2
00:00:04,329 --> 00:00:06,095
- Siapa kau?
- Namaku Jay Garrick.
3
00:00:06,096 --> 00:00:08,296
Dari tempatku berasal, aku
adalah speedster sepertimu.
4
00:00:08,298 --> 00:00:10,566
Sebelum aku tiba di Bumi kalian,
aku sedang melawan
5
00:00:10,568 --> 00:00:11,733
seorang pria bernama Zoom.
6
00:00:11,735 --> 00:00:13,234
Dia akan melakukan apa pun
7
00:00:13,236 --> 00:00:15,303
untuk memastikan dia satu-satunya speedster
8
00:00:15,305 --> 00:00:16,304
di dunia manapun.
9
00:00:16,306 --> 00:00:17,339
Jangan lupa:
10
00:00:17,341 --> 00:00:20,041
Aku manusia tercepat yang pernah ada.
11
00:00:20,043 --> 00:00:22,778
Aku mendapatkan perasaan ini
kadang-kadang, vibe (getaran) ini.
12
00:00:22,780 --> 00:00:25,681
- Cisco, apa yang kau lihat?
- Aku melihat Jay. Dia Zoom.
13
00:00:25,683 --> 00:00:27,182
Siapa pria dibalik topeng besi?
14
00:00:27,184 --> 00:00:28,817
Kau tak akan percaya jika
aku mengatakan padamu.
15
00:00:28,819 --> 00:00:30,285
Bagaimana menurutmu
16
00:00:30,287 --> 00:00:31,653
Kau dan aku mengambil kesempatan ini?
17
00:00:31,655 --> 00:00:32,988
Ya, aku mau.
18
00:00:32,990 --> 00:00:34,556
Aku selalu mengukur keberhasilanku
19
00:00:34,558 --> 00:00:36,492
dengan menghitung jumlah
korban yang kumiliki.
20
00:00:36,494 --> 00:00:37,960
Tapi kupikir sekarang aku
akan mulai menghitung
21
00:00:37,962 --> 00:00:39,995
jumlah Bumi yang kutaklukkan.
22
00:00:39,997 --> 00:00:41,663
Bumi-2 terbelah menjadi dua.
23
00:00:41,665 --> 00:00:44,265
Katakan padaku aku tak
melihat akhir dari dunia.
24
00:00:44,267 --> 00:00:46,935
- Ayah? Tidak, tidak!
25
00:00:46,937 --> 00:00:48,704
sama sepertiku.
26
00:00:48,706 --> 00:00:50,639
Jay? Tidak!
27
00:00:52,900 --> 00:00:56,612
Tidak!
28
00:00:59,650 --> 00:01:01,282
Ayah?
29
00:01:01,284 --> 00:01:02,384
Ayah? Hei! Hei!
30
00:01:02,386 --> 00:01:03,284
Hei, lihat aku.
31
00:01:03,286 --> 00:01:04,419
Lihatlah aku, Ayah.
32
00:01:04,421 --> 00:01:05,387
Jangan pergi, Jangan lagi,
33
00:01:05,389 --> 00:01:06,722
Jangan lagi, Ayah!
34
00:01:06,724 --> 00:01:08,056
Ayolah. Ayolah. Ayolah.
35
00:01:08,058 --> 00:01:09,858
Ini akan baik-baik saja, Tidak.
36
00:01:09,860 --> 00:01:11,026
Ayah.
37
00:01:30,581 --> 00:01:32,548
Tidak, Ayah.
38
00:01:32,550 --> 00:01:34,516
Aku sudah bilang padamu
keluarga adalah kelemahan.
39
00:01:37,988 --> 00:01:40,822
Kau merasa marah, ya kan, Flash?
40
00:01:40,824 --> 00:01:43,625
Dan sekarang...
41
00:01:43,627 --> 00:01:45,594
Kita berdua sama.
42
00:01:47,665 --> 00:01:50,165
Tidak! Tidak!
43
00:01:50,167 --> 00:01:51,600
Ayo, Flash!
44
00:01:51,602 --> 00:01:53,035
Gunakan kemarahanmu,
45
00:01:53,037 --> 00:01:55,938
sama seperti yang kulakukan.
46
00:02:38,048 --> 00:02:40,315
Tertangkap kau, Zolomon!
47
00:02:40,317 --> 00:02:41,316
Ayo, Barry.
48
00:02:41,318 --> 00:02:42,517
Rangkul kemarahanmu.
49
00:02:42,519 --> 00:02:44,119
Bunuh aku!
50
51
00:02:57,701 --> 00:03:00,002
Hampir saja, Barry.
52
00:03:02,106 --> 00:03:03,905
Time Remnant (sisa-sisa garis waktu) lainnya.
53
00:03:03,907 --> 00:03:04,973
Kau lihat, Barry,
54
00:03:04,975 --> 00:03:06,441
Bisa saja kau ada dua.
55
00:03:06,443 --> 00:03:09,344
Kau hanya harus bersedia untuk
membunuh dirimu sendiri.
56
00:03:11,148 --> 00:03:12,781
Ya.
57
00:03:12,783 --> 00:03:14,683
Kau hampir siap.
58
00:03:22,783 --> 00:03:26,383
<font color="#808080"><b><u><i>-The Flash-S02E23-Final Episode-The Race of His Life-</i></u></b></font>
59
00:03:26,775 --> 00:03:30,076
<i>Dan kenyamanan kita hari ini</i>
60
00:03:30,078 --> 00:03:31,945
<i>dengan ikrar janjimu</i>
61
00:03:31,947 --> 00:03:34,747
<i><font color="#0000FF">- SUAMI & BAPA - HENRY ALLEN</font>
- seperti kembalinya saudara kita ke bumi,</i>
62
00:03:34,749 --> 00:03:36,716
63
00:03:36,718 --> 00:03:39,953
bahwa, suatu hari, kita akan bertemu lagi.
64
00:03:56,738 --> 00:03:58,704
Ayahku...
65
00:04:05,680 --> 00:04:07,247
Aku tidak bisa melakukan ini sekarang.
66
00:04:08,917 --> 00:04:10,817
Tidak apa-apa, Barry.
67
00:04:12,787 --> 00:04:14,887
Henry Allen.
68
00:04:14,889 --> 00:04:18,291
Henry mengalami dua kehilangan
69
00:04:18,293 --> 00:04:23,129
Dia kehilangan istrinya, Nora,
dan ia kehilangan Barry.
70
00:04:23,131 --> 00:04:24,998
Dia merasa bersalah,
71
00:04:25,000 --> 00:04:26,967
malu,
72
00:04:26,969 --> 00:04:29,436
ejekan, penghinaan, dan
segala sesuatu yang datang
73
00:04:29,438 --> 00:04:33,629
dengan disalahkan untuk
kejahatan yang tak dilakukannya.
74
75
00:04:37,745 --> 00:04:39,812
melalui hari-hari yang kelam,
76
00:04:39,814 --> 00:04:43,450
dan cinta akan tetap hidup
didalam hati kita semua.
77
00:04:59,567 --> 00:05:01,301
Aku akan menemukannya, Ayah.
78
00:05:03,905 --> 00:05:07,673
Aku berjanji akan mengambil
apa yang telah dia ambil darimu.
79
00:05:30,432 --> 00:05:31,398
Hei.
80
00:05:33,335 --> 00:05:34,140
Hei.
81
00:05:34,141 --> 00:05:36,369
Aku pikir mungkin kau harus makan sesuatu.
82
00:05:36,371 --> 00:05:38,138
Aku tidak lapar, Terima kasih.
83
00:05:38,140 --> 00:05:39,205
Ya.
84
00:05:42,444 --> 00:05:45,011
Barry ...
85
00:05:45,013 --> 00:05:48,814
Aku tidak tahu kau adalah The Flash.
86
00:05:48,816 --> 00:05:50,783
87
00:05:50,785 --> 00:05:52,852
semua hal yang telah kau
lakukan untuk semua orang,
88
00:05:52,854 --> 00:05:54,454
seluruh kota ini ...
89
00:05:54,456 --> 00:05:57,823
Dan sekarang, hal ini
tentang ayahmu dan Zoom.
90
00:06:00,462 --> 00:06:02,529
Aku benar-benar berduka cita.
91
00:06:02,531 --> 00:06:04,197
Terima kasih, Wally.
92
00:06:04,199 --> 00:06:05,965
93
00:06:05,967 --> 00:06:08,334
Katakan saja.
94
00:06:08,336 --> 00:06:10,203
Baiklah.
95
00:06:11,573 --> 00:06:13,339
Teman-teman,
96
00:06:13,341 --> 00:06:15,708
Zoom masih di luar sana.
97
00:06:15,710 --> 00:06:17,610
Kita perlu sebuah rencana.
98
00:06:17,612 --> 00:06:19,845
Pria itu bisa membuka portal ke Bumi-2.
99
00:06:19,847 --> 00:06:21,448
Maksudku, jika dia bisa melakukan itu,
100
00:06:21,450 --> 00:06:23,116
apa lagi yang bisa ia lakukan
yang kita tidak tahu?
101
00:06:23,118 --> 00:06:26,219
Tepat setelah ia membunuh
Time Remnant dirinya,
102
00:06:26,221 --> 00:06:28,154
dia bilang jika aku "hampir siap."
103
00:06:28,156 --> 00:06:29,589
Hampir siap untuk apa?
104
00:06:29,591 --> 00:06:30,623
Aku tidak tahu.
105
00:06:30,625 --> 00:06:32,392
Ya. psikopat klasik.
106
00:06:32,394 --> 00:06:34,760
Mengapa mereka tak pernah bisa hanya
mengatakan apa yang ingin mereka lakukan?
107
00:06:34,762 --> 00:06:37,130
Kita juga harus mencari tahu
mengapa aku terus melihat Bumi-2
108
00:06:37,132 --> 00:06:39,765
- Sedang tercabik-cabik.
- Serius.
109
00:06:39,767 --> 00:06:42,502
Ini seperti aku menonton
"Transformers" 4-D,
110
00:06:42,504 --> 00:06:45,638
111
00:06:45,640 --> 00:06:47,474
dan dengan akting jauh lebih baik.
112
00:06:47,476 --> 00:06:50,210
Dengar, jika kau dapat melihat masa depan,
113
00:06:50,212 --> 00:06:52,979
kita harus menghentikan
Zoom sebelum itu terjadi.
114
00:06:52,981 --> 00:06:54,847
Aku butuh udara segar, oke?
115
00:06:58,353 --> 00:07:00,220
Aku akan mengatasinya.
116
00:07:18,607 --> 00:07:21,907
Ketika aku didalam speedforce,
117
00:07:21,909 --> 00:07:23,943
Aku merasa seperti ...
118
00:07:23,945 --> 00:07:27,614
Akhirnya aku bisa mengatasi kematiannya,
119
00:07:27,616 --> 00:07:32,051
dengan tidak menyimpannya
ketika aku kembali.
120
00:07:32,053 --> 00:07:35,288
Dan kemudian saat ...
121
00:07:35,290 --> 00:07:40,693
di mana aku akhirnya di tempat
aku bisa melanjutkan hidup,
122
00:07:40,695 --> 00:07:42,828
ayahku direnggut dariku.
123
00:07:44,899 --> 00:07:48,635
Bagaimana bisa aku pernah
menemukan kedamaian dengan itu?
124
00:07:48,637 --> 00:07:50,236
Aku tidak tahu, Barry,
125
00:07:50,238 --> 00:07:52,305
tetapi kau harus menemukan
cara untuk melakukan itu,
126
00:07:52,307 --> 00:07:54,274
atau itu akan menghancurkan bagian dirimu.
127
00:07:58,313 --> 00:08:01,113
Aku hanya sangat merindukannya.
128
00:08:09,090 --> 00:08:11,224
Zoom.
129
00:08:11,226 --> 00:08:12,892
Barry, tidak!
130
00:08:15,430 --> 00:08:17,163
Waktu yang tak tepat, Flash?
131
00:08:19,133 --> 00:08:21,467
Kukira sudah memberikanmu
waktu untuk berkabung.
132
00:08:21,469 --> 00:08:23,236
Ini berakhir sekarang.
133
00:08:23,238 --> 00:08:24,637
Belum.
134
00:08:24,639 --> 00:08:27,139
Selalu ada lebih banyak untuk diraih, Barry.
135
00:08:27,141 --> 00:08:28,974
Kau harus menjauhi mereka.
136
00:08:28,976 --> 00:08:30,543
Nah, itu sepenuhnya terserah padamu.
137
00:08:30,545 --> 00:08:32,745
- Apa?
- Ketika kita pertama kali bertemu,
138
00:08:32,747 --> 00:08:35,415
Aku mengatakan kepadamu Zoom
diperlukan untuk menjadi yang terbaik.
139
00:08:35,417 --> 00:08:39,586
Kau hanya tak menyadari aku sedang
berbicara tentang diriku sendiri.
140
00:08:39,588 --> 00:08:41,454
Apa maksud semua ini?
141
00:08:41,456 --> 00:08:43,756
Sebuah balapan, Barry,
142
00:08:43,758 --> 00:08:45,658
antara kau dan aku ...
143
00:08:45,660 --> 00:08:47,793
untuk melihat siapa yang tercepat.
144
00:08:47,795 --> 00:08:49,028
Kau menang ini berakhir,
145
00:08:49,030 --> 00:08:50,330
dan kau bisa menjadi pahlawan.
146
00:08:50,332 --> 00:08:51,964
Aku tak akan balapan denganmu.
147
148
00:08:54,502 --> 00:08:56,469
yang aku renggut darimu.
149
00:08:56,471 --> 00:08:58,338
Pikirkan tentang hal ini, Flash.
150
00:08:58,340 --> 00:09:01,507
Yang aku ingin tahu adalah siapa
manusia tercepat yang pernah ada
151
00:09:01,509 --> 00:09:04,477
di kedua dunia.
152
00:09:04,479 --> 00:09:05,478
Aku akan menunggu.
153
154
00:09:15,374 --> 00:09:16,907
Dia terobsesi dengan menjadi yang terbaik.
155
00:09:16,909 --> 00:09:18,375
Mengapa kita percaya padanya?
156
00:09:18,377 --> 00:09:20,043
Dia hanya ingin balapan.
157
00:09:20,045 --> 00:09:21,844
Kau tahu, itu sebenarnya masuk akal
158
00:09:21,846 --> 00:09:24,414
dalam benar-benar mennghancurkan hidupmu.
159
00:09:24,416 --> 00:09:26,349
Itu tidak mungkin menjadi
160
00:09:26,351 --> 00:09:27,384
Bukan itu.
161
00:09:27,386 --> 00:09:28,919
magnetar ini
162
00:09:28,921 --> 00:09:31,654
yang sedang dikembangkan
oleh Mercury Labs ...
163
00:09:31,656 --> 00:09:33,423
Ternyata, hal itu dapat bertindak sebagai pulsar.
164
00:09:34,759 --> 00:09:37,327
Pulsar itu apa?
165
00:09:37,329 --> 00:09:39,362
Itu adalah power amplifier
166
00:09:39,364 --> 00:09:41,564
padat memutari bagian tengah
167
00:09:41,566 --> 00:09:44,034
yang dengan mudah dipersiapkan.
168
00:09:44,036 --> 00:09:47,470
Itu tidak berbahaya sama sekali.
169
00:09:47,472 --> 00:09:49,272
Itulah yang terjadi pada Bumi-2.
170
00:09:49,274 --> 00:09:51,641
Apa yang terjadi didalam penglihatanku
adalah karena mesin ini.
171
00:09:51,643 --> 00:09:54,044
Benda itu cukup kuat untuk
menghancurkan planet?
172
00:09:54,046 --> 00:09:55,211
Banyak yang lebih dari sekedar sebuah planet,
173
00:09:55,213 --> 00:09:56,913
jika memiliki sumber daya yang tepat.
174
00:09:56,915 --> 00:09:58,214
Seperti apa?
175
00:09:58,216 --> 00:09:59,849
Sepertiku.
176
00:09:59,851 --> 00:10:01,384
Itu sebabnya dia ingin balapan.
177
00:10:01,386 --> 00:10:04,854
Dia ingin menyedot energiku
yang kubuat ketika aku berlari.
178
00:10:04,856 --> 00:10:06,789
Dia ingin menyedot energi dari kalian berdua.
179
00:10:06,791 --> 00:10:08,258
Ketika Jay menangkapku,
180
00:10:08,260 --> 00:10:10,193
ia mengatakan bahwa ia
biasanya mengukur kesuksesannya
181
00:10:10,195 --> 00:10:12,395
dengan menghitung jumlah
korban yang ia miliki,
182
00:10:12,397 --> 00:10:14,030
tapi sekarang dia akan mengukurnya
183
00:10:14,032 --> 00:10:16,899
dengan menghitung jumlah Bumi
184
00:10:16,901 --> 00:10:19,602
Dia tak hanya ingin menghancurkan bumi-2;
185
00:10:19,604 --> 00:10:22,072
dia ingin mengambil setiap planet
lainnya didalam multiverse.
186
00:10:22,074 --> 00:10:23,106
Berapa banyak yang ada?
187
00:10:23,108 --> 00:10:24,574
Tak terbatas.
188
00:10:24,576 --> 00:10:26,609
Dia bisa melakukan itu?
189
00:10:26,611 --> 00:10:29,145
Jika ia dapat membuat portal ke Bumi-2 ...
190
00:10:29,147 --> 00:10:30,413
Dia bisa mendapatkan semua dari itu.
191
00:10:30,415 --> 00:10:33,649
Satu dorongan untuk
menghancurkan semuanya.
192
00:10:33,651 --> 00:10:35,285
Aku kira aku tidak punya pilihan.
193
00:10:36,588 --> 00:10:38,154
Aku harus balapan dengannya.
194
00:10:40,292 --> 00:10:41,557
Dan aku harus menang.
195
00:10:47,732 --> 00:10:50,300
Barr...
196
00:10:50,302 --> 00:10:52,869
Jangan balapan dengannya.
197
00:10:52,871 --> 00:10:53,903
Ini tidak semudah itu.
198
00:10:53,905 --> 00:10:55,472
Ya ini mudah. Kau hanya bilang tidak.
199
00:10:55,474 --> 00:10:56,839
Kita cari cara lain untuk menghentikannya,
200
00:10:56,841 --> 00:10:58,274
bersama-sama, seperti yang selalu kita lakukan.
201
00:10:58,276 --> 00:11:00,176
Dan melakukan apa, Joe?
202
00:11:00,178 --> 00:11:03,013
203
00:11:03,015 --> 00:11:06,282
Wally? Iris? Kamu?
204
00:11:06,284 --> 00:11:07,750
Tidak, tidak akan.
205
00:11:07,752 --> 00:11:11,022
Dia membutuhkanmu, Dia butuh kecepatanmu
lagi untuk mendapatkan yang ia inginkan.
206
00:11:11,023 --> 00:11:14,024
Kita memiliki keuntungan di sini.
207
00:11:14,026 --> 00:11:16,326
Yang harus kulakukan adalah
mengalahkannya, Joe.
208
209
00:11:19,231 --> 00:11:21,464
kalian semua.
210
00:11:21,466 --> 00:11:24,975
Aku tidak akan membiarkan orang lain yang
aku cintai mati ketika aku bisa mencegahnya.
211
00:11:25,870 --> 00:11:27,837
Ini...
212
00:11:27,839 --> 00:11:31,041
bukan hanya tentang balapan
dengan Zoom, bukan?
213
00:11:32,710 --> 00:11:34,644
Kau ingin membunuh orang ini.
214
215
00:11:36,915 --> 00:11:38,881
Aku ingin melakukan lebih
dari hanya membunuhnya!
216
00:11:38,883 --> 00:11:41,817
Aku ingin dia menderita karena
segala sesuatu yang dia lakukan!
217
00:11:41,819 --> 00:11:42,752
Dan dia akan menderita.
218
00:11:42,754 --> 00:11:44,320
Ayolah, Barr.
219
00:11:44,322 --> 00:11:46,889
Pikirkan tentang apa yang kau katakan.
220
221
00:11:50,462 --> 00:11:52,628
Maafkan aku, tapi aku akan balapan
dengannya, entah kau ingin atau tidak.
222
00:11:52,630 --> 00:11:56,166
Dan aku tidak bisa berbicara
denganmu mengindar dari itu?
223
00:11:56,168 --> 00:11:57,400
Tidak kali ini.
224
00:11:57,402 --> 00:11:59,469
Lalu aku juga minta maaf.
225
00:12:06,351 --> 00:12:13,463
<font color="#808080"><b><u><i>Translated by
Reivano Diego Rizaldi</i></u></b></font>
226
00:12:18,256 --> 00:12:19,956
Apa ...?
227
00:12:23,395 --> 00:12:26,563
Apa yang kalian lakukan?
228
00:12:32,904 --> 00:12:34,704
Mengapa kalian menempatkanku di sini?
229
00:12:34,706 --> 00:12:36,739
Karena kau terlalu marah sekarang.
230
00:12:36,741 --> 00:12:38,774
Kau tidak bisa balapan melawannya begitu saja.
231
00:12:38,776 --> 00:12:41,144
Tanpa rencana, kau ... Kau akan kalah.
232
00:12:41,146 --> 00:12:45,014
233
00:12:45,016 --> 00:12:47,550
Aku satu-satunya yang bisa
menghentikannya; kau tahu itu.
234
00:12:47,552 --> 00:12:51,121
Kau balapan dengan Zoom atas persyaratannya,
235
00:12:51,123 --> 00:12:52,355
Kau akan kalah.
236
00:12:52,357 --> 00:12:54,457
Ini bukanlah keputusan kalian!
237
00:12:54,459 --> 00:12:57,127
- Ini keputusannya saat ini.
- Tidak.
238
239
00:12:59,931 --> 00:13:02,765
Apa?
240
00:13:02,767 --> 00:13:03,766
Kalian semua?
241
00:13:03,768 --> 00:13:05,502
Bro, aku tadi masih ragu.
242
00:13:05,504 --> 00:13:07,570
Aku, seperti, 60:40 pada awalnya.
243
00:13:07,572 --> 00:13:09,305
Ramon.
244
00:13:09,307 --> 00:13:11,974
Yeah, yeah, kita semua membuat keputusan.
245
00:13:11,976 --> 00:13:13,776
Ayolah.
246
00:13:13,778 --> 00:13:15,778
Allen.
247
00:13:15,780 --> 00:13:17,280
Allen.
248
00:13:17,282 --> 00:13:19,782
Ini untuk kebaikanmu sendiri.
249
00:13:19,784 --> 00:13:21,017
Jangan lakukan ini.
250
00:13:21,019 --> 00:13:22,885
ayolah. Iris?
251
252
00:13:24,756 --> 00:13:25,755
Kalian harus membiarkanku ...!
253
00:13:25,757 --> 00:13:27,157
Kalian harus membiarkanku menghentikannya!
254
00:13:27,159 --> 00:13:28,824
Kalian harus membiarkanku ...!
255
00:13:32,440 --> 00:13:35,898
Apakah kita membuat
keputusan yang tepat di sini?
256
00:13:35,900 --> 00:13:37,433
Ya.
257
00:13:45,720 --> 00:13:47,053
258
00:13:47,055 --> 00:13:49,490
Ya, itu hanya sedikit lebih sulit
dari yang aku perkirakan.
259
00:13:49,491 --> 00:13:51,491
Ya, mengunci Barry ...
260
00:13:52,995 --> 00:13:54,027
Itu bagian yang mudah.
261
00:13:54,029 --> 00:13:58,499
Sekarang, dengan menggunakan rencana
kita untuk mengalahkan Zoom tanpa Barry,
262
00:13:58,500 --> 00:13:59,866
yang akan menjadi bagian yang sulit,
263
00:13:59,868 --> 00:14:02,403
264
00:14:02,404 --> 00:14:04,437
Tenang, bung. Aku sedang mengusahakannya.
265
00:14:04,439 --> 00:14:05,248
Berusaha lebih keras.
266
00:14:05,249 --> 00:14:05,817
<font color="#0000FF">TANDA TERDETEKSI</font>
267
00:14:05,959 --> 00:14:07,041
Berhasil.
268
00:14:07,042 --> 00:14:08,541
Dia di taman industri di Leawood.
269
00:14:08,543 --> 00:14:09,776
- Berikan itu.
- Yep.
270
00:14:11,246 --> 00:14:13,079
Itulah beberapa cinta kutu
buku yang serius di sana.
271
00:14:13,081 --> 00:14:14,815
Snow.
272
00:14:14,817 --> 00:14:17,818
Dengar, semua orang di sini akan mengerti
273
00:14:17,820 --> 00:14:20,520
jika kau tidak ingin pergi melalui ini.
274
00:14:20,522 --> 00:14:21,955
Jay mungkin monster,
275
00:14:21,957 --> 00:14:23,756
tapi ada rasa kemanusiaan
276
00:14:23,758 --> 00:14:25,591
Aku sudah menjadi bagian
dari dirinya sebelumnya.
277
00:14:25,593 --> 00:14:26,893
Aku tahu aku bisa melakukannya lagi.
278
00:14:26,895 --> 00:14:28,728
Aku ingin menghentikannya, Harry,
279
00:14:28,730 --> 00:14:31,497
untuk selamanya.
280
00:14:31,499 --> 00:14:33,433
Ramon.
281
00:14:33,435 --> 00:14:36,136
Jadi mari kita menyusun rencana lagi.
282
00:14:36,138 --> 00:14:38,404
Oke, Caitlin akan mengalihkan perhatian Jay
283
00:14:38,406 --> 00:14:40,540
sehingga kau dan Harry bisa menghajarnya.
284
00:14:40,542 --> 00:14:41,842
Cisco akan membuka portal,
285
00:14:41,844 --> 00:14:43,643
dan kita akan melemparnya melalui itu.
286
00:14:43,645 --> 00:14:44,878
Aku akan melucuti magnetar.
287
00:14:44,880 --> 00:14:46,713
Hancurkan magnetar ...
288
289
00:14:48,450 --> 00:14:50,317
Satu hal lagi. Kita perlu sepakat.
290
00:14:50,319 --> 00:14:52,152
Kita semua membuat
keputusan ini bersama-sama,
291
00:14:52,154 --> 00:14:56,422
jadi jika ada yang tidak beres,
Kita tetap dengan rencana.
292
00:14:56,424 --> 00:14:58,225
Ayo bersiap.
293
00:15:11,773 --> 00:15:13,039
Hei.
294
295
00:15:15,443 --> 00:15:16,843
Kau tahu, aku baru saja berpikir.
296
00:15:16,845 --> 00:15:18,811
Kau tahu, apa ... apa selanjutnya?
297
00:15:18,813 --> 00:15:19,746
Apa selanjutnya?
298
00:15:19,748 --> 00:15:22,382
Kita menghentikan Zoom.
299
00:15:22,384 --> 00:15:23,449
Benar.
300
00:15:23,451 --> 00:15:24,751
301
00:15:24,753 --> 00:15:26,586
Aku tidak tahu, maksudku ... setelah itu.
302
00:15:26,588 --> 00:15:29,122
Aku tidak tahu. Belum
benar-benar memikirkannya.
303
00:15:29,124 --> 00:15:31,157
Ya, tidak ... tidak, aku tahu kau belum.
304
00:15:31,159 --> 00:15:33,894
Kupikir hanya ... Aku sudah berpikir
tentang hal itu akhir-akhir ini.
305
00:15:33,896 --> 00:15:36,562
Kau tahu, aku melihat caramu
dengan semua orang di sini ...
306
307
00:15:38,600 --> 00:15:40,267
Iris dan Joe,
308
00:15:40,269 --> 00:15:42,435
Barry,
309
00:15:42,437 --> 00:15:43,669
terutama Barry.
310
00:15:43,671 --> 00:15:46,472
Kau benar-benar peduli
tentang orang-orang ini.
311
00:15:46,474 --> 00:15:49,709
Kau tahu, tapi ... tapi teman-temanku?
312
00:15:49,711 --> 00:15:51,111
313
00:15:51,113 --> 00:15:52,979
di Bumi kita.
314
00:15:52,981 --> 00:15:54,647
Aku kira apa yang kukatakan adalah,
315
00:15:54,649 --> 00:15:58,118
Kau tahu, ketika semua ini berakhir,
316
00:15:58,120 --> 00:15:59,352
Aku akan kembali pulang
317
00:15:59,354 --> 00:16:00,620
untuk menjalani hidupku.
318
00:16:00,622 --> 00:16:01,922
Tapi jika kau perlu tinggal di sini
319
00:16:01,924 --> 00:16:05,292
sehingga Ayah bisa menjalani
hidup lagi, aku mengerti itu.
320
00:16:05,294 --> 00:16:06,326
Aku mengerti. Tidak apa-apa, karena ...
321
00:16:06,328 --> 00:16:07,961
- Aku ...
- Ayah.
322
00:16:07,963 --> 00:16:11,631
Melihatmu bahagia,
323
00:16:11,633 --> 00:16:14,734
itu semua yang pernah kuinginkan untukmu.
324
00:16:30,218 --> 00:16:32,218
Baik. Dalam posisi.
325
00:16:32,220 --> 00:16:34,087
Dimengerti. Kami mengerti.
326
00:16:34,089 --> 00:16:37,023
Baik. Snow, kau siap?
327
00:16:37,025 --> 00:16:38,491
siap seperti yang kubisa.
328
00:16:42,230 --> 00:16:43,896
Cisco.
329
00:16:43,898 --> 00:16:46,499
Cisco, kau baik-baik saja?
330
00:16:46,501 --> 00:16:47,867
Definisikan kata "baik."
331
00:16:47,869 --> 00:16:51,204
332
00:16:51,206 --> 00:16:52,638
Snow.
333
00:16:52,640 --> 00:16:53,974
Saat kau siap.
334
00:16:53,976 --> 00:16:56,376
Baik.
335
00:16:56,378 --> 00:16:58,845
Kau pasti bisa.
336
00:16:58,847 --> 00:17:01,014
Kita mulai.
337
00:17:05,187 --> 00:17:07,653
Jay?
338
00:17:07,655 --> 00:17:08,855
Caitlin.
339
00:17:10,625 --> 00:17:12,692
Jay!
340
00:17:18,333 --> 00:17:20,100
Bagaimana kau menemukanku?
341
00:17:20,102 --> 00:17:23,003
Dokter McGee mengatakan magnetar
itu dicuri dari laboratorium nya.
342
00:17:23,005 --> 00:17:24,804
Aku tahu bahwa itu pasti kau,
343
00:17:24,806 --> 00:17:27,207
jadi aku melacakmu di sini.
344
345
00:17:30,012 --> 00:17:33,380
Tidak ada orang lain yang tahu.
346
00:17:33,382 --> 00:17:36,383
Aku sudah bilang, jika kau meninggalkan aku ...
347
00:17:36,385 --> 00:17:37,683
jika aku mengkhianatimu,
348
00:17:37,685 --> 00:17:39,752
Kau tak akan menunjukkan
belas kasihan, aku tahu.
349
00:17:39,754 --> 00:17:42,255
Tapi aku hanya ingin menjelaskan
mengapa aku melakukan itu.
350
351
00:17:45,060 --> 00:17:46,159
Berbicaralah.
352
00:17:46,161 --> 00:17:47,527
Sangat bagus.
353
00:17:47,529 --> 00:17:49,729
Sekarang tarik dia ke arahmu.
354
00:17:49,731 --> 00:17:51,764
Aku membuat kesalahan.
355
00:17:51,766 --> 00:17:55,402
Aku sangat menyesal aku meninggalkanmu.
356
00:17:55,404 --> 00:17:56,702
Tapi kau harus mengerti,
357
00:17:56,704 --> 00:17:58,671
apa yang kau katakan kepadaku ...
358
00:17:58,673 --> 00:18:01,408
ada sisi gelap dari diriku ...
359
00:18:01,410 --> 00:18:04,777
bahwa aku lebih seperti
Killer Frost daripada yang aku tahu ...
360
00:18:04,779 --> 00:18:07,180
Aku tidak ingin menerimanya.
361
00:18:07,182 --> 00:18:10,816
Aku berusaha mengunci
kegelapan dalam diriku.
362
00:18:10,818 --> 00:18:15,522
Tapi kau tahu bahwa itu sudah
363
00:18:15,524 --> 00:18:18,291
Dan kau satu-satunya yang melakukannya.
364
00:18:18,293 --> 00:18:23,763
Dan sekarang, aku siap menerima
siapa aku sesungguhnya.
365
00:18:23,765 --> 00:18:26,032
Cisco, bersiap-siap.
366
00:18:27,235 --> 00:18:30,336
Aku sangat menyesal aku menyakitimu.
367
00:18:30,338 --> 00:18:34,974
Tapi sekarang aku ingin menjadi
orang yang hanya kau yang tahu.
368
00:18:34,976 --> 00:18:36,742
Kumohon, Jay.
369
00:18:36,744 --> 00:18:38,344
Biarkan aku mencoba.
370
00:18:43,351 --> 00:18:47,087
Satu langkah lagi.
371
00:18:47,089 --> 00:18:50,790
Aku tahu kau akhirnya akan datang, Caitlin.
372
00:18:54,496 --> 00:18:55,661
Tapi sudah terlambat.
373
00:19:01,103 --> 00:19:02,135
Sekarang, Ramon!
374
00:19:06,908 --> 00:19:08,274
Sial.
375
00:19:08,276 --> 00:19:09,275
Bius dia!
376
00:19:09,277 --> 00:19:10,543
Bius dia!
377
00:19:10,545 --> 00:19:11,677
Senjata macet!
378
00:19:12,020 --> 00:19:13,146
Ini berhasil.
379
00:19:26,595 --> 00:19:28,495
Ayah!
380
00:19:46,270 --> 00:19:47,769
Apakah kau melihat ayahku?
381
00:19:47,771 --> 00:19:49,538
382
00:19:49,540 --> 00:19:51,706
Ini seperti otakku terpecah atau apapun itu.
383
00:19:51,708 --> 00:19:53,041
Mereka pasti bergerak.
384
00:19:53,043 --> 00:19:54,276
Itu sebabnya vibe (getaran) ada dalam aliran.
385
00:19:54,278 --> 00:19:56,644
Teruslah mencoba.
386
00:19:56,646 --> 00:19:58,080
Hei, kau mematikan magnetar?
387
00:19:58,082 --> 00:19:59,481
Tidak, tidak ada main-main dengan benda itu.
388
00:19:59,483 --> 00:20:01,049
Apa pun yang ia lakukan itu ...
kami mencoba dan menyentuhnya,
389
00:20:01,051 --> 00:20:04,953
kami mencoba memindahkannya
... untuk planet ini.
390
00:20:04,955 --> 00:20:07,589
Iris.
391
00:20:09,059 --> 00:20:10,459
Ada apa?
392
00:20:14,231 --> 00:20:16,264
Zoom menculik Ayah.
393
00:20:16,266 --> 00:20:18,032
Apa? Bagaimana?
394
00:20:18,034 --> 00:20:21,311
Kami mencoba menghentikan Zoom dengan
mendorongnya melalui portal, tapi ...
395
00:20:21,312 --> 00:20:23,305
ia mengambil Joe bersamanya.
396
00:20:23,307 --> 00:20:25,107
Nah, mana Barry? Apakah dia mengejarnya?
397
00:20:25,109 --> 00:20:29,344
Dia tak bersama kami. Dia berada di sel.
398
00:20:29,346 --> 00:20:33,615
Tunggu, kalian ... Kalian mencoba
menghentikan Zoom sendirian?
399
00:20:33,617 --> 00:20:34,916
Cerita panjang.
400
00:20:39,423 --> 00:20:42,157
Kita harus mendapatkannya kembali.
401
00:20:42,159 --> 00:20:45,227
Wally, sebelum Zoom mengambil
Ayah, kita semua sepakat
402
00:20:45,229 --> 00:20:46,561
Jika kita mengeluarkannya dari bumi ini,
403
00:20:46,563 --> 00:20:48,130
kami akan menutup portal untuk selamanya,
404
00:20:48,132 --> 00:20:52,634
dan kami tidak akan pernah membukanya lagi,
405
00:20:52,636 --> 00:20:56,171
dalam keadaan apapun.
406
407
00:21:00,477 --> 00:21:02,777
Tidak, itu tidak akan terjadi.
408
00:21:02,779 --> 00:21:04,212
Dia membuat kita semua sepakat untuk itu.
409
00:21:04,214 --> 00:21:05,847
Nah, coba tebak. Aku tidak setuju dengan itu.
410
00:21:05,849 --> 00:21:06,948
Wally ...
411
00:21:06,950 --> 00:21:09,684
Iris, aku sudah kehilangan ibuku.
412
00:21:09,686 --> 00:21:12,053
Jika Ayah ...
413
00:21:12,055 --> 00:21:13,655
Aku...
414
00:21:29,906 --> 00:21:31,839
Aku akan mengatakan,
415
00:21:31,841 --> 00:21:36,044
Barry benar-benar memiliki jumlah
ayah yang banyak untuk dibunuh.
416
00:21:36,046 --> 00:21:38,246
Jika kau akan membunuhku,
417
00:21:38,248 --> 00:21:39,714
bunuh aku.
418
00:21:39,716 --> 00:21:41,716
Tidak masalah.
419
00:21:41,718 --> 00:21:43,251
Kau tak akan balapan dengan siapa pun.
420
00:21:43,253 --> 00:21:44,653
Ayo, Joe.
421
00:21:44,655 --> 00:21:46,821
Kau tahu Barry lebih baik dari itu.
Kau yang membesarkannya.
422
00:21:46,823 --> 00:21:49,023
Dia akan mengatakan ya jika ia
berpikir ia dapat menyelamatkanmu.
423
00:21:49,025 --> 00:21:50,458
Tidak kali ini.
424
00:21:50,460 --> 00:21:52,194
Aku memastikan hal itu.
425
00:21:54,964 --> 00:21:56,864
Siapa itu?
426
00:21:56,866 --> 00:21:58,567
Itu hanya akan membuatmu bingung.
427
00:21:58,569 --> 00:22:00,034
Coba saja.
428
00:22:00,035 --> 00:22:03,339
...
429
00:22:03,340 --> 00:22:05,574
Aku memiliki kecepatanku dengan
cara yang sama seperti Barry lakukan.
430
00:22:05,576 --> 00:22:07,775
Ketika aku dikejutkan oleh
materi gelap dan listrik,
431
00:22:07,777 --> 00:22:10,679
Aku menjadi Zoom, manusia
tercepat yang pernah ada.
432
00:22:10,681 --> 00:22:13,582
Tak lama sebelum aku menaklukkan bumi ini.
433
00:22:13,584 --> 00:22:14,882
itu belum cukup.
434
00:22:14,884 --> 00:22:17,352
Aku ingin lebih.
435
00:22:17,354 --> 00:22:19,521
Aku ingin menjadi lebih cepat.
436
00:22:19,523 --> 00:22:21,723
Jadi aku membuat sebuah obat kecepatan.
437
438
00:22:23,327 --> 00:22:25,594
Itu membuatku lebih cepat
daripada yang aku pernah pikirkan,
439
00:22:25,596 --> 00:22:27,429
cukup cepat untuk menerobos
penghalang dimensi,
440
00:22:27,431 --> 00:22:30,566
cukup cepat untuk lari ke alam
semesta lain, Bumi lainnya.
441
00:22:30,567 --> 00:22:34,202
Dan kemudian, suatu hari,
di salah satu Bumi lainnya,
442
00:22:34,204 --> 00:22:35,737
Aku menemukannya.
443
00:22:35,739 --> 00:22:37,439
Dia speedster lain?
444
00:22:37,441 --> 00:22:39,507
Ya, kau bisa menyebutnya begitu.
445
00:22:39,509 --> 00:22:42,711
Itu tepat dimana sewaktu aku
menemukan sesuatu yang lain juga.
446
00:22:42,713 --> 00:22:47,082
Semua V-9 yang telah kusuntikkan ke dalam
sistemku memiliki sedikit efek samping.
447
00:22:47,083 --> 00:22:49,284
Itu membunuhmu.
448
00:22:49,286 --> 00:22:51,219
Aku mencari penyembuhnya.
449
00:22:51,221 --> 00:22:52,954
Aku mencoba segalanya.
450
00:22:52,956 --> 00:22:54,756
Aku bahkan mencoba untuk memanipulasi
speedforce (satuan Kecepatan),
451
00:22:54,758 --> 00:22:57,058
tapi biarkan aku memberitahumu, speedforce,
452
00:22:57,060 --> 00:22:59,060
Speedforce tak menyukai aturan yang rusak.
453
00:22:59,062 --> 00:23:02,997
Sekarang mereka telah mengirimkan
penegak untuk menangkapku.
454
00:23:02,999 --> 00:23:07,235
Jadi kau membawanya ke sini
455
00:23:07,237 --> 00:23:09,437
Aku mencoba, tapi itu belum akan diambil.
456
00:23:09,439 --> 00:23:11,506
Tapi kemudian langit terbelah,
457
00:23:11,508 --> 00:23:12,874
dan aku melihat Barry,
458
00:23:12,876 --> 00:23:15,042
dan kemudian aku mencuri kecepatannya.
459
00:23:15,044 --> 00:23:16,311
Aku menang.
460
00:23:16,313 --> 00:23:19,213
Aku mengalahkan aturan speedforce.
461
00:23:19,215 --> 00:23:22,417
Mengapa dia terus di sini?
462
00:23:22,419 --> 00:23:24,686
Trophy.
463
00:23:24,688 --> 00:23:27,422
Dan ide kecilku untuk bersenang-senang.
464
00:23:27,424 --> 00:23:31,693
Kau lihat, aku begitu lelah menjadi penjahat,
465
00:23:31,695 --> 00:23:34,829
jadi aku memutuskan untuk
menjadi pahlawan juga.
466
00:23:34,831 --> 00:23:37,865
Aku bahkan meminjam namanya,
467
468
00:23:44,574 --> 00:23:46,274
Kau tahu apa yang akan
menjadi sangat bagus, Detektif?
469
00:23:46,276 --> 00:23:48,109
Setelah aku mengalahkan Barry dalam balap
470
00:23:48,111 --> 00:23:50,512
dan membuktikan bahwa aku
manusia tercepat pada setiap Bumi,
471
00:23:50,514 --> 00:23:54,283
dia akan membusuk di
kandang seperti Jay sekarang.
472
00:23:54,284 --> 00:23:57,919
Dan kemudian aku akan memiliki
The Flash dari dua dunia
473
00:23:57,921 --> 00:23:59,854
untuk menemaniku.
474
00:24:11,568 --> 00:24:13,401
Dengar.
475
00:24:13,403 --> 00:24:16,257
Semua orang akan aneh ketika mereka
tahu aku melakukan ini, tapi aku tidak peduli.
476
00:24:17,006 --> 00:24:18,440
Kami membutuhkan bantuanmu, Barry.
477
00:24:21,378 --> 00:24:23,697
<font color="#0000FF">WASPADA KEAMANAN SISTEM</font>
478
00:24:25,702 --> 00:24:26,414
Hai teman-teman,
479
00:24:26,416 --> 00:24:27,882
Barry tidak ada ...
480
00:24:27,884 --> 00:24:29,217
Di selnya lagi.
481
00:24:29,219 --> 00:24:29,850
Wally!
482
00:24:29,851 --> 00:24:32,019
Apa? Aku tidak hanya akan berdiri
di sini dan membiarkan ini terjadi.
483
00:24:32,021 --> 00:24:33,388
Kau membiarkan dia mengambil Joe?
484
00:24:33,390 --> 00:24:35,156
Apa sih yang kau pikirkan?
485
486
00:24:36,760 --> 00:24:37,959
Kau bisa saja membiarkanku
balapan dengannya dia!
487
00:24:37,961 --> 00:24:40,228
Allen! Kau tidak balapan dengan Zoom!
488
00:24:40,230 --> 00:24:42,063
Apa yang akan kau lakukan?
Apakah kau akan membiusku lagi?
489
00:24:42,065 --> 00:24:43,698
Jangan mengujiku.
490
00:24:43,700 --> 00:24:45,967
Dengar, aku tahu kalian membuat perjanjian
untuk menahan Zoom di Bumi-2,
491
00:24:45,969 --> 00:24:47,802
tetapi kalian melakukan itu tanpa aku dan Wally.
492
00:24:47,804 --> 00:24:49,571
Baiklah? Kalian tidak bisa melakukan itu!
493
00:24:49,573 --> 00:24:52,006
Barry, lihay dirimu sekarang;
kau tidak baik-baik saja.
494
00:24:52,008 --> 00:24:53,875
Cisco, ayahku baru saja dibunuh di depanku!
495
00:24:53,877 --> 00:24:55,377
Apakah kau tahu bagaimana rasanya?
496
00:24:55,379 --> 00:24:56,911
Melihat seseorang yang kau cintai mati?
497
498
00:24:58,214 --> 00:24:59,381
Cait ...
499
00:24:59,383 --> 00:25:00,448
Dengar, Barry.
500
00:25:00,450 --> 00:25:02,984
Aku ... aku tahu bagaimana marahnya
501
00:25:02,986 --> 00:25:04,952
dan jarak yang kau rasakan.
502
00:25:04,954 --> 00:25:06,187
Tapi ketika hal ini terjadi kepadaku,
503
00:25:06,189 --> 00:25:08,523
Kau adalah orang yang membuatku tetap kuat.
504
00:25:08,525 --> 00:25:10,324
Kau mengatakan kepadaku untuk
berhenti dan mengambil napas,
505
00:25:10,326 --> 00:25:12,527
dan itu semua yang kita
lakukan padamu sekarang.
506
00:25:12,529 --> 00:25:14,028
Aku bilang aku baik-baik saja.
507
00:25:14,030 --> 00:25:15,830
Benarkah?
508
00:25:15,832 --> 00:25:17,932
Karena menurutku kau ingin melakukan
lebih dari menghentikan Zoom.
509
00:25:17,934 --> 00:25:19,801
510
00:25:19,803 --> 00:25:20,935
Jika itu sebabnya kau melakukan ini,
511
00:25:20,937 --> 00:25:23,571
Allen, kau akan kalah.
512
00:25:25,542 --> 00:25:26,741
Dengarlah, kalian.
513
00:25:26,743 --> 00:25:29,677
Aku ... Kalian mungkin tidak
berpikir aku bisa melakukan ini.
514
00:25:29,679 --> 00:25:31,513
Kalian mungkin berpikir aku terlalu marah.
515
00:25:31,515 --> 00:25:34,248
Tapi kita kehabisan waktu!
516
00:25:34,250 --> 00:25:35,617
Aku harus mengalahkannya,
517
00:25:35,619 --> 00:25:37,018
dan aku akan,
518
00:25:37,020 --> 00:25:39,253
entah aku memiliki bantuan atau tidak.
519
00:25:39,255 --> 00:25:41,188
Jadi yang mana yang kalian pilih?
520
00:25:42,992 --> 00:25:44,292
Jadi bagaimana cara ini bekerja?
521
00:25:44,294 --> 00:25:46,762
Ini cara yang sama kami membawa
Iris ke dalam speedforce.
522
00:25:46,763 --> 00:25:48,396
Harry melakukan Frankenstein terbaiknya,
523
00:25:48,398 --> 00:25:51,098
Kau memegang tanganku, dan
aku melakukan vibe padamu kesana.
524
00:25:51,100 --> 00:25:52,567
Baiklah, mari kita lakukan.
525
00:26:02,145 --> 00:26:04,245
Aku akan melakukannya.
526
00:26:04,247 --> 00:26:06,414
Katakan kapan dan di mana.
Aku akan berada disana.
527
00:26:06,416 --> 00:26:09,551
Cisco belajar bagaimana untuk membawa
orang kedalam vibe miliknya nya.
528
00:26:09,553 --> 00:26:11,453
Ada satu syarat.
529
00:26:11,455 --> 00:26:12,554
Kau membawa Joe kembali.
530
00:26:12,556 --> 00:26:15,389
Jika dia disakiti dengan cara apapun,
531
00:26:15,391 --> 00:26:16,390
Tak ada balapan.
532
00:26:16,392 --> 00:26:17,859
Aku akan membawanya,
533
00:26:17,861 --> 00:26:20,294
dan aku tak akan melepaskannya
sampai setelah kita balapan.
534
00:26:20,296 --> 00:26:22,363
Setuju?
535
00:26:22,365 --> 00:26:24,966
Setuju.
536
00:26:34,944 --> 00:26:36,944
Aku berkata kepadamu, Jay mungkin gila,
537
00:26:36,946 --> 00:26:39,080
tapi dia bisa memilih tempat.
538
00:26:43,619 --> 00:26:46,687
Membawa seluruh kru bersamamu ya?
539
00:26:46,689 --> 00:26:48,222
tidak bisa bilang aku menyalahkanmu.
540
00:26:48,224 --> 00:26:49,723
- Ayah. - Wally!
541
00:26:49,725 --> 00:26:51,692
Ini akan menjadi salah satu
pertunjukan yang hebat.
542
00:26:51,694 --> 00:26:53,427
lepaskan dia.
543
00:26:53,429 --> 00:26:55,429
Setelah kita balapan.
544
00:26:55,431 --> 00:26:58,032
omong kosong. Kami tahu kau berencana
untuk menghidupkan magnetar
545
00:26:58,034 --> 00:27:00,567
sehingga kau dapat menghancurkan multiverse.
546
00:27:00,569 --> 00:27:03,504
547
00:27:03,506 --> 00:27:05,106
hampir.
548
00:27:05,108 --> 00:27:06,874
Aku tidak ingin menghancurkan semuanya.
549
00:27:06,876 --> 00:27:09,310
Bumi ini adalah pusat dari multiverse.
550
00:27:09,312 --> 00:27:12,914
Ini adalah titik akses ke
setiap Bumi lain yang ada.
551
00:27:12,916 --> 00:27:15,847
Satu gelombang trans-dimensi, dan ...
552
00:27:16,886 --> 00:27:18,619
Menyisakan hanya Bumi kita.
553
00:27:18,621 --> 00:27:20,788
Sungguh murah hati dirimu.
554
00:27:20,790 --> 00:27:23,490
Perlu memiliki beberapa tempat
untuk menggantung tutup kepalaku.
555
00:27:24,794 --> 00:27:27,028
Kalian mungkin ingin
mengatakan selamat tinggal.
556
00:27:35,305 --> 00:27:36,871
Jangan khawatir.
557
00:27:36,873 --> 00:27:38,806
Aku akan menyelamatkan ayahmu.
558
00:27:38,808 --> 00:27:39,874
Tidak.
559
00:27:39,876 --> 00:27:42,210
Kau akan menyelamatkan ayah kita.
560
00:27:42,212 --> 00:27:44,145
Kembali ke STAR Labs. Itu lebih aman.
561
00:27:44,147 --> 00:27:45,779
Kami tidak akan kemana-mana.
562
00:27:45,781 --> 00:27:47,481
Kami akan mengawasi di sini.
563
00:27:47,483 --> 00:27:48,749
Entah dia pergi,
564
00:27:48,751 --> 00:27:50,351
atau kita semua mati bersama-sama.
565
566
00:27:58,027 --> 00:28:00,594
Tunggu.
567
00:28:00,596 --> 00:28:02,830
Barry,
568
00:28:02,832 --> 00:28:04,165
Kalahkan dia (Tendang pantatnya).
569
00:28:10,039 --> 00:28:12,173
Apa aturannya?
570
00:28:12,175 --> 00:28:14,501
Satu lap di sekitar bagian dalam lingkaran ini
571
00:28:14,502 --> 00:28:16,210
akan menghasilkan sekitar 1 gigawatt energi,
572
00:28:16,212 --> 00:28:20,682
dan aku butuh 500-plus untuk daya magnetar
yang cukup untuk melakukan pekerjaan.
573
00:28:20,683 --> 00:28:22,416
Setelah penuh, aku menang,
574
00:28:22,418 --> 00:28:24,852
karena tidak ada yang menghentikan itu.
575
00:28:24,854 --> 00:28:26,387
Jadi yang harus kulakukan
untuk mengalahkanmu
576
00:28:26,389 --> 00:28:28,956
adalah menghentikanmu sebelum itu terjadi.
577
00:28:28,958 --> 00:28:31,292
Ya. sederhana saja.
578
00:28:31,294 --> 00:28:34,996
Tetapi jika, pada titik tertentu, kau
memutuskan kau tidak ingin balapan lagi,
579
00:28:34,998 --> 00:28:37,298
Ayah tersayang nomor dua-mu mati,
580
00:28:37,300 --> 00:28:40,301
serta group penggemarmu.
581
00:28:40,303 --> 00:28:42,436
Mereka bukan group penggemarku.
582
00:28:42,438 --> 00:28:45,306
Mereka alasan aku berlari,
583
00:28:45,308 --> 00:28:46,740
aku akan mengalahkanmu.
584
00:28:49,678 --> 00:28:52,613
Mari kita lihat apa yang kau hasilkan, Flash.
585
00:28:56,219 --> 00:28:57,785
Katakan aba-abanya, Zoom.
586
00:28:57,787 --> 00:28:59,921
Lari, Barry.
587
00:28:59,923 --> 00:29:00,854
Lari!
588
00:29:22,312 --> 00:29:24,145
Dia meningkatkan daya magnetar.
589
00:29:30,820 --> 00:29:32,987
Ayo, Barry. Tangkap.
590
00:29:44,674 --> 00:29:45,766
591
00:29:45,768 --> 00:29:47,468
Keduanya.
592
00:29:47,750 --> 00:29:49,470
- Dia membuat ...
- Time Remnant (sisa-sisa garis waktu).
593
00:29:55,323 --> 00:29:56,344
Pergilah, oke? Pergi!
594
00:29:56,617 --> 00:29:58,312
Aku akan menjelaskannya nanti, Joe.
595
00:30:02,061 --> 00:30:03,750
Time Remnant?
596
00:30:04,237 --> 00:30:07,088
Mencuri trikku, Flash.
597
00:30:08,824 --> 00:30:10,757
Tapi kau terlambat.
598
00:30:13,162 --> 00:30:16,430
Bye-bye, multiverse.
599
00:30:16,432 --> 00:30:17,698
Tidak!
600
00:30:27,276 --> 00:30:29,510
Apa yang Time Remnant sedang lakukan?
601
00:30:29,512 --> 00:30:31,278
Dia menciptakan aliran sendiri.
602
00:30:31,280 --> 00:30:34,115
- Kenapa dia melakukan itu? - Karena ...
603
604
00:30:36,152 --> 00:30:37,951
itu akan melawan balik satunya.
605
00:30:37,953 --> 00:30:40,154
Tunggu, tubuhnya tidak bisa mengatasinya.
606
00:30:40,620 --> 00:30:42,656
Lalu apa yang akan terjadi?
607
00:30:42,658 --> 00:30:44,658
Dia akan mati.
608
00:31:19,862 --> 00:31:21,662
Kau seorang pahlawan, Barry.
609
00:31:21,664 --> 00:31:25,066
Kau tidak bisa membunuhku sebelumnya.
610
00:31:25,068 --> 00:31:27,634
Kau tidak akan membunuhku sekarang.
611
00:31:33,114 --> 00:31:35,142
Aku tidak perlu.
612
00:32:04,430 --> 00:32:07,030
Oke, jadi kau berlari kembali dalam waktu
613
00:32:07,032 --> 00:32:09,800
dan membuat tiruan dirimu?
614
00:32:09,802 --> 00:32:12,836
Nah ... pada dasarnya.
615
00:32:12,838 --> 00:32:14,003
Ya.
616
617
00:32:16,208 --> 00:32:20,009
Ini bukan sesuatu yang bisa
aku lakukan setiap hari,
618
00:32:20,011 --> 00:32:22,713
tapi aku membutuhkan cara
untuk menarik Time Wraiths
619
00:32:22,715 --> 00:32:25,416
dari speedforce, berharap
mereka akan lebih marah
620
00:32:25,417 --> 00:32:27,384
apa yang telah dilakukan Zoom
daripada mereka bersamaku.
621
00:32:27,386 --> 00:32:28,652
Apa aku terlihat seperti itu
622
00:32:28,654 --> 00:32:30,487
ketika mereka mulai berbicara
tentang ilmu pengetahuan?
623
00:32:30,489 --> 00:32:31,688
Kurang lebih.
624
00:32:31,690 --> 00:32:34,516
Jangan khawatir, Wally. Ini akan
lebih mudah untuk dipahami.
625
00:32:34,716 --> 00:32:36,526
Nah, bagaimana itu bahkan berhasil?
626
00:32:36,528 --> 00:32:38,127
cara yang sama Zoom lakukan.
627
00:32:38,129 --> 00:32:41,865
Aku berlari kembali ke waktu
628
00:32:41,867 --> 00:32:44,100
Ini satu-satunya cara aku bisa
berada di dua tempat sekaligus.
629
00:32:44,102 --> 00:32:47,904
Oke, sehingga Time Remnant, itu masih dirimu?
630
00:32:47,906 --> 00:32:49,345
Ya.
631
00:32:49,346 --> 00:32:51,146
Tapi dia meninggal.
632
00:32:51,844 --> 00:32:55,879
Ia rela mengorbankan dirinya bagi kita semua.
633
00:32:55,881 --> 00:32:58,181
Itulah betapa dia menyayangi kita.
634
00:32:58,183 --> 00:33:01,017
Kau tahu? Kita hanya akan ...
kita akan melupakannya.
635
00:33:01,019 --> 00:33:02,919
Barry, aku senang kau baik-baik saja.
636
00:33:02,921 --> 00:33:04,053
Kau tahu?
637
00:33:04,055 --> 00:33:06,089
Dalam pertempuran, pilih
senjatamu dengan bijaksana.
638
00:33:06,091 --> 00:33:07,357
- Oke? Beberapa orang memilih pistol.
- Oh, aku tidak tahu ...
639
00:33:07,359 --> 00:33:09,259
640
00:33:09,261 --> 00:33:10,960
Oh, oh, aku minta maaf. Kau begitu teliti.
641
00:33:10,962 --> 00:33:12,195
Ramon, bisakah kau tolong ...
642
00:33:12,197 --> 00:33:13,363
apakah kau pernah bekerja
dengan alat perkakas sebelumnya?
643
00:33:13,365 --> 00:33:14,364
Aku bekerja dengan salah satunya sekarang.
644
00:33:14,366 --> 00:33:15,365
Apa kau siap?
645
00:33:15,367 --> 00:33:16,533
Satu,
646
00:33:16,535 --> 00:33:17,634
dua,
647
00:33:17,636 --> 00:33:18,602
dan...
648
00:33:23,008 --> 00:33:25,008
Aku tidak tahu apa yang lebih menjengkelkan,
649
00:33:25,010 --> 00:33:26,543
berada di benda itu
650
00:33:26,545 --> 00:33:28,211
atau mendengarkan kalian
berdebat tentang hal itu.
651
00:33:44,530 --> 00:33:45,762
Kau ...
652
00:33:45,764 --> 00:33:47,597
Aku Jay Garrick,
653
00:33:47,599 --> 00:33:50,434
Jay Garrick yang asli.
654
00:33:55,040 --> 00:33:56,807
Apa?
655
00:33:56,809 --> 00:33:57,941
Maafkan aku. Aku ... aku minta maaf.
656
00:34:09,988 --> 00:34:11,521
Barr.
657
00:34:11,523 --> 00:34:13,089
Dia tampak seperti dirinya.
658
00:34:13,091 --> 00:34:14,624
659
00:34:14,626 --> 00:34:15,625
Aku tidak percaya ini.
660
00:34:15,627 --> 00:34:16,760
Ayahku mengatakan kepadaku.
661
00:34:16,762 --> 00:34:18,027
Dia mengatakan kepadaku ini. Dia berkata
662
00:34:18,029 --> 00:34:20,229
nama belakang ibunya adalah Garrick.
663
00:34:20,231 --> 00:34:21,731
Aku tidak pernah berpikir bahwa itu berarti ...
664
00:34:21,733 --> 00:34:23,366
- Hei, Barry, Barry.
- aku tidak pernah berpikir itu berarti ...
665
00:34:23,368 --> 00:34:25,134
Barry, dia tidak tahu itu.
666
00:34:25,136 --> 00:34:26,703
Dia tidak tahu
667
00:34:26,705 --> 00:34:28,872
bahwa dia doppelganger ayahmu, oke?
668
00:34:28,874 --> 00:34:32,141
Kau ingin aku katakan padanya
bahwa kau harus pergi?
669
00:34:32,143 --> 00:34:33,844
Tidak
670
00:34:33,846 --> 00:34:35,144
Kau yakin?
671
00:34:35,146 --> 00:34:36,212
Ya.
672
00:34:36,214 --> 00:34:38,147
Aku hanya perlu waktu.
673
00:34:38,149 --> 00:34:39,415
Aku akan baik-baik saja.
674
00:34:39,416 --> 00:34:43,215
<font color="#808080"><b><u><i>Translated by
Reivano Diego Rizaldi</i></u></b></font>
675
00:34:45,256 --> 00:34:46,422
- Itu pintar....
676
00:34:46,424 --> 00:34:47,991
- Yeah, dan Ini dia.
- Jenius.
677
00:34:47,993 --> 00:34:50,627
Jadi alasanmu tidak memiliki kekuatanmu
678
00:34:50,629 --> 00:34:53,096
karena ada dampener didalam topeng.
679
00:34:53,098 --> 00:34:55,198
Kau lihat?
680
00:34:55,200 --> 00:34:57,601
Aku tidak pernah ingin melihat benda ini lagi.
681
00:35:00,271 --> 00:35:03,006
Jadi kekuatanmu kembali.
682
00:35:03,008 --> 00:35:06,175
Aku melihat Jay ... maafkan aku ... Hunter ...
683
00:35:06,177 --> 00:35:07,944
684
00:35:07,946 --> 00:35:09,813
Dia mengambil banyak hal-hal yang kumiliki,
685
00:35:09,815 --> 00:35:11,114
kecuali untuk itu.
686
00:35:11,116 --> 00:35:13,349
Itu ... itu miliknya.
687
00:35:13,351 --> 00:35:15,485
Dia mengatakan itu milik ayahnya dari perang.
688
00:35:15,487 --> 00:35:19,188
Ironisnya, ... di bumi kita ...
689
00:35:19,190 --> 00:35:21,124
helm ini berdiri untuk harapan.
690
00:35:21,126 --> 00:35:23,660
- Ya? - Ya.
691
00:35:23,662 --> 00:35:27,664
Yah, mungkin aku bisa
melanjutkan pendirian itu,
692
00:35:27,666 --> 00:35:30,534
mengambil sesuatu darinya, untuk perubahan,
693
00:35:30,536 --> 00:35:33,603
membuat jadi milikku.
694
00:35:37,175 --> 00:35:38,708
Cocok untukmu.
695
00:35:38,710 --> 00:35:41,077
Terima kasih, kalian semua,
696
697
00:35:44,850 --> 00:35:48,484
terutama kau, Flash.
698
00:35:48,486 --> 00:35:49,686
Sama-sama,
699
00:35:49,688 --> 00:35:50,854
Flash.
700
00:35:55,027 --> 00:35:57,126
Sekarang yang harus kulakukan
adalah menemukan jalan pulang.
701
00:35:57,128 --> 00:35:58,428
Dan di mana itu?
702
00:35:58,430 --> 00:36:00,931
703
00:36:02,337 --> 00:36:03,867
Yah, aku bisa membawamu ke Bumi-2.
704
00:36:04,389 --> 00:36:06,722
Putriku dan aku dapat
membantumu dengan sisanya.
705
00:36:06,724 --> 00:36:09,058
Kita bisa?
706
00:36:09,060 --> 00:36:11,561
Ya kita bisa.
707
00:36:11,563 --> 00:36:13,563
Kita akan pulang.
708
00:36:18,403 --> 00:36:20,103
Oke.
709
00:36:24,309 --> 00:36:26,409
Snow.
710
00:36:26,411 --> 00:36:29,579
Kau seorang ilmuwan yang luar biasa, tapi ...
711
00:36:29,581 --> 00:36:31,314
Kau orang yang lebih baik.
712
00:36:31,316 --> 00:36:33,416
Jangan membuatku menangis, Harry.
713
00:36:33,418 --> 00:36:35,384
Aku sudah cukup menangis.
714
00:36:38,323 --> 00:36:39,888
Detektif Joe West ...
715
716
00:36:41,259 --> 00:36:43,092
Kau memiliki anak-anak yang hebat.
Kau jagalah mereka.
717
00:36:43,516 --> 00:36:44,560
Sama denganmu.
718
00:36:44,562 --> 00:36:47,196
Kau jaga gadis cantikmu.
719
00:36:47,198 --> 00:36:50,533
Ya, Tuan.
720
00:36:50,535 --> 00:36:52,401
Hei.
721
00:36:55,273 --> 00:36:59,708
722
00:36:59,710 --> 00:37:00,809
dan itu karena dirimu.
723
00:37:00,811 --> 00:37:03,513
Aku tidak sama juga.
724
00:37:03,515 --> 00:37:05,314
Hei, jangan heran
725
00:37:05,316 --> 00:37:07,183
jika aku memproyeksikan diri ke Bumi-2
726
00:37:07,185 --> 00:37:08,684
sekali-sekali, kau tahu,
727
00:37:08,686 --> 00:37:10,586
hanya untuk membuang
barang-barangmu di kantor.
728
00:37:12,923 --> 00:37:16,025
Aku akan merindukanmu juga, Cisco.
729
00:37:20,498 --> 00:37:24,833
Jadi aku kira aku tidak bisa mengirim
pesan untukmu dari Bumi lain?
730
00:37:24,835 --> 00:37:27,136
Aku rasa tidak.
731
00:37:27,138 --> 00:37:28,538
Itu terlalu buruk.
732
00:37:33,178 --> 00:37:35,444
Terima kasih kepada kalian, ini serius,
733
00:37:35,446 --> 00:37:36,812
untuk menyelamatkan rumah kami.
734
00:37:37,151 --> 00:37:38,814
Siap?
735
00:37:38,816 --> 00:37:40,550
Ya.
736
00:38:39,344 --> 00:38:42,077
tidak bisa berhenti memikirkan
doppelganger ayahku.
737
00:38:42,079 --> 00:38:44,880
Melihatnya, mengetahui
bahwa dia ada di luar sana,
738
00:38:44,882 --> 00:38:46,415
yang seharusnya membuat lebih mudah.
739
00:38:46,417 --> 00:38:48,050
Tapi tidak.
740
00:38:48,052 --> 00:38:50,519
Itu hanya membuatku
merindukannya,bahkan lebih.
741
00:38:50,521 --> 00:38:53,889
Aku bahkan tidak bisa membayangkan
pasti betapa sulitnya itu.
742
00:38:53,891 --> 00:38:56,525
Kita baru saja menang.
743
00:38:56,527 --> 00:38:59,094
Kita baru saja mengalahkan Zoom.
744
00:38:59,096 --> 00:39:01,564
Mengapa aku merasa
seperti baru saja kehilangan?
745
00:39:03,735 --> 00:39:06,569
746
00:39:06,571 --> 00:39:09,905
Lebih dari banyak.
747
00:39:11,008 --> 00:39:12,808
Tapi...
748
00:39:15,112 --> 00:39:17,012
Mungkin kamu dan aku
749
00:39:17,014 --> 00:39:19,848
melihat kemana arah ini pergi,
750
00:39:19,850 --> 00:39:23,653
mungkin itu dapat memberikan
sesuatu untuk perubahan.
751
00:39:26,624 --> 00:39:29,892
752
00:39:29,894 --> 00:39:32,595
Dan aku berharap aku berada di tempat
753
00:39:32,597 --> 00:39:35,464
di mana aku bisa berusaha bersamamu.
754
00:39:35,466 --> 00:39:39,268
Tapi aku merasa begitu hampa sekarang.
755
00:39:39,270 --> 00:39:43,606
Aku merasa lebih hancur daripada
yang pernah aku rasakan dalam hidupku.
756
00:39:43,608 --> 00:39:46,409
Jika aku pernah menjadi cukup baik untukmu,
757
00:39:46,411 --> 00:39:49,545
Aku harus memperbaiki
758
00:39:49,547 --> 00:39:53,616
Aku perlu menemukan beberapa ... kedamaian.
759
00:39:56,421 --> 00:39:59,922
Barry, dengarkan aku.
760
00:39:59,924 --> 00:40:02,692
Kau menungguku selama bertahun-tahun.
761
00:40:02,694 --> 00:40:06,094
Kau membiarkanku mendapatkan
tempat di mana hal itu mungkin.
762
00:40:06,096 --> 00:40:08,431
Jadi aku katakan padamu
763
00:40:08,433 --> 00:40:12,267
Aku akan melakukan hal yang sama untukmu.
764
00:40:12,269 --> 00:40:14,437
Di mana pun kau perlu untuk pergi,
765
00:40:14,439 --> 00:40:16,806
apa yang perlu kau lakukan,
766
00:40:16,808 --> 00:40:19,274
lakukan.
767
00:40:19,276 --> 00:40:22,311
Dan ketika kau kembali, aku akan berada di sini.
768
00:40:23,948 --> 00:40:25,180
Baiklah.
769
00:40:25,182 --> 00:40:27,650
Aku mencintaimu, Barry.
770
771
00:40:45,503 --> 00:40:47,536
Dan akan selalu.
772
00:41:05,757 --> 00:41:08,323
Itu sebabnya aku benar-benar minta maaf.
773
00:41:09,560 --> 00:41:12,327
Tapi aku harus melakukan ini.
774
00:41:27,177 --> 00:41:30,045
- Barry! - Ibu!
775
00:41:36,186 --> 00:41:37,820
Barry!
776
00:41:37,822 --> 00:41:39,187
Tidak!
777
00:41:39,189 --> 00:41:40,623
Tidak.
778
00:41:50,234 --> 00:41:52,034
Kau tidak akan membunuhnya kali ini.
779
00:41:52,036 --> 00:41:54,437
Kau tidak akan membunuhnya lagi.
780
00:42:18,162 --> 00:42:19,328
Tidak.
781
00:42:19,889 --> 00:42:21,697
Aku tidak akan menyakitimu.
782
00:42:21,879 --> 00:42:23,460
Aku tidak akan menyakitimu.
783
784
00:42:24,506 --> 00:42:27,033
Aku tidak akan menyakitimu.
785
00:42:27,034 --> 00:42:29,227
Kau aman.
786
00:42:33,099 --> 00:42:35,533
Kau aman sekarang.
787
00:42:35,534 --> 00:43:10,963
<font color="#808080"><b><u><i>Translated by
Reivano Diego Rizaldi</i></u></b></font>