Anda di halaman 1dari 128

1

00:00:01,533 --> 00:00:04,328


Season Tahun ini di The Flash ...

2
00:00:04,329 --> 00:00:06,095
- Siapa kau?
- Namaku Jay Garrick.

3
00:00:06,096 --> 00:00:08,296
Dari tempatku berasal, aku
adalah speedster sepertimu.

4
00:00:08,298 --> 00:00:10,566
Sebelum aku tiba di Bumi kalian,
aku sedang melawan

5
00:00:10,568 --> 00:00:11,733
seorang pria bernama Zoom.

6
00:00:11,735 --> 00:00:13,234
Dia akan melakukan apa pun

7
00:00:13,236 --> 00:00:15,303
untuk memastikan dia satu-satunya speedster

8
00:00:15,305 --> 00:00:16,304
di dunia manapun.

9
00:00:16,306 --> 00:00:17,339
Jangan lupa:

10
00:00:17,341 --> 00:00:20,041
Aku manusia tercepat yang pernah ada.

11
00:00:20,043 --> 00:00:22,778
Aku mendapatkan perasaan ini
kadang-kadang, vibe (getaran) ini.

12
00:00:22,780 --> 00:00:25,681
- Cisco, apa yang kau lihat?
- Aku melihat Jay. Dia Zoom.

13
00:00:25,683 --> 00:00:27,182
Siapa pria dibalik topeng besi?

14
00:00:27,184 --> 00:00:28,817
Kau tak akan percaya jika
aku mengatakan padamu.

15
00:00:28,819 --> 00:00:30,285
Bagaimana menurutmu

16
00:00:30,287 --> 00:00:31,653
Kau dan aku mengambil kesempatan ini?

17
00:00:31,655 --> 00:00:32,988
Ya, aku mau.

18
00:00:32,990 --> 00:00:34,556
Aku selalu mengukur keberhasilanku

19
00:00:34,558 --> 00:00:36,492
dengan menghitung jumlah
korban yang kumiliki.

20
00:00:36,494 --> 00:00:37,960
Tapi kupikir sekarang aku
akan mulai menghitung

21
00:00:37,962 --> 00:00:39,995
jumlah Bumi yang kutaklukkan.

22
00:00:39,997 --> 00:00:41,663
Bumi-2 terbelah menjadi dua.

23
00:00:41,665 --> 00:00:44,265
Katakan padaku aku tak
melihat akhir dari dunia.

24
00:00:44,267 --> 00:00:46,935
- Ayah? Tidak, tidak!

- Inilah yang akan membuatmu

25
00:00:46,937 --> 00:00:48,704
sama sepertiku.

26
00:00:48,706 --> 00:00:50,639
Jay? Tidak!

27
00:00:52,900 --> 00:00:56,612
Tidak!

28
00:00:59,650 --> 00:01:01,282
Ayah?

29
00:01:01,284 --> 00:01:02,384
Ayah? Hei! Hei!

30
00:01:02,386 --> 00:01:03,284
Hei, lihat aku.

31
00:01:03,286 --> 00:01:04,419
Lihatlah aku, Ayah.

32
00:01:04,421 --> 00:01:05,387
Jangan pergi, Jangan lagi,

33
00:01:05,389 --> 00:01:06,722
Jangan lagi, Ayah!

34
00:01:06,724 --> 00:01:08,056
Ayolah. Ayolah. Ayolah.

35
00:01:08,058 --> 00:01:09,858
Ini akan baik-baik saja, Tidak.

36
00:01:09,860 --> 00:01:11,026
Ayah.

37
00:01:30,581 --> 00:01:32,548

Tidak, Ayah.

38
00:01:32,550 --> 00:01:34,516
Aku sudah bilang padamu
keluarga adalah kelemahan.

39
00:01:37,988 --> 00:01:40,822
Kau merasa marah, ya kan, Flash?

40
00:01:40,824 --> 00:01:43,625
Dan sekarang...

41
00:01:43,627 --> 00:01:45,594
Kita berdua sama.

42
00:01:47,665 --> 00:01:50,165
Tidak! Tidak!

43
00:01:50,167 --> 00:01:51,600
Ayo, Flash!

44
00:01:51,602 --> 00:01:53,035
Gunakan kemarahanmu,

45
00:01:53,037 --> 00:01:55,938
sama seperti yang kulakukan.

46
00:02:38,048 --> 00:02:40,315
Tertangkap kau, Zolomon!

47
00:02:40,317 --> 00:02:41,316
Ayo, Barry.

48
00:02:41,318 --> 00:02:42,517
Rangkul kemarahanmu.

49
00:02:42,519 --> 00:02:44,119
Bunuh aku!

50

00:02:51,128 --> 00:02:53,629


Biarkan aku yang melakukannya untukmu.

51
00:02:57,701 --> 00:03:00,002
Hampir saja, Barry.

52
00:03:02,106 --> 00:03:03,905
Time Remnant (sisa-sisa garis waktu) lainnya.

53
00:03:03,907 --> 00:03:04,973
Kau lihat, Barry,

54
00:03:04,975 --> 00:03:06,441
Bisa saja kau ada dua.

55
00:03:06,443 --> 00:03:09,344
Kau hanya harus bersedia untuk
membunuh dirimu sendiri.

56
00:03:11,148 --> 00:03:12,781

Ya.

57
00:03:12,783 --> 00:03:14,683
Kau hampir siap.

58
00:03:22,783 --> 00:03:26,383
<font color="#808080"><b><u><i>-The Flash-S02E23-Final Episode-The Race of His Life-</i></u></b></font>

59
00:03:26,775 --> 00:03:30,076
<i>Dan kenyamanan kita hari ini</i>

60
00:03:30,078 --> 00:03:31,945
<i>dengan ikrar janjimu</i>

61
00:03:31,947 --> 00:03:34,747
<i><font color="#0000FF">- SUAMI & BAPA - HENRY ALLEN</font>
- seperti kembalinya saudara kita ke bumi,</i>

62
00:03:34,749 --> 00:03:36,716

<i><font color="#0000FF">- ISTRI TERKASIH DAN IBU - NORA ALLEN</font>


- dan meninggalkan kita dengan harapan</i>

63
00:03:36,718 --> 00:03:39,953
bahwa, suatu hari, kita akan bertemu lagi.

64
00:03:56,738 --> 00:03:58,704
Ayahku...

65
00:04:05,680 --> 00:04:07,247
Aku tidak bisa melakukan ini sekarang.

66
00:04:08,917 --> 00:04:10,817
Tidak apa-apa, Barry.

67
00:04:12,787 --> 00:04:14,887
Henry Allen.

68
00:04:14,889 --> 00:04:18,291
Henry mengalami dua kehilangan

yang besar dalam hidupnya.

69
00:04:18,293 --> 00:04:23,129
Dia kehilangan istrinya, Nora,
dan ia kehilangan Barry.

70
00:04:23,131 --> 00:04:24,998
Dia merasa bersalah,

71
00:04:25,000 --> 00:04:26,967
malu,

72
00:04:26,969 --> 00:04:29,436
ejekan, penghinaan, dan
segala sesuatu yang datang

73
00:04:29,438 --> 00:04:33,629
dengan disalahkan untuk
kejahatan yang tak dilakukannya.

74

00:04:33,630 --> 00:04:37,743


Henry Allen membuktikan
cinta bisa membuatmu

75
00:04:37,745 --> 00:04:39,812
melalui hari-hari yang kelam,

76
00:04:39,814 --> 00:04:43,450
dan cinta akan tetap hidup
didalam hati kita semua.

77
00:04:59,567 --> 00:05:01,301
Aku akan menemukannya, Ayah.

78
00:05:03,905 --> 00:05:07,673
Aku berjanji akan mengambil
apa yang telah dia ambil darimu.

79
00:05:30,432 --> 00:05:31,398
Hei.

80
00:05:33,335 --> 00:05:34,140
Hei.

81
00:05:34,141 --> 00:05:36,369
Aku pikir mungkin kau harus makan sesuatu.

82
00:05:36,371 --> 00:05:38,138
Aku tidak lapar, Terima kasih.

83
00:05:38,140 --> 00:05:39,205
Ya.

84
00:05:42,444 --> 00:05:45,011
Barry ...

85
00:05:45,013 --> 00:05:48,814
Aku tidak tahu kau adalah The Flash.

86
00:05:48,816 --> 00:05:50,783

Apa yang kau lakukan untukku,

87
00:05:50,785 --> 00:05:52,852
semua hal yang telah kau
lakukan untuk semua orang,

88
00:05:52,854 --> 00:05:54,454
seluruh kota ini ...

89
00:05:54,456 --> 00:05:57,823
Dan sekarang, hal ini
tentang ayahmu dan Zoom.

90
00:06:00,462 --> 00:06:02,529
Aku benar-benar berduka cita.

91
00:06:02,531 --> 00:06:04,197
Terima kasih, Wally.

92
00:06:04,199 --> 00:06:05,965

Jika ada sesuatu yang kau butuhkan,

93
00:06:05,967 --> 00:06:08,334
Katakan saja.

94
00:06:08,336 --> 00:06:10,203
Baiklah.

95
00:06:11,573 --> 00:06:13,339
Teman-teman,

96
00:06:13,341 --> 00:06:15,708
Zoom masih di luar sana.

97
00:06:15,710 --> 00:06:17,610
Kita perlu sebuah rencana.

98
00:06:17,612 --> 00:06:19,845
Pria itu bisa membuka portal ke Bumi-2.

99
00:06:19,847 --> 00:06:21,448
Maksudku, jika dia bisa melakukan itu,

100
00:06:21,450 --> 00:06:23,116
apa lagi yang bisa ia lakukan
yang kita tidak tahu?

101
00:06:23,118 --> 00:06:26,219
Tepat setelah ia membunuh
Time Remnant dirinya,

102
00:06:26,221 --> 00:06:28,154
dia bilang jika aku "hampir siap."

103
00:06:28,156 --> 00:06:29,589
Hampir siap untuk apa?

104
00:06:29,591 --> 00:06:30,623
Aku tidak tahu.

105
00:06:30,625 --> 00:06:32,392
Ya. psikopat klasik.

106
00:06:32,394 --> 00:06:34,760
Mengapa mereka tak pernah bisa hanya
mengatakan apa yang ingin mereka lakukan?

107
00:06:34,762 --> 00:06:37,130
Kita juga harus mencari tahu
mengapa aku terus melihat Bumi-2

108
00:06:37,132 --> 00:06:39,765
- Sedang tercabik-cabik.
- Serius.

109
00:06:39,767 --> 00:06:42,502
Ini seperti aku menonton
"Transformers" 4-D,

110
00:06:42,504 --> 00:06:45,638

tapi, seperti, sepuluh kali lebih realistis

111
00:06:45,640 --> 00:06:47,474
dan dengan akting jauh lebih baik.

112
00:06:47,476 --> 00:06:50,210
Dengar, jika kau dapat melihat masa depan,

113
00:06:50,212 --> 00:06:52,979
kita harus menghentikan
Zoom sebelum itu terjadi.

114
00:06:52,981 --> 00:06:54,847
Aku butuh udara segar, oke?

115
00:06:58,353 --> 00:07:00,220
Aku akan mengatasinya.

116
00:07:18,607 --> 00:07:21,907
Ketika aku didalam speedforce,

117
00:07:21,909 --> 00:07:23,943
Aku merasa seperti ...

118
00:07:23,945 --> 00:07:27,614
Akhirnya aku bisa mengatasi kematiannya,

119
00:07:27,616 --> 00:07:32,051
dengan tidak menyimpannya
ketika aku kembali.

120
00:07:32,053 --> 00:07:35,288
Dan kemudian saat ...

121
00:07:35,290 --> 00:07:40,693
di mana aku akhirnya di tempat
aku bisa melanjutkan hidup,

122
00:07:40,695 --> 00:07:42,828
ayahku direnggut dariku.

123
00:07:44,899 --> 00:07:48,635
Bagaimana bisa aku pernah
menemukan kedamaian dengan itu?

124
00:07:48,637 --> 00:07:50,236
Aku tidak tahu, Barry,

125
00:07:50,238 --> 00:07:52,305
tetapi kau harus menemukan
cara untuk melakukan itu,

126
00:07:52,307 --> 00:07:54,274
atau itu akan menghancurkan bagian dirimu.

127
00:07:58,313 --> 00:08:01,113
Aku hanya sangat merindukannya.

128
00:08:09,090 --> 00:08:11,224
Zoom.

129
00:08:11,226 --> 00:08:12,892
Barry, tidak!

130
00:08:15,430 --> 00:08:17,163
Waktu yang tak tepat, Flash?

131
00:08:19,133 --> 00:08:21,467
Kukira sudah memberikanmu
waktu untuk berkabung.

132
00:08:21,469 --> 00:08:23,236
Ini berakhir sekarang.

133
00:08:23,238 --> 00:08:24,637
Belum.

134
00:08:24,639 --> 00:08:27,139
Selalu ada lebih banyak untuk diraih, Barry.

135
00:08:27,141 --> 00:08:28,974
Kau harus menjauhi mereka.

136
00:08:28,976 --> 00:08:30,543
Nah, itu sepenuhnya terserah padamu.

137
00:08:30,545 --> 00:08:32,745
- Apa?
- Ketika kita pertama kali bertemu,

138
00:08:32,747 --> 00:08:35,415
Aku mengatakan kepadamu Zoom
diperlukan untuk menjadi yang terbaik.

139
00:08:35,417 --> 00:08:39,586
Kau hanya tak menyadari aku sedang
berbicara tentang diriku sendiri.

140
00:08:39,588 --> 00:08:41,454
Apa maksud semua ini?

141
00:08:41,456 --> 00:08:43,756
Sebuah balapan, Barry,

142
00:08:43,758 --> 00:08:45,658
antara kau dan aku ...

143
00:08:45,660 --> 00:08:47,793
untuk melihat siapa yang tercepat.

144
00:08:47,795 --> 00:08:49,028
Kau menang ini berakhir,

145
00:08:49,030 --> 00:08:50,330
dan kau bisa menjadi pahlawan.

146
00:08:50,332 --> 00:08:51,964
Aku tak akan balapan denganmu.

147

00:08:51,966 --> 00:08:54,500


Kalau begitu ayahmu tak akan menjadi
satu-satunya orang yang kau cintai

148
00:08:54,502 --> 00:08:56,469
yang aku renggut darimu.

149
00:08:56,471 --> 00:08:58,338
Pikirkan tentang hal ini, Flash.

150
00:08:58,340 --> 00:09:01,507
Yang aku ingin tahu adalah siapa
manusia tercepat yang pernah ada

151
00:09:01,509 --> 00:09:04,477
di kedua dunia.

152
00:09:04,479 --> 00:09:05,478
Aku akan menunggu.

153

00:09:13,583 --> 00:09:15,373


Jadi Zoom ingin balapan denganmu?

154
00:09:15,374 --> 00:09:16,907
Dia terobsesi dengan menjadi yang terbaik.

155
00:09:16,909 --> 00:09:18,375
Mengapa kita percaya padanya?

156
00:09:18,377 --> 00:09:20,043
Dia hanya ingin balapan.

157
00:09:20,045 --> 00:09:21,844
Kau tahu, itu sebenarnya masuk akal

158
00:09:21,846 --> 00:09:24,414
dalam benar-benar mennghancurkan hidupmu.

159
00:09:24,416 --> 00:09:26,349
Itu tidak mungkin menjadi

segalanya yang dia inginkan.

160
00:09:26,351 --> 00:09:27,384
Bukan itu.

161
00:09:27,386 --> 00:09:28,919
magnetar ini

162
00:09:28,921 --> 00:09:31,654
yang sedang dikembangkan
oleh Mercury Labs ...

163
00:09:31,656 --> 00:09:33,423
Ternyata, hal itu dapat bertindak sebagai pulsar.

164
00:09:34,759 --> 00:09:37,327
Pulsar itu apa?

165
00:09:37,329 --> 00:09:39,362
Itu adalah power amplifier

dengan magnet sangat

166
00:09:39,364 --> 00:09:41,564
padat memutari bagian tengah

167
00:09:41,566 --> 00:09:44,034
yang dengan mudah dipersiapkan.

168
00:09:44,036 --> 00:09:47,470
Itu tidak berbahaya sama sekali.

169
00:09:47,472 --> 00:09:49,272
Itulah yang terjadi pada Bumi-2.

170
00:09:49,274 --> 00:09:51,641
Apa yang terjadi didalam penglihatanku
adalah karena mesin ini.

171
00:09:51,643 --> 00:09:54,044
Benda itu cukup kuat untuk

menghancurkan planet?

172
00:09:54,046 --> 00:09:55,211
Banyak yang lebih dari sekedar sebuah planet,

173
00:09:55,213 --> 00:09:56,913
jika memiliki sumber daya yang tepat.

174
00:09:56,915 --> 00:09:58,214
Seperti apa?

175
00:09:58,216 --> 00:09:59,849
Sepertiku.

176
00:09:59,851 --> 00:10:01,384
Itu sebabnya dia ingin balapan.

177
00:10:01,386 --> 00:10:04,854
Dia ingin menyedot energiku
yang kubuat ketika aku berlari.

178
00:10:04,856 --> 00:10:06,789
Dia ingin menyedot energi dari kalian berdua.

179
00:10:06,791 --> 00:10:08,258
Ketika Jay menangkapku,

180
00:10:08,260 --> 00:10:10,193
ia mengatakan bahwa ia
biasanya mengukur kesuksesannya

181
00:10:10,195 --> 00:10:12,395
dengan menghitung jumlah
korban yang ia miliki,

182
00:10:12,397 --> 00:10:14,030
tapi sekarang dia akan mengukurnya

183
00:10:14,032 --> 00:10:16,899
dengan menghitung jumlah Bumi

yang dia taklukkan sebagai gantinya.

184
00:10:16,901 --> 00:10:19,602
Dia tak hanya ingin menghancurkan bumi-2;

185
00:10:19,604 --> 00:10:22,072
dia ingin mengambil setiap planet
lainnya didalam multiverse.

186
00:10:22,074 --> 00:10:23,106
Berapa banyak yang ada?

187
00:10:23,108 --> 00:10:24,574
Tak terbatas.

188
00:10:24,576 --> 00:10:26,609
Dia bisa melakukan itu?

189
00:10:26,611 --> 00:10:29,145
Jika ia dapat membuat portal ke Bumi-2 ...

190
00:10:29,147 --> 00:10:30,413
Dia bisa mendapatkan semua dari itu.

191
00:10:30,415 --> 00:10:33,649
Satu dorongan untuk
menghancurkan semuanya.

192
00:10:33,651 --> 00:10:35,285
Aku kira aku tidak punya pilihan.

193
00:10:36,588 --> 00:10:38,154
Aku harus balapan dengannya.

194
00:10:40,292 --> 00:10:41,557
Dan aku harus menang.

195
00:10:47,732 --> 00:10:50,300
Barr...

196
00:10:50,302 --> 00:10:52,869
Jangan balapan dengannya.

197
00:10:52,871 --> 00:10:53,903
Ini tidak semudah itu.

198
00:10:53,905 --> 00:10:55,472
Ya ini mudah. Kau hanya bilang tidak.

199
00:10:55,474 --> 00:10:56,839
Kita cari cara lain untuk menghentikannya,

200
00:10:56,841 --> 00:10:58,274
bersama-sama, seperti yang selalu kita lakukan.

201
00:10:58,276 --> 00:11:00,176
Dan melakukan apa, Joe?

202
00:11:00,178 --> 00:11:03,013

Hanya duduk-duduk dan menunggunya


untuk membunuh orang lain?

203
00:11:03,015 --> 00:11:06,282
Wally? Iris? Kamu?

204
00:11:06,284 --> 00:11:07,750
Tidak, tidak akan.

205
00:11:07,752 --> 00:11:11,022
Dia membutuhkanmu, Dia butuh kecepatanmu
lagi untuk mendapatkan yang ia inginkan.

206
00:11:11,023 --> 00:11:14,024
Kita memiliki keuntungan di sini.

207
00:11:14,026 --> 00:11:16,326
Yang harus kulakukan adalah
mengalahkannya, Joe.

208

00:11:16,328 --> 00:11:19,229


Menyelamatkan multiverse, seluruh kota ini,

209
00:11:19,231 --> 00:11:21,464
kalian semua.

210
00:11:21,466 --> 00:11:24,975
Aku tidak akan membiarkan orang lain yang
aku cintai mati ketika aku bisa mencegahnya.

211
00:11:25,870 --> 00:11:27,837
Ini...

212
00:11:27,839 --> 00:11:31,041
bukan hanya tentang balapan
dengan Zoom, bukan?

213
00:11:32,710 --> 00:11:34,644
Kau ingin membunuh orang ini.

214

00:11:34,646 --> 00:11:36,913


Tentu saja aku ingin membunuhnya, Joe!

215
00:11:36,915 --> 00:11:38,881
Aku ingin melakukan lebih
dari hanya membunuhnya!

216
00:11:38,883 --> 00:11:41,817
Aku ingin dia menderita karena
segala sesuatu yang dia lakukan!

217
00:11:41,819 --> 00:11:42,752
Dan dia akan menderita.

218
00:11:42,754 --> 00:11:44,320
Ayolah, Barr.

219
00:11:44,322 --> 00:11:46,889
Pikirkan tentang apa yang kau katakan.

220

00:11:46,891 --> 00:11:50,460


Aku harus rela melakukan apa pun.

221
00:11:50,462 --> 00:11:52,628
Maafkan aku, tapi aku akan balapan
dengannya, entah kau ingin atau tidak.

222
00:11:52,630 --> 00:11:56,166
Dan aku tidak bisa berbicara
denganmu mengindar dari itu?

223
00:11:56,168 --> 00:11:57,400
Tidak kali ini.

224
00:11:57,402 --> 00:11:59,469
Lalu aku juga minta maaf.

225
00:12:06,351 --> 00:12:13,463
<font color="#808080"><b><u><i>Translated by
Reivano Diego Rizaldi</i></u></b></font>

226
00:12:18,256 --> 00:12:19,956
Apa ...?

227
00:12:23,395 --> 00:12:26,563
Apa yang kalian lakukan?

228
00:12:32,904 --> 00:12:34,704
Mengapa kalian menempatkanku di sini?

229
00:12:34,706 --> 00:12:36,739
Karena kau terlalu marah sekarang.

230
00:12:36,741 --> 00:12:38,774
Kau tidak bisa balapan melawannya begitu saja.

231
00:12:38,776 --> 00:12:41,144
Tanpa rencana, kau ... Kau akan kalah.

232
00:12:41,146 --> 00:12:45,014

Menahanku tetap di sini akan


membuat semua orang tewas.

233
00:12:45,016 --> 00:12:47,550
Aku satu-satunya yang bisa
menghentikannya; kau tahu itu.

234
00:12:47,552 --> 00:12:51,121
Kau balapan dengan Zoom atas persyaratannya,

235
00:12:51,123 --> 00:12:52,355
Kau akan kalah.

236
00:12:52,357 --> 00:12:54,457
Ini bukanlah keputusan kalian!

237
00:12:54,459 --> 00:12:57,127
- Ini keputusannya saat ini.
- Tidak.

238

00:12:57,129 --> 00:12:59,929


Kita memutuskannya bersama-sama.

239
00:12:59,931 --> 00:13:02,765
Apa?

240
00:13:02,767 --> 00:13:03,766
Kalian semua?

241
00:13:03,768 --> 00:13:05,502
Bro, aku tadi masih ragu.

242
00:13:05,504 --> 00:13:07,570
Aku, seperti, 60:40 pada awalnya.

243
00:13:07,572 --> 00:13:09,305
Ramon.

244
00:13:09,307 --> 00:13:11,974
Yeah, yeah, kita semua membuat keputusan.

245
00:13:11,976 --> 00:13:13,776
Ayolah.

246
00:13:13,778 --> 00:13:15,778
Allen.

247
00:13:15,780 --> 00:13:17,280
Allen.

248
00:13:17,282 --> 00:13:19,782
Ini untuk kebaikanmu sendiri.

249
00:13:19,784 --> 00:13:21,017
Jangan lakukan ini.

250
00:13:21,019 --> 00:13:22,885
ayolah. Iris?

251

00:13:22,887 --> 00:13:24,754


Cisco, ayolah, bro.

252
00:13:24,756 --> 00:13:25,755
Kalian harus membiarkanku ...!

253
00:13:25,757 --> 00:13:27,157
Kalian harus membiarkanku menghentikannya!

254
00:13:27,159 --> 00:13:28,824
Kalian harus membiarkanku ...!

255
00:13:32,440 --> 00:13:35,898
Apakah kita membuat
keputusan yang tepat di sini?

256
00:13:35,900 --> 00:13:37,433
Ya.

257
00:13:45,720 --> 00:13:47,053

Kau baik-baik saja, Joe?

258
00:13:47,055 --> 00:13:49,490
Ya, itu hanya sedikit lebih sulit
dari yang aku perkirakan.

259
00:13:49,491 --> 00:13:51,491
Ya, mengunci Barry ...

260
00:13:52,995 --> 00:13:54,027
Itu bagian yang mudah.

261
00:13:54,029 --> 00:13:58,499
Sekarang, dengan menggunakan rencana
kita untuk mengalahkan Zoom tanpa Barry,

262
00:13:58,500 --> 00:13:59,866
yang akan menjadi bagian yang sulit,

263
00:13:59,868 --> 00:14:02,403

tapi itu akan menjadi jauh lebih mudah


setelah kita tahu di mana dia, Ramon.

264
00:14:02,404 --> 00:14:04,437
Tenang, bung. Aku sedang mengusahakannya.

265
00:14:04,439 --> 00:14:05,248
Berusaha lebih keras.

266
00:14:05,249 --> 00:14:05,817
<font color="#0000FF">TANDA TERDETEKSI</font>

267
00:14:05,959 --> 00:14:07,041
Berhasil.

268
00:14:07,042 --> 00:14:08,541
Dia di taman industri di Leawood.

269
00:14:08,543 --> 00:14:09,776
- Berikan itu.

- Yep.

270
00:14:11,246 --> 00:14:13,079
Itulah beberapa cinta kutu
buku yang serius di sana.

271
00:14:13,081 --> 00:14:14,815
Snow.

272
00:14:14,817 --> 00:14:17,818
Dengar, semua orang di sini akan mengerti

273
00:14:17,820 --> 00:14:20,520
jika kau tidak ingin pergi melalui ini.

274
00:14:20,522 --> 00:14:21,955
Jay mungkin monster,

275
00:14:21,957 --> 00:14:23,756
tapi ada rasa kemanusiaan

didalam dirinya entah dimana.

276
00:14:23,758 --> 00:14:25,591
Aku sudah menjadi bagian
dari dirinya sebelumnya.

277
00:14:25,593 --> 00:14:26,893
Aku tahu aku bisa melakukannya lagi.

278
00:14:26,895 --> 00:14:28,728
Aku ingin menghentikannya, Harry,

279
00:14:28,730 --> 00:14:31,497
untuk selamanya.

280
00:14:31,499 --> 00:14:33,433
Ramon.

281
00:14:33,435 --> 00:14:36,136
Jadi mari kita menyusun rencana lagi.

282
00:14:36,138 --> 00:14:38,404
Oke, Caitlin akan mengalihkan perhatian Jay

283
00:14:38,406 --> 00:14:40,540
sehingga kau dan Harry bisa menghajarnya.

284
00:14:40,542 --> 00:14:41,842
Cisco akan membuka portal,

285
00:14:41,844 --> 00:14:43,643
dan kita akan melemparnya melalui itu.

286
00:14:43,645 --> 00:14:44,878
Aku akan melucuti magnetar.

287
00:14:44,880 --> 00:14:46,713
Hancurkan magnetar ...

288

00:14:46,715 --> 00:14:48,448


Selamatkan multiverse.

289
00:14:48,450 --> 00:14:50,317
Satu hal lagi. Kita perlu sepakat.

290
00:14:50,319 --> 00:14:52,152
Kita semua membuat
keputusan ini bersama-sama,

291
00:14:52,154 --> 00:14:56,422
jadi jika ada yang tidak beres,
Kita tetap dengan rencana.

292
00:14:56,424 --> 00:14:58,225
Ayo bersiap.

293
00:15:11,773 --> 00:15:13,039
Hei.

294

00:15:13,041 --> 00:15:15,441


- Hey.
- Ada apa?

295
00:15:15,443 --> 00:15:16,843
Kau tahu, aku baru saja berpikir.

296
00:15:16,845 --> 00:15:18,811
Kau tahu, apa ... apa selanjutnya?

297
00:15:18,813 --> 00:15:19,746
Apa selanjutnya?

298
00:15:19,748 --> 00:15:22,382
Kita menghentikan Zoom.

299
00:15:22,384 --> 00:15:23,449
Benar.

300
00:15:23,451 --> 00:15:24,751

Benar, aku kira ...

301
00:15:24,753 --> 00:15:26,586
Aku tidak tahu, maksudku ... setelah itu.

302
00:15:26,588 --> 00:15:29,122
Aku tidak tahu. Belum
benar-benar memikirkannya.

303
00:15:29,124 --> 00:15:31,157
Ya, tidak ... tidak, aku tahu kau belum.

304
00:15:31,159 --> 00:15:33,894
Kupikir hanya ... Aku sudah berpikir
tentang hal itu akhir-akhir ini.

305
00:15:33,896 --> 00:15:36,562
Kau tahu, aku melihat caramu
dengan semua orang di sini ...

306

00:15:36,564 --> 00:15:38,598


Caitlin dan Cisco,

307
00:15:38,600 --> 00:15:40,267
Iris dan Joe,

308
00:15:40,269 --> 00:15:42,435
Barry,

309
00:15:42,437 --> 00:15:43,669
terutama Barry.

310
00:15:43,671 --> 00:15:46,472
Kau benar-benar peduli
tentang orang-orang ini.

311
00:15:46,474 --> 00:15:49,709
Kau tahu, tapi ... tapi teman-temanku?

312
00:15:49,711 --> 00:15:51,111

Mereka semua dirumah

313
00:15:51,113 --> 00:15:52,979
di Bumi kita.

314
00:15:52,981 --> 00:15:54,647
Aku kira apa yang kukatakan adalah,

315
00:15:54,649 --> 00:15:58,118
Kau tahu, ketika semua ini berakhir,

316
00:15:58,120 --> 00:15:59,352
Aku akan kembali pulang

317
00:15:59,354 --> 00:16:00,620
untuk menjalani hidupku.

318
00:16:00,622 --> 00:16:01,922
Tapi jika kau perlu tinggal di sini

319
00:16:01,924 --> 00:16:05,292
sehingga Ayah bisa menjalani
hidup lagi, aku mengerti itu.

320
00:16:05,294 --> 00:16:06,326
Aku mengerti. Tidak apa-apa, karena ...

321
00:16:06,328 --> 00:16:07,961
- Aku ...
- Ayah.

322
00:16:07,963 --> 00:16:11,631
Melihatmu bahagia,

323
00:16:11,633 --> 00:16:14,734
itu semua yang pernah kuinginkan untukmu.

324
00:16:30,218 --> 00:16:32,218
Baik. Dalam posisi.

325
00:16:32,220 --> 00:16:34,087
Dimengerti. Kami mengerti.

326
00:16:34,089 --> 00:16:37,023
Baik. Snow, kau siap?

327
00:16:37,025 --> 00:16:38,491
siap seperti yang kubisa.

328
00:16:42,230 --> 00:16:43,896
Cisco.

329
00:16:43,898 --> 00:16:46,499
Cisco, kau baik-baik saja?

330
00:16:46,501 --> 00:16:47,867
Definisikan kata "baik."

331
00:16:47,869 --> 00:16:51,204

Ramon. Kau akan sangat baik-baik saja.

332
00:16:51,206 --> 00:16:52,638
Snow.

333
00:16:52,640 --> 00:16:53,974
Saat kau siap.

334
00:16:53,976 --> 00:16:56,376
Baik.

335
00:16:56,378 --> 00:16:58,845
Kau pasti bisa.

336
00:16:58,847 --> 00:17:01,014
Kita mulai.

337
00:17:05,187 --> 00:17:07,653
Jay?

338
00:17:07,655 --> 00:17:08,855
Caitlin.

339
00:17:10,625 --> 00:17:12,692
Jay!

340
00:17:18,333 --> 00:17:20,100
Bagaimana kau menemukanku?

341
00:17:20,102 --> 00:17:23,003
Dokter McGee mengatakan magnetar
itu dicuri dari laboratorium nya.

342
00:17:23,005 --> 00:17:24,804
Aku tahu bahwa itu pasti kau,

343
00:17:24,806 --> 00:17:27,207
jadi aku melacakmu di sini.

344

00:17:28,510 --> 00:17:30,010


Aku melacakmu disini, Jay.

345
00:17:30,012 --> 00:17:33,380
Tidak ada orang lain yang tahu.

346
00:17:33,382 --> 00:17:36,383
Aku sudah bilang, jika kau meninggalkan aku ...

347
00:17:36,385 --> 00:17:37,683
jika aku mengkhianatimu,

348
00:17:37,685 --> 00:17:39,752
Kau tak akan menunjukkan
belas kasihan, aku tahu.

349
00:17:39,754 --> 00:17:42,255
Tapi aku hanya ingin menjelaskan
mengapa aku melakukan itu.

350

00:17:42,257 --> 00:17:45,058


Kumohon, Jay.

351
00:17:45,060 --> 00:17:46,159
Berbicaralah.

352
00:17:46,161 --> 00:17:47,527
Sangat bagus.

353
00:17:47,529 --> 00:17:49,729
Sekarang tarik dia ke arahmu.

354
00:17:49,731 --> 00:17:51,764
Aku membuat kesalahan.

355
00:17:51,766 --> 00:17:55,402
Aku sangat menyesal aku meninggalkanmu.

356
00:17:55,404 --> 00:17:56,702
Tapi kau harus mengerti,

357
00:17:56,704 --> 00:17:58,671
apa yang kau katakan kepadaku ...

358
00:17:58,673 --> 00:18:01,408
ada sisi gelap dari diriku ...

359
00:18:01,410 --> 00:18:04,777
bahwa aku lebih seperti
Killer Frost daripada yang aku tahu ...

360
00:18:04,779 --> 00:18:07,180
Aku tidak ingin menerimanya.

361
00:18:07,182 --> 00:18:10,816
Aku berusaha mengunci
kegelapan dalam diriku.

362
00:18:10,818 --> 00:18:15,522
Tapi kau tahu bahwa itu sudah

menjadi bagian dari diriku sekarang.

363
00:18:15,524 --> 00:18:18,291
Dan kau satu-satunya yang melakukannya.

364
00:18:18,293 --> 00:18:23,763
Dan sekarang, aku siap menerima
siapa aku sesungguhnya.

365
00:18:23,765 --> 00:18:26,032
Cisco, bersiap-siap.

366
00:18:27,235 --> 00:18:30,336
Aku sangat menyesal aku menyakitimu.

367
00:18:30,338 --> 00:18:34,974
Tapi sekarang aku ingin menjadi
orang yang hanya kau yang tahu.

368
00:18:34,976 --> 00:18:36,742

Kumohon, Jay.

369
00:18:36,744 --> 00:18:38,344
Biarkan aku mencoba.

370
00:18:43,351 --> 00:18:47,087
Satu langkah lagi.

371
00:18:47,089 --> 00:18:50,790
Aku tahu kau akhirnya akan datang, Caitlin.

372
00:18:54,496 --> 00:18:55,661
Tapi sudah terlambat.

373
00:19:01,103 --> 00:19:02,135
Sekarang, Ramon!

374
00:19:06,908 --> 00:19:08,274
Sial.

375
00:19:08,276 --> 00:19:09,275
Bius dia!

376
00:19:09,277 --> 00:19:10,543
Bius dia!

377
00:19:10,545 --> 00:19:11,677
Senjata macet!

378
00:19:12,020 --> 00:19:13,146
Ini berhasil.

379
00:19:26,595 --> 00:19:28,495
Ayah!

380
00:19:46,270 --> 00:19:47,769
Apakah kau melihat ayahku?

381
00:19:47,771 --> 00:19:49,538

Tidak, vibe (getaran) terus berubah.

382
00:19:49,540 --> 00:19:51,706
Ini seperti otakku terpecah atau apapun itu.

383
00:19:51,708 --> 00:19:53,041
Mereka pasti bergerak.

384
00:19:53,043 --> 00:19:54,276
Itu sebabnya vibe (getaran) ada dalam aliran.

385
00:19:54,278 --> 00:19:56,644
Teruslah mencoba.

386
00:19:56,646 --> 00:19:58,080
Hei, kau mematikan magnetar?

387
00:19:58,082 --> 00:19:59,481
Tidak, tidak ada main-main dengan benda itu.

388
00:19:59,483 --> 00:20:01,049
Apa pun yang ia lakukan itu ...
kami mencoba dan menyentuhnya,

389
00:20:01,051 --> 00:20:04,953
kami mencoba memindahkannya
... untuk planet ini.

390
00:20:04,955 --> 00:20:07,589
Iris.

391
00:20:09,059 --> 00:20:10,459
Ada apa?

392
00:20:14,231 --> 00:20:16,264
Zoom menculik Ayah.

393
00:20:16,266 --> 00:20:18,032
Apa? Bagaimana?

394
00:20:18,034 --> 00:20:21,311
Kami mencoba menghentikan Zoom dengan
mendorongnya melalui portal, tapi ...

395
00:20:21,312 --> 00:20:23,305
ia mengambil Joe bersamanya.

396
00:20:23,307 --> 00:20:25,107
Nah, mana Barry? Apakah dia mengejarnya?

397
00:20:25,109 --> 00:20:29,344
Dia tak bersama kami. Dia berada di sel.

398
00:20:29,346 --> 00:20:33,615
Tunggu, kalian ... Kalian mencoba
menghentikan Zoom sendirian?

399
00:20:33,617 --> 00:20:34,916
Cerita panjang.

400
00:20:39,423 --> 00:20:42,157
Kita harus mendapatkannya kembali.

401
00:20:42,159 --> 00:20:45,227
Wally, sebelum Zoom mengambil
Ayah, kita semua sepakat

402
00:20:45,229 --> 00:20:46,561
Jika kita mengeluarkannya dari bumi ini,

403
00:20:46,563 --> 00:20:48,130
kami akan menutup portal untuk selamanya,

404
00:20:48,132 --> 00:20:52,634
dan kami tidak akan pernah membukanya lagi,

405
00:20:52,636 --> 00:20:56,171
dalam keadaan apapun.

406

00:20:56,173 --> 00:21:00,475


Mengapa ... mengapa kalian melakukan itu?

407
00:21:00,477 --> 00:21:02,777
Tidak, itu tidak akan terjadi.

408
00:21:02,779 --> 00:21:04,212
Dia membuat kita semua sepakat untuk itu.

409
00:21:04,214 --> 00:21:05,847
Nah, coba tebak. Aku tidak setuju dengan itu.

410
00:21:05,849 --> 00:21:06,948
Wally ...

411
00:21:06,950 --> 00:21:09,684
Iris, aku sudah kehilangan ibuku.

412
00:21:09,686 --> 00:21:12,053
Jika Ayah ...

413
00:21:12,055 --> 00:21:13,655
Aku...

414
00:21:29,906 --> 00:21:31,839
Aku akan mengatakan,

415
00:21:31,841 --> 00:21:36,044
Barry benar-benar memiliki jumlah
ayah yang banyak untuk dibunuh.

416
00:21:36,046 --> 00:21:38,246
Jika kau akan membunuhku,

417
00:21:38,248 --> 00:21:39,714
bunuh aku.

418
00:21:39,716 --> 00:21:41,716
Tidak masalah.

419
00:21:41,718 --> 00:21:43,251
Kau tak akan balapan dengan siapa pun.

420
00:21:43,253 --> 00:21:44,653
Ayo, Joe.

421
00:21:44,655 --> 00:21:46,821
Kau tahu Barry lebih baik dari itu.
Kau yang membesarkannya.

422
00:21:46,823 --> 00:21:49,023
Dia akan mengatakan ya jika ia
berpikir ia dapat menyelamatkanmu.

423
00:21:49,025 --> 00:21:50,458
Tidak kali ini.

424
00:21:50,460 --> 00:21:52,194
Aku memastikan hal itu.

425
00:21:54,964 --> 00:21:56,864
Siapa itu?

426
00:21:56,866 --> 00:21:58,567
Itu hanya akan membuatmu bingung.

427
00:21:58,569 --> 00:22:00,034
Coba saja.

428
00:22:00,035 --> 00:22:03,339
...

429
00:22:03,340 --> 00:22:05,574
Aku memiliki kecepatanku dengan
cara yang sama seperti Barry lakukan.

430
00:22:05,576 --> 00:22:07,775
Ketika aku dikejutkan oleh
materi gelap dan listrik,

431
00:22:07,777 --> 00:22:10,679
Aku menjadi Zoom, manusia
tercepat yang pernah ada.

432
00:22:10,681 --> 00:22:13,582
Tak lama sebelum aku menaklukkan bumi ini.

433
00:22:13,584 --> 00:22:14,882
itu belum cukup.

434
00:22:14,884 --> 00:22:17,352
Aku ingin lebih.

435
00:22:17,354 --> 00:22:19,521
Aku ingin menjadi lebih cepat.

436
00:22:19,523 --> 00:22:21,723
Jadi aku membuat sebuah obat kecepatan.

437

00:22:21,725 --> 00:22:23,325


Velocity-9.

438
00:22:23,327 --> 00:22:25,594
Itu membuatku lebih cepat
daripada yang aku pernah pikirkan,

439
00:22:25,596 --> 00:22:27,429
cukup cepat untuk menerobos
penghalang dimensi,

440
00:22:27,431 --> 00:22:30,566
cukup cepat untuk lari ke alam
semesta lain, Bumi lainnya.

441
00:22:30,567 --> 00:22:34,202
Dan kemudian, suatu hari,
di salah satu Bumi lainnya,

442
00:22:34,204 --> 00:22:35,737
Aku menemukannya.

443
00:22:35,739 --> 00:22:37,439
Dia speedster lain?

444
00:22:37,441 --> 00:22:39,507
Ya, kau bisa menyebutnya begitu.

445
00:22:39,509 --> 00:22:42,711
Itu tepat dimana sewaktu aku
menemukan sesuatu yang lain juga.

446
00:22:42,713 --> 00:22:47,082
Semua V-9 yang telah kusuntikkan ke dalam
sistemku memiliki sedikit efek samping.

447
00:22:47,083 --> 00:22:49,284
Itu membunuhmu.

448
00:22:49,286 --> 00:22:51,219
Aku mencari penyembuhnya.

449
00:22:51,221 --> 00:22:52,954
Aku mencoba segalanya.

450
00:22:52,956 --> 00:22:54,756
Aku bahkan mencoba untuk memanipulasi
speedforce (satuan Kecepatan),

451
00:22:54,758 --> 00:22:57,058
tapi biarkan aku memberitahumu, speedforce,

452
00:22:57,060 --> 00:22:59,060
Speedforce tak menyukai aturan yang rusak.

453
00:22:59,062 --> 00:23:02,997
Sekarang mereka telah mengirimkan
penegak untuk menangkapku.

454
00:23:02,999 --> 00:23:07,235
Jadi kau membawanya ke sini

untuk mencuri kecepatan.

455
00:23:07,237 --> 00:23:09,437
Aku mencoba, tapi itu belum akan diambil.

456
00:23:09,439 --> 00:23:11,506
Tapi kemudian langit terbelah,

457
00:23:11,508 --> 00:23:12,874
dan aku melihat Barry,

458
00:23:12,876 --> 00:23:15,042
dan kemudian aku mencuri kecepatannya.

459
00:23:15,044 --> 00:23:16,311
Aku menang.

460
00:23:16,313 --> 00:23:19,213
Aku mengalahkan aturan speedforce.

461
00:23:19,215 --> 00:23:22,417
Mengapa dia terus di sini?

462
00:23:22,419 --> 00:23:24,686
Trophy.

463
00:23:24,688 --> 00:23:27,422
Dan ide kecilku untuk bersenang-senang.

464
00:23:27,424 --> 00:23:31,693
Kau lihat, aku begitu lelah menjadi penjahat,

465
00:23:31,695 --> 00:23:34,829
jadi aku memutuskan untuk
menjadi pahlawan juga.

466
00:23:34,831 --> 00:23:37,865
Aku bahkan meminjam namanya,

467

00:23:37,867 --> 00:23:42,170


Jay Garrick.

468
00:23:44,574 --> 00:23:46,274
Kau tahu apa yang akan
menjadi sangat bagus, Detektif?

469
00:23:46,276 --> 00:23:48,109
Setelah aku mengalahkan Barry dalam balap

470
00:23:48,111 --> 00:23:50,512
dan membuktikan bahwa aku
manusia tercepat pada setiap Bumi,

471
00:23:50,514 --> 00:23:54,283
dia akan membusuk di
kandang seperti Jay sekarang.

472
00:23:54,284 --> 00:23:57,919
Dan kemudian aku akan memiliki
The Flash dari dua dunia

473
00:23:57,921 --> 00:23:59,854
untuk menemaniku.

474
00:24:11,568 --> 00:24:13,401
Dengar.

475
00:24:13,403 --> 00:24:16,257
Semua orang akan aneh ketika mereka
tahu aku melakukan ini, tapi aku tidak peduli.

476
00:24:17,006 --> 00:24:18,440
Kami membutuhkan bantuanmu, Barry.

477
00:24:21,378 --> 00:24:23,697
<font color="#0000FF">WASPADA KEAMANAN SISTEM</font>

478
00:24:25,702 --> 00:24:26,414
Hai teman-teman,

479
00:24:26,416 --> 00:24:27,882
Barry tidak ada ...

480
00:24:27,884 --> 00:24:29,217
Di selnya lagi.

481
00:24:29,219 --> 00:24:29,850
Wally!

482
00:24:29,851 --> 00:24:32,019
Apa? Aku tidak hanya akan berdiri
di sini dan membiarkan ini terjadi.

483
00:24:32,021 --> 00:24:33,388
Kau membiarkan dia mengambil Joe?

484
00:24:33,390 --> 00:24:35,156
Apa sih yang kau pikirkan?

485

00:24:35,158 --> 00:24:36,758


Allen, tidak ada yang bisa kami lakukan.

486
00:24:36,760 --> 00:24:37,959
Kau bisa saja membiarkanku
balapan dengannya dia!

487
00:24:37,961 --> 00:24:40,228
Allen! Kau tidak balapan dengan Zoom!

488
00:24:40,230 --> 00:24:42,063
Apa yang akan kau lakukan?
Apakah kau akan membiusku lagi?

489
00:24:42,065 --> 00:24:43,698
Jangan mengujiku.

490
00:24:43,700 --> 00:24:45,967
Dengar, aku tahu kalian membuat perjanjian
untuk menahan Zoom di Bumi-2,

491
00:24:45,969 --> 00:24:47,802
tetapi kalian melakukan itu tanpa aku dan Wally.

492
00:24:47,804 --> 00:24:49,571
Baiklah? Kalian tidak bisa melakukan itu!

493
00:24:49,573 --> 00:24:52,006
Barry, lihay dirimu sekarang;
kau tidak baik-baik saja.

494
00:24:52,008 --> 00:24:53,875
Cisco, ayahku baru saja dibunuh di depanku!

495
00:24:53,877 --> 00:24:55,377
Apakah kau tahu bagaimana rasanya?

496
00:24:55,379 --> 00:24:56,911
Melihat seseorang yang kau cintai mati?

497

00:24:56,913 --> 00:24:58,212


Ya, aku merasakannya.

498
00:24:58,214 --> 00:24:59,381
Cait ...

499
00:24:59,383 --> 00:25:00,448
Dengar, Barry.

500
00:25:00,450 --> 00:25:02,984
Aku ... aku tahu bagaimana marahnya

501
00:25:02,986 --> 00:25:04,952
dan jarak yang kau rasakan.

502
00:25:04,954 --> 00:25:06,187
Tapi ketika hal ini terjadi kepadaku,

503
00:25:06,189 --> 00:25:08,523
Kau adalah orang yang membuatku tetap kuat.

504
00:25:08,525 --> 00:25:10,324
Kau mengatakan kepadaku untuk
berhenti dan mengambil napas,

505
00:25:10,326 --> 00:25:12,527
dan itu semua yang kita
lakukan padamu sekarang.

506
00:25:12,529 --> 00:25:14,028
Aku bilang aku baik-baik saja.

507
00:25:14,030 --> 00:25:15,830
Benarkah?

508
00:25:15,832 --> 00:25:17,932
Karena menurutku kau ingin melakukan
lebih dari menghentikan Zoom.

509
00:25:17,934 --> 00:25:19,801

Terlihat bagiku kau ingin balas dendam.

510
00:25:19,803 --> 00:25:20,935
Jika itu sebabnya kau melakukan ini,

511
00:25:20,937 --> 00:25:23,571
Allen, kau akan kalah.

512
00:25:25,542 --> 00:25:26,741
Dengarlah, kalian.

513
00:25:26,743 --> 00:25:29,677
Aku ... Kalian mungkin tidak
berpikir aku bisa melakukan ini.

514
00:25:29,679 --> 00:25:31,513
Kalian mungkin berpikir aku terlalu marah.

515
00:25:31,515 --> 00:25:34,248
Tapi kita kehabisan waktu!

516
00:25:34,250 --> 00:25:35,617
Aku harus mengalahkannya,

517
00:25:35,619 --> 00:25:37,018
dan aku akan,

518
00:25:37,020 --> 00:25:39,253
entah aku memiliki bantuan atau tidak.

519
00:25:39,255 --> 00:25:41,188
Jadi yang mana yang kalian pilih?

520
00:25:42,992 --> 00:25:44,292
Jadi bagaimana cara ini bekerja?

521
00:25:44,294 --> 00:25:46,762
Ini cara yang sama kami membawa
Iris ke dalam speedforce.

522
00:25:46,763 --> 00:25:48,396
Harry melakukan Frankenstein terbaiknya,

523
00:25:48,398 --> 00:25:51,098
Kau memegang tanganku, dan
aku melakukan vibe padamu kesana.

524
00:25:51,100 --> 00:25:52,567
Baiklah, mari kita lakukan.

525
00:26:02,145 --> 00:26:04,245
Aku akan melakukannya.

526
00:26:04,247 --> 00:26:06,414
Katakan kapan dan di mana.
Aku akan berada disana.

527
00:26:06,416 --> 00:26:09,551
Cisco belajar bagaimana untuk membawa
orang kedalam vibe miliknya nya.

528
00:26:09,553 --> 00:26:11,453
Ada satu syarat.

529
00:26:11,455 --> 00:26:12,554
Kau membawa Joe kembali.

530
00:26:12,556 --> 00:26:15,389
Jika dia disakiti dengan cara apapun,

531
00:26:15,391 --> 00:26:16,390
Tak ada balapan.

532
00:26:16,392 --> 00:26:17,859
Aku akan membawanya,

533
00:26:17,861 --> 00:26:20,294
dan aku tak akan melepaskannya
sampai setelah kita balapan.

534
00:26:20,296 --> 00:26:22,363
Setuju?

535
00:26:22,365 --> 00:26:24,966
Setuju.

536
00:26:34,944 --> 00:26:36,944
Aku berkata kepadamu, Jay mungkin gila,

537
00:26:36,946 --> 00:26:39,080
tapi dia bisa memilih tempat.

538
00:26:43,619 --> 00:26:46,687
Membawa seluruh kru bersamamu ya?

539
00:26:46,689 --> 00:26:48,222
tidak bisa bilang aku menyalahkanmu.

540
00:26:48,224 --> 00:26:49,723

- Ayah. - Wally!

541
00:26:49,725 --> 00:26:51,692
Ini akan menjadi salah satu
pertunjukan yang hebat.

542
00:26:51,694 --> 00:26:53,427
lepaskan dia.

543
00:26:53,429 --> 00:26:55,429
Setelah kita balapan.

544
00:26:55,431 --> 00:26:58,032
omong kosong. Kami tahu kau berencana
untuk menghidupkan magnetar

545
00:26:58,034 --> 00:27:00,567
sehingga kau dapat menghancurkan multiverse.

546
00:27:00,569 --> 00:27:03,504

Bravo. Kau menemukan jawabannya ...

547
00:27:03,506 --> 00:27:05,106
hampir.

548
00:27:05,108 --> 00:27:06,874
Aku tidak ingin menghancurkan semuanya.

549
00:27:06,876 --> 00:27:09,310
Bumi ini adalah pusat dari multiverse.

550
00:27:09,312 --> 00:27:12,914
Ini adalah titik akses ke
setiap Bumi lain yang ada.

551
00:27:12,916 --> 00:27:15,847
Satu gelombang trans-dimensi, dan ...

552
00:27:16,886 --> 00:27:18,619
Menyisakan hanya Bumi kita.

553
00:27:18,621 --> 00:27:20,788
Sungguh murah hati dirimu.

554
00:27:20,790 --> 00:27:23,490
Perlu memiliki beberapa tempat
untuk menggantung tutup kepalaku.

555
00:27:24,794 --> 00:27:27,028
Kalian mungkin ingin
mengatakan selamat tinggal.

556
00:27:35,305 --> 00:27:36,871
Jangan khawatir.

557
00:27:36,873 --> 00:27:38,806
Aku akan menyelamatkan ayahmu.

558
00:27:38,808 --> 00:27:39,874
Tidak.

559
00:27:39,876 --> 00:27:42,210
Kau akan menyelamatkan ayah kita.

560
00:27:42,212 --> 00:27:44,145
Kembali ke STAR Labs. Itu lebih aman.

561
00:27:44,147 --> 00:27:45,779
Kami tidak akan kemana-mana.

562
00:27:45,781 --> 00:27:47,481
Kami akan mengawasi di sini.

563
00:27:47,483 --> 00:27:48,749
Entah dia pergi,

564
00:27:48,751 --> 00:27:50,351
atau kita semua mati bersama-sama.

565

00:27:53,556 --> 00:27:55,056


Kami percaya kepadamu.

566
00:27:58,027 --> 00:28:00,594
Tunggu.

567
00:28:00,596 --> 00:28:02,830
Barry,

568
00:28:02,832 --> 00:28:04,165
Kalahkan dia (Tendang pantatnya).

569
00:28:10,039 --> 00:28:12,173
Apa aturannya?

570
00:28:12,175 --> 00:28:14,501
Satu lap di sekitar bagian dalam lingkaran ini

571
00:28:14,502 --> 00:28:16,210
akan menghasilkan sekitar 1 gigawatt energi,

572
00:28:16,212 --> 00:28:20,682
dan aku butuh 500-plus untuk daya magnetar
yang cukup untuk melakukan pekerjaan.

573
00:28:20,683 --> 00:28:22,416
Setelah penuh, aku menang,

574
00:28:22,418 --> 00:28:24,852
karena tidak ada yang menghentikan itu.

575
00:28:24,854 --> 00:28:26,387
Jadi yang harus kulakukan
untuk mengalahkanmu

576
00:28:26,389 --> 00:28:28,956
adalah menghentikanmu sebelum itu terjadi.

577
00:28:28,958 --> 00:28:31,292
Ya. sederhana saja.

578
00:28:31,294 --> 00:28:34,996
Tetapi jika, pada titik tertentu, kau
memutuskan kau tidak ingin balapan lagi,

579
00:28:34,998 --> 00:28:37,298
Ayah tersayang nomor dua-mu mati,

580
00:28:37,300 --> 00:28:40,301
serta group penggemarmu.

581
00:28:40,303 --> 00:28:42,436
Mereka bukan group penggemarku.

582
00:28:42,438 --> 00:28:45,306
Mereka alasan aku berlari,

583
00:28:45,308 --> 00:28:46,740
aku akan mengalahkanmu.

584
00:28:49,678 --> 00:28:52,613
Mari kita lihat apa yang kau hasilkan, Flash.

585
00:28:56,219 --> 00:28:57,785
Katakan aba-abanya, Zoom.

586
00:28:57,787 --> 00:28:59,921
Lari, Barry.

587
00:28:59,923 --> 00:29:00,854
Lari!

588
00:29:22,312 --> 00:29:24,145
Dia meningkatkan daya magnetar.

589
00:29:30,820 --> 00:29:32,987
Ayo, Barry. Tangkap.

590
00:29:44,674 --> 00:29:45,766

Yang mana Barry?

591
00:29:45,768 --> 00:29:47,468
Keduanya.

592
00:29:47,750 --> 00:29:49,470
- Dia membuat ...
- Time Remnant (sisa-sisa garis waktu).

593
00:29:55,323 --> 00:29:56,344
Pergilah, oke? Pergi!

594
00:29:56,617 --> 00:29:58,312
Aku akan menjelaskannya nanti, Joe.

595
00:30:02,061 --> 00:30:03,750
Time Remnant?

596
00:30:04,237 --> 00:30:07,088
Mencuri trikku, Flash.

597
00:30:08,824 --> 00:30:10,757
Tapi kau terlambat.

598
00:30:13,162 --> 00:30:16,430
Bye-bye, multiverse.

599
00:30:16,432 --> 00:30:17,698
Tidak!

600
00:30:27,276 --> 00:30:29,510
Apa yang Time Remnant sedang lakukan?

601
00:30:29,512 --> 00:30:31,278
Dia menciptakan aliran sendiri.

602
00:30:31,280 --> 00:30:34,115
- Kenapa dia melakukan itu? - Karena ...

603

00:30:34,117 --> 00:30:36,150


jika itu keluar dari tahapnya,

604
00:30:36,152 --> 00:30:37,951
itu akan melawan balik satunya.

605
00:30:37,953 --> 00:30:40,154
Tunggu, tubuhnya tidak bisa mengatasinya.

606
00:30:40,620 --> 00:30:42,656
Lalu apa yang akan terjadi?

607
00:30:42,658 --> 00:30:44,658
Dia akan mati.

608
00:31:19,862 --> 00:31:21,662
Kau seorang pahlawan, Barry.

609
00:31:21,664 --> 00:31:25,066
Kau tidak bisa membunuhku sebelumnya.

610
00:31:25,068 --> 00:31:27,634
Kau tidak akan membunuhku sekarang.

611
00:31:33,114 --> 00:31:35,142
Aku tidak perlu.

612
00:32:04,430 --> 00:32:07,030
Oke, jadi kau berlari kembali dalam waktu

613
00:32:07,032 --> 00:32:09,800
dan membuat tiruan dirimu?

614
00:32:09,802 --> 00:32:12,836
Nah ... pada dasarnya.

615
00:32:12,838 --> 00:32:14,003
Ya.

616

00:32:14,005 --> 00:32:16,206


Itu disebut Time remnant.

617
00:32:16,208 --> 00:32:20,009
Ini bukan sesuatu yang bisa
aku lakukan setiap hari,

618
00:32:20,011 --> 00:32:22,713
tapi aku membutuhkan cara
untuk menarik Time Wraiths

619
00:32:22,715 --> 00:32:25,416
dari speedforce, berharap
mereka akan lebih marah

620
00:32:25,417 --> 00:32:27,384
apa yang telah dilakukan Zoom
daripada mereka bersamaku.

621
00:32:27,386 --> 00:32:28,652
Apa aku terlihat seperti itu

622
00:32:28,654 --> 00:32:30,487
ketika mereka mulai berbicara
tentang ilmu pengetahuan?

623
00:32:30,489 --> 00:32:31,688
Kurang lebih.

624
00:32:31,690 --> 00:32:34,516
Jangan khawatir, Wally. Ini akan
lebih mudah untuk dipahami.

625
00:32:34,716 --> 00:32:36,526
Nah, bagaimana itu bahkan berhasil?

626
00:32:36,528 --> 00:32:38,127
cara yang sama Zoom lakukan.

627
00:32:38,129 --> 00:32:41,865
Aku berlari kembali ke waktu

saat-saat sebelum aku pergi.

628
00:32:41,867 --> 00:32:44,100
Ini satu-satunya cara aku bisa
berada di dua tempat sekaligus.

629
00:32:44,102 --> 00:32:47,904
Oke, sehingga Time Remnant, itu masih dirimu?

630
00:32:47,906 --> 00:32:49,345
Ya.

631
00:32:49,346 --> 00:32:51,146
Tapi dia meninggal.

632
00:32:51,844 --> 00:32:55,879
Ia rela mengorbankan dirinya bagi kita semua.

633
00:32:55,881 --> 00:32:58,181
Itulah betapa dia menyayangi kita.

634
00:32:58,183 --> 00:33:01,017
Kau tahu? Kita hanya akan ...
kita akan melupakannya.

635
00:33:01,019 --> 00:33:02,919
Barry, aku senang kau baik-baik saja.

636
00:33:02,921 --> 00:33:04,053
Kau tahu?

637
00:33:04,055 --> 00:33:06,089
Dalam pertempuran, pilih
senjatamu dengan bijaksana.

638
00:33:06,091 --> 00:33:07,357
- Oke? Beberapa orang memilih pistol.
- Oh, aku tidak tahu ...

639
00:33:07,359 --> 00:33:09,259

Aku memilih obeng Phillips-Head.

640
00:33:09,261 --> 00:33:10,960
Oh, oh, aku minta maaf. Kau begitu teliti.

641
00:33:10,962 --> 00:33:12,195
Ramon, bisakah kau tolong ...

642
00:33:12,197 --> 00:33:13,363
apakah kau pernah bekerja
dengan alat perkakas sebelumnya?

643
00:33:13,365 --> 00:33:14,364
Aku bekerja dengan salah satunya sekarang.

644
00:33:14,366 --> 00:33:15,365
Apa kau siap?

645
00:33:15,367 --> 00:33:16,533
Satu,

646
00:33:16,535 --> 00:33:17,634
dua,

647
00:33:17,636 --> 00:33:18,602
dan...

648
00:33:23,008 --> 00:33:25,008
Aku tidak tahu apa yang lebih menjengkelkan,

649
00:33:25,010 --> 00:33:26,543
berada di benda itu

650
00:33:26,545 --> 00:33:28,211
atau mendengarkan kalian
berdebat tentang hal itu.

651
00:33:44,530 --> 00:33:45,762
Kau ...

652
00:33:45,764 --> 00:33:47,597
Aku Jay Garrick,

653
00:33:47,599 --> 00:33:50,434
Jay Garrick yang asli.

654
00:33:55,040 --> 00:33:56,807
Apa?

655
00:33:56,809 --> 00:33:57,941
Maafkan aku. Aku ... aku minta maaf.

656
00:34:09,988 --> 00:34:11,521
Barr.

657
00:34:11,523 --> 00:34:13,089
Dia tampak seperti dirinya.

658
00:34:13,091 --> 00:34:14,624

Dia tampak seperti ayahku, Joe.

659
00:34:14,626 --> 00:34:15,625
Aku tidak percaya ini.

660
00:34:15,627 --> 00:34:16,760
Ayahku mengatakan kepadaku.

661
00:34:16,762 --> 00:34:18,027
Dia mengatakan kepadaku ini. Dia berkata

662
00:34:18,029 --> 00:34:20,229
nama belakang ibunya adalah Garrick.

663
00:34:20,231 --> 00:34:21,731
Aku tidak pernah berpikir bahwa itu berarti ...

664
00:34:21,733 --> 00:34:23,366
- Hei, Barry, Barry.
- aku tidak pernah berpikir itu berarti ...

665
00:34:23,368 --> 00:34:25,134
Barry, dia tidak tahu itu.

666
00:34:25,136 --> 00:34:26,703
Dia tidak tahu

667
00:34:26,705 --> 00:34:28,872
bahwa dia doppelganger ayahmu, oke?

668
00:34:28,874 --> 00:34:32,141
Kau ingin aku katakan padanya
bahwa kau harus pergi?

669
00:34:32,143 --> 00:34:33,844
Tidak

670
00:34:33,846 --> 00:34:35,144
Kau yakin?

671
00:34:35,146 --> 00:34:36,212
Ya.

672
00:34:36,214 --> 00:34:38,147
Aku hanya perlu waktu.

673
00:34:38,149 --> 00:34:39,415
Aku akan baik-baik saja.

674
00:34:39,416 --> 00:34:43,215
<font color="#808080"><b><u><i>Translated by
Reivano Diego Rizaldi</i></u></b></font>

675
00:34:45,256 --> 00:34:46,422
- Itu pintar....

676
00:34:46,424 --> 00:34:47,991
- Yeah, dan Ini dia.
- Jenius.

677
00:34:47,993 --> 00:34:50,627
Jadi alasanmu tidak memiliki kekuatanmu

678
00:34:50,629 --> 00:34:53,096
karena ada dampener didalam topeng.

679
00:34:53,098 --> 00:34:55,198
Kau lihat?

680
00:34:55,200 --> 00:34:57,601
Aku tidak pernah ingin melihat benda ini lagi.

681
00:35:00,271 --> 00:35:03,006
Jadi kekuatanmu kembali.

682
00:35:03,008 --> 00:35:06,175
Aku melihat Jay ... maafkan aku ... Hunter ...

683
00:35:06,177 --> 00:35:07,944

mencuri skema warna bajumu juga.

684
00:35:07,946 --> 00:35:09,813
Dia mengambil banyak hal-hal yang kumiliki,

685
00:35:09,815 --> 00:35:11,114
kecuali untuk itu.

686
00:35:11,116 --> 00:35:13,349
Itu ... itu miliknya.

687
00:35:13,351 --> 00:35:15,485
Dia mengatakan itu milik ayahnya dari perang.

688
00:35:15,487 --> 00:35:19,188
Ironisnya, ... di bumi kita ...

689
00:35:19,190 --> 00:35:21,124
helm ini berdiri untuk harapan.

690
00:35:21,126 --> 00:35:23,660
- Ya? - Ya.

691
00:35:23,662 --> 00:35:27,664
Yah, mungkin aku bisa
melanjutkan pendirian itu,

692
00:35:27,666 --> 00:35:30,534
mengambil sesuatu darinya, untuk perubahan,

693
00:35:30,536 --> 00:35:33,603
membuat jadi milikku.

694
00:35:37,175 --> 00:35:38,708
Cocok untukmu.

695
00:35:38,710 --> 00:35:41,077
Terima kasih, kalian semua,

696

00:35:41,079 --> 00:35:44,848


untuk menyelamatkanku dari Zoom,

697
00:35:44,850 --> 00:35:48,484
terutama kau, Flash.

698
00:35:48,486 --> 00:35:49,686
Sama-sama,

699
00:35:49,688 --> 00:35:50,854
Flash.

700
00:35:55,027 --> 00:35:57,126
Sekarang yang harus kulakukan
adalah menemukan jalan pulang.

701
00:35:57,128 --> 00:35:58,428
Dan di mana itu?

702
00:35:58,430 --> 00:36:00,931

Aku pikir kau akan menyebutnya Bumi-3.

703
00:36:02,337 --> 00:36:03,867
Yah, aku bisa membawamu ke Bumi-2.

704
00:36:04,389 --> 00:36:06,722
Putriku dan aku dapat
membantumu dengan sisanya.

705
00:36:06,724 --> 00:36:09,058
Kita bisa?

706
00:36:09,060 --> 00:36:11,561
Ya kita bisa.

707
00:36:11,563 --> 00:36:13,563
Kita akan pulang.

708
00:36:18,403 --> 00:36:20,103
Oke.

709
00:36:24,309 --> 00:36:26,409
Snow.

710
00:36:26,411 --> 00:36:29,579
Kau seorang ilmuwan yang luar biasa, tapi ...

711
00:36:29,581 --> 00:36:31,314
Kau orang yang lebih baik.

712
00:36:31,316 --> 00:36:33,416
Jangan membuatku menangis, Harry.

713
00:36:33,418 --> 00:36:35,384
Aku sudah cukup menangis.

714
00:36:38,323 --> 00:36:39,888
Detektif Joe West ...

715

00:36:39,890 --> 00:36:41,257


Harry.

716
00:36:41,259 --> 00:36:43,092
Kau memiliki anak-anak yang hebat.
Kau jagalah mereka.

717
00:36:43,516 --> 00:36:44,560
Sama denganmu.

718
00:36:44,562 --> 00:36:47,196
Kau jaga gadis cantikmu.

719
00:36:47,198 --> 00:36:50,533
Ya, Tuan.

720
00:36:50,535 --> 00:36:52,401
Hei.

721
00:36:55,273 --> 00:36:59,708

Aku orang yang lebih baik dari


ketika aku baru sampai di sini,

722
00:36:59,710 --> 00:37:00,809
dan itu karena dirimu.

723
00:37:00,811 --> 00:37:03,513
Aku tidak sama juga.

724
00:37:03,515 --> 00:37:05,314
Hei, jangan heran

725
00:37:05,316 --> 00:37:07,183
jika aku memproyeksikan diri ke Bumi-2

726
00:37:07,185 --> 00:37:08,684
sekali-sekali, kau tahu,

727
00:37:08,686 --> 00:37:10,586
hanya untuk membuang

barang-barangmu di kantor.

728
00:37:12,923 --> 00:37:16,025
Aku akan merindukanmu juga, Cisco.

729
00:37:20,498 --> 00:37:24,833
Jadi aku kira aku tidak bisa mengirim
pesan untukmu dari Bumi lain?

730
00:37:24,835 --> 00:37:27,136
Aku rasa tidak.

731
00:37:27,138 --> 00:37:28,538
Itu terlalu buruk.

732
00:37:33,178 --> 00:37:35,444
Terima kasih kepada kalian, ini serius,

733
00:37:35,446 --> 00:37:36,812
untuk menyelamatkan rumah kami.

734
00:37:37,151 --> 00:37:38,814
Siap?

735
00:37:38,816 --> 00:37:40,550
Ya.

736
00:38:39,344 --> 00:38:42,077
tidak bisa berhenti memikirkan
doppelganger ayahku.

737
00:38:42,079 --> 00:38:44,880
Melihatnya, mengetahui
bahwa dia ada di luar sana,

738
00:38:44,882 --> 00:38:46,415
yang seharusnya membuat lebih mudah.

739
00:38:46,417 --> 00:38:48,050
Tapi tidak.

740
00:38:48,052 --> 00:38:50,519
Itu hanya membuatku
merindukannya,bahkan lebih.

741
00:38:50,521 --> 00:38:53,889
Aku bahkan tidak bisa membayangkan
pasti betapa sulitnya itu.

742
00:38:53,891 --> 00:38:56,525
Kita baru saja menang.

743
00:38:56,527 --> 00:38:59,094
Kita baru saja mengalahkan Zoom.

744
00:38:59,096 --> 00:39:01,564
Mengapa aku merasa
seperti baru saja kehilangan?

745
00:39:03,735 --> 00:39:06,569

Karena kau telah kehilangan


banyak dalam hidupmu, Barry,

746
00:39:06,571 --> 00:39:09,905
Lebih dari banyak.

747
00:39:11,008 --> 00:39:12,808
Tapi...

748
00:39:15,112 --> 00:39:17,012
Mungkin kamu dan aku

749
00:39:17,014 --> 00:39:19,848
melihat kemana arah ini pergi,

750
00:39:19,850 --> 00:39:23,653
mungkin itu dapat memberikan
sesuatu untuk perubahan.

751
00:39:26,624 --> 00:39:29,892

Itulah yang ingin aku dengar darimu.

752
00:39:29,894 --> 00:39:32,595
Dan aku berharap aku berada di tempat

753
00:39:32,597 --> 00:39:35,464
di mana aku bisa berusaha bersamamu.

754
00:39:35,466 --> 00:39:39,268
Tapi aku merasa begitu hampa sekarang.

755
00:39:39,270 --> 00:39:43,606
Aku merasa lebih hancur daripada
yang pernah aku rasakan dalam hidupku.

756
00:39:43,608 --> 00:39:46,409
Jika aku pernah menjadi cukup baik untukmu,

757
00:39:46,411 --> 00:39:49,545
Aku harus memperbaiki

apa yang salah denganku.

758
00:39:49,547 --> 00:39:53,616
Aku perlu menemukan beberapa ... kedamaian.

759
00:39:56,421 --> 00:39:59,922
Barry, dengarkan aku.

760
00:39:59,924 --> 00:40:02,692
Kau menungguku selama bertahun-tahun.

761
00:40:02,694 --> 00:40:06,094
Kau membiarkanku mendapatkan
tempat di mana hal itu mungkin.

762
00:40:06,096 --> 00:40:08,431
Jadi aku katakan padamu

763
00:40:08,433 --> 00:40:12,267
Aku akan melakukan hal yang sama untukmu.

764
00:40:12,269 --> 00:40:14,437
Di mana pun kau perlu untuk pergi,

765
00:40:14,439 --> 00:40:16,806
apa yang perlu kau lakukan,

766
00:40:16,808 --> 00:40:19,274
lakukan.

767
00:40:19,276 --> 00:40:22,311
Dan ketika kau kembali, aku akan berada di sini.

768
00:40:23,948 --> 00:40:25,180
Baiklah.

769
00:40:25,182 --> 00:40:27,650
Aku mencintaimu, Barry.

770

00:40:42,667 --> 00:40:45,501


Aku mencintaimu juga.

771
00:40:45,503 --> 00:40:47,536
Dan akan selalu.

772
00:41:05,757 --> 00:41:08,323
Itu sebabnya aku benar-benar minta maaf.

773
00:41:09,560 --> 00:41:12,327
Tapi aku harus melakukan ini.

774
00:41:27,177 --> 00:41:30,045
- Barry! - Ibu!

775
00:41:36,186 --> 00:41:37,820
Barry!

776
00:41:37,822 --> 00:41:39,187
Tidak!

777
00:41:39,189 --> 00:41:40,623
Tidak.

778
00:41:50,234 --> 00:41:52,034
Kau tidak akan membunuhnya kali ini.

779
00:41:52,036 --> 00:41:54,437
Kau tidak akan membunuhnya lagi.

780
00:42:18,162 --> 00:42:19,328
Tidak.

781
00:42:19,889 --> 00:42:21,697
Aku tidak akan menyakitimu.

782
00:42:21,879 --> 00:42:23,460
Aku tidak akan menyakitimu.

783

00:42:23,461 --> 00:42:24,505


Oke?

784
00:42:24,506 --> 00:42:27,033
Aku tidak akan menyakitimu.

785
00:42:27,034 --> 00:42:29,227
Kau aman.

786
00:42:33,099 --> 00:42:35,533
Kau aman sekarang.

787
00:42:35,534 --> 00:43:10,963
<font color="#808080"><b><u><i>Translated by
Reivano Diego Rizaldi</i></u></b></font>

Anda mungkin juga menyukai