TERRITORIO
GEONIMI TRA TOPONIMIA E
LESSICOGRAFIA
LEXICOGRAPHIE DIALECTALE ET
TYMOLOGIQUE: COLLOQUE EN LHONNEUR DE
F. D. FALCUCCI
CORTE ROGLIANO, 28-30 OTTOBRE 2015
ALBERTO GHIA, UNIVERSIT DEGLI STUDI DI
TORINO / STUDIUM
AGHIA@UNITO.IT
UN VDSI PIEMONTESE
manca soprattutto unopera che possa avvicinarsi
ai vocabolari nazionali della Svizzera o, in Italia, ai
cinque volumi del Vocabolario Siciliano o ai tre
volumi di Giammarco [] un sogno quello di
creare unquipe che avvii lopera ciclopica di un
dizionario piemontese sul modello di quello,
poniamo, del Vocabolario dei Dialetti della
Svizzera Italiana.
T. T ELMON , La lessicografia dialettale in Piemonte [ultima
consultazione: 18 ottobre 2015], in www.treccani.it/lingua_italiana/
speciali/dialetto/Telmon_Diz_piemont.html
UNA PROSPETTIVA
TRADUTTOLOGICA
Ogni civilt, dunque, suddivide il mondo in oggetti secondo i
suoi bisogni []. Cos per molto tempo luomo europeo non si
mai spinto sulle vette pi alte e non ha quindi sentito il bisogno di
inventare il ricco vocabolario scientifico con il quale i geografi
moderni distinguono le varie caratteristiche altimetriche e
planimetriche dei grandi rilievi. Tuttavia, poich la minima striscia
di terra orizzontale e allungata, anche se stretta [] presenta un
interesse agricolo o pastorizio, questa particolare forma del
rilievo montuoso si trova indicata dovunque con una parola
specifica nei dialetti delle regioni montane, bench il vocabolo
non figuri nei dizionari.
G. MOUNIN (1965), Teoria e storia della traduzione, Einaudi,
Torino: 79
GEOGRAFI E
TOPONOMASTICA
Cesare BATTISTI (1899), Intorno ad una raccolta di
termini locali attinenti ai fenomeni fisici e
antropogeografici da iniziarsi nelle singole regioni
dItalia, in Atti del Terzo Congresso Geografico
Italiano (Firenze, 12-17 aprile 1898), Tipografia M.
Ricci, Firenze, II: 348-362.
Giuspeppe RICCHIERI, Olinto MARINELLI (1901),
Toponomastica e nomenclatura topografica
dialettale, Rivista Geografica Italiana, VIII:
369-374.
LATLANTE TOPONOMASTICO
DEL PIEMONTE MONTANO
O b i e t t i v o : r a c c o g l i e r e i l
patrimonio toponimico
dellarea montana piemontese
(551 km2; pi di 500 comuni
coinvolti)
> 7 1 . 0 0 0 d e n o m i n a z i o n i
archiviate (36.000 edite);
150 inchieste attivate;
61 inchieste concluse (53
pubblicate);
70 inchieste in corso;
19 inchieste in avvio.
Si veda anche: RIVOIRA, M. (2012), LAtlante Linguistico Italiano (ALI) et LAtlante
Toponomastico del Piemonte Montano (ATPM): histoire, mthode de rcolte et de
prsentation des donnes, et perspectives de dveloppement de deux entreprises
golinguistiques turinoises, in Manzano, F. (dir.) Actes du Colloque de Lyon (12 et 13 mars
2009), Centre dEtudes Linguistiques (Universite Lyon 3), Lyon: 287-313.
4 - varianti e altre
denominazioni (qui
assenti)
5 significato
7- informazioni
accessorie
LE INCHIESTE ATPM
NELLE LANGHE
LE LANGHE
49)
la Cza di Bat
[la teza di baty
ANALISI COMPOSIZIONALE
la + Cza + di + Bat =
articolo + geonimo +
preposizione + nome
SIGNIFICATO
Cza chiesa;
I DIZIONARI CONSULTATI
Dizionari REGIONALI relativi alla variet di coin:
DI SANTALBINO (1859)
GAVUZZI (1891; 1896)
GRIBAUDO (1996)
BRERO (2001)
CIDZRA IN TOPONIMIA
San Benedetto Belbo [ATPM 47]
la Cidza (f.s.) dUzia, l Cidze (f.pl.)d Rampulin,
le Cidze (f.pl.) di Bsch
Castelletto Uzzone [ATPM 48]
ant la Cidzra (f.s.), la Ciadzra (f.s.) Amra,
la Cidzra (f.s.) d Bucarin, ant la Cidzra (f.s.) Scra,
le Cidzre (f.pl.) Scre, i Ciadzri (m.pl.) di Ghtsi
CIDZ IN TOPONIMIA
San Benedetto Belbo [ATPM 47]
l Ciadz (m.s.) d Brb
Castelletto Uzzone [ATPM 48]
Ant el Ciddze (f.pl), i Ciddzi (m.pl.), ant i Cidz (m.pl.),
ant u Cidz (m.s.), l Cidz (m.s.) del Mt,
l Cidz (m.s.) del Mlch, ant l Ciadztte (f.pl.dim.),
ant i Ciadzouni (m.pl.acc.)
CHE COS
UN CIADZ
Con il termine ciadz gli informatori designano un campo dai
confini regolari, situato in unarea prevalentemente
pianeggiante [ATPM 47, s.v. l Ciadz d Brb]
l Ciadz d Brb: Appezzamento, coltivato a seminativo, situato nella
Vl del Fr. [ATPM 47]
i Ciddzi: Piccoli terreni separati da scarpate, che si trovano sulla
collina a monte della Nuzg. [ATPM 48]
ant i Cidz: Zona che si trova a SE della Mia. Si tratta di piccole
strisce di terra e ripidi campicelli []. [ATPM 48]
Ant el Ciadztte: Striscia di terreno che si trova a NE della Burg d
la Cruztta: non sono presenti n case n costruzioni: una volta vi
erano minuscoli campicelli separati da scarpate. [ATPM 48]
RIAN IN TOPONIMIA/1
San Benedetto Belbo [ATPM 47]: u Rian d C di L, u Rian d
Lavattsa; u Rian d a Can, u Rian d a Lintta, u Rian d a
Miina, u Rian d a Mia, u Rian dr Cautsine, u Rian di Chini,
u Rian di Pagn, u Rian di Runc, u Rian du Schpu, u Rian du
Siundin, u Rian du Stucat, u Rian d Brnta, u Rian d Lazagnon,
u Rian Gian, u Rian Lisc-taine.
RIAN IN TOPONIMIA/2
Vsime [ATPM 49]: l Rian d Cariot, l Rian d Caonda, l Rian d
I DIZIONARI REGIONALI
DIZIONARIO
D I S ANT A LBINO
(1859)
GAVUZZI (1891)
GRIBAUDO (1996)
BRERO (2001)
GLOSSA
rian: burrone, botro, borro, burrato. Luogo
scosceso per cui corre lacqua.
rian: burrone, burrato, borro, borrone, botro.
rian (s.v. ri): burrone, botro.
arian: ruscello, rio.
I DIZIONARI LOCALI
DIZIONARIO
GLOSSA
RIANA IN TOPONIMIA
San Benedetto Belbo [ATPM 47]
da la Riana, la Riana d Cogn, la Riana del Bambin,
la Riana Grosa
Castelletto Uzzone [ATPM 48]
la Riana, la Riana dal Masche
I DIZIONARI REGIONALI
DIZIONARIO
GLOSSA
D I S A N T A L B I N O riana: cloaca, chiavica, fogna: smaltitojo.
(1859)
Condotta sotterranea per ricevere e sgorgare
acque e immondizie;
GAVUZZI (1891)
arian-a: intercapedine; chiavica, fogna.
GRIBAUDO (1996)
BRERO (2001)
I DIZIONARI LOCALI
DIZIONARIO
GLOSSA
NEBBIA (2001)
C ROSA -M AIOGLIO arian-a (s.v. arian): solco di scolo delle acque piovane
(1988)
nelle strade, fra due file di case;
rian-a: canale di scolo della stalla; chiavica, cloaca del
pozzo nero che si doveva ripulire (sgr ra rian-a) [];
rian-a anche il solco che delimita il confine di un podere,
come appare gi in un documento del 19 giugno 1245 []
BIBLIOGRAFIA
ATPM 47: Atlante Toponomastico del Piemonte Montano. San Benedetto
Belbo, Istituto dellAtlante Linguistico Italiano, Torino, 2014.
ATPM 48: Atlante Toponomastico del Piemonte Montano. Castelletto
Uzzone, Istituto dellAtlante Linguistico Italiano, Torino, 2014.
ATPM 49: Atlante Toponomastico del Piemonte Montano. Vsime,
Istituto dellAtlante Linguistico Italiano, Torino, 2014.
B ORRINO , F. (2000): Dizionario etimologico del dialetto nicese,
Accademia di cultura nicese Lrca: Nizza Monferrato.
BRERO, C. (2001): Vocabolario Italiano Piemontese, Piemontese
Italiano, Editrice Artistica Piemontese: Savigliano.
CROSA, G. MAIOGLIO, P. (1988): Parole e detti del dialetto astesan.
Glossario dei vocaboli pi usati nella parlata di Asti e del suo contado,
con varianti, proverbi e modi di dire, Omina Editrice: Asti.
CULASSO, P. VIBERTI, S. (2013), Rastlir^e. Vocabolr^i dr^ba, Br^,
Langa e Ro, II edizione, Antares Edizioni, Alba.
DI SANTALBINO, V. (1859): Gran dizionario Piemontese Italiano,
LUnione Tipografico-Editrice: Torino.
BIBLIOGRAFIA/2
FERRARO, G. (1889): Glossario monferrino, E. Loescher,
Torino (2 ed. notevolmente accresciuta).
GAVUZZI, G. (1891): Vocabolario Piemontese Italiano, L.
Roux & C. editori, Torino Roma.
GRIBAUDO, G. (1996): l Neuv Gribud. Dissionari Piemontis,
III ed., Daniela Piazza Editore, Torino.
MARRAPODI, G. (2006): Teoria e prassi dei sistemi onimici
orali: la comunit orbasca (Appennino Ligure centrale) e i
suoi nomi propri, QRIOn1, Societ Editrice Romana, Roma.
NEBBIA, S. (2001): Dizionario Monferrino, tratto dalle parlate di
Castello di Annone, Roccheta Tanaro, Cerro Tanaro, Editrice
Artistica Piemontese: Savigliano.
RANUCCI, J.-C. (2009): Microtoponymie et dialectologie: le
terrain en partage, in: Horiot, B. (ed.), Actes du colloque La
dialectologie hier et aujourd'hui (1906-2006), Centre d'etudes
linguistiques Jacques Goudet, Lyon: 325-336.