vrijednosti jata, jerija i /i/. Zamjena poluglasa sa /a/: kratak. uvanje starolsavenskog
kao vrijednost /t/. Feekventna upotreba tokavizama. Upotreba koji koja koje umjesto ie
jee jae.
2a. Navesti najvanije odlike bosanske redakcije staroslavensog jezika.
Bosanska redakcija stls. nije pripadala ni irilskoj ni glagoljskoj jer se nalazila izmeu te
dvije pa se razvijala na temeljima Crkve bosanske. Oblikovala se u periodu od XI do XV
stoljea. Do danas je sauvano malo glagoljskih spomenika jer se vrilo njihovo unitavanje.
Glagoljski rukopisi koji su sauvani u odlomcima su: Grikoviev, Mihaniev, Splitski
odlomak, jedna glagoljska stranica u irilinom ajnikom evanelju. Ovi tekstovi svjedoe
glagoljicu prijelaznog tipa izmeu oble i uglate glagoljice. Znaajni su zbornici: Hvalov,
Radosavljev, Mletaki koji imaju i biblijske ali i apokrifne tekstove. Prepoznatljiva je
bosanska epigrafika, svojevrsna lapidarna tradicija (natpisi na stecima, Humaka ploa,
Kulinva ploa), pa razliiti administrativno-pravni spisi (Povelja Kulina bana). U ranom
srednje vijeku, XI i XII stoljee, uoljive su promjene stsl.jezika. Glas jat se izgovara u svojoj
punoj vrijendosti. U specijalnim pozicijama na poetku rijei i iza vokala javlja se kao
grafijska oznaka za /ja/. U bosanskoj redakciji izostavlja se staroslavenska ligatura , vokal E
se na poetku rijei ita kao je. Sonanti lj i nj se ne obiljeavaju (povelov, krstitel). Umjesto
jora i jera pie se smao jer. U XV stoljeu se i on u slabom poloaju izostavlja a u jakoj
poziciji vokalizira. (vijenac rema starijem ). U tekstovima sa podruja zapadnog
djela bosanske redakcije prosutna je zamjena praslavenskog palatalnog d' (iz starog
jotovanja) glasom j (hojahu hoahu). Nazali se zamjenjuju vokalima e i u. Vokal
/u/ je zamijenio staroslavenski prijedlog v
3. Koje je jedino evanelje koje se uva u Bosni, navesti njegove karakteristike?
ajniko jevanelje, XIV-XV v. Na pergamentu; 19,5 x 15; 167 ff.; jednostupan; noviji
povez od drveta i mrke koe; bosanska irilica, poluustav, te jedna strana deformirane
glagoljice; slabije iluminiran. Sadraj: etverojevanelje, jevanelja po Matiji, po Marku, po
Luki i po Jovanu). Marginalni zapisi nalaze se na 83', 115 V , 116 r , 125 V , 144 , 145 r ,
najznaajniji na 115 V i 116 r , koji predstavljaju jedan zapis, koji glasi: asnomu i
velemudromu priateju, momu Jubimomu i veledragomu dobromu i plemenitomu vlastelinu
knezu i mnogo potenomu i svake asti i potene dostoinomu knezu Pavlu neka zna kako ja
piu i bog te u (a)sti drei, - Zapisi su pisani bosanskom brzopisnom irilicom. Glagoljski
zapis sadri tekst jevanelja po Jovanu (XV, 17-20), pisao ga je u kasnijem vremenu ekavac,
U Bosni u poetku nema potpisa (Ninoslav, Kulin), kao ni kod glagoljaa, ve potpisuje
pisar (a pie po zapovidi kralja Hrvatin dijak), dok se kod Srba potpisuje kralj (Stefan se
pod slavenskim tekstom potpisuje ak grki). Pisarev se potpis trai jo vie na Primorju.
Bugarske i srpske povelje datiraju se po bizantskom uzoru od stvorenja svijeta
(5508. g.), a u Bosni po zapadnom kranskom nainu od roenja Kristova. U Srbiji se
navodi mjesto, gdje je povelja pisana, a u Bosni u XIII. vijeku nikada. U Bosni povelje
imaju svjetovni karakter, te tu nema ni jedne s Atosa, dok je u Srbiji sasvim obratno.
Vladari imaju i latinsku kancelariju; najstarija povelja potjee od Kulina bana (1189.),
pisana narodnim i latinskim jezikom; od Dabie imamo latinsku povelju.
Specifina bosanska formula je: a se lei na zemlji plemenitoj (u Hrvatskoj:
plemenina), koja see sve do Drine. Na kraju se kae npr. ovako: a se lei Ivan u svojoj
zemlji, bratjo, alite me, ja sam bil jako vi, a vi ete biti jako ja. U Bosni su ornamenti:
biljke, oruje, grbovi, konjanici, dakle vlada svjetovni duh, a u Srbiji je sve crkveno. Kao
to je bosanska Hrvatska kulturno i dijelom vjerski (kasnije bosansko krstjanstvo)
posebna jedinica, tako se ona i pismom odvaja od srpske i hrvatske drave, ali kako je
bosanica svojim razvitkom zapadnjaka, njom se slue i drugi Hrvati izvan bosanskog
kraljevstva (Bra, Split, Poljica, Keglevii itd.). Bosna je nekako samostalna, esto
vezana s onom staroslavenskom emancipacijom, koja se ogleda u glagoljskom pismu, pa
kad ve prihvaa irilicu, koja je koncesija grko-istonom duhu, ona se naslanja i na
glagoljicu, udaljuje se od irilice i stvara posebno pismo: odbacuje staroslavenska slova,
koja nisu potrebna hrvatskom jeziku, uvodi nove znakove za svoj narodni jezik, razvija
nove oblike (, v, z), organski se razvija nezavisno od staroslavenske, bugarske i srpske
irilice, prihvaa zapadnjake ligature, podrava prelomljena slova gotice i beneventane i
prima elemente talijanskog pisanja. U bosanskom se pismu ogleda samostalnost pri
fiksiranju znakova za posebne hrvatske glasove, vidi se odreena volja, vidi se originalan
duk tus; ono je pozajmljeno, kao to su pozajmljeni svi alfabeti, ali ono je novo pismo,
kao to su Ulfilino, irilovo i ostala pisma u svijetu.
6. Osnovne jezike i paleografske osobine Kulinove povelje su:
Da je Kulin elio uiniti ivot svojih sugraana boljim i bogatijim, govori i njegov
ugovor sa Dubrovanima o trgovini, a taj ugovor, ta povelja, napisan je 29. avgusta 1189.
godine. Osobine:
imamo vokal
prednjega reda -e: ime, knee. To je slika i savremenih to-govora. O bilo kakvim
supstitucijama vokala tu jo ne moe biti ni govora. Zato u Povelji "imamo sauvan ovaj
stari vokal u svim pozicijama u rijei: teb, vru, mseca i sl.
7. Objasnite ta je Berlinska Aleksandrida i navedite jezike karakteristike?
Kao bosanski svjetovni spomenik moe se tretirati tzv. Berlinska Aleksandrida, koju je
objavio Van den Berk u bosanskom irilskom, kurzivnom pismu, ali bez transliteracije i
govore iji je grob i tko podie spomenik. Katkad nadgropni spomenik poinje zazivom
Svetoga Trojstva, to podsjea invokacije pravnih spomenika. U uvodnoj frazi A se lei...
prepoznaje se crvenoskavenski ton. Natpis moe biti kratak, ali bogat smislom. Specifinost
kamena kao materijala na kojem je natpis uklesan esto oteava pouzdano itanje, i
tumaenje pojedinih glasova. Kasniji spomenici na kamenu, nastali od sredine 15. pa do kraja
18. stoljea, mogli su biti pisani bosanicom, srpskom irilicom, i katolikom latinicom.
- fonem j u inoviranom imperativu pisan grefemom /i/, pa ni unajranijim spomenicima iza
toga glasa nema finalnog jera. Inae, za ovaj glas nije bilo odgovoarajueg slovnog znaka.
Ligaturama i bosanski pisari nisu se sluili, ve su odravali staru ortografsku tradiciju u
kojoj ima izgovornu vrijednost /je/, ako se nalazi na poetku sloga (tj. iza vokala), a ima
izgovornu vrijednost /ja/, ako se nalazi na poetku sloga (tj. iza vokala). Imeniki
crkvenoslavenski oblici pojavljuju se unutar teksta zapisa i natpisa kao i u poetnim i
zavrnim obrascima. Najizrazitija je stara deklinacija imenice dan (npr. genitiv dne), koja se i
ne mora u svim razdobljima smatrati utjecajem crkvenoslavenskoga s obzirom na to da su
arhaine oblike zadravali i ivi tokavski govori sve do 15. st. Glagoli su najee pisani u
aoristu i imperfektu. Pomou epigrafski spomenika moemo upoznati zvanja ljudi i inove u
tom razdoblju.
Pisani su bosanskom irilicom, dok su glagoljski sasvim izuzetni. Meu najstarije natpise na
kamenu, osim ve spomenutih, spadaju Natpis kaznaca Nespine kod Visokog (XII-XIII v.),
Natpis velikog sudije Gradie iz Podbreja kod Zenice (XII-XIII v.), Ploa upana Grda u
Policama kod Trebinja (XII v.), Kulinova ploa iz Biskupia - Muhainovia kod Visokog.
10. Navedite nekoliko natpisa sa steaka i neto od njihovog sadraja.
o Natpis iz Pojske: Zato molju vas gospodo, ne nastupajte na nj. Jere ete vi biti kao
on, a on ne more biti kao vi.
o Steak iz Podgradinja u Donjem Hrasnu na kamenom sarkofagu Radivoja Draia:
Dobri junak ja bih. Molju se ja vas, ne ticajte. Vi ete biti kako ja, a ja ne mogu biti
kako vi.
o Steak iz Borca, epitaf Ozrisoda Kpijevia: Smrt ne poiskah. Navidjen od
kraljevstva bsanskoga i gospockoga srbskog za moga gospodina slubu: bodae me, i
sikoe me, i odvedoe. I tuj msrt dopadoh. I umreh na ratsvo Kristovo. A gospodin
me vojvoda okreli, ukopa, i poblii.
o Natpis iz Gorada: V ime boga se lei rab boi i knez Radosav irinik.
o Steak u kotorcu kod Sarajeva: Mlad sa ovog svijeta odoh a jedan bijah u majke.
stanje tih suanja i apeluje se na razumijevanje pri odreivanju cijene njihovog oslobaanja.
U ovim pismima se takoer govori o komijskim odnosima, nerijetko o pobratimstvima iz
kojih treba ukloniti sve to ih kvari.
13. Navedite jezike karakteristike krajinikih pisama!
Krajinika pisma pisana su bosanicom, a znatno manji broj pisan je onovremenom
latinicom, kao to su pisma Hasan-pae Prodovia. Kada se govori o toj latinici mora se rei
da je ona i sloenija i zamrenija i tee itljivija od bosanice. to se tie bosanice, treba
istaknuti da je najznaajnije krajiniko pismo pisano ovim pismom ono koje je Mustaj-beg
Liki uputio Petru Smiljaniu. Krajinika pisma pisana su narodnim jezikom, u veini
ikavski, ali ih ima i ijekavskih ako su iz Hercegovine, tj. zavisno od jezine oblasti iz koje su
upuivani, i sa onom mjerom turcizama koje je ta terminologija jedne materijalne i duhovne
kulture bila u upotrebi i kod njihovih primalaca ili je bil razumljiva njima. Pored turcizama u
krajinikim pismima zastupljeni su jo i romanizmi, germanizmi, hungarizmi i dr. Pisma
bonjakih krajinika pisana su uvijek u prvom licu i sa izrazito subjektivnim i naglaeno
linim upravnim govorom i u tim pismima se skoro nikada ne spominje ime pisara.
Krajinika pisma zapoinju uvodnom formulom, koja je puna ceremonijalne utivosti te
iskazivanja uljudnosti, kako je u ono doba bilo uobiajeno, npr. Od mene...plemenitomu i
uzvienomu i svake gospodske asti i dike dostojnom gospodinu...lipi poklon i veliko drago
pozdravljenje kako junaku na toj krajini. Ima i krajinikih pisama takvog sadraja da daju
pravu uputu za lijepo ponaanje i ophoenje, savjetujui onoga kome su upuena da se dri i
upravlja prema svom poloaju, rangu i asti. Bosanska krajinika pisma esto odiu
tolerancijom i eljom da se stvari pravedno rijee, srede i urede. Bilo je i pisama u kojima se
neko na silovit i grub nain obraao nekome, kao npr. Omer-aga Begzadi koji se zamjerio
Dubrovanima u jednom od tih pisama i zbog toga je pogubljen. U krajinikim pismima
oslikani su raliiti vidovi ivota kako s jedne strane granice tako i s druge strane, tj. Bilo
osmansko-austrijske, osmansko-mletake ili osmansko-crnogorske. Mnogi izrazi u vezi sa
pisanjem pisama i njihovim slanjem zajedniki su i u ovoj epistolarnoj knjievnosti i u
narodnoj epici. U bonjakoj narodnoj epici pismo se naziva knjiga koja se obino pie,
kiti, naini a onda se sklopi i knjigonoa nae pa se alje otisne, opremi - na
ruke onome kome je napisana. I na adresi bonjakih krajinikih pisama, koja se takoer
esto nazivaju knjiga, nakon imena adresatova sa punom titulom i mjesta gdje je on, te gdje
treba pismo nositi, obino stoji: da se preda na viteke (ili junake, svitle gospodske) ruke.
Kao to je poznato krajinika pisma su pisana bosanicom, ali neka ortografska rjeenja
U Baagievom jeziku ima dosta primjera ijekavskog jotovanja dentala t i d, ali nisu
rijetki ni primjeri uvanja sekvenci -tje-, -dje-. Primjetno je da je refleks ovog jotovanja
vezan za posebne korijene rijei. Osim u izvedenicama od tjerati, letjeti, djeti i vidjeti,
ijekavsko jotovanje dentala provodi se samo iznimno. Refleksi ovog jotovanja, osim kod
Baagia, pojavljuju se jo kod ikia i Mulabdia. Zamjena jata iza sekvence konsonant
+ r otkriva nedosljednosti kod veine pisaca, bez obzira da li je rije o kratkom ili o
dugom slogu (strelicom 2; grjenik 2, uvrjeda H6; grjehota M7; sprjeavalo HB1,201;
prijelazan 6, prevod 5, H1,2, predlog H9, prest 5, na prijestolu 5). Pojava
dvoslone zamjene u kratkom slogu u skupini kons. + r + ustvari je odraz tenje da se
ouva ijekavski refleks u takvoj poziciji, te na taj nain odri veza sa nizom rijei istoga
korijena sa dvoslonom zamjenom (grijenik 7, B7.2, krijepost M15, B4,53) unato
tome to bi pri izvoenju rijei trebalo doi do skraivanja osnovnog sloga. Baagi u toj
poziciji uglavnom zadrava refleks e, to odgovara ijekavskom standardu (strelica B1,44,
bregova B2,1, grehota B4,9, prozreli B5,17, pogreaka B4,67, potkrepljujui B6).
Ijekavski refleks u nastavcima pridjevsko zamjenike deklinacije bonjaki pjesnici
koriste kao poetizam. Ovakvi primjeri u poetku, npr. kod Baagia, asociraju na
narodnopoetski stil. U Baagievom jeziku ima vrlo malo primjera koji odstupaju od
standardne ijekavske zamjene, a oni su najee podrani stanjem u govoru urbanih
sredina, npr. viditi, pored vidjeti. I ikavski refleks u primjerima gori i doli mogao je
Baagi usvojiti iz sarajevskoga govora. u Baagievoj poeziji pojavljuju se stilski
obiljeene lekseme koje na granici prefiksa i korijenskog morfema imaju a kao refleks
vokaliziranoga poluglasa: [a vileni ati i paripi | svi u srebru jako sakovatu B2.76], [gdje
silna samrt svoje mree iri 1,40], [a za njima dellat vodi | Ibrahima savezata 5], [kad
pono tavna razavije mrake 3]. Glas h katkad se gubi u sufiksu -ah(a)n: [ko svehli listak
sa tanane grane 12], [udesi moga mlagjanog ivota 1,41], [tihanim umi umom
6,137], polagano HB3, HB4, HB1,236; hlaani 2, 5. Kod Baagia je h u ovom
sufiksu izgubljeno, ali kod ostalih pisaca ei su primjeri njegova uvanja nego
gubljenja: [u slagjahnoj nekoj boli ljiljanska joj dua pliva 1,21], uzahnoga H8,
mlaahni H9; slaahne snove 3. Likovi lahak i mehak javljaju se kod Baagia
paralelno sa likovima lak i mek, s tim to su prvi stilski obiljeeni i prisutni najee u
ustaljenim izrazima: [nije bio tako lahak poso B1,37], [na lahku ruku B1,134], [izdigne se
na svilene i mehke dueke B7.17]. U klasinim evropeizmima bonjaki pisci radije
uvaju glas h, a vrlo rijetko upotrebljavaju latinizirane likove sa k umjesto h. ati, kao i
Baagi, ponekad biljei ch u ovim rijeima to podrazumijeva izgovor h, kao u
njemakom jeziku (Alhemiar B4,125; historija 14, H14, HB1,200; herubin 23,
horizont 15, 17, H8, HB1,149, korizont M15, hrizantema 8, melanholija 5,
melankolija 3,15; kroniari H10; B1,41; chronogram 5; B4,60,112; chimera 24;
chalifa B4,177. Ijekavsko jotovanje dentala. Refleksi ovog jotovanja prisutniji su u
Baagievoj poeziji nego u prozi, to naroito vrijedi za korijen -letje-. Ijekavsko
jotovanje dentala u Baagievom jeziku ima stilsku vrijednost po tome to asocira na
narodnopoetski stil po mnijenju preeranih kritiara, nije njemu ravan zasio na stolicu
velikih vezira. Primjer konsonantske disimilacije nalazimo u poetizmu tavni, kod
Baagia. Kod Baagia glagol htjeti katkad ima oblike od arhaine osnove hot-: prano
lice crne zemlje hotio bi da cjeliva.
21. Koji su najbogatije iluminirani zbornici, iz kojeg vremena potjeu i gdje se
danas uvaju?
o Miroslavljevo evanelje XII stoljee (druga polovina), Beograd
o Manojlovo (Mostarsko) evanelje; poetak XIV stoljea. Nalazi se Arhivu SANU u
Beogradu.
o Kopitarovo (Ljubljansko) evanelje, XIV stoljee. Danas se nalazi u Univerzitetnoj
biblioteci u Ljubljani.
o Mletaki zbornik, XIV-XV stoljee. uva se u Biblioteci Sv. Marka u Veneciji, u
zbirci MSS Orientali.
o Hrvojev misal, 1403-1404. godine. Kodeks je pronaen u Carigradskom araju, gdje
se i sada nalazi.
o Hvalov zbornik (Bolonjski), 1404. godine. uva se u Bolonji, Bibliotheca
Universitaria.
o Radosavljev zbornik, pisan izmeu 1443. i 1461. uva se u Vatikanu.
opaski.
Ovako
komponiran,
ovaj
je
tekst
jedinstven
bosanskoj
srednjovjekovnoj knjievnosti, mada se mora rei da se u samom tekstu dosad nije otkrilo
nita to bi upuivalo na heretike devijacije. Sadraj: Apokalipsa, Oena sa kratkom
molitvom, poetak evanelja po Jovanu, kolofon, oblom glagoljicom tekst Pavlove poslanice
Titu (II, 12-13), prepis istog teksta uglatom hrvatskom glagoljicom. F. 51 r i 55 V na margini
nekoliko glagoljskih slova, f. 45 V minuskuiom grki kriptografski alfabet, a na f. 46 r
normalni grki alfabet. Radosavljev zbornik (iz sredine 15. st.), gdje je brojnije nego to bi se
oekivalo za bosanski ikavski prostor zadravanje glasa /f/, pa ak i hiperkorektno
zamjenjivanje domaega i stranoga /p/ fonemom /f/, to je, istina, potvreno u jo ponekim
spomenicima s bosanskoga terena, iako je zastupljeno rjee od prve pojave koja svjedoi o
nepotpunoj integriranosti ili ak nepoznavanju stranoga glasa /f/ u veini bosanskih govora
toga doba. ini se da Radosav nije znao ni napisati, donosi ga na svega nekoliko mjesta.
Radoslav je u poetku pisao nelijepo i neitko. esto Radosavljevi prijepisi nisu imali smisla
ili su bili gramatiki netani. Smatra se da je on bio pod utjecajem koji je dolazio izvana te
da je zbog toga inio greke. Prepisujui on esto nije razlikovao slova : o : i, : u : i , to
upuuje na zakljuak da je imao pred sobom glagoljski prijedloak, jer su u glagoljici ta slova
slina.
?
27. Kako pisar pogrijei? Koja su tri tipa uzroka njegovim pogrekama?
Pisari prave pogreke ukoliko ne poznaju sve grafeme pisma. Postoje pisarske
pogreke nastale prilikom prepisivanja iz neposrednog predloka misala, ili su one
postojale ve u onim predlocima. Ako pisar ne poznaje dovoljno jezik, npr. gri
jezik, s kojeg prevodi i prepisuje odreeni spis. Ili ukoliko ima odreene politike
utjecaje. (nerazlikovanje pojedinih grafijskih snova, pogreke prilikom prepisivanja s
nekog drugog spisa, nemjerne pogreke) - prepisivaeva nepanja, pogreka
uvjetovana poligrafizmom prepisivaevim ili unutar pojedinih skriptorija. Radi se,
naime, o sustavnom utjecaju jednoga grafijskog sustava na drugi. Poznato je koja se
latinika, koja glagoljika i koja irilika slova zbog slinosti najlake (i najee)
zamjenjuju.
28. Karakteristina formula za kraj natpisa na steku glasi:
Nadgorbnika sentenca, tiha desperacija i pomirenost sa smru, kao to je onaj ve klasini,
na stecima mnogo varirani stih sa natpisa iz Pojske: Zato molju vas, gospodo, ne nastupajte
na nj! Jere ete vi biti kako on, a on ne more biti kako vi!, ili njegova varijanta sa natpisa u
Podgradinju u Donjem Hrasnu na kamenom sarkofagu Radivoja Draia: Dobri junak ja bih.
Molju se ja vas, ne ticajte! Vi ete biti kako ja, a ja ne mogu biti kako vi.
30. ta je minuskula?
minuskula srednjovjekovno poslovno pismo, ije osnovno svojstvo ini smjetaj slova u
etverolinijskom prostoru i koje se bitno razlikuje od uncijale oblicima veine slova
(bosanica, brzopis) - (Hrestomatija). minuskula (lat.). 1. Pismo koje (za razliku od
majuskule) ima slova nejednake veliine (poluuncijala, karolina, kurzivna nacionalna
pisma). 2. Mala slova (tiskana i pisana); potjee iz starorim. kurzivnoga pisma. Vrsta malih
slova - (internet)
31. ta je to kolofon i navedite jedan od kolofona?
Kolofon (od gr. - kraj, zavretak) je dio zbornika, evanelja koji se obino nalazi
na kraju ili marginama zbornika, teksta i sl. nosi informacije o pisaru, godini, mjestu pisanja,
trenutnim vladarima, ili informacije o samom spisu. Primjer kolofon zbornika krstjanina
radosava, prema kojem je i datiran rukopis s obzirom da se u njemu pominje kralj Toma i
djed Ratko. Osim toga, naznaen je i pisar, krstjanin Radosav, kao i poruilac, krstjanin
Gojsak, prema emu se ovaj spomenik moe okarakterisati kao rukopis crkve bosanske.
Posebno je znaajan i kolofon Hvalovog zbornika: Kolofon Hvalovog zbornika: Va ime
O(t)ca i S(y)na i s(ve)toga D(u)ha. A syje se knyge napisae ot ruky Hvala krstinina na
potenie slavnomu g(ospo)d(i)nu Hrvoju, hercegu spltskomu i knezu ot Dolnih krai i
inim mnogim zemlam. Tyme molu vy, bratye, kto b(u)du proytati sie pismo, ae eso ne
umyl b(u)du svriti v siem pisanii, prostyte. A tue pominaite toga komu se pisae, a
pisara toliko koliko e vam razumyti ot toga mearstva. A pisae se i dosvrie v lto
rodstva H(rsto)va 1404. lto, v d()ny epyskupstva I nastavnika i svrytela crkvy
bosanskoi g(ospo)d(i).
32. Kakav je znaaj Kulinove povelje?
Povelja je odrazila gramatiku svoga vremena. One pojave koje su se izvrile do toga vremena
u zoni gdje je nastala Povelja, nale su primjenu u njenom tekstu. To, drugaije reeno, znai
da je Povelja koristan materijal kako za istoriju tako i za istorijsku dijalektologiju. To je prvi
poznati dokument izdan od strane jednog bosanskog vladara vladaru, tj. knezu, druge drave.
Njen znaaj ogleda se u dva podruja: historiji bosanske dravnosti i historiji bosanskog
jezika. S prvog aspekta moe se rei da je Kulinova povelja "rodni list" bosanske dravnosti.
Iz njenog sadraja jasno se moe uoiti injenica da je Bosna ve u 12. stoljeu imala
ureenu dravu i instituciju suverenog vladara, mada o tome postoje dokazi i iz 10. stoljea.
Takoer, u povelji se uoava da je Bosna ve tada imala prijateljske odnose sa Dubrovnikom,
koji su se nastavili odravati kroz idua stoljea, te da je tada bila razvijena i trgovina na
cijeloj teritoriji tadanje bosanske drave. To govori da Bosna nije bila zatvorena i da je
odravala veze i sa drugim dravama. Jo jedna vana injenica o kojoj svjedoi ova povelja
jeste postojanje pisarske kancelarije na banovom dvoru, to dokazuje dugu tradiciju
pismenosti na bosanskom tlu, a esto se kultura (a ponekad i kulturni nivo) jednog naroda
vee upravo za poetke pismenosti kod tog naroda.
ustanovljene, odreene propise: kajado vet' svoj imat' ustav stoji u Nikonovim
Pandektima. U odnosu na karakter pisma ustavno pismo znai pravilno, propisno pismo,
analogno izrazima ustavnoe vremja, ustavnaja odeda, ustavno itije prema predanju svetih
otaca itd. propisno pismo u skladu s kaligrafskim grkim uzorom. U tekstovima nalazimo
termin ustavno pismo (ee knjinoe pismo), ve u XV vijeku prema Karskom u
ispravi od 1476. god., i to ba u svom iskonskom znaenju pravilnog, propisnog pisma. U
takvom smislu termin ustav, kao kraa oznaka ustavnog pisma, bio je svagda potpuno
razumljiv za svakog i sa ovog gledita potpuno je jasan i prirodan za slavensku paleografiju svakako je jasniji i zgodniji od termina uncijale, koji i u zapadnoj paleografiji nije jo
potpuno protumaen. Ustav, ustavno pismo, se odlikuje otrinom oblika, skladnim
tamparskim izgledom. To je zapravo grko uncijalno, krasnopisno pismo tj. pismo velikim
slovima.
pokazuju jezike osobine koje ih do izvjesne mjere veu za zapadniji srpskohrvatski teren.
Listie je otkrio L. Thalloczy poetkom ovoga vijeka na koricama jedne rukopisne knjige XV
v. pod naslovom Margaritarum, a tekst je transkribirao i objavio V. Jagi u Archiv fr
slavische Philologie, XXVII, Berlin, 1905. (fotokopija na istom mjestu). Knjiga je
nesumnjivo pripadala inkvizitoru franjevcu Dominiku Gangali, koji je polovicom XV vijeka
djelovao i u Bosni. Na alost, Jagi je mogao da proita samo dio teksta jer je ostatak
pokriven konim uvezom knjige, na ijoj se unutranjoj strani sam tekst i nalazi. Oito je da
je listie donio sam Gangala iz Bosne lii graninih oblasti, moda i kao cijelu knjigu
heretikih tekstova koje je kasnije unitio, a dva pomenuta lista upotrijebio za jaanje korica,
ime se i objanjava fakat da je tekst ostao poteen sve do naih dana. Prema Jagievom
zakljuku na temelju izvrene analize Listii potiu, najvjerovatnije, iz prve polovine XV v., a
od posebnog je interesa da su to jedini sauvani propovjedniki ili molitveni tekstovi
pripadnika crkve bosanske.
35. Navedite spomenike koji se tiu glagoljske tradicije srednjovjekovne Bosne.
GRKOVIEV APOSTOL
Ovaj spomenik svakako je najstariji dosad pronaeni bosanski rukopis uope; pisan je
glagoljicom, a sastoji se od etiri listia koji predstavljaju fragment iz Djela apostolskih.
Kako pripada, najvjerovatnije, prvoj polovini XII v., ujedno je i najstariji spomenik
srpskohrvatske redakcije staroslavenskog u njezinom izrazitom vidu. Po jeziku se moe
identificirati kao tokavski, po emu se onda moe smatrati tekstom bosanske provenijencije,
bez obzira to je naen na Krku, tj. na teritoriji hrvatskog glagolizma. Grkoviev apostol,
meutim, pokazuje tekstualne slinosti i sa nekim makedonskim tekstovima, prije svega,
kako je utvrdio B. Koneski, sa Vranenikim apostolom, a, s druge strane, i sa apostolom u
sklopu Mletakog zbornika, to je svojevrsna indikacija o irini veza i njihovim pravcima u
krugu ove biblijske knjievnosti.
SPLITSKI ODLOMAK
Ovaj odlomak glagoljskog teksta pronaao je V. tefani u Splitu i utvrdio da sadri misni
tekst, tj. tekst crkvene slube po katolikom obredu. Meutim, u onim dijelovima Misala u
kojima su sauvani odlomci biblijskih tekstova koji se pojavljuju i u bosanskim spomenicima
upadljiva je tekstualna podudarnost s bosanskim kodeksima. V. tefani je izvrio i detaljnu
jeziku analizu teksta na temelju koje je pretpostavio da je napisan na bosanskom tlu, emu u
prilog govore naroito mnogobrojni ikavizmi, uz preteno tokavsku jeziku strukturu. Osim
toga, iako je to misni tekst, on se po tipu razlikuje od hrvatskih glagoljskih misala toga
vremena, tj., po svemu sudei, poetka XIII v. Ovaj odlomak je u tom smislu od posebnog
interesa za prouavanje kulturne istorije, a i veza i odnosa sa teritorijama graninim prema
Bosni. Meutim, teko je na temelju tako oskudnog svjedoanstva rei da li je ovakva
crkvena sluba, makar i ogranieno vrijeme, mogla postojati kod bosanskih krstjana, ili ovu,
u sutini katoliku slubu treba vezati iskljuivo za granine oblasti. Pitanje ostaje otvoreno,
kao i kad je u pitanju pojava irilskog Parimejnika.
ZBORNIK KRSTJANINA RADOSAVA
Po broju sauvanih listova ovaj je zbornik relativno malen, svega 59. Pripada knjievnom
blagu sredine XV v., prema tome je mlai od Hvalovog i Mletakog zbornika. Od njega se
sauvala samo Apokalipsa, zatim Oena sa dodatkom i poetak Ivanovog evanelja, to po
nekim miljenjima predstavlja, u stvari patarenski obrednik, jedini koji je dopro do nas.
Sauvan je i kolofon, prema kojem je i datiran rukopis s obzirom da se u njemu pominje kralj
Toma i djed Ratko. Osim toga, naznaen je i pisar, krstjanin Radosav, kao i poruilac,
krstjanin Gojsak, prema emu se ovaj spomenik moe okarakterisati kao rukopis crkve
bosanske. Pisan je na papiru, iluminacija mu je siromanija a rukopis neuredniji i runiji nego
u ostala dva zbornika, te ostavlja dojam neto primitivnijeg kodeksa, odreen nazadak prema
rukopisima s kraja XIV i poetka XV v. Specifinost ovog kodeksa je zapis pisan
glagoljicom, koja u velikoj mjeri odudara ne samo od istovremene hrvatske uglate glagoljice
nego i od starijih poznatih tipova oble glagoljice. Slian glagoljski tekst postoji i u
bosanskom ajnikom evanelju, ali u nauci je jo sporno kakav je karakter upotrebe
glagoljice u kasnijoj bosanskoj knjievnosti.
MIHANOVIEV ODLOMAK APOSTOLA
XII vijek. Glagoljski rukopisi Jugoslavenske akademije, I dio, Zagreb, 1969; Jagi V., Grada
za glagolsku paleografiju, Mihanoviev odlomak apostolara glagolskoga, Rad JAZU II,
Zagreb, 1868. Sadraj: Odlomci kratkog Apostola, tj. itanja iz apostolskih poslanica. Naen
je u koricama Ilovike krmije (iz 1262. god.), pisane u Ilovici za manastir sv. Arhanela na
Privlai Iloviku krmiju poklonio je sa svojom kolekcijom irilskih rukopisa Antun
Mihanovi Jugoslavenskoj akademiji znanosti i umjetnosti, gdje se i danas nalazi.
Mihanoviev odlomak je pisan, najvjerovatnije, na bosansko-humskom podruju.