
CONFORT SUPERIEUR
Centre Scientifique et : PLANCHERS
Technique CONTINUS
de la Construction / PAROIS DE DOUBLAGE
– http://www.cstc.be
DnT,w ≥ 58 dB
VERHOOGD COMFORT : DOORLOPENDE VLOEREN / VERDUBBELINGSWANDEN

Efficacité de la paroi de doublage dépendante :


Efficiëntie van de verdubbelingswand afhankelijk R
van : [dB]

du système de montage - het monteersysteem


de la masse de la paroi - de wandmassa
de l’épaisseur du vide - de spouwdikte
fr f [Hz]
de la nature de son remplissage
de aard van zijn opvulling

Mauvais dimensionnement = risque de détérioration dans les


basses fréquences
Verkeerde dimensionering = risico op beschadiging in de lage
frequenties

CONFORT SUPERIEUR
Centre Scientifique et : PLANCHERS
Technique CONTINUS
de la Construction / PAROIS DE DOUBLAGE
– http://www.cstc.be
DnT,w ≥ 58 dB
VERHOOGD COMFORT : DOORLOPENDE VLOEREN / VERDUBBELINGSWANDEN DnT,w ≥ 58 dB
Solutions boîte-dans-la-boîte…
Doos-in-doos-oplossingen…
CONFORT SUPERIEUR
Centre Scientifique et : PLANCHERS
Technique CONTINUS
de la Construction / PAROIS DE DOUBLAGE
– http://www.cstc.be
DnT,w ≥ 58 dB
VERHOOGD COMFORT : DOORLOPENDE VLOEREN / VERDUBBELINGSWANDEN DnT,w ≥ 58 dB
Solutions boîte-dans-la-boîte… Case study
Doos-in-doos-oplossingen…
Silvertop Anvers
 Voldoen aan eisen voor luchtgeluidisolatie DnT,w

 In afgewerkte toestand controleerbaar in situ : Meetformule (EN ISO 140-4)

 In ontwerpstadium te berekenen : Rekenformule (EN 12354-1)


Gipsblokken, 15 cm
 In ontwerp- en uitvoeringsfaze te volgen : Bouwrichtlijnen (WTCB)

MS75 1.50.1 A
19A 19B

MS220 2.75-75.2 A

Betonwand, 20 cm

Glaswolpakket

CONFORT SUPERIEUR
Centre Scientifique et : PLANCHERS
Technique CONTINUS
de la Construction / PAROIS DE DOUBLAGE
– http://www.cstc.be
DnT,w ≥ 58 dB
VERHOOGD COMFORT : DOORLOPENDE VLOEREN / VERDUBBELINGSWANDEN DnT,w ≥ 58 dB
Solutions boîte-dans-la-boîte… Case study
Doos-in-doos-oplossingen…
Silvertop Anvers
 Voldoen aan eisen voor luchtgeluidisolatie DnT,w

 In afgewerkte toestand controleerbaar in situ : Meetformule (EN ISO 140-4)

 In ontwerpstadium te berekenen : Rekenformule (EN 12354-1)


Rw= 58 dB
 In ontwerp- en uitvoeringsfaze te volgen : Bouwrichtlijnen (WTCB)

48 dB
48 dB
CONFORT SUPERIEUR
Centre Scientifique et : PLANCHERS
Technique CONTINUS
de la Construction / PAROIS DE DOUBLAGE
– http://www.cstc.be
DnT,w ≥ 58 dB
VERHOOGD COMFORT : DOORLOPENDE VLOEREN / VERDUBBELINGSWANDEN DnT,w ≥ 58 dB
Solutions boîte-dans-la-boîte… Case study
Doos-in-doos-oplossingen…
Silvertop Anvers
VERTICAL
VERTICAAL

55 dB
48 dB
56 dB

63 dB
58 dB

Faux-plafond acoustique-Akoestisch verlaagd plafond


Chape flottante sèche-Droge zwevende dekvloer
Doublage des parois-Verdubbeling van de wanden

CONFORT SUPERIEUR
Centre Scientifique et : PLANCHERS
Technique CONTINUS
de la Construction / PAROIS DE DOUBLAGE
– http://www.cstc.be
DnT,w ≥ 58 dB
VERHOOGD COMFORT : DOORLOPENDE VLOEREN / VERDUBBELINGSWANDEN

Solutions boîte-dans-la-boîte… Case study


Doos-in-doos-oplossingen…
Silvertop Anvers
HORIZONTAL
HORIZONTAAL

48 dB ?

56 dB 65 dB

48 dB (?)

Faux-plafond acoustique-Akoestisch verlaagd plafond


Chape flottante sèche-Droge zwevende dekvloer
Doublage des parois-Verdubbeling van de wanden
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

A P P A R T E M E N T S : CONSTRUCTIONS LOURDES
FLATGEBOUWEN : ZWARE CONSTUCTIES

CONFORT SUPERIEUR
Centre Scientifique et : CONSTRUCTIONS
Technique de la ConstructionLOURDES
– http://www.cstc.be
DnT,w ≥ 58 dB
VERHOOGD COMFORT : ZWARE CONSTRUCTIES

D=5m

54 dB

≥58 dB

H = 2.5 m

Parois séparatives-Scheidingswanden > 650 kg/m²


Parois latérales-Zijwanden > 350 kg/m²
Chapes flottantes efficaces ! Efficiënte zwevende dekvloeren!
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

RENOVATIONS-RENOVATIE

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Lors de la rénovation de bâtiments, on ne peut parfois intervenir que de manière


limitée en raison de limitations constructives ou autres.
Dans ces cas, il est conseillé à l'auteur de projet d'évaluer le manque possible de
confort acoustique normal et de le signaler par écrit au maître de l'ouvrage
avant le début des travaux.
Il est conseillé au maître de l'ouvrage de signaler ces constatations par écrit aux
futurs candidats occupants avant la conclusion d'un contrat d'achat ou de bail.
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Bij de renovatie van gebouwen is soms maar een beperkte interventie mogelijk
wegens bouw-of andere beperkingen.
In deze gevallen is het aanbevolen voor de ontwerper om het gebrek aan een
normaal akoestisch comfort te evalueren en het schriftelijk te melden aan de
opdrachtgever vóór de aanvang der werken.
Het is aanbevolen voor de opdrachtgever deze vaststellingen schriftelijk te melden
aan de de toekomstige kandidaat-bewoners vooraleer een koopovereenkomst
of een huurovereenkomst wordt afgesloten.

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

 L’isolation acoustique entre locaux est tributaire DE L’ISOLATION DE LA VOIE DIRECTE


mais aussi DE L’INFLUENCE DES TRANSMISSIONS LATERALES.
 Le VOLUME JOUE UN RÔLE SUR L’ISOLEMENT et rend les résultats moins bons quand
on mesure d’un grand volume vers un plus petit.
 Pour les MAISONS MITOYENNES c’est le système du MUR CREUX SANS ANCRAGES qui
permet principalement d’atteindre le confort acoustique supérieur.
 Pour les APPARTEMENTS toutes les solutions qui permettaient d’atteindre la catégorie
“II a” permettent aussi d’atteindre de CONFORT ACOUSTIQUE NORMAL selon la
nouvelle norme.
 Om voldoendeest
Le CONFORT ACOUSTIQUE SUPERIEUR tijd hiertoe te biedenà atteindre dans les
plus difficile
appartements et demande certaines précautions. C’est aussi le système du MUR CREUX
SANS ANCRAGES ainsi que celui DES PAROIS DE DOUBLAGE qui permet d’atteindre ces
exigences. On peut également atteindre ce critère si les planchers sont continus à
condition de travailler avec des MEMBRANES RESILIENTES au-dessus et en-dessous
des murs.
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

 De geluidsisolatie tussen lokalen is afhankelijk van DE ISOLATIE VAN DE DIRECTE WEG


maar ook van DE INVLOED VAN FLANKERENDE OVERDRACHT.
 Het VOLUME SPEELT EEN ROL IN DE ISOLATIE en geeft minder goede resultaten
wanneer men van een groot volume naar kleiner volume meet.
 Voor de RIJHUIZEN is het vooral het systeem van de ANKERLOZE SPOUWMUUR dat het
mogelijk maakt het verhoogd akoestisch comfort te bereiken.
 Voor de FLATGEBOUWEN laten alle oplossingen waardoor de categorie “II a” kon
bereikt worden ook toe om het NORMAAL AKOESTISCH COMFORT te bereiken volgens
de nieuwe norm.
 Het VERHOOGD AKOESTISCH Om voldoende tijd
COMFORT hiertoe te bieden
is moeilijker te bereiken in de flatgebouwen
en vraagt bepaalde voorzorgsmaatregelen. Het is ook het systeem van de ANKERLOZE
SPOUWMUUR alsook dat van DE VERDUBBELINGSWANDEN dat toelaat deze eisen te
bereiken. Dit criterium kan eveneens bereikt worden als de vloeren doorlopend zijn, op
voorwaarde dat wordt gewerkt met ELASTISCHE MEMBRANEN boven- en onderaan de
muren.

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Plan de l’exposé
Schema van de voordracht

• Réverbération dans les halls et cages d’escaliers


Nagalm in gangen en trappenhuizen

• Dépassement du niveau de bruit de fond et niveau sonore


des installations techniques
Overschrijding van het achtergrondgeluidsniveau en
geluidsniveau van technische uitrustingen

• Isolation au bruit de choc


Isolatie tegen contactgeluid

• Isolation au bruit aérien à l’intérieur des immeubles


Isolatie tegen luchtgeluid binnenin gebouwen

• Isolation au bruit aérien des façades (et toitures)


Isolatie tegen luchtgeluid van gevels (en daken)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

L’isolement acoustique standardisé mesuré in situ DAtr


De genormaliseerde geluidsisolatie gemeten in situ DAtr

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

L’isolement acoustique standardisé mesuré in situ DAtr


De genormaliseerde geluidsisolatie gemeten in situ DAtr
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

L’isolement acoustique standardisé mesuré in situ DAtr


De genormaliseerde geluidsisolatie gemeten in situ DAtr
Principe de détermination - Bepalingsprincipe
On mesure : le niveau d’émission L1 (bruit rose +/- 100 dB ), par 1/3 d’octave
le niveau de réception L2, par 1/3 d’octave
le temps de réverbération de la salle de réception T, par 1/3 d’otave

Men meet : het emissieniveau L1 (roze ruis +/- 100 dB ), per 1/3 octaaf,
het ontvangstniveau L2, per 1/3 octaaf,
de nagalmtijd van de ontvangstzaal T, per 1/3 octaaf

A partir de ces valeurs, on calcule l’isolement in situ par :


Vanuit deze waarden meet men de isolatie in situ door :

T T0 = 0.5 s (V > 30 m³)


D2 m ,nT = L1, 2 m − L2 + 10 lg
T0 T0 = 0.3 s (V < 20 m³)

D2m,nT ne sont donc pas des valeurs uniques mais bien des valeurs par 1/3 d’octave:
On a ainsi le spectre des valeurs à 100, 125, 160... 5000 Hz.
D2m,nT zijn dus geen eengetalswaarden maar wel waarden per 1/3 octaaf :
Zo heeft men het spectrum met waarden tot 100, 125, 160... 5000 Hz.

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

L’isolement acoustique standardisé mesuré in situ DAtr


De genormaliseerde geluidsisolatie gemeten in situ DAtr
Calcul du paramètre soumis à exigence : valeur unique de l’isolement
Berekening van de parameter onderworpen aan de verplichting: unieke waaarde van de isolatie

80

70

60
DR2m,nT
[dB]

50

Paramètre soumis à exigence :


40
Parameter onderworpen aan de
verplichting :
30
0

0
00

50

00

00

00

50

00

00
10

12

16

20

25

31

40

50

63

80
10

12

16

20

25

31

40

50

f [H z ]

D2m,nT,w + Ctr = Datr


Spectre de D2m,nT ramené à une valeur unique D2m,nT,w
corrigée de deux termes.
Spectrum van D2m,nT teruggebracht tot een
eengetalswaarde D2m,nT,w gecorrigeerd door twee termen.
D2m,nT,w (C,Ctr)
Procédure normalisée par ISO 717-1: isolement
acoustique standardisé pondéré
Genormaliseerde procedure door ISO 717-1: gewogen EUROPE-EUROPA
genormaliseerde geluidsisolatie
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Détermination de l’exigence à respecter DAtr


Bepaling van de na te leven eis DAtr

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Détermination de l’exigence à respecter DAtr

Etude d’un cas pratique : isolement acoustique de la façade d’un appartement

Description du projet :

Bâtiment situé le long de la Nationale 5 à Wavre 0


4.5
Local émission = living
Living situé à l’arrière du bâtiment. 1.50 1.50

b
2.60

a
Dimensions : 5,0 m / 4,5 m / 2,6 m
2.10

5.00

a. Brique de parement, isolant thermique et bloc de béton porteur tels que :


Rw (C;Ctr)= 56 (-1;-5) dB
c. Châssis PVC, profilé de 60 mm renforcé, vitrage 6/20/55.2A de Rw = 42 (-1;-5) dB.
L’ensemble de la fenêtre (châssis + vitrage) donne un Rw (C;Ctr)= 40 (-1;-3) dB
b. Grille de ventilation insonorisée, en position ouverte, avec un Dn,e,w = 37 (0;-1) dB

Est-ce que ce projet répond aux critères NBN S 01-400-1:2008 de confort normal?
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Bepaling van de na te leven eis DAtr

Studie van een praktisch geval : geluidsisolatie van de gevel van een flatgebouw

Beschrijving van het project :

Gebouw gelegen langs de Nationale 5 te Waver 0


4.5
Emissielokaal = living
Living gelegen aan de achterkant van 1.50 1.50
het gebouw.
b

2.60
a

2.10
Afmetingen : 5,0 m / 4,5 m / 2,6 m
c

5.00

a. Gevelsteen, thermisch isolatiemateriaal en dragend betonblok zoals :


Rw (C;Ctr)= 56 (-1;-5) dB
c. PVC ramen, versterkt profielijzer van 60 mm, beglazing 6/20/55.2A met Rw = 42 (-1;-5)
dB. Het venstergeheel (raam + beglazing) geeft een Rw (C;Ctr)= 40 (-1;-3) dB
b. Ventilatierooster met egluidsisolatie, in open stand, met een Dn,e,w = 37 (0;-1) dB

Beantwoordt dit project aan de criteria van het


NBN S 01-400-1:2008 voor normaal comfort?

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Détermination de l’exigence à respecter DAtr


Bepaling van de na te leven eis DAtr
Les valeurs DAtr de chaque pan de façade doivent répondre à :
De waarden DAtr van elk gevelvlak moeten voldoen aan:

Avec - met (1) :


LA (dB) : calculé à partir de LAref selon méthode de l’annexe B
berekend vanaf LAref volgens methode van bijlage B

m (dB) : m = 3 dB dans le cas où simultanément :


m = 3 dB in het geval dat gelijktijdig:
- l’espace à protéger possède encore un autre pan de façade,
de te beschermen ruimte bezit nog een ander gevelvlak,
- LA > 60 dB pour les deux pans de façade,
LA > 60 dB voor de twee gevelvlakken
- les deux pans de façade contiennent au moins un élément dont le RAtr < 48 dB
(par exemple un châssis vitré)
de twee gevelvlakken bevatten tenminste een element waarvan de RAtr < 48 dB

m = 0 dB dans tous les autres cas


m = 0 dB in alle andere gevallen
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Détermination de l’exigence à respecter DAtr


Bepaling van de na te leven eis DAtr
Les valeurs DAtr de chaque pan de façade doivent répondre à :
De waarden DAtr van elk gevelvlak moeten voldoen aan:

Avec - met (2) :


L’exigence (2) n’est d’application que si : De eis (2) is slechts van toepassing als:
En période nocturne (22h – 6h), on rencontre au moins trois fois par nuit un niveau de bruit
LAeq,1s,max,T ≥ 70 dB causé paar :
- soit par un bruit de trafic aérien,
- soit par un bruit de trafic ferroviaire.

In de nachtelijke periode (22u – 6u) er tenminste drie keer per nacht een geluidsniveau
LAeq,1s,max,T is ≥ 70 dB veroorzaakt door :
- ofwel door een geluid van luchtverkeer,
- ofwel door een geluid van spoorwegverkeer.

 Les valeurs obtenues dans ce cas ne conduisent pas nécessairement à un


niveau de confort satisfaisant.
 De verkregen waarden in dit geval leiden niet noodzakelijkerwijs tot een
bevredigend comfortniveau.

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Détermination de l’exigence à respecter DAtr


Bepaling van de na te leven eis DAtr
Détermination de la valeur LAref au stade du projet par une mesure sur site
Bepaling van de waarde LAref in ontwerpfase door een meting in situ
LAref (dB): déterminé à partir de la plus grande des deux mesures effectuées sur site, à 2m
perpendiculairement à la façade et à 2m du sol:
bepaald vanuit de grootste van de twee metingen in situ, op 2m loodrecht op de
gevel en op 2m van de vloer:
1. mesure de min. 30 minutes. Entre 6h et 22h. Moment représentatif d’une
nuisance possible, LAref = LAeq,T
meting van min. 30 minuten. Tussen 6u en 22u. Representatief moment van een
mogelijke overlast, LAref = LAeq,T
2. idem mais entre 22h et 6h - idem maar tussen 22u en 6u, LAref = LAeq,T + 5 dB

LAref (dB): attention, si la mesure est effectuée sur un terrain nu, tenir compte des réflexions
du bruit sur le futur bâtiment.
opgelet, als de meting gebeurt op een naakt terrein, rekening houden met de
geluidsweerkaatsingen op het toekomstige gebouw.

 L = 70 dB(A)
 LAref= 73 dB(A)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Détermination de l’exigence à respecter DAtr


Bepaling van de na te leven eis DAtr
Détermination de la valeur LAref au stade du projet par une estimation  danger : précision
Bepaling van de waarde LAref in ontwerpfase door een schatting  gevaar : nauwkeurigheid

1. cas où le bâtiment se trouve le long d’une seule voie de circulation :


geval waarbij het gebouw gelegen is langs een enkele verkeersweg :

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Détermination de l’exigence à respecter DAtr


Bepaling van de na te leven eis DAtr
Détermination de la valeur LAref au stade du projet par une estimation  danger : précision
Bepaling van de waarde LAref in ontwerpfase door een schatting  gevaar : nauwkeurigheid

2. cas où le bâtiment se trouve le long de plusieurs voies de circulation :


geval waarbij het gebouw gelegen is langs verschillende verkeerswegen :
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Détermination de l’exigence à respecter DAtr


Bepaling van de na te leven eis DAtr
Détermination du LAref - Bepaling van LAref
Données utiles : Nuttige gegevens :
Bâtiment situé le long de la Nationale 5 à Wavre
Gebouw gelegen langs de Nationale 5 te Waver 0
4.5

 Soit effectuer une mesure,


ofwel een meting uitvoeren, 1.50 1.50

 Soit utiliser les tableaux. b

2.60
a
ofwel de tabellen gebruiken.

2.10
c

Route nationale : Nationale weg:


LAref > 77 dB
5.00
pour la façade avant du bâtiment.
voor de gevel vooraan van het gebouw

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Détermination de l’exigence à respecter DAtr


Bepaling van de na te leven eis DAtr
Annexe B : calcul de la valeur LA pour chaque pan de façade à partir de la valeur LAref mesurée
à partir des figures de l’annexe.
Bijlage B: berekening van de waarde LA voor elk gevelvlak vanaf de waarde LAref gemeten
vanaf de figuren van de bijlage.
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Détermination de l’exigence à respecter DAtr


Bepaling van de na te leven eis DAtr
Détermination du niveau extérieur du pan de façade étudié LA
Bepaling van het extern niveau van het bestudeerde gevelvlak LA

Données utiles : Nuttige gegevens :


Bâtiment situé le long de la Nationale 5 à Wavre
Gebouw gelegen langs de Nationale 5 te Waver
0
4.5
LAref > 77 dB à l’avant du bâtiment
> 77 dB aan de voorkant van het gebouw
1.50 1.50

2.60
a

2.10
c

5.00

 pour le pan de façade à l’arrière du bâtiment :


 voor het gevelvlak aan de achterkant van het gebouw :
.

LA = LAref − 13 = 77 − 13 = 64dB

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Détermination de l’exigence à respecter DAtr


Bepaling van de na te leven eis DAtr
Détermination du niveau d’isolement in situ DAtr à respecter
Bepaling van het na te leven isolatieniveau in situ DAtr

Données utiles : Nuttige gegevens :


LA = 64 dB pour le pan de façade arrière
64 dB voor het gevelvlak achteraan
0
m = 0 (car un seul pan de façade soumis au bruit) 4.5
(want een enkel gevelvlak onderworpen
aan geluid)
1.50 1.50

b
2.60

a
2.10

5.00

Calcul de l’exigence à respecter : Berekening van de na te leven eis:

DAtr ≥ LA − 34 + m = 64 − 34 + 0 = 30dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Détermination de l’exigence à respecter DAtr


Bepaling van de na te leven eis DAtr
Exigences partielles à respecter - Gedeeltelijke na te leven eisen

Controle de l’isolation DAtr :


Controle van isolatie DAtr :

Résultat supérieur à l’exigence : fin


Resultaat hoger dan de eis: einde

Résultat inférieur à l’exigence : détermination des contributions de chaque élément constitutif


Resultaat lager dan de eis : bepaling van de bijdragen van elk bestanddeel
.

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Détermination de l’exigence à respecter pour la façade


Bepaling van de na te leven eis voor de gevel
Exigences partielles - Gedeeltelijke eisen
Si le DAtr de chaque pan de façade est satisfait, le tableau suivant n’est pas d’application. Sinon, on doit vérifier
que chacun des éléments constituant le pan de façade remplit bien les exigences suivantes :
Indien de DAtr van elk gevelvlak is voldaan, is de volgende tabel niet van toepassing. Anders moet men nagaan
of elk van de elementen die het gevelvlak vormen wel degelijk voldoet aan de volgende eisen :

Avec - met (1) :


n (/) : nombre de grilles de ventilation ayant des prestations acoustiques identiques,
aantal ventilatieroosters met identieke akoestische prestaties,
DAtr (dB) : l’isolation nécessaire selon le tableau des exigences pour l’ensemble du pan de façade,
de isolatie die nodig is volgens de tabel met eisen voor het hele gevelvlak
V (m3) : volume du local de réception,
volume van de ontvangstruimte,
Snetto (m2): surface totale des éléments composant le pan de façade qui possèdent un RAtr<48dB.
totale oppervlakte van de elementen die het gevelvlak vormen die een RAtr<48dB
hebben.
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Détermination de l’exigence à respecter pour la façade


Bepaling van de na te leven eis voor de gevel
Exigences partielles : exemple - Gedeeltelijke eisen : voorbeeld
Données utiles : Nuttige gegevens:
Le PV de la fenêtre choisie indique - Het verslag van het gekozen venster geeft aan:
Rw (C;Ctr)= 40 (-1;-3) dB soit/hetzij RAtr = Rw+Ctr =37 dB
Le PV de la grille de ventilation choisie indique - Het verslag
0
van het gekozen ventilatierooster geeft aan: 4.5
Dne,w (C;Ctr)= 37 (0;-1) dB
soit/hetzij DneAtr = 36 dB
1.50 1.50

2.60
a

2.10
c

5.00

 Pour les châssis :  6,3 + 5 


Voor de ramen : R Atr ≥ 30 + 3 + 10 lg 3  = 31dB
 58.5 
 Pour les grilles de ventilation :
Voor de ventilatieroosters : DneAtr ≥ 31.+ 3 = 34dB

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Détermination de l’exigence à respecter pour la façade


Bepaling van de na te leven eis voor de gevel
Mesure en laboratoire de la performance acoustique des petits éléments de construction
Meting in het laboratorium van de akoestische prestatie van kleine bouwelementen
Grille de ventilation insonorisée, en position ouverte, avec un Dn,e,w = 37 (0;-1) dB
Ventilatierooster met geluidsisolatie, in open stand, met een Dn,e,w = 37 (0;-1) dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ des façades : règles de base


Berekeningsmethode van de isolatie in situ van gevels: basisregels
Formule générale de calcul de l’isolement in situ à partir de la performance des éléments
Algemene berekeningsformule voor de isolatie in situ vanaf de prestatie van de elementen

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ des façades : règles de base


Berekeningsmethode van de isolatie in situ van gevels: basisregels
Formule générale de calcul de l’isolement in situ à partir de la performance des éléments
Algemene berekeningsformule voor de isolatie in situ vanaf de prestatie van de elementen
V
DAtr = R' Atr +∆L fs +10lg
3S
R’Atr (dB) : isolation composée de l’ensemble de la façade (ou toiture),
isolatie samengesteld uit het geheel van de gevel (of dak),
∆Lfs (dB) : correction en fonction de la forme de la façade,
correctie naargelang van de vorm van de gevel,
V (m3) : volume du local de réception,
volume van de ontvangstruimte,
S (m2) : surface totale de la façade, vue de l’intérieur.
totale oppervlakte van de gevel, gezien van binnenuit.
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ des façades : règles de base

Formule de calcul de l’indice d’affaiblissement R’Atr de l’ensemble de la façade

Données nécessaires au calcul :


Grille de ventilation : Dn,e,w = 37 (0;-1) dB, Dne,Atr=36 dB
0
Fenêtre : Rw (C;Ctr)= 40 (-1;-3) dB, RAtr=37 dB 4.5

Mur : Rw (C;Ctr)= 56 (-1;-5) dB, RAtr=51 dB


1.50 1.50
Surface fenêtre : 6,1 m2
b

2.60
Surface fenêtre + grille : 6,3 m2 a

2.10
Surface mur : 6,7 m2
c
Surface totale : 13 m2

5.00
Modèle de calcul de prédiction : calcul sur les valeurs Rw+Ctr=RAtr et Dne,w+Ctr=Dn,e,Atr :

 N Si − R10Atr,i N 10 − Dn10,e ,Atr,i 


R Atr,tot = −10log ∑ 10
'
+ ∑ 10 
 i =1 S S 
 tot i =1 tot 
 6,1 −37
6,7
−51
10
−36

R' Atr,tot = −10log 10 10 + 10 10 + 10 10  = 35,4dB
 13 13 13 

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Berekeningsmethode van de isolatie in situ van gevels: basisregels

Berekeningsformule van de verzwakkingsindex R’Atr van het gevelgeheel

Gegevens nodig voor de berekening :


Ventilatierooster : Dn,e,w = 37 (0;-1) dB, Dne,Atr=36 dB
0
Venster : Rw (C;Ctr)= 40 (-1;-3) dB, RAtr=37 dB 4.5

Muur : Rw (C;Ctr)= 56 (-1;-5) dB, RAtr=51 dB


1.50 1.50
Oppervlakte venster : 6,1 m2
b
2.60

Oppervlakte venster + rooster : 6,3 m2 a


2.10

2
Oppervlakte muur : 6,7 m
c
Totale oppervlakte : 13 m2

5.00
Model van voorspellingsberekening : berekening op de waarden Rw+Ctr=RAtr et Dne,w+Ctr=Dn,e,Atr :

N S − RAtr ,i N
10
− Dn ,e , Atr ,i

R' Atr,tot = −10log ∑ i 10 10 + ∑ 10 10 
 i =1 S i =1 Stot

 tot 
 6,1 −37
6,7
−51
10
−36

R' Atr,tot = −10log 10 10 + 10 10 + 10 10  = 35,4dB
 13 13 13 
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ des façades : règles de base


Berekeningsmethode van de isolatie in situ van gevels: basisregels
Détermination de la correction fonction de la forme de la façade ∆Lfs (dB)
Bepaling van de correctie naar gelang van de vorm van de gevel ∆Lfs (dB)

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ des façades : règles de base


Berekeningsmethode van de isolatie in situ van gevels: basisregels
Détermination de la correction fonction de la forme de la façade ∆Lfs (dB)
Bepaling van de correctie naar gelang van de vorm van de gevel ∆Lfs (dB)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ des façades : règles de base


Berekeningsmethode van de isolatie in situ van gevels: basisregels
Détermination de la correction fonction de la forme de la façade ∆Lfs (dB)
Bepaling van de correctie naar gelang van de vorm van de gevel ∆Lfs (dB)

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ des façades : règles de base


Berekeningsmethode van de isolatie in situ van gevels: basisregels
Formule générale de calcul de l’isolement in situ à partir de la performance des éléments
Algemene berekeningsformule voor de isolatie in situ vanaf de prestatie van de elementen

Données nécessaires au calcul - Gegevens nodig voor de berekening:


Surface vue de l’intérieur : 5 x 2.6 - Oppervlakte gezien van binnenuit
Volume du local de réception : 5 x 2.6 x 4.5 - Volume van de ontvangstruimte
0
4.5

1.50 1.50

b
2.60

a
2.10

5.00

Modèle de calcul de prédiction : calcul de l’isolement standardisé (in situ) :


Model van voorspellingsberekening : berekening van de genormaliseerde isolatie (in situ)

V 4,5
DAtr = R' Atr +∆L fs +10lg = 35,4 +1+ 10lg = 38,1dB > 30dB
3S 3
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ des façades : règles de base


Calcul avec un vitrage moins performant

Données utiles :
Remplacement des châssis 60 mm avec vitrage 6/20/55.2 par des châssis de 50 mm d’épaisseur
avec un vitrage 4/20/6 tels que pour l’ensemble de la fenêtre Rw (C;Ctr) =36(-1;-3) dB.
Le calcul de prédiction nous donne toujours DAtr = 36 dB et donc un respect de la norme.

Calcul de contrôle pour un local moins profond avec ce vitrage


Données utiles :
Calcul pour un local de réception dont la profondeur est seulement de 2m.
Le calcul de prédiction nous donne toujours DAtr = 32 dB et donc toujours un respect de la norme.

Calcul de contrôle pour un local dont la fenêtre représente 80% de la surface


Données utiles :
Calcul pour un local de réception dont la profondeur est seulement de 2m et Sfenêtre/Stot=0.8
Le calcul de prédiction nous donne DAtr = 30 dB et donc toujours un respect de la norme.

Mais nombreuses sources d’imprécisions : valeurs labo, rapport des surface labo/situ, montage,
formules des modèles de calcul…  marge de sécurité de 2 à 3 dB

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Berekeningsmethode van de isolatie in situ van gevels: basisregels


Berekening met een minder presterende beglazing

Nuttige gegevens :
Vervanging van ramen 60 mm met beglazing 6/20/55.2 door ramen van 50 mm d’ikte met een
beglazing 4/20/6 zoals voor het venstergeheel Rw (C;Ctr) =36(-1;-3) dB.
De voorspellingsberekening geeft ons altijd DAtr = 36 dB en dus een naleving van de norm.

Controleberekening voor een minder diep lokaal met deze beglazing


Nuttige gegevens :
Berekening voor een ontvangstruimte waarvan de diepte slechts 2m bedraagt.
De voorspellingsberekening geeft ons altijd DAtr = 32 dB en dus nog altijd een naleving van de norm.

Controleberekening voor een lokaal waarvan het venster 80% van de oppervlakte
vertegenwoordigt
Nuttige gegevens :
Berekening voor een ontvangstruimte waarvan de diepte slechts 2m bedraagt en Sfenêtre/Stot=0.8
De voorspellingsberekening geeft ons DAtr = 30 dB en dus nog altijd een naleving van de norm.

Maar vele bronnen van onnauwkeurigheid : labowaarden, oppervlakteverhouding labo/situ,


montage, formules van rekenmodellen …  veiligheidsmarge van 2 tot 3 dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ des façades : règles de base


Berekeningsmethode van de isolatie in situ van gevels: basisregels
Influence de la profondeur des locaux de réception
Invloed van de diepte van de ontvangstruimten
Pour le calcul du DAtr du pan de façade, le cas le plus défavorable est celui du local où
le rapport V/S est petit  un local dont la profondeur est faible…
Voor de berekening van de DAtr van het gevelvlak, is het meest ongunstige geval dat
van de ruimte waar de verhouding V/S klein is  een ruimte met een geringe diepte …
V
DAtr = R ' Atr + ∆L fs + 10 log Terme de correction - correctiesterm 10log(V/3S)
3S
Le rapport volume V/ surface de la façade dans le local de réception S va jouer
négativement dès qu’il est inférieur à 3m, donc dès que la profondeur du local < 3 m.
De verhouding volume V/ geveloppervlakte in de ontvangstruimte S speelt negatief van
zodra deze lager is dan 3m, dus van zodra de diepte van de ruimte lager is dan 3 m.

V/S = 3 +
d = V/S

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ des façades : règles de base


Berekeningsmethode van de isolatie in situ van gevels: basisregels
Influence du nombre de pan de façades extérieurs - Invloed van het aantal externe gevelvlakken

Quand plusieurs pans de façades concernent un même local exposé au bruit :


calculer l’isolement en considérant la surface totale de façade comme la
somme des deux surfaces exposées  effet négatif

Wanneer verschillende gevelvlakken betrekking hebben op eenzelfde lokaal


dat aan lawaai is blootgesteld : de isolatie berekenen waarbij men de totale
geveloppervlakte beschouwt als de som van twee blootgestelde oppervlakten
 negatief effect

V
DAtr = R ' Atr + ∆L fs + 10 log Terme de correction - correctiesterm 10log(V/3S)
3S
Une surface plus grande pour un volume identique  diminution de la valeur de DAtr
Een grotere oppervlakte voor een identiek volume  vermindering van de waarde van DAtr

Stot Stot
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ des façades : règles de base


Berekeningsmethode van de isolatie in situ van gevels: basisregels
Approche par calcul de l’isolement des façades d’un immeuble
Benadering door berekening van de gevelisolatie van een flatgebouw

Le calcul ne se fera pas pour chaque local mais seulement pour les
plus défavorables au sens du calcul :
De berekening wordt niet voor elk lokaal uitgevoerd maar enkel voor
de meest ongunstige in de zin van de berekening :

- les locaux situés sur les coins,


de lokalen die op de hoeken gelegen zijn,

- les locaux dont la profondeur est petite (rapport V/S faible),


de lokalen met een geringe diepte (geringe verhouding V/O)

- les locaux possédant de grandes ou nombreuses baies vitrées,


de lokalen met grote of vele vensteropeningen

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
RAtr des murs de façade - RAtr van de gevelmuren
Brique pleine de 9 cm / lame d’air non ventilée de 5 cm remplie de laine minérale Rw (C;Ctr) = 55 (-1;-5) dB
/ bloc de béton creux de 19 cm / enduit  (RAtr = 55 – 5 = 50 dB)
Massieve baksteen van 9 cm / niet-geventileerde luchtspleet van 5 cm gevuld
met minerale wol / hol betonblok van 19 cm / bepleistering
Brique de parement de 9 cm / lame d’air non ventilée de 5 cm / bloc de béton Rw = 54 dB
creux de 14 cm / enduit
Gevelsteen van 9 cm / niet-geventileerde luchtspleet van 5 cm / hol betonblok
van 14 cm / bepleistering
Brique pleine de 9 cm / lame d’air non ventilée de 5 cm / bloc de béton d’argile Rw = 52 dB
exp. de 14 cm / enduit
Massieve baksteen van 9 cm / niet-geventileerde luchtspleet van 5 cm / blok van
geëxp. Kleibeton van 14 cm / bepleistering
Brique 10 cm / lame d’air non ventilée de 5 cm / ossature bois / agglo de 18 mm Rw = 46 dB
/ BA10
Baksteen 10 cm / niet-geventileerde luchtspleet van 5 cm / houtskelet /
agglomeraat van 18 mm / BA10

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Performances acoustiques des vitrages (RAtr = Rw+Ctr)
Akoestische prestaties van de beglazingen (RAtr = Rw+Ctr)

50
Vitrage avec gaz dans le vide :
Simple vitrage - Enkel glas
amélioration MF et HF mais
non-feuilleté pertes
45 pour le Rw+Ctr
niet-gelaagd Beglazing met gas in het
vacuüm: verbetering MF en HF
feuilleté 40
maar verliezen voor de Rw+Ctr
gelaagd

35

R [dB]
Double vitrage (thermique)
Dubbel glas (thermisch) 30

Symétrique
Gelijkmatig 25

Asymétrique
Ongelijkmatig 20 4-6G-4 Rw(C;Ctr)= 32dB (-3;-5)
Feuilleté d’un côté 4-12-4 Rw(C;Ctr)= 31 dB (0;-2)
Eenzijdig gelaagd 15
100
125
160
200
250
315
400
500
630
800
1k
1,25k
1,6k
2k
2,5k
3,15k
4k
5k
Double feuilleté
Dubbelgelaagd f [Hz]

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Performances acoustiques des vitrages (RAtr = Rw+Ctr)
Akoestische prestaties van de beglazingen (RAtr = Rw+Ctr)

55
Simple vitrage - Enkel glas
Vitrage 4-12-4 : Rw(C;Ctr)=30 dB (-1;-4)
non-feuilleté 50
Vitrage 8 -12-4 : Rw(C;Ctr)=36 dB (-2;-5)
niet-gelaagd
45
feuilleté
gelaagd
40
R [dB]

Double vitrage (thermique) 35


Dubbel glas (thermisch)
30
Symétrique
Gelijkmatig
25
Asymétrique
Ongelijkmatig
20
Feuilleté d’un côté
Eenzijdig gelaagd 15
100
125

160
200
250

315
400
500
630
800
1k
1,25k

1,6k
2k
2,5k
3,15k

4k
5k

Double feuilleté
Dubbelgelaagd f [Hz]
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Performances acoustiques des vitrages (RAtr = Rw+Ctr)
Akoestische prestaties van de beglazingen (RAtr = Rw+Ctr)

PVB
Simple vitrage - Enkel glas PVB(A)
Résine - hars
non-feuilleté
niet-gelaagd
feuilleté
gelaagd

Double vitrage (thermique)


Dubbel glas (thermisch)

Symétrique
Gelijkmatig
Asymétrique
Ongelijkmatig
Feuilleté d’un côté
Eenzijdig gelaagd
Double feuilleté
Dubbelgelaagd

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Performances acoustiques des vitrages (RAtr = Rw+Ctr)
Akoestische prestaties van de beglazingen (RAtr = Rw+Ctr)

PVB
Simple vitrage - Enkel glas PVB(A)
Résine - hars
non-feuilleté
niet-gelaagd
feuilleté
gelaagd

Double vitrage (thermique)


Dubbel glas (thermisch)

Symétrique
Gelijkmatig
Asymétrique
Ongelijkmatig
Feuilleté d’un côté
Eenzijdig gelaagd
Double feuilleté
Dubbelgelaagd
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Performances acoustiques des vitrages (RAtr = Rw+Ctr)
Akoestische prestaties van de beglazingen (RAtr = Rw+Ctr)

Triple vitrage
Driedubbel glas

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Performances acoustiques des vitrages (RAtr = Rw+Ctr)
Akoestische prestaties van de beglazingen (RAtr = Rw+Ctr)

Pas d’amélioration significative par rapport aux double vitrages de même épaisseur totale
Geen significante verbetering met betrekking tot dubbel glas met dezelfde totale dikte

Triple vitrage
Driedubbel glas


Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Performances acoustiques des vitrages (RAtr = Rw+Ctr)
Akoestische prestaties van de beglazingen (RAtr = Rw+Ctr)

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Performances acoustiques des vitrages : dimensions des vitrages
Akoestische prestaties van de beglazingen : afmetingen van de beglazing
Données issues des mesures en laboratoire
Gegevens afkomstig van de metingen in het laboratorium

Rw (C;Ctr)  RAtr = Rw+Ctr

 Facteur de correction en fonction de la surface réelle du vitrage par rapport aux surfaces
testées en laboratoire : l’indice d’affaiblissement diminue avec l’augmentation de S
 Correctiefactor naar gelang van de reële oppervlakte van het glas met betrekking tot de
geteste oppervlakten in het laboratorium : de verzwakkingsindex vermindert met de
verhoging van S

Surface réelle Diminution de l’indice d’affaiblissement acoustique par rapport


Reële oppervlakte à la valeur laboratoire obtenue sur un châssis de 1.82 m2

Vermindering van de akoestische verzwakkingsindex met


betrekking tot de laboratoriumwaarde verkregen op een raam
van 1.82 m2
Sréelle ≤ 2.7 m2 Pas d’adaptation - Geen aanpassing
2.7 m2 < Sréelle ≤ 3.6 m2 RAtr -1 dB
3.6 m2 < Sréelle ≤ 4.6 m2 RAtr -2 dB
4.6 m2 < Sréelle RAtr -3 dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Performances acoustiques des vitrages : influence du châssis
Akoestische prestaties van de beglazingen : invloed van het raam
Données nécessaires : fenêtre = châssis + vitrage
Nodige gegevens : venster = raam + glas
Rw (C;Ctr)  RAtr = Rw+Ctr
Règle approximative pour l’estimation de l’indice d’affaiblissement acoustique
des fenêtres à partir de celui des vitrages en l’absence de PV sur l’ensemble
Benaderingsregel voor de schatting van de akoestische verzwakkingsindex van
vensters vanaf deze van de beglazing bij afwezigheid van PV op het geheel

RAtr = Rw+Ctr RAtr = Rw+Ctr


Au-delà de 33 dB, le châssis joue
du vitrage du châssis
un rôle négatif sur l’isolement de
24 26 l’ensemble sauf dans le cas de
25 27 châssis spéciaux acoustiques

26 28
Boven de 33 dB heeft het raam
27 29 een negatieve invloed op de
28 30 isolatie van het geheel behalve in
het geval van speciale akoestische
30 31 ramen
32 32
34 33
36 34

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Performances acoustiques des vitrages : influence du châssis
Akoestische prestaties van de beglazingen : invloed van het raam
Résultats de mesures en laboratoire : idéalement = PV sur la configuration placée
Resultaten van metingen in het laboratorium : ideaal = PV op de geplaatste configuratie

Vitrage Châssis
Beglazing Ramen

50 mm 60 mm 70 mm Verre seul / glas alleen


4/20/6 36(-1,-3) 37(-1,-4) 36(-1,-4) 34 (-1;-4) dB
6/20/55.2 40(-1,-3) 40(-1,-3) 40(-2,-4) 42 (-1;-5) dB
66.2/20/55.2 44(-2,-4) 44(-2,-5) 42(-2,-4) 51 (-2;-7) dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Performances acoustiques des fenêtres - Akoestische prestaties van de vensters
Résultats de mesures en laboratoire : idéalement = PV sur la configuration placée
Resultaten van metingen in het laboratorium : ideaal = PV op de geplaatste configuratie

Compilation des résultats sur les 150 derniers essais réalisés au CSTC :
Compilatie van de resultaten op de 150 laatst uitgevoerde testen in het WTCB
Châssis aluminium Châssis bois Châssis PVC
Raam aluminium Raam hout Raam PVC
RAtr Vitrage RAtr châssis RAtr châssis RAtr châssis
Beglazing raam raam raam
35 dB 31 à 37 dB 33 à 37 dB 34 à 35 dB
38 dB 36 à 38 dB 36 à 39 dB 37 à 41 dB
42 dB 37 à 41 dB 39 à 43 dB 36 à 43 dB

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Performances acoustiques des châssis - Akoestische prestaties van de ramen
Problème de l’étanchéité des châssis coulissant
Probleem van de dichtheid van schuiframen

Rw (C;Ctr) = 34 (0;-2) dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Performances acoustiques des châssis - Akoestische prestaties van de ramen
Problème de l’étanchéité des châssis coulissant
Probleem van de dichtheid van schuiframen
RAtr Vitrage RAtr châssis
Résultats de mesures en laboratoire : 34 dB 29 à 34 dB
Resultaten van de metingen in het laboratorium :
- idéalement = PV sur la configuration placée. 38 dB 35 à 38 dB
ideaal = PV op de geplaatste configuratie 43 dB 38 à 41 dB
- pertes de 0 à 5 dB par rapport au vitrage mis en œuvre
verliezen van 0 tot 5 dB m.b.t. de geplaatste beglazing
- meilleurs résultats obtenus = châssis tombants
best verkregen resultaten = valramen

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Performances acoustiques des châssis - Akoestische prestaties van de ramen
Châssis en bois à très haute isolation acoustique
Raam in hout met zeer hoge geluidsisolatie

Rw = 48 (-1;-5) dB !
80.0

70.0

60.0

50.0
R [dB]

40.0

30.0

20.0

10.0

f [Hz]
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Performances acoustiques des châssis - Akoestische prestaties van de ramen
Châssis en PVC à très haute isolation acoustique
Raam in PVC met zeer hoge geluidsisolatie
55.0
Simple ouvrant : Rw = 46 (-1;-4) dB
Enkel draairaam
50.0
Double ouvrant : Rw = 46 (-2;-4) dB
Dubbel draairaam
45.0

40.0

35.0

R [dB]
30.0

25.0

20.0

15.0

10.0

f [Hz]

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Performances acoustiques des châssis - Akoestische prestaties van de ramen
Châssis à très haute isolation - Raam met zeer hoge geluidsisolatie

“Double châssis” - “Dubbel raam” (RAtr = 35 à 45 dB)

Résonance < 100 Hz grâce à une distance importante entre les vitrages
Resonantie < 100 Hz dankzij een aanzienlijke afstand tussen de beglazingen

De nieuwe akoestische norm NBN S01-400-1 voor woongebouwen


Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Performances acoustiques des châssis - Akoestische prestaties van de ramen
Châssis à très haute isolation - Raam met zeer hoge geluidsisolatie

“Double châssis” - “Dubbel raam” (RAtr = 45 à 50 dB)

Résonance << 100 Hz grâce à une distance importante entre les vitrages
Resonantie << 100 Hz dankzij een aanzienlijke afstand tussen de
beglazingen

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Performances acoustiques des châssis - Akoestische prestaties van de ramen
Châssis à très haute isolation - Raam met zeer hoge geluidsisolatie

“Double fenêtre” - “Dubbel venster” (RAtr = 45 à 50 dB)


Exemple : double châssis aluminium : Rw=56(-2;-6) dB ! – composition :
- châssis ouvrant Rw=43(-2;-6) dB (vitrage 10-12-44.2A)
- vide de 50 mm
- châssis fixe Rw=44(-1;-5) dB (vitrage 12-20-44.2A)
Voorbeeld : dubbel raam aluminium : Rw=56(-2;-6) dB ! -samenstelling:
- draairaam Rw=43(-2;-6) dB (beglazing 10-12-44.2A)
- vacuüm van 50 mm
- vast raam Rw=44(-1;-5) dB (beglazing 12-20-44.2A)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Performances acoustiques des châssis - Akoestische prestaties van de ramen
Châssis à très haute isolation - Raam met zeer hoge geluidsisolatie

“Double fenêtre découplée” (RAtr > 50 dB)


“Dubbel losgekoppeld venster”

Résonance <<< 100 Hz grâce à une distance importante entre les vitrages
Resonantie <<< 100 Hz dankzij een aanzienlijke afstand tussen de beglazingen

De nieuwe akoestische norm NBN S01-400-1 voor woongebouwen

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Performances acoustiques des châssis - Akoestische prestaties van de ramen
Châssis à très haute isolation - Raam met zeer hoge geluidsisolatie

Façades climatiques (“double peau”)


Klimaatgevels (“dubbele huid”)

De nieuwe akoestische norm NBN S01-400-1 voor woongebouwen


Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Performances acoustiques des menuiseries extérieures : les portes
Akoestische prestaties van buitenschrijnwerk : de deuren
Mesures de l’indice d’affaiblissement acoustique - Metingen van de akoestische verzwakkingsindex

Résultats de mesures en laboratoire :


Resultaten van de metingen in het laboratorium :

- idéalement = PV sur la configuration placée


ideaal = PV op de geplaatste configuratie

- Valeur supérieure mesurée : RAtr=38 dB


Hoogste gemeten waarde : RAtr=38 dB

- Portes “acoustiques”, valeurs RAtr de 35 à 38 dB


“Akoestische” deuren, waarden RAtr van 35 tot 38 dB

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Performances acoustiques des châssis - Akoestische prestaties van de ramen
Caissons à volets - Rolluikkasten
Caisson, resserrage du caisson sur la structure, sangle

Kast, vastklemming van de kast op de Masse - Massa !


structuur, riem
Absorption !
Absorptie !
Etanchéité !
Dichtheid !

De nieuwe akoestische norm NBN S01-400-1 voor woongebouwen


Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens

Caissons à volets avec


isolation acoustique
renforcée
Rolluikkasten met
versterkte geluidsisolatie

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Performances acoustiques des châssis - Akoestische prestaties van de ramen
60.0
Caissons à volets - Rolluikkasten
Caisson, resserrage du caisson sur la structure, sangle
55.0
Kast, vastklemming van de kast op de
structuur, riem

50.0
Rw = 45 (-1;-3) dB

45.0
R [dB]

40.0

35.0

30.0

25.0
Chassis double ouvrant seul

Châssis double ouvrant avec caisson à volet acoustique


WTCB - BBRI - CSTC
20.0
LABORATOIRE ACOUSTIQUE
f [Hz]
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Performances acoustiques des châssis - Akoestische prestaties van de ramen
Coupoles en polycarbonate : problèmes acoustiques
Koepels in polycarbonaat : akoestische problemen

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Fenêtres de toiture - Dakvensters

Pertes dans l’isolement : Verliezen in de isolatie:


Diminution de la désolidarisation - Vermindering van de losmaking
Faible isolement du vitrage - Geringe isolatie van de beglazing
standards-standaarden : 3-18-3 avec/met Rw = 29 dB
4-16-4 avec/met Rw = 32 dB
possibilités-mogelijkheden : 33.1-14-4 avec/met Rw = 35 dB
sur-vitrage - verdubbeling van de beglazing  42 dB

Source : Velux
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Isolation acoustique des toitures inclinées
Geluidsisolatie van hellende daken

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Isolation acoustique des toitures légères - Geluidsisolatie van lichte daken
Solution optimale - Optimale oplossing

Couverture
Couverture
Chevrons
Chevrons Dakbedekking
Dakbedekking
Kepers
Kepers
Sous-toiture
Sous-toiture
Onderdak
Onderdak

85

Isolation
Isolation thermique
thermique
Pannes
Pannes 50
Thermische
Thermische isolatie
isolatie
Dakpannen
Dakpannen 50

Ossature
Ossature métallique
métallique et
et
plaques
plaques de
de carton-plâtre
carton-plâtre
Metalen
Metalen skelet
skelet en
en gipskartonplaten
gipskartonplaten
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Isolation acoustique des toitures légères - Geluidsisolatie van lichte daken
Solution performante - Performante oplossing
Couverture
Couverture
Chevrons
Chevrons Dakbedekking
Dakbedekking
Kepers
Kepers
Sous-toiture
Sous-toiture
Onderdak
Onderdak

85

15 15
0
45
Isolation
Isolation thermique
thermique
Pannes
Pannes Thermische
Thermische isolatie
isolatie
50
Dakpannen
Dakpannen
50

50

Ossature
Ossature métallique
métallique et
et
plaques
plaques de
de carton-plâtre
carton-plâtre
Metalen
Metalen skelet
skelet en
en gipskartonplaten
gipskartonplaten

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Isolation acoustique des toitures légères - Geluidsisolatie van lichte daken
Étude paramétrique - Parameterstudie
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Isolation acoustique des toitures légères - Geluidsisolatie van lichte daken
Étude paramétrique - Parameterstudie

Installatielawaai

Nagalmtijd en absorptie

Finitions entre les pannes - Afwerking tussen de dakpannen

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Isolation acoustique des toitures légères - Geluidsisolatie van lichte daken
Étude paramétrique - Parameterstudie

Finition sous les pannes - Afwerking onder de dakpannen


Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Isolation acoustique des toitures légères - Geluidsisolatie van lichte daken
Importance des finitions - Belang van de afwerking

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Isolation acoustique des toitures légères - Geluidsisolatie van lichte daken
Panneaux autoportants - Zelfdragende panelen

De nieuwe akoestische norm NBN S01-400-1 voor woongebouwen


Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Isolation acoustique des toitures légères - Geluidsisolatie van lichte daken
Panneaux autoportants
Zelfdragende panelen

Sandwich PS Ca. 25 dB
(panneau de 3 mm intérieur et extérieur)
(paneel van 3 mm intern en extern)
Sandwich PU Ca. 28 dB
(panneau de 8 mm intérieur et extérieur)
(paneel van 8 mm intern en extern)
Sandwich PU avec pare-vapeur Ca. 30 dB
Sandwich PU met dampscherm
(panneau de 12 mm intérieur et extérieur)
(paneel van 12 mm intern en extern)
Panneau simple avec PU (p.ex. fermacell 65/85) 32 dB
Enkelvoudig paneel met PU (bijv. fermacell 65/85)
Panneau simple avec laine minérale 34 dB
Enkelvoudig paneel met minerale wol

Panneau sandwich à base de laine minérale 39 dB


Sandwichpaneel op basis van minerale wol

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Etanchéité acoustique = étanchéité à l’air parfaite + masse
Geluidsdichtheid = perfecte luchtdichtheid + massa
! Etanchéité à l’air  nécessité de ventiler efficacement !
! Luchtdichtheid  noodzaak van efficiënte ventilatie !
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Grilles et système de ventilation : le paramètre Dne,w + Ctr = Dne,Atr
Roosters en ventilatiesystemen : de parameter Dne,w + Ctr = Dne,Atr
Dn,e,Atr des grilles de ventilation : «valeur de calcul»
Dn,e,Atr van de ventilatieroosters : «rekenwaarde»
V
DAtr = R ' Atr + ∆L fs + 10 log
3S
« valeur de calcul » pour la méthode de prédiction : Dn,e,Atr,R = Dn,e,Atr - 3 dB
« rekenwaarde » voor de voorspelingsmethode
 erreur de mesure de 1.5 dB sur les mesures en laboratoire
meetfout van 1.5 dB op de metingen in het laboratorium
 Forte influence de l’angle d’incidence du bruit
Sterke invloed van de invalshoek van het geluid
 Marge de 3 dB sur les mesures de contrôle : DAtr ≥ exigence – 3 dB
Marge van 3 dB op de controlemetingen : DAtr ≥ eis – 3 dB

DONC : 3 dB de correction à prendre en compte


DUS : 3 dB correctie in aanmerking te nemen

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Grilles et système de ventilation : le paramètre Dne,w + Ctr = Dne,Atr
Roosters en ventilatiesystemen : de parameter Dne,w + Ctr = Dne,Atr
Grilles de ventilation « simples » : Dne,Atr = +/- 25 à 30 dB
« Eenvoudige » ventilatieroosters : Dne,Atr = +/- 25 à 30 dB

source : www.alusta.be
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Grilles et système de ventilation : le paramètre Dne,w + Ctr = Dne,Atr
Roosters en ventilatiesystemen : de parameter Dne,w + Ctr = Dne,Atr
Grilles de ventilation acoustiques
Akoestische ventilatieroosters

Bron : www.duco.be
Bron : www.renson.be

Bron : www.alusta.be Bron : www.duco.be

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Grilles et système de ventilation : le paramètre Dne,w + Ctr = Dne,Atr
Roosters en ventilatiesystemen : de parameter Dne,w + Ctr = Dne,Atr
AK 40 AK 43
18.5 1 8.5

Grilles de ventilation acoustiques 17.5 17.5

Akoestische ventilatieroosters
130 130
19 3.395 193 .395

17.5 17.5

 Pas de pertes par


transmission directe

Geen verliezen door


directe overdracht

 Optimalisation de
l’atténuation par
l’épaisseur de laine
minérale

Optimalisering van de
afzwakking door de
dichtheid van minerale
wol
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Grilles et système de ventilation : le paramètre Dne,w + Ctr = Dne,Atr
Roosters en ventilatiesystemen : de parameter Dne,w + Ctr = Dne,Atr
Grilles de ventilation acoustiques
Akoestische ventilatieroosters

Bron : www.renson.be

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens

Dne,Atr = 24 dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Grilles et système de ventilation : le paramètre Dne,w + Ctr = Dne,Atr
Roosters en ventilatiesystemen : de parameter Dne,w + Ctr = Dne,Atr
Dn,e,Atr pour les grilles de ventilation : correction en fonction de la longueur
Dn,e,Atr voor de ventilatieroosters : correctie naar gelang van de lengte

Correction pour les grilles dont L ≠ llab


Correctie voor de roosters waarvan L ≠ llab

Terme de correction = 10 log L/llab


Correctieterm = 10 log L/llab

llab = longueur de l’élément testé en labo - lengte van het element getest in het labo
L = longueur de l’élément testé in situ - lengte van het element getest in situ

L/llab 0.50 0.75 1.00 1.25 1.50 1.75 2.00 2.25 2.50 2.75 3.00 3.25 3.50 3.75 4.00 4.25 4.50 4.75 5.00
10 log (L/llab ) -3.0 -1.2 0.0 1.0 1.8 2.4 3.0 3.5 4.0 4.4 4.8 5.1 5.4 5.7 6.0 6.3 6.5 6.8 7.0

Exemple : grille de ventilation testée en labo telle qu’avec une longueur llab = 1.5 m on obtient
Dn,e,Atr = 27 dB
Voorbeeld : ventilatierooster getest in het labo zoals met een lengte llab = 1.5 m verkrijgt men
Dn,e,Atr = 27 dB

La même grille utilisée in situ avec une longueur L = 3 m donnera Dn,e,Atr = 27 – 3 = 24 dB


Dezelfde rooster gebruikt in situ met een lengte L = 3 m geeft Dn,e,Atr = 27 – 3 = 24 dB

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Ventilation des bâtiments : grilles de ventilation
Ventilatie van gebouwen : ventilatieroosters
Grilles de ventilation acoustiques murales - Akoestische muurroosters

Bron : www.duco.be
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée


Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Ventilation des bâtiments : ventilation mécanique
Ventilatie van gebouwen : mecanische ventilatie
Systèmes B, C ou idéalement D
Systemen B, C of ideaal D

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolation acoustique des façades : détails de mise en œuvre


Geluidsisolatie van gevels: uitvoeringsdetails
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolation acoustique des façades : détails de mise en œuvre


Geluidsisolatie van gevels: uitvoeringsdetails
Influence de l’étanchéité à l’air - Invloed van de luchtdichtheid
Fenêtres-Vensters
65

60

55
Isolation brute - Bruto isolatie

50

45
[dB]

40

35

30
Fenêtre sans fuites - Venster zonder lekken

25 Fenêtre avec joints défectueux


Venster met defecte voegen

20
630
100
125
160
200
250

400
500

800
1000
1250
1600
2000
315

2500
3150
4000
5000
6300
8000

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolation acoustique des façades : détails de mise en œuvre


Geluidsisolatie van gevels: uitvoeringsdetails
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolation acoustique des façades : détails de mise en œuvre


Geluidsisolatie van gevels: uitvoeringsdetails
Finition et réglage des châssis - Afwerking en regeling van de ramen
Bonne compression des joints indispensable. Châssis acoustiques : deux frappes avec joint
Goede samendrukking van de voegen noodzakelijk. Akoestische ramen : twee aanslagen met voeg

Resserrage des châssis


sur la structure
Vastzetten van de
ramen op de structuur
Risque de fuites
acoustiques  Laine
minérale et silicone
Risico op akoestische
lekken  Minerale wol en
silicone

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolation acoustique des façades : détails de mise en œuvre


Geluidsisolatie van gevels: uitvoeringsdetails
Influence du montage de la fenêtre - Invloed van de montage van het venster
Resserrages mousse de polyuréthane / laine de roche et finition extérieure
Afdichten polyurethaanschuim / steenwol en uitwendige afwerking

Résultats pour montage sans resserrage en façade :


Resultaten voor de montage zonder afdichting in gevel :

Montage labo Mousse PU classique Mousse PU acoustique Laine de roche


(Mastic Perenator) Klassiek PU schuim Akoestisch PU schuim Steenwol
RAtr châssis /raam RAtr châssis /raam RAtr châssis /raam RAtr châssis /raam
37 dB 35 dB 36 dB 37 dB
40 dB 38 dB 38 dB 38 dB

Résultats pour montage avec resserrage en façade (mortier + silicone) :


Resultaten voor de montage met afdichting in gevel : (mortel + silicone) :

Montage labo Mousse PU classique Mousse PU acoustique Laine de roche


(Mastic Perenator) Klassiek PU schuim Akoestisch PU schuim Steenwol
RAtr châssis /raam RAtr châssis /raam RAtr châssis /raam RAtr châssis /raam
37 dB 36 dB 37 dB 37 dB
40 dB 39 dB 40 dB 40 dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolation acoustique des façades : détails de mise en œuvre


Geluidsisolatie van gevels: uitvoeringsdetails
Détection des fuites - Opsporing van lekken
Techniques diverses : sonomètre, détecteur HF (ultrasons)
Verschillende technieken : geluidsniveaumeter, HF-detector (ultrasoon

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolation acoustique des façades : détails de mise en œuvre


Geluidsisolatie van gevels: uitvoeringsdetails
Joints d’étanchéité : facteurs importants – Afdichtingsvoegen : belangrijke factoren
• Nature du joint
aard van de voeg
• Profil
profiel
• Remplissage
vulling
• Compression
samendrukking
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolation acoustique des façades : détails de mise en œuvre


Geluidsisolatie van gevels: uitvoeringsdetails
Joints d’étanchéité et resserrage - Afdichtingsvoegen en afdichtingen

Le remplisage du joint est fonction de son épaisseur


De vulling van de voeg is in functie van zijn dikte

• joints minces / pertes dans les hautes fréquences


dunne voegen / verliezen in de hoge frequenties

jusqu’à 7 mm >>> silicone


tot 7 mm >>> silicone

jusqu’à 1.5 cm >>> mastic lourd, cimentage et silicone,… lourd


tot 1.5 cm >>> zware mastiek, cementering en silicone,… zwaar
Bron : www.illbruck.com

• joints larges et trous / pertes sur l’ensemble du spectre


brede voegen en gaten / verliezen op het geheel van het spectrum

>>> matériaux les plus lourds possible : cimentage, plâtre, MDF…


Attention à la règle de l’isolation composée !

>>> zo zwaar mogelijke materialen : cementering, gips, MDF…


Opgelet voor de regel van samengestelde isolatie !

L’élément le plus faible déterminera l’isolation de l’ensemble


Het zwakste element zal de isolatie van het geheel bepalen

Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Isolation acoustique des façades : détails de mise en œuvre


Geluidsisolatie van gevels: uitvoeringsdetails
Bruit de la pluie sur les vitrages - Geluid van regen tegen ramen

Le vitrage devient une source de bruit.


De ramen worden een geluidsbron.

Avant : seconde verrière intérieure mais problème de clarté


Voorkant: tweede glazen dak binnen maar probleem van licht

Rayonnement très variable en fonction du vitrage


Zeer wisselvallige straling naar gelang van de beglazing

Verre feuilleté beaucoup mieux que le verre simple


Gelaagd glas veel beter dan enkel glas
- 5 dB(A) si/indien PVB
- 10 dB(A) si résine ou PVB(A) (moitié du bruit)
indien hars of PVB(A) (helft van het geluid)
dû à l’effet « amortissement » de la couche entre
les deux feuilles vitrées
veroorzaakt door het « dempings »effect van de
laag tussen de twee glasbladen
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be

Informations complémentaires - Bijkomende informatie


Contact CSTC-WTCB :
DIVISION ACOUSTIQUE & AVIS TECHNIQUES – 02/655.77.11
AFDELING AKOESTIEK EN TECHNISCH ADVIES – 02/655.77.11

manuel.vandamme@bbri.be

Publications sur l’isolement acoustique des


habitations : www.cstc.be & www.normes.be

Publicaties over de geluidsisolatie van woningen :


www.wtcb.be & www.normen.be

Anda mungkin juga menyukai