Anda di halaman 1dari 440

PROCEEDINGS

THE SOCIETY
BIBLICAL ARCHEOLOGY.

NOVEMBER,
JUNE,

VOL.

IX.

1886,

1887.

SEVENTEENTH

SESSION.

PUBLISHED AT

THE OFFICES OF THE SOCIETY,


II,

Hart Street, Bloomsbury, W.C.

1887.

HARRISON ANIl SONS,


PRINTERS IN ORDINARY TO HER MAJESTY,
ST. martin's lane, LONDON.

::

COUNCIL,

President
P.

1886-7.

LE Page Renouf.

Vice-Presidents

Rev. Frederick Charles Cook, M.A., Canon of Exeter.

Lord Halsbury, The Lord High Chancellor.


The Right Hon. W. E. Gladstone, M.P., D.C.L., &c.
The Right Hon. Sir A. H. Layard, G.C.B., &c.
The Right Rev. J. B. Lightfoot, D.D., &c., Bishop of Durham.
Walter Morrison, M.P.
Charles T. Newton, C.B., D.C.L., &c., &c.

D.C.L., M.D., &c., &c.


Manship Norman, M.A.
Rev. George Rawlinson, D.D., Canon of Canterbury.
Sir Henry C. Rawlinson, K.C.B., D.C.L., F.R.S., &c.
Very Rev. Robert Payne Smith, Dean of Canterbury.
Sir Charles Nicholson, Bart.,

J.

Council

W.

A. Tyssen Amherst, M.P., &c.

E. A. Wallis Budge, M.A.

Macalister, M.D.,
F.R.S.
F. D. Mocatta.
Claude Montefiore.
Alexander Peckover, F.S.A.

Arthur Gates.

J.

Thomas

F. G. Hilton Price, F.S.A.

Robert Bagster.
Rev. Charles James

Ball.

Rev. Canon Beechey, M.A.

Christy, F. L. S.

Professor A.

Pollard.

Towry Whyte, M.A.


W. Wright, D.D,

Charles Harrison, F.S.A.

E.

Rev. Albert Lowy.

Rev.

Bernard T.

Honorary Treasurer

Secretary

W.

Bosanquet.

Hariy Rylands, F.S.A.

Honorary Secretary for Foreign Correspouience

Honorary Librarian

Prof.

William Simpson,

A. H, Sayce, M.A.

F.R.G.S.

CONTENTS.

Report

Secretary's

for

1886,

of Council, &c.,

List

for

5662

1887
Statement of Receipts and Expenditure for the year ending
31st December, 1885,

and 31st December, 1886

15)2931,5355,6566,

Donations to Library

107

Purchases

Library

for

Nomination of Candidates
Election of

Members

Election of Honorary

Errata

...

H. Sayce.

Max

216

55,

216

...

...5, 31, 55,

...

...

...

...

...

...

...

55

...

...

...

...

157

...

,..

2,

...

108, 161, 216

31, 55, 66, 161,

216

51,63,105

1886.

Kypriote Inscriptions discovered

Ohnefalsch-Ricliter

E. A. Wallis Budge,

...

213

...

...

New

161,

...

November

by Dr.

159

...

Members

...

108,

...

Publications of Society, Notices, &c.

Prof. A.

61

...

M.A.

...

10

Remarks on a Papyrus conTemple of Amen,

taining Formulae for Recitation in the

and the

service for the Slaughter of

Apepi

1 26

'^

^'^.

sm'^wM'^ ^i\iu
I

-I.

y^V

v^

P^^-'Vi'^'^
WjJ10^W.^^
.*h

% i

Bi--r/^''V^'
s

;*j!

BILINGUAL INSCRIPTION. TAMASSUS, CYPRUS.

No.

Proceedings, Soc. Bibl. Arch., Dec, 1886,

BILINGUAL INSCRIPTION, TAMASSUS. CYPRUS.

No.

II

CONTENTS.
PAGE

M.A.

E. A. Wallis Budge,

found

Asia Minor.

in

Account of an Haematite Seal

{Cut)

...

December

...

27

...

1886.

7,

When

Rev. Joseph Edkins, D.D.

...

did Babylonian Astro-

32

39

Old Jewish Legends on Biblical Topics.


Legend on the Death of Moses
...
...
40

47

logy enter China

...

...

...

...

...

Rev. A. LuWY.

No.

I.

Prof. William Wright,

Phoenician and Cypriote.


P. le

Page Renouf,

Two

LL.D.

Bilingual Inscriptions,

{2 Plates)

January

...

February
(Read January

The
11).

51

56

63

67

77

and Expenditure.

&:c.

J. Ball.

49

ii, 1887.

Secretary's Report, Statement of Receipts

Rev. C.

49

Remarks on the same,

{Fresidetit).

with translation of the Cypriote text

Council, 1887,

47

i,

...

...

1887.

Inscribed Stones of Hamath, &c.


{2 Flutes)

M.A. Description of the Tombs of


Mechu, Ben, and Se-Renpu, discovered by Major-

E. A. Wallis Budge,

7882

General Sir F. Grenfell


P. le

Page Renouf,

God

Seb.

{President).

(Read November

1886).

M.D., F.R.S., &c.

Prof. A. Macalister,

Aahmes

The Name
2,

in the Fitzwilliam

Cyprus

...

...

March
Prof. E.

Book

Amelineau.
of Job

Miss G. Gonino.

...

On

An

8397

...

Inscription of

Museum

M. Philippe Berger. Two Bilingual


in

of the Eg)'ptian
{Plate)

98

100

100

104

109

112

112

124

Inscriptions discovered

...

i,

...

...

1887.

the Sahidic Translation of the


...

...

...

The Caaba and Mosque

of

...

Mecca


CONTENTS.

Vi

PAGE

Xlllth Dynasty

of the

tion

An

M.D., F.R.S.

Prof. A. Macalister,

Egyptian Inscrip-

the Dublin National

in

125

127

127

130

131

^53

Museum
Robert Brown,

Jr.,

Euphratean Names of the

On

F.S.A.

ConstdMion Ursa Major


Rev. C.

J. Ball.

Metrical Structure of Qinoth

The

the

of Lamentations arranged according to the Original

Book

Measures
Rev. C.

J. Ball.

Hamath,

M.

&:c.

Note

to

Paper on Inscribed Stones from

(February, 1887)

...

153

Inscriptions discovered at Cyprus.

Philippe Berger.

153156

(February, 1887)

May

3,

1887.

Rev. Henry George Tomkins. The Karnak Tribute Lists


of Thothmes III. (Continuation of paper read 2 June,

162167

1885)

MM.

Eugene and Victor

et d'adoption

MM.

Revillout.

dans I'Egypte

Eugene and Victor

et

Contrats de Mariage,

dans

la Chalde'e...

L'Antichrese

Revillout.

immobiliere dans I'Egypte

et

dans

la

Chaldee

Wiedemann, on a ]\Ionument of the


ofEgypt

Dr. A.

Dr. A.

The Age

Wiedemann.

of

Memphis

Dr. A. Wiedemann.

On

G. A. Simcox, M.A.

Note on the name

Rev. C.

J.

Ball.

Prof A. H.

Reply

.Sayce.

a Relative of

to the

first

167

177

178

179

non

...

Dynasties

180184
...

Queen Nub-xas
Bit-hilani

same

190
190 193
193 194
194 195
184

dated Inscription of Amenophis III.

195197

(F/a/e)

IVof A. H. Sayce.

Greek Ostraka from Egypt

Prof A. H. Sayce.

Greek Inscription from Asswan

...

202
202 205
19S

CONTENTS.
P. le

Page Renouf,

Amenophis III

Note on the Inscription of

{President).

197)

(pp. 195

P. le Page Renouf, President.


^^'^^^

Dr. S. Louis.

...

et

Eugene
Royal Perse

S.

A. Smith.

Prof.

...

207

210

...

...

217

228

Antichrese in Solutum

Un Nouveau

et Victor Revillout.

228233

Norn

233240
Assyrian Letters.

(6 Plates)

240

256

257

266

Les Depots et les


en Droit Babylonien 267

310

WiUiam Wright, D.C.L., LL.D.

Psalms

MM.

Victor Revillout.

..,

1887.

7,

Demonology

Palestinian

Eugene

206

" Conscience " in Egyptian

June

MM.
MM.

vii

in Syriac

Eugene

...

...

...

Victor Revillout.

et

Confiements en Droit Egyptien

The Kilometer

Major Plunkett.

P. le Page Renouf, {President).

Q^^<=3i

Some Apocryphal
...

of Philoe.

...

the

E. A. Wallis Budge, M.A.

On

3113x3

{Plate)

Note on the

and

aba,

et

...

Silurus Fish

Hieroglyphic

Sign

of

B^"^eQv>i

313-317

Version of Saint Ephraim's


figuration of our
Prof.

W.

Museum

...

Museum

...

de

I'Avesta.

the

Book

of Job

Merash.

...

(2 Plates)

Dr. C. Bezold.

...

...

320

320

340

Gethsemane

...

349

xc?,

3^8

36c

365

373

a Sepulchral Stele in the


...

...

Le Demon Biblique

Etude d'Histoire Religieuse

{Secretary).

317
in

...

...

Rev. Prof. T. K. Cheyne, D.D.

W. H. Rylands,

...

...

Satan et Ahriman.

Harlez.

et celui

On
...

...

Kufic Tombstones
...

Site of

M.A.

E. A. Wallis Budge,
British

...

The

Falkener.

M. C. de

Discourse on the Trans-

...

Wright, D.C.L., LL.D.

the British

Edward

Lord

a Fragment of a Coptic

The
...

The
...

Sahidic Version of
...

...

Inscribed Lion
...

374
from

374

...

Note on the God Addu or Daddu, &c.

...

375

377

CONTENTS.

ILLUSTRATIONS

PAGE

Cut of Seal

27

Bilingual Inscriptions, Phoenician and Cypriote,

Example of the
and Halevy.

48

6870

(2 Plates)

Dated Inscription of Amenophis III

Assyrian Letters.

Goose

Inscribed Lion from Merash.

...

after p.

...

(2 Plates)

90

195

...

{6 Plates)

Kilometers of Philoe and Elephantine

The

47

Inscriptions from the Safa, after de Vogiie

Plate Illustrative of the Hieratic forms of the

(2 Plates)

256

...

311

...

374

PROCEEDINGS
OF

THE SOCIETY
OF

BIBLICAL ARCHAEOLOGY.
SEVENTEENTH SESSION,

2nd November^ 18S6,

First Meeting,

WALTER MORRISON,
IN

1886-87.

Esq., President,

THE CHAIR.
^^^~^

The

following

Presents

and thanks

were announced,

ordered to be returned to the Donors.

special vote of

thanks was awarded to M. de Clercq for his donation to the


Library
:

From the Royal

Society
8vo.

244, 245, 246.

From

The Proceedings.

the Society of Antiquaries

Parts

and

and

2,

XL. Nos.

Vol.

243,

London, 1886.

^The Proceedings.

List of Fellows

on August

ist,

Vol. XI.

1886.

8vo.

London

From

the Geological Society

No. 167.

From
Vol.

From

8vo.

The Quarterly Journal.

Vol. XLII.

the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland

XVIII.

Part

the Royal

of Proceedings.

No.

London.

I.

8vo.

[No. LXIII.]

3.

July, 1886.

Institute of

Vol. II.

London.

British

New
1886.
I

8vo.

Architects

Series.

London.

No.

The

17,

Journal

and Vol.

Ill,

Nov.

2]

From

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.EOLOGY.

[iS86.

Royal

the

Geographical

Nos.

Vol. VIII.

6, 7, 8, 9,

Society

lo.

The

Proceedings.

London.

8vo.

Royal Archaeological Institute of Great Britain and


Vol. LXIII.
No. 170.
Ireland: The Archaeological Journal.

P>om

the

London.

8vo.

1886.

From the Anthropological Institute of Great Britain and Ireland


The Journal. August, 18S6. Vol. XVI. No. i. 8vo. London.
The Quarterly Statement.
From the Palestine Exploration Fund
:

July, 1886.

From
Vol.

From

8vo.

Victoria

the

XIX.

The

Institute:

1885-1886.

1885-1886.

the Royal Dublin

Vol. IV.

Parts

Scientific

Transactions.

Vol. IIL

1885.

and

The

From
Vol.

The

Series

Shanghai.

6.

8vo.

Vol.

The

2.

April,

Dublin.

4to.

2.

Jan.-Fev.-Mars.

Nos. 5 and

Proceedings.

and

October, November, March,

Belles-Lettres

Comptes
serie.

1886.

Paris.

XXI.

Quatrieme

1886.

the Royal Asiatic Society, China Branch

XX.

Proceedings.

Scientific

Vol. V, Parts

10.

From the Academie des Inscriptions et


Rendus des Seances de I'annee

Tome XIV.

Glasgow.

8vo.

Society

7, 8, 9,

Transactions,

of

Journal

London.

Bvo.

the Philosophical Society of Glasgow

Vol. XVII.

From

London.

Nos.

The
i

and

Journal.
2.

8vo.

1885.

From the Secretary of State in Council of India


The Sacred Books of the East. Vols. XVI, XVII, XVIIL
:

8vo.

Oxford.

Surveys

of Ancient

Babylon,

with

of

part

Rivers Tigris

and Euphrates, and the Hindiyeh canal, the sea of Nejf and
the Shatatshar, made by order of the Government of India in
i860 to 1865, by Commander W. Beaumont Selby, and Lieut.

W. CoUingwood and

Lieut. J. B. Bewsher.

The Nahrwan Yusifiyeh


J.

are

added from surveys by Captain

H.M.

Felix Jones, I.N., compiled by order of

State for India in Council, by

Secretary of

Trelawney Saunders, F.R.G.S.,

Geographical Assistant, India Office, London.

From

the

Journal.

Society of JSibHcal Literature and

June

to

December, 1884.
2

8vo.

Exegesis:

Boston.

The

Mass.

Nov.

PROCEEDINGS.

2]

[iSS6.

The Proceedings
American Philological Association.
held
in
New
Haven, Conn.
Annual
Session
of the Seventeenth
XVI.
Vol.
CamTransactions.
1885.
and
the
July, 1885

From

the

bridge, U.S.A.

From

Editor

the

the Editor

American Antiquarian and Oriental


July and September, 1886.
5.

Nos. 4 and

Vol. VIII.

Journal.

From

The

From

Editor

the

Vol. VII.

From

and

American

Nos.

Baltimore.

Di Firenze, Bollettino
to

15

13,

4to.

19.

1886.

the Smithsonian

Washington.

8vo.

to

Philology.

of

Journal

April, 1886.

2.

Publicazioni Italiane.

Firenze.

From
From

The

Parts

Baltimore.

June, 18S6.

8vo.

the Biblioteca Nazionale Centrale

delle

of Archteology and of

: The American Journal

the History of the Fine Arts.

the Johns

Institution

The

Smithsonian Report.

1884.

Hopkins University : The Johns Hopkins UniA


VI, VII, VIII and IX.
Fourth Series.

versity Studies.

Colony

Puritan

Baltimore.

By Shoshuke

States.

From

Maryland.

in

D.

From M. de Clercq : Collection de

bis

Dr. L. Stern

From

the

Vescovo
Palermo.

From

de M.

1886.

Proceedings

at

Catalogue metho-

Clercq.

la collaboration

Das

J.

Publics par

Menant

(3 parts).

Aegyptische Todtenbuch der

von Edouard Naville.

Dynastie

Beriin.

4to.

8vo.

1885.

Paris.

XX

Antiquites Assyriennes, &c.

et raisonne.

M. de Clercq, avec

From

The

American Oriental
May, 1886. 8vo. Boston, U.S.A.

the

Folio.

Baltimore.

Sato, Ph.D., 8vo.

Society

Boston.

dique

Randall, A.B.

R.

History of the Land Question in the United

XVIII

Einleitung.

1886.

Author

Memorie

di Girgenti.

di

Monsr.

Domenico Turano

Pel Sac Giovanni Bellomo, C.S,

Folio.

1886.

the Author

:" What

Believe."

By Leon

lated from the Russian by Constantine Popotf.

Trans-

Tolstoi.

8vo.

London.

1885.

From
8vo.

the Author, iVlfred Jeremais

Munchen.

1886.
3

: Die

Hollenfahrt der

Istar.

Nov.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH/EOLOGY.

2]

From

the Rev.

the Author,

[18S6.

John Campbell, M.A.

" Etruria

Capta."

Reprinted from the Proceedings of the Canadian Institute.


Toronto.

Vol. III.

From

Author

the

1886.

Die

assyriches Aequivalent.

Reprinted from the

From

the Author

Appia

vom

Le Catacombe

By Nicolb

pegnatelli.

^^^^

aramaisch-

Schrader.

Academy.

Berlin

sophisch-historischen classe,
:

H^'tO ^^^

Qi7:2'i^n

Von Eb.

Sitzung der philo-

XXVII.

20 Mai.

presso

ebrei

degli

1886.

Via

la

Mueller.

Estratto dal Bulletino dell' imp. Institute archeologico ger-

manico.

From

Vol.

Author

the

I.

Remarks on

the Zodiacal Virgo in connection

with a representation of the constellation upon the porch of

By Robert Brown,

Margaret's Church, York,

St.

jun., F.S.A.

Vol. IX.

Reprinted from the Yorkshire Archaeological Journal.

From

Author

the

Astronomische

Untersuchungen

Von

hebraischen Schriften erwahnte Finsternisse.

Mahler.

Theil

I,

Von

Dr.

From

the Author
Eduard Mahler.

Theil

From

Author

the

Die

18S5.

8vo.

der Rabbinen.

Irrationalitaten

Wien.

8vo.

Die Prophetischen Finster-

II,

Eduard Mahler.
:

in

Eduard

Die biblischen Finsternisse, ein Beitrag zur

biblischen Chronologie.
nisse.

liber

Dr.

Von

1885.

Untersuchen

einer

im Buche

"

Nahum

"

auf den Untergang Ninive's bezogenen Finsterniss.


(Zuzatz zur Abhandlung Astronomische Untersuchungen iiber
in

hebraischen Schriften ervvhante Finsternisse.

Dr.

From

Eduard Mahler.
the

Widow

8vo.

Wien.

of the Author

Recent

London.

Von

Egyptian Discoveries

By David

concerning Joseph, Moses, and the Exodus.


8vo.

Theil II.)

1886.

Burnett.

1886.

From the Author The Beer


By James Death.
:

of the Bible (the leaven of Exodus).

Extract from the Brewer's Guardian^ t886.

From

the

Francois.

Author

Choix

Par A. Massey.

de

Textes

8vo.

Egyptiens

Gand.

1886.

Traduits

en


Nov.

PROCEEDINGS.

2]

From

the Author

: The

[1S86.

of Halule, 691

Battle

By

B.C.

Prof.

Paul Haupt.

Reprinted from the Andover Review.

From

the Author

July, August.

The

May, 1886.

Masonic Journal.
Victoria.

Folio.

Containing completion of paper

April,

entitled.

The Tree

ledge in the Garden of Eden, and the Fruit

From

Berger

Phillipe

Plate

of Phoenician

the Corpus Inscriptions Semiticarum.

The

May, June,

1886.

it

of

Know-

bore.

Inscriptions from

December, 1885.

following were nominated for election at the next

Meeting, December 7th, 1886:


Israel

Abraham, B.A.,

Professor E.

C.

59,

Bissell,

Mildmay Park, N.
The Congregational Theological

D.D.,

School of Hartford, Connecticut, U.S.xA

John Travis Cook, F.R.H.S., Adelaide House, Anlaby Road,


Kingston-upon-HulI.

Henry

The

B. Slee, 10, Poplar Crescent, Gateshead-on-Tyne.

following

Professor Sayce

Communication has been received from

New Kypriote
Dr. Max

Inscriptions discovered by

Ohnefalsch-Richter.

The unwearied archaeological zeal of Dr. Max Ohnefalsch-Richter,


who has for some years past superintended such excavations as have
been made in Cyprus, has during the past year been rewarded by a
discovery of the highest interest.

In the neighbourhood of Polis-

tes-Khrysokou, the ancient Arsinoe, he has found three important


cemeteries which have already yielded him results of great value.

They

are situated in the north-western part of the island within the

Paphos.
Besides objects of more or less interest, a
number of Kypriote inscriptions have been disinterred. Some of
these are upon stone, one is on the topaz chaton of a ring, while
over two hundred are potters' names inscribed on vases.
Most of
district of


Nov.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCII.EOLOGY.

2]

the latter consist only of a letter or two giving the


syllables of the

name

in a

few cases

first

[1886.

and second

characters are

tlie

combined

together so as to form a kind of cipher.

Max

Dr.

squeezes of

the inscriptions he has discovered to Dr.

and we have been

myself,

communication

in

in

In almost every instance our readings agree,

the last few months.

and Dr. Deecke has already published some of


October

philologische Wochenschrift iox

My

enough to send
Deecke and
regard to them for

Ohnefalsch-Richter has been good

all

readings are as follows

9,

his in the Berliner

18S6.

I.

Necropolis
left

Grave

I.

No.

cvi.

Inscription from right to

i.

on one side of a block of stone.


xe-[te-ke]

1.

A-ri-si-to-se

2.

A-ri-si-tO-ku-pO-[ro

3.

pa-i-ti.

(i) "Apia-ros t^tdrjKe


(2)

'

kptaTOKvnpa

(3) Tvaihi

" Arisfos has set (this) up to the child of Aristokypros.'"

This use of

eKTidrjiii is

Deecke

Dr.

new

in

Kypriote.

end of line 2, and is


where he doubtfully suggests

sees ro in the squeeze at the

unable to make out the end of line

i,

[ta-i].
II.

Necropolis

Grave

I.

No.

cxviii.

On

2.

the base and back

part of a stone lion.


? I.

Ti-mo-ku-po-ro-se
e-pe-se-ta-se

? 2.

This
to Dr.

is

to-i

Ti-mo-ke-re-te-o-se

ki-si-ro-ma.

ka-si-gi-ne-to-i.

the order of the lines according to the information given

Deecke by

Dr. Ohnefalsch-Richter, but in a letter to myself

he reverses the order.


TifiuKvnpos

TifioKperfos

(necrraa

i^ipafxa

tw

KaaiyvrjTa.

" Timokypros the son of Tiniokretcs has set up the dedicated object

over his

This
form the
the

rother."
is

the natural exj^lanation

first

proper

line.

name

if

the words ra

Otherwise Dr. Deecke

may be

my

s(|ueeze

riX(\)lKafi.

But

in

characters of the longer line seem ccriamly

si-

ro- ma

Kaa-iyvtjra really

right in reading

the

three last

and not

li-ka-vi.

Nov.

PROCEEDINGS.

2]

[1886.

In the same tomb (Grave lxvii) Dr. Ohnefalsch-Richter has


covered a Greek text in which
eTrearaa-e
(l.

in the

Kypriote

Tifiayopai

2.

eWo-ri^o-e is

dis-

used in the same sense as

text.

[O^pacrayopov

4.

3. Tij;^coi/

eTTea-rrja-e.)

III.

Necropolis

on a

left

Grave lxvii.

I.

No.

Inscription from right to

3.

stone.

e-mi

0-na-i-o-se

"Ovaios

7 am

"

rjfii.

Dr. Deecke compares the gloss of Hesykhios

Onaios."

Suaiov- apeiov.

IV.

Necropolis
tion, originally

No.

Grave lxxi.

I.

Badly-preserved inscrip-

4.

containing three lines on a stone.

1.

[A-ri-]si-ti-ya-se

(i) 'Apiariyas

2.

[e-mi

(2)

The

reading of this inscription

is

f]ixi

''/am Aristiyasy

not attempted by Dr. Deecke.

V.

tion

Necropolis I. Grave lxxxix. No. 7.


on " a stone used for closing a door."

0-na-sa-go-ra-u

I.

Ku-po-ro

ra-yi-vo-se.

2
(1)

''Ovacrayopav

(2)

....

"
Dr.

to

Badly-preserved inscrip-

Of

tco

KvTrpo ....

{6v)pa)'i?os.

"

Onasagoras the son of Kypro

Deecke reads

// at

the beginning of the second line, and

suggests \i{6oi ev)paLOS.

VI.
Necropolis

The

I.

Grave lxxxviii.

No.

8.

On

a stone column.

characters have been filled in with red paint,

and are

form.
1.

Sa-ta-sa-gO-ra-U

2.

e-mi

3.

ta-sa-do-ro

''

(r) Sraaayopav

to Sa-

I belong to

(2)

^p.\

ra 2

(3) Ta(Td{v)8pco.

Stasagoras the son of Stasander."


7

late in

Nov.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHEOLOGY.

2]

[1886.

VII.
Necropolis
left

Grave xcix.

I.

on a block of

No.

Ti-ma-do-ro e-mi
O-na-sa-gO-ra-U.
to

1.

2.

"

Inscription from right to

11.

stone.

I belong to Timandcr

(i) Tijxa'v)8p(o

(2)

Ta>

rjfxi.

'Ovaaayopav.

the son of Onasagoras."

VIII.
Necropolis
to left

Grave xcix.

II.

No,

Inscription from right

14.

on a block of stone.
1.

A-ri-si-to-ku-pa-ra-se

(i) \pi(TTOKvnpas

2.

e-mi

(2)

3.

to-se
" I l>e/ong to Aristokypra

A-ri-si-

e-se-ta-se

(3)

^/xi

earacre

Aristos has erected

"Apia

Toi.
(;<?)."

IX.

Necropolis
to left

Grave ccxlii.

II.

on a block of

No.

Inscription from right

15.

stone.

e-mi

Pi-lo-ke-re-te-o-se
^^

I belong

^iXoKpeVedy

T)p.i.

to Philokretes."

X.
Necropolis
right to left

"

The same

11.

on a block of
1.

Ti-ma-go-ra-u

2.

to

3.

o-(se

(2) tw

e-)mi
to

16.

Inscription from

(i) i:i.payupav

Ti-mo-ke-re-te

/ belong

No.

grave.

stone.

(3) 6s

Timagoras

the son

TipoKpfre
f],ii.

of Timokretcs."

XI.
Necropolis

This

is

I.

Grave xxxii.

No.

1.

a-ra

(l) apa

2.

Di-i

(2)

On

13.

Au

'^

a column.

Prayer

to

Zeus."

Dr. Deecke's reading; a squeeze of the inscription has not

been sent to me.


XII.
Necropolis
written

in

II.

On

Grave cxl.

boustro])hedon fashion

struggle between an ox

and a

stag.

the topaz chaton of a ring,

round the representation of a


Dr.

1.

A-ri-ri-to-va

(i)

2.

na-xe

(2) pa$

Deecke reads

'ApiTToFd

"Aristovanax."

PROCEEDINGS.

Nov. 2]

[1886.

XIIL
Grave

Necropolis III.

"

Inscription from right

17.

[Me]-ga-ko-ro Di-vo-se
e-mi

1.
2.

(i) {M)yaxu>pa>- Aifos


{2) w'^

Of Megakhoros I belong to

Deecke reads

Dr.

No.

xviii.

on a block of stone.

to left

Zeus."

which would give a good sense, but

(Ni)Ka(})6pa,

can make the third character nothing else except

Ao.

XIV.
Grave xix. No. 18.
Pu-nu-ti-la-se* e-mi ta-se Pu-nu-ta-go-ra-u pa-i-se

Necropolis III.

TlvvTayopav

IlvvTlXas.TjfjU Tas

"/ am

rrals

Pnytilas the son of the daughter of Ftiytagoras."

XV.
Necropolis

III.

No.

Grave xxx.

Badly-preserved

19.

1.

on a block of stone.
Te-mi-si-to-ku-po-ro-se

(i) Ge/ito-roKDTrpos

2.

illegible

(2)

scription

in-

XVI.
Necropolis III.
to left

2.

Ti-mo-se Tima-gO-ra-U

3.

pa-i-se e-(mi)

1.

''I

Grave xxxi.

No.

20.

Inscription from right

on a block of stone.

now come

(i) IijiosTl

(2) fxayopav

am Timos

(3) nals

to the potters' marks,

three cemeteries, attaching to

which are very abundant

marks only

shall,

of course,

which the names are given in

in

in all

them the numbers which have been

assigned to them by Dr. Ohnefalsch-Richter.


select those

rjdxl).

the son of Timagoras."

full,

or

which have something specially interesting about them.

No.

5.

explained

(Necropolis

by

0-na-sa-gO

Dr.

as

v.)

This has been cleverly

combination of the characters

('Oj/ao-ayopav).

No.

14.

(Necropolis

No.

24.

(Necropolis

No. 49.

Grave

I.

Deecke

(Necropolis

I.
I.

I.

Grave

xxiii.)

Grave xxvi.)
Grave

lii.)

Nos. 50, 53.


(Same tomb.) 0-na
No. 54. (Necropolis I. Grave liv.)
9

0-na-si-lo

Zo-pu-ro-se

A-ri-si-ti-ya

('Oi/aa-tXo)).

(ZcoTrvpos).

('A/)toT/;'a[y]).

('Ovao-iXas).

Ti-mo-ke-re

{TinoKpereos).

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

Nov. 2]

No. 66.

(Necropolis

I.

No.

68.

(Necropolis

I.

Grave
Grave

No. 69.
No. 74.

(Necropolis

I.

Grave lxxiv.)

(Necropolis

I.

Grave lxxviii.)

[iS86

IMu-ti-lo (mutiXw).

lvi.)

Mo-lo

lviii.)

(MoXavos).

No-no

(Nowou).

A-ri-si-ta-go ('Apio--

Tuyopav).

No. 80.

Perhaps

No.

(Necropolis

Grave

I.

AAAA

*^

xcii.)

I.

144.

86.

(Necropolis

I.

No. 91.
No. 93.

(Necropolis

I.

(Necropolis

I.

Grave xcix.) E-lo ("eXXo)).


Grave cvi.) Ge-ru-vo-se (vlipvfos).
Grave cix.) I-do. Perhaps Idome-

neus.

Nos. 95-99. (Necropolis I.


No. 115.
(Necropolis II.

Greek E written above


No. 130.
No. 168.

Greek

(xtKai/Spw).

Kypriote

with

it.

(Necropolis

Nos. 158-160.

Ni-ka

Grave cxvi.)
Grave xxxvi.)

(Necropolis

written below

II,

AAA.

Grave lxix.)

II.

(Necropolis

11.

"30."

Grave lxxviii.) Ti-te

Grave lxxxviii.)

(xt^iji/ou).

Kypriote

fe

with

it.

No. 199.
No. 202.

(Necropolis

(Necropolis III.

Same tomb.)

No. 227.

(Necropolis III.

Grave ccxxxix.)

No. 204.

(Necropolis

11.

Grave cxlvi.)

Pi-la-go

0-ro

(^iKayopav).

{"Qpco).

Vo-ko (P'^w).

These
Grave cxLViii)
^91^
characters are similar in form to a character on an inscribed whorl
found by Dr. Schliemann at Hissarlik, with which I have compared
a character in a Mysian inscription discovered by Perrot and
Guillaume at Deliklitash (Schliemann's I/ws, p. 694).
The same

IL

character, or combination of characters,

found

is

in

Necropolis III,

Grave xlviii (Nos. 278-283).


Nos.

238,

239,

present us with a
It

is

followed by

potter's

mark

)^

more probably,

244,

new
sa,

247, 249 (Necropolis

character

and

is

>V<

or

Grave

xvii),

unknown

value.

III,

of

frequently accompanied

by another

which may be a combination of ko-sa,

as Dr.

Deecke

believes, a

new

character.

but
It

is

also

occurs in Nos. 169, 177, 179, 181 (Necropolis

II,

and

other fragments of

in

No. 179

is

preceded by

'^^ ru.

pottery found in the Grave lxxxiij,

On

Grave Lxxxiii),

the latter character precedes

^^ (Nos. 173-176, 180, 182).


Dr. Ohnefalsch-Richter states that the
form a single large burial-ground.

10

first

and third cemeteries

Nov.

TROCEEDINGS.

2]

made some remarks upon

Mr. Renouf
be printed

will

1886.

the god Seb, which

a future number.

in

A paper was read by Mr. E. A. Wallis Budge, M.A.,


Remarks on a Papyrus containing Formulae for Recitation
in the Temple of Amen, and the Service for the Slaughter
"

of Apepi."

The papyrus from which the following


Museum, where it

served in the British

Bremner.

extracts are given

bears the

is

pre-

number 101S8

has already formed the subject of a communication to

It

Travaux by Dr. W. Pleyte,* who translated a few


and gave a summary of the headings of the chapters,
The papyrus is 20 feet by pf inches, and is of a fine texture ;
of the lines at the bottom of the first four columns have been

the Recueil de

passages from

&c.
parts

it,

broken away, but as a whole

is

it

The

wonderfully perfect.

begin-

ning words of a new paragraph, the directions for reciting the hymns,
the

names of the

many

red;

and

fiends

and of Apepi
Demotict From

devils

of the characters are

are

all

written in

the coloj^hon

we

in ^ _

,^

learn that the papyrus was written for

1
nutar

Q^
[71]

111

f'^-IB^I
hen

the prophet

en nutar

of the

f'^
en

Amen

en

of

A?Jien

of order third,

se

en

the son

of the

sa

hen

Nesi-Ames
Nesi-Amcs

1
I

du

/V^AAA
/WNAAA

/VWSAA

A men

II

Table

suten

AX AX

taiu

suten - taiu

British Mw-izxixa" Recueil de

13, 20, 23, 41, 51,

scribe

the prophet

Pe- ta

inedit

t As, for example, Nos.


Demotique."

the

Pe-ta-Amen

prophet

" Sur un papyrus

'I

nauu

Temple toum,

nutar

iii

/^

hen

nutar

Het

en

het

temple

of the

Travaux,

in Brugsch's "

iii,

p. 57.

Grammaire

Nov.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.EOLOGY.

2]

A^.'^

arit

Iforn

en
of the

m
n y

Krt

^w

sis trum

A/-WVA
\\

Amen

en

ahi

[iS86

Ra

ta

Ame7i-Rd,

bearer of

the

SI\hJ\l\l^

mut

setu

nesti

Ta-mut-setu-?iesti

utu

utu-Ra.

Ra.

sere

daughter


Nov.

PROCEEDINGS.

2]

[1886.

works occupy 18 columns of small but beautifully written Hieratic,


and the whole papyrus contains 940 lines. The last two columns
are written on the back of the papyrus ; and as this end has suffered

some
is

entitled

The

\nrz\

em

ari

nu

pa

word

of the

text

but I think that

'

is

'

T'erti

Amentiu

x^nt

at the head of those

of Osiris

verses

^^ _^ 1

t'erti

Uasar

Dr. Pleyte gives, traitt,

l^ijl^.

<c=^

festival of the

* Literally, 'houses,' compare Arab.


plur.

Jl

heb

the

of

the temple

in

het

Beginni7ig of the verses

made

a line or two

times,

part of the composition in the papyrus

first

em

ha

modern

in

slight injuries

have disappeared.

1^

..

plur.

<K 1^

Amenti

Syr.

j/^^,

chapitre, as the nieanings

livre,

its

i?i

correct

rendering.

The

of this

of the

fact

composition being written in short lines shows that some kind of metre or rhythm

was intended by the author

and as the word

'

was the common property of the Semitic


borrowed so much, there
here means
'

'

verses.'

is,

llO^QoX

lll>

'verses which

Voy m

we

In Syriac

short verses (in honour) of the

]Vn

least,

at

house,' used in the sense of

dialects,

Mother of God

;'

^Vn lAV)^ ]Ai)

'verses

Iqi^^

V Tv< Kq

when they go

verse

'

from which the Egyptian

an antecedent probability that

find the expressions

are said

'

in

for

V .< lAo

.**Sd1ASO>

IAs

the offering;'

and

which are said v.hen they

See also the other passages quoted by Payne

celebrate the Lord's supper."

Smith, Thesaurus Syriacus, col. 479

and Wright, Arabic Grammar, 2nd

ed.,

vcl. II, pp. 378, 192.

deceased.

name
Isis

of Isis

and Nephthys

was called the

Brugsch, " IVoricrbuch"

'

older

in

their

i'erti,"

p. 1335.

13

character of protectors of the

and Nephthys the

'

younger

t'erti.^

Nov.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

2]

=>

f^^^

1
nutar

god

aa

nebt

abtu

g7-eat

lord of

Abydos

nnii

iz.

hru

of immdation day

XX 11
22

m
neferit

until

em

[18S6.

PROCEEDINGS.

Nov.

2]

26.

!](^

^^

Are

(rods

t/ie

11

nutaru

au

[1886.

her

uast

tipon

scat

III

sen.

their.

\m
nuk

fz

sena-s

XU

set

person

defender

brother

of

her,

28.

hent
wife

the

mut - k

en

sena

thy,

sister

mother

of

thy.

Column VI I.

(3

J\
iu

em

na

Come

thou

t'er-ab

ma

hra - k

let be seen

au

^-r ^

^^>-

Make

clean

thou

Ra
Rd

the

em
in

Unites

heaven

pet

and

lira

I face

way

thy.

en - n

em

hra

us

before

face

for

au
nty

to

pet
heaven.

W
Sam

/WNA/VA

uat

tu

because not see

sam

ma

an

sa

^ O

AAAA/VS

face thy^
-

(t

rnnniu"

^^t^l

o o

firm of hearty

xex

me

to

ta

ari

T
I

J!H^

\^\At

making shade

earth

15

em
on

^^Ff
'

ta

earth

man
daily.

Nov.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.^LOLOGY.

2]

ab

tau

Burns

"

ab

tau

heart

>vv^Arw^

give

sep

not

for

ever

au

un-a

em
in the

nek
thou

er
to

su

love

uat

ma

of

nut

to

see

thee.

nehat-s.

aat

great

are

meht - a

mad
come

am

fortifications

mertu - k

em

by

em

ua
not

alone

16

love

er

thy

for

heru
depart.

me.

the roads,

mertu

en

town

er

from

it

its,

II.

overcome

fne,

^v

/vww\

_y^

seeki?ig

Am I

one.

"=

thy

domains turfiing back

heh

sa

tenemem
two

the

II

evil

f'^
side

kem
remove

aat

\^l

thou

Nefia

the

LI

ati

from

nek

erta

an

Making firm

em

-^

thy

escape

my,

au

am

sefe^

er

at

?l

^'k'fl
Burns

,.

heart viy

[1886.

a
?ne,

Nov.

PROCEEDINGS.

2]

[1886.

%:^
se-k

niak

the

block.

^
i^ra^i VJ1

14.

Amen

thy

son

iS.

^
round

go

k%.lW^
em

among

baa
the

bushes.

^5^

[j(E

tennu

au
Is

em

crocodile

em

female

with

se-k
son thy

set

er

after

at

great

very

19.

J\

thee.

rer-a

ua

alone,

a7iswering

hide

to

for

em

sekapu

er

bushes

usebt

Advance

the

er

T
s'em-a

baa

among

se-k

_ ^

em

ua

Hidden have

17.

Tebha

repulsing

for

{is)

nemmat

er

at

thy

son

Verily

Tebha

sexetxet

er

au

hrau
faces

r=tE)

against

the

e
pu

t'a

male

to

lant.

e
nuk

but

rex-kua

as

know

in

conjunction
17

hna
ivith

ut'eb
Ut'eb.

Nov.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

2]

my

em

abu

(^

-^^-.

May

en

hefnu

of

myriads

hrau

of

em

aa

faces,

nutaru

among

the

gods.

neb

see (?), ^oe

the lord,

111

great

bef

after

evil one,

splendour

sen -a

her

hack

e
maut

-J

the

are the hearts

->
O

turn

Nefi

from

leaping

tau

Burning

ways

the

beti

brother

tenemem-na

uat

Go round I

^ i

'

s!i

rer-na

[1SS6.

e
I

an
not

en

user

may

be

lack

of

mertu-k

her

thy

upon

love

26.

pa

t'a

C>

male,

-%:i Y
net
hing,

nebt
lord of

nebt
lord

of

I
heh
eternity.

18

net'emt'em
love,

lira

face

our


PROCEEDINGS.

Nov. 2]

The two women who


the burden of

all

loved one Osiris,

god

tions to the

Thou

is

when

their misery

both curious and

is

Osiris

at the

Thus,

pretty.

to forget all the troubles

art like

When

their songs

is

absent

Their pathetic lament intermingled with praises of their

from them.

"

represent Isis and Nephthys mourning for

themselves the widows, wives and mothers of Osiris, and

Osiris, call

undergone

[i5

after exhorta-

and sufferings which he has

hands of Sut or Tebha, they sing

a god coming forth like a god.

thou comest into the emerald

fields thy

hair lies

upon

thy body like emeralds.

Thy

hair

is

blue like lapis-lazuli, and thou thyself art

more

blue than thy hair.

Thy

skin

and limbs are made of

bones are moulded of

Thy
is

and the

teeth are of emerald,

of

aJlti

steel of the south,

liquid flowing from thy hair

which flows by

M^isr^r^

^ W

itself.

111

The

top of thy head

The

last

is

like lapis-lazuli.

few lines of the

part of the papyrus contain a re-

first

ference to a remarkable myth.

They

read, " Isis the lady of the

horizon conies to thee as she engenders the

She avenges

gods.

and thy

silver.

thee, she avenges

ONE,

thee.

the guide of the

She avenges Horus,

own

she the

woman who

acts as the engenderer of her

er-t'er,

coming

from the eye of Horus. She the venerable


Ra when he came forth from the pupil of the

forth

one, advancing like

eye of Atmu,

when Ra

phon, which gives a

rose for the

list

first

time."

father,

Neb-

Following the colo-

of the dignities of the deceased for

whom

the book was written, come,

I
entau
T/ic litanies

an

which

en

introduced

X
setai

to

en

ettu

the mysteries recited,

19

Seker
Socharis

er

her

in addition

Nov.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.-EOLOGV.

2]

This

sliort

work, consisting of 97

lines,

was

to

[i8S6.

be recited,
/W-V\A

sep

XVI

h'/;i<'s

sixteai

texenu

sesep
by flayers

tambourines.

07i

It begins,

" Hail prince coming forth from the

Hail eldest son of the


Hail lord of

many

womb.

cycles.

first

and becomings.

faces

Hail disk of gold in the temple.


Hail lord of time and giver of years.

Hail lord of

life

Hail lord of

many

for ever.

millions

and myriads.

Hail shining in rising and setting.

Hail making throats pleasant.


Hail terrible and fearful one.

Hail lord of

fear, self

produced.

Hail venerable body of Horus, adoration.


Hail son of

Ra

in the boat of myriads.

Hail hidden one,

unknown

Hail maker of him that

little

lower

an address to

Between

this

down we

Amen-Ra

is

to

mankind.

in the tuat to see the disk."

find an address to the twelve Athors,

concludes

this

and the beginning of Part HI.

careless writing, which,

among

section

and

of the papyrus.

are fifteen lines of rather

other things, invoke a curse

upon any

person who should remove the papyrus from the resting place of the
deceased.

It

runs, " If any person belonging to

any foreign land

whatsover, whether Negro, or Ethiopian, or Syrian, shall remove this


carry it off, may they never draw near refreshing coolness,
may they never breathe the breezes of the north wind, may no son
among their children ever live to establish their posterity, may their
name never be remembered on earth by children, and may they

book and

never see the beams of the disk.


sees this book,

and takes care

the favoured ones of Ra,

may

If,

that

on the other hand, any person

my name

be established among

the same thing be done for

him

wise after death, as a recompense for what he has done for me."

20

like-


Nov.

PROCEEDINGS.

2]

The

third section,

by

The book
and

D D
Apepi

se^er

ent

sat

the largest part of the work,

far

[i^

entitled

xeft

Apepi

of ozerthrowi?ig

is

the

enemy

nu

Ra,

of

Ra,

was

it

<3>-

cr:

1^^^^

en

ant

made for

of

(h

liiorld,

the lord

at the head

nest

of the thrones

of the Afts

Apit

x^^'^t

of the

neb

G
taiu

Amen Ra
Amen Ra

pa

the temple

em

xerti

in the

course

ent

of

hru

neb

day

ez'ery.

The book

is

divided into a series of short chapters, each one of

which introduces fresh tortures

for Apepi, the enemy of Ra, and is


most probably based upon the chapters of the Book of the Dead
which treat of his destruction. According to the prescriptions given

in our papyrus,

was necessary

it

to

make a wax figure of Apepi in


name upon it with green

wax, and then to cut and inscribe his


colour.

This done the figure was thrown into the

upon many

and spurned by the

times,

fire

by the temple authorities to perform the ceremony.

we

learn that a figure of

eventide

when Ra

and was

spit

foot of the person appointed

Apepi was burnt

at

dawn,

From

the rubric

at noontide, at

land of life, at the sixth hour of the


hour of the day, and every hour of the day and
the day of the festival, by day, by month, by the
set in the

night, at the eighth

of the night

On

festival of the sixth day, of the fifteenth day,

and likewise every day.

This ceremony was particularly recommended to be performed when


^'
tempests boiled in the eastern part of the sky, and when the sun

was about

to set "

and

it

showers and rain storms.

was held to be a sure preventive against


Moreover, as an encouragement to the
21


Nov.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH/'EOLOGV.

2]

ofificiating

did

this,

person,

was said

it

and good

hhn

for

rise to great dignities far

be "good for a

to

in the nether

world

[i8S6

man on

it

earth

if

he

enabled him to

above him, and delivered him

in very truth

Apepi was burning in the fire,


the priest recited the following chapter, written upon a piece of new
" Down upon thy face, Apepi, the enemy
pap)TUS with green ink.
Go back, retreat O thou Scbau without thy arms and thy
of Ra.

from

all evil."

legs;

may

While the

figure of

Thou

thy snout be split up.

Harmachis overthrows
sticks a hook into thee.

thee,

art fallen,

Thou

soul

is

their lucky

'Thy crocodile is repulsed, thy


Horus aims blows at
smash thee, and thou art destroyed at

with vehement utterance,

thee, his children desire to

Apepi.

Horus

at

cut in pieces, thy vertebriB are severed,

their lucky

coming
moment.

art fallen into the fire, flames

forth from the burning rush against thee


Isis says,

Ra-

overthrown.

he destroys thee, he damns thee, he

moment.'

The

Back, back,

retreat, retreat,

thou

art fallen,

cycle of the great gods in Heliopolis turns thee back,

and Sut paralyses thy moment.


upon thy neck, thy flesh is cut at and hacked

drives back thy crocodile,

The chain

of Sut

is

with knives, thou art deprived of thy ear, the flesh


thy limbs, thy soul

is

separated from

its

shade, thy

is

struck off from

name

destroyed,

is

and thy enchantments are overthrown. Thy soul is damned, thy


shade is destroyed, an end to thee, damnation to thee. Ground to
powder art thou, the eye o( Horus feeds upon and devours thee,
mayest thou never come forth from thy cavern for ever and ever."
This systematic

cursing

of Apepi

somewhat

continues with

monotonous persistency for several pages, when after the statement


that Apepi is overthrown " by water, by land and by stars," we find
a very interesting chapter from the " Book of knowing the becomings
of Ra and overthrowing Apepi" relating to the genesis of gods, men
and

things.

As

pu

nuk

/ am

Xeper

it is

to

7i.nt

important

transcribe the passage in

x'^P^''

cm

x^pera

the becomcr

as

Cliepcra.

x<-*P'^i''^

the becoming of becomings,

X^P^^

x^per na
-

Became

X^P^rti

the becoming of bcco7nings

22

full

nebu
all

PROCEEDINGS.

Nov. 2J

J\

[i8S6.

^11

emxet

xeperu - a

my

becomings

after

(^

xeperu

a.st

and

maiiy

changes

J\
I

em

em

per

re

an

from month my

coming forth

-^
an

qemam
not

earth,

seta

things

W
1=/]

em

t'etfet

and

heaven,

ground

created

U3
SI

pet

become

an

ta

xepei"

had become

not

x^per

Not had

ref tiles

ifi

bu

pui

place

that.

tes

na

Raised

DOD
am

out

Nu

em

watery mass

from

em

sen

them

of the

enenu

an

inertness.

Not

IJ
qem - na

bu

aha - na

found I a place

could stand

W
.^w
am
there.

J$^

na

xut
Stro7ig

ill

em

ab - a

in

heart my,

was I

w
senti

na

founded

O
?.

em

Shu

ari

as

Shu,

made I

na

a^

aru

nebt

attributes

all.

23

ua - kua

Alone was

I,

SOCIETY OF IHBLICAL ARCILEOLOGY.

Nov. 2]
VV

=)

an

uses

na

evacuated

not

had I

Tefnut

as

TtfrlUt,

em

Shu

as

Shu

Laid foundation I

ab - a

hna -a

nef

7i'orked he

7vith me.

r=^

7^

xeper

ast

own,

became

many

I'es

my

heart

in

xeperu

era

x^peru

nu

becomirigs

out of the

becomings

of

mesu

em

x^peru

from

the becomings

nu

mesu

sen

of

births

their.

o
em

husband my,

T1^ g

xefa

tataat

bemt

pu

to ivit (7C'as)

na

children

O
I

x^bit-a

with shade my.

anuk

,u^

ra

xer

em

na

Vomited

re

from mouth my

'^
t'es-a

own,

nu

births

em

na

spit

of the

xeperu,

:3
em

the becomings

ari

not became other

na

AAAAA^

tef-

had

not

ki

hat

an

%eper

an

A/WAAA

OO^

em

senti

[1S86.

ases

Shu

na

roacuated

24

Shu,

Nov.

PROCEEDINGS

2]

^ D

em

tef-na

spat out

[18S6.

Tefnut

an

Tefiiut.

Says

^
Nu

satet

eye

fer

~P<

nutaru

P ?

^ 1^

sa

behind

AAAAAA

7\

centuries

proceeded they

1 ^
xeper - a

em

nutar

ua

from

sod

one

became

after

7ne

em
my

uau - sen

emxet

er-a

henhen

^O^
from

my

mat - a

sen

^ IM1^&

sen

'Eclipse they

Ntt,

^Z

atf-a

father

II

pu

iii

gods three

to

er-a

wit

em

xeper - na

from

became

tne,

ta

in

land

D
haa

pen

Rejoiced

this.

(^ AAAAAA
AAAAAA \N
>

ther-efore

yWAAAA

to

me

mat - a
eye 7ny

in

AAAAAA

am

-ioere

they

in

^0^1
na

and Tefnut

III

un - sen
mass

em

Tefnut

Shu

|\
I

enenn
the 7vatery

Shu

aref

emxet

it ;

an

sen

brought thev

Ml
sen

after them.

25

emxet

aref

After therefore

Nov.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILIiOLOGY.

2]

2^

sam

na

gather

at

lip

II

rem na

weep

Q^

III

her

limbs mine.

over

sen

tliiiii

J\

em

pu

men

to

x^P^^

ret

and become

f\-P

[1886.

wit

rem

out

of the

em

per

coming

tears

fo7'th

from

mesu

mat - a
^ir

mv

Shu

an

Give birth

Tefnut

^7/7^

(Tz/rt'

Tefnut to

\>

Nut

mesu

Nut,

i'/r'(?

m^

dtvelling

maa

in darkness,

em

x^'^

mesu sen
-

children their

Sut,

Isis,

i-r

ua

em

sa

<^1

Uaset

V^
_a^
07U

Sut

:=Z=>

^ III
ast

the

Ld

N'ephthys

ua

am

multiply they

sen

of them

other

sen

Nebt het

1
I

Osiris,

after

to

on

D
an

Ucisar

Nut

and

Seb

birth

Heru x^nt
Horns

Nut

Seb

an

em

ta

jien

7/pon

earth

this.

Nov.

PROCEEDINGS.

2]

The

^
Dear

-^

[1886.

Communication has been received

followinjj

November

-^

Mr. Rylands,

With

this

note

Museum

the British

send you a cast from a haematite

has recently acquired.

Yuz'aad in Asia Minor, by F. G. R. Edwards, Esq.


part of

1886.

which

seal

was found

It

^U

at

The upper
handle has

its

been broken away, and


a

piece

has

chipped
side.

^^'^'
P/ '7'*?
i/V /^"s^ /^'i<

^'' ?

'*

^'

"^X

and
be

WL

>

IV

A^/

it

./^y

in.

the

high by \\

British

Museum

and

in diameter,

in.

collection

is

an

its

mtact

appears

it

unusual

to

style,

hope that the pubof a copy

will call forth

of

some

explanation

of,

or

throw some

light

upon

the text.

i^

as

lic^^tion

*ry/

^ ^'

^'

inscrip-

remams

tion

the

^"'leroglyphic

'x^'''-"\l\

been
of

Fortunately, the

out

The

catalogue

seal is

number

in

17804.

Yours,

etc.,

E. A.

Wallis Budge.

-^#-

The next Meeting of

the Society will be held at

9,

Conduit

Hanover Square, W., on Tuesday, 7th December, 1866,


p.m., when the following Papers will be read

Street,

at 8
I.

The

Rev. Joseph Eukins, D.D.

Astrology enter China


II.

The

Topics."

" When

did Babylonian

"
?

Rev. A. Lowv
"Old Jewish Legends on Biblical
No. I." The Death of Moses."
:

27

Nov.

2]

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

[iSS6-

THE FOLLOWING BOOKS ARE REQUIRED FOR THE


LIBRARY OF THE SOCIETY.

BoTTA, Monuments de Ninive. 5 vols., folio.


Place, Ninive et I'Assyrie, 1 866-1 869.
3 vols.,

Brugsch-Bev, Grammaire De'motique.

847-1 850.

folio.

vol., folio.

Geographische Inschriften Altaegyptische Denkmaeler.


Vols.

I III

Recueil de

(Brugsch).

Monuments

Egyptiens, copies sur lieux et

publics par H. Brugsch et

J.

DUmichen.

(4 vols.,

and

the text by Diimichen of vols. 3 and 4.)

DuMiCHEN, Historische

Inschriften, &c., ist series, 1867.

2nd

series,

1869.

Altaegyptische Kalender-Inschriften, 1866.

Tempel-Inschriften, 1862.

GoLENiscHEFF, Die Metternichstele.


Lepsius, Nubian Grammar, &c., 1880.

2 vols., folio.

Folio, 1877.

De Rouge, Etudes Egyptologiques. 13 vols., complete


Wright, Arabic Grammar and Chrestomathy.
ScHROEDER, Die Phonizische Sprache.
Haupt, Die Sumerischen Familiengesetze.
ScHRADER, Die Keilinschriften und das Alte Testament.
Rawlinson, Canon, 6th and 7th Ancient Monarchies.

to 1880.

PiERRET, Dictionnaire d'Arche'ologie ligyptienne.

Paris, 1875.

BuRKHARDT, Eastern Travels.


Wilkinson, Materia Hieroglyphica.

8vo.

Malta, 1824-30.

1872.

{Text

otily.)

Chabas, Melanges ^ifegyptologiques. Series I, II, III. 1862-1873.


Voyage d'un Egyptien en Syrie, en Phenicie, (S:c. 4to. 1867.
Le Calendrier des Jours Pastes et Nefastes de I'annee
Egyptienne.

8vo.

1877.

Maspero, De Carchemis oppidi


8vo.

Paris, 1872.

Situ

et

Historia

Antiquissima.

PROCEEDINGS
OF

THE SOCIETY
OF

BIBLICAL ARCHAEOLOGY.
SEVENTEENTH SESSION,
Second Meeting,

']fh

December, 1886.

WALTER MORRISON,
IN

1886-87.

Esq., President,

THE CHAIR.
-^v#>#;&-

The

following

were announced,

Presents

ordered to be returned to the Donors

From
From

4.

The Quarterly
November ist, 1886.

the Geological Society

Part

No. 168.

the Geological Society

London.

November

ist,

List of the

1886.

and

thanks

Vol. XLII.
London.

Journal.
8vo.

Geological Society of

8vo.

From

the Royal Geographical Society


The Proceedings and
Monthly Record of Geography.
Vol. VIII.
No. 11. New
Monthly Series. November, 1886. 8vo. London.

From

the

actions.

From

Royal

Institute of British

Vol. II,

New

Series.

4to.

Architects

The

London.

1886.

the Royal Institute of British Architects

Proceedings.

London.
[No. Lxiv.]

Vol.

III.

New

1886.

29

Series.

The

Nos.

Trans-

Journal of

and

3.

4to.

Dec.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

7]

From

the Royal Institute of British Architects

1886-87.

[1886.

The Kalendar,

8vo.

From the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland


The Journal. New Series. Vol. XVIII. Part IV. October,
:

London.

8vo.

1886.

From the Anthropological Institute of Great Britain and Ireland


8vo.
The Journal. Vol. XVI. No. 2. November, 1886.
:

London.

From

the Palestine Exploration

October, 1886.

Fund

The Quarterly Statement.

London.

8vo.

Comptes
From the Academie des Inscriptions et Belles-Lettres
Rendus des Seances de I'annee 1886. Bulletin d'Avril-AIai:

From La
From La

serie,

1886.

8vo.

Bind.

From

the

historic,

1886.

Rgekke.

II

Kjobenhavn.

8vo.

Heft.

og

Aarboger

du Nord.

Societe Royale des Antiquaires

Nordisk Oldkyndighed

for

Memoires.

du Nord.
Copenhagen.

Societe Royale des Antiquaires

Nouvelle

1886.

Paris.

8vo.

Juin.

The Johns Hopkins


Johns Hopkins University:
Fourth Series, X. The Town and City

University Studies.

Government of

From

New

Baltimore.

8vo.

the Editor

The

of the Fine Arts.

The

By Charles H. Levermore, Ph.D.

Haven.

1886.

American Journal of Archaeology and


1S86.
No. 3. 8vo. Baltimore.

Vol. 11.

Society of Biblical Literature and Exegesis

June, 1886.

From

the

Editor,

Antiquarian

Rev.

and

The

D.

Peet

Vol.

Journal.

The
VIII.

Publicazione

1886.

the

Ge'neral
fouilles

Hon. the

ricevute

Italiane

Nos. 20 and 21.

des

Journal.

American
No. 6.

Chicago.

8vo.

the Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze

delle

From

Stephen

Oriental

November, 1886.

From

Boston, U.S.A.

8vo.

8vo.

Rev.

H.

per

-diritto

Bollettino
di

stampa,

Firenze.

Noel Waldegrave

Catalogue

Monuments d'Abydos decouverts pendant

de cette

ville.

Par Auguste Marietta.

1880.

30

Folio.

les

Paris.


PROCEEDINGS.

Dec. 7]

[1886.

From

the Hon, the Rev. H. Noel Waldegrave


Demotique contenant les principes generaux de

de

populaires

I'ecriture

Brugsch.

From Alexander
London,

The Seventh

Great Oriental

&c., Szc, &c.

Das

Aegyptische Todtenbuch der

von Edouard Naville.

the Editor

XVm bis
Einleitung.

Anecdota Oxoniensia,

Texts, Documents,

Extracts, chiefly from manuscripts in the Bodleian

Oxford

of the Bee.

4to.

Oxford,

di

Semitic Series.

Libraries.

Book

From

the Author

Vol.

the

Extrait

From

Delle Antichita Egiziane


Roma.

Folio.

Notizia

semitische pubblicati in

The

CCLXXXHI,

No.

de Lavori
Italia

in

de Cara, D.C.D.G.

Israel

Abraham, M.A.,
C.

59,

Bissell,

et

le

1885-86).
festin

de

1886.

5.

di Egittologja e di lingue

questi

Svo.

Members

following were elected

been nominated on November 2nd,

Professor E.

The

di Brera, illustrazione

du Journal Asiatique.

the Author

2.

1886

Author
IVLane, Thecel, Phares
Par M. Claremont-Ganneau.

P. Cesare

Part

I.

Edited by Ernest A. Wallis Budge, M.A,

Reale Accademia dei Lincei (Anno

Balthasar.

and
and other

1886.
:

Simeone Levi.

From

8vo.

1886.

Berlin.

4to,

1876,

Dynastie

From

Par Henri

1855.

Peckover, F.S.A.

the Author

XX

langue et

la

egyptiens.

By George Rawlinson, M.A.,

Monarchy.

From

Berlin.

Folio.

anciens

des

Grammaire

ultimi decennii pel

Prato.

1886.

of the Society, having

il

Mildmay Park, N.

D.D.,

The Congregational Theological

School of Hartford, Connecticut, U.S.A.

John Travis Cook, F.R.H.S., Adelaide House, Anlaby Road,


Kingston-upon-Hull.

Henry

The
at the

B. Slee, to, Poplar Crescent, Gateshead-on-Tyne.

following were nominated as Candidates for election

next Meeting, on

nth

January, 1887

Henry M. Mavor, 89, Elgin Crescent, Notting Hill, W.


William Gershom CoUingwood, M.A., Gillhead, Windermere.
31


Dec.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.EOLOGY.

7]

[1886.

following paper by the Rev. Joseph Edkins, D.D.,

The

''When did Babylonian Astrology enter China?"


was read by the Secretary
entitled,

The

CJwd' dynasty from iioo to 800

condition,

and China

advantage of the

at

legislative

b.c.

was

beginning of that

the

sTcill

of

CJww

in a flourishing

period

Kufig^

who

had the
exerted

himself successfully to place the empire in a state of great order

and

His genius led him to mathematical studies, to


one of China's sages, he had more

prosperity.

poetry,

and

legislation, and, as

authority in his day than Confucius, because he belonged to the

imperial family, and was brother of the first emperor of the dynasty
and uncle of the second. He gave to the dynasty a scientific
character, and his name is connected with certain mathematical
schools which continued until about the year 800 B.C., when they

were disbanded in times of

political trouble.

That Babylon preceded China in the knowledge of the stars,


and that China borrowed largely from Babylon, need not be doubted.

Each country had a Zodiac of


astrolabe, an intercalary

of the five planets.

twelve, the dial, the clepsydra, the

month, and observations of the motions

In the ancient world the fame of Babylon was

much founded on knowledge

That city was a


of this kind.
and spread its doctrines in all the surrounding
China was among the countries that in the far East
countries.
It
received help in scientific learning from that celebrated city.
was believed however by J. B. Biot* that Indian Astronomy owed
very

city of scientific light,

much to China, especially in regard to the twenty seven nakshatras.


The Zodiac so named seems to be based on the Chinese Zodiac
The Hindoo Astronomy has changed some of the
of twenty-eight.
The truth of
stars, but has kept the Chinese stars in most cases.
this

view ought to be admitted unless the Babylonians can be shown

had a Zodiac of twenty-eight signs, from which the Hindoos


and Chmese might both have borrowed. Until the present lime
we do not know of any such Zodiac among the Babylonians, and
yet we have a very full account of Babylonian Astronomy and

to have

Astrology given us by Prcjfcssor Sayce in the " Transactions of the


Society of Biblical Archeeology."t

But the basis of the Zodiac of

twenty-eight

and assuming

is

ajtparently the week,


*

" L'A'^tronomie Indienne

ct

t Vul. Ill, 1S74, pp. 145 339-

Chinoise."

that the

Chinese

Dec.

PROCEEDINGS.

7]

[1886.

invented the Zodiac of twenty-eight,

number
in a

seven, in the Great Bear,

rudimentary form.

The time when

So

far

it

is was at least based on the


and on the institution of the Week

may be

the Babylonian astrology entered China

uncertain in the

Chow

book appears

have been compiled

to

said to be Babylonian.

Ritual,

where

it

is

at different periods

120 downwards to the time of Confucius and

the astrologer's duties there given

is

mentioned.

first

brief:

later.

"The

left

is

That

from

B.C.

The record

of

astrologer, styled

Pau chang

shi, has charge of the stars in order to record the changes


motions of the sun, moon, and stars, so that he may observe
the lands under their influence what changes will take place in

in the
in

the

way of good

or

fortune.

ill

are distinguished by certain

stars.

imperial decree have each of

The nine provinces of


The states which are

them

special stars,

the empire

defined by
by observing which

and blessings about to fall on them may be foretold.


That which may be seen in the year star [Jupiter] of the cycle of
twelve is either of an adverse or prosperous nature."
calamities

Another astrologer, Feng siang shi, has charge, says the same
work, of Jupiter as controlling the twelve years of his period, the
twelve months of each year, during each of which the Bear points to
a sign

the twelve signs or hours, the ten divisions of the denary


;
cycle and the twenty-eight constellations.
He must distinguish the

order of the

stars,

and

state

when

the various heavenly bodies meet

in them.

When
may be

did the Chinese

replied,

first

learn astrology?

Siuen wang the eleventh emperor of the


reigning.

He

barony, the

rewarded

Cheng

Central China.

Most probably,

it

about the close of the ninth century before Christ.


his brother in

Chow Dynasty was

b.c.

then

805 with an extensive

It was taken from the Chow State in


happens that in arranging the stars of the

state.*

Now

it

Zodiac of twenty-eight, the astrologers have made Kio and Kang,


first of them, the special constellations of the Cheng state.

the

Professor Russell of Peking informs

Kio and Kang (Virgo)

me

in the year 806.

that Jupiter

was certainly

in,

This would be the reason

that those constellations were selected for the new barony.


We
have here a clue by which we may learn the otherwise unknown date

of the distribution of the twenty-eight constellations


* This date
the

is

Cheng ducal

given in the Shi

ki,

among

the states

written about B.C. 100, in the chapter upon

family.

33.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHAEOLOGY.

Dec. 7]

of China.

It is also

[1886.

probable that the reason why the states had

such and such constellations assigned to them was because Jupiter


was, or was supposed to be, in those constellations in the year when,

To

or in reference to which, the assignment was made.

the states

Cheng, Sung, and Yen, the seven eastern constellations were appointed.
The northern group was assigned to Wu, Ts'i, and Wei.

The

western was given to Lu, Chau, and Tsin.

went

to Ts'in,

'\\jth

came

astrology

five rulers,

The

southern group

Chow, and C'hu.

who

also star worship

and the worship of the

presided over the elements and the five colours, blue

and

yellow, red, black,

white.

The

first

recorded case of the worship

of the blue (or green) emperor, was in north-western China, B.C.

669.*

and

That of the white emperor, ruler of the west, was

The

this is the earliest instance.

this worship,

had

just

been rewarded

the emperor with a place

among

establishment of this worship

is

ruler of Ts'in

B.C.

769,

who introduced

for military service

rendered to

the feudal dukes of China.

The

equivalent to the establishment of

the worship of Jupiter and Venus, or

Marduk and

banks of the Wei, where the Ts'in dukes had

Istar,

on the

their residential city.

B.C. 564, the Tso History f tells us that at that time


Sung country the worship of Antares was maintained as a
preventive against fires, and that it had been long in existence there.
Legend said it was established by the emperor Yau. But we can
There can be
only safely allow it to have existed a few centuries.

In the year

in

the

no doubt

that they looked

on the element of

Scorpio, partly because Antares

is

a red star,

the great brightness of Scorpio and

its

belonging to the eastern group of seven,

fire

and

as prevailing in

also

on account of

neighbour Sagittarius, both

known

as the blue dragon.

540 a new aspect of the superstition of the time


recorded by the same historian. The star god
and a river god worshipped in Tsin (Shansi) were supposed to have
The friendly ruler of
afflicted the ruling marquis with a disease.
Cheng sent a message of condolence by a deservedly famous statesIn the year

B.C.

in regard to stars

is

man named Tsze c'han, J who told the sick marquis the whole story
One of
of the gods who were said to have done him this harm.
them was Orion

(Shen),

and was named Shi c'hen (Gemini).

* Shi ki, in the history of the

t Legge's "Chinese
X Ibid.^

Feng shan ceremony.

Classics," Vol. V, p. 439.

p. 5 So.

S4;

But

Dec.

PROCEEDINGS.

7]

[1886.

the sage advised the marquis to believe that this god had nothing to

do with causing his sickness. It appears from the account that


Orion was then worshipped in Tai yuen fu in Shansi, and that the
legend connected with the worship was
is

Gemini.

But

who

could,

known but

clear that this Zodiac

is

it

was made up of

it

divinities

was believed, bring sickness on the ruler of the

it

over which they presided astrologically.

word,

The name

to few.

the third of the Zodiac of twelve, and corresponds to

Shi c'hen

If Shi

chen

is

state

a foreign

should be read Jidim, that being the old sound.

Kwo

In the

yii,

a work believed by good native

critics to

be

written by Tso, either before or after he had compiled his history,

there are

some

thing said

under the date

allusions to astrology

" the place where Jupiter

is,

is,

that

is

the stars which belongs to [the emperor's land, or]

Before this

said,

it is

Wu

" when

emperor, Jupiter was in Leo, the

seem

astrologers

to

Jupiter, the sun, the

seem

wang went

Red

bird in

One
among

Chow."

to attack the

Shang

part."*

The

its fiery

have calculated back to find the position of

moon, and Mercury on

this occasion.

have believed that Jupiter was in the year

to

521.

B.C.

the region

B.C.

They

1122-1 in

Leo, and from this circumstance fixed upon that sign as the constellation

Chow

which presided over the

fidence that
that year,t

was calculated back,

is

so great that

it

till

say with con-

was not in Leo

six years after.

fixed

must have been chosen, because the

on

till

a long time

The

made

Leo

after.

astrologers in the ninth century

believed that Jupiter was there at the time of the victory of

over Shang.

in

The

hopeless to suppose that the patron

is

Chow kingdom was

We may

state.

for Jupiter

and could not have been there

discrepancy
sign of the

it

position of Jupiter

would

Chow

in all probability

be

the ground of choice in the case of the other states also.

From

the

same passage

it

appears that in

that a wife of one of the ancestors of the

B.C.

521

Chow

it

was believed

imperial family,

whose home was in the Ts'i kingdom, brought with her the influence
for good and ill of the constellation Aquarius, the presiding star
The Red

bird

is

the pheasant.

Hydra, and Corvus. Cancer


" Ouranographie Chinoise," p.

My

friend Professor S.

and

is

It

the head,

occupies the signs Gemini,

and Corvus the

tail.

Cancer,

See Schlegel's

69.

M.

Russell has calculated the place of Jupiter in

longitude 298, instead of being, as the Chinese astrologers


represent, longitude 124" 28'.
B.C.

121,

finds

it

35

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

Dec. 7]

Chow

group of that country, so that the

fi8S6.

historian could say our

(Chow) family came out of Aquarius.

The

results of this incjuiry

destruction

the

long before

show

that astrology

and

of Nineveh,

came

that

to

China

the Assyrian

During the
empire favoured the spread of Babylonian knowledge.
years
supremacy
and
the
first
of
the
Persian
Babylonian
period of
empire, the communication of Babylonian science and superstition

continued, as Chinese history makes clear.

At the same time a like


and science mixed with mythology was poured
in upon India while Buddhism was still young, and the Vedic age
had but lately passed away. The doctrine of lucky and unlucky
days, the worship of the planets with astrology spread fast and far
After the death of Buddha and Lautau
in India and in China.
But in
images were introduced from abroad in both countries.
At least nothing
the sixth and preceding centuries it was not so.
about this occurs in the books which remain from those times.
flood of superstition

In

2500

B.C.

with an instrument

820

B.C.

to

observing meridian

for

or thereabouts, they

500,

had the
and an intercalary month

2300, or thereabouts, the Chinese

to

Zodiac of twenty -eight constellations,

knew

stars.

In the period

the Zodiac of twelve

They looked on the twelve signs as divinities,


signs, and astrology.
and worshipped them with certain other stars in particular localities.

The

place of Jupiter at the time

twelve states of China


for this

first

distribution

local

chiefly the Shi ki, give the

when the

rulers of each of the

received investiture was


of patron

made

astrology of each star in detail in the

order of the Blue dragon, the Black warrior, the White


the

Red

bird.

the basis

Various later books,

stars.

large part of these details

may be found

tiger,

and

translated

from the Chinese by M. Schlegel in his " Ouranographie Chinoise."

The

following examples from the astrology of the Shi ki will

show what

it

After the

is.

pole, the writer proceeds at

first

once

section on the Great Bear


to Scorpio.

The

and the

eastern palace

is

Green Dragon, with Fang and Sin (Antares). Sin is the


of audience (Ming T'ang), or hall for declaring the principles

that of the
hall

of the administration.
of heaven.

Arcturus

There are three

is

the hall of audience for the king

stars

on each side of him called the

directors (She

ti).

They

Peck Measure
and half signs.

(tail

of the Great Bear), so as to define the seasons

They

straighten the pointing of the

piau of the

are therefore called limiters of the directors,


3<3

PROCEEDINGS.

Dec. 7]

The

Kang,

star

X,

at,

/,

in

/t, e,

Libra

Gate (Centaur).

is

and

If

he be

It rules

and

root of heaven,

rules

breaks into the region of the

the western part of Libra there will

Antares kings

be

will

of wrath

full

fear.

On

Jupiter

there

is

injustice,

and

said that he belongs to the east,

is

it

His day

spring.

Kia yi (i and 2 in the denary


punishment emanates from Jupiter.
is

name) of nations are

(or

in

the outer temple.

is

are two large stars called South

called the

eastern part of Scorpio and


fighting.

it

When Mars

epidemical diseases.

be

Virgo

North and south of

diseases.

[18S6.

The

rules

When

cycle).

destinies

by the sign through which Jupiter is


The country beneath Jupiter can rule the world by justice.

passing.

fixed

That year is called the year of Sheti ko, " limit of direction." The
shadow of the year goes left to the space called Yin (3rd in duodenary cycle).
Jupiter goes on the right to Ch'ow (2nd in duodenary
cycle).
In the first month he appears with the Peck and the leader
of the

Cow

(both in Sagittarius).

" observer of virtue."

When

his place.
if

If

In this position Jupiter

he has a bright green

seen in the Willow Lieu

c, e, g,

Jupiter be too early, there will be floods

be drought.

moves

Jupiter

He

east 12 for

then moves backward for

light
rj,

he

is

called

will leave

6, p, a, w,

Hydra,

too late there will

if

100 days, and becomes

After 100 days he


In a year he moves 30 and xV^^^s of a
Each day he moves nearly -^ih of a degree, and com-

stationary.

8.

again moves eastward.


degree.

pletes the circuit of the sky in twelve years.

After detailing the

movements

of Jupiter during each of the

twelve months, the account proceeds


stationary

and

fails

to

or leaves his station

fortune in the state

do

so, or

When

when he should not


to.

he ought to become

when he wavers
leave

to the right or

it,

left,

there will be mis-

which that station belongs.

Kingdoms

in

His horn (flash) then


His colour
moves.
It is sometimes great and sometimes small
changes frequently. At such a time the rulers of men will have
sorrow.
Beneath the region where Jupiter loses his place, and
goes to the north-east in. the third month, a comet will be seen
which he

is

long stationary have great

and

after three

He

still

advances, but to the south-

months the comet

called the sweeper (Hwei)

(Tien pei) four feet in length.


east,

virtlie.

appears,. 20 feet in length.

After the disappearance of the sweeper,

in the north-west the shape called


3>7

Tien chan

is

seen,

40

feet

in

Dec.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGV.

7]

After three months

length.

seen in the south-west, and

commentator here

more

the

comet

Tien tsiang

the astronomical chapter

Panku's history, which states that in the reign of

of

179 to 156, the comet called Tien

B.C.

is

The

several tens of feet in length.

is

a passage from

cites

called

[r886.

Han

wenti,

ts'iang appeared in the

south-west in the evening, and that the astrologers announced that


it

meant

motion

In the sixth year,

w'ar.

Yun chung

invaded

The account

to protect the capital.

with saying that


expulsion,

and

if

Hiung

174, the

B.C.

nu. Tartars

and an imperial army was put

(Shansi)

he enters the

moon

there will be in that region

he should struggle with Venus there

if

that region the defeat of an army.

Jupiter

is

be in

will

called the Director,

Double Flower, the answering star, and the recording


is Pi (Markab and Sheat in Pegasus).

the

in

of Jupiter concludes

star.

His temple

" Mars, the fiery planet, belongs to the south and to


rules the

His days are ping

summer.

denary cycle*).

If there

is

error in ceremonies,

When he comes

in the

punishment comes

from Mars, of which departure from his regular movement


sign.

He

fire.

and fourth

ting (third

out there will be war.

When

is

the

he enters

again the soldiers will be disbanded according to his place (or house),
the fate of kingdoms will be fiery

moveable).

and moveable {yung,

This means rebellion and

famine, and war.

If he goes

anarchy,

fiery, /two,

sickness,

death,

back through two signs and remains

there after three months, there will be misfortune, in five

months

there will be the arrival of troops, in seven, half the territory will be
lost."

"When

the five planets meet in one sign, the country be-

neath that sign can establish

its

Mars moves eastward through


stationary.
He moves back two
travels eastward

he appears
sun's rays,

During five months he


and then appears again in the east."

The

is

hidden in the
Troops gather

If they fight in accordance with his indications they

the

contrary they are defeated.

When

armies divide.
*

and then becomes


Again he

through several tens of signs for ten months, when

Venus the army


retreats.

signs

signs during sixty days.

in the west.

under him.
prevail, if

ceremonies and rule the world.

sixteen

If

is

in sorrow.

When

When Mars

follows

he leaves Venus the army

he emerges from the dark side (yin) of Venus,

Mars moves on the bright side (yang) of Venus, a

place of ping

is

on the east of south, and that of ting on the west of

south.

38

Dec.

PROCEEDINGS.

7]

[18S6.

general will fight in a "one-sided manner."

of administration and temple.

"Antares

his hall

is

Let careful attention be given to

this."

Saturn rules the centre, and the

days are

\vu, ki (fifth

and

sixth of

Emperor, and rules Virtue, the


he stays

for a

fortune.

If

star of

of summer.

He

is

When

after leaving

if,

it,

He moves

year.

of a degree.

-^-Vth

so, or

the country of that sign will gain new


" He is called Ruler of
not, will gain a woman.

and if
and of the

the circle of the sky.

If

1
In a day
2-j-f ^-tl^s in a year.
In twenty-eight years he completes

where Saturn

is,

the other four planets

arrive together, the country of that sign will rule the world

weight of

its

influence."

flashes of light.

and the

His

the Yellow

queens and empresses.

he should not remain and does

territory,

he moves

month

year in the sign, the country of that sign has good

a sign, he returns to

earth

last

denary cycle).

star of

"His colour

is

The Peck (Ursa Major)

)ellow,
is

by the

and he has nine

the temple of Saturn,

empire."

The

stars mentioned in Chinese astrology are of two kinds,


The actual, whether fixed stars or planets,
and imaginary.
can all be recognized and identified with European names.
The
imaginary are roaming powers, supposed to move about the sky
and shed maUgn influence on the world below.
They may be
comets or not. In Professor Sayce's "Astronomy and Astrology
of the Babylonians " the real stars mentioned by their names cannot,
in most cases, be identified on acconnt of the fragmentary nature

actual

of our information on Babylonian star nomenclature.

may be expected

that Chinese astrology

fuller

to furnish, in

account of Babylonian astrology than Babylon

One important

present state of our knowledge.

It

some

follows

respects,

itself,

point

made

in the

plain

by the Chinese documents is, that the elements in Babylonian


The doctrine of four
astrology ought to be five and not four.
That of five elements must have been
elements was Greek.
Babylonian, or
in the

we should not find it so distinctly presented as it is


The Greek fondness for four was deter-

Chinese astrology.

mined by the order of development


Pekin, A7^g.

6,

886.

59

in the Ionic philosophy.

Dec.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.-EOLOGY.

7]

following paper was

[1886.

by the Author " Old


Jewish Legends on Biblical Topics." No. I. "A Legend on
the Death of Moses;" translated by the Rev. A. Lowy.*

The

read

There are ten records of the decree

The

depart from this world.

not enter

Holy Land.

tlie

sentence was only


forth the words, "

Thou

to

when thou must

These

die."

with the Divine decree that Moses should

But the time


fixed

finally

Moses was doomed

begins with the words, " Behold

first

thy days have drawn near to the time

commands were combined

that

when

for the fulfilment of this

the

Supreme Tribunal sent

shalt not pass the Jordan,"

The

limit thus

seemed to be a slight thing in the


eyes of Moses, and distressed him not ; for he said to himself,
" Oftentimes have Israel sinned, and when I prayed for them the
Almighty forgave them and cancelled the fulfilment of the impending
decree.
I however who have never sinned, will engage in prayer,
and the Almighty will surely listen to me. But a seal had been put
upon the Divine sentence, and it was made irrevocable through the
Supreme Name, that Moses should not enter the Holy Land, and
should not bring the Israelites to their appointed destination. Moses
however resolved to fast and to pray for the revocation of this
judgment.
He puX on sackcloth, covered himself with ashes and
imposed upon

his expectations

The

stood in prayers at fifteen difterent times.

was seized with trembling, and

this appeal,

afraid that the

And

there

came a

holds in

earth,

a witness of

created things

became

Almighty was about to change the face of the world.


voice from above which proclaimed,

He who

of the world has not arrived, but

who

all

His hand the souls of

destiny of the spirit of

all

all

"The end

dwells in Heaven, and


the living, decides

the

Throughout the firmament and

flesh."

throughout the Divine Courts of Justice rang the proclamation


that the prayers for the continuance of the hfe of

be granted.

No

Moses would not


for when the

angel should present the prayers;

decree of death was once signed,


chiefs in the supernal regions

it

could not be altered.

All the

were then hurried along, and were

ordered to close the gates against the prayers of Moses.

heavens and the earth and

all

the foundations thereof, and

all

The
beings

* This translation forms an abstract of a Midrash (legendary exposition) of

the latter portion of the

Book

published by Dr. A. Jellinek

of Deuteronomy, and

in his

is based on Fctirath AJosheh,


" Beth Ilamidrash," Vol, L.

4Q

Dec.

PROCEEDINGS.

7]

shook with

in creation

[1886.

for the prayers

terror,

of

Moses were Hke

unto a drawn sword, that rendeth and cutteth, and that


like

unto the force of the Ineffable

Name

is irresistible

which Moses had been

taught to pronounce by his teacher the angel Zagzagel or Zangziel.


Concerning such an occurrence of terror Ezekiel said, " I heard

me

behind

When

a voice of commotion occasioned by the Great One."

the angels of the revolving orbs and

found that the prayer

the Seraphim above,

Moses was not accepted, they


joined in choral adoration before Him in whose presence there is no
wrong, no forgetfulness, no distinction of persons, whether small or
great.
And Moses prayed, " Oh Lord of the Universe many times
have I been troubled for the sake of Israel, until at length they
became unto Thee a distinguished people and an inheritance. I
for the life of

have witnessed their


In thy

Law

they are earned.'


I

should

not also witness their joy?


'

Thou

wages unto the labourer on the self-same day on which

shalt give his

toil.

affliction

have announced the precept which ordains,

me my

Give

for Israel's

felt

reward

am

sorrows,

for the forty years

not to take part in

Then he was comforted by

happiness?"

of

my

Israel's

"The

words, saying,

enjoyments and delights of a coming world are a substance and a


treasure, and a compensation for the righteous that fulfil the Law
through the promptings of pure love."
"

The days on

earth

come

Further,

Moses was

Eternity that needeth no light of the sun, no light of the


stars,

no eating and drinking, no raiment, no ointment

no shoeing

My

I,

in

My glory, will
My beauty

effulgence will be thy garment,

lustre will

refresh
is

for the foot, for

shed purity upon thy countenance.

thee,

my

charms

engraven that Ineffable

told,

an end, but they are succeeded by an

to

carry thee

will

Name

whereby

aloft.

shine

moon and

for the head,

upon Thee.

thy covering,

My

sweetness

On my

My
will

sceptre

called the world into

existence, and by the aid of that Name I have given thee the
But this
semblance of a divine messenger, even in this world.
sceptre appears magnified without bounds in the world to come.

Many

were the wonders and signals that I wrought through thee


For this people I rent
Israel came forth from Egypt.
asunder the sea, and caused manna to rain down from heaven.

when
I

sweetened the

affirmative

human

bitter waters

frame,

equal to the

gave Israel the

Law

in

which the

number to the limbs in the


viz., 248, while the prohibitive commandments are
and through thee I made
days of the year, 365

commandments

are equal in

4^

"

Dec.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.EOLOGY.

7]

sufficient

On
'

Thy

victorious.

warfares

their

now

portion,

oh

[jSS6.

Moses,

has

been

the time for Joshua to take the lead of Israel.

is

future days Solomon, as thy disciple, shall declare in writing

The

sun shineth forth and the sun goeth down.'

few more were then the entreaties of Moses at length he went


and addressed the Israelites, from the twenty-second day of the
seventh month to the first day of the tenth month, that is ninety-five
;

forth

On

days.

the

first

day of the tenth month he explained the

On

the 600,000 of the people.

Moses was destined


"

heard saying,
world
the

lasts

to pass

Mark

the seventh day of the twelfth

within

On

only this one day."

thirteen

thy mind,
that

thy

life

in

the

day Moses wrote down

the Divine Attributes (as

of

precepts

to

month

away, and a Divine Voice then was

well

it

Law

contained in

and sent copies of the writings unto every


Half of the day was gone. He now invited each
separate tribe.
of the tribes, and handed to them the Law and the Commandments.

Exodus

xxxiv, 6

and

7),

Law he placed by the side of the Ark,


and
exhorted
every one separately, the men
admonished
he
and
and he said to them, " Be mindful and
alone, the women alone
The

choicest inscription of the

do honour to the Law and to the keeping of the Commandments."


Another tradition adds that the angel Gabriel came down and took
the Law out of the hands of Moses and carried it up to the Great
Tribunal in heaven in order to proclaim the righteous conduct of

And

up higher and higher into each region of


Law is read by the souls of the righteous
on each second and fifth day of the week and on festive days. At
the same time Moses conferred upon Joshua great distinction and
Moses.

he took

And

the firmament.

honour

in the

it

this

presence of Israel, and a proclamation went forth

through the camp of

new prophet who

Israel, saying, "

sion unto Joshua.'"

Come and

hear the words of the

All Israel

come and show submis-

Then Moses ordered

that there be brought a

arises this day,

'

throne of gold, and a crown studded with pearls, and a helmet of

and a purple garment.


Moses caused seats and benches to be prepared for the Synhedrim,
And Moses invested Joshua
the chiefs of the troops, and the priests.
with the attire of the commanding chief, put the crown upon him,
Seated him on the golden throne, and jilaced before him the
Turgeman (public speaker), who was to deliver addresses before
and this public speaker was Caleb the son of Jephunah.
Israel
royalty,

Then Joshua gave

utterance

to

the

42

following

invocation

in

the

PROCEEDINGS.

Dec. 7]

[1SS6.

presence of the people and of his teacher Moses

heavens of the highest heavens

sing, ye

the nether world

created world
forth songs

be aroused and stand

arise

wake

and

sing,

and psalmodies, ye

"

Be roused and

up, ye foundations of

forth,

ye orders of the

ye mountains of the world.


hills

of the land.

Issue

Be up and send

Utter songs and recount


Send out songs, ye storeLet the words enter all hearts, and let the souls

forth praises, ye hosts of the firmament.

the passing events,

houses of

ye sons of Jacob.

all

Israel.

accept with gladness the

commandments

of your God.

God who

speech and ascribe glory to the Lord your

Make acknowledgment
trust

He

for

is

none hke unto

Put forth

delivereth you.

before your Sovereign, and put in

One, and there

Him among

is

no second by His

the gods

there

is

side.

Him

your

There

is

none His equal

is none like Him among the lords.


His
His miracles are unsearchable; His deeds are
He keepeth unto us the oath sworn unto our
unaccountable.
fathers.
He maintaineth for us the covenant and the mercy which is

among

the angels

there

no end;

praise has

revealed unto us through our teacher Moses, through

whom we

marvellously redeemed and carried from servitude

unto freedom.

were

For us the sea was rent asunder, and unto us 613 commandments
Moses then formally abdicated his high position, and
served Joshua as Joshua had served him.

were given."

From

the

month, that

first

is,

day of the eleventh

of humility, paid his


disciple

that

that

to the sixth

day of the twelfth

the day before his death, Moses, true to his character

homage

would wait on

and waited upon him as a


show to the people
of government over Israel, and

to Joshua,

his master, in order to

Joshua had assumed the reins


Moses himself had resigned his high

position.

Now

every

was seized with sorrow and trembling, and


Joshua himself wept, and he said, "How cometh such greatness and
such honour unto me ? " And there came forth a mysterious voice,
saying unto Moses, " Thou hast only five more hours to live."
Thereupon Moses desired Joshua to sit before the people like a

individual

king

Israelite

and the

face of

Moses was

lustrous like the sun,

of Joshua shone like the moon.

Moses

and the face


Law, and

set forth the

They were still engaged in giving this instrucwhen a preternatural voice was heard, saying,
" Thou hast only four hours to live " and Moses prayed, " Oh
Lord of the Universe, give me power by means of Thine Ineffable
Name to pass throiigh the air or the water in order that I may cross

Joshua expounded

it.

tion to the people,

:43

"

Dec.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.EOLOGV.

7]

the Tordan and see the Promised Land.


that

on the wings of the clouds,

Land

me

Let

be borne along

may behold

Promised

the

But

to these

and

all

"Thou
Then Moses beheld 400 parasangs
into a small scale
that

is

far

and

came

further entreaties,

shalt see the land from

all

[18S6.

he beheld

the Divine reply,

but thou shalt not pass thither."

afar,

of the land, which were reduced


that

all

is

concealed and hidden,

Again there came a mysterious voice and

near.

proclaimed, " Fret not, as thou hast only three more hours to live

on

this earth."

Another hour was consumed in prayer, and


him that he had only two hours more to spend

And

Death waiting

Then came

Oh

was announced

to

life.

Michael, the guardian angel of Israel, wept when he beheld

the Angel of

me,

it

in this

for the last

the parting hour, and

Lord, to be like a bird that

breath of Moses.
saying, " Permit

Moses prayed,

flitteth

through the four quarters

of the world gathering sustenance, imbibing drink from the river, and
returning at eventide to
in creation that
all

its

And Moses

nest."

appealed to

all

things

they should join him in his prayer for mercy.

creation in the heavens and on earth declared to

him the

But
feeble-

ness of their estate.

Then he

called Joshua,

to thee the people of the

untaught

and

Lord

said to him, "


their

My

son, I deliver

up

babes are as yet innocent and

never say anything before them that

is

not

fitting to

be

Moses was then proceeding


but when he observed how
in one general greeting, and

said in the presence of God's children."


to take leave of every individual tribe
little

time was

left,

he bid farewell

exchanged with the people words of mutual condonement.

When it was announced to Moses that his life was now measured
by seconds, he took a scroll and wrote upon it the Divine Name, and
the book of Jashar then he handed the scroll to Joshua, upon whose
:

head he places his hands. And Joshua's eyes became dimmed with
tears, so that he could not behold his master.

Moses now

lost the

power of teaching, and the mysterious voice


" Henceforth take instruction from

exclaimed before the people,

Joshua, and from him carry the instruction further; he

is

henceforth

your leader."

And
Moses

the supreme angels were ordered to take away the soul of

but they tarried with

Amongst them was

fear.

44

Zagzagel,

who

"

Dec.

PROCEEDINGS.

7]

Oh Lord, I was the


my disciple.?"

spake, "

[18S6.

teacher of Moses,

how can

take away

the soul of

Now

the Angel of Death was called forth,

who with

the eagerness

of the destroyer drew his sword, and approached Moses.

But he

saw inscribed the Ineffable Name of the Almighty, he saw fiery sparks
issuing from the lips, and a wondrous lustre from the countenance of
Moses, who shone

like the

Then

the heavenly hosts.

sun and appeared to be like an angel of


the Angel of Death

became

stricken with

Moses, turning his eye towards that angel, asked "

terror.

Who

The Angel of Death replied, " He who


hath created the world, and who hath delivered into my hands all
who come into the world." Then Moses spake " I was gifted
sendeth thee unto

me ? "

with the greatest power.

was brought into existence with every

and was endowed with speech at my


mother was recompensed even for the milk with which
she nursed me.
From the days of my childhood I was made
sign of a true child of Israel,

My

birth.

a prophet,

being

destined to

receive

the

Law;

wrested the

crown from the head of Pharaoh. At the age of eighty I wrought


signs and miracles
sixty myriads of Israelites I led out of Egypt.
For them I cleft the sea, making twelve paths. I sweetened the
;

waters.

up

I cut

from the rock the tablets of stone, and took them


Face to face I spoke unto

into the firmament of the heavens.

the Lord of the

me

Universe.

prevailed over powers that sought

It was I who received the Law.


Under the dictate of Him who inspired me I wrote the 613
Commandments, and enforced them by my teachings.
I overcame the giants who since the flood had continued their predominance.
I determined the movements of the sun and moon in
Thou rebellious
their orbits.
I have been the mightiest of men.

to rival

angel, for

in the

whom

supreme

there

is

regions.

no peace, begone

And the angel fled. The mysterious voice then called


" Contend not^ life lasteth only a short moment."
The Angel
of Moses.

depth

out,

of Death was once more summoned to fetch the soul


said, " I may deepen Gehenna into a lower

But he

but over the son of

Amram

cannot prevail.

Before him

His face beameth like that of a seraph in the


heavenly chariots.
His countenance shines with divine radiance."
And the Almighty addressed the Angel of Death, " Thou rebellious
angel, thou hast been formed out of the fire of Gehenna; unto the
cannot stand.

45

Dec.

Gehenna thou
yet when thou

of

fire

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGV.

7]

forth

[iS86,

With eagerness thou didst go


tliat man, thou

shalt return.

didst behold the greatness of

didst shrink back with dismay.

His

soul,

however, shall be brought

home."

Once more

the Angel of Death with drawn sword approached

Moses, who held in his hand the divine

staff, on which the Ineffable


With that staff Moses touched the Angel of
Death, and with a rebuke put him to flight. The lustre of countenance had not yet departed from Moses, when for the last time the
mysterious voice rang forth, exclaiming, " The end of thy time hath
come." Moses stood up in prayer, saying, " Thou Lord of the

Name

was engraven.

who wast

Universe,

Thou

that

revealed unto

didst carry

me up

into

me
Thy

in the fiery bush,

remember

heaven, where I abided forty

days and forty nights, have mercy upon me, and hand

me

not over

unto the power of the Angel of Death."

His prayer was

Moses stood there like a seraph, clad


:
and He who ruleth in -the highest heavens,
Hijuself received the soul of Moses., who acknowledged the benign and
compassionate rule of the Creator.
Moses resigned himself to that
g7-anted

with heavenly majesty,

merciful rule.

Thus he followed
him

Three angels,
meet him, smoothing his

the guidance of the Almighty.

Michael, Zagzagel, and Gabriel

came

to

down, and they placed themselves at his right


and at the foot. By the heavenly command he
And the Almighty called the
clasped his hands and closed his eyes.
soul, saying unto it, " My daughter, one hundred and twenty years
were appointed for thee to abide in the body of this righteous man.
couch

for

to lie

side, at his left side,

Tarry no longer here,

Thou

And

hast arrived at thy destination.

by the throne of My glory, where


Seraphim and Ophanim, and Angels and Cherubims are enthroned."

thou shalt be placed with

And

" It was Avell for me to dwell within


Angels themselves became corruptible, yet

the soul declared,

righteous

man

Me

man.

this

and blood, was the purest among the


the time when Thou didst reveal Thyself unto him in

Moses, w^ho was but

pure ever since

this

flesh

the midst of the burning bush."

Then

the

Almighty with a Divine

kiss

removed the soul of Moses.

Moses the servant of the Lord died by the mouth of the Lord."
and
There was mourning in heaven and mourning on earth
for he had
sorrow prevailed everywhere on account of Israel
"

46


Dec.

PROCEEDINGS.

7]

[1886

proclaimed the Lord's righteousness, and the Divine justice among


the people.

He

had proclaimed the knowledge of the Lord

in the

heavens

above and on the earth beneath, and he had established that testimony, through which he surpassed every other prophet in Israel.
Therefore he received the high praise which crowneth the conclusion
of the Divine Law.

The

Communication has been received from

following

Professor Wright

Among

the objects from Cyprus exhibited during the past

summer

were two bilingual inscriptions, Phoenician


and Cypriote, the property of Colonel F. Warren, R.A., who dis-

at the Colonial Exhibition

covered them during his excavations at Frangissa, near the ancient

town of TamasSOS (Tajnaaaov).


The longer and better preserved of these has been translated
and published by the well known archaeologist M. D. Pierides,
though without the Phoenician text. Colonel Warren's preface to
this little pamphlet (8 pages small 8vo.) is dated "Cyprus, 13th
June, 1886."

M.

some valuable

critical

Pierides' readings

have been reproduced, with

W. Deecke

in the Berliner

Philologische Wocheiischrift for 16th October, 1886,

which has been

kindly sent to

The

remarks, by Dr.

me by my

Phoenician

friend Professor Euting.

text, in six lines,

]i

:?3

reads as follows.

t?in:i ]n Dn:n

i^

(2)

^n

(3)

rrh^ii.

(4)

d\i?^u?

(5)

p][^^]^ ^T['^ Xrw ]i

n:^n D:n rr\n


-[^n

^rh ^ ^^

]n^:2^n

^p V^U>3

^^l''
(i) This

is

the statue tuhich

^n^^l

gave and

"Tl^

(6)

set

of Ben-hodesh, son of Mena(3) hem, son of 'Ardk, to his Lord, to \_Reshe\ph


(4) Eleylth, in the month of Etha?iTm, in the year

(2)

up Maiahcin,

(5) thirty, 20
(6) Kition

so7i

+ 10,

and

of king Malklyathdn, king of

Idalion,

because he

bless (him).

47

heard

{his)

voice.

May

he

Dec.

SOCIETV OF BIBLICAL ARCH/EOLOGY.

7]

The Cypriote

according to M. Pierides'

text, in five lines, I give

reading, with one correction in the

[1886.

made by

line

first

Professor

Sayce and Dr. Deecke.


to

( 1

na

ka

(2)

(3)

Jio

(4)

to

(5)

ta

se

i
i

ti

me

ri

fie

ni

a pe
.

til

ta

7U

to

ke

iie

fua

to

nu

a
te

7ie

lo

ka

7ii

to

ti

le

to

ke

ne

.se.se.

71a

This Dr. Deecke transcribes as follows.

There

is

(1)

To//

(2)

Kitv

d(j')f/J<o'(j')T'

oii^OijKnv

TW

(3)

6 SlVfitjVllDU

(4)

Tav 'AttciXwui

(5)

'^"'

no word

E\ei'-

Phoenician text absolutely

"Heb.

'p'^y to

be either a verbal adjective,

That

'drek, 'long.'"

is

"^l^;^,

P'^.'ii^

tive p'^y, of the form p"^^., ]^!^, etc.

not p")^.

by

strangely rendered in the Cypriote version

in

Greek

)Sdo.;^

Ba7--saii//td,

Epiphany."
certain, for

The

reading

Noy/oyi'/o? (Cypr.

fjll^'^^

at

is

is

36, no. 10,

I.

Resheph," and

elsewhere

i, p.

{e.g.

I.

he

the end

i,

is

means

^w/a'jutos),

of the same class

of line

well

Liscriptt. Set/lit t.

which

of his father

"born on Sunday,"
|mJ> DcnJid^ "born on

Lent,"

in

suppose

Mafuo-o-j/v,

known as the name of the


In
on Egyptian monuments Raspu.

Resheph

Cypriote Apollo,

"born

of the dedicator

The name

" born on the day of the new moon," and


as the Syriac 'i^A2r>j;2 BarhadbcsJiabbd^

to us

identifies

JjA-^) or a substan-

The name

should represent nC'2*2, and not i^H-P.

Ben-hodesh, tTiri'liL,

new

Deecke wrongly

p")^, which Dr.

with the

is

61WI

(sic)

Tici

^'''X'

in the

name

save the proper

'{")

tcwKev

To't'(i')l'

Mai>aa(^(T^7j^

is

quite

Phoenicianthe Corpus

styled VJl f)^"^) " arrowp.

105

sqq.,

nos.

89-92)

7-^2 Pi'll?'!} ^^- 'AttoAX*.'!' "A/iw*rXo9 (or 'A/u'A.Xrtf'ov, of A7nycl(r, in


Here we have a new epithet, EXe/709, n''^7^^,
Lacedaemon).
which M. Pierides reads 'EXc/Ttts and identifies with 'Wa-rwi (-t//s-,
Dr. Deecke takes it for 'EXc/t9
Lacedaemon). He adds however (toe. at.,
there was a spot in Cyprus, near Idalion, called

of Hyle, ''Wij, in Cyprus); but


(-T);s-,

col.

of Hetos,
1324) that

"E\(y9, in

48


Dec.
TO

PROCEEDIMGS.

7]

6A0S,

which the name

to

month of Ethanfm occurs


Q^2ri"^i;^n
lines

I,

2.

n*}^,

and

The

in

name

]Tv^h72

(cf.

in%

its

far

i.

This

possibly be
Old Testament,

Inscriptt. Semitt.

of the king

is

referred.

Kings

I. i, p.

inA),

the latter

jn^s^^

Greek

in

Phoenician

(cf.

nnst^^^^,

p*i being the equivalent of Heb.

inscription proves that

may have been about 375

2,

92, no. 86 a,

]ri2,

Melekhyathan's reign

longer than appeared from the records previously

beginning

The
viii.

written in Cypriote

The former would be

J?Dt2?^7^^, t5Qtp^7), Phoen.

as in line

[1886.

might
the

Corpus

in

MiXiKi/aOwu or Mi\Kii/a6ivi'.

was

a few

B.C.,

known

years earlier

or later.

The

smaller of Colonel Warren's two bilinguals

is

not nearly so

well preserved, especially as regards the upper or Phoenician portion.


I

have sent a squeeze of

to Professor Euting,

who

will

no doubt

made

out

show that it is a monument of the same kind


explained, and belonging to the same reign.

as the

one

enough
just

it

succeed in deciphering

it

with Dr.

Deecke's help.

to

Queens' College, Cambridge,


15 December,

1886.

Mr. Renouf sends the following:

With the help of the Cypriote Syllabary published by Dr. Deecke


seventh volume of the Studien of Curtius, I had already
deciphered the second inscription of the bilingual tablet, when I
was informed by Professor Wright that Deecke had published a
transcription and version of the text in the Berliner Fhilologische
in the

Wochetiscrift

i6th of

of the

last

On

October.

referring to that

found that the transcription (made by Pierides) was


It was however accompanied by
exactly what I had expected.
some very valuable notes which are necessary in order to under-

journal,

stand

the

between the Phoenician

difference

and the Cypriote

texts.

The

following

is

the Cypriote inscription

when

printed in the

type cut for the publications of the Society of Biblical Archaeology.


I

am

not sure about

the

second
49

S^\

in

the

first

line.

Deecke


Dec.

SOCIETY

7]

UI13LICAL

Oi"'

The

wrong reading.

thinks this a

^^

would be

.J.

of the

question.

for to-te

F >K

v^

I"

eyesight

The most

is

in the text.

too defective for

reading

satisfactory

rovte.

tj'

X <> T T F

J> I-

pT

[1SS6.

however may be

fault

My own

Professor Sayce reads nu.

the settlement

ARCILEOLOGY.

v^ \i^

5>

PI

tj* 5^

<T5

30

;i

XFv^ + XJXXF

X8>K

XTX XIIn deciphering Cypriote writing,

it

is

necessary to

remember

that the characters are essentially syllabic, not alphabetic like the

Greek

or Latin

and aspirated consonantal sounds


sound is always eclipsed

that the medial

are altogether wanting

and

that the nasal

before a dental.

With
tov

this

knowledge

nvcpiaviav

Toi'(^?Ce)

" This image gave


to Apollo

of Helos.

it

Deecke

quite easy to read,

ecivKev

and

May

The name Nomenion


of the

is

Ka'i(^:=

offered

ai'cOijKci'

Manasseh Nunicnius

good hap
or

<)

first

Numenius

is,

Apeilon

Manasses

day of the month."

is

to

the god,

befall!'"

as

point out, equivalent to the Phoenician

Menachem, but both names may

Mavuaaij^

is

both Pierides and


Ben Hodesh, " son
not identical with

signify "comforter."

a very remarkable form of the divine

but closely cognate forms are known.

50

name

Apollo,

Dec.

PROCEEDINGS.

7]

Pierides

[18S6.

identifies 'EXe/xa? with 'YXaVa?,

another cognomen of

the Cyprian Apollo, and both forms with the Phcenician Elyith.

Deeclce however derives the two Greek names from different


localities,

and "EXo?, and thinks

"YX>/

Phoenician Elyith has

Note.

The

number of

its

it

most probable

that the

origin in the latter place.

plate of this inscri])tion will be issued with future

the Proceedings,

W. H. R.

The Anniversary Meeting of the Society will be held at


Conduit Street, Hanover Square, W., on Tuesday, nth
January, 1887, at 8 p.m., when the Council and Officers of
the Society will be elected, and the usual business of the
meeting transacted.

9,

The
The

following Paper will be read >

Rev. C.

J.

Ball,

from Hamath,

"

M.A. " Remarks

on the Inscribed Stones

&c.

-^=e-

NOTE. Members are reminded that their Subscriptions


become due on January ist, and should be sent to the
Treasurer, B. T. BOSANQUET, Esq. (Messrs. Lloyds, Barnetts,
and Bosanquet's Bank),

54, St.

SI

Jame

Street,

London, S.W,

Dec.

7J

SOCIETY Ot BIBLICAL ARCH.liOLOGV.

[1886.

THE FOLLOWING BOOKS ARE REQUIRED FOR THE


LIBRARY OF THE SOCIETY.

RoiTA, Monuments de Ninive. 5 vols.,


Place, Ninive et I'Assyrie, 1 866-1 869.

Brugsch-Bey, Grammaire De'motique.

folio.

1847-1850,

3 vols., folio.
i

vol., folio.

Geographische Inschriften Altaegyptische Denkmaeler.


Vols.

I III

Recueil de

(Brugsch).

Monuments

Eg}'ptiens, copies sur lieux et

publics par H. Brugsch et J. DUmichen.


the text by Diimichen of vols. 3 and 4.)

DiJMiCHEN, Historische Inschriften, &c.,

(4 vols.,

and

ist series, 1867.

2nd

series,

1869.

Altaegyptische Kalender-Inschriften, 1866.

Tempel-Inschriften, 1862.

2 vols., folio.

GoLENisCHEFF, Die Metternichstele. Folio, 1877.


Lepsius, Nubian Grammar, Szc, 1880.
De Rouge, Etudes Egyptologiques. 13 vols., complete

to 1880.

Wright, Arabic Grammar and Chrestomathy.


Schroeder, Die Phonizische Sprache.
Haupt, Die Sumerischen Familiengesetze.
Schrader, Die Keilinschriften und das Alte Testament.
Rawlinson, Canon, 6th Ancient Monarchies.
Pierret, Dictionnaire d'Archeologie Egyptienne.

BuRKHARDT, Eastern Travels.


Wilkinson, Materia Hieroglyphica.
Chabas,

Melanges Egyptologicjues.

8vo.

1872.

Paris, 1875.

Malta, 1824-30.
Se'ries I, II, III.

{Text
1

ojily.)

862-1873.

Voyage d'un Egyptien en Syrie, en Phe'nicie, &c. 4to. 1867,


Le Calendrier des Jours Eastes et Nefastes de I'anne'e
Egyptienne.

8vo.

1877.

Maspero, De Carchemis oppidi


8vo.

Paris, 1872.

52

Situ

et

Historia

Aniiquissima.

PROCEEDINGS
OF

THE SOCIETY
OF

BIBLICAL ARCHAEOLOGY.
SEVENTEENTH SESSION,

1886-87.

Third Meeting, nth January, 1887.


[anniversary.]

REV.
IN

LOWY

A.

THE CHAIR.
-#^'^-

The

following

were

Presents

announced,

ordered to be returned to the Donors

From the Royal

Society

London.

8vo.

and

thanks

The Proceedings.

Vol.

XLL

No. 247.

1887.

The Proceedings and


the Royal Geographical Society
Monthly Record of Geography. Vol. VIII. No. 12. New
Monthly Series. December, 1886. 8vo. London.
The Journal of
From the Royal Institute of British Architects
Vol. III.
Proceedings.
New Series. Nos. 4 and 5. 4to.
London. 1886.

From

From

the Palestine Exploration

Fund : The

Quarterly Statement,

London.
From the China Branch of the Royal Asiatic Society
January, 1887.

The

Journal.

8vo.

New

Series.

Vol.

1886.

[No. Lxv.

53

XIX.

Part

2.

for

8vo.

18S4

Shanghai,

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHEOLOGY.

Jan. II]

From

the Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze

delle Pubblicazioni Italiane, &c., 1886.

No.

the Editor
3,

23.

Bollettino

15th December.

The American Journal of Philology.

University

By

Colonies.

Johns Hopkins University Studies.


The Land System of

Melville Egleston.
:

the

Vil.

Report

Fourth

New

Baltimore.

Svo.

R. D. Darbishire, Esq., F.S.A.

Roman

A-'ol.

October, 1886.

Baltimore.

Svo.

27.

XI, XII.

Series.

and

whole No.

From the

From

No.

Firenze.

8vo.

From

[1887.

England
1886.

of the Phoenician

Antiquities in the group of the Islands of Malta.

By A. A. Caruana, D.D.
Printed by Order of His Excellency the Governor.
Malta.

Recent

Discoveries

D.D.

Caruana,

Folio.

1882.

Governor.

at

Printed
Malta.

Folio.

Discovery of a

a Memoir by A. A.
Order of His Excellency the
1881.
(In same Vol.)

Notabile;

by

Tomb-Cave

at

Chain Sielem, Gozo, in June,


Folio.
(In same Vol.)

Notice by Dr. A. A. Caruana.

1884.

El-Gherien tal-Liebru, Malta

Hypogeum

discovered in

By

and described in October, 1884.


(In same Vol.)
Folio.

July, explored

Caruana.

Dr. A. A.

Recent further excavations of the Megalithic Antiquities of


" Hagiar-Kim," Malta, executed in the year 1885, under the
direction of Dr. A. A. Caruana.

FoUo.

Malta.

1886.

(In

same Vol.)

From

direction

A.

Darbishire, Esq., F.S.A.


Annales du Musee
Revue de I'Histoire des Religions publiee sous la
de M. Maurice Vernes, avec le concours de MM.

D.

R.

Guimet.

Bouch^-Leclercq,

A.

Barth,

P.

G. Maspero, C. P. Tiele (de Leyde),

Tomes

Decharme,

S.

Guyard,

etc.

and

Paris.
1880 ; III and
II.
VII and VIII. 1883; IX and
X. 1884; XI and XII. 1885; XIII. 1886; XIV. Nos. i and 2.

Premiere annee.

i88i;VandVI.

IV.

1882

1886.

From

the Author

Dr. A.

Inschriften aus der Saitischen Periode.

Wiedemann.

Tirage

h.

part

Von

Folio.

du Recueil de Travaux,

[Vol. VIII, 18S7.]

54

-Szc.

VHP'

ann^e.


PROCEEDINGS.

Jan. II]

From

Author

the

Extrait

La

[1887.

d'Adrien a Servianus

Lettre

sur

les

Par Dr. A. Wiedemann.

Alexandrins.

From

du Museon.

the Author

Essai d'interpretation assyro-chaldeenne.

Par

G. Massaroh.
Extrait

From

du Museon.

the Author

De

ad Samas-sum-ukin,

Inscriptionibus cuneatis quse pertinent

Fredericus Schmann.

From

the Author

Babylonice

regis

Monachii.

8vo.

Camillus.

regni

Carolus

initia.

1886.

Par PhiHppe Berger.

8vo.

Paris.

1886.
Extrait des

Memoires de

la

Societe de Linguistique.

Tome VI.

2^ fascicule.

From

J.

Crossett

Printed by the

The

Bible in Chinese.

Tae Ping Rebels,

Vol.

Genesis,

I.

in the third year of their king.

(The whole Bible was printed by them.)

The

following has been purchased

Library of the Society

La Terre des
Morand.

The
Society

Patriarches,
2 Vols.

by the Council

for the

ou

le

sud de

Lyon.

8vo.

la Palestine.

Par lAbbe

1882.

Honorary Members of the

following were elected


:

Professor C. de Harlez, Louvain.

Professor C. P. Tiele, Leyden.

following were elected Members of the Society, having


nominated
on December 7, 1886:
been

The

Henry M. Mavor,

89, Elgin Crescent,

Netting Hill, W.

William Gershom CoUingwood, M.A., Gillhead, Windermere.

The

following were nominated as candidates for

ship of the Society

Member-

Rev. Signer Padre Brunengo,

alia

Direzione della Civilta Cattolica

Firenze.
J.

Norton Dickens,

12,

Oak

Villas,

55

Manningham, Bradford.


society Ot lilBLICAL ARCHEOLOGY.

Ian. ii]

[1887.

SECRETARY'S REPORT
FOR THE YEAR

1886.

CANNOT commence

this Report without referring to the grievous loss


by the Society, in common with the world of science, by the
It must
lamented death of our distinguished President, Dr. Birch.
never be forgotten, that as its principal founder he had not only from
his position as President, but as the best friend to its interests and
welfare, by his varied scholarship, unfailing industry and watchful care,
done all that was in his power to carry forward the work for which the
Society was founded.
Since the year 1870, to the time of his death, Dr. Birch was year
after year elected President, and but seldom during that long period of
over fifteen years was he absent from the meetings.
It cannot be other than a subject of congratulation to the Members
that a memoir of Dr. Birch has been prepared by Mr. P. le Page Renouf
and Mr. E. A. Wallis Budge, with notes on his Chinese studies by Professor Douglas, which will be issued shortly in the Transactions of the
Society.
It will include a portrait, and as complete a bibliographical
list of his works as could be collected by Mr. Budge.
In the last Report presented to the Society, read at the Anniversary
Meeting held on the 12th of January, 1886, the total number of Members
on the Roll was announced as 703.
I

suffered

The

following figures

Members,

&:c.

show the present condition of the Roll

of

Ordinary Members
Public Libraries

....

....

....

....

....

610

....

....

51

661

Foreign Honorary Members

35

Total

The

full

papers, and

number

....

696

of eight Meetings have been available for reading

mention that the number and


been equal to former years.
It will perhaps be well and more convenient to class the papers with
the communications for which the Society has been indebted to various
authors.
To commence with the Anniversary Meeting, Dr. John P.
it is

satisfactory to be able to

interest of those presented has

Peters discussed the date claimed for a boundary stone of Nebuchadnezzar

I,

an account of which was presented

56

to the Society

by Mr. Theo.

'

proceedings.

Jan. ii]

[1887.

G. Pinches and Mr. E. A. Wallis Budge, M.A., on


the

same

writer

(May

4th) discusses the date of

Sargon, as given by Mr.

Museum (November

March

Pinches from the cylinder

7th, 1882).

Following

this

1884;

4th,

Naram-Sin, son of
in

the

British

with the papers, &c.,

also dealing with the antiquities of Assyria, &c., on February 2nd, in a


paper entitled, The Tower of Babel and the Birs-Nimroud, Mr. William

Simpson gave some noteworthy suggestions as to the origin of the


Mesopotamian Tower Temples a number of carefully prepared diagrams
;

were exhibited in illustration, which it is the intention of the Council to


reproduce in a future number of its publications.
Professor Hommel, at the meeting held on the 6th April, announced
his suggestion that the Babylonian hero Gish-du-barra was to be
identified

with the

Biblical

Ninn-od.

In the

same number of

the

Oppert gives an interesting and valuable list


of the weights and measures as they are written in cuneiform.
To Mr. Pinches we were indebted (June ist) for the following interesting and valuable notes upon Assyriological matters. An interesting
numeral form {sitin =: two) Agarriitu, " workmen " Satarzi, " a written
document," Naddmi and natanu^ " to give " the name of Sargon of
Agade, which may be considered as a supplement to the remarks pubProceedings, Professor

J.

lished in the Proceedings, November 6th, 1883, &c. (VI, pp. 11 and 68)
and lastly a note upon Assyrian bird-names, throwing some new lio-ht
upon one of the birds mentioned in the Rev. W. Houghton's paper printed
;

question,

When

VIII, pp. 42, &;c.


in an interesting paper, examined the
did Babylonian Astrology enter China

It

much

to

in the Transactions, Vol.

The Rev. Joseph Edkins, U.D.,


is

.-*

be

regretted

that

the

excavations carried on in

Mesopotamia so long and so successfully have now come to an end.


But we can only hope that the cessation of these works, so interesting
and at the same time really valuable to students of Bible History, is only
temporary, and that at no very distant period the excavations will be
resumed on a larger and more exhaustive scale, so that the still hidden
treasures of the mounds may not continue to remain unknown.
The papers dealing with Egyptian antiquities have been both numerous
and valuable. To commence with those printed in the Proceedings of
Professor Lieblein writes on the 2 Kings vii, 6, and the
January 12
Professor Aug. Eisenlohr gives some new
Egyptian title per m hru.
information on the How inscriptions, one of which was mentioned by
Professor Eisenlohi
Professor Sayce in the Proceedings oi June, 1885.
adds full copies of the inscriptions, which are given in a plate.
To Dr. Wiedemann the Society has been indebted for a number of
communications, for the most part, besides original matter, dealing with
To
antiquities an account of which has not been before published.
commence with the next number of the Proceedings, February 2nd The
Egyptian mouments at Venice Notes on the Cult of Set, and on the
:

57

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

Jan. II]

Hyksos Kings

The Monuments

[1S87.

of the Ancient and Middle

Empire

in

Museum at Karlsruhe. Again (June i), The King Ahmessa-pa-ar


Tombs of the Nineteenth Dynasty at Uer El-Medinet (Thebes), and

the

descriptive remarks on a stone Sarcophagus of the Saitic period, pre-

served in the

Museum

at Berlin.

paper from M. E. Lefcbure was read on March 2nd, entitled Le


Cham et I'Adam Egyptiens, which will be printed in a future part of the

The same author

Transactions.

(June

ist)

discusses the

name

of the

Egyptian god commonly called Khem.


The valuable communications of Mr. Renouf run through the Proceedings for April, May, and June, and deal with a variety of interesting
subjects
The Myth of Osiris Unnefer The Name of the Winged
Solar Disk on Egyptian Monuments The Name of the Blind Horus ;
The Egyptian god Apuat The Name of the Ithyphallic Horus, and of
:

the Heliopolitan

Nome.

The communications

of Mr.

E. A.

Wallis Budge have not been

March 2nd, he describes


and Coffin of Nes-Ames, a Prophet of Ames and Chonsu,
bought at Luxor by W. H, Ingram, Esq. Again (April 6th), Sepulchral
Boxes from Echmim (June ist), on an Egyptian Funeral Tablet in the
Museum at Bath, for squeezes of which the Society was indebted to
Miss Gertrude Austin. Also an interesting paper from the same writer
(November), entitled. Remarks on a Papyrus containing Formulae for
Recitation in the Temple of Amen, and the Service for the Slaughter of
confined to Hieroglyphics.
the

In a letter printed

Mummy

Apepi.

Mr. F. G. Hilton Price, F.S.A., at the Meeting held ist June, read a
number of Egyptian antiquities

paper, with careful descriptions, of a large


in his collection.

This paper

will

be printed, with

illustrations, at

a future

time.

Mr. F. Cope Whitehouse,

in

presenting to the Society a volume of

photographs, &c., which he had had specially prepared,

on the following, which are

made remarks

former communications
Researches in the Moeris Basin

in continuation of

already printed in the Proceedings

The Wadi Moeleh Dionysius and the Deir Mocleh


Meredis Lacus
on the Ptolemaic Maps Hanes Heracleopolis Behnesa.
;

Mr. E. A. Wallis Budge, in a paper read 4th May, described and


translated a Coptic version of an encomium on Elijah the Tishbite,
attributed to St.

John Chrysostom, the manuscript

in

which

dating from a.d. 399.


As the result of Professor Sayce's journey to Egypt,

it

was found

we are indebted
him for two papers, the Coptic and Early Christian Inscriptions in
Upper Egypt, and the Kypriote Inscription in Egypt. From the same
author we have received an account of some new Kypriote Inscriptions
discovered by Dr. Max Ohnefalsch-Richter.
It must always be a subject of satisfaction to the .Society to be the
to

58

Jan.

PROCEEDINGS.

II]

any inscription of value, and we have again

to publish

first

[18S7,

thank

to

Professor William Wright for his descriptions and translations of Seven

Punic Inscriptions in the British Museum, and of Hebrew Inscriptions


all of which were fully illustrated with photographic plates in

from Aden,

From the same author we have (December)


the Proceedings for June.
an account, with translation, of a bilingual inscription, Phoenician and
Cypriote, with which is printed a communication from Mr. Renouf on
the same inscription.
To continue the papers bearing upon and connected with Hebrew
Professor Gaster, in a paper read at the March meeting,
antiquities
:

presented to the Society the translation of a version of the Apocalypse

of Abraham, preserved

in the

Slavonic and

Roumanian languages, and

discovered by the translator.

Dr.

Louis continued his series

S.

of interesting

one
which

papers in

entitled Ancient Traditions of Supernatural Voices (Bath-Kol),

resulted in a letter from the

Supernatural Voices

among

Rev. James

the Greeks and

Marshall on the Belief in

Romans.

The Rev. Charles James

Ball opened up a new field for discussion in


communications (April, May, June), Remains of Ancient Hebrew
Poetry
Notes on the Metres of David, and The Metres of David.
The Rev. A. Lowy at the December Meeting commenced a series of
papers, entitled, Old Jewish Legends on Biblical Topics, with No. i,
A Legend on the Death of Moses.
Wherever possible the Council have printed in full in the Pi^oceedings
the papers submitted to the Society at the meetings, and it is hoped
as time goes on that this manner of publication will be considerably
his three
;

extended.

Some

books, as the funds at their disposal for this purpose would allow,

the Council have purchased for the Library as seemed necessary

has been to the kindness of

many

indebted for valuable donations, not only of their

Much however

other authors.

make

the library

various countries,
objects of the

still

but

it

friends that the Society has been

requires

own

to

works, but those of

be done

in

order to

more complete in the series of works bearing on the


the antiquities and history of which are included in the

Society.

It

cannot be too often pointed out that the

Members, and that duplicate copies, or other


works no longer required by the possessor, will be gratefully received,
and be of real service to those who have neither the time nor opportunity
Library

is

for the use of the

to seek elsewhere for the information they require.

Mn

A short note by
Robert Brown, jun., F.S.A., is all to be recorded
during the present session bearing upon the "Hittites," unless, as has
been suggested, we may attribute to them the seal described by Mr. Budge,
with an illustration, in the November Proceedings.
In the above

year

886,

summary

of the work done by the Society during the

have, as already stated, classed the shorter communications

59

SOCIETV OF BIBLICAL ARCH/EOLOGV.

Jan. ii]

to the Proceedings

[1887.

with the papers read at the monthly nieetuigs, ac-

cording to subjects.
that each number of the Pj-oceedings is sent
month during the session to all the Members of the
Society, thus supplying those who are unable to be present at the meetings with information of what has been done, and placing them as nearly
Year
as possible in the same position as those vvho are able to attend.
It

must not be forgotten

as issued every

by year the quantity of material thus circulated has gone on increasing,


and it is very gratifjang to consider that through the kindness of many
friends, who have thus placed at the disposal of the Members the result
of the publications of the Society

of their researches, this portion

commenced
The first

1878 with 81 pages has

in

Part of Vol.

IX

be issued as soon as possible, and

Memoir

now reached 253

of the Transactions

is

pages.

in the press

it

will contain the following papers,

will

with

Samuel Birch, LL.D., D.C.L., F.S.A., &c., PreList of Works, &c., by E. A.


Wallis Budge, M.A. Part III. Remarks and Observations on Dr. Birch's
Chinese Labours, by Professor R. K. Douglas. Notes on the Antiquities

illustrations

sident.

Part

of

Biographical Notice,

I.

The
in the collection of F. Q. Hilton Price, F.S.A.
Martrydom of Isaac of Tiphre (with the Coptic Text), by E. A. Wallis
The Karian Language and Inscriptions, by Professor
Budge, M.A.
A. H. Sayce. The Weasel and the Cat in Ancient Times, by the Rev.
translated by the Rev. A. Lowy.
Dr. Placzek, in Brunn {Moravia)
Le Cham et I'Adam egyptiens, par E. Lefebure and Ancient Traditions
from Bubastis

of Supernatural Voices (Bath-Kol), by Dr. S. Louis.

The

President, Mr. Walter Morrison, on retiring from the chair, has

kindly presented to the Society the

sum

of

fifty

pounds, towards the

illus-

tration of the various papers printed in the publications of the Society.

The Audited Balance Sheets annexed show that the funds available
have been ^480 lbs. \d.y and the expenditure during the

for the year 1886


like period

^351 6j-.
been \i\ ws. <^d.

The balance

Si/.,

the balance brought forward from 1885 having

carried forward to the current year

The above Report and Statement

is

^129

()s.

Sd.

of Receipts and Expenditure were

adopted.

Canon Beechey proposed, and Mr. Hyde Clarke seconded, a vote of


thanks to Mr. Walter Morrison for having so well presided over the
Society during the past year, and for having kindly marked his retirement
from that

office

by so substantial a donation

to the funds.

Lowy proposed, and Rev. W. Wright, D.D., seconded, to


which remarks were added by Canon Beechey and Mr. Thos. Christy,

The

Rev. A.

F.L.S., a vote of thanks to the Secretary, for


his grateful

acknowledgments.

60

which Mr. Rylands expressed

PROCEEDINGS.

Jan. ii]
^-

[1887.


Jan. ii]

The

SOCIETY OF BIBLICAL ARCIL-EOLOGY.

[1887.

following Officers and Council for the current year

were elected

COUNCIL,

1887.

President.
P.

LE PAGE RENOUF.
Vice-Presidents.

Rev. Frederick Charles Cook, M.A., Canon of Exeter.


Lord Halsbury, The Lord High Chancellor.
The Right Hon. W. E. Gladstone, M.P., D.C.L., &c.
The Right Hon. Sir A. H. Layard, K.C.B., &c.
The Right Rev. J. B. Lightfoot, D.D., &c.. Bishop of Durham.

Walter Morrison.
Charles T. Newton, C.B., D.C.L.
Sir Charles Nicholson, Bart., D.C.L., M.D.
M.A.
J. Manship Norman,
Rev. George Rawlinson, D.D., Canon of Canterbury.
Sir Henry C. Rawlinson, K.C.B., D.C.L., F.R.S., &c.
Very Rev. Robert Payne Smith, Dean of Canterbury.
Council.

W.

A. Tyssen Amherst, M.P.,

Professor A. Macalister, M.D.

<S:c.

Robert Bagster.

F.R.S.

Rev. C. J. Ball.
Rev. Canon Beechey.
E. A. Wallis Budge, M.A.

Arthur Gates.
Thomas Christy,

D. Mocatta.

F.

Claude Montefiore.
Alexander Peckover,
J.

F.L.S.

F. G.

Hilton Price, F.S.A.

TowRY Whyte, M.A.


Rev. W. Wright, D.D.

Charles Harrison, F.S.A.


Rev. Albert Lowy.

E.

Honorary Treasurer.
Bernard

T.

Bosanquet.

Secretary.

W. Harry Rylands,

Hon. Secretary

F.S.A.

Pollard.

F.S.A.

for Foreign Correspondence,

Professor A. H. Sayce, M.A.

Honorary Librarian.
William

Si.mpson, F.R.G.S

62


PROCEEDINGS.

Jan. II]

The Rev. Charles James


Inscribed Stones from
the next

number

Ball read

Hamath,

&c.,

1887.

some Remarks on the

which

will

be printed

in

of the Proceedings.

Thanks were returned

The next Meeting of

for this

Communication.

the Society will be held at

9,

Conduit

Street, Hanover Square, W., on Tuesday, ist February,


at 8 p.m., when the following Paper will be read

1887,

Rev. C.

J.

Ball : "The

Metrical Structure of

Qenoth" (Lamen-

tations).

Note. Members arc reminded that their Subscriptions


become due on January 1st, and should be sent to the
Treasurer, B. T. BOSANQUET, Esq. (Lloyds, Barnetts, and
Bosanquet's Bank), 54,

St.

James's Street, London, S.W.

63

Jan. iiJ

SOCIETV OF BIBLICAL ARCIL-EOLOGY.

[iS^y

THE FOLLO"WING BOOKS ARE REQUIRED FOR THE


LIBRARY OF THE SOCIETY.

BoTTA, Monuments de Ninive.


Place, Ninive

et I'Assyrie,

5 vols., folio.

1866-1869.

847-1 850.

3 vols., folio.

Brugsch-Bey, Geographische Inschriften Altaegyptische Denkmaeter.


Vols.

I III

Recueil de

(Brugsch).

Monuments

Egyptiens, copies sur lieux et

publics par H. Brugsch et

the text by

Dumichen

J.

DUmichen.

(4 vols.,

and

of vols. 3 and 4.)

DiJMiCHEN, Historische Inschriften, &c.,

ist series, 1867.

2nd

series,

1869.

Altaegyptische Kalender-Inschriften, 1866.


Tempel-Inschriften, 1862.

2 vols., folio.

GoLENiscHEFF, Die Metternichstele. Folio, 1877.


Lepsius, Nubian Grammar, &c., 1880.

De Rouge, Etudes Egyptologiques. 13 vols., complete


Wright, Arabic Grammar and Chrestomathy.
ScHROEDER Die Phonizische Sprache,
Haupt, Die Sumerischen Familiengesetze.
ScHRADER, Die Keilinschriften und das Alte Testament.
Rawlinson, Canon, 6th Ancient Monarchies.

to 1880.

PiERRET, Dictionnaire d'Archeologie Egyptienne.

Paris, 1875.

BuRKHARDT, Eastern Travels.


Wilkinson, Materia Hieroglyphica.

8vo.

Malta, 1824-30.

1S72,

{Text

ofi/y.)

1 862-1 873.
Chabas, Melanges Egyptologiques. Series I, II, III.
Voyage d'un Egyptien en Syrie, en Phe'nicie, &c. 4to. 1867.

Le Calendrier des Jours Fastes


Egyptienne.

8vo.

Maspero, De Carchemis oppidi


8vo.

et

Ne'fastes

de

I'anne'e

1877.

Paris, 1872.

64

Situ

et

Historia

Antiquissima.

PROCEEDINGS
OF

THE SOCIETY
OF

BIBLICAL ARCHEOLOGY.
SEVENTEENTH SESSION,
Fourth Meeting,
P.

ist

February^ 1887.

LE Px\GE RENOUF,
IN

1886-87.

Esq., President,

THE CHAIR.
^C65'0C#

The

following

Presents

From the Royal


and

249.

Society

thanks

The Proceedings.

London.

8vo.

and

were announced,

ordered to be returned to the Donors

XLI. Nos. 248

Vol.

1886.

From

the Royal Geographical Society


The Proceedings or
Monthly Record of Geography.
Vol. IX.
No. i. January,
8vo.
1887.
London.

From

the Royal Asiatic

XIX.

Vol.

From

Part

i.

Society

8vo.

The

London.

Journal.

the Royal Institute of British Architects

Proceedings.

London.
[No. LXVl.]

Vol. III.

New

1887.

65

New

Series.

January, 1887.

Series.

The

Journal of

Nos. 6 and

7.

4to.


Feb.

society OF BIBLICAL ARCH.FIOLOGV.

i]

From the Academic des Inscriptions et


Rendus des Seances de I'anne'e

Tome XIV.

[1887.

Belles-Lettres

1887.

Comptes

Quatrieme

Bulletin de Juillet-Aout-Septembre.

Serie.

8vo.

Paris.

1886.

From

the Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze

delle Pubblicazioni

No.

December, 1887.

From

the University

Edward

&:c.,

Szc,

15th January.

25.

Bollettino

No.

1886.

24.

31st

Firenze.

8vo.

Johns Hopkins University

Studies.

Fifth

Government of Philadelphia.
By
A.M., and Boies Penrose, A.B.
8vo.

City

P. Allinson,

Baltimore.

From

The

I-II.

Series.

Italiane,

1887.

the Author

: Cyprische Vase

Max Ohnefalsch

aus Athenu.

Richter.

Reprint from the Jahrbuch des Kais. Archiiol.

From
mit

the Author

Max Ohnefalsch-Richter.

Henry Bulwer, dem neuen

Sir

Berliner

Folio.

Cypern.

Band

Inst.

I.

1886.

8vo.

2 Heft.

Philol.

Fine Unterredung

Generalgouverneur auf

Wochenschrift.

No.

47.

20th November, 1886.

From

Author

the

Prehistoric

Phoenician Vase

Building found in Cyprus.

found

Cyprus.

in

By Max

Ohnefalsch-

Richter.

Reprinted from the Journal of Hellenic Studies, 1883 and


1884.

From Max Ohnefalsch-Richter

Idalium-Dali.

By Salomon

Reinach.

Reprinted from the Revue Archeologique.

From
J.

the

Third

Series.

1886.

IV.

Author

L'Expedition

Wolfe en Mesopotamie.

Par

Menant.
Reprinted from the Revue Archeologique, 1886.

The Babylonian Seals. By Dr. William


the Author
Hayes Ward. 8vo, Scribner's Magazine. January, 1887.

From

The

following;

been nominated

were elected Members of the Society, having


Meeting, held nth January

at the last

Rev. Signor Padre Giuseppe Brunengo,

S.J., alia

Direzione della

Civilta Cattolica, Firenze.


J.

Norton Dickens,

12,

Oak

Villas,

66

Manningham, Bradford.

Feb.

PROCEEDINGS.

I]

[18S7.

Paper was read by the Rev. C.

J.

The

Ball, entitled "

Metrical Structure of Qinoth (Lamentations)."

The

following Communication

the Rev. C.
I

J.

Ball

has been

from

received

do not propose on the present occasion

to discuss at length the

general question of the linguistic and ethnographic affinities of the

Hetta-Hatte.

Hetta names

content myself with affirming that the royal

will

in the

Egyptian records (Sapalel, Marusar, Mautnur,

Hettasar, Mat'arima, Sapat'ar, Hirpasar) are far from striking one as

decidedly non-Semitic in form, especially

due allowance be made

if

for the peculiarities of hieroglyphic transcription.*

them

that divine titles are involved in several of

instance ("Hetta

The

rock").

is

probable

It is

in Hettasar, for

king"), in Sapalel, and in Sapat'ar (" Saph

Saph

Philistine deity

(r|D

Sam.

is

18) will thus

xxi,

have been worshipped by the Hetta also, just as the Syrian Hadad,
Dad, Dadda, Addu, was adored among the Edomites (Gen. xxxvi, 39,

"Tfn I Chron. i, 50, "nn I Ivings, xiv, 17, 1"T^). The name
seems to occur in the inscriptions of the Safa, decyphered by
M. Halevy. De Vogiie gives two inscriptions, which read
;

PlD

If the

nU>:)A and

name Hettasar

is

]1 f^D

XL^nph (Nos. 151, 278).

most naturally explained

as above,

it

ceases to lend support to the idea that in the speech of the Hetta

"the genitive preceded the nominative." A similar remark applies


to certain names of towns, which have been supposed to furnish

Hetta language.

similar evidence of the non-Semitic character of the

The

first

of

these

is

a-ta-kar

(Karnak

Lists,

iii,

228),

explained as meaning "city of the goddess Ate."


Syrian 'Athe

And

is

"goddess," and not rather a god (^rij^, nni?) ?


more likely to be a transcription of "^y^T^V or

not atakar

^pi^ni,^

forms

corresponding

to

De

Vogiie's

Sahean
an .lie
.IJLc
116),
16),

?
,

appef
appears

which looks

in

Egyptian spelling as a

like a dissimilation of a

67

form

1\)'^r\V,

Assyr.

The well-known Canaanitish goddess XT\'r^V^

pi.

commonly

But jcas the

*-->-\

"

jr^H

a (Rosellini, "

^niili^

C/-

Athe

Mon.,"

Aram. )Al,

"

Fi:b.

society OF BIBLICAL ARCHAEOLOGY.

i]

sustinuit,"

^n^nV' "Athe

'A0;;vr/f3o?,

signify " city of

dedit," \\0>ii'dTavo<, than to

Athe ?" *

In like manner, a
be t^22n>^) " Athe aedificavit,"and a n t'
.

or ?]pT-V (Anath,

npj^n^Ji?

may be

"jlpjiy,

compare the
this
{</.

Hab.
So

is

Biblical

evident,

is

iii,

2,

Atys or

for ."-horn "

Lastly,
"

i^]]]}

-<4

The

vestibule."

^yyyy

-y

y;

BXT - \\m
<^^ A-^"^ -jn

II,

be a solar deity

The Assyrian

-y

^yyyy

\^ -yy-

The term

mihrit babe-sin:

"A

porch, or

portico,

^y^ \-

^y<

m <B m^

^^

y t

^:^'t

"a

the following

^y< ^\

is

ma

Bit appati tamsil ekal mat hatti sa


isassfisu, usepisa

Sargon, and Sanherib, an

hUajii,

^^^

principal passage

shall only notice a single point.

^'

""^I "^""T

sparsit

appropriateness of

I'he

said to be of Hatte origin.

is

may

r.n (191)

radios

Attis, or at least

In the inscriptions of Tiglath-pileser


expression occurs which

a (226)

b (235) either

tu

"Athe

or

have touched upon Egyptian evidence.

far, I

is

ray).

equally important, but to-day

mean

Q'^^lp JTl"inii?J^-

Athe

if

Anah).

"Athe cornutus

[1887.

liSan

porch

mat aharri bit

hilani

(^5riDt^)> in the likeness

of a Hatte palace, which in the tongue of the West Country they


call a

Bit

hilani,

Bull Inscr.,

(Sargon,

Semitic dialect, and

caused to be made in front of their gates"

Now

67-69).
bit

hilani

Hatte spoke a non-

the

if

one of

really

is

is

the

common

Semitic

Aa^

T^l,

as a derivative from the root

Num.

Perhaps we have a trace of


xi,

and perhaps No. 203,

t " Das Wort hilAni

ist,

or

^in,

c:^Jo

and the second half of the compound,

hilani,

ti

ua

0,"^

bit,

"a house;"

admits of explanation

in

may

tlie

Old Testament pf^jlT^,

be compared

(?

'm"'ni^)-

Die Schreibweise,

wie bereits bemerkt, heltitisch.

Tig. jun., 68, bit hi -it- la- an -ni mochia ich nicht fUr eine assyrische

des Lehnwortes, sondern cinfach

fiir

einen Schreibfehler anstatt

halten " (Keilschrifttexle Sargon's, von Dr. D. G. Lyon,


101 y!, Sanh. Kuy.

iv, 4).

68

it

however,

7711 (not ppl, as suggested

this deity
a

their phrases,t

The

ought not to be explicable from Semitic sources.

bit

who

Umbildung

hi-il-la-an-ni

refers to

VR

10,

Feb.

proceedings.

i]

In the former case we might compare the Heb.

by Dr. Lyon).

vH,

7"'n,

antemurale, " forewall,"

T^/JOTe/x'o-/*",

of a city (2 Sam. xx, 15;


Ps.

xlviii,

as

lj^~^

also

it

'ID)

= niS^n

(ha

1^

we

'ii'l'7'''n,

al

Lyon.

" Flood,"

ti,

In this

\.

case,

hihhii

" house

of

Lane

iii,

this root

is

in Assyrian,

word

2 1,

iii,

22),

would be a

however, we compare the

If,

Aph. profanavit

iutravit;

sense,

" interstice," " gap,"

J.L>.5

Targumic

the

get

perforavit, Syr. ^\1? explained

lexicographers perforavit,

((/

Nah.

8;

ii,

would not be expressed

''^"^

>

Ethiopic "S^^

in

^/y>>T^, Arab.

pi'el),

the outer wall

were objected that the heth of

as suggested by Dr.

plural,

Lam.

xxvi, i;

Isa.

i.e.,

reply that in Assyrian the heth appears hard in the

" host,"

haltu,

If

14).

soft (Arab.

we might

[1887.

in

(as

or

entry,"

s.v.

Dy the native
Heb.,

" openings

"

p'H, "window "). The

^^^3'^/"'^, "outside," "foreign," "profane," curi-

ously resembles the Assyrian term (Ex. xxix, 33 ; Ps. cxxxvii, 4).
Thus from whichever root we derive the term, and in whatever
precise meaning, bit hilatii

and
I

origin

am

and

is

clearly

an expression of Semitic form

to look farther afield for

its

explanation

needless.

is

not so rash as to conclude from a single phrase to the character

of an entire language

but

is

it

remarkable that when an

at least

Assyrian king chances to mention the Hatte designation of a parobject,

ticular

that designation should

Leaving the general question,

one.*

so obviously be a Semitic
I will

before you certain considerations bearing

Stones from Hamath.


always has been, so
historical period

^"U.^^),

name

j^

5-,

is

e.g.,

"a

first

first

we know, a Semitic
to last presents
itself

is

to set

upon

no trace of a non-Semitic

obviously Semitic (Heb.

not necessarily non-Semitic because


explained from the Arab.

torrent" (Heb.

and Aram,

Cf. the variant

aKj)6Tro\i<i

it

u_5,^

ri^H'

npin'

{cf

pl"^;),

The

curious

bank,"

abripuit

t The Hamathites were a clan of the Canaanites, Gen.

s.v.

"a waterworn

looks so.
5

Judg.

Garparunda.

69

the

Hamath is, and


The entire
town.f

" to defend from invasion or attack," Lane,

may be

Arunta, the Orontes.

particularly

observe that

and means muniiuoitnm, arx,

murus, and \^^

Girparuda,

far as

from

The name

occupation.

Arab.

And

now endeavour

more

x,

18.

v,

21),

and

Feb.

society OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

i]

[18S7.

Also h^^n, Prov. xxvi, 27); and that it is not a Semitic designation
of a foreign city, but the immemorial native name, is demonstrated

by the Assyrian mat A-ma-at-te

also Ha-am-ma-te
(Sarg. Cyl., 25
which presupposes a nominative 'Amiitu, and by the far

vid. infr.),

more ancient Hemtu of the Karnak

Lists.*

The Old Testament mentions one


I

am

place,

aware, as being "in the land of


Rihlah,

viz.,

now

HT'D.I,

and one

Hamath

Rihleh

dL',?

" (2

name

only, so far as

Kings xxv,
referred

21),

the

to

root
Jj,, and expressive of fertility and abundance (perhaps,
however, the place got its name from the tree called S^^-

Shalmaneser

mentions Adenu, Barga or Masga, Argana, and

II*

Hamath.

Qar([ara, as towns belonging to

names suggestive

of these

resembles TV^
If the

^SS., and the

There

non-Semitic

of a

last is

is

nothing in any

The

origin.

the "^pHp of Judg.

first

10.

viii,

people of the country did not speak a Semitic idiom,

it

is

singular that they called their towns by Semitic names.

Further,

have

Old

the

preserved

language of

the

Testament and the cuneiform inscriptions

few names of Hamathite kings and gods.

Hamath

in

the

If

Old Testament period were a

we might expect to find some trace of the


but we find none.
Upon inspection,
seen to be more or less obviously Semitic.

nbn-Semitic idiom,

proper names

fact in these

of them

all

The
I

Qoov and
halbus
;

cf.

(H^ri

ig,

xviii,

Hadoram

son

71US

we meet

fir.^t

Chron.

are

(nmn)

Arab.

^^^ ^\^

= ^^i^I2).

Semitic.

are those

more

.,_lxj"

Safa

The

The names

in

In both

',

so

Toi), and his

or perhaps rather excelsus, superbus, tyran-

latter

name

is,

in

both forms, clearly Cananaeo-

of two deities are involved,

viz.,

"IH^ (as

in

D^V), and the more obscure Tin, which may

(Ue Vogue, 303)

name Bin-Addu-natan
niH = "^1. The LXX

in the

or else

Egyptian and Assyrian the name has the old case-ending. "With the
^^^'^'^- "'"' ^5 ; '^.tidBr),
cf. the Greek 17 'AfiaOnis xP> ^

Assyrian spelling,
Jos. Ant.

Toil (^^JH

viii, 9,

Joram (Sam. I.e. DlV, but LXX Vat.


is a good Hebrew form, and may signify

be perhaps TTn, T\_, Assyr. Addu,


cf.

Sam.

_iU, " to rise high," said of a torrent, or the sea

or

the Israelite D")in'',

or

of David's vassals,

correctly than 2

Tou

'lecrovpafi).

cf.

I, 6, 2,

70

Feb.

proceedings.

i]

spelling

may

D'^^'iri,

point to

L1887.

Haddu-ram

double name of Toil's son

(the

may

'^

being a vestige

The
of n)sources drawn upon by the writers of Sam. and Chron.
prince

may have borne both

indicate different

and the

designations, just as a later king of

Hamath, whom Sargon conquered and slew in his second year


These names,
720), is called both Yahu-bi'di and Tlu-bi'di.
whether we explain them
too, are Semitic, and, in fact, Canaanite
(B.C.

nnO^^^,

as '"rnSin"',
cf.

the Biblical pTO""

"Yah

Whatever the precise


title

may

resembles the Heb.

member

of

Somewhat
in the

earlier,

name

we

El

is

my Fear"

{i.e.,

my God

is

around

be, as

is

me"

(Ps.

iii,

4).*

and significance of the second half


a compound the whole name exactly

origin

Di|Tin''-LD''p''T'^^

bi--di,

it,

" or "

inS, and the Aram. h^ri^H'!, IALk.?, "an

idol ") or as '^1^1111*',

of this royal

Yah

"

and the form of the second

thoroughly Semitic

J.^ with

suffix).

again encounter the universal Semitic 7t;5,

E-ni-ilu, i.e.^h'i^'^TV "

Eyeof El,"likeS'h^^2D, "Face

of

El,"t a king of Hamath, mentioned by Tiglath Pileser II. Lastly, we


have Ir-hu-li-na (Shal. Ob., 60) or Ir-hu-li-ni, the king of Hamath,
who was reduced by Sargon's predecessor, Shalmaneser (Schrader,
K.A.T., 107, Ir-hu-li-e-ni; 201, Ir-hu-H-na; 203, Ir-hu-li-ni).

The
may

This also has the appearance of a Semitic compound name.


first

member might be

TVS^,

as in ni'^'lli^, T'llll"!''

be an imperfect of a \/hTT\,
eni or ena, will be the

The former

T^'^,

in

which, as

we have

derivation seems preferable, as

might possibly be connected with


v/'ji^7,

Arab.

abegit,

it

which case the second member

from the primitives 7)11 "ewe," Arab. J.:>-.,

with

or

s/ly^,

procul

seen, occurs in Eniel.

v/^ni
etc.,

is

only

while

known

Irhu-leni

pernoctavit, permansit, or

esse

jussit,

maledixit (an

aspect of the moon-god, which recalls the classical Hecate)


lastly,

in

the latter half of the word might be another proper

name

or,

(as

Hadad-Rimmon, Samsi-Ramman),
*

The Sam.

^f^^' P^'''didjt, would give an ill-omened name.


-HFYT< i^ ^T J^TII If !?
I A\

t III R., 9, 51.

"i^^

compares the Phoenician name of a king of Byblus


Paradies," p. 278).

71

'^i^^"i^

("Wo

Delitzsch
lag

das

Feb.

society OF BIBLICAL ARCII.EOLOGV.

i]

The gods
names

of

Hamath, so

known

far as

[1SS7.

to me, are those

are implicated in these royal titles

Hadad

viz.,

whose

or Adar,

One

El and Yahu, and possibly Tou, and Yerach (the moon).


remains, the

of

t^!2^127^^

the Arabic epithet

'i^\J\

Kings,
or

"The Lion;"

J;^\.^^J^,

have denoted a lion-headed deity

30, which agrees with

xvii,

Kings,

{cf.

xvii,

and may
It

25).

been compared with the Phoenician 'Eshmun, the

also

has

eighth

It is interesting
but this is not so likely.
OD^^U^) of the Cabeiri
name of Ashima in a Temaite text, lately discovered
;

to tind the

by Professor Euting of Strasburg, which he refers to the sixth


This inscription, written in an Aramaic dialect,
century B.C.
mentions

(lines 16, 17)

''Qelem of

(Only the

Tema

Mahar, and Shangala(?)* and Ashima, gods of Tema."

in

Ashima

is

uncertain.)

south as well as of

in the

Hamath

If

Ashima was a god of

in the north,

it is

hard not

to recognize here also a Semitic deity.


I now come to the consideration of the inscriptions from Hamath.
The facts already laid before you seem to point in one direction.
If Hamath is a Semitic term
if the kings and gods of Hamath
;

bear Semitic names

above

all,

if

from

the entire history of the place, there


population,
that

is

first

to last,

throughout

no hint of a non-Semitic

we may acknowledge a considerable a priori

probability

any ancient inscriptions from Hamath must be couched

in a

Semitic idiom.

The

peculiar character of these

inscriptions

excludes a post-

Christian date, and probably the entire Greek period.

If they are

not relatively very ancient, the fact must be due to the survival of

an archaic system of writing side by side with a modern one. They


seem at least to imply the existence of a native ruler or rulers of

some importance, and can hardly be assigned

to

any period

the Assyrian overthrow of the native dynasty (720 b.c).


earlier they

* See Dr.

may be

is

a question which must be

left

undecided.

Neulxiuer's article in " Studia Biblica," Oxford, 1885.

wc may compare

the

names Sangara of Carchemish, and

72

after

How much

the Biblical

Perhaps

Shamgar.

Feb. i]

PROCEEDINGS,

[1887.

submit the following as a possible transcription of H.

i,

observing that the grouping of the symbols in threes (of which there
are three instances in line

i,

characteristic of triliteralism.

and four

in line 2) suggests the Semitic

Feb.

society OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

i]

Hamah open

Three of the inscriptions from


formula, which occupies the

H.

lines of

11.,

H.

Not only so;

in.

to consist of a

common

different proper

names.

H.

and

II.

iii.,

of

(The

the

came from Hamath, and

common

half of the

first

which are inserted


follow T^Oll in

signs, w-hich

From

i.)

^%

the outset, I recognized

Himyaritic

the

to

and

with a

and

the three inscriptions appear

fifteen

sign

Ethiopic cK>,* and that of


stones

i.,

setting, so to speak, in

are omitted in

resemblance

the

Hne of H.

first

[1SS7.

to

Phen.

't",

|]

As the

-|-.

knew that the name of the place


same (even when in the Greek period it received

had always been the

the addition of Epiphaneia, in honour of Antiochus Epiphanes)

name

naturally looked for that

And

inscriptions.

t^

as

common

in the parts

me

reminded

]_^

" the act of building," I

name Hamath,

either for the

assuming the symbol under


read

the whole

form

is

group

Egyptian 0,
name Hamath),

for

might be an ideogram
in

Then,

general.

(3) to be equivalent to a Heth,

the end of H.

at

actually found

this reading of the group.

compared with
Having

i.

as

i,

vii, 6),

and so

D^^-TJ^

(in

The

)(

(^

my

is

^
H.

Mem

the use of the

cf.

{cf.

l)efore

should be read p-yji^,


11, iii,

1^-|^

Safa

^, the

/, Cypriote^,

did not expect to find them at

is

might be

""

2.

lowest sign

Phoenician^,

Hamath and at first I


/K, m, hdh. The form

"^^j-^n

>

I'^ings,

x,

29

it.

"lord," and the

last

group

).

The Stone Bowl, where

presents a very

"'

confirm

thought the preceding group of three

begins line 3 as a bdh ; but


'^'^TSTT^ however, is strange

Perhaps the sign


2,

/Jj^,

The

JlT^H-

A/\

or

>[^

^'^"^^^

IP

h
2 Kings,

"king."

^7n,

But

Semitic tongue.
read the

of line

r^T\,

Asoka-J, Hieratic

like

AA

the rock inscriptions of the

in

T fF^ )."'"'

identified

signs might be

it

town

Reference to the Cypriote syllabary seemed to

Safa.

is

it

thought

or for a

the

of

denoting a ^caH or fortification (the meaning of the

and of

to the three

the characters are more conventional


good example of Ilimyar-Ethiopic m.

74

in

plan,

;,

proceedings.

Feb.

i]

^^

(//)

and

Phen. >f

top character

for the

^, and

Himyar.

[18S7.

thought Egypt,

^^^i:::^,

^^, not

especially Saf.

^^zr::^

/',

altogether

unfair analogies.

have

along assumed that, like the hieroglyphs of Egypt, this

all

system of writing consists of ideographic,


Accordingly,

signs.

seemed

it

head and arm pointing


pronoun,

after the

suffix of the

first

" Verzeichniss,"

determinative,

mouth denoted

to the

The symbol

21).*

the final vowel a or

viz.,

ku

above or below the

^i^ltl}"'

^S-->

recurring

group

JD

(or ST),

^,

Cypriote

C\,

17

the

is

Brugsch,

niD

might be a phonetic

I.

In Egyptian,
a,

^^

Asoka-

^.

The

Safa

we have

which, as in

is

-^

ka,

find Til ka, t>: ku, \\^\ ki

Hence

{cf.

ku,
also

conjectured that the often

H.

i^

iii,

11,

might be a vowel, perhaps

like a beetle or

compare Egypt,

{a, o), Safaitic

last sign

J,

Thus -^

letter.

The symbol

kl.\

equivalent of the
Eth.

p.

which

which appears under the Cf=D of the second

in the first line of

suppose to be

Phen.

personal

of punctuation, both Babylonian and Palestinian

and 75^*^^^).

Asoka jr

cf.

we

as in Ethiopic

; just

Hebrew system

the

a,

vowels but

all

sign of the

first

implied in the consonant, are represented by combina-

is

tions of lines
-|-

analogy of the Egyptian sign

\\ /; and in the Asoka character


Ethiopic,

the

person (Renouf, "Egypt. Gram.,"


p.

and alphabetic

syllabic,

likely that the initial

hier.

2.

grasshopper

^^

demotic

-xo,

^ and Jf

and

of the second group, which

of the next,

Old Arab.

is,

")

I think,

a.

'y

^=^,

Cypr

cf.

^,

X^

is

and

)(

a flattened

Himyar. ),},
re.

Writing

the three principal signs of the second group in the Safaitic character,
horizontally instead of vertically, the striking resemblance between
certain of the

The

Hamathite symbols and those of the Rock Inscrip-

sign for

"action with the mouth,"'

"

eatuig,"

"speaking" Qn

more closely resembles the Hamathite symbol (Renouf, Gram.,


t

It

closely resembles Safaitic

The Egyptian demotic

a,

and

3 =73,,

b,

75

still

p. 2).

which occurs on the Stone Bowl.

are similar.

Ff.r.

society of biblical ARCH.EOLOGV.

i]

De Vogue, and

tions copied by

interpreted by

[1S87.

Halevy, becomes

evident.

IUmath.

Safa.
or

ti.

therefore read this group ^^^^.

same three

The

signs.

the word

do not

stroke

feel at all sure

appended

to the

also occurs without

it

-^

Yi.

not unlike an inverted beth.


or a D, Safa

2,

f]

'

fl

word, or they

it

( =

and

11,

But

common

bh,

may perhaps mark

the end of

~7~

in

H.

Phen.

is

to

^^

0,

re,

rd, etc.

as the sign

read this symbol

Himyar.-Eth. fl.

It is

also

a 3, Old Ethiop. Yl,

character on the Stone Bowl).

royal head-dress (IJID,

be the ideogram for king, prince,

etc.

a phonetic ending, completing the

a vowel

At

e.

iii, 2.

may be

it

"^t^i^,

my vowel-

to represent a

may be

OC

Egyptian demotic x,

Ethiopic as

obvious that the

about the values of

may be an independent

either case, I think

"ruler"

^^

take the

Assyr. kitiru, KU(iin^\


signs below

"^

is

it

true of the central stroke in

on the analogy of Asoka Vt

In line

"^

or be used like the Egyptian

The same may be

as n,

But

read in a different order, would give the word

letters,

" to say ; " and

The

Safa.

a=x)

-"

first

e.xpression,

But as

t5).

e.g.,

In

"^:n.

Cypriote )( ^ (?), )(' /(?),


read the whole group t^'i^ll?,

cf.

appears

in

Himyar-

w, in Safaitic as Q /, and in Cypriote as Q {mo\


it
may perhaps represent the remaining labial 1 in Hamathite.
If so, the bar added to it in this group may be an
;;, (Egypt.

*)

r,

Safa

I ) ;

and the middle group of

prefix apparently

and so the male


cf.

Egypt,

denoting
sex.

virile

The

line 3

strength (an

other

have transcribed

{ne).

\iy

am

with a determinative

arm grasping a

and a dot

very doubtful

about

yod, on the strength of Egypt.

76

club),

seems almost certain;

o[]o,

-y, Asoka J., Phen. \, Safa

l|h >|>, "J,

is

(.),

Cypriote

<^, which
H.,

Phen.

\,

Fei!.

proceedings.

i]

fd, Sam. rrf *

/ft,

It

[1887.

might be Cypriote y^,

^, (n),

which

in

case the second group might be read Tl'Ml (bottom to top)

the royal

name

H.

in

pHTO

Cypriote), or

head

looked

(c/.

like a

Q^

But

(Cypr.

The

y, _^^

\^ may

Q upon
Asoka

j^,

Cypriote

yod,
{cf.

in

Egyptian

H.

is

however,

If)

*]

this

name

H.

in

inscription seems to read

r's,

^.
or

;/,

somewhat

11

m,

group

-^

dh, Safa

(l^)
cf.

(*;*,

Egypt.

transcribed

"I'^^S'!^
.

."

(|.

^,
<cr:r>

The Hamathite

Asoka \
like

I thus

X^'

d,

or the

Himyar-Ethiop.

sign be read as an

where abideth the king of kings

that the last

\y

Egypt.

cf.

nine characters missing in H.

first

may perhaps be

11, III,

" the city

the

Lastly,

ru.

re^
J'^-

j),

d;
d,

and Then.

7-o\

F=5^ may be compared with Semitic


Cypriote signs for

thus

\/,

be a

be a combination of

^,

Q,

r^,

w, Safa

in the third

Phenician forms of emphatic

C/; also the various


\}j

top sign

'^ may

V, Geez

Old Eth.

t>|,

The

Ai'n, viz., Safa

read this group ^'!2V-

Himy.

as in

w<?,

might even be a conventional

It

(///^).

hieroglyphic w.)

double

long compared Asoka

Cypriote ^37 or vjy or


owl's

H) =

(if

....

^,

For the sign

might be p^'irij"'

11,

and

i,

ain

and supplied

\7T1 X\T^ "^Vi


I will

only add

looks like D*^nL^D, ^nd that the Ibriz

(?) Dv:3:n?2i?2nt^
or

(?)Di^::n^

(The

last

* At

three signs

first,

thought

the group, in which

it

n:^

may be HQ).

it

might be an

in

or r with a vowel aiDpended, and I read

occurs, as Hainath.

77


Feb.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCIL^OLOGY.

I]

The

following Communication

Budge, M.A., was read by Canon

[1S87.

from Mr. E. A. Wallis


Vincent Bcechey

St.

Description of the Tombs of Mechu, Ben, and Se-Renpu,


DISCOVERED BY MaJOR-GeN. SiR F. GRENFELL.

On

the west

bank of the

Nile, at the foot of the

nearly opposite the town of Assuan,*


of Elephantine,

which

i^\

The

^Zj-

little

first

cataract,

below the Island

the sandstone formation rises into a bold ridge,

capped

is

and a

by a

Sheik's

tomb

eastern side of this

called

hill

slopes

Kubbat el-Hawa,

down

to the

Nile

at about an angle of forty degrees, and is entirely covered with


At various heights however lines of bare rock could be seen,
sand.
and it was evident that the sandstone rock had been scarped in
The perpendicular faces had become entirely buried
several places.
Running
drifts in from the Northern desert.
which
sand
the
by
from the water's edge up to a spot where part of a vertical face of
rock could be traced, the remains of two parallel walls were dis-

Major-Gen.

tinctly visible.

Sir F. Grenfell suspected the existence

of ancient tombs in this place, and was convinced that if excavations


were made here, interesting discoveries would be the result. In 1885

was at Aswan in command of the Frontier Field Force,


December of that year he requested the British Consular
Agent, Mr. Mustafa Shakir, to clear away the sand from some of the
this officer

and

in the

most

likely

made

looking spots on the

found that they protected

was

The

side.

hill

first

clearance was

from between the parallel walls, and as an important result

two

it

of steps, between which

flights

ran an inclined plane leading from the bank of the Nile to the

doorway of a tomb cut

in the rock.

The

distance between the

the steps are about 18 inches deep at the top,

and
These convenient means of asCent were used
more than 5,000 years ago for drawing up the sarcophagi and
mummies of the people who were buried in the tomb. At the top
of the steps there are on each side beneath the wall three chambers
which once held coffins. In one of these a coffin is still to be seen,
walls

is

10 feet

are 250 in number.

but
*

it is

so decayed that every touch causes

More

correctly

Coplic CO')f^.n

or

Aswan.

CeitOn,

Arabic fj\^^\

Heb. Tiy)D,

78

it

or

to crumble.

As soon

^^l^^^

/^^JTf^,

Greek

l-tli-

iLt/,}/.,/.

Feb.

proceedings.

i]

as sufficient sand

made through

had been cleared away

to allow

an entrance

be

to

was found to be half tilled


human remains, stelje, and sacrificial tables.

the door in the rock,

with fragments of coffins,

[1887.

it

This discovery was reported by Major G. F. Plunkett R.E., to Sir


F. Grenfell,

who had been

obliged to go to

quence of the advance of the rebel

a second flight of steps were found, and

made,
1

it

was found that they led

Wady

Haifa in conse-

Shortly after, traces of

forces.

upon measurements being


doorway of a tomb.

to another

On

8th January, t886. Sir F. Grenfell returned to Aswan, and at once

The

took steps to remove the sand from the interior of the tomb.

labour involved was enormous, for the rubbish and broken stones

and sand had

to

be cleared out

load was removed,

its

in small sledges

and

as

place was almost immediately

loose fragments which poured in from

all

sides.

soon as one

filled

by the

The second

door-

way was cleared, and an entrance made into the tomb. These two
tombs have been numbered 25 and 26 respectively, and they will
henceforth be referred to by these numbers.

Tomb No. 25 was built for an


He was a member of the

Mechu.

the priestly dignity of

,^ \ J

precentor

'

;
'

1^ V,
;

he held

and he was

dignitary in the whole district.

civil

entering this tomb, immediately to the right, the wall has been

carefully
is

highest council in Egypt

x^^' h^^\ or

the highest priestly, military, and

On

hereditary prince called

smoothed

for a

space of 14

feet.

Upon

this the

deceased

represented taking part in the cutting up of a sacrificial victim.

He

clear that
son,

office, and from the fact that


and that he leans heavily on a crutch, it is
he was a lame man. He is usually accompanied by his

holds a sceptre emblematic of his

his right

knee

who held

genius.'

is

bent,

the office of

'

president of the priests of the

KA,

or

Scenes representing the ploughing with oxen, the sowing

and reaping of corn, and some very spirited pictures of the Egyptian
donkey, occupy the remainder of the space.
In this tomb there are
On three of them smooth places
three rows of six round pillars.
have been chiselled, and scenes of ancestor or family worship have
been painted.
Those who make the offerings and pour out the
priests of the Ka,' and
accompanied by their wives and daughters, who wear yellow
tunics and carry lotus flowers in their hands.
Between the two
centre pillars of the middle row there still stands a rough hewn
stone table, upon which offerings were placed.
In a straight line

libations are all priestly dignitaries, chiefly

are

79

'

;;

Fee.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

I]

[18S7.

with the doorway and table a deep square rectangular niche has

been

chiselled.

platform projected from the bottom of

was approached by
screen to

and an opening

it,

formed the doorway.

in front

been hewn, and upon

wall a pylon-shaped slab has

which read

lines of hieroglyphics,

and

it,

Upright stone slabs formed a kind of

steps.

May Anubis,

"

In the

are inscribed

it

the lord of Tasert,

may Osiris at the head of the


upon his
;
town of Tattu give a royal oblation may they give thousands of
cakes and loaves of bread, thousands of vessels of wine, thousands
of oxen, ducks, rams, and gazelles to the hereditary prmce, the
give a royal oblation

hill,

Mechu

chancellor, the president of the council, the precentor,

the

devoted follower of the great god of heaven."

Beneath

this inscription

this

false

doors hewn in the west wall of

tomb, and the chambers which are beneath them

What may

digger's spade.

but

there are in relief two figures of the

There are several

deceased.

it is

lie

buried in them

await the

still

impossible to say

it is

very important that they should be cleared out as soon as

possible.

Tomb

No. 26

lies

side of the

The

to the north of No. 25.

door was broken down

original outer

on each
doorway are the remains of small upright stones which
of hieroglyphics.
On the right hand side of the door-

show traces
way are traces of

in ancient days

and carried away

several lines of inscription.

Many

of the characters

have been completely obliterated by the action of time and weather


but enough remains to
official in

tell

BEN

us that the deceased

This

the government of king Ra-nefer-ka.

was a high

fixes the

date

Ra-nefer-ka or Pepi II (the Phiops of Manetho's

of the tomb.

list)

was the fourth king of the Vlth Dynasty, according to the king
at Sakkarah,

the

and the

according to the king

list

Turin papyrus

name

and we may place

of Ra-nefer-ka

been found

at

Monuments

lintel

in the

100 years

reigned about

is

inscribed

Elephantine
Divers."

his reign

is

statement of

supported by the

about

B.C.

3400.

for reproduction of these, see Mariette,

Above

the doorway of the

tomb
is

is

a rounded

inscribed the

name and titles of the deceased BEN, BENA or BENT, as


name is variously spelled. On each side of the doorway are
length relief representations of Ben, accompanied

and

The

upon various objects which have

shape of a palm trunk, upon which

priestess of Athor,

list

of Abydos, and

The

evidence of the monuments themselves.

Africanus that he

"

fifth

his son, the

80

Ka

priest.

by

his
full

his wife, the

Above

the larger

Fee.

PROCEEDINGS.

I]

of the deceased are two lines of hieroglyphs which record

figure

and

his dignities,

state that

he was "governor of

south of Elephantine, and the chief

first

large

chambers of

who

this

The

large hall, 104 feet long by 47 feet wide.

are square,

and taper

slightly

all

the foreign lands

carried out the will of the

On entering the tomb we find that


and the next tomb, No. 25, form one

king his lord in Elephantine."


the

[1887.

pillars in this case

When

towards the top.

or

why

the

chambers were joined it is impossible to say. The general look of


tomb No. 25 is older than that of No. 26, and appears to be of a

much

There are several

earlier date.

Ben, but that of the deceased

The

upon

inscription

is

record his

it

doors in the tomb of

false

situated in the south-west corner.


titles

and the usual sepulchral

prayers for material things, such as ducks, wine,. bread,

west wall facing the doorway

is

son are seen in boats spearing

his

this is a niche in

(S:c.

On

the

Ben and
among papyrus plants. Above

a painted scene, in which

which there was

fish

originally a squatting figure of the

In this tomb, as in No. 25, there are several chambers


which are waiting to be cleared out.
Passing north from these
deceased.

tombs we

door of the tomb of one of the great rulers

arrive at the

of Elephantine during the Xllth Dynasty, called Se-Renpu, or 'the


child of the

and

thick,

We

j'ears.'

it through a narrow doorway 12 feet


chamber containing two rows of smooth
the end of this chamber there was originally

enter

find ourselves in a

hewn square

pillars

at

a stone door, which has long since disappeared.

This door concealed

a narrow passage with a slightly vaulted roof.

In the side wall are

three retangular niches, each containing a painted figure of Osiris cut

out of the rock, and

all

without inscriptions save one \\hich bears

name

Above are four lines of hieroglyphics,


of the Se-Renpu.
in which he says, " I have come to this land of the underworld after

the

a good old age like unto that of


hetep, priestess of Athor,

At the end of

him.

On

pillars.

and a
is

list

titles.

his

is

On

my

son

passage

this

each of these

of his

and

is

His mother, Satimaking offerings to


a square chamber with four
fathers."

Anchu

are

a coloured representation of Se-Renpu,


the right

hand

side,

hewn

into the wall,

an inclined passage leading to a shaft, from the bottom of which

a return passage brings one to a chamber beneath a small shrine.

The
The

shrine
sides

is

about

and painted white.


pattern,

5^

feet

high, 3 feet wide,

and roof are formed of

and one

The

and

feet deep.

slabs of stone smoothed, plastered,

roof slab

is

ornamented with a red wave

line of hieroglyphics giving the

81

rank and

titles

of

Feb.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

I]

The

Se-Renpu.

[18S7.

door has painted upon

side facing the

it

a picture

are two inscriptions, which read, "

The

of Se-Renpu, and above

it

devoted servant of

the lady of Elephantine and Nechebnut,

Sati,

(Anienemhat

Ra-nub-kau

Chnum,

the

Necht."

The

lord

inscriptions

The devoted

Necht.

II)

on the

servant

Ra-nub-kau (Amenemhat

Elephantine,

of

and

right

hand

left

of
II)

sides tell us

that Se-Renpu, in addition to his offices of hereditary prince, chancellor,

and

was "the chief of the

councillor,

the gate of the foreign lands of the South


priests of Sati

and

Chnum

soldiers

who guarded

the president of the

and the superintendent of the

wlio were the guardians of the district of Elephantine."

soldiers

He

was,

man that
he was allowed to add the prenomen of his king Amenemhat II to
one of his own names Necht. The appearance of the royal name
Amenemhat II enables us to fix the date of the building of the
The freshness of the painting of the
tomb at about B.C. 2500.
in short, the

'

Warden

of-

hieroglyphs in this shrine

the Marches,' and was so great a

is

most

are wonderfully true to nature.

occurs in the

name Abu

surprising,

The

or Elephantine,

The

the exact colour of the beast.

and the colours chosen

hieroglyphic for elephant, which


is

painted in a greyish sepia,

hieroglyphs for the granite

hills

round about the town are painted to represent granite, and the artist
has succeeded well, as one single glance at the quarries will show.

The

fallen slabs

which once formed the fore parts of the side walls


Fragments of the broken statue of

were removed by M. Maspero.

Se-Renpu which once

filled

the shrine were found scattered about

the floor.

The whole

of the side of the

hill

is

honeycombed with tombs,


will show what an

and the short description of the three given above


imi)ortant necropolis lies buried here.

Apparently the whole of the

Aswan lie here, and a complete excavation


would certainly add much to our knowledge of the history of Syene.
I must not omit to add that Captain Handcock, who has been
governors and chiefs of

continuing the excavations begun at Philae by Captain Jackson, R. A.,

has recently discovered a large staircase leading

temple courtyard at Philae to the Nile.

On

the

the staircase, a nilometer in eleven sections

is

left

down from

the

or south side of

cut into the wall.

Major Plunkett, R.E., is now busily engaged in taking levels there,


and we may hope for some important data respecting the rise and
height of the Nile in ancient times at Philae.

82

Feb.

proceedings.

i]

The

following are the

Remarks

[iSby.

of Mr. P. le

Page Renouf

{President)^ read at the Meeting held 2nd November,

The Name
This year's

of the Egyptian

number of the

first

God

i '^'^6.

Seb.

Sprache

Zeitschrift filr Aegyptischc

begins with an extremely interesting article by Dr. Brugsch, in which


that eminent scholar produces the evidence

new

Qeb

reading,

or Geb,* of the god's

on which he bases

name which

his

has hitherto

been read Seb. The new reading has been taken up by scholars
Diimichen and Dr. von Bergmann, and is now authorita-

like Dr.

tively recognised in the

Museum

Catalogue of the Egyptian Antiquities of the

I fear

in Berlin.

my learned

colleagues in Egyptology have

been somewhat precipitate in this matter, for the evidence which has
until now been put before them, however strong it may appear to
them,

essentially one-sided, and, as I shall presently show,

is

it

is

even incomplete on the side which they have espoused.

The

name

fact that the

of Seb was often written

periods of hieroglyphic writing

Egyptien

prenait le

nom

is

no new discovery.

de Sev^ Siv ou Sev

Kev^' writes Champollion,t in one of the


erstefi iigypiischen G'etterkreis, p.

"

et celui

in the last

Le Saturne
de Keb ou

works written

method of decipherment.

discovery of the true


den

first

Keb

And

after his

Lepsius

Ueber

14) refers to this form in con-

nection with a passage of a worthless Greek chronographer| of the

seventh century after Christ,

who

talks of K^/3 tov 'HX/of, r/rof Kp6vo<s.

The exchange between Keb and Seb

is,

as Lepsius well observes,

There are several possible explanations of such


a change, but the true one in this instance has not yet been given.
difficult to explain.

The

first

point I must insist upon

^^
^^

Seb, of

and

or

j|1

is

is

that the old orthodox reading,

not an erroneous one.

'a_0 sebastos

sebastd are the Egyptian transcriptions of

Roman

* See Appendix on Transcription of Egyptian Words.

t Pantheon Egyptien, 27

(i).

To
X This is not John Malalas, who however would be quite as worthless.
speak of K/)3 as the "griechische Umschreibung des Gottesnamens " is preposterous.

Were

this transcription

found in Herodotos, Plato, Diodoros, or even

Plutarch, well and good.

83

Feb.

society OF BIBLICAL ARCII.EOLOGY.

i]

imperial

Greek

and CIKCT" and CICpOO,

titles,

transcriptions
'^

"fe^^

(or
"^

^^1.

or

annals

Assyrian

^^

Brugsch

says, are the

(or

The well-known name

).

^(WpCIKCG, and

Coptic

in

is

r]

decans

of the

as

of Assurbanipal,

in

[1887.

^ ) ^"d

"ws,

*^:v;^

found

is

fj

in the

seventh century before

the

Christ, transcribed Har-si-ya-e-su.

The

?k

verb

h^

"to guard"

^^

.(2

<CV

Senehemu, or
the

V\

7~^

or

2^

"^^

measure

superficial

has for variant '=m^

has for variant

Salt

is

"^

sau.

name

the ancient

The

sa.

of Sais,

AAAAAA

Smd,

that

'^^

'C

variant

its

<^

of Syut.

mm

" a locust,"

is

identical with

Hebrew DV7D.
In the base period of hieroglyphic writing (during which alone

the god's

name

is

written

A J,

), the goose

and

the egg were used as equivalent to the alphabetic

The

homophone

s.

following are instances

^'"l

"^ \\\

"^^

"

11
p

fl

'W I

Hm =

S: ^
And

its

:=

the sign

M^^'^^"^' Dcnd'erah,

^^^^^^^"

^^nen, image.

Uasar, Osiris.

^
51

"^^

is

sba,

door.

even used

for

I,

7i> lo-

ibid.

II,

id.

ibid.

II,

22, 33.

ibid.

grammatical

IV, 39.

suffixes,

thus

Feb.

proceedings.

i]

{Tevipelinschr.,

This practice

II,

^^^^^j

magnify.

{Doikm.,

IV,

the latter example to those

and

85)

line

d,

17,

here to quote the

sufificient

5),

who

and

.^^
I

for

particularly

j\~ should be

think

seb.

not probable that any of the facts quoted will be disputed,

It is

but

-I^

for

be

will

it

mas {Deukm., IV,

j^

read

to the egg,

'^

recommend

^^

v^'^^flHlt

continued in Demotic writing.*

is

With respect
forms

8)

45,

[1887.

is

it

very imjDortant to show that Egyptologists have not been

mistaken for the

last fifty years in

assigning a sibilant sound to the

two signs which are used interchangeably in writing the name of the
god, but that they rely upon a mass of evidence from the best time
of Egyptian writing
It will,

are,

down

to the latest.

Sais or Syut, they

need not do so

hitherto called Seb.

In

may

however, be urged that these signs

polyphonous, and that though they

the

To

they

their use

which

their value

Secondly

was confined

There

name

and

s in

in fact

Sebastos,

of the Earth-god

a triple reply.

classic

(except

in

period of hieroglyphics;

to a very few words, in every

can be proved to be

one

01

s vocalised.

a rule which applies to hieroglyphic and

is

cuneiform writing alike

be,

stand for

never polyphonous

are

"enigmatic writing") during the

when

in the

this plea there is

place

first

may

and against which no exception has

yet

been proved Ttao polyphonous characters are honwphonous in only


one value, because the reasons which determine the values are
:

Thus,

necessarily different for each sign.

if

English were written

whip might be homophonous


with a sign representing a cat, but it would have this value only
when the sound cat had to be pronounced. When the sound whip
Uad to be read, the sign for cat would no longer be homophonous
with it, nor can we imagine with what other values the two signs

hieroglyphically, a sign representing a

could again be homophonous.


so has

\^,

so has

c^^,

sometimes has the value men,

and so have various other

* See Revue egyptologique,


t See Dumichen's

^^

IT,

pi. 10,

note.

articles in the Zeitschrift of

85

signs,t but

1886 and 18S7.

Feb.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHEOLOGY.

I]

these are never

homophonous except

[1SS7.

It is by
and the chances

the value men.

in

the merest chance that they agree in one vakie,

of their agreeing in a second are so small, as practically to be null.

study of the Assyrian syllabary, which

is

so full of polyphonous

signs, will furnish the best illustrations of the rule.


It is

not impossible, but in the highest degree improbable, that

the signs

'^^ and O,

objects, should

be homophonous, not only

another value ke or

in

But we are not


evidence as to the
with

the

representing as they do thoroughly distinct

to

left

name

sign

syllabic

in the value

= seb,

which

either

J]

or

more than

But

it

ought,

now

or

:^

We

years ago about

fifty

at least, to

for

sometimes written

is

name

"le Saturne egyptien," and connecting with his


time.

but also

a priori argument, however cogent,


of the god

inay smile at Champollion. talking

symbol of

se,

keb.

the star as a

be understood that

the mixing up of mythologies can only lead to error.

Saturn is an
and if the Greeks chose to
god of sowing, not of time
confound the Egyptian Seb, as they did the Latin Saturn, with their
Kronos, the Egyptian god has not to be interpreted by their stupid
It is
mistake.*
Even Kronos has nothing to do with x/^oVo?.
derived from a different root, kar (doing), whence creo and cresco.
X/)oVo9| is connected with x<^Vj X^V'os^, XPP'^^i ^.nd with the Zend
Italian

zr-van, zrvana.

The

last

of Esneh,
like

is

O <^^

quoted variant,

We

now.

which appears

an example of double orthography

instance of the
till

set.^

daughter.

But there

same kind, which has


have

all

* The mistake

is

all

the

another very remarkable

believe been misunderstood

more

stupid as the marriage of

Seb and Nut among the Egyptians.

Nut

first

as literally signifying the

mythologically expressed by that of Uranos and Gala

like that of

in the base period,

hitherto understood a certain group,

admirably illustrated by Dr. Duemichen,

is

is

in tlie calendar

And

Heaven and Earth

among
to

add

the Greeks, just


to the absurdity

is called the Egyptian Rhea


t " Kp-6i'o-c erinnert am skt. karanas machend, bewirkend. * Perficus ' deutet
den Namen schon G. Hermann .... und nach ihm Schoemann." Curtius,
!

Grundz., 154.

% Dumichen, Rcsultatc,

Zcitschr., 187

33, 7.

86

1,

pp. 91, 92.


FEr,

TROCEEDINGS.

i]

" back of Seb."

sometimes

at

The

produce of the earth

7^

'^

Hil A
c^

From

this

OJ T

of

which

it

sa,

^J 1

l^^'^P'li^''^''--^

^J 1

^^^^0^-

I,

AU "S, ^

Denderah,

15,

II,

7-

II,

J'l^<^^lf;

Tempelinschr.,

appears that

" his

And

52,

2.

16.

78,

b.

"

no doubt

I have

O '^ J

that

play

not

upon the earth,"

is

another, because the whole

is

The

it.*

but a double orthography

is

(^i

great throne

" behind or after

upon words, however,

orthography naturally gave

suggested by this

77,

T^ ^ J 1

quoted by Dr. Duemichen

is

I>

/I

'^\>

or

passage means

her

'
I

Y v_^

In various passages the

M
'

meant.

is

called

is

"ll^

variants however, as they stand, prove that,

Seb alone

least,

[1887.

to the notion

rise

sa en Seb, back of Seb, as at Edfu.

There

is

another variant of the god's name,

which scholars have not made up


number 5. But this

pressed by the
it

were necessary to seek

name

the

of a god

who

for the

is

their
is

minds.

3\

The name

tfhe

otherwise

equations

on the sepulchral

sixth chapter

it' ^I^

T ^^ =

"^

ic

^^

is

ex-

If

phonetic value of this number in

known

= ^^ V^gA =

Todt. 125, 41,

about

a variant of the sign ^.

as Seb, the solution of

the problem would be discovered in the usual way.


Ill
tX.
/fi.
tk / t

r=

^.v^gA
we

figures

^ %v

quoted by Dr. Duemichen

is

|C

v)*

-"^

And

tsir

from

derive the additional

= ^*

one word

I]

"^r^

whence

'^ 0^0

not two.

t Champollion, Mon.,

pi.

145, i,'

X Sec M. Naville's edition, Vol. II, hi loco.


and Marietta,
Zeitschr., 1869, p. 27; 1886, p. 87; and 1867, p. 41
Catalog., p. 55.
No. 2 of these variants is considered characteristic of the first
;

period.

And No.

phonetic variants of

and sometimes with

is

y^

found on a

"^^^

monument

^""e seb, set'eb,

c^.

87

and

of the Xlllth Dynasty.


seteb,

The

sometimes with prosthetic

a,

Fek.

it

society of biblical ARCH/EOLOGY.

i]

'9< ^"^
'iV ^^^ homophonous in the
one of the Egyptian names for the

follows that the signs \Z>

value

and

sefi,

that se^

[1SS7.

is

number 5.
The value self is then absolutely
that the god was also called M', this

and

certain,

if it

can be shown

has to be harmonised

latter fact

with the former.

This is possible, (i) if sei? and kel^ are but different


forms of one word [Ce^], bearing the same relations to each other

Roman and Greek pronunciation of Cicero, and the


modern English and French pronunciation of that name;* (2) if keb

as the ancient

is

name

another

there

is

written.

of Seb as

Ba/cx"''"

a third possibility;

And

But

and"Ia/cxos are of A(oVy<7os.


that keb

viz.,

written,

is

but wrongly

this is really the fact.

Before I proceed to explain the origin of this wrong spelling,


it

will

be useful to call attention to another form of this very same

divine name.

^^

The name of Seb is frequently written


There can be no doubt as to the god who
strange orthography.
meant,:!:

is

When

it

how

form occurs as a

the

often

When

it.

^ ^

by M. Naville, speak of

Ra

|.t

this

occurs in an independent text, the translator

misunderstand

liable to

^_^

Birch indeed thought that Sebak was

Dr.

but he was not aware

variant of Seb.

and even

intended under

is

the texts of Edfu, published

^-^^

f]

Rc^l

^^^^

Su

sefit

sent en Seb,

victory of Shu, the force

and

terror of Seb," the last hieroglyphic

pe/ifa en

next en

group here may

on the

deities

at first sight

appear in a

followed by Osiris and

"the might of Ra, the

appear doubtful; not so when

list,

and

The

^g

is

later

coupled with Nut,

which Dr. Birch refers to


Sebak adds an epithet to the god's name which has been peculiar
to Seb fromjthe earliest down to the latest days of Egyptian

mythology
But

'~^

Isis.

^ ^^ ^

how comes

^^

"1

to

text

seb erpd uutaru.

be

identical

with

^J?

This

riddle can only be solved through a study of the cursive writing


of the period, and this also gives a complete solution of the origin

* If this were the fact Keb would be written in all the ancient forms of the
name, and Seb in the later, for
is older than S, but the reverse is the case.
\ iJumichen, Rcc. IV, pi. 31.

X Wilkinson, Ancient Ei^yptians, Vol. Ill,

Mythc

d' Horns, pi. xxii, 29, 30.

pi.

51.

Cf. pi. xxiii, line 48,

Feb.

PROCEEDINGS.

I]

form /}j.

of the

form

was

at

[1S87.

inclined to

first

to a confusion of the signs O,

In some papyri the eog

Aj

is

The

;^=^

7^, and

The

form of the same bird.

hieratic

in other texts.

But

always represented as triangular.

is

really quite different.

but a hieratic form of

mistakes

for these

and

are very frequent indeed, both in manuscripts

the origin of

ascribe this latter

and ^,

'^

derived from another

is

v_^-

nothing here

is

/\

equally derived from

is

a cursive form of writing.


hieratic " Rituals " of the later periods

The
be

of instances in which

full

them the name

is

will invariably

it

entirely different

If

at first sight to

In some of
^c/? is not

T-

But that

meant, will at once be manifest on looking for a word con-

really

in

seem

^J

called

is

always written in this form.

taining the hieroglyphic letter


/]

Seb

we

Whatever that word may

/\.

be, the

be written with the well-known hieratic

sign,

from the sign which occurs in the name of the god.

reverse the process, the god's

name

will

never be found written

with the hieratic form of ^.

The
I

triangular sign

have

which has given

form

rise to the

mere cursive way of drawing a

said, a

z]

is,

as

In the hieratic

bird.

Bremner Papyrus (B.M, xoi88), written B.C. 305, which has been
treated of by Dr. Pleyte and by Mr. Budge, one of the passages
occurs twice; the last word in

page

in

It

tion.

is,

being written =-^ in page

it

2,

and

The hawk ^^ has suffered a similar transformacommonly supposed that the form ^--^

3.

1 believe,

is

a combination of

^^^^^-^

is

\,

/i

and

<=!:>

This

r.

is

not the case

merely a cursive transformation of the hawk, as may be


all the places in recent papyri where the word

seen on referring to

J ^^^^:=^^^

bak

sents the talons or

which the

How

indivisible

symbol

the picture of a bird

may be

triangle

same

is written.
<rz> is not the letter r, but represome other portion of the hieroglyphic hawk, of

plate will

a conventional representation.

degenerate conventionally into a

seen on referring to the plate annexed.

show how the

with one of the hieratic

^^,

is

^^^^-^

may

-;=^^^

sign

forms

'

or

of the

sign

i,

2,

and

3 of the

taken from the Coffin of


89,

flourish at the

annexed plate are some of

the cursive forms of the hieroglyphic sign ^s^.


line 3 is

the

^-^, and other forms has arisen out of the

end of a cursive group.


The signs on lines

And

may be confounded
The v. in
,^

Amamu,

The

first

sign

on

dating from the Early

Fei!.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.EOLOGY.

I]

The

Empire,
right to

signs in the text from which

taken look from

left.

Line 4 contains two hieratic groups; the

a\ ^=1

and the second


groups

is

it

[18S7.

first

5 gives four cursive forms of the sign

the separation between the higher and

A _^ J _p ?=^
f=^ in these
,

used for

hieratic signs

be seen to resemble hieratic forms of

will

Line

The

v:n^-

^^,

of

illustrative

the lower portions of the

figure.

Line 6 furnishes cursive forms of the same sign

Four examples are given

in line

^ V^^

and another form

of the hieroglyphic group

sented in line 8 which

the transcription of

"

my

face

^^^

is

that of a divine hawk,

9,

25,

three hieratic

[1

The

almost invariably written like the two

pre-

is

Mii

luitra,

back parts those of a divine

Leyden Papyrus, T.

transcriptions

from the papyrus just mentioned.


is

my

as given in the

mi pehtu-a em haak

hra-a cm baak nutra,

hawk," Todt. 78,


In line

is

at a later date.

of the hieratic transcription

of

^5^ J

name

god's

16.

are given

in this

papyrus

last forms.

Line 12 contains transcriptions of the name of Seb from different

Turin papyri, published by Dr. Pleyte.

The name of Seb is next given in three cursive forms in line 10.
The first is taken from the above-named Leyden papyrus, col. XXIV,
line 8. = Todt. 31, 4.
The two others. are taken from the Demotic
The close
text of the Rhind Papyri, plate V, lines 1.9 and 23.
resemblance between the demotic forms of the goose and the hieratic
of the Leyden papyrus
the date

is

hitherto been assigned to

In line

^\

easily these signs

In the face of

all

much

me to bring down

later period

than has

it.

11, three hieratic signs

given representing

how

very striking, and induces

of the latter papyrus to a

of the latest

(Roman) period

and two representing ^^.

might give
this

rise to

evidence

such forms as

how

trifling

is

^=^
the

are

evident

It is
,

combined

weight of a solitary O, incorrectly put, no doubt, instead of a


of the

same

sign instead of '^.

It is a

matter of surprise that

more evidence of the same kind cannot be produced.


90

To

those

A
far

who

Feb.

proceedings.

i]

have given any considerable time

means

are by no

[1887.

to the collation of texts, variants

phenomena, but the number of important

rare

variants diminishes sadly

when

the indispensable process of sifting

and weighing has been gone through.

have in these Proceedings

produced more than one instance where the preposition


ya

written

which,

if

and

was

'^S\\

have since found several more instances,

they could be relied upon, would prove that the preposition

in question

is

compound

But

one.

I believe, after all, that in

each

was wrongly made into a square g, which has


the value of the letter/. We must surely wait for far more numerous
case the stroke

instances of the equivalence of

any importance

to the cases yet

with

known

name

proof that this equivalence bears upon the

and

and above

might possibly be homophonous with q

That

this god's
this

name

name was ^ J

I
|

belongs to another deity,

we must have

of the god Seb, for

name
name of

in the

without necessarily having the value of q in the

because

before attaching
all

do not

who

of Koptos,
the god.

believe, particularly

personifies the North-

wind,* and has nothing to identify him with the Earth-god.


that the form originated in cursive Avriting,

was pronounced Seb.


\e^/6^iei'oi> in

As

for the

I believe

and perhaps when written

form LJ J hab, that is an a-rra^


But there is another reading

a very dilapidated text.

which has very much more to say

for itself than either of those

which

have been mentioned.

god whose name

Siiten-hotep-td in

is

written

I^

\\

(^^

on a

keb appears

one of the Mastabas of the Early Empire.f The


name is a goose, and kab is the simple form

determinative of the

of which the reduplicated


in the Ebers Papyrus.
gabble, or the

Now

it

is

name

S ^^^

It is

S "^^ '^^

kabka

an onomatapoeic name

like

found

is

our word

gobble-gobble familiarly applied to turkeys.

highly probable that this ancient goose-god was no

other than Seb.

It

does not follow at

read Kab, when not so written.


proof is needed before we can
differently are to

* See Brugsch,

be read

that Seb's

assert

name

is

that

two

names

be
and

to

are polyonymous,

written

alike.

Zeitschr., 1875, p. 128,

t Marietta, Mastabas, p.
a divine name is not aUuded

all

The gods

and Lanzone, Biz. di Mit.,

p. 1190.

This remarkable proof of the existence of such


to in Dr. Brugsch's article.
186.

91

Feb.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

I]

Now

two arguments

[1887.

names

in favour of the identity of the

are

offered in Brugsch's article.

The

is

first

derived from the

of

variants

an extremely coriupt passage,

tunately

Todt.^

99, 4, unfor-

which was certainly not

understood by those who wrote the papyri, the variations of which


M. Naville's edition. I do not know where Dr. Brugsch

are given in

^&^

has found

rjf

occurs nowhere, as

attached to

far as I

'%::^

The

elsewhere.

identical

really

nowhere

is

But

am

The

meant.

^^ "^ J
make

variants in which the sign

the

It

is

^^^

and not

sa??ie sense

occurs.

The

make some

possible to

\\ \\

quite

difficulty

variants are evidently different readings,

impossible to

is

it

may be

words under varied forms.

sense out of the words

but

3
^

sign

in the copies of this chapter.

ready to admit that the god Seb


is

The

can discover.

-^

This reading

three times in these variants.

N^

^'^

out of any one of the


conditions are therefore

wanting under which any safe conclusion about phonetic equivalence


may be established. We are reduced to suspicion and conjecture.

The second argument of Dr. Brugsch, as put


most ingenious, and, I confess, extremely attractive.

From

Roman

forth

the earliest times, he says, of Egyptian history

by him,

down

is

to the

period, certain titles were ascribed to the goddess Isis

and

queens who were supposed to be her successors. In proof


He quotes
of which assertion he "begins with the latest period."
in all five inscriptions, all of which belong to the base period except
to the

from the Ancient Empire. The proof of continuity


It is as if one quoted the words of Pietro Bembo
to prove that the "immortal gods " had been worshipped in Italy
down to the sixteenth century. And there is no more reason for
supposing that the Egyptian texts of the base periods are authentic
one, which
fails

is

entirely.

interpreters of the texts of the Ancient

Empire than

that

Bembo's

words have the same meaning as they would have in the mouth of
The Egyptians of the later days used the
Cato or the Scipios.
ancient formulas, but imported new meanings into them, and it is
a tremendous anachronism to quote Ptolemaic texts, or those of the

Roman period, as illustrative of the primitive mythology. The ideas


of the " Mylhe d'Horus," and even those of the far more ancient
" Destruction of Mankind," betray their comparatively recent origin.
92

Feb.

proceedings.

i]

then to admit that

refuse

Dr. Brugsch,

is

to

be interpreted

are indeed imitations of

not identical with

But

Apollon.

it is

Phcebus

"laK^o-i.

not at

the

in

not

is

if

be

it

Boaxo?

divinity.

same word

the

is

as

certain that the scribes of the base

all

They may have

period recognised Kcbba as the same god as Seb.


substituted a well-known

C, which

even

alike,

names represent the same

that the

B and

(*^^ Kebba, need not imply

two names are to be pronounced

the

that

assumed

by

text E, quoted

the texts A,

That they contain the name of Seb,

has

text

ancient

the
bj'

but not necessarily variants,

it,

estricted sense of the word.

where the ancient

[1S87,

name

for

an unknown one.

Substitutions

phenomenon in Egyptian
documents. In the more recent documents we find the name of
Thoth where that of Sut occurs in ancient times. The reason of
this may be assigned
but who can tell us why, in some copies of
the 125th chapter of the Book of the Dead, Nephthys is written

of divine names are a not unfrequent

where, in other copies, Hathor appears

und Mythologie den

Dr. Brugsch refers to his "Religion

Aegypter

" for the origin of the

name

sorry to be compelled to say that

on the subject, and that

views

Assuming

erroneous.
Seb,

that

of the earth-god Qeb.

am

^^^

smen, which

name

another

is

am

unable to share any of his

consider them to

hold that the word signifies

alten

^'^^

is

o^^ of
just

'goose,'

of Seb, and that

it is

be

entirely

^^ names

like

r'^^^^

of

^^

an instance of

Why the earth should be represented by a goose is


an interesting question, but it is one which does not concern us at
present.
Dr. Brugsch, on the other hand, etymologically connects
onomatopoeia.

the

name kab (which he

^ '^ JI

(T^^,

CTcoE.,

forth, as also

extravagant

with

is

cold,'

writes gab) with

^^^

^^^^''

^^'^^^^

S ^^,
related

jM /^

the Coptic

to

signifying weak, tnjinn, zuretched, abject,

and

amount of

jv

qeb

and kindred forms related

others, with the sense of cold.

scepticism,

it

may

safely

kaba,

and so
to the

Without any

be doubted whether

the slightest etymological connection between these two

series of words.
'

etc.,

K^^, kKg,

Coptic

there

^^

^^^^^'

A man

no doubt

is

often

'

wretched

'

when he

is

but the two notions are distinct, and the words which express

them are

as distinct in Egyptian as in English or

93

German.

Feb.

society OF BIBLICAL ARCILEOLOGV.

i]

[1SS7.

But why, above all things, should we look for the origin of a
mighty god's name in a word signifying weak, wretched, doubled up,
crooked, or something of the kind? The Egyptian no'tion of a god
implies the very reverse of all this. An Egyptian god is characterised

by resistless might, and the usual epithet neb //mat, also implies the
Afaat is the perfect rigid
most direct opposition to crookedness.
and straight rule. Dr. Brugsch, on the other hand, points by way
of explanation to the well-known picture in which the goddess Nut
as the sky is extended over Seb, who lies sprawling on the ground,
doubled-up or crooked posture.

in a

The conception of
not the true one. The

this picture as

described by Dr. Brugsch*

is

Heaven

picture represents the Break of Day.

and Earth (Nut and Seb) have been slumbering in each other's
The rising sun, Shu, parts them, and Nut is seen raised up
on high, whilst Seb (sometimes resting on his arm) remains stretched

arms.

out sleeping beneath her.

some copies of
unfortunate

man

only Egyptian perspective which in

It is

picture

this

Seb the odd postures of an


This is no part of the

gives

struggling with adversity.

many of

conception, and will be sought in vain in

back

is

as the

back of Seb," was

the copies. f

"

Thy

not meant to signify

certainly

weakness.
It

will

not,

trust,

be

imagined

that

think

lightly

of

do not accept its conclusions.


The article is full of most interesting matter, which none but a
scholar of Dr. Brugsch's learning and ingenuity could have brought
But the solution of the question must
to bear upon the question.
wholly depend upon the nature of the entire evidence,:}: and upon
this I believe that I have in this paper contributed information
which was not generally known.
because

Brugsch's article

Dr.

Dr. Brugsch refers to an instance in which the god's


written with a final

of such instances.

u.

The

name

is

have long since noticed an abundance


truth

is,

/i

common

is

not to say the

general termination of masculine nouns in the Egyptian language,


* "Die Nebenvorstellung eincs leidenden, scwachcr, gclahmten Manns."
See, e.g., Lanzone, Diz. di Mit., pi. 256, 2
and Leenians, AIouiiDieiits, III,
In some of the pictures the postures of Seb would imply the
M., pi. 19.
possession of immense acrobatic power.
t

X For an additional piece of evidence, see Proceedings, 1SS6,


a proper

name ^^^ appears

as the ideograph of

See Proceedings, 1885, pp. 152 and 153.

94

J.

p. 97,

where

in

Feb.

PROCEEDINGS.

I]

and of proper names among the

" ut sunt Divorum,"

Shu, Ptahu,

The

Babau, and Sebu.

Hii, Sau,

rest

Tinu,

Chneniu, Afciitu,

C/ionsu,

[1S87.

Nu,

Unmi-Jieferu,

Anpii^

Horn,

notion that this final letter was to

be pronounced in the middle of the word, not at the end of

it,

upon by Lepsius before he had mastered the Egyptian


vocabulary, and abandoned by him as soon as he discovered its
was

hit

baselessness.*

But

his declaration to this effect

Egyptologists from

because
flll

Tum

of

talking

in the last instance the suffix

sometimes attached

is

/,

still

other gods, of which

it

[1

a,

which

name

to the

does not prevent

and Anup, or of Har,


is

often

weakened

to

of Horus, as to those of

forms no part whatever.

Appendix on the Transcription of Egyptian Words.


Geb cannot possibly be the

The
as yet

texts in the

right

name

of an Egyptian god.

Etruscan language, though perfectly

legible,

attempts at translation or grammatical analysis.

all

Yet

defy
if it

were asserted that Geb was the name of an Etruscan god we could
at

once pronounce an unhesitating verdict against such a statement.


this at least, that the Etruscan language is defective in

We know
name

the

of a god in this language.

good with regard


It is

Geb therefore cannot be


the same truth holds

// has no medial sounds.

certain letters.

to the

And

Egyptian language.

deeply to be lamented that Egyptologists have not adhered

system of transliteration adopted at the Oriental Congress

to the

London

That system had been most


the year 1874.
by Lepsius (who among the older Egyptologists
was the only competent scholar), and agreed upon with him by
M. de Rouge, who had not indeed the advantage of the splendid
held in

in

carefully devised

philological training which Lepsius had gone through, but was


guided by a highly refined instinct and reason, which enabled him

see

to

the right

path whenever

fairly

presented to him.

The

system of transliteration agreed upon was certainly not perfect,


but

it

was

far better

than any which has since been devised.

It

did not, as others do, completely misrepr^se?it the entire character


of the Egyptian language.
*

" Ich habe meine Ansicht von 1836

Grammatik auch

langst berichtigt."

in roeinen miindlichen

Zeitschr., 1872, p. 26, note.

95

Vortragen

liber

Feb.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHAEOLOGY.

I]

When
it

is

compared together
Each language has its
the rest.
Mohawk and

languages

alphabets of different

seen at once

that each

[1887

are

incomplete.

is

sounds and is defective in all


Some languages have
languages have no labials.
American
other
no gutturals. Sanskrit, though so rich in sounds, has no / or soft
peculiar

Latin has neither soft sibilants nor aspirated consonants.

sibilants.

Greek has no sound corresponding to tT, and is generally averse


Those who only know Greek without reference to
to spirants.
kindred languages can have no notion of the extent to which the
letter s

has been suppressed in

The digamma

it.

chiefly

is

known

through Aeolic and Doric forms, but the Jod which once formed
an essential part of an immense number of words in the vocabulary
has entirely disappeared.

The

Cypriote syllabary though used for

the purpose of writing a Greek dialect, has no

means of

indicating

a medial sound or an aspirated consonant.


It

evident that any

is

mode

characteristic facts of this nature

The Egyptian

language, like

medial consonants.*
the

When

which ignores

transcription

of

must be radically wrong.


the Etruscan and others, had no

the Greek alphabet was borrowed for


letters V, 2s., and ^, were
and these words are often found

purpose of writing Coptic, the

used for foreign words only


written in such a

way

as to

show

the transcription of the Semitic


these signs

that the writer did not understand

If the Egyptians at

the right sound.

one time used

T and

had exactly the same sounds

J,

this

cs::^

and

iii

does not prove that

as the Semitic ones.

The

signs were only conventional representations of sounds which did

not exist in the Egyptian language.

The Greeks were reduced

to

same strait when they had to transcribe y, % and t!^. But we


have no excuse for such transcriptions from the Egyptian as Gc/f,
gabu, du, didi, Dad, Zarti.
the

It has occurred to me that Brugsch, who most


knows of the o?ily text which offers a direct proof of the
existence of the god kab, may have good reasons for not attaching

Postscript.

certainly

importance

The

to

fact

it.

is,

this

inscription, like

many others, is carelessly and


may be pointed out in it,

ignorantly written, and glaring blunders


* There
this is not

is

not the

same objection

to the use of

pronounced as a medial consonant.

96

l>,

because in

many languages

proceedings.

Feb. i]

M. Mariette has placed a

<:^

written instead of

The word

blunder.

shows that two

J^

this

is

not the

which precedes

J
and

different

^^^

by the side of

''sic"

But

[1SS7.

known

well

which

dmxu

second

the

is

extent of the

full

phrases have here been

incoherently mixed up together.

I \ \ ir__
comparatively

Now

late date

do

it

may

has always been considered a sign of a

when more than one god

the word Siiten-hotcp-ta.

but

it

This

rule,

may
done

mentioned

Two

serve as the indication of a blunder.

not, in the early period, appear in the

is

after

cannot hold simpliciter

true,

it is

same

line

gods'

names

but the scribe

here have mixed up two inscriptions at the beginning, as he has


at the

end

the

may be

a truncated

and

i^^

merely one of the innumerable inversions which are found in the


and which induce persons who are ignorant of the

inscriptions,

language to write nonsense about metathesis and


Instances of the inversion of

'^^

the inscriptions of the Pyramid of Pepi

This

is

or else

no case of metathesis.

may have

it

copies) in the

originated

same way

as

^ a\

functions.

be found

lines 59, 61,

63,

in

65, etc.

simply a faulty inversion,

or

the second sign being

first,

and therefore

in front

it.

am, however, strongly inclined to admit kab as a genuine name

of the goose, signifying the


'

will

we may judge from M. Maspero's

placed under the projecting top of the


of

I,

It is either
(if

'^^

for

its

piper,' or

The

'

"gabbler;"

just

as seb signifies the

whistler.'

Sun of a god who unquestionably


e.g., M. Maspero, Guide au
Musk de Bouiaq, p. 153) been attributed to a very late period. But
I find it already on a coflin of the Ancient Empire (B.M. 6655),
where he is moreover designated (like on the coffins published by
identification with the

personifies the earth, has generally (see,

Lepsius, Aelteste Texte, plates 9 and 39) as

paid

which

dat,

Deorum

'

not

I
'

(^

q^ '"^

x^'^^^

X"^

take to be equivalent to erpd nuteru, 'princeps

youngest

'

or

'

heir

imagined.

97

'

of the gods, as

is

sometimes


Feb.

SOCIKTY OK BIBLICAL ARCH.'EOLOGV.

i]

The

Communication has been received from

following

A. Macalister, M.D., F.R.S.,


bridge

An

[18S7.

Professor of

Anatomy, Cam-

Inscription of Aahmes, in the Fitzwilliam Museum.

When

die celebrated

traveller

the close

Hajar, shortly after

Dr.

E. A. Clarke visited Sa-el-

of the Egyptian campaign

against

Napoleon, he found among the ruins of the ancient Sais a large


slab of polished syenite,

which had been fixed

With some

the entrance to the Mosque.


extricated,

and on turning

it

in the steps before

difficulty

over he found

it

he had

this stone

bore a long inscription.

The stone had formerly been the pedestal of a statue, of which


however there only remained a small portion of the right foot and
the place where the left foot had been (in advance of the right) was
only indicated by a broken outline.
;

The

statue

inches long.

must have been about

The whole

life-size,

as the foot

length by sixteen in breadth, and six inches in thickness.

home and

presented

to the University of

brought

it

and

at present in the Fitzwilliam

it is

On

is

twelve

block of stone measures thirty inches in

it

Dr. Clarke

Cambridge,

Museum.

the right side of the upper surface of the slab there

beautifully cut inscription

is

of incuse hieroglyphs arranged in four

columns, and included by a rectangular linear border.

This inscription was copied by Dr. Clarke, and was published by

him

in the third

volume of

his "Travels," p. 218.

He

contributed

an account of the characters, and a


commentary on them, which is only of historic interest as bearing
to the Society of Antiquaries

upon

the views then current on the subject of hieroglyphs.

I am not aware that any translation of this inscription has as yet


been published, and I have therefore copied it, with a transliteration
and translation. There is some interest in it, as after the name of

Aahmes

there occurs

that of Psamtik,

some deceased servant of

Amasis, a namesake of the king's son, the unfortunate Psamtik III,


the

Psammenitos of Herodotos, and the

XXVIth

Dynasty.

The

inscription itself

scynemata.

98

last
is

king of

the

Saite

one of the usual pro-

Feb.

PROCEEDINGS.

i]

=1

/\

Suten

hetep

ta

Neter

aa

(')

royal offering give

Hetep
Give

per-er-xeru

t-

nebu

Amenti

Hetep

ta

the gods

all

of the West

,,_

HH

aka

apt

ah

nef

ap

000

ix

^-^
Ap

Neterhat

ruu

<c::z>

him, {at) the opening of the

to

Uaka Tehuti

the Uaka, 1 ^,
year,
ncio year's
feast,
,
J
J
-'
'I Thflth

(3)

offerings,

htep renpit

'

Give

il

temples.

neteru

funeral viands, bread, ducks, oxen,

renpit

neter hat

dzuells in

^-

^^

(2)

who

ta

offerings

am

Great God

the

[1887.

Sokar
-^

c
and Sox^ns,

^:zi:p

cir>

Heb

ur

the ^s:reat 'festival,'

ODD

ma(?)

neterui

OS
o

per

the opening of the doo's of the temples, the feast of the apparition of the tivo gods.

CD

i<

Lnth

neb

the

month

neb ra neb

)
.

^"^'-^ f'^''' """'y

em

t'eta

j
'^^^'

-r

>''

''''''^

'''

amx

of the iKth

Y of the

neter

one devoted great

neter

feast

"^

(4)

Heb

smat heb

Api abut
the feast of the ist
of the

CO

nefer

Good God.

God

aa

Har

x^""
to

Horns

{.-_A^
Chnum - ab
A ma sis

nefer

x^'^ti

per aa

the good, in presence of the Great Honse,

\t^
ra

99

Pk:^

amx

Psamtik

the devoted

Fsammetichus


Fer.

society of biblical ARCH.^OLOGY.

i]

The name Psamtikes was common


used

for the

or

sa-Net,

king

is

feast

names

B.C.

572 to

neterhat, or

the Temples, occurs in a Saite


I,

16),

two gods," and


(ibid., II, 40).

servir," &:c.,

elsewhere.

B.C. 528.

are mostly those familiar

named ap ruu

the peculiar feast

(Eg. Ins.,

known

is

name

Aahmes-

forty-four (or forty-two according to Aucher's text

of Eusebius) years, from

The

Tlie

at this period.

the throne name, Chnum-ab-ra. not

Semenmat, names by which he

Aahmes reigned

[1S87.

on

such

all

tablets,

opening of the gates of

inscription

published by Sharpe

together with the "feast of the apparition of the

in another Saite inscription in the British Museum


In the Calendar of Esne (Brugsch, " Materiaux pour

pi.

XI, line

7,

h)

there

the following entry for the

is

of Neith, opening of the doors in the great places, with her gods."

The two

great gods of Sais were Osiris

and Neith, so

it is

probable

In the stele

that they are referred to in this feast of the apparition.*

of Thothmes, chief of the gate keepers of Memphis, published by

Mr. Budge

in the Tratisadions of this Society, Vol.

occurs the formula

"may

the

a very

is

-^^

VIII,

325, there

y^^ip

-\smr

Ammahet open
common symbol

p.

to thee

its

in the

Egyptian

The opening

gates."

ritual, as

of gates

mystic

in the

ceremonies of the 146th chapter of the Book of the Dead, where


after the

enumeration of the

each day to the gate of the


gate of
I

Ammah,

come each day

The

# * *

fifteen gates, the Osiris says, " I

come

come each day

to the

festivals.

* * *

come each day

to the gate Ap-ur, * # *

to the gate of the Anient, &c."

following Communication, addressed to the President,

has been received

Monsieur LE Directeur,
Nous avons regu de M.

Paris,
le

Professeur

le 2:^

Janvier, 1887.

W. Wright

les

pages des deux nouvelles inscriptions Cypriotes de Tamassus.

ne

les

connaissions jusqu'h, present que par une photographic,

sante, surtout en ce qui concerne la plus petite

*
as for

am

de ces

estam-

Nous
insuffi-

inscriptions.

indebted to the kindness of the President for these references, as well

many

other valuable hints and corrections.

100

Feb.

Vos

PROCEEDINGS.

I]

[1S87.

excellents estampages comblent cette lacune.

J'ecris a

M. W.

Wright pour Ten remercier.


Veuillez agreer pour vous aussi, monsieur, les remercienients de

Commission du Corpus Inscription n>n Seiniticarinn.


Pour le plus grand de ces textes, il n'y a rien a aj outer a I'excellent
travail de M. le Professeur Wright, et a vos savantes observations

la

sur la partie Cypriote.

Quant a

la plus petite inscription, qui

grace a vos estampages,

j'ai

voici le texte et la traduction

pho^

^v/^

-[3

\^\^^^^ III lU^'^'fj -^^

7^^ )]n^D^n

[nir]

\T\^

ti?t^

III

ill

^rh

[t]^^

Diebus

no

XVII

et Idalii

dsasam,
leites,

Ille

^?2D

^n-i

ill

^n

DD-j

regis Melekjat[onis, regis Ci]:

filius

statua haec

quam

dedit [AbJ-

.... Domino suo Resef E-

votum quod voverat

vocem.

ua^\-i\

mensis Faalot, an-

xvi,
.

^iiiii

^-h ^mh

tii

rrrh

n^i^D

-:\i?n

pouvait paraitre desesperee,

reussi a la lire presque en entier.

Benedicat.

lOI

quia audiit

En

Feb.

society OF BIBLICAL ARCH/EOLOGV.

i]

[1887.

Cette nouvelle inscription prete a plusicurs rcmarqucs intcressantes

Nous retrouvons ici le mois de Faalot, qui avait deja


i.
deux inscriptions de Chypre, Corp. Inscr. SeJii., No. 86 b,

Ligne
ete lu sur

pp. 97, 98, et No. 88,

Ligne

102.

p.

L'annee du regno de Melekjaton n'est pas enti^re-

2.

ment certaine
donne

les

placer,

pour

et la nouvelle inscription bilingue,

88-91)

et

de Melekjaton anterieurede l'annee 3 de son regne

n'allaient pas au-dela

Nos. 13

S.,

M. Wright, qui nous mene jusqu'a

publiee par

des

a I'aide

certitude,

presqu' entiere

30 de son regne.

I'an

peut se rcstituer avec une

bien qu'assez mutilee,

ligne 3,

nous

parti e intacte

la

Cette inscription vient done se

I.

la date, entre les inscriptions

ment connues, qui

La

en tous cas,

X, III; III,

chiffres

(voyez C. T.

ou deux barres d'unites

se peut en effet qu'une

il

aient disparu dans la cassure

que Ton entrevoit

lettres

encore, grace a la comparaison des autres inscriptions royales de

Chypre.

Ligne

mem

le

frequent

Je

4.

et
h.

I'a

lis

Le

QDDIli^ "Abdsasam."

rajoute'

audessus de

Chypre, voyez C. T.

S.,

scribe avait oubli6

Pour ce nom,

ligne.

la

Nos. 46, 49, 53, 93

et

tres-

Le

95.

personnage, mentionne sur cette inscription-ci, n'est aucun de ceux


qui figurent sur les inscriptions precedentes

pere

encore

mais

On

visiblcs.

I'inclinaison

guere.
etre est

Pour

la

faut-il lire

voudrait

de

la

meme
En

un ^.

dSd ?

la

penultieme

Eleitcs, qui finit la

interessant

me

ce

DnTf/^^-

Ce

fait

est

phenicien n'est (\uc

ce n'est pas du

nom

la

ligne et

que Resef Eleitcs

h.

Peut-etre

nom

lecture

la

mais

Tamassus.
102

n'est

la

lacjuelle
:

5%

sur la

il

j'ai

me
faut

nous prouve que

du nom

nom

phenicien.

Ce

elle s'imi)ose

parce qu'il

sorti le

commence

differemment

est ecrit
il

conclusion s'impose pour Resef Mikal qui joue


role

mcme que

est le

transcription

phenicien qu'est

grec qui a donne naissance au

il

lettres,

capital,

4*^

nom

rendre

conduisait I'examen impartial des

nom

un ^.

est

prete

peut-

No. 40.

Cf. C. T. S.,

grande inscription bilingue; seulement

le

son

ce genre,

derniere lettre ne s'y

la

ne peut non plus etre un

raison, ce

longtemps hesite avant de

lire

nom de

effet, le

'77^n ou un nom de

lire

queue de

tous cas,

Le nom de Resef
est particulierement

en

autant qu'on peut en juger d'apres les traits

etait different,

Ainsi,

grec.

nom
meme
meme

grec, c'est le

Des
h.

lors, la

Idalion

le

pas Mikal qui a donne

Feb.

proceedings.

i]

que

qui a donne Mikal.

c'est 'A/w'/t-Xntos

'A/ii/cX7o9,

la transcription

[18S7.

phenicienne

Resef Mikal

n'est

d' 'AttoXXwi/ 'A/^ivkXcuo^, c'est-a-dire

d'Apollon d'Amyclee.

Et maintenaiit, quel

est I'endroit qui a

donne I'ethnique

Eleites ?

On

ne peut guere hesiter a y voir Helos en Laconie. Du moment


que nous trouvons a Idalion un culte importe d'Amyclee, il est
naturel de trouver a

Tamassus un

avec

des principaux centres religieux de I'ancienne

Amycle'e, I'un

M. Renan

etait arrive

du

d'avoir vu le travail de

M. Wright,

se

Cette conclusion, a

Laconie.

premier coup avant

meme

trouve coniirme par

la

culte importe d'He'los, qui etait,

quelle

la

nouvelle inscription.

II

n'y a pas jusqu'a la

transcription phe'nicienne Elehith qui n'en fournisse indirectement

On comprend

la preuve.

en

effet

comment

I'esprit

rude a pu se

deplacer et donner naissance a ce he dont la pre'sence etonne tout


d'abord.

On

peut continuer a discuter sur

noms d'Helos

et

la

question de savoir

d'Amyclee ont une origine phenicienne.

si

les

Toute

cette vieille civilisation laconienne est fortement impreignee d'ele-

ments

asiatiques, et le sentiment

ne pas etre sans influence

vague d'une ancienne parente a pu

sur I'introduction

On

d'Amyclee ou d'Helos a Chypre.


I'orthographe des mots Mikal,

demontrer

Resef

mot

I'origine

Eleites,

ils

Eliit,

phenicienne.

du

culte d'Apollon

ne saurait s'appuyer sur

dans nos inscriptions, pour en

Quand

Pheniciens ecrivaient

les

ne faisaient que transcrire dans leur langue un

grec,

La

fin

de

I'inscription presente

encore une ou deux particularites

dignes de remarque.

Eigne

5,

apres Eleites, rofifrant rappelle que la statue qu'il donne

a son dieu etait I'accomplissement d'un voeu.

Nous trouvons une

formule encore plus developpee sur une autre inscription de Chypre,


C. T. S.,

No.

93.

Enfin, ligne

6,

il

faut noter I'emploi

du pronom personnel ^T^,

qui est en general sousentendu, dans la formule finale.


ces deux inscriptions de Tamassus vient
un point encore obscur de I'histoire de Chypre. Sur toutes
inscriptions de Chypre anterieurement connues, les deux rois C[ui

La decouverte de

eclairer
les

phenicienne a laquelle

composent

la petite dynastie

ont mis

vers 312, Melekjaton et Pumjaton, s'intitulent " Rois de

fin,

Cition et Idahon."

Sur une seule d'entre

elles,

les

Ptolemees

qui appartient a

Feb.

SOCIETY OF IJIBLICAL ARCH.EOLOGV.

I]

M. de Vogiie
title

de

No.

10).

et qui date

[1SS7.

de Tan 21 de Pumjaton, ce

roi porte

le

Koi de Cition, et Idalion et de Tamassus " {C. T. S.,


M. de VogUe, rapprochant ce fait d'un passage d'Athenee

*'

Tamassus n'etait
devenu phenicienne que sous Pumjaton, qui I'avait achetee a
mais Pumjaton \ son tour en avait
Pasicipros, roi d'Amathonte
ete bientot depouille' par Alexandre (voyez C. T. S., p. 37).
Les deux inscriptions pheniciennes de Tamassus, datees des ann^es
{Deipnos. IV, 63), etait arrive k la conclusion que

17 et 30 de Melekjaton, nous prouvent que, deja sous Melekjaton,


le

pere de Pumjaton, la domination phenicienne s'etendait jusqu'a

Tamassus.
Voila, monsieur, les remarques

que

me

suggere

la

de

lecture

Je ne doute pas que la partie Cypriote,


quand vous Taurez dechiffree, ne vienne confirmerla lecture du texte
cette interessante inscription.

phenicien

et eclairer les obscurites qu'il

peut encore pre'senter.

Je vous serai reconnaissant, monsieur, de vouloir bien donner


la Society of Biblical Archcsology,

communication de cette note a


et je

vous renouvelle encore tous nos remerciements.

Veuillez agreer, monsieur,

I'expression

de

ma

plus haute con-

sideration.

Philippe Berger.

Note.

Dr.

Max

Ohnefalsch-Richter

in

a letter which

arrived too late for insertion in the January

number of the

Proceedings, refers to the inscriptions discovered in Cyprus,

published in the Proceedings,

December

7th,

1S86,

by the

President and Professor William Wright, LL.D., and about


which a further note from M. Berger appears in the present

number.
Dr. Ohnefalsch-Richter points out that the excavations

which resulted

in

this

discovery were

superintended

by

himself for Colonel Warren, and that the larger of the two
stones was found on the 2nd

November,

1885.

W. Harry Rylands.
104


Feb.

proceedings.

i]

The

plates illustrating the papers

the Rev. C.

J.

[1887.

by the President and


number of

Ball will be issued with the next

the Proceedings.

The next Meeting of the Society will be

held at

9,

Conduit

Hanover Square, W., on Tuesday, ist March, 1887,


p.m., when the following Papers will be read

Street,

at 8

I.

II.

W.

C.

Thurman

" The Chronology of the Bible."

Dr. E. Amelineau

-"

Sahidic

Translation of the

of Job."
III.

Miss Gonino

" The Caaba and Mosque of

105

Mecca."

Book

Feb.

society OF BIBLICAL ARCII.EOLOGV.

i]

THE FOLLOWING BOOKS ARE REQUIRED FOR THE


LIBRARY OF THE SOCIETY.

EoTTA, Monuments de Ninive.


Place, Ninive

et I'Assyrie,

5 vols., folio.

1866-1869.

847-1 850.

3 vols., folio.

Brugsch-Bey, Geographische Inschriften Altaegyptische Denkmaeler.


Vols.

I III

(Brugsch).

Monuments

Recueil de

Egyptiens, copies sur lieux et

publics par H. Brugsch et

J.

Dlimichen.

(4 vols.,

and

the text by Diimichen of vols. 3 and 4.)

DuMiCHEN, Historische

Inschriften, &c., ist series, 1867.

2nd

series,

1869.

Altaegyptische Kalender-Inschriften, 1866.

Tempel-Inschriften, 1862.

GoLENiscHEFF, Die Metternichstele.


Lepsius, Nubian Grammar, &:c., t88o.

2 vols., folio.

Folio, 1877.

De Rouge, Etudes Egyptologiques. 13 vols., complete


Wright, Arabic Grammar and Chrestomathy.
ScHROEDER Die Phonizische Sprache.
Haupt, Die Sumerischen Familiengesetze.
ScHRADER, Die Keilinschriften und das Alte Testament.
Rawlinson, Canon, 6th Ancient Monarchies.

to 1880.

PiERRET, Dictionnaire d'Archeologie Egyptienne.

8vo.

Paris, 1875,

Malta, 1824-30.

{Text only.)

Burkhardt, Eastern Travels.


Wilkinson, Materia Hieroglyphica.

1872,

Chabas, Melanges Egyptologiques. Se'ries I, II, III.


1862-1S73.
Voyage d'un Egyptien en Syrie, en Phe'nicie, &:c. 4to. 1867.

Le Calendrier des Jours Fastes


Egyptienne.

Maspero,

8vo.

De Carchemis
8vo.

et

Nefastes de I'annee

1877.

oppidi

Paris, 1872.

106

Situ

et

Historia

Anticiuissima,

VOL.

No.

IX.

5.

PROCEEDINGS
OF

THE SOCIETY
OF

BIBLICAL ARCHEOLOGY.
VOL.

SEVENTEENTH

IX.

Fi/t/i Meeiijig,

1st

SESSION.

March, 1887.

CONTENTS.
PAOE

Prof. E.

Amlineau. On

the Sahidic Translation of the

Book
109-I12

of Job

Miss G.

Goninc The

Caaba and Mosque of Mecca

A. Macalister, M.D., F.R.S.

Xlllth Dynasty

in the

Jun., F.S.A.
Constellation Ursa Major
C. J.

Ball. The

On

I12-124

Eg}'ptian Inscription of the

Dublin National

Robert Brown,
Rev.

An

Museum

125-127

Euphratean Names of the


127-130

Metrical Structure of Qinoth

The Book

of Lamentations, arranged according to the Original Measures

Rev. C.

J.

Hamath

Ball.

Note

to

paper.

Inscribed

Stones

{Proceedings, February, 1887)

Philippe Berger.

Inscriptions

153

discovered in Cyprus.

(Proceedings, February, 1887)

153-156

^^

published at

THE OFFICES OF THE SOCIETY,


II,

131-153

from

Hart Street, Bloomsbury, W.C.

1887.

PROCEEDINGS

THE SOCIETY
OF

BIBLICAL ARCHAEOLOGY.
SEVENTEENTH SESSION,

Fifth Meeting,

ist

March, 1887.

LE PAGE RENOUF,

P.

IN

1886-87.

Esq., President.

THE CHAIR.
-^^%'^-

The

were announced,
ordered to be returned to the Donors
following

Presents

and thanks

From the Royal

Society

The Proceedings,

Vol.

XLI. No.

250.

1886.

From
IX.

From

the Royal Geographical Society

No.
the

XLIII.

From

2.

Geological

Part

No.

The

Proceedings.

Vol.

I.

Society

February

The

i,

1887.

Quarterly Journal.

Vol.

No. 169.

the Royal Institute of British Architects

Proceedings.

From

February, 1887.

Vol. III.

Nos. 8 and

the Anthropological Institute


3.

[No. Lxvii.

February, 1887.

107

The

Journal of

9.

The

Journal.

Vol.

XVI.


Mar.

SOCIETV OF BIBLICAL ARCILEOLOGV.

I]

[1S87.

The Archreological
Royal Archaeological Institute
Vol.
XLIII.
Nos.
and
1886.
172.
Journal.
171

From

the

From

the

1886

Roekke;

From L'Academie

i.

the

Hefte

3.

Tome

IX.

Livr.

American Oriental Society

2.

Petersoourg

St.

1886.

Proceedings

Newhaven.

at

(Vol. XIII).

October, 1886.

From La

Bind;

Impdriale des Sciences de

Melanges Asiatiques.

From

Aarboge:

Royal Northern Society of Antic^uaries


II.

Societe d' Anthropologic de Lyon.

Tome

Bulletin.

IV.

1885.

From

the Bibliotheca Nazionale Centrale di Firenze

delle Publicazioni Italiane, &c.

From

the Author

La Stele

1887.

Num.

Bolletino

26 and 27.

de Mesa, examen critique du

texte.

Par M. Clermont-Ganneau.
Extrait

From

du Journal Asiatique.

the Author

On

1887.

By

the Etymology of Nekasim.

Prof.

Paul Haupt, Ph.D.

The following were nominated


Meeting on 3rd May, 1887

for election

the next

at

Ernest George Harmer, 88, Buckingham Road, N.


E. C.

Hulme,

Rev.

Howard

18,

Philbeach Gardens, South Kensington, W.

Crosby, D.D., LL.D., 116, East 19th Street,

York City, U.S.A.


Miss Rebecca Scott Lowrey, 2083,

Avenue,

Fifth

New

New York

City, U.S.A.

To

be added to the List of Subscribers

The

Library of the

Newton Theological

Institution,

Newton

Centre, Mass., U.S.A.

A
Bible,"

Paper by

W.

C.

Thurman,

was read by the Secretary.


108

"

The Chronology

of the

.Mar.

proceedings.

i]

The
"

On

[1887.

President read a Paper by Professor E. Amelineau

the Sahidic Translation of the

Book

of Job."

Version Thebaine du Livre de Job.


Parmi

les livres

de I'Ancien Testament nul n'a

et plus admire, a juste titre,

que

etudie

ete plus

L'Egypte chretienne

Livre de Job.

le

semble avoir partage notre admiration et notre predilection modernes


De tres-bonne heure
pour cette ceuvre sublime du genie hebreu.
Job etait devenu un personnage tres populaire dans la vallee du Nil
dans

et

comme

la

Les moines aimaient a

Haute-Egypte.

outre le
et

convenait particulierement au genie egypto-chretien.

la fin

croirais

En

poeme au commencement

merveilleux qui entoure Taction du

se le proposer

I'exemple de la patience et de la resignation.

meme

Je

volontiers que les longs discours de Job et de ses

pen d'impression sur

les moines on les simples fideles


on ne trouve que tres-rarement dans les ceuvres coptes
des citations textuelles du livre de Job. A part quelques passages
cel^bres, comme les versets 23 et 24 du chapitre xix, si remarquables

amis

faisaient

d'Egypte

par la vigueur de I'expression,*


texte

ils

les

Coptes se sont peu pre'occupes du

ne sont jamais doutes que

les

deux

versets qui suivent le

passage que je viens d'indiquer devaient servir d'occasion

pour I'une des plus vigoureuses

En

revanche,

ils

luttes

de

la science

et

d'armes

contemporaine.

prisaient fort les dialogues de Satan avec Dieu, les

maladie de Job et de la mort de ses enfants, surtout


I'apparition du Seigneur sur un nuage pour terminer le debat toujours
recits

de

la

Rien ne montre mieux

pendant.

moines d'Egypte que


les

anciens

pour

Egyptiens avaient

de Job parmi

la popularite

le fait suivant.

Tout
I'art

le

monde

de

salt

I'ecriture

quel
;

les

amour

leurs

de-

scendants Chretiens ont conserve et conservent encore cet amour a

eux legue de generation en generation par leurs peres, depuis longtemps endormis dans la montagne ou sous leurs pyramides. Les
scribes Chretiens ont soigne leurs ecrits de telle maniere qu' aujourd'hui

encore

ils

font I'admiration de ceux qui les voient.

avaient leurs personnages de predilection, et


dilection en mettant le portrait

* Le passage en question

est

Theodore, disciple de Pachome.


qu'on pent

et

Ces heureux scribes


prouvaient cette pre-

de leurs preferes en

cite
II

ils

ou a

la fin

de

dans I'abrege memphitique de

la vie

de

sert a

montrer aux cenobites recalcitrants

qu'on doit ecrire la vie des serviteurs de Dieu.

109

tete

Mar.

society OF BIBLICAL ARCHAEOLOGY.

i]

C'est ce qui est arrive

leur copie.

a peint le partriarche

persuade n'avoir pas

Dans
[oh,

pour Job,

de Hus montre

affaire

maniere dont on

et la

bien qu'orj etait intimement

avec un personnage vulgaire.


publication, le juste

I'un des manuscrits qui sert a cette

comme

[1887,

ne manquent jamais de

le

dire les ecrivains coptes, est

filles.
II porte une courte tunique, una
un manteau militaire agrafe sur I'epaule droite. Sa tete
d'un diademe orne de pierres precieuses son menton est

represente entoure de ses


cuirasse et
est coiffee

entoure d'une barbe longue et soyeuse

De

nimbe lumineux.

la

main

toute la figure est ceinte d'un

droite,

etre

en son temps un

belles, ni

On

Les

roi fort puissant.

une lance
de la
voit que ce devait

tient

il

gauche, un globe, symbole de la puissance.

filles

moins richement ornees que leur pere

ne sont ni moinsce sont princesses

royales ou imperiales, telles qu'on les representait chez les Coptes,


eleves des peintres byzantins.
II est

la version

malheureux qu'aucun des manuscrits qui nous ont conserve


thebaine du Livre de Job ne porte de date.

D'apres

le

type des lettres et des ornements, je serais assez porte a croire que
les

manuscrits en question ont du etre ecrits au sixieme, sinon au

en pleine periode de la domination byzantine en


Ces manuscrits, j'ai hate de le dire, sont au nombre de
trois, dont deux se trouvent a Rome au musee de la Propagande, et
lis sont
I'autre a la bibliotheque du m\i?,e sati-Fei-di?ia?ido a Naples.
Par un hasard heureux ou malencontreux,
completement inedits.
septieme

siecle,

Egypte.

comme Ton

voudra,

soient pas de la

ils

meme

ne
aucun passage, aucun

se suivent les uns les autres, quoiqu'ils

main,

verset qui se rencontre dans

Ils n'offrent

deux manuscrits. Cependant quelques


xcix du Musee Borgia,*

versets nous ont ete conserves dans le Cod.

comme

faisant partie

de

I'oftice

de

Le

Paque.

la

texte de ce

scritpresente quelques variantes, mais de peu d'importance

que

on ne pent y attacher quelque


crible de fautes, comme il est

facile

giles et les Epitres, sans parler

de I'Ancien Testament.

Avec de

pareils

elements,

valeur, parce

il

de

est

h.

donner quelque

fois

nom
pour

version qui serait simplcment mienne.

* Voici ces passages:

xxiii,

2^xxiv, 29;

XXX, 29.

no

le dit

manu-

d'ailleurs

manuscrit

est

conslater pour les Evan-

done impossible de

edition critique vraiment digne de ce

m'exposerais

le

une

version antique une

la

Peut-etre

xxvii,

faire

je I'entreprenais, je

si

16

sera-t-il

xxviii,

toujours im-

i;

xxix, 21

Mar.

proceedings.

i]

[1SS7.

possible de faire une pareille edition, a moins que quelque heureux

hasard ne fasse rnettre


cependant,

que

main sur de nouveaux manuscrits.

la

version thebaine du Livre de Job est a peu pres complete.


qu'une seule lacune, lacune importante,

commence au

petite, puis qu'elle

au verset 8 du chapitre

iinir

indecise de savoir

Coptes sur

les

il

est vrai,

du chapitre

verset 8

xl, soit

34

II

n'y a

mais relativement

pour

xxxix,

en s'en rapportant au

versets,

Quoique ce soit encore pour moi une question


I'Ancien Testament a ete en entier traduit par

texte des Septante.

les

Telle,

I'honneur de la presenter au public savant, la

j'ai

si

Septante, et quoique je sois assez portea croire qu'il

y a eu tout au moins plusieurs traductions faites sur les traduction


des Septante, il n'y a toute fois aucun doute a entretenir sur la tra-

duction de Livre de Job

grecque connue sous


livre,

le

elle

nom

a bien ete

faite d'apres la

Le

des Septante.

traduction

dernier verset

du

verset qui ne se trouve ni dans le texte hebreu tel que nous

I'avons aujourd'hui, ni dans la Vulgate, mais qui se trouve dans la

traduction the'baine, en est une preuve convaincante, je crois.


dois faire observer aussi qu'un certain

nombre de

dans

ait

la version thebaine,

.outre

dans

les

sans qu'il y

lacune du nianuscrit

passages qui se retrouvent dans

Borgia, ces

memes

compte de

cette absence, autrement

tion des scribes, ce qui ne

me

en

xcix du Musee

le Cod.

que

versets sont absents, sans

Je

manquent

versets

je puisse

me

que par I'etourderie ou

rendre

I'inatten-

parait guere satisfaisant.

Quoiqu'il en soit je presente au public savant, a tous ceux qui

recherchent avidement tous

les vestiges laisses

dans

les ceuvres

de

humain en quelque pays que ce soit, par des livres regardes


comme sacres et e'minemment respectables, je presente, dis-je,
la version thebaine du Livre de Job, telle que je I'ai rencontree.
Tesprit

Les uns y trouveront matiere a leur admiration


matiere a leurs recherches scientifiques
'Ct profit.

de

Job

Au
sera,

religieuse, les autres

et linguistiques,

tous lumiere

point de la seule langue, la version thebaine du Livre


j'ose

le

croire,

d'une grande

multiplicite des sujets traites par I'auteur

la

livre merveilleux, qui

un resume encyclopedique de

:semble a distance

a cause de

utilite,

de ce

toutes

les

con-

naissances que I'auteur avait, ou qu'on avait a I'epoque de I'auteur, en


fait

de philosophie

formes nouvelles.

ou des

Le

et d'histoire naturelle.

langue copte sera enrichi de mots nouveaux,

dictionnaire de la

et surtout

d'une foule de

Afin de ne rien laisser au hasard des corrections

restitutions, j'ai reproduit les manuscrits tels quels, et je

suis contente

de souligner d'un mot


Ill

les fautes

par trop evidentes.

me

Mar.

society OF BIBLICAL ARCH.-EOLOGY.

i]

[1887.

Pour toutes ces raisonsj'aicru quenulle Societe ne pouvait entreh. plus juste titre
que la Societe d'Archeologic hihlique, qui a rendu et rend tant de services aux etudes
prcndre cette publication

scientifiques, religieuses et chretiennes.

Bruxelles, 13 Kvrier, 1887.

This paper, with the Coptic text of the Book of Job,


be printed

will

a future part of the Society's publications.

in

Remarks were added by the Rev. Canon Bcechey and

the

President.

"

Paper on

The Caaba and Mosque

of Mecca," by Miss

Gonino, was read.


Arabia

Few

rature
visit

is

as yet

who

there are

fewer

still

to the generality of people a terra

are conversant with

who have cared

to El-Hejaz entails

nothing of

its

very

to

incogjiita.

language, history, or

lite-

undergo the hardships which a

little is

people and their inner

its

known

life;

yet

of the country, almost


it

is

a subject replete

comes home to all Christian minds as


being intimately connected Avith the most ancient Biblical records,
and in days when students are ardently and energetically pursuing
their researches in the old as well as the new world, the time cannot
be far distant when the Arabic Peninsula will be made to yield up its
with interest, and one which

long forgotten
Burton,

may be

lore.

Broadly speaking, the Arabs, according to

These are: the autochMahrah and the coast


between Muscat and Hadramaut
the Noachians, or Chaldeans
of Mesopotamia, who penetrated into Arabia about 2000 a.c, and
drove before them the owners of the soil, seizing on the best lands of
divided into three races.

thones, or sub-Caucasian tribes,

occuj^ying
;

the peninsula;

thirdly, the descendants of Ishmael, dating from


1900 A.c, who occupy theSinaitic Peninsula, and never extended
beyond the limits of these mountains, where they even to this day
"dwell in the presence of their brethren,'' and retain the simple

cir.

customs and the

fierce spirit of their forefathers.


'

They have an

admixture of Egyptian blood, recognized in Genesis, where


that " his mother took him a wife out of Egypt."

The

religion of the different tribes of Arabia

down

it is

said

to the birth of

Mar.

proceedings.

i]

[1S87.

Islamism seems to have been a very extensive polytheism.


time the Caaba, which was looked upon as a Pantheon
all,

At one

common

to

This

had no less than 360 statues of their various divinities.

temple, and the Black Stone, are the only two objects of worship
which have survived the Arab heavenly host, and which Mohammed,
that greatest of iconoclasts, dared not destroy.

emblem

confined to

not

is

The

Arabia.

Bona Dea, among

of Bonus Deus,

the ancient

stone, which with their descendants has


" buona donna," a sign-board representing a

was a round

Italians

dwindled down

to,

woman.

headless

worshipped

some

however,

worship,

Aerolite
primitive

at

black stone, said to have fallen from heaven,

is

and triangle were reverenced


the pyramid in Egypt and Mexico, whilst

in

Jagannath

parts of India,

the cone

Greece cones of terra cotta were held

The Hejazi

is

short

man,

in

his

complexion generally "dark

leonine," varying from the darkest Italian to a chocolate hue

manners are simple and


ness

dignified, free

of

Brigandage

El-Hejaz, and

is

and

exclude a certain amount of worldly

still

die

to

his

from affectation or awkward-

his character is a mixture of determination, gentleness

generosity, which does not

cunning.

in

high esteem.

in

good repute among the dwellers


is
considered a noble and

a foray

in

enviable death.

Mesha, Becca, Mecca, Om-el-Cora, the mother of


noble, capital of El-Hejaz

of Islam,

have seen

holy city

the
it

at least

once

hardt,

Mecca

who
cir.

visited the place in

is

built in a

narrow sandy
Burk-

1809, calculates the inhabitants of

25,000 to 30,000, counting the suburbs; but owing to

political disturbances

there.

in their lives,

which extends from north to south.

valley, the direction of

the

cities,

and Arabia, the birth-place of tlie founder


of Moslems, whose greatest desire is to

Its sole

the pilgrimage,

they

fell

to 18,000 a few years after he

was

commerce and activity occur during the few days of


when Meccans and merchants may be said to make

the most of their opportunity.

The town belongs to


who bear a distinctive
other

near the right temple


all their lives,

made

are
;

Mohammed's descendants,

sign so as not to be

inhabitants of El-Hejaz

vertical incisions

is

the Beni-Hussain,

forty days

in the

confounded with the


after

their

birth,

two

males' cheeks, and two others

these cuts leave indelible marks, which last

and the operation which ensures these ennobling

styled Tashrit.

113

scars

Mar.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.LOLOGV.

I]

Towards the centre of the

city rises the

[1SS7.

Mosque, which gives and

has given so great a lustre to Mecca, surrounding the

Holy of

Beth-Allah, the Caaba, looked upon by Moslems as the


raised

by men

commonly

to the glory of

called, stands

The temple

God.

Holies,

temple

first

or house, as

it

is

towards the middle of the open square of

Mosque, measuring 22 paces by 18 paces, and from 40 to 50 feet in


It is built of fine grey granite, well fitted and cemented

height.

together.

Tradition says that the Caaba was built no less than ten times
it

was

first

constructed in heaven, 2,000

before the creation of the world

God commanded

Adam, according

Name
to the

say 40,000

Tawaf

whom

or procession round the

the while.

same

tradition,

was the

first

erected the Caaba on earth, precisely underneath the


in

years

there worshipped by angels,

to perform the

Caaba, praising His

some

heaven, collecting the stones on the five holy

believer

site

it

hills, />.,

he

occupied

Lebanon,

and Hur or Hira, which latter afforded the


first stone.
Ten thousand angels had the care of the edifice, but, as
the sequel will show, they do not appear to have been mindfiil of the
charge committed to them.
After him, Abraham and Ishmael received the commands of the
Almighty to rebuild this temple, which had been swept away in the

Sinai, Jur, Zeit, Ararat,

deluge.

On

digging the ground, they

came upon

the foundations

left

want of a stone to mark the angle from which


the Taiif or procession was to begin, Ishmael went in search of one.
On his way to Gebel Kobeis, he met the angel Gabriel, holding in his
hand the famous Black Stone, or Hajar el Asicad, which was of such

by Adam, and being

in

light could be seen at the distance of four


wept much and sore on the sins of men, it
gradually became black.
Another tradition says that it was touched
by an imi)ure woman, and forthwith turned opaque and black.
According to a third, it is the only object in the world which has

dazzling whiteness that

its

days' journey, but having

come

straight

from heaven.

On

the day of

judgment

it

shall witness

who touch it with a reverent and single heart for


it contains the "document" placed by Allah on the day when He
made a solemn covenant with the sons of Adam. When the Caaba
was completed, God commanded Abraham to ascend Gebel-Sabir
and call the world to visit the holy place, "and all the sons of men
in favour of those

heard him, yea even

the

unborn, from

resurrection."

114

that

day

to

the

day of

J'roceedings, Soc.

gl^
PL P

Raaoxif

Bxbl Arch' Feb

J667.

^ ^

te.

del.

PLATE ILLUSTRATIVE OF THE HIERATIC

FORMS

OF THE GOOSE

Proceedings Soc,B\hl^rrh., Feb

9c- /^7i/ '^^;

1687.

H^U^' ii.

PlffflC
SI.

(>h(^-)

^ Ci

CC

y(n-)

f3

^-inoh

EXAMPLES OP INSCRTPITIONS FROM THE SAFA.


AFTER DE VOGUE AND HALEVY

P'-oceedm^s Soc. BiR.jirofv; Feb

>.

1881^

sf^

CD *

^s-

+
^

\=-

s>

/.

C jc?:?*
>^

EXAMPLES OP INSCRIPTIOIIS FROM THE SAFA


AFTER DE VOGUE AND HALEVY

Mar.

proceedings.

i]

[1887.

The Amalikah (descended from Shem) were the first to settle


Mecca they built the sixth house. The seventh house was

near

According

constructed by the Beni-Jorham.

married a daughter of

this tribe,

and

to

Moslems, Ishmael

mother

for love of her forgot his

tongue to speak Arabic.


Kossai-bin-Kilab,

fifth

forefather

seventh house on Abraham's plan.

who

filled

it

It

prophet, rebuilt the

the

of

was

nephew Amer-ibn-Lahai

his

with idols, and persuaded his brethren to erect houses

near the Caaba, in which they dwelt during the day, but at night
they returned under their tents on the neighbouring

This Caaba was accidentally burnt, and

by a swollen

torrent.

Beni-Koreish,

who

curtailed

its

Hattim wall

The

rebuilt the

walls were destroyed

Beni-Kassai were succeeded by the

Caaba

but failing in money, they

proportions and marked out


;

its

hills.

former limits with the

its

they closed the western door, and placed the south-

eastern entrance five feet above the ground, to prevent people getting

five years

The

old.

columns nearest

historian Azrabi

to the door, a

more

however,

likely,

to

one of the

states that over

woman was

her lap, believed to be the Virgin


is

Mohammed was twenty

This took place when

in without their leave.

sculptured with a babe in

Mary and

the infant Christ


" Isis

have been an

with

it

Horus."

Ibn-Zobeyr, Ayisha's nephew, reconstructed the Caaba in 64 H.,

and brought

it

about the

size

it

had during the supremacy of the

Beni-Kossai.
It

was about

this

time that the edifice was called Ca'aba, a word

derived from Ca'ab, die, cube, the shape the building had assumed.

The main

it now
who reduced it

portion of the edifice as

Hajjaj-ibn-Jusuf-el-Takasi,

stands,
to

is

what

the work of

it

was

at the

time of the Beni-Koreish, re-constructing the HattuB which had

been pulled down by Ibn-Zobeyr and


Caaba.

its

space comprised in the

Since then the shape and size of the temple has remained

the same.

The Abbassides during

at different times,

The Caaba

sway enlarged the Caaba


to its

improvements.

stands upon a base two feet in height, projecting

about one foot from the


like glass

their

and greatly contributed

wall,

composed of

fine

marble

by the touch of innumerable pilgrims.

slabs,

The

polished

only door

which gives access within is on the south-east, ci?: seven feet from
the ground, and is opened, first for the admittance of pilgrims, and
five or six days after for the purifying and cleaning of the temple.
115

Mar.

society OF BIBLICAL ARCH/EOLOGY.

i]

The door

is

opened

Turkish sovereign,

in this

silver

Mecca ascends

Sherif of

who keep

way

plated,

is

[1887.

a movable ladder, the

placed against the

gift

of a

door,

the

the ladder accompanied by his

aloft the Biirka, or portiere, whilst the Sherif

officials,

opens the

and enters the sanctuary, remaining inside


the time necessary to recite one prayer and make two genuflexions.
When he has done, the other sheiks go through the same ceremony
in turn, after which the door is thrown open and the people enter,
exclaiming, " Oh, God, open for us the door of Thy mercy and Thy
Thou the most merciful of those who are merciful."
forgiveness
door, kisses the threshold,

Vt'hen the cleaning of the


substitute, enters

Caaba takes

place, the Sherif,

the temple together with the negro-warders

the Sakkain, or water-carriers,

who come

with skins

which are handed on from hand to hand,


Blackwatch

at the

door

sanctuary and perfume

it

until

full

or a

and

of water,

they reach

the

these pour the water on the floor of the

The

with rose-water.

Sherif,

the

high

personages and the negroes, with small palm brooms in their hands,

and the water which runs through an aperture under


up by the vulgar throng, who drink and
sprinkle themselves with it as long as there is a drop to be had.
The cleaning over, a paste composed of amber and aloe-wood
moistened with rose-water, is made and spread on the uncovered
portion of the wall below the tapestry; perfumes are burnt in a
Mabkhara or censer, an appropriate prayer is recited, and all

scour the

floor,

the door

is

eagerly taken

depart.

The Caaba

is

115 paces distant from the northern cloister of the

this want of symmetry


mosque, and 88 paces from the southern
arises from its having been in existence prior to the mosque.
The
;

interior of this celebrated

roof
is

is

temple consists of one single room, whose

supported by three columns

from the door, so that when

fanatics

it

the only light and air

filled

it

receives

with a multitude of jostling

becomes almost a black Calcutta

hole.

of coloured marble in chequer-wise pattern

The pavement

is

the walls below the

tapestry, likewise of marble, are adorned with inscriptions in relievo.^


innumerable lamps, said to be of gold, hang
and with arabesques
between the columns. The ceiling and the upper portion of the
walls are covered with handsome red silk, embroidered with a
running flowery pattern, and inscriptions in large silver letters. This
drapery is looped u^) six feet from the ground, so as to remove it
;

116

Mar.

proceedings.

i]

[1887

At the north-east corner

from the hands of the pilgrims.

is

a small

door leading to the roof, and never opened save for purposes of
repairs

opposite to

this, in

Aswad

the Black-Stone or

corner, stands

a flat-topped cabinet, which in Ibn-Zobeyr's time used to contain the

Coran given

fine copies of the

to the

mosque, which were destroyed

inundation which has already been mentioned, but

in the

now

it

is

empty.

On

the south-east corner of the Caaba, near the door, stands the

famous Black Stone, or Hajar el Aswad, forming part of the angle of


It is an irregular oval,
the edifice, four or five feet from the ground.

composed of various fragments, well


and smoothed over by the touch of the devotees.
It is surrounded by a brown reddish cement slightly raised above the
both the stone and the cement are kept together by a
surface
nearly seven inches in diameter,

cemented

together,

massive band of gold or silver

gilt.

According to an Arabic manuscript

this stone

is

the only object

which having come down from heaven, is able to work


It is
miracles, cure diseases, and make holy the blackest sinner.
related of a doctor of Cufa, who was seen to approach it reverently,
in the world

and who on being asked what proof he had

"We

one, replied,

water

it

have an

An Arab

confirmed the doctor's assertion.


Black Stone

"

in kissing

it,

The eye
;

is

sees in

it

The Hajar

and

a wondrous beauty, similar to that

such a pleasurable sensation

that the pilgrim wishes to

peculiar to

into the

the spot,

poet says concerning the

go on

and a divine grace in its


declared it to be the right hand of Allah upon
place to shed abundant tears."

tion

common

it

The experiment was performed on

will float."

of a young bride

was not a

when thrown

that

infallible sign that

it,

is felt

for ever.

favour.
earth,

by the mouth
This sensa-

The prophet
and the proper

Aswad has suffered frequently at the hands of the


The first time was about 311 H., when both
Mecca and the Mosque were almost destroyed by the schismatic
Karmates, who, commanded by Abu-Dabehr, invaded El-Hejaz, took
possession of Mecca and plundered it; 50,000 inhabitants lost their
lives
the Mosque and the Caaba were deprived of their ornaments
el

iconoclastic Moslems.

(the treasures of the temple

doubtful fortune of war).

had been stored underground against the

The Karmates departed after twenty

days,

taking the stone to El-Hassa, a city near the Persian Gulf, in the

expectation that Moslems would flock thither to worship the stone,.

117

Mar.

society OF BIBLICAL ARCH.EOLOGV.

i]

and have with them the

[1887.

had been the custom for


But in this
they were disappointed, and after the death of Abu-Dabehr, who had
refused 50,000 denari for it, the Karmates in 339 H. returned it
gratis, experience having taught them that little was to be made out
pilgrims from

of

all

costly gifts which

it

parts of the world to bring to Mecca.

as few pilgrims took the trouble to go to El-Hassa to kiss

it,

it.

The

stone consisted at that time of two pieces, having been broken

by

blow from a Karmate during the siege of the

In 411 H.
bi-Amr-Illah,

city.

had a narrow escape of being destroyed by El-Hakimwho being afflicted with madness,

it

Sultan of Egypt,

sent with the Pilgrims' Caravan an Egyptian with orders to destroy

the stone

under

this emissary,

Let us put an end to

and

it,

Mohammed and

stone, as also

temple, and

provided with an iron club carefully hidden

walked up to

his cloak,

Ali,

cried, "

How

long shall this

be the objects of our worship ?

this sacrilegious ciilfus, let us

Islam disappear under

destroy this

So saying he
dealt three heavy blows at the stone, whilst a body of armed men
belonging to the caravan were guarding the door of the Mosque,
ready to rush

let

in to his assistance

its

ruins."

but they were unable to protect

mob, and he was struck down by the dagger


The men-at-arms were pursued, and on this occasion
of a Yevieiii.
the entire Egyptian caravan was plundered.

him from the

infuriated

The last time the stone was illtreated was in 10S6 H., when it
and the door of the Caaba were found one morning covered with
dirt,

so that

all

who

kissed

retired with sullied beards.

it

author of this nasty trick was sought in vain.

The

The

Persians were

suspected, but nothing could be proved against them.

The Meccans, however, who

realize the saying, that " the nearest

the altar the farthest from

" avanie

"

God," are not sorry of a real or fictitious


which gives them the opportunity of belabouring and

whom

plundering the Persians, against


religious

hatred.

below

summit,

its

On
is

they entertain a deep seated

the north-west side of the Caaba, two feet

Mizah

the famous

or water-spout which carries

the rain-water collected on the roof, and discharges


grave, where pilgrims stand fighting to catch

it.

it

on Tshmael's

Moslems

believe

it

Bey gives it as his opinion that it is


The pavement round the Caaba under the waterdown in 827 H.
it consists in a mosaic of coloured

to be of massive gold, but Ali

only

gilt brass.

spout was laid

stones, in the centre of which are two large slabs of beautiful verde

118

Mar.

PROCEEDINGS.

I]

[1S87.

which according to Macrizi were sent from Cairo 241 H,

a?itico,

Moslem tradition places here the tomb of Ishmaei and his mother,
and pilgrims pray at both.
Here too is a semicircular wall, the
extremities of which are in a line with the sides of the Caaba,
distant from

it

The

Ishmael's tomb.

which

encloses

it

and

four or five feet, leaving an opening which leads to

is

name of Hattii/i, and the area


Hijr (separated), on account of its having

wall bears the

called

been separated from the Caaba, of which, at different periods, it


formed an integral part. The law accepts the Hijr as a portion of
the Caaba so that it is considered as meritorious to pray in the
Hijr as in the Caaba itself, and pilgrims who have not the oppor;

tunity of praying in the latter, have the right to aver that their

prayers were recited

bowed

within

the Caaba, although they have only

The Taicaf roxxnd

in its precincts.

outside the Hattim, but as close to

The pavement round


like glass

by the

level of the

the

Caaba

is

court, describing

is

performed

of fine grey granite, polished

About

feet of the Faithful.

main

the Caaba

as possible.

it

eight inches below the

an irregular oval,

it is surrounded
between every two are suspended
numerous lamps, always burning after sunset. This oval walk is
called El Mattaf, or place of Tawaf.
Beyond it is a second pavement, slightly higher, followed by a third which you approach by a
step, and is occupied by the five Makaiiis or chapels, the well
Zemzem, the arch Bab-es-Salam, and the Mavibar or pulpit.

by 32 slender

gilt

columns;

The Makams

are distributed about the four sides of the Caaba


them are named after the founders of the four orthodox
schools.
They are, the Hanafi, Hambali, Meleki, and Shafei. In
these the Imams take up their position to direct the prayers of their

four of

The Makam

communities.

Shafei encloses the well

has an upper story where the JMuazzin ascends to

On

to prayers.

the ground floor

room, which from early morn

is

Zemzem, and

call the

Faithful

an entrance leading to the well-

till

twelve

at night

is

filled

with

pilgrims drinking or having pails of holy water poured over them, to

make
well

the

is

diameter.
let

man

On

them down

from

inwardly and outwardly clean.

fenced round by a parapet


this wall

five

feet

The mouth

of the

high and ten feet in

stand the Sakkain with their skins, ready to

at the pilgrims' desire

an iron

railing protects

them

falling in.

The

well

Zemzem

is

believed to be the one

119

shown

to

Hagar and

SOCIETV OF BIBLICAL ARCILEOLOGV.

Mar.

[1887.

Ishmael by the angel Gabriel, when they were ready to


thirst
it

and

The word

fatigue.

Zam Zam,

from

or

is

differently explained.

faint

Some

from

derive

murmuring of its waters, others fill, fill (the


when she saw the spring. However it

Hagar's exclamation

bottle),

Meccans hold it as a wonderful miracle that the well should


ever keep at the same level, notwithstanding the quantity of water
drawn from it. They advise pilgrims to break their fast with it, to
apply it the eyes to brighten the vision, and to drink a few drops at
the hour of death to ensure their safe and speedy passage into eternal
Pilgrims therefore on leaving Mecca take with them as many
bliss.

may

be,

earthen jars covered with basket-work as they can conveniently carry,

among friends less privileged than


The water, according to most

to distribute

personal use.
bitter,

is

for

heavy,

and lukewarm, not differing in any respect from other springs


if indulged in rather
whose water is somewhat brackish
it produces pimples and other disagreeables, which makes

in Hejaz,
freely,

keep

they, or to
travellers,

strangers prefer rain-water collected in cisterns for drinking purposes.

The mosciuc surrounding


vast proportions of

its

tlie

Caaba

is

remarkable only

for the

dimensions, the open court measuring no less

than 257 paces by 210 paces; none of the sides of which run in a
perfect straight line, although the first impression is that of a regular
form.

The

court

surrounded on the eastern side by columns four

is

deep, and from three to four deep along the other sides, united by

pointed arches

20

feet high,

bestowed on

a thousand lamps given by the Faithful hang between

The columns,

these arches.

nearly 600 in number, are

and one-and-a-half

in

their regularity, so that

diameter

some

little

more than

thought was

are of white marble, others

of granite, and others of Mecca stone.


Springing from every four
columns may be seen a small cupola, whitewashed and plastered
outside, and seven minarets, as well as many towers and pinnacles,

which are distributed among the arcades and at the corners. The
colonnades is paved with large stones, and eight pavements, each rising above the other, extend from the outside to the

floor of the

centre of the square occupied by the Caaba.


into the inner court

Nineteen gates open

these gates have no doors, so that the

mosque

stands open night and day.

The

outside walls of the

rounding

it

on

temple, but are

all

sides

now

mosque

are formed by the houses sur-

these dwellings belonged formerly to the

the property of individuals,

120

who

let

them out

at

Mar.
very

PROCEEDINGS.

during the pilgrimage.

hig-n prices

[1887.

People vvno occupy

neui

have the privilege of performing their devotions at home ; for seeing


the Caaba is equivalent to being in it and joining in the religious
exercises of the Faithful.

Moslems who perform

the pilgrimage must, according to the

and go through
and minutely noted down by the
Each Hadji, when arrived at one of these,

places they enter Hejaz,* stop at different stations,

ceremonies

various

prophet himself.

carefully

prepares to enter the holy city in this wise

he

first

sets aside his

dust travelled clothes, goes through a thorough ablution and a rather


elaborate

toilet,

perfuming himself with musk and aloe-wood, and

when he has put on


the name of mohrin,
foot,

the iriiam, or white pilgrim's cloak, he receives


pure,

reciting aloud a

slurred over or missed,

Abraham

On
visits

and

garb he proceeds to

in this

Mecca on

long psalm, not a word of which


referring to

is to be
an old legend which makes

the builder of the Caaba.

entering Mecca, the Hadji recites aloud a special prayer,

the mosque, going through the gate Es-Salama (welcome), and

leaves his shoes at the door (which are apt to be purloined, especially
if

new)

he advances slowly towards the Caaba, and approaches the


el As wad \ kisses it if the throng of devotees

Black Stone or Hajar

does not prevent him, or touches


his lips

it

with his hand, which he carries to

sometimes indeed he has to be

contact of his

Immediately

staff.

satisfied with the indirect

after

this

perform the Tavvaf, which consists

l)ilgrims

round the Caaba, beginning

first

in

at the east angle of the

following the main facade where the door stands


slowly round

Black Stone, and


;

thence pacing

and
when they touch

the north, outside Ishmael's

corner, until they reach the south angle,

ceremony the

going seven times

stones,

the west
the stone

with the right hand and kiss the finger tips (great care being taken
lest the

end of

the Caaba)

some

their

ihram should touch the uncovered basement of

then they draw their hands over their faces, reciting

and when they have returned to the south


they let them fall, recite
praises to Allah, kiss the stone, and so the first

prayers the while,

angle, the hands are again raised as before

some more special


round or Shaiit is done.
* This

ground

word Hejaz wants a

little

explanation, for

it

includes a large space of

the pilgrims from India perform the ceremony described below

board ship,

at

a point where they are supposed to enter the Hejaz.

121

on

Mar.

SOCIETY OK BIBLICAL ARCIIyEOLOGV.

I]

[1S87.

done slowly
moreover, during the whole of the Taiif the pilgrim must have great
care to keep his face and left shoulder turned towards the stone
then passing out of Bab-el-Safa, he ascends the height bearing the
same name, and performs the Sat, or "running," between it and

Mount

traditional rule requires the last turns to be

The

MarauaJi, his face ever turned in the direction of the Caaba,

advancing and receding alternately


wanderings of Hagar and Ishmael

in a given space, to recall the

wilderness,

the

in

after

their

expulsion from Abraham's tent.


pilgrim then returns to Mecca, without, however, divesting

The

himself of the

for

iriiani,

he

supposed to meditate on the im-

is

portant ceremony he has just accomplished

but should his pious

prompt him, he may repeat his visits to the Caaba as often as


But this is not all
he pleases down to the end of the pilgrimage.
before leaving the holy city he has many other religious duties to
The day of sacrifice (in remembrance of Abraham offering
perform.
his son Isaac) falls on the 8th oi iiU Hijjah (pilgrimage) ; on that day

zeal

(i2th September), a

little after

towards El-Mina, a straggling

Moslems

sacred to
to

Mount

legend

our

Adam

as the burial place of

Arafat * (Holy), which owes

When

sunrise, the pilgrim directs his steps

village three miles distant

first

its

from Mecca,

then he proceeds

name

to the following

parents were driven out of paradise, because

they had eaten wheat, which deprived them of their innocence, they

were cast upon

Ceylon

seek her.

but

He

unable to

Arafat,

and

Adam

in the course of

for

at

without his wife determined to

live

forthwith began a journey to which our globe owes

present configuration

town

Eve descended upon

earth.

Adam

wherever our

After wandering for

time arose.

its

parent placed his foot, a

first

and

he reached the mountain of Mercy


heard Eve calling his name. He hastened

(Arafat),

as

many

years,

he drew near he

in the direction whence the


whom
he had been separated for
her
from
and
saw
voice proceeded,
Here
so long, and to their re-union the name of Arafat is due.
Adam was duly instructed by the archangel to erect a Madaa, house
of prayer, and here they dwelt until their death.

After a day's journey and


foot

of Arafat,

El-Meshar-el-Haram,
valley, until they

many

prayers, the Hadjis halt at the

and the next day they

come

hurry through the


to Meshialla

set

Mina.

* Called " holy " above.

122

off

again,

Osnah-Hassar,

traverse

accursed

Mar.

PROCEEDINGS.

I]

[1SS7.

Here they go through a series of ceremonies referring to long


whose true import is wholly unsuspected by the
performers themselves after which they must each take up seven
stones and hurl them at Shaitan-el-Cabir (the common enemy of the
human race), with averted faces, crying Bismillah, " in the name of
Allah."
This done each pilgrim may turn his attention to the sacrificing of the victim he has brought with him, and if a good Moslem,
forgotten legends,

he

will distribute

after

among

it

another tedious

his devotions at the

friends,

toilet,

and especially the poor.

Finally,

he returns, to Mecca, where he resumes

Caaba, which on the third day of the pilgrimage

has had the old Kisiaa removed, cut up, and sold to the devotees.

On

being taken

its

down from the temple

there follows a scramble for

the dust which has collected and stuck to the walls, and which the

people keep or
entirely

tion of

sell as

And now

relic.

hung with the black damask

it

exposed save the

roof, the

the outside of the Caaba

basement, the space occupied by

A broad

the Hajar-el-Aswad, and the Burka.

is

covering, which leaves no por-

stripe

embroidered with

gold runs the whole way round the upper portion, with the following

words of the Coran, "

God

has

made

Caaba

the

to be a holy house,

a house destined to be a station for the sons of

appointed a holy month, the offering of sheep, and

men; He has

all

the ornaments

depending from the victims, that ye may know that He sees


is done in Heaven above and on the earth beneath."

The Kiswa is made


Ramadan it is

in Cairo at the Sultan's expense.

transferred from

feast of

the

all

that

After the

manufactory to the

Hassanein mosque, and whilst there, on stated days, ladies of high


and low degree help in sewing or finishing off some portion of the
embroidery, it being accounted among the good deeds which even

women

can perform.

When

with the pilgrims' caravan.

completed

The

it

is

despatched to Mecca

Viceroy, accompanied by

all

the

grandees of the realm, and thousands of spectators, assemble in the

Cara-meydan (square) beneath the

citadel, together with all the reli-

gious denominations and various guilds with their flags and music.

From

this

square the departure of the Kiswa takes place.

The

necessary orders being given, and the requisite papers delivered by


the Khedive, the procession files out, headed by the military, the
corporations, horsemen,

and camels, carrying the Mehmal or box on

a camel with the carpet


after, riding

the caravan Sheikh follows immediately

a camel, then the high functionaries in

123

full

uniform, and

society OF BIBLICAL ARCH.EOLOGV.

Mar.

i]

lastly

another body of troops close the march.

for starting

the city

Guns

traversed from end to end

is

[1887.

give the signal

they pass out at

Bab-el-Nasr, and halt at Berket-el-Haj, the centre of the pilgrims'

The day

rendezvous.
lation

is

is

kept as a general holiday

the whole popu-

out in the streets through which the pageant

to pass.

is

The Kiswa does not vary in colour, shape, or design. At first the
new covering is looped up by means of ropes fastened to the roof,
and suffered to hang down in festoons, so that the lower portion of
the building remains uncovered

and secured

in the

by-and-bye the carpet

basement brass

The

rings.

is let

down,

ropes which support

the Kisica not being very tight, the slightest breath of wind causes

with prayers, for they imagine the swaying


of guardian angels, of
will carry

it

it

This the throng assembled round the edifice welcome

to undulate.

straight to

The custom

whom

is

produced by the flapping

70,000 have the care of the Caaba, and

heaven on the

last day.

of covering and uncovering the Caaba

Mussulman origin.

It existed

is

not of

among the heathen Arabs, when


summer and the other for winter.

already

there were two carpets, one for

The Kiswa was given successively by the Emirs of Yemen,


Commanders of Bagdad, and the Sultans of Egypt, according to

the
the

degree of power exercised over Mecca; forgiving the Caaba carpet was

tantamount to assuming the sovereignty over Hejaz.

Kalaun, sultan

of Egypt, obtained this exclusive right for himself, his descendants

and successors, which the Sultans of Constantinople have inherited


from him. Kalaun assigned the revenue of two villages to defray the
later on Soliman the Magnificent added
expenses of the carpet
;

But

several others.

to return to the Hadji.

age to Muna, a farewell

must hasten

to

transgression,

which

seventy-fold

leave

more

visit to

Mecca

the
as

After another pilgrim-

Caaba and the

well

si)eedily as possible,

in his state of grace

would make

his

Zemzem, he
for

fear

of

punishment

terrible.

Burton calculates the number of pilgrims who repair yearly to


at about 50.000, a considerable falling off since the days when

Mecca

Burkhardt and Ali-Bey visited the place.

Rcmark.s were added by the Rev. Canon Becchey, Mr.


Reed, Mr. J. Offord, and the President.

P. R.

Thanks were returned

for these

124

Communications,


Mar.

PROCEEDINGS.

i]

[1887.

The following Communication has been received from


A. Macalister, M.D., F.R.S., Cambridge :

An

Inscription of the Thirteenth Dynasty in the

Dublin National Museum.


In the National

Museum

of Ireland there

is

a block of black

which originally formed the pedestal of a statue, and which


in general appearance is not unlike the Saite pedestal, whose inbasalt

scription I recently

The remains
and on the

stone,

communicated

flat

The

follows

which form a part of a funeral

characters, as usual, read from right to

left,

1
X^&t

A/l

inscrip-

and are

as

(0

(2)

attached to the

still

face of the pedestal there are three lines of

well-cut, incuse hieroglyphs,


tion.

to the Society.

of the feet of the statue are

nebt

nefer

abt

thins:s

sood

pure

anx-ta

am

neter

which the Goas are fed upon

u
nemu

em

Uast

Sebek-em-sa-f

ma^eru

of the Neimi

ifi

Thebes

Sebek-emsaf

justified

en ka en
to the spirit

.<2>(3)

L
L

\
ar-n

suten

ur

son of

^'^ifthc

^^^^'''y

^'"y^^ magistrates

maxeru

neb amax

justified

the faithful one.

The two
characters.

sa (?)

Q
|]

^Jjq

Sebek - tutu

Sebek - tutu

beba
beba

persons mentioned on this stone are well-known historical

On

the limestone slab in the Louvre

numbered

c.

13,

and we there learn that


the royal magistrate Sebek -tutu -beba was the husband of the lady of

the genealogy of the whole family

is

125

given,

Mar.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

I]

the house Tuau-ra-nefert,

here referred

to,

and

[1887.

that his fourth son was the personage

Sebek-em-saf, who

the office of Afer-sent, or

filled

" Superintendent of the Storehouse."

Bibliotheque Nationale carries this genealogy a

stele in the

tells us that the scribe and magistrate Sebektuta-beba was the son of Sebek-hotep and his wife Hepiu. This
Sebek-hotep was probably the son of the ErJ>a Seneb, and nephew

and

step farther back,

of Sebek-hotep IV, the son of Mentu-hotep.

We

have thus

monumental

five

generations of this family

history, the first of

whom

commemorated

lived in the reign

20th king of the Xlllth Dynasty, according to the Turin

about

or

list,

Queen Nubchas,

2000, and the last in the days of the

B.C.

in

of the

the contemporary, and probably the wife of Sebek-hotep VI, the

26th king of the same dynasty.

name Sebek-em-saf the marks

note that in the

It is interesting to

of the plural are interposed between the sa and the f, both in the
In one later stele of an Emsaf there
Paris and Dublin monuments.
is

a single mark under the

uncommon,
know however of one
where there is the name

marks in names are not


and very seldom precede an f.
a stele in Turin (Vestibule, No. 18)

Such

sa.

plural

but are usually terminal,

The
is

office

another

case in

/c=

held by Sebek-em-saf

monument

of a

W^

There

not well understood.

is

Nemu named Mentu-hetep

Civico, Palazzo Correr, Venice, described by Dr.

in the

Museo

Wiedemann

in the

Proceedings of this Society (1886, p. 90), and dating from the Xllth

This

Dynasty.
"

Nemu

^\

connection with

its

Y::>

evident that a

Boulaq,

or

is

office

who

word

y\

as

y ^ ^ ^^

(^

the tongue (connected with

as that in the Metternich Stele,

Nemu

n
iJ

tk
^^

X
f

ek

^v

'I

w
'

'

'

some other examples, it


was a speaker; and in the stele of Ra-hotep
thy spells," and

'

is

at

was, like Sebek-tutu-beba, one of the thirty magistrates,

Nemu

sentence.

verbal in the phrase

Thou pronouncest

the

the

and such uses

iterareX

1 _MSf Ji
where the sense

"

describes

of the keeper of the palace."

From
I

stele

is

used

pronouncing a judgment
"speaker" (with a query).
" reporter," and others have proposed " inter126
in the sense of

Wiedemann

Chabas renders

it

translates

it


Mar.

PROCEEDINGS.

1]

Unfortunately this inscription throws no hght

preter" or ''envoy."

on

this point,

the

Nemu
As

no

except so far as

it

links

express

knowledge
It

it.

by Sebek-tutu-beba, we have

as to the phonetic value of the characters

may

in the

but

p. 271),

which

Chabas conjectured, connected with the

be, as

D _p mentioned
"Voyage,"

with a place, and calls him

it

Thebes.

in

to the nature of the post held

clear

[1887.

"Travels of an Egyptian" (Chabas,

this is uncertain.

These

thirty great royal

magistrates seem to have constituted the high court referred to by

the Greeks, a judicial board something like the court of the seventy
D'^^pf,

whom Moses

six centuries later.

appointed to judge the Israelites more than

do not know of any variant of the

name

gives any information as to the

The

following Communication

Robert Brown,

Jun., F.S.A.

On Euphratean Names
What was

title

which

of the office.*

has been received from

of the Constellation Ursa Major.

name

the original Euphratean

of the constellation

Ursa Major, not the extended Great Bear of a modern star-map,


but
'

ApKTov,

i]v Koi

"Afta^av t7riK\rjaiu KoXeovaiv,

which heads the Northern Signs, as

OrioJi the Southern,

and which,
by four

Orion-like, consists of seven protagonistic stars, arranged

The Bear

and three?

is

named sakh
Thus

dabu, Heb. dob, and Arabic dub.

in

Akkadian, the Assyrian

the star a Ursce Majoris

is

now styled Diibhe {= Arabic dubbeh, "she-bear"), and the Arabic


name of the sign is Al-dub-al-akbar (" the Great-bear "). But the
Arabian nomenclature

is

borrowed from the

* The President has kindly directed


inscription of

Aahmes

at

valour were told to the

El Kab, in line

Nemu,

rewards, so that apparently


probable, therefore, that the
this reference,

it

my
10,

attention

where

it

classical,

the native

to the passage
is

in

the

said that his deeds of

as a preliminary step towards his receiving royal

was his duty to report to the sovereign.


was like the Hebrew "l^STO, a recorder.

official

and several other valuable suggestions,

sincere thanks,

^27

I desire to

express

my

It is

For
most

Mar.

i]

society OF BIBLICAL ARCILl^lOLOGY.

[1SS7.

two Bears being the Great and

Little Coffins,

Arabian names

for the

and solemn motion round the


of Ursa Major are called Benetnasch

or Biers, in reference to their slow

So the three

pole.

("

tail-stars

The -daughters -of- the -bier ").


Lenormant translated

Legend
"

2.

He

Des etoiles il
(LU. masi)

adds, "

Tablet of the Creation

line 2 of the Fifth

leur attribua, les etoiles de la grande ourse


fixa."

il

Dans un proclain

travail je justifierai cette interpre'tation

"

i,
499) but his lamented death prevented his further
treatment of the matter, and I know of no special reason in favour

{Les Origines,

of this view, whilst there are numerous considerations

against

it

{Vide R.B., Jun., Erida?ms, 65).

Euphratean astronomy knew a Kakkabu Dahi, a " Star (or Constellation)

member

of the Bear;" but

it

was not apparently a prominent

of the heavenly host, and was connected with misfortune

t 76).
Of course
Bear of one nation may, or may not, be identical
" A fragmentary planiswith the constellational Bear of another.
phere," says Professor Sayce, " places the star Lid immediately above

Vide Sayce, in Trans. Soc. Bib. Arch., Vol. Ill, page

the constellational

seven dots, under which

Now

was included among the

Z/^/

since

'

Tammuz

seven

written,

is

was

'

the

month

'

month

before the

star.'

and
would seem that the
The words underneath

of Martu,'

represented Ursa Major.

dots

who goes

Bel

stars of Martu,' or

'

the west,'

it

which the planisphere belonged,


was
called Bel from the tenth to
since the revolution of the moon
Bib.
Arch., Vol. Ill, page 172).
fifteenth
day"
{Trans.
Soc.
the

would

fix

the day of the

to

And, having quoted another inscription relating to portents drawn


from the positions of Mars, in which we read
:

'''Mars to Bcl-the- Confronter

he observes
with the
I

'

" Bel -the -Confronter ...

Bel

who goes
In

have referred.

before the star

Of

opposite,"

perhaps to be identified

in the planisphere to

which

would denote the Great Bear from


days of the moon's age."

this case

the eleventh to the fifteenth

'

is

is

it

course the JF^zVz-stars, which are so prominent,


" Shining with ample light

as Aratos says,

would be

scheme; and the

title

when

night begins,"

specially represented in

"the Confronter"
J28

is

the Euphratean

exceedingly appropriate

Mar.

PROCEEDIIS'GS.

i]

to this large

permitting)

me

[1887.

and remarkable star-combination, ever before us (weather


and untouched by ocean. Professor Sayce once sugges-

that perhaps "

the god seven,' so frequently mentioned in


connected with the Bear. The planets, Orion,
and Ursa Major form three remarkable groups of sevens ; and seven
stars in a group are often represented on the cylinders, some fifteen

ted to

the Inscriptions,"

instances

'

is

being given in

Plate XXX, Fig.

7,

Lajard's

in

eight-rayed solar star over the head of the former,

over the head of the latter

two rows of four and

in

form, the

and the crescent

three, representing, as I believe, the Wain-^iaxs,

{Cf. Plate xxxii,

The Sun and Moon being

5).

human

close by the crescent are seven stars in

the limits of the original Ursa Major.


Plate Liv, Fig.

Thus

Culte de Mithra.

we have the Sun and Moon

11;

Fig.

separately represented,

not probable that the seven circles stand for the seven planets.

it is

The seven

shape of the

circles in the

crescent-moon in Plate

Fig.

liva;,

7,

believe, the days

{Cf. Plate lxix. Fig. 16).

of the week.

have always thought that Professor

A, attached to the

letter

symbolize,

Max

Miiller's

well-known

explanation of the mental process by which, according to him, Ursa

Major obtained her name,

(=

(i)

(i?ishis),

bright,

(2)

i.e.,

the connexion in idea between nksha


ursa, and the seven "Sages"
Mr. A. Lang's objection that this ex-

bear), arktos,

was very conclusive.

it could be shown that every starway {Custom and Myth, 2nd edition, page 139

planation cannot be accepted unless

name

arose in a similar

one

et seq.), practically asserts that only

human mind

the

in a stellar

unnecessary to discuss.

History and philology, as

with them on the subject,


Ursa Major ; and, further, there

acquainted

alike

origin of

is

that

Ursa Minor, another group of seven

lelogram of four with a


sister,

tail

of three,

and not an archaic

And

here

acjyaipa

ome

K'J/061's.

let

me

and

far

point to

ff^iyytiaTa

xxxix.)

positive character, (2)

it

is

am

an Aryan

every reason to believe

stars also lying in a paral

a reduplication of her greater

{Vide R.B., Jun., "77/^

refer to a passage in Achilleus Tatios,

others

as

16.)

misquoted

o ^puicwv iajiv vofii ^OytieJ^ov

aW erepa

{E'laa^/ui^/rj,

at

is

constellation.

Heavenly Display" of Aratos, page

overlooked,

thought could enter

line of

connexion, a proposition which

1^

"

'Ej/

t;J

tCov

sometimes
Slr^viriiixiv

ouojua^6/iei'09 otWe upKTOi' ovre

etBwXwv. ovtw Se

Kcii

iv

rij

rwv 'KaXccn'wv."

This testimony, when we consider (i)


the knowledge of the

129

^vriter,

and

(3J

its

the

Mar.

society OF BIBLICAL ARCH/EOLOGY.

i]

[1887.

preservation of the various " spheres " unaltered, except in

from age

may be

to age,

Bfcrrs are concerned.

fairly

regarded as conclusive so

the

exact agreement with the general

It is also in

evidence on the matter

historical

trifles,

far as

and

noteworthy that Mr.

is

it

Proctor, working on another line of investigation; had arrived at a

Minor

similar result so far as Draco and Ursa

gives a picture of a winged Dragon, as he sees

Star Lessons, Fig.

7,

remarking elsewhere,

are concerned,

it

and

{Easy

in the skies

page 25), in the place of the great Serpent,


impossible not to recognize, from the

'"It is

of this constellation, that the ancients" [say rather


" the archaics "] looked on the stars which form the Lesser Bear as

configuration

forming a wing of Draco" {Half-Hours with the Stars, page 15).


Hesychios gives, Aa(3ov\)'j, jI'/jkto?, XaXccuoi. But he merely refers to
the actual animal,

as

^- m^,

da/BovXi]

may

(unknown) word, or

(SIT

when he mentions

The form

XaXcaioii:

TunaXij,

possibly

KafirjXo's,

dadu {dahou)

Tra/ja

some other

have originally been

hajiova

da-bu-ti).

Bel-mi-khi-ra (" Bel-the-Confronter

name

") is

probably the Semitic

and one of the equivalents of the


The As. makhirtu, "front"
As. belli, "lord," is Ak. AK (= AG).
= Ak. NA, which also means "sky," " prince," being, as Lenormant

equivalent of an Akkadian

observes, " modification de

ANA

par elision de la voyelle initiale

"

{Etude sur quelques parties des Syllabaires Cnnciformes, page 321).

Hence "the Lord

in front," or " Confronting-lord,"

the Ak. Ag-ana ("

Lord of heaven.")

we

find,
It

'

A^iuvva.

is,

Kal y ev ovpai'iv

ci/^ia^a.

of course, quite to be expected that a remarkable archaic

Euphratean name would

we

find in his

heavens,"
/du, the

would represent

Now, turning to Hesychios,


d'/J/CTO?.
Q.E.D,

Lexicon,

be
^avrj

Heb. shamayim), o
moon),
acXijinj

full

preserved

(=

As.

k6(t/ho's

Trapa

?)

Hesychios

by
save,

sawe,

just

sa?ne,

as

" the

'Aui'j^ (= Ak.
and many other

BaftvXwvio^:

Xa\c/o(9,

Euphratean words.
I

may add

that Hesychios

is

always careful to distinguish his

sky-animals from their terrestrial brethren


ovjiuvui,

and

KXeiTa,

>y

ov[)ui'io<s u/iKTO'i.

130

and so speaks of Af^


Mar.

proceedings.

i]

The
I

following Paper by the Rev. C.

February

St

[i87.

J.

was read on

Ball

THE METRICAL STRUCTURE OF QINOTH.


The Book of Lamentations arranged according jo the
ORIGINAL Measures.

This Paper hardly needs a lengthy

Hebrew

of the
the

to

eye the general symmetry of

poetical

its

visible

may

structure,

claim to be considered a selfevident improvement on the

fairly

prosaic jumble of the Masoretic text.


I

The arrangement

preface.

Lamentations in a form which makes

text of

go further than

this,

and attempt

But

to show,

in the following

what

the case, that this small collection of sacred elegies

by a scheme of metres

doubt upon

to throw

meets

us, as

so

and

well-marked

pages

convinced

is

characterized

is

distinct,

that

no

scansion of individual lines are sufficient

affecting the

difficulties

am

The same kind

reality.

its

of difficulties

was remarked by our accomplished President,

in old

Latin verse, in the Nibelungenlied, in Italian and Spanish poetry,

and

in

Shakspere

cases in which no one would

dream of question-

ing the real existence of metrical form.


I

was greatly helped,

measures of the pieces

in discerning the

before us, by the acrostich arrangement which, of course, deter-

mined

for

me

my

their measures.

theory,
itself

my

When

which the

and seek

to

facts

alphabet,

accommodate

the facts thereto

I, II,

which

The

exception,

stanzas of the

Briefly stated,

first

three elegies

III) are hexastichic or six-lined stanzas.


is

was

my theory made

evident in the course of handling the facts.

(chaps.

it

began I had not the smallest idea of the


would guide me. I did not begin with a

results are as follows.

elegy,

Hebrew

of the lines in each verse, and

number

task to ascertain the

results to

Within the limits thus

the extent of each verse.

defined by the twenty-two letters of the

arranged in our bibles in 66 verses,

although the

acrostich

form

is

(The third
is

not an

here more elaborate,

being observed in the first member of each couplet.) The two


remaining elegies (chaps. IV, Vj are composed, not in hexastichs, but
in quatrains or tetrastichs ; the latter of them (chap. V) being
evidently unfinished, as

two stanzas.

it

contains only eleven, instead of twenty-

The connexion

of thought establishes the fact that this

fragment ought to be arranged in quatrains,


131

like chap.

IV, and not in

Mar.

society OF BIBLICAL ARCH/EOLOGY.

i]

distichs, as in the

between verses

17,

Masoretic

bound

are ahiiost as obviously

There

text.

18; and verses

[18S7.

no break

is

in the sense

9, 10- 15, 16, 19, 20,

The Masoretic

together.

and

21, 22

division

is

simply an attempt to bring this fragment into conformity with the


finished

poem which precedes

it.

Other indications of incomplete-

ness are the absence of the acrostich arrangement,

and the abruptness

of the close, as well as an unevenness of expression observable here

We

seem to have the poet's first rough sketch, which owing


was never completed. The case of Psalms ix, x,
There the alphabetic character is partially
is somewhat similar.
fully carried out, as we must suppose
not
been
has
but
supplied,
was originally intended. In such instances, then, we see unfinished
fragments, which have been preserved for their intrinsic merits, like
the numerous fragmentary pieces which we find in editions of
Coleridge and Shelley.
My results have been obtained, not by arbitrary arrangement of
words in disregard of their logical connexion, and of the well-known
and

there.

to circumstances

principle of parallelism.

On

made

the contrary, I

sideration to observe these landmarks

and

it

my

first

was rewarded

con-

for

my

by the discovery that the metrical


the most part coincide with those which logic and the

loyalty to accepted principles

divisions for

members prescribe.*
The normal measure of the stichi

parallelism of

the hexasyllable.

is

Repre-

senting unaccented syllables by the sign ^^, and accented ones by

the verse

scheme of chaps.

_
_

.J

III

^
_

__/.

I.

_./

_/

_/

_.

_
Cf.l.

_
_

is

'Aikd yashbd baddd


Ha'ir rabbdthi 'dm

Hai'thd, ke'dlmand.

Rabbathi bdggoyim
Sardthi bdmdinoth
Haitha lamds.
* See chap. Ill, 13, 5 sq., for a striking instance in which the restoration of
is also a restoration of the parallelism and the sense.

the metre

132

Mar.

PROCEEDINGS.

I]

As an

Iambic

alternative of the

Trochaic rhythm

_L

^^ __L

^ _i_ ^ _Z ^ _1, we

_J_

^_,

[1887.

but seldom in the

find the
line,

first

where the only instances are Dob 'oreb hu'


and Tab yahweh-rqowdu, which may require correction {leg. 'el).
The fifth Hne also is hexasyllabic throughout chap. Ill, and there
especially in chap. Ill,

I'l,

are but two or three apparent exceptions in chap. II.

some

I find

eight or nine, but not

(dipodiac) line .^ _J_

chap. III).*

all in

Cf.

all

In chap.

The

_Z. occurs in the second, fourth

^_^

places, but never in the

of equal weight.

first

and

22

I,

Tabo

and

fifth,

kol rd'athdm

We olel
Kasher

I,

short

and

sixth

rarely in the third (not at

lam,

'olalta

li,

'Al kdl pish'i

Ki rabboth 'anhothai;
Libbi dawwai.

The standard measure

^
^

with an alternative
is

of chaps. IV, V,

J-

^
^

^
^

-L
U.

^.

_.

_.

_.

_L

.^ -i_.t

^,

J-

J_

represented thus

-L

._.

The dipodiac .^ J_ .^ J_

not permitted here.

Without going into further


is

may be

not

sufificient

detail, I

trace of law in these

cannot help asking

phenomena

if

there

of fixed measures

no
and

recurring at fixed intervals in what has hitherto been held to be

more than rhythmic

prose, to exclude the hypothesis of chance,

to establish a claim to the

name

of science for such unexpected

results of a laborious investigation.


It

has been objected that the language of the Old Testament


is rhythmical, and that similar results might be found

in general

* See
rule, I,

Mh

and

and

II,

I,

and
I, 9,

and II, 4 II, 9. Of these apparent exceptions to the


I, 9
4 occur in corrupt verses I, 2 may be read 'Aitt mhtdheiii
Wdttered pirii7i, if the latter word be correct (it occurs once only) ;

1,7;

II,

9 should perhaps be scanned Mdlkah ivasarea.

and pentasyllables are what Josephus meant, when


he wrote, somewhat ambiguously, of Hebrew " hexameters and pentameters."

I fancy these hexasyllables

Mar.
in

society OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

i]

There are poems and portions of poems


but, these apart, I challenge any one who
;

Genesis or Isaiah.

embedded

[1887.

both books

in

it by actual experiment.
Doubtless he
and heptasyllables and hexasyllables here and

holds this opinion to test


will find octosyllables,

there, just as

he might find plenty of blank verses

" History of

England."

good

All

prose

in

Macaulay's

The

rhythmical.

is

between prose and poetry is constituted not only by


the more marked predominance of rhythmic cadence in poetry,
but by the regular recurrence of fixed rhythms according to a
difference

in

the

Book of

Elegies on the Fall of the Jewish State,

b.c.

588.

This

scheme.

definite

what

is

have found

Lamentations, and not in Genesis nor in Isaiah.

QtNOTH.

Kat

eiri

fiera ro ai')(^^ii\unicF6?jvai tov 'IcrpaijX Kai 'lepovaaXijfi

eiyeueTO

eprjfitvOijuat,

'lepovaaXijfi

kuc eOpiji^ijae tov Opijvov TovTOf

kXuiwi/,

bKiiOiffeu 'Ie/J6/ias
e'Trev,

icat

(Superscription in the Septuagint.)

(Rashi,

'':t?

!iD3

niDD

\y\

''i

D^p^in''

Dpipn

ns-^u^in n^:inn

n^D^i^ "1201

rrhv nnn:: vrv2 y\ro

^v

r\^hi2

'r\v^

on

'^t\

nur^^

-icd

loc.

otrn ^"^m

rh^^

np

rh:iD'2.

See Jer. xxxvi, 2, 29.)

nirpi D^2^^ "^cDi i^DD nn^


(Talmud Bab., Baba batkra, 15
J 34

init.)

TOD"^fc^"i

vh^ ^ni nD^ TO^t^ -idd


(Aben Ezra in

Comment, ad

TV<rT\^
A., i.)

;;

Mar.

PROCEEDINGS.

i]

[1887.

I.
3,

n5n^5

nn"'ii

2.

4.

h^h^ nSnn iSn

* C/. 'niEJ'IS IV, 21,


t Or k^'dlmanoth ; but
kelim ;

wain;

7, 6,

II. 3. S

'^^'''^

III, IS,

I,

t
by

(?)

Cf. Isa. XV,

cf.

V,

prose forms are less rhythmical.


2,

2,

kdlman6th

9, 5, r//4y 20, i, zV. ;

IIj 4> I

bdf; 22,

The

2.

5, I,

koyeb ;

12, 2,

ri'i

II,

i,

i,

; 18, 4,

Z(/.

Ummoihdm

II, 12, I,

bappS ;
;

I,

6,

3,

22, 3, kasher

(.?);

II, 19, 5, si

5, z^.

I ;

xvi, 3

Qinoth,

An

II, 19, I.

old form usually eliminated

later editors.

Wedimathdl lehydh

Tvayydniu rSsh ; III,


I'^f 2,,

eliding the soft

2, 3, baiidlai (?)

fiiippilyoti ; I, 3, I,

w^i?/ (adissyll.).

or dim'ath? (zimrath, nahalath)

^OKbea, as a dissyllable.

II

[hissigwd)

passim
*\
first

Ain

^-/^^r

4,3, shdrea ; 4, kSfinea;

5,

cf. 13, 2,

bacmotJiai ; II, 15, 3,

(?) 12, 5, lawwcth ;


Butdim'atha? (jaratha, yeshu'atha)

or omit initial

So

II, 2, lold/n

in

5,

IVaw

loinna

{cf 11,

next line

2).

3, '5,

rSdfea, hissigiia

b'thiilothea ; 5, 2, ^oibca; '^'olalea; et

8, 3, hizziliia.

Hayii loibim.

have omitted

pi'p,

as repeated from a former line.

seven stanzas end with a short line of two

** Read _j'a'a/i

; cf.

yehoram-yoram.

135

feet,

So 15,6.

The

Mar.

SOCIETV OF BIBLICAL ARCH/EOLOGV

I]

nip

:ni

'^:d^

'n^b

LXX, wQ

Kpioi.

t The Qal

Kayyaliin only scans, if hayii be omitted.


The transthough not absolutely necessary to the metre, improves it.

and

plur. are dissyllabic throughout the

'lepovcraXiiii

Arab.

Yar/lshalima

Assyr.

book.

Ursalimu

Ch.

forms which suggest the original pronunciation.

Pronounced byom

Yxo y'mS.

lydqiib, 17, 3

vn\r^

8.

pf. 3 sing,

% Yanishalem
YUrushUlem

2,

i,

'

^nxi?

6.

position in lines

[1887.

byd'qob, II,

3, 5.

; cf.

This

by ad, line 5; byadca, 17,


line (2),

however,

maybe

Yafiwe/i-

spurious;

see

note at the end of the piece.


II

Omitting

initial.

net i-dfairiishalem
f

word.

SDH

but

(accidental repetition).

I prefer

The

line

might be read,

the omission for the sake of the sense.

think the ^ should be sounded in close connection with the preceding


Tluis, ^al-khilniddd

* WattdsliHb
fld!im (fiiPim?)

'a^Jr.
;

II,

The
6,

I,

cf.

13, 3,

short o

pdras rishtlraglai.

is little

heard.

Cf, 9, 3, wattered (wat/er'd?)

wayydhmSs kaggdfn sukk6 ;

'alalk 'oyeb.

136

II,

17,

5,

waysdininah

Mar.

PROCEEDINGS.

i]

[1887.

12.

nny

"JIT

(.^,
d:]^7

^"i

rh nn:n p
pSn QV2

"iQ^

13.

10.

^!?

11710

t IT'

^-hrh

\irib

r)i2)^

14.

t tr^Q3

^3i

n^tr^

rnrv ^f:nj

'"i^n
:

rhhrt

nn^n

^d

Dip

* If this crasis of zakrd ''ahrithdh be objected


dhrithdh.

So

in line 5,

Heh ydhweh

to,

^h

^:3it^

we can

read

Id'

zdkra

'onyi ; but the wa^/ seems preferable,

'eth

as in 19, 6.

This regression of the accent

Kf(/^.

is

precisely

the following word, and depends on a like reason.

Many

analogous to that in
other instances will be

noted in these poems.

X Buklldshib ndfsh. For bukl =


Lashib = lehasJiib, and in the next

comment;

II

cf.

II, 8,

i,

h^'ukl, cf.
line,

lashhith ; 12,

LXX, tytvr)dr},
So LXX, 'V T'oTe offTfoie

So Vat.

3,

note to

wabbitah

3 ; II, 4, 5, bauhl =l/'ukl.


it^habbitah, hardly require

I,

bitfiatfam ; 5, bishtappek ; 14, 4, lashib.

Cf. vers. 9.

^ov Karr^yaytv auTo.

The endings

HJ, 1^

''2

do

not as a rule make a separate syllable in scanning. Thus, in this verse we have
shtbdn 'ahSr ; and perhaps tiihandn shonCmdh (as 14, 5),
yoriden bdcmothal,
shibdnyahor, tCthandni shdrnemdh, and n'thdnanyddonai.
unless we should read

137

Mar.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHAEOLOGY.

i]

15.

18.

voh

rvin^

ninn

rW2. ^hh^

16.

19.

Dmn

rrnn

''iin"i

'^ni

^5ptT

20.

17.

'^27272
^u^d;]

* C/.

7Xn

p'1-ri

"^i^i?^

n^

[1887.

pm

'n^pi^h^

'^S

'7bn:3

Gn:n

n^ir?n

of Pent.

Perhaps

t The repetition of 'ly]}


MSS. and the versions omit

is

l>o/;/a,

ns a dissyllable

('al 'el 'am'

boki'a

against the metre, and superfluous in sense.

?).

Some

it.

X If shoinemiDi be read, hayn must be omitted

4, 3

13, 5

>

H)

6.

Qre, /ia'ammim will not scan.

Metre confirms Ketib

II

Read, bthulotha/wbahurai, not making too much of the medial triphthong

oil
{(f. hi)

as a monosyllable in

Gaw'iL

So hashbi or

effects are unmetrical,

Greek

verse).

bisJibi, 18,

6 (not gawa

u, bashshebi).

These pausal

and probably arose out of the chanting of the synagogue

(prolongation of a musical note on a vowel).


1^.8


Mar.

i]

PROCEEDINGS.

[1887.

22.

Notes.
Stanza

In the Masoretic

7.

verse has eight hnes, the

text, this

two being

ast

not likely that the poet wrote

It is

The term

are hexastichic.

where the verb

is

used).

?///5-///'(7//cfl'

it

so, as all the

only occurs here

It is possible that

other verses

(^

V. 14, 15,

the closing couplet was

added by someone who remembered II, 15, sqq. {cf. Ps. cxxxvii, 7;
Obad. 12), and missed the sense of the verse as it stood, which
seems to be that in the last dreadful moment of her fate, Jerusalem
remembered her past dehghts, to the aggravation of her present

The

misery.

am

far

from

short line 7unin 'ozer Idh affords a fitting close

satisfied with the stanza, as I

Stanza 10.

But

Line

I think the

Stanza 12.

5.

Or omit

'asher,
16'

and scan

Baqqahal

lak.

was written twice by inadvertence.

Lo' 'leikem 'obre dark;

omitting

kol 'dbre dark,

A crasis.

we should
t

"TIJ?"!

"To

you,

{Cf. Syriac qotelna.)

O
The

all

But

kol.

suspicious (^^'T^^"r S)Perhaps it was 'iiCO Utinam


imperat. (Gen. xxiii, 13); or the original verse may

Lakem

it.

yabou

Ciwwitha,

in line 6

but I

have ventured to edit

si

Id

is

with

have been

ye that pass by (she saith)."

pointing

is

a X"J.

In line

4,

perhaps

rather scan, sasd kiattd*aslth.


after I^D'^i'

is,

I think,

a gloss.

^oibl shain^i'c rddtJi.

139

Else

we might omit

kol,

and scan,


Mar.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

i]

Stanza

LXX

14.

^V^^ T'y 1|/tr^


The metre shows

to pass !"),

and read

symmetrical, and

<Jiri

affc/S/jfia-rd

Cf. Jer.

i,

/.lov,

i.e.,

xxxi, 28.

that "n^^, belongs to the next hne.

Omit

Stanza 22.

c'^/frij^op/jOij

invigilavit peccatis meis.

[18S7.

'T"'2QT' i"

'^i^^''?

hne

("Let

come

calamity

all their

The

(sing, for plur.) in line 4.

verse

is

couplets rhyme.

tlie

II.

^inn

?!

irD^ nnt^

Din

rhr)

idt

i^iD

n^iDSnih^

4.

2.

ihtrp "[11

1^1^53

Din

"ihinrn

^^n

* Omit

ni

crasis

A
5.

^5

]^ir

:iin^i

""i^rra

I.

HQ?

labbdh 'a/ddk sahib

" so

LXX,

r/.

II, 9, 3.

what precedes,

Text

as in R.

V.

hath burned up Jacob, like a

fire,

flame that devoureth around."

LXX,

eTrfpkwot?

suspicious.

Perhaps we should correct

For the

word, see

last

forbids connecting |^"1N? r''Jn with

or read

Ill, 4,

from verse

"her king and her princes

"And
Cf.

i?^5n

''JIN, a gloss

A/a/M/i7o''sar)-Ja,

"^i^^n^

yi^^S

nSPOD. The metre

y^hn

i^h
:

niirt^

i^i:i

3'*^'n.

LXX.
140

The

short lines (dipodia) are

Mar.

PROCEEDINGS.

i]

[18S7.

5.

HTim
iv!?n

-^ti^i

nirT*"

ra\r?

]m::i

^^^

^nty

-rn^^

nin-^n

jitrr

II

10.

7.

]V!^

r\h'^

n^n i:n5 ^^p

** irri^S

^:pT

pt^^ itSih

* So Gratz for Yisra'eL

t
X

II

Cy:

Job

XV, 33

LXX, add,
Om. 2 repet.
Om, 1; cf. 2,

Jer. xxv,

38

s (asyndeton)

and

LXX,

duir'iTaaiv

10, I.

Confirms R.V., against A,V. and Heb. accentuation.

** The

suffixes are superfluous,

141'

uq

dfiirtKov.

Mar.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY,

i]

14,

11.

^h

itn

^r

7:-iir

12.

^v^':^^

"ipiiir

'n?2S^'!i7

i^:in

ntn

16.

13.

nSirs^

ipin^i

]xir

^I'np'iir

Heb.

text pliir.,

as Isa.

J Maidck,

lib^iin

The sinq. occurs 21 times


which hardly scans.
We might suggest 0^^013.

Ivii,

16

madammch

Ps. Ixi, 3.

lak;

(c/.

I,

Niph. here only

Hebrew

text

DCST

VIXn ^3^ dti'D'

cf.

Qal 8 times besides.

DS-TO, VyV^

cf.

Shau-ivathafcl (with inversion of the accent in the

7^^

the plur. only in Ps. Ixxx, 6.

t Qal,

II

ipit^

nvHT

t:^i

IpCD

^'^r

tl-^i^i

II

b^^

mnrra

i"^ir

2, 2)

1^5

pi n^

p"i

^h

7^^n:

15.

D'^Cl

-['2n:S

[.1887.

10,

but perhaps *^^^

3,

5.

n^y

73

first

foot

have omitted,
is

?)

after

this

an interpolation from

I.

word,
12, I

cf. I. 7.

^Ak zavyom sheqqhuioin,

copyist has added the object-suffix to the verb

in the Ifc^b. text.

142


Mar.

proceedings.

i]

[18S7.

19.

17.

rid

inir^t^

Dip

71^

nrA"^]

^72^72

^-iQ^

1^^^^

^m

^n:^ n^nin

* Or, DOT nin'' nL"y, omitting

t Heh.

"^Sctr

20.

18.

ni^r^i

Q^Jii

text

noin.

X'S
An

Metre supports Ketib, against Qre

il

In the Heb. text a couplet

is

or read

pi.

liflaiWi ?
ballailah.

added

nyin cbiuyn
making the verse an

But the rhyming

octastich.

Si'elau kappai'k

'Al'nafsh 'olalaik

forms a natural close to the stanza.


*"

Wy^l

Either this word, or


''"13,

DnS

must be omitted (LXX, Kaoirhv

KOiXiac,

which may be a gloss on DTIDO V?y).

** Impersonal.

Heb.

text Jini

Im

tahrog,

Omit

"'^HX, or read

bammiqdash

'Adonai, kohen w'^nabi

143

(LXX.

aTroKTivtlQ.)

avTwi

Mar.

i]

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH/EOLOGV.


22.

21.

nSinn

p^

rbhn ^h
Note.

in^^

avD

"Fi^i^

nnSro

Stanza

17, 4.

II
1.

[1887.

Omit

JVe

cf.

21, 6.

b^-ipn

Mar.

PROCEEDINGS.

i]

[1S87.

7.

n:yh ^:inn

6.

8.

^b^2

6^h'p'

n:n

"In^^

^^^^|

^n^i

^h

DiS

^5

mn^ ^dh

* So, many MSS.


but the sound
t Way3'agr's b'ha9a9 shinnai, which is doubtless harsh
C/. note on I. 8, 6 ; as also for Tua'om'r in line 5.
;

echoes the sense.

Many MSS.

LXX.

TO.

i\h] Kvpiov oTi ovK

conflate reading.

The former verb is


I believe that N 7 '3

28

"

Is

Lam.
it

iv, 22.

not the fact that Yahweh's love

The answer
The
is

first

The

follows.

two voices speak


line

him.

in

verse

inserted for the

cf.

jXE

gen. intrans.

is

is

Jer. xxxvi,

spent, that his tenderness

coj'rected thus

23

is

Ps.

cii,

xxiii, 5.

exhausted

"

without affecting the metre.

Wsaddu

ki

Elsewhere also the Divine

sake of greater clearness.

in^p?n was the name of Jeremiah's

oTi ou avvtriXi(jQr]iiiv, a

cf.

thus a soliloquy of the poet with himself;

is

LXX.

here interrogative, as in 2 Sam.

IJCP) might be read,

might also be

perhaps preferable

t^fAtTTt

father.)

145

{H^elql

tamim'c,

Name

and

this

has been

YahwJh reminds us

that

Mar.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCII.EOLOGY.

i]

[1SS7.

12.

nnn

^^ni^

innn Qi

rr\vh

rhT\

13.

10.

Di^

-[in

nti?-'

nipn ^^ -h^^

14.

11.

nipn: Tr5ii nursro

iiDn nSn

* Heb. text

LXX,

consistent.

idque

D^O-HI

Kal virojuevti

tacite

Tn^ be

Under

2)D,

There seems

DOH

(Thesaur.) he renders

"; but afterwards he gives

/'PIJ

we must compare Gen.

viii,

right,

mansit, moratus
est ut exspectet

exspectet

^TI^I.

ifrvxaati, taking both

Ka't

est).

homo

to

be something wrong here.

terms as verbs.
'''
:

bomim

est,

Gesenius

is in-

ui exspectd

ho7iiOy

as an adj., " sperans (in

10; Job xx, 21

have inserted a yod, so as

et in silenthtm redigaliir."

Ps.

Deum)."
x, 5

to get a/(?'a/impf. "

Perhaps

T'TII"'

If

(duravit,

"Felix

Bonum
est qui

..."

word.
X Many MSS.
Cf. Ps. xxxi, 12.
an excellent instance of the value of noting the metre. The
Heb. accentuation connects Tl as an adj. with DTX, and so A.V. and R.V. But
what is the point of such an expression? Would a (/tw^/man complain ? Besides,
DHN is rarely found with an adj. and "I2J has no force at all, unless it belongs
Render, " Why doth Man complain ? Hath a man ever
to a second (luestion.
Gen. xxvii, 40 ; Deut. viii, 3.
lived by his sins ?"

1"

have added

This couplet

this

is

146

Mar.

PROCEEDINGS.

I]

[1SS7.

18.

15.

rh6n ih rcnn
7^ \:y2 unSo

16.

19.

nvnnn
II

micLn] ]^^

''S^ir

Pronounce

+ See

m:n
it'r'd

or

.'^

hSj2

/tvv?,:/.

7ir

/'<?/c't'' ;;/://

annxi^nn 73

//;-'(/ 'e;//.

II, 18, 5.

X Perhaps nNT", M'ithout

Heb.

II

Tiyiti*^

^nmS^-^i^i^

20.

17.

"^,126

Waw.

text, ']1D^.

may be

"]K"lpS violates

a gloss, or a various reading.

rhyme

** Cy: Ps. cxix, 154.


in Ps. xviii, 44 (2

Sam.

n^NJ

cf.

for n'pNJ

as well as metre.

Perhaps
xxii, 44),

"'C'SJ

nn

and that

line 4.

147

nni, astheplur.

in a different sense.

''nn only occurs

In the next

line,

Mar.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.EOLOGY.

i]

22.

21.

:v:ifn

[1887.

* ncirr

^^^p

Notes.
Stanza

Heb.

3.

6,

which

verse,

text ^ti^Q^

D^Wq
LXX,

against the metre.

is

n2^m,
k-ni

an octosyllabic

uTrwaajo,

i.e.,

HjPI-

Further, Jl^'j occurs, II, 7, i, III, 11, i, in the sense respuit, rejedt.
" He hath thrust away my soul's peace," seems a possible expression,

and the Heb.

is

Stanza 20,
Vulgate, and

Perhaps, however,

metrically correct.

So some Heb. MSS., the LXX,

i^^? for 1^.

6.

Aramean

versions.

IV,

nit:n
trip

* .Sing.

2n5n

ten

b^^^-"

^:nS:^i:hu^n

" language "

(plur.

"

lips ").

t Omit ni3''Dn, which was added


means " Diiriug their downsilting and
:

X For the Article,

Omit

D^i^^D^n

8,

to

complete the sense.

their uprising."

14, i.

n3''X.

148

13ut the

line


Mar.

PROCEEDINGS.

i]

[1887.

3.

nbR^

7.

nil

^6:^

D^r:icD

D!^ir

4.

p5v

im

8.

]it>^

D"i^^n

pi-r

iiTOn

mini
t D2ir

"f'tirn

ii!:5

aiiir

^ir

im

5,

^^^plr2^J^^^

6.

10.

nT':72m

n*"

DID ni^i:nn
^72^

* Or, Q'-SnyO? D''7Di<n.

t Or,

''hv

na py

X In the Heb.

LXX

plur.

II

Omit

1^"I.

LXX

/tao as a

diphthong seems better.

?iri, treating the verb as a dissyllable.

text, A/e^Ji

Heb.

But

has been written twice.

sing.

In line

3,

137''

lit', after the

for

also omits DHtJ* before this word.

give the meaning

m^n^ vn

LXX,

" Happier were the slain of the sword

Than
They

the slain of hunger


that departed

(life),

'Mid the tumults of the


Cf. Isa. XXX, 32

HSI^n niDn/D

thrust through

(battle)field."

praelia tumultuosa.

149

twoptveriaav.

The

In line 6 two very slight changes

Mar.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH/EOLOGY.

i]

15.

XI.

t^6n

t It^^p

ic

16.

lin

i^^

13.

* a^pnij

18.

iS^

^v:c
t Dn^'iirn^i

Some words

LXX, twv

therefore.

dissyllablic

% Omit 10?.
clean

II

" Lev.

An
I

The

xiii,

nphr}

word has

We

ajipear to be missing.

entered into her."

D^:pT

17.

14.

niD

7D\!r

]'\')n

12.

[18S7.

tKxtovrwv

^^

,t'?

ixn

fallen out.

lepers themselves

t^n

might add,

al/j-a

p,-^.

T:!jp

Sikuiou tv

nSp

T:^p
^3

n'^'pX

/xecrrjj

Ti^6^

1nS> "They

auTri<;.

Perhaps,

^,^^^5,^

nmpn

C^''X

72 would complete the

had

to give the

line.

warning cry of " Un-

45.

Ill, 8, 5.

have added

this

So LXX.

word, which

may

easily

have been omitted before the

following one.

This term, repeated from the preceding

line,

seems doubtful.

(13ny

?)

Mar.

PROCEEDINGS.

i]

mn^

19.

21.

20,

22.

nn

n^tr^ Trcb^

fen

[1887.

ji'"!?

^hi^

i^^6h5

iDins

nn
nn

"fiiir

"jSii^

an
TpQ

Notes.
Stanza

The

15.

As

omitted line

(Line 6

is

it

stands in the

Hebrew

text, this is

a pentastich

probably a gloss on the following verse,

may even be

rendered,

"They

11.

i, 2.

did not sojourn again."

Cf. 17, I.)

Stanza 22.
cf. I,

This concluding verse

is

symmetrical, and rhyming;

22.

V.
2.

^2^

r\^r\6

nin^

-^n;

Mar.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCII/EOLOGY,

i]

[1887.

3.

min *ih

n::^

rivi-^

9.

T^n^

Dntr?

p!^

D^&^

^^Uh i:TOn

6.

til.

Dip
ai^i

anart.

text,

A'f/j^ right.

DfirJ^D
I

t:^6^

t^in

n^Strr

* Metro confirms the Ketib.

X Heb.

^:r

T::niar

'^)^2r\:2

S^n:

ifr

10.

5.

"^6^3::

nil ni ^y

cf.

f Heb.
Ill, 2i, 6

have omitted

text,

13n3S, contra nielrum.

(same consonants).

y>X^, because that is not the

meaning, metre


Mar.

proceedings.

i]

The poem

[1S87.

obviously incomplete, both as regards the

is

of the stanzas, and the acrostich arrangement, which

The comparatively numerous

by absence.
indicate a

first

number

conspicuous

is

unmetrical lines

rough sketch; and the ending,

may

11, 3, sq., is quite

abrupt.

The

following Communication has been received

Dear Mr. RyLANDS,


There

is

For "plan

tions," p. 74, note *.

As to Yahubi'di,
The last name in H.

The

my

a misprint in

it
i

March 2,rd, 1887.


Paper on the " Hamathite Inscrip"

rathei: be " Yah is


probably rUl-ZDDU?-

signs at the beginning of

(D.P.) li^,

"Royal

"enthroned

in the

of Sutekh.''

read " form."

might
is

H.

11,

my

may be

guide "

(o J^jb).

read either

father in the midst thereof;" or

'-j")]-)^

^^n^
21^"',

midst thereof;" or perhaps " Royal worshipper

The name which

follows

may be "IliTC^^mD-

or Terah should be compared with the Syriac Vs*0 jZ

and Assyrian

^\\ t^W

Tarhu

the Accadian

^H

t^^rahu,
^II^II
-^T ^^11
goat appears on a well-known seal representing
the worship of the sun, as well as on the famous " Boss " of Tarqu-

a mountain goat.

Tarqumudish or Tarqulalte), and at Boghaz Keui. The


H. iii, 2 may be "ini^nQtynin. The language seems
be an Aramean dialect.
Yours sincerely,

timme

name
to

The

(or

in

C.

The
tion

President has received the following

J.

Ball.

Communica-

Paris,

24 Mars, 1887.

Monsieur et honore President,


*

Depuis que vous avez eu

la

Societe d'Archeologie Biblique,

Rendus de I'Academie de
tres-complete, ces

deux

bonte de communiquer

ma

note a la

M. Euting a public aux Comptes

Berlin (3-17 Fevrier, 1887), d'une fagon

inscriptions.

153

La

lecture de son travail

fait

Mar.

society OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

i]

meme temps que


m'a caus^ une vraie

en

satisfaction.

de Resef-EIehites, qui

lecture

Sur d'autres points,


pour

lettre

mien, et d'une faQon

le

lettre

ma

passage capital de I'inscription.

est le

mais

Lui-meme

lecture.

independante,

tout-h.-fait

rencontre avec moi pour la

II se

de moi

s'ecarte

il

[1SS7.

pouvoir defendre

je crois

d'ailleurs I'a dejh

reconnu

pour certains points du moins.

A
lit

la ligne 4,

"^pD

M. Euting a meconnu
depuis

i^i'iis

'}

lors,

s'est

il

nom du

le

donateur, qu'il

ma

rattache a

manicre de

voir.

Pour toute la fin de


ne puis que maintenir

I'inscription

ma

il

renonce a

tirer

aucun

Enfin, aux lignes 5-6

il

qui donnerait une phrase

M. Noldeke,

et

en

n'existe pas

"

lettres tout differentes et

n'y a pas "-j-^y

hp ^llfi

peine hebraique;

h.

le

yf2)l}2, ce
conjecture par

7p t^H

je

suivante n'est pas

et la lettre

realite,

sa gravure,

un 1, mais

ma lecture.
(= deus) vocem

ne puis que maintenir

>^?:2t2>D

Je

votum quod

sens.

" quia audivit Ille

II
;

faut

bene-

No. 88.)

(Cf. Corp. Liscr. Sem.,

dicat."

HiH,

vaguement indique par M. Euting sur

La encore

un H-

lire *7T1"'

n'a pas ete tres-heureux.

un groupe de

voverat," qu'il remplace pour

dont

il

lecture "11^ t*^^

L'inscription Cypriote qu'il publie d'apres

M. Deecke, me

parait

aussi devoir etre corrigee sur certains points.

la ligne i,

M. Deecke

lit

'Avfypuh

Uiuvtw " Statue de Pinutos."

Lecture qui n'est satisfaisante ni au point de vue de

la

langue

grecque, qui n'aime pas ces nominatifs absolus, ni au point de vue du

Nous trouvons la en effet un nom baroc, dont nous


faire,
et dont I'inscription phenicienne, pour tant plus
que
n'avons
II faut y renoncer.
Le premier signe
longue, ne porte pas trace.
mais o ;* I'inscription commence
me parait devoir se lire non pas
done par la formule, 'Ai'ci>ia9 uv, "statua quam," formule tout-a-fait
satisfaisante au point de vue de la langue et au point de vue
texte phenicien.

tt-j,

de

sens.

TO

ou

Je suis moins au
cw.

le scribe

ca'?t

ne se

serait-il

[*

En
The

tous

sign

is

1^

monsieur,

C'est k vous,

question.

au sujet du 3 signe qui doit se lire


une particule qui m'est inconnue, ou bien
pas trompe, en dcrivant deux fois la syllabe

clair

Avons nous

cas,

un

distinctly

t Dans ce dernier

qu'il

fait

o,

appartient de trancher cette

d'une ccrtaine

not

//.

P.

cas, peut-etre faudrait-il lire

^54

importance, qui

le P.
:

ov

R.]

iCui t^ioKiv.

Mar.

proceedings.

i]

ma

vient confirme

a pas, apres tw ou cw, le


du moins mon estampage n'en

lecture, c'est qu'il n'y

M. Euting

point que

[1887.

croit y vois

porte pas de trace.

Je vous serais reconnaissant de verifier la chose


Cela prouverait que nous n'avons pas a faire h. un

sur I'original.*

nom

un pronom ou a une

propre, mais a

proclitique.

Enfin, a la derniere ligne, le texte Cypriote porte,


tient

de

aux valeurs re5ues,

la syllabe

son

si,

la

ou

general la valeur de

si,

par

La

parente de

Ton

la

presence

s'en

attendre

ferait

le

en

meme

I'exige presque,

temps

Ton

et

valeur

la

///

aurait ainsi

jusq'a present dans I'alphabet Cypriote.

de I'aspiree, soit en Egyptian, soit dans


semitiques, permet de supposer qu'on aurait pu

la sifflante et

certains dialects

meme

employer un

si

ce signe, auquel on donne en

n'aurait pas eu

Le phenicien
du /le qui manque

en Cypriote?
I'equivalent

fois si

de

est surpris

phenicienne

la transcription

me demande

Je

/li.

On

'AXaattl'Tat.

signe pour rendre les deux sons.f

Je ne soumets ces conjectures, qu'avec quelque reserve, a votre


jugement si sur en ces matieres
I'e'criture Cypriote et la langue
;

[*

P.

cannot discover a trace of the point in question.

le

P. R.]

[t The passage of the sibilant into the spiritus asper is a well-known


phenomenon in the Indo-European family of languages, but in no branch of
this family is it more conspicuous than in the Greek.
The tendency of the

sigma

to

change before vowels into the

"It

of this language.

one of the phonetic laws

spiritus asper is

"the exception
all Greek dialects

is," says Curtius,

before vowels, while the rule

common

to

for
is

o to be retained
for

it

to pass into

the aspirate."

There

a remarkable passage

is

which Ahrens believes


in

which

iroij/at

it is

in

the Etymologicum

'Bovba for 'Rovaoa, jxw'iKa for

{391,

12),

Ilfpi irvivfidrojv,

drop the sigma, and say

Ahrens

fiovaiKO,

76) quotes an inscription (Rossi, 33;

p.

Magnum

be taken from ApoUonios Dyskolos,

said to be characteristic of the Dorians to

for iroirjaai,

Dorica,

to

Leake, 52)

in

(de dialecto

which

iTroui

is

written instead of inoitjae, and he quotes numerous instances of this tendency.

There

no evidence that the Cypriote

is

V^

si ever

had the value

evidence could only be possible in the transcription of a


non-hellenic

least

beginning

word.

For

in

Greek words

and the Cypriote transcription of

known

Ai.

Such

Semitic, or at

can only be found in the

this initial syllable

by ''^ would

merely prove that the word had followed the general rule and changed

its

sigma

into the spiritus asper.

The
word

in

inference to be

which the

sibilant really

No

trace of

drawn from

syllable ai

Dn^H

/i^ ^^ ^^^ transcription of a Greek


corresponds to the Phoenician *ij-j is that the

belonged to the word, but was changed in popular pronunciation.


appears in either the Phoenician or the Cypriote texts of the

it

30th year of Melikyathan's reign.

Mar.

society OF BIBLICAL ARCHEOLOGY.

i]

recouvre,

(ju'elle

phenicicn.

dent

nie

sont,

soyez assez bon pour

au

un

petit

de C.

lieu

Auriez-vous

au

de

d'ailleurs

faire

mettre

de C. T.

lieu

Society of Biblical Archaeology,

Partout, le compositeur a mis C. T. S.

c'est

S.,

I.

la

de mettre dans un des prochains

prier

erratum

bonte de

la

le

en donner connaissance.

lui

Oserai-je aussi vous


Bulletins

que

vous pensez que quelqu'une des remarques qui prece-

Si

de nature a interesser

soit

moins familieres

I'avoue,

je

[1887.

S.,

la

faute de

mon

ecriture.

lizez C. I. S.

{Corpus Inscrip-

tionum Semiticaruni).

Veuillez agreer. Monsieur et honore President, avec

ma

ments, I'expression de

haute conside'ration et de

mes remercie-

mon

devoue-

ment.

Philippe Berger.

have

title.

(I

confess) very strong doubts as to the geograiihical origin of the god's

title

derived from Helos in Laconia, or from to sAoe in Cyprus would

most prol)ably reveal

its

when written with a syllabary which so scrupulously


digamma and the 7, which have disappeared from the

origin,

records the sounds of the

common

Greek.

The word
(JTaaiwrrii^

"EArif, Icnv i^round,


.

la

si

ta

began with a digamma, and

represents a

is

akin to

vallis.

Greek noun of the same form

(connected with araaiq) or arpaTubrtjg (connected with ffrparia).

as
It

noun like tKaaig or its synonym iKatria, and the verb


i\dio, tKaiit'iij
and would therefore seem to be synonymous with IKclttiq. or
(XaTTjp, the exact meaning of which is determined by the occupation of the
implies connection with a
;

agent.
lyre, or

The

He

is

a driver of horses or a chariot, he htirls the thunder, he strikes the

he drives aivay

adjective

evil.

ekuTrjpios

is

'EA.arjf
in

close

was one of the titles of Poseidon at Athens.


agreement with those titles from which

K. O. Miillcr drew his conception of the Doric Apollo.

--tr^v0 ^J3

g>O^3-

ii

156

P.

LE Page Renouf.]


Mar.

PROCEEDINGS.

iJ

The next Meeting of

[1887:"

the Society will be held at

9,

at

Conduit

Hanover Square, W., on Tuesday, 3rd May,


8 p.m., when the following Papers will be read

Street,

1887,

I.

June,

Rev.

Henry George Tomkins. Continuation of Paper read


"The Topography of Northern Syria, with special

1885.

reference to the
II.

Karnak

Lists of

Thothmes

E. Revillout and V. Revillout

et d' Adoption dans I'Egypte et

non immobiliere dans I'Egypte

dans
et

la

dans

III."

(i.)

"Contrats de Mariage

Chaldee.

(11.)

L'Antichrese

la Chalde'e.

ERRATA.
Proceedings, January,

Page

55, line 9,

1887.

for Schmann read Lehmann.

Proceedings, February,

Page 102,

1887.

Page

97, line 6.

for JJJJ read

Page

97, line

for

lines 12, 20,

))age 104, lines 2

and

7,

17,

\^^^

^.

f^ad

|^^.

28; page 103, line 9 from bottom; and


S. read
I. S. {Corpus Inscrip-

for C. T.

tionum Semiticarum).

157

Mar.

i]

society OF BIBLICAL ARCHAEOLOGY.

[18S7.

THE FOLLOWING BOOKS ARE REQUIRED FOR THE


LIBRARY OF THE SOCIETY.

1847-1850.
BoiTA, Monuments de Ninive. 5 vols., folio.
3 vols., folio.
Place, Ninive et I'Assyrie, 1 866-1 869.
Brugsch-Bey, Geographische Inschriften Altaegyptische Denkmaeler.
Vols.

I III

Recueil de

(Brugsch).

Monuments

Egyptians, copie's sur lieux et

publics par H. Brugsch et

the text by

Dumichen

J.

Dumichen.

(4 vols.,

and

of vols. 3 and 4.)

DiJMiCHEN, Historische Inschriften, &c.,

ist series, 1867.

2nd

series,

1869.

Altaegyptische Kalender-Inschriften, 1866.

Tempel-Inschriften, 1862.

GoLENiscHEFF, Die Metternichstele.

2 vols., folio.

Folio, 1877.

Lepsius, Nubian Grammar, &c., 1880.

De Rouge, Etudes Egyptologiques. 13 vols., complete


Wright, Arabic Grammar and Chrestomathy.
ScHROEDER Die Phonizische Sprache.
Haupt, Die Sumerischen Familiengesetze.
.ScHRADER, Die Keilinschriften und das Alte Testament.
Rawlinson, Canon, 6th Ancient Monarchies.

to 1880.

PiERRET, Dictionnaire d'Arche'ologie Egyptienne.

8vo.

Paris, 1875.

Malta, 1824-30.

{Text only.)

BuRKHARDT, Eastcm Travels.


Wilkinson, Materia Hieroglyphica.

1872.

1862-1873.
Chabas, Melanges Egyptologiques. Series I, 11, III.
Voyage d'un Egyptien en Syrie, en Ph(^nicie, &c. 410. 1867.
Le Calendrier des Jours Fastes et Nefastes de Tannce
Egyptienne.

8vo.

1877.

Maspero, De Carchemis oppidi


8vo.

Paris, 1872.

158

Situ

et

Historia

Anlicjuissima.

Society of Biblical Archeology.

COUNCIL,

1886-87.

President
P.

LE Page Renouf,

Vice-Preside7its

Rev. Frederick Charles Cook, M.A., Canon of Exeter.

Lord Halsbury, The Lord High Chancellor.


The Right Hon. W. E. Gladstone, M.P., D.C.L., &c.
The Right Hon. Sir A. H. Layard, K.C.B., &c.
The Right Rev. J. B. Lightfoot, D.D., &c., Bishop of Durham.

Walter Morrison, M.P,


Charles T. Newton, C.B., D.C.L., &c., &c.
Sir Charles Nicholson, Ban., D.C.L., M.D., &c., &c.
J. JVIanship Norman, M.A,
Rev. George Rawlinson, D.D., Canon of Canterbury.
Sir Henry C. Rawlinson, K.C.B., D.C.L., F.R.S., &c.
Very Rev. Robert Payne Smith, Dean of Canterbury.
Council :

W. A. Tyssen Amherst, M.P.,


Robert Bagster.
Rev. Charles James Ball.
Rev. Canon Beechey, M.A.
E. A. Wallis Budge, M.A.

Arthur Gates.
Thomas Christy,

&c.

Professor A. Macalister,
F. D.

Mocatta.

Claude Montefiore.
Alexander Peckover, F.S.A.
J.

P\L.S.

Pollard.

F. G.

Hilton Price, F.S.A.

Towry Whyte, M.A.


Rev. W. "Wright, D.D.

Charles Harrison, F.S.A.


Rev. Albert Lowy.

E.

BERNARD T.

Honorary Treasurer

W.

Secretary

BoSANQUET.

Harry Rylands,

Honorary Secretary for Foreign Co7-respondence

Honorary Librarian

jNI.D.,

F.R.S.

F.S.A.

Prof.

A. H. Sayce, M.A.

William Simpson, F.R.G.S,

HAKklSUN AND SONS, PRINTEKS IN OKUINARV

(;

IIEK MAJliSlV, ST. iMAKl

INS LANE.

VOL.

No.

IX.

PROCEEDINGS
<JF

THE SOCIETY
UF

BIBLICAL ARCHiEOLOGY.

-^^

VOL.

SEVENTEENTH

IX.

Szxt/i Meeting,

yd

May,

SESSION.
1887.

^<*

CONTENTS.
PAGE

Henry George Tomkins. The Karnak

Rev.

Tribute Lists

Thothmes III. Continuation of Paper read 2 June, 1885...


EuGfeNE and Victor Revillout. Contrats de Mariage,

of

MM.

et

d'adoption dans I'E^-pte et dans

la

Chaldee

167-177

L'Antichrese non immobilieie dans lE^ypte et dans

la

Clialdee

Dr. a. Wiedemann.

The Age

On a Monument of the

first

dynasties

...

of

184-190
190-193

Prof. A. H. Sayce.

193" ^94

Bit-hilani

I94-I95

dated Inscription of Amenophis III.

195-197
198-202

{Plate)

Greek Ostraka from Eg)'pt


Greek Inscriptions from Assuan
LE P.

178-179
180-184

a Relative of

Memphis
Queen Nub-xas
G. A. SiMCOX, M.A. Note on the name
Rev. C.J. Ball. Reply to same

On

P.

162-167

Renouf

Amenophis

{Fn'sit/ent).

202-205

Noie on

the

Inscription

of

III

" Conscience " in Egyptian Texts

..

^*
PUBLISHED

.Vr

THE OFFICES OF THE SOCIETY,


II,

Hart Street, Bloomsbury, W.C.

188 7.

206
207-210

6.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHAEOLOGY.


II,

Hart

Street, Bloomsbury, W.C.

PRICE LIST OF TRANSACTIONS AND


PROCEEDINGS.
To

NoN'-

M EMBERS.
S.

Vol.

I,

Part

10

d.

12

12

10

10

10

10

12

12

15

o
6
6

12
12

12

10

12

12

12

126
12

126

PROCEEDINGS.
Vol.

Session 1878-79

...

20

1879-80

...

III,

1880-81

...

IV,

,,

1881-82

...

1882-83

40

1883-84

...

1884-85

...

1885-86

...

I,

II,

V,
VI,

VII,

,,

VIII,

26
50

PROCEEDINGS
OF

THE SOCIETY
OF

BIBLICAL ARCHEOLOGY.
SEVENTEENTH SESSION,

Sixth Meeting,

yd

May, 1887.

LE PAGE RENOUF,

P.

1886-87.

Esq., President,

THE CHAIR.

IN

#ce^<e:e

The following Presents were announced,


ordered to be returned to the Donors

and

thanks

From

the Royal Society

251 and 252.

The

From the Royal Geographical


Nos.

From
Part

From

3, 4,

the
2.

the

Proceedings.

Vol.

XLH.

Nos.

8vo. 1S87.

and

5.

Royal

Society

The Proceedings.

Vol. IX.

March, April, May, 1887.


Asiatic

Society

The

Journal.

Vol.

XIX.

April, 1887.

Royal Institute of

Proceedings.

Vol. III.

British

New

Series.

Architects

Nos.

Journal

10, 11, 12,

and

of
13.

March, 1887.

From
Part

the Smithsonian Institution:


2.

[No. Txviii.]

159

The

Annual Report, 18S4.

May

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH/EOLOGV.

3]

the Secretary of State in Council of India

From

Books of the

XXIX.
From
1

Grihya

Part

Sutras.

II,

R.

S.

2.

Baltimore.

April, 1887.

H. Gildersleeve:

the Editor, B.

Vol. VII,

Philology.

From

Vol.

The

Whole No.

4.

Oriental

Directors of the

the

Oriental Journal.

No.

I.

delle Publicazione

Baltimore.

Institute

The

Index

From

Firenze.

for 1886.

the Author

Simeone Levi,

From

the Author

A.]\I.,

30,

Bollettino

and 31

and an

Geroglifico,

By

Copto Ebraico.

&c.

L'Archeologie

29,

1887.

Vocabalario

Dr.

Vienna

Vienna.

i.

Nos.

Italiane.

Vol. IX.

American Journal of

28.

the Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze

From

Aarboger,

American Antiquarian and Oriental Journal.


March, 1887. Chicago.

the

From

The University Studies.


Hopkins University
Government
of Saint Louis.
By
City
The
Series.
Snow, A.M. (Harvard), Professor of History, Washington

University.

No.

Vol.

1886.

IV.

Fifth

From

Manu.

Copenhagen.

the Johns

M.

:The Sacred

of

Oxford.

8vo.

I.

IV, H.

B.

I,

The Laws

Society of Antiquaries

Royal Northern

the

886.

From

XXV.

Vol.

East.

[1SS7.

By

Egyptienne.

Professor

G. Maspero.

From M.

Strauss

Hebraiques.

From

Author

the

Meere

in

Description

Poissy.
:

Handel

und

Von

Zeiten.

alten

des

Objets

Religieux

d'Art

187 8.

4to.

Schiffahrt

Prof.

J.

auf

Lieblein.

dem Rothen
Kristiania.

1886.

From

the

Author

Die

Apocalypse des Saphonias aus

Koptischen Uebersetzt.

From

the Author

Esq., M.A., &c.

From Rev.
Ajjril,

A.

1887.

Von

dem

Dr. L. Stern.

The Temple

at

Jerusalem.

By M. Nalder,

1887.

Lowy : The

Scottish Review.

Vol. IX.

No.

18.

London.

Contains Article by Rev. A. Lowy,


of the Moabite Stone.

With an
t6o

The Apocryphal Character


Illustration.

May

PROCEEDINGS.

3]

From

the

Author

Supplement

to

Colours developed by Evolution.

[1887.

Harmonies of Tones a.nd


F. J. Hughes.
London.

By

1885.

From the Author

The Purpose of the Ages.

By

Jeanie Morison,

with Preface by Professor A. H. Sayce, of Oxford. Svo.

London.

1S87.

The

following were elected

been nominated at
Hulme,

E. C.

18,

Members of the

the Meeting on

ist

Society, having

March, 1S87

Philbeach Gardens, South Kensington,

Eev, Howard Crosby, D.D., LL.D., 116. East 19th

York

City,

To

New

U.S.A.

New York

U.S.A.

be added to the List of Subscribers

The

W.

Street,

Miss Rebecca Scott Lowrey, 20S3, Fifth Avenue,


City,

Library of the

Newton Theological

Institution,

Newton

Centre, Mass., U.S.A.

The

following were nominated for election at the next

Meeting on 7th June, 1887:


Rev. Henry Marcus

Clifford,

M.A.,

St.

John's Hill, Ellesmere,

Salop.

Rev. T. Witton

Davies, B.A.,

Baptist College, Haverfordwest,

South Wales.
Rev. James WiUiam Miller, B.A., 43, Evington Road, Leicester.
Charles E. Moldenke, A.M., Ph.D., 124, East Forty-Sixth Street,

New York

City, U.S.A.

Samuel Alden Smith, Sonneberg, Thuringia, Germany.

161

May

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGV.

3]

[1SS7.

Paper was read by the Rev. Henry George Tomkins,

"The Karnak

Thothmcs III"

Tribute-Lists of

(continuation

of the Paper read 2nd June, 1885).

The
The

Campaign

introductory remarks on the

are as follows

against

line of

march

lay from the frontier-fortress of Tsar (or Tsal),

along the ancient road

discovered by the Rev.

through the desert, and

(as

xix, 6

liLJ

Megiddo

^^ W

Tel es Sheri'ah,

392, 399) * to Gaza, an Egyptian station.

reached lakhem

(II

[1

^^

W. Holland

F.

seems) by Sharukhen (|mi1I^j Jos.

it

ti^^

H H

XX/F,

Fx, Mem. Ill,

Thence 28 miles march

]^

fi

68

in

our

list; el

Here the Pharaoh received news that the king of


Kadesh had joined the king of Megiddo in that stronghold with the
Kheimeh).
Syrian

allies.

Professor Maspero, in a very interesting paper contributed to the

Lcemans Album, has shown how the march of armies was forced
between Joppa and Carmel, by a tract of forest country
stretching far eastward from the coast.
For the approach to
Megiddo three lines were discussed by Thothmes and his staff:

inland,

1.

straitened

\^

.^32.

and

mountain

perilous

defile

near

'Arna

Qvwwsm'''^^"

2.

high road leading to the east of Ta'anak.

3.

high road north of Tsifta,

^^

[1

i^-^^

by which they

would debouch on the north of Megiddo.

Now

is that ancient road from the plain of


Jordan which " ascends by the broad and open valley
'Arab, crossing the watershed at 'Ain Ibrahim, which is about

Sharon

Wady

the second route

to

1,200 feet above the sea


in

miles,

to

Lejjian,

thence

where

it

descends, falling some 700 feet


bifurcates,

it

towards Nazareth and ascending the

second continuing eastward to

el

The

Name

is

'Afuleh,

one branch running

near Tell Shadud

the

and thence down the

" This line, which appears to be

valley of Jezreel " (Sheet IX).

ancient,

hills

one of great importance, being one of the

references throughout are to the sheets of the Great

Lists of the Palestine Exploration

Fund.

162

easiest across

Map, Memoirs, and

PROCEEDINGS.

May

3]

the

country,

Mem.

owing

open

the

to

[1S87.

character

of

Wady

'Arah."

II, 50.

This route, as M. Maspero

passes through Jenin, and if


Megiddoat Khurbet el Mujedd'a,
turning movement would thus have cut off the king of

Captain Conder
a great

Kadesh from

The

says,

right in placing

is

his retreat northwards.

was doubtless that which crosses the hills


as M. Maspero says
and troops

route

third

between Zebdah and Burkin,

would (as the staff of Thothmes said) debouch into


the valley north of Megiddo, if that were Mujedd'a.
The first-mentioned dangerous " defile of Arouna " lay between

marching by

it

"

the other routes.

Iskander

conjecture

that

is

The

one of

Jerrar 1,452 feet high


in elevation,
" the

on the north, and

the defile in question.

is

inhabited

M. Maspero,
'Arna.

is

{Mem.

Is

it

place

that

within a mile of

hills

and

my

Wady

el

to

is

me

Wady

feet

el 'Arrian,

near enough to

Khurbet 'Arah may have been


'Arna

called

is

Umm

on the south 1,278

name

Its

name seems

possible that

in indicating

II, 38),

running east and west, with Khurbet

these,

bare Wady," and this

"^^

^^"^
the

valleys throughout the district (of the Sheikh

are steep narrow gorges"

hills)

Fahm

in

the

narrative ?

as a likely situation for

el 'Arrian.

Thothmes insisted on leading in person through this dangerous


road the march in single file, "horse by horse, and man by man."
On the 19th of the month we find the Pharaoh encamped at the
town of 'Arna, and strict watch kept. The traces of ruins at 'Arah
are " on a prominent mound, with a well " 2 miles west of Wady el
'Arrian.

It

should be noticed that in the thirty-seventh year of

Thothmes, a

battle

was fought near 'Arna with of prince of Naharina.

most regrettable lacuna

in the text is followed by mention of a


southern wing of an army at Ta'anak, and a " northern wing on the

ground south of" some other place. M. Maspero has supplied the
name Megiddo, as Brugsch had done, and conjectured that the army
was that of the allies.

But there
follows.
it

{Rec. de

the 19th

is

Then

no firm ground

go upon, and another long lacuna

The

Travaux, II, 139).

20th.

to

the narrative proceeds,

and M. Maspero elucidates


date had been the night of

last

The march from 'Arna

to the battle-field

was on

the 20th, beginning about the sixth hour of the morning, sunrise.

The

rear-guard was

still

near 'Arna while the advance debouched

into the valley [of * * * *

],

and
[63

filled

the gorges of this valley,

May

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

3]

[1SS7.

probably that in which Mtijedd'a stands. There was much anxiety at


head-quarters as to the safety of the rear, still entangled in the narrow
and perilous defile, and exposed to attack by the mountaineers.

went well, and in the early morning of the next day, the
whole army of Egypt advanced, having its northern wing
to the north-west of Megiddo, and its other wing south of Megiddo
on the bank of the water of Qina. I use a vague w'ord, for I do not

But

all

2ist, the

wush by such an expression as " brook," or " torrent," to exclude the


Qina (or Qaanau, Qanu, see 26 in our list) w^ith

identification of

Qa'aun, 4 miles south of Mtijedd'a, for it seems to me that the


Effyptian phrase may well mean, " on the bank of the tank, or pool
r y^)^

n^ '^^"^ t=t:1

right in his suggestion.

of Qina,"

Mem.

and

that Captain

Conder may be

II, 227.

Khurbet Qa'ailn " has the appearance of an ancient site, and a


and I fancy that any conspicuous reservoir or tank of
Pierret gives
water would justify the expression in the narrative.
"lac ou etang," Voc. 432, for Khenjiti. Now these conditions
The adventurous march through
would, I think, suit well enough.
fine spring,"

would be right in the direction of Miijedd'a. The


by the road No. 3 before mentioned, towards
Beisan, would take up fighting ground in the valley north-west of
Miijedd'a, and Thothmes, taking as always the road of peril, would
emerge with his right wang south of Mtijedd'a, with his extreme right

the

Wady

left

'Arrian

wing, marching

resting

on

Qa'aiin, through w'hich a

Roman

road from the south-w^est

to Beisan afterwards passed, and perhaps a more ancient road in the


Thus he would cut off two great routes on the
days of Thothmes.

west of Jordan, and drive his defeated enemies into the walls of
Megiddo, and those unable to gain entrance would be driven towards

and

into the Jordan.


If Captain Conder's identification of

Megiddo be

right, as I

am

inclined to think, this great position would be a fortress guarding the

convergence of two main routes of war and commerce where they


cross the Jordan.

Erom Wady

el 'Arrian to the valley

of Mtijedd'a

appears to be six hours' march.


After a total

defeat

before

INIegiddo

besieged, and reduced to submission.

kings of

and
lists.

that

Then

place

was

the Pharaoh

straitly

had the

Kadesh and Megiddo brought before him, with the chiefs


and enrolled them in tribute-

forces of the confjucred territory,

These are the lists afterwards inscribed in


where each conventional figure

walls at Karnak,

164

relief

on the temple

in profile bears the

May

PROCEEDINGS.

3]

name

[18S7.

of the place which he ruled within an embattled oval, just such

as in Assyrian reliefs represent the ground plan of fortified places.

The

chiefs

were restored to their dignities under the suzerainty of the

Pharaoh.

And now

something must be said as to the way in which we

should regard the names comprised in our

Are these names

lists.

"geographic," or " ethnographic," or both, or what else?


insists strongly on the ethnographic view {Revue g.,
and 1S86, 146).
It seems to me that the chiefs of larger or smaller communities,
more or less locally settled and identified, who were taken prisoners of
war in Megiddo, gave the names enrolled by the scribes for tribute.

Mr. Groff

1885, 95

These names
since

'
:

fluctuate in significance.

As

wrote some years

Men

personal and local names are vitally connected.

of

own names,' and were called


after their native land, and the man gave name to his race, which is
included in a vivid way in the personal name and the territorial.
So it is often hard to know whether we are reading of men, or tribes,
old loved to

'

call their

lands after their

or cities and regions, for

all

have

and the fashion

their pedigrees,

of recording them was often similar or the same" {Trans.

1882

" Biblical Proper

Now

Names

clear that in all cases of tribute

it is

Vict.

Inst,

").

some chief man was

responsible, not personally but officially, whether for a city or larger

a nomadic tribe, and our

lists contain some names


and others of various degrees of
The leading names are Kadesh and
subordinate limitation.
Megiddo, whose kings commanded these allied forces, and whose
names appear at the head. Beneath these, in relative importance,

district or for

very important

are

of

names of
tribes,

and

inclusive,

districts

but these

graphic names.

and of towns,

may

last

Nos. 18 and 35, p^?2ll?

allies.

great

lists

The

list

Jm

"^

I,

^nd an adventurous

upon Reuben, pl^^^,

The two
of the

and

have often been tempted to add to

Joseph, Simeon, on the strength of

pitch

larger or smaller,

well have taken root in local

in

No.

10,

(I think)

and topoJacob and

twice occurring,

theorist

might even

(<^ 1^.

of Syria seem to follow the two great divisions

of southern Syria would, as

round Megiddo, and the

list

it

were, crystallize

of northern Syria round

Kadesh on

Orontes.

The whole country

is

treated inclusively

165

and vaguely

as that of

May

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

3]

[1887.

Rutennu (perhaps Iltanu), Upper and Lower, Upper being


But various races are included (as in scripture
Egypt.
narratives) and dovetailed together, as Khita, Qidu, Fenkhu, Kharu,
the

nearer

The

&:c.

include

all

Palestine

(as

list

is

it

generally called) would naturally

south of the great dividing block of the Lebanon and

Antilebanon; the northern

list all

me

beyond, and that appears to

to

The

be the actual

result of very patient inquiry into these

northern

communicated with annotations to our Society on the


I have now the honour to submit the

list I

lists.

2nd of June, 18S5, and


southern

list.

left unstudied nothing within my reach that has been


on the subject by Mariette, Brugsch, de Rouge, de Saulcy,
Lenormant, Maspero, Conder, Sayce, or others and I have especially
to express my earnest gratitude to my friend Professor Sayce and to

have

written

Professor Maspero, for most


laborious

and complicated

taken an obliging

kind and courteous assistance in a

which other gentlemen have also

task, in

interest.

have not designedly omitted any

acknowledgment, but must beg pardon

for inadvertencies

and

errors

that will arise unbidden.

Li
south.

the
It

main our
is

scribes

seem

worked from north

to have

in the latter direction

that I trust

my

on new ground, and


Hebron.
and
regions of Jerusalem

added some

identifications

inquiries

to

have

especially in the

East of Jordan I think we may hold ourselves more free than we


have been wont to do in our search for identifications. We must
not forget Kedorla'omer and the vast importance of the upland

we overlook the military value of positions


commanding the great passages of Jordan near Megiddo and Jericho.
Damascus itself is included in our Southern list, and this will
warrant much in tlie way of sound inference ami Thothmes himself
route to Arabia, nor must

teaches us to look on the confines of the outlandish tribes of the Sati.

The

reduplication or multiplication of

many doubts and

tions will account for

alternatives of choice.

may throw
I

light

misgivings,

Perhaps the Turkish

on the grouping of places

cannot boast of

much

in various direc-

and

afford

tribute-lists

many

of to-day

in administrative districts.

systematic coherency, and

preferred tentative guess-work which


to

many names

may be

have always
other hands

fruitful in

little ambition of my own.


have constantly worked on the basis of the great

any
I

Palestine Survey,

and made reference


166

to the name-lists

map

of the

and memoirs

May

PROCEEDINGS.

3]

throughout the Southern List

and

[1S87.

have used the corrected

readings of Golenischeff and Maspero.

have helped

If I

to bring

these important data into better working order for the student, the

and

explorer, the geographer,

The

in vain.

full

lists,

historian,

my

labour will not have been

with a series of plates, Szc, will be issued

in a future part of the Transactions.

Two

MM. Eugene

and Victor Revillout were


who announced that the
Secretary had just received from the same authors a paper
entitled, " Un Nouveau Nom Royale Perse."
Papers by

read and explained by the President,

CONTRATS DE MaRIAGE ET D'AdOPTION DANS L'EgYPTE


ET DANS LA ChaLDEE.
Nous avons montre en Egypte
mariage
\

et

Rome

d'une mancipation,

comme

fut e'galement

dans

la

vente Romaine des choses

les

actes

fils,

usitee sous la republique et

premiers temps de I'empire, et par

fiUe et d'Agrippa.

moyen de

le

laquelle,

Romain, on n'admit plus pour I'adoption que


les families

fils

ne's

I'epoque tout-a-fait classique du droit

taient I'intervention d'un magistrat

employee dans

moyen

niancipi

a ce que nous apprend Suetone,* Auguste adopta ses petits

de sa

de

une dation en mancipation, non

d'esclave, mais a titre de

titre

des

ce fut pour le mariage la coemption, effectuee au

pour I'adoption ce
a

prototypes

les

d'adoption ayant une forme analogue a celle de la vente

que

et la

les

genres qui ne'cessi-

mancipation ne

comme acheminement

fut plus

vers I'emanci-

Mais du te'moignage de Suetone on pent rapprocher bien


non moins precis, pour de'montrer que I'adrogation,
sous forme de loi, et I'adoption, sous forme de jugement, devant
un magistrat ayant Yi/nperiiun, e'taient loin d'etre les seuls modes
d'adoption en usage du temps de Ciceron, du temps de Cesar, et
Auguste lui-meme fut adopte testamendu temps d'Auguste.
pation.

d'autres textes,

tairement par son oncle.


le

nom

qu'alors les
* " Caium

Agrippa

L'ami de Ciceron, Atdcus, avait regu

de Cecilius par adoption testamentaire

Romains, du moins dans


et

....

la

haute

et

nous voyons

societe', se

servaient

adoptavit, domi, per aes et libram emptos a patre


Tertium nepotem Agrippam, simulque privignum Tiberium

Lucium

adoptavit, in foro, lege curiata."

(Aug.,

LXIV

167

et

LXV.)

May

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGV.

3]

de toutcs
exemple,

formes qu'avait consacrees

les

comme

noms, leur

leurs

en Grece, laissaient a
gentilite,

et

droit

le

La

[1887.

des gens

par

testamentairement

fois

leurs biens aux parents qu'ils avaient

choisis pour continuateurs de leur personne.

L'adoption par mancipation en Egypte que nous avons

citee,

remonte a I'an 32 du regne d'Amasis. L'acte est ainsi congu


" Hor, fils de Petese, dont La mere est Taouaou, dit au choachyte
de La necropole Haredj, fils de Teos
" Tu m'as donne
I'argent pour /aire
et mon coeur en est satisfait
i\Ioi (je suis) ton fils, et (sont a toi) mes enfants que
toi Jlh.
ci
j'enfanterai et totalite de ce qui est a moi, et de ce que je ferai etre (de
:

Point a pouvoir

ce que j'acquerrai).

(ne

pourra point)

homme

quelconque du monde m'e'carter de toi, depuis pere, mere, frere,


soeur, seigneur, dame, jusqu'a grande assemblee de justice, moi-

meme, mes

enfants (qui seront) les enfants de tes enfants a jamais.

mon

Celui qui viendra a toi a

en disant

Ce

n'est pas ton

depuis pere, mere,

(dis-je)

assemblee de

justice

pour

sujet,
fils,

me

celui-la

prendre de

frere, soeur, seigneur,

ou moi-menie

dame, jusqu'a grande


te donnera argent

(fera ainsi),

quelconque, ble quelconque qui plairont a ton cceur.


ton

encore, ainsi que

fils

mes

toi (a toi),

quiconque au monde

Moi, je serai

enfants a jamais."

Un acte de mariage tout-a-fait semblable, egalement effectue par


une mancipation, a ete public par nous dans le No. IV de la 3
annee de notre Remie Egyptologiquc et, comme la coemption
Romaine, cet acte place sous la main du mari, sous sa puissance
absolue, telle qu'il la possedait par rapport a ses esclaves,

ment

femme qui

la

qu'elle possede

et

se

vend

ainsi par la

non

seule-

coemption, avec tout ce

pourra posseder un jour, mais

les enfants

qui

naitront d'clle.

y avait done alors en Ii^gypte certaines families organisees,


comme le furent generalement les families Romaines sous la loi des
11

douze

tables,

rapport

h.

sa

avec une puissance dominicale accordee au chef par

femme

et

ii

dans I'ancienne Egypte.

ses enfants.
II faut

]\Lais c'etait loin d'etre la rfegle

bien dire que dans ce pays la ten-

les actes
fut une tendance absolument contraire
de mariage bases sur un apport d'argent attribue \ la femme, actes
qui en faisaient la creanciere de son mari et mettaient souvent celuici pleinement a sa discretion, furent ccux (^ui I'emporterent en nombre

dance qui domina

pour ainsi dire, la norme du menage Egyptian,


Les cnfimts, par cette dernicre forme d'actes, etaient complete-

et qui constituercnt,

168

May
ment
la

PROCEEDINGS.

3]

de

aftranchis

En

puissance du mari.

depouillement

I'administrateur, le kiirios de

Or

la suite

famille

" ton

mes

tous

des actes nous montre

femme

de

I'etait

les

fils

aine sera le maitre,

biens presents et avenir."

peres transniettant habituelle-

de tous leurs biens a leurs enfants,


ne s'en etaient pas deja desinvestis en faveur de leurs

ment, de leur vivant,

quand

la

une clause formelle prevoyait le

eftet,

du chef de

final

comme

puissance du pere,

la

[1887.

ils

la propriete

femmes, meres de ces enfants.

De meme

qu'en Grece, a une certaine

epoque,

mariage bases sur une constitution de dot,


mari a

la

les

actes de

soumettaient

et qui

le

domination de sa femme, ainsi que nous I'apprennent

et les comiques de la derniere periode, avaient fini par


dominer au point de faire completement oublier les mariages d'une
autre forme qui soumettaient la femme au mari, de meme, en
Egypte, les contrats qui elevaient le plus la situation de la femme
Mais si
firent a pen pres oublier tous les autres sous les Ptolemes.

Menandre

meme

nous remontons un peu plus haut, jusqu'a Darius, ou

ment jusqu'a son


vigueur

noble

le

petit

genre d'union qui, suivant nous, est

Celui qui place

mari

le

et ego

Gaia."

pour

biens,

pour

Aucune
n'aurait

plus
egal,

I'autre, et

La femme
situation,

la

en communaute avec
pour tout I'ensemble de

est

le

la

mari
vie.

clause particuliere relative a ces biens, a cette situation,

done a

Le

etre introduite.

mari, doit mettre sa


qu'il

le

un pied

tu Gains
les

genre

le

sur

qui pent se resumer par la


vieux mariage sacre, de la confarreation " Ubic

qui les unit entierement I'un a

formule Romaine du

femme

et la

seule-

trouvons encore en

Artaxerces, nous

fils

femme

mari, pour remplir son devoir de

en union avec lui

meme

possede, pour les avantages de sa position dans

toutes les jouissances de la vie

Nous avons deja

le

pour tout ce

monde, pour

commune.

public, dans

les

Transactions et dans notre

cours de droit Egyptien, deux actes de mariage a forme hieratique,

ou tout etait base sur les


d'un nouveau contrat du
mais d'Artaxerces,
pi.

126, No.

" L'an

et

dont

genre, date cette fois

la

non de Darius

copie se trouve dans les Denkmaler VI,

la

IV:
Epiphi,

TyZ

du

roi

Le choachyte de

Artaxerces.

necropole de I'occident de Thebes Paerou,

dont

Voici la traduction

traditions religieuses.

meme

mere

de

la

est

Tahonese

est Setirban, dit

a la

femme

fils

Tahei, fiUe du choachyte

necropole de I'occident de Thebes, Ounnofre, dont


:

je

t'ai

etablie

pour femme.
169

la

de Nesamenhotep,

Depuis ce jour

la

mere

May

SOCIETY OF BIBLICAL ARCM.-EOLOGY.

3]

donne a

toi

Personne

n'a a

monde

au

je n'ai plus parole

a t'objecter a ce sujet

inari en lieu

faire a xoi

le

en connaitre depuis

le

[1887.

moi qui

c'est

quelconque ou

tu

iras.

jour ci-dessus a jamais.''

Ton compare cet acte de mariage a ceux que nous avons deja
et qui, relatifs \ des personnages de la meme famille,
remontent au regne de Darius, on comprend mieux encore I'imSi

publics

portance de ces mots, "

du

faire a toi 7na?-i ;" c'est la

meme

fond

le

formulaire, la partie essentielle qui ne disparait jamais dans tous

de cette nature.

les contrats
le

le

du

C'est ainsi qu'en I'an 9

choachyte Petnofrehotcp,

de Nesamenhotep,

fils

Darius

roi

pour

ayant

mere Setirban (c'est-a-dire un homme ayant le meme pere ct la


meme mere que le contractant de I'an 33 d'Artaxerces, et paraissant
par consequent devoir etre son frere aine), disait en se mariant a

une femme dont toutes les designations sont identiques nous


venons de nous en assurer sur les photographies prises sur les
originaux

a faire

qui epousa Parou

femme.

Darius

"Je

dependant du faire a

toi

mari

premiere femme,

epousa

il

etablie

oil j'irai

Ubi

le fut

jour ci-dessus.

le

depuis

le

33 du

I'an

Je t'abandonne le
Je ne puis y echapper en

jour ci-dessus k jamais."

tu

Gains

et ego

cette confarreation qu'on

la

les

premiers temps,

elle

la

phrase

le

indissoluble,

mariage religieux,

ne put rompre plus tard que par une


celle des fune'railles, et apres laquelle

femme, au point de vue

puisque de'sormais

de

Gaia.

un genre de mariage absolument

Rome, dans

ceremonie lugubre imitee de


effet

les

pour femme aujourd'hui.

C'etait Ik d'ailleurs

en

tc

Tahti, etait

en

lorsqu'il I'epousait

Cette derniere phrase est tout-a-fait I'equivalent

comme

je

t'ai

Romaine

I'an 33
de parole

jour ci-dessus a jamais."

faire a toi mari depuis


tout lieu

en

n'y a plus

II

son cote, Parou lui-meme, qui, quand

veuf, disait a sa
roi

le

femme

la

etablie ])our

t'ai

toutes choses

abandonne depuis

De

de

celles

d'Artaxerces: "Je

religieux, e'tait

censee morte,

ne pouvait plus contracter une autre union

sainte.

Tout demontre done qu'en Egypte, comme k Rome, ce mariage


d'egalite, sans clause

plus ancien, celui


I'organisation
toi

mari,

I'acte

(jui

(jui

pecuniere aucune, sans contrat d'argent,


se rattachait

aux idees religieuses

primitivement hieratique de

resume tout

ici,

la famille.

a ete imite par

d'adoption que nous citons plus haut.

170

le

et

Le

5,

fut le

toute

faire a

faire a toi fih dans

May

PROCEEDINGS.

3]

Cet acte d'adoption en

parait

effet

[18S7.

etre

une combinaison de

epoque.
A cote du
emprunte au mariage religieux, nous trouvons la
Dans le mariage par comancipation, empruntee a la coemption.
emption de Fan 4 du roi Psammetique, le type des formulesestapeu

manage

divers contrats de

faire

usites vers la

meme

tot Jils,

d,

pres le meme, sauf bien entendu que


femme on faire d toi inari des mariages

rien n'y rappelle le faire a toi


sacres.

Voici cet acte


" Dit

Put'a

Tu

"

femme

la

T'enesi,

d'Anachamen, a Anion,

fille

fils

de

faire

donne

as

mon

et

coeur en est satisfait

servante (service).

toi

Point a pouvoir

homme

mon argent pour

Je suis a ton service (ta servante).

quelconque du monde (personne au monde

ne pourra) m'ecarter de ton


a

ferai

toi

service.
Je ne pourrai y echapper.
Je
encore jusqu'a argent quelconque, ble quelconque, totalite

de chose au monde
que
les

et

mes

enfants que j'enfanterai, et totalite de ce

je possede, et les choses

a jamais
moi, au

toujours.

et

nom de

pas ta servante,

que

mon

je ferai etre

(que j'acquerrai), et

Mesore

ci-dessus,

Celui qui viendra (t'inquieter) a

cause de

vetements qui (sont) sur

dos, depuis I'an 4,

parole quelconque du monde, en disant


celle-la, te

Ce

n'est

donnera argent quelconque, ble quelcon-

que qui plairont h, ton coeur ta servante (sera ta) servante encore
que mes enfants. Tu es (maitre) sur eux en tout lieu ou tu les
Adjure (soit) le roi
Point a
trouveras.
Adjure (soit) Ammon
:

ainsi

te servir servante encore (ne


II n'y

prends pas servante encore) quelconque.

a point a dire qu'il te plait (de faire) en toute similitude

dessus.

II

n'y a point a faire

de similitude de ces choses.

pas a dire egalement que je puis echapper au service de

dans laquelle tu es

la

ci-

II n'y

chambre

"
!

deux modes fondamentaux par lesquels on pouvait


une famille etrangere, le mariage et I'adoption, etaient en
^gypte congus sur des modeles presque identiques.
Ainsi

les

entrer dans

Une tablette de Sippara de notre collection personnelle,


En effet I'acte
qu'il en fut de meme en Chalde'e.

montre

inscrit sur cette tablette,

nous

soit

tombe sous

et dans le detail

de

M.

II

et

qui est

le

No. 147,

d'adoption

premier acte de ce genre qui

yeux, presente dans sa contexture generale

ses formules les analogies les plus frappantes

les tablettes relatives

public le texte.

les

le

avec

au mariage Babylonien dont M. Strassmaier a

commence par une demande, comme

le

No. 8 de

Strassmaier, avec cette seule diffe'rence, que dans le No. 8 de

171

May

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH/EOLOGV.

3]

demande

M. Strassmaier

cette

que dans notre

tablette c'est celle d'un

Dans

d'une

est celle

fils

en mariage, tandis

en adoption.

No. 8 de M. Strassmaier c'est le futur mari qui prend


dans notre tablette ce sont deux
au debut de Facte

le

ainsi la parole

femme nommee Kapta

epoux, un mari nomme' Samasbalit et sa

Dans

fille

contrat de mariage c'est au pere de la jeune

le

[1SS7.

requete est adressee

dans notre contrat d'adoption

ou pretres* du celebre temple d'Eparra

Sippara, dans lequel ont et^ trouves tant de

c'est

fille

que

la

aux scribes

ce Temple du soleil, de
documents importants, et

d'ou proviennent la plupart des actes de notre collection.

en

s'agit

II

effet

recueilli et eleve

parait

ici.

dans

il,

d'un enfant expose d'abord,

Le nom meme

temple.

le

])uis

Sapiikalbi, de la

de I'enfant trouve donnee dans


du palais d'Assourbanipal, et que M. Oppert a
" C'est de la bouche du chien, c'est du bee du corbeau "
traduite
que cet enfant trouve avait ete sauve. II etait done tout naturel
d'appeler ainsi un enfant qui avait couru les memes risques.
chien, rappelle la legende

Louche du

les tablettes bilingues


:

On

rencontre deux

fois

ce

nom

La premiere

maier a publiees.

dans

fois

nant a un nomme'e Nebukitapsilisiru


pere d'un des temoins, est rattache a

Notre Sapiikalbi
autres personnages

personne par

est

un enfant sans

nommes dans

les expressions

dans

dite

comme

la

la tribu

que M.

Strass-

d'une esclave apparte-

seconde
des

fois

Sapiikalbi,

hommes nigab,

c'est

Kipu ou gardiens des temples.

a-dire des

ment

les tablettes

s'agit

il

abal

S2i

pere, car, a la difference des

meme

le

sa,

On

la ligne paternelle.

acte,

il

n'est rattache

indice de la filiation proprele

trouve pourtant designe

appartenant a une tribu, ce qui n'a rien d'etonnant d'ailleurs

puisque sa mere

etait

partie dans I'acte.

connue, bien qu'elle n'intcrvienne pas

Le

comme

reste des designations qui se rapi)ortent a

Sapiikalbi ne se voit plus distinctement, par suite d'une deterioration

de

a cet endroit.

la tablette

a la

fin,

INIais le

nom du

est I'indice des liens qui unissaient

dieu Samas, qui se

lit

au sanctuaire cet enfant

trouve, recueilli par le temple.

C'est
(qu'il

done, nous
les

faille

jointcment

le

I'avons

nommer
mari

et

la

aux administrateurs du

dit,

temple

que s'adressent confemme pour demander Saj)iikalbi en

Scribes

ou

Saf/gi/),

adoption.
*

Le doutc

est

permis, car

le

signc ^JJi se litt'galement (iipar ou sangu.

172

May

PROCEEDINGS.

3]

Dans Facte de mariage

nmma)

t^

^ /^ ^
"

^^

-m

t>

La femme Manaat

et qu'elle soit

Dans
('-y<y^

d'adoption

t^

-(

accordez nous,

#> .4

:^

H _^

'HI

de

esaggil fiUe

toi,

:<\'^\

K>K <T- E^
femme noble, accorde moi

temple de Samas, en
notre

et qu'il soit

<>o[

H^

^y

La comparaison de

demandeurs

les

s'expriment

fils."

^-^

y- ^y

:h:?:

filiation,

^^ ^ ^

;" et

ainsi

^^

-^^y

^^

^.

enfant

ces deux actes nous force a couper de cette

passages paralleles qui precedent


d'adoption, d'une part

cet

fagon la phrase, et a voir un verbe suivi de la copule

ma femme

{ikbiiic

^^tT

^ff^lMT

"Sapiikalbi, enfant de telle tribu, ayant

'^T):

situation dans le

telle

^T ^V\

ainsi

ma femme."

I'acte

-^

demandeur s'exprime

le

^^T

[18S7.

^U-

d'une autre part

ef

dans

les

vceu formel soit de mariage soit

^ ^ ^j^>^^^

"r^y

le

*T^y

*j^

" qu'elle soit

5^

^y

"qu'il

soit notre fils."

Dans
sa

fille

de mariage

I'acte

en mariage

Dans

I'acte

Vy

le

^^

d'adoption

et les autres scribes,

pere accueille cette demande, et accorde

a Samas balit et a Kapta sa

fils

de Samas

femme

Notre texte continue en ces termes

Et pour

on ajoute

insister

de Kapta sa femme

encore sur

"Sapiikalbi est le

femme Kapta"

iddin, scribe de Sippara,

donnent collectivement Sapiikalbi a

fils

belit et

^ <?-

^I ^%] ^lA) tV]

Marduk Suma

la
fils

y >->y-

-^^-^y

" Aujourd'hui
"

-^y

>t<S

>tJ^

ils

*^ ^'

I'etat

>^

de

^^

letablissent

y >->f-

-^y

situation nouvelle

de Sapiikalbi
mancipe de Samas belit et de

^^

t^^'r t:^ '^^ ^ jti^


^ y ^>ySapiikalbi
'^
aplu
Kiiddinnu
sa
A. ^T4T < t^
Ty ^T n^
Samas balit tt Belia sun.
Le mot Kudin?m, Kudinni, que nous rencontrons dans ce texte
apres le mot ablu fils, est a distinguer de Kudijinu =
et signifie
]

"^y

l^p

soit

en chaldaique*
* 'TXZ

^r^

^'^

soit

en syriaque mancipaius.-\

seixniatan redigit, finnicifatus

est.

jiinxit ct iiiancipains in servitiiteui rcdadiis

173

est.


May

SOCIETY OF I5IULICAL ARCII.EOLOGY.

3]

Cette dation a
a

etait

fils

par

termine

se

L'acte

de

I'etat

done en Chaldee

une

dot a I'occasion du mariage de

comment

Strassmaier:

le

etait

de son

la fiUe

e'crit

ce

.^

^]<] "i^]^] ^>f

Nous avions rapproche d'abord


forme babylonienne de

Comme

dans

la

langues semiliques

les

#>

V,

le

pn,

racine

fils

dans

texte

annaa innuu Marditk u Zarpanltiim haa

No. 160 dans

retrouvons
le

copies de

ou une grand-mere constitue un supplement de

Strassmaier, et

Voici

comparee

aussi

nous

que

formule

identique dans un contrat qui porte

M.

[1SS7.

I'etat d'esclave.

dation a

la

aine.

V"

M.

t# ->f <Z^]

likbuu.

sii

mot innuu du mot anna,

et signifiant

les 3es

de

contrat

le

grace et faveur*

personnes des verbes servant tres

souvent a former des noins theophores apocopes, un nom propre tel que Innu, Iniimu, Eniitnu aurait ete possible, puisque en babylonien Ve et 1'; se confondent et
se

commuent

et c'est ainsi

que nous avions compris comment ce mot aurait pu se

trouver precede du determinatif des

maier sous

No. 42.

le

noms propres dans

II s'agissait d'ailleurs

l'acte copie

par

lacunes dans lesquelles la copie, les restitutions, tout reste douteux.

mot de

preferons decidement rattacher au premier

precede cmnni, et voir


qui se rencontre

dans

ici la

particule bien

souvent dans

si

connue

^J-f

inu, eiiinnu,

D'ailleurs

les textes.

simplement une

Voici done

incise.

esclave buturit. d'argent de la

comment nous
fils

Mais nous

\^

enuma,

on ne voit pas reparaltre


et tout

prouve que

c'est

" Bariki ilani


que, en I'an 37 de Nabu-

traduisons

femme Gagai

chodonosor, roi de Babylone, Ahi nouru,

Strass-

la ligne le trait vertical qui

de cette piece ce pretendu personnage,

la suite

M.

d'une de ces phrases pleines de

de Nebo nadin

ahi, avait delivre

pour

de mine 8 sekels d'argent (a la femme Gagai), voila qu'il reclama ainsi


mandataire de Samas damik,
Affranchi {turbani) de Bel rimanni, homme

un

fils

tiers

de Nebo nadin ahi

Dans

cette phrase

et

il

de

la

femme Kudasu,

fille

d'Ahinouru, je suis (anaku)."

reste des termes encore douteux,

mais

sont absolument precises par I'ensemble de nos contrats.

exemple, signifiant des mains

de, a,

mot egyptien

xertot

taire,

comme

mandataire
sujet le

No.

(W.A.I.)
maitre

le

lui

mcme

de

en est d'autres qui


saqali,

sens juridique, la valeur de

__^^ ^-^-^, sous la main, et

qui vient de maniis et de dare.

comme

Nous pourrions

par

mandale

mot

citer a ce

49 du 3e volume de la publication du British Museum


de mariage Ninivite, si admirabiement pul)lie par notre cher

la pi.

le contrat

M. Oppert,

comme

il

Le mot

le

No. 118 de M. Strassmaier,

et

bcaucoup d'autres documents

analogues, Ninivites et Babyloniens.

L'acte 42 de

"En

ainsi

des juges du

roi Nabonid, roi de


demanderent jugement) diini itbidm. Et
juges ccoutercnt leurs paroles, ainsi que le (recit du) lien d'esclavage de

Babylone,
les

M. Strassmaier continue

presence des nobles, des grands,


ils

raconterent

I'affaire (ou ils

et

May

PROCEEDINGS.

3]

{voir Norris, p. 1092)

dans

conjugaison de cette

la

personne commengant par cet

et,

terme dababu, qu'on pent rattacher a

a souvent

racine

Le mot tJiniai aurait done


comma, d'une autre part,

/.

voulu dire favoriser, voir avec faveur,


le

meme

naturellement substitue a la voyelle faible a pour

le / se serait tres

la 3

[1SS7.

la

221

racine

locutus

est,

de demande, de reclamation, de requete, on


pouvait appliquer la premiere partie de cette phrase aux dieux

Marduk

Mais notre

tablette

I'ideogramme pal

eifet

<:^}

vu avec faveur la requete de la


ne permet plus cette interpretation.

et Zarpanitura. qui auraient

grand-mere.

En

sens

le

^ >^:^ ^i g< lUIH ^-

ISr

< ->f

ideogramme,

sy trouve substitue au

*-i^)^i-

d'origine

Touranienne,

surtout

signifie

mot

Or

cet

transg?rsser.

Nabuchodonosor roi de Babylone, jusqu'a Tan 7


de Babylone, avait ete donne pour argent (ana kas/a naadnu),

Barikiilani qui, depuis I'an 35 de

de Nabonid,
etabli

roi

en gage

{a)ia iiiaskanu

sakim), donne en dot a Nupta,

fille

de Gagai {ana

itudunnie ana Ahipta maratsu-sa Gagai naadnii), qu'ensuite {arki)

Nupta

avait

donne [taaddinu) a Zamalmalnadin, son fils, et a Iddina, son


mari [muti-su], avec le revenu d'une maison (itti isruba biti) et des esclaves
{amilliiutti).
Tout cela ils I'examinerent (le firent dire). A Barikiilani ils dirent
ainsi {ikbiiu tim/na)
tu reclames ainsi {taj-guniu um?nd)
je suis affranchi
{tiirbani anakii) ? ton affranchissement, mensonger celui-la {hu-banutka kiillim
engage {taknukii)

et

aniiaaszi).

La reponse de

Barikiilani contient

seulement represente en semitique


inugil et beaucoup d'autres.

de Barikiilani

malheureusement I'ideogramme haa, qui non


mots nabutuin et hulluqii, mais le terme

les

Les raisons qui ont motive

la declaration fallacieuse

peuvent etre invoquees

et qui, I'expliquant,

comme

circonstances

done pas encore bien certaines. Mais, apres I'aveu, vient un


recit absolument conforme a celui qu'avait fait la partie adverse.
" Je dis ainsi
{akbi iimmd) : un affranchi, moi
{iiiibani
II reprend done
attenuantes, ne sont

mien {tiirbanutaa la isi). Je (fus) esclave


buturu d'argent de la femme Gagai. Elle m'a donne a la femme Nupta, sa fille
La femme Nupta m'a engage {taknuka{a7ia nnpta maratsu taaddaannaanni).
anni) et a Zamalmalnadin son fils, et a Iddina, son mari, elle m'a donne {taaddinaunni). Apres la mort de la femme Gagai et de la femme Nupta {ai-ki mitiitu sa
anakii).

II

n'y a pas d'affranchissement

Gagaa uNuptad), a Ittimardukbaladu,

Le

reste est trop lacuneux

La femme Gagai ne

fils

de

Nebo

ahi iddin, pour argent

pourpermettreaucune tentative de traduction

doit pas etre confondue avec les

ment ses contemporaines, dont I'une fait, sur la tablette


un acte de pret en faveur d'un nomme Bel ahi erib, et dont une autre
qualite de
intervient,

femme
comme

{altiun

astuni)

assistante,

de ce dernier, en

au bas de cet acte.

175

suivie.

femmes Gugua, exacte74 de M. Strassmp.ier,

meme

intervient en

temps que

sa

mere

May

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

3]

traverser, violer, et c'est

du mot

dans

inie

dans ce sens

donne comme synonyme


ana la inie, "pour ne pas

qu'il est

formule bien connue

la

[1SS7.

transgresser," les termes de cette convention, pour ne pas s'ecarter

de ce

Le

contrat.

nom

vieux

palpal, et en semite Ikbii la


s'ecarte pas

de ce

qu'il

d'un

C'est

dit."

mot i7mu dans

qu'il faut traduire le

roi

appele en Touranien

congu en ce sens

ini, est

"

Ka

mi

parle et ne

II

done egalement dans ce sens


de mariage, et le mot pal

I'acte

correspondant dans Facte d'adoption. Celui qui violerait cette dababa,

donnee par

qui ne respecterait pas la parole

adressee en tete de Facte dont

il

Le mot haa

Zarpanit qu'ils disent son haa.

ment de deux fagons

5^-^

est

un nom verbal forme

proclamer, d'ou sont venus les derives prophcte

Hidluku

de

derive

est

la

s'attachent particulierement les

Le contexte
oil

il

s'agit

'"TT'^y

Jiaa

li

la

la

la racine

est,

aversatiis

detestatus

est,

^\ rendre joyeux ou

la
est,

^=

pour

inyiziu,

et

Jiorriiit,

etc.,

soit,

le

raffraieJiir.

Avec

le

premier

sens actuel, determine par I'ideogramme pal,

I'autre qu'il faut penser.

h,

Du

reste ceci

copies de

nous ramene a

la

formule finale par laquelle se

M.

Strassmaier

ana

la cnie nis

Nebo

et

de Merodach leurs dieux,

Ic roi Icur

maitre."

176

le

No. 8 dans

Neho Marduk

nis NalmcJiodonosor sar belisumi izkurii.

(pour ne pas violer les termes du contrat),

nosor

le

racine i^, dans le

termine Facte de mariage proprement dit qui porle

(le

Dans

*^^i^y

c'etait a cette derniere racine qu'il fallait se

imiii,

Avec

rattacher.

11

consequences.

Iikarri."

comme

songer soit a

etc.

fiiite,

du moment

la tablette d'adoption.

question etait double,


effet

a laquelle

permutation du p en ^, fre'quente d'ailleurs en babylonien,

sens attribue k

c'est

et prophetic.

/lalaku,

et ses

tupsar esaggil iuimtsii arqidu

on pouvait en

sens abominatus

avec

phrase dans

la

Nabu

Pour likarri
pour

sur la racine nabii,

Strassmaier un autre dieu est invoque

]\L

''''

^TTy

rendu notam-

par nabutum et

exige qu'on choisisse cette seconde racine

termine

Ici se

idees de destnuiion, de

de punir celui qui attaquerait Facte

No. 160 de

demande
Marduk et

la

(h^'^^]])

assyrienne

racine

de

dieux
est

y![

differentes dans les bilingues

Nabutinn

par huUuku.

suite

s'agit, celui-lii, les

ils

les

ilanisnnjc

"Pour ne pas pecher


invoquent

et Fesprit divin

I'csprit divin

de Nabuchodo-

May

PROCEEDINGS.

3]

Quant
de

trat

la

monde

[18S7.

de scribe d'Esaggil accorde a Nebo dans

ail titre

grand mere,

est tout-a-fait parallele

il

entier qu'il porte dans

un

au

titre

con-

le

de scribe du

texte bilingue.

Notre tablette d'adoption a ete dressee en la presence de Marduk


suma iddin scribe de Sippara, et des scribes qui, avec lui, avaient

comme

attribue Sapilkalbl

- ^r

lEiT

-JI!

I^

Comme

-^

fils

<::-7

a Samas

>^ >^

^?^

^KT t\A

suma iddina

^jn ?-

^^

temoins figurent en premier

lieu

a sa femme.

et
-^i

4^ xf-H

deux individus

des scribes de Sippara, y^ ^^^ ^JTJ I


un autre faisant partie de la tribu des scribes du dieu

de

partie

y][

la tribu

'^^ ^TT

cet acte a ete

kalbi

>:f4ff:

'^Hffait

-^y,

puis, apres

deux autres temoins,

avec I'assistance de

ina asabi sa Busasa uiiimi sa


>^f4|f

redacteur de

tHi4
I'acte,

Ardu

-?-

Bel, vient

femme

.^[^,

Samas,

est dit

il

que

femme Busasa mere de SapiiSapiikalbi >


V V V^ "^jla

^ ^

^y ^-

en dernier

Malheureusement le reste manque.


II est curieux de voir que la mere ne
tante alors qu'une autre

faisant

-^y

Le nom du
lieu.

figure la

que

scribe

.^

comme

assis-

au contraire partie en qualite de


que sans doute I'abandon de Sapiikalbi

mere adoptive. Mais c'est


dans la rue, cet abandon qui

est

I'avait

expose a

la

bouche des chiens,

avait fait perdre tous ses droits a la mere, bien qu'elle fut

connue

et

bien qu'elle put etre recherchee et decouverte par une enquete,


selon toutes les probabilite's.
II

en

fut

de

meme

en droit romain quand, sous I'empire, a


Les parents de

certaines periodes, I'exposition des enfants fut admise.


I'enfant expose avaient

perdu tous leurs droits sur

lui et,

bien que de

naissance ingenue, bien que pouvant etablir et prouver avec evidence


sa

filiation,

le prix

tion.

il

appartenait a celui qui I'avait recueilli jusqu'au jour ou

de ses services representait

le prix qu'avait coute son educaLes empereurs avaient sans doute emprunte cette solution

comprendre comment, parmi


un encore esclave d'un particulier
un autre, recueilli dans un temple, donne en adoption par les representants de ce temple, et enfin un autre, devenu lui meme Kipu ou
gardien de quelque sanctuaire, et conside're comme un homme libre,
favorable au droit des gens

les Sapiikalbi,

et cela fait

nous en trouvons

pere d'enfants ingenus.

T77

May

SOCIETY OF BIBLICAL ARCII.EOLOGY.

3]

[18S7.

L'AXTICHRKSE NON IMMOBILIERE DANS l'EgYPTE ET


DANS LA ChALDEE.

en

Nous avons longueinent expose dans le cours sur les obligations


droit Egyptien compare aux aittres droits de Vantiquite, et dans

meme

I'appendice babylonien, annexe a ce

volume,

des

I'histoire

du developpement d'une institution ^ peu pres inconnue


moderne, mais qui joue un role considerable dans les plus

origines et

au droit

anciens droits, dans celui de

dans celui de

I'l^^gypte, et

la

Chaldee

I'antichrese.

L'antichrese pouvait servir

non seulement pour representer un

genre de gage, c'est-a-dire, la garantie

pour procurer

la

reelle

d'une creance, mais

jouissance d'un bien et representer par consequent

une variete de la location. Dans un cas comme dans I'autre on


commen^ait par etablir une e'quivalence exacte entre le bien en
question et la somme d'argent livree en echange momentane de
ce bien.
L'ide'e juridique
et le

de cette equivalence entre

le

capital d'argent

bien correspondant se trouve dej^ developpee dans les textes

de

bilingues

la

Bibliotheque d'Assourbanipal, et les applications

multiples s'en rencontrent dans les vieux textes de \Varka remontant

au 23^

siecle

De

avant notre

cette

ere.

equivalence en

premiere

et,

d'une autre part, de

la

ce

c^ui

formule,

si

se trouve

la

somme

une seconde,
du bien ainsi livre

d^coulait

etablie cette fois entre les produits, d'une part,

d'argent livree en echange.

exprime dans

les

actes de

frequente et qui se rapporte toujours a

la

dans un but

titre

d'une antichrese,

faite soit

pour une dette ou pour un emprunt


location pour le bien, et

il

locatif, soit
:

"

il

C'est

Babylone par
a

n'y a pas

la

constitution

de garantie

de terme de

n'y a pas d'interet pour I'argent," idie bitti

iaanu u harra Kaspi iaanu.

Nous avons donne des exemples d'applications de rantichrese


non seulement a des immeubles, mais h, des biens d'une autre nature.
Nous avons montre notamment qu'en Egypte on s'etait servi de
:

l'antichrese gage sous le regne

cxemple

d'Amasis pour des immeubles, par

qu'on Favait egalement employee pour des animaux

(ju'on s'etait servi

et

de l'antichrese locative pour assurer, durant un

temps dt^termin^, au cr^ancier d'une somme d'argent la jouissance


Nous
des produits de liturgies, d'officcs ct revenus funeraircs.
178


May

PROCEEDINGS.

3]

[1S87.

avons egalement indique qu'en Chaldee dans des actes


la formule, "

pour

il

de terme de loyer

n'y a pas

I'argent," la constitution

Nous avons

evidente.

et

d'une antichrese n'en

de vue, a toutes

les

epoques,

comme

des immeubles

et

transmis

de main en main, d'un debiteur a son creancier, de


si

particulier,

longuement expose

si

jusqu'ici

par

pour etablir

d'une autre part, les esclaves,

dans

il

de

nous,

I'identite

de vue juridique, des operations concernant, d'une


et,

celui-ci a

pour revenir en sens contraire par

etc.,

Mais

Chaldeenne.

pas moins

etait

dit qu'a ce point

les esclaves avaient ete traites

creancier propre,

manquait

oli

n'y a pas d'interet

il

le

son
jeu,

I'antichrese

complete, au point

part, les

immeubles,

nous manquait d'avoir retrouve

rapportant a ces derniers, cette formule, qui tantot

les actes se

se rencontre et tantot ne se rencontre pas dans les contrats d'antichrese


relatifs

a des immeubles

"

n'y a pas

il

de terme de loyer

et

il

n'y a

pas d'interet d'argent."

Aujourd'hui un acta inedit de notre collection comble cette


lacune.

Get

acte.

No. 13S, redige a Sippara,

et

date du regne de

Darius, est relatif a une creance dont le chiffre a malheureusement


disparu.

La creanciere est une femme Bu'itum. La debitrice est la


femme Tabutum (Higatum), fille de Bel-ahi-iddin, de la tribu des
Sangu de Samas

-j^

^^ ^H %:^^

L'acte continue en ces termes

"

La femme Hapaezi son

Bu'itum.

n'y a pas

II

t:^'.

}l^i

Fan's,

^}

^iHir

BVy

Ic

^^ J^

esclave

est

le

gage

de terme de location d'esclave

main dessus jusqu'a ce que

5<

>'-]Jl

de
et

la
il

femme

n'y a pas

Creancier hypothecaire autre ne mettra pas la

d'inte'ret d'argent.

^^

%]] Yf

la

femme Bu'itum

^ th

\^

'^]]

ait

re^u son argent

>f :Hi^r v-

^^:^^Y m

-B]

for these

179

-^-

-izi^jA <-h^

29 Mars, 1SS7.

Thanks were returned

t^

communications.

May

SOCIETY OF BIBLICAL ARCIL-EOLOGV.

3]

[1SS7.

The
Dr. A.

following Communications have been received from


Wiedemann.

On

a ]Moxumext of the First Dyn.\sties.

In the beautiful collection of copies of Egyptian texts made by


Deveria,

now at the Louvre, a copy of a bas-relief,


museum at Aix-en-Provence, is found. It

time in the
standing

men

dressed in panthers' skin

his right hand,

and

in his left the sign

men

us the names of the

two

little

-'^

I]

holds a stick in

first

An

inscription tells

^ "^ ^

front of the

personage

first

one above the other

second, a child, has

the

the

Ql^^]

figures are seen standing

uppermost was T

^ f*^

A ^~^^-

"]

jf^

at the present

represents two

In front of the second person another

the one

name

the

man

little

of

stands

in the attitude of speaking.

The king

Sent,

whose prophets Aasen and Ankef were,

Sethenes of INIanetho, the


a third prophet of

his,

fifth

named

Schera,

who appears on

Oxford (No. 794, " Marmora Oxoniana," II, 1, fig.


" Auswahl," pi. 9),"* and on a naos at Bulaq ("S. de

No. 996), the two belonging

to the ancient empire.

is

the

We know

king of the second dynasty.

a stone at
;

Lepsius,

I'ouest," cat.

Afterwards his

adoration is quoted anew only at a very late period ((/. de Rouge,


" Rech. sur les six premiers dynasties," p. 251) when also a bronze

was made.f The names of the personages quoted


on the Aix inscription bear a very ancient character. The name
Ankef is found in another text, in which a man of this name appears
statue of the king

as chief of the arsenal.

He

was the son of a priest at the pyramids


" Mon. des six
(cf. de Rouge,
307), and is certainly not to be identified

of the kings Sahura and Ra-en-user

premiers dynasties,"

Ankef
The monument

p.

with our

of Aix

indications to prove that

the third dynasty.


[*

it

is

not dated, but there are sufficient

belongs,

if

not to the second, at least to

In fact the kings of the ancient empire always

The tomb of .Sheri, from which the stone at Oxford was taken, was found
Ijy M. Mariette, and the inscriptions in it are given in his Mas/ada

.Saqqarah

Pancien Empire,

P. LE P. R.]
p. 92, and following.
t This statue was formerly in the collection of Posno, and is now
(" Jahrb. der Konigl. preuss. Kunstsammlungen," IV. Sp., LX\'III).

180

at

de

at Berlin

May

PROCEEDINGS.

3]

introduced their cult during their lifetime

mummy.

generally

it

was celebrated

pyramid erected to receive the

in the temple connected with the


king's

[1887.

After their death the cult usually ceased, the suc-

cessor being too

much

interested in his own, to find time to think of

supporting the priests of his ancestors, or to control the offerings

Therefore we see the

required by the dead monarch's institutions.


king-cults lasting only a very short time,

and hardly ever transferred

from one dynasty

It is very easy to

to the following one.

by comparing the

fact

list

So we may be sure that

personages buried at Gizeh and Saqqarah.


usually the

men quoted

as priests of certain kings are their contem-

poraries, or lived at least at a not very

Aix

found as yet

in

The

make

may be

much

Thus the

later period.

one of the most ancient monuments


Unhappily its inscriptions are too
the Nile Valley.

bas-relief of

short to

prove this

of the priestdoms occupied by the different

it

called

possible to ascertain this fact with certainty.

cult of the kings disappeared,

we have

as

seen, generally

But
became

with their death, and this rule has only very few exceptions.

much

at a

later period,

the time of the XXVIth Dynasty,

a custom to adore the ancient monarchs anew, and to


to serve them,
archaistic

and

The

to restore their temples.

At

tendency of the whole period.

this

it

name

priests

reason was the

time monuments

were erected bearing the names of the most ancient monarchs.

Many

scarabs,

those

especially

found

prove this

Naucratis,

at

and the celebrated golden arm-ring and ear-rings with the


name of Menes, which are now at New York {Jiev. Arch., I,
Prisse, Mon., pi. 47, No. 2) are another example
Ser. II, 2, p. 733
Stelas were erected in the names of the ancient
of the same kind.*
fact,

Pharaohs,

as,

example,

for

that

about the buildings

telling

of

Chufu on the ground of the pyramid fields of Memphis (Mariette,


"Mon div.," pi. 53; cf. de Rouge, "Rech.," p. 265; Wiedemann
"Handbuch," p. 178).
The functionaries had again the names of
offices which had been in use some thousand years before, and the
titles of the ancient Pharaohs were taken up by the new ones.
The
*

An

unpublished

burned clay

in

the style of the

monument belonging

XXVIth

pretending to have been

^\^
made

^37

^^

in the time of the

hetep-kings in the Xlth Dynasty.


is

same category
It is

is a Menat of
worked quite in

Dynasty, and shows, written with black ink,

column, the inscription

text

to the

green colour, bought by Mr. Chester in 1881.

The

^^^^^

i8i

one vertical

^^ W

most celebrated of the Mentu-

writing of the king's

very seldom found.

in

^=^

name with

i in

the

May

SOCIETY OF JIIDLICAL ARCILEOLOGV.

3]

and

art,

especially the sculpture,

show the same tendency;

quite a renaissance, as Lepsius very well described


It is true that Prof.

Piehl {Le Muscon,

I,

made

those of the ancient empire, but showed the style of

from the

style of

trouble to consider the

Memphis.

monuments

If Prof. Piehl

of the

it

was

it.

291) has contradicted

p.

Lepsius, saying that the Saitic statues were not

differing

[1SS7.

Theban

in imitation of

Lower Egypt,
had taken the

dynasties found at

much
Memphis, he would not have
The difference which these monuments show, compared
with the pieces found at Thebes is a very slight one, caused, not
by a variance in the conception of art, l)ut mostly by the difference
between the materials used in Upper and in Lower Egypt. Nearly
the same difference is found between the monuments erected at
Abydos and those coming from Thebes or Memphis.
expressed his opinion with so

certainty.

Quite another thing

is

the case with the rest of the

dynasties and those of the Saitic.

the sculptor was to

make

work

canon, prescribed by an hieratic law

were formed

Only the

left.

face

The

statue

is

it

all certainty, if

after

body

possible to reconstruct

only one part of the body

as a portrait, but also there a

scheme, the symmetry of the right and


observed.

Theban

period the idea of

the proportions of the

was chiselled

first

monumental shape

in

after certain rules, so that

a statue of this period with


is

In the

left

sides, etc.,

was

strictly

formed only a part of the architecture, and

was worked out as a column without being true to nature. In the


ancient empire the art of sculpture was more independent ; then the
statue was really a portrait of a living

man

with his real features, his

r^al proportions, if also a certain stiffness

But

this

must be attributed

manifested

is

always to be observed.

to the national stiffness of the Egyptians,

not only in their unpicturesque way of dressing, but

and movements. The Saitic period tried to


same ideal as the ancient empire, to give life to their
and thus a period of renaissance began, the works of which

also in their thoughts


raise

the

statues,

can be quoted side by side with the masterpieces of the profane

art

While the Theban art


adorn temples and graves,

of the time of Cheops and his successors.

was purely

hieratic,

only intending to

the art of the ancient period embellished also the houses of the
living,

and those parts of the tombs designed for the use of tlie
on days of mourning, but also on festival days
kinds.
These two widely differing tendencies of Egyptian

surviving, not only

of

all

1S2


May

PROCEEDINGS.

3]

[1SS7.

the hieratic and the profane, ought not to be so completely

art,

overlooked as has been generally done

The

till

now.

was the custom during the whole


It began already during the lifetime

deification of the kings

period of Egyptian paganism.

of the monarchs.

was not the king's person alone that was an object

It

of adoration, but his ka, his spiritual essence, which was looked upon

Thus

as being quite similar to himself but yet not identical.

possible that the king appeared before his

could erect temples and altars to

Amenophis III and Ramses

as

it,

There

II.

own

it

was

and
example, by

divine person

was done,

for

exists a certain difference

between the comprehension of the deified kings in the remoter


and in the later periods.
At first the king was simply adored,
offerings were given to him, and his ka was praised in hymns, but

he
in

is

a kind of passive divinity,

the aftairs of this world here.

by and
with

all

by.

The

king, especially

the attributes

he could give

life,

of the

who

has no power to intercede


These ideas suffered a change
when deceased, became a god,

great

pleasure, power,

divinities
eternity,

as well

etc.

these

as

In the funeral

prayers he was asked as well as Osiris, Anubis, and others to give


bread, wine, geese,

etc., to

empire are supposed to have acted in


possible to prove

it

Not only the


new

the person of the dead.

powerful kings were thus honoured, but


for every

all

this

the kings of the

way, though

one of them.

it is

The more

not yet

stelas of

these times are discovered and published, the longer our

list

of

king-gods will become.

One new name is given, for example, by an ostrakon preserved in


museum of Vienna (No. 29, r/^ von Bergmann, " Uebersicht," etc.,
The hieroglyphic
6th ed., p. 23), and not published till now.

the

inscription runs thus, from right to

()

(3)

Ik

(5)

in five vertical

columns

n ^

^If J U ^^^(?)
-9 ^w^
^ ^37^ =_-^^_lj
=^=^

(4)

(MEi

left,

c===

.vvwvv

<G-<

May

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH/liOLOGY.

3]

This

[1SS7.

dating from the XVIIIth Dynasty, and written for the


nurse Sat-ra, with the surname An, proves that the queen
Ramaka, who assumed all the rights and emblems of an Egyptian
text,

royal

king, participated also in their divine honours.

Generally this fact

mentioned only in inscriptions written by her own orders, only


this one monument shows that her divine powers were regarded as
is

by others.
That this was so rarely the case is a
consequence of the queen's persecution, which took place under
effective also

the reign of her half-brother

Thutmes

III.

The Age of Memphis.


Very little is known of the history of the different great Egyptian
towns; the monuments make hardly any allusion to their foundation.

The principal cause

of this circumstance

the towns of Egypt were generally no

of one town

we know

that

it

was

built

is

to

be found

artificial

in the fact that

by order of a king

tions of fortresses as are quoted in papyrus Anastasi, IV,

have nothing to do with towns


Pa-aten, but his creation
after his death,

and

its

had no
ruins

it

founda-

6,

i,

was Chu-en-aten who

stability.
still

Only

foundations.

The

cover the

sqq.,

built

place was deserted


desert

near Tel-el-

Amarna.

The Egyptian town developed itself by degrees out of a single


house or small village; thus it is generally impossible to fix the year
we can find out the time when a town is first
and begins to hold a place in history as a capital

of the foundation, but

quoted

in the texts

or cult-centre.

One

important of these towns is Memphis,


and Josephus, "Ant. Jud." VIII, 6, 2,* pretend
that it was founded by Menes {Mtu or Mtua/wi as they name him)
and Herodotus adds that at the same time the temple of Hephaestos was erected.
Manetho appears to have been of the same
opinion.
In the historical notes added to the different reigns, he
says that Athothis, the son of Menes, built the palace of Memphis,
and calls the Ilird, IVth, Vlth, Vllth, and Vlllth Dynasties
of

Herodotus,

the

most

II, 99,

As Josephus

quotes in this chapter Herodotus, he will have followed

also in his information about the foundation of

184

Memphis.

him

May

PROCEEDINGS,

3]

To

Memphitic.

he

[1S87.

the second king of the Ilnd Dynasty, Kaiechos,

Apis of Memphis.

attributes the introduction of the cult of the

Here Manetho

contradicted by another Greek

is

("Hist, anim.," XI, 10), telling that already

In the inscriptions

cult.

(Lepsius, Denkffi., II, 37

it

b,

appears

it is

also in funeral texts, as in the royal pyramids of

Diodor.

and

tells

Memphis began

Memphis

of

Uchoreus,

to

and Thebes

to rise

{f.g.,

IV, p. 48).

about the same of him as Herodotus does of Menes

that from this time

he adds

to decline,

Alexandria was founded, so that the warrant of Diodorus must

till

have ignored completely the existence of the

and believed the town


dynasties, that

to say about A. Chr. 1000.

is

tradition

is

book of

his

Arcadica (Frg.

327, taken from

was

built

is

without value.

He

late period.

of Miiller, " Frg.

Clemens Alex. Strom.,

Theban

after the

This quite erroneous

given by Aristippus, an author whose lifetime

but who must belong to a rather


first

Memphitic period,

first

have been founded only

to

statement shows that Diodorus' indication

p.

quoted oftener,

Saqqarah

trav. rel. e.c,"

50, ascribes the foundation of

I,

of this

time of Mykerinos

at the

first

line 14); afterwards

Unas, line 424; Maspero, "Rec. de

^lian

author,

Menes was founder

is

Another
unknown,

pretends in the

hist.

Grgec," IV,

139) that

I, p.

Memphis

This opinion had a large

by Apis, king of Argos.

we find it particularly in the writings


Church (Euseb., " Prasp. evang.," X, p. 293 ;
Augustin, "de civitate Dei," XVIII, ^^.) but this reproduction of
influence on later authors

of the Fathers of the

the narrative does not increase

its

Apis of Argos* and Memphis

is

The connection between

value.

caused by the adoration of the

Apis-bull at Memphis, and was certainly constructed by a Greek

Mythograph, who
cally

it

"Bibl.," II,
lo-Isis.

tried to bring all

myths into one system

histori-

can be used no more than the indication (ApoUodor.,


I,

The

Modern

4) that

Memphis was

built

by Epaphus, the son of

only trustworthy Greek indication

is

that of Herodotus.

writers have generally followed the opinion of Herodotus,

and believed Memphis


Egyptian History.

to

The

be as old as the Egyptian Empire and

kings of the

thought to have reigned at Memphis,

time of
in

the

pyramids are

a town which included,

with other buildings, the temple of Ptah and the citadel of the

White Wall

Not long ago

* Apollodor., "Bibl.,"

was adored

after his

this idea

was contradicted by Erman

II, i, i, declared that Apis,

death under the

name
18=;

Serapis.

king of the Peloponnes,

May

SOCIETY OF BIDLICAL ARCII.EOLOGV.

3]

[1887.

("^gypten," p. 243 S(/.), who pronounced as a certainty quite


another opinion, and was followed in this by Eduard Meyer, '" Gesch.

^gyptens,"

I think

57.

p.

be interesting to examine his

will

it

arguments more closely to see

they are really sufficient to shake

if

Herodotus' authority.

Erman remarks

first,

that in the ancient texts

quoted, at least not as Mennefer.

Instead of

it

we

Memphis
find

not

is

under each

named "his town," and determinated with the


town and pyramid had formed one indivisible etisemble.

king a capital,

pyramid, as

if

Already de Rouge had seen that Memphis


well as the
TtTyov of

name Anub-het'

Herodotus HI,

a later period.

He says

deslnscr.," 25,

2, p.

not a very old name, as

and Thucydides

91,

("

is

for the citadel of the

Mon. des

six

I,

prem. dyn.

3 17) speaking of the

title

town (the \evKou

104) appears only at


in

Mem. de

^<=> /\,

I'Ac.

which

he translates (pp. 317, 342, 345) "Gouverneur de la ville de


"Commandant de la viile de la pyramide," that

pyramide," or

la
it

town spoken of is meant to be Memphis, the


popular name of which does not appear in the ancient texts under its
This Governor was very often quite a distinct personage
later form.
from the priest destined to preside at the commemorative cult of the
is

possible that the

buried king, a fact proving that the town and the pyramids are not

Sometimes

always identical.
is

called

pyramid

IT

priest, the

observed, the pyramid

^--^

K.=_

w'ill

residence and centre of political

yTToXa

is

inscription

Athens, and

with the ordinary

denotes certainly, as de Rouge,

But generally

of Pepi.

his (the king's) town,

the Theban

indeed the case, thougli

is

it

M|i

have been the town


life,

as well as in the

title

1.

the

if

Una

of the

c. p.

332,

town,

or

vn-' e^oxv^)^^'^^

new empire

in

denotes Thebes, or as in the classics

Rome.

7ir/>s is

At the same time

may have

been an abbreviation of the holy name of the town ^1 ^ |) ^'^^


^^^^^ Thebes), a name of whicli the
town of cod Ptah (i-f.
[]

Hebrew designation of Memphis Noph has been formed. Tliat


Noph is Memphis and not the Ethiopian Napata, as Brugsch and
others thought,

Noph

is

shown already by the Septuagint, which

translates

always with Memphis, and was proved in a systematic way by

Dumichen ("Gesch. ^g.,"

The absence

of the

existence of the town.

pp. 75, 245).

name Men-nefer
Nearly

all

1S6

alone cannot prove the non-

the very

numerous

inscriptions

May

PROCEEDINGS,

3]

[1SS7.

dating from a period anterior to the Vlth Dynasty treat of funeral

and gods,

things, tombs, Ufe after death,

Of

these

which give no

texts,

in a

historical

can geographical notes be expected.

merely stereotype way.


notices

at

neither

all,

Besides the funeral

representations are found of this world, scenes of every-day

the chase, drives, agriculture,

they

may belong

etc.,

to every time

of
but in so generalized a style that

and place. The


dead only his

allusions to the biography of the

when he

not the time

he lived

Only
is

at,

at

nor the places he went

one place

texts

never contain

titles

are cited, but

nor what he achieved

lived,

in the

texts,
life,

neither the place

to.

tombs we

find

names of

localities, that

women carrying gifts to the deceased.


name of a place is written, but this did

in the representation of

Near each woman the

mean that towns of Egypt were considered as gift senders, but


they were only the names of single possessions and country seats
not

which once belonged to the deceased, which had come to show their
fealty to him. This fact is proved by the circumstance that the names
of these lands change continually, and are different in every tomb, just
because every deceased person cited only his own possessions. The
names are generally formed with the help of the name of the reigning
king, or of his
fix

immediate predecessors, a usage which enables us

When

the age of the graves.

to

the king, or the possessor, died, the

names of the places were very often changed. Therefore it cannot


be expected that we should find among these local names the different
towns of Egypt,

least of all the capital

Memphis.

Besides these lands the inscriptions of the period contain only

one more designation of

locality,

Each king

to a place.*

which could be believed as relative


own tomb-pyramid, combined

built his

with a temple, where his funeral sacrifices were

Egyptians of noble birth thought

it

offered

to

him.

a great honour to serve as

The names of
name and an epithet

prophet of the deceased king in these temples.


these pyramids were formed of the

on the tomb,
sublime

/.<?.,

the grand, the resplendent, the

and so

seat,

king's

on.

Thus

the

title

good

place, the

of such a functionary

was, p.e., prophet at the great (pyramid) of Chufu."

These tomb-

buildings were determined with the sign , sign of town and place,

which used
*

The

to

be placed behind circumscribed

disquisition of the places

Vlth Dynasties

is

too

little

advanced

named

in the

localities,

pyramid-texts of the Vth and

to give certain results.

187

such as a

May

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

3]

pyramid with

temple and annexes would have represented.

its

Erman means

that these

in connection with the

continues

But
pyramid-names have a greater weight also

name

of the royal capital of the time, and


" Considering the
the words

considerations with

his

[1SS7.

situation of the dated pyramids, the oldest

were the most remote of

the emplacement of INIemphis.

So, holding up the old opinion that


Memphis, we must think that he had the curious
idea to build his tomb three miles distant from his residence, though
he had place enough for it near by. Probably the town of Chufu
was quite near to the pyramid, as well as the town of Chafra and
jNIenkara near Gizeh, those of the Vth Dynasty near Abusir
only
the kings of the Vlth Dynasty reigned quite near to Memphis.

Chufu reigned

at

The observation that the most ancient pyramids are situated


north, and the later ones more and more southwards
was first made by Maspero. For this reason he thought that the
in

the

pyramid of

Meydum

much later period.


We know only the
five

pyramids

at

was not

it is

by Snefru but belonged

to a

not possible to prove the

fact.

builders of the pyramids of Gizeh,

Saqqarah

Manetho pretends

built

Unhappily

and those of

we have only hypothesis.


Kachome, situated near
indeed very likely that some

for the rest,

that the pyramids of

Saqqarah, were very ancient, and

it

is

of the numerous pyramids of Saqqarah belong to the Ilird Dynasty.


Certainly the cemeteries of Gizeh and Saqqarah were used at the

same

periods.

Sometimes the

at Saqqarah, or vice versa.


in the north,

father

The most

is

buried at Gizeh, the son

ancient tombs are found not

but quite at the other end of the necropolis near

Meydum.
The

topographical extent of the tombs proves that the Egyptian

functionaries were not always buried quite close to their residence.

The same

will

have been the case with the kings.

have been a curious idea even

for a

Pharaoh

Certainly

it

would

to dwell all his lifetime

tomb was built. Generally this


was even impossible
the pyramids were erected on the summit of
the Libyan mountains, surrounded by funeral temples and graves,
while the houses, and with them the palaces, stood in the Nile
side by side to the place where his
:

Valley.

The

distance between

them must have been,

graphical configuration of the country

still

as the topo-

shows, about half an hour,

so that an intimate connection between the palace of a king

pyramid

is

very improbable.

iSS

and

his

May

PROCEEDINGS.

3]

change of residence from king

to king

[18S7.

is

also unlikely, because

the pyramids are not built by themselves, but form groups.


this way, if the palaces

formed

one whole, the residences of the

really

In

and the pyramids of the kings would have


kings

Cheops,

Chefren, and Mykerinos, and on the other side those of the

first

monarchs of the Vlth Dynasty, would have been situated on one and
the same spot, so that we could speak of a change of residence only
from dynasty to dynasty, and not from reign to reign.

As

last

proof of his hypothesis,

Erman

cites that

the oldest

pyramid near Memphis (of Pepi) has the name Men-nefer, the name
of Memphis at the later period.
Out of the town of Pepi, bearing

name of his pyramid, originated the later town Memphis,* which


included afterwards the temple of Ptah and the citadel " white wall."

the

Here, where an old important place was situated in the neighbourhood, the residence of Pepi gained a real prosperity.

But the pyramid of Pepi was not


of Saqqarah.

site

side

by

Of

at

two, the pyramid of Unas,

side,

all

the oldest near the

the five buildings opened there and situated


called

Nefer-as-u,

the pyramid of Teta, called Tet-asu, are older, so that

if

and

the town

had received its name from the pyramid, it would have been named
Nefer-as-u and not Men-nefer.
Then we find at Memphis remains
of a time anterior to Pepi. We know by an inscription (tomb
of Ap-em-anch cf. de Rouge, "Rech.," p. 319) that Unas, the last
king of the Vth Dynasty, built here a temple for Hathor.
And
Sah-u-ra, the second king of the same dynasty, founded a temple of
Sechet at Memphis.
;

We know of priests appointed to this temple at the time of the


XXIst Dynasty (Brugsch, "Rec," I, pi. 4, No. 3) and at a very late
period also (Stele of the Serapeum at the Louvre, No. 413; cf.
Lieblein, "Diet, des Noms," No. 1217).
These facts prove that
there existed already more than a century before Pepi a town at the
site of Memphis, near the place where the most celebrated temple of
the town stood.
IVIemphis covered, like

modern

all

the Egyptian towns in ancient and

times, a far greater space than a

town with the same number

of inhabitants would cover in Europe.

temples with
* Meyer,

Memphis had

all

their

Just as

at

Thebes the

appendixes, the sacred lakes, large parks,

" Gesch. ^Eg. ,"

p.

57,

thinks that on this account the

name

afterwards always the determinative of the sign of the pyramid.

i8g

of

May

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGV.

3]

were enclosed

fields, etc.,

now

similar to those

sufficient for a ten or

Memphis appears

to

Things

town.

in the

[1S87.

will have been very


where the area would be

existing at Cairo,

twenty times larger

The northern end

city.

of

have been near Gizeh, the southern southwards

The

of Saqqarah and Mitraheni.

length was thus very considerable,

while the largeness was very circumscribed on one side by the river

and

its

and on the other side by the Libyan

inundation-territory,

Where

mountains and the sands of the desert.


different kings

were situated

Ramessides

is

it

the palaces of the

unknown, only during the time of the

is

probable that they were near the temple of Ptah.

Certainly the residence was not always fixed at the

same place

as in

other empires of the East, and also in our countries, the lodgings of

monarchs

the

have changed from reign to reign.

will

Memphis remained

theless

But never-

the capital, as well as at a later period

whenever the kings dwelt once near Karnak,


At the same time it
must be remembered that the Egyptian kings lived in their capital
only from time to time, and that they passed most of the year

Thebes was the

capital

than near Luqsor, or on the western shore.

and

travelling through the country,

The

papyri

Ptolemies

fulfilled in this

own person

in their

visiting

way

and temples.
and the
and held judgment
cities

its

and inscriptions show that the

Pharaohs

their royal duties,

at different places, as well as the Carolinger kings

Thus the

did in the Middle Ages.

real capital

would never have

obtained a very high political importance and distinction in compari-

son with the other towns

god of the
his

was

temple the centre of


at

if it

had not been the custom to make the


whole of Egypt, and

capital the principal divinity of the

In the ancient empire this centre

religion.

Memphis, and thus

this

towns was, as

.show, in confirmation of the saying of the

the

first

capital of Egypt.

On
Between the
appears,

far as the inscriptions

Greek authors and Manetho,

p.

Ill,

Queen

a Relative of

Nub-x-vs.

royal persons quoted in the papyrus Abbott, there


5,

the

"^

'^&=*

queen Nub-xa-s, who was probably

p^SSc^

identical with the

],

the

queen Chnum-

on the stela
13 of the Louvre (tf.
Noms," No, 349 Pierret, " Rec. d'Inscr. du

nefer-t-Nub-xa-s, appearing
Lieblcin, " Diet, des

<=

190


May

PROCEEDINGS.

3]

Louvre,"

II,

p.

[1887.

ist

March,

There

exists a

Macalister, Proc. Soc. Bib. Arch.,

1887, p. 125, sq.) with


stela

on which we

many members

find a prince

of her family.

bearing the same

name

as

the

queen, and being therefore perhaps one of her relatives.

This small

now

to

was sold

stela

Baron Weisz

at

Kalaz

at
in

Luxor in March, 1882, and belongs


Hungary. At the top are the two

Ut'a eyes, then follow three horizontal lines

=^= =u^ ^^ ^z^

f K.=^

i^LI^

(J

then four vertical lines

(3)

(4)

iC^

c^

c:^,

/^^
\

Q
/wwv^

Between the

and fourth of these

third

of the deceased.

This

is

represented a standing

clothes, looking to the right, probably a portrait

The monument
fact

is

dates from the Xlllth or XlVth


shown by the names of the different per-

sonages, and especially by the


characteristic of this period.
it

^^'

man, with very large


Dynasty.

many faults in the text, which are


The name of Sebek-em-sa-f makes

probable that the owner of the monument, as well as the prince

Nub-xa-s, lived at the time of the king of this name.


of the latter

is

As

the

name

a very rare one, and just as in the royal families

it

same names several times, the hypothesis


will not appear too bold, that the queen Nub-xa-s or Chnum-nefer-tNub-xa-s, the wife of King Sebek-em-sa-f, was related to his family.

was a custom

to repeat the

In the collection of Baron Weisz another


dating of the same period, which,

a high one,

is

if also

its

monument

curious by several person-names quoted

191

is

historical value

upon

found,
is

not

it,

and


May

SOCIETY OF BIBLICAL ARCIL^IOLOGY.

3]

[1887.

by the introduction of the name of the dedicator of the


At the rounded
ar-eti-f, instead of the simple ar-eti-f.

em

Q.

Ut'a eyes are drawn, at the two sides of the sign


horizontal hnes follow, running from

left to right

i^C^^

see in the middle an altar,

Then we
At the

()
a

left

man

s^

woman

is

-f]

woman, the

The name

J J

^^

Below, three

it

different gifts.

vertical

^' '"^

lines say

""^^

''s'"

^"^ behind her

"^
'

very

similar

to

daughter Snefer-hetep, occurs for a

man on

Snefer-u-hetep,

by
two

^^O Q

two

top,

and above

y T ^-

(^)

designed as the

stands another

[7^
0*0

whom

above

sitting,

stela

name

of the

stela of the

Xlllth

the

For the name of


Dynasty at Bulaq {cf. Lieblein, Diet, No. 552).
Ani we may compare the names Ani, Ani, or Anit, found as names of
women of the same epoch {cf. Lieblein, No. 373, 352). The different
personages themselves are not found elsewhere as

far as I

can

dis-

cover.

As an appendix
found

in a

to these

two monuments of the XII Ith Dynasty

small collection and thus exposed to be lost for scientific

use, a third little stela,

rounded

at the top,

may be

published.

It is

found among the few badly kept Egyptian antiquities in the seldomly visited Museum Steen at Antwerp. Topmost are the two
Ut'a-eyes

then follows a horizontal line running from

^ A

^ ^

^^-^ La -<2>-

hand the

Before him are two vertical lines

sign ^.

'

V
^^

^"^
III

ili^i!^

-9

T <.
^=] -s>

IJ'

/VWVVA

right

a big man, holding in his

sits

[a

[A

(0
^

Below

left to

192

^:z^ D

left

May

PROCEEDINGS.

3]

woman

below these stands a

man.

Before her

The name

is

in smaller shape,

written

'\^. *l=^

woman,

Pet,

of the

[1887.

speaking to the sitting

'^
(1

^^

a seldom one, and not found in

is

The "^

form in the Dictionary of Lieblein.

this

'

is

certainly only

Todtenbuch," chap, cxxv, 1. 60, etc.


Of similarly formed names we have to quote the woman names

determinative, as,/,

445 on the

No.

(Lieblein,

[1

No. 228 on

(Lieblein,

No. 338, on

stela

in the "

e.,

stela

Bulaq, No. 100)

statue Bulaq, No. 465),

Xlllth Dynasty.

J.

or

is

J)

(j

(Lieblein,

y- J) (Lieblein, No. 346 on

is

not possible.

name which

to the

A.

the Rev.

Ball discusses in the February Proceedings, pp. 68, 69.

not for

not

'

me

judge whether the expression

to

of Semitic form and origin,' but

on the authority of Sargon

('

What Sargon

Hittite.'

palace,
hilani,

to

which

in the

me

'bit hilani

'

is

to be assured

word

says

is,

'

Dr.

hilani,' as

'A porch

Lyon assumes,

in the likeness of a

tongue of the West country they

made

caused to be

puzzles

it

Bull Ins.,' 67-69), that either the phrase

as Mr. Ball assumes, or the

we

22);

following remarks have been received from G.

It is

'

(](]

-^^

belonging also to the period of the


Nevertheless an identification of one of these

Simcox, M.A., with reference


C.

all

persons with the Pet of our stela

The

Leyden, V,

stela

Leyden, V, 103)

in

the front

understand that the 'West country'

call

a Bit

of their gates.'
is

is

Hatte

Are

always or sometimes,

ever, here a synonym of Mat Hatte?


If so everything is
As the West country certainly includes Phoenicia, its tongue
is certainly
Semitic' The people who spoke it had a name in their
own language for a porch modelled on a Hittite palace, but unless
the West country = Mat Hatte,' where does Sargon say that the

and,

if

clear.

'

'

'

'

'

Hittites

'

'

'

called a palace Bit hilani, or anything like

it

does the phrase throw on the question whether they were


or in course of

'

Semitisation

'

in the days of Sargon ?

193

What
'

light

Semites,

'

May

SOCIETY OF BIBLICAL ARCIL^OLOGY.

3]

[1887.

possible of course that specialists arguing upwards from the

It is

book of Daniel, might be able

to frame

an induction which might

warrant something better than a guess, as to whether if the people


of the West country borrowed a Hittite fashion they were likely to
'

'

Hittite

name, or to translate

borrow the
quite independently themselves.
'

'

If

it

it

or to frame a

name

should turn out that they

borrow the Hittite name, and if Bit hilani


Semitic phrase, that would be a real
presumption that the Hittites were Semites.' But until we know
more than Sargon tells us, one is tempted to guess that the thing
were most

likely to

'

turns out to be a pure

'

'

'

'

'

was Hittite and the name was not

The
t

following Communication has been

Rev. C.
If

J. Ball

Mr, Simcox

received

will

do me the honour

to refer to

my

see that I expressly avoided assuming that


" In the inscriptions of Tiglath-pileser II.
Hittite.

he

will

occurs which

is

frc

said to be of Hatte origin "

(p.

3).

paper again,

bU
.

hilani was

an expression
"

Now

i/ the

Hatte spoke a non-Semitic dialect" [as is generally assumed by


those to whom my arguments are addressed], ''and bit hilani is
really one

of their phrases "

hUdni, partly,

My

root].

to

be

it

[as Dr.

Lyon

asserted, at least for

seems, because \7T\ did not appear to be a Semitic

purpose was to show that

this term, assumed by others


and non-Semitic, was in reality Semitic ; and therefore,
went, evidence for and not against the Semitic affinities

Hittite

so far as

it

of Hatte speech.
I incline,

name

for

however, to agree with Dr. Lyon as to the origin of the

what would be the object of specifying that the people of

the west country called a Hatte portico bit /uldni, unless

mat Aharri

and mat Hatte were here synonymous ? Is it not clear that it is the
Hatte name which the writer means to give in connexion with the
thing, and that any other name would be irrelevant, unless a reason
were assigned for its introduction ?
The argument from the context

is

strengthened by the fact that

Sargon sometimes uses the term mat Hatte in the wider sense, so as
Thus in this very
to cover the notion conveyed by mat Aharri.
inscription (18 sq.) he calls himself, "

194

salil

maliki eri Gargamis

Mat

[Proceedhis' So(-

Bibl. Ard,.,

May

-/mm
j.\

[Fi,^ures oj

Km%

and Divinitki, much damaged.)

c>
&sSs

.^z :^ ^ y ^ i^-^ I o 11 s s^^


p

si
000

A DATED INSCRIPTION OF AMENOPHIS


From Sketch taken bv Prof.

Savce.

III.

Mfl


May

PROCEEDINGS.

3]

Amatti mat

Kummuhi

the

of Carchemish,

princes

Hatte

34
eri

Asdudu nise Hatte limnuti," "captor of


Hamath, Commagene, Ashdod, evil

In the same way, Sennacherib records

folk."

sqq.)

eri

[i87.

" Ina salsi girriya

ana mat Ha-ad-ti

(I.

R. 37,

ki (? lu) allik.

col. 2,

Lull sar

Ci-du-un-ni bulhi melamme belutiya ishupusu ma ana _ukki qabal


" In my third expedition, to the land of Hatte I

tamtim innabit."
went.

king of Sidon

Elulsus,

him down

lordship cast

and

dread

of the splendour of

to far off places

my

amidst the sea he fled

away."

The following three Communications have been received


from Professor A. H. Sayce
:

Dated Inscription of Amenophis

In December, 1885,

the

was engaged

III.

in exploring a favourite region

Abu Hannes, south of the


on the eastern bank of the Nile. Here, not
far from Der en-Nakhl, on the southern side of the ravine, on the
northern side of which is the tomb with the famous representation
of a colossos on a sledge, I discovered a new inscription of
Amenophis III. It proved that the great quarries, at the entrance
to which it was engraved, had been opened in the first year of the

of mine in Egypt

cliffs

behind Der

ruins of Antinoopolis,

king's reign.

The

some miles southward of the ruins of Antinoopolis,


tombs and quarries. In these are situated the
of the early Christian hermits, and the early Coptic shrines
for

cliffs,

are pierced with


retreats

and churches

of

this Society.

The

part, before the

the colossos

is

have already spoken in the Proceedings of

relics

of Christian occupation cease, for the most

which

tombs are reached, of which

They

the best known.

neighbourhood of a church constructed


with frescoes, where
in the paper I
stele cut in the

that with the figure of

are thickest in the immediate


in a quarry

and once adorned

copied some of the Coptic graffiti published

have just alluded

to.

rock upon which

a king making offerings to

Close to

faint traces

Amun, "the

this

can

quarry church

still

is

be detected of

lord of the two worlds."

But the sculpture and accompanying hieroglyphs have been so


defaced by the early Christians that the cartouche of the king has
195


May

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.-EOLOGV.

3]

make out the


The Pharaoh has, however, been
Mohammedans, who have in turn endeavoured to
and

entirely disappeared,
details

requires a strong light to

it

even of the sculpture

avenged by the

itself.

obliterate the inscription engraved

the stele.

It

the words
ai'-oh.

was with some

by the Christians on the face of


was able to make out

difficulty that I

o .^eos- [o fSoijOict'^

cTv

[1887.

XC ainuu

ical

[to]

Kin

7rve\_u^a\

'Ix^'*'

The ruined
any date

to

condition of the stele makes

it,

though

XVIIIth Dynasty seems

impossible to assign

general appearance reminds one of the

its

XVIIIth Dynasty.

art of the

it

That

to result

really

it

belong to the

did

from the discovery of the second

stele.

The
of the

and the

quarries

stele to

which they belong are on the face

The

which fronts the Nile.

cliff

than once broken by a ravine,

line of

however,

cliff,

is

more

the sides of which have also been

But the quarries in the ravines are of the vast


which characterises the Ptolemaic and Roman age, and the
demotic inscriptions I copied in them, including royal cartouches,
(juarried for stone.

size

prove that they were opened in the Greek


El-Bersheh

Tomb

the

of the

ravine, that

Colossos

Aniun seated with the


has written his
is

is

demotic

curiosities besides

lotos

is,

at the

situated
texts.

In the ravine of

era.

northern corner of which the

the

contain

quarries

In one of them

other

the figure of

is

growing before him (near which a Copt

name ceitTCOJC eoCGMOY^)),

while in another

a large picture boldly and skilfully drawn in black outlines repre-

senting an inniiense crocodile with two small birds at

its

tail,

and,

head of another crocodile, with the jaws wide open and


a collar round its neck.
The birds remind us of the story told by
Herodotos of the trochilus who ministered to the crocodile by

close by, the

extracting the leeches from

The quarry

side of the ravine

its

on the southern side

once occupied by the Copts.


stone are the words

hand

side

we read

jaws.

which the crocodile

in

is
is

depicted

is

Above a rude

altar cut out of the

[o a7tos] na<)Xo[s aTroVjToXos.

n^-xoeic
ic

^-pm^-Meve
^. -f

196

O)

on the north

another quarry which was

On

the right


May

PROCEEDINGS.

3]

On

the

left

hand

side

[18S7.

an inscription of 15

is

painted in

lines,

yellow, but almost obliterated.*

Starting from the southern corner of the ravine,

tomb of the

the

the Graeco-Roman age, but others


sculptures

now

and opposite

many rock-cut tombs, some of


of a much earlier date.
The

Colossos, are a good

and hieroglyphics with which they have been adorned are


One of them has been converted into a

entirely destroyed.

Coptic chapel, and the Copts have

traces of themselves in

left

others in the shape of two or three almost illegible graffiti, one of

which

is

cy^,Ixexe (?) nK
neKcijA.Y

Above

the tombs, and close to the summit of the

covered quarries of the Pharaonic age, and


largest the stele of
this

Amenophis

We

communication.

III, a

learn

cliff,

I dis-

at the entrance of the

copy of which accompanies

from

it

the quarries

that

w^ere

opened in the first year of the king's reign, and the twenty-(third ?)
day of Epeiphi, in honour of Thoth, the lord of Eshmunen, and
that the stone was used "to adorn the house of the new year's
feast " {^per mesiu), apparently in that city.

* The

7.

lines are quite

first six

out the following

gone

of the remainder

thought

could

make

n^.c(?)MoceitnA.rtoYq ^.nonoY .... Ynx(?) nKoc

8.

MOC

9.

K(?)^.IOIt^..

^MMOYUOIt.

^rt^.c

rt^n(?)KYC
:

<!>.oy

qcy (?) xexcjon

10.

MrtrtiMpoY ^.YOJ eY ^.^^^nnoYit

11.

^-^crtecitKY
Mite

ojasnenenaj

^.^erteT-^Mne(?)i.(?)

^.^^.peponrte^^.i^-noIt

12.

13.

14.

pHTHC

15.

[^.rt^.Jx^P^T^c

ne^.n^.x^

eqnepicn^.

197

^.rtaj


May

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHAEOLOGY.

3]

[1SS7.

Greek Ostraka from Egypt.


Dear Mr. Rylands,
The Ashmolean Museum
Dakkeh

The

Chester.

my

following are

Tov

drachmas.

Phenopheus has paid on behalf of the

Hermogenes, the

I,

eypa{yf/-a).

second year of Trajan the lord the remaining

the

The name

dpa^fias)

}<v7ra{s

npan

" Harpaesis the son of


for

Tpat[avov)

/8L

ras

Kvpiov

EpiJLoyevTjs

by Mr. Greville

it

them

^ev {a>(})a>s)

Apnarjais

Xao-ypa^'-

w'^

to

readings of

No. 1222.

I.

Atfypa\|/-

poll-tax

contains three or four ostraka from

Nubia, which were presented

in

have written

collector,

it."

of the father of Harpaesis has been supplied from the

ostraka of the

reign

by Dr. Birch

of Trajan, published

Proceedings of this Society for May,.

1883.

In these

in

the

Harpaesis

appears as paying the poll-tax (17 drachmas) at Elephantine in


place of his brother Petorzmethis from the seventh year of Trajan
onwards, while Hermogenes, " the collector," is the scribe from the

year onwards.

first

It

would seem,

therefore, that Harpaesis

moved

to Elephantine in the seventh year of Trajan's reign.

n.
Aaifxovs

crapes

T]p.v(Tov

Adpiapov

8eKa Trevre
le

jS

Daimous, the collector of

v'

Tip,rjS

A8piavov
o|3^

recr

I-7

c^

l~'

tov

Kcucrupos

a6vp
"

Tlerop^prfTii
8ia'^

/3L

ytprjf^

cjioivi'^

TOV Kvpiov

eypa

Ai(?)'^vpov

TlaxopTrajSiT]^
8rjpoa-iov

No. 1218.
apy

TTpa!^

Kvpiov

c-

tolls,

son of Pakhompabiekhis Lipsyros

has registered
(?)

the

behalf of the public assessment for the tax on the


trees, for the

The

second year of Hadrian the

third year of

Hadrian Caesar the

Takhomptbekis

is

the

name

Petorzmetis the

minister (has

lord, 15

fruits

paid) on

of the palm

drachmas 4^

obols.

lord, the i6th of Athyr."

of the mother of Harpaesis in the

Elephantine ostraka of the reign of Hadrian published by Dr. Birch,

and Petorzmethis appears

also

in

iq8

Hadrian's reign established at

May

PROCEEDINGS.

3]

[1887.

Am*^ apparently stands for

Elephantine.

mentioned

in

The

<i>oiveiK{o^)

the misspelling ijfxvaov for

which follows

is

7]/iiv(Tov

drachma has already been

in

is

trees is
in the

the form -reaaape^,

The symbol

be noticed.

I'n.uav will

a combination of the symbol

denoting

The symbol

for a half

"totality" and that denoting a "drachma."

is

on palm

represents of course

^/ei'tj^

The bad grammar involved

(poii'i'fccou r^ei'urjjiu'nwx'.

4 obols.
Wilcken.

tax

two of the ostraka given by Dr. Wiedemann

Proceedings for May, 1884.

and

while ^jnoaio^

cidKovo<;,

used as an adjective of two terminations.

by Professor Revillout

identified

that for

a modification of the one found in the papyri by Dr.

No. 1221.

III.

Aiarnfiav
6teypa\|/'*'

8ia

irpa!^

JJaTraxf
IleTop^fxTjdov

IlTop[^]p.r]dii

ovqs

Tov Uerop

rov

^fXTjdov

fil

TTTOV

Ahpiavov Kaiaapos tov Kvpiov 8pa^

apra

\^p^i.av

"S/ivnaKTjTv {^)

l j^

/ <P

7ra"

v'

A6vp

7re/i

8fKa

" Diatamon, the collector, through Papakhr(esis)

Petorzmethis

the son of Petorzmethos, the son of Petorzmethos, and his mother

Senpakep(?)ones, have paid on behalf of the tax for the protection of


the river for the
that

is

fifth

year of Hadrian Caesar the lord, 10 drachmas,

The 3rd

one ardeb (of wheat).

of Athyr."

be intended by the contraction tta*,


though the tax for the protection of the river was usually only
2 drachmas, according to the ostraka from Elephantine published
Ilornno(J)v\ctK('a

seems

Nor do

by Dr. Birch.

to

understand how an ardeb of wheat can be

said to be worth only 10 drachmas.

No.

IV.

2 19.

Tlmr[vpis

Aieypayl^

v^

TOV

\aoyp

?]

TiiSep

fyp^

S Tecraapes

oyno[tft)?]

opo[ia>s]

jr

o;io[ia)?]

KailJ) Trpos

" Papyris

(?)

Tiberius ....

/^ S

[^ 8

T(raapes

Teaaapev /^ 8
fiiav
/^ a
ras

^ S

T^vnas

has paid on behalf of the poll-tax for the .... year of

He

has written 4 drachmas

199

also 4

drachmas


May

SOCIETY OF BIBLICAL ARCII.EOLOGV.

3]

drachmas

also 4

4 drachmas

also

one drachma, and

[1887.

in addition

to the rest

."

The ostrakon is a mere fragment, and in a very bad condition.


As Papyris appears on the Elephantine ostraka, I have thought it
possible that his name should be supplied here.
These are all the ostraka from Dakkeh in the Ashmolean
I add here an ostrakon which I procured at Elephantine

Museum.

The ends

in 1S79.

AilSovTios Niyfp Kai lovXios '2epT]vos trpaK, a[py]

1.

....

....
(poivfiKos yfvrjpaTos.
Aityp ovoparos Kar ....
Ilapoivdov 8pa)(' 8vo olS'^ rpeis / ^ /S /*....
dicypa'^' Qivy^fv^ris

2.

of the lines are destroyed.

4.

/^j

v)

Tiprjs 8ri[poaiov

5.

Avprj'Kiov AvTuiveivov Kaiaapos tov Kvpi{ov)

6.

lovX

'2r]prjvos

....

avvea^

yEbutius Niger and Julius Serenus, the collectors of the taxes ....

Thinpsenkles the tenant {utaOwTijv) has paid on behalf of the public


assessment of the tax on the

name
[

of

Kat

fruit

of the palm.

He

has paid in the

the son of Pamonthas, 2 drachmas, 3 obols.

year of Marcus] Aurelius Antoninus Cresar the lord

The
Julius

Serenus has received (the money)."


Julius Serenus ayipears alone in the nineteenth year of

the

name

Niger

is

will

trees, so that its


tlie

in

The tax upon fruit-bearing


modern Egypt, upon individual
amount depended upon the number of trees possessed

probably have fallen

palms was no doubt


by

M. Aurelius

Boekh's "Corpus" (No. 4890, where


misread Aure[lius]) ; his conjoint service with ^Ebutius

on an ostrakon published

earlier.

levied, as in

landlord.

The
an end.

now to have come to


were procurable when I was there in the

supply of ostraka at Elephantine seems

None at

all

events

winter of 1885-6.

The

following

is

a broken ostrakon, beautifully written in uncials,

procured by Mr. Greville Chester at Karnak


Ttp^

1.

TlaTaTrrjs

2.

2(vx(0'(pporip

3.

avTTjs

-xaipdv

4.

pfda

naprjpoiv

5.

craadai

6.

ano

10

larcovap^
Kat

200

vios

anfino

XPI

l3ov\(i

at]pfpov

to

Tep^
Siacr


PROCEEDINGS.

"NlAY 3]

[1887.

" (To) Patapes Gerdiones, the loom-master,

We

her son send greeting.

give you

Senkhesphmoer and

permission to use,

full

Gerdiones, what you like of ours from to-day, that which

The broken word may be

pared

(?)

name

of Gerdiones

."

can hardly have

The

its

is

is

The

ctna\^Keva^6/u.evou].

found on another Karnak ostrakon.

pre-

'ATretTrojueOa

usual meaning of " forbidding " here.

following from

Karnak

is

also in uncials

^vpvaKvpoii

n^

Gcor

vnepo)(^r]s

7r"

a^i.Tj'^ TTjs

The

first

three lines

Q~

tt^

to signify: "

seem

(The account) of

.Synna-

kuros during Thoth amounts to 3 measures of wheat, the excess


being i^ (?) measures," but I have no idea as to what is the meaning
of the last

line.

The

" the

denotes

^-^

sign

may be

curious symbol at the end of line 3

remainder."

The

a variant of that which

represents the clpovpa.


I will

conclude with a copy of an ostrakon

from Karnak

myself obtained

lvap(o~

"XefXTTvevs

reX

Tfpdiov

fTtovv'

TO
Kai

\^Kai

napa

TeA.

(jxipjjLnvdi

Ovrjpov

Tcojv

[(cai

avTOKpar

IT]

MupKOV

tq>]v

[Trap] ^t/c [oj] 1/

crov

(pafxfvod

v'

KaLcrapmv

pcov

Tvvu>6rj

ffT^ov

KuBrjK

rek

u^

8vo

AvprjXiov

ae^aarov

(sic)

appivimv

yepfiaviKoiv

peyiarwi'

TTa)(_

rj

T(TS

"

Khempneus

Inaros, the tax collector, sends greeting to the tax

collector Gerdiones,

otherwise called

(aWwv) Pyothe Etonys.

have received from you the full amount of tax for Phamenoth and
Pharmuthi, the eighteenth year of the emperors and Caesars Marcus
Aurelius (and Verus) the two Augusti, Armenian, Parthian, Germanic

and very

great, the eighth

day of Pakhons

I leave the publication of

my

."

other ostraka to Dr. Wilcken,

who

has taken copies of them, and whose exhaustive study of the Greek
ostraka

and papyri preserved

enable him to read and

in

illustrate

London, Berlin, and Paris, will


them far better than I can pretend

to do.

201

May
I

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHEOLOGY.

3]

[1S87.

have already noticed that the supply of ostraka from Elephantine


to have come to an end.
That of Karnak, however, is still

seems
very

far

from being exhausted.

winter before

last

Kom Ombos

procured two demotic ostraka,

own examination

to

Upper Egypt the


At

At Gebelen,

to the south of

Thebes,

one by purchase, the other by my

of the rubbish-mounds of the old city

and I
had not unfrequently come
inscribed potsherds, but had thrown them away from

learned from the villagers


across similarly

visit

picked up a portion of a Coptic ostrakon, which

indicates the presence of more.


I

And my

brought to light three new sources of supply.

that they

ignorance of their value.

was

It

at

Koft, however, the ancient Koptos,

far

that

Here the place was pointed out

discovery was made.

to

my chief
me (not

from the main entrance to the

ostraka were often

Many

met

of these were either

be worth preserving

city on the east) where inscribed


and 1 bought a basket full of them.
mere fragments, or so illegible as not to

with,

but there was, besides, a considerable

number

of demotic, Greek, Coptic, and early Arabic ostraka, which I carried

back

to

England.

Two

are dated in the reign of Tiberius.

Greek Inscriptions from Assuan.

When

was staying

at

Assuan

in the winter of

1885-6 a large

block of granite was discovered in the mounds of the old town,

covered with Greek characters, which had been used as a door-post


or

lintel.

copied the inscription as well as

could, standing in a

hole and blinded by dust and sun, but as the last nine lines were

much

had to leave them uncopied. I have therefore never


copy of the rest of the inscription, m the hope that it
would be copied by someone else under more favourable circumstances than those which fell to my lot.
But as this does not seem
effaced I

published

to

my

have been the case, and as the inscription

imi)ortance,

will

is

of considerable

not delay any longer in communicating

it

to the

Society of Biblical Archeology.


It
lost.

will

be observed that the beginning and end of each line

The

original stele

must have been

sliced into three pieces,

is

two

being intended to serve as the door-posts of a house, and the third as


a

lintel.

may

It is

possible that the two missing portions of the stone

yet be recovered.

What remains
202

of the inscription shows us

May

PROCEEDINGS.

3]

that

it

contained copies of decrees and

Ptolemy Eupator
firmed, as
B.C.

(i.e.,

(b.c,

dated in the reigns of

letters

182) and his mother Kleopatra

and con-

I,

would appear, in the second year of Ptolemy Philometor


181), which related to the great temple or altar of "the
it

supreme goddess and of Here"


I

[18S7.

at Elephantine.

Greek

transcribe the original capitals in cursive

adding

letters,

the accents and dividing the words.


1.

2.

\_v7rtp^ '^ofJtiTTov

CeVTtpov ejovi e^

3-

TOTTiv Travre'i airijvT^aav /.le^/wf

4-

6 uaTl<i

5-

[tj7roi)'](TaTO Tfts

6.

6 yU-efyas ^eo's

E A-60ff i'Ti

TOV TToXlU

7)9 e

'''L^J

TTpU)

J//^l/

avi'jKei e\9io\j>\

u TrapaXafiwv ce toj's av^/f'/evet^ kui to

9-

eu

II.

da's

Tot)

N[e(JXoi'

evwy^ijOei'i iwi

ft)/'

ai'OpwTrawepucv

12.

ap'x^ij ei9

14.

Here
16.

18.

19.

20.
21.

22.

tou 'Hpatou

vo^lt\_o|xeva\
Tiji

(siC) eTTi '^lopiji-

o'

eVt

re ckt
.

KXeC^avTii'i]

T/ys

'

twv 'Aidiovrwu

auvopia<i

Kcii

[j*' avrjKovTUiv eTrneXe^ffOai

[aVJev

riju,Pjv

24.

25.

pos; yp.as'

....

Kai e^o[uevivi'\

irpv's

Te Ta

avvja^tv ciCofievwv kut

era's

"Etoi^? Cevrepov 'YTTepjieperaiov

fie'^/a\ofiepiJo^ eTTi

ro

2
.

....
.

kcii

TovyvovjSeiov

evvoiav Kai

Blank space.

to, vop.e6jii\_ei'a'\

aprajia's cutKoaia<i t.7ri-^tjopov/^ieu\a<f\

pa<i T/yf at)e\<p?j'i eiri re

23-

S^ew^^vJ

too^ kuO' Vytt^asJ

ei-i

\ji]v' iiTT^oKeifievrji'

vaiXTijff

lepeoai to

[/cajTa Xo'fyov tTrneXe^ffdai tojs S'eoi9

follows a blank space.

eiv Trapa'^/e'yovoTe^

ovofia to fxd^^a KoXovfidvijj

^t^TTKpavwv Koi S^eoo 'EvTrdiopo's

Tou uTravTa ^pofov Kvpievovcri t

aio9 ro7<} ev

T''i]'P],

to ovojxa avjou Te koi ^a(T\_i\iKov^

[a'lei/^ii'ijff'roi'

ju.e'^/i'crTiji

tw NetXwt la

viai Koi avrocov^

10.

^ecu''Hpai re

^7rouj<f\aTo ^ivfiov

8.

Te

7-

Tiji

TTpeTTOvaa^ ovffi'av K\_atj

NetXos

Blank space.
26.

27.
28.

'^o/x/iiovri

run ace\(fiwi y^aipeiv' eppwfieOa

\_^^'^t'^'^o\ij9 Trpoi rod's

[e7r<0a]i'(2)i/

29.

V Ka\w<} ovv

30-

aiv

3'-

Kai S^eov 'EvTraropo^ Kai

7/

rwv

eppwao'

erov<s

Tr^apaKei^ievtjj

203

Cevrepov

'^ikojxip6\j)ii3v'\

avvrd^a<s Trpovorid)]v\aiA

TToirjffei'S

v'^iaivTfi'i'

vwera^/ij

iv 'E\e(pavrtu)]i iepel[^v^

'YTrc[_p']

May

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHAEOLOGY.

3]

32-

[o

ei']

KUt

'EXeCpuf-i'i'iji

.JfcOV

tepeu'i

Touxt'ovj^ivu

(sic)

[1S87.

EliujjS

33

[d)i\o'\^itjTe/iU)i/

34

ro-jT/JOT/yyil'f

35

[fcToyJs^

Kal S'eou Ne'of ^iXoTTinopov Kal S^eov

rwv Kara

Kal eTriarpmy/wi irepi

CeVTcpov caiatov

jpi'jij (^iip/iovOi

tiju

Tc\7(ipTiij

Blank space.
36
37
3

OS-

'Ep/noKpareL twi aCeX(f)ioi y^aiptiv' ^[0

[ra']!' 7r(ip\^^-)^o/^ievwi' 6e

Til's

eV

avXiji X/JfeL'"^]

Tiji

Blank.

[Kpalii/eaOu) ovv icaiinrep a^iouai

Lppwa\_o'^

Blank space.
39

r..9^]60ts (pCKojLiijropai

40.

fcVt Toii

41

42

Kara

awT?jpai -y^atpeiv' ola irw (?)

'S.vijvtp' opou-i

[c'lTf d^ ap^ai'ici' Kal oino'i


?)(

iefiu'i 7y'>- u)'](7ou

ra?

')(^peia^

twv npicTivv

KaXov^iti'ip?

'^wav

LWALVFIAX

av oTck TIJU TuvTrj? irpo^

44

TWU aXXwi/ TWV TOV TOTTOV KUTOIKOVlil\jiVUJu\

45

k\eiv avareOrjV alSe Kal ev twi

46
47
48

49
50,

51

Sewv

Blank space.

Trt? o(^ci\o/iiei'.

r/ys-

'EuTu-^^elTe.

tVffTTloXfys' ai'Tf^paCpoi' viroKciTai liirwi

KaTa Ko\ov0^j[Tai]

[^Trapa^Kci^iLuij tV((TTo[Ay]

*}

HXeoTraTpai

BaffiXt'cnjij

[7"">']

[^E^XeCpauTiurj
.

Kai

tTji

. ,

Kai'j

'jv\_i'utKi

^eol's

evep-

ri'Hjffoi; Kal 'S.V)'ju\_>p; tJoi'9

T(?)ots Te K

6vT0<S ?J

....

Xenro/mei' e

ots TTe
.

ouSe

Co^ws ^leu of(?) e^ dp^ai'wi/

/i[at

TTOC-

In line 4 the second letter of ootim resembles


'AvOptc-uTTtpuoi' in line 12 is a new compound, and
uofii'cioficua

Kal

57-

7]

}'iKi](p6pu}v Kal auci'ofSi'uJu el coKe[7\^

53

55

TTUTpo'i (f)iKavdpw7r\_ov\

I'd Kal (TTpaTij^/wi Kai t7ncfTpaT)jywt

[?>7r]eTd7//

56

VTraTopo<i TTpoaTCTayf^iLua kxi irepi

52

54

Tou

pi '^le'^ofOTU VTTO

iiri

Xo['Yot' ?]

iepivypci/ij'i^

43

Tu<i

in lines 19

and

10, is also a novelty.

line 48 is met with on the Rosetta Stone.


name to be supplied at the end of line 23.

a:

more than

)/o/uo'/<[f j']

The

Sorepos

is

a.

for

alicvdj^m^ of

probably the

We gather from the inscription that the temple of the great


goddess of the Cataract and of Here on the island of Elephantine
was supported by a fixed contribution {avvTu^is, 1. 21) paid each year,
which consisted

of,

or included, 200 ardebs of corn.

204

The

tax was

May

PROCEEDINGS.

3]

[18S7.

levied as far as "the confines of the Ethiopians," that

The

as the First Cataract.

taxable land

was

is

to say as far

which extended

that

" (up to where) the great god Nile conies in time of inundation "
(line 6), in other

words was the cultivated

made

now

to the land

called sherdqi

soil.
Reference may be
by the Egyptians, which has not

been reached by the inundation of a particular year or cycle of years,


and has consequently to lie fallow until the river once more irrigates
it.

It will

be noticed that the sacred

was kept

festival

at the altar of

had received his dues.


Tukhnubon seems to have been at the head of the college of
priests in Elephantine in the second year of Ptolemy Philometor.
The college was of old standing, as the prophets and prophetesses of
the deities worshipped on the island of Elephantine are already
mentioned on the walls of the tombs of the Vlth and Xllth Dynasties

Here only

after the Nile-god

discovered by General Grenfell in the

opposite Assuan.

cliffs

The

names of the deities alone are different " The supreme goddess and
Here" have taken the place of the Hat-hor and Sati of Pharaonic
:

days.
It is interesting to find a

mention of the " fountain of the Nile

"

and
it was called
"the greater" in contradistinction to a smaller spring. We learn
from the Egyptian monuments that Elephantine was famous for its
Kerti or " two springs," which Professor Wiedemann compares with

in line 9,

it is

possible that the passage implies that

the two sources of the Nile described to Herodotos by the sacred


scribe at Sais.

The consecrated

island of

Psoa

to the north-west of Elephantine,

(line

now

42)

may be

the

little

island

called the Island of Flowers,

though according to Murray's " Guidebook," the

latter

applied to the northern part of the island of Elephantine.

name

is

must not
forget to mention that the upper part of the stone, which was once
semicircular, is ornamented with Egyptian sculptures and hieroglyphs.

P.S.

Since

Mr. Cecil Torr


cast of

it,

the above was

in type,

in the

Review

Classical

Mr. Torr seems to read

of the

month Mesori

Khnub and

in line

'Y.ofifi

2.

Museum.

instead of

He

from a note by

4) that the stone, or a

(I,

has been received by the British

line 9,

learn

finds

to/<c,

the

At the end of
and the name

name

of the god

temple in lines 23 and 32, and states that the whole


number of lines was originally 75.
his

205


May

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHEOLOGY.

3]

The

[1887.

following remarks are added by the President

Note on the Inscription of Amenophis

III.

Professor Sayce describes the inscription as very illegible in parts,

and therefore

be wrongly copied.

liable to

zontal lines merely give the date and usual

The

first

gap

second

in the

must be

line

titles

filled

The first two horiof Amenophis III.

'^

up with

who smites down (the Asiatics)." The second


royal name has been defaced in the three places

" the golden Horus,

cartouche of the

where

it

occurs, not

on account of

The

third

memorial

its

Christians, but

by

containing the

line

to father

'^wwv

says

name

of

by the " Disk-worshippers,"

Amen.

"he made

'^^^ [^DDol,

Thoth the Lord of Chemennu, and

another form of the same god of HermopoUs,

up the gap which


to

iU

before which I

am

The

have been wrongly copied.

others."

sheltered
here,

The
it

fi

"with stone."

It

..^^

is

N
is

n
]

givmg the
''

\>

he

unfortunately

adorned with stone.

unintelligible as

^T

it

stands,

o-^" "^^^^ means

^^

and must

"high, most

," he protected against

king placed his memorial as high as possible, and

against others, namely the profane.

and the

v^^

text proceeds,

object which was

next portion of the line

[l

fill

EUD

impossible to supply the

exceedingly," and

_^^_

inchned to read

<=>

The

to Shepsu,"

It is difficult to

ftj_

sense " feast in Hermopolis."


\\

his

should most probably be corrected

follows ^al*

as

it

inscription

is

lines written perpendicularly

The

tablet finishes

not continued anywhere else.

merely

state that

The

King Amenophis III

made his offering to his god Thoth, Lord of Chemennu (Hermopolis).


The god's name is effaced on one of the lines, but this is the result
of time or accident, whereas the cartouche of king bearing the divine

name Amen

has been purposely mutilated.

206


May

PROCEEDINGS.

3]

The
Mr.

Communication has been received from

following

P. le

Page Renouf {President)


Conscience

There

no Egyptian

is

Two

Egyptian Texts.

in

which

text of

am more

frequently asked

is

inscribed on the funereal

it

are found as early as the

which

to give an explanation than that


scarabaei.

[1S87.

principal recensions of

Xlth Dynasty, one contained in the 30th, and one in the 64th
chapter of the Book of the Dead.
The variations of the text in both
recensions are innumerable, and the latter portion of the second

The

recension seems to be hopelessly corrupt.

no longer understood

The beginning

htep

xeper-a

viy mother

of

restored as follows

J^

Heart vmie

;//)'

may be

mat

en

it

it.

of the text

ab

who copied

scribes

{twice)

em

ta

existence upon earth

let

r^u)

^ W

II

(^

hat

(sep 2)

en

Heart mine

of

em

er-a

aha

not there be estoppel* against

me through

f^
em

metru
let

evide?ice,

hi?idrance be

em

er-a

sexesef

not

made

to

me

by the

-<2>-

em

t'at'anetsu

divine powers,

em

estoppel.

reqa

ar
there be

er

a fall of the

aha er-a

against

me

the Balance,

[presides^ at

in question being that of the

Em

scale

maxait

ar

who

him

The evidence
term

not

baah

in presence of

legal

let

is literally

207

man's

own

conscience, I use the

N011 fia ohstacidum mihi.

May

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH/EOLOGY.

3]

flj.^
em
let

Ill

sexeperu

not

things

=.

ii

er

x^t

be

[18S7.

produced

against

me

ma

er

in presence of

1
nutar

of

neb

amenta

lord of

Ainenti.

aa

the great god,

The vignettes of this text in the venerable papyri of Nebseni and


Amen-neb* represent the weighing of the heart in presence of
In both these papyri the Heart

Osiris.

whom

the person to

The downward
TOO

^y'/ot),

the sign

belongs

the

fall

one of the

_^

/jott*}

and the

ftO')fJUL<Lctjl,

derived from the old Egyptian "^^-^

is

and

scales,

of the scale, in Greek

Coptic by plKI

in

reqa

r=

being here one of the determinatives of " direction,"

fl

as in the words for 'right' and 'left.'


word regd has hitherto escaped notice.

In

in

is

in the other.

is

inclination,

rendered

is

Coptic piKI

it

many MSS. we

"^^

find

This important use of the

^ ^^

reqa-k, "thy

of the

fall

scale."

The
some

by M. Chabas, Dr. Birch, and

translations of this chapter

other scholars, are chiefly faulty through not recognizing the

grammatical

that

rule

noun

as

in the

grammar

inviolable law of Egyptian

requires either a

if

its

the

second person.

It

negative

the

after

cannot rightly be translated as

that

subject, or

particle

a verb

pronominal

is

"do

not

an

used personally

suffix.

without visible subject must be translated impersonally.

em aha,

verb
is

verb

f ~-j^

not thou stand," but " non stetur," "let not a

stand be made."

The Heart

is

netically written

The former
movement,
* British

[1

addressed in the text under two names

||J

^^

ah,

Museum 9900 and

splendid edition of the

Y)

p'lO"

O ^^, and 2^ 'O hat, whence the Coptic ^HX.

of these words
\

Book

is

as

9914.

connected with the sense of rhythmic


dancing.

in

The

of the iJead.

208

Our own word

vignettes are copied in

AL

Iicart,

Naville's

May

PROCEEDINGS.

3]

Greek

like the

h-apcm,

and the kindred

German

words, has also

motion.

The presence

and

Kpacat'i'w

[1887.

Sanskrit, Latin, Sclavonic

and

origin in a root expressive of rhythmic

its

language of such words as kpao/no

in their

enabled the Greeks to say that the heart had

its

name

TO aTTai'CTTW? aaXeveffOcu.

ci'a

^=^ 'O

hat

is

connected with

^7^

the breast^ the part of the animal which

and

hd,

originally signified

prominent in

is

front.

primarily a physical sense, but in Egyptian, as

Both words have


most other languages, the heart becomes the seat and organ of
attention, sense, feehng, understanding, judgment, and every other
in

imaginable department of thought.


personal

No

selff

difference

between the use of ab and

It

is

this

in

even identified with the

regard can be discovered

The Coptic ^HT"

hat.

used

is

for

both, ab having fallen out of the vocabulary.

That the Heart stands

for

Conscience

in

be doubted by anyone who understands the

me

understood
translation

in

to

doubt

my

but

it,

text

this

friendly

cannot

M. Chabas

original.

with

quarrel

his

was wholly grammatical.

His translation J was made from a comparatively recent papyrus,


which no reference is made to the hdt^ and the y is spoken

of with the suffix of the third person.


'

ne

Son coeur de quand

comme

lui)

juge,

tourne pas contre

te

etait sur la terre,

il

ne t'oppose pas a
lui

devant

Besides the objection which


to

me

pas (centre

te tiens

magistrat,

divin

dieu grand."

have already mentioned,

it

appeared

that, as two objects, the db and the hdt, were addressed in

the original text, the word


juge,

le

ne

comme

lui

ought to be

c,

plural, if

is

Q(\ metru,

rightly

which he translates

rendered comme, and should

moreover be accompanied by a personal determinative such

'^

or

^, which

is

never found.

This

to Brugsch's translation 'als Zeugc.'

metru,

without

personal

last

The

determinative,

truth

is

that

Magnum,

490.

t See M. de Rouge, Chrcstomathic,


X Melanges,

detixieine serie, p. 223.

209

81)

means neither judge nor

witness, but testimony, evidence.


* Etymologicum

as

objection equally applies

185.

May

SOCIETV OF BIBLICAL ARCH/EOLOGY.

3]

The word 1

t'at'anutsu,

'

rVl

ahvays in the plural number, and

but to the forty-two gods

"Negative Confession."

l^

They

is
'

by,'

'

The
to

preposition

^ which

first

ft

chapters 30

and

64,

the subject of the heart

Tat'anutsu,

precedes both metru and t'afatiutsu

primary meaning

its

is

believe free

There

from

at present

all

difficulties

and the statements respecting

into

these

the heart considered

common

is

in

a great deal to be said on

is

and other chapters of the Book of the Dead, but

to

v^ <=>

part then of this scarabreus text, that which

of entering

the

in

through.'

'

the way of interpretation.

reference

ft

in the

but 'divine powers.'

comme,' but with

'

is

refer to the heart,

of Panehemisis.

itself signify 'judge,'

not to be translated

from,'

are called

AUil o^ the Sarcophagus

however, does not in

The

does not

it

hand,

other

the

who punish the sins enumerated


They are conniionly represented

Vignettes of the Psychostasia.


=^C^

on

[1887.

interesting

in these

it

have no intention

But with

matters.

as representing

Conscience

it

be well to quote a remarkable passage from the beautiful

will

Sarcophagus to which

have just referred, the

been published and admirably


.c:^

science of a

and

it

hotep

is

man

added

her ar-na,

illustrated

own

1)

'^^

which has

^^ 7i!itar-ef

t'esef,

"the con-

god," says this text of Panehemisis,

is

his

in

behalf of him

"my

^>^

text of

by Dr. von Bergmann.

conscience

is

M?i
satisfied

<2i>
with

V^

what

ab-a

have

done."

*Jahrbucli
I, p.

d.

Kunslhistorischcn Sanimlungcn des allerhbchstcn Kaiserhauses,

29.

-'^^-


May

PROCEEDINGS.

3]

The next Meeting of the


Street,

Society will be held at

II.

9,

Conduit

Hanover Square, W., on Tuesday, 7th June, 1887,


when the following Papers will be read

at 8 p.m.,

I.

[18S7.

Dr.

S.

MM.

"Palestinian Demonology."
Eugene
Victor Revillout. "Antichrese

Louis.

et

Solutum."
"

Un Nouveau Nom

Royale Perse."

211

in

May

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHEOLOGY.

3]

[1887.

THE FOLLOWING BOOKS ARE REQUIRED FOR THE


LIBRARY OF THE SOCIETY.

BoTTA, Monuments de Ninive.


Place, Ninive

et I'Assyrie,

5 vols., folio.

866-1 869.

847-1 850,

3 vols., folio.

Brugsch-Bey, Geographische Inschriften Altaegyptische Denkmaeler.


Vols.

I III

(Brugsch).

Monuments

Recueil de

Egyptiens, copie's sur lieux et

publics par H. Brugsch et

J.

Dumichen.

(4 vols.,

and

the text by Diimichen of vols. 3 and 4.)

DiJMiCHEN, Historische Inschriften,

(Sec,

ist series, 1867.

2nd

series,

1869.

Altaegyptische Kalender-Inschriften, 1866.

Tempel-Inschriften, 1862.

GoLENiscHEFF, Die Metternichstele.

2 vols., folio.

Folio, 1877.

Lepsius, Nubian Grammar, &c., 1880.

De Rouge, Etudes Egyptologiques. 13 vols., complete


Wright, Arabic Grammar and Chrestomathy.
Schroeder Die Phbnizische Sprache.
Haupt, Die Sumerischen Familiengesetze.
Schrader, Die Keilinschriften und das Alte Testament.
Rawlinson, Canon, 6th Ancient Monarchies.

to 1880.

Pierret, Dictionnaire d'Arche'ologie Egyptienne.

Paris, 1875.

Burkhardt, Eastern Travels.


Wilkinson, Materia Hieroglyphica.
Chabas, Melanges Egyptologiques.

8vo.

Malta, 1824-30.
Se'ries I, II, III.

1872.

(Text only.)

1862-1S73.

Voyage d'un Egyptien en Syrie, en Phe'nicie, &c. 4to. 1867.


Le Calendrier des Jours Fastes et Nefastes de I'anne'e
Egyptienne.

Maspero,

8vo.

De Carchemis
8vo.

1877.

oppidi

Paris, 1872.

Situ

et

Historia

Antiquissima

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHEOLOGY PUBLICATIONS.

Bconse rnameiits of the


B^alace (Bates from Balawat.

XLbc

[Shalmaneser

Parts

II, III,

I,

II,

B.C.

859-825.]

and IV have now been issued

to Subscribers.

In accordance with the terms of the original prospectus, the price for

each part

is

price) ^,'1

now

raised to

^i

los.

to

Members

of the Society (the original

IS.

Uejts in the Babylonian

Me^oeswriting.
Being a series of carefully autographed plates, copied from tablets
written in the Babylonian character only; compiled by

The

design of the Author

is

to furnish students with

making themselves acquainted with the Babylonian


this

end the

texts,

accompanied by
as can

will

4^-.

be of high value and

in a

means of

interest,

and
will

to

be

convenient form for reference.

proposed to issue the work


6d.

the

style of writing,

complete a syllabary of the Babylonian characters

now be made, arranged

It is

price

as

which

Theo. G. Pinches,

Museum.

of the Department of Oriental Antiquities, British

in

two parts

Part

has been issued,

::

Society of Biblical Archaeology.

COUNCIL,
President

1886-87.

LE Pack Renouk.

P.

Vice-Presidents

Rev. Frederick Charles Cook, M.A., Canon of Exeter.


Lord Halsbury, The Lord High Chancellor.
The Right Hon. W. E. Gladstone, M.P., D.C.L., &c.
The Right Hon. Sir A. H. Layard, K.C.B., &c.
The Right Rev. J. B. Lightfoot, U.D., &c.. Bishop of Durham.

Walter Morrison, M.P.


Charles T. Newton, C.B., D.C.L., &c., &c.
Sir Charles Nicholson, Bart., D.C.L., M.D., &c., &c.
J. Manship Norman, M.A,
Rev. George Rawlinson, D.D., Canon of Canterbury.
Sir Henry C. Rawlinson, K.C.B., D.C.L., F.R..S., &c.
Very Rev. Robert Payne Smith, Dean of Canterbury.
Connril

Tvssen Amherst, M.P.,


Robert Bagster.
Rev. Charles James Ball.

\V. A.

S:c.

Pkoekssor A. Macalister, M.D.

F.R.S.
!

Rev. Canon Beechey, M.A.


E. A. Wali.is

Budge, M.A.

Arthur Cates.
Thomas Christy,

F. D.

Ale.xander Peckover, F.S.A.


Pollard.

J.

V.

Charles Harrison, F.S.A.


Rev. Albert Loivv.

Mocatta.

Claude MoNTEiTOKr..
j

F.L.S.

K.

G. Hilton Price, F.S.A.

Towry Whyie, M.A.

Rkv. W. Wright,

1). 1).

Honorary Treasurer Bernard T. Bosanquet.


Secretary \<

IJarkv Rvi.ands, F.S.A.

lionoraty Secretary for foreign Correspondence

Honorary

I.ibraiian

HARRISON AND SONS, I'RINTKHS

WiLLlAM

OKDINARV TO

Prof.

Simpson,

A. H. Savce, M.A.

F.R.(i..S.

IIKR MAJI-'SIV, ST.

MARTINS

I.ANE.

^.

VOL.

No.

IX.

PROCEEDINGS
OF

THE SOCIETY
OK

BIBLICAL ARCHEOLOGY,
VOL.

IX.

SEVENTEENTH

SESSION.

Seventh Meeting, ytk June, 1887.

CONTENTS.
Dr.

S.

Louis

MM. Eugene
MM. EuGKNE
S.

A. Smith.

PAGE
Palestinian

Demonology

ET Victor Revillout.

217-22S

Antichrese in Solutum

ET Victor Revillout. Un Nouveau

228-233

Royal Perse

233-240

Assyrian Letters (6 /"/^z/w)

Prof. William Wright, D.C.L., LL.D.

MM. Eugene

et Victor Revillout.
Egyptien et en Droit Babylonien

Major Plunkett. The


P.

Nom

240-256

Some Apocryphal Psalms in

Les Depots et

les

Syriac...

257-266

Confiements en Droit
267-310

Nilometer of Philoe {Plate)

311-313

le Page Renouf (Freszdcni). 'Note on the Silurus Fish


dda, and the Hieroglyphic Sign of Battle

CW^ ^.

^^12^

f}-/^

3i3~3i7

E. A. Wallis Budge, M.A. On a Fragment of a Coptic Version of Sahit


Ephraim's Discourse on the Transfiguration of our Lord

W. Wright, D.C.L., LL.D. Kufic Tombstones in the British Museum...


Edward Falkener. The Site of Gethsemane
E. A. Wallis Budge, M.A. On a Sepulchral Stele in the British Museum
M. C. de Harlez. Satan et Ahriman. Le Demon Biblique et celui de I'A vesta.
Prof.

Etude d'Histoire Religieuse

Rev. Prof. T. K. Cheyne, D.D.

W. H. Rylands
Dr. C. Bezold.

(Secretary).

349-358

358-365

365-373

The Sahidic Version

The Inscribed Lion from

of the Book of Job

374

MeT2.sh (2 Plates)

374-376

Note on the God Addu, or Daddu, <ic


^f^

PUBLISHED AT

THE OFFICES OF THE SOCIETY,


II,

3i7~329
329-349

Hart Street, Bloomsbury, W.C.

188 7.

377

7.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHEOLOGY.


II,

Hart

Street, Bloomsbury, W.C.

PRICE LIST OF TRANSACTIONS AND


PROCEE D ING S.

'ol.

I,

\\

PROCEEDINGS
OF

THE SOCIETY
OF

BIBLICAL ARCHAEOLOGY.
SEVENTEENTH SESSION,

1886-87.

Seventh Meeting, ith June, 1887.


P.

LE PAGE RENOUF,
IN

Esq., President.

THE CHAIR.

^^^m>

The

following

were

Presents

From

the Royal Society:

March

253.

From the
XLIIL
From

and

Geological
Part

XXXL

May

2.

The

Proceedings.

Vol.

12

and

Society

The

No. 170.

Vol. III.
26,

XLII.

Svo.

Quarterly Journal.

May

June

16.

New

Series.

2,

Nos.

Vol.

1887.
:

The Journal

14, 15,

and

16.

of

4to.

1887.

the Royal Geographical Society

The

Proceedings and
6, 7,

and

213

1887.

8.

China Branch of the Royal Asiatic Society


Vol. XXI. New Series. Nos. 3 and 4. Svo.
Journal.
the

[No. LXix.

No.

10, 1887.

Monthly Record of Geography. Vol. IX. Nos.

From

The Sacred
The Zend-Avesta. Part III.

the Royal Institute of British Architects

Proceedings.

From

Vol.

East.

Oxford, 1887.

Svo.

From

the Secretary of State in Council of India

Books of the

and thanks

announced,

ordered to be returned to the Donors

The
18S6.


June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCII.EOLOGY.

7]

F"rom the Johns Hopkins University, Baltimore


Studies.

[1SS7.

The University

Government in
By J. G. Bourinot, LL.D. 8vo. VII. The Effect
War of 181 2 upon the Consolidation of the Union.
Fifth

Series.

Vol.

Ph.D.

1887.

Local

VI.

Canada.
of the

By N. M.

From

Butler,

the Editor

The American Journal of Philology, edited by


Vol. VIII.

Basil L. Gildersleve.

i.

Whole No.

8vo.

29.

1887.

From

the Society

ture

The Journal of the Society of

and Exegesis.

(Dec.) 1886.

Biblical Litera-

Boston, 1887.

8vo.

From the Academic des Inscriptions et Belles-Lettres


Rendus des Seances de I'annee 1886. Tome XIV.
Dec, 1886. Tome XV. Janvier Fevrier Mars,

Comptes
Oct., Nov.,

8vo.

1887.

Paris.

Society of Northern Antiquities:

The Royal

2 Bind,

Rsekke.

II.

From

Num.

Italiane.

Tavola Sinnotica.
145*

From

the

Dott.

Author

Geroglifico

Torino.

Vol. II.

Copto-ebraico

Fol.

Sanskrit,

in

with comparative forms in

characters,

and complete

del

1887.

compendious Vocabulary of

Roman

other languages,

Pp. 49*, 96, 97*, 113*, 1-29*,

Vocabolario

Divanagri and

BoUettino

1887.

Simeone Levi.

From Mr. Hall

32, 33, 34, 35.

Indice.

Title, &c.

1887.

8vo.

the Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze

delle Pub.

"

Aarboger,

Copenhagen.

Hefte.

indices,

London.

&c.

4to.

1885.

From
fino

the Author

L'impero

conquista di

alia

di Babillonia e di Ninive dal origini

Ciro,

descritto

D.C. D.G.

Vols.

and

From

Prato, 1885.

11.

Cronologia Biblico-Assira.

8vo.

the Author, C. de Harlez

Le

livre

monumenti

Appendice.

La

Prato, 18S6.

LTnfanticide en Chine, d'apr^s


Extrait

secondo

Dal P. Giuseppe Brunengo,

cuneiform! comparati colla bibbia.

les

documents Chinois.

du Must'on, 1885.
du principe lumineux

et

du principe

passif

Thsing Tsing King.


Prdsente a

la

Classe des Lettres.

214

Oct. 10, 1885.

Shang

June

PROCEEDINGS.

7]

[1887.

Lao-tze, le premier philosophe Chinois.

Presente a

La

les

Classe des Lettres.

de I'humanite primitive

civilization

Bruxelles, 18S5,

Oct. 13, 18S4.


et la

Genese.

Louvain,

1886.

du Museon.

Extrait

Resume de

Tchow-tze-tsieh-yao-tchuen.

Tchow-hi

Livre des Conseils, d'Atevpat

aterpad

de

du Journal Asiatique.

Extrait

philosophie

la

Paris, 1887.

(extraits).

(Pand namak

Mansarspendan.

Traduit du pehlevi.

Mansarspendan.)

Louvain,

1887.

From

the

Author, Prof. G. Maspero

Situ et Historia Antiquissima.

De

8vo.

Carchemish oppidi

Paris, 1872.

From the Author: De Beteekenis van Ea, en zijn verhouding tot


Marduk en Nabu bijdrage van C. P. Tiele. Amsterdam. 1877.
:

Extract from the publications of the Royal Academy of Holland.

From

the Author

From

the Author

Carthage.

Trilogy of the Life to come, and other

Note

jun., F.S.A.

i2mo. London, 1887.

nouveaux ex-voto de

sur trois cents

Par M. Philippe Berger.

Extrait des

From

By Robert Brown,

Poems.

Comptes Rendus de

1'

Academic.

13 Aout, 1886.

Author
Le Bahr Youssouf, d'apres les traditions
musulmanes. Par M. Cope Whitehouse. Cairo.
1887.
the

Extrait

From

Bulletin de ITnstitut Egyptien de I'annee 1886.

A. Gibbon

Nehemiah

the Author

Assyrien (668

his character

By T. Campbell

Exposition.

tical

From

du

and work.

London.

Finlayson.

Prac8vo.

Die Keilschrifttexte Asurbanipals Konigs von

626

nach dem

London copirten
Komentar und vollvon Samuel Alden Smith. Heft. L 1887.
v.

chr.)

selbst in

grundtext, mit transcription, iibersetzung,

standigem Glossar,
Heft.

From
S.

H.

the Author

Leipzig.

8vo.

1887.
:

Two

unedited Texts, K, 6 and K.

7.

By

A. Smith.

From
From

the Zeitschrift

fiir

Assyriologie.

the Author, Prof Paul Haupt, Ph. D.

of Nekasim.

On

Bd.
:

I.

Heft

4.

On the Etymology

the Pronunciation of tr in old Persian.

215


June

SOCIETY OF Bir.LTCAL ARCH/EOLOGY.

7]

From

Entzifferung der Meroitischen SchriftdenkAuthor


von Heinrich Brugsch. 2 parts.

the

miiler

Auszug aus der

The

Zeitsch.

fiir

Aeg.

S.

following have been purchased

Library of the Society

18S7.

4to,

by the Council

for the

By Claude Regnier Conder, R.E.

Syrian Folk Lore.

London.

1886.

8vo.

and
London.

Altaic Hieroglyphs,

Capt. R.E.

The

[1SS7.

Hittite Inscriptions.

following were elected

By

C. R. Conder,

18S7.

8vo.

Members of

the Society, having

been nominated at the Meeting on 3rd May, 1887


Rev. Henry Marcus Clifford, M.A.,

St.

John's Hill, Ellesmere,

Salop.

Rev. T. Witton Davies, B.A., Baptist College, Haverfordwest,

South Wales.
Rev. James William Miller, B.A., 43, Evington Road, Leicester.
Charles E. Moldenke, A.M., Ph.D., 124, East Forty-Sixth Street,

New York

City,

U.S.A.

Samuel Alden Smith, Sonneberg, Thuringia, Germany.

The

following were nominated for election, and by special

order of the

Members

Council,

of the Society

submitted for election, and elected


:

Miss Louisa Cavendish,


Rev.

S.

W. Canon

19,

Chester Street, Belgrave Square, W.

The

Allen,

Shrewsbury.

21

f)

Bishop's House,

Belmont,


June

PROCEEDINGS.

7]

The

following Paper, entitled " Palestinian Demonology,"

was read by Dr.

Louis

S.

There can be no doubt that a beUef


unclean
belief

in

is

seems

so universally
to

demons,

in

they are often called, prevailed

spirits as

of Palestine at the time

it

[1887.

when

Christianity took

evil spirits, or

among

the people

its rise.

Indeed, this

met with among the nations of

antiquity, that

human thought when occupied


economy of the moral world. The Deity

be a natural outcome of

examining the

spiritual

being in nearly
goodness, the

religious systems

all

difficult

existence of evil

and

accepted as the essence of

problem presented
this

problem found

itself to
its

account

for the

solution in the different

demonologies which, notwithstanding many points of contact, present


such varieties as the physical surroundings and the grade of mental
culture

and development of the

different races

In the following observations

demon-creed, as

it

existed

among

I shall

would produce.

endeavour to describe the

the people of Judaea in the earliest

centuries of the present era, the information being mainly

from the pages of the Talmud, where

mixed up with an endless

it

is

drawn

found dispersed and

variety of subjects of

more or

less anti-

quarian value.
It

is

generally acknowledged that Jewish

demonology derived

its

leading ideas from the beliefs current in the countries under Persian

whence the returning exiles imported them into Judisa. Yet


some of the main features diverge so characteristically from the
Zoroastrian views, and many of the details are so much changed and
modified, that they have become as genuine Jewish conceptions, and
may be looked upon as productions of indigenous growth. In the
very fundamental idea we meet with this important difference, that
while in the Persian system the principles of good and evil, as
represented by Ormuzd and Ahriman, are co-ordinate ; among the
rule,

Hebrews, the monotheistic view

is

never

left

out of sight

the whole

Supreme Being, by
Whom it has been created. In the Mishna,* demons are included
in the number of objects said to have been created in the twilight
between the sixth and seventh day. According to another version,t
they were the offspring of Adam and his spirit-wife Lilith, to whom
of the spirit-world

he was united

There

is

for

is

in entire subjection to the

130 years, while he was separated from Eve.

another account of the origin of demons, which deserves


*

Aboth, V,

t Erubin, iSb.

6.

217

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

Jl'ne 7]

[1SS7.

mentioning as the product of a very fantastic imagination.

Accord-

ing to this statement,* a male adder after seven years changes into a

becomes a vampyre, a vampyre after


thistle after seven years is changed
a bramble, and the bramble after seven years turns into a demon.
a bat after seven years

hat,

seven years becomes a thisde, the


into

The name most


writings

is

that of

opinions vary

frequently applied to

demons

in the

Rabbinical

Regarding the etymology of this word


inclined to adopt the one suggested by Fischer

Q''~[1i;'.

am

in his edition of Buxtorf's

Lexicon, according to which "71^ is derived


from a Chaldaic verb Hi^TlI?, formed from the Hebrew H^^f, which
means "to fly," "to be in mid-air," so that
would signify a
" Roamer," a being floating about in the air.

1^

Other appellations are:


or ry)V^

mnTH

'jipi'p?^

" evil spirits,"

Besides these general terms, a

which

"hurtful beings," V^TIT) "spirits,"


'I'h'h " spirits

and

number of

of the night."

names

special

occur, to

I shall refer further on.

Regarding the nature of demons, they were considered to present


human and superhuman qualities. Plato f expresses
this idea thus: "The whole demon-kind is between the divine and
the human."
In the Talmud J we find the following passage " In

a mixture of

demons resemble men, and in three other points they


resemble angels.
They eat, drink, and sleep like men, they propagate their species like men, and die like men.
On the other hand,
they are furnished with wings like angels, they know the future like
angels, and like angels they are able to move about from one end of
three points

the world to the other."

Besides these characteristics they possess

the power of assuming any shape they like,

themselves invisible.

They

are,

and they can

see,

being

however, not supposed to be gifted

with any extraordinary degree of vision,//., they cannot see well at


night when the lights are extinguished.
Although demons are held
to

be invisible, yet with the incongruity which

of demonologies, physical features of

demons

tioned, such,//., as their having hens'

feet,||

is

of the very essence

are occasionally

or that

dwell in the shade of the caper tree have no eyes.

men-

demons which

Demons have

shadows, but no reflex of shadows.**


* Baba
X Chagigah, i6a
II

Gittin,

6Sb

Kama,

f Symposium,

i6a.

Al)oth di I\al)bi Nathan, 37.

(Raslii).

Tf

Pcssachim, iiib.

218

23.

Sabbath, 29b.
** Jcl)amoth, 122a.

June

PROCEEDINGS.

7]

The

demons

places generally haunted by

frequented by

men

dreary

viz.,

are spots not

much

solitudes, ruins, the space beneath the

gutter of a roof, the shade of a solitary


particular trees,

[1887.

palm

tree,

the shade of

and the willow

the caper tree, the sorb tree,

the shadow of a ship, and the shadow thrown by objects in the

tree,

They also affect eatables and drinkables which have


been standing under a bed, and food touched in the morning by
unwashed hands, f
moonlight.*

There are male and female demons, and their number is legion,
" Every one of
it is hyperbolically expressed by the Rabbins
J

or as

us has a thousand

They

often

demons

move about

all

As

they are especially supposed to be the

spirits, //.,

One

||

In the N. T.,
was made evident
Animals are also some-

their victims

by affections of the body."

possessed by a demon.

men

they perform

are not circumscribed as to space.

demons upon

times affected by evil

leading

hand."

leaders'

kinds of physical and mental diseases.

" the influence of the


in every case

at his right

with superhuman faculties

men

rule they are hurtful to

and a myriad

companies under certain

in troops or

Demons are credited


many feats of magic, and
causes of

at his left,

mad dog

astray from the path of virtue.

say the Rabbins,

"

is

considered to be

demons consists in
"Three influences,"

of the functions of

induce men, even against their volition, to act

contrary to the will of their

maker

Idolators, evil spirits,

and the

pressure of poverty."

The power

of

demons

creative faculty, that


existence,

is

is,

is

subject to certain

restrictions.

The

the power of calling any living being into

emphatically denied them

** they cannot produce any-

ff and they are not allowed to


touch anything that had been counted, tied up, or sealed. This

thing without proper implements

latter rule is illustrated in

Some

the following story

:j:|

porters were carrying a cask of wine.

Feeling fatigued,

and put down their burden under the gutter of a


roof, where the cask was broken by a demon.
The men went and
told their misfortune to Mar bar Rab Ashi, who pronounced an
excommunication against the demon. Thereupon the demon ap-

they wanted to

rest,

* Pessachim, III and 112.

IT

f Joma, 77b.
Herzog, Encyclopedia of Theology, "Demoniacs."
** Sanhedrim, 67b.
Erubin, 41b.
ff 1^
X% Chulin, 105b.

219

J Berachoth, 6a.
Joma, 83b.
||

NJDN TQpl,

ibid.

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

7]

[18S7.

The Rabbi asked him, why he had broken the cask.


They put it on my ear," was the reply, " I was sleeping in that
place."
"You were in fault," said the Rabbi, "you had no right to
be in so frequented a place, you must pay the damage." The demon

peared.

"

consented to pay, but asked for time, and a day

On

fixed.

demon

the appointed day the

for

payment was

did not put in an appear-

came a few days later and brought the money. \\'hen


why
he
had not come at the proper time, he said that he had
asked
some difticulty in getting the money, as he had no power over anyance, but he

thing that was tied

up

or sealed.

There are certain

situations

which men especially expose

in

themselves to the danger of being attacked


sleeping alone

in

l:)y

Such

demons.

are,

house,* setting out on a journey before the

crowing of the cock,t saluting anyone in the dead of night, J and


The even numbers are supposed to give
drinking water in the dark.

demons power over men

and

therefore enjoined not to stop at

is

it

The

even numbers,/./., not to drink two cups or four cups of wine.


following

preventive

curious

is

taken an even number of cups,

hand

" four," let

An

instance

demon

10 1, whereupon the
" there

is

And

are three."

him quickly say

even number.

and the thumb of

in his left,

"You and

" If
recommended
let him put the thumb
his left
if

" five,"
is

hand

in his right,

and so on, so as not


this

and say

to stop at

went on as

It is possible that

vanished.
is

Ims

of his right
:

he should hear a voice saying

mentioned when

luck in odd numbers,"

man

|1

an

far as

our saying,

connected with a similar idea.

Regarding exorcism, various means are mentioned by which


As in the
or rendered powerless.

demons can be chased away

New

Testament,

spirits are stated to

be cast out " with a word

so in the Rabbinical writings the Divine

Name

is

"

If

said to possess the

Persons who
evil influence of demons.
demons provided themselves with amulets inscribed
with the Divine Name, and these amulets varied according to the
The
particular demon or demons against whom they were directed.

power of counteracting the


went

in fear of

following passage supplies an illustration of this practice

The watchman

**

of a town coming upon a sorb tree which stood

near the town, was attacked by sixty demons.


* Sabbath, 151b.

Pessachim, 112a.

t Joma, 2ia.
||

Jl^id.,

iioa.

** Pesachim,

220

nb.

He applied

to a

Rabbi,

X Sanhccbim, 44a.

H Mallhcw

viii,

16.

June

PROCEEDINGS.

7]

who not being aware

number

of the

[1S87.

of the

came near
tree,

the tree again, he heard the spirits

who

who knew

an amulet

wrote

approached the tree

watchman
making merry in the
the

The man

and ridiculing the author of the amulet.

another scholar

wrote him an

spirits,

When

amulet directed against one demon only.

for

that

with

this

number.

When
he

amulet,

applied to

demons, and

that sorb trees harbour sixty

watchman
some voices

the

heard

exclaiming, " Let us get away from here."

Prayer was another remedy against the power of

(comp. Mark

ix,

We

29).

Talmudical doctor Abajah taught

demon.
there,

room

are told* that the

evil

in

spirits

which the

haunted by a dangerous

was

contemporary scholar, once passed the night


when the demon appeared in the shape of a monster with
Acha,

seven heads.
flexion

The Rabbi engaged in prayer, and with every genuman performed, one of the demon's heads

which the pious

fell off.

There are also found

known

formulas, the best

^1

*'1"i

letters,

"'^"'"l

in the

Talmud

number

tinally vanishes.

(It

of disenchanting

word

'^l''H, the idea being that as the

power of the demon

the

of which consists of the words ^T^'I^IT',


is

reduced

in

gradually diminished, until he

is

may be noted en passant that the term mostly


demon is the verb VPS, which literally

used for the vanishing of a

means

''to

bmst")

Several other disenchanting formulas are mentioned

they are a

mere jumble of words without any apparent meaning but according


to Kohut, most of the words used bear a striking resemblance to
Persian names of demons.
The following passage I contains a curious piece of magic by
;

which
eye

spirits

" Let

are supposed to be rendered visible to the

the first-born of a black cat, be reduced to ashes,


finely

human

the placenta of a first-born black cat, descended from

powdered, and apply a

little

of

it

let

to the eye,

the ashes be

then you

will

acquire the power of seeing demons."

The foregoing observations


we meet with demons

these,

refer to

demons

in general

besides

distinguished by proper names, and

invested with special functions and characteristics.

Foremost among these we have to mention Satan.

known

that the

name Satan

It is

well

occurs in several passages of the Old

* Kidushin, 29b.

f Berachoth, Via.

221


June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHAEOLOGY.

7]

Testament

but independently of the book of Job, where Satan

among

presents himself

the sons of God, carrying out the will of


to furnish us with a clear conception

God, the passages are too scanty


of

attributes

his

several

in

are represented as threefold

The

angel of death.

he

Tov

he

that of Satan being the personi-

is

men

which lead

astray.

It

probably

is

Wisdom

Solomon

of

"

(ii,

27),

and

in the

identified with the old serpent that deceived

Tovrov,

an

the accuser, the tempter, and the

is

Eve

John (xii, 31), o apxi^v


world," was suggested by the

Possibly the expression in

xii, 9).

/cofT/iov

is

passages Satan signifies

regarded as the cause of death, as stated in

is

the apocryphal book " the

same sense he

leading idea

fication of the evil passions


in this sense that

biblical

In Rabbinical writings, the functions of Satan

adversary in battle.

(Rev.

[1887.

" the ruler of this

St.

same conception, namely that of man being ruled by his evil passions.
In the Talmud,* Satan, man's evil inclination, and the angel of
death, are stated to be identical.

The

idea of Satan being

in the following parable

The
alas

human

passion personified,

(Sanhedrim, 64a)

is

illustrated

children of Israel were crying unto the Lord, saying

Is

sanctuary,

it

not Satan,

who destroyed

the temple, burnt

" Alas

down

the

slaughtered the pious, and banished the Israelites from

and he is still active in our midst. Didst Thou not


him to us in order that we might earn a reward, we require
Thereupon they fasted three days and
neither him nor the reward."
three nights, when a written message fell from heaven containing the
simple word " truth."
And a shape came forth from tlie Holy of
The prophet said to them this is the
Holies like unto a fiery lion.

their country ?

give

evil

passion that leads to idolatry.

Whilst they were seizing him,

and he uttered a cry which was heard


They said, what shall we do ? The
at a distance of 400 parasangs.
prophet said Put him into a leaden vessel and close the opening
But if you kill him, the
with lead, for lead absorbs the sound.
Upon their prayer, he was delivered
world will come to an end.
into their power; they kept him prisoner for three days, and behold
one of

his hairs

was torn

out,

there was not a

new

laid egg to

be found

Thereupon they blinded him and


(Perhaps the

last

set

him

in the

whole of Palestine.

free.

sentence alludes to the conception of passion

being blind.)
* Baba bathra,

6a.


June

TROCEEDINGS.

7]

Satan

going to and

chapter of Job

first

whence comest thou

said unto Satan,

fro in the earth

have not found anyone


the length of

and had

her,

questioned

my

sidered

and

it

his wife

in the

By

servant Job,

far the

The
From

Thee

like

For Thou

Abraham.

" Arise, walk through the land in

breadth of

it

for I will give

yet

unto thee."

it

he murmured
said

not,

nor

Hast thou con-

(Isic.

is

said to have

been especially active

most conspicuous

or Asmodaeus,

the

who among

Samael, " God's poison,"

the children of Israel to worship the golden

Ashmedai

Satan answered

Hereupon the Lord

ways.

is

thus amplified

Sarah died, he could find no spot where to bury

Synonymous with Satan


other exploits

purchase a burying place

to

Thy

is

have traversed the whole world, and

faithful to

hadst given the promise to him

But when

For instance,

represented to be well versed in scripture.

is

the seventh verse of the

Lord

[1887.

calf.

figure in the Jewish

kmg

in persuading

demonology

is

The name

the demons.

of

appears to be Persian, and as shown by Kohut in his treatise on

demonology, there are many points of agreement which connect the


story of

Asmodaeus with Persian

beliefs.

In the apocryphal book of Tobit


as

a malignant

Sarah,

who

spirit

daughter of Raguel,

the

Rabbinical writings there are

8)

Asmodseus

during their

many

is

mentioned
In the

nuptials.

passages which show that the

demon king was widespread

belief in the
is

(iii,

successively killed seven husbands of

in the land.

The

following

King Solomon's encounter with Asmodaeus,


the Talmud (Gittin, 68a and b)

a translation of

related in

as

it is

When King Solomon was

building the temple, he was

much

per-

plexed about the hewing of the stones, since the law prohibited the

He

use of iron tools.

him

of the Shamir.

consulted his wise men, and they reminded

(According to the ancient myth, the Shamir

was a worm, not bigger than a barleycorn, which possessed the magic

power of

splitting stones.

Lines were drawn with ink on the stones,

then the Shamir was applied, and the stones divided spontaneously.
Ethics, V,

6,

Bartenora).

The king having asked where


councillors advised to get a

know and
procured,

give

but

the

the shamir could be found, his

male and a female demon

desired

when pressed

information.
to

The two

these might
spirits

answer the inquiry they

* Genesis,

223

xiii,

17.

said.

were

We

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

7]

[1SS7,

do not know, but Asmodteus the demon king might possibly know
and divulge the secret. The king asked, where is he to be found ?
and they replied He dwells in a c:ertain mountain where he has dug
Every day he goes up into
a pit for himself and filled it with water.
heaven to learn what is going on in the higher regions, and then
returns to the earth to make himself acquainted with what is taking
:

place here below.

Before leaving, he covers his well with a stone

and when he comes back, he examines


and drinking of the water.
King Solomon sent for Benaiah, one of the officers of his court,
and supplied him with a chain and a signet ring, both being engraved
with the Tetragrammaton, and also gave him some flakes of wool
and bottles of wine. (Here I may remind my hearers that Benaiah

and attaches

his seal to

it

the seal before removing the stone

20] to have slain a lion in the midst of a pit.)


mountain and dug a i)it lower down than that of
Asmodaeus then he drew off the water, and slopped up the channel
He afterwards dug a pit higher up
holes with his flakes of wool.
wine into it which he caused to
the
demon,
and
poured
than that of
Having filled up his two pits with
flow down into the empty pit.
is

Sam.

stated [i

Benaiah went

xxiii,

to the

earth,

he seated himself in a neighbouring tree to see what would

Asmodaeus having returned from


seal, opened his pit, and found it

happen.

examined the

made up

his

mind not

he could not abstain

to drink of

it

but having

with his seal.

excursion,

with wine.

become very

he drank, became intoxicated, and

Then Benaiah descended from


and fastened

it

daily

his
filled

fell

He

thirsty

asleep.

the tree, put the chain on the demon,

When Asmodasus awoke

to shake off the chain, but Benaiah called out to him, "

he struggled

The name

of

acknowledged himself a
his captor.
Coming upon a tree on the road,
he also
he furiously pushed against it and tore it out of the ground
pulled down a house; when he passed a cottage inhabited by a

upon thee
prisoner and followed
thy Lord

is

"

whereupon the

spirit

widow, the

woman came

out and begged him to spare her dwelling,

he turned aside to get out of the way of the cottage, and


fractured one of his bones.

way, he led him in the right

man who had

in

doing so

Meeting a blind man who had lost his


direction
the same he did to a drunken
;

strayed from the road.

Seeing,' a

bridal procession

coming along with great rejoicings, he shed tears hearing a man ask
a shoemaker to make him shoes which would last for seven years he
laughed; and watching a conjuror i)crforni his tricks, he laughed
;

again.

\\"hen he arrived at the king's residence they did not take

224

June

PROCEEDINGS.

7]

[18S7.

The first day he said,


They answered, he has taken
Thereupon he took up a brick and laid it upon
too much drink.
When Solomon was told of this, he said The demon
another brick.
meant to say, Give him more drink. On the next day Asmodaeus
W' hy has not the king sent for me.
asked again
They replied
him

into the king's presence for three days

Why

me ?

does not the king send for

He

Upon

has eaten too much.

and placed

hearing this he removed the one

on the ground. Solomon interhe should be prevented from


eating.
On the third day, when the demon was admitted to the
king, he took a reed, measured off 4 spans, and said
When dead
you will not occupy more than 4 spans of ground
now having conquered the whole world, you were not satisfied until you had also
brick from the other,

preted this

movement

it

as implying that

The king

subjected me.

said

not you

It is

my

shamir has not been entrusted to


Prince of the Sea,

who

by an oath to bring
it

He

asked the king.

barren

and by

its

has given

it

takes

it

want

require

replied

The

keeping, but to that of the

woodcock, and bound him

to the

And what

back again.

it

whom

Asmodjeus

the shamir for the building of the temple.

to

magic power he

does the bird do with


mountains which are completely
splits

a rock, throws seeds into

the fissure, and so covers the mountain with trees.

Having received

Benaiah searched and found


woodcock were sitting this nest he
vessel.
When the bird came back, and found
the vessel, he straightway fetched the Shamir

this

intelligence,

the nest where the young of the

covered with a glass


that he could not

lift

Benaiah thereupon raised a loud shout,


and frightened the bird so that it dropped the Shamir. Benaiah
then pounced upon it, and carried it off.
To Benaiah's question why he had led the blind man into the
right road, the demon replied
Because in heaven this blind man
had been proclaimed a truly righteous man, and whoever should
render him a service, would be entitled to enjoy everlasting bliss.
Why did you put the drunken man on the right path ? He was
declared to be an arch-sinner, and I helped him, knowing that he
Why did you shed tears
was doomed to everlasting destruction.
when you met the bridal procession ? Because the husband was
going to die within thirty days, and the bride was doomed to remain
Why did you laugh on hearing that
a widow for thirteen years.
man ordering shoes to last for seven years? That man had not
in order to break the glass.

seven days to

live,

and ordered shoes


225

for

seven years.

Why

did you

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.EOLOGY.

Ji-N'E 7]

laugh

at the

conjurer?

and was not aware

That man

[1887.

laid claim to superior

knowledge,

that a regal treasure was lying buried below the

place where he was standing.

Asmodoius remained with King Solomon until the temple was


One day when the king was alone with the demon, he
In what does 3^our superiority consist ? The spirit
asked him
off my chain, and give me your signet ring, and I will
Take
replied
superiority.
The king complied, and at once
my
you
show
Asmodeeus assumed his gigantic shape, reaching from heaven unto
earth, hurled the king a distance of 400 parasangs, and seated
For many years the king wandered
himself on Solomon's throne.
finished.

about in a forlorn condition, but when at

last

he came before the

ecclesiastical tribunal), they after various inquiries

Sanhedrim (the

recognized him, and restored to him the chain and the signet ring
with the Divine

Name engraven upon them.

Seeing these, Asmodaeus

vanished.

have translated

I
itself,

and because

nearly

all

is

this
I

account

consider

at large,

it

because

it is

interesting in

a representative story, containing

the chief elements of Rabbinical demonology.

Asmodaeus

human and
creature when

represented as a composite being possessing both

superhuman

qualities.

He

takes food like a mortal

and he falls asleep.


he drinks to excess, he becomes inebriated
He is liable to outbursts of fury, yet he is amenable to kindly
;

sympathies, and he

He
is

owns

gigantic,

and

future,

though

him.

He

He

is

made

is

also carried

away by passionate indulgences.

the power of floating through the

is

his vision superior to


it

air,

human

his physical strength

ken.

He

only the proximate future which

is

overcome and bound by the

spell of the

is

foresees the
laid

open

acquainted with the sacred scriptures, for in the original he


to

to

Divine Name.
is

quote several apposite passages.

Next

in

importance appears to be Lilith, also called

n"1Ilt^

r\7n?D TXl Agrath bath Machlath, a female leader of demons.


The myth makes her the wife of Adam, and the mother of
one of her offspring is Hurmin,* evidently
numerous demons
She is mostly active
name
with
the Persian Ahriman.
in
identical
;

and principally attacks children. The nights of Wednesdays


and Saturdays specially are rendered unsafe by the visits of Lilith to

at night,

the

earth.

This circumstance

is

accounted

* Baba bathra, 73a.

226

for

in the

following

June

PROCEEDINGS.

7]

[1S87.

way * Formerly Lilith roamed about every night ; once she met
Rabbi Chanina ben Dosa, and said to him, If I had not heard the
:

warning given in heaven, " Beware of Chanina,"

Chanina answered

injured you.

command

heaven, I

am

If I

thee never again to

so

should

have

much esteemed

in

the habitations of men.

visit

She begged of him to leave her some little freedom, and he left her
the nights of Wednesdays and Saturdays free.
Lilith is described as

is

woman

with long flowing hair.f The epithet DtTIQ


explained to signify " the dancer," a dancing movement being

a beautiful

FQ

often ascribed to demons.

Other demons mentioned by name, are


form of a

child,

Nujaitun, a
to

supposed principally to

affect

Ben Tamalion,J
women.

demon producing asthma and madness;

Kohut, Nujaitun

is

name

a corruption of the Persian

in the

according

of a certain

demon.
a demon producing gastric
demon bearing the name of

Kardiakos,
implies, the

||

affections, as

its

name

malady which he

the

produces.

The demon Joseph,^ who gave some information about Ashmedai.


Bar Sheda,** a young demon, who acted as a sort of familial
Rab

spirit to

The

Papa.

foregoing sketch contains the principal features of Palestinian

demonology

as

it

existed, according

earliest centuries of the current era.

to Rabbinical sources, in the

Whether we regard the

details

as adaptations of Persian behefs to the views of a people guided

by

monotheistic principles, or look upon them as independent conceptions, we shall arrive at the same conclusion, viz., that this kind of
folk-lore

man

forms the refuge which the mind of

from the perplexing dilemmas brought about by

The

three

the night,

When
earth

shadowy

wrapt in darkness,
order,

who

impenetrable night.
* Pessachim, 112b.

is

own

prone to take
shortcomings.

main springs of demonology appear to be, the dark hours of


the uncanny character of localities, and grievous maladies.

the light of day, man's friendly guide,


is

its

Bechoroth, 44b.

is

withdrawn, and the

man

peoples the air with beings of a


carry on their noxious activity under the cover of

Wherever

localities are

t Erubin, loob.
||

Gittin, 67b.

** Chulin, 105b.

227

found which are devoid


J Meilah, 17b.

Pessachin, iioa.


SOCIETY OF BIBLICAL ARCII.EOLOGY.

JLTN-E 7]

or unfit

of,

for,

the habitation of man, or characterized by abnormal

man's imagination makes them the haunts of inhuman

features,

demons, whose nature


surroundings.

is

When

deemed

it

to be in keeping with these terrifying

man's intelHgence finds

which

sight of physical afflictions of

and

[1887.

especially of those afflictions

is

it

which

itself

baffled at the

unable to trace the cause,

affect the

mental condition,

who

attributes their existence to the operation of malignant spirits,

are considered to be in constant opposition to the happiness of the

human
is

This connection of demons with incurable maladies

species.

a strong feature in

become

sister

all

demonologies, so that magic and medicine

sciences, the respective

Looking

ceptibly blended.

at

of which are imper-

limits

demonology from

this point of view,

we acknowledge it as a special phase of human thought which has


made its appearance among all the nations of the earth. We thus
take a rational interest in

incongruous development, and recognize

its

the strength as well as the weakness of the

most

Two
read

human mind even

in its

fanciful aberrations.

Papers,

MM. Eugene

by

and Victor Revillout, were

Antichrese in Solutum.

cot^ de I'antichrese-gage et de I'antichrese-location, les anciens

connu une autre maniere de mettre h

jjeuples ont
la x/^'/'^'S

autre

de

la

valeur, soit

pourrait

solutum^

profit la jouissance,

chose, en guise de valeur d'echange, contre,


similaire,

nommer, par une


quand le but de

soit

sorte

ai^-n,

une

C'etait ce qu'on

dissemblable.

de neologisme, une antichrese in

I'operation

etait

de liberer

le

debiteur

un

laps de
temps determine de possession complete et de jouissance en guise de
paiement. Un acte e'gy[)tien du temps des Lagides, acte qui est
designe au British Museum sous le nom de Papyrus Malcom,*

envers

fera

son creancier auquel

mieux comprendre

tres

* Cet acte
Ics obligations

mauvais
est inedit

se trouvait livrcr ainsi

cette espece par

Ce papyrus memphite
ment en

il

un exemple.

(du regne d'Evergete II) est malheureuse-

etat, vers le

j'en ai

haut surtout.

seulement

(lit

quelques mots dans

en droit cgyptien compare aux aulres

228

Mais en combinant ce

ilroits

de

mon

cours sur

I'antiquite, p. 126.

June

PROCEEDINGS.

7]

[1887.

qui reste du protocole a I'enregistrement, on peut facilement restituer


" (L'an

premieres lignes, d'apres les formules ordinaires.

les

10 phaophi, du roi Ptolemee,

le

(de

dieu evergete),

le

Cleopatre sa soeur) et de

la reine

dieux evergetes,

et

fils

39,

de Ptoleniee,

Cleopatre sa femme, les

la reine

sous le pretre d'Alexandre et des dieux sauveurs

et des dieux freres, et des dieux evergetes, des dieux philopators,

des dieux epiphanes, du dieu eupator, du dieu philome'tor,

Ptolemee

dieux evergetes

de Berenice evergete
L'archentaphiaste

Chemati,

est

canephore d'Arsinoe philadelphe,

la

et

philopator,

d'Arsinoe

pretresse

la

X^)

(J^

des

et

et sous I'athlophore

Petosor,

d'Horuer, dont

fils

femme

et

Racoti (Alexandrie).

e'tablis

la

mere

loue la part des f


Je
le douzieme, des sanc/i de Kloudj, fils de T'itaaou

a la

dit

t'ai

du 8*^, ce qui fait


mmoou, et la part des f du 8'', ce qui fait le 1 2^, des sa^/c/i de T'itaaou
mmoou, fils de Kloudj, et la part des f du S*", ce qui fait le 12
des sa//c/i de Pse'maut, fils de T'itaaou mmoou, et la part des f du 8'=
ce qui fait le 12*^
des sa^ic/i de la femme Tamin, fille de
f du 8, ce qui
de Psenmaut, qui sur

Pahi, et la part des

fait le 12^,

mmoou,

la

fils

f du 8'', ce qui
hommes (nommes)
part des

a I'occident

au sud, du

qui est

de ses

que

le
fils

mont

et

^s

fils

*
titres

les

aine, t'a fait

Ou un

ecrit

faisant partie

de

la totalite

de

Pasi, ton mari, le pere

un

ecrit

de crcance

et

un

d'une sorte de mariage, dont

de sanch
ecrit
j'ai

et

du vente.

un

'^

la

(qui possede au

fils

fils

de Pet(chons),

maisons du T

Teos,

c^U

fils

I'occident,

au sud

maisons de Kloudj,
h.

con-

des

fils

fils,

?) les

se'pare

la

d'Hor Ut'a a I'orient les demeures d'Hor ....


les demeures de Pet .... fils de Petosor

de Teos, ton

ton

pour ses

T'i .... qui est la

au nord

chemin en

Pahi,

fils

fils

et la

du jardin de palmiers
en elle, de la double demeure
.

Leurs voisins sont

qui est placee au

nom

de

et

couverte qui appartenait

chapelles etablies

de choachyte de

Memphis,

sur le raont de

struction funeraire batie et

{nebes) qui est

de T'itaaou

sa/u'/i

des esclaves appartenant aux

12",

fait le

des

montagne de Memphis,

X^

de (Pete)
de Pasi,

et

de biens sur lesquels


de Pasi

ccrit

Ces deux

fils

de Teos,

pour argent* (Je


ecrits

longiiement parle tant dans

fourmaient

mon

les

cours de

que dans ma lettre a M. Paturet, publiee en


de sa these a I'ecole du Louvre.
Pour la valeur juridique du mot sanch, si
souvent repete dans cet acte, voir mon cours sur les obligations en droit egyptien
compare aux autres droits de I'antiquite.
droit egyptien (etat des personnes),
tete

229


June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGV.

7]

te loue aussi) la part

des f du 8% ce qui fait le 12% des demeures de


des tombes
des liturgies

salles d'ensevelissement) et

Kesau (des

femme

noms sont ecrits plus


de T'itaaou mmoou, possede le

fiUe

CI)

les

&c.

tiers,

hommes dont

appartenant aux
haut, et dont la

[1887,

purement
beaucoup dans
notre papyrus mais elle presenterait peu d'interet au lecteur. Notons
seulement qu'on voit figurer, parmi les tres nombreuses liturgies

La liste de ces

biens, soit immobiliers, soit funeraires, soit

comme

abstraits,

creances, se prolonge encore

les

{Seti)

sont

ou sepultures {Kesaji) sises sur la necropole de Memphis qui


indiquees, celles de soldats grecs et egyptiens, probablement

ici

en garnison au Serapeum,* comme, parmi

les

immeubles, certaines

dans le quartier du
du Serapeum, ainsi que
nous I'avons prouve depuis longtemps d'apres les papyrus du Louvre.
Nous voyons en effet que cet acte a ete ecrit dans I'enceinte du
maisons

et

des terrains nus

sanctuaire de

Serapeum

(0*^96^)

situes

Te/uii d'Aiic/ito, c'est-a-dire

puisqu'il a ete enregistre a I'Anubeium,

bureau special de

ce quartier saint, dont nous avons longuement parle dans la Rrciie


Egyptologique.

Venons en maintenant a
qui est

de beaucoup

la

derniere partie de notre document,

la plus interessante

au point de vue juridique.

Apres I'enumeration des biens loues par


continue en ces termes
"

Mes

Petosor,

parts de tout ce qui est ecrit ci-dessus,

ci-dessus, (parts)

gens,

lui,

....

ainsi

dont

que

ce qu'on regoit pour

fils

d'Horoer,

la description est ci-dessus,

les

revenus

elles,

comme

il

est ecrit

sont pour toi et tes

et les liturgies qui

en sortent, tout

tout ce qui viendra en leur

nom, tout ce

qu'on donnera en leur nom, par jour quelconque, par mois quelconque, soit comme liturgies de Taricheute, soit comme liturgies

do choachyte, depuis I'an 35, le 10 phaophi, jusqu'^ la fin de trois


que tu as consenti anteans, 36 mois, 3 ans en tout, pour
rieurement, depuis I'an 27
I'an
(lire

(outen),

outen en
*

(i""

35, 30 mesore, a me
108), neuf ans en tout.

Thot) des
fournir

Tu

ans,

109

mois

m'as donne' (ainsi) 400 argenteus

en sekels (tetradrachmes)
tout,

rois a vie eternelle jusqu'a

pendant 9

2,000

(8,000

drachmes), 400

en airaindontrcfjuivalence estde 24 pour^^^ (par rap-

Nous savons en

efilt't

par

Ics

papyrus grecs

garnison au Serapeum.

230

et (leinolifiues qu'il y avail uiie

June

PROCEEDINGS.

7]

port a rargenteus-outen d'argent).*

[1887.

Leur

Jioti

d'antichrese qui te sent donnes constituant

annuel),

paiement journalier,

par

(didrachmes) et un

tribut

ou revenu

argenteus plus 3 kati

133

fait

(I'exercice des droits

un

(4 oboles) en airain a I'equivalence de 24

tiers

pour-j%, par an, pendant trois ans, pendant lesquels tu as le smich de

Kloudj, &c.,

completent

trois ans, dis-je,

pendant lesquels

les

sanch ci-dessus

400 argenteus en airain a I'equivalence de 24 pour -1%


que tu m'as donnes ci-dessus. Je les ai regus de ta main, sans aucun
reliquat
mon coeur en est satisfait. Celui qui viendra t'inquieter a
les

cause du hoti des

trois

ans ci-dessus et du

Jioti

des autres annees qui

Tecs ton mari, pour ce que tu m'as donne,


ainsi qu'a Horuer, mon pere, pendant 16 ans, je I'eloignerai de toi
dans les 5 jours du mois en question, de force, sans delai, Tu
etabliras devant moi (tu me rendras) les parts de tout ce qui est
marque ci-dessus, selon ce qui estecrit ci-dessus, en sorte de ne plus
te reviennent, ainsi qu'a

etre sur elles,

de ne plus

de taricheute, dans

faire office

dessus (au bout des 3 ans), et tu m'abandonneras

le

les

temps

ci-

dans

hoti

temps ci-dessus, de

force, sans delai.


Si j'enleve mes parts de
marque ci-dessus loin de toi et de tes gens (de ta
possession ou de la leur), ou que quiconque au monde les enleve
loin de toi et de tes gens, en mon nom, dans les temps ci-dessus,.
(avant la fin du delai de trois ans), je te donnerai 3,000 argenteus,,
les

tout ce qui est

moitie

leur

est

1,500,

3,000 argenteus en tout, en airain dont

du mois nomme,
de mes parts de
tout ce qui est ci-dessus, selon I'ecrit ci-dessus, dans les temps
ci-dessus, ainsi que tes gens, et si tu ne les etablis pas devant moi (si
tu ne m'en rends pas la possession) quand les trois annees ci-dessus

I'equivalence est de 24 pour y%, dans les cinq jours

de

force, sans delai.

Mais

si

tu ne t'en vas pas hors

se seront accomplies, c'est-a-dire au

terme des temps ci-dessus, tu

me

moitie est 2,500, 5,000 argen-

donneras 5,000 argenteus, dont

la

teus en tout, en airain a I'equivalence de 24 pour

y^^, dans les 10


abandonneras (les parts

jours apres les temps ci-dessus, et tu les


ci-dessus) avec leurs (fruits

mois en question, de

?)

et les placeras

force, sans delai.

dans

le

mes

parts de tout ce qui est ecrit ci-dessus

j'ai fait

devant moi, en

Tu ne

" J'ai bati,

changement quelconque au monde dans

les

outre,,

pourras dire sur


j'ai

convert,

temps ci-dessus."

* Voir sur cette proportion legale de la 120 antra I'argent et le cuivra, et las

autres questions monetaires,

mes

articles

dans

la

Revue

J&gypto/ogique, la

Archcologiqne, at I'annuaire de la Societe de Numismatiqua.

231

Revue

June

Tu ne
toi

SOCIETY OF BIBLICAL ARCII/EOLOGY.

7]

pourras dire

"j'ai parole (affaire)

[18S7.

quelconqueau monde avec

en leur nom."
" (En ce cas) tous tes biens presents et h venir (seront) en garantie.

Mon

agent prendra puissance pour toute parole qu'il dira avec toi, en
/loti que tu auras a me rendre ou de tout enlevement fait

dehors du

mon

prejudice.

a (me faire) recevoir ces choses, de force,

toi

sans delai.

"De mon

ne puis

cote, je

etablir

mes

parts ci-dessus pour per-

sonne quelconque au monde intervenante. Je ne puis donner a leur


Je ne puis les vendre pour
sujet des ordres a une autre personne.
C'est moi
argent a une autre personne qui m'en donnerait (le prix).
qui suis oblige d'accomplir

ci-dessus et le droit en resultant et

I'ecrit

selon toutes les paroles ci-dessus.

d'ao'ir

Harmachis,

ecrit

fils

d'Horsiesi."

Apres la signature du notaire on lit I'enregistrement, nous


apprenant que Facte a ete transcrit sur le registre du ^ipcKJuov de
I'Anubeium* le 18 phaophi de I'an 39, c'est-a-dire huit jours apres
I'achevement de Facte qui avait ete redig6 le 10 phaophi.

En

vertu d'une ordonnance speciale dont nous avons parle dans

notre cours sur les obligations,

de

a Facte

faire signer

chose.

Ici

Fadhesion

est plus

sorte (Fannotation ecrite

donne

Le

EUe se trouve dans une


un peu deterioree actuellement.
(de 10) phaophi du roi Ptolemee

developpee.

"Fan

et

39,

d'Horuer, celui qui

xnoihoti,

Mon

dit

Faban-

je

pour toute annee, pendant

de mes parts

le hoti

ou 36 mois.

iins

fils

de coutume a Memphis

qui s'obligeait ou qui cedait quelque

en marge

Voici ce que je dechiffre


(evergete), (Petosor),

etait alors

il

la partie

coeur est

trois

satisfait, etc."

que nous trouvons

si

souvent dans cet acte, est celui

qu'on rencontrait egalement pour designer Fantichrese des le temps


d'Amasis, notamment dans un contrat de Fan 36 dont j'ai parle

dans

mon

cours sur les obligations.

possedee en
voulait

(ou

commun

etablir

Kvpto'i)

longuement

une

par deux

II

freres,

antichrbse-gage.

s'agissait alors

et

d'une terre

sur laquelle

L'aine,

en

le

quality

cadet

de neb

de Fheritage, (selon la loi que nous avons expliquee


h. propos de Fetat des personnes), prend alors la parole et

dit au creancier

de son

frbre

" Je te

donne

la

puissance, la pleine

possession, la prise en mains active et le revenu (le


* Voir pour ces questions la Rei'ite Jisfypiologique, 2e annee,

/toti)

des terras

No. ii-iii.

June

PROCEEDINGS.

7]

cultivees
lui

ou a

cultiver

au

nom de mon

1887.

Reri

frere

en puissance de gagiste {aouo) pour tout

culture de

La

mes

racine

terres qui sont

en

tu es relativement k
feras la

tel lieu."

^T"Op

hetar (copte

temps ou tu

le

et

P,tO't') obliger, est bien

connue des Egyptologues. En demotique elle est surtout employee


dans deux acceptions differentes
i pour designer la puissance
ifobliger, celle que regoit, par exemple, I'agent du creancier relativement au debiteur elle se rapproche alors comme sens du mot aouo,
qui designe la puissance qu'a le lion sur I'etre qu'il tient en ses
:

I'homme sur

griffes,

en sa possession,

le gibier

gage; mais avec cette difference, que


consideree a

I'etat actif, et le

pour indiquer

le tribut exige

t-on hofi, designantle tribut

une puissance

aouo une puissance passive et subie; 2

par

le roi

dans

le

de ses

Aussi trouve-

sujets.

Cette accep-

decretde Rosette.

tion a ete conservee en copte pour ^(X5"f~

tributum.

Ces deux

sens concordent egalement avec la conception juridique de


chrese, qui

En

a,

par consequent, ret^u tres naturellement

effet I'antichrese

etait

son

et le creancier sur

le heiar-hoti Qst

le

I'anti-

nom de

hoti.

une puissance momentanee donnee au

creancier sur la chose qu'il detenait a la place de son argent,

d'une autre part,


biens, qui,

en

elle creait

un revenu, une

definitive, devaient revenir

sorte

de

tribut, sur

et,

des

au debiteur.

Un Nouveau Nom Royal

Perse.

Darius nous raconte dans I'inscription de Behistun que parmi

les

nombreux pretendants qui s'eleverent contre lui apres le meurtre de


Barzia, il y en eut un qui se proclama roi de Perse, et pretendit
non pas sans doute le Barzia tue publiquement dans son palais,
etre
:

mais

le vrai

quand son

Ce vrai Smerdis se serait cache


le vrai Smerdis.
Cambyse avait donne I'ordre de le tuer, et il n'aurait
du temps du regne du mage Gomates. Toute la Perse,

Bardes,

frere

ose reparaitre

qui devait connaitre ses princes nationaux, se declara pour


est

possible qu'il

parties

ait

ete

momentanement reconnu dans

lui, et

il

d'autres

de I'empire a cette epoque ou presque aucune province ne

voulait reconnaitre Darius.

Bardes que nous aurions affaire dans une des tabde notre collection personnelle, tablette provenant de Sippara ?

Serait-ce a ce
lettes

Dans tous

les cas,

il

s'agit

certainement d'un des pretendants a la

233

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.EOLOGY.

7]

couronnc
la

En

Medie.

pretendu

tel,

Perse

de

de Cyrus

victoires

et

effet les

une epoque encore tres rapprochee des


de rhegemonie conquise par la Perse sur
noms des contrees sur lesquelles ce roi, ou

proclame ses droits se succedent dans

1 la Perse, 2 la

Medie, 3" Babylone, 4

de

I'Asie avait suivi

au

roi d'Assyrie,

un ordre

dont

[1887.

le titre

etait

la

domination

Elle avait d'abord appartenu

inverse.

en Chaldee, ainsi que nous

le

voyons

M. Leroux, et datee du

dans une tablette inedite appartenant a


regne d'Assurbanipal,*

I'ordre suivant

Or

les pays.

simplement

des pays.

roi

Elle avait

ensuite appartenu au roi de Babylone, a partir de Nabopolassar dont

nous possedons dans notre collection particuliere un grand nombre

I^ ? T --^W ^^ 1^ ^TI
^^r 4^- ^ ^4 ^y '^
-w
ai^r ^H w 31^1 w -on ra <^k ^it
^! <v/ ^^ <3 v^\ V, >-^ <3i^y y ^y
:^?
y + iMy \^} <!<? - <<\AA I'^i'^^j^

tr
Hf-

^I

*^yy <

^y^y v^
-y<yt ^y

ym E^
I

mana

^^

<-y-^

<3y^y

-y^y^y -

^y -^y

(E^

kaspi sa Nelioedir

{iiclw stir)

tr-

v)

^ <y- >^)

\'\ i e^

^y

-"^^^v^^

-^y^y^y

ina

eli.

Lisiru (lisidi) u Ittia {Ala) ALinluk


abli sa Bel ahi erib [Su)

estin Iniut sanii

nasuu

Kadaa Kaa mahar. iihii


yum 15 kam sa arah sivan ana
sa

i^

(hi

kaspa sa arah ina

mimmusu
maskanu

(salmu su) sa

sa

Neboedir

sanamma ana

cli

iiiaiiie

eli

su irabbi

ali

(</)

tseri

mala

liasiiu

rasmi (tiiku)

eli ul isallal

Neboedir kaspasu isallimu


Uruki arah Sivan yimi 14 kam sanal t6 kam
adii

Assurl)ani])al [nssttr

ban

iii,

234

et

non

Assure/'tis) sar

mat mat

June

PROCEEDINGS.

7]

[1S87.

de documents. Elle avait ensuite appartenu a la Medie, ainsi que


le montre particulierement la grande inscription de Nabonid trouvee
egalement a Sippara, publiee dans le 5^ volume des W.A.I., pi. 64,
et

admirablement traduite par M. Oppert dans son cours de

si

Medes,

1885-6.*

Enfin depuis

dont

egalement question dans cette inscription de Nabonid,

est

il

appartenu a

elle avait

de Cyrus sur

les victoires

L'un pour

anterieur

Depuis

le

I'autre

ils

Marduk,

Tous

ait

re9u son argent.

d'Assourbanipal

roi

des pays."

ses biens

de

Warka,

le

de compagne sont
main dessus jusqu'a

la

14^ du mois de Sivan, de I'an 16

pour rendre

L'ideogramme

Kadaa kaa

le

meme

^f v^|

qui se

a cote

lit

sa en

sens dans les deux langues et veut dire

se refere

aux idees de

parole, etc.

boiiche,

se rencontre sans cesse dans les actes anciens et

^[M

cote,

La lettre y

s'analyser ainsi qu'il suit.

babylonien, gar en 'touranien, a

L'ideogramme

de

villa et

locution a moitie semitique, a moitie touranienne sa (ou ^ar)

gudaa gica) mahar, pent

qui, que, dont.

fils

cote de cet enonce est I'enonce

Autre creancier gagiste ne mettra

ce que Neboedir

La

jour 15^ du mois de Sivan I'argent produira a sa charge un

gage de Neboedir.

(ou

sur Lisiru et Ittia

repondent."

sekel et denii par mois et par mine.


le

victoires

Perse.

la

" Une mine d'argent creance de Neboedir


Belahierib.

les

modernes

L'ideogramme TI represente notamment ime preposi-

de.

tion touranienne traduite en semitique par ana, etc.

Quant a mahar,

un mot

c'est

semitique qui se presente, ainsi que ses derives, tres souvent dans les contrats avec
significations devant,

les

anterienr, etc.

II

I'inversion, specialement des particules, etc.

ne faut pas oublier d'ailleurs que

est

une regie touranienne.

Remarquons qu'a partir de cette phrase a moitie touranienne les pronoms sont
au singulier quand ils se rapportent aux debiteurs, comma si la debiteur etait unique.
II est probable qu'en effet Neboedir avait prete I'argent an question un an plus tot
au pere des debiteurs actuals,
termes de

I'acte primitif.

at

qu'en faisant sa novation avec

C'est pourquoi sans doute son

precise par le premier acte, n'ast

Pour an

finir

signale par nous.

sur

les

Babylone

les

Medas,

le

il

repetait les

patronymique, bien

a 30 pour lOO

supplement babylonien de notra cours


droits de Pantiquite.

empare de Sippara, y avaient


les dieux Merodach et

detruit

da son regne,

.Sin lui

apparurent, et Merodach lui ordonna de retablir ce temple afin d'y reinstaller


Sin.

Tout

I'armee

Mede

Merodach
roi

effraye,

lui

Nabonid

dit

au dieu

"Mais

ce temple dont tu

I'environne, et ses forces sont terribles."

Ce

fut alors

prophetisa la chute de cette puissance Medique

de ce pauple,

et

de tous

les rois

(c'est-

Warka egalement
comma dans las vieilles

autre acta de

aux ant res

s'etant

Au commencement

temple de Sin.

I'interet est

de 20 pour loO,

I'interet est

obligations en droit egyptien compare

* Nabonid raconte que


le

comme dans un

Voir sur ces questions

touraniennes.

les fils

jamais indique.

avec cet acte, remarquons que

a-dire au taux legal egyptien),

lois

ici

nom

si

me
que

le

dieu

paries,
le

dieu

formidable, du

qui allaient a sa suite, dans les trois ans.

235

Jink

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

7]

Du

temps de Darius tout cela

s'elevat

etait

encore assez recent pour

qu'il

des pretendants au trone de Medie, d'aprfes une parente plus

ou moins

avec

reelle

le

dernier roi Cyaxare

trone de Babylone, ceux-la se disant


qui

[1S87.

aux

rattachaient

se

grandes

fils

d'autres pretendants au

de Nabonid
en

nations

lutte

et d'autres,

I'epoque

d'Assurbanipal.

done

II etait

tout naturel qu'un titre royal rappelat les 4 dernieres

hegemonies qui avaient eu

la

possession de la

ville

de Sippara.

Le

pretendant actuel entendait succe'der specialement au roi des Perses,


par cela

mais,
(|ualite

de

roi

meme, au

des

rois, le

avait joue anterieurement le

aux

des IMedes

roi

meme

de Perse avaient

les rois

I'epoque persane ce

titre figure

roi

role dans ce

de Babylone qui

meme

pays, et enfin

a ces vieux monarques d'Assyrie

rois des nations par excellence,

dont

remplace, en

qu'avait

des Perses, au

roi

de

pris ce titre

roi

des nations.

d'abord en Chaldee a

la suite

du

A
titre

de Babylone dans la date des actes puis finit par subsister a


peu pres seul, en remplacant generalement tons les autres dans le

de

roi

formulaire juridique.

La reunion des 4
pas

reste,

titres est

certainement archaique.

On

ne pent

supposer plus tardive que I'epoque du regne de Darius.

la

dans

les

" Voila, ajoute

documents de

t-il,

que Cyrus

le roi

la collection

Du

de Sippara qui sont parvenus

du pays d'Ansan (Perse), son petit serviteur, avec


annee Mede, celle-la. Istuvigou ( Astyage), le

sa horde infime, subjuguera la grande


roi des

Medes,

il

le fera captif, et toutes ses

^ J^^ V ->f
^^%iB t^^

->f >^r

T-^T t:^]

Vr

c^r

^ir

t]

^ ^HT ^h m:
Kuraas

sar

mat ansaan ardu

saati usappiih.
II est

3ri

possessions

ummani

point,

prendra pour son pays."

'W:

-TH tt ^^
? t? ><><

m i^
^ m

^^

!^?

su izutu (d) zab

manda raba

ma kamuutsu ana mati su


comme sur tant d'autres,

Istuvigu sar zab nianda izbat

a remarquer que sur ce

les

iiir Vr

-}

^^i ^^-^

su zahiri ina

11

ilqi.

les

recits

Xenophon), nous racontant que Cyrus


vainquit et detrona Astyage, fds de Cyaxare, le dernier roi des Medes, se trouvent
pleinement confirmes par des documents contemporains incontestables.
Un autre document de Sippara, le No. 32 de notre collection particuliere, est
relatif a Tepoque oil cette ville, suivant Nabonid, se trouvait enveloppee par les
Medes, c'esl-a-dire a la fin du regne de Neriglissar et au commencement du regne
d'Herodote (contraires

de Nabonid.

ici

Nous aurons

a ceux

de

I'occasion d'en reparlcr.

236

June

PROCEEDINGS.

7]

entre nos mains,

Toute

n'en est pas de posterieur a ce r^gne.

il

se trouve

collection

[1887.

entre

repartie

Saosdukin

de

I'epoque

Le document

d'Assurbanipal et les dernieres annees de Darius.

la

frere

qui

de cette note (No. 99 de notre collection) est relatif a la


reception par le tresor de Samas des >ff-<^ *^'^^^'^^'* "toutes de
I'objet

fait

mouton," donnees par des bergers ^*^yt.


se trouve indique en

apporte par chacun

Is"-

Ci;>nf.

'J'^'^^

^'{J vdliis ;

detoiisio,

tonsor oviiim ^

'.p-

(chald.

Le poids de
talents

tonsura

(!]..

la laine

en mines. ;f

et

lana

--^

Stxla,

tonsura, scilicet proventus lana; ab una ove annuus, laihi

tons a, etc.

t Le mot

rfz'r^T

par

traduit en semiticjue

est

;-/"//,

hebreii

HJ^"^

^^'"^

paitre, etc.

Nous connaiisons par

la laine

de

d'autres

documents de notre collection

Le No.

.<^ YI a cette epoque.

TI_

le

prix nioyen de

94, par exemple, renferme

un comjite

Trois des dettes ante-

laine livree in soliitnin, avec estimations en argent.

du prix de boeufs. Nous


un 4" ou la laine donnee in

rieures se trouvaient constituees par le prix ou le reliquat

allons donner ces trois morceaux, en en negligant

sohttwn n'est pas estimee en argent.

^ y? v^\'^\^\
(n.4) T v^ ^^i
.4
.^^ A\ ^m\ >f ^y ^^
jL ^ yn? ^4 n w iMy \^\
-<^ir^ ^\t yr ^4 y ^^ ^^ yr
^\^^y\
i y

y?

<<<<<?

y;^

^r'<^L-l

'{^riy'^Ii'zK'^'nT'^i
y

iMy

<Y
I

yyy

-yy<y

y^

^^y

bilat (tikun) 12

mana

J^

abal su sa Ardia iddina (sena)

.<^

^'^

bilat

ana 16 du Kaspi sim

52^ mana

J|^

sim alpi ana Kalbai abal su sa Lubaldai iddina


I

n^^y

du 3 ribaata Kaspi ina sim

alpi

ana .... iddina.

237

.<^ y^

alpi (ana) Zaabiia

ana J

mana J|^

du Kaspi

.<^ y^

ana

June
Voici

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.EOLOGY.

7]

le texte

en question

^yy ^y

^y<y

[18S7.

^}

Vr

Vr

\"

"-"

^4 V :^i ^>f
^y^y
t> (v-)
<^
V ^y ^4 ley -hf- -^y ^t] ^^<
Pii >^ ^^;
tt >^^ -Vr <w ^y ^4 y t^^y<y ui^ ^ni
<y hT^ ^Vr ^yy ^y ^4 y 4^ -hf- -7
M^i^<><y-y 4- *^^ j^{? ?
-^y

y]f

^mmmmm

JL^]]

sa (^) ri'u

S^^''

yum

sa ina arah sivan

sanat
alu

kam

i6

kam

Salsalmarsu sar alu Parsu

Madai Eki ina matmati

ana saga Samas itdinu

....

Samas
52 mana
mana Damiki
42 mana Itti Samas (Ki Samas)

bilat (tikun)

kasir

6 bilat 18
II biLat

....

Le nom

eli

bilat sa bit

royal est ecrit

lectures Sal i-ag inarsu^

L'acte est date

Babylone

clu

"J^

"J^

^y*" ^

^^

comporte

les

Rag

rag

sa/ viarsu, Sal sal-iiiarsu,

29 arah sanina

<le

I'an

41

de Nabuchodonosor

roi

de

:yy

On

Rag

-7

-^y^y^y

>^

t^] ^,.

un talent 12 mines de laine (c"est-a-dire 72 mines de


vendus pour 16 sekels d'argent, que, d'une autre part, un talent 52 mines
et demie (c'est-a-dire 112 mines et demie) sont vendus pour 25 sekels d'argent, et
qu'enfin 8 mines de laine sont vendues pour un sekel 3 quarts (ou ribat) d'argent.
voit que, d'une part,

laine) sont

Ce

dernier compte ne represente qu'un reliquat sur le prix d'un boeuf (?a simi

alpi).

Les deux autres paraissent representer chacun

le jirix

com])let d'un de ccs

animaux.
I'our en revcnir a la laine, I'estimation

inferieure a

un quart de sekel.

moycnnc (Tunc mine en

Actuellement

238

la

etait.de tres pen

meilleure laine, dans nos pays

June

PROCEEDINGS.

7]

[18S7.

Ajoutons que Marsu peut se lire aussi varsu. S'il s'agit


du faux Smerdis on lui aurait attribue en le reconnaissant
a Sippara un nom d'avenement ou d'intronisation bien different
du nom de Barzia qu'avait porte Gotames. Ces noms d'intronisation, assez frequents dans tous les anciens pays d'Orient, en Egypte
marsu.

bien

ici

comme

en Chaldee, ont

pour de

rois bien

en usage dans ce dernier pays


noms. Ajoutons

ete, dit-on,

connus

d'ailleurs sous d'autres

du reste qu'aucun document ofificiel de ce pretendant ne nous a


donne le nom qu'il avait pris.
Deux autres points sont a noter
D'abord la date Le 18 Sivan
de la 2^ annee du regne en question. Ceci suppose un regne d'une
:

certaine etendue
etc.,

comme

car les rois Perses,

avenement, suivant une des methodes de

commencent

moins, ne

la

Nous avons

accomplie.

babylonien du cours sur

les

premiere annee entierement

obligations en droit cgypfien


II

est vrai

que

s'il

I'appendice

compare anx

d'un pretendu

s'agit

manque de prendre pour I'annee

pas

frere n'aura

au

calcul, ou, tout

parle de ces questions dans

autres droits de Vantiquite.

de Cambyse, ce

la

de Nisam qui

i'''"

methode de calcul

2^ annee, suivant la

developpee par M. Oppert, qu'apres

Babyloniens,

les rois

ne commencent leur premiere annee qu'au

suit leur

frere

du commencement de sa royaute, I'annee de la mort de son frere


Cambyse. II pouvait done avoir deja sur ses protocoles un regne
notable quand il a fait valoir ses droits.
Si Ton supposait au contraire qu'il s'agit ici de quelque pretendant inconnu n'ayant que les
annees de son regne

effectif,

on

en presence de cette

se trouverait

grosse difficulte d'un regne effectif aussi long ne laissant pas de trace

dans

Si le

I'histoire.

court, et

si

represente

comme

regne

effectif

du second Smerdis a

cette tablette s'y rapporte,

prix

il

un poids d'argent environ quatre

qu'il

moindre.

fois

tres

ete

en faudrait conclure

Nous

reviendrons d'ailleurs sur toutes ces questions d'economie politique.

Les JP^

^f-

Iy

Nous

collection.

du "^

:[

se

rencontrent ainsi dans plusieurs autres Nos. de notre

citerons particulierement

^yy'^^

et des

le

No. 91, ou

<T^T 5C^ ^T, parmi

les

nature pour une propriete rurale donnee en exploitation.


locations,

il

y avait en outre une certaine

proprement

dits

cereales

les

"^

t^I

et

^ yy"^^

representes
plantes

ici

par les dattes

oleagineuses

la laine des

somme

troupeaux

figure a cote

Comme

<f^y
ici

du

dans d'autres

d'argent a payer.

representees
:

il

redevances a payer en

<^^ ^| =
par

le

Les

fruits

suluppi,

"^ >^

et

les
le

voila bien les principaux revenus d'une

ferme antique.

239

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGV.

7]

Or

attendu environ deux ans pour se declarer.

que parmi

les

pretendants enumeres par

il

est a

[1S87.

remarquer

Darius (apres Gotames)

de Behistun il ne vient qu'en septieme ordre. On


done tente de mettre sa revolte encore plus tard, et c'est ce
qu'a fait M. Boscawen.
dans

I'inscription

serait

Un

autre

point

remarquer

employe abusivement a

la

Tideogramme >^yy

est

place de Tideogramme

Vj

ahi,

ici

avant les

mots -^y ^yy et ^y ^y<y y][ y^^.


On se demande si le scribe du
temple de Sippara se figurait (jue la Perse et la Medie etaient des
villes

comme

Babylone.

done considerer cela comme une erreur pure et simple, ou


bien tacher d'y voir une intention, difficile a saisir? S'il s'agit de
fautes du scribe cela cadrerait beaucoup mieux avec I'idee que Sippara
s'etait declare pour un pretendant qu'on n'y connaissait que par
Faut-il

oui dire.

Thanks were returned

The
Mr.

S.

following

A. Smith

for these

Communications.

Communication has been received from

:
Assyrian Letters.

One

of the most

composed of the

difficult

portions

of the Assyrian

literature

and despatches. It is partly due to


this fact that so little has been done in explaining or translating
them.
George Smith only attempted to translate a very few, and
outside of this little had been done until Mr. Pinches gave several
in transcription and translation, accompanied where possible by
the text.
Fourteen such documents are to be found transcribed,
translated, and explained in the second part of my edition of
the texts of Asurbanipal
in the third part, which is now in the
press, the texts of K. 582, K. 514, K. 533, K. 679, K. 686,
K. 669, K. II, K. 525, K. 183, K. 1249, K. 1252, K. 1229, K. 487,
K. 549, K. 578, and K. 96, accompanied in the same manner by
transcription, translation, and notes, will be given.
These numbers
represent some of the best preserved, most important, as well as
the most difficult tablets in the British Museum collection.
The
six that are given below are perfect specimens, and may be taken

is

letters

as a type of the others.

240

June

PROCEEDINGS.

7]

Some
I.

They

reasons
torn

are

why

[18S7,

these letters are so difficult are apparent

of their connection

out

the

in

circumstances

and they belong


to a longer correspondence, of which we have no knowledge, but
which is necessary in order to a good understanding of any single
2. We are dependent to a large extent on the help afforded
letter.
by the cognate languages for our ability to explain any Assyrian
But we have in Hebrew only the sacred writings giving
texts.
us the annals of the nation, which corresponds exactly to the kind
of accounts we find in the Assyrian historical inscriptions. By this
in

which

their authors

were placed

at the time,

means we are enabled to arrive at the meaning quite clearly and


For these reports, which come from all parts of the empire
readily.
in its most flourishing years, we have no such help.
If we had
a series of such miscellaneous reports in Hebrew, they would
doubtless give us such linguistic help as would materially aid us
in better explaining the tablets under consideration.
It is as if some
one 2500 years hence, studying and deciphering the annals of
the rulers of the British Empire, should find some short letters
from Yorkshire, Lancashire, Scotland, Wales, and Ireland, written
by a chief of police, some revenue and tax collector, or army
official, whose grammar would not be regular or his style faultless.
He would find here dialectic peculiarities and words which he
had never seen before, and would often be at a loss to see any
meaning in them at all. Words which he had translated readily
in the annals would occasion him much trouble, because the writers
of the letters employ them in an entirely new sense.
Now this
is precisely the case with the letters which we have from the library
There seems to me to be no need of hesitating to
at Nineveh.
admit that the reports of Bel-ibni, Asurbanipal's general, with

refer-

camp, or the letters of


Nabu-sum-iddin, who so often writes about horses, may contain
linguistic inconsistencies which the learned scribe of the court

ence

to

condition

the

of

affairs

in

the

would have condemned.

They came from

great empire, and are

of dialectic peculiarities,

full

all

parts of Asurbanipal's

the people, but not used at the king's court.

words, however,

we must attempt

to explain

common among

In explaining the

them grammatically

in

each instance.

There
tablets.
(cf.

is

a long

One

list

of words

of the most

Part II of

my

known

common

is

only to us in these report-

adamiis

edition of Asurbanipal).

241

(S.

1064) ad-dan-nis

It is

quite certainly

June
to

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

7]

be compared with the Aramaic

^5^'^"'^

as well as the etymology proves

The

time."

adjective

The importance
and

worth

is

some

is

to contain,

they enable us to

inscriptions,

"constantly,

all

the

of frequent occurrence.

indefinite that their value

that

historical

is

of these messages

they are supposed by


slight

adannu

The connection

"time."

mean

to

it

[1887.

is

not the historic references


for these are generally so

Their chief historic

small.

up wanting passages

fill

and where they are

clear,

in

the

they enable us

sometimes to obtain a better understanding of difficult clauses


Their great importance, however,
of the historical inscriptions.

seems to me to be linguistic but here and there we find references


which are the most valuable for our knowledge of the manners
;

and customs of the people. We are also enabled to settle the


many words by the variants given us in these letters

readings of
e.s:;.

Siyyf >tJ^

>-yyi

''^\ of the annals of Asurbanipal


K.

in

filr Assyriologie,

1 1

mentioned above

1887,

p.

227),

pronunciation of the name.

{cf.

which

my

is

many

^]^ ^fS^

in

Zeitschr.

question as to the

settles the

great

written

remarks

titles

of

officials

are

documents which we meet nowhere else, and


of the nature of whose office or functions we know nothing.
Attention may also be called to the fact that two classes of
correspondence exist, a familiar or less formal kind, which is not
addressed to the king, and the official, which is always addressed
mentioned

to him,

in these

if it

latter class is

be not a communication from the king himself;


by far the most numerous.

this

It would be intensely interesting and valuable if we could hit


upon some plan by which the Assyrian " report-tablets " might be

classified

according to the province or

district

from which they came.

This we cannot do to any large extent at present, but


able to do so,

we should then be

if

we were

able to learn the peculiarities of

the language used in any particular portion of the Assyrian Empire.


If the generals or officials

employed

scribes to

do

their writing for

them, then these were certainly scribes of the district where they
were, but it may easily be true that they were written by the officials
themselves.

Any

translations of this class of inscriptions

which have been

made, or which may now be made, will need material revision after
a larger number of letters have been published and compared with
each other, for it is only by such comparison and study that many of
these

documents can

be, to

any extent,
242

satisfactorily explained.

JUXE

PROCEEDINGS.

7]

The

translations given

in the future, for

some

[1887

below therefore are sure

to

need revision

parts the writer has been unable to find a trans-

lation or explanation

at all

satisfactory to

The

himself.

order ot

the words in the Assyrian has been followed wherever possible, so


that the reader
is

no note

may know whence

come when

the translations

there

to aid him.

K. 48 2.
Transcriptioti.

A-na

Trafislation.

To

sarri be-li-ia

my

lord,

thy sej-vant, Nabii-nasir.

Nabu u Marduk

May

a-na

to the king,

sarri be-li-ia

5 a-dan-nis a-dan-nis

:o

the king,

ardu-ka Nabu-nasi-ir

Nebo and Merodach

my

lord

constantly, constantly

lik-ru-bu

be gracious.

sul-mu a-dan-nis a-dan-nis

Peace constantly, consto?itly [to hi/n).

a-na pi-ki-te

By

sa belit par-si

of the lady of command,

lib-bi sa-sarri

may

be-li-ia

my

a-dan-nis lu ta-ab-su

constantly rejoice him.

appointment

the heart of the king,

lord,

Rev.
sa pi-kit-te

By

sa belit par-si

of the lady of command,

appointment

may

15 sarru be-li

the king,

apil aple-su

his grandsons

ina burki-e-su

upon his knees

li-in-tu-hu

my

lord

rest,

gray hairs

par-su-ma-a-te

upon

20 ina zi-ik-ni-su-nu

may

li-mur

{?)

their beards

he

see.

Remarks.

The

characters >-<

Previous to this time


tion e-ni-ia, in

which

J^

^^fy ^rc,

//

is

be read

be-li-ia.

held to be an ideogram for enu, " lord,"

according to W.A.I.

prefer to regard the

think, to

have adopted the Haupt-Delitzsch transcrip-

>-<

and ni the phonetic complement.


value of

II,

But the character ni has the


pi. 48, line 42a, and I much

whole as a phonetic writing of the usual

" lord."

243

bclu.,

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.EOLOGV.

7]

[1887.

This word is to be derived from the


"appointment."
means
probably
Line

it

Line

where

9,

Nachtriige, p. 85)

my

Line

can be

13.

little

is

>^>f-

Amrbanipaltexte,

The

Line

17, l>i/rld-e-su,

"his knees."

Line

18, li-in-tuliu,

comes from the root

Am*

Eccl.

to spring."

The

root

me

to

For i-ra-ku-du
iii,

4, Isa.

xiii,

the

"ll^-

"to

XT\1,

at present

rest."

K. 1S3,

Hebrew

the

cf.

W.A.I. V,

21.

ik-ri-bi an-nu-ti

ana am. ardl-su u par-su-me sa bUi-su

word

16,

ff.,

and has been

No.

53,

sa sarri

is-p2ir-ii-ni

53, there are

gracious."

3,

obv., line

be-li

a-na kal-

ik-rii-bu-u-ni.

and the aged of

house he has sent

his

In this text (K. 618), as given W.A.I. V,

two mistakes, which Mr. Pinches and myself were able

In line
on comparing the original.
instead of Jgf, and the one before the

to correct

J^

"to dance,

"^j^"^,

the time of these words and these prayers of the king, (my)

lord to his dog, to his servant,

of

is

following passages in which this

known

Ultii da-ba-bi aji-ni-i

ff.

From

is

and

37,

par-su-mu-te i-ra-ku-du am. sihn'ite i-za-viu-ru., "the aged dance,

the young sing."

I'i-su

h'ne

20,

p.

62,

>t^

Although the tablet is somewhat broken here, there


doubt about the reading.

occurs are the only ones

^'

proljably also to be read thus.

Line jc),par-sH-ma-a-te.

15,

W.A.L V, 10,
The writing ^^ ^<

This expression occurs

par-si.

/'////

written ideographically

it is

Heft II of

{cf.

root -yprj

8, pi-ki-tc.

1 1

the

last

first

is

character

>-^y

instead

-.j^y.

K. 483.
Translation.

Transcription.

A-na

sarri beli-ia

my

lord,

lu-u sul-mu a-na sarri beli-ia

Peace

Marduk

May

to the king,

my

my

lord

to the king,

a-dan-nis lik-ru-bu

constantly be gracious.

eli

sa sarri beli is-pur-an-ni

As

to

ma-a at-ta-ma

thus

sa-,-al

ask.

The am. which

/Iz/u-hi,

occurs conhlantly in

" man, officer."

244

my

lord.

Ncbo and Merodach

a-na sarri be-li-ia

ina

of

the king,

thy servant Nabu-nadin-sum.

Nabij u
5.

To

ardu-ka Nabii nadin-sum

what the king {my) lord said


thou also

transcri]Hion

is

an nhbieviation

June

PROCEEDINGS.

7]

[1887.

Reverse.
10.

amelu

la

The

u-da

??ian

I do

riot

know,

has he not fled 1

ai u-su-tu-u-ni

I not asked,

a-na man-ni la as-al

Of whoju

am. lu-suh-ha-ni

the Lusuhhani,

la as-al-su

did I not ask him

have

Remarks.
from the well-known root

The word
Sc^iti?.*
from the same root.
Line 10, u-da. This word is probably from i^"T"', "to know."
The same form also occurs W.A.I. V, 53, No. 3, line 34. Besides
Line

9, sa-'-al, is

and

as-ai, line 12,

forms

this the

Line

and

2i-di

below K. 691,
K. 82, line 28.
unpublished

as-al-su, line 14, are also

lines

For the first of these forms see


and 20; for the second, see below,

i-di occur.

14,

19,

further

Cf.

21-du-u,

12, man-ni.

The

I take this

mamma, maxima, "who."


Line

13.

Cf.

with

it

is

possible.

nowhere

It is

usual form

word

Heb.

cannot explain

perhaps not entirely certain, but


reading

rev.,

line

word from the root

I derive this

11, u-su-tu-u-ni.

" to go to destruction, to flee."

Line

1046,

S.

an

letter.

to

be only another form of

1^2, Syr. ^J^O.

this
it

ili^slZ?,

is isetuni.

is

line.

The

difficult to

probably an

character ha

see

official title,

how any

but

is

other

have met

else.
S.

1034.

Tra7iscription.

A-na

sarri be-li-ia

ardu-ka Bel-ikki-sa
lu

sul-mu a-na

sarri beli-ia

Nabii u Marduk
5.

a-na sarri beli-ia a-dan-nis


a-dan-nis lik-ru-bu

ina muh-hi bit zinnisLi ekalli


sa ina

Kal-zi

sa sarri be-li ip-ki-da-ni-ni

* I write
J^i

n.

i.e.

Heb.

J^, ^^^

= n.

i^3

245

H'^-'^-

= V^ ''
T' ^^

ti t^s

Junk

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH/EOLOGY.

7]

[1887.

10. bit up-t:i-ti-ir


bit us-se pa-te

us-se a-na ka-ra-ri

kar-mat

libitte

sum-ma

sarru be-Ii i-kab-bi

a-na am. rab balate

15.

ti-e-mu lis-ku-nu
us-se

lil-li-ka

liik-ru-ur

Translation.

To

the king,

my

lord,

thy sei-vant Bel-ikkisa.

Peace

May

to the kiftg,

to the king,

5.

my

lord.

Nebo and Merodach

my

lord, constantly,

constantly be gracious.

As

house of the avoman of the palace,

to the

which

(is)

in the city of Kalzi,

over which the king (my) lord has appointed me,


I

the house is cracked,

o.

the house

the foundation is open.

The foujidation

to repair,

bricks are piled up.

If tlie

king, (my) lord, gives

to the chief

15.

command,

of the public safety

may he give,
may he go, the foimdation
may he repair.

order

Remarks.
This text has been translated by George Smith in his Assyrian
Discoveries,

p.

414, which

translation differs from his in

Line

respects.

zitmisti ekalli.
This refers, perhaps, to the harem of
G. Smith translates " the palace of the queen."

Line

9,

ip-ki-da-ni-ni.

strengthened form of the


of Heft

some important

7, bit

the king.

renders

My

Mr. Pinches pointed out to me.

II

of

my

The ending

ist pers. sing.

Asurbanipal.

It is

it.

246

Cf.

ni-ni appears

K. 359,

line

to

be

10,

p.

51

not "us," as George Smith


June

PROCEEDINGS.

7]

Line

an

10, up-ta-ti-it\ is

[1887.

form from

Ifteal

"^t^Q,

"to

split,

to tear

to pieces."

Line

The

11, id-se.

root

is

This word comes

pa-tc.

U^tZ^^i.

from the root njlD) "to open."


Line

The connection

12, ka-ra-ri.

demands some such meaning


bulge," which, although
just referred to.

"to

He

it

in line

18 below absolutely

G. Smith translates "to

as "repair."

might do here, makes no sense in the line

evidently connected

it

with the

Hebrew

"^"^3,

roll."

This is the most probable reading.


I derive
13, kar-inat.
word from the root "^3, "to heap up." The only difficulty in
explanation is that we have a fem. sing, when we should expect

Line
this

this

a fem. plur., but such incongruities occur elsewhere in Assyrian


Smith translates " bulging." He appears to have read
inscriptions.
kar-kur,
line

and derived

it

from 1'^3, as he did ka-ra-ri

me

but this seems to

such parts of the verb so

Line

we know.

far as

15, a/n. rab balate.

in the previous

impossible, for Assyrian does not form

am

not certain about the correctness

of the form of the last word of this group, since I have never met

This

with the plural of balatu.

do with

all

officer

seems to

me

that pertained to the public safety.

to

" master of public works."

K.

82.

Transcriptio?!.

A-na

sarri

matate

be-li-ia

ardu-ka Kudurru Bel u

Nabu

su-lum ba-la-tu u a-ra-ku u-mu


sa sarri be-li-ia a-na da-ris lik-bu-u

mat na-ki-ru a-na-ku


Pu-ku-du ina ti-bi bit A-muk-a-ni

5 ul-tu i-na

ardani sa sarri be-li-ia uk-te-it-tu-u


alani sa a-na masarti sa sarri be-li-ia

u-sa-as-bi-tu-um-ma am. Kal-lu-u

10 sa sarri

be-li-ia lu-se-ti-ku-u

a-na muh-hi alani i-tib-bu-u

sabe i-duk-ku u zinnisate u-sah-ma-su-u

u a-na muh-hi Sa-ba-a-a


am. si-ru-bu-tu it-te-bu-u

247

have had to

G. Smith translates

JuNF.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHEOLOGY.

7]

15

u-mu

[1

sa a-na bit A-muk-a-ni

e-ru-bu ik-ta-bu-nu

um-ma am.
am.

te-bi-e

a-na muh-hi

si-ru-bu-tu it-te-bu

um-ma

sabe al-tap-ra

20 al-ka-a-ma
'-la-'-us-si-sa-'

masartu us-ra-a-ma
su-ub-bi-ta-nis-su-nu-tu
i-na

muh-hi nari

sarri

a-na muh-lji

25 Nabu-sar-usur am. rab ki-sir


it-bu-u us-sab-bit-su-nu-tu

ki-i

sarru be-li-a a-ki-i sa i-U-'-u


lis-'-al-su-su-nu-tu sarru be-li-a

i-di

A-muk-a-ni ik-tu-ma

bit

ki-i

30 Pu-ku-du ina kak-ka-ri-su-nu as-bu


am. Kal-lu-u it-ti-ni ul u-se-it-te-ku

am.

u su-nu-ma
u

te-bi-e

sa kak-ka-ru

a-ni-ni hi-tu

ni-kut-tu sarri be-li-a lik-bi-ma

35 a-na

tar-si ali

sa as-bu-u

am. Kal-lu-u lu-se-te-ku-u


Tratislation.

To

the

my lord,
May Bel and Neho

king of the coimtries,

thy servant Kudiirru.


the peace,

life,

of the king,
5

a7id le?igth of days

my

lord for ever co7nmand.

As

into the eriemfs country

the

Pukudu near

{entered),

by the house of Amukani,

of the king, my lord, murdered,


which {were) for the watch of the king,

the servants
the cities

they caused to take


I

o of the king,
against the

my
cities

7nay

lord,

advance

and the women

they treated violently,

a7id against SabcVa,


the Sirubutu, they adva7iced
5

the

day

07i

lord,

they pressed forward,

the soldiers they killed

my

the Kallu

which they the house of A77iukani

entered, they a7i/iou7iccd

248


June

PROCEEDINGS.

7]

[1887.

thus ; the attackers against


the Sirubutu advance.

The

soldiers

sent thus

Go and

20

(/or) the Tld'iussisa^i

a watch

watch) and

set {lit.

take them.

As

over the river of the king agaifist

25 Nabtl-sar-usjir, the chief of the forces


they advanced, he captured them.

May

my

the ki?tg,

ask them

Pukudu

the

as he wishes,

my lord,
of Amukani is

that the house

30

lord,

knows,

; the king,

destroyed aftd

in their country dwell.

The Kallu with us did 7iot march through


and they also, the attackers
and toe the si?i of the country
have cut

35

May

off.

the king,

may

my

lord,

conunand and

where they dwell,

the front of the city

?(?

march through.

the Kallu

Remarks.
This

a most perfect specimen of this class of tablets.

is

written in the

and

clear

that there

which

new Babylonian

The

regular.
is

and the writing

preservation of the tablet

any Assyrian documents

5,

Line

6,

Cf

the

7,

to destroy."

ti-bi.

common

Line

most

perfect,

so

in our collections.

CfK.

mat na-ki-ru, "the enemy's country."


where the same expression occurs.
Line

is

It is

is

scarcely a doubt as to the reading of a single character,

rarely true of

is

character,

derive this

expression

tik-te-it-tu-u

ardani.

is

ti-ib

word from
tahazi,

Ifta'al

^^4^11)

"rush of

from nnp,

Perhaps the plural

is

''

11, line 14,

"to come near."

battle."

end

to put an

more properly

to,

ardfitc,

as Strassmaier thinks.

Line

9,

Kal-lu-u.

About

this title I

know

nothing.

even found other passages with which to compare

Line

10, lu-se-ti-kti-u is

Line

11, i-tib-bu-u.

root

is

This

have not

it.

a shaphel form from pin^54I

take to be the correct reading.

the above-mentioned ^54in-

249

The

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

7]

Line
root

is

1 2,

u-sah-ma-su-u,

a shaphel form of the root

V^H-

This

unknown to me in Assyrian, but it seems to me


'^^^ primary meaning of
with the Hebrew Y^H-

elsewhere

be identical

to

is

[1887.

this

word

but

it

is

"to be sour" (the same

meaning

also has the

the part. YP"in

"a

(n^J

true of the Syriac

is

" to act violently," from

which we have
This is the meaning

violent (man)," Ps. Ixxi, 4.

which attaches to the word here

my

hence

translation.

It

may

be added that this meaning is usually expressed in Hebrew by the


root Dt2n, which is closely allied to this one.

to

This name

Line

14, si-ru-bu-tu.

Line

16, ik-ta-bu-nu, is

is

quite

new

common

from the

to

root

me.

^Op, "to

speak,

command."
Line

17,

W.A.I. V.

3,

am.

This word

te-bi-e.

a derivative of

is

65 {Asurbanipaliexic, Heft

20, al-ka-a,

is

the imper. from ^7b^2 " to go."

Line 20, us-ra-a,

is

the imper. from

Line

Line

25,

am. rab

"^liJi,

Cf.

"to watch."

"chief of the forces."

ki-sir,

fc^j^iri-

/, p. 24).

Ki-sir

is

a deriva-

tive of "^2p, " to collect, to join together."

Line
as ki sa.

"how." This expression has the same meaning

27, a-ki-i sa,

i-li--u.

This word

is

from the root n^^i/, " to be strong,"

and then "to wish." le'u, "strong," letii, "might," ///, "steer," letu,
" wild-cow," and the precative particle /// all come from this root.
Line 30,

as-bn,

is

from the well-known root ^^71

as-bii-7i,

line

35, below, comes from the same.

Line 31,

This

it-ti-ni.

is

the preposition

////

with the suffix

7ii

of the ist person plural.


Si

Line 34,

Job

viii,

tii-kut-tu,

14, I^'ip^,

which

with this same meaning.


I

Arabic

Cf. the
is

The

off."

See also

Assyrian word under consideration

K.

is

ist

person plural.

83.

Transcnftion.
sarri

be-li-ia

am. ardu-ka Kap-ti-ia


lu-u su-lum a-na
sarri

"to cut

perhaps to be derived from a root I^tOp

derive from this root; the form

A-na

iijs,

be-li-ia

a-na

250

eli

June

PROCEEDINGS.

7]

[1887.

5 a-di-e sa Babili
sa sarri be-li-a is-pu-ra

un-ku

ul kir-bi-ka

sa sarri be-li-ia
sa Asur-ra-mi-im sarri

10 a-na muh-hi-ia

is-sa-,

a-na-ku u ahe-ia
ki-i

ni-il-lik-ku

ina

mat

A-ra-si ma-sar-ta

ni-it-ta-sar

it-ti-su

15 a-da-nu sa a-di-e
sa Babili
ul ak-su-du

ina harrana a-na


pa-ni

20 am. sa pa-ni

ekalli

e-te-la-'
ki-i

i-bak-ku-an-ni

ina Nipur u ina

Ur

ina lib-bi ilani-ka

25 u a-di-e sa sarri
as-sa-bat

be-li-ia

u a-na-ku

a-na a-di-e sa sarri be-li-ia


ul

ha-ma-ku u-um-ma

sabe aple-su-nu u assati-su-nu

30 a-di ilani-su-nu a-na

lib-bi

a-di-e sa sarri be-li-ia

u a-na-ku

li-ir-bu

ina

si-pir-ti

sa sarri be-li-ia

am. si-bu-tu
35

ki-i

a-na lib-bi

il-lik-ku

a-di-e sa sarri be-li-ia

ina Babili
i-te-ir-bu

Translation.

To

my

the king^

lord,

thy servant Kaptia.

Peace

to

the king,

my

lord.

251

As

to

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHEOLOGY.

7]

[1887.

laws of Babylon

the

{about) which the kmg,

not with thee

my

of the king,

my

has

lord,

se?it,

the signet ring

is

lord.

what Asur-ramim-sarri
10 against me has brought,
I and my brothers,
as we wejit
(As

to)

Arasi a watch

into the coiuitry of

with him
15

we

watched.

The oath of the agreements


of Babylo?i
I have not taken,
by the roads to
the presence

20 of the chief

went

Then they
to

of the palace

officer

up.

took

Niptir and

me
to

Ur

in the midst of thy gods

25

and

the agreements

took

to

of the king,

my

lord,

and I

the agreanents

my

of the king,

am

not faithless

The

people, their sojis

lord,

(?).

and

their wives

30 together with their gods into


the agreements of the king,

shall enter,

7vith the letter

when

the

"

lord

of the king,

my

lord,

my

lord,

elders

35 come, into
the agreements of the king,
i?i

my

and I

Babylo7i

will enter.

Remarks.

As

reference

to

the

accompanying

text

will

show, this

is

and complete tablet, written in the new Babylonian


character.
Although there are not many words which are not quite
clear, yet the thought and connection of the sentences is not so clear

to

beautiful

me

in all cases.

252

June

PROCEEDINGS.

7]

Line
Line

The

stipulations."

root

is

Hebrew T^^V,.

This seems to be the message that the king had sent

7.

to Kaptia

"laws, agreements,

a-di-e,

5,

Cf. the

nfc^4-

[1887.

the idea

perhaps

is

"

Thou

hast

no favor

thou hast incurred the displeasure of the king."

in

my

Kir-bi-ka

eyes,

com-

is

posed of kirbu, " midst, in the midst of," and ka, the suffix of the
2nd person singular ; zm-ku, " signet-ring " cf. the Arabic ^JJx- (See
;

Pinches, Zeitschr. fur Keihchriftforschung Vol. II, p. 325.)

from

Line

10, is-sa- is

Line

14, ni-it-ta-sar.

The

is

the

Ifte'al

of

"l^J^,

has been regularly assimilated to the following

Line

15, a-da-nu.

"oath."

like

i^iU^3-

This word

Cf

the

"to watch."

Jl.

The connection seems to require a meaning


Hebrew ITli^, "testimony," Gen. xxi, 30;
This word

"precept," Ps. cxix, 22, 24.

is

to

be distinguished from

adannu, "time."

Line

21, e-te-la-

Line

22, i-bak-ku-mi-iii.

from 117^^4 "to be high, to go up."

is Ifte'al

derive this

word from the root

^3,t^2-

Hebrew "^PH. The Assyrian word has also the meaning


The words (G. Smith, History of Asurbanipal,
lead forth."

Cf. the

to

'*

p.

182

c.

be from a

and

p.

187

g.)

i-ba-ak-kii-su

Line 28, ha-jna-ku-u.


character
I
is.

am

and u-bak-ku-u

consider to

different root.

cannot

be

This

is

correct reading;

the

(Bezold,

][TT^y

Literatiirgeschichte,

the third
p.

241).

not able to say what the derivation or meaning of this word

The connection seems

to

require

some such

have given.
Line 34, am.

Cf. the

si-bu-tii.

Hebrew

^"^tZ}.

K. 691.
Transcription.

A-na

sarri beli-ia

ardu-ka

Ag-gul-la-nu

lu-u sul-mu a-na sarri beli-ia

Nabu u Marduk
5

a-na sarri beli-ia lik-ru-bu


di-lil-su-nu ina muh-hi-ia

a-na bu-lut napsa-ti


sa-sarri beli a-da-lil
is-su-ri

sarru be-li i-kab-bi

253

translation

as

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH/EOLOGY.

7]

10 ma-a mi-i-nu

[1887.

di-lil

pi-lak-ku 5u-u-tu

a-na Dilbat a-na-as-si


III

uma-ti

sarru be-li lu-u-di

15 lis-me
sarru be-li i-kab-bi

ma-a

a-ta-a

a-na e-pa-si-ka-ni

ki-i

as-me

la-a u-di la-a

20 u-ma-a sarru

lu-u-di

ki-i e-pa-as-u-ni

Translation.

To

the king,

my

lord,

thy serva?it, Aggullanu.

Peace

my

to the king,

May

my

to the king,

lord, be gracious.

Their conwiission
to

lord.

Ncbo and Mcrodach

save the

to

me,

life

of the king, {my) lord, I icill carry out


the comma7id, the king, {my) lord has spoken.
10 Thus: as for the commission,
that hatchet
to

Dilbat I bring,

(in) three days

the king, (my) lord, shall knoiv,

{and) shall hear.


1 5
The king, {my) lord has commajided

No IV

thus.

7vhether according to thy doitig

I do
30 but

not kjiow,

(?) the

when

it

I have

king shall

not heard,

k7ioti>,

shall come to pass.

Remarks.
'I'his letter is

above about the

the best possible illustration of what has been said


difficulty of explaining these

documents where the


In
all unknown.

circumstances attending the writing of them are

254

June

PROCEEDINGS.

7]

this instance

am

very difficult to say what the purpose of the letter

is

it

[1887.

how

also unable to see

and phrases are to


combine to make it
one of the most difficult texts that I have met. My esteemed friend
Rev. J. N. Strassmaier, S.J., kindly spent an hour in studying this
tablet with me, and what I shall have to say by way of explanation
was.

be understood or explained.

certain words

All these things

includes his suggestions to me.

From
gerously

it would seem that the king was


danand had sent for information as to himself from the
letter.
Aggulanu is a name of quite frequent occurrence

the seventh line


ill,

writer of this

on Assyrian

We

tablets.

know from

lanu was an astrologer, and

several tablets that

not unlikely that this

author had been commissioned to find out

should

perhaps,

live, or,

his recovery.

was

is

one Agguthe same

is

This corresponds to what seems to be said in this

person.
Its

it

written,

inquiry of the heavenly bodies as to


letter

becomes somewhat clearer.


The words and
as I can explain them, seem to me to lend themselves
But the translation and explanation must be considered

then

to this view.

letter.

long the king

were the circumstances under which the

If these

phrases, as far

make

how

it

as doubtful.

Line
as

6, di-lil-su-nu.

the well-known

remarks in Zt7/.^^/^r.
Arabic

Cf. the

mentioned

This word seems to have the same meaning


(see

my

Assyr., Vol. II, p. 229, Assurb., Heft II, p.

2)2))-

" business,

tillu,

The

a^l^j.

work,

suffix su-tiu

"

does not refer to any one

in the letter, but to those persons

the will of the king to Aggulanu.

commission

who had made known

A-da-lil, line 8,

of course, from

is,

the same root.

Line
"

The connection requires some such meaning as


The root I take to be "^D^^i? " to bind." A parallel use

9, is-sii-ri.

command."

of a derivative of this root

is

to

be found Dan.

vi, 8,

'HDt^j " interdict."


T v;

Cf. further "^Di^

and

see K. 525, line 6

where

Line

remember

"^Dh^j "obligation, prohibition."

and
to

10, mi-i-nu.

line \o,i-su-ur-ri.

have noticed

Two

For

this

word

These are the only passages

this word.

words need to be carefully distinguished.

The word meaning "number" is written in the same way in very


many passages; the root, however, is certainly tUT^j "to number."
But the word in this and many other passages corresponds to the
Syriac

U^-

{Cf

my

Assurb., Reft II, p. 51.)

255


June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHEOLOGY.

7]

Line

may be

This word certainly means "hatchet."

\\^ pi-lak-ku.

that reference

victims for sacrifice

made

is

there

to a hatchet used

attention to a small fragment

The

II, 37, 24.

^y>- >^yy
J^JJ^

K.

4205

entire line reads thus

According to

^^.

>f-

in

Mr. Pinches called

which
][][<

by
is

it

though

>->f '-ff^ "^TI^ ^T


was called among
I

this a bird

do not see

in explaining this passage.

Su-u-tu.

that
It

we

are

seems to

in his Assyrisches Wbt'terbuch

viz. line

has

and

line 32,

made such

This

much

me

only another form of the word siVatu, "the same."

form occurs twice in K. 525,

my

completes W.A.I.

the Assyrians the pi-lak-ki Isfar, "the hatchet of Istar."


referred to en passajif,

It

preparing the

however, no possibiUty of translating

is,

passage with any degree of certainty.

this

[1887.

is

aided

that this

This same

where Delitzsch,

egregious blunders in

trying to copy the text, as I understand will be pointed out by an

anonymous reviewer
Line

is ^I'li^i,

Line

These characters seem to me to form one


them as two, ana as-si. The

12, a-na-as-si.

word, although
root

in the Expositor.

it is

possible to read

"to carry."

13, wna-ti, is

probably an old form of the plural.

Perhaps this Avord means "now," and is to


17,
be compared with the Hebrew Hrii^, yet this is by no means
Line

a-ta-a.

certain.

Line
this

18, e-pa-si-ka-7ii.

can think of no other root from which

word may be derived than

'^T'D^^-,

but the form of the word

seems peculiar.
Line

20,

u-ma-a.

cusative of umii,
to

me

to

fit

here.

and
I,

Mr. Pinches explains

this

therefore, prefer to regard

particle.

Line 21,

word

translates "to-day," but this does

e-pa-as-u-ni,

is

from the root

256

ti^D^^s-

it

as the ac-

not seem

as a conjunctive

Proc. Soc. Bib!. Arch., June,

Plate

I.

5-

T?

-m

yr

10.

^yy?

-rrif

^y

i|i:{^

^yy?

y?

^yy

^-

j.yi?

rif

^y .>

^^yyy

y?

Tr

IH
<y5e^

482.

j^:;^

^w

->-^\

Reverse.
gyy

^yy

^y-

->f^

-^

^y

-yyy

^^

y^

5^^

^^ ^^
^\
,0.

^
^yy^

-tw

t\

^y^^

-I

^^y

^y^

^y

w
???

"t^

\i

Proc. Soc. Bibl. Arch., lime, 1887.

Plate

II.

-j:^T

-^H

483.

->f

j^][

>^

^^ <-^H *^ir ti:?s -n j^ir ^v ->f j^


w

Av,

ill!

Reverse.

-in-

T?

I?

T?

-^T

f:>++-

t:HPPf-

Y^YY

iBJ

>ir

-Eir

-^r

_>->-T^YYYy

'^ l-YYYY

m^ ^
^ -i^
YY/
YY^

>
>fl-

Proc. Soc. Bibl. Arch.,Jttne,

Plate

III.

S.

Vi

-^r

^11?

1034.

^:^

-^

iKf

Sff:

-tV,

ill!

^-

- <-^H4 5.rrii ^ ^iiTT


in - -^11 ^ -11^

ill^^-^^
5.t^

j^iii

5.yril

j^i

-^i

-^H

j^i

15-

M^II
<w m

Idl

-nil

I?

^r^

^^

^i
^^11

-11;

i\

Proc. Soc. Bibl. Arch., June, 1887.

Plate IV.

t^

^ ^ini ^<

-^

>^-r

H V j:^

^ ;^

4^

f^^

-^^r

.4

r?

^ >^

^i^r

^r<r

^]] ,4^ ^r

^ir

S4r ^^r ^^

'EI

^- -^

:oyf

H ^

:^?

r h h

-^ri

-^>-^

^-

^4T ^r ^n -^^ r?

-^^r

^4 ^f

r?

^^
-4^

-^

^- ^B] ^41 ^r
-^-^
-ill
-OT
"^n

:^r

<ii

^{

:^

<^r^y4

:^T

15.

82.

"EI

Reverse.
T

4-

-n

B
25.

4-

-^r
-Tin

^>!i

^irr

^4 <^r^I4
j:^
-^r^M

T]?

^,.

4-

??

-ill

-^>ii

^r

Vr

J^
^

?^^-^>i^TM?^t^^
\

30.

4-

-HI I

E^

j^i

^
^ H

^- t^^

:^?

K?-H

j^
35.

y?

-4^

f^
.ij

^}

Ikii

^:^i]
-^

j^

An

E^
-^ir

m^

r;?

t;<]

j^ 4
j^-

-in
'^i

j^^

^>f<

-u^ n j^- >:pl^


"^r
- :p-^ >^r ^ni I '7^ ^ -^S4I K-K J^ <^K -^n ^ S4r ^T ^J:^
I

j^

y?

-^ir

"T^

^<:^M4

^4

1^-

-m

-^

>^n
1^

ityy

j:^.

;^

y?

ly
-^-

^
^]

t:^^

^y

^
"^y

-m
-m

Proc. Soc. Bibl. Arch., June, 1887.

Plate V.

5.

4^T

r?

T[

^
^?

4ir

E^I?

4ll

-^:^?
^?.^
[if

j:;<r

Reverse.

y
^y

411

^^?

:i^

iii

<ty.^

20.

:^?

-^M ^^

.4

83.

j^ ^y

--IT

EH

-iL J^r

^y-

4-

-Tl

4ir

"^r

<

J^

-HF-

-<i4 4iT

25>-<
y][

.^

y?

s<

<-T-^

^^i,

^
35-

<F-'IET

"^T

':hI

<^ ^-

xtiM IH -^y
4cy :^;
y?

<V-^

^^
T?

^-^^

\\

.^

E^I?

^T

-^y

M^ ^^

.4

J^

^y

-^

>m

"i^y

^ ^-

Edge

^4

T?

^^ J^^

ijcy

j^

-<

-^^

J^

7/


Proc. Soc. Bibl. Arch., June, 1887.

Plate VI.

K
-^y -^H

5-

^-

I?

-^T

5^1

>-.Tr

-n

IH

iin

^-

-ir^

^r<

\7

^iK

-IR tl:^ -^

^]

-^

->f

-^r >^

>^-^

^y -M t^^

^]
Vy

-0

-^r j^:^

r?

691.

V,

iff 5^^

5^

:^

.IT

<

^r

^]

<h

Reverse.

i^:^
^5-

<r

^T

^im^

<!!?.

I-

fcE:^

20.

^M

5^

y?

y?

<iiy

-^y

y?

!.yyyt:

Vr

-^y

^yyyi:^

^y

yr

fc^

j^

j^yyy
-y?

<y^

^^

^
-^y

:=:

y?

<yy?

-^h

^.yyyj.

j^:

y-

<y^


June

PROCEEDINGS.

7.]

The

following Communication

W.

Professor

[1887.

has been received

Some Apocryphal Psalms

in Syrl\c.

In a Syriac MS., formerly belonging to the Society

now

Christian Knowledge, but

of Cambridge,

first,

have not

The MS.

printed anywhere.

rtlss^rv^,

or

'Book of

composed on a very
Peroz-Shabhor or al-Anbar (who
I,

iii.

258

p.

yet,

Discipline,' a large theological

artificial

lived about a.d.

r<'iv3.Tn, of this work, the scribe has

up some blank

purpose of

filling

Psalms

question,

in

words

difficult

f.

wdb

and

116^

ff.

in

'

ff

The

scribe

name, cw^ocn,

in

(2)

These are

Hoffmann, Opusc.

shape

three

Nahum."

subscriptions,

several

in

lie

between

Nestor., pp. Ill, IV),

crescents

for the

(i)

of

the

some

r<l3^2w

between a Jacobite and a Nestorian,

must, however, roughly speaking,

the paper

K'^O,^^

explanations

Homo of Al-Kosh,
He has recorded

but as the MS.

imperfect at the end, the exact date of writing

(see

added a few excerpts

was the well known

near Mosul, "the village of the prophet


his

920

see Assemani,

of the Paradise,' r<iiaa..Ti^.l

(3) a disputation

\\ib.

bishop of

Elias,

section,

first

leaves.

wz^awdb

Book

the

by

plan,

At the end of the

sq.).

so far as I know, been

contains the Kethabhd dhc-Dhurrasha,

treatise,

B.O.

Promoting

for

deposited in the University Library

find the following apocryphal Psalms, which, with

the exception of the

r<ii."ia."i.t

from

Wright.

with

It

1675 and 17 12

a.d.

and the watermark

in

rather

small

adjunct of this

would

seem

to belong to the

one corner of the page

not given.

is

is

latter part of the xviith century.

These same Psalms, five in number, are also found, with the
same adjuncts, in the Vatican MS. of Ehas of al-Anbar's work,
Cod. Vat.
t.

iii,

this

p.

Syr.

385).

MS.

written at

clxxxiii,

ff

iijb-iiga (see Assemani's Catalogue,

Professor Guidi has, with his usual kindness, collated

me.
It is dated A. Or. 2014 = a.d.
Al-Kosh by one Khaushabha bar Daniel.

for

257

1703, and was

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHAEOLOGY.

7]

The Psalms
ordinarily
(see,

for

are

numbered

five

in

as Ps.

[1SS7.

number, of wliich the

first

example, the Codex A/iibrosianus, ed. Ceriani, f

reproduce the

that

is

Greek and Syriac Hexaplar MSS.

cli in

text, so far as possible, exactly as

sSZ").

stands in the

it

MSS.

I.

^ocn

K^.'Li

.^_ca\iar<'

.I'lP^'.i

^H."i. s-

Cod. Cantab. r<'^i*.'5'3\

cn^iTn

These two verses are wanting

wolf,

is

an old error

for

in the

r^a:^

Cod.

^uJlz.&c\

._cur<'

Cantal:).

in the

Cod. Ambros.

whicli might

/'car,

Cod. AmiPros.

,jav^3_ and r<'Tl^

'

Cod. Ambros.

CX230,

Cod. Ambros. ,al..i

^ocn

This word

wanting

xjjrcLa

^^cuk*

^.

.-..wrt'

'^

is

r<*i\Vcv

and omits

ooo

r<'crAr<'

'

Cod. Ambros. cn^CUjLJC.5>3.1

Cod. Ambros. r^llo

--58

Ijc

Tlic

word

written

r^3r<'.'1

.\

r^\::n ocn

r^lar^.l

June

PROCEEDINGS.

7]

^iviia^JO

ca:^"ior<!l

r<^^vi\^.l

[1887.

rdisa ^^cara ^xai^^r^

II.

^)ci2k.o

cafiQAa.xi

rc^n \y\

0..jb2LZ.

a-^dr\cx-z.

rc'HaLX.

K'^vJ^n-Xjj

o.:^.ict:9i\

r^a

KlaA ^H
::n

.^ ^

-^

rdjjjrciX

or?

criix.cx:^

^^cn.V^\ ctujitjCULO

Av.=>ca-^r<'

>*

cajjiscvx.

^nn An" \\

Cod. Ambros. Ai

Cod. Ambros. AxDOaqi

cUi-.-ioi^'iA

r^:u*^r^

^caiX-Cijfc-O

cniaio^

coi-n-^r^ -^^^oi_l.l

r<LVS3.i

^s^.tj^t^* odo.V3.:^

g, \ ^.lao-aqAo

n^%

cD^-MCV-a.-x.^ o.ib.^-x.K' K'H-^i-z.

cucujiSnX ^jXit<lr?3^

A}^2q

rx'r^^^cuaos

rc'^^'i^.l

<^

-n

cv.Ok.^z.^aAa

oq-I-T-Q-:^

^nuji.!

r<'H

n tA

cn^uucuruLov

cnJ^xDO

A* T<'i.ja(l PC*.!

Cod. Ambros.

''

This word, though found

in

^JJta.Z.

r<liJL3

both Mss.,

previous line.

259

.T2k

is

perhaps a repetition from the

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHEOLOGY.

7]

T<lzx^,-J

r<:x\^\

^^^m3vs?3r^t?3a
f^Lsw-x-X-H

r<li>.*-x.H.i

^JJ

.*

s..i

rc^fc \

ji-L-ui

r<'.T.*r<'

'

jx^r^Ci

n-iT*g3.t

p99

^"1

is

^cno.-ux^ A.^ A^-

cojao oJ^aA-n

reLsi-Sk

r^-JCxJa

on

_acT30\JL.i..A-i.

T O-a^

O-^.-iO "n \

J3^^^ rd*i:i

wanting in the Cod. Cantab.

260

[1887.

CX-^-i-s

June

PROCEEDINGS.

7]

[1887.

III.

r<'cr>\y^

a.

..

^xa-STS

.i Qk.i

'

This word

Cod. Vat.

Cod. Vat.

is

..1

ir

rdao

wanting

n.TJ

,t

xJ.:^

in the

^^Xrilx.

KlV^^

s,^ rdAo

cno''i.cL.2k.

'

'

z.2l.a

,a.i

t.aA^^

.^^ciA

Cod. Cantab.

iJLacn

'

261

Cod. Vat.

ctixaIs

Cod. Vat.

.^jCLti^i

(j'^V).

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.'EOLOGY.

7]

r^ira^

xXtor<'o

,ills.o

.jgns.*

vfyTxjjuri

^\n

r^isai

oVkTa.TAO

[1887.

xX.l.^o^ t<lisa

vy^i^

A^ifiaxA

IV.
*

K'acn .Jt-^.^^^

Ajt^* A.*p^

^'sp

.j^rc'.i

^*^.a

^
>

vyufio-uA

Add

cxi^Tl^.l

^r^:i

r^^Ci

cn^cvnA^

0.1n.t-."i

K'ocn

...OCQ.1

rdX

O.T^

cniv^

r<l"i.2?3

qocv.m

262

f^L.irc'

xiii.v^ ^i^rtlL

.xrarc'.T

Cod. Vat. omits

i^^SflrC'

rtlaK'.ia

Aa-xj^l ^a-Ar<'

?
^

i.J..a-i3oi.^o

rd.iK' ;p<\a^

CTii^k.\

.ix9ill

rdraii^

^.^33

cn^^

,i..x.a..iA

An\-i> OK'

cra'x2^

ca.\

a-*o.i_X

.T-^

OOCO

r<lAa\^

.^^A

rdrai^*.

^^j^.T-aO-l.T

Cod. Vat.
.

rx'^

rtiraK'.l

oir)^0
'^

Arix..!

oocn

June

PROCEEDINGS.

7]

r^jsao

au.i.^rc'.i

[1887.

r^sr^^c^ rdAoLjjC^

r<U*oij3o

r^^r^

V.

CX^vso

ori2a.zA

aiciJLO
^r<'o

AiVa

CDC\.jjLnz.

r^h\cus3

.1^.1

cn^r^Ju:^

r<!i3.M

A.\^rq

"l.TJC

.Xuj

rlrk:^^^\2q

pai.3

Ms. Cantab.

=3\cxx.o

en

n,

^o

xsiei

r^L'Sosas*.

^x^r^

Acux.

..aXoT^

^i

K'^oco

r<!A.i

A^^n

263

,ix^il

^drxH^i

r<l^a& xi^

i^a>ci

cn^a.3.&\.

i^kjao.i

rC'A>CUjj.l

.^^^.l

caxfia*.\

^"W

Auocn K'cvcn ^.^ji**


K'H-i.^k^

rd^i-tJoX

r<!.x.^3

r<:i3.M

.^^cvA i^jao.io

.jJOlrt*

._a^\A

Tune

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHAEOLOGY.

7]

[18S7.

Five Psalms of David, which are not written in the


order of the psalms.
Ps.

I.

(i)

cli.

Thanksgiving of David.

my
my

was the youngest among

brethren, and a youth in

my

and I found a
Hon and a wolf, and slew them and rent them. (3) My hands made
an organ, and my fingers fashioned a harp. (4) Who will show me
my Lord? He, my Lord, is become my God.* (5) He sent His
angel and took me away from my father's flock, and anointed me
father's house.

(2) I

used to feed

father's flock,

oil of anointing.
(6) My brethren, the fair and the tall,
them the Lord had no pleasure. (7) And I went forth to meet the
Philistine, and he cursed me by his idols.
(8) But I drew his sword
and cut off his head, and took away the reproach from the children

with the
in

of Israel.

IL
The Prayer of Hezekiah tuhen
(i)

With a loud voice

proclaim ye His glory.


glorify

His praise

yourselves

(3) Join

God;

glorify ye

Amid

(2)

efieinies

the

surrojindcd him.

in the

assembly of many

multitude of the upright

and speak of His glory with the righteous.


{literally, your soul) to the good and to the

Most High. (4) Gather yourselves together


and be not slow in showing forth His
to
deliverance [and His strength] and His glory to all babes.
(5) That
the honour of the Lord may be known, wisdom hath been given
perfect, to glorify the

make known His

and

to tell of

strength

His works

it

made known to men (6) to


and to make them that lack
comprehend His glory (7) who

hath been

make known unto babes His

strength,

understanding

to

{literally, heart)

His entrances and distant from His gates (8) because


the Lord of Jacob is exalted, and His glory is upon all His works.
(9) And a man who glorifies the Most High, in him will He take
pleasure as in one who offers fine meal, and as in one who offers
he-goats and calves; (lo) and as in one who makes fat the altar
are far from

with a multitude of burnt offerings


the hands of the just.

(11)

and

From

as the smell of incense from

thy upright gatesf shall be heard

His voice, and from the voice of the upright admonition.


*

Or

better, as in

t The feminine

Cod. Ambros., The Lord,

suffix

He

is

seems to be addressed to the

264

my

(12)

God.

city of Jerusalem.

And

June

PROCEEDINGS.

7]

in their eating shall

be satisfying

High, and their speech

from the wicked

know Him

is

who hath

who

He

Him

in the

He

law of the Most

strength.
all

Lord taketh

will

when

in their drinking,

make known His

to

that glorify

the time of evil will

Lord,

is

is

speech of Him, and from

(15) Lo, the eye of the

and unto them

and

(13) Their dwelling

they share together.

far

in truth,

[1887.

How

(14)

transgressors to

pity

on the good,

multiply mercy, and from

deliver their soul.

(16) Blessed be the

hand of the wicked ;


up a horn out of Jacob and a judge of the nations out of
(17) that He may prolong His dwelling in Zion, and may
delivered the wretched from the

raiseth

Israel;

adorn our age

in Jerusalem.

in.
JVAen the People obtained permission from Cynis

return home.

to

have cried unto Thee; hearken Thou unto me.


up my hands to Thy holy dwelling-place; incline
Thine ear unto me. (3) And grant me my request;* my prayer
withhold not from me. (4) Build up my soul, and destroy it not
and lay it not bare before the wicked. (5) Them that recompense
(i)

(2)

have

Lord,

Thou away from me,

evil things turn

judge

me

lifted

not according to

my

O judge

sins,

of truth.

because no

(6)

flesh is

Lord,

innocent

(7) Make plain to me, O Lord, Thy law, and teach


me Thy judgments; (8) and many shall hear of Thy works, and the
nations shall praise Thine honour.
(9) Remember me and forget
me not and lead me not into things that be too hard for me.
(10) The sins of my youth make Thou to pass from me, and my

before Thee.

them not remember against me. (11) Cleanse me,


evil leprosy, and let it no more come unto me.
its
Dry
up
roots
in {WlexaWy, fro7ti) me, and let not its leaves
(12)
sprout within me.
(13) Great art Thou, O Lord; therefore my
chastisement

let

Lord, from the

request shall be fulfilled from before Thee.


1

complain that he

men add
confidence

[unto
;

may

me]?

give unto
(15)

cried unto the

me ? and

From

(14)

before ,Thee,

Lord and

To whom

shall

what can the strength of

He

Lord,

is

my

heard me, and healed

my heart. (16) I slumbered and slept; I dreamed


and was helped, and the Lord sustained me. (17) They sorely
pained my heart ; I will return thanks because the Lord delivered
the breaking of

* Cod.

^'at.

my

265

requests.

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.-EOLOGV.

7]

Now will

me.

(iS)

and

I shall

I rejoice in their

shame;

(19) Give

not be ashamed.

and ever. (20) Deliver


house of Jacob Thy proved one.

for ever

Israel

have hoped

Thou honour

Thine

[1SS7.

elect,

in

Thee,

for ever,

and them

even

ol the

IV.

Spoken by David wJien he was contending with the

and

lion

the

wolf, which took a sheep from his flock.


(i)

me

God,

deliver

Was

flock,

aid; help

the lion

Thou me and save


go down
wolf confound me ?

(2) Shall I

or shall the

not enough for them that they lay in wait for

it

and

my

to

soul from the slayer.

mouth of

to Sheol by the
(3)

God, come

Thou my

my

rent in pieces a sheep of

my

father's

father's drove, but they

were

Have pity, O Lord, and save


Thy holy one from destruction that he may rehearse Thy glories in
all his times, and may praise Thy great name
(5) when Thou hast
wishing also to destroy

my

soul

(4)

him from the hands of the destroying lion and of the


ravening wolf, and when Thou hast rescued my captivity from the
hands of the wild beasts. (6) Quickly, O my Lord (Adonai), send
from before Thee a deliverer, and draw me out of the gaping pit,
delivered

Avhich imprisons

me

in its depths.

V.

Spoken by David when returning thanks

him from
(i)

name

the lion

and

Praise the Lord,


(2)

Who

the 7uolf

all

to

God, 7uho had delivered

and he had slain

ye nations; glorify Him, and bless His

rescued the soul of His elect from the hands of

death, and delivered His holy one from destruction

me

my soul from
my deliverance

from the nets of Sheol, and

fathomed.
before

(4)

Him,

both of them.

Because, ere

was well nigh rent

in

(3)

and saved

the pit that cannot be

could go forth from

two pieces by two wild beasts.

But He sent His angel, and shut up from me the gaping mouths,
and rescued my life from destruction. (6) My soul shall glorify
Him and exalt Him, because of all His kindnesses which He hath
done and will do unto me.
(5)

nuEENs' College, Camhriuge,


4M May, 1887.

266

June

PROCEEDINGS.

7]

following Communication

The

MM. Eugene

[18S7.

has been received from

and Victor Revillout

Les Depots et les Confiements en Droit Egyptien et en


Droit Babylonien.

Dans
qui

le droit

romain de

epoque,

la derniere

c'est-a-dire

composait surtout d'emprunts successifs au

se

au droit des nations environnantes, on nommait depots

ments

d'argent, rapportant d'ailleurs

les caisses
le

nom

Les

des banquiers.

interets,

interpretes, ne

Mais

iinparfaits.

place-

pouvant pas changer

Ce

adjectif.

sont la

que dans

faut savoir

il

gentium,

les

qui se faisaient dans

ancien en droit romain, y ont adjoint un

pour eux des depots

dans celui

jtis

les

vieux droits, qui ont servi de prototypes aux jurisconsultes remains


sur

ce

I'argent

comme

point,

analogue

dont

somme

beaucoup

sur

etablie

n'etait

mot

le

le depositaire se servait

aucune

d'autres,

de'pot

s'appliquait

jusqu'a ce qu'il

distinction

bien a

aussi

rendit qu'a

le

confiee pour etre conservee intacte a la disposition

du
demotique du British Museum, relative a un
de ces depots d'argent, nous montre nettement la diffe'rence entre
ces deux genres.

la

Une

deposant.

tessere

Une nommee Tsemonth* pretendait avoir


somme de 2 talents

beau-frere et sa soeur une

Le depot
dette,

il

225 argenteus.
ordonnerent en consequence que si

fut nie, et les juges

ne

le beau-frere

pretait

pas un serment formel au sujet de cette

non seulement

aurait a en rembourser,

puisque evidemment

interets,

depose chez son


et

servi

s'e'tait

il

le

mais

capital,

de cet argent

les

qu'il

declarait n'avoir pas intact entre les mains, et avait ainsi transforme
la

nature du depot.

mot employe

Ici le

{ja Kelu (Copte 6^Xo)


d'autres pieces demotiques ou
1

* " Copie du serment qu'a

Pamont neb Manun,


Helek, a savoir

"Adjure
repose avec

moi en disant que


ta soeur, tu

ainsi qu'a

ne

il

Hor,

I'an 15, qui fait

exactement

fils

hi

meme

ou

/^

que dans

de de'pots d'objets a rendre

s'agit

an

le

de Psenhor, a

la

porte des dieux de

23 payni, a Tsemonth,

12, le

fille

de

soit le
lui

fait

est

1 0^-^:

me

Ka

de

Manun

qui repose a jamais ainsi que tout dieu qui

Les 2 talents 225 argenteus au


je les ai regus
les as

en depot

pas donnes, tu ne

Tadjom ma femme.

II

f,

me

*)

72*=; )\\S\\i ^insi que

les as

n'y a pas de

267

sujet desquels tu as parle

pas confles

*)

avec

Tadjom

f/o ^ 1

mensonge dans ce serment."

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILKOLOGV.

7]

[1SS7.

en nature et sans intt'ret. Nous avons publie rccemmcnt une piece


de ce genre dans laquelle intervient egalement un serment, mais
cette fois non judiciaire, serment par lequel le depositaire s'oblige

purement

de Rosette

du

meme

nom

%,

f/o Kclu ((5^Xo) ou

/,

J_

pourquoi

et c'est

employe a une certaine epoque pour designer


que nous le voyons dans les decrets

contrats, ainsi

et

de Canope ;t car
aussitot

contractuel,

droit

jour ou le deposant

le

^ pour sens principal celui de confier

(x^Xo)

masse des

la

Le mot

constatant.*

ce terme fut

depot

le

mains de quiconque rapportera en son

et entre les

la tessere le

fala

simplement a rendre

et

voudra

le

il

ne faut pas oublier qu'a

apres

nombreux

contrats de beaucoup les plus

I'origine

de Bocchoris,

code

le

les

etaient ceux dans lesquels

par exemple en culture, par une location,


on confiait sa chose
d'un
immeuble, Une chose que Ton remettait
s'agissait
il
quand
avec une destination determinee, obligatoire pour celui qui la
constituait dans
recevait, et qui en etait personnellement charge,
:

:J:

Arret (en verlu duquel ce serment fut prononce)


*'

amene

Qu'il

sa sceur

Tachons en sa main pour

qu'ils jurent le serment,

serment de sa garantie (a lui). lis feront le serment pour qu'elle (la plaignante)
S'ils ne le font pas, qu'ils lui donnent 2 talents et 225 argenteus
s'eloigne d'eux.
et leurs interets.

On

Le serment a ete depose dans

que Keloji

voit

employe a

est

la

dans

la fois

main de Psechons, pses."

le sens actif et passif

recevoir en

depot, confier en depot."

le

* " Copie du serment qu'a fait Psechons, fils d'llermocles, qu'il a fait dans
temple de Chens, a savoir
" Adjure soit Chons qui repose a jamais, ainsi que tout dieu qui repose avec

lui

le

jour

oil

ils

apporteront ces (ccritures)

je le rendrai (ce depot),

(mot-a-mot

f Voir

pris)

ma

chrestomathie demotique,

par

lui
''

est

gens

pour

le

Canope

auront choisi

p.

54,

pour

decret de Rosette, et

le

la

piece demotique du Louvre, dent le

ANTIPPA^ON TQN AYXNQN,

a un H<, /(J_

X^AO

fait

litre

ccci au prophete, a I'ecrivain

et qui est ainsi redigee

d'Imouth (Asclepios)

le

du sanctuairc

dieu grand.

et

au peuple de

(Qu'il fasse votre

!)

268

de chancellerie

aussiune fondation i)ieuseassimilec

Ilereius habitant d'une maison qui est dans I'Asclepeium dil

son sanctuairc

depot f'o /^

qu'ils

ENTPA^ESeAI EN HASIN T0I2 XPHMATI2M0I2

X L'auteur de
en grec

les

pour cela."

p. 139, pour le decret de

KM

au milieu de Thebes, a I'homme

la

Je

fais

dcmeurc

savoir

eternelle;

resplendissement dans

June

TROCEEDINGS.

7]

ce sens un depot, un confiement, un

[1S87.

Elle se trouvait placee

t'ala.

entre les mains de quelqu'un, mais pour remplir les intentions de


celui qui

avait placee.

I'y

L'idee de confiement* et celle de placement dominent dans les

temps anciens toute

theorie des depots

la

pourquoi

et c'est

les

depots d'argent se rattachent plus specialement a I'organisation des

banques et du commerce.
Chez les banquiers grecs

les

payer par ces banquiers

sommes

comme
" En

II

<,

/(

J 3_i,

Le

maisons.
faut

II

pour

le reste,

Les

scribe de

Nehi

ordonner de

est

pour ces

(ki*ci)

pour
les

une

(c'est

preparer pour

faire

remettre a Teos chaque annee.

personnes ne pourront pas

autres

grande deesse

la

Tekem

Cela restera eternellement

J'ai fait solder cela et

qu'il le fasse

remarquer que notre

ministrative

de

et

un luminaire a jamais, parmi

n'y a pas a laisser s'eteindre

fondation perpetuelle).

faire

devoir,

banques modernes

les

main du dieu Imoiith

la

42 luminaires qui existent aujourd'hui.


Pathot

qu'ils se trouveraient

mettre de cote (par jour) un kesro d'huile de

j'ai fait

le luminaire.

de Thot, en

de pouvoir

particuliers, afin

nous faisons actuellement payer par

I'an 30, le 7

Astarte,

les

C'est en

depo

prendre en leurs

le

clioses, etc."

piece

partie

fait

du Serapeum de Memphis.

de

correspondance ad-

la

Aussi n'emploie-t-on pas

*)

SJ

= CT^AtJO comme dans les pieces de Thebaide, mais J <, /, J_ = XA.X0


comme dans les decrets de Rosette (redige aussi a Memphis) et de Canope
La meme difference subsiste encore en Copte
(provenant de la Basse Egypte).
Keloii

fait

Basse Egypte,

est particulier a la

2C<i.AO

a la Thebaide.

J'ai

depuis longtemps remarquer que des differences dialectales semblables a celles

du Copte

Notons que

apnd

XiLAO

et

(5^X(JD

veulen

aliqiicnt, concn-dcre, coiiunetidare,

(T^ACJLJ

signifie

existaient en demotiqiie.

dire egalement, deponere

de plus hospitio excipere ou habitare,

et

si

(T^ ACOOT

committere

(Nous avons deja remarque plus haut que ^ \ J

al'uui.

Les mots

actif et passif.)

Ce

CT^ACO

et

(JOlAe

et

XCOIAI,

^^'^'t

poeme

Thebain

^^ i^^j_

cointnitii

effet le

sens

/j

J_, designant aussi

satyrique par exemple).

* Cette idee de confiement exprimee par


et le

en

ou

bote, n'ont pas d'autre origine.

dernier est represente en demotique par la forme 1 < f

les botes (dans le

ah'ciii

((5

^Xuo)

le

memphitique ^

s'appliquait

<,

J\\ (X<lXo)

non seulement aux choses en

nature, mais aux affaires a suivre, aux proces, aux enquetes, etc.

C'est ainsi
que, dans un rapport administratif du serapeum, traduit par I'un de nous, dans
le N". 1-2 de la 5^ annee de sa Revue egyptologique, on voit le stratege dire a
I'agent

cussion

du grand
:

" Qu'on

de Memphis,

pretre, qui vient lui parler relativement a


la confie (3") <,

et c'est

pourquoi

la

/,

^, 2d)

forme

est

269

'j

<,

a un tel."
/,

J_.

une

affaire

de con-

Ce document provient

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGV.

7]

nos differentes

au moyen

dettes

comptant

I'argent

de

[1887.

cheques, tantot

en mains, tantot, quand

qu'ils avaient

deposaient
ils

n'avaient

pas actuellement d'argent comptant, mais une position assez en vue,


se faisaient ouvrir

Timothee

fit

exactement

etait

nom de

son

un

credit

somme

pour une

de Conon chez Pasion

fils

meme

la

dans

les

deux

determinee, ainsi que

cas.

le

La

situation

Le banquier

payait au

banquier.

le

ouvert

client, soit sur I'argent confie, soit sur le credit

par un acceptation donnee d'avance.

Les banques chaldeennes, qui avaient


banques

pheniciennes

meme,

nous voyons

et

ainsi le

un mandat

payer, d'apres

ment un cheque,
particuliers,

ses clients,

personnages

et

au

roi

banquier de Babylone Neboahiiddin

ecrit

comme

ou

non seulement

le prix

il

ne

le

dirions actuelle-

mais d'immeubles v^endus aux plus grands

aucune difference entre


Mais dans ce dernier cas, bien

n'y avait

il

ouvert et le depot d'argent.

entendu,

nous

d'acquisitions faites par des

lui-meme.

Relativement a ces paiements,


le credit

de modeles aux

servi

aux banques grecques, procedaient de

et

pas d'un depot cachete, d'un depot parfait

s'agissait

suivant I'ecole, ne permettant pas a celui qui I'avait regu d'y toucher

autrement qu'en

maison

le restituant.

et entrant

s'agissait d'argent

II

en ligne de compte

c'etait la

place dans la

converture neces-

pour avoir dans cette maison


que sont aujourd'hui nos livrets de cheques,
couverture que, dans certains cas, une acceptation faite par le
banquier pouvait suppleer, ainsi que nous I'avons deja vu.

saire

pour se

un

faire ouvrir

credit a vue,

I'equivalent de ce

le mot >-y<y S^J


Ce mot comporte

Aussi avons nous longuement hesite en rencontrant

dans des textes

deux

en

effet

II

peut se

a des maisons de banque.

relatifs

lectures a cause

lire soit

hudu,

une racine bien connue,

du polysyllabisme du premier

La

soit pakdii.

celle

i''"^

signe.

lecture le rattachait

que nous retrouvons dans

la

h,

formule

ina hiiut liblnsu, correspondant exactement a la formule de'motique


lit

51

JT

Chez

1))53

les

Jiiati heii,

Egyptiens,

"content

comme

chez

mon

les

esclave, par exemple, declarait ainsi

pour indiquer

qu'il avait

a cette vente, et

meme

(]u'il

completement

coeur."

Chaldeens, celui qui cedait un

que son coeur

etait satisfait

souscrit, sans arriere pensee,

en avait acceptetoutes

les

consequences.

La

expression pouvait done admirablement convenir pour un

banciuier qui acceptait toutes les consequences


credit ^ vue faite

h.

un

client jusqu'a

lecture pakdit devait conduire a

une

de I'ouverture du

limite determinee.

L'autrc

un autre genre d'operation dont,

270

June

PROCEEDINGS.

7]

au point de vue des cheques,

ment
chez

le

les resultats

pratiques etaient exacte-

un placement d'argent

c'est-a-dire a

memes,

les

[1S87.

d'avance

fait

Nous avions adopte d'abord la premiere lecture,

banquier.

celle

que M. Strassmaier proposait dans le volume vii des Tra?isactioiis


a propos d'un acte du Louvre renfermant aussi le mot sukindii, sur
M. Oppert nous a exprime ses
lequel nous aurons bientot a revenir.
preferences pour

seconde, que M. Strassmaier lui-meme avait

la

choisie dubitativement pour

mot

le

S^f* dans

>-y<y

les transcriptions

des Actes de Liverpool et de Londres dont il avait donne' le texte et


dont nous donnions la traduction pour la premiere fois, sans nous
croire

lie

moins du monde par ces transcriptions que nous ne

le

negligions jamais de consulter.

la lecture

du mot

>-y<y

et

J^f

de son feminin ^]<] ^|<y

mot

se rattachait intimement le sens attribue au

^^ ^

^^

^^ X^]

que nous n'avions pas rencontre encore


en dehors de I'acte du Louvre copie par M. Strassmaier et nous
desesperions d'avoir des termes de comparaison quand, sur une des
tablettes de notre collection particuliere, ce meme mot, mis au genitif
^' comme il I'etait deja une fois dans Facte du Louvre
^yy^
II s'agit ici

d'un

mot

tres rare

^^

Le doute

en question, nous a frappe.


etait

ici n'etait

plus possible, et

il

evident qu'il s'agissait d'un versement, d'un encaissement,t ce

qui nous rapprochait un peu du sens deposite, " depot," propose pour

mot par M. Strassmaier, dans un essai de traduction malheureusement bien defectueux pour tout le reste. Bien que notre petite
ce

tablette,

chaque

provenant de Sippara,
ce

ligne,

qu'il

ait

perdu quelques signes au bout de

en reste nous montre, d'une maniere

tres claire,

qu'elle avait pour objet principal un versement d'argent de 19 mines

3 sekels

fait

entre les mains

temple d'Eparra; voici en

<^

t\

.4

du gardien (prepose)

effet les trois

yyy

>f

{kipu)

du celebre

premieres lignes.

imt \'\

(^m ^d

^\\At>^-<^-\-^\\

^mx^^\

Plus loin,
traduction

somme

les

suivie

^\

t^\

lacunes devenant beaucoup plus considerables, une


impossible.

serait

Mais

en question un premier paiement de

il

semble que sur

trois

mines

-|

a eu

la

lieu,

* Notons que si, a la page


53 de son index, il met pakdii avec un point d'interrogation pour trois tablettes, a la page 25 il transcrit egalement avec un point

d'interrogation

hudu pour une quatrieme.

t Nous reviendrons bientot

la dessus.

271

June
et

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGV.

7]

qu'un second paiement d'une demi-niine est

individu qui semble etre le


n'intervient

ici

dans

En

La

aucune mention d'immeuble vendu.

un

tout cas

forte

somme

du Kipu du principal temple a done du


de depot, car on sait que les particuliers deposaient

entre les mains

versee
I'etre

effectue par

du Kipu d'Eparra.

fils

[18S7.

titre

en Egypte,

les temples, soit

dans tout

reste

le

soit

du monde ancien,

en Asie,

en Grece,

soit

sommes dargent

les

soit

qu'ils

voulaient mettre en surete, sous la sauve-garde des dieux memes.

que lorsque

Aristote nous raconte

au point de posseder chacun des

monie qu'eut

leur ville,

ils

le

Le

Kipii du temple du soleil

suhindu dont

le

comme

de Sparte ne leur permettant pas

tablette

Ton

oil

Eparrd) qui

avait requ le verse-

un

avoir joue

role important

du temple.

public dans un

numero precedent des Proceedings

une adoption,
un Kipu d^Eparra, conjomtement avec un autre

de notre collection
voit

(d''

s'agit, parait

il

principal fonctionnaire

Nous avons deja


et

loi

garder chez eux.

ment,

une

enrichis

apres les dix ans d'hege'-

avaient eu soin de deposer tout cet

argent dans divers temples, la

de

les Spartiates se furent

milliotis,

fonctionnaire portant

de scribe de Sippara, creer des liens


C'est a eux que la

titre

le

particuliere, relative a

de famille par un acte de juridiction gracieuse.

demande d'adoption
a

de

titre

lieu

fils,

de pere

et

Dans une

I'enfant

est

adressee.

Ce

eux qui accordent,

sont

en question aux epoux qui veulent

lui

tenir

de mere.

memes

autre tablette de notre collection les deux

fonctionnaires, d'une part le Kip2c

autre part le scribe de

la ville,

du temple

principal,

comme

nous apparaissent

et

d'une

constituant

coUectivement un tribunal appele a se prononcer sur un delit, a ce


qu'il semble, et sur la responsabilite d'un employe inferieur du
temple.
places,

Cette tablette, malheureusement tres deterioree en diverses

commence

par

les

Nebokasir

quatre lignes suivantes

abalsu

Neboahiikisa

<T>^^^/H<::^T
u

Musesib

Marduk

sa

{d)

Nebo

iddina

eparra

kiipi

-jn ^-^i^^r ui^

{d) tupsar sipparki

mahhar

ana

^-

ikbuu

^Tf

^^t^t
umma

June

7]

PROCEEDINGS.

[1887.

>^
naid

sar

dintirki

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

7]

[1887.

deposition de Nebokasir, mettant en cause un employe designe

comme

scribe des apaki, c'est-a-dire sans doute des apports, suivant le sens

du verbe

habituel

plus

le

abaJai,

apporter,

amener, presenter,

adducere, educere, producere, exhibere.

nr

-\A^\

pan

nebo

musetik

Cette deposition une

du temple

Dans

meme

nom du

Vr

^4f

Mais quant a
cette indication

la partie

-M

Vr^^

(d)

tupsar

apaki

il

de

la ville,

la quantite

%1 \^^ :^?

de laine

de

I'origine

ne

la

^ in

creance elle

reste plus cjue le

les

deux magistrats,

rendirent leur sentence.

est la

meme,

I'estimation la

->f

etait

-^T

<

^]]

indiquee en dernier

lieu, et

{]]\) ^y

.4

^<^^E

laine etait

ici

de

commencement

4^ <^yy Kaspa ana mahiri {A'ilam).

,^^

qui subsiste encore

lis

troisieme, au contraire, I'origine de la creance se trouve indiquee

le

^
La

devant eux,

fois faite

creancier ainsi paye a subsiste

Q^^^y yj

Dans

da

et le scribe

second paragraphe

le

le

t\<\

aktabi.

kii

le kip2/

-7
(lu) ut

dans

IK.

^4 yy imt
U- Vf ^4
y? y?

>^^y

versee sur le prix de

*T+y

^-^t

>^y J^.

Arretons nous un instant sur ce terme, au sujet du quel on a beaucoup discute.


Les deux composantes de cette expression sont isolement parfaitement connues.

Le

signe lu est traduit par tsimi,

"mouton," dans

les bilingues.

Le

signe

J^y

mot ardii, "serviteur, domestique," et le mot


zikaru, "male." Aussi Mr. Houghton, dans son etude sur les mammiferes en
babylonien, avait-il transcrit le signe compose en question tsitiu zikaru, " mouton
male," et Mr. Delitsch I'avait-il transcrit tsinu ardu, et traduit "mouton domesrepresente a la fois en semitique le

De notre cote nous nous etions rattaches a cette derniere traduction.


Mais Mr. Pinches, dans son etude sur les portes de Balawat, avait soutcnu une
opinion nouvelle, qui consistait a reunir en un seul ideogramme les deux signes en
question, et a voir dans Ic tout, non point un mouton, mais un bceuf de trait {drauglit

tique."

ox),

II

117 et a

a consacre au developpement de cette opinion une longue note a la page


la

page Il8 de

opinion que

la

M. Pognon

l""""

partie

du

7"

volume des Transactions.

C'est cette

a foncierement adoptee dans I'ouvrage qu'il vient de faire

paraltre sur les inscriptions de Babylone, mais en ne

274

nommant

pas plus Mr. Pinches

June

PROCEEDINGS.

7]

la rendirent

en presence de personnes qui jouaient

et qui recueillaient leurs paroles

Nebo

ahi

musezib

batbi,

-H4

Rimut

marduk

(d),

abalsusa

Marduk

tupsar

iddin ahi,

^;?

I?

babi,

Kiipi

(d),

edir

abalsusa

epar,

ana

sipparki,

Baladu

(sur),

abalsusa

Ablai,

anunitumsarusur,

-IK

le role d'assesseurs,

ikisa

Nebo

abalsusa

[1887.

Nebo

^{ ^^

y?

iddinahi,

ii^^i^

Iddinai

abalsusa

umma

ikbuu

a cette occasion qu'il ne I'avait

par Mr. Pinches avant de

nomme apropos

I'etre

par

lui

et

de rinscription de Bavian traduite

pas plus qu'il ne

nomme

M.

encore

Oppert a I'occasion des traductions qu'il lui emprunte souvent servilement, quelles
qu'elles soient, pour des inscriptions de Babylone qui sont foncierement les memes
que celles traduites par M. Oppert dans son expedition de Mesopotamie. Ici
d'ailleurs M. Pognon avait une excuse, car il avait modifie quelque chose a
ce qui
I'opinion de Mr. Pinches.
II avait transforme en veau le boeuf de trait
parait etrange puisque I'animal en question trainait le char du dieu Merodach.
Eh bien, une tablette de notre collection demontre qu'il en faut revenir a I'opinion
de Mr. Houghton. En effet, cette tablette, du regne de Darius, determine par
I'adjonction de la syllable ru, servant de complement phonetique, la prononciation

de
voir

II n'est

T-f y *T,"^y

done pas possible de douter

im mouton male ou un

dieu, n'a rien qui repugne.

Ajoutons que dans

Balawat commentee par Mr. Pinches


{alpi), c'est-a-dire

Or on

aux

boeufs, a titre

les

mot compose

le

T>f | >-x*'y

passage

^]

meme de I'inscription

so"'^ associes

aux

^^

d'animaux assignes a un temple pour un

n'a jamais sacrifie de bceufs de trait.

arrive pour le

qu'il faut lire tsinu zikarii, et

L'idee d'un belier sacre, attache au char d'un

belier.

T>f T *-x*'T

II est

de

sacrifice.

possible d'ailleurs qu'il soit

designant primitivement des moutons males

a I'exclusion des brebis d'etre pris collectivement, comme le mot mouton Test en
francjais alors qu'on I'applique aussi bien aux brebis elles-memes qu'aux males

coupes ou non.

Dans I'acte que M. Strassmaier a public sous leNo. 133, les T*y >^"^y figurent
egalement a cote de boeufs dans une creance, et cette meme creance por aussi

275

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.EOLDGV.

7]

De

cette sentence, la premiere partie etait relative a

incrimine, au scribe des apaki.

temple [ckur)

le

est declare

II

musetikudda,

tupsar

apaki,

>Bii^i^^^<?-H

^{\t:^

^^

mah

ana

ekur

La seconde

^y "^-^y-

Temploye

responsable envers

Nebo

gabbi,

:<ir?n

kii

issaa,

ittadin

de I'enonce du jugement concerns

partie

^yy

^lais elle est tellement mutilee qu'il est impossible d'en

portee reelle.

saisir la

Plusieurs

egalement

la

sur de la laine

autres

tablettes

de notre collection nous montrent

haute situation du Kipu d'Eparra, qu'on aurait tendance

^^ 4^

j^.

M. Strassmaier ne

connaissant pas la valeur de ce

dernier mot, a tres mal-copie la seconde ligne, mais


il

[1SS7.

faut lire

5 bilat {likun) jpfy

'^

c'est la fin

il

est facile

de

la

reslituer

d'lme enumeration comprenant

40 moutons (ce que AL Strassmaier a vu), un certain nombre de IxMufs, probablement 10 (ce que i\L Strassmaier n'a pas vu), et enfin 5 talents de laine. La
dessus {ina libbi), 2 talents et 4 bceufs formaient la creance de Dainu suma iddin
sur liazuzu
la laine

p?r

^L

^Y'

dans

le

mois de Duzu

les

exprimee par Tideogramme

moutons exprimes par I'ideogramme T+l

jj^

y^J^

*^\

encore meconnu dans ce passage

Strassmaier, et les boeufs, que representait collectivement I'ideogramme

devaient etre livres.

cette societe

cours sur

les

II

etait dit

que I'argent qui avait

Iddina Marduk,

provenait de la societe

servi a les acheter

tribu de Nursin,
longuement parle dans I'appendice babylonien du
obligations en droit cgyptien compare aux autres droits de l'anti(/uite.

dent nous avons

Nous aurons

fils

de Basai, de

si

d'ailleurs a revenir bientot sur les

destines au sacrifice

la

animaux donnes aux temples

et

plusieurs tablettes de notre collection particuliere sont en elTet

relatives a cette question.

Avant de
dans

finir

nous devons dire que la laine J[|^


XI est souvent mentionnee
de Tablettes dont M. Strassmaier vient de publier les

la nouvelle collection

copies depuis I'impression de la note qu'on vient de

lire.

Dans

le

No. 174

est

il

<^ yy y^ _-<[ "HI "^^ ^^ ^^


tisserand ^i^ *^'\ *^^
^=^
>fl'^y V^

question par exemple de laine pour vetements


Jp[^

Cette laine est remise aux trois commis d'un


^yy^y >y-.

C'est

unc nouvelle

nous avons specifie

les

jireuvc

ajires tanl d'autrcs

premiers P"ur J[J^ .^yi

276

Voir

au.^si

du sens

latiic

lesNos. 71, 109,

que
etc.

June

TROCEEDINGS.

7]

[18S7.

a comparer a I'epistate etabli sur chaque temple d'Egypte a I'epoque

Ptolemaique,

et

qui parait avoir eu

d'administrateur et de prepose

Representant

mains

I'argent

le

temple,

il

un temple, il
ouvert par une acceptation
rencontre a la

du Louvre

recevait ainsi naturellement entre les

que Ton mettait sous

Mais, dans

la

garde des dieux.

n'est pas possible

au banquier Nebo

mot

le

qu'il

s'agit

iddm, cette

sit/iindu se

dans Facte

et

en correlanous sommes amenes force-

aJii

tion avec Fidee exprimee par .-y<y J^|,

ment a admettre

de songer a un credit

comme

formelle, et

dans Facte du temple d'Eparra

fois

relatif

garde du sanctuaire, en qualite

la

officiel.

fois

bien d'un de'pot effectif et d'un vrai

confiement.

done

faut

II

lire

non point hudatum, mais pakdafum,

ici,

supprimer tout signe de doute pour


cas

mot

oia le

se rencontre

comment nous

Voici

1139, public d'abord par

"Une mine

la transcription

et

pakdii dans les

au masculin.

traduirions en definitive Facte

M. Strassmaier

du Louvre

18 sekels d'argent, encaissement, cachete, reste du

maison de Belrimanni, fils de Musezibbel, de la tribu de


Marduk, que Belahierib, fils de Nirgalziribni, tribu d'Egibi, avait

prix d'une

Da

achetee

Fargent,

Nebo

(ipkidii)* a

a savoir 11
ahi iddin

18

mines,

comme

(hypothecaire gagiste) sur cette maison.

Facheteur de cette maison,

iddin,

sekels,

il

confie

avait

tesutum de creancier investi


Jusqu'a

la

mort de Bel ahi

nul creancier gagiste, pour ce

depot, {siihindii) ne se presenta.f


* Nous avions deja corrige en ipkidii

M.

lu ici

lui a confie dans la traduction que nous avions

an (voir
p.

411

mot

le

ibdidu qu'avait fautivement

Strassmaier, et nous I'avions en consequence rendu en francais par //

les

donnee de

obligations en droit egypticn compare

aux

cet acte

il

y a plus d'un

autres droits de

V antiqiiitc

et suivantes).

partir d'ici la copie de

tres defectueuse.

Nous

M.

Strassmaier, pleine de lacunes du reste, etait

I'avions deja completee en tres

sur la plupart des points I'annee derniere aux pages


tions en droit egyptien.

grande partie

412

et suivantes

Cependant une nouvelle revue de

et corrigee

des obliga-

la tablette

originale

Nous

nous a permis de dechiffrer definitivement certains groupes de caracteres.


citerons particulierement le

mot mallat que M. Stiassmaier

avec point d'interrogalion, et une


et 20, le
oil

mot qui termine

fois

la ligne 20,

sans point d'interrogation, dans

mot que M. Strassmaier

nous avons cru d'abord reconnaltre udi,

certainement
portion.

le

mot

Le peu

avait lu elat, une fois

et

les lignes

qui nous parait maintenant etre

hala, dont nous avons montre les premiers le sens vrai

d'espace qui restait pour

277

19

avait laisse en blanc,

le scribe

part,

au bout de cette ligne

lui

"

June

;:

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

7]

[1887.

"Voici que quatre ans apres la mort de Belahi iddin et de


ahi iddin, auquel ce versement e'tait confie, Belrimanni, pour

Nebo

son versement, vint par devant Ittimarduk baladu, fils de Nebo ahi
ne voulut pas rendre et donner cet encaissement en

iddin, qui

I'absence des grands et des juges.

ainsi

(done) en presence
d'Essagil,

une hypotheque qui I'absorbe (mot a mot,

'

lis allerent

A Ziria, gardien

des grands et des juges


[sa mallai) existe-t-elle sur cette

somme

encaissee

ils

dirent

la remplisse)

Ziria dit ainsi

'

"Si une hypotheque qui absorbe sa totalite ou une part quelconque existe sur cet encaissement je ne le sais pas

un peu ecraser

avail fait

premier

le

Nous avons des doutes

erreur.

parlir

de

la ligne 15

^?

<

^^

la

Strassmaier avail lu
la ligne

notre

Kuut

12,

bien

%>

-}^\A

M.

Strassmaier ne deviennenl surloul Ires nombreuses qu'a

V ^^T >^ ->f ^^ J^^ #

4?^ ^

C-^T

%\\A

M.

fautes de

les

De

horizontal du signe -|^T.

Voici notre copie, a partir de

peut-elre faul-il lire Kipi.

que

trait

sur le titre que

J^r

<M -H

tV\

^^

^
-^W -IH

IT- m^UJ ^^14 ^ ^T -El


^^ M^^'r ti -"ii
^ j^ ^11 4 tx J^T -II

*
m m

.4 tn^^ri-i^i'^^^m- uj^ tT j^r


>7^-^
^iBVy
^i 4- ^1 ^r^T ^i iMT
Vr ^^ r
^-^ <3y^y ^yy 4 1> ^y
t^i t] tm ^y ^ly ^^^y
Vr

;yuE^
^^y t]
-y<y^
^yy

:Hy

se <y^

mB
-

^^y ^y

j^y,

>^^^

-^ly

^h

<3y^y4

^y

4 t>

BVr

m^
^

^y
s^

i^y

<y-"Hy

^<

e^

-'ly

-v

etc.

Eninni ina arbala sanata (muanna), arki milulu sa Bel ahi iddin u Nelio
ahi iddin, sa suhindu ina pani su pakdalum, Belrimanni ana eli suhiindi su ana pani
Ittimarduk baladu al)alsusa Nebo ahi iddin illikamma sala (d) rabuti u daini
(ditar) suhiindu la yutir ma la iddin su
ma ana rnahar (d) rabuti u daini iksudu
;

nna

Ziria kipi esaggil ikl:)uu

Ziria ikbi

Suhiindu,

umma

kii

umma

rasutu sa mallat ina

rasutu sa mallat u hala

etc.

278

eli

sanamma

suhiindu suasu ibaassi.


ina

eli

ibaassu la idi

June
*'

PROCEEDINGS.

7]

L'encaissement, en son cachetage,

[18S7.

Itti

marduk baladu

remit a Belrimanni, en presence de Kiribtu

de Nirgal ahi uzur

Kisini,
II

et

de Sumaiukin

nous parait evident aujourd'hui

cachetee a mettre en caisse,

la

Banque de France

Ce depot

et

le Kisuii,

rendit et

d'Edirbel

le

les juges."

qu'il s'agit

bien

ici

d'une

somme

telle

qu'on en depose par exemple

dans

d'autres

maisons

de banque.

cachete, le banquier le rendit en definitive revetu des

cachets qui

comme on

le

fermaient.

II

I'avait

mis en surete dans ses

mettait en surete dans les temples les

sommes

caisses,

sujettes

a contestation.
L'idee de nos caisses de depots et consignations est en effet bien
loin d'etre nouvelle.

sants

Quand
de

tres

et

Ciceron nous donne des details


qui

ce

sur

instructifs

se

Brutus, par I'intermediaire d'un prete-nom,

tres interes-

en pareil

pratiquait

ellt

fait

un interet excessif, extraordinaire, une somme d'argent


ronde au senat de Salamine,* ce senat n'eut plus qu'une

force, a

assez

pensee, celle de s'acquitter au plus

Aussitot done qu' Appius

tot.

Claudius, beau-pere de Brutus, eut cesse de gouverner

romaine dont
Ciceron

le

de Chypre

I'ile

remplagait,

trouver cet honnete

faisait

en

le

mais,

somme

effectue,

de

des

priant

qu'ils devaient,

le

refus

et les

celui-ci,

dans un temple.

la

province

surent que

Salaminiens vinrent
re'gler

leur

Si

compte.

par Brutus

empecha

il

du creancier de

suivant les formes consacrees,

courir,

de

qu'ils

I'interet illegal exige'

pour ne point par trop de'sobliger

Salaminiens de deposer, sur

des

partie,

repre'sentants

les

homme

Ciceron ne pouvait pas admettre

la

cas.

recevoir

les

la recevoir,

ce depot eut ete

eussent cesse
Salaminiens se fussent trouves liberes comme par

un paiement proprement

dit.

C'etait ce

les

interets

que ne voulait pas Brutus,

composes, esperait voir grossir rapidement


sa creance.
Ciceron done trouva des pretextes pour s'opposer a ce
depot liberatoire, et, en qualite de magistrat, ayant par \i))ipe7-uim

qui, par le calcul d'interets

un pouvoir

absolu,

L'acheteur de

il

la

defendit aux Salaminiens de I'effectuer.

maison de Belrimanni

s'etait

acquitte en partie

par un de ces depots liberatoires, parce qu'on craignait


sur cette maison des droits reels.

Le

qu'il n'existat

de'pot fut remis a

un banquier

* Ciceron nous raconte qu'a cette occasion plusieurs senateurs voyant le lieu
les cavaliers romains mis a la disposition des agents
de Brutus, prefererent s'y laisser mourir de faim plutot que de consentir a cet
emprunt ruineux et sans utilite actuelle.
de leurs seances assiege par

279

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH/EOLOGY.

June

7]

dont

la caisse

Mais c'etait au temple que devait


etait bien gardee.
probablement dans un delai determine a partir du jour

s'inscrire,

de

[1S87,

la vente, la

declaration de ces droits

qu'hypoth^ques

tels

re'els,

resultant d'actes ante'rieurs.

Le mot ^:=

que nous trouvons

hypothecaire, est

cre'ancier

pour designer

ici

mot meme qui

le

le

se trouve aussi soit

dans les actes d'hypotheque, soit dans les actes d'antichrese, soit
gen^ralement dans la plupart des actes ayant pour but la creation
d'un droit direct, autre que celui de proprietaire, sur une chose.

Nous avons

parle

juridique, dans le

aux

longuement de ce mot, pour en determiner le sens


volume sur les obligatio7is en droit egyptien cotnpare

Nous

auires droits de rafitiqidte.

I'avons traduit par

creancier gagiste, crcancier hypothecaire (voir

possesseiir,

homme

notamment

P- 345)-

Le mot semitique rasuji


ideogramme touranien.

cet

kami) ou

lit

^:x

sana/nma ina

J][<^

mettra pas
(le

quelquefois

alterne dans les

sanamina

iiia eli

ul isallat^ au lieu de

id

isallat, "

homme

possesseur autre ne

eli

creancier hypothecaire)

^jusqu'a ce que, est-il ajoute,

ait rec^-u

en entier son argent."

se trouve traduit dans les bilingues par isn

T}v

I'avons montre

h.

d'isu avec rasu

dans

la

page 382 de I'ouvrage deja


le

et,

ainsi

cite',

la

un

Du

tel

reste

que nous
synonymic

sens de " posseder," se trouve etablie par une

formule qui se rencontre dans


isi/7i

formules avec

du gage {mas

rasiiii

main par dessus

la

memes

C'est ainsi qu'a propos

les

anciens actes de Warka, "wa/dr

u iraass2{u" tout ce qu'ils ont (tout ce qu'ils possedent) ou

possederont.

Rien de plus naturel

d'ailleurs

que d'attacher a

I'idee

de gage celle de possession dans un pays ou le gage remis en


De meme Rome le mot
possession avait precede tous les autres.
'h.

pignus derive

^^

a pugiio,"

les jurisconsultes

du moins

par consequent figurant plutot une prise en

le declarent, et

mains, s'appliquait

egalement a I'hypotheque sans possession quand cette hypotheque


fut introduite

Aucun

par

le droit

des gens.

creancier hypothecaire ne

s'etait

presente durant plusieurs

Mais quand, apres ce temps, nous I'avons vu, le vendeur


vint demander au fils et successeur du banquicr qui avait recju le
depot la restitution de ce depot, le banquier prudent, pour se
Ce jugement
couvrir envers et contre tous, voulut un jugement.
annees.

solennel avait pour objet la constatation de I'absence de toute recla-

mation formulee par des

tiers.

280

June

PROCEEDINGS.

7]

Ce

qui represente la base de ces reclamations c'est le terme

Ce terme

rasiitu.

babyloniens,
I'ide'e

[1887.

dans un grand nombre d'actes

rencontre

se

pour

et

traduire nous avons hesite d'abord entre

le

d'arrangement que Ton avait proposee avant nous,

et celle

de

creance hypothecaire qui se rattachait mieux au sens de possession,

que

la racine

Warka

rasu avait forcement dans les actes de

traduits

par nous.

Cette hesitation entre deux significations radicales, dont I'une


a cette racine, et dont I'autre nous semblait

attribute

avait ete

nous I'eumes egalement quand

certaine,

d'un autre de ses derives,

mot

le

il

de rendre compte

s'agit

Ce mot

rasutatiii.

n'est certaine-

ment pas un simple pluriel ou un duel de rasiitii, forme sur le


modele de sallatani ou gallatani, dont le singulier est sallat ou
gallat.
En effet, dans I'acte 132 de M. Strassmaier il est question
de mesures de terrain Jff-<^ J^ confiees a la face du rasntanii

^ J^- t^\V^ ^\\


V^ ^r 4 n*
homme
non una

en possession qu'a un

Le rasutami

engage.

ou ce

trois actes

M. Strassmaier
plusieurs

livre

rasutanu qui
actes
scribe

il

pas

que

pour

roi

il

nous, p.

de savoir a quel

le

le

382

et

donne

un

terrain

comme

dans

et

comme

les

134 de
notre

d'un paiement

mains d'un

les

dans un de ces

rasutanu, une fois paye, doit s'adresser au

le

il

ne reste plus que

rasutanu se mele ainsi de

Tout d'abord, en nous appuyant sur

I'immeuble.

ne

suivantes de

immeuble entre

proprietaire,

faire regulariser la chose,

titre

et

question

toujours

est

I'acheteur d'un

n'est

est dit

du

par

cite)

On

no, 132

se rencontre (les Nos.

traduits

nom de

au

fait

abstraction)

done bien un homme,

est

titre

fois

(et

vente de

la
la

traduction

du mot rasu, nous avions propose de voir dans le


un " arrangeur," un de ces prete-nom qui agissent pour
comme cela se faisait par exemple tres frequemment autrefois

traditionelle

7-asutanu
autrui,

en Alsace ou,

parait-il,

pour acheter on

s'adressait a

meme

Plus tard, en conservant toujours la

idee,

quelque

juif.

nous nous sommes

attaches davantage au sens de possession, qui nous paraissait etre

plus

le

avons

evident

dit

du mot rasuu.

En

consequence,

p.

382,

nous

" le rasutanu, ce possesseur qui vendait, pouvait etre

* M. Strassmaier n'avait pas reconnu ce caractere, mais remploi du saphel de

dagal avec

dans

que

le

mot pani pour

les contrats

la restitution

mais dans

de ^

dire " confier

a"

est tellement frequent

les textes historiques et les

ou ^TT-<Y dans

la

281

lacune est

non seulement

monuments de
ici

certaine.

tout genre,

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.EOLOGY.

7]

[18S7.

un intermediaire employe specialement en vue de cette vente.


impossible que ce puisse etre aussi, dans certains

II

n'est pas

un creancier
lui-meme

gagiste, qui se faisait confier la

et qui se trouvait

chose pour

la

cas,

vendre

mis pleinement en possession."

Le mot rasutaim est un mot secondaire, qui parait forme sur


La desinence est celle que Ton retrouve dans pakiranu,

rasutii.

mahiranu, naditinanii {jiadumaan, au cas construit), episanu,

etc.

Rasutatiu n'est pas plus un pluriel que mahiratiu, qui s'emploie


''

quand il s'agit d'un seul acheteur, Neboahiiddin uiahiranu ikli" etc.


Et cependant a cote de 7nahiranu existe le mot plus simple mahiru,
a cote de nadinanu, nadinii,

De meme,
on

exactement avec

etc.,

s'en sert

comme

qualificatif d'un individu, est-il

ment synonyme de rasutaim

existe-t-il

le

Le mot

a cote de rasidanu existe rasu.

meme

sens.

quand

rasii,

ou non pleine-

ou non quelque nuance

de sens entre ces deux derives d'une meme racine ? Nous nous
En tout cas I'idee de cr^ance a domine de
le sommes demande.
plus en plus dans notre esprit, et aux pages 473
474 nous avons

surtout insiste sur cette acception juridique de creancier, de creance,

attachee aux mots

rasji,

rasutu,

une des acceptions des mots

mutuum.

n^tT'^i

pour designer

la dette,

et

que rappelait

qu'en chaldaique ces expressions sont

II est vrai

employees dans

aussi bien

en babylonien,

nil^l, jnutuavit, muiuo dedit, ^tTl

le

sens passif que dans le sens actif

que pour designer

creance resultant d'un

la

pret.

Mais

le

vocabulaire juridique avait beaucoup plus de pre-

cision

dans

le

babylonien

Le chaldaique ne nous

vrai.

a plus

conserve que des traces et pour ainsi dire des themes uses de

langue du droit qui

s'etait

creee peu k peu dans la Chaldee.

I'idee d^ avoir piiissayice^'*' attribuee

derive,

nous parait provenir de

en sa possession,
voyons attacher a
dans

les

De

et

la

I'idee

meme
de

par consequent en

cette racine, des le

la

Ainsi

racine dans le dialecte

possedcr, d'avoir la chose

sa

23*=

puissance, que

sieclc

nous

avant notre hxc,

vieux actes de Warka.


ce que nous avions traduit rasii par creancier, creance,

h,

la

6^

egalement par creance, exactement en


page 474, et
>->f- ^\'^,
face, k la page 475, est-ce k dire que nous ayons voulu completement
assimiler la racine s^mitique phonetiquement exprimee, avec I'ideo* Parallelement
le

le

babylonien,

comme

le

chaldaique, attribuc a cette racine

sens de donner puissance, daccorder, de permettre, sens tres frequent dans

les textes historiques,

282

June

PROCEEDINGS.

7]

^^

gramme
a

de

pres

>->^ *~i^i dont nous avons etabli, les premiers, il y


ans deja, et indique alors a notre cher maitre,

trois

M. Oppert,
creance

[1887.

encore que cette assimilation

Le mot j^^

exacte.

soit

>">f-

Le mot

preuve dans une multitude de textes.

la

contraire nous

paru

jusqu'ici reserve

pour

*^^^

Nous

s'emploie pour tout genre de creance, hypothecaire ou non.

en avons

de

la signification juridique precise et constante, celle

Telle ne fut pas notre pensee, et nous ne croyons pas

au

rasjitii

seules creances

les

hypothecaires, pour celles qui creent des droits reels.


II

est vrai

comme on

que Ton trouve quelquefois

elat rasiitu malirituin^

>->f- >-^^ inahritum^ dans une


formule ayant pour but d'empecher qu'une novation de creance
Mais ceci
anterieure resulte de la cre'ation d'une creance nouvelle.
n'est point une preuve
car, si la creance anterieure est hypothecaire,
il est tout naturel que Ton dise " en dehors de (par dessus) la creance

trouve souvent elat

s^^

hypothecaire anterieure,"
la

creance

anterieure "

comme on

quand

dit

simplement " en dehors de

celle-ci n'est point hypothecaire.

Dans la tablette, relative a un encaissement, que nous commentons


en ce moment, il est bien certain d'ailleurs que les creanciers non
hypothecaires du vendeur n'etaient point en cause, et que par
consequent

il

ne faut appliquer

les

mots

rasutu qu'aux seuls

rasii,

creanciers hypothecaires pouvant invoquer des droits reels sur le

bien vendu.

Le depot

fait

legalement chez

le

banquier tenait

ne pouvait pas

place du bien

la

lui-meme relativement a ces creanciers hypothecaires

et le

banquier

a leur prejudice sans devenir responsable

s'en dessaisir

envers eux du remboursement de leur creance.

Marduk baladu ne voulut pas prendre

C'est pourquoi

Itti

sur lui de remettre ce depot

au vendeur sans se trouver couvert lui-meme par un jugement

-ir

^r-

:^

i^^{

^y >-Ey ^y-<4T
sans {sala) les grands

<

-44.

"

#T

4 t>j^i -ir m

j<^ ^ii

ne rendit pas

et

ne remit pas ce depot

et les juges."

L'expression composee sala, que nous traduisons

correspond a pen pres aux mots egyptiens composes

En

effet,

en egyptien

e,

que

aussi bien

nil, est

une preposition comme sa en babylonien.

men equivaut a
t2ue point,

la

negation

qui point, quand

Fuivi d'un substantif, d'un

il

la.

Souvent

est suivi d'un

nom

la fois

par sans,
et evten.

un

relatif et

La negation heti ou
ou e men veut dire

e ben

verbe

d'individu, et

283

ici

ebcji

il

souvent aussi

il

est

signifie alors sans


June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGV.

7]

[1S87.

Nous avons trouve plusieurs Ibis sola* avec ce


(comme avec I'autre) dans les textes historicjues. Mal-

GJULrt).

(copte

dernier sens

heureusement nous avons egare nos renvois sur ce point. Mais


dans les textes juridiques nous pouvons encore citer des exemples

Le No. 129 de M.

qui etablissent bien cette signification.

maier se traduit ainsif


"

Itti

nebo baladu,

de

fils

de

Sulai,

tribu d'Egibi, n'ira pas

la

a la campagne sans {sala) Belkisir, son

frere,

jusqu a ce

ahames uzaazzii)

leurs

creances

ensemble

etabli

(////

sans {sala) Belkisir,' et

tout ce qu'il

route, )

rendra

de

rapportera

remettra a Belkisir.

le

et

qu'ils aient

et

ce

tout

campagne
rapporte quelque chose du village (ou de

qui depend de I'heritageJ de Sulai leur pere.

la

Strass-

S'il

va a

en

route,

la

la

entier,

il

le

a leve ses mains pour cela

II

a jure cela)."

(il

De meme dans

I'acte

que par

traduite

etre

Voici

"Dans

obligations:

les

Facte 57 de M.

de

grossira a la charge

femme Gugua

cet acte

celui-ci

en dehors de.

est

il

femme Gugua

la

No. 57 dans
sala ne peut
page 349 de

la

Strassmaier

dit

qu'un

sur Belahi-erib

d'un sekel par mine et par mois

on indique un des

sa maison, dont

le

composee

consentcnient de,

le

de mine d'argent, creance de

tiers

que

sans

sans,

comment nous avons resume

notre ouvrage sur

la

de Londres qui porte

copies de M. Strassmaier, I'expression

les

voisins,

qu'aucun possesseur autre ne mettra

* Quant a I'expression composee sa la paiii, Mr. Pinches y voit

de

sera le gage

main

la

le relatif

sa et

Cette opinion presente


forme babylonienne de I'expression hebraique ^^dS'
certaines probabilites, quoique la preposition ^ ne soit pas usitee d'habitude en
la

babylonien,

oil

Ton ne rencontre

giiere

que

eli

una preposition babylonienne proprement


nouveau No. 245 de M. Strassmaier, etc.
t Voici
l-^gibi,

ahu

de cet acte

su,

"illl su sa Sulai abisunu

iitalka u

ma
1.

la transcription

sala Belkizir,

nimmu

ana

ahames

itti

"

^^ entrant en composition

Itti

adi

eli

la

mala ultu

libbi teelli.

avec

paui, confer

le

Sulai, abal

sa uantim sunu u

nimmu

Kii sala Belkisir ana tseri

uza(az)zu.

mimmu

Qatsu ina

Pour sa

nebo baladu, abalsu sa

tseri ul illak

ultu suqu ittasub,

ana Belkisir inamdin.

dite.

sCiqu innaas(ub)

t^^T niim

gabbi utari

V. Str. Liv. No. 55

19.

X Lc mot

yrj

transcrit

dans

les bilingues

parait souvent avoir le sens precis d'heredite,

accadienne tres usitee qui en

fait

un mot compose.

tablette, contrat, cotnpte, etc.

^p*^,

platea, vicus,

forum.

284

par duppii, par miiuttu,

quand

il

est

Isole

etc.,

precede de y, formative
il

signifierait

notamment


June

PROCEEDINGS.

7]

par dessus jusqu'a ce que

I'argent (Jiarra

que

tandis

ne

le

il

{til

donner a aucun autre {ana

La
entier

fils

etait place

Belahierib, ne devait

Sula'i, et

mamma sauamma

id inamdin)."

kakkada kaspi sala Neboakiiddiii,


erib,

" Belahierib,

tnamdin.

fils

Nebo

ahi iddin,

fils

de

de Kinzir, de

Sulai,

de

abal

abalsii sa sulai,

abalsusa Kinzir, abal Sinemidii, ana

cgibi,

mamma sanamma
de Sinemidu,

la tribu

ne donnera a personne autre en dehors de (ou sans


de)

femme Gugua

la

de I'argent

capital

de

recevra {taaddir)

le

derniere phrase analysee plus haut est ainsi congue en son

Belahi
111

femme Gugua
Le

tamahni).

completement

ait rec^u

indique de suite que Tinteret de

de I'argent {kakkada kaspi),

sur le banquier Neboahiiddin,


le

est

hubiilla kaspi)^ la

capital

recevra pas

le

femme Gugua

la

Mais

son argent.

{taslinui)

[1S87.

consentement

le

de

la tribu d'Egibi, le capital

cet argent."

La femme Gugua,
etre la

meme

que

fiUe

celle

de Zakir,

qui certainement ne

d'epouse, de Belahierib, avec

la

mere de

par consequent en acceptant

acte, et

parait pas

qui figure en qualite d'all/im,

comme

celui-ci,

c'est-il-dire

assistant a cet

consequences (de

les

meme

la

fagon que les femmes egyptiennes qui apposent leur consentement

au bas des actes par lesquels leur maris contractent une obligation
hypothecaire, renonc^ant ainsi par rapport a ce nouveau cr^ancier au
privilege
la

de leur hypotheque anterieure

femme Gugua,

iddin, et elle

ne voulait pas que son

interets, put etre

et

de leurs droits de

dis je, avait confiance

dans

le

dont

capital,

perdu par un placement temeraire

nous parait bien evident aujourd'hui,

comme

reprise),

banquier

il

Nebo

ahi

elle touchait les


ailleurs.

fait

y a

nous publions cet ouvrage, que Facte en question

un
est

II

quand

an,

au fond

la

constatation d'une donation avec reserve d'usufruit* se rattachant

aux dispositions

meme femme
epoque

la

lit

"

familiales et ^?iasi testamentaires.


fille

livre cite, et

fille

cceur, scelle {taknuk), et a la face

* Si au

de Zakir, dans

de la corriger en taaddir on admet

lieu

mais en precisant davantage dans


voudrait dire que la

meme

la

le

le

de son

la satisfaction

de {ina pani) son

Strassmaier maintient dans ses nouvelles copies,

Dans

No. 55,
que nous venons de revoir,

ses biens entre sesfils.

nous page 347 du

La femme Gugua,

C'est cette

de Zakir, qui distribuait vers

majeure partie de

traduit par

on

I'/ifra

Gugua,

fils

aine Belziribni

la version

taakkal

sens reste au fond

le

M.
meme,

({\\t

d'un usufruit alimentaire, puisque cela

le sens

femme Gugua mangera

louche au capital.

285

I'interet

de son argent sans

qu'il suit

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.EOLOGV

7]

[1887.

mine d'argent deposee {pakdu) a la face de


une demi mine 5 sekels d'argent crdance
dont une maison est le gage, un tiers de mine d'argent qui sur la
femme Tasmit ramat, un terrain d'un epha 12 ka de semence (48 ka
de semence) qui est sur le fleuve de la ville de Kis, dot de la femme
Gugua une mine et demi plus 6 sekels d'argent de la femme Gugua
que sans I'assistance {ina la asabi) de Belzir ibni* la femme Gugua

confie

line

lyiiisatgil)

Nebo

(ina pani)

ahi iddin,

avait constituee (tazizi) a ses

kimtum

a Nirgal

Sur cela {ana

uzur.

edir,

fils

cadets, c'est-a-dire a NeboahibuUit,

samas baladu,

Itti

a Zaniama niarsu

et

ne disputera pas avec eux

Belzir-ibni

eli)

Une mine d'argent qui

{itti

Neboahi iddin,
une demi mine 5 sekels d'argent qui sur Tabnia, un tiers de mine
d'argent qui sur la femme Tasmit ramat, la femme Gugua, (en outre)
du terrain d'une contenance d'un epha et 12 ka de semence, confie
{ti/safgil) a la face de Belzir ibni son fils aine.
Tant que (mot k mot
siinu ul idibhfib).

Joier quelconqiie,

yu/nu mala)

femme Gugua

la

de son argent {ina har7-a kaspi

comme

jour

revenu {sibtu)n)\ a

Jusqu'ici, sauf en ce qui

que nous

alors kudu, et

actuelle

identique

est

Dans notre
noms

propres des
oil le

meme

livre

touche

le

mot

>][<y

sa mere."

J^f, que nous lisions

que nous avons

celle

'Ea'

femme Gugua
pris

nomme

indifferemment dans I'original

evidenmient de cereales alimentaires,


la quantite assuree

Quant

comme

d'interet a la

argent.
fils

et

femme Gugua

avec

On

lui.

dernier
la

lire

mot

comme

jour

oil elle

uniu (prononce

d'une part

est

elle

la

jy,

service religieux etait


le

collectif

de

^y

un compte

voudrait vivre ainsi sur I'interet de son

ne touchait pas
le

ti,

et

d'interet, vivant

groupe umuzibium,
jour,"

et,

et

chez ce

au

lieu

d'un autre part,

d'une autre part imizibtum.

Ce

^ peu pres synonyme de zibluni, auquel se trouve jointe seulement

formative participiale wu.

Le

sens serait alors que le jour

voudrait vivre sur I'interet de son argent, son


le

^y

Belzir ibni donnera

yumu) "par

conjonction

le

representant

peut aussi couper autrement

d'y voir, d'une part,

zihtum, y

le

probable que jusque la

II est

T. (c'est-a-dire un^a,

dans certaines fondations, relatives

En ce cas cette phrase signifierait que

tninutu.

journellement pour

d'un qa), on peut considerer ce signe

pat

meme

une lecture uniforme."

t Sihtuvi veut dire revenu de I'argent, interet, produit.


que nous le disons plus loin, au lieu d'y voir 10

oil

noms

cet acte

beaucoup d'autres preuves du

ainsi

aux temples,

les

non seulement par

est etablie
est

I'ann^e

publiee

" I'equivalence dans

nous ajoutions en note:

Nous avons done

sur I'interet

donnera 10 sahia par

femme Gugua

la

tantot Belziribni tantot Eaziribni, niais par

genre.

vit {baldat)

Belzir ibni

sii)

lisons actuellement //&^/^, notre traduction

divins 'Bel' et

aine de la

fils

sur {ina pa?ii)

produit.

286

fils

lui

oil la

en remettrait

femme Gugua
le

compte

et

June

TROCEEDINGS.

7]

[1887.

une phrase qui comporte peut-etre une


que nous proposions. La voici nim
Gugua ana rhniitu ul tdriini u nim ana eli ul tanassahi
Mais

derniere.

ici

vient

explication differente de celle

ina libbi

^=^

Belzir ibni

La

^^^

^^.

id iddir.

grosse question est de savoir

si

I'expression

^=^

^^

non comme qualificatif a Belziribni. II ne faut pas


oublier en effet qu'au moins une des creances cedees k celui-ci
Belziribni se
par sa mere Gugua etait une creance hypothecaire.
trouvait done par cette cession devenu lui-meme creancier hypo-

s'applique ou

D'apres les habitudes de

thecaire.

la

femme Gugua,

qui n'aimait pas

a ce qu'on compromit ses capitaux, on pourrait done songer a


traduire cette phrase de la fa^on suivante
la

femme Gugua en

desir

ne desirera * pas

"

Tout ce que
ce que

et tout

la

dessus

la

dessus

ne prelevera past (ne recevra pas elle-meme), Belziribni ne

elle

recevra pas (n'exigera pas) en qualite de creancier hypothecaire."

f^

ne se
Nous avions cru d'abord que I'expression ^!^:=- JJy
rapportait pas k Belziribni, et que la phrase en question signifiait

que Belziribni ne recevrait pas comme creancier gagiste quiconque


ne serait pas voulu par sa mere, c'est-a-dire qu'il n'hypothequerait
rien ou ne transferrait aucune creance hypothecaire sans son consentement.
Mais notre derniere traduction nous parait etre la plus
probable.

En

ce qui concerne ina la asabi, un acte de notre collection

nous prouve egalement que

le

mot

asabu, avec I'acception juridique

d'assistance comportant consentement, s'employait quelquefois rela-

tivement a des hommes,

comme

il

s'emploie

a des femmesj intervenant dans

de

les

souvent relativement

parties.

* Le sens primitif de ce verbe


accepter, se plaire.

Confer,

mer

est aimer,

et al>

de traduire de
lui

la fa^on suivante

accordera pas (de recevoir)

Belziribni

comme

"

par consequent desirer, vouloir,

en egyptien.

fois etre satisfait de, consentir a, accorder.

ne

si

actes sans y figurer a titre

tout ce que la

et tout

II

veut dire aussi quelque-

done possible a la rigueur


femme Gugua, de bon accord,

II serait

ce qu'elle ne percevra pas elle-meme,

creancier hypothecaire ne le recevra pas," ce qui voudrait dire

pas le droit de deplacer et de toucher a lui seul, sans


de sa mere, aucune des sommes a lui attribuees en nue propriete.
qu'il n'aurait

la

t nasahii, a comme sens principal dans un grand nombre d'actes


un prelevement ou un emprunt.

volonte

celui

de

recevoir

Comme

exemple de ces derniers, nous citerons un acte de notre collection


une femme intervient parceque son mari etablit une hypotheque

particuliere oil

287

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

7]

[1SS7.

^? jr^^^y ^ :^? \^>f ^^>


r^-^y
^^
^y
.4
>f
-Bd -M
y IMT
<y- -IT- I?- ^>" ^1 -TM 3T! "ET
? ^- -y ^4 ^4
>f- 3T^T 7^ ^1 ^T J^^ (>f 3M V- -TM 311 'ET)
IK
( -Ht ^T - <:<T^I4 <-^ E^ tr "-")
^^^t i ^ ^ ^^t4 ^)
(ii?
<:<r^r -tw nrr
y

y?

-^yn

^ ^

'^^^^'it^'i^h^mi'^
tr^y<y

-cy^y

>^ >^

:^\ ^z^^]

y?

<

>^

-^y^y:^y y?

-^M^y >^ >^

^ ^ mmm^^^^M

^"i^f if^'S""^yrF<<iri^ "5'<'i^


IK

-y-y-y ^Jff

j^^^

^:^?

Voici la traduction
" 6 sekels d'argent en sekels pieces, creance de Gimillu,

fils

do

Marduk suma epus, de la tribu des forgerons, sur Nebosuma iddin, fils
de Marduk suma epus, de la tribu de Belederu en outre de la creance

sur tout I'ensemble


dette

de

mais on pcut

le restituer

(>f ^T >-^

^^T )

cfmm^
^y

(tr-

yn

j^) ^}

^I

et

y
{-a-]^])A <^V

IMT

i^^

4^

de campagne, a I'occasion d'une


est

T?

:TrT

un peu mutile par un coin

4f:-

^^t^

-^

>^<^

c-

^T

<3i^y4

T]yy ^^^^y

) ^iT <

(4- 3y^y) y-

ville

Cet acte

presque en entier, sauf quelques noms propres.

(^mmm) ^
(y

de

ses biens

d'une demi-mine d'argent.

<yit^A

liB^^^

IK-

288

r?

>^ -+ ^ii - Q'i^'i^

^y -^y 3^r :iy

y?

!U

-^t^i^t -it^

^ ^

>^ -^

:^y

<3ycy

-y<yt ^y

-^ -^


June

PROCEEDINGS.

7]

[1887.

d'une demi mine en sekels pieces d'argent, creance anterieure, dont


esclave Nana Kisirat avait ete prise comme gage de Gimillu

la

femme

elle est le

Creancier gagiste autre ne mettra pas la

gage de Giraillu.

main par dessus jusqu'a ce que Gimillu ait regu en entier son argent."
Apres deux temoins etrangers on trouve
"En I'assistance de {ina asal>i)\^. femme Kudasu, femme de
Nebosuma iddin et d'Iddin Nebo, fils de Nebosumaiddin, de la
:

tribu

de Belederu."

L'acte est date de Babylone, le 28 d'arah samna, de Tan 10 de

Nabonid

roi

de Babylone.

Get acte rentre dans


but

capitalisation

la

accroissement de capital du

^ >^ Ml
T

(MS)

avec

echus,

meme

adjonction

pour cet

gage qui servait deja a garantir

le

Nous avons public I'annee derniere plusieurs con-

capital primitif.

(TU )

nombreuse de ceux qui ont pour

la classe

d'interets

y-

^v"

-^i^r^r

t^A^ j^?

-^r^y^r

nr >^

"7^

lu

ru

'^^

-4- <::^^r

rn j^ i? j^

-^^^^^ -ii^

^^j[ii)r^TtTcy.7^<^>^rriy^^!^y^T-TMy?ij^i?^

((-

4 >^

i^r

y?

j^

Une demi mine

i^^

#^)

lii

t^ -^) ^^i-^i

^t

"-"

"-"

m-

t^^I<r i

-^^^-^

d'argent en sekels pieces (creance) de Sumaiddin,

Nebokanu, fils de
Tout ce qu'il possede a

forgeron, sur

Irani.

Par an

et

fils

-im

de

par mine I'argent produira

campagne est le gage de Suma


main dessus jusqu'a ce que Suma
iddin ait re<;u en entier son argent, a savoir une demi mine.
Nebokanu donnera
I'interet par mois a partir du mois de Kiselev.
Temoins Nebo iddannu, fils de
Nebokan, de la tribu d'Irani
Balatsu, fils de Kuddinnu, de la tribu d'Iddin
Marduk
Nebo, fils de Nebokan, fils d'Irani, ecrivain Neboziriddin, fils
de Nebokan, fils d'Irani. Babylone, le 21 d'arah samna, de I'an premier de
Cambyse, roi de Babylone, sous lui et sous Cyrus, roi des pays, en presence de
12 sekels.

iddin.

la ville et a la

Autre creancier gagiste ne mettra

la

la

femme Belitum, femme de Nebokan.

289


June
trats

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

7]

de ce genre, en en expliquant

sens et

le

la portee.

pretee primitivement etait d'une demi-mine.

done de

Babylone

6 sekels, puisqu'a

La

12 sekels par an et par mine.

une

stituee par
la

femme du
femme

cette

esclave, tres

debiteur, et c'est

son

et

le

[1SS7.

Ici la

somme
an

L'interet d'un

etait

taux de l'interet legal etait de

garantie hypothecaire etait con-

probablement attachee au service de


pourquoi a la fin de I'acte interviennent

fils.

Pour en revenir au No. 55 de M. Strassmaier, au sujet duquel


nous sommes entres dans cette longue digression, on y voit figurer
a la fois deux especes de confiements
le placement a titre de
depot sur un banquier, depot produisant tres probablement interets,
:

par consequent rentrant dans la classe de ce que les interpretes

et

nomme

ont

depots imparfaits,

pani)* de ce banquier,

meme

qu'avait opere ce

du Louvre

I'acte

I'etait

collection,

depose dans

caractere

car,

le

Le

banquier Neboahiiddin.

un depot

etait

liberatoire,

motive par

Le

possibles de tiers creanciers hypothecaires.

face

la

{pakdu ina

I'encaissement cachete su-

dont nous nous sommes occupes plus haut et

kaniktum,

hindii

mais confies a

comme

de
demandes

suhijidu

les

suhindii de notre

temple de Sippara, parait avoir eu ce

apres la mention de

la

somme

meme

deposee, viennent celles

de paiements effectues ou promis, probablement sur cette somme, a


des

qui avaient

tiers

valoir et reconnaitre

fait

evidemment

leurs

droits reels.

* Cette expression /a^</z^ hia pafti

de depot etudies par nous.


ou pani

est

exprimer

II faut

loin d'etre oiseuse

des conjie/nents:

I'idee

o\i

Strassmaier

sujet

que

la locution

car elle s'emploie souvent k elle

En

inapani
pour

seule

dehors des exemples deja indiques par

nous dans notre volume, nous citerons


AI.

paqdii pant est constante dans les actes

remarquer a ce

No. 82 de

le

la

nouvelle collection de

" 12 sekels d'argent de


Nabai, sur

samna de
capital,
Ziria,

la femme Ina Esaggilramat, fille de Ziria, de la tribu de


femme Haba(zit)tum, fille de Sulai, de la tribu de Nursin. En arah

de Nabonid,

I'an 3

roi

de Babylone, celle-ci donnera I'argent en son

en dehors des amphores confiees a [ina pani) Dainu suma iddin,

de

Temoins

la tribu
:

de Nabai, qui sont

Belnadin,

fils

gage de

le

de Zirepus, de

la

tribu

la

Ici

il

de .Sintabni

Nebokan,

et scribe

s'agit

d'un pret sans interet

fait

par la

sct'ur

sur cette

meme

comme gage

debitrice,

fils

Babylone,

I'acte,

rappele k cette

d'une autre creance anterieure de sa

des amphores qui, restant

en dehors

creance actuelle, nc devront pas etre rendues apres son remboursement.

290

de

femme Ina Essagilramat, en

presence de son frere Uainu suma iddin, lequel, redigeant


occasion avoir re^u en depot,

fils

femme Ina Esaggilramat.

Dainu suma iddin, fils de Ziria, dela tribu de Nabai,


28 Kiselev, de I'an 2 de Nabonid, roi de Babylone."

de Sinia,
le

la

de

la

June

le

PROCEEDINGS.

7]

[1887.

Nous aurions done definitivement grande tendance a croire que


mot su/iiiidu* s'employait exclusivement pour une classe speciale

de depots. Cette classe etait celle des encaissanents-\ c'est-a-dire des


depots dans une caisse publique ou quasi-publique liberatoires par
c'est-a-dire par rapport
rapport a ceux qui avaient verse cet argent,
aux acheteurs, motives par les recours possibles de tiers possedant

des droits reels sur un bien vendu en qualite de creanciers hypothecaires du vendeur, et devant en definitive etre reclames par le

vendeur
ces

n'etaient pas

s'ils

epuises deja par I'exercice des droits de

tiers.

Ce mot

un nom verbal forme

parait etre

hebreu castranietari

et diversari, hospitari,

sur le saphel de

rT^n

signitiant

mais qui en chaldaique s'emploie

pour V hospitalisation de I'argent Conf. ^^l^ni nunmlariiis, qui nunwios


apotheca,

du mot

abstrait se trouve adouci en dti

accipit,

t^l^H) idem, etc. Le tu formatif


dans sithindii a cause du voisinage du n.

Tabema numidarioruni,

m^ri'

en

meme

etc.

t Depuis que nous avons redige cet article M. Strassmaier a fait paraltre
une nouvelle serie de copies de tablettes babyloniennes datees du regne de
Nabonid. Parmi ces copies, le No. 228 renferme aussi le mot Suhi7tdu au genitif
I'y traduire autrement que par ejicaissement.
de revenus du temple, de loyers de boutiques, de produits {irbi)
du portique ou se rendaient les jugements et oil s'installaient les vendeurs du
Sur cet
temple, le tout representant a ce point de vue I'encaissement de I'an 5.

et

En

il

qu'on ne peut pas

est certain

effet

s'agit

il

encaissement, on avait paye trois des bergers charges de garder les troupeaux du

" | de mine d'argent sur I'argent de location de


au
iddina, tant de sekels de Virbi de la porta
total t de mine tant de sekels sur le siihindu de I'an 5, sans compter I'argent
bergers ont ete donnes."
anterieur, a
Saruzur, Nikudu, et
La meme racine se trouve, avec le meme sens (mais cette fois non plus au
L'acte debute ainsi

temple.

maisons de

de

Na

saphel) dans le nouveau

No. 215 de M. Strassmaier, qui doit


hindam de

" trois mines d'argent de Virbi de la porte sur le


le

rab

.... donnees en

les sacrificateurs (ou

Le hindam de

pour

se traduire ainsi
I'an 5, a

Kudurnu

outre de trois sekels d'argent qui ont ete donnes pour


les

I'an 5 est

bouchers)."

evidemment

la

meme

chose que

le

stihindu de I'an

des encaissements provenant, au moins en partie, de


On ne saurait desirer une meilleure
Virbi ou des revenus de la porte du temple.
preuve de I'etimologie que nous avions donnee dans la note precedente bien
5

et I'un et I'autre sont

avant d'avoir connu ces deux nouveaux textes.


II

qu'il avait

d'ailleurs, comme I'a note deja Mr. Pinches, qu'en


Saphel prenait souvent la forme de saphel, forme, ajouterons nous,

incontestable

est

babylonien

le

regulierement en Egyptien.

du nouveau No. 159 de M. Strassmaier on trouve une legere


: et ici encore il ne peut s'agir que d'un encaissenon d'un depot, puisque la somme totale dont ce snhundu fait partie sert

la ligne

17

variante de ce Saphel: siihundu

ment

et

a payer des forgerons qui avaient travaille pour

291^

le

temple.

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

7]

Tel ne devait pas etre


le

le

cas du depot dont

En

No. 55 de M. Strassmaier.

son
or

somme

fils la

quand

la

d'un suhiiidu que des

tout ou en partie,

comme on

ceder a

dit

d'un banquier;*

la face

peuvent absorber en

tiers

de

n'est pas possible

il

valeur exacte de cette donation,

dans

est question

il

femme Gugua

d'une demi mine confiee a

s'agit

il

efifet

[1887.

ceder en estimant

le

le ferait

pour une

la

somme

d'argent comptant.

A cote de ce confiement, placement tout a fait semblable a celui


que nous exe'cutons dans les maisons de banque pour avoir un livret
de cheque, Facte de la femme Gugua nous offre un type tout
de confiement, represente par d'autres expressions
moins du monde dans la meme serie d'idees.

different

et qui

ne

rentre plus le

Le verbe dagalu veut


en chaldaique, avoir

dire en babylonien,

comme

le

verbe 7^]n

Le Saphel de ce

co7ifiance, se ficr^ se confier a.

verbe s'emploie pour ce qu'on confie a quelqu'un en ce sens qu'on


lui attribue sur cette

chose un droit determine.

alors le plus souvent

dans

sceller

car

en

s'agit

il

le

Ce verbe

langage juridique avec

et

par consequent metaphoriquement du

* Dans I'acte que Air. Boscawen a public Transactions,


au contraire un banquier qui confie {pakid) a un particulier, a
(

En

effet ce

fait juste

le

somme de deux mines pour un

confiement a lieu

mains du banquier doit se

les

le

vol. vi, p. 6), c'est


litre

le

de ce

meme

somme

entre

mois de Tesrit.

compte

Ccla

le jour

du versement.

confiement nous parait representer un pret sans interets; car

En

nomhrcux pakdu deja

etudies par nous, nous citerons, dans


No. 55 ainsi concju " J de mine d'argent
femme Nadintmn, et de Nabustum, son mari, que Sinerib

outre des assez

de M. Strassmaier,

.... argent de la
homme .... avait

confie a {ipqidi pani)

d'engagement

I'a

le

remis a la

un amiri de I'homme Sartenu.

depot liberatoire

fait

Ajoutons que

le

chcz

Neboahi iddin

I'ecrit {sihh'ttivi)

par mandat (naassipartiim) d'un

{riksi) sur le

Sartenu, Neboahi iddin


figure

Ici

banquiers

pour un delai aussi court.

les dernieres copies

lien

les

eux-memes chez des

qui recevaient les depots d'autrui, n'avaient pas a en faire


particuliers et

de confiement

laps de temps de deux semaines.

17 Tesrit et la restitution de la

faire a la fin

comprenant dans

14 jours en

s'associe

verbe kanuku

pareil cas d'une disposition unilaterale tirant

sa force de la volonte,

[pukitddu), une

le

le bancjuier,

femme Nidintum."

Parmi

tel,

les

et le

homme
temoins

Cette espece de pakdzi nous semble un

probablement a I'occasion d'une vente.

mot paqadii a non seulement, en babylonien,

le

sens de

*TpD> niais aussi, comme ^pS encore,


le sens de preposer, praeficit.
C'est ainsi qu'Assurbanipal parle des rois, des
prefets, etc., que son pere avait prc])oses hipaqdii en I^gypte et qui a I'approche de
mandavit, (oinmendavit, deposnit,

Tahraka abandonnerent
au

lieu oil

ils

comme

leurs prefectures,

///'/iZ/fl

ctaient jjreposes.

292

sunn.

Assurbanipal

les

ranicna

June

PROCEEDINGS.

7]

de

cachet,

qui

celui

prend en faveur

la

confiements qui se rapprochent


mentaires

Le
iddin,

Ce

d'autrui.

sont ces

plus de nos dispositions testa-

le

pour en parler on associe avec iJamkii presque

et

differement

[1887.

frere

de Sulai,

dans

I'acte

in-

ou iddimi.

_)'//^tf^'"^///^^

du banquier Neboahi

c'est-a-dire I'oncle paternel

M.

157 de

femme

Strassmaier,* assure ainsi a sa

et

a sa fiUe une valeur de dix mines d'argent^ 10 gur de ble et 10 gur

de

et

requete de

la

pour

aller

a Sulai son

le reste

Or, pour rappeler cette

son heritier naturel.

testamentaire,

en laissant sa succession

dattes, tout

frere

disposition

on emploie les mots ikmikii et idduimi^ comme, dans le


femme Bunanitum, pour rappeler une disposition tout

cette femme emploie les expressions ik?iuk ma ana


zaatav paniia yiisatgil " II scella et pour les jours futurs a ma

fait parallele,

yumu
face

De meme,

confia."

il

dans une tablette

Mr. Pinches a publi^e en Amerique dans

venons de recevoir, nous voyons un

enfant, exprimant a son pere le desir d'adopter, pour

que

sa

femme

un premier mariage

avait eu durant

et

de famille marie'

fils

que
que nous
mais sans

fort interessante

Hebraica

les

et

fils,

de

un enfant
lui

assurer

toute sa succession, se servir pour rendre cette idee des termes

niimniuni mala basu

nous avons

soit

d'adoption).

kunuk ma panisu

{lu)

scelle

de ces exemples

cote

sutgil

"Que

tout ce

que

confie a sa face " (dans sa tablette

soit

et

nous citerons

encore

le

No. 154 de M. Strassmaier, traduit par nous dans notre volume


* Voir cet acte, traduit et

De

livre sur les obligations.

que deux mots a changer

commente par nous

I'annee derniere, p. 353 de notre

cette derniere traduction nous ne


1 le

mot

voyons aujourd'hui

vi^f) qui se trouve a I'avant derniere

^y<y

ligne et que nous avions traduit par billet accepte en le lisant Jmdu.

pakdu
dans

le

La phrase

"confiement."

et traduire

En

sens indique par nous.

effet

pour but d'exprimer son approbation pleine


II dit

done

" Pour 10 mines

Sulai a souscrit."

On

comme

mines d'argent dont

ici

investi

aurait

il

de

la succession,

2 le

du corps de

I'acte aussi qu'il suit

de I'heredite

(V ^|| )

Mala

Nous avons

basil,

"

de Ziria,

" Le

reste

il

par cette expression

/a/f'flfM,

sous forme de confiement ou

s'etait

trouve avoir en mains 10

et qui

par consequent n'etaient

mot

^l-^f ^I^T ^T*" '^"^ '^"^^


nous amene a traduiie la derniere phrase
de I'argent, du ble des dattes et
comporte,

telle qu'elle se

deja vu plus haul que

telle qu'elle se

si

fait

un compte a rendre

definitivement itdagal, ce qui

Sulai."

et entiere au legs fait par son frere.


un confiement, a savoir, de 10 mines,

au legs lui-meme

plus a ses yeux qu'un depot a lui confie


lisons

Sulai ajoute un post scriptinn ayant

peut se demander seulement

confiement, Sulai se referait

a cette idee que

d'argent, pour

II faut lire

n'en devient d'ailleurs que plus claire

le

mot

comporte," precise d'ailleurs

293

il

I'a

^ ^JH
ici

confie a la face de
signifie

heredite.

cette signification.

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.EOLOGY.

7]

[1887.

345 et qui est relatif a la dot attribuee a la femme d'Iddina


Marduk. Nous allons reproduire textuellement cette traduction, a
laquelle nous n'avons rien a changer.
"Ziria, fils de Nebo ibni, de la race de Naba'i, a Iddina Marduk,
fils de Basai, de la race de Nursin, parla ainsi, a savoir
" 7 mines d'argent, 3 esclaves et la jouissance d'une maison, sans
compter trois mines d'argent qui en promesse {ina quubbu en chose
p.

dite),

avec

remets, les

la femme Ina Essagil raniat, ma fiUe, en dot si je te


hommes possesseurs (creanciers gagistes) qui sur Basai,

ton pere, se sont precipites*

les feront etre

en a compte

" Iddina Marduk a Ziria dit ceci a savoir


" Comme representation {ktmm) de la dot en question (voici ce)
:

que

je garantirai

femme Ubartum

la

et ses trois enfants, la

Nanaakisirat et ses deux enfants.


" Et tous ses biens de ville et de campagne

engagea (mot a mot

il

les scella

tels qu'ils

femme

sont

iknuk) et en represention

il

les

(Kuum)

de 7 mines d'argent, dot de la femme Ina Essagil ramat, il les confia


a {lusatgil pa7ii) la femme Ina Essagil ramat, sa femme.
"Babylone le 13 abu de I'an 34 de Nabuchodonosor roi de
Babylone."!

Nous

ajoutions

ici

en note

" nitfmrii confer

.^

prendre a la gorge.

Ce

verbe, selon Castelli, s'emploie a la huitieme forme pour ceux qui s'attaquent dans

Quant aux hommes

possesseurs, on les trouve mentionnes par les


dans cette phrase du contrat d'hypotheque
homme possesseur
autre ne mettra pas la main par-dessus jusqu'a ce qu'un tel (le creancier hypothecaire) ait refu en entier son argent."

un proces.

memes

mots,

\ Notons

que, dans le dernier

numero du Babylonian Record, Mr. Pinches, qui

avait d'abord, parait-il, traduit cet acte d'une facon toute differente, a adopte cette
fois

notre traduction

meme comme base philologique de la sienne. Nous lui


meme pour un grand nombre d'actes traduits

conseillons vivement de faire de

Malpar lui d'une fafon singuliere dans les Records of the Fast, et ailleurs.
heureusement, Mr. Pinches n'a pas pris en meme temps notre interpretation
En
et la sienne est, comme d'ordinaire, absolument inadmissible.
juridique
:

etait celle-ci.
Le pere d'Iddina Marduk, Basai, avait fait
de mauvaises affaires et bien qu'il eut eu soin d'emanciper son fils avant sa
faillitc, on pouvait craindre que la fortune de celui-ci ne fut compromise parL'hypotheque portant sur des biens
cequ'il se trouverait debiteur de son pere.
qu'il possedait a ce moment donnait a la femme un droit reel sur ces biens, places

realite la situation

desormais en dehors des atteintes de tout creancier non anterieurement hypoTel fut le procede que, d'accord avec son beau-pere, Iddina Marduk mit
thecaire.

en usage pour mcttre la fortune de sa femme a I'abri de toute eventualite.


Souvent les fils, quand ils se mariaient, n'etant point encore emancipes,
les questions de dot, de gage, donnes en garantie, etc., se traitaient non point avec
eux, mais avec leurs peres,

294

June

PROCEEDINGS.

7]

confiement constitue pour

Ici le

thecaire, et

Dans

est

il

dont

{iknuku

ma

lui attribuait

voit ainsi des terrains

de

donnh en gage

itdinu maskanu), pour la dot d'une bru par le beau-pere, qui avait

Ce beau-pere, ayant vendu

meme

terrain,

immeuble.

totale garantie par cet

commence

plus tard le

qu'apres avoir rendu aux parents de sa bru

faire la livraison a I'acheteur

somme

privilege hypo-

la situation et les voisins sont indiques, etre scellcs et

re9u en mains cette dot.

la

femme un

la

a remarquer que, plus specialement, on

nouveau No. 165 de M. Strassmaier on

le

dattiers,

ne put en

[18S7.

"5 mines

d'argent, reliquat de la dot de la femme


de Nebonazir, femme de Neboedir, fils de Nebosumauzur, de
la tribu des Rabbanu sur Nebosumauzur, fils de Nebohili ilani, de la tribu des Rabbanu.
Un terrain, d'une contenance d'un cor, de dattiers, situe au bord du canal
Ilu banitum, touchant a Banunu, fils de Sillai, de la tribu des Rabbanu, et a Nebo

L'acte

Beltisedirat,

ainsi:

fille

fils de Sulai, de la tribu d'Egibi, et touchant au terrain dotal de la mere


de Nebo(nirik)ilani et de Nebouzur, part de Nebouzur. Celui-ci en fit I'objet d'un

ahi iddin,

le donna, en gage {itdinu viaskami) de la femme Beltisedirat,


a Bania (son tuteur) [avec la clause]
Homme possesseur autre ne mettra pas
la main par-dessus jusqu'a ce que la femme Beltisedirat ait re9U en entier son

acte scelle {iknuku) et

argent."

Le reste est trop plein de lacunes pour permettre une traduction suivie. Mais
deja cette partie est extremement interessante au point de vue juridique.
Nous y
trouvons en

effet

d'une part,

nouvelles copies de

souvent

de

le

M.

comme dans

beau-p^re, ayant garde encore ses

ses brus, ainsi

contrat de mariage No. 243 des

le

Strassmaier, dont nous allons avoir a parler, la preuve que

que cela

se faisait a

Rome

fils
;

sous sa puissance, recevait les dots

d'une autre part, que la femme,

et,

bien que mariee, avait, a defaut de son pere, une epitrope ou tuteur, autre que son
mari, charge de gerer ses affaires et de sauvegarder ses droits. II en etait de meme
a Rome quand la femme mariee n'etait pas in manu.

Dans
est

gramme

lacuneuse de notre texte l'acte de vente de ce

la suite

rendu par

les

Kilain represente,

Nous venons de
dans

les nouvelles

comment
dont

il

les

-^^

expressions

comme

>^TT

d'ordinaire, le

nous aurions a parler de

dire que

copies de

M.

meme

^^jf dans lesquelles


semitique inahiru.

-^[py

Strassmaier.

En

l'acte

effet,

terrain
I'ideo-

formant ce No. 243


nous montre

cet acte

choses avaient du se passer a propos de la

femme Beltisedirat
Dans le No. 243, c'est un beaudemande pour son fils et qui re9oit la

a ete question dans l'acte precedent.

pere de

la

fille

a marier qui

fait la

dot convenue.

"Nebo nadin aha,


Musallimu, a savoir

fils

de Belahi

iddin,

parla ainsi

Sumgina,

fils

de

" Ina

mon

Essagil manaat, ta

fille

vierge,

donne

(la)

en mariage a Yupallit su Gula,

fils.

"Sumgina
Gula, son

I'ecouta et

il

donna Essagil manaat,

sa

fille

vierge, a Yupallit su

fils.

"II donna a Nebonadinahi, avec Ina Essagil manaat, une mine d'argent,
Latubasitnu, Inaismibitirbat, Taaslimu, et une udie bitti."
Vient ensuite le compte relatif a la dation de cette dot, compte que I'oubli
d'un mot par le scribe ou le copiste rend peu comprehensible.

les servantes

295

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

7]

[1S87.

avec leurs jeunes enfants deux servantes, qu'on pouvait attacher a


Cette
afin qu'elle en fut en quekiue sorte en possession.

son service

idee de possession, exprimee si souvent par les mots maskanu


zabtum "gage pris," parait rendue par le verbe suigilu, dans le
No. 132 de M. Strassmaier, dont nous avons d^ja parle dans notre

volume.

de

II s'agit

tiers

pani

terrain, sa

en

d'un rasufanu, dont

effet

de mine d'argent, portait a

la

creance privilegiee,

sur des mesures de

la fois

rasutatni siitgilu, qui avaient ete confiees a la face

de ce rasutanu, et sur une maison vendue au prince Neriglissar.


II cede a celui-ci cette creance de f de mine, apres avoir regu du
banquier Neboahi iddin, sur mandat de Neriglissar, a titre de recette,
effectuee en qualite de rasutanu, moitie de la somme en question,
L'expression usatgil

pani

un

texte reproduit par Botta

publication du British
col.

i,

1.

vi,

37, col.

1.

de

confier

le

les

voir dans Norris, p. 355,

voir aussi dans le V''

Museum

112, etc.

extremement frequente dans

est

textes historiques, avec le sens

volume de

la

grand cylindre d'Assurbanipal,

du

Voici,

reste, ce

que nous

disions,

p. 529 de notre volume, sur les formules dont il s'agit


" Nous aurions encore a parler de cet engagement particulier

auxquels se rapportent
rentreront

fiements

les

formes iknuku u iusatgilu.

plutot

Maisces con-

soit de
moderne ce que

dans Tetude des attributions

propriete, soit de possession, representant en droit

nous nommerions les alienations a titre gratuit, donations, legs, etc.


" Nous nous bornerons a dire ici que ces confiements, et les
formules qui s'y rattachent, remontent tres haut, car on les retrouve,
relativement a une fondation pieuse, faite par

Neboapal

ment de
cette

iddin, rappelee

Sipara, celui qui porte I'image

annee dans

nouvelle

temple

le dernier

fondation

royale,

fascicule

du
du

soleil, et

coincidant avec

le

allocations,

un

certain

qui,

livrees

nombre d'animaux a

certains quantiemes fixes de tels mois.

ils

les

sacrifier, et

En

du

consistait

en d'autres

pareil cas, les rois se

une part determinee,

disposaient en faveur de donataires.

eux-memes

Cette

retablissement

annuellement, devaient servir au culte a

reservaient, dans les chairs des victimes, etc.,

dont

qui a ete public

Museum.

British

detruit de fond en comble par des ennemis

surtout en

babylonien

roi

le

dans une inscription gravee sur un monu-

Ceux-ci pouvaient

vendre a d'autres, nous en connaissons plusieurs

exemples, ou les transmettre hereditaircment."

Le principe de

I'equivalence

representant la valeur

d'une

exacte

chose

296

et

entre la
cette

somme

chose

est

d'argent

un vieux

June

PROCEEDINGS.

7]

principe

touranien,

eu

qui

[1887.

consequences

les

les

plus

con-

Au temps

siderables dans le droit chaldeen de toutes les epoques.

immeubles etaient des proprietes de famille, attachees a la


famille, a peu pres comme le revenu et le
casuel du pretre etaient attaches a son titre de pretre, on avait permis
cependant d'echanger momentanement, sauf droit de reprise, ces
oil les

descendance de cette

immeubles contre

somme

la

Celui a qui on

d'argent equivalente.

avait ainsi confie sa chose, contre I'argent verse par lui, en jouissait

comme

en disposait

et

sauf

prise, c'est-a-dire,
la

somme

du

re-

proprietaire primitif de rembourser

regue pour rentrer dans I'immeuble, ou, en d'auties termes,

de

refaire I'echange

le

gage, proprement

I'antichrese,

se

il

On

national.

d'un bien propre, toujours sauf droit de

le droit

Quand, beaucoup plus

en sens contraire.

put ceder

de

un peu au vieux principe


gage que Ton avait regu et qui, a la
lui-meme

rattacha
le

difference de I'antichrese, n'empechait pas

a un

tard,

vint s'introduire en Babylonie, a cote

dit,

de courir

les interets

de

montant de cette dette, C'etait


encore un autre genre de confiement momentane, effectue par le
proprietaire dans le but de se procurer de I'argent ou de n'avoir
point a en verser pour le moment.
C'est pourquoi Ton comprend
la dette,

bien

tres

tiers

comment

vous versant

I'expression "

employee a propos de
explique aussi

comme
une

la

sorte

le

il

confia," lusatgil,

comment

la

forme de gage put

forme de vente en Egypte, a Rome,

de mariage

inferieur,

Les parents, qui confiaient

quasi servante, leur enfant a

pour cela une

somme

de mariage

ainsi,

ou qui

le

fiUe,

jour

oil

la

ils

servile,

en Babylonie,

pour constituer

ou quasi

servile.

qui etait cense leur verser

en

la versait

de quasi don nuptial, avaient toujours


remboursant

etc.,

C'est ce qui

en qualite d'epouse inferieure, de

homme

un

d'argent,

servir

souvent

etait

la constitution d'un vrai gage.

le

droit

realite

titre

de reprendre leur

seraient mecontents de leur quasi gendre, en lui

somme

indiquee

comme

constituant sa creance.

lis

reprenaient aussi sans doute les enfants qui avaient pu naitre,

qui

suivaient

leur

engendres dans
gage.
les

C'etait

la

mere,

comme

maison du gagiste par

meme

la,

sans doute,

le

aussi

les

I'esclave vraie

enfants, d'ailleurs, devaient etre

times que les enfants provenant a

mise en

but que cherchaient surtout

les enfants

probablement tout aussi

Rome

les

fils,

fiUe.

legi-

d'un mariage par cocmptio,

provenant en Egypte d'un mariage

Rome, comme en Egypte,

et

enfants

parents qui employaient cette forme legale pour marier leur

Ces
ou

suivaient

la

servile.

Mais a

en cas de dissolution de I'union

297

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCII/EOLOGY.

7]

[1887.

conjugale, restaient au pere, parce que la forme du mariage etait


differente.

Un

du Louvre que nous avons deja

acte

dans notre ouvrage, mais dont nous avons pu

dans une nouvelle revue, une ligne enticre

cite I'annee derniere


dechififrer

fort effacee,

depuis

lors,

nous fournit

exemple de ces mariages inferieurs, quasi serviles, resultant


titre de gage pour une creance pretendue, fort ])eu
importante conime dans le mariage servile egyptien, on voit la

un

tres bel

d'un confiement a
;

femme

etre tout a

epoux.

meme

fait,

etat servile.*

de son

I'esclave

faire cesser

Voici

par cela
I'acte

en

--]tw

<-V
y

<-

y?

^4

-t]^w

a^-^T V,

^^

J^r >^-^

gage pour leurs

Rome

Vy

-<

-+ ^^ ^4

^^T^r:^

ne faut pas oublier qu'i

leurs enfants en

t"^ tr

r?

^^^

^^ ^4

-t<I4

-ir<r

'7^

#T \^] V

^^ ^>

t^]

-4-

^ <HM

-y<y4 ->f

-yy<y

^ iy

V,

^^

iKf

^4 ^4

-Hh

-r<yt ^i

t- ^^

-y-y^

rn

^.< s\]

-v]A

-iT<y

^ IK

II

la servante,

mere devait

la

cette supposition legale d'un

question

en apparence,

Mais, en la reprenant,

^r

>/--^

r?

^\)

pendant longtcmps

dcttes.

298

j^^t

les

-Ht

-vn

peres purent duniicr

June

PROCEEDINGS.

7]

"4

>^ ^*

sekels ^J:^

fils

la

de Liknaanu.

Tsiraa, est le gage de

homme

(creance en) capital de Nebokinziru,

femme Tsiraa, fiUe de Neboahierib, de la


La femme Rimut Nana, fille de la femme

de Ninipkinabal, sur
tribu

[1887.

Jusqu'a ce que

Nebokinziru.

possesseur autre (ou quelconque) ne mettra pas la main par

Jusqu'a ce que I'argent de Nebokinzir lui

dessus.

femme Rimut Nana

rendu, la

ait ete

La femme

par devant Nebokinzir.

habite

Tsiraa donnera par jour 5 sahia | pour la femme Rimut Nana.


Si
cette servante meurt ou s'enfuit, elle (la mere) donnera son argent a

Nebokinzir."
C'etait

de

la

done bien a

Le gage

gendre.

I'antichrese dont

de

interets

et

en s'appuyant sur

Dans

I'acte

droits

au possesseur que

Aussi, dans un postcriptum, ajoute entre lignes

se retrouve dans le

No. 137 de M. Strassmaier

^ ^^'- certain que dans


^^X- *tJ^ Z
\|
'^r
Strassmaier les sekels designes ainsi etaient d'argent et non pas d'or.
ainsi

de M.

les principes

en manage servile a son

surtout en ce qu'il laissait courir les

differait

Ce mot lummusu ou gutiunnsu

I'acte

fille

moins de

conferait

il

la dette.

commence

qui

de gage

titre

matiere que la mere confiait sa

T|^|]'

du Louvre cela n'est pas aussi certain, car la fin de la premiere


Dans la nouvelle serie de copies de M. Strassmaier il est question

ligne est effacee.

Nous nous sommes demande

d'un sekel bimunisu d'or.

si

>-^

^fit:

n'etait

pas un participe passif, se rattacheant a la racine im-X^ palper.

t La
la

par

la

fin

de

la ligne est effacee.

formule innidiru kaspa

sit,

Mais on

"que

croit

son argent

y voir d'abord iniii commen^ant


lui ait

ete

rendu"

(ait ete

re^u

lui).

X La pension que
nouvelle serie de
ga

par jour a quatre

de boisson (^I^

un mari a sa femme et a son fils dans le No. 113 de


est beaucoup plus forte.
Elle se monte

fait

M. Strassmaier
de

si'karu)

YI

-^ Ty) ^'''' ^^ ^^^ T -4l


mesure qui est le dixieme du Qa,
(JOiv-

d'une cereale alimentaire,

c'est

a dire

jjour les deux, sans

comme

Iy

de cereales

et

trois

t^a

^ done d'abord deux sens: celui de la

ainsi

I'a dit

ici

compter par an 15 mines de laine

que

I'a

prouve M. Oppert,

Mr. Pinches. Quant a

^y

'1,

et

celui

s'il

peut

quelquefois representer 10 mesures dixiemes du Qa, ce qui est douteux, car on eut

de preference

\y

ecrit

un Qa,

il

parait le plus souvent etre le collectif

dont I'equivalent donnee par

bilingues est

le

du signe

mot semitique minutu,

C'est dans ce sens que nous le trouvons dans une multitude

compte, mesure.

de pieces

les

relatives

la

comptabilite des temples, dont un grand

nombre

font

partie de notre collection personnelle et dont nous parlons dans le

No. actuel

M.

Strassmaier

de

la Revile '^.gyptologique.

vient

de publier

Citons aussi parmi les tablettes dont

les copies les

Nos. 20, 23, 24, 25, 35, 62, 99, 237,

299

etc.

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.LOLOGV.

7]

[1887.

au milieu de la date se referant au r^gne de Neriglissar, eut-on soin


de dire expressement que cet argent produirait les interets legaux
La perpetuite
"qu'il grossirait de 12 sekels par mine et par an."*
:

desiree de I'union conjugale

empeche que Ton compte

par mois.

ici

Ainsi le gage avait a Babylone des applications au droit des per-

sonnes

qu'il

d'application

ment

ne parait avoir eu chez aucun autre peuple. Ce champ


si vaste, il le devait aux analogies qui s'etaient rapideentre

etablies

cette

etrangere

importation

et

I'institution

nationale, par excellence, I'ancienne antichrese.

de I'antichrese babylonienne, cette particularite


si curieuse du droit chaldeen, a ete longuement exposee par nous
dans notre volume sur les obligations en droit egyptien compare aux
autres droits de I'antiquite. C'est une decouverte qui nous appartient,

Toute

comme

I'histoire

une multitude d'autres

d'ailleurs

relatives,

non seulement au

mais aux expressions juridiques des Babyloniens, a

droit,

et a la portee

Si

de leurs contrats, aux

details

la

forme

de leur vie intime.

Ton commence a pouvoir juger a premiere vue du sens

general d'un contrat babylonien, a pouvoir connaitre, avec precision,


la

portee des formules qui le caracterisent et de ses

expressions

fondamentales, nous avons contribue, pour un tres large part, a ce

Nous

resultat.

le

disons

ici,

parcequ'il est toujours desagreable

de

domaine public sans que la provenance


en soit rappelee, de voir les traductions que Ton a publiees reparaitre,
sous d'autres noms, sans aucun changement essentiel, et cela jusque
dans des journaux politiques. Nous n'insisterons pas sur le nombre

voir son bien entrer dans le

des

traductions

d'actes

absolument

soit

inedits,

soit

publics en texte, qui ont ete donnees par nous dans


cite

ou

ailleurs.

Ce nombre

s'eleve,

il

est vrai,

le

seulement

volume deja

a plusieurs centaines,

y compris toute la serie des contrats de Warka, remontant au 23*=


siecle avant notre ere, au regne d'Hammourabi, de ses predecesseurs
et

de son successeur.

traduits par d'autres.

II

depasse done de beaucoup celui des actes

IMais la

n'est

pas

babyloniennes en sont arrivees a ce point


tout, c'est
saire,

de preciser.

dans tous

successifs.
les

memes

les

oil

Pour atteindre enfin


details,

il

faut

en

les

Les etudes

ce qu'il importe, surcette precision neces-

sans doute, bien

C'est a force de revenir sur les


textes,

question.

la

memes

des

comparant a des textes nouveaux,

300

efforts

questions, et sur
et

en


June

PROCEEDINGS.

7]

[1887.

allant chercher la lumiere a toutes les sources possibles,

nous
a

est

parvenu a

comme une

le fixer

les

faire sortir

completement du vague

des langues

les

le

que

I'un

de

demotique,

niieux connues, et a rendre

traductions des contrats, et d'une multitude d'autres textes qu'on

pu aborder, maintenant certaines et definitives. II


beaucoup a faire en babylonien pour atteiiidre un tel
resultat.
Mais la marche a suivre est la meme, et si Ton commet
Ce qu'on voit le mieux tout
des erreurs, il faut savoir les corriger.

n'avait jamais

reste encore

quand on a

d'abord,

sentiment profond des contextes, ce sont

le

ensembles, ce sont les termes juridiques, qui determinent

les

le

sens

general d'un contrat.

Nous avons
prouvant que

ainsi

indique la contexture des actes de gage, en


y avait exactement ce sens de gage*

mot maskanu

le

ignore I ou nie auparavant, et en traduisant les premiers


elles

doivent

tl ^1T

I'etre

4-

Z. <!

campagne (des

les

campagne

-J^^

>^ 1

3M *^ ^WM " ^^s

"7^

"^

meme

'^>^II

leurs biens

de

comme

^^^

ville

et

de

du creancier ;"| dans cette


encore reconnu le mot ^seri\ qui veut

debiteurs) seront le gage

formule on n'avait pas


dire

formules

ce sens dans les premiers mois de 1885, et nous en

Nous avons decouvert

imprime nous avons traite une premiere fois de


Thypotheque generale et des repondances solidaires, en en fournissant des exemples,
a la page 32 et a la page 38 de la lettre qui precede la These de M. Paturet
a I'ecole du Louvre publiee en Novembre 1885 ; nous en avons fourni d'autres
exemples, avec traduction complete, a M. Paturet, qui les a inseres a la page
avons parle des

Par

ecrit

I'ecole de droit, sur le rang des hypotheques,


24 Juin 1886, et enfin, vers la meme epoque, nous avons publis
lecons faites par I'un de nous sur ce sujet, plusieurs mois auparavant, a I'ecole

de sa These de Doctorat a

II

soutenue
les

le

du Louvre
et

lors.

(voir

notamment

5" le9on, p. 91, et suiv., 7^ le9on, p. 141, et suiv., etc.)

dans I'appendice, nous avons consacr un chapitre special aux suretes reellee

en droit babylonien

(voir p.

502

et suiv.).

t Voici par exemple comment il faut traduire la premiere tablette reproduite


dans la photographie 129 du British Aliiseitm, qui]avait ete traduite tout autrement
" Une mine d'argent, creance do Nabubanahu, fils d'Abala, de la tribu
des
sa

hommes
femme,

Kipit, [iiigal), sur

fille

de Nabuzab,

Babia,

homme

terrains et tout ce qui est a lui

comportent, sont

le

fils

de Marduk iddin

et la

femme

kipu [nigab) uki, dont sa porte

dans

la ville et

dans

la

campagne,

Sananasi,

(a elle), les
tels qu'ils se

gage de Nabubanahu."

J Voir "les obligations en droit egyptien compare aux autres droits de


I'antiquite," pp. 332, 347, 374, 518, 519, 521, etc.

301


June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHAEOLOGY.

7]

^ -Ht
>S.

"homme

t]

[1887.

<3I^r^ <-V^

t^

"-"

Vr

possesseur (ou creancier gagiste) autre (ou plutot quel-

conque)* ne dominera pasf (ou ne mettra pas la main) dessus jusqu'a


"
ce que le creancier ait regu en entier son argent.J

Nous avons indique


ou zabtatum, "gage

mots maskanu zaabtum

aussi la portee des

nous avons

pris," et

par reconnaitre que

fini

quand ces mots sont precedes du signe ^y,


sakanu, et se pronongait en touranien
II

faut

faut voir, dans ce

il

I'ideogramme qui correspond au verbe

dernier signe,

done traduire " dont

ftial

bien ou

tel

ou

7fia,

semitique

selon les dialectes.

esclave etait {iskioiu ou

tel

tashinu, suivant le genre) gage pris (ou pris ou prise pour gage."

Nous avons montre

difference

quelle

on trouve souvent exprimee


les

premiers

]^

^T

^^
"

>/-,

* Mr.

des

droit,

dans lesquels

||

formule que nous avons expliquee

^ ^
ou E^

la

en

separait,

contrats de gage proprement dit ceux d'antichrese,

^i?
r?

F-

^.^

^rr \^\

^1

pour

n'y a pas d'interet

II

V- <

T?

y;^

E^T?

^ E^T

V- <

I'argent, et

il

3.^1

n'y a pas

de

le mot sanamma comme semitique et derive du


"second," uni a la particule ma. Cela conduirait au sens "autre"
puisqu'un second c'est un autre.
Mais, en realite, les mots sanam et sanavuiia
sont des mots touraniens, dont le second parait etre'l'emphatique par prolongation

Pinches considere

raoi Sana,

du premier.

Sanani

>-y<y^ en

de la publication du British 3lHsen!)i, dans la phrase suivante

v^-M^

>^ -y<r<a

^^y nin, mim ou

niiii, (St.,

V,

Liv.

"^^y

touranien est traduit en semitique par

a la ligne 14 du revers de I'inscription No. 2 dans la planche 14 du

t^ET

No. 55,

1.

^]

19) veut dire

'

^4 ^- -m-

quiconque, quelconque,'

de I'ancienne langue).

phrase touranienne traduite en semitique par

"^^y >^>^

No. 3

volume

t]

comme rilJUL en copte (rempla^ant ^ y 72eb


sanamma avec la lettre de prolongation ligne

3"^

4"^

meme
4s'

On

trouve

planche dans

la

^^'^

t A la page 390 de notre livre sur les obligations nous disions " le mot tsallat,
que nous avons rencontre tres souvent a propos des gages dans la formule autre
possesseur til isallat, ne mettra pas la main, sur cette propriete jusqu'k ce que
:

I'argent soit paye, se rapporte a la racine I^^II?, dominarc, d'oii vient

X Voir

les

obligations, etc.,

p.

345, 389, 455, etc.

sultan^

Voir these de doctoral

Paturet, p. 12.
Obligations, etc., p. 332.
II

Voir notre cours sur

notammcnt

p.

306

les

obligations,

et suiv.

302

5''

et 7' le5on et

appendice passim


June

PROCEEDINGS.

7]

[1887.

Le mot

terme de loyer pour cette maison, ou pour cet esclave."*


idi

pas connu dans

n'etait

le

Or nous avons montre que ce mot J

a payer pour cette location.

* Voir

sens de terme de location,f d'argent

notamment Obligations,

etc., p.

504

Voir These de doctorat

et siiiv.

Paturet, p. 10.

t Parmi les actes de ce genre nous citerons


non compris jusqu'ici et qui est ainsi con^u

No. K.

le

1.

m. 38 du Louvre,

^:?:y-Ul4^rTT'7^I]y
'^\ :ff^r 4 \7
T? ^4 ^

:ffy

^^

<<<?

4 >^ in "^r 4 T?
T>^ri^^^'7^*i?.4T-yq:4^^
>^
T

<

-III

.ir

y][

>^ >V ^1414

^ ^^
V- ^ j^i

T<TvI

.4
<

^I-^

E^T4

du

ultit)

^0

^][

1?

-I<It

J:^

^ E^

pour

trois

<

I?

il

mois de Nisan, au mois de Duzu

et

fils

de Belbalitsu,

loyer de maison {ana idi

qa de cereales et un qa 6

de Belsuma uzur, tout ce que

celui-ci place (issakan) et plante {izakaap)

inaal'u) au

<

J+:M

<<<][

(revenu) du soussigne, que Nur,

5 Kiselev de I'an 10
fils

^I
^

1^^

Nur (dis-je) donne, pour prix de

par jour, aBelbalit,

4
I-U14^I4IH^

I'7^l]y

[ta

-< -:hI

:?T^I -7^ I?

IMI \^\ E^

Propriete de rapport
propriete que

<<<![

(fi//a

bit)

a partir

littu

d'asaan

inimtnii, gainrit, etc.)

en declarera la declaration {nuptiim


au mois de Kiselev.

Le

transgressant,

jusqu'a trois ans(c'est-a-dire, jusqu'au terme sus designe), donnera lO sekels d'argent.
Belbalit dira {idibbi) les comptes

Uasaait

^t

XI

*^Hf~

notamment par

0^1

(^y -^

asnil etait

ly

iitinidn)

de Nur."

un des produits des exploitations agricoles

No. 181 1 du Louvre ou il est question d'une dette


relative a un fermage et comprenant 6 gur (cor), 6 pi (epha) de dattes {kaluniina)
3 gurs, 3 pi, I de pi A^asaan et dix sekels d'argent portant interet. Les dattes doivent
\Jasaan figure
etre livrees au mois d'arahsamna ; Vasaa/i, au mois de Sivan.
egalement dans beaucoup d'autres tablettes, parmi lesquelles nous citerons les
on

le voit

le

Nos. 36 de notre collection particuliere, 161


Strassmaier, etc.

par

le

;J:

droits

mot

voisin

et

209 de

Nous doutons fort que sous ce nom ou


aznie (ou asnie avec un Samech).

de

M.

fruit

que

la nouvelle serie

designe

le

meme

Voir notamment "les obligations en droit egyptien compare aux autres

de I'antiquite,"

P- 374? 396, 417, 429, etc.

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH/EOLOGY.

7]

se rencontre dans certains actes de location

nous avons ainsi determine


indique

comment on

la

[1887.

proprement

nature reelle.*

dite,

Nous avons

pouvait reconnaitre, d'apres la forme

dont

d'ailleurs

meme

des

chacune des especes de confiements hypothecaires qui coexistaient en Babylonie et dont personne avant nous n'avait reconnu

actes,

Nous avons determine

I'existence.

de

avait toujours ce sens


trois

ce qui constituait les actes ordi-

de creance,tapres avoir prouve que I'ideogramme

naires

ans a M. Oppert)

compte

creance;};

que souvent

les

^^ *~*^'^'i'^

I'avons dit

y a

il

paiements se faisaient par a

commengait generalement par

qu'alors I'acte

et

(comme nous

sions " sur une creance de tant (ina

les expres-

-^^ sa) ou sur tant


j^^
de mines " puis, apres indication de la somme, reprenait par ces
mots "la dessus " {//la libbi);^ que les reliquats etaient indiques
par les mots rihii, rihi, rihitiim ;\ que quand I'acte faisait novation
cette novation etait indiquee par les mots " la creance anterieure est
effacee ^^ ^t\- "-^^ mahritum liipaat*^ " ou par une phrase analogue dans laquelle figurait egalement

dans
la

le

cas contraire,

creance nouvelle,

mahritum

sa,

quand

c'etait

synonymes, avec

le

le verhe/i/hi, /i//>i/,e^ai:er/**

la

que,

creance anterieure subsistait a cote de

la

indique par

en dehors de

>->|-

les

mots " elat]\

^^ ^>{- >^^^

creance anterieure de tant," ou par des

mot e/at/lt

que, parmi les creances, les unes

portaient a Babylone I'ancien interet touranien de 20 pour 100,

* Voir dans notre cours sur les obligations la 5" le9on sur les locations et
le

dernier chapitre de Tappendice.

t Voir notamment dans notre cours sur


pendice
p.

459

le

chapitre special sur les

les obligations la 3"

le9on

et

dans

I'ap-

creances et obligations en droit babylonien,

et sm'v.

X Voir lettre a M. Paturet en tete de sa these du Louvre, p. 37, etc.

Cours

sur les obligations, p. 332, 339, 375, 387, 400, 426, etc.
Lettre a

II

Lettre a

M.

pour Tihitum.
If

**

Lettre a

Paturet, p. 36, obligations, p. 346, 409, 477, 491.

M.

Paturet, p. 36, 37.

Voir obligations,

M.

Ce verbe

M. Oppert

avait

une

fois

indique ce sens

p. 346.

Paturet, p. 33.

Obligations, p. 471, 495.

s'emploie aussi pour les tcxtes effaces.

tt Obligations,

p.

419, 497.

XX Lettre a M. Paturet,
Nous avons
variables d'ailleurs.

aussi

p. 37.

01)ligations, p. 498, 499, 500, etc.

montre quels etaient

les

taux de I'intcret ninivite, taux

June

PROCEEDINGS.

7]

[1887.

remboursement ou

tandis que les autres conduisaient seulement au

au versement du capital

exprimee par

mot semitique hubiitutu* correspondait au

le

romain en ce sens

de I'antichrese

recouvrer,

la creance,

comme on

Nous avons

Nous avons

certitude la traduction de toute

la

les

une

classe

de I'ideogramme ^yf,

Aux

des expressions

les premiers, etabli le sens

aussi,

aux associations

relatifs

et

des autres actes

Le

frequentes en Babylonie.

si

societe,||

dont nous avons trouve

sens reel
corres-

le

preuves que nous avons deja donnees, dans notre volume de I'annee

au sujet de ce sens du mot hubututti, nous pouvons en ajouter une

derniere,

En

nouvelle.

effet le

No. 183 de

publier les copies est ainsi con9u


precaire) de

Marduk suma

uzur,

de Luutzuananur, de

fils

celui-ci

pour

ainsi fait entrer a jamais

fondamentales des actes de societe, de partage

uzur,

avait

extremement nombreuse.

d'actes

du gage, on

confiait a des mandataires,t parfois salaries,^ la

domaine de

le

et celle

chose d'autant plus naturelle d'ailleurs

gestion de toutes ses affaires.

dans

precaire

principe suivant lequel on

souvent ses creances a un mandataire

confiait

([u'on

meme

que, d'apres le

autorisait la transmission

permis celle de

que, parmi ces dernieres, celle qui etait

dont M. Strassmaier vient de


" tant de sckels d'argent, hitbtititUi (pret en

la serie d'actes
:

fils

Marduk suma
du mois de Nisan

d'Abala, de la tribu d'Egibi, sur

la tribu

de

la fin

donnera I'argent en son capital."

f Nous avons

traite tres

longuement dans notre volume toute cette question du

mandat, dont Mr. Pinches avait d'ailleurs reconnu avant nous

le

nom

babylonien

naspa7'tuin

X Dans la nouvelle serie de copies de M. Strassmaier nous trouvons, sous le


No. 210, I'exemple suivant de ces mandats salaries: " Depuis le 20 du mois
de Nisam jusqu'au 10 du mois d'Abu, Zamalmal suma iddin, fils de Samasbalit,
de la tribu des forgerons, recevra (prendra illaqii) le mandat [naspartitm)

de Nebokanu,
celui-ci

Nisan

lui

et

fils

de Sinia.

donnera.

le reste

II

lui

10 sekels d'argent, pour son prix de loyer

donnera

de I'argent a

la

la

fin (?)

du mois de Duzu.

Le contrevenant

a cet acte {napalkitami) donnera 5 sekels d'argent." On voit qu'ici


droit romain le mandat paye est assimile a une locatio ope?-arum.

comme

en a peu pres tout

direct au vieux droit

les

V. lettreaM. Paturet,

banques, societes,
II

le reste, le droit

de I'Egypte

et

et

de

la

p. 30, 40, et

romain

est tout

comme en
En ceci,

simplement un emprunt

Chaldee.

dans "les obligations," notre chapitre sur

maisons de commerce,

Obligations, p. 377, 437, 438, 443.

{idisii).

moitie de I'argent dans le mois de

p.

374

et suiv. jusqu'a la

page 45.

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH/EOLOGY.

7]

[1887.

l)ondant phonetique, birinu, biriiii* dans les vieux actes de Warka,

M. Strassmaier le transcrivait par


Nous avons etabli, egalement le

rasiitu,

part,

Pinches,

de

derive

ete etabli par nous.

mot touranien hala,\

consequemment, de son correspondant semitique,

et

Mr.

oil

sens du

le

racine

la

par

traduisant

Zanu, orner;

possession,

Zittii,

voir

un

de I'expression com-

sens

le

voulait

posee a hi hala, quotepart,| qu'on peut expliquer en se rappelant


qu'en touranien Tideogramme ^i
par

mot

le

juridiques, a cote de son

compagnon,
sur

^^ ^^

amena

aim,

les

^, traduit

generalement en semitique

dans un grand nombre de formules

et qui figurait

ahi^,

sens de frere, a

^^TI

de

acceptions

ahames, I'un par rapport a

sens

le

d'homme ou de

amilu kima amili :\ sens qui, influant

I'autre, Itti

pluriel y][ ^X, ^'(


ana
ahames ensemble de ahata,

son

]f

societe, etc.

Nous avons explique


du vendeur,

garantie

et

tout le systeme des repondances

de

de cautions surajoutees dans

parfois

la

les

ventes d'esclaves, garanties qui n'avaient encore ete soupgonnees

par personne, quand I'un de nous publia,

il

sur ce sujet dans la Revue Egyptologique

;\\

qui concerne

ce

les

cautions

solidaires

y a trois ans,
et,

un

article

sans compter tout

ou non,ir cette garantie

toute particuliere de I'individu qui s'engage a _producere, ou plutot

fort

* Lettre a M. Paturet, p. 30, Obligations, p. 296, etc.


Ce sens est du reste
" i mana
bien prouve par le nouveaii No. 199 de M. Strassmaier portant
:

Kaspi sa

itti

abal su sa

iskunu

Marduk

Nebo suma

nim mala

marduk baladu
que

la

dessus

et

iddin, abal

ina

eli

Nebo

itti

ahata sunu.

ahames ana

mine

Tapikziru ensemble ont mis en societe

liirini

d'argent
{hiriiii).

(^^j*
que

Itti

Tout ce

donne comme synonyme


Ahatu, ahata est
correspondant exact de itti ahames, " I'un
Ici birini est

sens "societe, fraternite" est bien connu.

le

comme

ahi iddin, abal Egibi, u Tapikziru,

Nadin seim,

ibbusu

feront est leur societe."

ils

de ahata, dont
d'ailleurs,

baladii, abal su sa

substantif abstrait, Ic

avec I'autre."

t Obligations,
X Lettre a

p. 299, 399, et 508.

Paturet, p. 38 et 39.

Voir W.A.Z.,

II

Voir aussi

II

la

M.

Lettre a

V. 40, col. 2,

lettre a

M.

1.

M. Paturet,

59.
p. 34.

Paturet, p. 34 a 38.

Voir dans notre volume sur

les obligations

le9on sur les accessoires de la dette, p. 141 et suiv., et dans I'appendice

chapitre des creances et obligations, p. 459 ct suiv.

306

le

June

PROCEEDINGS.

7]

[1S87.

exhibere et prcestare^'*' en grec avaSe^exOai, (voir

un curieux acte grec


annee de la Revue

de
p. 66, du No.
un jour ou dans une circonstance determinee, le
debiteur dont il repond et pour lequel il payera s'il manque a I'accomplissement de sa promesse. Nous avons montre qu'en pareil cas

du Louvre, public

I-II,

la

5"=

Egyptologiqiie\ a

il

" cette
page 486 de notre volume sur les obligations nous elisions
amenera et donnera (ibakamma iiiamdin) est tout-a-fait de regie quand
d'une caution sistetidi causa." Page 404: "Taction romaine ad ex-

la

formula

s'agit

hibendum que

les

"

producere,

Babyloniens expriment par le verbe abaku, amener, presenter,


Et ailleurs " aussi ce verbe est-il celui qui est employe quand
:

on s'oblige a produire, producere,


comparution duquel on

Nous avons

des temoins, soit un interesse pour la

soit

engage."

s'est

dans notre volume, indique un des autres sens du verbe

aussi, deja

abaku, celui d'emmener un esclave, par exemple, que I'on a re9u en paiement.

En

il est dit que la somme d'estimation de cet esclave


un prix ou paiement hariis, comme dans d'autres cas qu'il constitue
un prix gamrutu (voir No. 82 de la I* serie de M. Strassmaier, 244 de la 2^ serie).
Nous avions d'abord suppose que le mot hariis devait etre dans ce cas le synonyme
exact des mots gamirttn/i ou gamrutu, "complet." Nous le supposions d'autant
mieux que les sommes indiquees pour le prix gamirtum ou pour le prix hariis
Depuis lors, M. Oppert
d'un esclave sont en moyenne exactement les memes.
ayant rappele la parente du mot hariis avec le mot hebreu ^"^H' " couper

cas pareil tres souvent

constitue

a emis I'idee que hariis devait etre oppose a gattiirtuvi

"complet" mais

"partiel."

Nous avons

et signifier,

non point

etudie cette hypothese au point de vue

juridique et nous avons vu qu'en appliquant ce mot,

non point a

la valeur

de

mais a I'existence d'une dette


anterieure dont le prix de cet esclave ne se trouve constituer qu'une partie,
elle devient soutenable.
Ce serait un prix coupe dans cette dette et a en soustraire
dont I'estimation

I'esclave

est

bien complete,

desormais, en representant une partie


il

est vrai, le

meme mot hariis

et,

a ce point de vue, partiel.

se trouve associe au verbe iddin

au

Quelquefois,

lieu

de

I'etre

au

C'est ce qui arrive, par exemple, dans I'acte de cession lui-meme,

verbe ibuku.

abandonnant son esclave a son creancier, emploie la formule


Mais
des ventes d'esclaves, sauf en ce qui touche ce mot hariis.
une serie de deux actes qui portent les Nos. 39, 40, et 42, dans les nouvelles

quand

le debiteur,

habituelle

copies de

M.

Strassmaier montre bien que

son esclave, est cense


alors

meme

qu'il

en

le

donner,

" Nebo Kazir, fils de Nebozirlisir, dans la satisfaction de son cceur, a donne
femme Didinnatum et la femme Asitasulimir, gens de sa maison, pour de mine

comme
et

qui le re9oit est cense I'emmener

laisse la possession a ce debiteur.

Voici la traduction du premier de ces actes

la

debiteur, qui abandonnait ainsi

le

si

le creancier

prix hariis, a

Musezibmarduk,

a Marduksumaiddin,
Suit

la

fils

fils

de Beliddina

de Mardukedir, de
(?)

de

la tribu

formule de garantie habituelle, que

M.

la tribu

des forgerons,

des forgerons."
Strassmaier ne parait pas

reconnaitre encore malgre nos publications qu'il a eues entre les mains, car dans
le

mot

nasi,

"

se porte garant," qui la termine,

il

a substitue hypothetiquement

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH/EOLOGY.

7]

[1887.

verbe abakn, emmener, amener, dieccre, adducere, froducere, etc.,


notamment a la troisienie personne du futur sous la forme ibakan/ia,
repondait, conime idee juridique, tres exactement a I'expression latine
cxhihere, malgre la difference du sens originel, de meme que le mot
inaiiidin associe a cette expression quand il s'agit d'un debiteur,
C'est done une
repondait tres exactement au terme latin praesfare.
nuance de sens qu'il convient d'ajouter au mot abaku* dans le
le

c'litre

parentheses

de nouveau

Le mot

Sa*'-

d'autant plus de cette erreur que

memes

les

^u

signe ii*7~'<

le

Nous nous etonnons

ne

Jiazir

M.

signifierait rien.

Strassmaier, en copiant

actes que nous avions traduits dans notre volume, s'est tres

souvent servi de nos restitutions pour les introduire dans ses textes
cela est vrai,

parfois aussi,

parait avoir deforme a plaisir ses anciennes lectures pour s'ecarter

il

et sans chercher a donner aux nouvelles une signification possible


Je me hate de dire que le No. 40 etait ici donne pour la premiere
que par consequent nous ne I'avions pas traduit, mais nous en avions

de nos le9ons
quelconque.
fois

et

traduit et transcrit tant d'autres, identiques pour cette formule,

a peu pres au

meme.

du mois suivant. II
" Par rapport a

Revenons en a
est ainsi

la

con9U

emmenees des mains


fils

(?'/'/'?< e'wiz

de Nebonaid, de

{ibakamvia)

et

la tribu

affaire et

que cela revient


au No. 42, date

femme Didinnatum

servantes (amilutum) que Iddina

de cette

la suite

Marduk,

et

fils

a la

femme

de Basai, de

Sitasulumir esclavcs

la tribu

de Nursin, avail

(7/?)deNebokazir, filsde Neboziralisir, Neboiddin,

de Belitu, se porte garant

a Babylone; avec I'homme

(nasi).

les

II

dTddina Marduk,

il

les

amenera
donnera

a Iddina Marduk."

On
cede

nettement

voit

Iddina Marduk

suma

ici

iddin.

Nebokazir, crible de dettes, avait

I'espece juridique.

deux memes esclaves en paiement

les

d'abord a I'un de ses creanciers,

puis a deux autres de ses creanciers, Musezib

Quand

la

Marduk

et

Marduk

nouvelle de cette seconde cession parvint aux oreilles

du preteur sur gage Iddina Marduk, celui-ci, dont nous connaissons I'aprete
au gain, se facha naturellement et mena9a d'exercer des poursuites contre Nebokazir.
Heureusement pour ce dernier c'etait une coutume babylonienne, dont
nous avons trouve bien souvent des applications, que de se porter fort pour

Un

ses amis.

de ses amis done se porta

fort et

s'engagea personellement, par

amener et a lui livrer les esclaves en question


il
prenait en cela un engagement semblable a celui des vendeurs romains qui
s'cngageaient a livrer eux-memes, en pleine possession, a un acheteur, la chose
rapport a Iddina Marduk, a

d'autrui

bien

lui

entendu, cela ne pouvait se faire qu'en obtenant d'abord du

possesseur actuel I'abandon de la chose.


*

Le No. 26 de

sistefidi,

la nouvelle

serie

de M. Strassmaier,

h.
une cautio
mot tant de fois
Samas suma ukin, fils

relatif

contenait ccrtainement aussi, dans une des lacunes, ce

signale par nous dans des cautions sistendi

du

meme

genre.

de la tribu de Mandidi, s'y engage a produire, le 6 ulul suivant, a la porte


du temple de Samas, un nomme Neboahi iddin, fils de Asaridu, de la tribu de
Helederu, pour le reglement d'une creance au sujet de lafjuclle il se porte fort.
Dans une autre tablettc de la mcnie collection, le No. 102, ce n'est plus une

<le .Sulai,

308

June

PROCEEDINGS.

7]

La

meme

alors

de paraitre du dictionnaire de M. Delitzsch.

qui vient

fascicule

expression se rencontre, ainsi que nous I'avons montre,

qu'il

de temoins, par exemple dans Facte dent nous

s'agit

avons donne

la

traduction a la page 371 de notre volume sur les

obligations dans les termes suivants:*

Sargina produira ses temoins,| de la


all

"

Le

ville

du mois de

de Pikudu,

Pikudi, ibbakamma), at par rapport a Iddin

iddhiilu
I

[1887.

(?)

iukattu^

que

{sa)

de ton esclave qui

affaire

disputeras pas avec

moi

Iddinilu a

caution qui promet semblable cumparution

c'est

Sargina a parle

Moi,

la

ina

ilu (?) etablira {aiia

fut tue {dini sa galli

{iffiia la tadibbiib).

Kiselev,

mukmi su

ainsi

ka sa diki) tu ne
je to ferai recevoir

personne

meme

qui

doit

" Le 6 du mois de Sivan, est-il dit, Satrap iddin, fils de Marduka,


viendra et dira son affaire, avec telle femme, par devant les bela d'Essaggil.
S'il
ne vient pas, il donnera (la chose en litige)." Ce contrat representait un engagement solennel et decisoire analogue dans ses resultats a ces serments dont nous
avons parle assez longuement dans un recent article et que nous avons les premiers
comparaltre.

determines.
La collection nouvelle de ^L Strassmaier en contient plusieurs de ce
genre, nous citerons particulierement le No. 45.
"3 cors, 3 ephas de dattes
(creance de) Neboahi iddin fils de Sulai, de la tribu d'Egibi etde Nirgalkanu, fils de
sur Musezib Marduk, fils de Samas ahi iddin, et Nirgalkanu, fils de
L'un pour I'autre ils repondent. Musezib Marduk et Nirgalkanu sur
le roi jurent a savoir
a la fin du mois de Sabat (nous donnerons) les dattes a
Neboahiiddin et Nirgalkanu." Notons que cet acte termine la question pour

Nadin suma,

Tabnie.

^1 -4(1

^T

"1"'" pouvait lire ittciiii

car nous avons

le sens)

Nos. 83

et

ici

ou

au pluriel

itfesib (ce

^f.^! "^f

qui revenait au

>^

meme

sJSt ittcinmi.

pour

Les

197 contiennent egalement des serments.

* C'est un des assez nombreux actes que nous avons vu reparaitre avec des
changements insignifiants sous un autre nom que le notre.

t Nous avons deja

cite dans notre volume sur les obligations plusieurs temoinouvelle collection de copies de IVL Strassmaier en contient d'autres.
Nous citerons particulierement les Nos. (5) 68, et 69, relatifs soit a Iddina
Marduk, soit a la faillite de Basai son pere. Le No. 68, se trouvait deja sous le

gnages.

La

precedent volume et avait ete traduit par nous.


Mais le No. 69
" ceux-ci sont temoins qu'en leur presence Rimut,
est ainsi con9u
fils de Belnadinabal, parla ainsi a Labasi, fils de Ziria, de la tribu de Nabai
Oui est
atteint [knsdit) comme repondance de Basai ?
Et Labasi dit ainsi je ne reclamerai

No. 58 dans
nouveau

est

le

il

pas" {ul abakkur). Suivent les noms.


Cet acte est du meme jour du meme mois
la meme annee que le No. 68 (ancien 58) contenant un temoignage relatif a une

de

dette de Basai qui aurait ete payee.

On

voit quel soin Iddina

regler les affaires tres embrouillees de son pere.

On

Marduk

apportait a

n'a pas oublie que ces affaires

failli empecher son mariage et qu'il avait ete oblige de


donner des garanties tres serieuses a son beau-pere. Ici c'est son beau-frere,
le frere de sa femme, Labasi, fils de Ziria, qui etait creancier du pere d'Iddina

embrouillees avaient

Marduk

et

qui s'engage, par des motifs faciles a comprendre, a ne pas inquieter

ses repondants.

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCIL-EOLOGY.

7]

(je te paierai le prix de) la vie

de ton esclavc {Anaku

[1887.

iiapsati sa galli

ka usallamaka). S'il etablit cela, Iddinilu donnera a Sargina une


(mot efface)."*
mine, prix de son esclave s'il ne I'etablit pas
;

rapproche a

page 468

la

tbrmules, sauf qu'a

ipakamma

et,

qui contient exactement les

et

place de iuka?iu, iiikkinnu.

la

les livrer,

adverse,

comme

les

mettre a

le faisait

memes

d'ibbakkamma, on trouve cette

place

la

la

fois

Bien entendu, en cas

celui cpi s'engageait a produire ses temoins

pareil,

pas a

M. Strassmaier que nous en avons

citerons aussi le No. 159 de

Nous

ne s'engageait

pleine disposition de la partie

celui qui s'obligeait a

amener un debiteur

comparution duquel il repondait. C'est encore a I'idee, pleinement chaldeenne, des confiements ayant pour resultat dautoriser
celui qui, au fond, n'etait pas le proprietaire de la chose, a la livrer

de

la

comme

legalement, que se rattache,

"inamdin,

homme

Get

origine, cette singuliere expression

donnera" s'appliquant dans ce cas a un homme libre.


libre devait se confier lui-meme a son repondant, qui

il

La

devait le livrer au jour dit aux poursuites de son creancier.

confiements babyloniens est done importante a bien

theorie des

connaitre

car c'est

une des bases du

secondaire des emprunts


droit

romain

transmettant

la

chose d'autrui,

alors

la

droit antique.

Si a I'epoque

au droit des gens on a pu vendre en

faits

soit

possession a

en qualite de gagiste,
I'acheteur,

soit

en en

et

en qualite de

creancier hypothecaire n'ayant pas encore la possession mais trou-

vant dans son droit d'hypotheque un


enfin

moyen de

de

reel,

sauf a s'arranger pour etre en etat

dit

la transmettre,

tout

soit

se la faire donner
depourvu de droit
de livrer la chose au jour

comme

afin

consequence des

ceci n'est qu'une

niennes qui attribuaient au confiement des

du

tiers

vieilles traditions touraeffets

analogues a ceux

transfert reel d'une propriete.

Nous ne

releverons pas

ici

nos autrcs decouvertes relativement,

par exemple, aux echanges d'immeubles, dont nous avons public

des actes remontant

au siecle d'Hammourabi

beaucoup plus modernes


tivement a

I'etat

des personnes

dont nous avons determine

le

une parenthese trop longue,


cet article

et

actes

d'autres

relativement aux servitudes reellcs

rela-

relativement a une multitude de mots

sens juridique.

Ceci nous amenerait a

et qui ferait perdre

de vue

le

sujet

de

confiements en droit egyptien et en droit Babylonien.

* Com])arcz dans le dernier

volume baljylonien des Records of the Past,

traduction ultra fanlaisiste que Mr. Pinches avait donnee de ce menie acte.

310

la

Z^0METC:R

cZiScoiereU. a-t

PH/LOE

j-y/t.OMrer/f

a&

f-LPHi^/^r/NS.

/r^ ^A ^^M JV.^,^

y^

m.

9
nr.

vm.
jr.

',*

J^

^l

^Ji
-lei'CL t/ JPifrs^i -T-

June

TROCEEDINGS.

7]

The

[1887.

Communication has been received from

following

Major Plunkett :

The Nilometer

of Philce.

Almost the whole of the small island called

Philoe, including not

only the courts but even the roofs of the temples, has been covered
for ages with the ruins of a village

who took

which was

when driven by
and therefore more exposed

refuge here

accessible

amount of prison labour being

who commanded

built

by the Christians

persecution from places

available,

more

In 1885, a certain

to danger.

Captain Jackson, R.A.,

and terminus of the


on the bank of the Nile opposite Philoe, cleared away the
ruins and rubbish from the roofs of the temples, and discovered and
at Shellal, the Military Station

railway

cleared out a staircase on the west side of the great temple which

descended below the lowest

some

to lead to a passage

and

level of the Nile,

under the bed of the

river

supposed by
communicating
is

The work of clearing out the courts


of the temple and this staircase was continued by Major Grogan, of
the Black Watch, from December, 1885, till April, 1886, when Captain
with the island of Biggah.

Handcock of the Yorkshire Regiment took over the Command, and


continued energetically the work of clearing the large court of the
temple, and also uncovered a small temple to the east, which had
been almost hidden in rubbish. In examining the ground outside
the " Mammisi " or temple which stands on the west side of the

Handcock found a well


one discovered by Captain

large court of the greater temple, Captain

constructed

Jackson

staircase,

not unlike the

at the top there

river bank,

was a short

flight

of steps parallel to the

and from the bottom of these the main

staircase

descended

directly to the river.

This staircase

is

cut in the solid rock,

by time, and on the


the

Nilometer.

It

left

hand

consists

side

and

is

in

no way injured

when descending

of eleven

vertical

there

lines

at

is

cut

irregular

from each other, each approximately one dira in length,


and the bottom of each is on the same level (or nearly so) with
the top of the next below it, so that as the water rose above the
top of any portion the readings would be continued on the next
higher.
These sections from I to X are each evidently intended
to represent one dira or cubit, and it will be observed that they
intervals

actually

17

feet

vary
5

very slightly in

inches, which gives

length,

the

total

an average length
311

of

tlie

ten being

for the cubit

of

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

7]

[1887.

On reaching the bottom of the staircase one emerges


2o'9 inches.
by a doorway through the wall with which this side of the island
'I'here was no doubt from
is rivetted on to a i)latform of stone.
this i)lace a prolongation

of the wall, or

when

of the river, but

level

downwards of the Kilometer on the

on a projecting buttress or

examined

face

staircase, to the lowest


it

on January

the

7th,

water was up nearly to the level of this platform, so that nothing

below

it

could be seen.

As however nothing was noticed here when the Nile was low
in the last and previous summers, it is probable that the scale was
Each of
cut in some projecting masonry which has fallen away.
the marks has been cut in the rock to a depth of about a quarter

and

of an inch,

again divided by transverse cuts into fourteen

is

On

subdivisions.

accompanying

the

plate

shown

have

the

sections of the Nilometer drawn to scale, merely diminishing the

horizontal distances between the sections to save space.


+ is

noticed that the sign

and probably
rails

is

be

placed over the top of the second section,


of high

this indicated the ordinary level

top of the Nilometer

It will

Nile.

The

95 inches below the level of the

feet

by the southern end of the platform at the Assouan railway


it will be easy to compare with

station opposite to the temples, so

the old Nilometer the level of the high Nile.

should

.say

that

about the same as when the Nilometer was constructed,


and that a high Nile would probably come within about six feet
but an estimate thus made from
of the rails at the present day
this

is

memory is not worth much.


well known Nilometer on
compared the

levels

On
the

this plate I

of

island

marked on

have also shown the

Elephantine, and have

with those on the

it

wooden post

bed by the Assouan railway station.


along the Hne of railway to have given the
between the high water marks of the two

fixed as a Nilometer in the Nile


I

hoped by

differences

Nilometers,

levelling

of

level

but had to leave Assouan

and was consequently unable


that

this

Nilometer

discovered at
I

foot

II

Philce,

is

the

not

do

to

accurately

so

cubit

inches in length, and

sooner than

varies
if

we

It

this.

from

will

divided

expected,

be
as

noticed
the

one

8f inches to
take the total of the five
i

foot

upper sections, which represent a length of seven cubits, we find


this to be 12 feet 5:^ inches, which gives an average per cubit of
21-32 inches.

Omitting the upper two sections, we have

for

five

cubits an average of 20'85 inches, which differs by only a twentieth

312

June

PROCEEDINGS.

7]

[1887.

part of an inch from the vakic obtained at Philoe.


It can hardly
have been from carelessness that the uppermost two sections were

made

23 and 22 inches long; could

respectively

have been to

it

avoid some remission of taxation which should have been


if

the river rose above a certain level

On

made

the opposite or right

hand

side of the staircase at Philoe are two other vertical lines,


which were apparently scales or standards of measurement so far
as it is possible to determine accurately their original lengths, the
;

lower one was divided into units of 3i inches, and each of these
the upper scale is about 5 feet long, and
is subdivided into iive
;

is

divided into twenty units, of which eight measure 23*5 inches,

an average of

giving

division of the scale

Malta,

The

is

inches

2-937

inscribed

each.

Opposite

the eighth

K.

18S7.

y)///^,

following has been

from Mr.

received

Page

P. le

Renouf, President.

Note on the Silurus Fish

Q^

_M>

^^^=*^

and the

(^b^ti

Hieroglyphic Sign of Battle CH^.


have shown

and

Y,

this

these Proceedings* that

in

Q^

ideographic of Battle

when

sign,

which

in

moreover proved that ^^v^


pression T
that

Q-^

rz:

variants to be read

of

Q/^ ^.

jg

-^z::^

^^

the same, in

Q^

all

_^

^^

T
Q

is

probability,

^^;:^.

have

identical with the well-known ex-

facts lead to the irresistible

which

called

is

These

/^j

fish

Papyrus

Ebers

the

commonly

so used as a variant, has very

lower limb crossed with a

its

Egyptian sign

the

has for variant another well-known sign

'-'^l''-^

"^''^'

is

That ^

conclusion

not in

is

these

manifest from the vocalisation

identical with that of

._

a
J

(*^^

aba.

This reading

word

for Battle,

at

once furnishes the radical meaning of the Egyptian

and shows

* Vol. VI, pp. 229

its

connection in the Vocabulary with a

231,

and Vol. VII, pp. 100

108.

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH/EOLOGV.

June

7]

large

number of

whose ordinary

The evidence upon which


There

thrown.

same sound and the same

other words which have the

primitive sense, but

signification

different.

is

cannot be over-

reading rests

this

however, other readings which

are,

[18S7.

necessary

is

it

to consider.

very

9911)
in the

to

late,

and

in other respects untrustworthy,

twice reads

[||,

(jl''?;^,

identify

in

the

and

this

with the prosthetic vowel

[l

CT

"^^

^^^^'
1

obstacles," or

'

obstructions,' instead of

M.

of Marseilles, published by
fl

instead of \

Now

although

with r\y\

"^k. %

^,
I

l\ >

inik

ah

well-

" I

sat/,

it

may on some

is,

It

have

beaten

down

So again on the

tablets

we have

who

among

occurs

Dead

" I

| ^.

Naville,^

are,

of the

Book

setcbn,

"^i^^-f^^

nothing but the well-

is

a prefixed.f

the variants of the sixth chapter of the

^^

but natural

[]

01^,

however, identical with

It is

\
{\r\* which occurs on a
IMuseum of Ikilaq. These forms

reading with

this

papyrus (B.M.

Q^

of

opening chapter of the Book of the Dead.

known monument
known

instead

ah,

beat

(|

ft

[1

down

C^^

the sands."

occasions prove synonymous

the two words are certainly not identical.

Their

meanings generally diverge, and are evidently derived from different


I had always therefore considered ah to
primitive conceptions.
be a genuine different reading

until

inclined

me

to the belief that

The Pyramid

not

a phonetic variant of

texts published

some of the ancient

it

of Teta has

rests

Q-/^

by M. Maspero have

upon the blunder of a

copyist.

aha, in a passage where


\ ^_^,

the Pyramid of Pepi II has Q-/^.

of Horhotep contains two recensions of the

The tomb
chapter of the

Book

One

of the Dead.

of

them reads

(j

17th
w=:/]'

aha, where the other has (3A.* Mariette, Monuments Divers,

pi. 90.

t The prosthetic a is most commonly prefixed to words beginning with two


consonants (as in the Semitic and other languages), with aspirated consonants,

and with
X Quatre

n.

Steles

de Marseilles, p. 14.

Zeitschrift, 1883, n. 69,

and 1S85,

p. 9.

.314

June

PROCEEDINGS.

7]

may sound

It

paradoxical, but

is

it

adding strength to the evidence

[1S87.

a certain

in behalf

of

fact, that

the

|,

l]

instead of

new

strongly favour the notion that the three readings ah, aha,

are

all

The resemblance

founded on a mistake.

upon them

to look

The

between

a
,|

and

^m&lY prosthetic, but the

is

There can be no connection whatever

radical.

There

really exists.

of
[|

is

[j

Q^,

or [jl

and

\\

(1

fl,

-4p

not by a weakening of ^

X7 and

commonly

(1

-jM

X7

and

to

several

written with an initial

other

It

has

but this

fl,

to the
its

group

parallel in

words which, though

are frequently found with A

d,

...

I).

[l

The

a.

to be explained by the addition of the prosthetic

such a word

if

^_Z],

no interchange between

is

sarcophagus of Nechthorheb has indeed the group


is

too close for us

is

as independent, whilst the differences are philo-

logically irreconcileable.

a of

texts

and aha

prefixed.

Without seeing the original texts


confidence, for

it

it is

must be remembered

impossible to speak with

full

that they are written not with

our unchangeable type, but in very cursive characters.

But

if

we

ask what cursive forms are liable to be taken for others in this case,
I

answer without hesitation that the confusion of f and

only possible, but demonstrable.


variant

and E. de Rouge gave

and

to

'

^ the value

which some Egyptologists

been shown

to

be erroneous.

still

^ QQQ

hd,

instance the Berlin Papyrus

cling,

for

i,

\q 00

|, carefully written, are not to

is

and are

liable to

faulty

another instance

The two

be wrongly transcribed.
315

in x

become
I

if

we take

ppp

for

(line 24)

hieratic signs for

be mistaken, but

negligently written or have been damaged, they


able,

not

but which has long since

and compare the |

with the f in the frequent form


^ ZjJ^

and

is

once universally accepted,

of the confusion, which becomes perfectly intelligible

on the strength of the

of the Belmore Papyrus that Birch

to

It is

when they

are

undistinguish-

cannot give a better

June

SOCIETV OF BIBLICAL ARCH.EOLOCV.

7]

[1SS7.

instance of this than by referring to a passage of the tale of Senehat

where

(line 197),

>^\

I]

(E

i^

transcribed

*^^

by M. jMasperc*
III

In these ancient papyri and other documents of the same character


(in the sarcophagus, for instance, of

sign corresponding to

corresponding to
I

Queen IMentuhotep) the

Q/^

do not think therefore

any reading, much

that

variant, of

C\/\ can be considered as

the side of

dl/a.

Besides the

cursive

approaches very closely to the cursive sign

called

fish

dl>a,

there

any phonetic

by

same name,

a bird of the

is

which M. Maspero f conjectures to be a crow.

sometimes appears

It

(as in Todt., 63, 3) as the determinative of

which as the variants show

less

satisfactorily established

v\ '^^j

dhi,

only one of the forms of the word

is

meaning encounter.'
'

Now

it

is

worthy of note that two gods appear in the

Egyptian divinities under the following circumstances

At Medinet Habu

Y Q/\

"^^^

dlmu

(in the
?init,

Dendera the name of the


second

Qv^

is

time of Seti

the

and the second y


Warrior god

first

^^^^

identify the birds.

I)

fV^

fV^

would

^^

!
I

is

first

of them

from Dendera

sets

bird at Medinet

V^

be

It is

^^,

word

word.

But

^^

J]

that of the

interesting

to

Habu

is

shown by

Mariette's copy

whether ^^i*, nrd, should not

me

to say that

in phonetic characters is
Q
it

called

Horus.

almost superfluous for

after a

is

as geese or ducks, but this ought to

verified, as well as the question

rather be written than

of

The second
them down

^^

'=>

the plate in the Denhndler to be partially effaced.

be

lists

no reason

r\/\

'

Q^
for

being written

assuming

^"^b^nn2t^

is

it

to

be

a well-known

occurs sometimes in the same sentence as a different

word from Q/^.


* Alc'langes cTArckJologic, III, p. 15S; see note 4.

+ Genre Spistolaire,

p. 57.

* Dc'itkmala; III, 37,

l>

Maiiette, Daidcrah, HI,

3 '^

36,/

JuxE

PROCEEDINGS.

7]

To

[1SS7.

the description of the Silurus which I gave from Cuvier, as

name

justifying the Egyptian

the "Warrior"
forgotten,

Q-/"^ _^

lav^^ai^s), I

(o

from the

late

it=s^

now add

(^l><^-,

the "

Armed

one,"

a passage, which I had

Mr. Darwin's Naturalist'' s Voyage round the

IVorid.'^

"A

'Armado' (a Silurus) is remarkable from a


it makes when caught by hook and line,
and which can be distinctly heard when the fish is beneath the water.
The same fish has the power of firmly catching hold of any object,
the

fish called

harsh grating noise which

such as the blade of an oar or the fishing

both of

pectoral

its

The

and dorsal

line,

with the stony spine

fin."

Communication has been received from


M.A.

following

E. A. Wallis Budge,

On

a Fragment of a Coptic Version of Saint Ephraim's


Discourse on the Transfiguration of our LoRD.t

The manuscript from which

the Coptic version of

discourse on the Transfiguration of our Lord

is

S.

Ephraim's

taken,

is

in

the

possession of Lord Zouche, and has been already described \ and

am

partly published.

was made, but

very probably of a

fact of its

it

is

not able to say

when the Coptic

fair

136, Ed.

Giinther's article

"

1870.

The

version

and from the

occupying a place of honour in the manuscript,

have been much esteemed by the Copts.

* P.

antiquity

translator

it

must

from the

See also the picture of Callichthys annatus in Dr.

Siluridae," in the recently published

volume of Xhe Encyclopedia

Britannica.

t For the Greek text see Assemani, Ephraem Syri opera omnia quir exstant,
Romse, 1743, t. ii. p. 41, and the edition by Thwaites, printed at Oxford, p. '2fi^.
A Latin version of this discourse was published by Assemani and by Gerard Voss
on pp. 6S6-692 of his translation of S. Ephraim's works, printed at Cologne
in the year 1603.

The

pagination of the British

Museum copy

of Voss's works

is

defective.

X See Froc. Soc. Bib. Arch., May, 1886,

p. 183.

pt. I, pp. 74-111.


The complete
Coptic text and a translation of S. Chrysostom's encomium on Elijah will appear

See Trans. Soc. Bib. Arch., Vol. IX,

in Trans. Soc. Bib. Arch., Vol.

IX,

pt. 2.

VI

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.EOLOGV.

7]

Greek contented himself with turning


ot S.

into Coptic only such portions

Ephraim's discourse as agreed generally with the views of the

and having used his arguments up to the point where


Ephraim discusses the double nature of our Lord, he interpolates

Copts
S.

[1SS7.

without any scruple the Coptic belief that Christ has one nature only.

To

attribute to S.

really held,

Ephraim views so

to say the least of

is,

different to those which he


a " pious fraud." Judging from

it,

we have in Lord Zouche's MS., the translator


Greek very well ; for besides the clerical errors which
there are some mistakes which show that he did not

the Coptic text which


did not

know

are found in

his
it,

understand many of the passages w^hich he tried to translate.

which he has rendered into Coptic

order, too, of the passages


in

his version

text
in

is

from that of the Greek.

a translation from the Syriac, for

form to be imitations of a metrical

pJKo.

otXovoc nxe

nxe

nixcooT ftxe

suspect that the Greek

many

of the sentences appear

original.

ni^.vioc

^-^-JULop4)(JDCIc

The
differs

4>pejuL

iieitoc ikc

eo^e

nx^

'fjuLe-

^ixert

ex^qoTon^^q
ft^HTq neJUL

eA.E.cjDp

erteqjULZ,oHT-Hc

eeE.e ^I^.^Ioc hXi^.c ninpo-

^eit cotF
juLni^.^oT- JULex^P
^eit onf^IpKItK
ftTe 4)-f-

<:{)HT"HC

eTcuaj

^JULHIt.

fcJSioX^eit nx^^pJu^^rtin ijL4)p^.cyi ftxe -f


cl^^.qcyaJUI itxe

no'sfii.^^^XoXi

pK.

eS^oX^en
ftTe
.^ett

CHOT

cj)'f"

onro-rnoq
cLj^,cajcJoni

nertc^co
JULen

ftxe

(.vv)

318

eeonr^.^.

ftniqi

ftnmicxoc

ftonrcjoT

'frpz.4>H

OnfK^.ipOC.

x^P^

^te^K^-p^oc

o-reYf^pocTHH

oTCJun^

onrKepoc^

nix^P*^
eTojon juLncooT
Read

ftxe

ft'fvp^-4)H

cLjA.qcija5ni

'

e^oX^en

2^e

K^.T^fteoc

June

PROCEEDINGS.

7]

ft^HTc

ncHO'sf niJ^eit cfi-eE^i enajcoi

nuort^

fixe

[1887.

A.Taj^.rt(JOC^ ftitoTxrt^'*' cy^.Tojajovi

iUL^^^-^^.XoXI

ecyojn ^.')faj^.n(5^X

eTcoc^

2^e

i"vp^.ci)H

rti^ejuLc

p7\X.

c^JTo^ot
cy^.qoe^io

juLJULuni cy^.pe

eT-epetoHnm ftTe
ft^HTc juLn^-TJULoTHK

e-re

rtiepJULHiieTT-Hc

e.oX

X^P*^ ^^i ^^

JULJULOC JULJULHni
rtert^^.4)pH

o'*"!^

OTO^

ftTertcjoc^

e^oX

onfog^ nicJULe^^

ft-f^^eXnic

JUL^.pert^cJom-

juLn^-nr-

e^oTit

e^"^.I-

jULecoXcoJUL (v) fipeqi"

fiTeneq^-noX^.Tm

jULnaoit^

^oT^-it

eTpcjoo-cT-

oTo^ cecfuoX
ex^oXx ftTe
(Tboo'v

juljuloc

otcKuo

fixe

nix^P^

enfT"^.rt^o

ft^HXc

juljulcoot

onrog^

ftni^ejutc

ftpeq-

T^-it^o exe nic^.xi ncon^ ite fiTe nert oc


pKK. mc njQc 4)k eT^-qepn^exoc xe onroit ^^.rtoToit ^ert rtH cto^^i epz-TOT JUL^^,I jul^- hk
eTenceit^-xejuL-f ni julc^julot ^.n
encyHpi

JULc^puojuLi

neitc^. ^

E_oc

fie^ooT

nejuL

cy^, rtTonfrt^-T

^en nequooT JULejuLnexpoc nejuL i^.kcx5-

eqrtuoT
^,q(^i

itJO^-nriHc

neqcort

^.qe^o'r

encytui

OTTOJOT e^cTbci ejuL^Lcyuo ^.qcyoJS.xq


fix^P^^ JULnoTJULoo e^oX ovo^ neq^^o ^.qep-

^ixert

oToomi

JULc^pH-f

jul4>ph

neq^^cjDc

^.TO'r^.oj

pXr. JUL4>pHi~ juLnixi^rt nipcjojuLi v^-p ex^-qxcc


epojoT xe JULn^.nfxejuL'fni jul4)julot ctj^,T-ovJULc{)pcjDJULi eqitHOT ^eit neqoJOT
ne nir ft^-nocxoXoc eT^.qepriKeT^.JULCOOT neqcJooT ^ixert niTcoov e'jfpA.cyi fixe
nmpoc^KTHc rtejuL nn exA-Tepnpoc^HTeTin
eo.HT-q nejuL oToeXnX (v) ftTe (v) iti^nocTo Xoc eT^-TepuKe^icoicy juLJULoq ^ert nicHcr

rt^-T

enajHpi

fiouDOT

TKpq
pA^.

eTccoTejuL ei" cjulh ftTe c^icuT eqepjULeope

^^ neqojHpi eqxuo

juljuloc
319

xe ^^i ne

n^^cynpi

June

7]

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHAEOLOGY.

[18S7.

ft^m-q

cuoTejuL

n<?JULenpn-

ex^.i'fjuLi.'f

oTo^

ftctoq

Z-Tepcc^p^-Vi^m

ux^^iJULexJULeepe

iX^^.I pH'f eT"e c{)iuox ne exen


juuutenpiT" iHc njQc nenoc itxe n<Li

ToXoc

JULuonrcHc

neJUL nLi

juuuLeepe S

ep^-TOT
epoq ne

E.

juLnpocJ)HTHc

ne ^coc

nejuL hXi^.c

le

2^e

clJ^,pe

iXn^-ipH-f

rtA.1

juLc^pHi"

eTe

iXeojuLHi
ert^.T

n2j<?^ne.ii.iK

xe fteoK ne

ft^-noc-

xe e^oX^eit puooT

n^.cgHpi

o^i
ep^-TOT

niE.en

o^^i

eTcojuLc

pXe, cynpi ftrtoT-f no-jfuoT onro^ ^.-rejULi

Tc^e

neqcynpi

en^.i

e^oX^ert

n^-JULe^pn"

^ert

onro^
eE.oX^en
T-n<LpoTci2e^oX iXniS ftnicy-f ijLnpo4)HT"HC
evc^.XI neJUL^.q xe neoq noc ex^-qoToe^oT
eJS.oX cro^^ rieoq on nex^.qo'^-^c^.^^I ^.qeoTJULeoJULHi

ijL4>oTajn^

poTi

e.oX

juLneqjuLOO

^en

otuoot

oto^^

^.qepoTub nxe neT"[poc] nex^.q ixnoc xe noc


nA.nec

n^.it

nTencgcjoni ixn^-i

nexpoc

pXe^. juuuLoq ub

jul^. onr

neTCKxa

ecyo^n ^,ncy^>.nog^i

i>.n^.i-

ne een^-X(JOK e^oX nnic^-xi ctat


epcyopn nxoxoT itxe ninpoc^HTHc oto^ hh
eT^-TXOTOT ftxe nipeq^icjoicy rtiJUL ne een^.niJUL

juLi.

epc4)p^.v^^m

oto^

juuuLooonf

niJULTCTupion

itTe nH eooT^.K niJUL ne eon^-o')fo^^oT

e^oX

e^oX oto^ nixmxoc xe

^^'(6'-

le

rtTeqxoKo-r

cjoXk

ftTOT

eqrt<LX(joK

rteJUL

p^.T"T

e^oX exen

^.cJDn

uijul

nn^.K^.c

nixiit4)CJDcij

THpoT
ftrt^.^-

Kuoc e^pi^T T-^-^^e^ccjo ^.v,i twn epoc ^.qTopxf.

JULI

eniJUL

ni6^rtxonc

oTo^^

xe

^.^ffnoT

eT^^^pe

z,vxcoi ftoT^^eJULX ^eit


oto^^ xe neToi ftpeJUL^e
^eit nipeqjULuoonfT uijul ne eert^-T-Lxpoq eajcon
noj^-oji

n^.iE.I

eqn^>tJo. eniJUL

^.Icy^.^o^I

iJLn^,IJUL^.

320

nixipo"^P^^o^

ct^i-

June

PROCEEDINGS.

7]

c^HTq

[18S7..

ne en^-4)i,^q
ovo^ neqxpeoc nijut ne eon^-Tonq e^oTit
onfo^ niexHJL5L<L itTe neqcjuoT niJUL ne een^.zc^oq
itH

^ixert

n^.q

^.2^a.jul

ecytjon

rtiJUL

^.ncy^.no^i jutn^-iJUL^.

onrrt

THpoT ex^-ixoxoT

n^.K

nuoc

cen<?..cytJoni

npHi" enfit^-KOTOT eg^pni


excjuK iticyocgx ftTe oJULeTonrpo fini4)KO'fi rtK
eT^.q (TiTOT (v) OT ne 'f XP^^ ^^ "^-^^ ^^ CT-eK
n^-con^q ie rtiJU. ne exeKit^-jS^oXq eE^oX ecyojn
^.^tctJ^.^o^I iXn^-i jul<l oj^TKcwpq ftxe ^(Jo.

pXK. i~eKJ<XHci^-

^t^.aJ

ni^en eT"<LTXoT"OT n^-Xirt on nexe neTpoc


ixnoc xe ecycon xo''^cij ftTerto^-JULio itvi"
ncK-rriK iXn^-i jul^. oti it^-K nejuL ovi juljuluo-

TCHc

oTi

ftkXiA.c

oTopnq xe ^I^^.

pXe.

^en

pjuL.

neJUL

nexpoc ne eT^.q-

itTeqKCJOT

oto^

ftoTeKKXHci^.

ep^-Tq eepsqe^.JULl[o] e^A-ItCKTHK ,IXen niTOJOT ^.KJULHn(V>


v^-p cy^. -fnoT JULi-pe ^enq julctc eoTJULexpojJULi exert mc oto^ n^.quon juuuLoq ^ojq
ne nejuL julcotckc nejut kXiA.c onro^^ &5r^^
tVTe^^^>.JULVoox xe ftqepitxp^^ ^i^ nxeqfiooq neT^.qe^-JULIo
cKTitH ^.qx^JULoq xe
nneqio^ juLnicHOT ftonfcKTrtH ^en ^(Tkni
h^JjL npoJULni ^mcy^.qe exi eTc^,XI ic o^CfHWi
no-yuoini ^.cep^Hi^i exuooT ic ^nnne x^^-^'*^
(JO neT"poc eoTCKTitH ^ckojt ^^.K ^.(5^e ^ici
IC ^Hnne ic otckthh ecepKcoXm iJLnIK^-'ifc(Jort
excoK eTe juuuLon ^o itx^^J n^KTov ic
oTcKTitH ecoTort^^ e-oX oto^ ec^ie.pHX
e^oX eTi eTepcijc^Hpi ftxe rtiJUL^-OKTKc ic
niKocJULoc

qog^i

e^oX^eit

-f 6^ni

OTCJULH ^.tcoojULoc

(v)

juuuLoc xe

n^Lcynpi n^-JULertpix

pHX

-fJULA-i"

4)^.1

ne

ft^HT-q

coDxeJUL

ftcojq

ecxtu
eT^-i-

JULene^c^>

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCII.EOLOGY.

7]

T^-i

itTe

cjuLH

efi^oX^ert

c^icjoT

JULeepe ^6, neqcynpi

[1S87.

T"c{)e

juuuLertpiT"

eqep-

xe <l>^i ne
eneqTouoc

^.qT^-ceoq itxe JULconrcHc


exeqx^P^ oto^^ niA.nocxoXoc
[iS\f^i ^ixeit noT^o iHc iJUUL^.'<'^.^"q nexi.qo^i epA-Tq xe othi -f cjulh exeJULJUL^-T fteoq
n^.cyHpi

OTO^

kXI^,c

ne

JUuuL^.T^,^~q

eT"<Lci

xojK e.oX e^^pHi exuoq


4)HT"HC

pjuiE

xe

oTo^ ni^nocT"oXoc

^.T^ei ^ixert iiot^^o

xhk e^oX e^pHi


oh eTxao juuuloc xe 4>^-i ne n^,cLjHpi
n^.pe

o-THi

exuooT

enecHT oto^ eT^-c^>'yc^a3^- rtxe nmpo-

[^^n]

n^.JULenpIT

-j-cjulh

eT~^.ii~JULi.i~

n^HT~q

caoT"eJUL

ftctwq ng^pHi oTrt

^eit

nA.i c^,xi ^.q-f c^o? rtcjooT

xe

nxe

i^oiKortojuLi^.

Z.CXUUK eE_oX

JULODTCHC

hXia.c

nejuL

^en

e^oX

^.''oT^.^c^.^rtI

rtuoonr

noc liTc iXnepxoc xe


-f noT xe rt^-i nn nn eT^.qxoxo'r nxe julojtchc
oTo^ xe n^.1 ne nH eT-A-qxoTOT nxe hXi^.c
pjuLv n^-i vA-p 2J^^^e^I^-IK ne juLc^pn-f tT^.'roT.L^eopoTccoTejUL

c^.^ni

nuooT

e^~^.''c^.XI

v^-p
4)icoT-

ftc^.

nooq

n^-i pH-f neT^-Tc^-xi


ijL4>pHi~
nejuLOJOT nA.i pH-f eT^.'^f^icjoiaj noc
nicyHpi
JUUULonovenHc nT"e (^-f

nonfcijHpi

^.n

juuuLec

^en

hi

oT2^e

hoT.a3K A.n ne ^.XX^. otoc ne o-ro^ onrnoT'f


enrcon ne eE_oX^en 4>J(J^t onro^ oT2^.ecnoxHc

ne HTe nienTHpq juljuloh kg o'c^.i eqoi noc


e^pHi exojq eonrcynpi ijLJUL^.T^-T-q ftTe c^'f
eqoi
pjutS;.

nS

^.n

iX nveneTo

oT2^e

c^nrcic

K'f

^.XX^. o'y4)Tcic honfuoT" ftTe niXoroc e^,cep-

c<Lp^ eo.e

cj)^.i

enepojuLoXovm xe o-rnoT^

ne

ex^- -foeoi^oKoc eoor^.EL JUL^-piA. JUL^.cq


n<Ln eqoi hno-r-f ftxeXion eqoi npujJULi riTeXion enA.1 onf^.i ftajHpi no'Toox ne eqoi ^.It
322

June

PROCEEDINGS.

7]

ijL4>Tcic

citoTi"

[18S7.

-f^nX^-nH

K^,T-<L

ftT"e

ni4>^.rt-

T^-ci^-CTHc njuLc^nfciT-Hc ft^epeTiKoc eTXO)


ijuuLoc JULc^Tcic cHOT-f e^pHi exGH nojHpi JULC^i".
o-^-o^ ne eqoi ftE ne k<lt-Z- uotXa-c fiajoTcy^,T-q
pjuie.

eE-oX nojc n

oh

juuuloc e

xcjo^

e^"^,c-

xe eeoxoKoc onro^ Tenxco juuuloc ^.rt


xe ^-noponoTOKoc oto^ ene onrnoT-f" z,n ne
eTA-q6^ c<Lp^ ncjoc qjuLo-r-f epoq ftrtoT^ hxe
v^^-KprnX nex^.q xe ^.vjulici ncuTen jul4>oot
fto'rccoT-Hp
eTe noc c^-f ne ^ert TnoXic
rt2^^.Ti2^ ertn^-^-f otn Jutn^-ipH-f k^lt^. Tn^.jULA.cq

pertecic ft^I^.noc^-oXoc neJUL ^IeT^.v^eXIc^-Hc


eT^-T^ioDicL}

pXJLF.

^^-rt

eepert

eonrnovf

it^^^^i"

rtonrcoT" f^i^J^T" nin^,rtTOKp^.T-cjop nejut onroc

ftonfcjuT

iHc

njQc ncyHpi

nimtZ

rtejUL

eeoT^-B.

niJULonorertHc

JULc^-f

ftpeqT-^-it^o

eqnnoT

efLoX^ert 4)ia5X eqjutoTeit JULJULoq exert nctjHpi


ftTe e^-i Te -f T"pi^,c eeoT^.^ eit^-T~c^ujpx clja.
eite^ ftTe nierteg; n<Li pH'f ne ex^-cajcun epoc
iULnirtz,^i~ rtopeo2io^oc rtxe 'fKA.eoXiKH fteKkXhci^-

ftT~e

nicToc

ft^Ti

ft^HXc

(jojulc

eoTCJon^ ftene^ eeKe 4>^-I v^-p a. noc epnKemi itni^-nocToXoc enojuoi ^ixert nixtuoT
pXiCf

xe

^Irt^, ftT"eqT<i,JUL(jooT

JULc^-f

^oT^-n

^-qcij^,rtirti

rtipojJULi x(jo juLJULoc

juLJULoc
'fojJULc

epoi

xe

xe

ftTOTonf
^-rtoK hijul

ne 2><^nonfon JULert xe
ne ^z^nKeyQVdofm

^^^nKey^^xiOfm

2^e

xe

ne ncynpi

rtiJUL

xe

^.pe

n^.TXuo

Ia3^.rt^Hc nipeqT^e

iepejuLiA.c le

xe
o'*'^.I

hai^.c

e.oX

^ert ninpo4)HT-HC eo.e c{)A.i ^.qoXoT enojcjoi


^ixert n^-i tcuot ^^.i ftTe o^,.tJop ^.qT^-JULa30T
xe fteoq ^.n ne kXI^.c oT2.e ico^^rtrtHc oT2^e
'

leaf appears to

3^3

be missing here.

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH/LOLOGV.

7]

TepejuLi^-c ^.XX^. fteoq

pjuLH.

nejuL

nT"e kXia-c

oJULHi

ne

(^-f

[1SS7.

^en

otjulg-

itiuo^-itrtac

(^-f

nejuL

ne c{)-f- e^"^.qep^.VI^m (-v)


ftiepejuLi^-c icxen eq^ert ortezi 0-^2^6 ot^.i
A.n ne ^ert ninpo4)KT-H[c] A.XXi. xe noc ftT-e
ninpo4)HT"Hc c^h ex^.qopnKeo'copnoT ^^.x(Joq
ixneq^^i hxi c^.p^ eejuie^ noTX^-i fteoq
(^'f niXovoc ececyaoni 2^e n^,n THpoT eepenencJULOT
iXniTuooT eeonr^-K hTe
ctj^.ajrti
p5Jo. nIe^-KuopIort ^eit mc njQc nertoc cj)^.i exe
e^oX^iTOTq epe (jbonr niKert neJUL m"^.io
niKeit epnpeni
npocK-cnHcic
ni^ert
nejuL
(^-f ftiepejULiZ-c fteoq

ijL4)ia3X

nejuL^,q

T"A-rt^o

OTO^

it

ni^en

rtejUL ficHo-r

THpO-r

nejUL

nniru! eeo'r^.E.

ojuLoofcioc

neJULi-q

ene^

rtejuL oj^,

ftpeqi" noT

itTe itierte^

^.JULHIt.

n^.1 iJLc^HeT^.qc^.^^.I

(^'f

(v)

^.juLKit ^-

Translatio7i.

[pKo]

The

discourse of Saint Ephraim on the Transfiguration of

our Lord Jesus Christ on Mount Tabor, in which He


appeared to His disciples with Saint Elijah the Prophet,

which

is

read on the sixth day of the

the peace of God,

From
(^)

Amen.

month Mechir,

(^) in

(")

the joy of the gladness of the field shall there be pleasure

from the

fruit

[pX] knowledge

of the vineyard shall there be joy, and from the

of the

there be light to those

Holy

who

Scriptures of the Spirit of

believe.

The

fields have,

God

shall

however, one

period (of harvest) according to their (*) stated time; (^) but in the

up at all times the knowledge of vivifying


have been reaped into their sheaves, they dry
and when a vine has been stripped of fruit, it becomes

Scriptures there bubbles


life.

\Vhen the

up straightway
of no account
fine ears
fail,

and

fields

but

which are
if

if

in

the Scriptures are stripped daily


it,

and which abound

in

[pX^]

the

interpretations, never

the Scriptures are reaped daily the sweet grass of our

3-4

June

PROCEEDINGS.

7]

[iHiiy.
^

hope never, never comes to an end. Let us draw near then


and Hfe-giving furrow C') that we may enjoy them ('),
and that we may reap therein the vivifying ears which are the words
grains of

to this field

of hfe of our Lord Jesus Christ,

among

who

those

stand here

Man coming

the Son of

in

[pX^] who

who

His

said, "

shall not taste

glory." (*)

There are some

death until they see

And

after

six

days

He

took Peter and James and John his brother, and brought them up

on

an exceedingly high mountain, and was changed

to

And His

them.
as

snow

face shone like the sun,

Now the men [pXv]

(").

in

form before

and His clothing was white

whom He said that they should


Man coming in His glory,
whom He showed His glory upon the
to

not taste death until they saw the Son of

were the three apostles unto


mountain.

Him

( ^"

rejoiced,

The prophets and those who prophesied concerning


and the apostles (") who proclaimed Him at all

times were glad

when they heard

the voice of the Father testifying

concerning His Son, saying, [pX2^] "This

whom

am

is

My

beloved Son in

Him." ('-) And these three apostles


and the two prophets, which were Moses and Elias, were thus sealed
in the testimony of the Father concerning His Son Jesus Christ our
Lord for by the testimony of two or three witnesses shall every
I

well pleased, hear

So these

truth stand. (^^)


like servants

looked upon

(apostles)

this

who were standing by Him


[pXe] and knew in

only Son of God,

by (the words) from heaven, "Thou art My beloved Son," and


from the presence of the manifestation of these two mighty prophets
who spake with Him, that He was God who had changed them, and
truth

that

(")

it

was

Then

for us to

He who had commanded and made them

be here."

[pXj>] who

Who
who

appear in glory.

Peter ('^) answered and said to the Lord, " Lord,


(^'^)"

What

sayest thou, Peter

If

shall fulfil the things Avhich the prophets

shall seal the things

'

They

good
here,

have foretold

pierce

My

hands and

My

saints ?
feet,

And
By whom

which the preachers have spoken

shall manifest or fulfil the mysteries of the

shall the saying,

it is

we stand
?

they count

all

My bones,' (") be fulfilled ? To whom do (the words), The division of


my clothes among them, they cast lots for My raiment,' (') apply?
[pX^] To whom do (the words), They put gall into My food, and
they made Me drink vinegar in My thirst,' (^') apply ? And who shall
'

'

Free among the dead?' (--) If we stand here,


who shall tear asunder the handwriting which I have written against
Adam?(-^) Who shall discharge his debt? and who shall obtain

estabhsh the saying,

'

325

June
for

SOCIETY OF BIBLICxVL ARCIL-EOLOGV.

7]

him the garment of

the tilings which

his glory?

the Church be built upon thee


of the

('")

Kingdom

of

we stand

and what

wilt

how

here,

shall all

How

[P^h]

shall

the need of the keys

is

Heaven which thou

Whom

thou bind?

wilt

If

have spoken come to pass?

[1887.

Whom

hast received?

thou loose?

we stand

If

here, all

become of none effect." And again


wishest we will make three taberThee, and one for Moses, and one for Elias." ('')

things which have been said will

Peter said to the Lord, " If


nacles here, one for

Peter had been sent

Thou

[pAOj

thought that he ought

to

to build a

make

Church

and he

in the Avorld,

upon the mountain.

tabernacles

Hitherto he had considered Jesus after the manner of a man, and

had numbered Him with Moses and Elias. But in order that He
might show them that He had no need of a tabernacle, He told him
that it was He that had made to his fathers of old a tabernacle in
the clouds forty years in the desert.

And

(-*)

while they were talking, behold [pJUL], a cloud of light

Behold, Peter, a tabernacle built for thee


overshadowed them (-').
tabernacle which keeps away the heat
Behold
a
trouble
without
!

from thee and which has no darkness

in

which shines and throws out lightnings

it

Behold a tabernacle

And

while the disciples

were marvelling, behold, they heard a voice from the cloud, saying
"This is My beloved Son in whom I am well pleased, hear Him." (*)

And

rpJUL<L]
testified

Father from heaven, which

after this voice of the

concerning His beloved Son, saying, "This

is

My

Son,"

and Elijah to his country, and the


faces, and Jesus remained standing alone,
for it was to Him that the voice alone had descended and was
The prophets fled and the aposdes fell upon their
fulfilled in Him.

Moses returned to his


apostles fell upon their

faces,

Son

place,

because [pJUL^] the voice which

whom

in

am

well pleased, hear

said, "

This

Him," was

is

My

beloved

(not) fulfilled in

them.

By

these words

fulfilled

Lord

He

taught them that the dispensation had been

by Moses and Elijah, and

Jesus,

spake," or,

and did not

say,

He commanded them

to hear the

" These are the things which

Moses

"these are the things which Elijah spake;" for these

(prophets) were servants [pJULV], and spake according to what had

been commanded them, and they preached according to what had been
told them. For the Lord is the only-begotten Son of God the Father,
and is neither a house-born child nor a servant but is Lord and God
;

326

June

PROCEEDINGS.

7]

together from the Father, and


is

no one who

was not two

the ruler of

is

Him

lord over

is

in birth neither

had

[1SS7

He

things,

all

and there

He

the Only Son of God.

(-'),

two natures [pJUL2!.], but one

Word that became flesh. Therefore we confess that


He whom Mary the holy mother of God bore for us is God, perfect
God and perfect man in this Only Son. He has not two natures
nature of the

who

according to the error of those

mere appearance
mere physical form
who say, "There are two natures in the Son of God." And if He
were two natures according to their tongues, which ought to be cut
believe in the

of Christ, and the heretical believers in this

why

out,

is it

"Man

and not

we [pJUL^]

that

call

And

bearer?"

who bore Him " God bearer "


He be not God who took flesh

her

if

(upon Himself), why did Gabriel {^)


" There is born to you this day in the

God "

the Lord

We

(-^).

Him "God?"

city of

for

he

David, a Saviour

said,

who

is

believe then according to the exhortation of

the Apostles and Evangelists

One God

call

who preached

the Father Almighty [pJULH]

we should

that

(*'),

and

in

believe in

one Lord Jesus

Son of God, and the Holy Vivifying

Christ the only begotten

Spirit

proceeding from the Father and resting upon the Son this is the
Holy and Undividable Trinity for ever and ever. In this wise has
;

the Catholic

Church of the

being baptized

up on

to

who was

in

mountain

(^^)

the Son of God.

am

believers accepted the orthodox faith,

unto everlasting

it

that

God

life.

When He

brought the apostles

He

might show them


asked them, " Who do men

[pJULO]

They answered, "Some (say) John, and some


and others (say) Jeremiah, or one of the prophets."
Therefore He took them up on to this mountain of Tabor that
He might show them that He was neither Elias, nor John, nor
say that I

?" (^')

Elias,

(say)

Jeremiah, but that

God

the

of John,

God Who had

He [pn]

was

sanctified Jeremiah in the

not one of the prophets, but the


sake

He

had sent them, when

taken the flesh

full

[prtA.], through

Spirit,

God

God

Whom

be

all

of Elias, and

He

that

womb, and

that

was the

He

was

of the prophets, for whose

He, God the Word, had


May we all then obtain

as yet

of salvation.

blessing of the holy mountain

Him

in truth the

and the God of Jeremiah, and

not

the

Tabor through Jesus Christ our Lord


glory, honour, and adoration, meet for

with the Father and the holy, vivifying, and consubstantial

now and

God

always and for ever and ever.

have mercy upon him that wrote

327

(this).

Amen.

Amen.

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGV.

7]

[1SS7.

Notes.

month began on the 26th of January. Hier.


The heading is written in red ink, and has a

(i) This

""TT^

(2)

laced border

painted in green, red, and yellow

(3)

Read JULULUOOf

(5

Read OTKAipoC nOYUOT,

(6

Read JULSoXoDJUL

(8
(9

the side of the page

is filled

up with a graceful design painted in the same colours, and at


the bottom of the page is a bird.
This clause ofifers a good example of the mistakes which the
translator makes.
The Greek has eV t/;s- x"-'/'"*? Oejwis xp/^ovi'j.

(4

(7

^\^

Gr. tV

Kaii/ou.

Read tVTe rteIt^.^oX^.'rm ? Gr. a-o\avaicfici'.


S. Mark ix, i
S. Luke ix, 27.
S. Matt, xvi, 28
The
Greek has a-s -o 0a'v.
xvii,
i.
Matt,
S.
;

There
0/J09

is

no Coptic

(Assemani,

for the

(Assemani,

7rpo4>^Tca

Greek passages

p. 42, line

10) until

after atn^'ia-iev its to

we come

to

cx^api^aav

ol

p. 44, line 13).

Read ^,ToeXKX ftxe ni^-nocToXoc.


Matt,

(12

S.

<i3

There

(14

is

xvii, 5.

nothing like

These
Greek (Assemani,

p.

(15

Read TieTpoC.

<i6

S.

(17

(20

Psalm
Psalm
Psalm
Psalm

(21

See Coloss.

(22

S.

Matt, xvi, 18, 19.

(23

S.

Matt,

(24

Numbers

(25

S.

Matt,

xvii, 5.

(26

S.

Matt,

xvii, 5,

(18

(19

this in the

Greek.

Lines 25

lines are a very loose paraphrase.

Matt,

44) have no equivalent

42

of the

in the Coptic.

xvii, 4.

xxii, 16, 17.


xxii, 18.
Ixix, 2

Ixxxviii, 5.
ii,

14.

Read ^.K6 IXOT.

xvii, 4.
ix,

18.

<27

There is no Coptic equivalent


Assemani on p. 46.

<28

See Assemani,

<29

S.

Luke

ii,

p. 47, line 2.

II.

328

for the

Greek

text printed

by


June
(30)

PROCEEDINGS.

7]

leaf

is

on the

The whole

wanting here.

of Christ's

subject

[1887.

of

S.

Ephraim's arguments

and double

divinity

nature

are

omitted.
(31) See Assemani, p. 42, line 10.

(32) S. Matt, xvi, 13

The

S.

Mark

viii,

27

following Communication

Professor Wright

Luke

S.

18.

ix,

received from

has been

KuFic Tombstones in the British Museum.


Sixteen tombstones of Muhammadans have been recently brought
home from a ruined and deserted graveyard in Upper Egypt, and are
now deposited in the British Museum. They are exceedingly well
preserved, considering that they are merely blocks of sandstone

have been exposed to the weather for from 800

and

Archaeologically

to

and

1000 years or more.

historically they are of but little

importance,

humble villagers, men and women,


Still it is interesting
potters and dyers and goldsmiths and the like.
and
to see what such folk thought worth recording of themselves
as they are the gravestones of

the record

is,

on the whole, surprisingly

peasants of our

own day

in a

tradesmen or

like that of

country churchyard

name, profession,

date of death, and a verse from the Kor'an, in place of the Bible,
setting

forth

deceased's

the

hope of happiness

in

the

life

ever-

lasting.

The

of

character

flourished KufL'

The

these
first

exceptions. No. I being

inscriptions

is

an

generally

ornate

two, which are likewise the oldest, are

more

like Naskhi.

No.

XV

also very

is

cursive.
I

should

hardly have

ventured

to

offer

this

paper

to

our

had not some of its leading members expressed a wish


see its range somewhat widened, so as to include not merely

Society,
to

things pertaining to

" Biblical " Archaeology in

Semitic Archaeology in general.

Cambridge,

St/i

July, 1SS7.

3-9

particular,

but to

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHAEOLOGY.

7]

[1887.

I.

About i2|

ji>\\

Jj^Jl

in.

by 6|.

jJ3 Lvt

^f^W ^^

tAA,'

yb,lyc3

^J^

Lc t

lSj[a^

Ij^Jfc

^<

10

fA>J Lc

/?/ the name of God, the Compassionate, the Merciful.


This is the
grave of Azhar, son of'Abd as-Saldm, son of Ishdk, son of Kdsim, the
mercy of God and His forgiveness and His favour be upon him ! He

died on Thursday, lohen five flights remained

Jumddd,

ifi

the year 252 (a.d. 866).

(i.e.

the 25///) of the first

June

7]]

PROCEEDINGS.

[1887.

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.-EOLOGY.

7]

/// M(f

;/^w^

etc.

gardens

thee palaces."

xxv.

oive

(Sur.

beiieath ivhich flotv streams, aftd could

11.)

prophet atid his family the pure


fshCik,

if He pleased, could give thee

He 7vho,

" Blessed be

better thati that, {to 7int)

[1887.

God,

bless

Muhammad

a7id have mercy upofi

He

son of YcCkub, son of Ishak, son of Ibrahim.

Sunday,

7vhe7i five

{nights)

remained

the

(i.e.

24///)

IV.

jvi,sy<

^^

^J-^

(_^aj1

^L'

,1.

by

in.

13.

^^\

(.>-j\j

^^1

i.*o-Cj

>^^^

'J\;

y^

(^_5-^^

(<A-mj

ys-jl

A,Ka>^

* Incorrectly for

1^^

ij-tf

^ -^.^U

*^11^

died on

of the latter

JumadCi, in the year 408 (a.d. 1017).

About i7i

the

Thy servant

'^^^ "^jii

t Read \li<.

June

PROCEEDINGS.

7]

l::

^.

tuLli ff^j^j

Kj\

In
bless

the

Muh.

name

^^_}

etc.

the prophet

^''

Say,

and

.>_ui-C-

God

his

gAJl

_a.)ej>--

j-^*

iLA*.:

is One'''' ;

family

l5^-*^'^

^^^"^y i\j^\ Xkswc

lU

[1887.

etc.

(Sur, cxii.)

God,

and have mercy upon Fdtima,

daughter of Jdfar, son of Muhammad, the dyer.


She died on Sunday,
the first of the latter Jumddd, in the year 412 (a.d. 1021).

V.

About

17

in.

by

13.

^)\ ^^)\

ji

Incorrectly for

iJ;,^ ^^^"^

333

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH/EOLOGY.

7]

Si:^\j

name

" 77/ />

^]\

V-c

[1887.

l^j^iLt-Oj

ijj)\

a suficiejit annou7icement for men ;


may be warned thereby, and that they
that He is one God, and that the discreet may renumber^
(Sur. xiv. 52.)
O God, bless Muh. the prophet and his fa??iily and save
(them) ; and have ?jiercy upon Thy servant that hath tieed of Thy mercy,
/^z

//z^

and {it is
may know

etc.

/j'

revealed) that they

/afar, son of AJimad, son of 'All, son of Muhammad, son of Kasim,


son of 'Abd as-Samad.
He died on Thursday when six days (jiights)'
were past

May

of al-Muharram,

God be

These words are rather

carve

JbUJ

l/f_vL-j

>

it

at the

up07i

him

indistinct

might be only

year 4 [8

alif,

the boundary line.

1027).

but

The

which he neglected to

am

letters

\^

at the

^^

end of

')

to-

erase.

not certain as to what

beginning of the next, (making up the word

They were

(a.d.

The engraver was going

on the stone.

(\a~Am^\
^_xL-:.

the

iji

arid ITis favour.

but stopped short at the

should be \,^jvi^j^

the stone

^^

(the dtli)

the mercy of

is

this line,

orv

and

^^^ outside of

evidently omitted by the engraver and inserted

afterwards.

The composer

X Incorrectly for

of the epitaph should have written

i'

/^

Jl/*w'-

discords.

334

shall

JljJ

^ ..J.

not notice any more

of these

June

PROCEEDINGS.

7]

[1887.

VI.

About 19

in.

by 12^

in width at the top

^^j^\ ^A^llj

.Ul 11.^

and

\y^\j

^iW

aJ^sjSlj

335

\jJu:\^

in.

\yj:sr

yii ^>!1

J.3

11

below.

Vv^

June

In
then

ye

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH/EOLOGY.

7]

the

walk

name

" Verily those

etc.

who say Our Lord


'

[18S7.

is

God' and
Fear

uprightly, upon them shall the angels descend {saying),

not, 7ieither be ye sad, but rejoice ye in the Paradise

been promised."'

(Sur.

xli.

30.)

God,

pure and save {them).

bless

Muh.

'

which ye have

the prophet

T/iere died Ibrdliim, soti

and

of al-

family
Husain, son of Ishdk, son of Ycikiib, so7i of IsJiak, on Saturday, wJien
eigJit {nig/its) remained {the 21st) of the latter Rabt, in tlie year 420
his

the

(a.d. 1029).

VII.

About 16

in.

l^^-V^'

u^'

by 12

in. at

^/Ksy<

the top and \o\ below.

^^^

(..5^ [*r^'

June

7]

PROCEEDINGS.

[1887.

June

7]

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH/EOLOGY.

[1887.

>Ai-^l ^rA.S^J\

[read l^J^i] l^* ^! c:jll?-j

^I^ILSI

all

^i:j 1^-^^

A,*.s>^

^uJ

rill

L,'^J-^^LJ

j^^Ls

^_^

/ ///6' //^;^ etc. " T/ieir Lord sendeth them glad tidings of mercy
from Himself atid of goodwill, and of gardens wherein lasting pleasure
shall be theirs, abiding therei?i for ever ; verily with God is a great

reward!"

(Sur.

ix.

21, 22.)

God,

bless

Miih. the prophet

family the pure, and have mercy on Thy servaftt that hath
mercy, Yahyd,\ son of Ahmad, son of 'All, son of

and his
of Thy

7ieed

Muhammad,

son of

Kdsim, son of 'Abd as-Samad, so7i of Yahyd, son of Badr. He died


on Monday, when three days remained (i.e. the 26th) of Safar, i?i the
year 422 (a.d. 1031).
IX.

About 15

in.

by

1 1

at the

top and 10 below.

^AiN-^l ^jAJ:^J\

X*<5>5^

jJ-C jJ-tf

(*111

* Instead of the usual

brother of no. V.

iLu!-

.,jJb

-ill

j^AuJ

^jjM.s>^\j

/jlj^i

Cil^^^O

June

PROCEEDINGS.

7]

[1887.

iX-issyo

^J:^ j^-*

j-gJi^

^^^^y

In

the

name

best as to abode

God,

bless

Muh.

and

Li^ry^^

fairest as to restitig place."

(Sur. xxv. 26.)

on Habiba, daughter of

of Ahmad, son of 'Obaid-Allah, the


She died on the first of ShauwCd in the

'Alt, son

(a.d. 1032).

X.

About

<

^t3 ^j^

\jJ<s>-

15

in.

by 11 5.

cJ^! Jjt;5- Lj

Jx^i^j j\^^l\
J

prophet and his family the pure, and have mercy

potter,* from Udfii {Edfii).

year 423

s^y^^-'^

" The himates of Paradise on that day shall be

etc.

the

^r^*^ CJ*"-"^!?

^_^^ XKsy<

l^iA^sT

lJ?jJ^

^ ^j:^ ^JKj^

J-a f^\ \jy^

^-<-ajl, from the Greek Ktpafitvg.

339

1-J^Iaj

t_<S

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH/EOLOGY.

7]

cr lT^--^

-V-^^

o"'

Jr*

J*^^ jW-'^-!^ W^^


^_^1 Xk^v^

c,':

Muh.

///^

name

c;:^^^^

^^/:^^

C.':'

xxv.

(Sur.

etc.

J^

J^^*

o7^

CT*

J,^ j^l

^^^

cuIa?-

cL^

l^_j^

J^* J^^

c^ c;"^^

God,

bless

and have mercy

up07t

Thy

11, as in no.

the prophet a?id his fafiiily the pure,

servant

LJ-'

[1887.

III.)

son of Hasan, son of Kibcd, the freedfnan of

of Husain, son of Hub aira.


in the year 424 (a.d, 1033).

He

soJi

Hub aira,

died on Sunday, the first of

.,

XL
About 17^

in.

by \2\

^aA\

*
to

As

the

word

>

after

'
,

JJl

J^i-1

^ ax^ seems

have misplaced the name of the deceased.

and

can read with certainty only

t Here again the carving


Shaban,

altered to

is

and

at the top

t^^

11 at the foot.

^\ y^

^Ls

to be clear, the engraver appears

The

next word

is

indistinctly cut,

...

indistinct.

Originally

it

was,

think, Kajab,

June

PROCEEDINGS.

7]

^jJ^\ XKsy<=

^ J^
J .MJ^t

[1887.

*i^\ iX^l \^^

JJ-l^

<^Js^^

t^

Ji

J.^! ^1 A^l ^^

^_^JoJl

^..csy*

^J^ ^J^

A^^\ "As-l

cUU
/;? f/ie

name

etc.

V^

::^b

(Sur. cxii., as in no. II.)

(9

^ have mercy upon Maty a, daughter of 'All,


son of Ishak.
She died when ten {nights) remained
the first RabT of the year ^21 (a.d. 1036).
etc.,

God,

{ofi

Muh.
Ahmad,

bless

son of

the 20th)

of

XII.

About

in.

* Originally

by

2^.

^, A.^.^

It

shows traces of decoration painted


round the edges.

(L^

in black

Lwj')' ^^"t ^^^ fourth stroke has been partially

erased, leaving ^^x-.L:-

341

June

7]

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHAEOLOGY.

[1887.

10
fj-.w.^^j

it'^^''

^-uo^l Aj

<Ujsr^

Uju

jSi" ci-*U:>- Lli3i 1^^ [read Lx~-]^^j^ cliO Jxj;-

^_^^ XKiyc ^J^ Jl^ J^\

i'ead

Juotxw^] Jocw^ l1XUj>-j

^42

[read

\jy^'}j^

^\ j:>^\ lI/^^

June

In

PROCEEDINGS.

7]

" Hasten unto forgiveness

the 7iame etc.

Paradise the width ivhereof is

(as) the

prepared for the God-fearing.^^ (Sur.

He

pleased"

He

127.)

iii.

and have mercy on Thy

mercy, Ismail, son of al-Husain,

of Ishdk.

from your Lord and a


heavens and the earth, which is
" Blessed be

(Sur. xxv. 11, as in no. III.)

etc.

etc. (as in no. VI.),

Thy

[1887.

soti

He

who, if

bless

Muh.

servant that hath need of

of Ishdk, son of YdkUb, son

died on Monday, when twenty

passed {on the 22,rd) of Rajab, in the year

God,

and

three {iiights)

^t,i (a.d. 1040).

were

The mercy

of God be upon him, and His forgiveness and His favour be upon him

XIII.

About 18^

Xf.Jl

M\

in.

by 10^.

^\

Jx J^ ^\
Jb\!ai\ ^\

y ^ly
^J^^,<:j

<uU

The mark

*ji^J

s^\ \y^ ^

^^

and

343

(jAA.'Jl

U'^'^^

tU.~J

^ ^\=^ ^

Uy^ U^^
;j-*^'^bj

y^ Jj

^5-*^^ t\,Ky<

yX^^j^y^

^Jj^j

before

^^J^^

^]\

seems

"^'LWj

to

10

be meant

for

^^.

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHAEOLOGY.

7]

Jl.

^^ u^^

^kjL,<j jjJ:^

///

t/ie

the prophet

name
and

that hath need of

s^\ ijK ^

,j;UjJ

(jr*^"*^

(Sur. cxii., as in no. II.)

etc.

his

j^ ^\

God,

family the pure, atid have mercy

Thy

7>iercy,

[1887.

Hdrun, son of Vahyd,

o?i

bless M21/1.

Thy

servatit

the goldsniith, son

He died on Mojiday, wheti eight {nights)


., son of Graziafio*
of
were passed {on the Sth) of the month of Ramadan, i?i the year 432
.

(a.d. 1041).

XIV.
About 18

.'ljUU-A-'

>
But

"

J^

seems to

me

have not yet succeeded

to

in.

by

be intended

i2|.

for ,j\ y ^^"y

in hitting

upon

344

~,

an Italian Graziano.

J'

the equivalent of ,\;^.

June

PROCEEDINGS.

7]

..^i\

*r^^^i\
i"

^Joii,'

u_>.A,ci

,^01

name

'''^'*

f*''^")'?

i~:*^*"

^l\

Jk/*.iv,<
1

'

^^y ^^l

^^^

[1887.

^,^^\

<r-^

ljT"'*

jl

^,

Every sonl sJiall taste of death; and ye shall


your recompenses only on the day of the resurrection ; and whoso
is moved away fro^n the fire {of hell) and made to enter Paradise, hath
obtained salvation : and the life of this world is fioiight but deceitful
In

the

''^

etc.

receive

luares."

family,

(Sur. iii. 1S2.)


O God, bless Muh. the prophet and his
and have mercy on Thy handmaiden that hath need of Thy

mercy, FCidila, daughter of Muhammad, son of 'Abd- Allah, son of 'All,


knoii.ni

by {the

name

of the month of

Whence named

'^\

same form

of) al-Wddi.*

Ramadan

cannot say.

,j'.,, in al-Hijaz.

in

^jtj\^

(1.

2)

She died on the twenty-second day

of the year 443 (a.d. 1052).

He may

have come from Wadi 'l-Kora,

The name might be


and J,^_nL

345

(1-

4)-

read

^Lll) ^^t the j has the

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH/EOLOGY.

7]

[1887.

XV.
About i9j

^11

l^sr

...

i.Ai.<,

-j-i ,..^

[read

/// ///^ ^/r?;;/^ etc.

no. III.)

God,

'"'

bless

(^.

AxlH

by 12^.

in.

^c

^-^

^^ V

ci,Aa^ ui3i

V^

,.,j>x.j,^1 ,.tJs-j!lJl

Blessed be

He

wJio''' etc.

^4J

Iw'-

J J Juo^

He

(Sur. xxv. 11, as in

Muhammad,

of 'Obaid-Allah, son of MF/sd, son of "^Obaid- Allah, son of'Obaid.


died on Monday the 40th {irad, the 20th)* of the month of

Ramadan,

date.

,.r)

Miih. the prophet afid his family the p2i7-e, and

have mercy upon Thy sen^ant that hath need of Thy mercy,
so?i

^^

i?i

the

year ^^^

(a.d. 1054).

The engraver was probably

thinking of

tlie

numlicr 40 in the following

June

PROCEEDINGS.

7]

[1887.

XVI.
About 19^ by
lines are

Width of margin about

9^.

i|in.

much damaged.

A^!l

jW

^U!

JL^

^^

aV

en'

Mi\

^\

^^^,]

^^
t^*^

s^\

^Jl

y, jj

J^l \y<

^_,_^3

^11! j.^1 ij^

O-^r^^

^^^-^:'^

-^

The

last

four


June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

7]

On

the margin

hand corner

as follows, beginning at the upper right-

u/_^l

(^

we read

[1SS7.

./^,

V.

^^^J\

.b^

vy>

'-

J^

i^< ^_j

J^ >J ^Jl

^.^1

^,L

^.^a!1

/// f/ie jiamc, etc. (Sur. cxii.,

^..^

ji^Jl ^.o^.

i^^lii-0

as in no. II.)

God,

bless

Muh.

the

prophet and his family the pure, and have mercy on Thy handmaiden
that hath need of

Rizk-Allah, son of

Thy

mercy, Baraka, daughter of ITusain, son of

'^Ali,

She died on Monday

son of ITusain, son of DcCud, the goldsmith.

(?),

the year'] 455 (a.d. 1063).

but Allah alone,

Muhammad

is

He

whe7i

....

And

remained of Safar,

(?tights)

she testifieth that there

hath no compajiion

His servant and His

with the Guidance aiid the true

apostle

religion,

and
;

"

that

she

is

no

testifieth

(Sur.

To

my

that

He hath sent Jiim


He may make it

prevail over every other religion, averse though the polytheists


he."

[ifi

God

may

ix. 2,3-)

these I

may add

a stone from the

possession, bearing the

same date

same cemetery, which

as no. IV.

is

in


June

Icj

cM

c.-*

PROCEEDINGS.

7]

Ljr*^^^

>A^cswc

^'v'^

t^ l/^

In

name,

the

^^

etc.

27, as in no. VII.)

the pure,

r"^''

^_J-C5

<:^\

^^J-::

^'"^

^^^^

^^^^

Every one that


God,

bless

and have mercy on Thy

is

[18S7.

J>xusv-

^_c-v-\!\

^"^

upon it"

^^^

^'^^'''

(Sur. Iv. 26,

etc.

Mu/i. the prophet

^^J^

and

his

family

servant 'Abd- Allah, son of'Isd, son

of 'Abd-Allah, son of AJunad, son of 'All, son of Muhammad, son of


Kasim. He died when seven {nights) ivere passed (i.e. on the ph)

of Sha'bdn, in the year 412

(a.d.

102

i).

The following Communication has been


Edward Falkener

received from

The

Site of Gethsemane.

Holy City with


him in going

Naturally the pilgrim to Jerusalem approaches the

very different feelings to those which would influence


to

any other place.

We may

go to Athens, or Carthage, or Troy, or

Nineveh, or Babylon, or Thebes, and ponder upon the history of


those cities in their pristine glory, and the people who inhabited

them

we may think of

Plataea, or

the events which took place at Salamis, or

Thermopylse, and strive to realize them

we may

ourselves in the theatre of Ephesus, or on " Mars' Hill

" at

place

Athens,

Konieh (Iconium), or Bin-bir-kilisseh (Lystra), or at Tarsoos in


Pamphylia, or at Antioch in Pisidia, or in the " Straight Street " or on

or at

the walls of Damascus, or at the numerous other places associated

with

St. Paul's life

and labours

we may now, thanks to the researches


el Maskhuta (Succoth), and

of the Egypt Exploration Fund, go to Tel

349

JuxE

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.-EOLOGY.

7]

[1SS7.

see the real route which the Israehtes took hi fleeing from the land of

Egypt we may go to l\aphanes in Egypt, and stand on the pavement


which Jeremiah was ordered to construct in front of Pharaoh's house,
;

and to declare that Nebuchadnezzar would place his throne there,


and spread his royal pavilion over it.* And what is most remarkable, we have photographs of Seti I, the builder of Karnac, the
most
magnificent temple ever built, the columns of which are 13 feet in
and of his son Rameses the Great, and the Pharaoh of
the Exodus, who built the temple at Luxor, the columns of which
are 12 feet in diameter.

diameter

But these discoveries and identifications of sites connected with


important histories and important personages, are as nothing when
compared with anything relating to that city in the streets of which
our Saviour walked, in the Temple of which He prayed, to the
surrounding
of which

and gardens of which


was buried.

hills

He

He

often resorted,

and

in

one

There are two classes of pilgrims to the Holy Land those who
go there with the Bible in their hand, and seek to identify the
principal localities; and those whose religion calls upon them to
pay their devotions in the exact spot where everything mentioned in
:

They must see the house of Caiaphas, the


house of the rich man, the house of the poor man at Jerusalem, and
the house of Lazarus, and the house of Simon the Leper at Bethany
;
the Bible took place.

descending not only to the minutest things mentioned in the Bible,


but even to imaginary things and imaginary persons, as the window
out of which Pontius Pilate looked, the house of St. Veronica, and
the spot on which the Blessed Virgin's girdle

assumption.

At an age when

it

fell at her supposed


was considered neces.sary to treat

exoteric worship differently to esoteric worship, all these spots were


" discovered " and pointed out in order to increase the devotion of
* Jer.

xliii,

813.

The words

stones in thine hand, and hide

in the

them

Authorized Version are

"Take

great

and hide them in the brick kihi


which is at the entry of Pharaoh's house in Taphancs." In tlie Revised Version
we read "And hide them in the mortar in the brickwork." Mr. Petrie, to
whom we are so much indebted for the discovery of this interesting site, and for
other important researches, "looked for these great stones diligently, and turned
up the brickwork in every part." Perhaps the meaning may be that Jeremiah was
directed, not to "hide" or bury these great stones, but to lay them, or, as we
should say, to bed them in the mortar of the pavement.
If so, they constituted
the pavement, which has unfortunately been broken up in many parts (or, as
Mr. Petrie says, " in every part ") in order to discover these stones which were
presumed to be " hidden " purposely underneath.
:

in the clay,

"

June

PROCEEDINGS.

7]

[1SS7.

and thus the Church of the Ascension


on the summit of the Mount of Olives, instead of at
Bethany, on its further base.* So also the site of Gethsemane has
been established, and this site has been accepted universally by all

the ignorant and credulous

was

built

The

Christians.

Bible " says of

writer in the article in Smith's " Dictionary of the

"

it,t

Of

these (sacred) sites

one which has any claim

to

Gethsemane

is

the only

be authentic." But independently of the

Bible narrative, the only evidence for the site of Gethsemane

is

afforded by the eight olive trees-enclosure on the banks of the Kidron.

These

trees doubtless are of very great antiquity, but

1887 years ago.

that they existed

Josephus, did Titus cut


ten

of the

miles:]:

in circumference,

city, for

raise

higher

it

all

only, as

no one pretends

we

are told

by

the trees within a radius of about

the purpose of building his wall of 39 stadia


in the incredibly short period

which was completed

of three days, though

and

down

Not

it

took twenty-one days afterwards to strengthen

but Josephus expressly mentions that in doing

all the "places which were before adorned with


and pleasant gardens,^'' and " the most beautit'ul suburbs of the
city."
But even if Titus had not laid waste the gardens immediately
below the city walls, the Jews themselves would have done so, as

so he destroyed

trees

besieged
walls

cities

afterwards,

do

invariably

unperceived.

The

to prevent the

enemy approaching

the

must have been planted

trees therefore

and probably in the time of Helena when the holy sites


for and "discovered;" though the first notice of them

were sought

by modern travellers is only about 300 years ago. We are therefore


thrown back upon the sacred narrative to ascertain the approximate
site.
That it was near the Kidron, and not far from the bridge, is
evident.

We

are told that this

is

all

that

we can gather

relative to

show that this is not so.


The
The question before us is Where was Gethsemane, the place of our
Lord's Agony in the Garden ?
Gethsemane is mentioned by name by St. Matthew, " Then
cometh Jesus unto a place named Gethsemane " and by St. Mark,
" And they came to a place which was named Gethsemane." St. Luke
refers to it, " And when He was at the place " while St. John says
that our Lord " went forth with His disciples over the brook Cedron,
where was a garden, into the which He entered, and His disciples
but St. Matthew, St. Mark, and St. Luke mention that " they went

"it.

object of the following pages

to

is

* Luke xxiv, 50.


t \S\-\^<tx
" 90 stadia," Josephus, Bell., v, 12, ^
X

Aloutit of Olives.
" 100 stadia," vi, 8, I.

7yc\\c\^
;

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHAEOLOGY.

7]

out into the

Mount

From

of Olives."

these data

all

[1887.

Gethsemane

has been pointed out from the fourth century to the present time as
at the foot of the

Mount

Who that

of Olives.

and been shown a host of imaginary


not

felt

Mount

a relief to go outside the

has been to Jerusalem,

spots

within the

has

city,

breathe the pure air of the

city, to

of Olives, to contemplate the city from thence which our

and who has not thought that he has


been treading that same path up the mountain which our Saviour so

Saviour so often looked upon

often trod, that he has been sitting

upon

that mountain, perhaps in the

and thought with awe that on His way


had passed Oethsemane, the place of our Lord's Agony

very place, where our Saviour

sat,

thither

He

in the

Garden, and had turned his eyes towards that secluded

dell

where our Lord was crucified


Mount Olivet does indeed remain
and there are various other sites connected with the Holy City of
which we may feel sure. But is the spot called Gethsemane one of
!

them

It

not

is

But

if

not,

where was

it

now

Let us

consider

the objections.

was on the Mount of Olives. We


may be called the
just as Bethany (Luke xxiv, 50), which lies in a hollow of

According to the above data

it

grant that the sides and slopes of a mountain

mountain

the slopes of the


referred to by St.

Mount of
Luke as

Olives, about a mile from the summit,

the

But can a place which stands


is

in the centre

"mount

called Olivet" (Acts

in the valley, close to the

is

12).

brook which

of the valley, be said to be on the mountain

"And Judas

i,

Again,

knew

the place; for

Jesus ofttimes resorted thither with His disciples "

infer

from what
that

it

St.

John

tells

us

was a secluded place

description which, before

but

also

how can

^we may

a place answer to this

was reduced

to its present size by a


had a public road running through it, leading to Bethany
Bethabara, and Jericho? But there are other difficulties.
St. John
gives us the parting discourse of our Lord contained in four long
it

wall,

There are two suppositions connected with


that the whole discourse was pronounced in
the "upper chamber;" but this is disproved by the words, "Arise,
"
the other that
at the end of the fourteenth chapter
let us go hence
our Lord left the upper chamber immediately after saying these
words, and that He continued His discourse in chapters xv xvii
chapters,

xiv

this discourse

xvii.

one

is,

crowded with people who from


all parts of the land had come up to the feast, and while descending
But it is
afterwards the steep path going down to the Kidron.
while passing through the busy

city,

352

June

PROCEEDINGS.

7]

[1S87.

impossible that such a discourse could have been delivered under

such circumstances

or that so short a walk could have occupied the

time which elapsed between the Supper and our Lord's betrayal in
But there is another objection, and that a fatal one.
the garden.
When our Lord said, " Arise, let us go hence," we must believe^

Lord and His apostles " went


tJiere our Lord gave that
solemn address to His apostles which we read in John xv xvii and
that "when Jesus had spoken these words. He went forth with His
disciples over the brook Cedron, where was a garden, into the which
He entered, and His disciples." Consequently our Lord crossed over
the Cedron in going to Mount Olivet, and crossed it back again in
The pretended site therefore is oji the wrong
going to Gethsemane.
as stated by the Synoptists, that our

Mount

out into the

of Olives," and that

of the Cedro7i !
so far from Gethsemane being on the western side of

side

Thus

Mount

been suggested by one writer, on the southeastern side, " on the road to Bethany .... where the family of
Lazarus might have had possessions "* it was on the slopes of the
city, and at some little distance from the public path and the bridge
Olivet, or even, as has

for

was

it

round the

in

(made

situated "

On

a secluded spot.

city.t

On

these slopes were gardens

to face the south-east),

when
"Garden Gate" (Gennath),

surveying the city walls. |

entangled

all

the north side were the gardens " obliquely

among which

On

Titus was

the west side was the

close to which were the gardens of


Herod's palace, " containing porticos, and groves of trees, with long
walks through them." On the south-west corner, below the " Dung
stercoris, or stercoraria), was Tophet, originally "the
Pleasant Valley," or the "Valley of Gardens," " a pleasant spot in

Gate" (Porta

the Valley of Hinnom,. with trees and gardens watered by Siloam"||

Here

have endeavoured to show

Holy

to the

in

another place, as a " Pilgrim

Place," was the garden of Joseph of Arimathaea,

the sepulchre in which our Lord was buried.'^

On

and

the south-east

* Smith's "Diet, of the Bible," s.v.

t Jos.,

Bell., vi, I,

I.

Lightfoot, Chorog. Cent., xxi, vol. x, 46.

Bell., V. 2, 2.

Bell., V, 4, 4, Villalpandus,

" Sua primaria

II

Locus
;

.... amoenissimus .... viridaris et hortis


totusque nemorosus ac deliciis plenus." Hieron., In ferciii., vii, 19, 31,.

Brocardus, Itin., 6

TT

lib. iii, 26.

significat.

erat in suburbanis Jerusalem

consitus,

32

Appar. Urh. ac Tempi., 215 b.


amoenumque locum

significatione voluptuosum,

Mus.

Class. Antic].,

Adrichonius, Theatnaii Ter. Sanct., 169 b.


ii,

454

464.
353

June

SOCIETY OF I5IHLICAL ARCII.EOLOGV.

7]

coiner were the "King's Gardens" of

[1SS7.

Solomon's palace,* which

stood on Ophel, and the garden of En-rogel.f Consequently the


King's gardens occupied the whole valley of Siloam, " between the

two walls"

Kings xxv, 4) of Ophel and Zion, and extending from

(2

the king's palace to the Pool of Siloam, to which steps in the rocks

Gardens

appear to have led down.


lastly,

still

And

exist in this locality.^

Of

on the east was the Garden of Gethsemane.

gardens existed, but of these only we have mention

course other
but naturally

from the nature of the rock on which Jerusalem is built, the eastern,
southern, and western slopes would be laid out in walks and gardens
having a lovely view;

Avhile the level ground to the north would


and gardens, extending, as Josephus tells us, to a

consist of fields

great distance.

So much

for

If these facts prove the case, there

facts.

is

no

Yet the subject of our

occasion to state anything in confirmation.

Lord's actions upon earth previous to His betrayal are of such trans-

cendent interest to us
so as to

fix

we know

sites,

unless

more

especially are

we would

that

all,

the places in our

memory

fain dwell

for of

upon the

what use

is it

the incidents connected with

incidents,

to establish

them

And

these incidents of interest to the student of

biblical archaeology.
St.

Luke

is

the only Evangelist

Supper " there was a


be accounted the

immediately

among

strife

greatest

who mentions

as they

"

that at the Last

them should
had disputed once before,
and as on another occasion

the apostles which of

after the Transfiguration

the two sons of Zebedee sought to have the pre-eminence, to the


great displeasure of the others.

where

St.

Luke records

stance occurred
table;
table,

this

of

their

and that in consequence of


and proceeded to wash their

brotherly love

after

which

He

makes the address on humility


the washing of feet

means only

(v.

first

17

(v.

(v.

244

seats

at

a lesson of humility

down

12

their

the

our Lord "rose" from the

17),

and

For St. John


which was given after

again."

Supper; for v. 2
"supper being ended;" but St. Luke
20), and the address on humility,

ii,

taking

feet, as

" sat

* 2 Kings, xxv, 4 Jer. xxxix, 4


t Jos. Aniiq., ix, 10, 4.
X E)e Saulcy,

this

12), to precede the Last

at supper time, not

^ives the Supper

seems probable that the place

It

a metachronism, and that the circum-

time

the

at

is

Jos., Aiiliq.,

.Schultz, /^;7/j-., 79.

354

vii,

14, 4.

June

PROCEEDINGS.

7]

which immediately followed the


Let us now follow St. John.

[1S87.

27).

declared unto them that

He

"strife," afterwards

The supper being ended, our Lord

25

(v.

was about to leave them, but comforted them with the assurance of
His going to prepare for them a home in heaven and that the way
there was through Him and told them that He and His Father
;

He

them to pray to the Father in His name, and


them what they pray for. He enjoins them to love,
and promises to dwell with them, and that He will send the Holy
Ghost to comfort them, and He then gives them His blessing. All
this occupies the greater part of two chapters (xiii and xiv), at the
conclusion of which they sang a hymn after which our Lord said,
were one.

He

that

teaches

will give

" Arise,

let

us go /lence."

Is not this act of blessing, the singing a

hymn, and the

invitation

a proof that they did then leave the upper chamber ?


Accordingly St. Matthew and St. Mark say, " And when they had

to

depart,

hymn, they went out into the Mount of Olives." St. Luke
however gives us one more incident prior to their so doing. He
informs us that our Lord revealed to them that a time of trouble

-sung a

awaited them, and that they must

and defend

themselves.

now be prepared

In token of which

the two swords they had with them

about

He

provide for

to

allows

them

And now they leave the room ;* St. Luke imme"And He came out, and went as He was wont to

to sally out.

diately adding,

Mount of Olives and His disciples followed Him."


The Mount of Olives is intimately associated with our

the

to take

another proof that they were

upon

earth, but

more

Lord's

life

week immediately preceding


"lodged "at Bethany, crossing

especially with the

His crucifixion; during which

He

fro, except the day prior to His


" abode at night time," where
Lord
our
"
was on "journeying towards Jerusalem

the mountain every day to and


It was here that
was " wont to go." It

betrayal.

He

Lord uttered

that our

Jerusalem
sent

unto

thou that
thee,

how

that touching

apostrophe, "

killest the prophets,

Jerusalem,

and stonest them

often would I have

that are

gathered thy children

hen doth gather her chickens under her wings, and ye


It was on another occasion that when " on the descent
of the Mount of Olives .... He beheld the city and wept over it,

together, as a

would not

We

"

naturally call to

mind how when our Lord was approaching Jerusalem


and they were amazed and as they

His Passion " Jesus went before them


Mark, x, 32.
followed, they were afraid."
for

355


June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGY.

7]

[1SS7.

"If thou hadst known, even thou, in this thy day, the things
But now they are hid from thine
It was across the Mount
eyes," and then foretelUng its destruction.
of Olives that our Lord made His triumphant entry into Jerusalem ;

saying,

which belong unto thy peace

and now it
Himself up
was

from

is

to

mountain our Lord

How

He

Lord

that our

and

from

it is

after

mount

His resurrection

come

Lord should, on

was wont,"

about to go, giving

is

this

figuratively foretold to

is

natural then that our

proceed, " as

He

mount

this

His enemies

ascend into heaven,

to

Mount

to the

that our Lord


and upon th[s

again to Judgment.

this awful

of Olives, that

occasion,
hill

which

the family of Martha and Mary and


Lazarus, walking, or sitting down, as when " He sat upon the Mount

crossed so frequently to

visit

of Olives, over against the

haunts of man,

He

might

Temple

"
;

commune

where being away from the

with

the quiet solitude of the place, the pure

of the

city.

It

God

air,

the Father, enjoying

and the

was from here that the Psalmist sang

Great

And

Lord

the

is

beautiful view

highly to be praised

In the city of our God,

In the mountain of His holiness.


Beautiful for situation,

The joy

of the whole earth,

mountain of Sion

Is the

The hill of God is as the hill of Bashan


Even a high hill, as the hill of Bashan.
The hills stand about Jerusalem
Even so doth the Lord stand about 11 is
From this time forth for evermore.
:

Jerusalem

That

is

is

built as a city

compacted well together.

pray for the peace of Jerusalem

They

people,

shall prosper that love thee.

Peace be within thy walls,

And

prosperity within thy palaces

Because of
I will

my

say

Peace be within thee

Because of the house


I will

'J'he

brethren and companions

of the

Lord our God

pray for thy good.*

Book of Psalms of David the King and Prophet

Longmans.


June

PROCEEDINGS.

7]

How

natural then,

I say,

that our

[1887.

Lord should proceed

view of such a city previous to His suffering

last

with so

many memories,

many

with so

of Glory

will dwell hereafter.

Here, on

now

this spot,

which

its

former cha-

the children of

all

and

Messiah, the Lord

its

was, from

this,

a heavenly city wherein

to " kill the Son,"

ignominy by crucifying

but which, notwithstanding

racter, the type of

God

blessings from

was God's vineyard, and which was now about


to associate itself with

to take a

a city associated

God

looking up at the city with

its

moon, shining as it does


only in such climates, and looking down upon that garden of Gethsemane, where He had so often, in company with His disciples, prayed
imto His Father, when most of the inhabitants of the city were
asleep and when now He was about to deliver Himself up for
beautiful Temple,

up by the

lit

full

sacrifice,

His

beholding with

spiritual

beneath the

eye that spot

Porta Stercoris, though hidden from the natural eye by the heights of
Zion, where

He knew

He

that

was about

to suffer,

and

that adjoining

He
garden where His body was to be laid for three short days.
As the olive
continues His farewell discourse to His apostles.
trees

with

common

which, in

with cedars and

fig trees,

the

moun-

abounded, and from which it took its name with their


old gnarled stems sending out branches which interlace and entwine
together, suggested to David the idea of children living in love
and harmony together, being a blessing from the Lord to those
who serve Him so it is probable that the vines which then clothed
these hills* furnished our Lord with a picture of the connection
between our Lord and His Church, with the description of whicli
He begins His discourse
" I am the Vine and my Father is the Husbandman.
Every
tain then

branch in

Me

that beareth not fruit.

He

purgeth

that

it

it

may

bring

But though the figure was thus made use of to


show His disciples their dependence upon Himself, it is evident from
His thus speaking of His Father as the husbandman, that He was
also thinking in His own mind of His parable of the Vineyard, and
of the Master of the vineyard sending at last His "one Son, His

more

forth

fruit."

well-beloved, saying,

"cast
*

Him

Where

They

will

reverence

My

Son

"

but they

out of the vineyard and slew Him."


Isaiah says

"

Now

will

sing to

my

well-beloved a song of

my

My well-beloved hath a vineyard in a ^ery


beloved touching his vineyard.
fruitful hill" he uses a word which signifies in Hebrew "a horn of a son of
oil,"

probably referring to olive trees

to be taken from the olive

and

and the name of Gethsemane itself seems


and shonen (oil).

vine, viz.: gath (a wine-press)

357

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH/EOLOGY.

7]

He

[1S87.

then enjoins them to love one another, and to love

being the

He

requirement of God.

first

all

men, as

reminds them of His

having chosen them, and that they must follow Him, and suffer
because of Him, and that they will have to bear witness of Him.
He then tells them that He is about to leave them, but that they

must not sorrow, but rather

rejoice

and

that

He

will

send the Holy

Ghost to comfort them, to instruct them, and to guide them ; and


for though
that He will hear their prayers, and will answer them
;

He

leaving them,

is

them of

their being

He

is

He

going to His Father.

gently

tells

about to forsake Him, and then again gives them

His blessing. We then read, " These words spake Jesus, and lifted up
His eyes to heaven and said Father, the hour is come glorify Thy
Son, that Thy Son also may glorify Thee." Then follows the beautiful
After which we read,
prayer contained in the seventeenth chapter.
"When Jesus had finished these words, He went forth with His
:

brook Cedron, where was a garden, into the which

disciples over the

He

entered, with His disciples."

We
place

think our readers will not

now shown

as

Gethsemane

fail

to see not merely that the

on the wrong side of the Kidron,

is

much by the fifteenth, sixteenth,


John being connected with the

but that the sacred narrative gains

and seventeenth chapters of

Mount

of Olives.

The

following Communication has been

E. A. Wallis Budge, M.A.

Dear Mr. Rvlands,


Among the recent
tion

is

curious

limestone

names,

Proceedings

is

etc.,

our

of

and was found

The

St.

at

into

acquisitions to the National Egyptian Collec-

sepulchral

found
Society.

Ahmim

top of the stele

divided

received from

is

its

stele,

in

it

which on account of the

deserves

measures

It

registration

some
2o2-

number

notice
in.

is

in

the

by

13I in.
87-4-2, 1431.

rounded, and the whole inscribed surface

four parts.

The

first

contains

representation

of the disk of the sun having three pairs of wings, and a figure of
the disk shedding rays of light,

^, on each

358

side

of which

is


June

TROCEEDINGS.

7]

figure kneeling

figure

is

The body

adoration.

in

painted red, and

execution of which

it

[1887.

of

the

one remaining

wears a long flowing head-dress, the

very fine.

is

In the second division the deceased, called Nes-Heru,

is

standing

with both hands raised in adoration before the god Harpocrates,

who

sits

at

The young Sun-god holds


whip over his shoulder, and
of him which are found engraved on

one end of the

mouth and

his finger to his

reminds us of the figures


Gnostic gems.

boat.

first

carries a

In the centre of the boat

the sun's disk on the horizon rOl

above the boat read

The

Hail shining in

x^^A the ka

life,

in

the

same

a representation of

ut'at,

attitude

Nes-Heru."
as before,

priest, /lepf

idat, Osiris

hail shining in life in the eastern

part of the sky destroying the darkness.

the ka priest, hepi

is

short lines of inscription

" Said by the Visitor, the d7u

Nes-Heru.

The

A second

Visitor, the

am

xent

figure of the deceased,

stands before a

second boat of

the sun, which contains a representation of the sun's disk on the

horizon with a ram ^:3\ inside

'Hail

Atmu

it.

at the

The

inscription reads

head of

Manu

thou restest upon


deceased Nes-Heru is represented
behind these is a collection of offerings.
Next come two seated gods, each holding -^ in his hands, whose
Net'em-anchet, i.e., " Sweet life," and
names appear to be | -^
In

the third

the

division

kneeling before two gods

359


June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH/EOLOGY.

7]

Net'em-nif,

i.e.,

with his wife

is

"Sweet breath."

[1S87.

standing figure of the deceased

next shown adoring before the god Osiris.

" Said by Osiris at the head of

Amenta"

[|

\^

jj

The words

^ ^^ F ^0^

occur here, but the sculptor seems to have omitted to finish the
Near Osiris stands
sentence which would give. us what Osiris said.

and behind them is a third small boat containing a shrine in


the deceased stands adoring
which is a seated figure of Osiris
stand
Isis
other
and her sister Nephthys.
at
the
and
at one end,
Isis,

The

fourth division contains 13 lines of well-cut hieroglyphs whicli

read as follows
"

Amenta, the great god, lord of


Abydos, Socharis Osiris dwelling in Panopolis, Horus of the double
horizon, Atmu lord of the two earths and Heliopolis, Amsu lord
of Panopolis, Horus the avenger of his father, Isis the great one,
the divine mother dwelling in Panopolis and occupying the throne

May

there,

Osiris

at

the head of

and the great cycle of the gods of the temple of Panopolis,


and bandages, and

give sepulchral meals of oxen, ducks, incense,

good, sweet, and pure things, the gifts of heaven, the products
which the Nile brings forth from his storehouse, and the sweet
breath of the north wind to the ka of Osiris, the Visitor, the

all

am

xeut, the ka priest, the kept ut'at* priest of Horus, royal kinsHe was
man, judge of the royal mother, Nes-Heru triumphant
!

who held the like dignities, the


son of Senet'em-ab-ur-s'en-arit-Heru who held the like dignities, the
son of Senet'em-ab-t'et-hra who held the like dignities, the son of
Heru-em-saf who held the like dignities, the son of Nutar-un-ren-empet-em-Aptet-t'et-hra who held the like dignities, the son of Pa-nesHe was the son of the lady
qa-Suti who held the like dignities.
of the house Aru-ru, a priestess of Amsu, the daughter of T'et-Hra,
the son Senet'em-ab-ur-s'en-t'et-hra

the Visitor of Panopolis, the priest of Horus, the royal kinsman,


the judge of the divine mother, the son of Pet-s'es-en-Amsu-arit-Heru

who held

the like dignities.

Says

Nes-Heru

to all

the gods

of

Panopolis, 'Protect ye the son Osiris, this Nes-Heru, as a king(?)


in the
*

cemetery of Sentf without injury

I cannot translate these words.

Hcpt

jt/'at

in the

underworld

for ever

was a dignity frequently held by

the ka priest in the later times.

t The name of a very renowned sanctuary of the god Ames, situated in the
See Brugsch, DicL Geogr., p. 723, and Brugsch, Giogr., I,
nome.

]'anoilite
jil.

40.

360

June

PROCEEDINGS.

7]

[18S7.

who makes

with the orders executed by his eldest son


his

name

to live for ever, the Visitor, the

man

son of a

T'et-hra,

am x^A

the ka priest,

of like dignity, Nes-Heru, the son of the

lady of the house Hetep-nes-Amsu."

suten

Uasar

hetep

ta

Royal give

oblation

Amenta

x^'^t

Osiris at the

nutar

head of Amenta

-^JV--

JS

neb

Abtu

Seker

Uasar

her

Abydos,

Socharis

Osiris

within

neb

taiu

lord of

Heru
Horns of

x^ti

the ttao horizons,

T ^
Amsu
Amsu

\\^

Atmu
Atmu

neb

Apu

Heru

Panopolis,

Bonis

ur

nutar

mat

Is is the great one divine mother

uast

henut

pa

Apu

ab

Panopolis,

Annu

net'

hra

aper

paut

nutaru

aati

the cycle of the gods

tat

may

[/lis'],

Panopolis occupying {?)

within

Apu
361

tef

Apu

her ab

Apu

at the head of the temple of Panopolis,

.1.M

T!

the avenger of father

the throne of the mistress of Panopolis,

xent

\i^

lord of the two earths Heliopolis,

lord of

Uast

aa

god great

sen

great

per xeru

give they sepulchral meals,

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH/EOLOGY.

7]

[1S87.

(S!C)

ah

apt

oxen,

ducks,

neb

ab

nutar

net'emet

pure

all

sweet,

qema

en

the gifts

of

heaven,

the products

which

bring

Hdpi

from

i-.^ V
en
to the

hen ka

hept

the priest of the

en

of

the

tepeh

nif

storehouse his,

13

A^

ka en

Uasar

ut'eb

am

ka of

Osiris the

ut'at

suten

rex

^^b

kinsjnan,

judge

mat

Nes-Heru

se

Nes-Heru,

son

x^'^^

If
ka

hept

priest of the ka,

"

1^

rex

"-^

kinsnian,

judge

of the

i.e.,

of a

ut'at

the hept ut'at

^^^

nutar

mat

divine

mother

man who

x^^^t

a7n xent,

royal

mother

^y^^

ffi

Heru

nutar

xG'''t

the

Visitor,

of

Horus,

hen

priest of

kvi,

en

net'em

breath siveet

iLj

royal

iffi
am
dm

good

pet

em

wind

nefer

en

Hap

north

x^t
things

tata

an

meh

ses'

bandages,

sentra

i?ice?ise,

ma
of a

ut'cb
Visitor,

hen

Heru

suten

prophet of Horus,

f1
nutar

hen

divine prophet of

licld the like dignities.

362

ennu
like,*

royal

^
Heru
Horus

June

PROCEEDINGS.

7]

-V^

Senet'em-ab-ur-s'en-t'et-hra

Senefem-ab

hen ka

x^rit

hept

ut'at

Chamberlain, theVdu priest, the hept

1^

rex

sab

en

kiiisnian,

judge

Senet'em ab-ur-s'en -

\
suten

divine

ma

Heru
prophet of Horns

Heru

ennu

of a

:iiiiini
I

,,^ iminr
-

un

reu

Heru

Se-net'em

ma

^-^

ab

2LL

'<

t'et

ennu
like

hra

se

son

Se-net'eni-ab-t'et-hra

em

sa-f

se

ma

ennu

of a

son

like

em

pet
-

reu

cm

em

-pet

Aptet

em - Aptet -

ennu
like

pa

Pa

nes
nes

363

qa

qa

t'et -

t'et

lira

Jird

A
of a

.W"

Nutar - un

ma

1
hen

son of

Heru-cm-saf,

like

^^^^

i
nutar

se

hen

nutar

son

^
Heru

se

!
hen

divine prophet of Horiis

mother,

Heru
arit- Heru

arit

ut'eb

like, the Visitor,

^5

-,
-

ennu

at the prophet of Horns, royal

mat

divi?ie

itt'

1
nutar

of

Senet'em-ab-ur-s'en

nutar

son of

ly

am

ma

se

-iir-s'en-t'et-hra

\
the

[1887.

Suti

Suti,

mat ^eru
triumphant,

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHAEOLOGY.

7]

mes

en

the priestess

of

Amsu
Amsu

hen

Hem

of the lady of the house

born

III

Aheb

pa

nebt

<s

Aru - ru

set

Apu

uteb

- 1

Aru-ru, the daughter of the Visitor of Fa?iopolis,

T ^ ^

\
suten

rex

^^

^'^

royal

kijisman,

Judge

of

suten

like.

royal kinsman, judge

'Protect ye the

_^!^

in

<r-=> fv^^/i

nutarthe

child

x^rt

cemetery

of

Uasar

to the

'k-k-k

Sent

Sent

364

s'es

all

"1^

Nes-Heru

pen

Heru

en

Amsu -

Apu

this

of Panopolis,

suten suten

king{?) king{?)

^==3:^

an

hra^

Horus,

nebu

gods

Pet-s'es -en-Amsic-

nutaru

Nes-Heru

Osiris

J
hen

Pet

hni

T'et

priest of

mother

x^^

Says he

se

ten

nutar

mat

nutar
the divine

^ ^ H

1<S>

em

Fa?iopolis,

t'et-f

Heru.

t'et

(Ig^o

Visitor of

of

arit-Heru
cirit

mat
mother

the divine

Apu

en

^^^

rex

priest of Horus,

1
niitar

ut'eb

ennu

of a

the son

^-

ma

se

[1S87.

^^^^

nek

without injury

-a*^

em
in the

June

PROCEEDINGS.

7]

[18S7.

m
tuat

unen

ennu

hesu

t'etta

13-

se

executed

by

A^

ut'eb

am

the Visitor,

the

his

soji

ben

x^^^

am

the

x^^,

Nes-Heru
Nes-Heru,

like

The

making

ka

ren-f

name

to live

ka

T'et

T'et

priest,

hra

se

hra

son of

AAAAAA

mes

neb

his.

[cS=.]

ma ennu

M.

eldest

1I;

D
a

A/WW\

an^

ur

orders

the

KJ

en

ari

hesu

xG''

with

for ever

unde7-%oorld

f ?

-==aOD=*

Hetep-nes-Amsu

pa

born of the lady of the house HeteJ>-nes-A?ns7i.

following Communication

has been received from

Harlez:

C. de

SATAN

ET

AHRIMAN,

Le Demon Biblique et celui de l'Avesta.


Etude d'Histoire Religieuse.
La

question qui

d'un haut interet

fait

Tobjet de cette courte etude est certainement

elle se

rapporte a I'un des

faits les

plus importants

La Bible et l'Avesta presentent


I'une et I'autre la conception d'un esprit du mal, de nature mechante,
ennemi des hommes et provocateur de maux nombreux. Entre la
notion biblique et I'idee mazdeenne il y a certainement quelque
Aussi les savants se sont demande s'il fallait y voir une
analogic.
coincidence fortuite ou si Ton devait considerer ces deux croyances
comme derivant I'une de I'autre.
Beaucoup d'hagiographes et de mythologues n'ont pas hesite dans
une analogic partielle leur sufifisant, ils se sont prola reponse
de rhistoire des idees

religieuses.

nonces categoriquement pour


ils

ont

determine

avec

la

la filiation

meme
365

de ces concepts.

certitude

les

Bien plus

rapports

qui les

June

SOCIETY Or BIBLICAL AftCH^OLOGY.

7]

[1887.

de la croyance au demon,
que le Satati de la Judee etait
une copie de \ Aiiro-Alainyus de I'Eran. Pour eux, cela ne fait aucun
Cependant les
doute, ils I'enseignent comme verite indiscutable.
motifs sur lesquels on peut baser cet arret ne sont ni decisifs ni

unissent,
c\

que

afifirme

et

Tout

bien solides.

paternite

la

Varch-cneiny, appartient

h,

I'Avesta,

se re'sume

nom

en un

trait

de ressemblance general,

de Satan (I'adversaire)

et le

iexme paitydrem

(opposition, oeuvre contraire) qui designe les ceuvres

d'Ahriman dans

et I'analogie entre le

Cela ne

I'Avesta.

incontestable

sufifit

point sans doute

titres

sont identiques ou contra-

s'ils

en outre soumettre ^ un examen minutieux

du diable mazde'en; prouver


de I'Avesta. Nous croyons done devoir

d'anciennete

I'antiquite

cette

faudrait

II

interessante

essentiels des
identifier

question,

et

I'examiner dans

Nous nous attacherons d'abord a

mentaux.

et

a nouveau

traiter

ses

I'hypothese d'un emprunt

Une lecture meme


comme il a dejk ete dit,
du Vendidad, un
dans

le

les faits

si

du cote de

I'etude des caracteres

la

chronologiques autorisent

Judee.

permet sans doute de constater,

superficielle

entre le Satan

trait

du

de Job

livre

(c'est lui surtout

c'est celui

on

de ressemblance qui

n'est point

Ahriman
purement

qui les constitue, tous deux, de vrais

demons

sens chretien, c'est-a-dire d'esprits du mal, adversaires du

bien et de I'homme.
n'est

fonda-

points

qui est en cause en cette question) et I'Anro-Mainyus ou

accessoire

les

non supposer

deux personnages infernaux que Ton a cru pouvoir

nous verrons ensuite

resultat

faudrait analyser exactement les caractbres essentiels

il

des deux chefs de demons, et voir


dictoires.

pour arriver a un

le verra,

Toutefois cette similitude d'un

trait

unique

plus loin, que partielle, et pour tout le reste nous

chercherions en vain la moindre analogic

nous trouverons

meme

tout le contraire.

Mais procedons avec methode

ment

les qualites

et critique et

examinons

attentive-

fondamentales des deux mauvais genies que nous

avons a comparer.

C'est au livre

de Job, quant a la Bible, que


Voyons done ce qu'il nous

nous devons principalement recourir.


dit

du Satan

qu'il

Le debut
couleurs

"Un

met principalement en

meme

de ce

livre

Dieu

scene.
le peint

sous les plus vive

jour," y est-il dit, "les enfants

lui dit

" D'ou viens-tu

allant 9a et la," dit Satan."

de Dieu

s'etaient reunis

pour

Satan se presenta au milieu d'eux,

paraitre devant lui et le servir.


et

nous

? "

Et Dieu

366

" D'avoir parcouru


reprit

" ton coeur

la terre
s'est-il

en

port^

TROCEEDINGS.

June

7]

vers

mon

qu'il

en

soit

"

il

Est-ce

ainsi?)

repondit Satan.

comme

n'en est point de semblable a lui,


" (Est-il etonnant
et fuyant le mal."

Job? car
craignant Dieu

serviteur

parfait, droit,

Ne

[1887.

pas entoure

I'as-tu

que Job

gratuitement

Tu

d'une enceinte protectrice.

main, touche ses possessions


"

face."

Eh

(et tu verras)

Mais etends un peu


te maudit pas en

I'etends pas sur lui."

divine, Satan quitta la presence

accabler Job de

ne

s'il

Dieu a Satan, " tout ce qu'il possede est en


Muni done de la permission

bien," dit

main ; mais ne

ta

Dieu?"

as beni I'oeuvre de ses mains,

et ses troupeaux se sont multiplies sur la terre.

ta

sert

sa famille et ses biens

lui,

maux

cruels.

de Jahveh

et s'en vint sur la terre

Ses boeufs, ses anes et leurs gardiens

sont pris ou tues par les Sabeens, ses troupeaux de brebis sont brules

avec leurs bergers par

chameaux sont

le feu celeste, ses

ses serviteurs egorges, enfin ses enfants

ruines des

les

murs de

la

maison ou

ils

meme

enleves, tous

perissent tous, sous

fetaient leur frere aine.

Peu apres la meme scene se renouvelle. Les enfants de Dieu


se rassemblent devant lui, et Satan se presente au milieu d'eux. " Astu vu," lui dit Jahveh, "
sa patience ?
h.

ma volonte,

Tu

mon

serviteur

Job ?

as-tu

contemple sa vertu,

m'as excite a eprouver sa patience, sa soumission

mais cela a ete vain.

reste fidele a sa foi." " C'est

II est

je n'ai pu toucher sa peau, et I'homme


Envoie done ta main touche ses os et sa
"Va," reprend le
chair, et tu verras s'il ne te maudit pas en face."
"
Seigneur ;
son corps est en ta main ; mais ne touche pas' a sa vie."
La dessus Satan quitte la cour celeste, et s'en va frapper Job de

vrai,"

repond Satan, "mais

donne

tout pour sa vie.

ces plaies horribles qui ont


la

la

fait

du

saint

homme

le

modele humain de

douleur et de la patience, mais reste dans les limites tracees par


volonte du Tout-puissant, et ne cherche pas a attenter a ses jours.

On
la vertu
le

les

connait la suite du

du

recit.

Lorsque I'epreuve

saint patriarche eut brille

mal affreux qui devorait

de tout son

ses chairs, et lui rendit

fiit

eclat,

finie, et

que

Dieu guerit

au centuple tous

biens qu'il avait perdus, sans que Satan put en rien troubler

I'oeuvre divine, ni

meme

osat I'essayer d'aucune maniere.

de mieux caracteriser la nature et les qualites


du demon biblique que ne le fait ici I'auteur sacre, quelqu'il soit.
Dans tout ce recit, Satan n'est evidemment qu'un esprit inferieur,
un agent subalterne, entierement dependant des volontes de Dieu.
II serait difficile

Porte spontanement a nuire a I'homme,

il

ne pense cependant a mettre

ses desseins a execution, a realiser ses desirs

a permis

bien plus,

I'y

que quand Dieu

a pour ainsi dire provoque.

367

le lui

S'il agit, c'est

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH/EOLOGV.

June

7]

dans

les limites tracees

ou h empecher
susciter,

en

n'est

il

divine, I'instrument

En

que

realite

de

la

le

impuissant a contrarier ses desseins

maux que Dieu lui a permis de


promoteur involontaire de la gloire

puissance celeste.

meme du demon

de

est-il

par Dieu

reparation des

la

[1S87.

mazdeen, de TAhriman avestique ?


repondu pour nous; non, Ahriman est precisement tout le contraire.
Pour mettre plus en evidence cette
opposition essentielle des deux esprits mauvais, opposons aussi
au
tableau que nous a fourni le livre de Job, une scene
extraite de
I'Avesta, ou nous trouverons peints d'une maniere
saisissante les

Nos

lecteurs ont deja

caracteres

fondamentaux de son genie infernal. Nous I'emprundu Vendidad ; en voici le commencement et le

tons au chapitre xxii

resume.

Ahura
Mazda
.

" Moi qui suis Ahura


au saint Zarathustra
lorsque je creai cette demeure * d'une beaute', d'une

INIazda dit
.

splendeur eclatantes,

le de'va

meurtrier, cre'a contre

le

criminel

me

regarda.

moi 99,999 maux.

Anro-Mainyus,

Gueris moi done,

Manthra-9penta,t a I'eclat pur.


Je te donnerai en retour mille
chevaux, mille boeufs, mille chameaux
" Manthra-^penta
repondit
"

Comment

te guerirai-je

de ces maux

Nairyo-ganha. " Sage Nairyo-ganha

"

Alors Ahura

Mazda

dit

vas appeler Airyaman, et dis

lui

Anro-Mainyus m'accable de 99,999 maux. ..." Airyaman


il amena une nouvelle race de chevaux,
de jeunes
chameaux, une nouvelle espece de fourrages, et traga des sillons

qu'

accourut aussitot

pour combattre les maux suscites par le chef des devas." Nous voila
certainement dans un tout autre monde que celui oil nous avons
apergu le Satan persecuteur du Saint de I'ldumee. Nous pouvons

meme

que

dire

la

scene est entierement me'tamorphosee.

Dieu n'est
du demon les limites
presque decouronne tremblant

plus le maitre tout puissant qui fixe a Taction

que

celui-ci

devant un

a son gre

ne peut franchir,

rival

qui

lui

les creatures.

divine pour

nuire

h.

c'est

un

roi

a ravi la moitie de son empire et qui frappe

Au

genie subalterne attendant

I'homme,

et se

la

permission

conformant entierement aux

volontes du Seigneur, s'est substitue un genie d'existence eternelle,


subsistant en soi et par soi, ne reconnaissant en

Dieu dont il est presque


(Jiuvres de son adversaire.

(le

Le monde
la

visible, la terre

I'egal, et

detruisant

principalement, comine on

nature des remedes.

t La

loi sainte,

aucune fagon les lois


quand il lui jjlait les

rensemble des formules magiques.

368

Ic voit

plus loin par

June

PROCEEDINGS.

7]

Et ce

n'est

[1887.

point la une conception propre a I'un ou

La nature d'Ahriman

chapitre de I'Avesta.

est partout la

commencement du Vendidad nous montre, comme


Mazda se plaignant des maux que son rival deteste,

la

I'autre

meme,

et

Ahura

la fin,

suscite pour

detruire successivement chacune de ses plus excellentes creations.


(

Vendidad^ chap,

i.)

Que Ton suppose un instant Anro-Mainyus se presentant au milieu


du conseil d' Ahura Mazda et lui demandant I'autorisation de frapper
I'un

de

ses fideles

puis apres en avoir obtenu la permission, se

conformant avec une scrupuleuse fidelite aux injonctions du Maitre


du ciel et Ton sentira, a I'instant, que Ton veut unir deux choses,
deux conceptions absolument inconciliables.
Peut-on croire que les Juifs, s'ils eussent precedemment ignore
la conception du demon et I'eussent regue des Mazdeens, en eussent
fait

precisement

le

contrepied de ce

empruntaient

qu'ils

Cette

supposition est absolument improbable, et Ton ne pent I'admettre

sans raisons plausibles

Ce

n'est point tout;

or ces raisons font completement defaut.

nous prolongeons I'examen du

si

livre

de

Job, nous trouverons que toutes les idees religieuses y sont aux

Notons les points suivants


Pour Job Dieu seul est createur, et nul ne peut limiter sa
puissance.
Pour I'Avesta, au contraire, Anro-Mainyus est eternel,
et participe largement au pouvoir createur; en outre les astres, la
lumiere sont eternels {anaghra raocad). 2^. Ni Job ni aucun des personnages qui figurent dans la scene biblique, et qui viennent de pays

antipodes de celles de I'Avesta.

I''.

differents,

ne soupgonne qu'on puisse attribuer

meme

les

maux physiques

Satan ne demande pas

a une autre cause qu'a la volonte divine.

a Dieu de pouvoir frapper lui-meme le saint

homme.

Tout

ce qu'il sollicite c'est que Dieu envoie sa main et suscite les maux.

Pour Job

les

maux comme

les biens sont

de la meme maniere
femme, " maudis Dieu qui

des dons de Dieu,

qu'il

"Simple que tu

es,"

faut accepter

(ii,

lui dit sa

te traite

10).

de

la sorte et

meurs."

Ses trois amis dans leurs longs discours n'ont qu'un seul but, ne sont
domines que par une seule idee, lui prouver que si Dieu Fafiflige de
la sorte, c'est qu'il est pecheur, c'est qu'il est couvert de fautes
cachees.

II

ne vient a

cause de ces maux.

de personne que Satan puisse etre


mazdeen, cependant, ne pouvait hesiter

I'esprit

Un

une minute a en attribuer entierement et exclusivement I'origine au


mauvais genie. Pour un sectateur de I'Avesta, Anro-Mainyus seul
est I'auteur des maux tant moraux que physiques; Ahura Mazda n'a

369

June
fait

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH/EOLOGY.

7]

[1SS7.

La mort, la maladie, la brulure du feu, la


blens.
que produit I'eau, et tout le reste, sent non seulement
oeuvres mais les inventions du Mauvais Esprit.
Si done I'auteur du livre de Job eut ete simplement sous
que

les

suffocation
les

des

I'influence

connu

doctrines

demon,

le

on en

I'Eran zoroastrien,

avestiques

bien

plus

encore

moins une

trouverait dans son oeuvre au

trace quelque faible qu'elle soit

d'autant plus qu'au

moyen de

Job pouvait repondre victorieusement

theorie avestique^

n'eut

s'il

chef ennemi, que par une communication de

le

h.

la

ac-

ses

cusateurs et leur fermer la bouche.

Et remarquons bien que nous n'usons pas ici d'un argument


car Job professe ouvertement une croyance opposee,

silentio,

meme de la doctrine avestique. Quand a-t-on jamais vu


un peuple emprunter a un autre une idee religieuse, nouvelle,
inconnue, pour la retourner completement et professer uniquement
destructive

tout le contraire

Les autres points d'une importance inferieure presentent

meme

le

contraste.

Pour

I'auteur sacre nul n'est pur devant Dieu, et I'iniquite atteint

C'est au contraire

jusqu'a certains anges.

de I'Avesta que

sont par nature.

les fideles le

Job ne connait, pour


sous

sevelissement

terre

I'Avesta prohibe cet usage

Le

un principe fondamental

les genies celestes sont essentiellement purs, et que

les
(?'.

cadavres d'autre traitement que


14,

iii,

comme un

22.

crime detestable, irremissible.

une creation de Dieu


II en
I'Avesta c'est la creature demoniaque par excellence,
meme de I'hiver. {Cp. Job xxv, 13, et Vendidad i, 8; Job
serpent,

Vendidad

6, et

physiques

sont

dans

i,

la

Bible,

xix, 43,

est

Pour

etc.)

essentiellement mauvais

moderes sont fondamentalement des


Les idees sur
differentes.

la resurrection

L'Avesta attend

h,

I'en-

tandis que

19, etc.),

x,

le
;

zoroastrisme les
I'aise

et

la

dans
est

de

xxxvii,

maux

jouissance

biens.

des corps sont aussi radicalement

la

fin

du monde un prophete qui

restaurera I'univers {frashokereti, restauration, perennisation), mais ne


parle pas de la resurrection proprement dite.

Ce ne

sont que les

des 3^ 4*=, ou 5*^ si^cles dc notre ere qui I'enseignent et


qui pour cela ont du order un nouveau mot, inconnu de I'Avesta

livres pehlevis

tan

pasin, le corps ulterieur, dernier.

que son redempteur

est vivant,

et

sa propre chair.

370

Job, par contre, proclame

que lui-memc resuscitera dans

June

PROCEEDINGS.

7]

La meme
Le

contradiction rhgne jusque dans les moindres details.

de Job

livre

[1887.

dans lequel

n'est point le seul

elle se

manifeste

de demons, de mauvais
Nous
esprits, elle se montre d'une maniere non moins evidente.
amplesufifiront
quelques-uns
passages;
mais
pourrions citer maints
Partout ou

Guvertement.

ment,

nous nous en contenterons.

et

que pour

C'est ainsi
les

est question

il

demons ne

du chap,

I'auteur

pense nullement a chercher leur nature chez

pour

aient

I'existence
(~)^|1,

V.

I'extreme

lui

ce ne

Orient,

point

sont

expression qu'un

21),

du Deuteronome,
il ne

xxxii

sont autre chose que les dieux des nations

toutefois

si

des

dieux,

en soupgonnait

ils

c'est

mazdeen ne

frequemment dans

les

meme

vanite

la

penserait point a

em-

La meme

idee

ployer pour designer Ahriman, puissant et redoute.


se retrouve tres

peuples qui form-

les

Psaumes

et

autres

livres

bibliques.

Enfin au Psaume

Dieu a frappe
phrase

" Misit in

minationem

eos

prophete, enumerant les

dans

iram furoris

et angustiam,

lahaf, malaki rdhtm."

puisque

Ixxviii le

les enfants d'Israel

le desert,
sui,

maux dont

termine par cette

indignationem et com-

immissionem angelorum malorum,

Ces inalakim

mis/i-

etaient bien des etres surnaturels,

qui leur sont attribues sont tous miraculeux.

les actes

Nous avons done encore

ici

comme

des esprits mauvais, agissant

instruments de la volonte divine et dans la mesure de cette volonte.

Nous croyons done pouvoir deduire de

ces faits

et

affirmer

sans hesitation ni restriction que la Judee n'a point emprunte la

conception du

demon aux

disciples

de I'Avesta, mais

qu'elle I'a

acquise d'une maniere completement independante.

L'examen des donnees chronologiques nous conduira au

meme

resultat.

pense bien, de I'etude des monuments historiques


n'est point entre en rapport avec les

II resulte, je

de I'Assyrie que cet empire


Eraniens avant

le 8^ siecle

epoque on ne trouve dans


ni

d'une

aryaque.*
arriver
(ville

de

ville,

I'ere

ancienne.

Nulle part avant cette

cuneiformes

d'une contree qui

ni

C'est

de

les textes

soit

le

nom

ni d'un roi,

certainement d'origine

aux Annales de Sargon (721


704) qu'il faut
tels que Khumbanigas, Bagatti, Bagai

pour trouver des noms

de Medie

victoire, les
*

Dans leurs annales


qui soit de source eranienne.
monarques assyriens mentionnent toujours les dieux
?),

La

syllabe ar, Jiar initiale est toute semitique.

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCILEOLOGV.

7]

[1SS7.

des peuples vaincus, vaincus avec eux, et nulle part a cette lointaine

epoque nous ne voyons rien qui rappelle le dieu ou les genies


celestes de I'Avesta.
L'Avesta, le Zoroastrisme, existaient-ils meme
avant

le

Or

VHP siecle,

la

demon

Genese ou

les

premier chapitre

le

que ne preoccupe aucun

I'exegese,

dans

se manifeste

anciens de I'Ecriture Sainte, depuis

livres les plus

de

ce que personne ne saurait affirmer.

c'est

croyance a I'existence du

la

esprit

de systeme,

reconnait avec toute la tradition.

le

Nous ne nous
a

arreterons qu'au Ps. Ixxviii cite dejk plus haut, parce

preuve

et contient sa date en lui-meme.


L'auteur
de ce chant sacre se propose pour but de rappeler aux Israelites
les bienfaits dont Dieu a comble son peuple depuis sa sortie
d'Egypte et toute sa conduite a leur egard. II fait des actes divins

qu'il

sufifit

la

une enumeration complete


ne I'oublient point

et

et

" afin

detaillee,

ne deviennent point

generation mauvaise qui

irrite

que leurs enfants

comme

leurs peres,

son Dieu, eloigne son coeur de

provoque

ses

s'arrete a

I'avenement de David, et ne mentionne pas

vengeances"

brillant

de Salomon

Haut.

II est

il

n'eut point

et le

(Ps. Ixxviii,

temple

Or

8).

splendide

si

cette

qu'il

une
et

lui,

enumeration

meme

le

regne

eleva au Tres-

evident que l'auteur ne les connaissait pas, autrement

manque de

preuves e'clatantes de

la

rappeler ces gloires

du peuple

d'Israel, ces

protection divine.

Le V. 61, il est vrai, parle de captivite ; mais il s'agit la evidemment


de I'Arche sainte ou des guerriers (it^, irilt^Dn, leur force, leur
gloire)

non de

accompli avant

de

la prise

captivite generale

la
le

de I'Arche par

les Philistins,

des Rois ou de Samuel, chap,


chap, vi

du

meme

k Jerusalem et en

du peuple

regne de David, de

livre,

faire le

iv,

la

il

defaite

s'agit

dun

fait

des Israelites,

qui sont raconte's au Livre

et ss.

Le

v.

69, se rapporte

ou nous voyons David

centre du culte.

au

etablir I'arche

L'auteur etait done con-

temporain de David ou des commencements du regne de Salomon.


Or c'est lui qui nous parle des Malaki rdhim frappant le peuple
de maux sans nombre {i\ 49). La croyance aux demons fut done

en Judee de beaucoup anterieure a I'epoque des premiers rapports


possibles entre ce pays et les contre'es eraniennes oli Ton abjurait
et conjurait

Quant
le

h,

Anro-mainyus.
I'analogie de sens entre le

nom

paityarein (opposition, chose contraire),

ce dernier mot n'est nullement

le

de S^atan I'adversaire
il

est

h,

nom du mauvais

genie, qu'il ne

joue qu'un role tres secondaire dans I'Avesta, et ne

372

et

remarquer que
faisait

point

June

PROCEEDINGS.

7]

[1887.

de la terminologie repandue du Zoroastrisme. II est done


peu probable que I'auteur du livre de Job ait ete le choisir
le traduire en Hebreu pour en faire le nom du he'ros infernal

partie
tres

et

de son

Ce

histoire.

moins admissible

qui est encore

mauvais,

et allaient

meme

leurs penchants a nuire

et se les

qu'ils auraient rejetee

du

ce

suffire,

me

jusque

du Nord pour adherer a une


pour en faire une partie

la, et

Chaldee

comme aux

filiation

dragon Tiamat,

animaux, destructeurs

et les sept

comme au grand,
du ciel meme en
;

combattants, les lainma geants, les alal destructeurs,

les Jtias

les telal guerriers, les itiaskim

mauvais genies

le

prets a nuire au petit

esprits toujours

aux hommes

Cette consideration seule

d'Anro-mainyus.

Citons seulement pour I'Assyrie

mauvais

Hebreux,

semble, pour empecher d'admettre la

comme emanant

de Satan

les

rendre favorables, eussent attendu

integrante et principale de leur religion.


aurait

que

jusqu'a leur vouer un culte, pour adoucir

leurs rapports tardifs avec les Eraniens

croyance

c'est

qui croyaient aux esprits

entoures, depuis des siecles, de peuples

(iituq)

tendeurs d'embuches, et cette foule de

contre lesquels

e'taient dirigees les

nombreuses

prieres incantatrices et conjuratoires des formulaires d'Accad, ces

Utuq qui habitent des


de leurs

lieux sauvages et guettent

I'homme du fond

deserts.

Voisins de peuples qui s'imaginaient etre entoures, a chaque

moment de

leur existence,

les Israelites n'avaient


si

meme

leur

religion

de demons

et d'influences diaboliques,

nullement besoin des legons du Mazdeisme,


particuliere

ne leur avaient point appris

a craindre et detester la puissance des mauvais esprits.

Remarquons

enfin

que

les

termes accadiens mas^

alal, viaskim,

correspondent suffisamment au sens du hebreu S'atan pour nous


dispenser de chercher au loin une qualification analogue.
C'etait
une idee repandue dans I'Asie occidentale.
II est done sans but comme sans motif, pensons-nous, de rechercher I'origine du Satan biblique dans I'Avesta, ce n'est point la

qu'on pourra

la trouver.

Cette conception est d'ailleurs trop originale

pu etre emprunte'e quelque part, d'une maniere pure


Le demon, entierement soumis a la puissance divine,
et simple.
instrument des volontes du Tout-puissant, et servant entre ses mains
a grandir les merites des justes, c'est une conception exclusivement
propre a la Bible, qu'aucun pays voisin n'a pu lui communiquer.
pour qu'elle

ait

LOUVAIN, 2^Jmn,

1887.

373

June

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHAEOLOGY.

7]

[1SS7.

South Elms, Oxford,

Dear

J>me

Sir,

long

absence from home

3,

me

has prevented

1887.

from reading

Professor Amelineau's important paper on the Sahidic translation of

Book

the

of Job in the Proceedings of our Society for

I hesitate to refer to certain

omissions in

Such
offer a censure on the author.
worked independently, and has left it
arising from

The

his

own complete

is

it,

not

my

intention

he has

up the lacunas

in his

personal work.

side from which I approach this subject (as a learner)

M. Amelineau,

only just touched upon by

1.

fill

to us to

absorption

March

should seem to

lest I

viz.,

is

one

the value of these

Sahidic fragments for the ascertainment of the original text of the

Septuagint oi Job.
the Moiiiteur de

It

was on October

Rome made known

26, 1883, that

version of the Septuagint text, and by degrees


scholars

became aware of the

fact,

and, as

in

Old Testament

will

in

soon be made

Dr. Bickell, whose Old Testa-

of this version in text-critical studies.

since 1862 extended to the origin of the present

Septuagint text oijob, published


lische

article

have done myself

Job and Solomon, pointed out the great use which

ment researches

an

the existence of the Sahidic

Theologie (pp. 557

text with special reference

supplementing his own

last

year in the Zeitschrift fur kaiho-

564), a study

on the

original

Septuagint

to the Sahidic fragments, correcting

earlier results (in his Latin tractate of

and

1862)

and remarking that " we may suppose


that the Thebaic Job in the edition already begun by P. Ciasca will
soon appear in print." Are there to be two rival editions, or have I
misunderstood the purport and reference of M. Amelineau's proposal
I shall be most happy to receive any correction or
to the Society ?
in

accordance with

this version,

explanation.

Yours

The

faithfully,

T. K.

Cheyne,

Inscribed Lion from Merash.

At the Meeting held on November

3rd, 1SS5, I

had the pleasure

of announcing that Mr. F. D. Mocatta had, as well as a comi)lcte set


of casts of the four inscribed stones taken from Hamath, presented to
the Society a plaster cast of the lion preserved with

Museum

at Constantinople.

am now

them

in

pleased to be able to

the
fulfil

the promise then made, and submit to the Society sketches of the whole
of the characters carved

upon the

front

374

and

side of the animal.

Plate I

&i

UJ

[iq

CO

=]

^
2 1

z ^
~ ^

o o
^.;
<

4)

Ul

o o
o ^

WH.Ryla/ids

rriiiidi

cuT^r ffbcvse.

del

INSCRIPTION ON LION FROM MERASH,


from

a Cast presenle

Plate E.
Proc-e^idLruis

Chippetl/ rtnay

IN

Sec Biil. ArchJvj

slanJzn^ hcLckv^iuds.

THE IMPERIAL

Ke Society

b\

MUSEUM

F.D.Mocatta. Esq.

AT CONSTANTINOPLE

;;

June

PROCEEDINGS.

7]

In the second edition of "

W.

The Land

[1887.

of the Hittites," by the Rev.

Wright, D.D., will be found a photograph of the lion, giving the

but necessarily incomplete, from

inscription,

the fact that in the

original the characters are carved in the curves

by the

legs, feet,

Two

and

tail

of these lions

and hollows caused

of the animal.

appear to have been found at Merash

squeezes and photographs were taken by Dr. James Gw}-ther, of

Torquay, who has kindly sent

me

copies,

and informs me,

when

that

he saw them, they were over a gateway.

On

the shoulder of the lion at Constantinople

human

is

figure,

cut in cameo, like the characters, doubtless that of a king or priest

he

is

evidently clothed in a long robe,

his hands, but the carving


It

may be

is

much

and holds something

too worn to

erect in

out exactly what.

a staff or sceptre similar to that borne by one of the figures

brought from Jerabis

Trans. Soc. Bibl. Arch.., Vol. VII.) or

(J. II.

an object similar to that borne by the


S.

make

B. A., VoL VII.,

figure

from

{Trmis.

Birejic.

p. 250.)

The
part of
this,

figure has, I think, evidently been standing upon sometliing,


which remains, and seems to take the form of an animal

in

turn,

its

perhaps

resting

on

This

crescent.

most probably a monument of majesty, forms

figure,

no part of the

inscription.

The

general form of the lion at once calls to

mind

the one in the

Museum from the palace of Assurnazirpal (Nimroud), and


seems to be worked much in the Assyrian style. The Merash Lions
British

must,

have been, as was also customary in Assyria, the bases

I think,

of columns, probably one on each side of an entrance, or niche inside.

were

That they

model

inscription

this

is

is

an assumption that they were both cut on the same


one side against a wall is evident, as the

built with

only on one side, the other being worked

One

flat.

of the inscription runs along the back-bone, and then there

line

a slightly

is

worked flat on the side and top, evidently to


upon with something, probably the column. The hinder
part, to the depth of about six inches, is treated in the same manner,
which would, perhaps, indicate the lion with its column being placed
in a recess.
That from the dexter side of the doorway is the one of

raised part of stone also

be

built

which the cast

is

now

in the possession

of the Society.

It will

be

noticed that certain spaces underneath the body of the animal, behind
the legs, &c., are not engraved,
looking

down

at the lion these

possibly

because in facing

could not be easily seen.

375

and

June

7]

SOCIETY OF BIBLICAL ARCH.EOLOGY.

[1887.

have marked on the

to the

Such blank spaces


characters

plates,

and owing

being also in some instances carved round curves, the

general form has

become somewhat

The

distorted.

characters

on

the side of the sinister fore-leg have been repeated, to show where
the lines of the inscription
If the

may be

really

intended to be undivided.

whole of the inscription

and this part be allowed to


becomes arranged in continuous

line of characters along the

back-bone runs down to the root

two plates are placed side by

overlap, the

side,

lines.

The

as far as the top of the third line of the inscription (on the

of the

tail,

side.

Plate

I),

without any evidence of division, but the fact that the

two sets of characters are thus placed at right angles to one another,
would be quite sufficient to prevent any confusion in reading.
On the other inscriptions known, the characters covimence in their
general arrangement reading right to
first

line in the front of the

left ; it will be noticed that tlie


animal (Plate II) thus commences, and

runs across the forelegs for three lines

then follow a few

in the same
would perhaps serve
One or two of the
to show the way the inscription is to be read.
heads of animals appear to have been carved the wrong way round,

characters between the

running

claws,

left

to

right

direction as the line along the back-bone, which

but the general direction of the lines


It is interesting to

is

sufficiently evident.

note that this inscription contains several new

and apparently composite characters, as well as, in some instances,


forms which would have appeared from the stones either from Hamath
and Jerabis alone, to have been peculiar to those districts.
What seems to be the manner of writing one particular com-

may be noticed, as it often occurs here, as well as


The two characters 30 Q appear to be generally conjoined thus ^\.
The inscription is in some places much worn and eaten away
posite group
in

H. V.

by exposure to the weather.

have endeavoured to represent the


and have spent many hours
different lights.
On going over the
I

parts remaining as exactly as possible,

examining the characters

in

original drawings with Prof. Sayce, with the cast before us, only a few

small corrections

can only hope

sketches,

and these not

seemed necessary, and therefore

that few errors will

be discovered

in

my

sufficient to seriously affect the value of this first effort to give in full

the whole of the longest and most confused inscription of this class
at present

known

to us.

W. Harry Rylands.
376

June

PROCEEDINGS.

7]

London,

Dear Mr. Rylands,


Allow me to call the
by 3

in.

The end

in.

27

hope

Froceedifigs I
tains a

j,,

1887.

of

Museum, marked K.

2100, measuring

the obverse and the beginning of the

contains four columns, having 42, 35, 19,


In one of the early numbers of our
lines respectively.

reverse are wanting.

and

October

attention of your readers to a fragment of an

Assyrian "list" in the British

4J

[1887.

It

to give

you the

full text

of this tablet, which con-

of gods, with their ideographs, partly explained by glosses

list

but for the present

will

it

be

sufficient to

different languages in this text.

remark that we find words of


I, 16 f, the god Ramman,

Thus, in Col.

god >->-y ^^f ^^^ or (1. 17) to


agreement with Mr. Pinches, in

said to be equal to the

is
'-'-f -<^'-yy,
>-.-y

^yy

my

Zeitschrift,

.-l^y,

which

restore (in

1885, 66) to Addii, Baddu, in [the language of]

j:yy- <'Ty, i.e.,

"WesUand,"

The same god

is

or Phoenicia; see also K.

connected with the god

>-'-y

'!i<^y

215,

-<-

rev., 8.

'^yy

[^]^

"-^yy ^Jiy, see Frdr. Delitzsch, Wo lag das


with the god >->-y ^^y ^-^-^ in the [language of]

in the [language of]

Paradies,

-^IT

236

p.

A\\\

m
;

the [language of]

^^y

'!i5^-

viz.,

the Kossseans.

-yy^ ^^y^

In Col. IV,

1.

^^-ith

>

the god -^y

^^y ^]^]i
^, Biirias

i-^-^

in the

8^

^v,

i^T

-yy^

^^y ^
-^y

\i ina-la-hu-uin

-.^y <^:: in

and with the god

[language of]

^ ^y

j^yyyjr,

we read :

\i^

(See Dehtzsch, Kossder, pp. 22 and 25.)

^ry

A-r

-y^-yyy -]]'^

the Elamites

iin
yy

^yy

-M
is

-yyi^

to be

m\

yy

.^

yr

connected with

^^yy ^^

^yyy^

^ir^li,<, XvTTl', the

Sumerian

word should be abandoned, and the Babylono-Assyrians


must have borrowed their word for "sailor" from Phoenicia, as the
origin of the

Arabs, according to Paul de Lagarde, borrowed their

Greece

(jj.ii

from

(ecpoXKiov).

C.

377

Bezot.d.

June

7]

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHiEOLOGY,

[1887.

THE FOLLOWING BOOKS ARE REQUIRED FOR THE


LIBRARY OF THE SOCIETY.

BoTTA, Monuments de Ninive.


Place, Ninive

et I'Assyrie,

5 vols., folio.

1866-1869.

847-1 850.

3 vols., folio.

Brugsch-Bev, Geographische Inschriften Altaegyptische Denkmaeler.


Vols.

I III

(Brugsch).

Monuments

Recueil de

Egyptiens, copies sur lieux et

publics par H. Brugsch et

the text by Diimichen of

J.

DiJMiCHEN, Historische Inschriften, &c.,

Diimichen.

vols. 3

and

(4 vols.,

and

4.)

ist series, 1867.

2nd

series,

1869.

Altaegyptische Kalender-Inschriften, 1866.


Tempel-Inschriften, 1862.

2 vols., folio.

GoLENiscHEFF, Die Metternichstele. Folio, 1877.


Lepsius, Nubian Grammar, &:c., 1880.

De Rouge, Etudes Egyptologiciues. 13 vols., complete


Wright, Arabic Grammar and Chrestomathy.
Schroeder, Die Phbnizische Sprache.
Haupt, Die Sumerischen Familiengesetze.
Schrader, Die Keilinschriften und das Alte Testament.
Rawlinson, Canon, 6th Ancient Monarchies.

to 1880,

PiERRET, Dictionnaire d'Arche'ologie Egyptienne.

Paris, 1875.

Burkhardt, Eastern

1872.

8vo.

Travels.

Wilkinson, Materia Hieroglyphica. Malta, 1824-30. {Text only.)


Chabas, Me'langes Egyptologiques. Series I, II, III. 1862-1873.
Voyage d'un Egyptien en Syrie, en Phe'nicie, &:c. 4to. 1867.
Le Calendrier des Jours Pastes et NeTastes de I'anne'e
Egyptienne.

Maspero,

8vo.

De Carchemis
8vo.

1877.

oppidi

Situ

et

Historia

Antiquissima.

Paris, 1872.

HARRISON AND SONS, PRINTERS

IN

ORDINARY TO HER MAJESTV,

ST.

MARTIN

LANE, LONDON

SOCIETY OF BIBLICAL ARCHEOLOGY PUBLICATIONS.

Ibe Bvoii3e cnameiits of the


ll^alace

6ates from JSalawat.

[Shalmaneser

Parts

II, III,

I,

B.C.

II,

859-825.]

and IV have now been issued

to Subscribers.

In accordance with the terms of the original prospectus, the price for
:ach part
)rice)

is

now

raised to ;^i los.

to

Members

of the Society (the original

/^i IS.

Uejts in the Babylonian

Mebge=wnting.
Being a
rritten in

series of carefully

autographed

the Babylonian character only

plates,

copied from tablets

compiled by Theo. G. Pinches,

f the Department of Oriental Antiquities, British Museum.

The

design of the Author

is

to furnish students with

Liaking themselves acquainted with the


his

end the

texts,

which

will

Babylonian

the

means of

style of writing,

be of high value and

interest,

and
will

to

be

ccompanied by as complete a syllabary of the Babylonian characters


s

can now be made, arranged in a convenient form for reference


It is

rice 4s.

proposed

6d

to issue the

work

in

two parts

Part

has been issued

Society of Biblical Archeology.

COUNCIL,
President

1886-87.

LE Page Renouf.

P.

Vice-Presidents

Rev. Frederick Charles Cook, M.A., Canon of Exeter.

Lord Halseury, The Lord High Chancellor.


The Right Hon. W. E. Gladstone, M.P., D.C.L.,

The Right Hon.

&c.

Sir A. H. La-.ard, G.C.B., &c.


B. Lightfoot, D.D., &c., Bishop of Durham.

The Right Rev. J.


Walter Morrison, M.P.
Charles T. Newton, C.B., D.C.L., &c., &c.
Sir Charles Nicholson, Bart., D.C.L., M.D.,
&c.
J. Manship Norman, M.A.
Rev. George Rawlinson, D.D., Canon of Canterbury.
Sir Henry C. Rawlinson, K.C.B., D.C.L., F.R.S., &c.
Very Rev. Robert Payne Smith, Dean of Canterbury.
Cv..^

Council :-

Tyssen Amherst, M.P.,


Robert Bagster.
Rev. Charles James Ball.

\V. A.

Rev. Canon Beechey, M.A.


E. A.

Wallis Budge, M.A.

Arthur Gates.
Thomas Christy,

&c.

Professor A. Macalister, M.D.,


F.R.S.
F. D.

J.

F.L.S.

Mocatta.

Claude Montefiore.
Alexander Peckover,

F.S.A.

Pollard.

F. G.

Hilton Price, F.S.A.

TovvRY Whyte, M.A.


Rev. W. Wright, D.D.

Charles Harrison, F.S.A.


Rev. Albi.kt Lowy.

E.

Honorary 7>rrt^rtr Bernard T. Bosanquet.


Secretary

W.

Harry Rylands,

Honorary Secretary for Foreign Correspondence

Honorary Librarian

HAUKISdN ANIJ SONS, I'KINTERS

IN

F.S.A.

Prof.

A. H. Sayce, M.A.

WiLLiAM SiMPSON, F.R.G.S.


onDINARV TO

HICK MAJKSTV, ST.

MARTINS LANK.

Anda mungkin juga menyukai