Sminaire de Montral,
pour Jacques Derrida
Collection Esthtiques
dirige par Jean-Louis Dolte et Jacques Rancire
Dernires parutions
Jean-Louis DEOTTE, L 'Homme de verre, Esthtiques benjaminiennes,
1998.
Ren VINCON, Artifices d'exposition, 1999.
Jean LAUXEROIS, De l'art l 'uvre. Petit manifeste pour une politique
de l'uvre, 1999.
Bruno TACKELS, L 'uvre d'art l'poque de W. Benjamin. Histoire
d'aura, 1999.
Grard SELBACH, Les muses d'art amricains: une industrie
culturelle, 2000.
Catherine GROUT, Pour une ralit publique de l'art, 2000.
Alain BROSSAT et Jean-Louis DOTTE (sous la direction de), L'poque
de la disparition, 2000.
Gad SOUSSANA
Alexis NOUSS
Jacques DERRlDA
L'Harmattan
L'Harmattan lne.
L'Harmattan Hongrie
L'Harmattan Halia
Hargita Uo 3
1026 Budapest
HONGRIE
Via Bava, 37
10214 T orino
ITALIE
L'Harmattan, 2001
ISBN: 2-7475-0221-X
Avant-propos
Lors de sa prsentation, au Centre canadien
d'architecture le 1el avril 1997, le slninaire Dire l'vnement,
est-ce possible? a pelmis le croiselnent de trois interventions.
De l'vnement depuis la nuit et Parole sans voix
devaient ouvrir le sminaire pour recevoir, aprs deux brefs
temps de raction, la longue rponse de Jacques Derrida, Une
certaine possibilit impossible de dire l'vnement que nous
reproduisons ici entrecoupe, dans sa den1ire partie, de
questions venues de la salle.
*
*
Introduction
10
11
12
Suivi de
Arriver
Fiction
Gad Soussana
15
16
Lvinas:
L'''autrelnent qu'tre", en vrit, n'a pas de verbe qui
dsignerait l'vnerrlent de S011 inquitude, de son ds-interessement, de la nlfse-en-question de cet tre - ou de cet essement
- de l'tant. [.'thique et infini, Le livre de poche, biblio essais,
1982, p.97]
Ces deux lnots surchargent notre pense d'une
responsabilit - d'une rponse infinie.
*
*
17
18
19
L'inquitude qui voile ici la citation de Saussure tient quelques motifs. Ce n'est
d'abord pas une citation exacte du Cours de linguistique gnrale qui devient l'objet
du propos, son inflexion venant dgager la singularit dans la profration de la
question Dire l'vnement, est-ce possible? . Mais il ne faut exclure la mesure
d'une telle citation s'il est permis de situer en un lieu insituable, voqu, recherch,
appel partir d'une loi lion linguistique, cette profration-exprience. L'on peut,
sous la forme d'une annonce prcipite anticipant le cours du texte, donner l'allure
provisoire d'un tel lieu, en en proposant quelques syntagmes supplmentaires. Dire
l'vnement, est-ce possible? institue un tmoignage idiomatique selon le mot
cit plus loin de Jacques Derrida, en ce qui y est appele la simplicit, la nal"vet d'une
question. Question non subjective, impersonnelle, fidle en ce sens la modalit de
l'infinitif du dire dans la question. Une modalit questionnante, sans indication de
personne ni de nombre - qui parle donc et combien sont-ils? - dont le propre est
de demeurer toujours irruptive, sans indice.
Il faut entendre, dans la modalit de la question, cette autre question qui n'est peuttre jamais pose dans le Cours de linguistique gnrale sous cette forme inundiate,
dnude: que se passe-t-il dans la langue, qu'advient-il de rel en elle, peut-on en
tmoigner? . La vritable inflexion qui s'institue ici veut se dmarquer de la citation
de Saussure, des schmes constituants de l'institution linguistique prsents ds
l'ouverture du Cours de linguistique gnrale. Voici, en une squence reconstitue,
les moments essentiels de ces schmes:
(. .. ) le langage a un ct individuel et un ct social, et j'on ne peut concevoir l'un
sans l'autre ( ... ) chaque moment, (le langage) est une institution actuelle et un
produit du pass. (Cours de linguistique gnrale, Payot, 1975, p.24).
Au sujet de la langue prise dsormais pour norme de toutes les autres manifestations
du langage (ibid., p.25) :
(La langue) est la partie sociale du langage, extrieure l'individu, qui lui seul ne
peut ni la crer ni la modifier; elle n'existe qu'en vertu d'une sorte de contrat pass
entre les membres de la communaut (ibid., p.31).
20
21
22
23
24
25
IbM, p.50.
26
27
12
13
28
29
Post-scriptunl
Dire l'vnement, dire la fin de l' vnernent
Dire l'vnement , c'est engager dans la parole la
tension d'une actualit singulire, dont l'inscription imlndiate
advient sans catgorie ni forme, en un lieu o s'ouvre tout le
possible. Mais en-de ou au-del de cette irnmdiatet - qui fait
urgence - peut aussi s'initier une histoire dont l'enjeu fomle la
possibilit du sens et de la philosophie. L'histoire de la
philosophie serait-elle l'histoire de l'vnement? Et cela veut-il
dire que la philosophie COITunence, entamant son parcours,
quand la contingence de l'vnement vient au dicible nlarquant
ainsi le surgissement d'une surface o ce qui vient vient dans le
sens? Quelque chose a lieu: il y a de l'vnement et du sens, la
nltaphysique est possible.
Mais s'il advient de l'irnpossible dans le possible, en un
lieu de l'univers le dicible vient se rOlnpre. Ce lieu est la
phrase. Phrase dans l'advenir, phrase propulse dans
l'extriorit d'une venue en fOffile d'avance verbale et nonverbale. L'vnelnent, sitt qu'il arrive, ne peut qu'atteindre la
phrase: il y implique la charge d'une signification dont le travail
est d'effacer le poids de la contingence. Contingence de
l'vnenlent que l'on nOlnlnera au centre de la phrase, l o,
conlme phrase, elle rige son verbe. Arriver se dit la fois de la
phrase et de l'vnement. La phrase arrive COlllille l'vnement
arrive. Dans cet lan, quelque chose rsiste l' effacelnent du
contingent quand la signification dcouvre qu'elle n'est pas
seulelnent mtaphysique, qu'en son lieu le plus intime il n'y a ni
concept ni substance, qu' l'inverse, ce qui apparat reste
dcrire, paysage encore infonne. Dvoilement d'un ordre quasiphysique, nudit abrupte de la chose advenue dans la violence
ou la grce. La chose a lieu, elle est advenue physiquement :
nudit de l'arriver qui ouvre la dimension du pouvoir-arriver,
apprhension Ininimale du sens dans la rencontre abrupte du
30
31
32
Arriver
Fiction
Un verbe, le plan hors-voix, les voix qui s'teignent "
l'origine du sens. La voix de l'vnement: ni la mienne, ni la
tienne " un dialogue soujJl, une conscience expose au dsert
de l'vnement. Une fiction drglante, une parole de l'inconnu.
L'esprance dans le verbe.
- Tu veux dire l'vnement, c'est ta singulire volont.
Cette volont est bien relle, prsente mais perce par cette
ralit qui la projette ; tu ne peux l'identifier, c'est une
incemable et inidentifiable chose. Interminable survenue ; tu
auras voulu l'arrter, trouver par tes mots des accrocs. Le plus
massif: le plus autoritaire aurait t, selon toi, celui-ci, dclar
de nulle part, dclam comnle cette tentation de
l'vnelnent, qui t'a intrigue, - profration de l'expression
venue la venue. Oui, le mot le plus massif, doublure de la
chose, doit dire l'vnenlent, sa venue dans le verbe, rien qu'une
telle chose. Une venue dans le verbe, un verbe transparent
cette venue.
- Il est trange ce verbe.
- Lequel, lne delnandes-tu ?
- Celui-ci, tout prs, venu vers toi, appelant par son
insistance tant d'intrigue, tant d'appel; ce verbe, tu veux le dire
pour saisir la transparence Inlne de ce qu'il dit. L tu ne peux le
pointer car, nouveau, ce qu'il dit devient autre chose, l'accs
l'vnement lui est interdit. D'o vient donc cette puissance de
l'interdit ? Le couperet du verbe qui dclmne, la fois, le
possible et l'npossible objet; car tu veux dire l'vnenlent, ne
l'oublie pas, c'est ton horizon, c'est l'incidence que tu veux
dclamer.
33
34
35
36
37
38
39
Alexis Nouss
43
44
uvre, Odradek dont Kafka dit du rire: [... ] ce n'est que le rire
qu'on peut produire sans pomnon, un rire qui resselnble peu
prs au crissenlent de feuilles Inortes [ ... ] 9. Et de l ressurgit le
souvenir d'un autre texte de Kafka, une autre voix, celle de
Josphine la cantatrice, dont le chant n'tait, en soi, rien de plus
qu'un sifflenlent ordinaire , selnblable tous ceux du
peuple des souris . Or Josphine la cantatrice ou le peuple
des souris 10 fut l'un des denliers textes sur lesquels travaillait
Kafka quand, la maladie dans une phase trs avance, il avait
perdu sa voix et ne cornmuniquait plus que par crit ll .
S'leva alors dans mon esprit un cortge hagard, sans
ordonnance aucune: derrire Kafka, immdiatement derrire lui,
Freud, et sa mchoire corsete ; puis Baudelaire, la pitoyable
aphasie. Mose bgayant, et celui de Schonberg (<<0 Wort,/Du
Wort,/Das mir fehlt ! ), s'affaissant dans l'inachvelnent. Le suit
son traducteur, traducteur de l'Ancien Testament en allemand, sa
propre voix interdite, mais lui donnant voix en une autre langue:
Franz Rosenzweig, des annes de silence Francfort. Un autre
traducteur frapp d'aphasie (le destin ricane) : Valery Larbaud.
Un autre: Mallann. Ensuite Gombrowicz, et Joe Bousquet et
les astlmlatiques, Proust, Barthes, et les bronches condamnes
de Georges Perec. Suivaient ensuite tous ceux que l'exil ou
l'histoire obligrent une autre langue et qui ne reconnaissent
plus leur voix.
Enfin une masse obscure, ombres chancelantes dans le
vent froid des nuits et des brouillards: eux, ceux des cmnps, des
chambres gaz, le peuple assassin, qui lne livre ce qui se
donne ici sans concept ni lntaphore, perdre la vie en perdant la
VOIX.
Po&sie, 1994)
45
46
16
47
20
48
49
50
51
accueillie - effectivit d'un rel non assimilable la ralit s'avance le posthunle, abritant un vnelnent du dire qui autolise
un dire de l'vnement.
Le posthume comlne telnps d'Auschwitz : savoir la
scansion helmneutique qui nous pennet de saisir ce temps-l,
qui pemlet l'vnementialit d'un tel dire (dire Auschwitz et dire
le temps d'Auschwitz, dans le temps d'Auschwitz) a posteriorP2
car en lui-mnle, l-bas, il ne pouvait tre dit, il ne rencontrait
pas l'vnementialit propice, il lui fallait tre dpOli. Les
matres 33 imposaient leur tenlporalit ou plutt imposaient
une temporalit, dirige par et vers la mort, qui excluait les
victlnes de la temporalit ordinaire (poursuivie au-dehors et
pour les bourreaux) en les enfelmant dans le hors-temps d'un
temps autre. Il s'agissait alors de survivre, c'est--dire de ne pas
se soumettre et de rsister cette servitude ternporelle,
s'affranchir de cette vie assujettie la mort. Ce n'est que par la
suite, dans la survie hors du camp, dans le temps de la survie - le
temps du carrlp dport hors du camp - que la survie prend son
sens : dessiner une nouvelle ternporalit - permettant en retour
de corrlprendre celle du camp - qui se donne sous l'espce du
posthume.
Le probllne qUI se pose pour la littrature
concentratiolmaire et gnocidaire est de ne pouvoir dire
l'vnerrlent-Auschwitz - syntagme qui veut prendre en compte
ce qui dans Auschwitz ruine la notion d'vnelnentialit car ce
que dit ce non-vneillent, c'est cette ruine, toute ruine tant
d'ailleurs posthulne34 -, la fin de la notion d'vnementialit, et le
passage de cette fin 35 : la fin de la possibilit de dire
Cette locution pour moduler la notion habituelle de l'aprs.
Le terme est choisi en rfrence au clbre vers de la Fugue de mort : der Tod
ist eitl Meister aus Deutschland , 1a mort est un matre venu d'Allemagne .
34 Benjamin liait dj l'allgorie, la ruine et le facies hippocratica de l'histoire,
c'est--dire sa tte de mort (Origine du drame baroque allemand (tr. S. Muller et A.
Hirt), Flammarion, 1985, pp. 178-178 et 190-191. Voir mon article La ruine et le
tmoignage in Mmoire et archive, Muse d'art contemporain de Montral, 2000.
35 Sur le passage des limites, qui les affirme et les efface en mme temps, voir par
32
33
52
53
39
54
modifie)
Dans les cinq tomes des uvres compltes chez Suhrkamp, deux sont consacrs
ses traductions. Voir mes articles La traduction comme nouvel ethos : le cas de Paul
Celan in Europe et traduction, Artois Presses Universit, 1998, et Le pneuma et le
rythme (sur Paul Celan) in Force du langage, Rythme, Discours, Traduction, Autour
de l'uvre d'Henri Meschollnic, Honor Champion, 2000.
43
55
56
49
57
58
les frayages derridiens (comme, auparavant, la trace ou le spectre), mais pas moins le
posthume qui renvoie tout autant au biographique.
Et, pour ajouter une touche plus lgre, saisir l'importance de la dimension
pistolaire dans le contenu comme dans la facture (l'action du ... facteur) de l'uvre
derridienne, on se dit qu'aprs tout et au fond, au mpris de toute tymologie et de
toute orthographe, le principe postal a quelque chose voir avec le posthume.
53 Pavel Haas, Hans Krasa, entre autres.
54 Voir mon article La ruine et le tmoignage , cit n. 34.
59
60
59
61
TU GIS VERS LE DEHORS,/par-dessus toi,//pardessus toi, vers le dehors,/gt ton destin,//les yeux
blancs, rescap/d'un chant, quelque chose va vers
lui,/qui aide/ draciner la langue/ midi aussi,
dehors. (pp.18-19)
Destin posthunle : ber dich, par-dessus toi luais aussi
par-del toi, toi en tant que mortel, par-del ta condition de
l1l0liel, ou de dfunt. Et ce destin chappe au chant comnle il
chappe la langue pour n'tre que parole. lnidi et au-dehors,
telle est l'historicit, la condition d'historicit du posthume :
lorsqu'il n'y a pas d'oIubres, un arrt dans le flux, une ek-stase,
l'ouverture toutes les ombres, toutes les (re )nonciations,
toutes les voix, toutes les subjectivits qui se prteront cette
parole64
["0] la littrature, c'est Orphe remontant des enfers; [000] sitt qu'elle se retourne
sur ce qu'elle aime, il ne reste plus entre ses mains qu'un sens nomm, c'est--dire un
sens mort. (Essais critiques, Seuil, Points, 1981, p. 265)
63 Zeitgehoji, Enclos du temps (tf. M. Broda), Clivages, 1985.
64 D'o la possibilit, suggre supra, de thoriser la traduction sous les espces du
posthume. W. Benjamin puis 1. Derrida ont dessin cette voie. D'o la considration
ncessaire de l'uvre traductive de Celan, ses pomes et ses traductions participant
d'une mme potique. Voir la note 430
62
62
63
70 Celan obit cette thmatique lorsque, dans sa traduction du texte de l Cayrol pour
Nuit et hrouillard, il omet les prnoms cits par Cayrol pour dsigner diffrentes
figures de dports. Voir mon article La traduction mlancolique (sur Paul Celan) ,
TTR, Montral, vol. XI, n. 2, 1998, p. 222. Une telle ambivalence quant au statut des
noms, disparus/prservs, croise la rflexion de 1. Derrida sur l'improprit du nom
propre et la sauvegarde de sa singularit.
71 Dans un rapport temporel qui n'est plus celui, extrieur, de la chronologie: du
roUst die Altare/zeitellwarts. ; tu roules les autels/vers l'intrieur du temps.
(Zeitgehojt, pp.12-13).
64
Op. cil.) p. 76. Le lien de l'anneau la circoncision est repris dans Circonjssioll.
65
[ ..} 0 du gribst und ich grab, und ich grab mich dir
ui/und am Finger erwacht uns der Ring.
[ ... ] 0 tu creuses et je creuse, je me creuse jusqu'
toi,/ notre doigt l'amleau s'veille. (pp. 12-13)
Pour ce dernier vers, Bruno Bettelheln conige la
traduction de M. Broda, l'anneau s'veille :
Si je cOlnprends bien Celan, ce vers ne veut pas
dire que c'est l'anneau qui s'veille, mais que c'est
l'anneau, symbole du lien qui vient de s'tablir entre
celui qui creuse, et l'autre qui creuse vers lui - que
c'est cet anneau qui les rveille tous les deux.
73 Voir le commentaire de J Derrida, Schibboleth, pp. 68-69 et dans Feu la cendre
(ditions des femmes/Antoinette Fouque, 1999), pp. 2 1,23, 57. Le thme du reste est
central chez Celan et fait de la survivance une condition non plus historique mais
ontologique. La possibilit de la posie (aprs Auschwitz) en est tributaire. Parmi
toutes les occurrences citables, la dernire strophe de Singbarer Rest dit : Lvre
prive du pouvoir de parole, fais savoir/qu'il se passe toujours, encore, quelque
chose/non loin de toi. (Choix de pomes, tr. J.-P. Lefebvre, Posie/Gallimard,
p.243) et la conclusion de Fadensonnen , du mme recueil Atemwende : ( ... ] il Y
a/encore des chants chanter au-del/des hommes. (ibid., p. 235) Le reste celanien
s'claire de la philosophie de la trace d'E. Lvinas et J Den'ida, la trace qui ne
trompe pas [mit/der un triiglichen/Spur] des derniers vers de Strette (dans
Sprachgitter). y -a-t-il une autre approche de la Shoah? Voir aussi G. Agamben, Ce
qui reste d'Auschwitz (tr. P. Alferi), Rivages, 1999.
74 Die Niemandsrose, La rose de personne (tr. M. Broda), Le Nouveau Commerce,
1979.
66
75
76
67
68
82
69
70
71
72
92
73
74
95
75
76
77
'"
[ ] 96
mOl-melne
....
Toi et moi, la possibilit de l'amiti97 , du dire, de
l'vnement, dans la lueur de l'berabend, l'outre-soir, ten1ps et
li eu du posthurne.
78
Jacques Derrida
81
82
83
84
85
86
87
88
Dire l'vnernent, c'est dire ce qui est, donc les choses telles
qu'elles se prsentent, les vnelnents historiques tels qu'ils ont
lieu et c'est la question de l'infonnation. Conlme vous l'avez
trs bien suggr tout l 'heure, vous l'avez nlme dmontr, il
semble que ce dire de l'vnement comme nonc de savoir ou
d'infonnation, dire cognitif en quelque sorte, de description, ce
dire de l'vnelnent est d'une certaine rnanire toujours
problmatique parce que, en raison de sa structure de dire, le
dire vient aprs l'vnement. D'autre part, cause du fait qu'en
tant que dire et donc structure de langage, il est vou une
certaine gnralit, une certaine itrabilit, une certaine
rptabilit, il Inanque toujours la singularit de l'vnement.
Un des traits de l'vnement, ce n'est pas seulement qu'il vienne
COlnme ce qui est imprvisible, ce qui vient dchirer le cours
ordinaire de l'histoire, mais c'est aussi qu'il est absolurnent
singulier. Or le dire de l'vnement, le dire de savoir quant
l'vnelnent rnanque d'une certaine manire a priori, ds le
dpart, la singularit de l'vnelnent par le simple fait qu'il vient
aprs et qu'il perd la singularit dans une gnralit. Mais il y a
plus grave si l'on veut namnoins tre attentif aux dimensions
politiques, et vous l'avez rappel l'un et 1'autre de faon trs
grave, quand on parle du dire de l'vnenlent sous la fonl1e de
}'infonnation. La premire Iuage qui vient l'esprit quant au
dire de l' vneluent, c'est ce qui se dploie depuis longtemps,
luais en patiiculier dans la luodenlit conlnle relation des
vnements, l'inforrnation. La tlvision, la radio, les jounlaux,
nous rappolient les vnements, nous disent ce qui s'est pass
ou ce qui est en train de se passer. On a l'impression que le
dploiement, les progrs extraordinaires des Inachines
d'infonnation, des rnachines propres dire l'vnelIlent
devraient en quelque sorte accrotre les puissances de la parole
quant l'vnement, celle de la parole d'information.
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
l'arrivance absolue, sans que dj l'acte de foi ait commenc l'acte de foi n'est pas forcrnent la religion, telle ou telle
religion -, sans un certain espace de foi sans savoir, au-del du
savoir. l'accepterais donc que l'on parle de foi ici.
112