Anda di halaman 1dari 346

Technical Documentation

Engine
Spare Parts Catalogue

B3

Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18V 48/60 B


Works No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 135 386 / 389
Plant No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5300125

6708-- 1
MAN Diesel SE : 86224 Augsburg, Germany : Phone ++49 821 3 22--0 : Telefax ++49 821 322 3382
00125 B3--01 E

05.08

101/ 02

. 2006 MAN Diesel SE


All rights reserved, including the reproduction in any form or by photomechanical means (photocopy/microcopy), in
whole or in part, and the translation.

00125 B3--01 E

05.08

102/ 02

Table of contents

:
: :
:
:
:
:

:
:
:
:
:
:

N
N

Introduction

1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6

Preface
Spare Parts Catalogues as Modules of the Technical Documentation
Organisation and Use of the Spare Parts Catalogue
Exchange--Part--Service
Ordering Spare Parts
Marking of spare parts supplied

List of Assemblies

2.1

List of Assemblies

Spare Parts (Engine)

N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N

012.01
020.08
021.10
027.13
030.02
034.12
034.13
050.03
055.01
057.03
071.02
071.03
072.12
073.15
073.22
077.06
100.03

Cylinder crankcase
Crankshaft
Main bearing
Vibration damper
Connecting rod
Stepped piston
Piston rings
Cylinder liner with top land ring
Cylinder head
Safety valve
Covering on coupling end
Dead centre indicator
Covering on free end of engine
Covering on injection pumps
Covering of crankcase with relief valve
Covering of camshaft
Camshaft drive

N
N
N

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6708

05.08

V 48/60 B

101 /03

N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N

101.01
102.01
102.02
111.02
112.01
112.05
113.05
114.01
125.98
140.25
160.05
161.02
162.02
200.05
201.16
202.08
202.14
203.12
203.14
209.28
221.05
280.04
280.39
286.17
286.21
289.03
289.07
289.65
289.67
300.38
300.73
302.21
311.01
322.03
322.04
322.46
350.29
350.75
400.09
408.07
409.06
413.04
413.07
413.12
413.19

Additional mass for camshaft


Camshaft bearing
Camshaft thrust bearing
Rocker arm with support
Push--rod with covering
Inlet and exhaust cam follower with bearing
Inlet valve
Exhaust valve
Parts for the operating device and measuring instruments
Speed governor with attaching parts
Starting air pilot valve with attaching parts
Starting valve
Main starting valve
Fuel injection pump
Drive of fuel injection pump
Automatic blocking of the eccentric shaft
Electric injection timing adjusting device
Control linkage for fuel injection pump
Fuel index transmitter
Camshaft (multisectional) with cams
Fuel injection valve with injection nozzle
Pressure transducer with attachment
Charge air pipe
Attaching parts for turbocharger
Add--on parts for washing device
Exhaust pipe
Front--end covering of exhaust pipe
Covering of the exhaust gas pipe
Covering of exhaust pipe before turbocharger
Lube oil pump with attachments
Lube oil pump
Lube oil pump for cylinder lubrication
Crankcase venting
Sound insulation of the axial compensator
Covering for air intake casing
Charge air cooler with attachments
Fresh water pump with attachments
Fresh water pump
Pulse transmitter with attaching parts
Monitoring of main bearing temperature
Exhaust gas temperature monitoring
Oil mist detector VN 115/87 with pressure regulating unit
Service box for oil mist detector
Pressure transducer for crankcase pressure
Cabling on engine for splash--oil temperature monitoring

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6708

05.08

V 48/60 B

102 / 03

N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N

419.02
432.01
432.03
432.22
432.47
432.49
432.60
434.03
434.06
434.42
434.50
440.01
440.05
440.06
440.07
440.08
440.09
440.20
440.22
440.66
441.01
442.02
443.12
444.17
446.10
447.02
447.04
447.15
447.20
447.73
447.74
447.75
489.01

Indicator valve
Pilot valve and emergency stop pipe
Starting air pipe
Parts for the main starting valve
Control air pipe
Air pipe to the slow--turn device
Compressed air filter
Fuel injection pipe
Fuel pipes on free end of engine
Buffer piston
Fuel pipe
Lube oil pipe basic engine
Rocker arm lubrication and sealing oil pipe
Oil control for automatic blocking of eccentric shaft
Lube oil pipe basic engine
Lubricating oil pipes to camshaft drive
Oil control for adjusting the injection timing
Camshaft bearing lubrication
Oil supply of the water pumps
Oil pressure adjusting valve
Pressure gauge pipe
Condensed water discharge
Cylinder lubrication
Pipes to the operating medium module
Pipes to the turbocharger NA 48/S
Drain pipes for cylinder head
Cooling water pipe
Cooling water pipe from the charge air cooler
Cooling water supply
Injection valve cooling and cooling water venting
Cylinder head venting
Cooling water pipe to the charge air cooler
Warning sign

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6708

05.08

V 48/60 B

103 /03

Introduction

1 Introduction
2 List of Assemblies
3 Spare Parts (Engine)

6683

1--02 E

11.99

101/ 01

Preface

1.1
Maintenance and repair work can only be carried out properly if the
necessary spare parts are available. They are to be kept on stock or
ordered in time. The ordering numbers required for the delivery of spare
parts can be looked up in the spare parts catalogues. This is the spare
parts catalogue for the engine.

Spare parts/spare parts


catalogues

The organisational pattern of this spare parts catalogue is explained in


Section 1.3. Ordering numbers for components of the turbocharger, for
measuring, control and regulating equipment and for the engine and
systems accessories are given in other modules of the technical
documentation. References to this are given in Section 1.2.
Yours sincerely,
MAN B&W Diesel AG

6684

1.1--01 E

10.98

General

101/ 01

Spare Parts Catalogues as Modules


of the Technical Documentation

1.2

Survey

Spare parts catalogues serve for ordering spare parts and to identify
components from MAN B&W Diesel AGs scope of supply. The required
information is partly to be taken from other sources of information. The
following modules are available within the technical documentation
system:
Components/subassemblies

Sources of information

Engine
Turbocharger

Spare parts catalogue


Spare parts catalogue
Information contained in the work cards
List
List in the turbocharger tool box
Information contained in the work cards

Tools (Engine)
Tools (Turbocharger)

Volume of the technical documentation


B3
C3
B2
B6
/
C2

Measuring, control and regulating instruments

List of measuring and regulating instruments

D1 to D...

Engine and system accessories

Spare parts catalogue/spare parts sheet


depending on manufacturer and product

E1 to E...

Table 1. Spare parts catalogues and equivalent sources of information

Spare parts for engines and turbochargers

Spare parts for engines and turbochargers can be identified by means of


the spare parts catalogues contained in Volumes B3 and C3 of the
technical documentation. Illustration sheets are provided which permit to
identify the ordering numbers via item numbers. The spare parts sheets
are arranged according to the order of the subassemblies.
Spare parts for tools/ordering of tools (engine and turbocharger)

Complete tools can be ordered using the tools list in Volume B6 of the
technical documentation, or by means of the list of contents in the tool box
for turbochargers. The ordering numbers, however, can also be looked up
in the respective work cards contained in Volumes B2 and C2. In this way,
it is also possible to identify/order individual parts of the tools.

6684

1.2--02 E

01.00

General

101/ 02

Spare parts for measuring, control and regulating systems

Information on spare parts for measuring, control and regulating


instruments, e.g. temperature sensors, relays, transducers, pneumatic and
hydraulic valves, can be gathered from the documents contained in the
Volumes D1 to D..., especially from the List of measuring and regulating
instruments and the Control diagram.
Spare parts for engine and system accessories

For information concerning spare parts for the engine accessories, e.g. the
oil mist detector, and for the system accessories, e.g. filters, separators,
water softening plants and the like, please refer to the documentation
contained in Volumes E1 to E... These documents include the spare parts
catalogues and spare parts lists of the respective suppliers.
For ordering spare parts and in case of technical problems with such
components, please contact MAN B&W Diesel AG or our authorised
Service centres. This way, you maintain your warranty claims. We, on the
other hand, ensure that you receive genuine spare parts exclusively.

6684

1.2--02 E

01.00

General

102/ 02

Organisation and Use


of the Spare Parts Catalogue

1.3

Instructions for use

What does the spare parts


catalogue contain/what not?

The spare parts catalogue covers

- all essential components of the engine,


- pipes with a nominal diameter > 10 mm,
- parts for use in the operating systems and associated
pneumatic/hydraulic systems.
The spare parts catalogue does not contain

- subordinate or plant-specific insulations/coverings and


- subordinate cabling, or cabling leading away from the engine/carried
out by others.
What can be done if parts are
not found?

If parts have to be ordered which the spare parts catalogue does not
contain or that are not found, the component and the place where it is
installed/mounted should be described as precisely as possible with
instant photos possibly attached. Where parts from subsupplied
equipment are concerned, which cannot be found in the subsuppliers
documentation, the information given on the technical data plate should be
stated. Your attention is drawn to the information given under the key word
Representation/assignment of adjacent parts at the end of this section.

Validity/sources of fault

Spare parts catalogues are specificalIy compiled for the engine version
concerned. The present spare parts catalogue is only applicable for the
engine or engine group of the works number or group of works numbers
given on the cover sheet.
Important!Spare parts catalogues cannot be transferred from one
engine to another.
An exception are catalogues called Office editions, in which all the
available sheets of variants of all subassembly groups are contained.
Because of the numerous possibilities of faulty use, spare parts
catalogues of this type are restricted to internal use.
Spare parts catalogues, which are handed over in advance for information,
are marked as Information edition by means of a red reference sheet.
Important!Information editions are
Not suitable for ordering spare parts!
Not suitable for stock planning!
Not suitable for taking over into EDP systems!
Due to the order-specific revision of the spare parts catalogue, a later
exchange service is not necessary as a rule. In case supplementary
sheets or exchange sheets are sent to you in spite of that, they are of
particular significance. Please make sure that sheets for supplementation
or exchange are integrated in all the spare parts catalogues that are
available.

Exchange sheets

6684

1.3--02 E

07.05

General

101/ 03

Further sources of fault

If an engine undergoes modifications in the course of time and


MAN B&W Diesel AG does not prepare new drawings reflecting such
modifications and if therefore a new spare parts sheet is not drawn up
either, the engine operator himself should enter a warning in his spare
parts catalogue to avoid that wrong equipment is ordered.

Supply of modified components

Since our engines undergo upgrading development, it may happen that


when spare parts are ordered later on, the parts supplied differ from the
ones supplied originally, which, however, serve the same purpose.

Organisation and characteristic features

Organisational pattern

The order of the sheets in the spare parts catalogue follows the
subassembly group system of the engine (similarly to the work cards in
Volumes B2 and C2). The subassembly group list is part of the following
section. It consists of two illustration sheets and one table arranged in the
order of subassembly group numbers.

Subassembly groups

The subassembly group column is characterised by the symbol shown at


the left. Subassembly groups whose numbers are put in parentheses, are
not available on all engines. Subassembly groups whose numbers are
marked with *, are not shown in the subassembly group list. Instead, an
arrow is shown in the subassembly group list.

Ordinal number

The ordinal number at the right-hand top of the spare parts sheets
consists of the three-digit subassembly group number and a variant
number corresponding to the design variant.

Sheet number

The sheet number consists of the print number 66.... at the bottom left,
and the ordinal number on its right.

Item numbers

The item numbers of the illustration sheets are repeated in the text sheets.
They lead to the ordering number and the designation of the part. The
item numbers are stated in the text sheet underneath the symbol shown
on the left.

2
3

The ordering numbers appearing in the second column of the text sheet underneath the symbol of a writing hand shown at the left - consist of the
subassembly group, variant and item numbers. Instead of the item
number, there can also be a letter as in the first column.

Ordering numbers

034.01.001

034.01.A

034.01.C04
or

Item number or
Variant or index number
Subassembly group
Letters contained in ordering
numbers

Letters will appear in ordering numbers of engine components if

- components are combined to preassembled groups or


- units required for manufacturing reasons,
and if

- a larger band width of specifications possibly applies, e.g. in case of


piston rings, injection valve and injection pump elements.
Selection of the correct specification for the engine concerned by means
of the respective engine characteristic values is the responsibility of
MAN B&W Diesel AG.

6684

1.3--02 E

07.05

General

102/ 03

Spare parts designation


D

GB

The spare parts designation can be looked up under the corresponding


language symbol in columns 3 to 6.

Aid for orientation

As an aid for orientation, scaled down representations of the engine are


used in the illustrations. They show the engine from the coupling side.
Arrows mark the line of vision.

Representation/assignment of
neighbouring parts

The number of subassembly groups is relatively small, i.e. the number of


vague boundaries/cases of doubt whether a part belongs to the
subassembly group in question or the neighbouring one is also low. The
following rules of representation/assignment should be observed:

- Studs belong to the component to which they are attached. The bolts
of main bearings therefore belong to the crankcase, and so do the
cylinder head bolts.
- Bushes/sleeves/pins belong to that component into which they are
press-fitted. The water-carrying insert which surrounds the fuel injection
valve, and the sleeves above belong to the cylinder head, and so do
the valve seat rings of inlet and exhaust valves.
- O-rings/sealing rings belong to that part which has the corresponding
groove.

6684

1.3--02 E

07.05

General

103/ 03

Exchange-- Part-- Service

1.4

For components of high value that are defective or worn and the
reconditioning or repair of which requires special know--how or equipment,
we offer an exchange part service. This applies to the following
components:

cylinder heads,
piston crowns,
valve cages and valves,
fuel injection nozzles and pumps,
governors
compressed air starters/ordinary starters, and
completely assembled rotors of turbochargers (cartridges).

These parts are available from stock as a rule. If not, they will be
reconditioned/repaired and returned to you. If such a requirement arises,
please ask MAN B&W Diesel AG or the nearest Service Center to send
you an offer that is specifically matched to your demand.

6684

1.4--01 E

07.05

General

101/ 01

Ordering Spare Parts

1.5

To avoid queries, the following information should be provided when


ordering spare parts:

Information required

Engine type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Works number of the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Designation of the part . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ordering number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Shipping address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode of shipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

xxxxxxxxx
x xxx xxx
xxxxxxxxx
xxx.xx.xxx
xx
xxxxxxxxx
xxxxxxxxx

Please address your order to:

Address

MAN B&W Diesel AG


D--86224 Augsburg

(0821) 322--0
53 796--0 man d
manbw
(0821) 322--3574

MAN B&W Diesel AG


Stadtbachstrae 1
D--86135 Augsburg

Company address

6684

Telephone: . . . . . . . . . . .
Telex: . . . . . . . . . . . . . . .
Cable address: . . . . . . .
Telefax: . . . . . . . . . . . . . .

1.5--01 E

02.02

General

101/ 01

Marking of spare parts supplied

1.6

Spare parts are designated prior to dispatch. For this purpose, orange
tags or white identity cards are used.
The tag for new parts is used for parts, which are supplied in connection
with the original scope of delivery.

Tag for new parts

Figure 1. Tag for new parts

An identification of the parts is possible with the aid of the


Catalogue-No. by means of the spare parts catalogue under SPARE
PARTS
Catalogue-No. by means of the tools and spare parts lists under TOOLS
and ADD SPARE PARTS.

6684

1.6--01 E

02.07

General

101/ 02

Identity cards for service parts

The identity card for service parts is used for parts being delivered within
the scope of service activities.

Figure 2. Identity card for service parts

The identity card permits to draw conclusions on the underlying order, and
contains, among other things, the catalogue number and the designation
of the part.

6684

1.6--01 E

02.07

General

102/ 02

List of Assemblies

1 Introduction
2 List of Assemblies
3 Spare Parts (Engine)

6683

2--02 E

11.99

101/ 01

Baugruppenbersicht
List of Assemblies
Aperu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos

6708

2.1--01 E

2.1

03.04

V 48/60 B

101/ 07

Baugruppenbersicht
List of Assemblies
Aperu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos

6708

2.1--01 E

2.1

03.04

V 48/60 B

102/ 07

Baugruppenbersicht
List of Assemblies
Aperu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos

(011)
012
020
021
(023)

GB

lwanne
Zylinderkurbelgehuse
Kurbelwelle
Kurbelwellenlager
Kurbelwellenverlngerung

Oil sump
Cylinder crankcase
Crankshaft
Main bearing
Crankshaft extension

Carter huile
Carter du vilebrequin
Vilebrequin
Palier du vilebrequin
Prolongement du vilebrequin

Crter de aceite
Crter del cigeal
Cigeal
Cojinete del cigeal
Prolongacin del cigeal

027
030
034
050
055

Schwingungsdmpfer
Pleuelstange
Kolben
Zylinderbuchse
Zylinderkopf

Vibration damper
Connecting rod
Piston
Cylinder liner
Cylinder head

Amortisseur de vibrations
Bielle
Piston
Chemise de cylindre
Culasse de cylindre

Amortiguador de vibraciones
Biela
mbolo
Camisa de cilindro
Culata

057
071

Sicherheitsventil
Verschalung auf Kupplungsseite

Safety valve
Covering on coupling end

071 *
072

Totpunktanzeiger
Verschalung auf
Kupplungsgegenseite
Verschalungen,
Kurbelraumverschalungen mit
Entlastungsventil / Splash--Oil

Dead centre indicator


Covering on free end of engine

Soupape de scurit
Revtement du ct
daccouplement
Indicateur de point mort
Revtement du ct oppos
laccouplement
Revtements, revtements du
carter avec soupape de dcharge
/ splash--oil

Vlvula de seguridad
Revestimiento al lado del
acoplamiento
Indicador del punto muerto
Revestimiento al lado opuesto del
acoplamiento
Revestimientos, revestimientos del
crter con vlvula de descarga /
splash--oil

Verschalung der Nockenwelle


Steuerungsantrieb
Nockenwellenlager
Steuerhebel mit Lagerung
Stostange mit Verschalung

Covering of camshaft
Camshaft drive
Camshaft bearing
Rocker arm with support
Push--rod with covering

Revtement darbre cames


Commande de la distribution
Palier darbre cames
Levier de commande avec support
Tige de culbuteur avec
revtement

Revestimiento del rbol de levas


Accionamiento por ruedas dentadas
Cojinete del rbol de levas
Palanca de mando con apoyo
Varilla de empuje con revestimiento

073

077
100
102
111
112a

6708

2.1

2.1--01 E

Coverings, coverings of crankcase


with relief valve / splash--oil

03.04

V 48/60 B

103/ 07

Baugruppenbersicht
List of Assemblies
Aperu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos

112b

6708

2.1

GB

113
114
125 *
140 *

Ein-- und Auslaschwinghebel mit


Lagerung
Einlaventil
Auslaventil
Bedienungseinrichtung
Drehzahlregler

Inlet and exhaust cam follower


with bearing
Inlet valve
Exhaust valve
Operating device
Speed governor

Basculeur dadmission et
dchappement avec logement
Soupape dadmission
Soupape dchappement
Poste de commande
Rgulateur de vitesse

Seguidor de leva de admisin y


escape con alojamiento
Vlvula de admisin
Vlvula de escape
Dispositivo de manejo
Regulador de revoluciones

160

Anlasteuerschieber

Starting air pilot valve

Distribuidor de arranque

161 *
162 *

Anlaventil
Hauptanlaventil

Starting valve
Main starting valve

200

Kraftstoffeinspritzpumpe

Fuel injection pump

201

Kraftstoffeinspritzpumpenantrieb

Drive of the fuel injection pump

Vanne dasservissement de
lancement
Soupape de lancement
Soupape de lancement
principale
Pompe dinjection
de combustible
Commande dinjection de
carburant

(202) *
203
203 *
209
221

Einspritzzeitpunktverstellung
Regelgestnge
Fernfllungsgeber
Nockenwelle mit Nocken
Kraftstoffeinspritzventil

Injection timing adjusting device


Control linkage
Fuel index transmitter
Camshaft with cams
Fuel injection valve

Rglage de lavance linjection


Tringlerie de rgulateur
Capteur de cran de combustible
Arbre cames avec cames
Soupape dinjection de
combustible

Ajuste del momento de inyeccin


Varillaje de regulacin
Transductor de llenado
rbol de levas con levas
Vlvula de inyeccin de combustible

280
(280) *
280 *

Ladeluftleitung
Luftumblaseleitung
Druckmeumformer

Charge air pipe


Air bypass pipe
Pressure transducer

Conduite dair de suralimentation


Tuyauterie de drivation dair
Convertisseur de mesure de
pression

Tubera de aire de sobrealimentacin


Tubera de derivacin de aire
Convertidor de medicin de presin

2.1--01 E

03.04

V 48/60 B

Vlvula de arranque
Vlvula de arranque principal
Bomba de inyeccin de combustible
Accionamiento de la bomba de
inyeccin
de combustible

104/ 07

Baugruppenbersicht
List of Assemblies
Aperu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos

GB

286

Anbauteile fr Turbolader

Attaching parts for turbocharger

289

Abgasleitung

Exhaust pipe

289

Verschalung der Abgasleitung

Covering of the exhaust gas pipe

Schmierlpumpe
Schmierlpumpe fr
Zylinderschmierung
Schmierlpumpe fr
Ventilsitzschmierung

Lube oil pump


Lube oil pump for cylinder
lubrication
Lube oil pump for valve seat
lubrication

311

Kurbelraumentlftung

Crankcase venting

322

Ladeluftkhler

Charge air cooler

Khlwasserpumpe
Impulsgeber
Impulsaufnehmer
Grundlagertemperatur-berwachung
Anbauteile zum Triebraumdeckel
fr Splash--Oil
Abgas--Temperaturberwachung

(300)
302 *
(302) *

(350)
(400) *
(400) *
(408) *

408 *
409 *
413 *

(413) *
6708

2.1

Verkabelung am Motor fr
Splash--Oil--Temperatur-berwachung
lnebeldetektor
2.1--01 E

Pices de montage pour


turbocompresseur
Tuyauterie dchappement

Piezas de montaje para


turbosobrealimentador
Tubera de escape

Revtement du tuyauterie
dchappement
Pompe huile de graissage
Pompe huile de graissage pour
lubrification du cylindre
Pompe huile de graissage pour
le graissage des siges de
soupapes
Ventilation du carter du
vilebrequin

Revestimiento de la tubera de gas


de escape
Bomba de lubricacin
Bomba de lubricacin para la
lubrificacin de cilindros
Bomba de lubricante para lubricar
asientos de vlvulas

Cooling water pump


Impulse transmitter
Pulse pick--up
Temperature monitoring of main
bearing

Rfrigrant dair de
suralimentation
Pompe eau de refroidissement
Emetteur dimpulsions
Capteur dimpulsions
Surveillance de temprature du
palier principal

Refrigerador del aire de


sobrealimentacin
Bomba de agua de refrigeracin
Generador de impulsos
Receptor de impulsos
Control de la temperatura del cojinete
principal

Fitting parts to crankcase cover


for splash--oil
exhaust gas temperature
monitoring
Cabling on engine for splash--oil
temperature monitoring

Pices pour couvercle de carter


pour systme Splash--oil
Surveillance de temprature des
gaz dchappement
Cablage lectrique sur le moteur
pour systme Splash--oil

Piezas de montaje para tapa del


crter con sistema Splash--oil
Control de temperatura de gas de
escape
Cableado en el motor para sistema
Splash--oil

Oil mist detector

Dtecteur de brouillard dhuile

Detector de neblina de aceite

03.04

V 48/60 B

Ventilacin del crter del cigeal

105/ 07

Baugruppenbersicht
List of Assemblies
Aperu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos

419 *

6708

2.1

GB

Indiziereinrichtung

Indicating device

Dispositif indicateur

Dispositivo indicador

432
432 *
434a

Anlaluftleitung
Steuerluftleitung
Kraftstoffeinspritzleitung

Starting air pipe


Control air pipe
Fuel injection pipe

Tubera de aire de arranque


Tubo de aire de distribucion
Tubera de inyeccin de combustible

434b
440

Kraftstoffleitungen
Schmierlleitungen

Fuel pipes
Lubricating oil pipes

Tuyauterie dair de lancement


Tuyau daire de distribution
Tuyauterie dinjection de
combustible
Tuyauteries de combustible
Tuyauteries dhuile de graissage

441 *
442 *
443 *
(443) *

Manometerleitung
Kondenswasserablauf
Zylinderschmierung
Ventilsitzschmierung

Pressure gauge pipe


Condensed water discharge
Cylinder lubrication
Valve seat lubrication

Tuyauterie du manomtre
Dcharge deau de condensation
Lubrification des cylindres
Graissage de sige de soupape

444 *

Rohrleitungen zum
Betriebsstoffmodul

Pipes to the operating medium


module

Tuyauteries pour modules des


matires consommables

Tubera de manmetro
Descarga del agua de condensacin
Lubrificacin de cilindros
Lubricacin del asiento de
vlvula
Tuberas al mdulo de combustible

446 *

Rohrleitungen zum Turbolader

Pipes to the turbocharger

Tuyauteries pour le
turbocompresseur

2.1--01 E

03.04

V 48/60 B

Tuberas de combustible
Tuberas de aceite lubricante

Tuberas al turbosobrealimentador

106/ 07

Baugruppenbersicht
List of Assemblies
Aperu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos

447

(...)

6708

2.1

GB

Khlwasserleitungen

Cooling water pipes

Tuyauteries deau de
refroidissement

Tuberas de agua de refrigeracin

Diese Baugruppen sind in den Bildern nicht sichtbar


These assemblies are not shown in the figures
Ces sous--groupes ne sont pas illustrs sur les figures
Estos grupos constructivos no estn visibles en las figuras
falls vorhanden
if provided
sil existe
si existe

2.1--01 E

03.04

V 48/60 B

107/ 07

Spare Parts (Engine)

1 Introduction
2 List of Assemblies
3 Spare Parts (Engine)

6683

3--02 E

11.99

101/ 01

Zylinderkurbelgehuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Crter del cigeal

6708

012.01 E

012.01

10.07

V 48/60 B

101/ 06

Zylinderkurbelgehuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Crter del cigeal

6708

012.01 E

012.01

10.07

V 48/60 B

102/ 06

Zylinderkurbelgehuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Crter del cigeal

6708

012.01 E

012.01

10.07

V 48/60 B

103/ 06

Zylinderkurbelgehuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Crter del cigeal
1

2
3

012.01.A

012.01.B

012.01.C

012.01.D

GB

Crter, compl. con pos. 25 a 44


para motor de 12 cilindros

Cylinder crankcase, complete


with items 25 to 44 for
12 cylinder engine
Cylinder crankcase, complete
with items 25 to 44 for
14 cylinder engine
Cylinder crankcase, complete
with items 25 to 44 for
16 cylinder engine
Cylinder crankcase, complete
with items 25 to 44 for
18 cylinder engine
Bearing cap

Carter du vilebrequin, compl.


avec rep. 25 44 pour
moteur 12 cylindres
Carter du vilebrequin, compl.
avec rep. 25 44 pour
moteur 14 cylindres
Carter du vilebrequin, compl.
avec rep. 25 44 pour
moteur 16 cylindres
Carter du vilebrequin, compl.
avec rep. 25 44 pour
moteur 18 cylindres
Chapeau de palier

Tapa del cojinete

025

012.01.025

Zylinderkurbelgehuse
komplett mit Pos. 25 bis 44
fr 12--Zyl.--Motor
Zylinderkurbelgehuse
komplett mit Pos. 25 bis 44
fr 14--Zyl.--Motor
Zylinderkurbelgehuse
komplett mit Pos. 25 bis 44
fr 16--Zyl.--Motor
Zylinderkurbelgehuse
komplett mit Pos. 25 bis 44
fr 18--Zyl.--Motor
Lagerdeckel

027
029
030
031
032

012.01.027
012.01.029
012.01.030
012.01.031
012.01.032

Lagerdeckel
Zuganker
Ring
Runddichtring
Mutter

Bearing cap
Tie rod
Ring
O--ring seal
Nut

Chapeau de palier
Tirant
Bague
Joint torique dtanchit
Ecrou

Tapa del cojinete


Tirante
Anillo
Junta trica
Tuerca

033
035
037
039
041

012.01.033
012.01.035
012.01.037
012.01.039
012.01.041

Mutter
Lagerdeckel
Zuganker
Bolzen
Stiftschraube

Nut
Bearing cap
Tie rod
Bolt
Stud

Ecrou
Chapeau de palier
Tirant
Boulon
Goujon

Tuerca
Tapa del cojinete
Tirante
Perno
Esprrago

042
043
044
055

012.01.042
012.01.043
012.01.044
012.01.055

Ring
Runddichtring
Mutter
Zuganker

Ring
O--ring seal
Nut
Tie rod

Bague
Joint torique dtanchit
Ecrou
Tirant

Anillo
Junta trica
Tuerca
Tirante

012.01 E

10.07

V 48/60 B

6708

012.01

Crter, compl. con pos. 25 a 44


para motor de 14 cilindros
Crter, compl. con pos. 25 a 44
para motor de 16 cilindros
Crter, compl. con pos. 25 a 44
para motor de 18 cilindros

104/ 06

Zylinderkurbelgehuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Crter del cigeal

2
3

012.01

GB

056

012.01.056

Runddichtring

O--ring seal

Joint torique dtanchit

Junta trica

057
058
059
061
062

012.01.057
012.01.058
012.01.059
012.01.061
012.01.062

Runddichtring
Ring
Mutter
Stiftschraube
Sechskantmutter

O--ring seal
Ring
Nut
Stud
Hexagon nut

Joint torique dtanchit


Bague
Ecrou
Goujon
Ecrou hexagonal

Junta trica
Anillo
Tuerca
Esprrago
Tuerca hexagonal

064
065
068
069
071

012.01.064
012.01.065
987.01.203
012.01.069
012.01.071

Abdrckschraube
Verschlustopfen
Loctite 243
Stiftschraube
Stiftschraube

Forcing--off bolt
Sealing plug
Loctite 243
Stud
Stud

Boulon chasser
Bouchon de fermeture
Loctite 243
Goujon
Goujon

Tornillo de apriete
Tapn
Loctite 243
Esprrago
Esprrago

072
073
075
079
082

012.01.072
012.01.073
012.01.075
012.01.079
012.01.082

Sechskantmutter
Spannstift
Spannstift
Stiftschraube
Sechskantmutter

Hexagon nut
Spring pin
Spring pin
Stud
Hexagon nut

Ecrou hexagonal
Goupille de serrage
Goupille de serrage
Goujon
Ecrou hexagonal

Tuerca hexagonal
Pasador de sujecin
Pasador de sujecin
Esprrago
Tuerca hexagonal

089
090
092
093
095

012.01.089
012.01.090
012.01.092
012.01.093
012.01.095

Verschraubung
Dichtring
Schutzkappe
Schutzhaube
Schutzkappe

Screwed connection
Sealing ring
Protecting cap
Protection cap
Protecting cap

Raccord
Anneau--joint
Capuchon de protection
Chapeau protection
Capuchon de protection

Racor
Anillo--junta
Caperuza protectora
Capuchn protector
Caperuza protectora

097
098
106

012.01.097
012.01.098
012.01.106

Scheibe
Sechskantschraube
Verschraubung

Washer
Hexagon bolt
Screwed connection

Rondelle
Boulon tte hexagonale
Raccord

Arandela
Tornillo de cabeza hexagonal
Racor

012.01 E

10.07

V 48/60 B

6708

105/ 06

Zylinderkurbelgehuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Crter del cigeal

2
3

012.01

GB

107
109

012.01.107
012.01.109

Rohr
Kupplung mit
Auengewinde

Pipe
Coupling with
external thread

Tuyau
Connecteur avec
filet extrieur

Tubo
Acoplamiento con
rosca exterior

111

012.01.111

Schlauch--Stecknippel

Hose plug--in nipple

112
114
115
117

987.01.209
012.01.114
012.01.115
012.01.117

Loctite 572
Sechskantschraube
Sicherungsscheibenpaar
Verschluschraube

Loctite 572
Hexagon bolt
Lock washer pair
Screw plug

Nipple enfichable de tuyau


flexible
Loctite 572
Boulon tte hexagonale
Paire de rondelles darrt
Bouchon filet

Boquilla enchufable de tubo


flexible
Loctite 572
Tornillo de cabeza hexagonal
Par de arandelas de seguridad
Tapn roscado

118
120
121
124
125

012.01.118
012.01.120
012.01.121
012.01.124
012.01.125

Dichtring
Verschluschraube
Dichtring
Verschluschraube
Dichtring

Sealing ring
Screw plug
Sealing ring
Screw plug
Sealing ring

Anneau--joint
Bouchon filet
Anneau--joint
Bouchon filet
Anneau--joint

Anillo--junta
Tapn roscado
Anillo--junta
Tapn roscado
Anillo--junta

130
131
132
134
135

012.01.130
012.01.131
012.01.132
012.01.134
012.01.135

Flansch
Sechskantschraube
Dichtung
Verschluschraube
Dichtring

Flange
Hexagon bolt
Seal
Screw plug
Sealing ring

Bride
Boulon tte hexagonale
Joint
Bouchon filet
Anneau--joint

Brida
Tornillo de cabeza hexagonal
Junta
Tapn roscado
Anillo--junta

136
137
138

987.01.407
987.01.812
987.01.302

Schmiermittel (AGIP)
Korrosionsschutzl
Molykote G--N

Lubricant (AGIP)
Anti--corrosion oil
Molykote G--N

Graisse (AGIP)
Lubrifiant anticorrosion
Molykote G--N

Lubricante (AGIP)
Aceite anticorrosivo
Molykote G--N

012.01 E

10.07

V 48/60 B

6708

106/ 06

Kurbelwelle
Crankshaft
Vilebrequin
Cigeal

6708

020.08

020.08 E

10.04

V 48/60 B

101/ 02

Kurbelwelle
Crankshaft
Vilebrequin
Cigeal
1

2
3

020.08

001

020.08.001

Kurbelwelle fr 12--Zyl.--Motor

002

020.08.002

Kurbelwelle fr 14--Zyl.--Motor

003

020.08.003

Kurbelwelle fr 16--Zyl.--Motor

004

020.08.004

Kurbelwelle fr 18--Zyl.--Motor

015

020.08.015

A03
A04
A05
020
025

GB

Zahnrad, zweiteilig mit


Pos. A03 bis A05

Crankshaft for 12--cylinder


engine
Crankshaft for 14 cylinder
engine
Crankshaft for 16 cylinder
engine
Crankshaft for 18 cylinder
engine
Gearwheel, two--part with
items A03 to A05

Vilebrequin pour moteur


12 cylindres
Vilebrequin pour moteur
14 cylindres
Vilebrequin pour moteur
16 cylindres
Vilebrequin pour moteur
18 cylindres
Roue dente en deux pices
avec rep. A03 A05

Cigeal para motor de


12 cilindros
Cigeal para motor de
14 cilindros
Cigeal para motor de
16 cilindros
Cigeal para motor de
18 cilindros
Rueda dentada biscetada con
pos A03 a A05

020.08.A03
020.08.A04
020.08.A05
020.08.020
020.08.025

Schraube
Mutter
Zylinderstift
Pafeder
Kurbelwellengegengewicht

Bolt
Nut
Parallel pin
Feather key
Crankshaft balance weight

Vis
Ecrou
Goupille cylindrique
Clavette
Masse dquilibrage de
vilebrequin

Tornillo
Tuerca
Pasador cilndrico
Chaveta de ajuste
Contrapeso del cigeal

026
027
028
029
030

020.08.026
020.08.027
020.08.028
020.08.029
020.08.030

Stiftschraube
Mutter
Bolzen
Spannstift
Verschluschraube

Stud
Nut
Bolt
Spring pin
Screw plug

Goujon
Ecrou
Boulon
Goupille de serrage
Bouchon filet

Esprrago
Tuerca
Perno
Pasador de sujecin
Tapn roscado

031

020.08.031

Verschluschraube

Screw plug

Bouchon filet

Tapn roscado

020.08 E

10.04

V 48/60 B

6708

102/ 02

Kurbelwellenlager
Main bearing
Palier du vilebrequin
Cojinete del cigeal

6708

021.10 E

021.10

09.06

V 48/60 B

101/ 02

Kurbelwellenlager
Main bearing
Palier du vilebrequin
Cojinete del cigeal
1

2
3

021.10

GB

001
003
006
007
008

021.10.001
021.10.003
021.10.006
021.10.007
021.10.008

Obere Lagerschale
Untere Lagerschale
Palagerring
Leiste
Spannstift

Upper bearing shell


Lower bearing shell
Locating bearing ring
Ledge
Spring pin

Coussinet suprieur
Coussinet infrieur
Bague de palier dajustage
Listeau
Goupille de serrage

Casquillo del cojinete superior


Casquillo del cojinete inferior
Anillo del cojinete de ajuste
Listn
Pasador de sujecin

009
010

021.10.009
021.10.010

Sechskantschraube
Sicherungsscheibenpaar

Hexagon bolt
Lock washer pair

Boulon tte hexagonale


Paire de rondelles darrt

Tornillo de cabeza hexagonal


Par de arandelas de seguridad

021.10 E

09.06

V 48/60 B

6708

102/ 02

Schwingungsdmpfer
Vibration damper
Amortisseur de vibrations
Amortiguador de vibraciones

6708

027.13 E

027.13

02.05

V 48/60 B

101/ 02

Schwingungsdmpfer
Vibration damper
Amortisseur de vibrations
Amortiguador de vibraciones
1

2
3

GB

003
004
005
006

027.13.003
027.13.004
027.13.005
027.13.006

Schwingungsdmpfer,
komplett
Zahnrad
Zylinderschraube
Sechskantschraube
Stiftschraube

007
008
010
011
013

027.13.007
027.13.008
027.13.010
027.13.011
987.01.203

Stiftschraube
Mutter
Deckel
Sechskantschraube
Loctite 243

Stud
Nut
Cover
Hexagon bolt
Loctite 243

Goujon
Ecrou
Couvercle
Boulon tte hexagonale
Loctite 243

027.13 E

02.05

V 48/60 B

6708

027.13.K

027.13

Vibration damper,
complete
Gearwheel
Cylindrical screw
Hexagon bolt
Stud

Amortisseur de vibrations,
compl.
Roue dente
Vis tte cylindrique
Boulon tte hexagonale
Goujon

Amortiguador de vibraciones,
compl.
Rueda dentada
Tornillo de cabeza cilndrica
Tornillo de cabeza hexagonal
Esprrago
Esprrago
Tuerca
Tapa
Tornillo de cabeza hexagonal
Loctite 243

102/ 02

Pleuelstange
Connecting rod
Bielle
Biela

6708

030.02

030.02 E

10.04

48/60 B

101/ 02

Pleuelstange
Connecting rod
Bielle
Biela
1

2
3

030.02

GB

K
001
006
008
009

030.02.K
030.02.001
030.02.006
030.02.008
030.02.009

Pleuelstange, komplett
Pleuelschaft
Pleuellagerdeckel
Rckschlagventil
Verschluschraube

Connecting rod, complete


Connecting rod shank
Big--end bearing cap
Non--return valve
Screw plug

Bielle, compl.
Corps de bielle
Couvercle de palier de bielle
Soupape de non--retour
Bouchon filet

Biela, compl.
Vstago de biela
Tapa del cojinete de la biela
Vlvula de retencin
Tapn roscado

012
014
015
016
017

030.02.012
030.02.014
030.02.015
030.02.016
030.02.017

Fixierstift
Pleuelschraube
Mutter
Pleuelschraube
Mutter

Positioning pin
Connecting rod bolt
Nut
Connecting rod bolt
Nut

Goujon dassemblage
Boulon de bielle
Ecrou
Boulon de bielle
Ecrou

Clavija posicionadora
Tornillo de biela
Tuerca
Tornillo de biela
Tuerca

019
024
025
030

987.01.203
030.02.024
030.02.025
030.02.030

Loctite 243
Obere Lagerschale
Untere Lagerschale
Pleuelkopf mit Pos. A02+A03

A02

030.02.A02

Kolbenbolzenbuchse

Loctite 243
Upper bearing shell
Lower bearing shell
Connecting rod small end
with item A02+A03
Piston pin bush

Loctite 243
Coussinet suprieur
Coussinet infrieur
Tte de bielle avec rep.
A02+A03
Douille daxe de piston

Loctite 243
Casquillo del cojinete superior
Casquillo del cojinete inferior
Cabeza de biela con pos.
A02+A03
Casquillo del buln del mbolo

A03

030.02.A03

Fixierstift

Positioning pin

Goujon dassemblage

Clavija posicionadora

030.02 E

10.04

48/60 B

6708

102/ 02

Stufenkolben
Stepped piston
Piston gradins
mbolo escalonado

6708

034.12 E

034.12

04.07

48/60 B

101/ 02

Stufenkolben
Stepped piston
Piston gradins
mbolo escalonado
1

2
3

034.12

GB

001
002
003

034.12.001
034.12.002
034.12.003

Kolbenbolzen
Sicherungsring
Stufenkolben mit Pos. 4 bis 15

Piston pin
Retaining ring
Stepped piston with iems 4 to 15

Axe de piston
Bague de scurit
Piston gradin avec rep. 4 15

004
005

034.12.004
034.12.005

Kolbenoberteil
Kolbenunterteil

Piston crown
Piston skirt

Tte de piston
Jupe de piston

Buln del mbolo


Anillo de seguridad
mbolo escalonado con pos. 4 a
15
Parte superior del mbolo
Parte inferior del mbolo

006
007
008
009
010

034.10.006
034.10.007
034.10.008
034.10.009
034.10.010

Spannstift
Druckstck
Sechskantmutter
Stiftschraube
Gleitschuh

Spring pin
Thrust pad
Hexagon nut
Stud
Guide shoe

Goupille de serrage
Pice de pression
Ecrou hexagonal
Goujon
Patin de guidage

Pasador de sujecin
Pieza de presin
Tuerca hexagonal
Esprrago
Patn de gua

011
012
013
014
015

034.10.011
034.10.012
034.10.013
034.10.014
034.10.015

Druckfeder
Sttzscheibe
Sicherungsring
Runddichtring
Spannhlse

Compression spring
Supporting ring
Retaining ring
O--ring seal
Clamping sleeve

Ressort de pression
Disque de support
Bague de scurit
Joint torique dtanchit
Douille de serrage

Muelle de presin
Anillo de soporte
Anillo de seguridad
Junta trica
Manguito de sujecin

034.12 E

04.07

48/60 B

6708

102/ 02

Kolbenringe
Piston rings
Segments du piston
Segmentos de mbolo

6708

034.13 E

034.13

04.07

48/60 B

101/ 02

Kolbenringe
Piston rings
Segments du piston
Segmentos de mbolo
1

2
3

003
004
007

6708

034.13.003
034.13.004
034.13.007

034.13

GB

Verdichtungsring
Verdichtungsring
labstreifring

Compression ring
Compression ring
Oil control ring

Segment de compression
Segment de compression
Segment racleur dhuile

034.13 E

04.07

48/60 B

Anillo de compresin
Anillo de compresin
Segmento rascador de aceite

102/ 02

Zylinderbuchse mit Feuerstegring


Cylinder liner with top land ring
Chemise de cylindre avec segment couronne de piston
Camisa de cilindro con aro de alma superior

6708

050.03 E

01.08

050.03

48/60 B

101/ 03

Zylinderbuchse mit Feuerstegring


Cylinder liner with top land ring
Chemise de cylindre avec segment couronne de piston
Camisa de cilindro con aro de alma superior
1

2
3

001

050.03.001

A02
A03
002

050.03.A02
987.01.A03
050.03.002

Zylinderbuchse mit Pos.


A02+A03
Verschluschraube
Loctite 572
Sttzring mit Pos. B03 bis B11

B03

050.03.B03

B04
B05
B06
B07
B08

050.03

GB

Verschluschraube

Cylinder Liner with items


A02+A03
Screw plug
Loctite 572
Backing ring with
items B03 to B11
Screw plug

Chemise de cylindre avec


rep. A02+A03
Bouchon filet
Loctite 572
Bague dappui avec
rep. B03 B11
Bouchon filet

Camisa de cilindro con pos.


A02+A03
Tapn roscado
Loctite 572
Anillo de apoyo con
pos. B03 a B11
Tapn roscado

050.03.B04
050.03.B05
050.03.B06
050.03.B07
050.03.B08

Dichtring
Verschluschraube
Dichtring
Verschluschraube
Dichtring

Sealing ring
Screw plug
Sealing ring
Screw plug
Sealing ring

Anneau--joint
Bouchon filet
Anneau--joint
Bouchon filet
Anneau--joint

Anillo--junta
Tapn roscado
Anillo--junta
Tapn roscado
Anillo--junta

B09
B10
B11
003
004

050.03.B09
050.03.B10
050.03.B11
050.03.003
050.03.004

Zylinderstift
Verschluschraube
Dichtring
Runddichtring
Dichtring 21mm

Parallel pin
Screw plug
Sealing ring
O--ring seal
Sealing ring 21mm

Goupille cylindrique
Bouchon filet
Anneau--joint
Joint torique dtanchit
Anneau--joint 21mm

Pasador cilndrico
Tapn roscado
Anillo--junta
Junta trica
Anillo junta 21mm

005
006
007
008
009

050.03.005
050.03.006
050.03.007
050.03.008
050.03.009

Hlse
Runddichtring
Scheibe
Sechskantschraube
Hlse

Sleeve
O--ring seal
Washer
Hexagon bolt
Sleeve

Douille
Joint torique dtanchit
Rondelle
Boulon tte hexagonale
Douille

Manguito
Junta trica
Arandela
Tornillo de cabeza hexagonal
Manguito

010
011
012

050.03.010
050.03.011
050.03.012

Zylinderschraube
Feuerstegring
Runddichtring

Cylindrical screw
Top land ring
O--ring seal

Vis tte cylindrique


Segment couronne de piston
Joint torique dtanchit

Tornillo de cabeza cilndrica


Anillo de alma superior
Junta trica

050.03 E

01.08

48/60 B

6708

102/ 03

Zylinderbuchse mit Feuerstegring


Cylinder liner with top land ring
Chemise de cylindre avec segment couronne de piston
Camisa de cilindro con aro de alma superior

2
3

013
014

6708

050.03.013
050.03.014

050.03

GB

Dichtring 22mm
Dichtring 23mm

Sealing ring 22mm


Sealing ring 23mm

Anneau--joint 22mm
Anneau--joint 23mm

050.03 E

01.08

48/60 B

Anillo junta 22mm


Anillo junta 23mm

103/ 03

Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata

6708

055.01 E

055.01

03.05

48/60 B

101/ 04

Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata
1

2
3

055.01

GB

K
001

055.01.K
055.01.001

Zylinderkopf
Zylinderkopf mit Pos. 3 bis 33

Cylinder head
Cylinder head with items 3 to 33

003
004
005

055.01.003
055.01.004
055.01.005

Verschludeckel
Verschludeckel
Verschludeckel

006
007
008
009
010

055.01.006
055.01.007
055.01.008
055.01.009
055.01.010

011
013
014
015
016

Closing cover
Closing cover
Closing cover

Culasse de cylindre
Culasse de cylindre avec rep. 3
33
Couvercle de fermeture
Couvercle de fermeture
Couvercle de fermeture

Tapa de cierre
Tapa de cierre
Tapa de cierre

Verschluschraube
Dichtring
Verschluschraube
Dichtring
Gewindestift

Screw plug
Sealing ring
Screw plug
Sealing ring
Set screw

Bouchon filet
Anneau--joint
Bouchon filet
Anneau--joint
Vis sans tte

Tapn roscado
Anillo--junta
Tapn roscado
Anillo--junta
Tornillo sin cabeza

055.01.011
055.01.013
055.01.014
055.01.015
055.01.016

Gewindestift
Deckel
Dichtung
Sechskantschraube
Verschluschraube

Set screw
Cover
Seal
Hexagon bolt
Screw plug

Vis sans tte


Couvercle
Joint
Boulon tte hexagonale
Bouchon filet

Tornillo sin cabeza


Tapa
Junta
Tornillo de cabeza hexagonal
Tapn roscado

017
019
021
022
023

055.01.017
055.01.019
055.01.021
055.01.022
055.01.023

Dichtring
Einsatz
Buchse
Runddichtring
Scheibe

Sealing ring
Insert
Bush
O--ring seal
Washer

Anneau--joint
Insert
Douille
Joint torique dtanchit
Rondelle

Anillo--junta
Pieza intercalada
Casquillo
Junta trica
Arandela

024
025

055.01.024
055.01.025

Sechskantschraube
Auslaventilsitzring

Hexagon bolt
Outlet valve seat ring

026

055.01.026

Buchse

Bush

Boulon tte hexagonale


Sige rapport de soupape
dchappement
Douille

Tornillo de cabeza hexagonal


Anillo de asiento de vlvula
de escape
Casquillo

055.01 E

03.05

48/60 B

6708

Culata
Culata con pos. 3 a 33

102/ 04

Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata

2
3

055.01

GB

027
028

055.01.027
055.01.028

Runddichtring
Runddichtring

O--ring seal
O--ring seal

Joint torique dtanchit


Joint torique dtanchit

Junta trica
Junta trica

029
030
031
032
033

987.01.212
055.01.030
055.01.031
987.01.102
987.01.213

Loctite 620
Verschluschraube
Dichtring
Hylomar SQ/M
Loctite 638

Loctite 620
Screw plug
Sealing ring
Hylomar SQ/M
Loctite 638

Loctite 620
Bouchon filet
Anneau--joint
Hylomar SQ/M
Loctite 638

Loctite 620
Tapn roscado
Anillo--junta
Hylomar SQ/M
Loctite 638

034

055.01.034

Einlaventilsitzring

Inlet valve seat ring

035
036
037
038

055.01.035
055.01.036
055.01.037
055.01.038

Verschluschraube
Dichtring
Zylinderstift
Zylinderstift

Screw plug
Sealing ring
Parallel pin
Parallel pin

Sige rapport de soupape


dadmission
Bouchon filet
Anneau--joint
Goupille cylindrique
Goupille cylindrique

Anillo de asiento de vlvula


de admisin
Tapn roscado
Anillo--junta
Pasador cilndrico
Pasador cilndrico

042
043
047
048
049

055.01.042
055.01.043
055.01.047
055.01.048
055.01.049

Ventilfhrung
Runddichtring
Stiftschraube
Sechskantmutter
Stiftschraube

Valve guide
O--ring seal
Stud
Hexagon nut
Stud

Guide de soupape
Joint torique dtanchit
Goujon
Ecrou hexagonal
Goujon

Gua de vlvula
Junta trica
Esprrago
Tuerca hexagonal
Esprrago

050
052
053
054
055

055.01.050
055.01.052
055.01.053
055.01.054
055.01.055

Sechskantmutter
Dichtring
Runddichtring
Runddichtring
Runddichtring

Hexagon nut
Sealing ring
O--ring seal
O--ring seal
O--ring seal

Ecrou hexagonal
Anneau--joint
Joint torique dtanchit
Joint torique dtanchit
Joint torique dtanchit

Tuerca hexagonal
Anillo--junta
Junta trica
Junta trica
Junta trica

056

055.01.056

Runddichtring

O--ring seal

Joint torique dtanchit

Junta trica

055.01 E

03.05

48/60 B

6708

103/ 04

Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata

2
3

055.01

GB

058
059
060
061

055.01.058
055.01.059
055.01.060
055.01.061

Flansch
Runddichtring
Zylinderschraube
Scheibe

Flange
O--ring seal
Cylindrical screw
Washer

Bride
Joint torique dtanchit
Vis tte cylindrique
Rondelle

Brida
Junta trica
Tornillo de cabeza cilndrica
Arandela

062
064
066
070 *
071 *

055.01.062
055.01.064
055.01.066
055.01.070
055.01.071

Runddichtring
Unterlegscheibe
Runddichtring
Verschluschraube
Dichtring

O--ring seal
Washer
O--ring seal
Screw plug
Sealing ring

Joint torique dtanchit


Disque de support
Joint torique dtanchit
Bouchon filet
Anneau--joint

Junta trica
Disco de apoyo
Junta trica
Tapn roscado
Anillo--junta

055.01 E

03.05

48/60 B

6708

falls vorhanden
if provided
si prsent
si existe

104/ 04

Sicherheitsventil
Safety valve
Soupape de scurit
Vlvula de seguridad

6708

057.03 E

057.03

01.04

48/60 B

101/ 02

Sicherheitsventil
Safety valve
Soupape de scurit
Vlvula de seguridad
1

2
3

001
002 *
003
004
*

6708

057.03.001
057.03.002
057.03.003
987.01.303

057.03

Sicherheitsventil
Verschluschraube
Dichtring
Molykote HSC

GB

Safety valve
Screw plug
Sealing ring
Molykote HSC

Soupape de scurit
Bouchon filet
Anneau--joint
Molykote HSC

Vlvula de seguridad
Tapn roscado
Anillo--junta
Molykote HSC

Ausfhrung fr stationre Motoren ohne Sicherheitsventil


Design for stationary engines without safety valves
Type pour moteurs stationnaires sans soupape de scurit
Modelo para motores estacionarios sin vlvula de seguiridad

057.03 E

01.04

48/60 B

102/ 02

Verschalung auf Kupplungsseite


Covering on coupling end
Revtement du ct daccouplement
Revestimiento al lado del acoplamiento

6627

071.02 E

03.98

071.02

V 48/60

101/ 02

Verschalung auf Kupplungsseite


Covering on coupling end
Revtement du ct daccouplement
Revestimiento al lado del acoplamiento
1

2
3

001

071.02.001

004
005
006
007

071.02.004
071.02.005
071.02.006
071.02.007

008
013

071.02.008
071.02.013

016
017
022

071.02.016
071.02.017
071.02.022

025
028
031
032
035

071.02

GB

Verschalung, komplett
mit Pos. 4 bis 8
Sechskantschraube
Sechskantschraube
Sechskantmutter
Kegelstift

Covering, complete with


items 4 to 8
Hexagon bolt
Hexagon bolt
Hexagon nut
Taper pin

Revtement, compl.
avec rep. 4 8
Boulon tte hexagonale
Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal
Goupille conique

Revestimiento, compl. con


pos. 4 a 8
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal
Clavija cnica

Kegelstift
Verschalung, komplett
mit Pos. 16+17
Sechskantschraube
Sechskantmutter
Spritzring, zweiteilig
mit Pos. 25

Taper pin
Covering, complete with
items 16+17
Hexagon bolt
Hexagon nut
Splash ring, two--part
with item 25

Goupille conique
Revtement, compl.
avec rep. 16+17
Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal
Bague racleur en deux pices
avec rep. 25

Clavija cnica
Revestimiento, compl. con
pos. 16+17
Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal
Anillo dispersor de dos piezas
con pos. 25

071.02.025
071.02.028
071.02.031
071.02.032
071.02.035

Zylinderschraube
lrohr
Dichtung
Sechskantschraube
Sechskantschraube

Cylindrical screw
Oil pipe
Seal
Hexagon bolt
Hexagon bolt

Vis tte cylindrique


Tuyau dhuile
Joint
Boulon tte hexagonale
Boulon tte hexagonale

Tornillo de cabeza cilndrica


Tubo de aceite
Junta
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal

036
037
041
042
045

071.02.036
071.02.037
071.02.041
071.02.042
987.01.102

Sechskantschraube
Sechskantschraube
Zylinderstift
Kegelstift
Hylomar SQ/M

Hexagon bolt
Hexagon bolt
Parallel pin
Taper pin
Hylomar SQ/M

Boulon tte hexagonale


Boulon tte hexagonale
Goupille cylindrique
Goupille conique
Hylomar SQ/M

Tornillo de cabeza hexagonal


Tornillo de cabeza hexagonal
Pasador cilndrico
Clavija cnica
Hylomar SQ/M

046

987.01.203

Loctite 243

Loctite 243

Loctite 243

Loctite 243

071.02 E

03.98

V 48/60

6627

102/ 02

Totpunktanzeiger
Dead centre indicator
Indicateur de point mort
Indicador del punto muerto

6648

071.03 E

071.03

11.02

V 48/60, V 48/60 B

101/ 02

Totpunktanzeiger
Dead centre indicator
Indicateur de point mort
Indicador del punto muerto
1

2
3

071.03

GB

001
008
018
019
022

071.03.001
071.03.008
071.03.018
071.03.019
071.03.022

Trger
Zeiger
Sechskantschraube
Spannstift
Spannstift

Support
Pointer
Hexagon bolt
Spring pin
Spring pin

Poutre
Aiguille
Boulon tte hexagonale
Goupille de serrage
Goupille de serrage

Apoyo
Aguja
Tornillo de cabeza hexagonal
Pasador de sujecin
Pasador de sujecin

023
024

071.03.023
071.03.024

Sechskantschraube
Sicherungsscheibe

Hexagon bolt
Lock washer

Boulon tte hexagonale


Rondelle darrt

Tornillo de cabeza hexagonal


Arandela de seguridad

071.03 E

11.02

V 48/60, V 48/60 B

6648

102/ 02

Verschalung auf Kupplungsgegenseite


Covering on free end of engine
Revtement du ct oppos laccouplement
Revestimiento al lado opuesto del acoplamiento

6708

072.12 E

06.04

072.12

V 48/60 B

101/ 02

Verschalung auf Kupplungsgegenseite


Covering on free end of engine
Revtement du ct oppos laccouplement
Revestimiento al lado opuesto del acoplamiento
1

2
3

001

072.12.001

004
005
006
007

072.12.004
072.12.005
072.12.006
072.12.007

010

987.01.102

011
012
013
015

Covering on free end of engine

Stud
Cover
Stud
Hexagon nut

Revtement du ct oppos
laccouplement
Goujon
Couvercle
Goujon
Ecrou hexagonal

Revestimiento al lado opuesto


del acoplamiento
Esprrago
Tapa
Esprrago
Tuerca hexagonal

072.12.011
987.01.209
072.12.013
072.12.015

Dauerdichtung
(Hylomar M)
Sechskantschraube
Loctite 572
Kegelstift
Deckel

Permanent seal
(Hylomar M)
Hexagon bolt
Loctite 572
Taper pin
Cover

Joint permanente
(Hylomar M)
Boulon tte hexagonale
Loctite 572
Goupille conique
Couvercle

Junta permanente
(Hylomar M)
Tornillo de cabeza hexagonal
Loctite 572
Clavija cnica
Tapa

016
017
019
020
022

072.12.016
072.12.017
072.12.019
987.01.208
072.12.022

Dichtung
Sechskantschraube
Runddichtring
Loctite IS--406
Dichtung

Seal
Hexagon bolt
O--ring seal
Loctite IS--406
Seal

Joint
Boulon tte hexagonale
Joint torique dtanchit
Loctite IS--406
Joint

Junta
Tornillo de cabeza hexagonal
Junta trica
Loctite IS--406
Junta

023

072.12.023

Deckel

Cover

Couvercle

Tapa

072.12 E

06.04

V 48/60 B

6708

Verschalung auf
Kupplungsgegenseite
Stiftschraube
Deckel
Stiftschraube
Sechskantmutter

GB

072.12

102/ 02

Verschalung an Einspritzpumpen
Covering on injection pumps
Revtement sur pompes dinjection
Revestimiento en las bombas de inyeccin

6708

073.15 E

03.08

073.15

V 48/60 B

101/ 05

Verschalung an Einspritzpumpen
Covering on injection pumps
Revtement sur pompes dinjection
Revestimiento en las bombas de inyeccin

6708

073.15 E

03.08

073.15

V 48/60 B

102/ 05

Verschalung an Einspritzpumpen
Covering on injection pumps
Revtement sur pompes dinjection
Revestimiento en las bombas de inyeccin
1

2
3

GB

073.15

001
002
003
004
005

073.15.001
073.15.002
073.15.003
073.15.004
073.15.005

Verschalung
Verschalung
Verschalung
Verschalung
Verschalung

Covering
Covering
Covering
Covering
Covering

Revtement
Revtement
Revtement
Revtement
Revtement

Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento

006
011
012
013
014

073.15.006
073.15.011
073.15.012
073.15.013
073.15.014

Verschalung
Verschalung
Verschalung
Verschalung
Verschalung

Covering
Covering
Covering
Covering
Covering

Revtement
Revtement
Revtement
Revtement
Revtement

Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento

015
016
017
018
019

073.15.015
073.15.016
073.15.017
073.15.018
073.15.019

Verschalung
Verschalung
Verschalung
Verschalung
Verschalung

Covering
Covering
Covering
Covering
Covering

Revtement
Revtement
Revtement
Revtement
Revtement

Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento

020
021
022
023
024

073.15.020
073.15.021
073.15.022
073.15.023
073.15.024

Verschalung
Verschalung
Verschalung
Verschalung
Verschalung

Covering
Covering
Covering
Covering
Covering

Revtement
Revtement
Revtement
Revtement
Revtement

Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento

025
026
027
028
029

073.15.025
073.15.026
073.15.027
073.15.028
073.15.029

Verschalung
Verschalung
Verschalung
Verschalung
Halter

Covering
Covering
Covering
Covering
Retainer

Revtement
Revtement
Revtement
Revtement
Support

Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento
Soporte

073.15 E

03.08

V 48/60 B

6708

103/ 05

Verschalung an Einspritzpumpen
Covering on injection pumps
Revtement sur pompes dinjection
Revestimiento en las bombas de inyeccin

2
3

GB

073.15

030
031
032
033
034

073.15.030
073.15.031
073.15.032
073.15.033
073.15.034

Verschalung
Verschalung
Verschalung
Verschalung
Verschalung

Covering
Covering
Covering
Covering
Covering

Revtement
Revtement
Revtement
Revtement
Revtement

Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento

035
036
037
038
039

073.15.035
073.15.036
073.15.037
073.15.038
073.15.039

Verschalung
Verschalung
Verschalung
Verschalung
Verschalung

Covering
Covering
Covering
Covering
Covering

Revtement
Revtement
Revtement
Revtement
Revtement

Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento

040
041
042
043
044

073.15.040
073.15.041
073.15.042
073.15.043
073.15.044

Verschalung
Verschalung
Verschalung
Verschalung
Blech

Covering
Covering
Covering
Covering
Metal sheet

Revtement
Revtement
Revtement
Revtement
Tle

Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento
Chapa

045
046
047
048
052

073.15.045
073.15.046
073.15.047
073.15.048
073.15.052

Blech
Blech
Blech
Blech
Spannscheibe

Metal sheet
Metal sheet
Metal sheet
Metal sheet
Tightening disc

Tle
Tle
Tle
Tle
Disque de serrage

Chapa
Chapa
Chapa
Chapa
Disco de sujecion

054
057
058
059

073.15.054
073.15.057
073.15.058
073.15.059

Spannscheibe
Sechskantschraube
Sechskantschraube
Sechskantschraube

Tightening disc
Hexagon bolt
Hexagon bolt
Hexagon bolt

Disque de serrage
Boulon tte hexagonale
Boulon tte hexagonale
Boulon tte hexagonale

Disco de sujecion
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal

073.15 E

03.08

V 48/60 B

6708

104/ 05

Verschalung an Einspritzpumpen
Covering on injection pumps
Revtement sur pompes dinjection
Revestimiento en las bombas de inyeccin

2
3

GB

073.15

060

073.15.060

Gummipuffer

Rubber buffer

Amortisseur en caoutchouc

Amortiguador de caucho

061
062
063
064
070

073.15.061
073.15.062
073.15.063
073.15.064
073.15.070

Sterngriff
Sechskantschraube
Spannscheibe
Sechskantschraube
Verschalung

Star knob
Hexagon bolt
Tightening disc
Hexagon bolt
Covering

Poigne--toile
Boulon tte hexagonale
Disque de serrage
Boulon tte hexagonale
Revtement

Mango en estrella
Tornillo de cabeza hexagonal
Disco de sujecion
Tornillo de cabeza hexagonal
Revestimiento

071
072
073
075

073.15.071
073.15.072
073.15.073
073.15.075

Verschalung
Abdeckblech
Abdeckblech
Abdeckblech

Covering
Cover sheet
Cover sheet
Cover sheet

Revtement
Tle de recouvrement
Tle de recouvrement
Tle de recouvrement

Revestimiento
Chapa de revestimiento
Chapa de revestimiento
Chapa de revestimiento

073.15 E

03.08

V 48/60 B

6708

105/ 05

Kurbelraumverschalung mit Entlastungsventil


Covering of crankcase with relief valve
Revtement du carter avec soupape de dcharge
Revestimiento del crter con vlvula de descarga

6708

073.22 E

01.06

073.22

V 48/60 B

101/ 05

Kurbelraumverschalung mit Entlastungsventil


Covering of crankcase with relief valve
Revtement du carter avec soupape de dcharge
Revestimiento del crter con vlvula de descarga

6708

073.22 E

01.06

073.22

V 48/60 B

102/ 05

Kurbelraumverschalung mit Entlastungsventil


Covering of crankcase with relief valve
Revtement du carter avec soupape de dcharge
Revestimiento del crter con vlvula de descarga
1

2
3

GB

073.22

004 ** 073.22.004

Kurbelraumdeckel mit Pos. A08

Crankcase cover with item A08

A08
073.22.A08
013 ** 073.22.013

Dichtring
Kurbelraumdeckel fr
Schiffsmotoren (Linkslauf) mit
Pos. B08, C07 bis C10

B08
C07

073.22.B08
073.22.C07

Dichtring
Entlastungsventil, komplett

Sealing ring
Crankcase cover for marine
engines ( anti -- clockwise
rotation ) with items B08, C07 to
C10
Sealing ring
Relief valve, compl.

Couvercle de carter avec rep.


A08
Anneau--joint
Couvercle de carter pour
moteurs de navire (tournant
gauche) avec rep. B08, C07
C10
Anneau--joint
Soupape de dcharge, compl.

C08
C09
C10
034
035

073.22.C08
073.22.C09
073.22.C10
073.22.034
073.22.035

Dichtung
Sechskantschraube
Sicherungsscheibe
Haltebgel
Haltebgel

Seal
Hexagon bolt
Lock washer
Retaining clamp
Retaining clamp

Joint
Boulon tte hexagonale
Rondelle darrt
Etrier de retenue
Etrier de retenue

Junta
Tornillo de cabeza hexagonal
Arandela de seguridad
Estribo de sujecin
Estribo de sujecin

037
038
040
043 **
044

073.22.037
073.22.038
073.22.040
073.22.043
073.22.044

Hlse
Scheibe
Tellerfeder
Kurbelraumdeckel
Dichtring

Sleeve
Washer
Disk spring
Crankcase cover
Sealing ring

Douille
Rondelle
Ressort disques
Couvercle de carter
Anneau--joint

Manguito
Arandela
Resorte de disco
Tapa del crter
Anillo--junta

045
046
047
080 **

073.22.045
073.22.046
073.22.047
073.22.080

D08

073.22.D08

Stiftschraube
Scheibe
Sicherungsmutter
Kurbelraumdeckel mit Pos.
D08, E15 bis E27
Dichtring

Stud
Washer
Lock nut
Crankcase cover with items
D08, E15 to E27
Sealing ring

Goujon
Rondelle
Ecrou auto--freinant
Couvercle de carter avec rep.
D08, E15 E27
Anneau--joint

Esprrago
Arandela
Tuerca de seguridad
Tapa del crter con pos. D08,
E15 a E27
Anillo--junta

E15

073.22.E15

lfangschale

Oil collecting pan

Collecteur dhuile

Colector de aceite

073.22 E

01.06

V 48/60 B

6708

Tapa del crter con pos. A08


Anillo--junta
Tapa del crter para motores
marinos (raotatin a la izquierda)
con pos. B08, C07 a C10
Anillo--junta
Vlvula de descarga, compl.

103/ 05

Kurbelraumverschalung mit Entlastungsventil


Covering of crankcase with relief valve
Revtement du carter avec soupape de dcharge
Revestimiento del crter con vlvula de descarga

2
3

GB

073.22

E20
E21
E22
E23

073.22.E20
073.22.E21
073.22.E22
073.22.E23

Distanzhlse
Scheibe
Sechskantschraube
Dichtring

Distance sleeve
Washer
Hexagon bolt
Sealing ring

Douille dcartement
Rondelle
Boulon tte hexagonale
Anneau--joint

Manguito distanciador
Arandela
Tornillo de cabeza hexagonal
Anillo--junta

E24
E25
E26
E27
082 **

073.22.E24
073.22.E25
073.22.E26
073.22.E27
073.22.082

Distanzhlse
Schraube
Scheibe
Dichtring
Kurbelraumdeckel mit Pos. F08,
G07 bis G27

Distance sleeve
Bolt
Washer
Sealing ring
Crankcase cover with items
F08, G07 to G27

Douille dcartement
Vis
Rondelle
Anneau--joint
Couvercle de carter avec rep.
F08, G07 G27

Manguito distanciador
Tornillo
Arandela
Anillo--junta
Tapa del crter con pos. F08,
G07 a G27

F08
G07
G08
G09
G10

073.22.F08
073.22.G07
073.22.G08
073.22.G09
073.22.G10

Dichtring
Entlastungsventil, komplett
Dichtung
Sechskantschraube
Sicherungsscheibe

Sealing ring
Relief valve, compl.
Seal
Hexagon bolt
Lock washer

Anneau--joint
Soupape de dcharge, compl.
Joint
Boulon tte hexagonale
Rondelle darrt

Anillo--junta
Vlvula de descarga, compl.
Junta
Tornillo de cabeza hexagonal
Arandela de seguridad

G15
G20
G21
G22
G23

073.22.G15
073.22.G20
073.22.G21
073.22.G22
073.22.G23

lfangschale
Distanzhlse
Scheibe
Sechskantschraube
Dichtring

Oil collecting pan


Distance sleeve
Washer
Hexagon bolt
Sealing ring

Collecteur dhuile
Douille dcartement
Rondelle
Boulon tte hexagonale
Anneau--joint

Colector de aceite
Manguito distanciador
Arandela
Tornillo de cabeza hexagonal
Anillo--junta

G24
G25
G26
G27

073.22.G24
073.22.G25
073.22.G26
073.22.G27

Distanzhlse
Schraube
Scheibe
Dichtring

Distance sleeve
Bolt
Washer
Sealing ring

Douille dcartement
Vis
Rondelle
Anneau--joint

Manguito distanciador
Tornillo
Arandela
Anillo--junta

073.22 E

01.06

V 48/60 B

6708

104/ 05

Kurbelraumverschalung mit Entlastungsventil


Covering of crankcase with relief valve
Revtement du carter avec soupape de dcharge
Revestimiento del crter con vlvula de descarga

2
3

**

6708

GB

073.22

Bild zeigt vereinfachte Darstellung, richtige Anordnung der Deckel siehe Motor
simplified illustration, for the correct arrangement of the cover see engine
Illustration simplifie, pour disposition correcte du couvercle voir moteur
ilustracin simplificada, para disposicin correcta de la tapa consulte el motor

073.22 E

01.06

V 48/60 B

105/ 05

Verschalung der Nockenwelle


Covering of camshaft
Revtement darbre cames
Revestimiento del rbol de levas

6708

077.06 E

077.06

02.06

48/60 B

101/ 06

Verschalung der Nockenwelle


Covering of camshaft
Revtement darbre cames
Revestimiento del rbol de levas

6708

077.06 E

077.06

02.06

48/60 B

102/ 06

Verschalung der Nockenwelle


Covering of camshaft
Revtement darbre cames
Revestimiento del rbol de levas

6708

077.06 E

077.06

02.06

48/60 B

103/ 06

Verschalung der Nockenwelle


Covering of camshaft
Revtement darbre cames
Revestimiento del rbol de levas
1

2
3

005

077.06.005

008

077.06.008

012

077.06.012

015

077.06.015

018

077.06.018

021

077.06.021

024

077.06.024

027

077.06.027

030
032

077.06

GB

Verschalung fr 12 bis
18--Zyl.--Motor
Verschalung fr 12, 16,
18--Zyl.--Motor
Verschalung fr 12 bis
18--Zyl.--Motor
Verschalung fr
14+18--Zyl.--Motor
Verschalung fr 12 bis
18--Zyl.--Motor

Covering for 12 to 18 cylinder


engine
Covering for 12, 16, 18 cylinder
engine
Covering for 12 to 18 cylinder
engine
Covering for 14+18 cylinder
engine
Covering for 12 to 18 cylinder
engine

Revtement pour moteur de 12


18 cylindres
Revtement pour moteur 12,
16, 18 cylindres
Revtement pour moteur de 12
18 cylindres
Revtement pour moteur
14+18 cylindres
Revtement pour moteur de 12
18 cylindres

Revestimiento para motor de 12


a 18 cilindros
Revestimiento para motor de 12,
16, 18 cilindros
Revestimiento para motor de 12
a 18 cilindros
Revestimiento para motor de
14+18 cilindros
Revestimiento para motor de 12
a 18 cilindros

077.02.030
077.02.032

Verschalung fr 12 bis
18--Zyl.--Motor
Verschalung fr 12 bis
18--Zyl.--Motor
Verschalung fr 12 bis
18--Zyl.--Motor
Deckel
Deckel

Covering for 12 to 18 cylinder


engine
Covering for 12 to 18 cylinder
engine
Covering for 12 to 18 cylinder
engine
Cover
Cover

Revtement pour moteur de 12


18 cylindres
Revtement pour moteur de 12
18 cylindres
Revtement pour moteur de 12
18 cylindres
Couvercle
Couvercle

Revestimiento para motor de 12


a 18 cilindros
Revestimiento para motor de 12
a 18 cilindros
Revestimiento para motor de 12
a 18 cilindros
Tapa
Tapa

035
A
044
046
048

077.06.035
077.06.A
077.06.044
077.06.046
077.06.048

Deckel
Gehuse
Flansch
Dichtung
Sechskantschraube

Cover
Casing
Flange
Seal
Hexagon bolt

Couvercle
Botier
Bride
Joint
Boulon tte hexagonale

Tapa
Carcasa
Brida
Junta
Tornillo de cabeza hexagonal

050
051
052
053

077.06.050
077.06.051
077.06.052
077.06.053

Sechskantschraube
Sechskantschraube
Sechskantschraube
Sechskantschraube

Hexagon bolt
Hexagon bolt
Hexagon bolt
Hexagon bolt

Boulon tte hexagonale


Boulon tte hexagonale
Boulon tte hexagonale
Boulon tte hexagonale

Tornillo de cabeza hexagonal


Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal

077.06 E

02.06

48/60 B

6708

104/ 06

Verschalung der Nockenwelle


Covering of camshaft
Revtement darbre cames
Revestimiento del rbol de levas

2
3

077.06

GB

054

077.06.054

Sechskantschraube

Hexagon bolt

Boulon tte hexagonale

Tornillo de cabeza hexagonal

055
056
057
059
062

077.06.055
077.06.056
077.06.057
077.06.059
077.06.062

Zylinderschraube
Kegelstift
Kegelstift
Zylinderschraube
Stiftschraube

Cylindrical screw
Taper pin
Taper pin
Cylindrical screw
Stud

Vis tte cylindrique


Goupille conique
Goupille conique
Vis tte cylindrique
Goujon

Tornillo de cabeza cilndrica


Clavija cnica
Clavija cnica
Tornillo de cabeza cilndrica
Esprrago

063
064
066
067
069

077.06.063
077.06.064
077.06.066
077.06.067
077.06.069

Scheibe
Sicherungsmutter
Hlse
Sicherungsscheibenpaar
Sicherungsmutter

Washer
Lock nut
Sleeve
Lock washer pair
Lock nut

Rondelle
Ecrou auto--freinant
Douille
Paire de rondelles darrt
Ecrou auto--freinant

Arandela
Tuerca de seguridad
Manguito
Par de arandelas de seguridad
Tuerca de seguridad

070
072
074

077.06.070
077.06.072
077.06.074

075

077.06.075

076

077.06.076

Dichtring
Rundschnurdichtung
Rundschnurdichtung fr
12--Zyl.--Motor
Rundschnurdichtung fr
14--Zyl.--Motor
Rundschnurdichtung fr
16--Zyl.--Motor

Sealing ring
Toroidal sealing ring
Toroidal sealing ring for
12--cylinder engine
Toroidal sealing ring for 14
cylinder engine
Toroidal sealing ring for 16
cylinder engine

Anneau--joint
Joint torique
Joint torique pour moteur 12
cylindres
Joint torique pour moteur 14
cylindres
Joint torique pour moteur 16
cylindres

Anillo--junta
Junta de cordel redondo
Junta de cordel redondo para
motor de 12 cilindros
Junta de cordel redondo para
motor de 14 cilindros
Junta de cordel redondo para
motor de 16 cilindros

077

077.06.077

080
081
082
083

987.01.203
987.01.401
987.01.406
077.06.083

Rundschnurdichtung fr
18--Zyl.--Motor
Loctite 243
Rhodorsil CAF 730 WS
Sicomet 99
Sechskantschraube

Toroidal sealing ring for 18


cylinder engine
Loctite 243
Rhodorsil CAF 730 WS
Sicomet 99
Hexagon bolt

Joint torique pour moteur 18


cylindres
Loctite 243
Rhodorsil CAF 730 WS
Sicomet 99
Boulon tte hexagonale

Junta de cordel redondo para


motor de 18 cilindros
Loctite 243
Rhodorsil CAF 730 WS
Sicomet 99
Tornillo de cabeza hexagonal

077.06 E

02.06

48/60 B

6708

105/ 06

Verschalung der Nockenwelle


Covering of camshaft
Revtement darbre cames
Revestimiento del rbol de levas

2
3

077.06

GB

084
088
089
092
B03

077.06.084
077.06.088
077.06.089
077.05.092
077.06.B03

Dichtring
Sechskantschraube
Dichtring
Deckel mit Pos. B03 bis B08
Zylinderschraube

Sealing ring
Hexagon bolt
Sealing ring
Cover with items B03 to B08
Cylindrical screw

Anneau--joint
Boulon tte hexagonale
Anneau--joint
Couvercle avec rep. B03 B08
Vis tte cylindrique

Anillo--junta
Tornillo de cabeza hexagonal
Anillo--junta
Tapa con pos. B03 a B08
Tornillo de cabeza cilndrica

B04
B05
B06
B08
102

077.06.B04
987.01.102
077.06.B06
077.06.B08
077.06.102

Zylinderstift
Hylomar M
Zylinderstift
Platte
Verschluschraube

Parallel pin
Hylomar M
Parallel pin
Plate
Screw plug

Goupille cylindrique
Hylomar M
Goupille cylindrique
Plaque
Bouchon filet

Pasador cilndrico
Hylomar M
Pasador cilndrico
Placa
Tapn roscado

103
105
108
111
112

077.06.103
077.06.105
077.06.108
077.06.111
077.06.112

Dichtring
Dichtung
Sechskantschraube
Verschluschraube
Dichtring

Sealing ring
Seal
Hexagon bolt
Screw plug
Sealing ring

Anneau--joint
Joint
Boulon tte hexagonale
Bouchon filet
Anneau--joint

Anillo--junta
Junta
Tornillo de cabeza hexagonal
Tapn roscado
Anillo--junta

120
122
123
124
126

077.02.120
077.06.122
077.06.123
077.06.124
077.06.126

lablaufrohr
Sechskantschraube
Sechskantschraube
Runddichtring
Verschraubung

Oil drain pipe


Hexagon bolt
Hexagon bolt
O--ring seal
Screwed connection

Tuyau de dcharge dhuile


Boulon tte hexagonale
Boulon tte hexagonale
Joint torique dtanchit
Raccord

Tubo de descarga de aceite


Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal
Junta trica
Racor

127
128

077.06.127
077.06.128

Dichtring
Stutzen

Sealing ring
Socket

Anneau--joint
Tubulure

Anillo--junta
Tubuladura

077.06 E

02.06

48/60 B

6708

106/ 06

Steuerungsantrieb
Camshaft drive
Commande de la distribution
Accionamiento por ruedas dentadas

6708

100.03 E

11.02

100.03

V 48/60 B

101/ 02

Steuerungsantrieb
Camshaft drive
Commande de la distribution
Accionamiento por ruedas dentadas
1

2
3

001

100.03.001

A03
A04
A05
005

100.03

GB

100.03.A03
100.03.A04
100.03.A05
100.03.005

Doppel--Stirnrad mit Pos.


A03 bis A05
Lagerbuchse
Lagerbuchse
Sprengring
Achse mit Pos. B02

Double spur wheel with items


A03 to A05
Bearing bush
Bearing bush
Snap ring
Axle with item B02

Roue cylindrique double avec


rep. A03 A05
Coussinet de palier
Coussinet de palier
Jonc
Axe avec rep. B02

Rueda cilndrica doble


con pos. A03 a A05
Casquillo de cojinete
Casquillo de cojinete
Anillo de sujecin
Eje con pos. B02

B02
010
011
015
020

100.03.B02
100.03.010
100.03.011
100.03.015
100.03.020

Verschluschraube
Scheibe
Runddichtring
Seitenscheibe
Sechskantschraube

Screw plug
Washer
O--ring seal
Side disc
Hexagon bolt

Bouchon filet
Rondelle
Joint torique dtanchit
Disque latral
Boulon tte hexagonale

Tapn roscado
Arandela
Junta trica
Disco lateral
Tornillo de cabeza hexagonal

021
022
023
024
025

100.03.021
100.03.022
100.03.023
100.03.024
987.01.203

Dehnhlse
Schraube
Dichtring
Verschluschraube
Loctite 243

Resilient sleeve
Bolt
Sealing ring
Screw plug
Loctite 243

Douille lastique
Vis
Anneau--joint
Bouchon filet
Loctite 243

Manguito de dilatacin
Tornillo
Anillo--junta
Tapn roscado
Loctite 243

100.03 E

11.02

V 48/60 B

6708

102/ 02

Zusatzmasse fr Nockenwelle
Additional mass for camshaft
Masse additionnelle pour arbre cames
Masa adicional para rbol de levas

6708

101.01 E

01.04

101.01

V 48/60 B

101/ 02

Zusatzmasse fr Nockenwelle
Additional mass for camshaft
Masse additionnelle pour arbre cames
Masa adicional para rbol de levas
1

2
3

001

101.01.001

002

101.01.002

003

101.01.003

004

101.01.004

005

101.01.005

006

101.01.006

007

101.01.007

6708

101.01

GB

Schwungmasse fr
12 Zyl.--Motor
Schwungmasse fr
14 Zyl.--Motor
Schwungmasse fr
16 Zyl.--Motor
Schwungmasse fr
16 Zyl.--Motor
Schwungmasse fr
18 Zyl.--Motor

Flywheel mass
for 12 cylinder engine
Flywheel mass
for 14 cylinder engine
Flywheel mass
for 16 cylinder engine
Flywheel mass
for 16 cylinder engine
Flywheel mass
for 18 cylinder engine

Masse volante pour


moteur 12 cylindres
Masse volante pour
moteur 14 cylindres
Masse volante pour
moteur 16 cylindres
Masse volante pour
moteur 16 cylindres
Masse volante pour
moteur 18 cylindres

Masa volante para


motor de 12 cilindos
Masa volante para
motor de 14 cilindos
Masa volante para
motor de 16 cilindos
Masa volante para
motor de 16 cilindos
Masa volante para
motor de 18 cilindos

Sechskantschraube fr 16
Zyl.--Motor
Scheibe fr 16 Zyl.--Motor

Hexagon bolt for 16 cylinder


engine
Washer for 16 cylinder engine

Boulon tte hexagonale pour


moteur de 16 cylindres
Rondelle pour moteur
16 cylindres

Tornillo de cabeza hexagonal


para motor de 16 cilindros
Arandela para motor de
16 cilindros

101.01 E

01.04

V 48/60 B

102/ 02

Nockenwellenlager
Camshaft bearing
Palier darbre cames
Cojinete del rbol de levas

6708

102.01 E

102.01

05.04

48/60 B

101/ 03

Nockenwellenlager
Camshaft bearing
Palier darbre cames
Cojinete del rbol de levas

6708

102.01 E

102.01

05.04

48/60 B

102/ 03

Nockenwellenlager
Camshaft bearing
Palier darbre cames
Cojinete del rbol de levas
1

2
3

001

102.01.001

A03
002

102.01.A03
102.01.002

B03
006

102.01

GB

102.01.B03
102.01.006

Lagerkrper, 2--teilig mit Pos.


A03
Zylinderstift
Lagerkrper, 2--teilig mit Pos.
B03
Zylinderstift
Zuganker

Bearing body, two--part with item


A03
Parallel pin
Bearing body, two--part with item
B03
Parallel pin
Tie rod

Corps de palier, en 2 pices


avec rep. A03
Goupille cylindrique
Corps de palier, en 2 pices
avec rep. B03
Goupille cylindrique
Tirant

Corps de palier, en 2 pices con


pos. A03
Pasador cilndrico
Corps de palier, en 2 pices con
pos. B03
Pasador cilndrico
Tirante

007
008
011
012
020

102.01.007
102.01.008
102.01.011
102.01.012
102.01.020

Sechskantmutter
Schutzkappe
Obere Lagerschale
Untere Lagerschale
Anschlagplatte

Hexagon nut
Protecting cap
Upper bearing shell
Lower bearing shell
Stop plate

Ecrou hexagonal
Capuchon de protection
Coussinet suprieur
Coussinet infrieur
Plaque de bute

Tuerca hexagonal
Caperuza protectora
Casquillo del cojinete superior
Casquillo del cojinete inferior
Placa de tope

021
022

102.01.021
102.01.022

Zylinderschraube
Scheibe

Cylindrical screw
Washer

Vis tte cylindrique


Rondelle

Tornillo de cabeza cilndrica


Arandela

102.01 E

05.04

48/60 B

6708

103/ 03

Nockenwellenaxiallager
Camshaft thrust bearing
Palier axial darbre cames
Cojinete axial del rbol de levas

6708

102.02 E

102.02

11.01

48/60 B

101/ 02

Nockenwellenaxiallager
Camshaft thrust bearing
Palier axial darbre cames
Cojinete axial del rbol de levas
1

2
3

102.02

GB

001 *
002 **
A09
010
012

102.02.001
102.02.002
102.02.A09
102.02.010
102.02.012

Lagerkrper mit Pos. A09


Lagerkrper mit Pos. A09
Lagerbuchse
Anlaufring
Zylinderschraube

Bearing body with item A09


Bearing body with item A09
Bearing bush
Butting ring
Cylindrical screw

Corps de palier avec rep. A09


Corps de palier avec rep. A09
Coussinet de palier
Anneau de bute
Vis tte cylindrique

Cuerpo de cojinete con pos. A09


Cuerpo de cojinete con pos. A09
Casquillo de cojinete
Anillo de tope
Tornillo de cabeza cilndrica

014
018
019
020
B02

102.02.014
102.02.018
102.02.019
102.02.020
102.02.B02

Anlaufscheibe
Sechskantschraube
Sicherungsscheibe
Deckel mit Pos. B02+B03
Gewindestift

Butting disk
Hexagon bolt
Lock washer
Cover with items B02+B03
Set screw

Rondelle de bute
Boulon tte hexagonale
Rondelle darrt
Couvercle avec rep. B02+B03
Vis sans tte

Arandela de tope
Tornillo de cabeza hexagonal
Arandela de seguridad
Tapa con pos. B02+B03
Tornillo sin cabeza

B03
025
027
033
035

987.01.203
102.02.025
102.02.027
987.01.203
102.02.035

Loctite 243
Zylinderschraube
Zylinderschraube
Loctite 243
Runddichtring

Loctite 243
Cylindrical screw
Cylindrical screw
Loctite 243
O--ring seal

Loctite 243
Vis tte cylindrique
Vis tte cylindrique
Loctite 243
Joint torique dtanchit

Loctite 243
Tornillo de cabeza cilndrica
Tornillo de cabeza cilndrica
Loctite 243
Junta trica

037
039

102.02.037
987.01.401

Runddichtring
Rhodorsil CAF 730 WS

O--ring seal
Rhodorsil CAF 730 WS

Joint torique dtanchit


Rhodorsil CAF 730 WS

Junta trica
Rhodorsil CAF 730 WS

11.01

48/60 B

6708

fr Zylinderreihe A
for cylinder bank A
pour range de cylindres A
para lnea de cilindros A

**

fr Zylinderreihe B
for cylinder bank B
pour range de cylindres B
para lnea de cilindros B
102.02 E

102/ 02

Steuerhebel mit Lagerung


Rocker arm with support
Levier de commande avec support
Palanca de mando con apoyo

6708

111.02 E

111.02

03.08

48/60 B

101/ 04

Steuerhebel mit Lagerung


Rocker arm with support
Levier de commande avec support
Palanca de mando con apoyo
1

2
3

111.02

111.02.A

Kipphebelgehuse mit Pos. A02

B*

111.02.B

Kipphebelgehuse mit Pos. A02

A02
003

111.02.A02
111.01.003

B02

111.01.B02

B03
004

111.01.B03
111.01.004

C03
C04
C05

GB

Expander
Kipphebelbock mit Pos. B02 +
B03
Druckstck

Rocker arm casing with item


A02
Rocker arm casing with item
A02
Expander
Rocker arm bracket with items
B02 + B03
Thrust pad

Botier de culbuteurs avec rep.


A02
Botier de culbuteurs avec rep.
A02
Expanseur
Support de culbuteur avec rep.
B02+B03
Pice de pression

Expansor
Suporte del balancn con pos.
B02+B03
Pieza de presin

111.01.C03
111.01.C04
111.01.C05

Expander
Kipphebel (Einla) mit Pos. C03
bis C09
Druckstck
Ventileinstellschraube
Sechskantmutter

Expander
Rocker arm (inlet) with items
C03 to C09
Thrust pad
Valve adjuster
Hexagon nut

Expanseur
Culbuteur (dadmission) avec
rep. C03 C09
Pice de pression
Vis de rglage de soupape
Ecrou hexagonal

Expansor
Balancn (de admisin) con pos.
C03 a C09
Pieza de presin
Tornillo de ajuste de vlvula
Tuerca hexagonal

C06
C07
C08
C09
005

111.01.C06
111.01.C07
111.02.C08
111.02.C09
111.02.005

Sprengring
Kugelpfanne
Kugelpfanne
Expander
Kipphebel mit Pos. D02 bis D08

Snap ring
Ball cup
Ball cup
Expander
Rocker arm with items D02 to
D08

Jonc
Coussinet sphrique
Coussinet sphrique
Expanseur
Culbuteur avec rep. D02 D08

Anillo de sujecin
Apoyo de presin
Apoyo de presin
Expansor
Balancn con pos. D02 a D08

D02
D03
D04
D05
D06

111.02.D02
111.01.D03
111.01.D04
111.01.D05
111.01.D06

Kugelpfanne
Druckstck
Ventileinstellschraube
Sechskantmutter
Sprengring

Ball cup
Thrust pad
Valve adjuster
Hexagon nut
Snap ring

Coussinet sphrique
Pice de pression
Vis de rglage de soupape
Ecrou hexagonal
Jonc

Apoyo de presin
Pieza de presin
Tornillo de ajuste de vlvula
Tuerca hexagonal
Anillo de sujecin

D07

111.01.D07

Kugelpfanne

Ball cup

Coussinet sphrique

Apoyo de presin

111.02 E

03.08

48/60 B

6708

Caja de balancines con pos. A02


Caja de balancines con pos. A02

102/ 04

Steuerhebel mit Lagerung


Rocker arm with support
Levier de commande avec support
Palanca de mando con apoyo

2
3

D08
006

111.01.D08
111.01.006

E02
F01

111.02

GB

111.01.E02
111.01.F01

Expander
Zylinderkopfhaube mit Pos. E02
bis E07
Handgriff mit Pos. F01 bis F04
Sechskantschraube

Expander
Cylinder head cover with items
E02 to E07
Handle with items F01 to F04
Hexagon bolt

Expanseur
Chape de culasse de cylindre
avec rep. E02 E07
Poigne avec rep. F01 F04
Boulon tte hexagonale

Expansor
Tapa de culata con pos. E02 a
E07
Manecilla con pos. F01 a F04
Tornillo de cabeza hexagonal

F02
F03
F04
E03
E04

111.01.F02
111.02.F03
987.01.203
111.01.E03
111.01.E04

Sterngriff
Spannstift
Loctite 243
Sechskantmutter
Scheibe

Star knob
Spring pin
Loctite 243
Hexagon nut
Washer

Poigne--toile
Goupille de serrage
Loctite 243
Ecrou hexagonal
Rondelle

Mango en estrella
Pasador de sujecin
Loctite 243
Tuerca hexagonal
Arandela

E05
E06
E07
020
021

111.01.E05
111.01.E06
987.01.203
111.02.020
111.02.021

Dichtring
Gewindestift
Loctite 243
Sechskantschraube
Zylinderschraube

Sealing ring
Set screw
Loctite 243
Hexagon bolt
Cylindrical screw

Anneau--joint
Vis sans tte
Loctite 243
Boulon tte hexagonale
Vis tte cylindrique

Anillo--junta
Tornillo sin cabeza
Loctite 243
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza cilndrica

022
023
024
025
026

111.02.022
111.02.023
111.02.024
111.02.025
111.02.026

Zylinderschraube
Spannstift
Spannstift
Dichtring
Verschluschraube

Cylindrical screw
Spring pin
Spring pin
Sealing ring
Screw plug

Vis tte cylindrique


Goupille de serrage
Goupille de serrage
Anneau--joint
Bouchon filet

Tornillo de cabeza cilndrica


Pasador de sujecin
Pasador de sujecin
Anillo--junta
Tapn roscado

030
031
032
033
035

111.02.030
111.02.031
111.02.032
111.02.033
111.02.035

Druck--Gasfeder
Bolzen
Splint
Scheibe
Bolzen

Pressure gas spring


Bolt
Split pin
Washer
Bolt

Ressort gaz sous pression


Boulon
Goupille cylindrique fendue
Rondelle
Boulon

Resorte de gas a presin


Perno
Pasador abierto
Arandela
Perno

111.02 E

03.08

48/60 B

6708

103/ 04

Steuerhebel mit Lagerung


Rocker arm with support
Levier de commande avec support
Palanca de mando con apoyo

2
3

036
037
*

6708

111.02.036
111.02.037

111.02

Bolzen
Splint

GB

Bolt
Split pin

Boulon
Goupille cylindrique fendue

03.08

48/60 B

Perno
Pasador abierto

nur fr 6-- bis 8--Zyl.-- Motor


for 6--cyl. to 8--cyl. engines only
seulement pour moteur de 6 8 cyl.
solamente para motor de 6 a 8 cilindros

111.02 E

104/ 04

Stostange mit Verschalung


Push- rod with covering
Tige de culbuteur avec revtement
Varilla de empuje con revestimiento

6708

112.01 E

112.01

11.01

48/60 B

101/ 02

Stostange mit Verschalung


Push- rod with covering
Tige de culbuteur avec revtement
Varilla de empuje con revestimiento
1

2
3

112.01

001

112.01.001

Stostange mit Pos. A01+A03

Push--rod with items A01+A03

A01
A03
005

112.01.A01
112.01.A03
112.01.005

Stostangenhlse
Kugelpfanne
Stostangenschutzrohr

Push--rod sleeve
Ball cup
Push--rod protection pipe

008

112.01.008

Dichtung

Seal

009
012

112.01.009
112.01.012

Zylinderschraube
Stostangenschutzrohr

112.01 E

6708

GB

Tige de culbuteur avec rep.


A01+A03
Douille de tige de culbuteur
Coussinet sphrique
Tuyau de protection pour tige de
culbuteur
Joint

Varilla de empuje con pos.


A01+A03
Manguito de varilla de empuje
Apoyo de presin
Tubo de proteccin para varilla
de empuje
Junta

Cylindrical screw
Push--rod protection pipe

Vis tte cylindrique


Tuyau de protection pour tige de
culbuteur

Tornillo de cabeza cilndrica


Tubo de proteccin para varilla
de empuje

11.01

48/60 B

102/ 02

Ein- und Auslaschwinghebel mit Lagerung


Inlet and exhaust cam follower with bearing
Basculeur dadmission et dchappement avec logement
Seguidor de leva de admisin y escape con alojamiento

6708

112.05 E

05.04

112.05

V 48/60 B

101/ 04

Ein- und Auslaschwinghebel mit Lagerung


Inlet and exhaust cam follower with bearing
Basculeur dadmission et dchappement avec logement
Seguidor de leva de admisin y escape con alojamiento

6708

112.05 E

05.04

112.05

V 48/60 B

102/ 04

Ein- und Auslaschwinghebel mit Lagerung


Inlet and exhaust cam follower with bearing
Basculeur dadmission et dchappement avec logement
Seguidor de leva de admisin y escape con alojamiento
1

2
3

001

112.05.001

A02

112.05.A02

B02
B03
A03

GB

112.05

112.05.B02
112.05.B03
112.05.A03

Schwinghebel mit Pos. A02 bis


A12
Rollenbolzen mit
Pos. B02+B03
Gewindestift
Loctite 243
Rolle

Cam follower with items A02 to


A12
Roller pin with
items B02+B03
Set screw
Loctite 243
Roller

Axe de galet avec


rep. B02+B03
Vis sans tte
Loctite 243
Galet

Seguidor de leva con pos. A02 a


A12
Perno de rodillo con
pos. B02+B03
Tornillo sin cabeza
Loctite 243
Rodillo

A05
A06
A09
A10
A11

112.05.A05
112.05.A06
112.05.A09
112.05.A10
112.05.A11

Druckstck
Lagerbuchse
Expander
Zylinderstift
Gewindestift

Thrust pad
Bearing bush
Expander
Parallel pin
Set screw

Pice de pression
Coussinet de palier
Expanseur
Goupille cylindrique
Vis sans tte

Pieza de presin
Casquillo de cojinete
Expansor
Pasador cilndrico
Tornillo sin cabeza

A12
002
003

112.05.A12
112.05.002
112.05.003

Loctite 243
Exzenterwelle
Lagerbock mit Pos. C05+C10

C05
C10

112.05.C05
112.05.C10

Lagerbuchse
Zylinderstift

Loctite 243
Eccentric shaft
Bearing block with item
C05+C10
Bearing bush
Parallel pin

Loctite 243
Arbre dexcentrique
Support de palier avec
rep. C05+C10
Coussinet de palier
Goupille cylindrique

Loctite 243
rbol de excntrica
Soporte del cojinete con
pos. C05+C10
Casquillo de cojinete
Pasador cilndrico

008
009
020
021
023

112.05.008
112.05.009
112.05.020
112.05.021
112.05.023

Anlaufscheibe
Zwischenwelle
Runddichtring
Zylinderschraube
Sechskantschraube

Butting disk
Intermediate shaft
O--ring seal
Cylindrical screw
Hexagon bolt

Rondelle de bute
Arbre intermdiaire
Joint torique dtanchit
Vis tte cylindrique
Boulon tte hexagonale

Arandela de tope
rbol intermediario
Junta trica
Tornillo de cabeza cilndrica
Tornillo de cabeza hexagonal

024
026

112.05.024
112.05.026

Sechskantschraube
Scheibe

Hexagon bolt
Washer

Boulon tte hexagonale


Rondelle

Tornillo de cabeza hexagonal


Arandela

112.05 E

05.04

V 48/60 B

6708

Basculeur avec rep. A02 A12

103/ 04

Ein- und Auslaschwinghebel mit Lagerung


Inlet and exhaust cam follower with bearing
Basculeur dadmission et dchappement avec logement
Seguidor de leva de admisin y escape con alojamiento

2
3

028
029

6708

112.05.028
112.05.029

GB

112.05

Verschluschraube
Dichtring

Screw plug
Sealing ring

Bouchon filet
Anneau--joint

112.05 E

05.04

V 48/60 B

Tapn roscado
Anillo--junta

104/ 04

Einlaventil
Inlet valve
Soupape dadmission
Vlvula de admisin

6708

113.05 E

113.05

10.04

48/60 B

101/ 02

Einlaventil
Inlet valve
Soupape dadmission
Vlvula de admisin
1

2
3

113.05

GB

K
001
002
003
004

113.05.K
113.05.001
987.01.302
113.05.003
113.05.004

Einlaventil, komplett
Einlaventilkegel
Molykote G--N
Druckfeder
Druckfeder

Inlet valve, complete


Inlet valve cone
Molykote G--N
Compression spring
Compression spring

Soupape dadmission, compl.


Cne de soupape dadmission
Molykote G--N
Ressort de pression
Ressort de pression

Vlvula de admisin, compl.


Cono de vlvula de admisin
Molykote G--N
Muelle de presin
Muelle de presin

005
006
007

113.05.005
113.05.006
113.05.007

Ventildrehvorrichtung
Unterlegscheibe
Ventilkegelstck, zweiteilig

Valve rotator
Washer
Valve cone piece, two--part

008

113.05.008

601

113.05.601

Verschleipckchen zu Pos. 5
mit Pos. 601 bis 603
Kugel mit Tangentialfeder

Set of wear parts for item 5 with


items 601 to 603
Ball with tangential spring

Rotateur de soupape
Disque de support
Pice cne de soupape en deux
pices
Jeu de pices dusure pour
rep. 5 avec rep. 601 603
Bille avec ressort tangentiel

Dispositivo de giro de la vlvula


Disco de apoyo
Pieza de cono de vlvula de dos
piezas
Juego de piezas de desgaste
para pos. 5 con pos. 601 a 603
Bola con resorte tangencial

602
603

113.05.602
113.05.603

Tellerfeder
Sprengring

Disk spring
Snap ring

Ressort disques
Jonc

Resorte de disco
Anillo de sujecin

113.05 E

10.04

48/60 B

6708

102/ 02

Auslaventil
Exhaust valve
Soupape dchappement
Vlvula de escape

6708

114.01 E

114.01

12.02

48/60 B

101/ 02

Auslaventil
Exhaust valve
Soupape dchappement
Vlvula de escape
1

2
3

114.01

GB

K
001

114.01.K
114.01.001

Auslaventil
Auslaventilkegel

Exhaust valve
Exhaust valve cone

002
003
004

987.01.302
114.01.003
114.01.004

Molykote G--N
Druckfeder
Druckfeder

Molykote G--N
Compression spring
Compression spring

005

114.01.005

Axiallager mit Pos. A01 bis A03

A01
A02
A03
006

114.01.A01
114.01.A02
114.01.A03
114.01.006

Druckstck
Federteller
Axial--Rillenkugellager
Ventilkegelstck, zweiteilig

Thrust bearing with


items A01 to A03
Thrust pad
Spring plate
Deep groove thrust ball bearing
Valve cone piece, two--part

007

114.01.007

Unterlegscheibe

114.01 E

6708

Soupape dchappement
Cne de soupape
dchappement
Molykote G--N
Ressort de pression
Ressort de pression
Palier axial avec rep. A01 A03

Vlvula de escape
Cono de vlvula de escape
Molykote G--N
Muelle de presin
Muelle de presin

Pice de pression
Cuvette de ressort
Bute rainure billes
Pice cne de soupape en deux
pices

Cojinete axial con


pos. A01 a A03
Pieza de presin
Platillo de resorte
Cojinete axial rgido de bolas
Pieza de cono de vlvula de dos
piezas

Washer

Disque de support

Disco de apoyo

12.02

48/60 B

102/ 02

Teile zur Bedienungseinrichtung und Megerte


Parts for the operating device and measuring instruments
Pices pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medicin

6600

125.98 E

04.05

40/54, 48/60, 58/64

125.98

101/ 07

Teile zur Bedienungseinrichtung und Megerte


Parts for the operating device and measuring instruments
Pices pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medicin

6600

125.98 E

04.05

40/54, 48/60, 58/64

125.98

102/ 07

Teile zur Bedienungseinrichtung und Megerte


Parts for the operating device and measuring instruments
Pices pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medicin

6600

125.98 E

04.05

40/54, 48/60, 58/64

125.98

103/ 07

Teile zur Bedienungseinrichtung und Megerte


Parts for the operating device and measuring instruments
Pices pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medicin

6600

125.98 E

04.05

40/54, 48/60, 58/64

125.98

104/ 07

Teile zur Bedienungseinrichtung und Megerte


Parts for the operating device and measuring instruments
Pices pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medicin
1

2
3

GB

125.98

128
-138
-306

125.98.128
125.99.128
125.98.138
125.99.138
125.98.306

Feinregelventil
Verschleipckchen
Druckregelventil
Verschleipckchen
3/2--Wegeventil

Fine regulating valve


Set of wear parts
Pressure regulating valve
Set of wear parts
3/2--way valve

Soupape de rglage prcis


Jeu de pices dusure
Soupape de rglage de pression
Jeu de pices dusure
Soupape 3/2 voies

Vlvula de regulacin precisa


Juego de piezas de desgaste
Vlvula reguladora de la presin
Juego de piezas de desgaste
Vlvula de 3/2 pasos

-314
315
316
317

125.99.306
125.98.314
125.98.315
125.98.316
125.98.317

Verschleipckchen
2/2--Wegemagnetventil
2/2--Wegemagnetventil
2/2--Wegemagnetventil
3/2--Wegeventil

Set of wear parts


2/2--way solenoid valve
2/2--way solenoid valve
2/2--way solenoid valve
3/2--way valve

Jeu de pices dusure


Electrovanne 2/2 voies
Electrovanne 2/2 voies
Electrovanne 2/2 voies
Soupape 3/2 voies

Juego de piezas de desgaste


Vlvula magntica de 2/2 pasos
Vlvula magntica de 2/2 pasos
Vlvula magntica de 2/2 pasos
Vlvula de 3/2 pasos

Verschleipckchen
3/2--Wegemagnetventil
3/2--Wegemagnetventil fr
Anlassen
3/2--Wegemagnetventil fr
Notstop / Schiff

Set of wear parts


3/2--way solenoid valve
3/2--way solenoid valve for
starting
3/2--way solenoid valve for
emergency stop of marine
engine
3/2--way solenoid valve for
emergency stop of stationary
engine

Jeu de pices dusure


Electrovanne 3/2 voies
Electrovanne 3/2 voies pour
dmarrage
Electrovanne 3/2 voies pour
arrt durgence navire

Juego de piezas de desgaste


Vlvula magntica de 3/2 pasos
Vlvula magntica de 3/2 pasos
para el arranque
Vlvula magntica de 3/2 pasos
para la parada de emergencia
del barco
Vlvula magntica de 3/2 pasos
para la parada de emergencia
estacionaria

-125.99.317
329 ** ------ ---- -----001 ** 125.98.3291
003 ** 125.98.3293

Electrovanne 3/2 voies pour


arrt durgence stationnaire

004 ** 125.98.3294

3/2--Wegemagnetventil fr
Notstop / Stationr

005 ** 125.98.3295

3/2--Wegemagnetventil fr
Slow--turn -- Funktion
Verschleipckchen
3/2--Wegemagnetventil
Verschleipckchen
3/2--Wegedrehschaltventil

3/2--way solenoid valve for


slow--turn function
Set of wear parts
3/2--way solenoid valve
Set of wear parts
3/2--way rotating control valve

Electrovanne 3/2 voies pour la


fonction slow--turn
Jeu de pices dusure
Electrovanne 3/2 voies
Jeu de pices dusure
Soupape de commution rotative
3/2 voies

125.98 E

04.05

40/54, 48/60, 58/64

-359
-366

6600

125.99.329
125.98.359
125.99.359
125.98.366

Vlvula magntica de 3/2 pasos


para funcionamiento slow--turn
Juego de piezas de desgaste
Vlvula magntica de 3/2 pasos
Juego de piezas de desgaste
Vlvula de commutacin
giratoria de 3/2 pasos
105/ 07

Teile zur Bedienungseinrichtung und Megerte


Parts for the operating device and measuring instruments
Pices pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medicin

2
3

GB

125.98

367
371
-373
--

125.98.367
125.98.371
125.99.371
125.98.373
125.99.373

5/2--Wegeventil
3/2--Wegemagnetventil
Verschleipckchen
3/2--Wegemagnetventil
Verschleipckchen

5/2--way valve
3/2--way solenoid valve
Set of wear parts
3/2--way solenoid valve
Set of wear parts

Soupape 5/2 voies


Electrovanne 3/2 voies
Jeu de pices dusure
Electrovanne 3/2 voies
Jeu de pices dusure

Vlvula de 5/2 pasos


Vlvula magntica de 3/2 pasos
Juego de piezas de desgaste
Vlvula magntica de 3/2 pasos
Juego de piezas de desgaste

388
-392
-409

125.98.388
125.99.388
125.98.392
125.99.392
125.98.409

3/2--Wegeventil
Verschleipckchen
4/2--Wegemagnetventil
Verschleipckchen
Druckminderventil mit
Manometer

3/2--way valve
Set of wear parts
4/2--way solenoid valve
Set of wear parts
Pressure reducing valve with
manometer

Soupape 3/2 voies


Jeu de pices dusure
Electrovanne 4/2 voies
Jeu de pices dusure
Dtendeur avec manomtre

Vlvula de 3/2 pasos


Juego de piezas de desgaste
Vlvula magntica de 4/2 pasos
Juego de piezas de desgaste
Vlvula de reduccin de la
presin con manmetro

-462
-467
--

125.99.409
125.98.462
125.99.462
125.98.467
125.99.467

Verschleipckchen
Druckluftfilter
Filtereinsatz
Druckbersetzer
Verschleipckchen

Set of wear parts


Compressed air filter
Filter insert
Pressure transmitter
Set of wear parts

Jeu de pices dusure


Filtre dair comprim
Cartouche filtrante
Multiplicateur de pression
Jeu de pices dusure

Juego de piezas de desgaste


Filtro de aire comprimido
Cartucho filtrante
Multiplicador de presin
Juego de piezas de desgaste

469
470
472
-473

125.98.469
125.98.470
125.98.472
125.99.472
125.98.473

Rckschlagventil
Druckregler
Druckregelventil
Verschleipckchen
Druckfilter

Non--return valve
Pressure regulator
Pressure regulating valve
Set of wear parts
Pressure filter

Soupape de non--retour
Rgulateur de pression
Soupape de rglage de pression
Jeu de pices dusure
Filtre de pression

Vlvula de retencin
Regulador de presin
Vlvula reguladora de la presin
Juego de piezas de desgaste
Filtro de presin

573
574
576

125.97.573
125.97.574
125.97.576

3/2--Wegemagnetventil
Verzgerungsventil
3/2--Wegemagnetventil

3/2--way solenoid valve


Delay valve
3/2--way solenoid valve

Electrovanne 3/2 voies


Soupape retardatrice
Electrovanne 3/2 voies

Vlvula magntica de 3/2 pasos


Vlvula de retardo
Vlvula magntica de 3/2 pasos

125.98 E

04.05

40/54, 48/60, 58/64

6600

106/ 07

Teile zur Bedienungseinrichtung und Megerte


Parts for the operating device and measuring instruments
Pices pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medicin

2
3

GB

125.98

581
587

125.97.581
125.97.587

3/2--Wegeventil
Druckschalter

3/2--way valve
Pressure switch

Soupape 3/2 voies


Interrupteur pression

Vlvula de 3/2 pasos


Interruptor de presin

589

125.97.589

Druckminderventil

Pressure reducing valve

Dtendeur

615
-745
--

125.98.615
125.99.615
125.98.745
125.99.745

Druckminderstation
Verschleipckchen
Endschalter
Verschleipckchen

Pressure reducing station


Set of wear parts
Limit switch
Set of wear parts

Station de rduction de pression


Jeu de pices dusure
Interrupteur de fin de course
Jeu de pices dusure

Vlvula de reduccin de la
presin
Equipo de reduccin de presin
Juego de piezas de desgaste
Interruptor de posicin final
Juego de piezas de desgaste

762

125.98.762

Electric--pneumatic converter
Set of wear parts
Pressure gauge
Temperature sensor
Thermocouple

Convertisseur
lectropneumatique
Jeu de pices dusure
Manomtre
Sonde pyromtrique
Thermocouple

Juego de piezas de desgaste


Manmetro
Sensor de temperatura
Elemento termoelctrico

Heat conducting paste

Pte conductrice de la chaleur

Masa conductora del calor

-A*
B*
C*

125.99.762
125.98.A
125.98.B
125.98.C

Elektro--Pneumatischer
Umsetzer
Verschleipckchen
Manometer
Temperaturfhler
Thermoelement

125.98.W

Wrmeleitpaste

**

6600

Convertidor electroneumtico

Bestellung von Manometern und Temperaturmefhlern nach der Liste der Mess-- und Regelgerte in Band D1
When ordering manometers and temperature sensors refer to List of measuring and control devices in volume D1
Pour ordre de manomtres et sondes pyromtriques, voir la Liste des appareils de mesure et de rglage dans tome D
Para pedir manmetros y sensores de temperatura vase la Lista de los aparatos de medicin y regulacin en tomo D1
Achtung! Bei Anfrage/Bestellung Verwendungszweck (Anlassen, Notstop usw.) unbedingt angeben.
Attention! In case of enquiry/order, please make sure to state the intended use (starting, emergency stop etc.)
Attention! En cas de demande/commande, indiquer imprativement le type dtilisation (dmarrage, arrt durgence, etc.)
Atencin! Al realizar un pedido o un encargo, es absolutamente necesario indicar cul es el fin de la aplicatin (arranque, parada de emergencia, etc.)

125.98 E

04.05

40/54, 48/60, 58/64

107/ 07

Drehzahlregler mit Anbauteilen


Speed governor with attaching parts
Rgulateur de vitesse avec pices de montage
Regulador de revoluciones con piezas de montaje

6708

140.25 E

08.06

140.25

V 48/60 B

101/ 03

Drehzahlregler mit Anbauteilen


Speed governor with attaching parts
Rgulateur de vitesse avec pices de montage
Regulador de revoluciones con piezas de montaje
1

2
3

GB

140.25

001
005
010
011
012

140.25.001
140.04.005
140.25.010
140.25.011
140.25.012

Stellgert
Hebel
Sechskantmutter
Scheibe
Scheibe

Actuator
Lever
Hexagon nut
Washer
Washer

Actuateur
Levier
Ecrou hexagonal
Rondelle
Rondelle

Accionador
Palanca
Tuerca hexagonal
Arandela
Arandela

013
016
020
021
022

140.25.013
140.25.016
140.25.020
140.25.021
140.25.022

Sechskantschraube
Zylinderschraube
Sechskantschraube
Dehnhlse
Kegelstift

Hexagon bolt
Cylindrical screw
Hexagon bolt
Resilient sleeve
Taper pin

Boulon tte hexagonale


Vis tte cylindrique
Boulon tte hexagonale
Douille lastique
Goupille conique

Tornillo de cabeza hexagonal


Tornillo de cabeza cilndrica
Tornillo de cabeza hexagonal
Manguito de dilatacin
Clavija cnica

025

140.04.025

B
A03
A04
A05

140.04.B
140.04.A03
140.04.A04
140.04.A05

Elastisches Federglied mit Pos.


B, A03 bis A14
Druckstange
Druckfeder
Hlse
Fhrungsbuchse

Elastic spring element with item


B, A03 to A14
Pressure rod
Compression spring
Sleeve
Guide bush

lment ressort avec rep. B,


A03 A14
Tige de pression
Ressort de pression
Douille
Douille de guidage

Elemento elstico con pos. B,


A03 a A14
Varilla de presin
Muelle de presin
Manguito
Casquillo de gua

A10
A11
A12
A13
A14

140.04.A10
140.04.A11
140.04.A12
140.04.A13
140.04.A14

Nutmutter
Gelenkkopf
Sechskantmutter
Gelenkkopf
Sechskantmutter

Grooved nut
Articulated head
Hexagon nut
Articulated head
Hexagon nut

crou encoches
Tte articule
Ecrou hexagonal
Tte articule
Ecrou hexagonal

Tuerca ranurada
Cabeza de articulacin
Tuerca hexagonal
Cabeza de articulacin
Tuerca hexagonal

031
032
033
035

140.25.031
140.25.032
140.25.033
140.25.035

Sechskantschraube
Scheibe
Tellerfeder
Gummipuffer

Hexagon bolt
Washer
Disk spring
Rubber buffer

Boulon tte hexagonale


Rondelle
Ressort disques
Amortisseur en caoutchouc

Tornillo de cabeza hexagonal


Arandela
Resorte de disco
Amortiguador de caucho

140.25 E

08.06

V 48/60 B

6708

102/ 03

Drehzahlregler mit Anbauteilen


Speed governor with attaching parts
Rgulateur de vitesse avec pices de montage
Regulador de revoluciones con piezas de montaje

2
3

GB

140.25

036

140.25.036

Sechskantschraube

Hexagon bolt

Boulon tte hexagonale

Tornillo de cabeza hexagonal

037
039
045
046
050

140.25.037
140.25.039
140.11.041
140.25.046
987.01.401

Sechskantmutter
Zwischenplatte
Deckel
Sechskantschraube
Rhodorsil CAF 730 WS

Hexagon nut
Intermediate plate
Cover
Hexagon bolt
Rhodorsil CAF 730 WS

Ecrou hexagonal
Plaque intermdiaire
Couvercle
Boulon tte hexagonale
Rhodorsil CAF 730 WS

Tuerca hexagonal
Placa intermedia
Tapa
Tornillo de cabeza hexagonal
Rhodorsil CAF 730 WS

140.25 E

08.06

V 48/60 B

6708

103/ 03

Anlasteuerschieber mit Anbauteilen


Starting air pilot valve with attaching parts
Vanne dasservissement de lancement avec pices de montage
Distribuidor de arranque con piezas de montaje

6708

160.05 E

03.07

V 48/60 B

160.05

101/ 02

Anlasteuerschieber mit Anbauteilen


Starting air pilot valve with attaching parts
Vanne dasservissement de lancement avec pices de montage
Distribuidor de arranque con piezas de montaje
1

2
3

GB

001

160.04.A

Anlasteuerschieber, komplett
mit Pos. A01 bis A09

Starting air pilot valve, compl.


with items A01 to A09

A01

160.02.A01

B03
B04
A05

160.02.A03
987.01.203
160.04.A05

Ventilgehuse mit Pos.


B03+B04
Gewindestift
Loctite 243
Steuerkolben

Valve casing with items


B03+B04
Set screw
Loctite 243
Control piston

A07

160.02.A07

Staurohr mit Pos. C03

Pipe with item C03

C03
A08
A09
017

160.02.C03
160.02.A08
987.03.203
160.05.017

Spannstift
Sechskantschraube
Loctite 243
Abstandsscheibe

Spring pin
Hexagon bolt
Loctite 243
Spacer disk

018
019
021

160.05.018
160.05.019
160.05.D

Spannhlse
Sechskantschraube
Anlanocke, zweiteilig mit Pos.
D03 fr 12--Zyl.--Motor

Clamping sleeve
Hexagon bolt
Starting cam, two--part with item
D03 for 12--cylinder engine

D03
025

160.05.D03
160.03.025

Zylinderschraube
Anlanocke, zweiteilig mit Pos.
E03 fr 14-- bis 18--Zyl.--Motor

E03

160.03.D03

6708

Vanne dasservissement de
lancement, compl. avec
rep. A01 A09
Cage de soupape avec rep
B03+B04
Vis sans tte
Loctite 243
Piston distributeur

160.05

Distribuidor de arranque, compl.


con pos A01 a A09
Carcasa de la vlvula con pos
B03+B04
Tornillo sin cabeza
Loctite 243
mbolo distribuidor

Tuyau de refoulement avec rep.


C03
Goupille de serrage
Boulon tte hexagonale
Loctite 243
Disque dcartement

Tubo de remanso con pos. C03


Pasador de sujecin
Tornillo de cabeza hexagonal
Loctite 243
Disco distanciador

Cylindrical screw
Starting cam, two--part with item
E03 for 14-- to 18--cylinder
engine

Douille de serrage
Boulon tte hexagonale
Came de lancement, en 2
pices avec rep. D03 pour
moteur 12 cylindres
Vis tte cylindrique
Came de lancement, en 2
pices avec rep. E03 pour
moteur de 14 18 cylindres

Manguito de sujecin
Tornillo de cabeza hexagonal
Leva de arranque, dos piezas
con pos. D03 para motor de 12
cilindros
Tornillo de cabeza cilndrica
Leva de arranque, dos piezas
con pos. E03 para motor de 14 a
18 cilindros

Zylinderschraube

Cylindrical screw

Vis tte cylindrique

Tornillo de cabeza cilndrica

160.05 E

03.07

V 48/60 B

102/ 02

Anlaventil
Starting valve
Soupape de lancement
Vlvula de arranque

6708

161.02 E

161.02

06.05

48/60 B

101/ 02

Anlaventil
Starting valve
Soupape de lancement
Vlvula de arranque
1

2
3

001

161.02.001

A02
A03
A04
A05

161.02

GB

161.02.A02
161.02.A03
161.02.A04
161.02.A05

Anlaventil mit Pos. A01 bis


A07
Gehuse
Ventilkegel
Druckfeder
Kolben

Starting valve with items A01 to


A07
Casing
Valve cone
Compression spring
Piston

Soupape de lancement avec


rep. A01 A07
Botier
Cne de soupape
Ressort de pression
Piston

Vlvula de arranque con pos.


A01 a A07
Carcasa
Cono de vlvula
Muelle de presin
mbolo

A06
A07
A08
002
005

161.02.A06
161.02.A07
161.02.A08
161.02.002
161.02.005

Dichtungssatz
Dichtungssatz
Sicherungsmutter
Druckflansch
Runddichtring

Set of seals
Set of seals
Lock nut
Thrust flange
O--ring seal

Jeu de joints
Jeu de joints
Ecrou auto--freinant
Bride de pression
Joint torique dtanchit

Juego de juntas
Juego de juntas
Tuerca de seguridad
Brida de presin
Junta trica

010 *
011 *
012 *

161.02.010
161.02.011
161.02.012

Blindeinsatz
Druckflansch
Verschluschraube

Blind insert
Thrust flange
Screw plug

Fausse pice dinsertion


Bride de pression
Bouchon filet

Pieza intercalada ciega


Brida de presin
Tapn roscado

6708

Ausfhrung mit Blindeinsatz fr V--Motor, Zylinderreihe B


Version with blind insert for V--type engine, cylinder bank B
Version avec fausse pice dinsertion pour moteur en V, range de cylindres B
Version con pieza intercalada ciega para motor en V, lnea de cilindros B

161.02 E

06.05

48/60 B

102/ 02

Hauptanlaventil
Main starting valve
Soupape de lancement principale
Vlvula de arranque principal

6600

162.02 E

162.02

01.99

48/60, 58/64

101/ 02

Hauptanlaventil
Main starting valve
Soupape de lancement principale
Vlvula de arranque principal
1

2
3

GB

Main starting valve,


complete
Casing
Valve seat
Valve piston
Safety valve

Soupape de lancement
principale, compl.
Botier
Sige de soupape
Piston de soupape
Soupape de scurit

Vlvula de arranque principal,


compl.
Carcasa
Asiento de vlvula
Embolo de vlvula
Vlvula de seguridad

001
003
004
005

162.02.001
162.02.003
162.02.004
162.02.005

Hauptanlaventil,
komplett
Gehuse
Ventilsitz
Ventilkolben
Sicherheitsventil

006
007
008
009
010

162.02.006
162.02.007
162.02.008
162.02.009
162.02.010

Dichtring
Sechskantschraube
Druckfeder
Dichtring
Verschluschraube

Sealing ring
Hexagon bolt
Compression spring
Sealing ring
Screw plug

Anneau--joint
Boulon tte hexagonale
Ressort de pression
Anneau--joint
Bouchon filet

Anillo junta
Tornillo de cabeza hexagonal
Muelle de presin
Anillo junta
Tapn roscado

011
014
015
016
017

162.02.011
162.02.014
162.02.015
162.02.016
162.02.017

Dichtring
Ventilsitz
Entlftungskegel
Kolben
Dichtring

Sealing ring
Valve seat
Venting valve cone
Piston
Sealing ring

Anneau--joint
Sige de soupape
Cne de soupape de dsarage
Piston
Anneau--joint

Anillo junta
Asiento de vlvula
Cono de vlvula de ventilacin
mbolo
Anillo junta

018
019
020
021
031

162.02.018
162.02.019
162.02.020
987.01.203
162.02.031

Sicherungsmutter
Verschlukappe
Gewindestift
Loctite 243
Reduzierverschraubung

Lock nut
Closing cap
Set screw
Loctite 243
Reducing connection

Ecrou auto--freinant
Chapeau de fermeture
Vis sans tte
Loctite 243
Raccord vis pour rduction

Tuerca de seguridad
Caperuza de cierre
Tornillo sin cabeza
Loctite 243
Racor de reduccin

032
033
034

162.02.032
162.02.033
162.02.034

Kugelhahn
Dichtring
Rohr

Ball cock
Sealing ring
Pipe

Robinet sphrique
Anneau--joint
Tuyau

Grifo esfrico
Anillo junta
Tubo

162.02 E

01.99

48/60, 58/64

6600

162.02.K

162.02

102/ 02

Kraftstoffeinspritzpumpe
Fuel injection pump
Pompe dinjection de combustible
Bomba de inyeccin de combustible

6708

200.05 E

200.05

07.07

48/60 B

101/ 05

Kraftstoffeinspritzpumpe
Fuel injection pump
Pompe dinjection de combustible
Bomba de inyeccin de combustible
1

2
3

200.05.K

200.05

GB

Kraftstoffeinspritzpumpe,
komplett
Pumpengehuse mit Pos. A02

Fuel injection pump, complete


Pump casing with item A02

Zylinderstift
Ventiltrger mit
Pos. B02 bis B09
Druckfeder, nur mit Pos. 3
lieferbar

Parallel pin
Valve support with
items B02 to B09
Compression spring can only be
delivered together with item 3

Pompe dinjection de
combustible, compl.
Botier de la pompe
avec rep. A02
Goupille cylindrique
Porte--soupape avec
rep. B02 B09
Ressort de pression ne peut
tre fourni quavec le rep. 3

Bomba de inyeccin de
combustible, compl.
Carcasa de la bomba
con pos. A02
Pasador cilndrico
Porta--vlvula con
pos. B02 a B09
Muelle de presin es
suministrado solamente con
pos. 3
Bola es suministrado solamente
con
pos. 3
Platillo de resorte es
suministrado solamente con
pos. 3

001

200.02.001

A02
003

200.02.A02
200.05.B

B02

200.05.B02

B03

200.05.B03

Kugel, nur mit Pos. 3 lieferbar

Ball can only be delivered


together with item 3

Bille ne peut tre fourni quavec


le rep. 3

B04

200.05.B04

Federteller, nur mit Pos. 3


lieferbar

Spring plate can only be


delivered together with item 3

Cuvette de ressort ne peut tre


fourni quavec le rep. 3

B05

200.05.B05

Distanzhlse, nur mit Pos. 3


lieferbar

Distance sleeve can only be


delivered together with item 3

Douille dcartement ne peut


tre fourni quavec le rep. 3

B06

200.05.B06

Sprengring, nur mit Pos. 3


lieferbar

Snap ring can only be delivered


together with item 3

Jonc ne peut tre fourni quavec


le rep. 3

B07

200.05.B07

Spannstift, nur mit Pos. 3


lieferbar

Spring pin can only be delivered


together with item 3

Goupille de serrage ne peut tre


fourni quavec le rep. 3

Pasador de sujecin es
suministrado solamente con
pos. 3

B08

200.05.B08

Gewindestift, nur mit Pos. 3


lieferbar

Set screw can only be delivered


together with item 3

Vis sans tte ne peut tre fourni


quavec le rep. 3

Tornillo sin cabeza es


suministrado solamente con
pos. 3

200.05 E

07.07

48/60 B

6708

Manguito distanciador es
suministrado solamente con
pos. 3
Anillo de sujecin es
suministrado solamente con
pos. 3

102/ 05

Kraftstoffeinspritzpumpe
Fuel injection pump
Pompe dinjection de combustible
Bomba de inyeccin de combustible

2
3

200.05

GB

B09
004
006
007

987.01.212
200.02.004
200.02.006
200.02.007

Loctite 620
Sechskantschraube
Druckring
Sechskantschraube

Loctite 620
Hexagon bolt
Thrust ring
Hexagon bolt

Loctite 620
Boulon tte hexagonale
Bague de pression
Boulon tte hexagonale

Loctite 620
Tornillo de cabeza hexagonal
Anillo de presin
Tornillo de cabeza hexagonal

009

200.05.C

C01 *
C02
C04 *
C06

200.05.C01
200.05.C02
200.05.C04
987.01.212

Pumpenelement mit Pos.


C01 bis C14
Monoblockzylinder
Zylinderstift
Pumpenkolben
Loctite 620

Pump element with items


C01 to C14
Monoblock cylinder
Parallel pin
Pump plunger
Loctite 620

Elment de pompe avec rep.


C01 C14
Cylindre monobloc
Goupille cylindrique
Piston de pompe
Loctite 620

Elemento de bomba con pos.


C01 a C14
Cilindro monobloque
Pasador cilndrico
mbolo de bomba
Loctite 620

C07
C08
C09
C10
C13

200.05.C07
200.05.C08
200.05.C09
200.05.C10
200.05.C13

Distanzhlse
Sprengring
Druckfeder
Ventilkegel
Gewindestift

Distance sleeve
Snap ring
Compression spring
Valve cone
Set screw

Douille dcartement
Jonc
Ressort de pression
Cne de soupape
Vis sans tte

Manguito distanciador
Anillo de sujecin
Muelle de presin
Cono de vlvula
Tornillo sin cabeza

C14
010
011
012
013

200.05.C14
200.02.010
200.02.011
200.02.012
200.02.013

Kugel
Dichtung
Dichtung
Runddichtring
Runddichtring

Ball
Seal
Seal
O--ring seal
O--ring seal

Bille
Joint
Joint
Joint torique dtanchit
Joint torique dtanchit

Bola
Junta
Junta
Junta trica
Junta trica

014
015
016
017
018

200.02.014
200.02.015
200.02.016
200.02.017
200.02.018

Runddichtring
Dichtung
Regelhlse
Federteller
Sprengring

O--ring seal
Seal
Regulating sleeve
Spring plate
Snap ring

Joint torique dtanchit


Joint
Douille de rglage
Cuvette de ressort
Jonc

Junta trica
Junta
Manguito de regulacin
Platillo de resorte
Anillo de sujecin

200.05 E

07.07

48/60 B

6708

103/ 05

Kraftstoffeinspritzpumpe
Fuel injection pump
Pompe dinjection de combustible
Bomba de inyeccin de combustible

2
3

200.05

GB

020
021
022
024
025

200.02.020
200.02.021
200.02.022
200.02.024
200.02.025

Druckfeder
Federteller
Sttzteller
Flansch
Sechskantschraube

Compression spring
Spring plate
Support cup
Flange
Hexagon bolt

Ressort de pression
Cuvette de ressort
Assiette de support
Bride
Boulon tte hexagonale

Muelle de presin
Platillo de resorte
Plato de soporte
Brida
Tornillo de cabeza hexagonal

029
030
031
032
033

200.02.029
987.01.302
200.02.031
200.02.032
200.02.033

Regelstange
Molykote G--N
Runddichtring
Wellendichtring
Zeiger

Control rod
Molykote G--N
O--ring seal
Shaft seal
Pointer

Tige de rglage
Molykote G--N
Joint torique dtanchit
Joint darbre
Aiguille

Varilla reguladora
Molykote G--N
Junta trica
Anillo--retn
Aguja

034
035
036
040
041

200.02.034
200.02.035
200.02.036
200.02.040
200.02.041

Pascheibe
Senkschraube
Zylinderschraube
Gewindestift
Klemmring

Adjusting washer
Countersunk bolt
Cylindrical screw
Set screw
Clamping ring

Rondelle dajustage
Vis tte fraise
Vis tte cylindrique
Vis sans tte
Bague de serrage

Arandela de ajuste
Tornillo de cabeza avellanada
Tornillo de cabeza cilndrica
Tornillo sin cabeza
Anillo de apriete

043
044
047
048
050

200.02.043
987.01.203
200.05.047
200.02.048
200.02.050

Gewindestift
Loctite 243
Prallschraube
Dichtring
Schraube

Set screw
Loctite 243
Baffle screw
Sealing ring
Bolt

Vis sans tte


Loctite 243
Vis de rebondissement
Anneau--joint
Vis

Tornillo sin cabeza


Loctite 243
Tornillo de impacto
Anillo--junta
Tornillo

051
052
054
055

200.02.051
200.02.052
200.02.054
200.02.055

Schraube
Dichtring
Runddichtring
Sttzring

Bolt
Sealing ring
O--ring seal
Backing ring

Vis
Anneau--joint
Joint torique dtanchit
Bague dappui

Tornillo
Anillo--junta
Junta trica
Anillo de apoyo

200.05 E

07.07

48/60 B

6708

104/ 05

Kraftstoffeinspritzpumpe
Fuel injection pump
Pompe dinjection de combustible
Bomba de inyeccin de combustible

2
3

200.05

GB

056 ** 200.05.056

Dichtung

Seal

Joint

Junta

058

200.02.058

Screw plug (if provided)

Bouchon filet (si prsent)

Tapn roscado (si existe)

059

200.02.059

Verschluschraube (falls
vorhanden)
Dichtring (falls vorhanden)

Sealing ring (if provided)

Anneau--joint (si prsent)

Anillo--junta (si existe)

**

6708

nur gemeinsam lieferbar


are only delivered together
ne peuvent tre livrs quen commun
slo se pueden suministrar conjuntamente
nur fr Motoren mit KWE--Betrieb
only for engines in fuel water emulsion operation
seulement pour moteurs en mode EEC (Emulsion Eau--Carburant)
solo para motores en servicio ECA (Emulsin Carburante--Agua)

200.05 E

07.07

48/60 B

105/ 05

Antrieb der Kraftstoffeinspritzpumpe


Drive of fuel injection pump
Commande de la pompe combustible
Accionamiento de la bomba de combustible

6708

201.16 E

06.05

201.16

48/60 B

101/ 03

Antrieb der Kraftstoffeinspritzpumpe


Drive of fuel injection pump
Commande de la pompe combustible
Accionamiento de la bomba de combustible
1

2
3

001

201.16.001

A05
A06
A07

201.16.A05
201.16.A06
201.16.A07

B02

201.16

GB

201.16.B02

Rollenstel mit
Pos. A05 bis A10
Druckstck
Rolle
Rollenbolzen mit
Pos. B02+B03
Gewindestift

Roller tappet with


items A05 to A10
Thrust pad
Roller
Roller pin with
items B02+B03
Set screw

Poussoir galets avec


rep. A05 A10
Pice de pression
Galet
Axe de galet avec
rep. B02+B03
Vis sans tte

Empujador de rodillos con


pos. A05 a A10
Pieza de presin
Rodillo
Perno de rodillo con
pos. B02+B03
Tornillo sin cabeza

B03
A08
A10
002
003

987.01.203
201.16.A08
987.01.203
201.16.002
201.16.003

Loctite 243
Gewindestift
Loctite 243
Federteller
Druckfeder

Loctite 243
Set screw
Loctite 243
Spring plate
Compression spring

Loctite 243
Vis sans tte
Loctite 243
Cuvette de ressort
Ressort de pression

Loctite 243
Tornillo sin cabeza
Loctite 243
Platillo de resorte
Muelle de presin

004
005
006
007
008

201.16.004
201.16.005
201.16.006
201.16.007
201.16.008

Flansch
Runddichtring
Sicherungsring
Zylinderschraube
Verschluschraube

Flange
O--ring seal
Retaining ring
Cylindrical screw
Screw plug

Bride
Joint torique dtanchit
Bague de scurit
Vis tte cylindrique
Bouchon filet

Brida
Junta trica
Anillo de seguridad
Tornillo de cabeza cilndrica
Tapn roscado

009
010
C03
011
014

201.16.009
201.16.010
201.16.C03
201.16.011
201.16.014

Dichtring
Fhrungsstck mit Pos. C03
Verschraubung
Sechskantschraube
Schwinghebel mit Pos. D02 bis
D10

Sealing ring
Guide piece with items C03
Screwed connection
Hexagon bolt
Cam follower with items D02 to
D10

Anneau--joint
Pice de guidage avec rep. C03
Raccord
Boulon tte hexagonale
Culbuteur avec rep. D02 D10

Anillo--junta
Pieza gua con pos. C03
Racor
Tornillo de cabeza hexagonal
Seguidor de leva con pos. D02 a
D10

D02
D03

201.16.D02
201.16.D03

Buchse
Rolle

Bush
Roller

Douille
Galet

Casquillo
Rodillo

201.16 E

06.05

48/60 B

6708

102/ 03

Antrieb der Kraftstoffeinspritzpumpe


Drive of fuel injection pump
Commande de la pompe combustible
Accionamiento de la bomba de combustible

2
3

201.16

GB

D04
D05
D06

201.16.D04
201.16.D05
201.16.D06

Lagerbuchse
Rollenbolzen
Zylinderstift

Bearing bush
Roller pin
Parallel pin

Coussinet de palier
Axe de galet
Goupille cylindrique

Casquillo de cojinete
Perno de rodillo
Pasador cilndrico

D07
D08
D09
D10
015

201.16.D07
987.01.203
201.16.D09
987.01.203
201.16.015

Verschluschraube
Loctite 243
Gewindestift
Loctite 243
Zylinderstift

Screw plug
Loctite 243
Set screw
Loctite 243
Parallel pin

Bouchon filet
Loctite 243
Vis sans tte
Loctite 243
Goupille cylindrique

Tapn roscado
Loctite 243
Tornillo sin cabeza
Loctite 243
Pasador cilndrico

201.16 E

06.05

48/60 B

6708

103/ 03

Automatische Blockierung der Exzenterwelle


Automatic blocking of the eccentric shaft
Blocage automatique de larbre dexcentrique
Bloqueo automtico del rbol excntrico

6708

202.08 E

12.02

202.08

V 48/60 B

101/ 04

Automatische Blockierung der Exzenterwelle


Automatic blocking of the eccentric shaft
Blocage automatique de larbre dexcentrique
Bloqueo automtico del rbol excntrico

6708

202.08 E

12.02

202.08

V 48/60 B

102/ 04

Automatische Blockierung der Exzenterwelle


Automatic blocking of the eccentric shaft
Blocage automatique de larbre dexcentrique
Bloqueo automtico del rbol excntrico
1

2
3

GB

202.08

013
015
016
017
018

202.08.013
202.08.015
202.08.016
202.08.017
202.08.018

Halteblech
Sechskantschraube
Sechskantmutter
Hlse
Scheibe

Holding sheet
Hexagon bolt
Hexagon nut
Sleeve
Washer

Tle de support
Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal
Douille
Rondelle

Chapa de soporte
Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal
Manguito
Arandela

019
020
021
023

202.08.019
202.08.020
202.08.021
202.08.023

Klotz
Zylinderschraube
Scheibe
Welle fr Zylinderreihe A

Block
Cylindrical screw
Washer
Shaft for cylinder bank A

Bloque
Tornillo de cabeza cilndrica
Arandela
rbol para lnea de cilindros A

025

202.08.025

Welle fr Zylinderreihe B

Shaft for cylinder bank B

Bloc
Vis tte cylindrique
Rondelle
Arbre pour range de
cylindres A
Arbre pour range de
cylindres B

030
032
033
034
035

202.08.030
202.08.032
202.08.033
202.08.034
202.08.035

Flanschlager
Sechskantschraube
Zylinderschraube
Sechskantmutter
Zylinderschraube

Flange bearing
Hexagon bolt
Cylindrical screw
Hexagon nut
Cylindrical screw

Coussinet bride
Boulon tte hexagonale
Vis tte cylindrique
Ecrou hexagonal
Vis tte cylindrique

Cojinete de brida
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza cilndrica
Tuerca hexagonal
Tornillo de cabeza cilndrica

039
040
044
045
046

202.08.039
202.08.040
202.08.044
202.08.045
202.08.046

Runddichtring
Axiallager
Gehuse
Bremsnabe
Druckring

O--ring seal
Thrust bearing
Casing
Brake hub
Thrust ring

Joint torique dtanchit


Palier axial
Botier
Moyeu de frein
Bague de pression

Junta trica
Cojinete axial
Carcasa
Cubo del freno
Anillo de presin

048
050
051

202.08.048
202.08.050
202.08.051

Hebel
Verstellnabe
Kolben

Lever
Adjusting hub
Piston

Levier
Moyeu de rglage
Piston

Palanca
Cubo de ajuste
mbolo

202.08 E

12.02

V 48/60 B

6708

rbol para lnea de cilindros B

103/ 04

Automatische Blockierung der Exzenterwelle


Automatic blocking of the eccentric shaft
Blocage automatique de larbre dexcentrique
Bloqueo automtico del rbol excntrico

2
3

GB

202.08

053
055

202.08.053
202.08.055

Sechskantschraube
Ring

Hexagon bolt
Ring

Boulon tte hexagonale


Bague

Tornillo de cabeza hexagonal


Anillo

056
057
059
061
062

202.08.056
202.08.057
202.08.059
202.08.061
202.08.062

Fhrungsring
Runddichtring
Zylinder
Verschludeckel
Runddichtring

Guide ring
O--ring seal
Cylinder
Closing cover
O--ring seal

Bague de guidage
Joint torique dtanchit
Cylindre
Couvercle de fermeture
Joint torique dtanchit

Anillo de gua
Junta trica
Cilindro
Tapa de cierre
Junta trica

063
065
067
068

202.08.063
987.01.401
202.08.067
202.08.068

Dichtring
Rhodorsil CAF 730 WS
Verschluschraube
Dichtring

Sealing ring
Rhodorsil CAF 730 WS
Screw plug
Sealing ring

Anneau--joint
Rhodorsil CAF 730 WS
Bouchon filet
Anneau--joint

Anillo--junta
Rhodorsil CAF 730 WS
Tapn roscado
Anillo--junta

202.08 E

12.02

V 48/60 B

6708

104/ 04

Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Rglage lectrique de lavance linjection
Regulacin elctrica del momento de inyeccin

6708

202.14 E

05.07

202.14

48/60 B

101/ 10

Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Rglage lectrique de lavance linjection
Regulacin elctrica del momento de inyeccin

6708

202.14 E

05.07

202.14

48/60 B

102/ 10

Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Rglage lectrique de lavance linjection
Regulacin elctrica del momento de inyeccin

6708

202.14 E

05.07

202.14

48/60 B

103/ 10

Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Rglage lectrique de lavance linjection
Regulacin elctrica del momento de inyeccin

6708

202.14 E

05.07

202.14

48/60 B

104/ 10

Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Rglage lectrique de lavance linjection
Regulacin elctrica del momento de inyeccin

6708

202.14 E

05.07

202.14

48/60 B

105/ 10

Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Rglage lectrique de lavance linjection
Regulacin elctrica del momento de inyeccin
1

2
3

004
006
008 *
012 **

Runddichtring
Gehuse
Welle
Welle fr Zylinderreihe A

O--ring seal
Casing
Shaft
Shaft for cylinder bank A

016 ** 202.14.016

Welle fr Zylinderreihe B

Shaft for cylinder bank B

030
032 *

Lager
Schneckenradsatz

Bearing
Worm wheel set

033 ** 202.14.033

Schneckenradsatz fr
Zylinderreihe A

Worm wheel set for cylinder


bank A

034 ** 202.14.034

Schneckenradsatz fr
Zylinderreihe B

Worm wheel set B for cylinder


bank B

035

202.14.035

Lager

036
037
039
040
042

202.14.036
202.14.037
202.14.039
202.14.040
202.14.042

044
045
046
048
050

202.14.044
202.14.045
202.14.046
202.14.048
202.14.050

6708

GB

202.14.004
202.14.006
202.14.008
202.14.012

202.14.030
202.14.032

202.14

Joint torique dtanchit


Botier
Arbre
Arbre pour range de
cylindres A
Arbre pour range de
cylindres B

Junta trica
Carcasa
rbol
rbol para lnea de cilindros A

Cojinete
Juego de ruedas helicoidales

Bearing

Palier
Jeu de roues denture
hlicoidale
Jeu de roues denture
hlicoidale pour range de
cylindres A
Jeu de roues denture
hlicoidale pour range de
cylindres B
Palier

Ring
Flanschlager
Runddichtring
Axiallager
Sechskantschraube

Ring
Flange bearing
O--ring seal
Thrust bearing
Hexagon bolt

Bague
Coussinet bride
Joint torique dtanchit
Palier axial
Boulon tte hexagonale

Anillo
Cojinete de brida
Junta trica
Cojinete axial
Tornillo de cabeza hexagonal

Gehuse
Bremsnabe
Druckring
Hebel
Verstellnabe

Casing
Brake hub
Thrust ring
Lever
Adjusting hub

Botier
Moyeu de frein
Bague de pression
Levier
Moyeu de rglage

Carcasa
Cubo del freno
Anillo de presin
Palanca
Cubo de ajuste

202.14 E

05.07

48/60 B

rbol para lnea de cilindros B

Juego de ruedas helicoidales


para lnea de cilindros A
Juego de ruedas helicoidales
para lnea de cilindros B
Cojinete

106/ 10

Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Rglage lectrique de lavance linjection
Regulacin elctrica del momento de inyeccin

2
3

202.14

GB

051
053
055
056
057

202.14.051
202.14.053
202.14.055
202.14.056
202.14.057

Kolben
Sechskantschraube
Ring
Ring
Runddichtring

Piston
Hexagon bolt
Ring
Ring
O--ring seal

Piston
Boulon tte hexagonale
Bague
Bague
Joint torique dtanchit

mbolo
Tornillo de cabeza hexagonal
Anillo
Anillo
Junta trica

059
060

202.14.059
202.14.060

061 ** 202.14.061
062
202.14.062
063
202.14.063

Zylinder
Verschludeckel, nicht fr
Zylinderreihe B
Verschludeckel
Runddichtring
Dichtring

Cylinder
Closing cover, not for cylinder
bank B
Closing cover
O--ring seal
Sealing ring

Cylindre
Couvercle de fermeture, toutes
range de cylindres sauf B
Couvercle de fermeture
Joint torique dtanchit
Anneau--joint

Cilindro
Tapa de cierre, para todas las
lneas de cilindro salvo B
Tapa de cierre
Junta trica
Anillo--junta

065
067
068
070
071

987.01.401
202.14.067
202.14.068
202.14.070
202.14.071

Rhodorsil CAF 730 W


Verschluschraube
Dichtring
Zylinderschraube
Deckel, nicht fr Zylinderreihe B

Rhodorsil CAF 730 W


Screw plug
Sealing ring
Cylindrical screw
Cover, not for cylinder bank B

Rhodorsil CAF 730 W


Bouchon filet
Anneau--joint
Vis tte cylindrique
Couvercle, toutes range de
cylindres sauf B

Rhodorsil CAF 730 W


Tapn roscado
Anillo--junta
Tornillo de cabeza cilndrica
Tapa, para todas las lneas
de cilindro salvo B

072
073
075
076
078

202.14.072
202.14.073
202.14.075
202.14.076
202.14.078

Stiftschraube
Sechskantmutter
Sechskantschraube
Zylinderstift
Zeiger

Stud
Hexagon nut
Hexagon bolt
Parallel pin
Pointer

Goujon
Ecrou hexagonal
Boulon tte hexagonale
Goupille cylindrique
Aiguille

Esprrago
Tuerca hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal
Pasador cilndrico
Aguja

079

202.14.079

Kerbnagel

Notched nail

Clou rainures

Clavo entallado

202.14 E

05.07

48/60 B

6708

107/ 10

Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Rglage lectrique de lavance linjection
Regulacin elctrica del momento de inyeccin

2
3

081

GB

Schrgkugellager

Angular contact ball bearing

082 ** 202.14.082
083
202.14.083
084
202.14.084

Deckel
Deckel
Runddichtring

Cover
Cover
O--ring seal

085
202.14.085
086
202.14.086
087 ** 202.14.087

Wellendichtring
Zylinderschraube
Deckel fr Zylinderreihe B

Shaft seal
Cylindrical screw
Cover for cylinder bank B

090
093

Zylinderschraube
Skala

094 ** 202.14.094
096
202.14.096

097

Roulement billes disposition


oblique
Couvercle
Couvercle
Joint torique dtanchit

Cojinete de bolas con contacto


angular
Tapa
Tapa
Junta trica
Anillo--retn
Tornillo de cabeza cilndrica
Tapa para lnea de cilindros B

Cylindrical screw
Scale

Joint darbre
Vis tte cylindrique
Couvercle pour range de
cylindres B
Vis tte cylindrique
Echelle

Skala
Halteblech, nicht fr
Zylinderreihe B

Scale
Holding sheet, not for cylinder
bank B

Echelle
Tle de support, toutes range
de cylindres sauf B

202.14.097

Klemmstck, nicht fr
Zylinderreihe B

Clamping piece, not for cylinder


bank B

Pice de serrage, toutes range


de cylindres sauf B

098

202.14.098

Senkschraube, nicht fr
Zylinderreihe B

Countersunk bolt, not for


cylinder bank B

Vis tte fraise, toutes range


de cylindres sauf B

100

202.14.100

Getriebemotor fr
230/400 V 50 Hz

Geared motor for


230/400 V, 50 Hz

Moto--rducteur pour
230/400 V 50 Hz

Escala
Chapa de soporte, para todas
las lneas
de cilindro salvo B
Pieza de sujecin, para todas
las lneas
de cilindro salvo B
Tornillo de cabeza avellanada,
para todas las lneas
de cilindro salvo B
Motor reductor para
230/400 V 50 Hz

101

202.14.101

108
110

202.14.108
202.14.110

Getriebemotor fr
255/440 V 60 Hz
Pafeder
Schaltnocke

Geared motor for


255/440 V, 60 Hz
Feather key
Control cam

Moto--rducteur pour
255/440 V 60 Hz
Clavette
Came de commande

Motor reductor para


255/440 V 60 Hz
Chaveta de ajuste
Leva de conexin

202.14 E

05.07

48/60 B

6708

202.14.081

202.14

202.14.090
202.14.093

Tornillo de cabeza cilndrica


Escala

108/ 10

Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Rglage lectrique de lavance linjection
Regulacin elctrica del momento de inyeccin

2
3

202.14

GB

111
112

202.14.111
202.14.112

Zylinderschraube
Positionsschalter

Cylindrical screw
Position switch

Vis tte cylindrique


Interrupteur de position

Tornillo de cabeza cilndrica


Interruptor de posicin

113
116
118
132
C

202.14.113
202.14.116
202.14.118
202.14.132
202.14.C

Zylinderschraube
Platte
Zylinderschraube
Kabelverschraubung
Reduktion

Cylindrical screw
Plate
Cylindrical screw
Screwed cable gland
Reduction

Vis tte cylindrique


Plaque
Vis tte cylindrique
Passe--cble vis
Rduction

Tornillo de cabeza cilndrica


Placa
Tornillo de cabeza cilndrica
Racor atornillado para cables
Reduccin

134
137
139
140
142

202.14.134
202.14.137
202.14.139
202.14.140
202.14.142

Kabelverschraubung
Platte
Klemmenkasten
Zylinderschraube
Druckschalter

Screwed cable gland


Plate
Terminal box
Cylindrical screw
Pressure switch

Passe--cble vis
Plaque
Bote bornes
Vis tte cylindrique
Interrupteur pression

Racor atornillado para cables


Placa
Caja de bornes
Tornillo de cabeza cilndrica
Interruptor de presin

143
144
146

202.14.143
202.14.144
202.14.146

Zylinderschraube
Reduktion
Schutzrohr mit Pos. A02

Cylindrical screw
Reduction
Protecting tube with item A02

Vis tte cylindrique


Rduction
Tuyau protecteur avec rep. A02

A02
148

202.14.A02
202.14.148

Endtlle
Rohrschelle

End socket
Pipe clip

Douille de fin
Agrafe pour tuyaux

Tornillo de cabeza cilndrica


Reduccin
Tubo de proteccin con pos.
A02
Boquilla terminal
Abrazadera de tubo

149
150
152
153
154

202.14.149
202.14.150
202.14.152
202.14.153
202.14.154

Rohrschelle
Sechskantschraube
Verschraubung
Verschraubung
Schlauchleitung

Pipe clip
Hexagon bolt
Screwed connection
Screwed connection
Hose pipe

Agrafe pour tuyaux


Boulon tte hexagonale
Raccord
Raccord
Conduite flexible

Abrazadera de tubo
Tornillo de cabeza hexagonal
Racor
Racor
Tubera flexible

155

202.14.155

Platte

Plate

Plaque

Placa

202.14 E

05.07

48/60 B

6708

109/ 10

Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Rglage lectrique de lavance linjection
Regulacin elctrica del momento de inyeccin

2
3

156
157
158
160 **

202.14.156
202.14.157
202.14.158
202.14.160

162 ** 202.14.162
163 ** 202.14.163
*

**

6708

202.14

GB

Gummipuffer
Sechskantschraube
Senkschraube
Pafeder

Rubber buffer
Hexagon bolt
Countersunk bolt
Feather key

Amortisseur en caoutchouc
Boulon tte hexagonale
Vis tte fraise
Clavette

Amortiguador de caucho
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza avellanada
Chaveta de ajuste

Gegenflansch
Gelenkwelle

Counter flange
Universal--joint shaft

Contre--bride
Arbre articul

Contrabrida
rbol articulado

05.07

48/60 B

nur fr L--Motor
for in--line engine only
seulement pour moteur en L
solamente para motor en lnea
nur fr V--Motor
only for V--type engine
seulement pour moteur en V
solamente para motor en V

202.14 E

110 / 10

Regelgestnge fr Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de rglage pour pompe dinjection de combustible
Varillaje de regulacin para bomba de inyeccin de combustible

6708

203.12 E

12.04

V 48/60 B

203.12

101/ 07

Regelgestnge fr Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de rglage pour pompe dinjection de combustible
Varillaje de regulacin para bomba de inyeccin de combustible

6708

203.12 E

12.04

V 48/60 B

203.12

102/ 07

Regelgestnge fr Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de rglage pour pompe dinjection de combustible
Varillaje de regulacin para bomba de inyeccin de combustible

6708

203.12 E

12.04

V 48/60 B

203.12

103/ 07

Regelgestnge fr Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de rglage pour pompe dinjection de combustible
Varillaje de regulacin para bomba de inyeccin de combustible
1

2
3

001

203.12.001

003
004
005

203.12.003
987.01.206
203.12.005

Lagerbock, komplett mit Pos.


3+4
Buchse
Loctite 270
Lagerbock mit Pos. B02+B03

B02

203.12.B02

Buchse

B03
007
011

203.12.B03
203.12.007
203.12.011

Loctite 270
Sechskantschraube
Welle fr 12 bis 16--Zyl.--Motor

012

203.12.012

013

GB

203.12

Bearing block, compl. with


items 3+4
Bush
Loctite 270
Bearing block with items
B02+B03
Bush

Support de palier, complet avec


rep. 3+4
Douille
Loctite 270
Support de palier avec rep.
B02+B03
Douille

Soporte del cojinete, completo


con pos. 3+4
Casquillo
Loctite 270
Soporte del cojinete con
pos. B02+B03
Casquillo

Welle fr 12--Zyl.--Motor

Loctite 270
Hexagon bolt
Shaft for 12 to 16 cylinder
engine
Shaft for 12--cylinder engine

Loctite 270
Tornillo de cabeza hexagonal
rbol para motor de 12 a 16
cilindros
rbol para motor de 12 cilindros

203.12.013

Welle fr 12--Zyl.--Motor

Shaft for 12--cylinder engine

Loctite 270
Boulon tte hexagonale
Arbre pour moteur de 12 16
cylindres
Arbre pour moteur 12
cylindres
Arbre pour moteur 12
cylindres

014

203.12.014

Welle fr 12+14--Zyl.--Motor

Shaft for 12+14 cylinder engine

015

203.12.015

Welle fr 14--Zyl.--Motor

Shaft for 14 cylinder engine

rbol para motor de 12+14


cilindros
rbol para motor de 14 cilindros

016

203.12.016

Welle fr 14+16--Zyl.--Motor

Shaft for 14+16 cylinder engine

017

203.12.017

Welle fr 16+18--Zyl.--Motor

Shaft for 16+18 cylinder engine

018

203.12.018

Welle fr 16+18--Zyl.--Motor

Shaft for 16+18 cylinder engine

Arbre pour moteur 12+14


cylindres
Arbre pour moteur 14
cylindres
Arbre pour moteur 14+16
cylindres
Arbre pour moteur 16+18
cylindres
Arbre pour moteur 16+18
cylindres

019

203.12.019

Welle fr 18--Zyl.--Motor

Shaft for 18 cylinder engine

Arbre pour moteur 18


cylindres

rbol para motor de 18 cilindros

203.12 E

12.04

V 48/60 B

6708

rbol para motor de 12 cilindros

rbol para motor de 14+16


cilindros
rbol para motor de 16+18
cilindros
rbol para motor de 16+18
cilindros

104/ 07

Regelgestnge fr Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de rglage pour pompe dinjection de combustible
Varillaje de regulacin para bomba de inyeccin de combustible

2
3

GB

020

203.12.020

Welle fr 18--Zyl.--Motor

Shaft for 18 cylinder engine

023
025
028

203.12.023
203.12.025
203.12.028

Kupplung
Spannstift
Knickhebel mit Pos. A01 bis A23

A01
A02
A03
A04
A05

203.12.A01
203.12.A02
203.12.A03
203.12.A04
203.12.A05

A06
A07
A08
A10
A11

203.12

Coupling
Spring pin
Buckling lever with items
A01 to A23

Arbre pour moteur 18


cylindres
Accouplement
Goupille de serrage
Levier coud avec
rep. A01 A23

Acoplamiento
Pasador de sujecin
Palanca de pandeo con pos.
A01 a A23

Lasche
Klemmstck
Sechskantschraube
Spannstift
Spannstift

Butt strap
Clamping piece
Hexagon bolt
Spring pin
Spring pin

Eclisse
Pice de serrage
Boulon tte hexagonale
Goupille de serrage
Goupille de serrage

Eclisa
Pieza de sujecin
Tornillo de cabeza hexagonal
Pasador de sujecin
Pasador de sujecin

203.12.A06
203.12.A07
203.12.A08
203.12.A10
203.12.A11

Spannstift
Hlse
Hlse
Sechskantschraube
Sechskantmutter

Spring pin
Sleeve
Sleeve
Hexagon bolt
Hexagon nut

Goupille de serrage
Douille
Douille
Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal

Pasador de sujecin
Manguito
Manguito
Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal

A12
A14
A18
A19
A20

203.12.A12
203.12.A14
203.12.A18
203.12.A19
203.12.A20

Sechskantmutter
Zugfeder
Gelenkkopf
Gelenkkopf
Spannschraube

Hexagon nut
Tension spring
Articulated head
Articulated head
Clamping screw

Ecrou hexagonal
Ressort de traction
Tte articule
Tte articule
Vis de serrage

Tuerca hexagonal
Muelle de traccin
Cabeza de articulacin
Cabeza de articulacin
Tornillo tensor

A21
A22
A23
030

203.12.A21
203.12.A22
203.12.A23
203.12.030

Sechskantmutter
Sechskantmutter
Sechskantschraube
Stellring

Hexagon nut
Hexagon nut
Hexagon bolt
Actuator for speed control

Ecrou hexagonal
Ecrou hexagonal
Boulon tte hexagonale
Bague dajustage

Tuerca hexagonal
Tuerca hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal
Anillo de ajuste

203.12 E

12.04

V 48/60 B

6708

rbol para motor de 18 cilindros

105/ 07

Regelgestnge fr Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de rglage pour pompe dinjection de combustible
Varillaje de regulacin para bomba de inyeccin de combustible

2
3

203.12

GB

031

203.12.031

Hebel

Lever

Levier

Palanca

032
033
034
035
036

203.12.032
203.12.033
203.12.034
203.12.035
203.12.036

Hebel
Hebel
Sechskantschraube
Sechskantmutter
Sechskantschraube

Lever
Lever
Hexagon bolt
Hexagon nut
Hexagon bolt

Levier
Levier
Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal
Boulon tte hexagonale

Palanca
Palanca
Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal

037
039
040 *
041
042

203.12.037
203.12.039
203.12.040
203.12.041
203.12.042

Sechskantmutter
Spannstift
Spannstift
Gelenkkopf
Gelenkkopf

Hexagon nut
Spring pin
Spring pin
Articulated head
Articulated head

Ecrou hexagonal
Goupille de serrage
Goupille de serrage
Tte articule
Tte articule

Tuerca hexagonal
Pasador de sujecin
Pasador de sujecin
Cabeza de articulacin
Cabeza de articulacin

043
044
045
048
049

203.12.043
203.12.044
203.12.045
203.12.048
203.12.049

Sechskantmutter
Sechskantmutter
Spannschlomutter
Sechskantschraube
Sechskantmutter

Hexagon nut
Hexagon nut
Turnbuckle nut
Hexagon bolt
Hexagon nut

Ecrou hexagonal
Ecrou hexagonal
Ecrou de tension
Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal

Tuerca hexagonal
Tuerca hexagonal
Tuerca de acoplamiento
Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal

050
052

203.12.050
203.12.052

056
057
060

203.12.056
987.01.206
203.12.060

Tellerfeder
Lagerbock, komplett mit Pos.
56+57
Buchse
Loctite 270
Sechskantschraube

Disk spring
Bearing block , compl. with
items 56+57
Bush
Loctite 270
Hexagon bolt

Ressort disques
Support de palier, complet avec
rep. 56+57
Douille
Loctite 270
Boulon tte hexagonale

Resorte de disco
Soporte del cojinete, completo
con pos. 56+57
Casquillo
Loctite 270
Tornillo de cabeza hexagonal

061

987.01.401

Rhodorsil CAF 730 WS

Rhodorsil CAF 730 WS

Rhodorsil CAF 730 WS

Rhodorsil CAF 730 WS

203.12 E

12.04

V 48/60 B

6708

106/ 07

Regelgestnge fr Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de rglage pour pompe dinjection de combustible
Varillaje de regulacin para bomba de inyeccin de combustible

2
3

063

203.12.063

Flanschlager mit Pos. 65+66

065
066
068

203.12.065
987.01.206
203.12.068

069
071
073
074
076
077
079
*

6708

GB

Palier bride avec rep. 65+66

203.12

Buchse
Loctite 270
Runddichtring

Flange bearing with


items 65+66
Bush
Loctite 270
O--ring seal

Douille
Loctite 270
Joint torique dtanchit

Cojinete de brida con pos.


65+66
Casquillo
Loctite 270
Junta trica

203.12.069
203.12.071
203.12.073
203.12.074
203.12.076

Wellendichtring
Welle
Distanzscheibe
Distanzhlse
Zylinderschraube

Shaft seal
Shaft
Distance disc
Distance sleeve
Cylindrical screw

Joint darbre
Arbre
Disque dcartement
Douille dcartement
Vis tte cylindrique

Anillo--retn
rbol
Disco distanciador
Manguito distanciador
Tornillo de cabeza cilndrica

203.12.077
203.12.079

Zylinderschraube
Hebel

Cylindrical screw
Lever

Vis tte cylindrique


Levier

Tornillo de cabeza cilndrica


Palanca

12.04

V 48/60 B

fr Ausfhrung mit Blockierung


only for design with blocking
seulement pour version avec blocage
solamente para versin con bloqueo

203.12 E

107/ 07

Fernfllungsgeber
Fuel index transmitter
Capteur de cran de combustible
Transductor de llenado

6708

203.14 E

203.14

11.03

V 48/60 B

101/ 02

Fernfllungsgeber
Fuel index transmitter
Capteur de cran de combustible
Transductor de llenado
1

2
3

203.14

GB

001
003
004
009
011

203.14.001
203.14.003
203.14.004
203.14.009
203.14.011

Fernfllungsgeber
Sechskantschraube
Halter
Sechskantschraube
Sechskantschraube

Fuel index transmitter


Hexagon bolt
Retainer
Hexagon bolt
Hexagon bolt

Capteur de cran de combustible


Boulon tte hexagonale
Support
Boulon tte hexagonale
Boulon tte hexagonale

Transductor de llenado
Tornillo de cabeza hexagonal
Soporte
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal

012
015
016
017
018

203.14.012
203.14.015
203.14.016
203.14.017
203.14.018

Sechskantmutter
Sechskantschraube
Tellerfeder
Gelenkkopf
Sechskantmutter

Hexagon nut
Hexagon bolt
Disk spring
Articulated head
Hexagon nut

Ecrou hexagonal
Boulon tte hexagonale
Ressort disques
Tte articule
Ecrou hexagonal

Tuerca hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal
Resorte de disco
Cabeza de articulacin
Tuerca hexagonal

019
020
021
022
023

203.14.019
203.14.020
203.14.021
203.14.022
203.14.023

Zugstange
Sechskantmutter
Gelenkkopf
Hebel
Sechskantschraube

Pull rod
Hexagon nut
Articulated head
Lever
Hexagon bolt

Barre de traction
Ecrou hexagonal
Tte articule
Levier
Boulon tte hexagonale

Barra de traccin
Tuerca hexagonal
Cabeza de articulacin
Palanca
Tornillo de cabeza hexagonal

024

203.14.024

Spannstift

Spring pin

Goupille de serrage

Pasador de sujecin

203.14 E

11.03

V 48/60 B

6708

102/ 02

Nockenwelle (mehrteilig) mit Nocken


Camshaft (multisectional) with cams
Arbre cames (en plusieurs pices) avec cames
rbol de levas (de varias piezas) con levas

6708

209.28 E

12.06

209.28

V 48/60 B

101/ 04

Nockenwelle (mehrteilig) mit Nocken


Camshaft (multisectional) with cams
Arbre cames (en plusieurs pices) avec cames
rbol de levas (de varias piezas) con levas

6708

209.28 E

12.06

209.28

V 48/60 B

102/ 04

Nockenwelle (mehrteilig) mit Nocken


Camshaft (multisectional) with cams
Arbre cames (en plusieurs pices) avec cames
rbol de levas (de varias piezas) con levas
1

2
3

001 *

209.28.001

005 ** 209.28.005

023 *

209.28.023

024 *

209.28.024

025 *

209.28.025

027 ** 209.28.027

GB

209.28

Nockenwellenteilstck mit Pos.


A01, A03, A, B, C fr
18--Zyl.--Motor
Nockenwellenteilstck mit Pos.
A01, A03, A, B, C fr
18--Zyl.--Motor
Nockenwellenteilstck mit Pos.
B01, A, B, C + D fr
18--Zyl.--Motor
Nockenwellenteilstck mit Pos.
C01, A, B, C + D fr
18--Zyl.--Motor
Nockenwellenteilstck mit Pos.
D01, A, B, C + D fr
18--Zyl.--Motor

Camshaft section with


items A01, A03, A, B, C
for 18--cyl. engine
Camshaft section with
items A01, A03, A, B, C
for 18--cyl. engine
Camshaft section with items
B01, A, B, C+D for 18--cyl.
engine
Camshaft section with items
C01, A, B, C + D for 18--cyl.
engine
Camshaft section with items
D01, A, B, C + D for 18--cyl.
engine

Section darbre cames avec


rep. A01, A03, A, B, C
pour moteur 18 cyl.
Section darbre cames avec
rep. A01, A03, A, B, C
pour moteur 18 cyl.
Pice darbre cames avec rep.
B01, A, B, C + D pour moteur
18 cylindres
Pice darbre cames
avec rep. C01, A, B, C + D
pour moteur 18 cylindres
Pice darbre cames
avec rep. D01, A, B, C + D
pour moteur 18 cylindres

Seccin de rbol de levas con


pos. A01, A03, A, B, C para
motor de 18 cilindros
Seccin de rbol de levas con
pos. A01, A03, A, B, C para
motor de 18 cilindros
Seccin del rbol de levas con
pos. B01, A, B, C + D para
motor de 18 cilindros,
Seccin del rbol de levas con
pos. C01, A, B, C + D para
motor de 18 cilindros
Seccin del rbol de levas
con pos. D01, A, B, C + D
para motor de 18 cilindros

Camshaft section with items


B01, A, B, C+D for 18--cyl.
engine
Camshaft section with items
C01, A, B, C + D for 18--cyl.
engine
Camshaft section with items
D01, A, B, C + D for 18--cyl.
engine
Shaft to the camshaft
Spur wheel

Pice darbre cames avec rep.


B01, A, B, C + D pour moteur
18 cylindres
Pice darbre cames
avec rep. C01, A, B, C + D
pour moteur 18 cylindres
Pice darbre cames
avec rep. D01, A, B, C + D
pour moteur 18 cylindres
Arbre larbre cames
Roue dente cylindrique

Seccin del rbol de levas con


pos. B01, A, B, C + D para
motor de 18 cilindros,
Seccin del rbol de levas con
pos. C01, A, B, C + D para
motor de 18 cilindros
Seccin del rbol de levas
con pos. D01, A, B, C + D
para motor de 18 cilindros
rbol al rbol de levas
Rueda dentada cilndrica
rbol al rbol de levas
rbol al rbol de levas
rbol al rbol de levas

A01
A03

209.28.A01
209.28.A03

Nockenwellenteilstck mit Pos.


B01, A, B, C + D fr
18--Zyl.--Motor
Nockenwellenteilstck mit Pos.
C01, A, B, C + D fr
18--Zyl.--Motor
Nockenwellenteilstck mit Pos.
D01, A, B, C + D fr
18--Zyl.--Motor
Welle zur Nockenwelle
Stirnrad

B01
C01
D01

209.28.B01
209.28.C01
209.28.D01

Welle zur Nockenwelle


Welle zur Nockenwelle
Welle zur Nockenwelle

Shaft to the camshaft


Shaft to the camshaft
Shaft to the camshaft

Arbre larbre cames


Arbre larbre cames
Arbre larbre cames

209.28 E

12.06

V 48/60 B

028 ** 209.28.028

029 ** 209.28.029

6708

103/ 04

Nockenwelle (mehrteilig) mit Nocken


Camshaft (multisectional) with cams
Arbre cames (en plusieurs pices) avec cames
rbol de levas (de varias piezas) con levas

2
3

A
B

GB

209.28

209.28.A
209.28.B

Auslanocken
Einspritznocken

Exhaust cam
Injection cam

Came dchappement
Came dinjection

Leva de escape
Leva de inyeccin

C
D
032

209.28.C
209.28.D
209.09.021

Einlanocken
Spannhlse
Kupplung mit Pos. F01 bis F12

Inlet cam
Clamping sleeve
Coupling with items F01 to F12

F01

209.09.F01
209.04.001

Coupling sleeve with items G01


to G04
Coupling sleeve

Leva de admisin
Manguito de sujecin
Acoplamiento con pos. F01 a
F12
Manguito de acoplamiento con
pos. G01 a G04

G01

Kupplungshlse mit Pos. G01


bis G04
Kupplungshlse

Came dadmission
Douille de serrage
Accouplement avec
rep. F01 F12
Douille daccouplement avec
rep. G01 G04

G02
G03
G04
F07
F10

209.09.G02
209.09.G03
209.09.G04
209.09.F07
209.09.F10

Mutter
Sttzring
Runddichtring
Kupplungs--Auenteil
Gewindestift

Nut
Backing ring
O--ring seal
Coupling -- outer part
Set screw

Ecrou
Bague dappui
Joint torique dtanchit
Pice extrieure daccouplement
Vis sans tte

Tuerca
Anillo de apoyo
Junta trica
Pieza exterior de acoplamiento
Tornillo sin cabeza

F11
F12

209.09.F11
209.09.F12

Kugel
Gewindestift

Ball
Set screw

Bille
Vis sans tte

Bola
Tornillo sin cabeza

12.06

V 48/60 B

6708

fr Zylinderreihe A
for cylinder bank A
pour range de cylindres A
para lnea de cilindros A

**

fr Zylinderreihe B
for cylinder bank B
pour range de cylindres B
para lnea de cilindros B

209.28 E

104/ 04

Kraftstoffeinspritzventil mit Einspritzdse


Fuel injection valve with injection nozzle
Soupape dinjection de combustible avec injecteur
Vlvula de inyeccin de combustible con tobera de inyeccin

6708

221.05 E

09.06

48/60 B

221.05

101/ 02

Kraftstoffeinspritzventil mit Einspritzdse


Fuel injection valve with injection nozzle
Soupape dinjection de combustible avec injecteur
Vlvula de inyeccin de combustible con tobera de inyeccin
1

2
3

Injection nozzle
Sealing ring
Holder

Soupape dinjection de
combustible, compl. avec
injecteur
Soupape dinjection de
combustible, compl. sans
injecteur
Injecteur
Anneau--joint
Corps de maintien

Vlvula de inyeccin de com-bustible, compl. con tobera de


inyeccin
Vlvula de inyeccin de
combustible, compl. sin tobera
de inyeccin
Tobera de inyeccin
Anillo--junta
Cuerpo de retencin

Dsenspannmutter
Federteller
Druckfeder
Druckstck
Einstellschraube

Nozzle tensioning nut


Spring plate
Compression spring
Thrust pad
Setting screw

Ecrou de serrage dinjecteur


Cuvette de ressort
Ressort de pression
Pice de pression
Vis de rglage

Tuerca de tensin de inyectores


Platillo de resorte
Muelle de presin
Pieza de presin
Tornillo de ajuste

221.04.011
221.05.012
221.05.013
221.04.014
221.05.016

Runddichtring
Spannstift
Sechskantmutter
Druckstck
Bolzen

O--ring seal
Spring pin
Hexagon nut
Thrust pad
Bolt

Joint torique dtanchit


Goupille de serrage
Ecrou hexagonal
Pice de pression
Boulon

Junta trica
Pasador de sujecin
Tuerca hexagonal
Pieza de presin
Perno

221.05.017

Dichtring

Sealing ring

Anneau--joint

Anillo--junta

221.05 E

09.06

48/60 B

221.05.K

Kraftstoffeinspritzventil,
komplett mit Einspritzdse

Fuel injection valve, compl.,


with injection nozzle

221.04.L

Kraftstoffeinspritzventil,
komplett ohne Einspritzdse

Fuel injection valve, compl.,


without injection nozzle

M
N
001

221.05.M
221.05.N
221.04.001

Einspritzdse
Dichtring
Haltekrper

006
007
008
009
010

221.05.006
221.05.007
221.05.008
221.05.009
221.05.010

011
012
013
014
016
017

6708

GB

221.05

102/ 02

Druckmeumformer mit Anbau


Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medicin de presin con montaje

6708

280.04 E

02.04

280.04

V 48/60 B

101/ 04

Druckmeumformer mit Anbau


Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medicin de presin con montaje
1

2
3

001

280.04.001

A01
A02
A03
A04

GB

280.04

280.04.A01
280.04.A02
280.04.A03
280.04.A04

Sensortafel mit Pos. A01 bis


A48
Konsole
Schutzrohr
Rohrschelle
Sechskantschraube

Sensor panel with items


A01 to A48
Bracket
Protecting tube
Pipe clip
Hexagon bolt

Tableau de palpeurs avec rep.


A01 A48
Console
Tuyau protecteur
Agrafe pour tuyaux
Boulon tte hexagonale

Tablero de sensores con pos.


A01 a A48
Consola
Tubo de proteccin
Abrazadera de tubo
Tornillo de cabeza hexagonal

A05
A06
A11
A12
A15

280.04.A05
280.04.A06
280.04.A11
280.04.A12
280.04.A15

Schlauchleitung
Verschraubung
Sechskantschraube
Sechskantmutter
Behlter

Hose pipe
Screwed connection
Hexagon bolt
Hexagon nut
Tank

Conduite flexible
Raccord
Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal
Rservoir

Tubera flexible
Racor
Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal
Recipiente

A16
A17
A18
A19
A20

280.04.A16
280.04.A17
280.04.A18
280.04.A19
280.04.A20

Platte
Befestigungsschelle
Sechskantmutter
Entwsserungsventil
Dichtring

Plate
Pipe clamp
Hexagon nut
Drain valve
Sealing ring

Plaque
Collier de fixation
Ecrou hexagonal
Soupape de drainage
Anneau--joint

Placa
Abrazadera de fijacin
Tuerca hexagonal
Vlvula de desage
Anillo--junta

A22
A24
A25
A26
A27

280.04.A22
280.04.A24
280.04.A25
280.04.A26
280.04.A27

Verschraubung
Platte
Gummipuffer
Scheibe
Senkschraube

Screwed connection
Plate
Rubber buffer
Washer
Countersunk bolt

Raccord
Plaque
Amortisseur en caoutchouc
Rondelle
Vis tte fraise

Racor
Placa
Amortiguador de caucho
Arandela
Tornillo de cabeza avellanada

A29
A40

280.04.A29
280.04.A40

Scheibe
Druckmeumformer

Washer
Pressure transducer

Rondelle
Convertisseur de mesure de
pression

Arandela
Convertidor de medicin de
presin

280.04 E

02.04

V 48/60 B

6708

102/ 04

Druckmeumformer mit Anbau


Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medicin de presin con montaje

2
3

GB

A41

280.04.A41

Druckmeumformer

Pressure transducer

A42
A43

280.04.A42
280.04.A43

Platte
Befestigungsschelle

A44
A45
A46
A47
A48

280.04.A44
280.04.A45
280.04.A46
280.04.A47
280.04.A48

002
003
004
005
007

280.04

Plate
Pipe clamp

Convertisseur de mesure de
pression
Plaque
Collier de fixation

Convertidor de medicin de
presin
Placa
Abrazadera de fijacin

Zylinderschraube
Runddichtring
Platte
Rohrschelle
Zylinderschraube

Cylindrical screw
O--ring seal
Plate
Pipe clip
Cylindrical screw

Vis tte cylindrique


Joint torique dtanchit
Plaque
Agrafe pour tuyaux
Vis tte cylindrique

Tornillo de cabeza cilndrica


Junta trica
Placa
Abrazadera de tubo
Tornillo de cabeza cilndrica

280.04.002
280.04.003
280.04.004
280.04.005
280.04.007

Platte
Distanzrohr
Sechskantschraube
Scheibe
Sechskantschraube

Plate
Spacer pipe
Hexagon bolt
Washer
Hexagon bolt

Plaque
Tuyau dcartement
Boulon tte hexagonale
Rondelle
Boulon tte hexagonale

Placa
Tubo distanciador
Tornillo de cabeza hexagonal
Arandela
Tornillo de cabeza hexagonal

008
009
010
011
012

280.04.008
280.04.009
280.04.010
280.04.011
280.04.012

Verschraubung
Winkelverschraubung
Verschraubung
Verschraubung
Rohrschelle

Screwed connection
Angular screw connection
Screwed connection
Screwed connection
Pipe clip

Raccord
Raccord vis coud
Raccord
Raccord
Agrafe pour tuyaux

Racor
Racor angular
Racor
Racor
Abrazadera de tubo

013
014
015
016 *
017 **

280.04.013
280.04.014
280.04.015
280.04.016
280.04.017

Sechskantschraube
Sechskantmutter
Sechskantschraube
Rohrbndel
Rohrbndel

Hexagon bolt
Hexagon nut
Hexagon bolt
Pipe bundle
Pipe bundle

Boulon tte hexagonale


Ecrou hexagonal
Boulon tte hexagonale
Faisceau tubulaire
Faisceau tubulaire

Tornillo de cabeza hexagonal


Tuerca hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal
Haz de tubos
Haz de tubos

280.04 E

02.04

V 48/60 B

6708

103/ 04

Druckmeumformer mit Anbau


Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medicin de presin con montaje

2
3

6708

fr 12 Zyl.--Motor
for 12 cylinder engine
pour moteur 12 cylindres
para motor de 12 cilindros

**

fr 14 bis 18 Zyl.--Motor
for 14 cyl. to 18 cyl. engines
pour moteur de 14 18 cyl.
para motor de 14 a 18 cil.

280.04 E

GB

02.04

280.04

V 48/60 B

104/ 04

Ladeluftleitung
Charge air pipe
Conduite dair de suralimentation
Tubera de aire de sobrealimentacin

6708

280.39 E

02.06

280.39

V 48/60 B

101/ 02

Ladeluftleitung
Charge air pipe
Conduite dair de suralimentation
Tubera de aire de sobrealimentacin
1

2
3

280.39

GB

003 *
004 **
005
006 *
007 *

280.39.003
280.39.004
280.39.005
280.39.006
280.39.007

Deckel
Deckel
Rohrkupplung
Stiftschraube
Sechskantmutter

Cover
Cover
Pipe coupling
Stud
Hexagon nut

Couvercle
Couvercle
Accouplement de tuyaux
Goujon
Ecrou hexagonal

Tapa
Tapa
Acoplamiento de tubos
Esprrago
Tuerca hexagonal

008
009
010
012
013

280.39.008
280.39.009
280.39.010
280.39.012
280.39.013

Sechskantschraube
Sechskantschraube
Runddichtring
Verschluschraube
Dichtring

Hexagon bolt
Hexagon bolt
O--ring seal
Screw plug
Sealing ring

Boulon tte hexagonale


Boulon tte hexagonale
Joint torique dtanchit
Bouchon filet
Anneau--joint

Tornillo de cabeza hexagonal


Tornillo de cabeza hexagonal
Junta trica
Tapn roscado
Anillo--junta

015
016

280.39.015
280.39.016

Verschluschraube
Dichtring

Screw plug
Sealing ring

Bouchon filet
Anneau--joint

Tapn roscado
Anillo--junta

6708

nur fr Motor mit Luftumblaseeinrichtung


only for engine with charge--air by--passing device
seulement pour moteur avec dispositif de drivation dair
solamente para motor con equipo de derivacin de aire

**

nur fr Motor ohne Luftumblaseeinrichtung


only for engine without charge--air by--passing device
seulement pour moteur sans dispositif de drivation dair
solamente para motor sin equipo de derivacin de aire

280.39 E

02.06

V 48/60 B

102/ 02

Anbauteile fr Turbolader
Attaching parts for turbocharger
Pices de montage pour turbocompresseur
Piezas de montaje para turbosobrealimentador

6708

286.17 E

09.06

286.17

V 48/60 B

101/ 02

Anbauteile fr Turbolader
Attaching parts for turbocharger
Pices de montage pour turbocompresseur
Piezas de montaje para turbosobrealimentador
1

2
3

286.17

GB

003
005
006
010
011

286.03.003
286.17.005
286.03.006
286.03.010
286.17.011

Konsole
Rahmen
Platte
Sechskantschraube
Sechskantschraube

Bracket
Frame
Plate
Hexagon bolt
Hexagon bolt

Console
Cadre
Plaque
Boulon tte hexagonale
Boulon tte hexagonale

Consola
Bastidor
Placa
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal

012
014 *
015
018
019

286.17.012
286.17.014
286.03.015
286.03.018
286.03.019

Sechskantschraube
Sechskantschraube
Scheibe
Sechskantschraube
Sechskantschraube

Hexagon bolt
Hexagon bolt
Washer
Hexagon bolt
Hexagon bolt

Boulon tte hexagonale


Boulon tte hexagonale
Rondelle
Boulon tte hexagonale
Boulon tte hexagonale

Tornillo de cabeza hexagonal


Tornillo de cabeza hexagonal
Arandela
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal

020
021
022
030
031

286.17.020
286.17.021
286.03.022
286.03.030
286.03.031

Stiftschraube
Hlse
Sechskantmutter
Stiftschraube
Scheibe

Stud
Sleeve
Hexagon nut
Stud
Washer

Goujon
Douille
Ecrou hexagonal
Goujon
Rondelle

Esprrago
Manguito
Tuerca hexagonal
Esprrago
Arandela

032
034 *

286.03.032
286.17.034

Mutter
Trger

Nut
Support

Ecrou
Poutre

Tuerca
Apoyo

6708

Turbolader auf KS
Turbocharger on coupling side
Turbocompresseur suralimentation du ct daccouplement
Turbosobrealimentador en el lado de acoplamiento

286.17 E

09.06

V 48/60 B

102/ 02

Anbauteile fr Wascheinrichtung
Add- on parts for washing device
Pices pour dispositif de lavage
Piezas de montaje del dispositivo de lavado

6708

286.21 E

04.07

286.21

V 48/60 B

101/ 03

Anbauteile fr Wascheinrichtung
Add- on parts for washing device
Pices pour dispositif de lavage
Piezas de montaje del dispositivo de lavado
1

2
3

GB

286.21

001 *
002 *
004 *
005 *
006 *

286.21.001
286.04.028
286.16.004
286.04.021
286.16.006

Rohr
Leitungsstck
Verschraubung
Platte
Rohrklemme

Pipe
Pipe section
Screwed connection
Plate
Pipe clamp

Tuyau
Section de conduite
Raccord
Plaque
Collier de tuyau

Tubo
Seccin de tubera
Racor
Placa
Sujetador de tubo

007 *
011 *
012 *
013 *
016 *

286.16.007
286.21.011
286.16.012
286.16.013
286.14.016

Sechskantschraube
Rohr
Rohr
Rckschlagventil
Befestigungsplatte

Hexagon bolt
Pipe
Pipe
Non--return valve
Fastening plate

Boulon tte hexagonale


Tuyau
Tuyau
Soupape de non--retour
Plaque de fixation

Tornillo de cabeza hexagonal


Tubo
Tubo
Vlvula de retencin
Placa de fijacin

017 *
018 *
019 *
020 *
025 *

286.16.017
286.16.018
286.16.019
286.16.020
286.14.025

Halter
Sechskantschraube
Rohrklemme
Sechskantschraube
Rohr

Retainer
Hexagon bolt
Pipe clamp
Hexagon bolt
Pipe

Support
Boulon tte hexagonale
Collier de tuyau
Boulon tte hexagonale
Tuyau

Soporte
Tornillo de cabeza hexagonal
Sujetador de tubo
Tornillo de cabeza hexagonal
Tubo

026 *
027 *
028 *
029 *
030 *

286.16.026
286.16.027
286.16.028
286.16.029
286.16.030

Rohr
Verschraubung
Rohrklemme
Sechskantschraube
Verschraubung

Pipe
Screwed connection
Pipe clamp
Hexagon bolt
Screwed connection

Tuyau
Raccord
Collier de tuyau
Boulon tte hexagonale
Raccord

Tubo
Racor
Sujetador de tubo
Tornillo de cabeza hexagonal
Racor

031 *
040 *
041 *
042 *
043 *

286.16.031
286.21.040
286.21.041
286.21.042
286.21.043

Rohr
Verschraubung
Reduzierverschraubung
Rohr
Verschraubung

Pipe
Screwed connection
Reducing connection
Pipe
Screwed connection

Tuyau
Raccord
Raccord vis pour rduction
Tuyau
Raccord

Tubo
Racor
Racor de reduccin
Tubo
Racor

286.21 E

04.07

V 48/60 B

6708

102/ 03

Anbauteile fr Wascheinrichtung
Add- on parts for washing device
Pices pour dispositif de lavage
Piezas de montaje del dispositivo de lavado

2
3

044 *
045 *
046 *
047 *
*

6708

286.21.044
286.21.045
286.21.046
286.21.047

GB

286.21

Rohr
Verschlubutzen
Reduzierverschraubung
Rohr

Pipe
Closure plug
Reducing connection
Pipe

Tuyau
Bouchon dobturation
Raccord vis pour rduction
Tuyau

286.21 E

04.07

V 48/60 B

Tubo
Tapn de cierre
Racor de reduccin
Tubo

falls vorhanden
if provided
si prsent
si existe

103/ 03

Abgasleitung
Exhaust pipe
Tuyauterie dchappement
Tubera de escape

6708

289.03 E

289.03

12.04

V 48/60 B

101/ 03

Abgasleitung
Exhaust pipe
Tuyauterie dchappement
Tubera de escape
1

2
3

289.03

GB

001
002 *
003
004
008

289.03.001
289.03.002
289.03.003
289.03.004
289.03.008

Leitungsstck
Leitungsstck
Leitungsstck
Leitungsstck
Axialkompensator

Pipe section
Pipe section
Pipe section
Pipe section
Axial compensator

Section de conduite
Section de conduite
Section de conduite
Section de conduite
Compensateur axial

Seccin de tubera
Seccin de tubera
Seccin de tubera
Seccin de tubera
Compensador axial

009

289.03.009

V--Profil--Spannschelle

V--profile clamp

Agrafe de serrage profile en V

011
012

289.03.011
289.03.012

Axialkompensator
V--Profil--Spannschelle

Axial compensator
V--profile clamp

Compensateur axial
Agrafe de serrage profile en V

015
016

289.03.015
289.03.016

Dichtung
Sechskantschraube

Seal
Hexagon bolt

Joint
Boulon tte hexagonale

Abrazadera de sujecin perfil


en V
Compensador axial
Abrazadera de sujecin perfil
en V
Junta
Tornillo de cabeza hexagonal

017
018 **
021
022 *
023 *

289.03.017
289.03.018
289.03.021
289.03.022
289.03.023

Sechskantmutter
Deckel
Sttze
Sttze
Sttze

Hexagon nut
Cover
Support
Support
Support

Ecrou hexagonal
Couvercle
Support
Support
Support

Tuerca hexagonal
Tapa
Soporte
Soporte
Soporte

024
025
026
027
028

289.03.024
289.03.025
289.03.026
289.03.027
289.03.028

Scheibe
Sechskantschraube
Spannstift
Sechskantschraube
Dichtung

Washer
Hexagon bolt
Spring pin
Hexagon bolt
Seal

Rondelle
Boulon tte hexagonale
Goupille de serrage
Boulon tte hexagonale
Joint

Arandela
Tornillo de cabeza hexagonal
Pasador de sujecin
Tornillo de cabeza hexagonal
Junta

029
030
031

289.03.029
289.03.030
289.03.031

Flansch
Sechskantschraube
Zylinderstift

Flange
Hexagon bolt
Parallel pin

Bride
Boulon tte hexagonale
Goupille cylindrique

Brida
Tornillo de cabeza hexagonal
Pasador cilndrico

289.03 E

12.04

V 48/60 B

6708

102/ 03

Abgasleitung
Exhaust pipe
Tuyauterie dchappement
Tubera de escape

2
3

289.03

GB

033
034

289.03.033
289.03.034

Flansch
Dichtring

Flange
Sealing ring

Bride
Anneau--joint

Brida
Anillo--junta

035

289.03.035

Sechskantschraube

Hexagon bolt

Boulon tte hexagonale

Tornillo de cabeza hexagonal

12.04

V 48/60 B

**

6708

fr 14+18 Zyl.--Motor
for 14+18 cylinder engine
pour moteur 14+18 cylindres
para motor de 14+18 cilindros
Ausfhrung ohne Luftumblaseleitung
Design without air bypass pipe
Version sans tuyauterie de drivation dair
Versin sin tubera de derivacin de aire

289.03 E

103/ 03

Stirnseitige Verschalung der Abgasleitung


Front- end covering of exhaust pipe
Revtement frontal de la tuyauterie dchappement
Revestimiento frontal de la tubera de escape

6708

289.07 E

02.04

289.07

V 48/60 B

101/ 02

Stirnseitige Verschalung der Abgasleitung


Front- end covering of exhaust pipe
Revtement frontal de la tuyauterie dchappement
Revestimiento frontal de la tubera de escape
1

2
3

001
002
003
010
011

6708

289.07.001
289.07.002
289.07.003
289.07.010
289.07.011

GB

289.07

Blech
Blech
Halter
Sechskantschraube
Spannscheibe

Metal sheet
Metal sheet
Retainer
Hexagon bolt
Tightening disc

Tle
Tle
Support
Boulon tte hexagonale
Disque de serrage

289.07 E

02.04

V 48/60 B

Chapa
Chapa
Soporte
Tornillo de cabeza hexagonal
Disco de sujecion

102/ 02

Verschalung der Abgasleitung


Covering of the exhaust gas pipe
Revtement du tuyauterie dchappement
Revestimiento de la tubera de gas de escape

6708

289.65 E

12.06

289.65

V 48/60 B

101/ 07

Verschalung der Abgasleitung


Covering of the exhaust gas pipe
Revtement du tuyauterie dchappement
Revestimiento de la tubera de gas de escape

6708

289.65 E

12.06

289.65

V 48/60 B

102/ 07

Verschalung der Abgasleitung


Covering of the exhaust gas pipe
Revtement du tuyauterie dchappement
Revestimiento de la tubera de gas de escape

6708

289.65 E

12.06

289.65

V 48/60 B

103/ 07

Verschalung der Abgasleitung


Covering of the exhaust gas pipe
Revtement du tuyauterie dchappement
Revestimiento de la tubera de gas de escape

6708

289.65 E

12.06

289.65

V 48/60 B

104/ 07

Verschalung der Abgasleitung


Covering of the exhaust gas pipe
Revtement du tuyauterie dchappement
Revestimiento de la tubera de gas de escape
1

2
3

GB

289.65

001
002
003
008
009

289.65.001
289.65.002
289.65.003
289.65.008
289.65.009

Verschalung
Verschalung
Verschalung
Verschalung
Abdeckblech

Covering
Covering
Covering
Covering
Cover sheet

Revtement
Revtement
Revtement
Revtement
Tle de recouvrement

Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento
Chapa de revestimiento

011
012
015
016
020

289.65.011
289.65.012
289.65.015
289.65.016
289.65.020

Abdeckblech
Haube
Halter
Halter
Sttzblech

Cover sheet
Cap
Retainer
Retainer
Supporting sheet

Tle de recouvrement
Chapeau
Support
Support
Tle dappui

Chapa de revestimiento
Sombrerete
Soporte
Soporte
Chapa de apoyo

024
025
026
027
030

289.65.024
289.65.025
289.65.026
289.65.027
289.65.030

Abdeckblech
Sttzblech
Sttzblech
Sttzblech
Abdeckblech

Cover sheet
Supporting sheet
Supporting sheet
Supporting sheet
Cover sheet

Tle de recouvrement
Tle dappui
Tle dappui
Tle dappui
Tle de recouvrement

Chapa de revestimiento
Chapa de apoyo
Chapa de apoyo
Chapa de apoyo
Chapa de revestimiento

031
032
033
034
035

289.65.031
289.65.032
289.65.033
289.65.034
289.65.035

Abdeckblech
Abdeckblech
Abdeckblech
Auflageblech
Auflageblech

Cover sheet
Cover sheet
Cover sheet
Support plate
Support plate

Tle de recouvrement
Tle de recouvrement
Tle de recouvrement
Tle dappui
Tle dappui

Chapa de revestimiento
Chapa de revestimiento
Chapa de revestimiento
Chapa de soporte
Chapa de soporte

036
037
038
040

289.65.036
289.65.037
289.65.038
289.65.040

Auflageblech
Abdeckblech
Klemmklotz
Isolierung fr langes
Leitungsstck

Support plate
Cover sheet
Clamp block
Insulation for long pipe section

Tle dappui
Tle de recouvrement
Bloc de serrage
Isolation pour tube long

Chapa de soporte
Chapa de revestimiento
Bloque de unin
Aislamiento para seccin larga
de tubera

289.65 E

12.06

V 48/60 B

6708

105/ 07

Verschalung der Abgasleitung


Covering of the exhaust gas pipe
Revtement du tuyauterie dchappement
Revestimiento de la tubera de gas de escape

2
3

GB

289.65

041

289.65.041

Isolierung fr langes
Leitungsstck

Insulation for long pipe section

Isolation pour tube long

Aislamiento para seccin larga


de tubera

042
043
044
045
046

289.65.042
289.65.043
289.65.044
289.65.045
289.65.046

Isolierung
Isolierung
Isolierung
Isolierung
Isolierung

Insulation
Insulation
Insulation
Insulation
Insulation

Isolement
Isolement
Isolement
Isolement
Isolement

Aislamiento
Aislamiento
Aislamiento
Aislamiento
Aislamiento

047
048
049
051 *

289.65.047
289.65.048
289.65.049
289.65.051

Insulating jacket
Insulation
Insulation
Insulation for short pipe section

Tapis isolant
Isolement
Isolement
Isolation pour tube court

052 *

289.65.052

Isoliermatte
Isolierung
Isolierung
Isolierung fr kurzes
Leitungsstck
Isolierung fr kurzes
Leitungsstck

Insulation for short pipe section

Isolation pour tube court

Revestimiento aislante
Aislamiento
Aislamiento
Aislamiento para seccin corta
de tubera
Aislamiento para seccin corta
de tubera

054
055
056
060
061

289.65.054
289.65.055
289.65.056
289.65.060
289.65.061

Isoliermatte
Abdeckhaube
Abdeckhaube
Sechskantschraube
Sechskantschraube

Insulating jacket
Covering cap
Covering cap
Hexagon bolt
Hexagon bolt

Tapis isolant
Chapeau de recouvrement
Chapeau de recouvrement
Boulon tte hexagonale
Boulon tte hexagonale

Revestimiento aislante
Cubierta
Cubierta
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal

062
063
064
065
066

289.65.062
289.65.063
289.65.064
289.65.065
289.65.066

Sechskantschraube
Sechskantschraube
Sechskantschraube
Sechskantschraube
Spannscheibe

Hexagon bolt
Hexagon bolt
Hexagon bolt
Hexagon bolt
Tightening disc

Boulon tte hexagonale


Boulon tte hexagonale
Boulon tte hexagonale
Boulon tte hexagonale
Disque de serrage

Tornillo de cabeza hexagonal


Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal
Disco de sujecion

289.65 E

12.06

V 48/60 B

6708

106/ 07

Verschalung der Abgasleitung


Covering of the exhaust gas pipe
Revtement du tuyauterie dchappement
Revestimiento de la tubera de gas de escape

2
3

GB

289.65

067
068
069
070
080

289.65.067
289.65.068
289.65.069
289.65.070
289.65.080

Spannscheibe
Spannscheibe
Scheibe
Sechskantschraube
Verschalung

Tightening disc
Tightening disc
Washer
Hexagon bolt
Covering

Disque de serrage
Disque de serrage
Rondelle
Boulon tte hexagonale
Revtement

Disco de sujecion
Disco de sujecion
Arandela
Tornillo de cabeza hexagonal
Revestimiento

081
082
083
084
085

289.65.081
289.65.082
289.65.083
289.65.084
289.65.085

Verschalung
Verschalung
Verschalung
Verschalung
Sttzblech

Covering
Covering
Covering
Covering
Supporting sheet

Revtement
Revtement
Revtement
Revtement
Tle dappui

Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento
Chapa de apoyo

086
087
088
089
090

289.65.086
289.65.087
289.65.088
289.65.089
289.65.090

Sttzblech
Sttzblech
Abdeckblech
Abdeckblech
Abdeckblech

Supporting sheet
Supporting sheet
Cover sheet
Cover sheet
Cover sheet

Tle dappui
Tle dappui
Tle de recouvrement
Tle de recouvrement
Tle de recouvrement

Chapa de apoyo
Chapa de apoyo
Chapa de revestimiento
Chapa de revestimiento
Chapa de revestimiento

12.06

V 48/60 B

6708

fr 14+18 Zyl.--Motor
for 14+18 cylinder engine
pour moteur 14+18 cylindres
para motor de 14+18 cilindros

289.65 E

107/ 07

Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader


Covering of exhaust pipe before turbocharger
Revtement du tuyauterie dchappement avant turbocompresseur
Revestimiento de tubera de escape delante turbosobrealimentador

6708

289.67 E

07.06

48/60 B

289.67

101/ 03

Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader


Covering of exhaust pipe before turbocharger
Revtement du tuyauterie dchappement avant turbocompresseur
Revestimiento de tubera de escape delante turbosobrealimentador

6708

289.67 E

07.06

48/60 B

289.67

102/ 03

Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader


Covering of exhaust pipe before turbocharger
Revtement du tuyauterie dchappement avant turbocompresseur
Revestimiento de tubera de escape delante turbosobrealimentador
1

2
3

GB

289.67

001
002
003
004
005

289.08.001
289.08.002
289.08.003
289.08.004
289.08.005

Verschalung
Verschalung
Verschalung
Verschalung
Sttzblech

Covering
Covering
Covering
Covering
Supporting sheet

Revtement
Revtement
Revtement
Revtement
Tle dappui

Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento
Chapa de apoyo

006
007
008
009
010

289.08.006
289.08.007
289.08.008
289.08.009
289.08.010

Sttzblech
Sttzblech
Sttzblech
Sttzblech
Sttzblech

Supporting sheet
Supporting sheet
Supporting sheet
Supporting sheet
Supporting sheet

Tle dappui
Tle dappui
Tle dappui
Tle dappui
Tle dappui

Chapa de apoyo
Chapa de apoyo
Chapa de apoyo
Chapa de apoyo
Chapa de apoyo

011
012
013
014
015

289.08.011
289.08.012
289.08.013
289.67.014
289.67.015

Sttzblech
Sttzblech
Sttzblech
Sttzblech
Sttzblech

Supporting sheet
Supporting sheet
Supporting sheet
Supporting sheet
Supporting sheet

Tle dappui
Tle dappui
Tle dappui
Tle dappui
Tle dappui

Chapa de apoyo
Chapa de apoyo
Chapa de apoyo
Chapa de apoyo
Chapa de apoyo

016
017
018
019
020

289.67.016
289.67.017
289.67.018
289.67.019
289.67.020

Sttzblech
Sttzblech
Deckblech
Deckblech
Sechskantschraube

Supporting sheet
Supporting sheet
Cover plate
Cover plate
Hexagon bolt

Tle dappui
Tle dappui
Tle de couverture
Tle de couverture
Boulon tte hexagonale

Chapa de apoyo
Chapa de apoyo
Chapa de cubierta
Chapa de cubierta
Tornillo de cabeza hexagonal

021
022
023
024
025

289.67.021
289.67.022
289.67.023
289.67.024
289.67.025

Spannscheibe
Sechskantschraube
Spannscheibe
Sechskantschraube
Spannscheibe

Tightening disc
Hexagon bolt
Tightening disc
Hexagon bolt
Tightening disc

Disque de serrage
Boulon tte hexagonale
Disque de serrage
Boulon tte hexagonale
Disque de serrage

Disco de sujecion
Tornillo de cabeza hexagonal
Disco de sujecion
Tornillo de cabeza hexagonal
Disco de sujecion

289.67 E

07.06

48/60 B

6708

103/ 03

Schmierlpumpe mit Anbauteilen


Lube oil pump with attachments
Pompe huile de graissage avec pices de montage
Bomba de lubricacin con piezas de montaje

6708

300.38 E

09.06

300.38

V 48/60 B

101/ 02

Schmierlpumpe mit Anbauteilen


Lube oil pump with attachments
Pompe huile de graissage avec pices de montage
Bomba de lubricacin con piezas de montaje
1

2
3

A*
020
021
023
*

6708

GB

300.38

300.38.A

Schmierlpumpe, komplett

Lube oil pump, complete

300.38.020
300.38.021
987.01.102

Spannsatz
Zahnrad
Hylomar M

Tension set
Gearwheel
Hylomar M

Pompe huile de graissage,


compl.
Jeu de serrage
Roue dente
Hylomar M

09.06

V 48/60 B

Bomba de lubricacin, compl.


Juego de tension
Rueda dentada
Hylomar M

Einzelteile, siehe Blatt 300.xx


Individual parts, see sheet 300.xx
Pices dtaches, voir feuille 300.xx
Piezas sueltas, vase hoja 300.xx

300.38 E

102/ 02

Schmierlpumpe
Lube oil pump
Pompe huile de graissage
Bomba de lubricacin

6600

300.73 E

300.73

09.04

General

101/ 02

Schmierlpumpe
Lube oil pump
Pompe huile de graissage
Bomba de lubricacin
1

2
3

300.73

GB

300.73.K

Schmierlpumpe, komplett

Lube oil pump, complete

001
002
003
004

300.73.001
300.73.002
300.73.003
300.73.004

Verschluschraube
Dichtring
Verschluschraube
Dichtring

005
006
010
020
021

300.73.005
300.73.006
300.73.010
300.73.020
300.73.021

022
023

300.73.022
300.73.023

6600

Screw plug
Sealing ring
Screw plug
Sealing ring

Pompe huile de graissage,


compl.
Bouchon filet
Anneau--joint
Bouchon filet
Anneau--joint

Bomba de lubricacin, compl.


Tapn roscado
Anillo--junta
Tapn roscado
Anillo--junta

Verschluschraube
Dichtring
Runddichtring
Rillenkugellager
Sttzscheibe

Screw plug
Sealing ring
O--ring seal
Deep groove ball bearing
Supporting ring

Bouchon filet
Anneau--joint
Joint torique dtanchit
Roulement rainur billes
Disque de support

Tapn roscado
Anillo--junta
Junta trica
Rodamiento ranurado de bolas
Anillo de soporte

Sicherungsring
Sicherungsring

Retaining ring
Retaining ring

Bague de scurit
Bague de scurit

Anillo de seguridad
Anillo de seguridad

300.73 E

09.04

General

102/ 02

Schmierlpumpe fr Zylinderschmierung
Lube oil pump for cylinder lubrication
Pompe huile de graissage pour lubrification du cylindre
Bomba de lubricacin para la lubrificacin de cilindros

6708

302.21 E

12.06

V 48/60 B

302.21

101/ 05

Schmierlpumpe fr Zylinderschmierung
Lube oil pump for cylinder lubrication
Pompe huile de graissage pour lubrification du cylindre
Bomba de lubricacin para la lubrificacin de cilindros

6708

302.21 E

12.06

V 48/60 B

302.21

102/ 05

Schmierlpumpe fr Zylinderschmierung
Lube oil pump for cylinder lubrication
Pompe huile de graissage pour lubrification du cylindre
Bomba de lubricacin para la lubrificacin de cilindros
1

2
3

001

302.19.001

A01
B01
B02
B03
B04
A02

GB

302.21

302.19.A01
302.21.B01
302.21.B02
302.21.B03

Zylinderschmierlpumpe mit
Pos. A01 bis A26
Konsole mit Pos. B01 bis B04
Trger
Trger
Dehnhlse

Cylinder lube oil pump with


items A01 to A26
Bracket with items B01 to B04
Support
Support
Resilient sleeve

Pompe huile de graissage


cylindres, avec rep. A01 A26
Console avec rep. B01 B04
Poutre
Poutre
Douille lastique

Bomba de aceite lubricante de


los cilindros, con pos. A01 a A26
Consola con pos. B01 a B04
Apoyo
Apoyo
Manguito de dilatacin

302.21.B04
302.19.A02

Sechskantschraube
Schmierlpumpe mit Pos. B

Hexagon bolt
Lube oil pump with item B

Tornillo de cabeza hexagonal


Bomba de lubricacin con pos. B

302.21.B

Druckbegrenzungsventil

Pressure limiting valve

302.19.A03

Blockverteiler mit Pos. C bis F

302.21.C

Blockverteiler

Block distributor with


items C to F
Block distributor

Boulon tte hexagonale


Pompe huile de graissage
avec rep. B
Soupape de limitation de
pression
Distributeur de bloc avec
rep. C F
Distributeur de bloc

D
E
F
A06
A07

303.21.D
302.21.E
302.21.F
302.19.A06
302.19.A07

Grundplatte
Annherungsschalter
Gehuse
Rohr
Verschraubung

Base plate
Proximity switch
Casing
Pipe
Screwed connection

Plaque de fondation
Dtecteur de proximit
Botier
Tuyau
Raccord

Placa de base
Interruptor de aproximacin
Carcasa
Tubo
Racor

A08
A11
A12
A13
A14

302.19.A08
302.19.A11
302.19.A12
302.19.A13
302.19.A14

Verschraubung
Rohr
Rohr
Verschraubung
Verschraubung

Screwed connection
Pipe
Pipe
Screwed connection
Screwed connection

Raccord
Tuyau
Tuyau
Raccord
Raccord

Racor
Tubo
Tubo
Racor
Racor

A17
A18

302.19.A17
302.19.A18

Rohrklemme
Sechskantschraube

Pipe clamp
Hexagon bolt

Collier de tuyau
Boulon tte hexagonale

Sujetador de tubo
Tornillo de cabeza hexagonal

302.21 E

12.06

V 48/60 B

B
A03
C

6708

Vlvula limitadora de presin


Distribuidor de bloque con
pos. C a F
Distribuidor de bloque

103/ 05

Schmierlpumpe fr Zylinderschmierung
Lube oil pump for cylinder lubrication
Pompe huile de graissage pour lubrification du cylindre
Bomba de lubricacin para la lubrificacin de cilindros

2
3

GB

302.21

A20
A23
A25

302.19.A20
302.19.A23
987.01.203

Zylinderschraube
Zylinderschraube
Loctite 243

Cylindrical screw
Cylindrical screw
Loctite 243

Vis tte cylindrique


Vis tte cylindrique
Loctite 243

Tornillo de cabeza cilndrica


Tornillo de cabeza cilndrica
Loctite 243

A26
003
005

302.19.A26
302.21.003
302.21.005

Scheibe
Hlse
Ablaufrohr mit Pos. D02+D03

Washer
Sleeve
Drain pipe with items D02+D03

D02
D03

302.21.D02
302.21.D03

Verschraubung
Verschraubung

Screwed connection
Screwed connection

Rondelle
Douille
Tuyau de dcharge avec
rep. D02+D03
Raccord
Raccord

Arandela
Manguito
Tubo de descarga con
pos. D02+D03
Racor
Racor

006

302.21.006

Ablaufrohr mit Pos. E02+E03

Drain pipe with item E02+E03

E02
E03
008
009

302.21.E02
302.21.E03
302.21.008
302.21.009

Verschraubung
Verschraubung
Rohrklemme
Sechskantschraube

Screwed connection
Screwed connection
Pipe clamp
Hexagon bolt

Tuyau de dcharge avec rep.


E02+E03
Raccord
Raccord
Collier de tuyau
Boulon tte hexagonale

Tubo de descarga con pos.


E02+E03
Racor
Racor
Sujetador de tubo
Tornillo de cabeza hexagonal

010
012

302.21.010
302.21.F

Sechskantschraube
Zulaufrohr mit Pos. F02 + F03

Hexagon bolt
Feed pipe with items F02 + F03

F02
F03
014

302.21.F02
302.21.F03
302.21.014

Verschraubung
Verschraubung
Zulaufrohr

Screwed connection
Screwed connection
Feed pipe

Boulon tte hexagonale


Tuyau darrive avec rep. F02 +
F03
Raccord
Raccord
Tuyau darrive

Tornillo de cabeza hexagonal


Tubo de entrada con pos. F02 +
F03
Racor
Racor
Tubo de entrada

016
018

302.21.016
302.21.G

Rohrklemme
Zulaufrohr mit Pos. G02+G03

Pipe clamp
Feed pipe with items G02+G03

G02
G03

302.21.G02
302.21.G03

Verschraubung
Winkelverschraubung

Screwed connection
Angular screw connection

Collier de tuyau
Tuyau darrive avec rep.
G02+G03
Raccord
Raccord vis coud

Sujetador de tubo
Tubo de entrada con pos.
G02+G03
Racor
Racor angular

302.21 E

12.06

V 48/60 B

6708

104/ 05

Schmierlpumpe fr Zylinderschmierung
Lube oil pump for cylinder lubrication
Pompe huile de graissage pour lubrification du cylindre
Bomba de lubricacin para la lubrificacin de cilindros

2
3

GB

302.21

022

302.21.H

Zulaufrohr mit Pos. H02 + H03

Feed pipe with items H02 + H03

Tuyau darrive avec rep. H02 +


H03

Tubo de entrada con pos. H02 +


H03

H02
H03
024
028

302.21.H02
302.21.H03
302.21.024
302.21.J

Verschraubung
Verschraubung
Zulaufrohr
Zulaufrohr mit Pos. J02+J03

Screwed connection
Screwed connection
Feed pipe
Feed pipe with items J02+J03

J02

302.21.J02

Verschraubung

Screwed connection

Raccord
Raccord
Tuyau darrive
Tuyau darrive avec rep.
J02+J03
Raccord

Racor
Racor
Tubo de entrada
Tubo de entrada con pos.
J02+J03
Racor

J03
030

302.21.J03
302.11.010

C02
C03
031

302.19.C02
302.19.C03
302.21.031

Winkelverschraubung
Klemmenkasten mit
Pos. C02+C03
Kabelverschraubung
Zylinderschraube
Sechskantschraube

Angular screw connection


Terminal box with
items C02+C03
Screwed cable gland
Cylindrical screw
Hexagon bolt

Raccord vis coud


Bote bornes avec
rep. C02+C03
Passe--cble vis
Vis tte cylindrique
Boulon tte hexagonale

Racor angular
Caja de bornes con
pos. C02+C03
Racor atornillado para cables
Tornillo de cabeza cilndrica
Tornillo de cabeza hexagonal

032

302.21.032

Sechskantmutter

Hexagon nut

Ecrou hexagonal

Tuerca hexagonal

302.21 E

12.06

V 48/60 B

6708

105/ 05

Kurbelraumentlftung
Crankcase venting
Ventilation du carter du vilebrequin
Ventilacin del crter del cigeal

6708

311.01 E

311.01

02.04

V 48/60 B

101/ 02

Kurbelraumentlftung
Crankcase venting
Ventilation du carter du vilebrequin
Ventilacin del crter del cigeal
1

2
3

311.01

001
004
007 *

311.01.001
311.01.004
311.01.007

Anschlurohr
labscheider
ldunstsammelrohr

Connecting pipe
Oil separator
Oil mist manifold

010
011

311.01.010
311.01.011

Dichtung
Sechskantschraube

012
013
014
015 *
016 *

311.01.012
311.01.013
311.01.014
311.01.015
311.01.016

020
021
022
023
024
025
*

6708

GB

Seal
Hexagon bolt

Tuyau de raccordement
Sparateur dhuile
Tuyau collecteur de vapeur
dhuile
Joint
Boulon tte hexagonale

Tubo de empalme
Separador de aceite
Tubo colector de neblina de
aceite
Junta
Tornillo de cabeza hexagonal

Sechskantmutter
Dichtung
Sechskantschraube
Flansch
Sechskantschraube

Hexagon nut
Seal
Hexagon bolt
Flange
Hexagon bolt

Ecrou hexagonal
Joint
Boulon tte hexagonale
Bride
Boulon tte hexagonale

Tuerca hexagonal
Junta
Tornillo de cabeza hexagonal
Brida
Tornillo de cabeza hexagonal

311.01.020
311.01.021
311.01.022
311.01.023
311.01.024

Halter
Halter
Sechskantschraube
Sechskantmutter
Sechskantschraube

Retainer
Retainer
Hexagon bolt
Hexagon nut
Hexagon bolt

Support
Support
Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal
Boulon tte hexagonale

Soporte
Soporte
Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal

311.01.025

Halter

Retainer

Support

Soporte

311.01 E

02.04

V 48/60 B

falls vorhanden
if provided
si prsent
si existe

102/ 02

Schallisolierung des Axialkompensators


Sound insulation of the axial compensator
Isolation acoustique du compensateur axial
Aislamiento sonoro del compensador axial

6708

322.03 E

02.04

322.03

V 48/60 B

101/ 02

Schallisolierung des Axialkompensators


Sound insulation of the axial compensator
Isolation acoustique du compensateur axial
Aislamiento sonoro del compensador axial
1

2
3

001
002
005
006

6708

322.03.001
322.03.002
322.03.005
322.03.006

GB

322.03

Verschalung
Verschalung
Scheibe
Sechskantschraube

Covering
Covering
Washer
Hexagon bolt

Revtement
Revtement
Rondelle
Boulon tte hexagonale

322.03 E

02.04

V 48/60 B

Revestimiento
Revestimiento
Arandela
Tornillo de cabeza hexagonal

102/ 02

Verschalung fr Lufteintrittsgehuse
Covering for air intake casing
Revtement du botier dadmission dair
Revestimiento de la carcasa de entrada de aire

6708

322.04 E

03.06

322.04

V 48/60 B

101/ 02

Verschalung fr Lufteintrittsgehuse
Covering for air intake casing
Revtement du botier dadmission dair
Revestimiento de la carcasa de entrada de aire
1

2
3

GB

322.04

001
002
003
004
005

322.04.001
322.04.002
322.04.003
322.04.004
322.04.005

Verschalung
Verschalung
Verschalung
Verschalung
Verschalung

Covering
Covering
Covering
Covering
Covering

Revtement
Revtement
Revtement
Revtement
Revtement

Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento
Revestimiento

006
007
008
010
012

322.04.006
322.04.007
322.04.008
322.04.010
322.04.012

Verschalung
Verschalung
Deckel
Sechskantschraube
Spannscheibe

Covering
Covering
Cover
Hexagon bolt
Tightening disc

Revtement
Revtement
Couvercle
Boulon tte hexagonale
Disque de serrage

Revestimiento
Revestimiento
Tapa
Tornillo de cabeza hexagonal
Disco de sujecion

014

987.01.203

Loctite 243

Loctite 243

Loctite 243

Loctite 243

322.04 E

03.06

V 48/60 B

6708

102/ 02

Ladeluftkhler mit Anbauteilen


Charge air cooler with attachments
Rfrigrant dair de suralimentation avec pices de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentacin con piezas de montaje

6708

322.46 E

10.07

V 48/60 B

322.46

101/ 04

Ladeluftkhler mit Anbauteilen


Charge air cooler with attachments
Rfrigrant dair de suralimentation avec pices de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentacin con piezas de montaje
1

2
3

GB

322.46

Pipe bundle
Set of seals
Casing
Air intake casing

Rfrigrateur dair de
suralimentation ( deux tages)
avec rep. A+B
Faisceau tubulaire
Jeu de joints
Botier
Botier dadmission air

Refrigerador del aire de


sobrealimentacin (de dos
escalones) con pos. A+B
Haz de tubos
Juego de juntas
Carcasa
Carcasa de entrada de aire

Zylinderstift
Leitungsstck
Leitungsstck
Diffusor
Diffusor

Parallel pin
Pipe section
Pipe section
Diffuser
Diffuser

Goupille cylindrique
Section de conduite
Section de conduite
Diffuseur
Diffuseur

Pasador cilndrico
Seccin de tubera
Seccin de tubera
Difusor
Difusor

322.01.010
322.01.015
322.01.016
322.01.017
322.01.018

Axialkompensator
Flansch
Dichtung
Flansch
Flansch

Axial compensator
Flange
Seal
Flange
Flange

Compensateur axial
Bride
Joint
Bride
Bride

Compensador axial
Brida
Junta
Brida
Brida

019
020
021
023
025

322.01.019
322.01.020
322.01.021
322.01.023
322.01.025

Dichtung
Schraube
Hlse
Sechskantschraube
Sechskantschraube

Seal
Bolt
Sleeve
Hexagon bolt
Hexagon bolt

Joint
Vis
Douille
Boulon tte hexagonale
Boulon tte hexagonale

Junta
Tornillo
Manguito
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal

026
027
028

322.01.026
322.01.027
322.01.028

Sechskantmutter
Sechskantschraube
Sechskantschraube

Hexagon nut
Hexagon bolt
Hexagon bolt

Ecrou hexagonal
Boulon tte hexagonale
Boulon tte hexagonale

Tuerca hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal

322.46 E

10.07

V 48/60 B

322.46.L

Ladeluftkhler (zweistufig)
mit Pos. A+B

Charge air cooler (two-stage) with item A+B

A
B
001
002

322.46.A
322.46.B
322.01.001
322.01.002

Rohrbndel
Dichtungssatz
Gehuse
Lufteintrittsgehuse

003
004
005
006
007

322.46.003
322.09.004
322.09.005
322.01.006
322.01.007

010
015
016
017
018

6708

102/ 04

Ladeluftkhler mit Anbauteilen


Charge air cooler with attachments
Rfrigrant dair de suralimentation avec pices de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentacin con piezas de montaje

2
3

GB

322.46

029
030

322.01.029
322.01.030

Sechskantschraube
Sechskantschraube

Hexagon bolt
Hexagon bolt

Boulon tte hexagonale


Boulon tte hexagonale

Tornillo de cabeza hexagonal


Tornillo de cabeza hexagonal

031
032
033
034
035

322.01.031
322.01.032
322.01.033
322.01.034
322.01.035

Zylinderschraube
Scheibe
Sechskantschraube
Sechskantschraube
Verschluschraube

Cylindrical screw
Washer
Hexagon bolt
Hexagon bolt
Screw plug

Vis tte cylindrique


Rondelle
Boulon tte hexagonale
Boulon tte hexagonale
Bouchon filet

Tornillo de cabeza cilndrica


Arandela
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal
Tapn roscado

036
037
038
039

322.01.036
322.01.037
322.01.038
322.01.039

Dichtring
Verschluschraube
Dichtring
Schlauch--Stecknippel

Sealing ring
Screw plug
Sealing ring
Hose plug--in nipple

040

322.01.040

Kupplung mit
Auengewinde

Coupling with
external thread

Anneau--joint
Bouchon filet
Anneau--joint
Nipple enfichable de tuyau
flexible
Connecteur avec
filet extrieur

Anillo--junta
Tapn roscado
Anillo--junta
Boquilla enchufable de tubo
flexible
Acoplamiento con
rosca exterior

041
042
043
044
046

322.01.041
322.01.042
322.01.043
322.01.044
322.01.046

Verschluschraube
Dichtring
Verschluschraube
Dichtring
Flansch

Screw plug
Sealing ring
Screw plug
Sealing ring
Flange

Bouchon filet
Anneau--joint
Bouchon filet
Anneau--joint
Bride

Tapn roscado
Anillo--junta
Tapn roscado
Anillo--junta
Brida

047
049
050
055
A02

322.01.047
987.01.102
987.01.203
322.01.C
322.09.A02

Dichtung
Hylomar M
Loctite 243
Luftrohr mit Pos. A02
Verschraubung

Seal
Hylomar M
Loctite 243
Air pipe with item A02
Screwed connection

Joint
Hylomar M
Loctite 243
Tuyau dair avec rep. A02
Raccord

Junta
Hylomar M
Loctite 243
Tubo de aire con pos. A02
Racor

322.46 E

10.07

V 48/60 B

6708

103/ 04

Ladeluftkhler mit Anbauteilen


Charge air cooler with attachments
Rfrigrant dair de suralimentation avec pices de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentacin con piezas de montaje

2
3

GB

322.46

056
B02
057
C02
C03

322.01.D
322.09.B02
322.20.071
322.20.D02
322.20.D03

Luftrohr mit Pos. B02


Verschraubung
Luftrohr mit Pos. C02+C03
Verschraubung
Winkelverschraubung

Air pipe with item B02


Screwed connection
Air pipe with items C02+C03
Screwed connection
Angular screw connection

Tuyau dair avec rep. B02


Raccord
Tuyau dair avec rep. C02+C03
Raccord
Raccord vis coud

Tubo de aire con pos. B02


Racor
Tubo de aire con pos. C02+C03
Racor
Racor angular

058

322.20.070

Luftrohr mit Pos. D02 + D03

Air pipe with items D02 + D03

Tuyau dair avec rep. D02 + D03

D02
D03
060
065

322.20.C02
322.20.C03
322.01.060
322.01.065

Verschraubung
Winkelverschraubung
Halter
Klemmhlftenpaar

Screwed connection
Angular screw connection
Retainer
Clamping half

Raccord
Raccord vis coud
Support
Dispositif de serrage

Tubo de aire con pos. D02 +


D03
Racor
Racor angular
Soporte
Par de mitades de abrazadera

066
067
070
072
073

322.01.066
322.01.067
322.01.070
322.01.072
322.01.073

Scheibe
Zylinderschraube
Bolzen
Sechskantschraube
Scheibe

Washer
Cylindrical screw
Bolt
Hexagon bolt
Washer

Rondelle
Vis tte cylindrique
Boulon
Boulon tte hexagonale
Rondelle

Arandela
Tornillo de cabeza cilndrica
Perno
Tornillo de cabeza hexagonal
Arandela

322.46 E

10.07

V 48/60 B

6708

104/ 04

Frischwasserpumpe mit Anbauteilen


Fresh water pump with attachments
Pompe eau douce avec pices de montage
Bomba de agua dulce con piezas de montaje

6708

350.29 E

06.04

350.29

V 48/60 B

101/ 02

Frischwasserpumpe mit Anbauteilen


Fresh water pump with attachments
Pompe eau douce avec pices de montage
Bomba de agua dulce con piezas de montaje
1

2
3

350.29.A

350.29.B

005
006
007

350.29.005
350.29.006
350.29.007

008
010

350.29.008
987.01.102

6708

GB

350.29

Frischwasserpumpe,
fr Motor rechtsdrehend
Frischwasserpumpe,
fr Motor linksdrehend
Exzenterring
Zahnrad
Unterlegscheibe

Fresh water pump, for engine


with clockwise rotation
Fresh water pump, for engine
with counter--clockwise rotation
Eccentric ring
Gearwheel
Washer

Pompe eau douce, pour


moteur tournant droite
Pompe eau douce, pour
moteur tournant gauche
Anneau excentrique
Roue dente
Disque de support

Bomba de agua dulce, para


motor con rotacin a la derecha
Bomba de agua dulce, para
motor con rotacin a la izquierda
Anillo excntrico
Rueda dentada
Disco de apoyo

Sechskantschraube
Dauerdichtung
(Hylomar M)

Hexagon bolt
Permanent seal
(Hylomar M)

Boulon tte hexagonale


Joint permanente
(Hylomar M)

Tornillo de cabeza hexagonal


Junta permanente
(Hylomar M)

350.29 E

06.04

V 48/60 B

102/ 02

Frischwasserpumpe
Fresh water pump
Pompe eau douce
Bomba de agua dulce

6600

350.75 E

350.75

02.02

32/40, 40/54, 48/60, 58/64

101/ 02

Frischwasserpumpe
Fresh water pump
Pompe eau douce
Bomba de agua dulce
1

2
3

350.75

GB

K*
020
021
A
040

350.75.K
350.75.020
350.75.021
350.75.A
350.75.040

Frischwasserpumpe, komplett
Welle
Laufradmutter
Pumpenlaufrad
Rillenkugellager

Fresh water pump, compl.


Shaft
Wheel nut
Pump impeller
Deep groove ball bearing

Pompe eau douce, compl.


Arbre
Ecrou roue
Roue
Roulement rainur billes

Bomba de agua dulce, compl.


rbol
Tuerca de rueda
Rodete de la bomba
Rodamiento ranurado de bolas

041
042
045
046
047

350.75.041
350.75.042
350.75.045
350.75.046
350.75.047

Ausgleichsscheibe
Sicherungsring
Gleitring
Wellendichtring
Dichtung

Compensation disk
Retaining ring
Slide ring
Shaft seal
Seal

Disque de compensation
Bague de scurit

Disco de compensacin
Anillo de seguridad
Anillo de deslizamiento
Anillo--retn
Junta

6600

Joint darbre
Joint

bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben
when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump
en cas de commande, prire dindiquer le No. de code 11.35001--xxxx frapp sur la pompe
en caso de un pedido le rogamos indicarnos el nmero de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba

350.75 E

02.02

32/40, 40/54, 48/60, 58/64

102/ 02

Impulsgeber mit Anbauteilen


Pulse pick- up with attaching parts
Emetteur dimpulsions avec pices de montage
Generador de impulsos con piezas de montaje

6708

400.09 E

11.03

400.09

V 48/60 B

101/ 02

Impulsgeber mit Anbauteilen


Pulse pick- up with attaching parts
Emetteur dimpulsions avec pices de montage
Generador de impulsos con piezas de montaje
1

2
3

001
002
006 *
007 *
008 *
*

6708

400.09.001
400.09.002
400.09.006
400.09.007
400.09.008

400.09

GB

Impulsgeber
Stecker
Zylinderschraube
Befestigungssockel
Kabelband

Impulse transmitter
Plug
Cylindrical screw
Fastening base
Cable tape

Emetteur dimpulsions
Fiche
Vis tte cylindrique
Socle de fixation
Ruban de cable

400.09 E

11.03

V 48/60 B

Generador de impulsos
Clavija
Tornillo de cabeza cilndrica
Base de fijacin
Cinta para cables

falls vorhanden
if provided
si prsent
si existe

102/ 02

Grundlagertemperaturberwachung
Temperature monitoring of main bearing
Surveillance de temprature du palier principal
Control de la temperatura del cojinete principal

6708

408.07 E

02.04

408.07

V 48/60 B

101/ 03

Grundlagertemperaturberwachung
Temperature monitoring of main bearing
Surveillance de temprature du palier principal
Control de la temperatura del cojinete principal
1

2
3

GB

408.07

001
002
003
005
006

408.07.001
408.07.002
408.07.003
408.07.005
408.07.006

Temperaturfhler
Niederdruckschlauch
Halter mit Pos. 5
Einschraubstck
Zylinderschraube

Temperature sensor
Low--pressure hose
Retainer with item 5
Threaded piece
Cylindrical screw

Sonde pyromtrique
Flexible basse pression
Support avec rep. 5
Pice visser
Vis tte cylindrique

Sensor de temperatura
Tubo flexible de baja presin
Soporte con pos. 5
Pieza enroscable
Tornillo de cabeza cilndrica

007
008
009
010
012

408.07.007
408.07.008
408.07.009
408.07.010
408.07.012

Sicherungsscheibe
Zylinderschraube
Klemmenkasten
Kabelverschraubung
Verschraubung

Lock washer
Cylindrical screw
Terminal box
Screwed cable gland
Screwed connection

Rondelle darrt
Vis tte cylindrique
Bote bornes
Passe--cble vis
Raccord

Arandela de seguridad
Tornillo de cabeza cilndrica
Caja de bornes
Racor atornillado para cables
Racor

014
019
024
028
032

408.07.014
408.07.019
408.07.024
408.07.028
408.07.032

Runddichtring
Schutzrohr
Schutzrohr
Schutzrohr
Einschraubstck

O--ring seal
Protecting tube
Protecting tube
Protecting tube
Threaded piece

Joint torique dtanchit


Tuyau protecteur
Tuyau protecteur
Tuyau protecteur
Pice visser

Junta trica
Tubo de proteccin
Tubo de proteccin
Tubo de proteccin
Pieza enroscable

035
038
039
040
049

408.07.035
408.07.038
408.07.039
408.07.040
408.07.049

Zylinderschraube
Rohrklemme
Sechskantschraube
Schutzrohr
Teflon--Steuerleitung fr
12--Zyl.--Motor

Cylindrical screw
Pipe clamp
Hexagon bolt
Protecting tube
Teflon control cable for
12 cylinder engine

Vis tte cylindrique


Collier de tuyau
Boulon tte hexagonale
Tuyau protecteur
Tuyauterie de commande de
tflon pour moteur de
12 cylindres

Tornillo de cabeza cilndrica


Sujetador de tubo
Tornillo de cabeza hexagonal
Tubo de proteccin
Tubera piloto de tefln para
motor de 12 cilindros

050

408.07.050

Teflon--Steuerleitung fr
14--Zyl.--Motor

Teflon control cable for


14 cylinder engine

Tuyauterie de commande de
tflon pour moteur de
14 cylindres

Tubera piloto de tefln para


motor de 14 cilindros

408.07 E

02.04

V 48/60 B

6708

102/ 03

Grundlagertemperaturberwachung
Temperature monitoring of main bearing
Surveillance de temprature du palier principal
Control de la temperatura del cojinete principal

2
3

GB

051

408.07.051

Teflon--Steuerleitung fr
16--Zyl.--Motor

Teflon control cable for


16 cylinder engine

052

408.07.052

Teflon--Steuerleitung fr
18--Zyl.--Motor

Teflon control cable for


18 cylinder engine

053
054

408.07.053
408.07.054

Sechskantschraube
Halter

901
902
903

408.07.901
408.07.902
409.07.903

6708

408.07

Tubera piloto de tefln para


motor de 16 cilindros

Hexagon bolt
Retainer

Tuyauterie de commande de
tflon pour moteur de
16 cylindres
Tuyauterie de commande de
tflon pour moteur de 18
cylindres
Boulon tte hexagonale
Support

Tornillo de cabeza hexagonal


Soporte

Rohr
Rohr
Rohr

Pipe
Pipe
Pipe

Tuyau
Tuyau
Tuyau

Tubo
Tubo
Tubo

408.07 E

02.04

V 48/60 B

Tubera piloto de tefln para


motor de 18 cilindros

103/ 03

Abgas- Temperaturberwachung
Exhaust gas temperature monitoring
Surveillance de temprature des gaz dchappement
Control de temperatura de gas de escape

6708

409.06 E

02.06

409.06

V 48/60 B

101/ 07

Abgas- Temperaturberwachung
Exhaust gas temperature monitoring
Surveillance de temprature des gaz dchappement
Control de temperatura de gas de escape

6708

409.06 E

02.06

409.06

V 48/60 B

102/ 07

Abgas- Temperaturberwachung
Exhaust gas temperature monitoring
Surveillance de temprature des gaz dchappement
Control de temperatura de gas de escape

6708

409.06 E

02.06

409.06

V 48/60 B

103/ 07

Abgas- Temperaturberwachung
Exhaust gas temperature monitoring
Surveillance de temprature des gaz dchappement
Control de temperatura de gas de escape

6708

409.06 E

02.06

409.06

V 48/60 B

104/ 07

Abgas- Temperaturberwachung
Exhaust gas temperature monitoring
Surveillance de temprature des gaz dchappement
Control de temperatura de gas de escape
1

2
3

GB

409.06

001
002
003
004
005

409.06.001
409.06.002
409.06.003
409.06.004
409.06.005

Thermoelement
Halter
Kugelscheibe
Kegelpfanne
Sechskantschraube

Thermocouple
Retainer
Spherical disk
Conical socket
Hexagon bolt

Thermocouple
Support
Disque bomb
Rondelle rotule concave
Boulon tte hexagonale

Elemento termoelctrico
Soporte
Disco esfrico
Bandeja cnica
Tornillo de cabeza hexagonal

006 *
007
008 *
009
010

409.06.006
409.06.007
409.06.008
409.06.009
409.06.010

Thermoelement
Dichtring
Einschraubstck
Dichtring
Verbindungsstck

Thermocouple
Sealing ring
Threaded piece
Sealing ring
Joining piece

Thermocouple
Anneau--joint
Pice visser
Anneau--joint
Pice de jonction

Elemento termoelctrico
Anillo--junta
Pieza enroscable
Anillo--junta
Pieza de conexin

011
012
029
033
034

409.06.011
409.06.012
409.06.029
409.06.033
409.06.034

Thermoelement
Einschraubstck
Sechskantmutter
Klemmenkasten
Zylinderschraube

Thermocouple
Threaded piece
Hexagon nut
Terminal box
Cylindrical screw

Thermocouple
Pice visser
Ecrou hexagonal
Bote bornes
Vis tte cylindrique

Elemento termoelctrico
Pieza enroscable
Tuerca hexagonal
Caja de bornes
Tornillo de cabeza cilndrica

036
037
042
043
047

409.06.036
409.06.037
409.06.042
409.06.043
409.06.047

Kabelverschraubung
Ausgleichsleitung
Kabelband
Halter
Sicherungsmutter

Screwed cable gland


Compensation line
Cable tape
Retainer
Lock nut

Passe--cble vis
Cable de compensation
Ruban de cable
Support
Ecrou auto--freinant

Racor atornillado para cables


Cable de compensacion
Cinta para cables
Soporte
Tuerca de seguridad

049
050
053
057
059

409.06.049
409.01.050
409.01.053
409.06.057
409.06.059

Verschluschraube
Schutzrohr
Halterung
Zylinderschraube
Dichtring

Screw plug
Protecting tube
Support
Cylindrical screw
Sealing ring

Bouchon filet
Tuyau protecteur

Tapn roscado
Tubo de proteccin
Soporte
Tornillo de cabeza cilndrica
Anillo--junta

409.06 E

02.06

V 48/60 B

6708

Vis tte cylindrique


Anneau--joint

105/ 07

Abgas- Temperaturberwachung
Exhaust gas temperature monitoring
Surveillance de temprature des gaz dchappement
Control de temperatura de gas de escape

2
3

060
061
063 **
064 **
067

409.06.060
409.06.061
409.06.063
409.06.064
409.06.067

Klemmhlftenpaar
Zylinderschraube
Thermoelement
Einschraubstck
Isolierung

070

409.06.070

Schutzrohr mit Pos. A01, A02,


A04+A05 fr 12 Zyl.--Motor

071

409.06.071

Schutzrohr mit Pos. A01, A03,


A04+A05 fr 14 Zyl.--Motor

072

409.06.072

Schutzrohr mit Pos. A01 bis A05


fr 16 Zyl.--Motor

073

409.06.073

Schutzrohr mit Pos. A01, A02,


A04+A05 fr 18 Zyl.--Motor

A01

409.06.A01

A02
A03
A04
A05
077
079
080
082
6708

GB

409.06

Cylindrical screw
Thermocouple
Threaded piece
Insulation

Vis tte cylindrique


Thermocouple
Pice visser
Isolement

Tornillo de cabeza cilndrica


Elemento termoelctrico
Pieza enroscable
Aislamiento

Protecting tube with items A01,


A02, A04+A05 for 12 cylinder
engine
Protecting tube with items A01,
A03, A04+A05 for 14 cylinder
engine
Protecting tube with items A01
to A05 for 16 cylinder engine

Schutzrohr

Protecting tube with items A01,


A02, A04+A05 for 18 cylinder
engine
Protecting tube

Tuyau protecteur avec rep. A01,


A02, A04+A05 pour moteur 12
cylindres
Tuyau protecteur avec rep. A01,
A03, A04+A05 pour moteur 14
cylindres
Tuyau protecteur avec rep. A01
A05 pour moteur 16
cylindres
Tuyau protecteur avec rep. A01,
A02, A04+A05 pour moteur 18
cylindres
Tuyau protecteur

Tubo de proteccin con pos.


A01, A02, A04+A05 para motor
de 12 cilindros
Tubo de proteccin con pos.
A01, A03, A04+A05 para motor
de 14 cilindros
Tubo de proteccin con pos.
A01 a A05 para motor de 16
cilindros
Tubo de proteccin con pos.
A01, A02, A04+A05 para motor
de 18 cilindros
Tubo de proteccin

409.06.A02
409.06.A03
409.06.A04
409.06.A05
409.06.077

Schutzrohr
Schutzrohr
Muffe
Endtlle
Schutzrohr

Protecting tube
Protecting tube
Socket
End socket
Protecting tube

Tuyau protecteur
Tuyau protecteur
Manchon
Douille de fin
Tuyau protecteur

Tubo de proteccin
Tubo de proteccin
Manguito
Boquilla terminal
Tubo de proteccin

409.06.079
409.06.080
409.06.082

Schutzrohr
Platte
Platte

Protecting tube
Plate
Plate

Tuyau protecteur
Plaque
Plaque

Tubo de proteccin
Placa
Placa

409.06 E

02.06

V 48/60 B

106/ 07

Abgas- Temperaturberwachung
Exhaust gas temperature monitoring
Surveillance de temprature des gaz dchappement
Control de temperatura de gas de escape

2
3

GB

409.06

085
088

409.06.085
409.06.088

Halterung
Halter, mehrteilig

Support
Retainer, multisectional

Support en plusieurs pices

Soporte
Soporte de varias piezas

090
091
095
096

409.06.090
409.06.091
409.06.095
409.06.096

Dehnhlse
Sechskantschraube
Dehnhlse
Sechskantschraube

Resilient sleeve
Hexagon bolt
Resilient sleeve
Hexagon bolt

Douille lastique
Boulon tte hexagonale
Douille lastique
Boulon tte hexagonale

Manguito de dilatacin
Tornillo de cabeza hexagonal
Manguito de dilatacin
Tornillo de cabeza hexagonal

02.06

V 48/60 B

6708

fr 12+14 Zyl.--Motor
for 12+14 cylinder engine
pour moteur 12+14 cylindres
para motor de 12+14 cilindros

**

fr 16+18 Zyl.--Motor
for 16+18 cylinder engine
pour moteur 16+18 cylindres
para motor de 16+18 cilindros

409.06 E

107/ 07

lnebeldetektor VN 115/87 mit Druckregeleinheit


Oil mist detector VN 115/87 with pressure regulating unit
Dtecteur de brouillard dhuile VN 115/87 avec rgulation de pression
Detector de neblina de aceite VN 115/87 con regulacin de presin

6600

413.04 E

01.02

General

413.04

101/ 04

lnebeldetektor VN 115/87 mit Druckregeleinheit


Oil mist detector VN 115/87 with pressure regulating unit
Dtecteur de brouillard dhuile VN 115/87 avec rgulation de pression
Detector de neblina de aceite VN 115/87 con regulacin de presin

6600

413.04 E

01.02

General

413.04

102/ 04

lnebeldetektor VN 115/87 mit Druckregeleinheit


Oil mist detector VN 115/87 with pressure regulating unit
Dtecteur de brouillard dhuile VN 115/87 avec rgulation de pression
Detector de neblina de aceite VN 115/87 con regulacin de presin
1

2
3

GB

413.04

001
002
003
004
005

413.04.001
413.04.002
413.04.003
413.04.004
413.04.005

Anschlugehuse
Heizungselement
Kabel--Clip
Unterteil
Dichtung

Connection housing
Heating element
Cable clip
Lower part
Seal

Bote de conexion
lement du chauffage
Clip de cble
Parte infrieure
Joint

Caja de conexion
Elemento de calefaccin
Sujetador de cable
Parte inferior
Junta

006
007
008

413.04.006
413.04.007
413.04.008

Anschlusteckdose
Dichtung fr Ventilbox
Meaufsatzaufhngung unten

413.04.009

Dichtung fr Verschlukupplung

010

413.04.010

Verschluschraube

Screw plug

Prise de courant de connexion


Joint pour botier de soupape
Dispositif de suspension
infrieur de la tte de mesure
Joint pour nipple raccord
rapide
Bouchon filet

Caja tomacorriente
Junta para la caja de vlvulas
Suspensin inferior del medidor

009

Connecting plug socket


Seal for valve box
Parts for elastic mounting of
measuring head, bottom
Seal for quick connection

011
012
013

413.04.011
413.04.012
413.04.013

Deckel
Splluftfilter
Sicherungsring fr Splluftfilter

014
015

413.04.014
413.04.015

Meaufsatz
Faltenbalg

Cover
Scavenge air filter
Retaining ring for scavenge air
filter
Measuring head
Flexible bellow

Couvercle
Filtre dair de balayage
Anneau dtanchit pour filtre
dair de balayage
Tte de mesure
Soufflet

Tapa
Filtro de aire de barrido
Anillo de seguridad para filtro de
aire de barrido
Medidor
Fuelle de expansin

016

413.04.016

Meaufsatzaufhngung oben

413.04.017
413.04.018
413.04.019
413.04.024

Dichtung
Verschluschraube
Dichtung
Abdeckplatte

Dispositif de suspension
suprieur de la tte de mesure
Joint
Bouchon filet
Joint
Plaque de recouvrement

Suspensin superior del medidor

017
018
019
024

Parts for elastic mounting of


measuring head, top
Seal
Screw plug
Seal
Cover plate

Junta
Tapn roscado
Junta
Panel de cubierta

025
026

413.04.025
413.04.026

Befestigungsschraube
Elektronik--Modul

Fixing bolt
Electronic module

Vis de fixation
Module lectronique

Tornillo de sujecin
Mdulo electrnico

413.04 E

01.02

General

6600

Junta de la abrazadera de cierre


rpido
Tapn roscado

103/ 04

lnebeldetektor VN 115/87 mit Druckregeleinheit


Oil mist detector VN 115/87 with pressure regulating unit
Dtecteur de brouillard dhuile VN 115/87 avec rgulation de pression
Detector de neblina de aceite VN 115/87 con regulacin de presin

2
3

027
028
A

6600

GB

413.04

413.04.027
413.04.028
413.04.A

Sicherung
Sicherungskappe
Druckregeleinheit, kompl. mit
Pos. B bis H

Fuse
Fuse cap
Pressure regulating unit,
complete, with items B to H

Fusible
Capuchon de fusible
Unit de rgulation de pression,
complte avec pos. B H

Fusible
Capuchn de fusible
Unidad reguladora de presin
compl. con pos. B hasta H

B
C
D
E
F

413.04.B
413.04.C
413.04.D
413.04.E
413.04.F

Membrane
Bronzefilter
Runddichtring
Runddichtring
Runddichtring

Diaphragm
Bronze filter
O--ring seal
O--ring seal
O--ring seal

Diaphragme
Filtre en bronze
Joint torique dtanchit
Joint torique dtanchit
Joint torique dtanchit

Diafragma
Filtro de bronce
Junta trica
Junta trica
Junta trica

G
H
V

413.04.G
413.04.H
413.04.V

Druckfeder
Druckfeder
Verschleipckchen zu Pos. A,
mit Pos. D, E, F, G, H

Compression spring
Compression spring
Set of wear parts for item A,
with items D, E, F, G, H

Ressort de pression
Ressort de pression
Jeu de pices dusure pour
rep. A avec rep. D, E, F, G, H

Muelle de presin
Muelle de presin
Juego de piezas de desgaste
para pos. A con pos. D, E, F,
G, H

413.04 E

01.02

General

104/ 04

Service- Box fr lnebeldetektor


Service box for oil mist detector
Botier de maintenance pour dtecteur de brouillard dhuile
Caja de servicio para detector de neblina de aceite

6600

413.07 E

09.02

General

413.07

101/ 04

Service- Box fr lnebeldetektor


Service box for oil mist detector
Botier de maintenance pour dtecteur de brouillard dhuile
Caja de servicio para detector de neblina de aceite
1

2
3

001
002

413.07.001
413.07.002

003

413.07.003

004

413.07.004

005

413.07.005

006

GB

Manual in englisch
Schnellverschlunippel fr
U--Rohr--Manometer
Dichtung fr Verschlukupplung

Manual in English
Quick connection for U--pipe
pressure gauge
Seal for quick connection

Steckschlssel fr
E--Modul--Montage
Luftfilter fr Druckmindereinheit

Socket wrench for mounting of


electronic module
Air filter for pressure reducer

413.07.006

Druckfeder (oben) fr
Meaufsatzaufhngung

007

413.07.007

Abstandsbolzen (oben) fr
Meaufsatzaufhngung

(Upper) compression spring for


elastic mounting of measuring
head
(Upper) distance bolt for elastic
mounting of measuring head

008

413.07.008

Durchfhrungstlle fr
Meaufsatzaufhngung

009

413.07.009

Druckfeder fr
Meaufsatzaufhngung

Flexible clamp ring for distance


bolts for mounting of the
measuring head
Compression spring for elastic
mounting of measuring head

010

413.07.010

Abstandsbolzen (unten) fr
Meaufsatzaufhngung

(Lower) distance bolt for elastic


mounting of measuring head

011

413.07.011

lrcklaufdichtung fr
VN 115/87

012
013

413.07.012
413.07.013

6600

413.07

Manuel en anglais
Nipple raccord rapide pour
manomtre tuyau en U
Joint pour nipple raccord
rapide
Cl douille pour montage du
module lectronique
Filtre air pour soupape de
rduction

Manual en ingles
Abrazadera de cierre rpido
para el manmetro de tubo en U
Junta de la abrazadera de cierre
rpido
Llave tubular para el montaje del
mdulo electrnico
Filtro de aire de la unidad
reductora de presin

Ressort de pression (suprieur)


pour dispositif de suspension de
la tte de mesure
Boulon dcartement (suprieur)
pour dispositif de suspension de
la tte de mesure
Douille de traverse pour
dispositif de suspension de la
tte de mesure
Ressort de pression pour
dispositif de suspension de la
tte de mesure
Boulon dcartement (infrieur)
pour dispositif de suspension de
la tte de mesure

Muelle de presin (superior)


para la suspensin del medidor

Oil return gasket for


VN 115/87

Joint du retour dhuile pour


VN 115/87

Junta de retorno de aceite para


VN 115/87

Flasche mit Spiritus


Reinigungsnadel

Bottle with alcohol


Cleaning needle

Bouteille contenant de lacool


Aiguille de nettoyage

Frasco con alcohol


Aguja de limpieza

413.07 E

09.02

General

Perno separador (superior) para


la suspensin del medidor
Manguito aislante para la
suspensin del medidor
Muelle de presin para la
suspensin del medidor
Perno separador (inferior) para
la suspensin del medidor

102/ 04

Service- Box fr lnebeldetektor


Service box for oil mist detector
Botier de maintenance pour dtecteur de brouillard dhuile
Caja de servicio para detector de neblina de aceite

2
3

014

413.07.014

015

413.07.015

016

413.07.016

017

413.07.017

018
019

413.07

GB

Wattestbchen fr
Infrarotfilter--Reinigung
Flasche mit entspanntem
Wasser

Cottonstick for cleaning of


infrared filters
Bottle with slacked water

Cotons--tiges pour nettoyer le


filtre infrarouge
Bouteille contenant de leau
basse tension superficielle

Varillas de algodn para la


limpieza del filtro de infrarrojos
Frasco con agua de baja tensin
superficial

413.07.018
413.07.019

Schraubendreher fr
Mesatzmontage
Schraubendreher fr
Alarmschwellenjustierung
Farbglas 5%
Sicherungsring fr Splluftfilter

020

413.07.020

Splluftfilter

Screw driver for mounting of


measuring head
Screw driver for adjustment of
alarm threshold
Coloured glass 5%
Retaining ring for scavenge air
filter
Scavenge air filter

Tournevis pour le montage de la


tte de mesure
Tournevis pour le rglage du
seuil dalarme
Verre color 5%
Anneau dtanchit pour filtre
dair de balayage
Filtre dair de balayage

Destornillador para el montaje


del medidor
Destornillador para el ajuste del
umbral de alarma
Vidrio coloreado 5%
Anillo de seguridad para filtro de
aire de barrido
Filtro de aire de barrido

021
022
023

413.07.021
413.07.022
413.07.023

024

413.07.024

Faltenbalg
Sicherung
lrcklaufdichtung fr
VN 116/87
Sechskant--Stiftschlssel fr
Ventilbox--Montage

Flexible bellow
Fuse
Oil return gasket for
VN 116/87
Hexagon stud wrench for valve
box mounting

Fuelle de expansin
Fusible
Junta de retorno de aceite para
VN 116/87
Llave rgida hexagonal para el
montaje de la caja de vlvulas

025 *

413.07.025

lnebeldichtung Ventilbox

Oil mist gasket, valve box

Soufflet
Fusible
Joint du retour dhuile pour
VN 116/87
Cl mle coude pour vis six
pans creux pour montage du
botier de soupape
Joint du brouillard dhuile, botier
de soupape

026

413.07.026

Verschlustopfen fr VN 215/87

Sealing plug for VN 215/87

Tapn para VN 215/87

027

413.07.027

Gummimuffe fr VN 215/87

Rubber sleeve for VN 215/87

028

413.07.028

Mundstck fr Nebelspeicher

Mouth piece for plasticbag for oil


mist

Bouchon de fermeture pour


VN 215/87
Manchon en caoutchouc pour
VN 215/87
Embout pour rservoir de
brouillard

413.07 E

09.02

General

6600

Junta neblina de aceite, caja de


vlvulas

Manguito de goma para VN


215/87
Boquilla para el acumuldaor de
neblina

103/ 04

Service- Box fr lnebeldetektor


Service box for oil mist detector
Botier de maintenance pour dtecteur de brouillard dhuile
Caja de servicio para detector de neblina de aceite

2
3

029

413.07.029

Doppelringschlssel fr Heizung

030

413.07.030

031
032

413.07

GB

Sechskant--Stiftschlssel fr
Verschluschraube

Double--ended ring spanner for


heating
Hexagon stud wrench for screw
plug

Cl polygonale double pour


chauffage
Cl mle coude pour vis six
pans creux pour bouchon filet

Llave de anillo doble para la


calefaccin
Llave rgida hexagonal para el
tapn roscado

413.07.031
413.07.032

Schraubendreher
Sicherungszange fr Montage
Sicherungsring--Splluftfilter

Screw driver
Pliers for mounting the retaining
rings for scavenge air filters

033

413.07.033

034
035

413.07.034
413.07.035

Dichtung fr Ventilbox bzw.


Anschludeckel
Nebelspeicher
Klemmplatte fr VN 215/87

Seal for valve box and/or


connection cover
Plasticbag for oil mist
Clamping plate for VN 215/87

Tournevis
Pince pour le montage de
lanneau dtanchit pour filtre
dair de balayage
Joint pour botier de soupape et
couvercle
Rservoir de brouillard
Plaque de serrage pour
VN 215/87

Destornillador
Pinza de seguridad para el
montaje del anillo de seguridad
para filtro de aire de barrido
Junta para la caja de vlvulas y
la tapa de conexin
Acumulador de neblina
Placa de unin para VN 215/87

036

413.07.036

U--Rohr--Manometer

U--pipe pressure gauge

Manomtre tuyau en U

Manmetro de tubo en U

09.02

General

6600

fr VN 116/215/87
for VN 116/215/87
pour VN 116/215/87
para VN 116/215/87

413.07 E

104/ 04

Druckmeumformer fr Triebraumdruck
Pressure transducer for crankcase pressure
Convertisseur de mesure de pression de lquipage mobile
Convertidor de medicin de presin para la presin de la cmara motor

6648

413.12 E

02.04

V 48/60

413.12

101/ 02

Druckmeumformer fr Triebraumdruck
Pressure transducer for crankcase pressure
Convertisseur de mesure de pression de lquipage mobile
Convertidor de medicin de presin para la presin de la cmara motor
1

2
3

GB

001
002

413.12.001
413.12.002

Halter
Druckmeumformer

Retainer
Pressure transducer

003

413.12.003

Dichtring

Sealing ring

Support
Convertisseur de mesure de
pression
Anneau--joint

413.12 E

02.04

V 48/60

6648

413.12

Soporte
Convertidor de medicin de
presin
Anillo--junta

102/ 02

Verkabelung am Motor fr Splash- Oil- Temperaturberwachung


Cabling on engine for splash- oil temperature monitoring
Cablage lectrique sur le moteur pour systme Splash- oil
Cableado en el motor para sistema Splash- oil

6708

413.19 E

11.04

V 48/60 B

413.19

101/ 02

Verkabelung am Motor fr Splash- Oil- Temperaturberwachung


Cabling on engine for splash- oil temperature monitoring
Cablage lectrique sur le moteur pour systme Splash- oil
Cableado en el motor para sistema Splash- oil
1

2
3

GB

001
002

413.19.001
413.19.002

Widerstandsthermometer
Teflon--Steuerleitung

Resistance thermometer
Teflon control cable

003
004
005

413.19.003
413.19.004
413.19.005

Schutzrohr
Schutzrohr
Sechskantschraube

006

413.19.006

6708

413.19

Termmetro de resistencia
Tubera piloto de tefln

Protecting tube
Protecting tube
Hexagon bolt

Thermomtre de rsistance
Tuyauterie de commande de
tflon
Tuyau protecteur
Tuyau protecteur
Boulon tte hexagonale

Scheibe

Washer

Rondelle

Arandela

413.19 E

11.04

V 48/60 B

Tubo de proteccin
Tubo de proteccin
Tornillo de cabeza hexagonal

102/ 02

Indizierventil
Indicator valve
Soupape dindicateur
Vlvula para el indicador

6708

419.02 E

419.02

01.04

V 48/60 B

101/ 02

Indizierventil
Indicator valve
Soupape dindicateur
Vlvula para el indicador
1

2
3

419.02

GB

001
002
003
004
005

419.02.001
419.02.002
419.02.003
419.02.004
987.01.303

Indizierventil
Anschlustck
berwurfmutter
Einschraubstutzen
Molykote HSC

Indicator valve
Connecting piece
Union nut
Screwed socket
Molykote HSC

Soupape dindicateur
Pice de raccordement
crou--raccord
Tubulure filete
Molykote HSC

Vlvula para el indicador


Pieza de racor
Tuerca racor
Unin roscada
Molykote HSC

007

419.02.007

Isolierhaube

Isolating cover

Capot isolant

Cubierta aislante

419.02 E

01.04

V 48/60 B

6708

102/ 02

Steuerschieber und Notstopleitungen


Pilot valve and emergency stop pipe
Tiroir de distribution et conduites darrt durgence
Corredera de distribucin y tuberas de parada de emergencia

6708

432.01 E

12.01

V 48/60 B

432.01

101/ 06

Steuerschieber und Notstopleitungen


Pilot valve and emergency stop pipe
Tiroir de distribution et conduites darrt durgence
Corredera de distribucin y tuberas de parada de emergencia

6708

432.01 E

12.01

V 48/60 B

432.01

102/ 06

Steuerschieber und Notstopleitungen


Pilot valve and emergency stop pipe
Tiroir de distribution et conduites darrt durgence
Corredera de distribucin y tuberas de parada de emergencia

6708

432.01 E

12.01

V 48/60 B

432.01

103/ 06

Steuerschieber und Notstopleitungen


Pilot valve and emergency stop pipe
Tiroir de distribution et conduites darrt durgence
Corredera de distribucin y tuberas de parada de emergencia
1

2
3

GB

432.01

Screwed connection

Tuyau distributeur avec rep. A07


A11 pour moteur 12
cylindres
Tuyau distributeur avec rep. A07
A11 pour moteur 14
cylindres
Tuyau distributeur avec rep. A07
A11 pour moteur 16
cylindres
Tuyau distributeur avec rep. A07
A11 pour moteur 18
cylindres
Raccord

Tubo de distribucin con pos.


A07 a A11 para motor de 12
cilindros
Tubo de distribucin con pos.
A07 a A11 para motor de 14
cilindros
Tubo de distribucin con pos.
A07 a A11 para motor de 16
cilindros
Tubo de distribucin con pos.
A07 a A11 para motor de 18
cilindros
Racor

Verschraubung
Dichtring
Verschluschraube
Zulaufrohr mit Pos. 20
Verschraubung

Screwed connection
Sealing ring
Screw plug
Feed pipe with item 20
Screwed connection

Raccord
Anneau--joint
Bouchon filet
Tuyau darrive avec rep. 20
Raccord

Racor
Anillo--junta
Tapn roscado
Tubo de entrada con pos. 20
Racor

432.01.022

Verteilerrohr mit Pos. B07 bis


B11 fr 12--Zyl.--Motor

Distributing pipe with items B07


to B11 for 12 cylinder engine

023

432.01.023

Verteilerrohr mit Pos. B07 bis


B11 fr 14--Zyl.--Motor

Distributing pipe with items B07


to B11 for 14 cylinder engine

024

432.01.024

Verteilerrohr mit Pos. B07 bis


B11 fr 16--Zyl.--Motor

Distributing pipe with items B07


to B11 for 16 cylinder engine

Tuyau distributeur avec rep. B07


B11 pour moteur 12
cylindres
Tuyau distributeur avec rep. B07
B11 pour moteur 14
cylindres
Tuyau distributeur avec rep. B07
B11 pour moteur 16
cylindres

Tubo de distribucin con pos.


B07 a B11 para motor de 12
cilindros
Tubo de distribucin con pos.
B07 a B11 para motor de 14
cilindros
Tubo de distribucin con pos.
B07 a B11 para motor de 16
cilindros

432.01 E

12.01

001

432.01.001

Verteilerrohr mit Pos. A07 bis


A11 fr 12--Zyl.--Motor

Distributing pipe with items A07


to A11 for 12 cylinder engine

002

432.01.002

Verteilerrohr mit Pos. A07 bis


A11 fr 14--Zyl.--Motor

Distributing pipe with items A07


to A11 for 14 cylinder engine

003

432.01.003

Verteilerrohr mit Pos. A07 bis


A11 fr 16--Zyl.--Motor

Distributing pipe with items A07


to A11 for 16 cylinder engine

004

432.01.004

Verteilerrohr mit Pos. A07 bis


A11 fr 18--Zyl.--Motor

Distributing pipe with items A07


to A11 for 18 cylinder engine

A07

432.01.A07

Verschraubung

A08
A10
A11
017
020

432.01.A08
432.01.A10
432.01.A11
432.01.017
432.01.020

022

6708

V 48/60 B

104/ 06

Steuerschieber und Notstopleitungen


Pilot valve and emergency stop pipe
Tiroir de distribution et conduites darrt durgence
Corredera de distribucin y tuberas de parada de emergencia

2
3

GB

432.01

Screwed connection

Tuyau distributeur avec rep. B07


B11 pour moteur 18
cylindres
Raccord

Tubo de distribucin con pos.


B07 a B11 para motor de 18
cilindros
Racor

Verschraubung
Dichtring
Verschluschraube
Dichtring
Hohlschraube

Screwed connection
Sealing ring
Screw plug
Sealing ring
Hollow screw

Raccord
Anneau--joint
Bouchon filet
Anneau--joint
Boulon creux

Racor
Anillo--junta
Tapn roscado
Anillo--junta
Perno hueco

432.01.035
432.01.036
432.01.037
432.01.040

Halter
Sechskantschraube
Sechskantschraube
Verteilerrohr mit Pos. C06 bis
C11 fr 12--Zyl.--Motor

Retainer
Hexagon bolt
Hexagon bolt
Distributing pipe with items C06
to C11 for 12 cylinder engine

041

432.01.041

Verteilerrohr mit Pos. C06 bis


C11 fr 14--Zyl.--Motor

Distributing pipe with items C06


to C11 for 14 cylinder engine

Support
Boulon tte hexagonale
Boulon tte hexagonale
Tuyau distributeur avec rep. C06
C11 pour moteur 12
cylindres
Tuyau distributeur avec rep. C06
C11 pour moteur 14
cylindres

Soporte
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal
Tubo de distribucin con pos.
C06 a C11 para motor de 12
cilindros
Tubo de distribucin con pos.
C06 a C11 para motor de 14
cilindros

042

432.01.042

Verteilerrohr mit Pos. C06 bis


C11 fr 16--Zyl.--Motor

Distributing pipe with items C06


to C11 for 16 cylinder engine

043

432.01.043

Verteilerrohr mit Pos. C06 bis


C11 fr 18--Zyl.--Motor

Distributing pipe with items C06


to C11 for 18 cylinder engine

C06
C10
C11

432.01.C06
432.01.C10
432.01.C11

Verschraubung
Dichtring
Verschluschraube

Screwed connection
Sealing ring
Screw plug

Tuyau distributeur avec rep. C06


C11 pour moteur 16
cylindres
Tuyau distributeur avec rep. C06
C11 pour moteur 18
cylindres
Raccord
Anneau--joint
Bouchon filet

Tubo de distribucin con pos.


C06 a C11 para motor de 16
cilindros
Tubo de distribucin con pos.
C06 a C11 para motor de 18
cilindros
Racor
Anillo--junta
Tapn roscado

432.01 E

12.01

V 48/60 B

025

432.01.025

Verteilerrohr mit Pos. B07 bis


B11 fr 18--Zyl.--Motor

Distributing pipe with items B07


to B11 for 18 cylinder engine

B07

432.01.B07

Verschraubung

B08
B10
B11
030
031

432.01.B08
432.01.B10
432.01.B11
432.01.030
432.01.031

035
036
037
040

6708

105/ 06

Steuerschieber und Notstopleitungen


Pilot valve and emergency stop pipe
Tiroir de distribution et conduites darrt durgence
Corredera de distribucin y tuberas de parada de emergencia

2
3

GB

432.01

045
050
052
053
055

432.01.045
432.01.050
432.01.052
432.01.053
432.01.055

Runddichtring
Zulaufrohr mit Pos. 52+53
Schwenkverschraubung
Verschraubung
Zulaufrohr mit Pos. 57+58

O--ring seal
Feed pipe with items 52+53
Swivel screw connection
Screwed connection
Feed pipe with items 57+58

Joint torique dtanchit


Tuyau darrive avec rep. 52+53
Raccord filet orientable
Raccord
Tuyau darrive avec rep. 57+58

Junta trica
Tubo de entrada con pos. 52+53
Atornillamiento orientable
Racor
Tubo de entrada con pos. 57+58

057
058
065
067
068

432.01.057
432.01.058
432.01.065
432.01.067
432.01.068

Schwenkverschraubung
Verschraubung
Zulaufrohr mit Pos. 67+68
Verschraubung
Winkelverschraubung

Swivel screw connection


Screwed connection
Feed pipe with items 67+68
Screwed connection
Angular screw connection

Raccord filet orientable


Raccord
Tuyau darrive avec rep. 67+68
Raccord
Raccord vis coud

Atornillamiento orientable
Racor
Tubo de entrada con pos. 67+68
Racor
Racor angular

075
077
078
085
087

432.01.075
432.01.077
432.01.078
432.01.085
432.01.087

Zulaufrohr mit Pos. 77+78


Verschraubung
Winkelverschraubung
Zulaufrohr mit Pos. 87
Verschraubung

Feed pipe with items 77+78


Screwed connection
Angular screw connection
Feed pipe with item 87
Screwed connection

Tuyau darrive avec rep. 77+78


Raccord
Raccord vis coud
Tuyau darrive avec rep. 87
Raccord

Tubo de entrada con pos. 77+78


Racor
Racor angular
Tubo de entrada con pos. 87
Racor

432.01 E

12.01

V 48/60 B

6708

106/ 06

Anlaluftleitung
Starting air pipe
Tuyauterie dair de lancement
Tubera de aire de arranque

6708

432.03 E

432.03

12.03

V 48/60 B

101/ 02

Anlaluftleitung
Starting air pipe
Tuyauterie dair de lancement
Tubera de aire de arranque
1

2
3

432.03

GB

001
002
003
004
005

432.03.001
432.03.002
432.03.003
432.03.004
432.03.005

Luftrohr
Verbindungsstck
Verbindungsstck
Flammenbrecher
Spannstift

Air pipe
Joining piece
Joining piece
Flam trap
Spring pin

Tuyau dair
Pice de jonction
Pice de jonction
Pare--flamme
Goupille de serrage

Tubo de aire
Pieza de conexin
Pieza de conexin
Para--llamas
Pasador de sujecin

006
007
008

432.03.006
432.03.007
432.03.008

Runddichtring
Sechskantschraube
Sechskantschraube

O--ring seal
Hexagon bolt
Hexagon bolt

Joint torique dtanchit


Boulon tte hexagonale
Boulon tte hexagonale

Junta trica
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal

432.03 E

12.03

V 48/60 B

6708

102/ 02

Teile zum Hauptanlaventil


Parts for the main starting valve
Pices pour soupape de lancement principale
Piezas para la vlvula de arranque principal

6708

432.22 E

10.07

432.22

V 48/60 B

101/ 02

Teile zum Hauptanlaventil


Parts for the main starting valve
Pices pour soupape de lancement principale
Piezas para la vlvula de arranque principal
1

2
3

GB

432.22

001
002
003
004
005

432.22.001
432.22.002
432.22.003
432.22.004
432.22.005

Halter
Sechskantschraube
Dehnhlse
Luftleitung
Runddichtring

Retainer
Hexagon bolt
Resilient sleeve
Air pipe
O--ring seal

Support
Boulon tte hexagonale
Douille lastique
Tuyauterie dair
Joint torique dtanchit

Soporte
Tornillo de cabeza hexagonal
Manguito de dilatacin
Tubera de aire
Junta trica

006
007
008
009
010

432.22.006
432.22.007
432.22.008
432.22.009
432.22.010

Halter
Sechskantschraube
Halter
Sechskantschraube
Luftleitung

Retainer
Hexagon bolt
Retainer
Hexagon bolt
Air pipe

Support
Boulon tte hexagonale
Support
Boulon tte hexagonale
Tuyauterie dair

Soporte
Tornillo de cabeza hexagonal
Soporte
Tornillo de cabeza hexagonal
Tubera de aire

011
012
013
014
015

432.22.011
432.22.012
432.22.013
432.22.014
432.22.015

Ring
Sechskantschraube
Sechskantmutter
Sechskantschraube
Sechskantschraube

Ring
Hexagon bolt
Hexagon nut
Hexagon bolt
Hexagon bolt

Bague
Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal
Boulon tte hexagonale
Boulon tte hexagonale

Anillo
Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal

016
017
018

432.22.016
432.22.017
432.22.018

Leiste
Vorschweiflansch
Scheibe

Ledge
Welding neck flange
Washer

Listeau
Bride souder collerette
Rondelle

Listn
Brida de soldar
Arandela

432.22 E

10.07

V 48/60 B

6708

102/ 02

Steuerluftleitung
Control air pipe
Tuyau daire de distribution
Tubo de aire de distribucion

6708

432.47 E

432.47

02.07

V 48/60 B

101/ 07

Steuerluftleitung
Control air pipe
Tuyau daire de distribution
Tubo de aire de distribucion

6708

432.47 E

432.47

02.07

V 48/60 B

102/ 07

Steuerluftleitung
Control air pipe
Tuyau daire de distribution
Tubo de aire de distribucion

6708

432.47 E

432.47

02.07

V 48/60 B

103/ 07

Steuerluftleitung
Control air pipe
Tuyau daire de distribution
Tubo de aire de distribucion
1

2
3

432.47

GB

001
A03
A04
A05
005

432.43.001
432.43.A03
432.43.A04
432.43.A05
432.15.091

Luftrohr mit Pos. A03 bis A05


Verschraubung
T--Verschraubung
Verschraubung
Luftrohr mit Pos. R02

Air pipe with items A03 to A05


Screwed connection
T--screw connection
Screwed connection
Air pipe with item R02

Tuyau dair avec rep. A03 A05


Raccord
Raccor vis en T
Raccord
Tuyau dair avec rep. R02

Tubo de aire con pos. A03 a A05


Racor
Racor en T
Racor
Tubo de aire con pos. R02

R02
010
B04
B05
B06

432.47.R02
432.43.010
432.43.B04
432.43.B05
432.43.B06

Verschraubung
Luftrohr mit Pos. B04 bis B07
Verschraubung
Verschraubung
T--Verschraubung

Screwed connection
Air pipe with items B04 to B07
Screwed connection
Screwed connection
T--screw connection

Raccord
Tuyau dair avec rep. B04 B07
Raccord
Raccord
Raccor vis en T

Racor
Tubo de aire con pos. B04 a B07
Racor
Racor
Racor en T

B07
020
C02
030

432.43.B07
432.43.020
432.43.C02
432.43.030

Verschraubung
Luftrohr mit Pos. C02
Verschraubung
Luftrohr mit Pos. D05 bis D09

Screwed connection
Air pipe with item C02
Screwed connection
Air pipe with items D05 to D09

Raccord
Tuyau dair avec rep. C02
Raccord
Tuyau dair avec rep. D05 D09

D05

432.43.D05

Verschraubung

Screwed connection

Raccord

Racor
Tubo de aire con pos. C02
Racor
Tubo de aire con pos. D05 a
D09
Racor

D06
D07
D08
D09
045

432.43.D06
432.43.D07
432.43.D08
432.43.D09
432.47.045

Rohrverschraubung
Verschraubung
Verschraubung
Rckschlagventil
Luftrohr mit Pos. E06 bis E09

Pipe union
Screwed connection
Screwed connection
Non--return valve
Air pipe with items E06 to E09

Union
Raccord
Raccord
Soupape de non--retour
Tuyau dair avec rep. E06 E09

Unin
Racor
Racor
Vlvula de retencin
Tubo de aire con pos. E06 a E09

E06
E07
E09
E10

432.47.E06
432.47.E07
432.47.E09
432.47.E10

Verschraubung
Verschraubung
Rohrverschraubung
Winkelverschraubung

Screwed connection
Screwed connection
Pipe union
Angular screw connection

Raccord
Raccord
Union
Raccord vis coud

Racor
Racor
Unin
Racor angular

432.47 E

02.07

V 48/60 B

6708

104/ 07

Steuerluftleitung
Control air pipe
Tuyau daire de distribution
Tubo de aire de distribucion

2
3

432.47

GB

060

432.43.060

Luftrohr mit Pos. F05

Air pipe with item F05

Tuyau dair avec rep. F05

Tubo de aire con pos. F05

F05
061

432.43.F05
432.23.061

Winkelverschraubung
Luftrohr mit Pos. G02 + G03

Angular screw connection


Air pipe with items G02 + G03

G02
G03
062

432.23.G02
432.23.G03
432.47.062

Verschraubung
Verschraubung
Luftrohr mit Pos. H02 + H03

Screwed connection
Screwed connection
Air pipe with items H02 + H03

Raccord vis coud


Tuyau dair avec rep. G02 +
G03
Raccord
Raccord
Tuyau dair avec rep. H02 + H03

Racor angular
Tubo de aire con pos. G02 +
G03
Racor
Racor
Tubo de aire con pos. H02 +
H03

H02
H03
080
J05
J06

432.47.H02
432.47.H03
432.43.080
432.43.H05
432.43.H06

Verschraubung
Verschraubung
Luftrohr mit Pos. J05 + J06
Reduzierstck
Winkelverschraubung

Screwed connection
Screwed connection
Air pipe with items J05 + J06
Reducing piece
Angular screw connection

Raccord
Raccord
Tuyau dair avec rep. J05 + J06
Pice de rduction
Raccord vis coud

Racor
Racor
Tubo de aire con pos. J05 + J06
Pieza de reduccin
Racor angular

088
089
100

432.47.088
432.47.089
432.47.100

Rohrschelle
Zylinderschraube
Luftrohr mit Pos. K02 + K03

Pipe clip
Cylindrical screw
Air pipe with items K02 + K03

Agrafe pour tuyaux


Vis tte cylindrique
Tuyau dair avec rep. K02 + K03

K02
K03

432.47.K02
432.47.K03

Winkelverschraubung
Verschraubung

Angular screw connection


Screwed connection

Raccord vis coud


Raccord

Abrazadera de tubo
Tornillo de cabeza cilndrica
Tubo de aire con pos. K02 +
K03
Racor angular
Racor

110
L02
L03
120
M02

432.43.110
432.43.L02
432.43.L03
432.43.120
432.43.M02

Luftrohr mit Pos. L02 + L03


Verschraubung
Verschraubung
Luftrohr mit Pos. M02
Verschraubung

Air pipe with items L02 + L03


Screwed connection
Screwed connection
Air pipe with item M02
Screwed connection

Tuyau dair avec rep. L02 + L03


Raccord
Raccord
Tuyau dair avec rep. M02
Raccord

Tubo de aire con pos. L02 + L03


Racor
Racor
Tubo de aire con pos. M02
Racor

432.47 E

02.07

V 48/60 B

6708

105/ 07

Steuerluftleitung
Control air pipe
Tuyau daire de distribution
Tubo de aire de distribucion

2
3

432.47

GB

140

432.43.140

Luftrohr mit Pos. N02 + N03

Air pipe with items N02 + N03

Tuyau dair avec rep. N02 + N03

N02
N03
141

432.43.P02
432.43.P03
432.43.130

Reduzierstck
Winkelverschraubung
Luftrohr mit Pos. P02 + P03

Reducing piece
Angular screw connection
Air pipe with items P02 + P03

Pice de rduction
Raccord vis coud
Tuyau dair avec rep. P02 + P03

P02

432.43.N02

Reduzierstck

Reducing piece

Pice de rduction

Tubo de aire con pos. N02 +


N03
Pieza de reduccin
Racor angular
Tubo de aire con pos. P02 +
P03
Pieza de reduccin

P03
200
201
202
203

432.43.N03
432.47.200
432.47.201
432.47.202
432.47.203

Winkelverschraubung
Platte
Leiste
Sechskantschraube
Rohrschelle

Angular screw connection


Plate
Ledge
Hexagon bolt
Pipe clip

Raccord vis coud


Plaque
Listeau
Boulon tte hexagonale
Agrafe pour tuyaux

Racor angular
Placa
Listn
Tornillo de cabeza hexagonal
Abrazadera de tubo

204
205
210
213
219

432.47.204
432.47.205
432.47.210
432.47.213
432.47.219

Sechskantschraube
Sechskantmutter
Halter
Sechskantschraube
Leiste

Hexagon bolt
Hexagon nut
Retainer
Hexagon bolt
Ledge

Boulon tte hexagonale


Ecrou hexagonal
Support
Boulon tte hexagonale
Listeau

Tornillo de cabeza hexagonal


Tuerca hexagonal
Soporte
Tornillo de cabeza hexagonal
Listn

220
221
223
225
230

432.47.220
432.47.221
432.47.223
432.47.225
432.47.230

Sechskantschraube
Sechskantmutter
Halter
Rohrschelle
Zylinderschraube

Hexagon bolt
Hexagon nut
Retainer
Pipe clip
Cylindrical screw

Boulon tte hexagonale


Ecrou hexagonal
Support
Agrafe pour tuyaux
Vis tte cylindrique

Tornillo de cabeza hexagonal


Tuerca hexagonal
Soporte
Abrazadera de tubo
Tornillo de cabeza cilndrica

232
237
238

432.47.232
432.47.237
432.20.238

Bgel
Platte
Platte

Bow
Plate
Plate

Etrier
Plaque
Plaque

Estribo
Placa
Placa

432.47 E

02.07

V 48/60 B

6708

106/ 07

Steuerluftleitung
Control air pipe
Tuyau daire de distribution
Tubo de aire de distribucion

2
3

432.47

GB

240

432.47.240

Klemmstck (zweiteilig)

Clamping piece (two--part)

241

432.47.241

Zylinderschraube

Cylindrical screw

242

432.47.242

Klemmstck (zweiteilig)

Clamping piece (two--part)

243
244
260
261

432.47.243
432.47.244
432.47.260
432.47.261

Zylinderschraube
Zylinderschraube
Zylinderschraube
Sechskantmutter

262
263
264
317
329

432.47.262
432.47.263
432.47.264
432.47.317
432.47.329

371
462 *

432.47.371
432.47.462

6708

Pice de serrage (en deux


pices)
Vis tte cylindrique

Pieza de sujecin (de dos


partes)
Tornillo de cabeza cilndrica

Cylindrical screw
Cylindrical screw
Cylindrical screw
Hexagon nut

Pice de serrage (en deux


pices)
Vis tte cylindrique
Vis tte cylindrique
Vis tte cylindrique
Ecrou hexagonal

Pieza de sujecin (de dos


partes)
Tornillo de cabeza cilndrica
Tornillo de cabeza cilndrica
Tornillo de cabeza cilndrica
Tuerca hexagonal

Zylinderschraube
Sechskantschraube
Sechskantschraube
3--Wegeventil
3/2--Wegemagnetventil

Cylindrical screw
Hexagon bolt
Hexagon bolt
3--way valve
3/2--way solenoid valve

Vis tte cylindrique


Boulon tte hexagonale
Boulon tte hexagonale
Soupape 3 voies
Electrovanne 3/2 voies

Tornillo de cabeza cilndrica


Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal
Vlvula de 3 pasos
Vlvula magntica de 3/2 pasos

3/2--Wegemagnetventil
Druckfilter

3/2--way solenoid valve


Pressure filter

Electrovanne 3/2 voies


Filtre de pression

Vlvula magntica de 3/2 pasos


Filtro de presin

02.07

V 48/60 B

Einzelteile, siehe Blatt 432.xx


Individual parts, see sheet 432.xx
Pices dtaches, voir feuille 432.xx
Piezas sueltas, vase hoja 432.xx

432.47 E

107/ 07

Luftleitung zur Slow- turn- Einrichtung


Air pipe to the slow- turn device
Tuyauterie dair pour installation slow- turn
Tubera de aire para la instalacin slow- turn

6708

432.49 E

07.06

432.49

V 48/60 B

101/ 03

Luftleitung zur Slow- turn- Einrichtung


Air pipe to the slow- turn device
Tuyauterie dair pour installation slow- turn
Tubera de aire para la instalacin slow- turn
1

2
3

GB

432.49

001
A02
010
B02
B03

432.46.001
432.46.A02
432.46.010
432.46.B02
432.46.B03

Luftrohr mit Pos. A02


Verschraubung
Luftrohr mit Pos. B02+B03
Winkelverschraubung
L--Verschraubung

Air pipe with item A02


Screwed connection
Air pipe with items B02+B03
Angular screw connection
L--screw connection

Tuyau dair avec rep. A02


Raccord
Tuyau dair avec rep. B02+B03
Raccord vis coud
Raccor vis en L

Tubo de aire con pos. A02


Racor
Tubo de aire con pos. B02+B03
Racor angular
Racor en L

020
C04
C06
030
D04

432.46.020
432.46.C04
432.46.C06
432.18.030
432.18.D04

Luftrohr mit Pos. C04+C06


Rckschlagventil
T--Verschraubung
Luftrohr mit Pos. D04
Winkelverschraubung

Air pipe with items C04+C06


Non--return valve
T--screw connection
Air pipe with item D04
Angular screw connection

Tuyau dair avec rep. C04+C06


Soupape de non--retour
Raccor vis en T
Tuyau dair avec rep. D04
Raccord vis coud

Tubo de aire con pos. C04+C06


Vlvula de retencin
Racor en T
Tubo de aire con pos. D04
Racor angular

040
E04
E05
E06
050

432.46.040
432.46.E04
432.46.E05
432.46.E06
432.46.050

Luftrohr mit Pos. E04 bis E06


Rckschlagventil
Verschraubung
Verschraubung
Luftrohr mit Pos. F02+F03

Air pipe with items E04 to E06


Non--return valve
Screwed connection
Screwed connection
Air pipe with items F02+F03

Tuyau dair avec rep. E04 E06


Soupape de non--retour
Raccord
Raccord
Tuyau dair avec rep. F02+F03

Tubo de aire con pos. E04 a E06


Vlvula de retencin
Racor
Racor
Tubo de aire con pos. F02+F03

F02
F03
100

432.46.F02
432.46.F03
432.46.100

G01
G02

432.46.J01
432.46.J02

Verschraubung
Verschraubung
Montageplatte mit Pos. G01 bis
G75
Platte
Halter

Screwed connection
Screwed connection
Assembly plate with item G01 to
G75
Plate
Retainer

Raccord
Raccord
Plaque de montage avec rep.
G01 G75
Plaque
Support

Racor
Racor
Placa de montaje con pos. G01
a G75
Placa
Soporte

G03
G04
G20

432.46.J03
432.46.J04
432.17.200

Sechskantschraube
Sechskantschraube
Drosselventil mit Pos. H01+H03

Hexagon bolt
Hexagon bolt
Throttle valve with items
H01+H03

Boulon tte hexagonale


Boulon tte hexagonale
Soupape dtranglement
avec rep. H01+H03

Tornillo de cabeza hexagonal


Tornillo de cabeza hexagonal
Vlvula de estrangulacin
con pos. H01+H03

432.49 E

07.06

V 48/60 B

6708

102/ 03

Luftleitung zur Slow- turn- Einrichtung


Air pipe to the slow- turn device
Tuyauterie dair pour installation slow- turn
Tubera de aire para la instalacin slow- turn

2
3

GB

432.49

H01
H02

432.12.001
432.12.002

Gehuse
Ventilspindel

Casing
Valve stem

Botier
Tige de soupape

Carcasa
Vstago de la vlvula

H03
G70
G71
G72
G74

432.12.003
432.46.J70
432.46.J71
432.46.J72
432.46.J74

Rndelmutter
Druckregler
Anschlustck
Dichtring
Verlngerung

Knurled nut
Pressure regulator
Connecting piece
Sealing ring
Extension

Ecrou molet
Rgulateur de pression
Pice de raccordement
Anneau--joint
Rallonge

Tuerca moleteada
Regulador de presin
Pieza de racor
Anillo--junta
Pieza de prolongacin

G75
105
110
115
120

432.46.J75
432.16.105
432.49.110
432.16.115
432.16.120

Manometer
Sechskantschraube
Zylinderschraube
Sechskantmutter
Reduzierstck

Pressure gauge
Hexagon bolt
Cylindrical screw
Hexagon nut
Reducing piece

Manomtre
Boulon tte hexagonale
Vis tte cylindrique
Ecrou hexagonal
Pice de rduction

Manmetro
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza cilndrica
Tuerca hexagonal
Pieza de reduccin

122
160
161
162
329

987.01.209
432.49.160
432.49.161
432.49.162
432.49.329

Loctite 572
Rohrklemme
Sechskantschraube
Sechskantmutter
3/2--Wegemagnetventil

Loctite 572
Pipe clamp
Hexagon bolt
Hexagon nut
3/2--way solenoid valve

Loctite 572
Collier de tuyau
Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal
Electrovanne 3/2 voies

Loctite 572
Sujetador de tubo
Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal
Vlvula magntica de 3/2 pasos

432.49 E

07.06

V 48/60 B

6708

103/ 03

Druckluftfilter
Compressed air filter
Filtre dair comprim
Filtro de aire comprimido

6600

432.60 E

432.60

02.08

General

101/ 02

Druckluftfilter
Compressed air filter
Filtre dair comprim
Filtro de aire comprimido
1

2
3

432.60

GB

001
002
003
004
005

432.60.001
432.60.002
432.60.003
432.60.004
432.60.005

Gehuseoberteil
Gehuseunterteil
Filtereinsatz
Rohrschelle
Runddichtring

Upper part of casing


Lower part of casing
Filter insert
Pipe clip
O--ring seal

Partie suprieure de la bote


Partie infrieure de la bote
Cartouche filtrante
Agrafe pour tuyaux
Joint torique dtanchit

Parte superior de la carcasa


Parte inferior de la carcasa
Cartucho filtrante
Abrazadera de tubo
Junta trica

006
007
008
009
010

432.60.006
432.60.007
432.60.008
432.60.009
432.60.010

Nippel
Runddichtring
Dichtung
Kugelhahn
Verschlustopfen

Nipple
O--ring seal
Seal
Ball cock
Sealing plug

Raccord
Joint torique dtanchit
Joint
Robinet sphrique
Bouchon de fermeture

Boquilla
Junta trica
Junta
Grifo esfrico
Tapn

011

432.60.011

Dichtung

Seal

Joint

Junta

432.60 E

02.08

General

6600

102/ 02

Kraftstoffeinspritzleitung
Fuel injection pipe
Tuyauterie dinjection de combustible
Tubera de inyeccin de combustible

6708

434.03 E

11.02

434.03

48/60 B

101/ 02

Kraftstoffeinspritzleitung
Fuel injection pipe
Tuyauterie dinjection de combustible
Tubera de inyeccin de combustible
1

2
3

GB

Fuel injection pipe, complete

001
L

434.03.001
434.03.L

003
004

434.03.003
434.03.004

Kraftstoffeinspritzleitung,
komplett
Einschraubstck
Druckrohr, komplett
mit Pos. 3 bis 17
Flansch
Sechskantschraube

005
006
007
008
010

434.03.005
434.03.006
434.03.007
434.03.008
434.03.010

Tellerfeder
Runddichtring
Sechskantschraube
Runddichtring
Druckrohr

Disk spring
O--ring seal
Hexagon bolt
O--ring seal
Delivery pipe

Ressort disques
Joint torique dtanchit
Boulon tte hexagonale
Joint torique dtanchit
Tuyau de refoulement

Resorte de disco
Junta trica
Tornillo de cabeza hexagonal
Junta trica
Tubo de impulsin

012
013
014
016
017

434.03.012
434.03.013
434.03.014
434.03.016
434.03.017

Mutter
Flansch
Sprengring
Mutter
Runddichtring

Nut
Flange
Snap ring
Nut
O--ring seal

Ecrou
Bride
Jonc
Ecrou
Joint torique dtanchit

Tuerca
Brida
Anillo de sujecin
Tuerca
Junta trica

434.03 E

11.02

48/60 B

6708

434.03.K

434.03

Threaded piece
Delivery pipe, complete with
items 3 to 17
Flange
Hexagon bolt

Tuyauterie dinjection de
combustible, compl.
Pice visser
Tuyau de refoulement, compl.
avec rep. 3 17
Bride
Boulon tte hexagonale

Tubera de inyeccin de
combustible, compl.
Pieza enroscable
Tubo de impulsin, compl. con
pos. 3 a 17
Brida
Tornillo de cabeza hexagonal

102/ 02

Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite


Fuel pipes on free end of engine
Tuyauteries de combustible du ct oppos laccouplement
Tubera de combustible del lado opuesto al acoplamiento

6708

434.06 E

02.04

V 48/60 B

434.06

101/ 05

Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite


Fuel pipes on free end of engine
Tuyauteries de combustible du ct oppos laccouplement
Tubera de combustible del lado opuesto al acoplamiento
1

2
3

GB

A02
A03
A06
A07

434.06.A02
434.06.A03
434.06.A06
434.06.A07

Verbindungsstck mit Pos. A02


bis A11 + B
Verschluschraube
Dichtring
Sechskantschraube
Runddichtring

A10
A11
B*
002
C02

434.06.A10
434.06.A11
434.06.B
434.06.002
434.06.C02

Runddichtring
Sttzring
Pufferkolben
Konsole mit Pos. C02
Zylinderstift

O--ring seal
Backing ring
Buffer piston
Bracket with item C02
Parallel pin

Joint torique dtanchit


Bague dappui
Piston damortisseur
Console avec rep. C02
Goupille cylindrique

Junta trica
Anillo de apoyo
mbolo amortiguador
Consola con pos. C02
Pasador cilndrico

003
004
005
011
012

434.06.003
434.06.004
434.06.005
434.06.011
434.06.012

Sechskantschraube
Zylinderschraube
Sechskantschraube
Zulaufrohr
Zulaufrohr

Hexagon bolt
Cylindrical screw
Hexagon bolt
Feed pipe
Feed pipe

Boulon tte hexagonale


Vis tte cylindrique
Boulon tte hexagonale
Tuyau darrive
Tuyau darrive

Tornillo de cabeza hexagonal


Tornillo de cabeza cilndrica
Tornillo de cabeza hexagonal
Tubo de entrada
Tubo de entrada

013
021
022
023
028

434.06.013
434.06.021
434.06.022
434.06.023
434.06.028

Zulaufrohr
Ablaufrohr
Ablaufrohr
Ablaufrohr
Spritzschutzring

Feed pipe
Drain pipe
Drain pipe
Drain pipe
Splash--protection ring

Tuyau darrive
Tuyau de dcharge
Tuyau de dcharge
Tuyau de dcharge
Bague anti--projections

Tubo de entrada
Tubo de descarga
Tubo de descarga
Tubo de descarga
Anillo de proteccin contra
salpicaduras

030
031
032

434.06.030
434.06.031
434.06.032

Halter, zweiteilig
Sechskantschraube
Sechskantmutter

Retainer, two--part
Hexagon bolt
Hexagon nut

Support en deux pices


Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal

Soporte de dos piezas


Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal

434.06 E

02.04

V 48/60 B

6708

434.06.A

434.06

Joining piece with item A02 to


A11 + B
Screw plug
Sealing ring
Hexagon bolt
O--ring seal

Pice de jonction avec rep. A02


A11 + B
Bouchon filet
Anneau--joint
Boulon tte hexagonale
Joint torique dtanchit

Pieza de conexin con pos. A02


a A11 + B
Tapn roscado
Anillo--junta
Tornillo de cabeza hexagonal
Junta trica

102/ 05

Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite


Fuel pipes on free end of engine
Tuyauteries de combustible du ct oppos laccouplement
Tubera de combustible del lado opuesto al acoplamiento

2
3

GB

434.06

033
035

434.06.033
434.06.035

Zylinderschraube
Sechskantschraube

Cylindrical screw
Hexagon bolt

Vis tte cylindrique


Boulon tte hexagonale

Tornillo de cabeza cilndrica


Tornillo de cabeza hexagonal

036
037
038
040
045

434.06.036
434.06.037
434.06.038
434.06.040
434.06.045

Sechskantmutter
Federring
Sechskantschraube
Runddichtring
Thermometer

Hexagon nut
Spring washer
Hexagon bolt
O--ring seal
Thermometer

Ecrou hexagonal
Anneau--ressort
Boulon tte hexagonale
Joint torique dtanchit
Thermomtre

Tuerca hexagonal
Arandela elstica
Tornillo de cabeza hexagonal
Junta trica
Termmetro

046
047
048
060
061

434.06.046
434.06.047
434.06.048
434.06.060
434.06.061

Schutzrohr
Wrmeleitpaste
Dichtring
Halter
Sechskantschraube

Protecting tube
Heat conducting paste
Sealing ring
Retainer
Hexagon bolt

Tuyau protecteur
Pte conductrice de la chaleur
Anneau--joint
Support
Boulon tte hexagonale

Tubo de proteccin
Masa conductora del calor
Anillo--junta
Soporte
Tornillo de cabeza hexagonal

062
063
064
065

434.06.062
434.06.063
434.06.064
434.06.065

Federring
Sechskantschraube
Absperrventil
Entleerungsrohr mit Pos. D02

Spring washer
Hexagon bolt
Shut--off valve
Drain pipe with item D02

D02

434.06.D02

Verschraubung

Screwed connection

Anneau--ressort
Boulon tte hexagonale
Soupape darrt
Tuyau dvacuation avec rep.
D02
Raccord

Arandela elstica
Tornillo de cabeza hexagonal
Vlvula de cierre
Tubo de vacuacion con pos.
D02
Racor

070

434.06.070

Entleerungsrohr mit Pos. E02

Drain pipe with item E02

E02
085

434.06.E02
434.06.085

Verschraubung
Ablaufrohr mit Pos. F02

Screwed connection
Drain pipe with item F02

Tubo de vacuacion con pos.


E02
Racor
Tubo de descarga con pos. F02

F02
090

434.06.F02
434.06.090

Verschraubung
Ablaufrohr mit Pos. G02 bis G05

Screwed connection
Drain pipe with items G02 to
G05

Tuyau dvacuation avec rep.


E02
Raccord
Tuyau de dcharge avec rep.
F02
Raccord
Tuyau de dcharge avec
rep. G02 G05

434.06 E

02.04

V 48/60 B

6708

Racor
Tubo de descarga con
pos. G02 a G05
103/ 05

Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite


Fuel pipes on free end of engine
Tuyauteries de combustible du ct oppos laccouplement
Tubera de combustible del lado opuesto al acoplamiento

2
3

GB

434.06

G02
G03
G04
G05
100

434.06.G02
434.06.G03
434.06.G04
434.06.G05
434.06.100

Verschraubung
Verschraubung
Einschraubstutzen
Verschraubung
Leckkraftstoffrohr mit Pos. H02

Screwed connection
Screwed connection
Screwed socket
Screwed connection
Leakage fuel pipe with item H02

Raccord
Raccord
Tubulure filete
Raccord
Tuyauterie de combustible de
fuite avec rep. H02

Racor
Racor
Unin roscada
Racor
Tubera de combustible de fuga
con pos. H02

H02
105

434.06.H02
434.06.105

Verschraubung
Leckkraftstoffrohr mit Pos. J02

Screwed connection
Leakage fuel pipe with item J02

J02
115

434.06.J02
434.06.115

Verschraubung
Leckkraftstoffrohr mit Pos. K02

Screwed connection
Leakage fuel pipe with item K02

K02

434.06.K02

Verschraubung

Screwed connection

Raccord
Tuyauterie de combustible de
fuite avec rep. J02
Raccord
Tuyauterie de combustible de
fuite avec rep. K02
Raccord

Racor
Tubera de combustible de fuga
con pos. J02
Racor
Tubera de combustible de fuga
con pos. K02
Racor

120

434.06.120

Leckkraftstoffrohr mit Pos. L02

Leakage fuel pipe with item L02

L02
125
126
127

434.06.L02
434.06.125
434.06.126
434.06.127

Verschraubung
Halter
Sechskantschraube
Sechskantmutter

Screwed connection
Retainer
Hexagon bolt
Hexagon nut

Tuyauterie de combustible de
fuite avec rep. L02
Raccord
Support
Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal

Tubera de combustible de fuga


con pos. L02
Racor
Soporte
Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal

130
131
132
133

434.06.130
434.06.131
434.06.132
434.06.133

Flansch
Sechskantschraube
Sechskantmutter
Federring

Flange
Hexagon bolt
Hexagon nut
Spring washer

Bride
Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal
Anneau--ressort

Brida
Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal
Arandela elstica

434.06 E

02.04

V 48/60 B

6708

104/ 05

Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite


Fuel pipes on free end of engine
Tuyauteries de combustible du ct oppos laccouplement
Tubera de combustible del lado opuesto al acoplamiento

2
3

6708

GB

434.06

Einzelteile, siehe Blatt 434.xx


Individual parts, see sheet 434.xx
Pices dtaches, voir feuille 434.xx
Piezas sueltas, vase hoja 434.xx

434.06 E

02.04

V 48/60 B

105/ 05

Pufferkolben
Buffer piston
Piston damortisseur
mbolo amortiguador

6600

434.42 E

434.42

12.03

General

101/ 02

Pufferkolben
Buffer piston
Piston damortisseur
mbolo amortiguador
1

2
3

434.42

GB

001
003
006
007
009

434.42.001
434.42.003
434.42.006
434.42.007
434.42.009

Zylinder
Buchse
Deckel
Zylinderschraube
Runddichtring

Cylinder
Bush
Cover
Cylindrical screw
O--ring seal

Cylindre
Douille
Couvercle
Vis tte cylindrique
Joint torique dtanchit

Cilindro
Casquillo
Tapa
Tornillo de cabeza cilndrica
Junta trica

011
018
019
021
022

434.42.011
434.42.018
987.01.003
434.42.021
434.42.022

Druckfeder
Dichtungssatz
Schmiermittel (Copa Slip)
Kolben
Unterlegscheibe

Compression spring
Set of seals
Lubricant (Copa Slip)
Piston
Washer

Ressort de pression
Jeu de joints
Graisse (Copa Slip)
Piston
Disque de support

Muelle de presin
Juego de juntas
Lubricante (Copa Slip)
mbolo
Disco de apoyo

434.42 E

12.03

General

6600

102/ 02

Kraftstoffleitung
Fuel pipe
Tuyauterie de combustible
Tubera de combustible

6708

434.50 E

434.50

05.08

V 48/60 B

101/ 06

Kraftstoffleitung
Fuel pipe
Tuyauterie de combustible
Tubera de combustible

6708

434.50 E

434.50

05.08

V 48/60 B

102/ 06

Kraftstoffleitung
Fuel pipe
Tuyauterie de combustible
Tubera de combustible
1

2
3

434.50

GB

001
002
003
005
006

434.04.001
434.04.002
434.04.003
434.04.004
434.04.005

Kraftstoffrohr
Kraftstoffrohr
Kraftstoffrohr
Flansch
Zylinderschraube

Fuel pipe
Fuel pipe
Fuel pipe
Flange
Cylindrical screw

Tuyau de combustible
Tuyau de combustible
Tuyau de combustible
Bride
Vis tte cylindrique

Tubo de combustible
Tubo de combustible
Tubo de combustible
Brida
Tornillo de cabeza cilndrica

007
010
011
012
015

434.04.006
434.50.010
434.04.008
434.50.012
434.50.015

Sicherungsscheibe
Rohrklemme
Zylinderschraube
Sicherungsscheibe
Lager

Lock washer
Pipe clamp
Cylindrical screw
Lock washer
Bearing

Rondelle darrt
Collier de tuyau
Vis tte cylindrique
Rondelle darrt
Palier

Arandela de seguridad
Sujetador de tubo
Tornillo de cabeza cilndrica
Arandela de seguridad
Cojinete

016
020
021
025
026

434.04.011
434.50.020
434.50.021
434.50.025
434.50.026

Band
Stopfen
Stopfen
Deckel
Sechskantschraube

Band
Plug
Plug
Cover
Hexagon bolt

Ruban
Bouchon
Bouchon
Couvercle
Boulon tte hexagonale

Cinta
Tapn
Tapn
Tapa
Tornillo de cabeza hexagonal

030
031
040

434.50.030
434.50.031
434.04.015

041

434.04.016

042

434.04.017

Verschluschraube
Dichtring
Sammelrohr mit
Pos. A06 bis A08
fr 12--Zyl.--Motor
Sammelrohr mit
Pos. A06 bis A08
fr 14--Zyl.--Motor
Sammelrohr mit
Pos. A06 bis A08
fr 16--Zyl.--Motor

Screw plug
Sealing ring
Manifold with
items A06 to A08
for 12 cylinder engine
Manifold with
items A06 to A08
for 14 cylinder engine
Manifold with
items A06 to A08
for 16 cylinder engine

Bouchon filet
Anneau--joint
Tuyau collecteur avec
rep. A06 A08
pour moteur 12 cylindres
Tuyau collecteur avec
rep. A06 A08
pour moteur 14 cylindres
Tuyau collecteur avec
rep. A06 A08
pour moteur 16 cylindres

Tapn roscado
Anillo--junta
Tubo colector con
pos. A06 a A08
para motor de 12 cilindros
Tubo colector con
pos. A06 a A08
para motor de 14 cilindros
Tubo colector con
pos. A06 a A08
para motor de 16 cilindros

434.50 E

05.08

V 48/60 B

6708

103/ 06

Kraftstoffleitung
Fuel pipe
Tuyauterie de combustible
Tubera de combustible

2
3

434.50

GB

Sammelrohr mit
Pos. A06 bis A08
fr 18--Zyl.--Motor
Verschraubung
Dichtring
Verschluschraube
Sammelrohr mit
Pos. B06 bis B08
fr 12--Zyl.--Motor

Manifold with
items A06 to A08
for 18 cylinder engine
Screwed connection
Sealing ring
Screw plug
Manifold with
items B06 to B08
for 12 cylinder engine

Tuyau collecteur avec


rep. A06 A08
pour moteur 18 cylindres
Raccord
Anneau--joint
Bouchon filet
Tuyau collecteur avec
rep. B06 B08
pour moteur 12 cylindres

Tubo colector con


pos. A06 a A08
para motor de 18 cilindros
Racor
Anillo--junta
Tapn roscado
Tubo colector con
pos. B06 a B08
para motor de 12 cilindros

434.50.B06
434.04.B07

Sammelrohr mit
Pos. B06 bis B08
fr 14--Zyl.--Motor
Sammelrohr mit
Pos. B06 bis B08
fr 16--Zyl.--Motor
Sammelrohr mit
Pos. B06 bis B08
fr 18--Zyl.--Motor
Verschraubung
Dichtring

Manifold with
items B06 to B08
for 14 cylinder engine
Manifold with
items B06 to B08
for 16 cylinder engine
Manifold with
items B06 to B08
for 18 cylinder engine
Screwed connection
Sealing ring

Tuyau collecteur avec


rep. B06 B08
pour moteur 14 cylindres
Tuyau collecteur avec
rep. B06 B08
pour moteur 16 cylindres
Tuyau collecteur avec
rep. B06 B08
pour moteur 18 cylindres
Raccord
Anneau--joint

Tubo colector con


pos. B06 a B08
para motor de 14 cilindros
Tubo colector con
pos. B06 a B08
para motor de 16 cilindros
Tubo colector con
pos. B06 a B08
para motor de 18 cilindros
Racor
Anillo--junta

B08
050
051
052
055

434.04.B08
434.50.050
434.50.051
434.50.052
434.50.055

Verschluschraube
Halter
Zylinderschraube
Sicherungsscheibe
Verschraubung

Screw plug
Retainer
Cylindrical screw
Lock washer
Screwed connection

Bouchon filet
Support
Vis tte cylindrique
Rondelle darrt
Raccord

Tapn roscado
Soporte
Tornillo de cabeza cilndrica
Arandela de seguridad
Racor

060

434.04.030

Sammelrohr mit
Pos. C06 bis C08
fr 12--Zyl.--Motor

Manifold with
items C06 to C08
for 12 cylinder engine

Tuyau collecteur avec


rep. C06 C08
pour moteur 12 cylindres

Tubo colector con


pos. C06 a C08
para motor de 12 cilindros

434.50 E

05.08

V 48/60 B

043

434.04.018

A06
A07
A08
045

434.50.A06
434.04.A07
434.04.A08
434.04.019

046

434.04.020

047

434.04.021

048

434.04.022

B06
B07

6708

104/ 06

Kraftstoffleitung
Fuel pipe
Tuyauterie de combustible
Tubera de combustible

2
3

061

434.04.031

062

434.04.032

063

434.04.033

C06

434.04.C06

C07
C08
065

434.04.C07
434.04.C08
434.04.034

066

434.04.035

067

434.04.036

068

434.04.037

D06
D07
D08
070

434.04.D06
434.04.D07
434.04.D08
434.50.E

6708

434.50

GB

Sammelrohr mit
Pos. C06 bis C08
fr 14--Zyl.--Motor
Sammelrohr mit
Pos. C06 bis C08
fr 16--Zyl.--Motor
Sammelrohr mit
Pos. C06 bis C08
fr 18--Zyl.--Motor
Verschraubung

Manifold with
items C06 to C08
for 14 cylinder engine
Manifold with
items C06 to C08
for 16 cylinder engine
Manifold with
items C06 to C08
for 18 cylinder engine
Screwed connection

Tuyau collecteur avec


rep. C06 C08
pour moteur 14 cylindres
Tuyau collecteur avec
rep. C06 C08
pour moteur 16 cylindres
Tuyau collecteur avec
rep. C06 C08
pour moteur 18 cylindres
Raccord

Tubo colector con


pos. C06 a C08
para motor de 14 cilindros
Tubo colector con
pos. C06 a C08
para motor de 16 cilindros
Tubo colector con
pos. C06 a C08
para motor de 18 cilindros
Racor

Dichtring
Verschluschraube
Sammelrohr mit
Pos. D06 bis D08
fr 12--Zyl.--Motor
Sammelrohr mit
Pos. D06 bis D08
fr 14--Zyl.--Motor
Sammelrohr mit
Pos. D06 bis D08
fr 16--Zyl.--Motor

Sealing ring
Screw plug
Manifold with
items D06 to D08
for 12 cylinder engine
Manifold with
items D06 to D08
for 14 cylinder engine
Manifold with
items D06 to D08
for 16 cylinder engine

Anneau--joint
Bouchon filet
Tuyau collecteur avec
rep. D06 D08
pour moteur 12 cylindres
Tuyau collecteur avec
rep. D06 D08
pour moteur 14 cylindres
Tuyau collecteur avec
rep. D06 D08
pour moteur 16 cylindres

Anillo--junta
Tapn roscado
Tubo colector con
pos. D06 a D08
para motor de 12 cilindros
Tubo colector con
pos. D06 a D08
para motor de 14 cilindros
Tubo colector con
pos. D06 a D08
para motor de 16 cilindros

Sammelrohr mit
Pos. D06 bis D08
fr 18--Zyl.--Motor
Verschraubung
Dichtring
Verschluschraube
Leckkraftstoffrohr mit Pos. E02
+ E03

Manifold with
items D06 to D08
for 18 cylinder engine
Screwed connection
Sealing ring
Screw plug
Leakage fuel pipe with item E02
+ E03

Tuyau collecteur avec


rep. D06 D08
pour moteur 18 cylindres
Raccord
Anneau--joint
Bouchon filet
Tuyauterie de combustible de
fuite avec rep. E02 + E03

Tubo colector con


pos. D06 a D08
para motor de 18 cilindros
Racor
Anillo--junta
Tapn roscado
Tubera de combustible de fuga
con pos. E02 + E03

434.50 E

05.08

V 48/60 B

105/ 06

Kraftstoffleitung
Fuel pipe
Tuyauterie de combustible
Tubera de combustible

2
3

434.50

GB

E02
E03
071

434.50.E02
434.50.E03
434.50.F

Verschraubung
Verschraubung
Leckkraftstoffrohr mit Pos. F02

Screwed connection
Screwed connection
Leakage fuel pipe with item F02

F02
080

434.50.F02
434.50.080

Verschraubung
Anschlustck

Screwed connection
Connecting piece

081
085

434.50.081
434.50.G

G02
G03
086

434.50.G02
434.50.G03
434.50.H

Dichtring
Leckkraftstoffrohr mit Pos. G02
+ G03
Verschraubung
Verschraubung
Leckkraftstoffrohr mit Pos. H02

H02

434.50.H02

6708

Raccord
Raccord
Tuyauterie de combustible de
fuite avec rep. F02
Raccord
Pice de raccordement

Racor
Racor
Tubera de combustible de fuga
con pos. F02
Racor
Pieza de racor

Sealing ring
Leakage fuel pipe with items
G02 + G03
Screwed connection
Screwed connection
Leakage fuel pipe with item H02

Anneau--joint
Tuyauterie de combustible de
fuite avec rep. G02 + G03
Raccord
Raccord
Tuyauterie de combustible de
fuite avec rep. H02

Anillo--junta
Tubera de combustible de fuga
con pos. G02 + G03
Racor
Racor
Tubera de combustible de fuga
con pos. H02

Winkelverschraubung

Angular screw connection

Raccord vis coud

Racor angular

434.50 E

05.08

V 48/60 B

106/ 06

Schmierlleitung Rumpfmotor
Lube oil pipe basic engine
Conduite dhuile de graissage moteur de base
Tubera de aceite lubricante motor de base

6708

440.01 E

12.01

440.01

V 48/60 B

101/ 04

Schmierlleitung Rumpfmotor
Lube oil pipe basic engine
Conduite dhuile de graissage moteur de base
Tubera de aceite lubricante motor de base

6708

440.01 E

12.01

440.01

V 48/60 B

102/ 04

Schmierlleitung Rumpfmotor
Lube oil pipe basic engine
Conduite dhuile de graissage moteur de base
Tubera de aceite lubricante motor de base
1

2
3

GB

440.01

014
016
018
020
022

440.01.014
440.01.016
440.01.018
440.01.020
440.01.022

lrohr
Verbindungsstck
Anschlustck
Verbindungsstutzen
Flansch

Oil pipe
Joining piece
Connecting piece
Connecting socket
Flange

Tuyau dhuile
Pice de jonction
Pice de raccordement
Tubulure de raccord
Bride

Tubo de aceite
Pieza de conexin
Pieza de racor
Tubuladura de unin
Brida

024
026
030
032
034

440.01.024
440.01.026
440.01.030
440.01.032
440.01.034

Flansch
Anschlustck
Runddichtring
Runddichtring
Runddichtring

Flange
Connecting piece
O--ring seal
O--ring seal
O--ring seal

Bride
Pice de raccordement
Joint torique dtanchit
Joint torique dtanchit
Joint torique dtanchit

Brida
Pieza de racor
Junta trica
Junta trica
Junta trica

035
036
038
058
060

440.01.035
440.01.036
440.01.038
440.01.058
440.01.060

Runddichtring
Runddichtring
Runddichtring
Platte
Platte

O--ring seal
O--ring seal
O--ring seal
Plate
Plate

Joint torique dtanchit


Joint torique dtanchit
Joint torique dtanchit
Plaque
Plaque

Junta trica
Junta trica
Junta trica
Placa
Placa

062
064
066
068
069

440.01.062
440.01.064
440.01.066
440.01.068
440.01.069

Platte
Platte
Platte
Stiftschraube
Sicherungsmutter

Plate
Plate
Plate
Stud
Lock nut

Plaque
Plaque
Plaque
Goujon
Ecrou auto--freinant

Placa
Placa
Placa
Esprrago
Tuerca de seguridad

072
073
075
076
077

440.01.072
440.01.073
440.01.075
440.01.076
440.01.077

Stiftschraube
Sicherungsmutter
Stiftschraube
Sechskantmutter
Zylinderschraube

Stud
Lock nut
Stud
Hexagon nut
Cylindrical screw

Goujon
Ecrou auto--freinant
Goujon
Ecrou hexagonal
Vis tte cylindrique

Esprrago
Tuerca de seguridad
Esprrago
Tuerca hexagonal
Tornillo de cabeza cilndrica

440.01 E

12.01

V 48/60 B

6708

103/ 04

Schmierlleitung Rumpfmotor
Lube oil pipe basic engine
Conduite dhuile de graissage moteur de base
Tubera de aceite lubricante motor de base

2
3

079
080
082
083

6708

440.01.079
440.01.080
440.01.082
440.01.083

GB

440.01

Sechskantschraube
Federring
Sechskantschraube
Sicherungsscheibenpaar

Hexagon bolt
Spring washer
Hexagon bolt
Lock washer pair

Boulon tte hexagonale


Anneau--ressort
Boulon tte hexagonale
Paire de rondelles darrt

440.01 E

12.01

V 48/60 B

Tornillo de cabeza hexagonal


Arandela elstica
Tornillo de cabeza hexagonal
Par de arandelas de seguridad

104/ 04

Kipphebelschmierung und Sperrlleitung


Rocker arm lubrication and sealing oil pipe
Graissage des culbuteurs et conduite dhuile de barrage
Lubricacin de los balancines y de la tubera de aceite de bloqueo

6708

440.05 E

12.01

V 48/60 B

440.05

101/ 04

Kipphebelschmierung und Sperrlleitung


Rocker arm lubrication and sealing oil pipe
Graissage des culbuteurs et conduite dhuile de barrage
Lubricacin de los balancines y de la tubera de aceite de bloqueo

6708

440.05 E

12.01

V 48/60 B

440.05

102/ 04

Kipphebelschmierung und Sperrlleitung


Rocker arm lubrication and sealing oil pipe
Graissage des culbuteurs et conduite dhuile de barrage
Lubricacin de los balancines y de la tubera de aceite de bloqueo
1

2
3

GB

001

440.05.001

Zulaufrohr mit Pos. 3 bis 5

Feed pipe with items 3 to 5

003
004
005
010

440.05.003
440.05.004
440.05.005
440.05.010

Einschraubstutzen
Verbindungsstutzen
berwurfmutter
Hohlschraube

011
015
016
017
020

440.05.011
440.05.015
440.05.016
440.05.017
440.05.020

021
022
025
027
029

440.05

Screwed socket
Connecting socket
Union nut
Hollow screw

Tuyau darrive avec


rep. 3 5
Tubulure filete
Tubulure de raccord
crou--raccord
Boulon creux

Unin roscada
Tubuladura de unin
Tuerca racor
Perno hueco

Dichtring
Verteilerstck
Runddichtring
Sechskantschraube
Rohrklemme

Sealing ring
Distributor
O--ring seal
Hexagon bolt
Pipe clamp

Anneau--joint
Distributeur
Joint torique dtanchit
Boulon tte hexagonale
Collier de tuyau

Anillo--junta
Distribuidor
Junta trica
Tornillo de cabeza hexagonal
Sujetador de tubo

440.05.021
440.05.022
440.05.025
440.05.027
440.05.029

Rohrklemme
Sechskantschraube
Zulaufrohr mit Pos. 27+29
Einschraubstutzen
berwurfmutter

Pipe clamp
Hexagon bolt
Feed pipe with items 27+29
Screwed socket
Union nut

Collier de tuyau
Boulon tte hexagonale
Tuyau darrive avec rep. 27+29
Tubulure filete
crou--raccord

Sujetador de tubo
Tornillo de cabeza hexagonal
Tubo de entrada con pos. 27+29
Unin roscada
Tuerca racor

034
035
040
042
044

440.05.034
440.05.035
440.05.040
440.05.042
440.05.044

Hohlschraube
Dichtring
Zulaufrohr mit Pos. 42+44
Einschraubstutzen
berwurfmutter

Hollow screw
Sealing ring
Feed pipe with items 42+44
Screwed socket
Union nut

Boulon creux
Anneau--joint
Tuyau darrive avec rep. 42+44
Tubulure filete
crou--raccord

Perno hueco
Anillo--junta
Tubo de entrada con pos. 42+44
Unin roscada
Tuerca racor

049
050
051
052

440.05.049
440.05.050
440.05.051
440.05.052

Hohlschraube
Dichtring
Reduzierstck
Dichtring

Hollow screw
Sealing ring
Reducing piece
Sealing ring

Boulon creux
Anneau--joint
Pice de rduction
Anneau--joint

Perno hueco
Anillo--junta
Pieza de reduccin
Anillo--junta

440.05 E

12.01

V 48/60 B

6708

Tubo de entrada con pos. 3 a 5

103/ 04

Kipphebelschmierung und Sperrlleitung


Rocker arm lubrication and sealing oil pipe
Graissage des culbuteurs et conduite dhuile de barrage
Lubricacin de los balancines y de la tubera de aceite de bloqueo

2
3

GB

440.05

055

440.05.055

Verschluschraube

Screw plug

Bouchon filet

Tapn roscado

056

440.05.056

Dichtring

Sealing ring

Anneau--joint

Anillo--junta

440.05 E

12.01

V 48/60 B

6708

104/ 04

lsteuerung fr automatische Blockierung der Exzenterwelle


Oil control for automatic blocking of eccentric shaft
Distribution dhuile pour blocage automatique darbre dexcentrique
Distribucin de aceite para bloqueo automtico del eje excntrico

6708

440.06 E

12.01

V 48/60 B

440.06

101/ 04

lsteuerung fr automatische Blockierung der Exzenterwelle


Oil control for automatic blocking of eccentric shaft
Distribution dhuile pour blocage automatique darbre dexcentrique
Distribucin de aceite para bloqueo automtico del eje excntrico

6708

440.06 E

12.01

V 48/60 B

440.06

102/ 04

lsteuerung fr automatische Blockierung der Exzenterwelle


Oil control for automatic blocking of eccentric shaft
Distribution dhuile pour blocage automatique darbre dexcentrique
Distribucin de aceite para bloqueo automtico del eje excntrico
1

2
3

GB

002
004
005
008

440.06.002
440.06.004
440.06.005
440.06.008

Zulaufrohr mit Pos. 4+5


Verschraubung
Verschraubung
Zulaufrohr mit Pos. 10 bis 12

Feed pipe with items 4+5


Screwed connection
Screwed connection
Feed pipe with items 10 to 12

010

440.06.010

Verschraubung

Screwed connection

011
012
015

440.06.011
440.06.012
440.06.015

L--Verschraubung
Verschlubutzen
Zulaufrohr mit Pos. 17 bis 22

L--screw connection
Closure plug
Feed pipe with items 17 to 22

017
018

440.06.017
440.06.018

Verschraubung
L--Verschraubung

Screwed connection
L--screw connection

019
020
021
022
025

440.06.019
440.06.020
440.06.021
440.06.022
440.06.025

Verschraubung
L--Verschraubung
Verschlubutzen
Verschraubung
Ablaufrohr mit Pos. 27+28

027
028
031
032
033

440.06.027
440.06.028
440.06.031
440.06.032
440.06.033

034
037

440.06.034
440.06.037

6708

440.06

Tuyau darrive avec rep. 4+5


Raccord
Raccord
Tuyau darrive avec
rep. 10 12
Raccord

Tubo de entrada con pos. 4+5


Racor
Racor
Tubo de entrada
con pos. 10 a 12
Racor

Raccor vis en L
Bouchon dobturation
Tuyau darrive avec
rep. 17 22
Raccord
Raccor vis en L

Racor en L
Tapn de cierre
Tubo de entrada
con pos. 17 a 22
Racor
Racor en L

Screwed connection
L--screw connection
Closure plug
Screwed connection
Drain pipe with items 27+28

Raccord
Raccor vis en L
Bouchon dobturation
Raccord
Tuyau de dcharge avec
rep. 27+28

Racor
Racor en L
Tapn de cierre
Racor
Tubo de descarga con
pos. 27+28

Verschraubung
Verschraubung
Rohrklemme
Sechskantschraube
Sechskantmutter

Screwed connection
Screwed connection
Pipe clamp
Hexagon bolt
Hexagon nut

Raccord
Raccord
Collier de tuyau
Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal

Racor
Racor
Sujetador de tubo
Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal

Rohrklemme
Platte

Pipe clamp
Plate

Collier de tuyau
Plaque

Sujetador de tubo
Placa

440.06 E

12.01

V 48/60 B

103/ 04

lsteuerung fr automatische Blockierung der Exzenterwelle


Oil control for automatic blocking of eccentric shaft
Distribution dhuile pour blocage automatique darbre dexcentrique
Distribucin de aceite para bloqueo automtico del eje excntrico

2
3

GB

440.06

038
041
042

440.06.038
440.06.041
440.06.042

Sechskantschraube
Druckschalter
Zylinderschraube

Hexagon bolt
Pressure switch
Cylindrical screw

Boulon tte hexagonale


Interrupteur pression
Vis tte cylindrique

Tornillo de cabeza hexagonal


Interruptor de presin
Tornillo de cabeza cilndrica

045
046

440.06.045
440.06.046

4/2--Wegeventil
Verschleipckchen zu Pos. 45

4/2--way valve
Set of wear parts for item 45

049
050
051

440.06.049
440.06.050
440.06.051

Rohr
Sechskantschraube
Sechskantschraube

Pipe
Hexagon bolt
Hexagon bolt

Soupape 4/2 voies


Jeu de pices dusure pour rep.
45
Tuyau
Boulon tte hexagonale
Boulon tte hexagonale

Vlvula de 4/2 pasos


Juego de piezas de desgaste
para pos. 45
Tubo
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal

053
054

440.06.053
440.06.054

Verschluschraube
Dichtring

Screw plug
Sealing ring

Bouchon filet
Anneau--joint

Tapn roscado
Anillo--junta

440.06 E

12.01

V 48/60 B

6708

104/ 04

Schmierlleitung Rumpfmotor
Lube oil pipe basic engine
Conduite dhuile de graissage moteur de base
Tubera de aceite lubricante motor de base

6708

440.07 E

11.03

440.07

V 48/60 B

101/ 04

Schmierlleitung Rumpfmotor
Lube oil pipe basic engine
Conduite dhuile de graissage moteur de base
Tubera de aceite lubricante motor de base

6708

440.07 E

11.03

440.07

V 48/60 B

102/ 04

Schmierlleitung Rumpfmotor
Lube oil pipe basic engine
Conduite dhuile de graissage moteur de base
Tubera de aceite lubricante motor de base
1

2
3

001

440.07.001

A01
A02
A03
A04

GB

440.07

440.07.A01
440.07.A02
440.07.A03
440.07.A04

Verteilerrohr mit
Pos. A01 bis A18
Verteilerrohr
Deckel
Runddichtring
Sechskantschraube

Distributing pipe with


items A01 to A18
Distributing pipe
Cover
O--ring seal
Hexagon bolt

Tuyau distributeur avec


rep. A01 A18
Tuyau distributeur
Couvercle
Joint torique dtanchit
Boulon tte hexagonale

Tubo de distribucin con


pos. A01 a A18
Tubo de distribucin
Tapa
Junta trica
Tornillo de cabeza hexagonal

A05
A06
A07
A08
A09

440.07.A05
440.07.A06
440.07.A07
440.07.A08
440.07.A09

Blindflansch
Runddichtring
Sechskantschraube
Verschluschraube
Dichtring

Blind flange
O--ring seal
Hexagon bolt
Screw plug
Sealing ring

Fausse bride
Joint torique dtanchit
Boulon tte hexagonale
Bouchon filet
Anneau--joint

Brida ciega
Junta trica
Tornillo de cabeza hexagonal
Tapn roscado
Anillo--junta

A11
A14
A15
A17
A18

440.07.A11
440.07.A14
440.07.A15
440.07.A17
440.07.A18

Stiftschraube
Verschluschraube
Dichtring
Verschluschraube
Dichtring

Stud
Screw plug
Sealing ring
Screw plug
Sealing ring

Goujon
Bouchon filet
Anneau--joint
Bouchon filet
Anneau--joint

Esprrago
Tapn roscado
Anillo--junta
Tapn roscado
Anillo--junta

002 *
003
004
005 *
006

440.07.002
440.07.003
440.07.004
440.07.005
440.07.006

lfilter
Flansch
Runddichtring
Halter
Sechskantschraube

Oil filter
Flange
O--ring seal
Retainer
Hexagon bolt

Filtre huile
Bride
Joint torique dtanchit
Support
Boulon tte hexagonale

Filtro de aceite
Brida
Junta trica
Soporte
Tornillo de cabeza hexagonal

007
008
009 *
010

440.07.007
440.07.008
440.07.009
440.07.010

Sechskantschraube
Sechskantschraube
Sechskantschraube
Sechskantschraube

Hexagon bolt
Hexagon bolt
Hexagon bolt
Hexagon bolt

Boulon tte hexagonale


Boulon tte hexagonale
Boulon tte hexagonale
Boulon tte hexagonale

Tornillo de cabeza hexagonal


Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal

440.07 E

11.03

V 48/60 B

6708

103/ 04

Schmierlleitung Rumpfmotor
Lube oil pipe basic engine
Conduite dhuile de graissage moteur de base
Tubera de aceite lubricante motor de base

2
3

GB

440.07

011 *

440.07.011

Sechskantschraube

Hexagon bolt

Boulon tte hexagonale

Tornillo de cabeza hexagonal

012
013 *
014 *
017 *
020

440.07.012
440.07.013
440.07.014
440.07.017
440.07.020

Sechskantmutter
Verschluschraube
Dichtring
Sechskantschraube
Thermometer

Hexagon nut
Screw plug
Sealing ring
Hexagon bolt
Thermometer

Ecrou hexagonal
Bouchon filet
Anneau--joint
Boulon tte hexagonale
Thermomtre

Tuerca hexagonal
Tapn roscado
Anillo--junta
Tornillo de cabeza hexagonal
Termmetro

021
022
023

440.07.021
987.01.810
440.07.023

Schutzrohr
Wrmeleitpaste
Dichtring

Protecting tube
Heat conducting paste
Sealing ring

Tuyau protecteur
Pte conductrice de la chaleur
Anneau--joint

Tubo de proteccin
Masa conductora del calor
Anillo--junta

11.03

V 48/60 B

6708

nur fr Ausfhrung mit lfilter


only for version with oil filter
seulement pour version avec filter huile
solamente para versin con filtro de aceite

440.07 E

104/ 04

Schmierlleitungen zum Steuerungsantrieb


Lubricating oil pipes to camshaft drive
Conduites dhuile de graissage lactionnement de commande
Tuberas de aceite lubricante al accionamiento por ruedas dentadas

6708

440.08 E

02.04

V 48/60 B

440.08

101/ 05

Schmierlleitungen zum Steuerungsantrieb


Lubricating oil pipes to camshaft drive
Conduites dhuile de graissage lactionnement de commande
Tuberas de aceite lubricante al accionamiento por ruedas dentadas

6708

440.08 E

02.04

V 48/60 B

440.08

102/ 05

Schmierlleitungen zum Steuerungsantrieb


Lubricating oil pipes to camshaft drive
Conduites dhuile de graissage lactionnement de commande
Tuberas de aceite lubricante al accionamiento por ruedas dentadas

6708

440.08 E

02.04

V 48/60 B

440.08

103/ 05

Schmierlleitungen zum Steuerungsantrieb


Lubricating oil pipes to camshaft drive
Conduites dhuile de graissage lactionnement de commande
Tuberas de aceite lubricante al accionamiento por ruedas dentadas
1

2
3

GB

440.08

001
002
003
005
006

440.08.001
987.01.401
440.08.003
440.08.005
440.08.006

Verteilerrohr
Rhodorsil CAF 730 WS
Sechskantschraube
lrohr
Runddichtring

Distributing pipe
Rhodorsil CAF 730 WS
Hexagon bolt
Oil pipe
O--ring seal

Tuyau distributeur
Rhodorsil CAF 730 WS
Boulon tte hexagonale
Tuyau dhuile
Joint torique dtanchit

Tubo de distribucin
Rhodorsil CAF 730 WS
Tornillo de cabeza hexagonal
Tubo de aceite
Junta trica

007
009
010
015
016

440.08.007
440.08.009
440.08.010
440.08.015
440.08.016

Sechskantschraube
Verschluschraube
Dichtring
Anschlustck
Anschlustck

Hexagon bolt
Screw plug
Sealing ring
Connecting piece
Connecting piece

Boulon tte hexagonale


Bouchon filet
Anneau--joint
Pice de raccordement
Pice de raccordement

Tornillo de cabeza hexagonal


Tapn roscado
Anillo--junta
Pieza de racor
Pieza de racor

017
020
021
022
023

440.08.017
440.08.020
440.08.021
440.08.022
440.08.023

Sechskantschraube
Verschluschraube
Dichtring
Verschluschraube
Dichtring

Hexagon bolt
Screw plug
Sealing ring
Screw plug
Sealing ring

Boulon tte hexagonale


Bouchon filet
Anneau--joint
Bouchon filet
Anneau--joint

Tornillo de cabeza hexagonal


Tapn roscado
Anillo--junta
Tapn roscado
Anillo--junta

025
026
027
030
A03

440.08.025
440.08.026
440.08.027
440.08.030
440.08.A03

Verschluschraube
Verschluschraube
Dichtring
lrohr mit Pos. A03
Winkelverschraubung

Screw plug
Screw plug
Sealing ring
Oil pipe with item A03
Angular screw connection

Bouchon filet
Bouchon filet
Anneau--joint
Tuyau dhuile avec rep. A03
Raccord vis coud

Tapn roscado
Tapn roscado
Anillo--junta
Tubo de aceite con pos. A03
Racor angular

031
035

440.08.031
440.08.035

Runddichtring
lrohr mit Pos. B02+B03

O--ring seal
Oil pipe with item B02+B03

B02
B03

440.08.B02
440.08.B03

Verschraubung
Winkelverschraubung

Screwed connection
Angular screw connection

Joint torique dtanchit


Tuyau dhuile avec rep.
B02+B03
Raccord
Raccord vis coud

Junta trica
Tubo de aceite con pos.
B02+B03
Racor
Racor angular

440.08 E

02.04

V 48/60 B

6708

104/ 05

Schmierlleitungen zum Steuerungsantrieb


Lubricating oil pipes to camshaft drive
Conduites dhuile de graissage lactionnement de commande
Tuberas de aceite lubricante al accionamiento por ruedas dentadas

2
3

GB

440.08

040

440.08.040

lrohr mit Pos. C02+C03

Oil pipe with item C02+C03

Tuyau dhuile avec rep.


C02+C03

Tubo de aceite con pos.


C02+C03

C02
C03
045

440.08.C02
440.08.C03
440.08.045

Verschraubung
Winkelverschraubung
lrohr mit Pos. D02+D03

Screwed connection
Angular screw connection
Oil pipe with item D02+D03

D02
D03

440.08.D02
440.08.D03

Verschraubung
Winkelverschraubung

Screwed connection
Angular screw connection

Raccord
Raccord vis coud
Tuyau dhuile avec rep.
D02+D03
Raccord
Raccord vis coud

Racor
Racor angular
Tubo de aceite con pos.
D02+D03
Racor
Racor angular

080
083
084
085
090

440.08.080
440.08.083
440.08.084
440.08.085
440.08.090

Ablaufrohr
Winkelverschraubung
Reduzierverschraubung
Verschraubung
Rohrschelle

Drain pipe
Angular screw connection
Reducing connection
Screwed connection
Pipe clip

Tuyau de dcharge
Raccord vis coud
Raccord vis pour rduction
Raccord
Agrafe pour tuyaux

Tubo de descarga
Racor angular
Racor de reduccin
Racor
Abrazadera de tubo

091
092
093

440.08.091
440.08.092
440.08.093

Zylinderschraube
Bgel
Bgel

Cylindrical screw
Bow
Bow

Vis tte cylindrique


Etrier
Etrier

Tornillo de cabeza cilndrica


Estribo
Estribo

440.08 E

02.04

V 48/60 B

6708

105/ 05

lsteuerung fr Einspritzzeitpunktverstellung
Oil control for adjusting the injection timing
Distribution dhuile pour le rglage de lavance linjection
Distribucin de aceite para el ajuste del momento de inyeccin

6708

440.09 E

11.02

V 48/60 B

440.09

101/ 03

lsteuerung fr Einspritzzeitpunktverstellung
Oil control for adjusting the injection timing
Distribution dhuile pour le rglage de lavance linjection
Distribucin de aceite para el ajuste del momento de inyeccin
1

2
3

GB

001

440.09.001

Zulaufrohr mit Pos. 3 bis 5

Feed pipe with items 3 to 5

003
004
005
010

440.09.003
440.09.004
440.09.005
440.09.010

Winkelverschraubung
Verschraubung
Reduzierverschraubung
Zulaufrohr mit Pos. 12

012
015
017
020
022

440.09.012
440.09.015
440.09.017
440.09.020
440.09.022

023
030

440.09

Angular screw connection


Screwed connection
Reducing connection
Feed pipe with item 12

Tuyau darrive avec


rep. 3 5
Raccord vis coud
Raccord
Raccord vis pour rduction
Tuyau darrive avec rep. 12

Tubo de entrada con


pos. 3 a 5
Racor angular
Racor
Racor de reduccin
Tubo de entrada con pos. 12

Verschraubung
Zulaufrohr mit Pos. 17
Verschraubung
Zulaufrohr mit Pos. 22+23
Winkelverschraubung

Screwed connection
Feed pipe with item 17
Screwed connection
Feed pipe with items 22+23
Angular screw connection

Raccord
Tuyau darrive avec rep. 17
Raccord
Tuyau darrive avec rep. 22+23
Raccord vis coud

Racor
Tubo de entrada con pos. 17
Racor
Tubo de entrada con pos. 22+23
Racor angular

440.09.023
440.09.030

Verschraubung
Zulaufrohr mit Pos. 33 bis 36

Screwed connection
Feed pipe with items 33 to 36

033
034
035

440.09.033
440.09.034
440.09.035

L--Verschraubung
Verschraubung
L--Verschraubung

L--screw connection
Screwed connection
L--screw connection

Raccord
Tuyau darrive avec
rep. 33 36
Raccor vis en L
Raccord
Raccor vis en L

Racor
Tubo de entrada con
pos. 33 a 36
Racor en L
Racor
Racor en L

036
040

440.09.036
440.09.040

Verschlubutzen
Zulaufrohr mit Pos. 43 bis 46

Closure plug
Feed pipe with items 43 to 46

043
044
045

440.09.043
440.09.044
440.09.045

L--Verschraubung
Verschraubung
L--Verschraubung

L--screw connection
Screwed connection
L--screw connection

Bouchon dobturation
Tuyau darrive avec
rep. 43 46
Raccor vis en L
Raccord
Raccor vis en L

Tapn de cierre
Tubo de entrada con
pos. 43 a 46
Racor en L
Racor
Racor en L

046
050

440.09.046
440.09.050

Verschlubutzen
Ablaufrohr mit Pos. 52+53

Closure plug
Drain pipe with items 52+53

Bouchon dobturation
Tuyau de dcharge avec
rep. 52+53

Tapn de cierre
Tubo de descarga con
pos. 52+53

440.09 E

11.02

V 48/60 B

6708

102/ 03

lsteuerung fr Einspritzzeitpunktverstellung
Oil control for adjusting the injection timing
Distribution dhuile pour le rglage de lavance linjection
Distribucin de aceite para el ajuste del momento de inyeccin

2
3

GB

440.09

052
053
060

440.09.052
440.09.053
440.09.060

Verschraubung
Winkelverschraubung
Halter

Screwed connection
Angular screw connection
Retainer

Raccord
Raccord vis coud
Support

Racor
Racor angular
Soporte

061
062
063
064
065

440.09.061
440.09.062
440.09.063
440.09.064
440.09.065

Dehnhlse
Sechskantschraube
Sechskantschraube
Rohr
Sechskantschraube

Resilient sleeve
Hexagon bolt
Hexagon bolt
Pipe
Hexagon bolt

Douille lastique
Boulon tte hexagonale
Boulon tte hexagonale
Tuyau
Boulon tte hexagonale

Manguito de dilatacin
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal
Tubo
Tornillo de cabeza hexagonal

070
071

440.09.070
440.09.071

4/2--Wegemagnetventil
Verschleipckchen zu Pos. 70

4/2--way solenoid valve


Set of wear parts for item 70

075
076
077

440.09.075
440.09.076
440.09.077

Bgel
Zylinderschraube
Bgel

Bow
Cylindrical screw
Bow

Electrovanne 4/2 voies


Jeu de pices dusure
pour rep. 70
Etrier
Vis tte cylindrique
Etrier

Vlvula magntica de 4/2 pasos


Juego de piezas de desgaste
para pos. 70
Estribo
Tornillo de cabeza cilndrica
Estribo

078

440.09.078

Rohrschelle

Pipe clip

Agrafe pour tuyaux

Abrazadera de tubo

440.09 E

11.02

V 48/60 B

6708

103/ 03

Nockenwellenlagerschmierung
Camshaft bearing lubrication
Graissage du palier darbre cames
Lubricacin del cojinete del rbol de levas

6708

440.20 E

10.04

440.20

V 48/60 B

101/ 08

Nockenwellenlagerschmierung
Camshaft bearing lubrication
Graissage du palier darbre cames
Lubricacin del cojinete del rbol de levas

6708

440.20 E

10.04

440.20

V 48/60 B

102/ 08

Nockenwellenlagerschmierung
Camshaft bearing lubrication
Graissage du palier darbre cames
Lubricacin del cojinete del rbol de levas

6708

440.20 E

10.04

440.20

V 48/60 B

103/ 08

Nockenwellenlagerschmierung
Camshaft bearing lubrication
Graissage du palier darbre cames
Lubricacin del cojinete del rbol de levas

6708

440.20 E

10.04

440.20

V 48/60 B

104/ 08

Nockenwellenlagerschmierung
Camshaft bearing lubrication
Graissage du palier darbre cames
Lubricacin del cojinete del rbol de levas
1

2
3

GB

001

440.20.001

Zulaufleitung mit Pos. A02

Supply pipe with item A02

A02
002

440.20.A02
440.20.002

Verschraubung
Zulaufleitung mit Pos. B02

Screwed connection
Supply pipe with item B02

B02
003

440.20.B02
440.20.003

Verschraubung
Anschlustck

004
005
006
007
008

440.20.004
440.20.005
440.20.006
440.20.007
440.20.008

009
010
020
022
023

440.20

Screwed connection
Connecting piece

Tuyauterie darrive avec rep.


A02
Raccord
Tuyauterie darrive avec rep.
B02
Raccord
Pice de raccordement

Racor
Pieza de racor

Anschlustck
Anschlustck
Sechskantschraube
Anschlustck
Anschlustck

Connecting piece
Connecting piece
Hexagon bolt
Connecting piece
Connecting piece

Pice de raccordement
Pice de raccordement
Boulon tte hexagonale
Pice de raccordement
Pice de raccordement

Pieza de racor
Pieza de racor
Tornillo de cabeza hexagonal
Pieza de racor
Pieza de racor

440.20.009
440.20.010
440.20.020
440.20.022
440.20.023

Sechskantschraube
Runddichtring
Zulaufrohr mit Pos. 22+23
Winkelverschraubung
Verschraubung

Hexagon bolt
O--ring seal
Feed pipe with items 22+23
Angular screw connection
Screwed connection

Boulon tte hexagonale


Joint torique dtanchit
Tuyau darrive avec rep. 22+23
Raccord vis coud
Raccord

Tornillo de cabeza hexagonal


Junta trica
Tubo de entrada con pos. 22+23
Racor angular
Racor

025

440.20.025

Zulaufrohr mit Pos. 27+28

Tuyau darrive avec rep. 27+28

Tubo de entrada con pos. 27+28

027
028
034
037

440.20.027
440.20.028
440.20.034
440.20.037

T--Verschraubung
Verschraubung
Zulaufrohr mit Pos. 37+38
Verschraubung

Feed pipe with items


27+28
T--screw connection
Screwed connection
Feed pipe with items 37+38
Screwed connection

Raccor vis en T
Raccord
Tuyau darrive avec rep. 37+38
Raccord

Racor en T
Racor
Tubo de entrada con pos. 37+38
Racor

038
040

440.20.038
440.20.040

Verschraubung
Zulaufrohr mit Pos. 42+43

Screwed connection
Feed pipe with items 42+43

Raccord
Tuyau darrive avec rep. 42+43

Racor
Tubo de entrada con pos. 42+43

440.20 E

10.04

V 48/60 B

6708

Tubera de entrada con pos. A02


Racor
Tubera de entrada con pos. B02

105/ 08

Nockenwellenlagerschmierung
Camshaft bearing lubrication
Graissage du palier darbre cames
Lubricacin del cojinete del rbol de levas

2
3

GB

440.20

042
043
047

440.20.042
440.20.043
440.20.047

Verschraubung
Verschraubung
Zulaufrohr mit Pos. 49+50

Screwed connection
Screwed connection
Feed pipe with items 49+50

Raccord
Raccord
Tuyau darrive avec rep. 49+50

Racor
Racor
Tubo de entrada con pos. 49+50

049
050
053
055
056

440.20.049
440.20.050
440.20.053
440.20.055
440.20.056

Verschraubung
Winkelverschraubung
Zulaufrohr mit Pos. 55+56
Verschraubung
Winkelverschraubung

Screwed connection
Angular screw connection
Feed pipe with items 55+56
Screwed connection
Angular screw connection

Raccord
Raccord vis coud
Tuyau darrive avec rep. 55+56
Raccord
Raccord vis coud

Racor
Racor angular
Tubo de entrada con pos. 55+56
Racor
Racor angular

060
062
063
065

440.20.060
440.20.062
440.20.063
440.20.065

Tubo de entrada con pos. 62+63


Racor angular
Racor de reduccin
Tubo de entrada con pos. 67+68

440.20.067

Feed pipe with item 62+63


Angular screw connection
Reducing connection
Feed pipe with items
67+68
Angular screw connection

Tuyau darrive avec rep. 62+63


Raccord vis coud
Raccord vis pour rduction
Tuyau darrive avec rep. 67+68

067

Zulaufrohr mit Pos. 62+63


Winkelverschraubung
Reduzierverschraubung
Zulaufrohr mit Pos.
67+68
Winkelverschraubung

Raccord vis coud

Racor angular

068
070
072
073
077

440.20.068
440.20.070
340.20.072
440.20.073
440.20.077

Reduzierverschraubung
Zulaufrohr mit Pos. 72+73
Verschraubung
Verschraubung
Rohrklemme

Reducing connection
Feed pipe with items 72+73
Screwed connection
Screwed connection
Pipe clamp

Raccord vis pour rduction


Tuyau darrive avec rep. 72+73
Raccord
Raccord
Collier de tuyau

Racor de reduccin
Tubo de entrada con pos. 72+73
Racor
Racor
Sujetador de tubo

078
079
080
085

440.20.078
440.20.079
440.20.080
440.20.085

Sechskantschraube
Rohrklemme
Sechskantschraube
Zulaufrohr mit Pos.88+89

Hexagon bolt
Pipe clamp
Hexagon bolt
Feed pipe with items 88+89

088

440.20.088

Verschraubung

Screwed connection

Boulon tte hexagonale


Collier de tuyau
Boulon tte hexagonale
Tuyau darrive avec
rep. 88+89
Raccord

Tornillo de cabeza hexagonal


Sujetador de tubo
Tornillo de cabeza hexagonal
Tubo de entrada con
pos. 88+89
Racor

440.20 E

10.04

V 48/60 B

6708

106/ 08

Nockenwellenlagerschmierung
Camshaft bearing lubrication
Graissage du palier darbre cames
Lubricacin del cojinete del rbol de levas

2
3

GB

440.20

089
095
097
098
100

440.20.089
440.20.095
440.20.097
440.20.098
440.20.100

Verschraubung
Zulaufrohr mit Pos. 97+98
Verschraubung
Verschraubung
Zulaufrohr mit Pos. 102+103

Screwed connection
Feed pipe with items 97+98
Screwed connection
Screwed connection
Feed pipe with items 102+103

Raccord
Tuyau darrive avec rep. 97+98
Raccord
Raccord
Tuyau darrive avec rep.
102+103

Racor
Tubo de entrada con pos. 97+98
Racor
Racor
Tubo de entrada con pos.
102+103

102
103
110

440.20.102
440.20.103
440.20.110

L--Verschraubung
Verschraubung
Zulaufrohr mit Pos. 113 bis 115

L--screw connection
Screwed connection
Feed pipe with items 113 to 115

113
114

440.20.113
440.20.114

Gerade Verschraubung
T--Verschraubung

Straight fitting
T--screw connection

Raccor vis en L
Raccord
Tuyau darrive avec rep. 113
115
Raccord droit
Raccor vis en T

Racor en L
Racor
Tubo de entrada con pos. 113 a
115
Racor recto
Racor en T

115
120

440.20.115
440.20.120

Verschraubung
Zulaufrohr mit Pos. 122+123

Screwed connection
Feed pipe with items 122+123

122
123
125

440.20.122
440.20.123
440.20.125

Verschraubung
Verschraubung
Zulaufrohr mit Pos. 127+128

Screwed connection
Screwed connection
Feed pipe with items 127+128

Raccord
Tuyau darrive avec rep.
122+123
Raccord
Raccord
Tuyau darrive avec rep.
127+128

Racor
Tubo de entrada con pos.
122+123
Racor
Racor
Tubo de entrada con pos.
127+128

127
128
135

440.20.127
440.20.128
440.20.135

Verschraubung
Winkelverschraubung
Zulaufrohr mit Pos. 137+138

Screwed connection
Angular screw connection
Feed pipe with items 137+138

137
138

440.20.137
440.20.138

Verschraubung
Winkelverschraubung

Screwed connection
Angular screw connection

Raccord
Raccord vis coud
Tuyau darrive avec rep.
137+138
Raccord
Raccord vis coud

Racor
Racor angular
Tubo de entrada con pos.
137+138
Racor
Racor angular

440.20 E

10.04

V 48/60 B

6708

107/ 08

Nockenwellenlagerschmierung
Camshaft bearing lubrication
Graissage du palier darbre cames
Lubricacin del cojinete del rbol de levas

2
3

GB

145

440.20.145

Zulaufrohr mit Pos. 147+148

Feed pipe with items 147+148

147
148
155

440.20.147
440.20.148
440.20.155

Winkelverschraubung
Reduzierverschraubung
Zulaufrohr mit Pos. 157+158

Angular screw connection


Reducing connection
Feed pipe with items 157+158

157

440.20.157

Winkelverschraubung

Angular screw connection

158
170

440.20.158
440.20.170

Reduzierverschraubung
Zulaufrohr mit Pos. 173+174

Reducing connection
Feed pipe with items 173+174

173
174
180

440.20.173
440.20.174
440.20.180

T--Verschraubung
Verschraubung
Halter

181
182
185

440.20.181
440.20.182
987.01.209

6708

440.20

Tuyau darrive avec rep.


147+148
Raccord vis coud
Raccord vis pour rduction
Tuyau darrive avec rep.
157+158
Raccord vis coud

Tubo de entrada con pos.


147+148
Racor angular
Racor de reduccin
Tubo de entrada con pos.
157+158
Racor angular

T--screw connection
Screwed connection
Retainer

Raccord vis pour rduction


Tuyau darrive avec rep.
173+174
Raccor vis en T
Raccord
Support

Racor de reduccin
Tubo de entrada con pos.
173+174
Racor en T
Racor
Soporte

Halter
Sechskantschraube
Loctite 572

Retainer
Hexagon bolt
Loctite 572

Support
Boulon tte hexagonale
Loctite 572

Soporte
Tornillo de cabeza hexagonal
Loctite 572

440.20 E

10.04

V 48/60 B

108/ 08

lversorgung der Wasserpumpen


Oil supply of the water pumps
Alimentation des pompes eau
Alimentacin de aceite de las bombas de agua

6708

440.22 E

06.04

440.22

V 48/60 B

101/ 02

lversorgung der Wasserpumpen


Oil supply of the water pumps
Alimentation des pompes eau
Alimentacin de aceite de las bombas de agua
1

2
3

001

440.22.001

Zulaufleitung mit Pos. 3 bis 7

003
004
005
006

440.22.003
440.22.004
440.22.005
440.22.006

007

440.22.007

6708

GB

440.22

Winkelverschraubung
Verschraubung
Rohrklemme
Sechskantschraube

Supply pipe with


items 3 to 7
Angular screw connection
Screwed connection
Pipe clamp
Hexagon bolt

Tuyauterie darrive
avec rep. 3 7
Raccord vis coud
Raccord
Collier de tuyau
Boulon tte hexagonale

Tubera de entrada
con pos. 3 a 7
Racor angular
Racor
Sujetador de tubo
Tornillo de cabeza hexagonal

Sechskantmutter

Hexagon nut

Ecrou hexagonal

Tuerca hexagonal

440.22 E

06.04

V 48/60 B

102/ 02

ldruckeinstellventil
Oil pressure adjusting valve
Soupape de rglage de pression dhuile
Vlvula de regulacin de presin de aceite

6708

440.66 E

11.07

440.66

V 48/60 B

101/ 03

ldruckeinstellventil
Oil pressure adjusting valve
Soupape de rglage de pression dhuile
Vlvula de regulacin de presin de aceite
1

2
3

001
002
003
005

440.21.001
440.66.002
440.66.003
440.66.A

A01

440.66

GB

Distributing pipe
Hexagon bolt
Seal
Pressure reducing valve with
items A01 to A06
Casing

Tuyau distributeur
Boulon tte hexagonale
Joint
Dtendeur avec rep. A01 A06

440.66.A01

Verteilerrohr
Sechskantschraube
Dichtung
Druckminderventil mit Pos. A01
bis A06
Gehuse

A02

440.66.A02

Druckbegrenzungsventil

Pressure limiting valve

A03
A04
A05
A06

440.66.A03
440.66.A04
440.66.A05
440.66.A06

Dichtung
Stiftschraube
Sechskantmutter
Spritzschutzring

Seal
Stud
Hexagon nut
Splash--protection ring

Soupape de limitation de
pression
Joint
Goujon
Ecrou hexagonal
Bague anti--projections

006
007
008
010
011

440.66.006
440.66.007
440.66.008
440.66.010
440.66.011

Dichtung
Flansch
Vorschweiflansch
Sechskantschraube
Sechskantmutter

Seal
Flange
Welding neck flange
Hexagon bolt
Hexagon nut

Joint
Bride
Bride souder collerette
Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal

Junta
Brida
Brida de soldar
Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal

015
016
018
020
021

440.66.015
440.66.016
440.66.018
440.66.020
440.66.021

Dichtung
Flansch
Flansch
Flansch
Dichtung

Seal
Flange
Flange
Flange
Seal

Joint
Bride
Bride
Bride
Joint

Junta
Brida
Brida
Brida
Junta

022
023

440.66.022
440.66.023

Sechskantschraube
Sechskantmutter

Hexagon bolt
Hexagon nut

Boulon tte hexagonale


Ecrou hexagonal

Tornillo de cabeza hexagonal


Tuerca hexagonal

440.66 E

11.07

V 48/60 B

6708

Botier

Tubo de distribucin
Tornillo de cabeza hexagonal
Junta
Vlvula de reduccin de la
presin con pos. A01 a A06
Carcasa
Vlvula limitadora de presin
Junta
Esprrago
Tuerca hexagonal
Anillo de proteccin contra
salpicaduras

102/ 03

ldruckeinstellventil
Oil pressure adjusting valve
Soupape de rglage de pression dhuile
Vlvula de regulacin de presin de aceite

2
3

GB

440.66

025
026
030

440.66.025
440.66.026
440.66.030

Verschluschraube
Dichtring
Spritzschutzring

Screw plug
Sealing ring
Splash--protection ring

Bouchon filet
Anneau--joint
Bague anti--projections

Tapn roscado
Anillo--junta
Anillo de proteccin contra
salpicaduras

032
034 *
B03
035 **
C03

440.66.032
440.66.B
440.66.B03
440.66.C
440.66.C03

Reduzierstck
Zulaufrohr mit Pos. B03
Winkelverschraubung
Zulaufrohr mit Pos. C03
Winkelverschraubung

Reducing piece
Feed pipe with item B03
Angular screw connection
Feed pipe with item C03
Angular screw connection

Pice de rduction
Tuyau darrive avec rep. B03
Raccord vis coud
Tuyau darrive avec rep. C03
Raccord vis coud

Pieza de reduccin
Tubo de entrada con pos. B03
Racor angular
Tubo de entrada con pos. C03
Racor angular

036
038
039
040
041

440.66.036
440.66.038
440.66.039
440.66.040
440.66.041

Einschraubstutzen
Halter
Platte
Sechskantschraube
Stutzen

Screwed socket
Retainer
Plate
Hexagon bolt
Socket

Tubulure filete
Support
Plaque
Boulon tte hexagonale
Tubulure

Unin roscada
Soporte
Placa
Tornillo de cabeza hexagonal
Tubuladura

045
046

440.66.045
440.66.046

Rohrklemme
Sechskantschraube

Pipe clamp
Hexagon bolt

Collier de tuyau
Boulon tte hexagonale

Sujetador de tubo
Tornillo de cabeza hexagonal

11.07

V 48/60 B

6708

fr Zylinderreihe A
for cylinder bank A
pour range de cylindres A
para lnea de cilindros A

**

fr Zylinderreihe B
for cylinder bank B
pour range de cylindres B
para lnea de cilindros B

440.66 E

103/ 03

Manometerleitung
Pressure gauge pipe
Tuyauterie du manomtre
Tubera de manmetro

6708

441.01 E

441.01

03.04

V 48/60 B

101/ 05

Manometerleitung
Pressure gauge pipe
Tuyauterie du manomtre
Tubera de manmetro
1

2
3

001 *

441.01.001

010
011
012
013

441.01

GB

441.01.010
441.01.011
441.01.012
441.01.013

Manometerleitung mit Pos. 10


bis 16
Kugelhahn
Dichtring
Verschraubung
Verschraubung

Pressure gauge pipe


with items 10 to 16
Ball cock
Sealing ring
Screwed connection
Screwed connection

Tuyauterie du manomtre
avec rep. 10 16
Robinet sphrique
Anneau--joint
Raccord
Raccord

Tubera de manmetro
con pos. 10 a 16
Grifo esfrico
Anillo--junta
Racor
Racor

014
015
016
017
018

441.01.014
441.01.015
441.01.016
441.01.017
441.01.018

Verschraubung
Verschraubung
Verschraubung
Rohrschelle
Zylinderschraube

Screwed connection
Screwed connection
Screwed connection
Pipe clip
Cylindrical screw

Raccord
Raccord
Raccord
Agrafe pour tuyaux
Vis tte cylindrique

Racor
Racor
Racor
Abrazadera de tubo
Tornillo de cabeza cilndrica

025 *

441.01.025

028
029
030
035

441.01.028
441.01.029
441.01.030
441.01.035

Manometerleitung mit Pos. 28


bis 30
Kugelhahn
Dichtring
Verschraubung
Rohrschelle

Pressure gauge pipe


with items 28 to 30
Ball cock
Sealing ring
Screwed connection
Pipe clip

Tuyauterie du manomtre
avec rep. 28 30
Robinet sphrique
Anneau--joint
Raccord
Agrafe pour tuyaux

Tubera de manmetro
con pos. 28 a 30
Grifo esfrico
Anillo--junta
Racor
Abrazadera de tubo

036
040 *

441.01.036
441.01.040

043
044
045

441.01.043
441.01.044
441.01.045

Zylinderschraube
Manometerleitung mit Pos. 43
bis 51
Kugelhahn
Dichtring
L--Verschraubung

Cylindrical screw
Pressure gauge pipe
with items 43 to 51
Ball cock
Sealing ring
L--screw connection

Vis tte cylindrique


Tuyauterie du manomtre
avec rep. 43 51
Robinet sphrique
Anneau--joint
Raccor vis en L

Tornillo de cabeza cilndrica


Tubera de manmetro
con pos. 43 a 51
Grifo esfrico
Anillo--junta
Racor en L

046
047

441.01.046
441.01.047

Verschlubutzen
Reduzierstck

Closure plug
Reducing piece

Bouchon dobturation
Pice de rduction

Tapn de cierre
Pieza de reduccin

441.01 E

03.04

V 48/60 B

6708

102/ 05

Manometerleitung
Pressure gauge pipe
Tuyauterie du manomtre
Tubera de manmetro

2
3

048

441.01.048

A01
A02

441.01

GB

441.01.A01
441.01.A02

Druckstominderer mit Pos.


A01 bis A04
Drossel
Dichtring

Shock pressure reducer


with items A01 to A04
Throttle
Sealing ring

Rducteur de chocs de pression


avec rep. A01 A04
Etrangleur
Anneau--joint

Reductor de golpes de presin


con pos. A01 a A04
Estrangulador
Anillo--junta

A03
A04

441.01.A03
441.01.A04

Rohrverschraubung
Manometer--Verschraubung

Union
Vissage pour manomtre

Unin
Racor para manmetro

049
050
051

441.01.049
441.01.050
441.01.051

Dichtring
Behlter
Sechskantschraube

Pipe union
Screwed connection for
pressure gauge
Sealing ring
Tank
Hexagon bolt

Anneau--joint
Rservoir
Boulon tte hexagonale

Anillo--junta
Recipiente
Tornillo de cabeza hexagonal

060

441.01.060

064
065
066
075

441.01.064
441.01.065
441.01.066
441.01.075

Manometerleitung mit Pos. 64


bis 66
Kugelhahn
Dichtring
Verschraubung
Manometerleitung mit Pos. 78
bis 80

Pressure gauge pipe


with items 64 to 66
Ball cock
Sealing ring
Screwed connection
Pressure gauge pipe
with items 78 to 80

Tuyauterie du manomtre
avec rep. 64 66
Robinet sphrique
Anneau--joint
Raccord
Tuyauterie du manomtre
avec rep. 78 80

Tubera de manmetro
con pos. 64 a 66
Grifo esfrico
Anillo--junta
Racor
Tubera de manmetro
con pos. 78 a 80

078
079
080
090

441.01.078
441.01.079
441.01.080
441.01.090

093

441.01.093

Kugelhahn
Dichtring
Verschraubung
Manometerleitung mit Pos. 93
bis 98
Kugelhahn

Ball cock
Sealing ring
Screwed connection
Pressure gauge pipe
with items 93 to 98
Ball cock

Robinet sphrique
Anneau--joint
Raccord
Tuyauterie du manomtre
avec rep. 93 98
Robinet sphrique

Grifo esfrico
Anillo--junta
Racor
Tubera de manmetro
con pos. 93 a 98
Grifo esfrico

094
097
098

441.01.094
441.01.097
441.01.098

Dichtring
Verschraubung
Verschraubung

Sealing ring
Screwed connection
Screwed connection

Anneau--joint
Raccord
Raccord

Anillo--junta
Racor
Racor

441.01 E

03.04

V 48/60 B

6708

103/ 05

Manometerleitung
Pressure gauge pipe
Tuyauterie du manomtre
Tubera de manmetro

2
3

110

441.01.110

121

441.01

GB

441.01.121

Manometerleitung mit Pos. 121


bis 128
Kugelhahn

Pressure gauge pipe


with items 121 to 128
Ball cock

Tuyauterie du manomtre
avec rep. 121 128
Robinet sphrique

Tubera de manmetro
con pos. 121 a 128
Grifo esfrico

122
123
124
125
126

441.01.122
441.01.123
441.01.124
441.01.125
441.01.126

Dichtring
Verschraubung
Verschraubung
Doppelabsperrventil
Rohrverschraubung

Sealing ring
Screwed connection
Screwed connection
Double shut--off valve
Pipe union

Anneau--joint
Raccord
Raccord
Soupape darrt double
Union

Anillo--junta
Racor
Racor
Vlvula de cierre doble
Unin

127
128
132
133
134

441.01.127
441.01.128
441.01.132
441.01.133
441.01.134

Verschraubung
Verschlubutzen
Halter
Bgelschraube
Sechskantschraube

Screwed connection
Closure plug
Retainer
U--bolt
Hexagon bolt

Raccord
Bouchon dobturation
Support
Etrier filet
Boulon tte hexagonale

Racor
Tapn de cierre
Soporte
Horquilla roscada
Tornillo de cabeza hexagonal

135
136
137
145

441.01.135
441.01.136
441.01.137
441.01.145

Sicherungsscheibe
Rohrschelle
Zylinderschraube
Manometerleitung mit Pos. 148

148

441.01.148

Verschraubung

Lock washer
Pipe clip
Cylindrical screw
Pressure gauge pipe
with item 148
Screwed connection

Rondelle darrt
Agrafe pour tuyaux
Vis tte cylindrique
Tuyauterie du manomtre
avec rep. 148
Raccord

Arandela de seguridad
Abrazadera de tubo
Tornillo de cabeza cilndrica
Tubera de manmetro
con pos. 148
Racor

150

441.01.150

Manometerleitung mit Pos. 152

152
200
201
203

441.01.152
441.01.200
441.01.201
441.01.203

Verschraubung
Platte
Sechskantschraube
Platte

Pressure gauge pipe


with item 152
Screwed connection
Plate
Hexagon bolt
Plate

Tuyauterie du manomtre
avec rep. 152
Raccord
Plaque
Boulon tte hexagonale
Plaque

Tubera de manmetro
con pos. 152
Racor
Placa
Tornillo de cabeza hexagonal
Placa

441.01 E

03.04

V 48/60 B

6708

104/ 05

Manometerleitung
Pressure gauge pipe
Tuyauterie du manomtre
Tubera de manmetro

2
3

441.01

GB

204
206
207
221
223

441.01.204
441.01.206
441.01.207
441.01.221
441.01.223

Sechskantschraube
Platte
Zylinderschraube
Rohrschelle
Rohrschelle

Hexagon bolt
Plate
Cylindrical screw
Pipe clip
Pipe clip

Boulon tte hexagonale


Plaque
Vis tte cylindrique
Agrafe pour tuyaux
Agrafe pour tuyaux

Tornillo de cabeza hexagonal


Placa
Tornillo de cabeza cilndrica
Abrazadera de tubo
Abrazadera de tubo

224
227
228
240
241

441.01.224
441.01.227
441.01.228
441.01.240
441.01.241

Rohrschelle
Rohrschelle
Rohrschelle
Zylinderschraube
Bgel

Pipe clip
Pipe clip
Pipe clip
Cylindrical screw
Bow

Agrafe pour tuyaux


Agrafe pour tuyaux
Agrafe pour tuyaux
Vis tte cylindrique
Etrier

Abrazadera de tubo
Abrazadera de tubo
Abrazadera de tubo
Tornillo de cabeza cilndrica
Estribo

242
244
246

441.01.242
441.01.244
441.01.246

Bgel
Bgel
Bgel

Bow
Bow
Bow

Etrier
Etrier
Etrier

Estribo
Estribo
Estribo

03.04

V 48/60 B

6708

mu vor Ort angepat werden


to be adjusted at site
doit tre ajuste sur place
se ha de ajustar en sitio

441.01 E

105/ 05

Kondenswasserablauf
Condensed water discharge
Dcharge deau de condensation
Descarga del agua de condensacin

6708

442.02 E

10.05

442.02

V 48/60 B

101/ 05

Kondenswasserablauf
Condensed water discharge
Dcharge deau de condensation
Descarga del agua de condensacin

6708

442.02 E

10.05

442.02

V 48/60 B

102/ 05

Kondenswasserablauf
Condensed water discharge
Dcharge deau de condensation
Descarga del agua de condensacin
1

2
3

442.02

GB

001
002
003
004
007

442.02.001
442.02.002
442.02.003
442.02.004
442.02.007

Halter
Sechskantschraube
Kondensatableiter
Sechskantmutter
Ablaufrohr

Retainer
Hexagon bolt
Steam trap
Hexagon nut
Drain pipe

Support
Boulon tte hexagonale
Purgeur de vapeur
Ecrou hexagonal
Tuyau de dcharge

Soporte
Tornillo de cabeza hexagonal
Trampa de vapor
Tuerca hexagonal
Tubo de descarga

008
009
010
015
016

442.02.008
442.02.009
442.02.010
442.02.015
442.02.016

Dichtung
Sechskantschraube
Sechskantmutter
Kugelhahn
Dichtring

Seal
Hexagon bolt
Hexagon nut
Ball cock
Sealing ring

Joint
Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal
Robinet sphrique
Anneau--joint

Junta
Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal
Grifo esfrico
Anillo--junta

018
019
020
025
028

442.02.018
442.02.019
442.02.020
442.02.025
442.02.028

Winkel
Dichtring
Verschraubung
Halter
Ablaufrohr

Angle
Sealing ring
Screwed connection
Retainer
Drain pipe

Angle
Anneau--joint
Raccord
Support
Tuyau de dcharge

ngulo
Anillo--junta
Racor
Soporte
Tubo de descarga

030
031
032
034
035

442.02.030
442.02.031
442.02.032
442.02.034
442.02.035

Schlauchleitung
Winkelverschraubung
Einschraubstutzen
Rohrklemme
Sechskantschraube

Hose pipe
Angular screw connection
Screwed socket
Pipe clamp
Hexagon bolt

Conduite flexible
Raccord vis coud
Tubulure filete
Collier de tuyau
Boulon tte hexagonale

Tubera flexible
Racor angular
Unin roscada
Sujetador de tubo
Tornillo de cabeza hexagonal

037
038
040
042 *

442.02.037
442.02.038
442.02.040
442.02.042

Halter
Sechskantschraube
Kondensatableiter
Ablaufrohr mit Pos. A02 + A03

Retainer
Hexagon bolt
Steam trap
Drain pipe with items A02 + A03

Support
Boulon tte hexagonale
Purgeur de vapeur
Tuyau de dcharge avec rep.
A02 + A03

Soporte
Tornillo de cabeza hexagonal
Trampa de vapor
Tubo de descarga con pos. A02
+ A03

442.02 E

10.05

V 48/60 B

6708

103/ 05

Kondenswasserablauf
Condensed water discharge
Dcharge deau de condensation
Descarga del agua de condensacin

2
3

442.02

GB

A02

442.02.A02

Verschraubung

Screwed connection

Raccord

Racor

A03
045 *

442.02.A03
442.02.045

Verschraubung
Ablaufrohr mit Pos. B02+B03

Screwed connection
Drain pipe with item B02+B03

B02
442.02.B02
B03
442.02.B03
047 ** 442.02.047

Verschraubung
Verschraubung
Ablaufrohr mit Pos. C02+C03

Screwed connection
Screwed connection
Drain pipe with items C02+C03

Raccord
Tuyau de dcharge
avec rep. B02+B03
Raccord
Raccord
Tuyau de dcharge avec
rep. C02+C03

Racor
Tubo de descarga
con pos. B02+B03
Racor
Racor
Tubo de descarga con
pos. C02+C03

C02
442.02.C02
C03
442.02.C03
050 ** 442.02.050

Verschraubung
Winkelverschraubung
Ablaufrohr mit Pos. D02+D03

Screwed connection
Angular screw connection
Drain pipe with items D02+D03

D02
D03

442.02.D02
442.02.D03

Verschraubung
Winkelverschraubung

Screwed connection
Angular screw connection

Raccord
Raccord vis coud
Tuyau de dcharge avec
rep. D02+D03
Raccord
Raccord vis coud

Racor
Racor angular
Tubo de descarga con
pos. D02+D03
Racor
Racor angular

052
053

442.02.052
442.02.053

Halter
Rohrklammer, zweiteilig

Retainer
Pipe clamp, two--part

Support
Collier de tuyau en deux pices

054
060
061

442.02.054
442.02.060
442.02.061

Zylinderschraube
Halter
Sechskantschraube

Cylindrical screw
Retainer
Hexagon bolt

Vis tte cylindrique


Support
Boulon tte hexagonale

Soporte
Abrazadera de tubo de dos
piezas
Tornillo de cabeza cilndrica
Soporte
Tornillo de cabeza hexagonal

10.05

V 48/60 B

6708

fr Zylinderreihe A
for cylinder bank A
pour range de cylindres A
para lnea de cilindros A

442.02 E

104/ 05

Kondenswasserablauf
Condensed water discharge
Dcharge deau de condensation
Descarga del agua de condensacin

2
3

**

6708

442.02

GB

fr Zylinderreihe B
for cylinder bank B
pour range de cylindres B
para lnea de cilindros B

442.02 E

10.05

V 48/60 B

105/ 05

Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificacin de cilindros

6648

443.12 E

443.12

05.01

V 48/60

101/ 06

Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificacin de cilindros

6648

443.12 E

443.12

05.01

V 48/60

102/ 06

Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificacin de cilindros

6648

443.12 E

443.12

05.01

V 48/60

103/ 06

Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificacin de cilindros
1

2
3

443.12

GB

001

443.12.001

Rohrbndel mit Pos. 11 bis 35

Pipe bundle with items 11 to 35

011
012
013
014

443.12.011
443.12.012
443.12.013
443.12.014

Halteblech
Rohrhalter
Bgel
Bgel

Holding sheet
Pipe support
Bow
Bow

Faisceau de tubes avec rep. 11


35
Tle de support
Porte--tuyau
Etrier
Etrier

016

443.12.016

Sechskantschraube M6x8

Hexagon bolt M6x8

Boulon tte hexagonale M6x8

017
018

443.12.017
443.12.018

019
020

443.12.019
443.12.020

Sechskantmutter
Rohrhalter ohne
Gewindebohrung
Rohrhalter
Rohrhalter

Hexagon nut
Pipe support without
tap hole
Pipe support
Pipe support

Ecrou hexagonal
Support de tube sans
orifice taraud
Porte--tuyau
Porte--tuyau

Tornillo de cabeza hexagonal


M6x8
Tuerca hexagonal
Soporte de tubo sin
orificio roscado
Porta--tubo
Porta--tubo

021
022
023
024
025

443.12.021
443.12.022
443.12.023
443.12.024
443.12.025

Halteblech
Halteblech
Halteblech
Bgel
Bgel

Holding sheet
Holding sheet
Holding sheet
Bow
Bow

Tle de support
Tle de support
Tle de support
Etrier
Etrier

Chapa de soporte
Chapa de soporte
Chapa de soporte
Estribo
Estribo

026

443.12.026

Sechskantschraube M6x30

Hexagon bolt M6x30

027
028

443.12.027
443.12.028

Sechskantschraube
Sechskantschraube M6x45

Hexagon bolt
Hexagon bolt M6x45

029

443.12.029

Sechskantschraube M6x50

Hexagon bolt M6x50

030

443.12.030

Verschraubung

Screwed connection

Boulon tte hexagonale


M6x30
Boulon tte hexagonale
Boulon tte hexagonale
M6x45
Boulon tte hexagonale
M6x50
Raccord

Tornillo de cabeza hexagonal


M6x30
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal
M6x45
Tornillo de cabeza hexagonal
M6x50
Racor

443.12 E

05.01

V 48/60

6648

Haz de tubos con pos. 11 a 35


Chapa de soporte
Porta--tubo
Estribo
Estribo

104/ 06

Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificacin de cilindros

2
3

443.12

GB

031
032
033
034
035

443.12.031
443.12.032
443.12.033
443.12.034
443.12.035

Schraubstck
Verschluschraube
Dichtring
Verschraubung
Winkelverschraubung

Screw piece
Screw plug
Sealing ring
Screwed connection
Angular screw connection

Pice visser
Bouchon filet
Anneau--joint
Raccord
Raccord vis coud

Pieza de atornillar
Tapn roscado
Anillo--junta
Racor
Racor angular

036

443.12.036

Rohrbndel mit Pos. 46 bis 70

Pipe bundle with items 46 to 70

Haz de tubos con pos. 46 a 70

046
047
048
049

443.12.046
443.12.047
443.12.048
443.12.049

Halteblech
Rohrhalter
Bgel
Bgel

Holding sheet
Pipe support
Bow
Bow

Faisceau de tubes avec rep. 46


70
Tle de support
Porte--tuyau
Etrier
Etrier

051

443.12.051

Sechskantschraube M6x8

Hexagon bolt M6x8

Boulon tte hexagonale M6x8

052
053

443.12.052
443.12.053

054
055

443.12.054
443.12.055

Sechskantmutter
Rohrhalter ohne
Gewindebohrung
Rohrhalter
Rohrhalter

Hexagon nut
Pipe support without
tap hole
Pipe support
Pipe support

Ecrou hexagonal
Support de tube sans
orifice taraud
Porte--tuyau
Porte--tuyau

Tornillo de cabeza hexagonal


M6x8
Tuerca hexagonal
Soporte de tubo sin
orificio roscado
Porta--tubo
Porta--tubo

056
057
058
059
060

443.12.056
443.12.057
443.12.058
443.12.059
443.12.060

Halteblech
Halteblech
Halteblech
Bgel
Bgel

Holding sheet
Holding sheet
Holding sheet
Bow
Bow

Tle de support
Tle de support
Tle de support
Etrier
Etrier

Chapa de soporte
Chapa de soporte
Chapa de soporte
Estribo
Estribo

061

443.12.061

Sechskantschraube M6x30

Hexagon bolt M6x30

062

443.12.062

Sechskantschraube

Hexagon bolt

Boulon tte hexagonale


M6x30
Boulon tte hexagonale

Tornillo de cabeza hexagonal


M6x30
Tornillo de cabeza hexagonal

443.12 E

05.01

V 48/60

6648

Chapa de soporte
Porta--tubo
Estribo
Estribo

105/ 06

Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificacin de cilindros

2
3

443.12

GB

063

443.12.063

Sechskantschraube M6x45

Hexagon bolt M6x45

064

443.12.064

Sechskantschraube M6x50

Hexagon bolt M6x50

065

443.12.065

Verschraubung

066
067
068
069
070

443.12.066
443.12.067
443.12.068
443.12.069
443.12.070

071

Screwed connection

Boulon tte hexagonale


M6x45
Boulon tte hexagonale
M6x50
Raccord

Tornillo de cabeza hexagonal


M6x45
Tornillo de cabeza hexagonal
M6x50
Racor

Schraubstck
Verschluschraube
Dichtring
Verschraubung
Winkelverschraubung

Screw piece
Screw plug
Sealing ring
Screwed connection
Angular screw connection

Pice visser
Bouchon filet
Anneau--joint
Raccord
Raccord vis coud

Pieza de atornillar
Tapn roscado
Anillo--junta
Racor
Racor angular

443.12.071

Zulaufrohr mit Pos. 73

Feed pipe with item 73

073
074
075
080

443.12.073
443.12.074
443.12.075
443.12.080

Verschraubung
Rohrschelle
Sechskantschraube
Zulaufrohr mit Pos. 82

Screwed connection
Pipe clip
Hexagon bolt
Feed pipe with item 82

Tuyau darrive avec


rep. 73
Raccord
Agrafe pour tuyaux
Boulon tte hexagonale
Tuyau darrive avec rep. 82

Tubo de entrada con


pos. 73
Racor
Abrazadera de tubo
Tornillo de cabeza hexagonal
Tubo de entrada con pos. 82

082
085
086

443.12.082
443.12.085
443.12.086

Verschraubung
Halter
Sechskantschraube

Screwed connection
Retainer
Hexagon bolt

Raccord
Support
Boulon tte hexagonale

Racor
Soporte
Tornillo de cabeza hexagonal

443.12 E

05.01

V 48/60

6648

106/ 06

Rohrleitungen zum Betriebsstoffmodul


Pipes to the operating medium module
Tuyauteries pour modules des matires consommables
Tuberas al mdulo de combustible

6708

444.17 E

07.06

444.17

V 48/60 B

101/ 02

Rohrleitungen zum Betriebsstoffmodul


Pipes to the operating medium module
Tuyauteries pour modules des matires consommables
Tuberas al mdulo de combustible
1

2
3

GB

444.17

001
002
003
005
006

444.03.150
444.17.002
444.17.003
444.17.005
444.17.006

Khlwasserrohr
Halter
Sechskantschraube
Vorschweiflansch
Dichtung

Cooling water pipe


Retainer
Hexagon bolt
Welding neck flange
Seal

Tube deau de refroidissement


Support
Boulon tte hexagonale
Bride souder collerette
Joint

Tubo de agua de refrigeracin


Soporte
Tornillo de cabeza hexagonal
Brida de soldar
Junta

007
008
009
010
015

444.17.007
444.17.008
444.17.009
444.17.010
444.03.160

Sechskantschraube
Sechskantmutter
Sechskantschraube
Dichtung
Anschlurohr

Hexagon bolt
Hexagon nut
Hexagon bolt
Seal
Connecting pipe

Boulon tte hexagonale


Ecrou hexagonal
Boulon tte hexagonale
Joint
Tuyau de raccordement

Tornillo de cabeza hexagonal


Tuerca hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal
Junta
Tubo de empalme

018
019
020
025
026

444.17.018
444.17.019
444.17.020
444.17.025
444.17.026

Halter
Platte
Sechskantschraube
Platte
Hlse

Retainer
Plate
Hexagon bolt
Plate
Sleeve

Support
Plaque
Boulon tte hexagonale
Plaque
Douille

Soporte
Placa
Tornillo de cabeza hexagonal
Placa
Manguito

027
030
031

444.17.027
444.17.030
444.17.031

Sechskantschraube
Verschluschraube
Dichtring

Hexagon bolt
Screw plug
Sealing ring

Boulon tte hexagonale


Bouchon filet
Anneau--joint

Tornillo de cabeza hexagonal


Tapn roscado
Anillo--junta

444.17 E

07.06

V 48/60 B

6708

102/ 02

Rohrleitungen zum Turbolader NA 48/S


Pipes to the turbocharger NA 48/S
Tuyauteries pour le turbocompresseur NA 48/S
Tuberas al turbosobrealimentador NA 48/S

6708

446.10 E

06.05

446.10

V 48/60 B

101/ 04

Rohrleitungen zum Turbolader NA 48/S


Pipes to the turbocharger NA 48/S
Tuyauteries pour le turbocompresseur NA 48/S
Tuberas al turbosobrealimentador NA 48/S
1

2
3

GB

446.10

001
002
003
005
006

446.10.001
446.10.002
446.10.003
446.10.005
446.10.006

Konsole
Dehnhlse
Sechskantschraube
Winkel
Winkel

Bracket
Resilient sleeve
Hexagon bolt
Angle
Angle

Console
Douille lastique
Boulon tte hexagonale
Angle
Angle

Consola
Manguito de dilatacin
Tornillo de cabeza hexagonal
ngulo
ngulo

007
008
009
015
016

446.10.007
446.10.008
446.10.009
446.10.015
446.10.016

Leiste
Sechskantschraube
Sechskantmutter
Leiste
Platte

Ledge
Hexagon bolt
Hexagon nut
Ledge
Plate

Listeau
Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal
Listeau
Plaque

Listn
Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal
Listn
Placa

017
018
030
032
033

446.10.017
446.10.018
446.10.030
446.10.032
446.10.033

Sechskantschraube
Sechskantmutter
Zulaufrohr
Runddichtring
Druckminderventil

Hexagon bolt
Hexagon nut
Feed pipe
O--ring seal
Pressure reducing valve

Boulon tte hexagonale


Ecrou hexagonal
Tuyau darrive
Joint torique dtanchit
Dtendeur

Tornillo de cabeza hexagonal


Tuerca hexagonal
Tubo de entrada
Junta trica
Vlvula de reduccin de la
presin

035
036
038
045

446.10.035
446.10.036
446.10.038
446.10.045

Sechskantschraube
Sechskantmutter
Dichtung
Zulaufrohr mit Pos. A02+A03

A02

446.10.A02

Verschraubung

Hexagon bolt
Hexagon nut
Seal
Feed pipe with items
A02+A03
Screwed connection

Boulon tte hexagonale


Ecrou hexagonal
Joint
Tuyau darrive avec rep.
A02+A03
Raccord

Tornillo de cabeza hexagonal


Tuerca hexagonal
Junta
Tubo de entrada con pos.
A02+A03
Racor

A03
050
051

446.10.A03
446.10.050
446.10.051

Verschraubung
Ablaufrohr
Halter

Screwed connection
Drain pipe
Retainer

Raccord
Tuyau de dcharge
Support

Racor
Tubo de descarga
Soporte

446.10 E

06.05

V 48/60 B

6708

102/ 04

Rohrleitungen zum Turbolader NA 48/S


Pipes to the turbocharger NA 48/S
Tuyauteries pour le turbocompresseur NA 48/S
Tuberas al turbosobrealimentador NA 48/S

2
3

GB

446.10

052
053

446.10.052
446.10.053

Sechskantschraube
Sechskantmutter

Hexagon bolt
Hexagon nut

Boulon tte hexagonale


Ecrou hexagonal

Tornillo de cabeza hexagonal


Tuerca hexagonal

055
056
057
058
060

446.10.055
446.10.056
446.10.057
446.10.058
446.10.060

Flansch
Dichtung
Sechskantschraube
Sechskantmutter
Dichtung

Flange
Seal
Hexagon bolt
Hexagon nut
Seal

Bride
Joint
Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal
Joint

Brida
Junta
Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal
Junta

061
062
070
071
072

446.10.061
446.10.062
446.10.070
446.10.071
446.10.072

Verschluschraube
Dichtring
Ablaufrohr
Ablaufrohr
Dichtung

Screw plug
Sealing ring
Drain pipe
Drain pipe
Seal

Bouchon filet
Anneau--joint
Tuyau de dcharge
Tuyau de dcharge
Joint

Tapn roscado
Anillo--junta
Tubo de descarga
Tubo de descarga
Junta

073
074
075
076
077

446.10.073
446.10.074
446.10.075
446.10.076
446.10.077

Dichtring
Sechskantschraube
Rohrschelle
Sechskantschraube
Sechskantmutter

Sealing ring
Hexagon bolt
Pipe clip
Hexagon bolt
Hexagon nut

Anneau--joint
Boulon tte hexagonale
Agrafe pour tuyaux
Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal

Anillo--junta
Tornillo de cabeza hexagonal
Abrazadera de tubo
Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal

080
081
082
083
084

446.10.080
446.10.081
446.10.082
446.10.083
446.10.084

Schieber
Dichtung
Sechskantschraube
Sechskantmutter
Flansch

Slide
Seal
Hexagon bolt
Hexagon nut
Flange

Vanne
Joint
Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal
Bride

Corredera
Junta
Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal
Brida

100
101

446.10.100
446.10.101

ldunstrohr
Dichtung

Oil mist pipe


Seal

Tuyau vapeur dhuile


Joint

Tubo de vapor de aceite


Junta

446.10 E

06.05

V 48/60 B

6708

103/ 04

Rohrleitungen zum Turbolader NA 48/S


Pipes to the turbocharger NA 48/S
Tuyauteries pour le turbocompresseur NA 48/S
Tuberas al turbosobrealimentador NA 48/S

2
3

446.10

GB

102
103
104

446.10.102
446.10.103
446.10.104

Platte
Leiste
Halter

Plate
Ledge
Retainer

Plaque
Listeau
Support

Placa
Listn
Soporte

105
106
120

446.10.105
446.10.106
446.10.120

123
124

446.10.123
446.10.124

Sechskantschraube
Sechskantschraube
Sperrluftleitung mit Pos. 123 bis
126
Verschraubung
Reduzierverschraubung

Hexagon bolt
Hexagon bolt
Sealing air pipe with items 123
to 126
Screwed connection
Reducing connection

Boulon tte hexagonale


Boulon tte hexagonale
Conduite dair de barrage avec
rep. 123 126
Raccord
Raccord vis pour rduction

Tornillo de cabeza hexagonal


Tornillo de cabeza hexagonal
Tubera de aire de bloqueo con
pos. 123 a 126
Racor
Racor de reduccin

125
126

446.10.125
446.10.126

Verschraubung
Verschraubung

Screwed connection
Screwed connection

Raccord
Raccord

Racor
Racor

446.10 E

06.05

V 48/60 B

6708

104/ 04

Entwsserungsleitungen fr Zylinderkopf
Drain pipes for cylinder head
Tuyauteries dvacuation deau pour culasse de cylindre
Tuberas de desage para culata

6708

447.02 E

11.03

447.02

V 48/60 B

101/ 04

Entwsserungsleitungen fr Zylinderkopf
Drain pipes for cylinder head
Tuyauteries dvacuation deau pour culasse de cylindre
Tuberas de desage para culata

6708

447.02 E

11.03

447.02

V 48/60 B

102/ 04

Entwsserungsleitungen fr Zylinderkopf
Drain pipes for cylinder head
Tuyauteries dvacuation deau pour culasse de cylindre
Tuberas de desage para culata
1

2
3

GB

001 *

447.02.001

Sammelrohr mit Pos. A07+A08


fr 12--Zyl.--Motor

Manifold with items A07+A08


for 12 cylinder engine

002 *

447.02.002

Sammelrohr mit Pos. A07+A08


fr 14--Zyl.--Motor

Manifold with items A07+A08


for 14 cylinder engine

003 *

447.02.003

Sammelrohr mit Pos. A07+A08


fr 16--Zyl.--Motor

Manifold with items A07+A08


for 16 cylinder engine

004 *

447.02.004

Sammelrohr mit Pos. A07+A08


fr 18--Zyl.--Motor

Manifold with items A07+A08


for 18 cylinder engine

A07

447.02.A07

Verschraubung

Screwed connection

Verschraubung
Sammelrohr mit
Pos. B07+B08
fr 12--Zyl.--Motor
Sammelrohr mit
Pos. B07+B08
fr 14--Zyl.--Motor
Sammelrohr mit
Pos. B07+B08
fr 16--Zyl.--Motor
Sammelrohr mit
Pos. B07+B08
fr 18--Zyl.--Motor

Screwed connection
Manifold with items B07+B08
for 12--cylinder engine

Verschraubung
Verschraubung

447.02 E

A08
447.02.A08
010 ** 447.02.010

011 ** 447.02.011

012 ** 447.02.012

013 ** 447.02.013

B07
B08

6708

447.02.B07
447.02.B08

447.02

Tuyau collecteur avec rep.


A07+A08 pour moteur 12
cylindres
Tuyau collecteur avec rep.
A07+A08 pour moteur 14
cylindres
Tuyau collecteur avec rep.
A07+A08 pour moteur 16
cylindres
Tuyau collecteur avec rep.
A07+A08 pour moteur 18
cylindres
Raccord

Tubo colector con pos. A07+A08


para motor de 12 cilindros
Tubo colector con pos. A07+A08
para motor de 14 cilindros
Tubo colector con pos. A07+A08
para motor de 16 cilindros
Tubo colector con pos. A07+A08
para motor de 18 cilindros
Racor

Raccord
Tuyau collecteur avec rep.
B07+B08 pour moteur 12
cylindres
Tuyau collecteur avec rep.
B07+B08 pour moteur 14
cylindres
Tuyau collecteur avec rep.
B07+B08 pour moteur 16
cylindres
Tuyau collecteur avec rep.
B07+B08 pour moteur 18
cylindres

Racor
Tubo colector con pos. B07+B08
para motor de 12 cilindros

Screwed connection
Screwed connection

Raccord
Raccord

Racor
Racor

11.03

V 48/60 B

Manifold with items B07+B08


for 14 cylinder engine
Manifold with items B07+B08
for 16 cylinder engine
Manifold with items B07+B08
for 18 cylinder engine

Tubo colector con pos. B07+B08


para motor de 14 cilindros
Tubo colector con pos. B07+B08
para motor de 16 cilindros
Tubo colector con pos. B07+B08
para motor de 18 cilindros

103/ 04

Entwsserungsleitungen fr Zylinderkopf
Drain pipes for cylinder head
Tuyauteries dvacuation deau pour culasse de cylindre
Tuberas de desage para culata

2
3

GB

020

447.02.020

Ablaufrohr mit Pos. C02

Drain pipe with item C02

C02
026 *

447.02.C02
447.02.026

Verschraubung
Ablaufrohr

032 **
033
037 *
038 **
039

447.02.032
447.02.033
447.02.037
447.02.038
447.02.039

040
041
045
046
047
048

6708

447.02

Screwed connection
Drain pipe

Tuyau de dcharge
avec rep. C02
Raccord
Tuyau de dcharge

Tubo de descarga
con pos. C02
Racor
Tubo de descarga

Ablaufrohr
Kugelhahn
Halter
Halter
Sechskantschraube

Drain pipe
Ball cock
Retainer
Retainer
Hexagon bolt

Tuyau de dcharge
Robinet sphrique
Support
Support
Boulon tte hexagonale

Tubo de descarga
Grifo esfrico
Soporte
Soporte
Tornillo de cabeza hexagonal

447.02.040
447.02.041
447.02.045
447.02.046
447.02.047

Rohrschelle
Sechskantschraube
Halter, zweiteilig
Sechskantschraube
Sechskantmutter

Pipe clip
Hexagon bolt
Retainer, two--part
Hexagon bolt
Hexagon nut

Agrafe pour tuyaux


Boulon tte hexagonale
Support en deux pices
Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal

Abrazadera de tubo
Tornillo de cabeza hexagonal
Soporte de dos piezas
Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal

447.02.048

Federring

Spring washer

Anneau--ressort

Arandela elstica

11.03

V 48/60 B

fr Zylinderreihe A
for cylinder bank A
pour range de cylindres A
para lnea de cilindros A

**

fr Zylinderreihe B
for cylinder bank B
pour range de cylindres B
para lnea de cilindros B

447.02 E

104/ 04

Khlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie deau rfrigrante
Tubera de agua de refrigeracin

6708

447.04 E

447.04

01.04

V 48/60 B

101/ 03

Khlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie deau rfrigrante
Tubera de agua de refrigeracin
1

2
3

447.04

GB

001
002

447.04.001
447.04.002

Halter
Sammelrohr fr 12--Zyl.--Motor

Retainer
Manifold for 12--cylinder engine

003

447.04.003

Sammelrohr fr 14--Zyl.--Motor

Manifold for 14 cylinder engine

004

447.04.004

Sammelrohr fr 16--Zyl.--Motor

Manifold for 16 cylinder engine

005

447.04.005

Sammelrohr fr 18--Zyl.--Motor

Manifold for 18 cylinder engine

006

447.04.006

Verteilerrohr fr 12--Zyl.--Motor

007

447.04.007

Verteilerrohr fr 14--Zyl.--Motor

008

447.04.008

Verteilerrohr fr 16--Zyl.--Motor

009

447.04.009

Verteilerrohr fr 18--Zyl.--Motor

010

447.04.010

011
014
015
016
017
018
019
020
021
6708

Support
Tuyau collecteur pour moteur
12 cylindres
Tuyau collecteur pour moteur
14 cylindres
Tuyau collecteur pour moteur
16 cylindres
Tuyau collecteur pour moteur
18 cylindres

Soporte
Tubo colector para motor de
12 cilindros
Tubo colector para motor de 14
cilindros
Tubo colector para motor de 16
cilindros
Tubo colector para motor de 18
cilindros

Halter

Distributing pipe for 12--cylinder


engine
Distributing pipe for 14 cylinder
engine
Distributing pipe for 16 cylinder
engine
Distributing pipe for 18 cylinder
engine
Retainer

Tuyau distributeur pour moteur


12 cylindres
Tuyau distributeur pour moteur
14 cylindres
Tuyau distributeur pour moteur
16 cylindres
Tuyau distributeur pour moteur
18 cylindres
Support

Tubo de distribucin para motor


de 12 cilindros
Tubo de distribucin para motor
de 14 cilindros
Tubo de distribucin para motor
de 16 cilindros
Tubo de distribucin para motor
de 18 cilindros
Soporte

447.04.011
447.04.014
447.04.015
447.04.016
447.04.017

Sechskantmutter
Ablaufrohr
Flansch
Runddichtring
Sechskantschraube

Hexagon nut
Drain pipe
Flange
O--ring seal
Hexagon bolt

Ecrou hexagonal
Tuyau de dcharge
Bride
Joint torique dtanchit
Boulon tte hexagonale

Tuerca hexagonal
Tubo de descarga
Brida
Junta trica
Tornillo de cabeza hexagonal

447.04.018
447.04.019
447.04.020
447.04.021

Sechskantmutter
Halter
Halter
Sechskantschraube

Hexagon nut
Retainer
Retainer
Hexagon bolt

Ecrou hexagonal
Support
Support
Boulon tte hexagonale

Tuerca hexagonal
Soporte
Soporte
Tornillo de cabeza hexagonal

447.04 E

01.04

V 48/60 B

102/ 03

Khlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie deau rfrigrante
Tubera de agua de refrigeracin

2
3

447.04

GB

022

447.04.022

Sechskantschraube

Hexagon bolt

Boulon tte hexagonale

Tornillo de cabeza hexagonal

023
025
026
027
028

447.04.023
447.04.025
447.04.026
447.04.027
447.04.028

Dichtung
Khlwasserrohr
Khlwasserrohr
Runddichtring
Sechskantschraube

Seal
Cooling water pipe
Cooling water pipe
O--ring seal
Hexagon bolt

Joint
Tube deau de refroidissement
Tube deau de refroidissement
Joint torique dtanchit
Boulon tte hexagonale

Junta
Tubo de agua de refrigeracin
Tubo de agua de refrigeracin
Junta trica
Tornillo de cabeza hexagonal

029
030
031
033

447.04.029
447.04.030
447.04.031
447.04.033

Sechskantmutter
Sechskantschraube
Runddichtring
Ablaufrohr mit Pos. A04

Hexagon nut
Hexagon bolt
O--ring seal
Drain pipe with item A04

Tuerca hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal
Junta trica
Tubo de descarga con pos. A04

A04

447.04.A04

Verschraubung

Screwed connection

Ecrou hexagonal
Boulon tte hexagonale
Joint torique dtanchit
Tuyau de dcharge avec
rep. A04
Raccord

037

447.04.037

Ablaufrohr mit Pos. B04

Drain pipe with item B04

B04
040

447.04.B04
447.04.040

Reduzierverschraubung
Ablaufrohr mit Pos. C04

Reducing connection
Drain pipe with item C04

C04
043

447.04.C04
447.04.043

Verschraubung
Halter

Screwed connection
Retainer

Tuyau de dcharge
avec rep. B04
Raccord vis pour rduction
Tuyau de dcharge
avec rep. C04
Raccord
Support

Tubo de descarga
con pos. B04
Racor de reduccin
Tubo de descarga
con pos. C04
Racor
Soporte

044
045
046

447.04.044
447.04.045
447.04.046

Rohrklemme
Sechskantschraube
Kugelhahn

Pipe clamp
Hexagon bolt
Ball cock

Collier de tuyau
Boulon tte hexagonale
Robinet sphrique

Sujetador de tubo
Tornillo de cabeza hexagonal
Grifo esfrico

447.04 E

01.04

V 48/60 B

6708

Racor

103/ 03

Khlwasserleitung vom Ladeluftkhler


Cooling water pipe from the charge air cooler
Tuyauterie deau rfrigrante pour rfrigrant dair de suralimentation
Tubera agua refrigerante del refrigerador aire sobrealimentacin

6708

447.15 E

04.04

V 48/60 B

447.15

101/ 03

Khlwasserleitung vom Ladeluftkhler


Cooling water pipe from the charge air cooler
Tuyauterie deau rfrigrante pour rfrigrant dair de suralimentation
Tubera agua refrigerante del refrigerador aire sobrealimentacin
1

2
3

GB

447.15

001
002
003
004
005

447.15.001
447.15.002
447.15.003
447.15.004
447.15.005

Zulaufrohr
Zulaufrohr
Runddichtring
Sechskantschraube
Sechskantmutter

Feed pipe
Feed pipe
O--ring seal
Hexagon bolt
Hexagon nut

Tuyau darrive
Tuyau darrive
Joint torique dtanchit
Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal

Tubo de entrada
Tubo de entrada
Junta trica
Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal

006
007
008
009
010

447.15.006
447.15.007
447.15.008
447.15.009
447.15.010

Halter
Halter
Abstandsstck
Zylinderstift
Zylinderschraube

Retainer
Retainer
Distance piece
Parallel pin
Cylindrical screw

Support
Support
Pice de distance
Goupille cylindrique
Vis tte cylindrique

Soporte
Soporte
Pieza distanciadora
Pasador cilndrico
Tornillo de cabeza cilndrica

011
012
016
018
019

447.15.011
447.15.012
447.15.016
447.15.018
447.15.019

Halter
Sechskantschraube
Zulaufrohr
Zulaufrohr
Rohrkupplung

Retainer
Hexagon bolt
Feed pipe
Feed pipe
Pipe coupling

Support
Boulon tte hexagonale
Tuyau darrive
Tuyau darrive
Accouplement de tuyaux

Soporte
Tornillo de cabeza hexagonal
Tubo de entrada
Tubo de entrada
Acoplamiento de tubos

022
023
025
026
027

447.15.022
447.15.023
447.15.025
447.15.026
447.15.027

Dichtung
Sechskantschraube
Verschraubung
Verschluschraube
Dichtring

Seal
Hexagon bolt
Screwed connection
Screw plug
Sealing ring

Joint
Boulon tte hexagonale
Raccord
Bouchon filet
Anneau--joint

Junta
Tornillo de cabeza hexagonal
Racor
Tapn roscado
Anillo--junta

028
029
030
031
032

447.15.028
447.15.029
447.15.030
447.15.031
447.15.032

Verschluschraube
Dichtring
Thermometer
Schutzrohr
Dichtring

Screw plug
Sealing ring
Thermometer
Protecting tube
Sealing ring

Bouchon filet
Anneau--joint
Thermomtre
Tuyau protecteur
Anneau--joint

Tapn roscado
Anillo--junta
Termmetro
Tubo de proteccin
Anillo--junta

447.15 E

04.04

V 48/60 B

6708

102/ 03

Khlwasserleitung vom Ladeluftkhler


Cooling water pipe from the charge air cooler
Tuyauterie deau rfrigrante pour rfrigrant dair de suralimentation
Tubera agua refrigerante del refrigerador aire sobrealimentacin

2
3

033
040

6708

447.15.033
447.15.040

GB

Wrmeleitpaste
Zulaufrohr

Heat conducting paste


Feed pipe

Pte conductrice de la chaleur


Tuyau darrive

447.15 E

04.04

V 48/60 B

447.15

Masa conductora del calor


Tubo de entrada

103/ 03

Khlwasserzulauf
Cooling water feed
Arrive deau de refroidissement
Entrada de agua refrigerante

6708

447.20 E

447.20

06.04

V 48/60 B

101/ 03

Khlwasserzulauf
Cooling water feed
Arrive deau de refroidissement
Entrada de agua refrigerante
1

2
3

447.20

GB

001
004
006
008
010

447.20.001
447.20.004
447.20.006
447.20.008
447.20.010

Zulaufrohr
Rckschlagklappe
Zulaufrohr
Zulaufrohr
Dichtung

Feed pipe
Non--return flap
Feed pipe
Feed pipe
Seal

Tuyau darrive
Clapet de retenue
Tuyau darrive
Tuyau darrive
Joint

Tubo de entrada
Clapeta de retencin
Tubo de entrada
Tubo de entrada
Junta

011
020
021
022
023

447.20.011
447.20.020
447.20.021
447.20.022
447.20.023

Blende
Dichtung
Sechskantschraube
Sechskantmutter
Sicherungsscheibenpaar

Orifice
Seal
Hexagon bolt
Hexagon nut
Lock washer pair

Diaphragme
Joint
Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal
Paire de rondelles darrt

Diafragma
Junta
Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal
Par de arandelas de seguridad

030
031
032
033
035

447.20.030
447.20.031
447.20.032
447.20.033
447.20.035

Vorschweiflansch
Dichtung
Sechskantschraube
Sechskantmutter
Blende

Welding neck flange


Seal
Hexagon bolt
Hexagon nut
Orifice

Bride souder collerette


Joint
Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal
Diaphragme

Brida de soldar
Junta
Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal
Diafragma

036
037
038
040
041

447.20.036
447.20.037
447.20.038
447.20.040
447.20.041

Dichtung
Sechskantschraube
Sechskantmutter
Dichtring
Verschluschraube

Seal
Hexagon bolt
Hexagon nut
Sealing ring
Screw plug

Joint
Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal
Anneau--joint
Bouchon filet

Junta
Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal
Anillo--junta
Tapn roscado

050
051
052
053
054

447.20.050
447.20.051
447.20.052
447.20.053
447.20.054

Halter
Halter
Halter
Sechskantschraube
Scheibe

Retainer
Retainer
Retainer
Hexagon bolt
Washer

Support
Support
Support
Boulon tte hexagonale
Rondelle

Soporte
Soporte
Soporte
Tornillo de cabeza hexagonal
Arandela

447.20 E

06.04

V 48/60 B

6708

102/ 03

Khlwasserzulauf
Cooling water feed
Arrive deau de refroidissement
Entrada de agua refrigerante

2
3

055
056

6708

447.20.055
447.20.056

447.20

GB

Sechskantmutter
Sechskantschraube

Hexagon nut
Hexagon bolt

Ecrou hexagonal
Boulon tte hexagonale

447.20 E

06.04

V 48/60 B

Tuerca hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal

103/ 03

Einspritzventilkhlung und Khlwasserentlftung


Injection valve cooling and cooling water venting
Rfrigration soupape dinjection et ventilation deau rfrigrante
Refrigeracin de vlvula de inyeccin y ventilacin de agua refrigerante

6708

447.73 E

03.06

V 48/60 B

447.73

101/ 05

Einspritzventilkhlung und Khlwasserentlftung


Injection valve cooling and cooling water venting
Rfrigration soupape dinjection et ventilation deau rfrigrante
Refrigeracin de vlvula de inyeccin y ventilacin de agua refrigerante
1

2
3

GB

447.73

001
015
025
A02
030

447.03.001
447.03.015
447.03.025
447.03.B02
447.03.030

Zulaufrohr
Zulaufrohr
Zulaufrohr mit Pos. A02
Verschraubung
Ablaufrohr

Feed pipe
Feed pipe
Feed pipe with item A02
Screwed connection
Drain pipe

Tuyau darrive
Tuyau darrive
Tuyau darrive avec rep. A02
Raccord
Tuyau de dcharge

Tubo de entrada
Tubo de entrada
Tubo de entrada con pos. A02
Racor
Tubo de descarga

040
055

447.03.040
447.03.055

Ablaufrohr
Ablaufrohr mit Pos. B02

Drain pipe
Drain pipe with item B02

B02
085
086

447.03.D02
447.73.085
447.73.086

Verschraubung
Rohrklemme
Sechskantschraube

Screwed connection
Pipe clamp
Hexagon bolt

Tuyau de dcharge
Tuyau de dcharge
avec rep. B02
Raccord
Collier de tuyau
Boulon tte hexagonale

Tubo de descarga
Tubo de descarga
con pos. B02
Racor
Sujetador de tubo
Tornillo de cabeza hexagonal

090
091
092
094

447.73.090
447.73.091
447.73.092
447.37.065

095

447.73.095

Halter
Sechskantschraube
Sechskantmutter
Schieber komplett, mit
Flanschanschlu
Dichtung

Retainer
Hexagon bolt
Hexagon nut
Slide complete, with
flanged connection
Seal

Support
Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal
Vanne complte, avec raccord
de bride
Joint

Soporte
Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal
Corredera completa, con
conexin de brida
Junta

096
097
100
101
102

447.73.096
447.73.097
447.73.100
447.73.101
447.73.102

Sechskantschraube
Sechskantmutter
Rohrklemme
Sechskantschraube
Sechskantmutter

Hexagon bolt
Hexagon nut
Pipe clamp
Hexagon bolt
Hexagon nut

Boulon tte hexagonale


Ecrou hexagonal
Collier de tuyau
Boulon tte hexagonale
Ecrou hexagonal

Tornillo de cabeza hexagonal


Tuerca hexagonal
Sujetador de tubo
Tornillo de cabeza hexagonal
Tuerca hexagonal

115
116

447.73.115
447.73.116

Halter
Zylinderschraube

Retainer
Cylindrical screw

Support
Vis tte cylindrique

Soporte
Tornillo de cabeza cilndrica

447.73 E

03.06

V 48/60 B

6708

102/ 05

Einspritzventilkhlung und Khlwasserentlftung


Injection valve cooling and cooling water venting
Rfrigration soupape dinjection et ventilation deau rfrigrante
Refrigeracin de vlvula de inyeccin y ventilacin de agua refrigerante

2
3

120 *

447.03.120

Verteilerrohr fr 12--Zyl.--Motor

121 *

447.03.121

Verteilerrohr fr 14--Zyl.--Motor

122 *

447.03.122

Verteilerrohr fr 16--Zyl.--Motor

123 *

447.03.123

Verteilerrohr fr 18--Zyl.--Motor

130 ** 447.03.130

Verteilerrohr fr 12--Zyl.--Motor

131 ** 447.03.131

Verteilerrohr fr 14--Zyl.--Motor

132 ** 447.03.132

Verteilerrohr fr 16--Zyl.--Motor

133 ** 447.03.133

Verteilerrohr fr 18--Zyl.--Motor

140 *

447.73.140

141 *

GB

447.73

Distributing pipe for 12--cylinder


engine
Distributing pipe for 14 cylinder
engine
Distributing pipe for 16 cylinder
engine

Tuyau distributeur pour moteur


12 cylindres
Tuyau distributeur pour moteur
14 cylindres
Tuyau distributeur pour moteur
16 cylindres

Tubo de distribucin para motor


de 12 cilindros
Tubo de distribucin para motor
de 14 cilindros
Tubo de distribucin para motor
de 16 cilindros

Distributing pipe for 18 cylinder


engine
Distributing pipe for 12--cylinder
engine
Distributing pipe for 14 cylinder
engine
Distributing pipe for 16 cylinder
engine
Distributing pipe for 18 cylinder
engine

Tuyau distributeur pour moteur


18 cylindres
Tuyau distributeur pour moteur
12 cylindres
Tuyau distributeur pour moteur
14 cylindres
Tuyau distributeur pour moteur
16 cylindres
Tuyau distributeur pour moteur
18 cylindres

Tubo de distribucin para motor


de 18 cilindros
Tubo de distribucin para motor
de 12 cilindros
Tubo de distribucin para motor
de 14 cilindros
Tubo de distribucin para motor
de 16 cilindros
Tubo de distribucin para motor
de 18 cilindros

Sammelrohr fr 12--Zyl.--Motor

Manifold for 12--cylinder engine

447.73.141

Sammelrohr fr 14--Zyl.--Motor

Manifold for 14 cylinder engine

142 *

447.73.142

Sammelrohr fr 16--Zyl.--Motor

Manifold for 16 cylinder engine

143 *

447.73.143

Sammelrohr fr 18--Zyl.--Motor

Manifold for 18 cylinder engine

150 ** 447.73.150

Sammelrohr fr 12--Zyl.--Motor

Manifold for 12--cylinder engine

Tuyau collecteur pour moteur


12 cylindres
Tuyau collecteur pour moteur
14 cylindres
Tuyau collecteur pour moteur
16 cylindres
Tuyau collecteur pour moteur
18 cylindres
Tuyau collecteur pour moteur
12 cylindres

Tubo colector para motor de


12 cilindros
Tubo colector para motor de 14
cilindros
Tubo colector para motor de 16
cilindros
Tubo colector para motor de 18
cilindros
Tubo colector para motor de
12 cilindros

151 ** 447.73.151

Sammelrohr fr 14--Zyl.--Motor

Manifold for 14 cylinder engine

Tuyau collecteur pour moteur


14 cylindres

Tubo colector para motor de 14


cilindros

447.73 E

03.06

V 48/60 B

6708

103/ 05

Einspritzventilkhlung und Khlwasserentlftung


Injection valve cooling and cooling water venting
Rfrigration soupape dinjection et ventilation deau rfrigrante
Refrigeracin de vlvula de inyeccin y ventilacin de agua refrigerante

2
3

GB

152 ** 447.73.152

Sammelrohr fr 16--Zyl.--Motor

Manifold for 16 cylinder engine

153 ** 447.73.153

Sammelrohr fr 18--Zyl.--Motor

Manifold for 18 cylinder engine

160
161

447.73.160
447.73.161

Verschluschraube
Dichtring

Screw plug
Sealing ring

163
164
170
C02
180

447.73.163
447.73.164
447.03.170
447.03.E02
447.03.180

Verschraubung
Verschlubutzen
Zulaufrohr mit Pos. C02
Verschraubung
Ablaufrohr mit Pos. D02

D02
188
190

447.03.F02
447.73.188
447.03.190

E02
205

447.73

Tuyau collecteur pour moteur


16 cylindres
Tuyau collecteur pour moteur
18 cylindres
Bouchon filet
Anneau--joint

Tubo colector para motor de 16


cilindros
Tubo colector para motor de 18
cilindros
Tapn roscado
Anillo--junta

Screwed connection
Closure plug
Feed pipe with item C02
Screwed connection
Drain pipe with item D02

Raccord
Bouchon dobturation
Tuyau darrive avec rep. C02
Raccord
Tuyau de dcharge avec rep.
D02

Racor
Tapn de cierre
Tubo de entrada con pos. C02
Racor
Tubo de descarga con pos. D02

Verschraubung
Rohrschelle
Entlftungsleitung mit Pos. E02

Screwed connection
Pipe clip
Venting pipe with item E02

447.03.G02
447.73.205

Verschraubung
Kugelhahn

Screwed connection
Ball cock

Raccord
Agrafe pour tuyaux
Tuyauterie de purge avec
rep. E02
Raccord
Robinet sphrique

Racor
Abrazadera de tubo
Tubera de ventilacin con
pos. E02
Racor
Grifo esfrico

206
207
210
222
230

447.73.206
447.73.207
447.73.210
447.73.222
447.73.230

Verschlubutzen
Dichtring
Flansch
Leiste
Sechskantschraube

Closure plug
Sealing ring
Flange
Ledge
Hexagon bolt

Bouchon dobturation
Anneau--joint
Bride
Listeau
Boulon tte hexagonale

Tapn de cierre
Anillo--junta
Brida
Listn
Tornillo de cabeza hexagonal

240
241

447.73.240
447.73.241

Konsole
Konsole

Bracket
Bracket

Console
Console

Consola
Consola

447.73 E

03.06

V 48/60 B

6708

104/ 05

Einspritzventilkhlung und Khlwasserentlftung


Injection valve cooling and cooling water venting
Rfrigration soupape dinjection et ventilation deau rfrigrante
Refrigeracin de vlvula de inyeccin y ventilacin de agua refrigerante

2
3

6708

fr Zylinderreihe A
for cylinder bank A
pour range de cylindres A
para lnea de cilindros A

**

fr Zylinderreihe B
for cylinder bank B
pour range de cylindres B
para lnea de cilindros B

447.73 E

GB

03.06

V 48/60 B

447.73

105/ 05

Zylinderkopfentlftung
Cylinder head venting
Ventilation de la culasse de cylindre
Ventilacin de la culata

6708

447.74 E

08.06

447.74

V 48/60 B

101/ 02

Zylinderkopfentlftung
Cylinder head venting
Ventilation de la culasse de cylindre
Ventilacin de la culata
1

2
3

001

447.74.A

A04
A05
002

447.74.A04
447.74.A05
447.74.B

Entlftungsleitung mit Pos.


A04+A05
Verschraubung
Verschraubung
Entlftungsleitung mit Pos. B06

B06

447.74.B06

005
015
016
017
020

021
030

6708

447.74

GB

Reduzierverschraubung

Venting pipe with


items A04+A05
Screwed connection
Screwed connection
Venting pipe with
item B06
Reducing connection

Tuyauterie de purge avec


rep. A04+A05
Raccord
Raccord
Tuyauterie de purge avec
rep. B06
Raccord vis pour rduction

Tubera de ventilacin con


pos. A04+A05
Racor
Racor
Tubera de ventilacin con
pos. B06
Racor de reduccin

447.74.005
447.74.015
447.74.016
447.74.017
447.74.020

Schlauchleitung
Halter
Bgelschraube
Sicherungsmutter
Klemmstck (zweiteilig)

Hose pipe
Retainer
U--bolt
Lock nut
Clamping piece (two--part)

Conduite flexible
Support
Etrier filet
Ecrou auto--freinant
Pice de serrage (en deux
pices)

Tubera flexible
Soporte
Horquilla roscada
Tuerca de seguridad
Pieza de sujecin (de dos
partes)

447.74.021
447.74.030

Zylinderschraube
Verschraubung

Cylindrical screw
Screwed connection

Vis tte cylindrique


Raccord

Tornillo de cabeza cilndrica


Racor

447.74 E

08.06

V 48/60 B

102/ 02

Khlwasserleitung zum Ladeluftkhler


Cooling water pipe to the charge air cooler
Tuyauterie deau rfrigrante pour rfrigrant dair de suralimentation
Tubera agua refrigerante al refrigerador aire sobrealimentacin

6708

447.75 E

09.06

V 48/60 B

447.75

101/ 03

Khlwasserleitung zum Ladeluftkhler


Cooling water pipe to the charge air cooler
Tuyauterie deau rfrigrante pour rfrigrant dair de suralimentation
Tubera agua refrigerante al refrigerador aire sobrealimentacin
1

2
3

GB

447.75

001
002
003
004
005

447.14.001
447.75.002
447.75.003
447.75.004
447.75.005

Zulaufrohr
Halter
Halter
Sechskantschraube
Sechskantschraube

Feed pipe
Retainer
Retainer
Hexagon bolt
Hexagon bolt

Tuyau darrive
Support
Support
Boulon tte hexagonale
Boulon tte hexagonale

Tubo de entrada
Soporte
Soporte
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal

006
007
008
009
010

447.75.006
447.75.007
447.75.008
447.75.009
447.75.010

Halter
Halter
Halter
Sechskantschraube
Zylinderschraube

Retainer
Retainer
Retainer
Hexagon bolt
Cylindrical screw

Support
Support
Support
Boulon tte hexagonale
Vis tte cylindrique

Soporte
Soporte
Soporte
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza cilndrica

013
014
015
016
018

447.75.013
447.75.014
447.75.015
447.75.016
447.75.018

Sechskantschraube
Sechskantmutter
Dichtung
Flansch
Rohrkupplung

Hexagon bolt
Hexagon nut
Seal
Flange
Pipe coupling

Boulon tte hexagonale


Ecrou hexagonal
Joint
Bride
Accouplement de tuyaux

Tornillo de cabeza hexagonal


Tuerca hexagonal
Junta
Brida
Acoplamiento de tubos

025
027
030
031
032

447.14.025
447.14.027
447.75.030
447.75.031
447.75.032

Zulaufrohr
Zulaufrohr
Verschluschraube
Dichtring
Verschluschraube

Feed pipe
Feed pipe
Screw plug
Sealing ring
Screw plug

Tuyau darrive
Tuyau darrive
Bouchon filet
Anneau--joint
Bouchon filet

Tubo de entrada
Tubo de entrada
Tapn roscado
Anillo--junta
Tapn roscado

035 *
036 **
037
038
039

447.75.035
447.75.036
447.75.037
447.75.038
447.75.039

Halter
Halter
Scheibe
Sechskantschraube
Halter

Retainer
Retainer
Washer
Hexagon bolt
Retainer

Support
Support
Rondelle
Boulon tte hexagonale
Support

Soporte
Soporte
Arandela
Tornillo de cabeza hexagonal
Soporte

447.75 E

09.06

V 48/60 B

6708

102/ 03

Khlwasserleitung zum Ladeluftkhler


Cooling water pipe to the charge air cooler
Tuyauterie deau rfrigrante pour rfrigrant dair de suralimentation
Tubera agua refrigerante al refrigerador aire sobrealimentacin

2
3

GB

447.75

040
041
042
043
050

447.75.040
447.75.041
447.75.042
447.75.043
447.75.050

Sechskantschraube
Sechskantmutter
Dichtung
Sechskantschraube
Konsole

Hexagon bolt
Hexagon nut
Seal
Hexagon bolt
Bracket

Boulon tte hexagonale


Ecrou hexagonal
Joint
Boulon tte hexagonale
Console

Tornillo de cabeza hexagonal


Tuerca hexagonal
Junta
Tornillo de cabeza hexagonal
Consola

051
052
055
056
057

447.75.051
447.75.052
447.75.055
447.75.056
447.75.057

Leiste
Halter
Sechskantschraube
Scheibe
Sechskantschraube

Ledge
Retainer
Hexagon bolt
Washer
Hexagon bolt

Listeau
Support
Boulon tte hexagonale
Rondelle
Boulon tte hexagonale

Listn
Soporte
Tornillo de cabeza hexagonal
Arandela
Tornillo de cabeza hexagonal

09.06

V 48/60 B

6708

fr Motoren mit Turbolader TCA77


for engines with turbocharger TCA77
pour moteurs avec turbocompresseur TCA77
para motores con turbosobrealimentador TCA77

**

fr Motoren mit Turbolader TCA88


for engines with turbocharger TCA88
pour moteurs avec turbocompresseur TCA88
para motores con turbosobrealimentador TCA88

447.75 E

103/ 03

Warnhinweisschild
Warning sign
Panneau avertisseur
Rtulo de aviso

6600

489.01 E

489.01

02.05

General

101/ 02

Warnhinweisschild
Warning sign
Panneau avertisseur
Rtulo de aviso
1

S*

489.01.S

Warnhinweisschild

fr Klemmenkasten
for terminal box
pour bote bornes
para caja de bornes

2
3

6600

489.01

489.01 E

GB

Warning sign

Panneau avertisseur

02.05

General

Rtulo de aviso

102/ 02

Anda mungkin juga menyukai