Anda di halaman 1dari 116

0

00:00:40,654 --> 00:00:44,654


Penerjemah: InuK
http://subscene.com/members/I-n-u-K/default.aspx
1
00:01:30,200 --> 00:01:31,991
Ya.
2
00:01:32,200 --> 00:01:34,658
Sial.
3
00:01:35,200 --> 00:01:37,825
Dimana dia?
4
00:01:39,324 --> 00:01:41,907
Aku harus pergi.
7
00:02:14,825 --> 00:02:17,407
Bagaimana keadaannya?
8
00:02:17,949 --> 00:02:20,490
Belum tahu. Masa kritisnya 24 jam.
9
00:02:23,032 --> 00:02:24,865
- Dia mengerti?
10
00:02:25,074 --> 00:02:26,824
- Bukan urusannya.
11
00:02:27,074 --> 00:02:28,907
Istrimu mengerti?
12
00:02:29,157 --> 00:02:31,658
Bukan urusannya.
13
00:02:48,532 --> 00:02:50,282
- Hei.
- Hei, Linus.
14
00:02:54,532 --> 00:02:58,115
- Hei, Kemana Tess dan Isabel?
- Bukan urusan mereka.
15
00:02:59,274 --> 00:03:01,007
Ada perubahan?
16

00:03:01,257 --> 00:03:03,949


Kondisinya kritis tapi dia masih hidup.
17
00:03:04,099 --> 00:03:06,832
- Stan di sana?
- Ya, dia disana sudah sejam.
18
00:03:06,982 --> 00:03:08,740
Stan akan jelaskan keadaannya.
19
00:03:10,864 --> 00:03:13,364
Stroke jantung.
20
00:03:13,906 --> 00:03:16,364
Jantungnya mengalami kejutan hebat.
21
00:03:17,949 --> 00:03:20,449
- Apa ia bisa sembuh lagi?
- Ya.
22
00:03:20,990 --> 00:03:23,449
Dia akan sembuh?
23
00:03:23,949 --> 00:03:26,574
Akan membantu jika dia
mempunyai keinginan hidup.
24
00:03:27,115 --> 00:03:29,614
Berada di tengah keluarganya.
25
00:03:35,114 --> 00:03:36,989
Teman-temannya?
26
00:03:37,739 --> 00:03:39,698
Mungkin itu cukup.
27
00:03:43,240 --> 00:03:45,032
Reuben, berurusan dengan Willy Bank,
28
00:03:45,067 --> 00:03:47,239
kau tak bisa andalkan kontrak.
29
00:03:47,323 --> 00:03:49,198
Menurut pengacaraku,
kontrakku tak bisa diubah.
30

00:03:49,406 --> 00:03:52,298


Jangan ikut campur urusan bisnisku.
31
00:03:52,506 --> 00:03:54,331
- Aku tidak berpikir itu ide yang bagus.
32
00:03:54,531 --> 00:03:56,323
Akan kulakukan! Selesai semuanya.
33
00:03:56,489 --> 00:03:59,114
dan beritahu Rusty,
aku tak perlu merampok
34
00:03:59,156 --> 00:04:01,406
untuk menjalankan hotelku.
35
00:04:01,614 --> 00:04:02,448
Hei, Reuben.
36
00:04:02,656 --> 00:04:04,448
Kalian masih muda.
37
00:04:04,614 --> 00:04:07,239
Kalian tidak mengerti.
38
00:04:07,656 --> 00:04:09,531
Apa kau tahu bahwa bangsa Inuit
39
00:04:09,739 --> 00:04:14,331
menaruh kaum tua mereka di es terapung
untuk mati jika terlalu tua untuk berburu?
41
00:04:14,823 --> 00:04:16,573
- Terima kasih.
- Itu hanya mitos.
42
00:04:16,681 --> 00:04:17,656
Itu takkan terjadi padaku.
43
00:04:17,864 --> 00:04:19,656
Aku masih bisa berburu. Itu saja.
44
00:04:19,823 --> 00:04:21,738
Hotel ini peluangku.
45
00:04:21,905 --> 00:04:26,947

Dulu aku orang penting di kota ini,


Jika aku masuk restoran yang penuh selalu ada meja untukku.
47
00:04:26,950 --> 00:04:27,781
Seperti itulah.
48
00:04:27,948 --> 00:04:33,464
Jika mencemaskan namamu sesudah mati,
satu jalan akan kuberi namamu atau apalah.
52
00:04:33,598 --> 00:04:38,414
Kita bahas itu sesudah aku mati.
Danny... kuhargai jauh-jauh kau temui aku,
53
00:04:38,498 --> 00:04:40,738
tetapi ini harus kulakukan.
54
00:04:42,280 --> 00:04:43,113
- Reuben!
55
00:04:43,322 --> 00:04:45,863
- Mitra bisnis!
- Reuben!
56
00:04:47,363 --> 00:04:48,655
Oh, senang sekali kau datang.
57
00:04:49,063 --> 00:04:55,039
Tentu. Ada hal penting di agenda kerjaku !
Energiku meluap sampai tak bisa tidur dari rasa senang ini!
60
00:04:55,289 --> 00:04:57,281
Bagaimana soal visa para koki?
61
00:04:57,488 --> 00:04:59,120
Menurut anak buahku di Washington,
62
00:04:59,155 --> 00:05:01,363
akan beres sebelum pembukaan.
63
00:05:01,572 --> 00:05:05,572
- Tidak, tidak, tidak. Tidak cukup bagus.
- Aku pun bilang begitu.
64
00:05:07,613 --> 00:05:09,488
Oh, bagus.

66
00:05:09,638 --> 00:05:12,988
Dan soal lampu gantung?
Diurus oleh ipar baru mantan istriku...
67
00:05:13,097 --> 00:05:15,013
Tak perlu detilnya. Sudah beres semuanya.
68
00:05:15,223 --> 00:05:16,613
Setengah harga. Sudah ada di gudang.
69
00:05:16,822 --> 00:05:23,447
Dan karena ini penting bagimu,
kudatangi dewan kota.
71
00:05:23,905 --> 00:05:25,780
Jalan searah dari pintu masuk
72
00:05:25,988 --> 00:05:27,338
yg ada di belakang
73
00:05:27,547 --> 00:05:30,572
...kini menuju pintu masuk belakang.
74
00:05:31,072 --> 00:05:33,363
- Semua jalan menuju ke Midas!
75
00:05:33,472 --> 00:05:34,946
- Bagus sekali!
76
00:05:35,154 --> 00:05:36,904
Pemandangan bagus di sini.
77
00:05:37,112 --> 00:05:39,738
Nanti di mana meja mitra bisnis?
78
00:05:40,155 --> 00:05:42,780
Oh, tak ada meja mitra.
79
00:05:43,280 --> 00:05:45,030
- Dua meja?
- Tak ada dua meja.
80
00:05:45,238 --> 00:05:47,113
Satu meja,
Satu meja Direktur.

81
00:05:47,322 --> 00:05:49,863
Satu.
82
00:05:51,405 --> 00:05:54,404
Susunan bisnis kita...berubah.
83
00:05:55,446 --> 00:05:57,279
Sudah berubah.
84
00:05:57,487 --> 00:05:59,987
Tidak ada susunan bisnis.
85
00:06:00,987 --> 00:06:06,113
Semua bilang kau akan menipuku.
Semua mitramu kautipu.
87
00:06:06,655 --> 00:06:09,120
Tetapi kau kubela.
Aku bilang..." Tidak!".
88
00:06:09,655 --> 00:06:14,129
Aku dan Willy Bank cukup lama di Vegas,
kami kenal baik Sinatra
90
00:06:14,237 --> 00:06:17,396
"Dan ada standar etika bagi
yang kenal Sinatra."
91
00:06:17,537 --> 00:06:18,654
Masa bodoh Sinatra.
92
00:06:18,821 --> 00:06:21,621
- Masa bodoh...?
- Kau hanya membebani.
93
00:06:22,062 --> 00:06:25,562
Kaupikir aku mau harus kerja keras
sekaligus membayarmu pula?
94
00:06:25,905 --> 00:06:26,780
Reuben,
95
00:06:27,247 --> 00:06:30,487
kau kukeluarkan!
- Tidak akan. Ini tanahku.
97

00:06:31,029 --> 00:06:32,821


Bekas tanahmu.
98
00:06:32,987 --> 00:06:36,071
Sudah kau serahkan haknya pada
perusahaan./ Dengan bunga 50%!
99
00:06:36,112 --> 00:06:38,712
Yang akan kuminta
kauserahkan padaku...
100
00:06:38,954 --> 00:06:41,654
...dengan sedikit pembayaran kontan.
101
00:06:43,237 --> 00:06:45,029
Takkan kuserahkan.
102
00:06:45,237 --> 00:06:47,820
Keluar dari sini!
Takkan kutandatangani.
103
00:06:51,862 --> 00:06:53,654
- Kau mau apa, meleparku dari atap?
104
00:06:53,746 --> 00:06:55,654
- Baiklah, walau tak kuinginkan.
105
00:06:56,196 --> 00:06:58,954
Ini salah. Ini salah sekali.
106
00:07:04,195 --> 00:07:06,778
Kau habiskan semua milikku.
107
00:07:07,320 --> 00:07:09,070
Kau tahu, kau benar.
108
00:07:09,320 --> 00:07:11,778
Dan itu kasar.
109
00:07:14,404 --> 00:07:16,154
Ini.
110
00:07:16,404 --> 00:07:18,237
Ini chip pertama.
111
00:07:18,487 --> 00:07:20,946

Baru saja dibuat.


112
00:07:26,528 --> 00:07:29,111
Kau ubah namanya.
113
00:07:29,653 --> 00:07:31,403
Aku lebih suka begitu!
114
00:07:31,611 --> 00:07:34,153
Kau tidak suka?
115
00:07:42,236 --> 00:07:43,611
Reuben.
116
00:07:44,320 --> 00:07:46,736
Selama hidupnya ia terlalu
mempercayai orang.
117
00:07:46,903 --> 00:07:48,320
- Benar. Saul.
118
00:07:48,820 --> 00:07:50,045
- Tentu saja. Benar.
119
00:07:50,545 --> 00:07:54,445
Lain kali yakinkan agar
ia tak melakukannya lagi.
120
00:07:54,945 --> 00:07:55,695
Dengar
121
00:07:56,545 --> 00:07:58,919
Bank telah menyakiti Reuben.
Aku tahu yang ingin kulakukan.
122
00:07:59,027 --> 00:08:03,578
Aku tahu yang kulakukan.
-Akan kudekati Bank dan aku tak peduli akibatnya.
124
00:08:03,670 --> 00:08:04,961
Aku akan mengantarmu.
125
00:08:05,070 --> 00:08:07,903
Kita serang waktu dia tinggalkan tukang cukur.
- Bagus. Lalu kusuntik racun.
127

00:08:08,228 --> 00:08:09,645


- Akan kubuang mayatnya.
128
00:08:09,853 --> 00:08:11,945
Semua gagasan sah,
Inisiatif yang hebat.
130
00:08:12,595 --> 00:08:13,028
Tapi...
131
00:08:13,636 --> 00:08:14,986
Tapi...
132
00:08:15,195 --> 00:08:17,069
walau Bank keterlaluan...
133
00:08:17,277 --> 00:08:19,235
...kita harus lakukan yang terbaik bagi Reuben.
134
00:08:19,377 --> 00:08:22,110
Itu artinya, kita berikan Bank peluang,
"Billy Martin".
136
00:08:22,277 --> 00:08:24,653
Tunggu dulu. Jika Bank telah terjerat,
lalu kita lepaskan begitu saja?
137
00:08:24,761 --> 00:08:25,536
- Itu aturannya.
138
00:08:25,678 --> 00:08:27,703
Tidak, aturan itu untuk yang mengerti aturan.
139
00:08:27,903 --> 00:08:31,985
Bank tak punya aturan dan aturan itu sudah dia langgar.
Jadi jangan beri dia kesempatan.
141
00:08:32,403 --> 00:08:34,277
Demi Reuben...
142
00:08:34,485 --> 00:08:36,985
...Aku pikir kita beri ia kesempatan.
143
00:08:39,569 --> 00:08:41,960
Aku butuh jawaban sebelum aku bertanya.
144

00:08:42,069 --> 00:08:43,444


Kau mengerti?
145
00:08:43,527 --> 00:08:46,152
Baik, lakukan.
146
00:08:46,852 --> 00:08:48,103
Jadi
147
00:08:48,228 --> 00:08:50,778
Ada orang-orang yang kuanggap serius....
148
00:08:51,736 --> 00:08:53,777
....yang mengatakan bahwa kau orang yang serius.
149
00:08:54,277 --> 00:08:55,569
Bagus.
150
00:08:55,777 --> 00:08:57,652
Yang aku inginkan...
151
00:08:57,860 --> 00:09:01,702
apa yang terpenting bagiku adalah
Reuben mendapat bagian dari hotelnya.
152
00:09:02,319 --> 00:09:04,694
Aku disini memberimu kesempatan
melakukan itu.
153
00:09:04,802 --> 00:09:07,402
Oh, mau memberiku kesempatan?
154
00:09:07,985 --> 00:09:10,443
Baiklah.
155
00:09:12,027 --> 00:09:13,819
Memulihkan haknya?
156
00:09:14,027 --> 00:09:14,860
Kutolak.
157
00:09:15,269 --> 00:09:18,027
Terakhir yang kulihat dan kulihat setiap pagi.
158
00:09:18,069 --> 00:09:20,069
Itu adalah namaku terdaftar

sebagai pemilik...
159
00:09:20,110 --> 00:09:24,094
...atas lebih banyak milik berharga
di negeri ini daripada siapa pun.
160
00:09:24,110 --> 00:09:25,985
Berarti kau akan kehilangan lebih
banyak.
161
00:09:26,194 --> 00:09:27,984
Tidak akan.
162
00:09:28,193 --> 00:09:30,068
Orang yang berharap aku merugi,
163
00:09:30,276 --> 00:09:32,026
dia yang akan rugi besar.
164
00:09:32,434 --> 00:09:35,109
Kau mau menyerangku,
asal kau tahu
166
00:09:35,160 --> 00:09:37,794
Gerakanku cepat dan serangan balikku ganas
167
00:09:37,802 --> 00:09:39,194
dan keras seperti palu.
168
00:09:39,860 --> 00:09:41,735
Kau tolak memulihkan hak Reuben?
169
00:09:41,944 --> 00:09:45,335
Kalau Reuben terlalu lemah
dan bodoh hadapi aku...
171
00:09:45,527 --> 00:09:46,276
...ketahuilah berarti
172
00:09:46,443 --> 00:09:48,359
dia tak layak di sini.
173
00:09:48,526 --> 00:09:50,318
Pilihannya sudah tepat:
174
00:09:50,526 --> 00:09:52,401

Menyerah dan mati.


175
00:09:52,609 --> 00:09:55,068
Biarkan seperti itu.
176
00:09:59,694 --> 00:10:02,152
Berapa lama harus kutunggu?
177
00:10:02,694 --> 00:10:05,193
Aku mau kasino dibangun secepatnya.
178
00:10:05,734 --> 00:10:08,234
ENAM BULAN KEMUDIAN...
179
00:10:39,234 --> 00:10:40,025
Yeah...
180
00:10:40,275 --> 00:10:41,983
Terima kasih bisa datang.
181
00:10:42,192 --> 00:10:44,067
Terima kasih atas satu juta dolarnya.
182
00:10:44,317 --> 00:10:46,068
Jika urusan ini lebih dari sehari,
183
00:10:46,276 --> 00:10:48,151
kita harus bernegosiasi lagi.
184
00:10:48,234 --> 00:10:50,109
Itu adil.
185
00:10:50,318 --> 00:10:53,759
Aku mau teh Sencha atau Genmaicha.
186
00:10:53,859 --> 00:10:55,234
Teh hijau? Ya.
187
00:10:55,443 --> 00:10:57,193
Dan jangan terlalu panas.
188
00:10:57,401 --> 00:10:59,775
Taungkan airnya sebelum mendidih.
189
00:10:59,900 --> 00:11:03,567

- Teh hijau? Ya.


- Terima kasih.
191
00:11:05,567 --> 00:11:07,358
Kita bertiga saja?
192
00:11:07,567 --> 00:11:10,193
- Untuk sementara.
- Kami dulu.
193
00:11:10,568 --> 00:11:11,443
- Ya ampun.
194
00:11:11,609 --> 00:11:13,526
Betapa terhambatnya kalian?
195
00:11:13,693 --> 00:11:14,443
- Terhambat.
196
00:11:14,651 --> 00:11:15,484
- Tertunda.
197
00:11:15,693 --> 00:11:17,567
- Tertunda.
198
00:11:18,150 --> 00:11:19,567
Jelaskan padaku.
199
00:11:20,033 --> 00:11:21,525
Jangan terlewat.
200
00:11:22,033 --> 00:11:23,608
Yang terpenting saja.
201
00:11:24,917 --> 00:11:28,108
- Kau ingin...? Kau saja.
- Kita mulai dari mana?
203
00:11:39,025 --> 00:11:40,817
Bank berusaha keras
204
00:11:41,025 --> 00:11:43,400
untuk melakukan ini semua.
205
00:11:43,567 --> 00:11:48,350
Dia dirikan kasino ini untuk penjudi kelas kakap

Dan pasti memenangkan Penghargaan Lima Berlian


207
00:11:48,450 --> 00:11:50,025
Marmernya dari Italia.
208
00:11:50,233 --> 00:11:53,449
Para kokinya dibajak dari semua
restoran Bintang Tertinggi.
209
00:11:54,274 --> 00:11:58,024
Di vila, bagi para penjudi,
sendok-garpunya dari emas.
211
00:11:59,475 --> 00:12:01,850
Kekuatan terbesar Bank,
juga kelemahannya:
212
00:12:02,167 --> 00:12:03,150
Egonya.
213
00:12:03,358 --> 00:12:07,117
Sepanjang hari ia memeriksa ulang
tiap inchi propertinya itu...
214
00:12:07,400 --> 00:12:09,192
... bersiap untuk pesta
pembukaan kasinonya.
215
00:12:09,400 --> 00:12:12,024
Hal itu jadi obsesinya.
216
00:12:12,524 --> 00:12:14,374
Tangan kanan Bank seorang wanita,
217
00:12:14,482 --> 00:12:15,516
bernama Abigail Sponder.
218
00:12:15,824 --> 00:12:16,857
Kau dikeluarkan.
219
00:12:16,982 --> 00:12:18,357
Serahkan seragammu.
220
00:12:18,566 --> 00:12:20,358
Hanya bertambah 4 kg. Kau tidak bisa.
221

00:12:20,525 --> 00:12:23,000


Tidak. Bukan masalah berat badannya.
222
00:12:23,108 --> 00:12:25,608
- Tetapi, Nona Sponder...
- Oh, tidak, manis.
223
00:12:25,850 --> 00:12:28,649
Bokongmu. Itu masalahnya.
224
00:12:29,932 --> 00:12:32,432
Kau tak bisa memecat pelayan
karena penampilannya.
225
00:12:32,516 --> 00:12:34,099
- Itu melawan hukum.
226
00:12:34,141 --> 00:12:35,607
- Jika ia pelayan.
227
00:12:35,774 --> 00:12:37,791
Mereka sebenarnya sebagai
"Model yang melayani"...
228
00:12:37,857 --> 00:12:39,949
...jadi Bank berwewenang atas
penampilan fisik mereka.
229
00:12:40,057 --> 00:12:41,141
Itu kejam, sangat kejam.
230
00:12:41,182 --> 00:12:43,757
Jadi semua di bawah kendali
Bank and Sponder.
231
00:12:43,899 --> 00:12:45,817
- Kapan malam pembukaannya?
- 3 Juli.
232
00:12:45,900 --> 00:12:49,782
Ada pertunjukan kembang api
pada tengah malam dan sebagainya.
233
00:12:49,941 --> 00:12:52,524
Kita bisa masuk sekarang?
Sudah dibuka.
234

00:12:53,066 --> 00:12:53,816


Itu baru pembukaan kecil,
235
00:12:54,024 --> 00:12:55,899
menguji sebelum pembukaan besar-besaran.
236
00:12:56,107 --> 00:12:57,857
Itu semacam pertunjukan di luar kota,
237
00:12:58,066 --> 00:12:58,941
tetapi ini di kota.
238
00:12:59,107 --> 00:13:02,482
Pembukaan kecil, pembukaan besar-besaran.
Saat Flamingo dibuka...
240
00:13:02,649 --> 00:13:04,524
...satu hari tutup esoknya dibuka.
241
00:13:04,731 --> 00:13:06,523
Tamat.
242
00:13:06,731 --> 00:13:07,565
- Aku tahu karena aku disana.
243
00:13:07,773 --> 00:13:08,816
- Pembukaannya sekarang berbeda.
244
00:13:09,107 --> 00:13:12,574
- Jadi kapan malam pembukaannya?
- 3 Juli.
246
00:13:12,907 --> 00:13:16,366
Kini kasino bisa meraup $3 juta sehari
hanya dari meja judi.
248
00:13:16,566 --> 00:13:18,441
Bank dengan pemain kakapnya
249
00:13:18,649 --> 00:13:20,441
mengharapkan $5 juta sehari.
250
00:13:20,607 --> 00:13:24,523
Tetapi demi pinjaman, dia lepaskan
6 dari 9 keanggotaan di dewan.
252

00:13:24,690 --> 00:13:27,590


Jadi dia tak punya kendali atas perusahaannya
sendiri. Yg lain terpaksa harus menyingkir.
253
00:13:27,690 --> 00:13:33,632
Dia harus untung $500 juta atau...
dia tersingkir dari hotelnya sendiri.
255
00:13:33,857 --> 00:13:37,357
Dan Bank ingin Penghargaan Lima Berlian lagi.
256
00:13:37,816 --> 00:13:42,391
Semua hotelku sudah memenangkan
Penghargaan Lima Berlian.
258
00:13:42,640 --> 00:13:44,815
Penginapan Sagarro, lima berlian.
259
00:13:44,898 --> 00:13:47,481
Peloponnesian, Monte Carlo,
lima berlian.
260
00:13:48,231 --> 00:13:54,965
The Grand Sapphire, Singapore,
The Otemanu Crest, Tahiti...
262
00:13:57,149 --> 00:13:59,023
Tak pernah kumenangkan.
263
00:13:59,106 --> 00:14:00,940
- Bagaimana kita dapatkan berliannya?
264
00:14:01,190 --> 00:14:01,940
- Kita tidak.
265
00:14:02,090 --> 00:14:05,023
- Tadinya akan kita curi, tetapi...
- Tidak mungkin.
266
00:14:05,531 --> 00:14:09,731
- Ceritakan tentang Debbie.
- Ya, ceritakan tentang Debbie.
267
00:14:10,273 --> 00:14:12,106
Debbie portir di tempat Bank.
268
00:14:12,356 --> 00:14:14,106

Dia sangat ambisius...


269
00:14:14,315 --> 00:14:17,148
itu akan menguntungkan bagi kita.
271
00:14:17,355 --> 00:14:19,940
Begitu kusebut kata
"Manajer Umum" dan "Macao"...
272
00:14:20,081 --> 00:14:21,190
... dia ada di pihak kita.
273
00:14:21,356 --> 00:14:23,981
Kutambah bonus untuk pastinya.
274
00:14:26,181 --> 00:14:28,273
Kini kita tahu siapa jurinya.
275
00:14:28,340 --> 00:14:30,356
Kita cegat dia,
sebelum didapat Bank.
276
00:14:30,523 --> 00:14:33,065
Aku merasa buruk.
Ini seperti penyiksaan.
277
00:14:33,565 --> 00:14:37,064
Ini perang, nak.
Pasti ada korban tak bersalah.
278
00:14:38,605 --> 00:14:40,480
Si juri akan menang jackpot
di Bandara.
279
00:14:40,689 --> 00:14:42,781
- Dia tak tahu.
- Lalu apa?
280
00:14:42,990 --> 00:14:45,573
Siapa yang bilang dia harus tahu
penyebab ia memenagkan jackpot?
281
00:14:45,690 --> 00:14:48,315
- Jadi akan kulakukan untuk $10 juta?
282
00:14:48,815 --> 00:14:51,356
Tidak. Kulakukan untuk $11 juta.

283
00:14:59,239 --> 00:15:03,755
Sekarang, Bank mengakses database sidik jari FBI.
285
00:15:03,839 --> 00:15:05,815
Sangat ilegal.
286
00:15:06,023 --> 00:15:09,873
Kita dapatkan cara mendompleng sistemnya.
288
00:15:10,065 --> 00:15:11,022
- Sangat menarik.
289
00:15:11,064 --> 00:15:12,897
- Ya, ya, ya. Apa lagi?
290
00:15:13,105 --> 00:15:14,855
Kita akan menggaet para penjudi besarnya.
291
00:15:15,064 --> 00:15:15,897
- Bagaimana?
292
00:15:16,855 --> 00:15:18,314
- Dia bicara dengan Denny Shields.
293
00:15:18,855 --> 00:15:20,480
Denny Shields?
294
00:15:20,814 --> 00:15:24,480
Setelah dia membual tentang kalian
ke Toulour dan memulai kekacauan itu?
295
00:15:24,730 --> 00:15:25,730
Kita perlu dia.
296
00:15:25,772 --> 00:15:27,480
Seharusnya kututup mulutku.
297
00:15:27,522 --> 00:15:29,271
Dan ketika kulihat dia lewat,
298
00:15:29,480 --> 00:15:32,105
aku tak tahu siapa dia.
299
00:15:32,147 --> 00:15:33,647

Agaknya kubuat dia marah. /


Denny...
300
00:15:33,897 --> 00:15:36,480
kau tak mungkin tahu siapa dia,
301
00:15:36,522 --> 00:15:38,605
jadi lupakan saja. Ayo.
302
00:15:38,647 --> 00:15:40,439
Tak apa. Biarkan itu berlalu.
303
00:15:40,480 --> 00:15:42,022
Sudah kutangani.
304
00:15:42,064 --> 00:15:43,564
Sudah kudapatkan
18 penjudi kelas kakap.
305
00:15:43,647 --> 00:15:46,479
Aku sudah bicara pada
para pemimpin, manajer,
306
00:15:46,521 --> 00:15:47,729
para asisten mereka.
307
00:15:47,813 --> 00:15:49,563
Mereka semua akan tinggalkan hotel.
308
00:15:49,604 --> 00:15:51,229
Kita lakukan dalam dua tahap.
309
00:15:51,271 --> 00:15:53,647
Aku pergi lebih dulu.
Mereka menyusul.
310
00:15:53,689 --> 00:15:55,064
Bagus. / Bagus.
311
00:15:55,105 --> 00:15:58,355
Tetapi pastikan mereka menang,
karena biasanya mereka kalah.
312
00:15:58,397 --> 00:16:01,605
Jika kalah, mereka dapat layanan
gratis./ Kita akan menang besar.

313
00:16:01,772 --> 00:16:03,022
- Seberapa besar?
- Lima ratus.
314
00:16:03,230 --> 00:16:05,271
Juta? Malam itu?/ Hanya kalian?
315
00:16:05,306 --> 00:16:07,688
- Tidak, Mereka tak tahu ini tipu daya.
316
00:16:07,979 --> 00:16:09,063
- Benar.
317
00:16:09,104 --> 00:16:11,854
- Tak penting jika kita menang.
- Asalkan kasino kalah, ya.
318
00:16:12,438 --> 00:16:14,979
Itu berhasil.
Jadi harus kau rekayasa...
319
00:16:15,014 --> 00:16:17,439
permainan craps, blackjack,
roulette, jackpot.
320
00:16:19,022 --> 00:16:21,897
Polimer ini bereaksi terhadap
denyut elektronik.
321
00:16:21,939 --> 00:16:25,063
Ini bukan logam, jadi kompas di meja
takkan mendeteksinya.
322
00:16:25,688 --> 00:16:27,646
Dan takkan pengaruhi beratnya saat
pengetesan dadu.
323
00:16:28,104 --> 00:16:29,729
Dan ini...
324
00:16:30,063 --> 00:16:31,229
Bukan pemantik api?
325
00:16:33,938 --> 00:16:37,146
Tetapi dadu dikontrol di pabriknya
sampai digunakan di kasino.

326
00:16:37,188 --> 00:16:39,646
Itulah sebabnya kita jauh-jauh
pergi ke pabriknya.
327
00:16:58,853 --> 00:17:01,895
Menurutmu manajer bisa nyalakan AC-nya?
328
00:17:04,778 --> 00:17:05,896
Itu berbahaya.
329
00:17:06,979 --> 00:17:08,979
Pakai lagi maskermu.
330
00:17:15,729 --> 00:17:16,978
Bahaya sekali.
331
00:17:21,145 --> 00:17:23,978
Aku terbiasa dengan bahaya.
332
00:17:27,312 --> 00:17:28,729
Merekayasa dadu bukan masalahmu.
333
00:17:29,188 --> 00:17:31,146
Masalahmu merekayasa blackjack.
334
00:17:31,271 --> 00:17:33,229
Livingston kita susupkan di
perusahaan Shuffle.
335
00:17:33,271 --> 00:17:36,895
Paku ini akan merangsang EKG-mu
sebagaimana kebohongan.
336
00:17:37,228 --> 00:17:38,978
Harus kau injak saat ada pertanyaan...
337
00:17:39,145 --> 00:17:41,562
...nama, ulang tahun, dan lainnya...
338
00:17:41,603 --> 00:17:44,403
...agar cocok dengan tingkat
tekanan jawaban palsumu.
339
00:17:44,545 --> 00:17:45,145
Mengerti.

340
00:17:45,353 --> 00:17:47,062
Seberapa menyakitkannya?
341
00:17:47,103 --> 00:17:49,645
Jika berbohong? Sangat menyakitkan.
342
00:17:49,687 --> 00:17:53,645
- Tanggal lahirmu 11 Februari 1965?
343
00:17:53,687 --> 00:17:54,395
- Ya.
344
00:17:55,145 --> 00:17:57,228
- Kau memakai kemeja putih?
345
00:17:57,270 --> 00:17:58,478
- Ya.
346
00:17:58,812 --> 00:18:02,228
Pernah terlibat kejahatan?
347
00:18:02,770 --> 00:18:03,762
Tidak.
348
00:18:04,503 --> 00:18:08,045
Pernah merekayasa atau mencoba
merekayasa industri judi?
349
00:18:08,878 --> 00:18:09,920
Tidak.
350
00:18:10,977 --> 00:18:12,644
- Alex?
- Jawabannya benar.
351
00:18:13,061 --> 00:18:14,602
Aku suka teknologi.
352
00:18:14,727 --> 00:18:18,020
Melihatmu, aku yakin kau berbohong...
353
00:18:18,228 --> 00:18:20,312
...tetapi mesin berkata kau bersih.
354
00:18:20,395 --> 00:18:22,312

Aku hanya agak gugup.


355
00:18:22,353 --> 00:18:24,270
Aku sungguh ingin pekerjaan ini.
356
00:18:25,103 --> 00:18:28,437
Baiklah, Kau bisa tenang sekarang.
Selamat datang di Shuffle Royale.
357
00:18:28,936 --> 00:18:30,686
Shuffle Royale.
358
00:18:30,727 --> 00:18:32,769
Aku ragu yang kudengar
dari situasi yang terakhir.
359
00:18:33,727 --> 00:18:38,569
Jika masalahnya bukan blackjack,
pasti mesin jackpot.
361
00:18:39,145 --> 00:18:41,353
Kini mesin judi menggunakan chip komputer.
362
00:18:42,478 --> 00:18:45,187
Kau harus memakai pintu rahasia
untuk mengakses program.
363
00:18:45,937 --> 00:18:48,394
Aku mungkin tahu orang
yang bisa lakukan itu.
364
00:18:48,477 --> 00:18:53,036
Terima kasih, Roman. Kita punya orang dalam,
namanya Eugene.
366
00:18:53,194 --> 00:18:54,644
Waktu luangnya terlalu banyak.
367
00:18:54,686 --> 00:18:57,436
Dia punya usaha judi memakai internet.
368
00:18:57,477 --> 00:18:59,394
Yang nantinya ia takkan
bisa menyimpan rahasia itu lagi.
369
00:18:59,727 --> 00:19:03,937
Kini aku tak punya... Ya, itu gila.

Hutangku sudah menggila.


370
00:19:03,978 --> 00:19:04,778
- Berapa banyak?
371
00:19:05,352 --> 00:19:08,352
- Banyak. Aku berhutang $30.000.
372
00:19:09,311 --> 00:19:12,019
- Mungkin $100.000.
- Baiklah.
373
00:19:12,727 --> 00:19:14,186
Itu berisi $100.000.
374
00:19:17,144 --> 00:19:18,227
- Terima kasih, Danny.
375
00:19:18,769 --> 00:19:19,811
Sama-sama.
376
00:19:20,561 --> 00:19:22,935
Sekarang ceritakan bagaimana
kau memprogram pintu rahasia itu?
377
00:19:23,018 --> 00:19:25,936
Jika bukan jackpot masalahnya,
pasti meja roulette.
378
00:19:26,311 --> 00:19:28,936
Posisi utamanya, pemindai
inframerah di sepatu...
379
00:19:28,977 --> 00:19:31,602
... yang terhubung ke mikrokomputer
di tubuhmu...
380
00:19:32,352 --> 00:19:35,561
... akan menunjukkan di mana bola
mendarat di roda rolet berputar.
381
00:19:35,602 --> 00:19:37,519
Ya, itu sudah kami coba.
382
00:19:42,876 --> 00:19:46,785
Cara berpakaiannya tak membantu.
Penampilannya sangat menyolok.

384
00:19:49,643 --> 00:19:50,936
- Jadi masalahnya roulette.
385
00:19:50,977 --> 00:19:54,352
Bukan./
Kita akan merekayasa bolanya.
386
00:19:54,387 --> 00:19:56,311
Kalian bercanda. Bagaimana caranya?
387
00:19:56,602 --> 00:19:57,901
Dua tahap.
388
00:19:57,936 --> 00:19:59,935
Pertama, kita pasang
teman kita di kasino itu.
389
00:20:00,226 --> 00:20:02,310
Ada eksibisi Perjudian saat pembukaan...
390
00:20:02,393 --> 00:20:03,893
...yang harus dihadiri Bank,
391
00:20:04,310 --> 00:20:06,435
menunjukkan dia manusia biasa.
392
00:20:06,476 --> 00:20:08,476
Frank menyamar sebagai penjudi.
393
00:20:08,518 --> 00:20:11,393
Para pembuat keputusan
sangat sulit terkesan.
394
00:20:11,476 --> 00:20:14,394
Kalian kuminta membantuku
mempromosikannya...
395
00:20:14,519 --> 00:20:18,476
...secara sangat berkelas,
396
00:20:18,518 --> 00:20:20,060
gadis baik-baik.
397
00:20:20,435 --> 00:20:22,518
Citra yang kita cari,

398
00:20:22,643 --> 00:20:24,935
keanggunan, bercita rasa.
399
00:20:27,685 --> 00:20:29,060
- Jelasnya kami harus melakukan apa?
400
00:20:29,643 --> 00:20:31,560
- Naikkan rok kalian 3 inchi.
401
00:20:32,768 --> 00:20:34,560
Tahap kedua: hubungkan Frank
402
00:20:34,768 --> 00:20:37,100
dengan pengawas kasino yang suka mencuri.
403
00:20:38,226 --> 00:20:39,685
Berapa untuk perkakas ini?
404
00:20:45,601 --> 00:20:49,685
Apa Willy Bank tahu kau curi sendok
garpu emasnya, Neil?
405
00:20:50,610 --> 00:20:52,060
Bagaimana kau tahu namaku?
406
00:20:52,984 --> 00:20:54,859
Oh, kami tahu banyak nama.
407
00:20:55,734 --> 00:20:57,317
Aku tahu istrimu, Mary,
408
00:20:58,184 --> 00:21:00,725
Anak-anakmu, Leanne dan Dolly.
409
00:21:01,560 --> 00:21:03,851
Aku tahu kau pengawas kasino.
410
00:21:03,893 --> 00:21:05,601
Ayolah, kau ingin... Tolong!
411
00:21:05,685 --> 00:21:08,385
Kami tak mu menyakitimu.
Kami malah membantumu.
413

00:21:08,393 --> 00:21:10,935


Kami ingin melipat gandakan gajimu.
414
00:21:12,859 --> 00:21:14,150
Aku harus apa?
415
00:21:14,192 --> 00:21:16,734
Sekarang ini, tak ada.
Pulang ke rumah, lakukan tugasmu...
416
00:21:16,817 --> 00:21:19,192
...dan pada saatnya nanti
akan ada yang menghubungimu.
417
00:21:19,234 --> 00:21:21,817
- Cukup bicara?
- Cukup bicara.
418
00:21:21,900 --> 00:21:25,360
Siapa yang menyamar jadi penjudi
puas yang akan memperdaya Bank?
419
00:21:25,776 --> 00:21:28,026
- Masih kami cari.
- Kami akan cari seseorang.
420
00:21:28,068 --> 00:21:30,234
Pastikan harus orang
yang benar-benar dia benci.
421
00:21:30,984 --> 00:21:32,234
Kembali ke hal penting.
422
00:21:32,317 --> 00:21:35,234
Apa siasatmu untuk keluar dari sana?
423
00:21:37,525 --> 00:21:39,234
Para penjudi akan mengira...
424
00:21:39,317 --> 00:21:42,192
itu malam keberuntungan mereka.
425
00:21:42,234 --> 00:21:44,317
Mereka takkan pergi. Setelah menang,
426
00:21:44,400 --> 00:21:46,025
Mereka pasti ingin main lagi.

427
00:21:46,109 --> 00:21:48,379
Itulah Vegas, dan itu masalahmu.
428
00:21:48,414 --> 00:21:50,650
Siasat pergi itu salah satu masalah,
429
00:21:50,775 --> 00:21:52,317
Bukan
430
00:21:52,400 --> 00:21:57,000
Masalahnya sekuriti hotelnya.
Tak ada informasi Dan itu agak menakutkan.
432
00:21:57,067 --> 00:21:58,817
Spesifikasinya tak ada di pasar gelap
433
00:21:58,859 --> 00:22:00,775
atau pasar mana pun.
434
00:22:00,817 --> 00:22:03,484
Yang kudengar, tak ada sistem
seperti ini.
435
00:22:03,525 --> 00:22:06,649
Aku tahu tempat merancangnya,
tetapi gedung itu tak bisa kumasuki.
436
00:22:06,691 --> 00:22:07,983
Sudah kuhabiskan uangku...
437
00:22:08,108 --> 00:22:11,399
...empat ID terbaikku,
tetapi belum ada kemajuan.
438
00:22:11,575 --> 00:22:14,242
Dan aku yakin aku diikuti.
439
00:22:14,784 --> 00:22:15,700
- Kau dapat sesuatu?
440
00:22:15,942 --> 00:22:18,659
- Kudapat satu nama. Tetapi aku
tidak tahu entah ini benar.
441
00:22:18,700 --> 00:22:20,617

- Mereka menyebutnya...
- The Greco.
442
00:22:21,117 --> 00:22:22,450
Greco Si Pelacak Pemain.
443
00:22:24,158 --> 00:22:25,741
Mereka memasangnya di Vegas.
444
00:22:28,116 --> 00:22:30,491
- Kukembalikan $100.000-mu.
- Mengapa?
445
00:22:32,366 --> 00:22:33,533
Danny,
446
00:22:34,241 --> 00:22:35,200
aku suka kau.
447
00:22:35,700 --> 00:22:38,575
Dan kau, Rusty. Kalian punya gaya.
448
00:22:39,117 --> 00:22:41,699
Punya semangat. Punya kesetiaan.
449
00:22:42,824 --> 00:22:46,941
Kalian ahli di dunia pencurian,
tetapi keahlian pun ada lemahnya.
451
00:22:47,741 --> 00:22:49,824
Kalian pemain analog di dunia digital.
452
00:22:51,283 --> 00:22:52,616
Karir kalian sudah berakhir.
453
00:22:54,533 --> 00:22:57,741
Percayalah. Aku ingin melawan
pencipta Greco.
454
00:22:57,949 --> 00:22:59,408
Dan mengalahkannya.
455
00:23:00,949 --> 00:23:02,449
Tetapi itu tak terkalahkan.
456
00:23:03,324 --> 00:23:06,449

Greco tak bisa disusupi


dan tak bisa dikalahkan.
458
00:23:06,524 --> 00:23:07,949
- Walaupun olehmu?
459
00:23:08,491 --> 00:23:09,991
- Selama 18 bulan...
460
00:23:10,033 --> 00:23:13,574
...tanpa kegiatan lain,
tanpa wanita atau lainnya...
461
00:23:14,283 --> 00:23:15,491
...mungkin.
462
00:23:15,533 --> 00:23:18,990
- Kau tahu semua soal ini.
- Segalanya.
463
00:23:19,240 --> 00:23:21,115
Kecuali dimana disebarkannya.
464
00:23:21,740 --> 00:23:24,033
Penciptanya teman sekolahku.
465
00:23:24,324 --> 00:23:26,866
Namanya Greco Montgomery.
466
00:23:27,241 --> 00:23:29,533
Si sombong menamainya
dengan nama dirinya.
467
00:23:30,574 --> 00:23:31,824
Greco?
468
00:23:32,783 --> 00:23:33,699
Roman?
469
00:23:33,908 --> 00:23:36,907
Kau tak pernah tinggal
di sekolah asrama Inggris.
470
00:23:36,990 --> 00:23:38,823
Jadi, apa kesulitannya?
471

00:23:39,448 --> 00:23:42,865


Ini sistem sekuriti kecerdasan buatan.
472
00:23:43,823 --> 00:23:45,698
- Harus ada tes lapangan.
473
00:23:46,449 --> 00:23:47,658
- Maksudmu sistem ini punya otak?
474
00:23:48,616 --> 00:23:49,949
Otak yang hebat.
475
00:23:51,741 --> 00:23:53,323
Bukan hanya berpikir
476
00:23:53,907 --> 00:23:54,907
tetapi juga mempertimbangkan.
477
00:23:54,948 --> 00:23:58,823
Membaca perubahan urutan angka
semua kartu di seluruh kasino...
478
00:23:58,865 --> 00:24:00,455
...tangan per tangan.
479
00:24:00,490 --> 00:24:02,532
Terhubung ke kamera sekuriti
480
00:24:02,573 --> 00:24:04,573
yang mengukur gerak mata
481
00:24:04,615 --> 00:24:07,948
dan menentukan apa suatu
kemenangan itu sah atau rekayasa.
482
00:24:08,032 --> 00:24:09,532
Menghimpun biofeedback,
483
00:24:09,574 --> 00:24:12,240
denyut jantung pemain, suhu tubuhnya.
484
00:24:12,282 --> 00:24:14,907
Diukur berdasarkan detik demi detik...
485
00:24:15,032 --> 00:24:17,615
...apakah variasi standar dari

algoritma judi
486
00:24:17,650 --> 00:24:18,740
tetap konstan...
487
00:24:18,865 --> 00:24:21,240
... atau dimanipulasi.
488
00:24:21,282 --> 00:24:22,782
Data yang dianalisa real time...
489
00:24:22,823 --> 00:24:24,907
...dalam hitungan waktu exabytes.
490
00:24:26,365 --> 00:24:27,407
Exabytes?
491
00:24:27,490 --> 00:24:29,822
- Kau tahu terabyte?
- Ya, itu...
492
00:24:29,864 --> 00:24:32,197
- Exabyte sama dengan sejuta terabytes.
- Ya.
493
00:24:33,156 --> 00:24:36,490
Greco ditempatkan di ruang
tak tembus pandang.
494
00:24:36,865 --> 00:24:38,205
Bebas getaran, suhu terkontrol...
495
00:24:38,240 --> 00:24:43,032
...dan langsung mengunci jika
terasa akan diserang.
496
00:24:43,740 --> 00:24:46,740
Jika mengunci, anggota tim-mu
tak bisa keluar dari ruang itu.
497
00:24:47,239 --> 00:24:49,947
Tak bisakah dimatikan?
Kau tahu, dipotong kabel-kabelnya?
498
00:24:51,072 --> 00:24:53,239
Itu mungkin bisa.

499
00:24:53,281 --> 00:24:55,281
- Atau stekernya dicabut.
500
00:24:55,322 --> 00:24:57,323
- Ini serius.
- Ibarat memasuki ruang
501
00:24:57,365 --> 00:24:59,115
dan berkalung magnetron di lehermu.
502
00:24:59,157 --> 00:25:00,782
Kau tahu apa itu magnetron?
503
00:25:02,240 --> 00:25:04,115
Sesuatu yang menghentikan
kerjanya Greco?
504
00:25:04,407 --> 00:25:05,447
Tepat...
505
00:25:05,906 --> 00:25:07,239
Semacam itu...
506
00:25:09,406 --> 00:25:12,031
Aku kaget, di sini kesulitannya,
karena itu suatu masalah.
507
00:25:12,322 --> 00:25:13,906
Itu kataku.
508
00:25:13,947 --> 00:25:15,614
- Tapi jika bisa dimatikan...
509
00:25:15,656 --> 00:25:18,572
Tak bisa.
Itu tidak bisa dimatikan.
510
00:25:19,114 --> 00:25:21,698
Kau membutuhkan bencana alam,
bencana dari Tuhan.
511
00:25:21,740 --> 00:25:23,364
- Jika bisa dikalahkan...
- Kau tak bisa.
512
00:25:23,406 --> 00:25:24,947

- Andai kita bisa...


- Kau tak bisa.
513
00:25:25,281 --> 00:25:26,531
- Kau bisa.
514
00:25:27,364 --> 00:25:28,489
- Jangan menyanjung.
515
00:25:29,322 --> 00:25:31,864
Andai bisa, berapa lama untuk
menghidupkan kembali?
516
00:25:32,614 --> 00:25:35,739
Karena ini komputer begitu canggih,
butuh tiga setengah menit.
517
00:25:36,864 --> 00:25:37,989
- Mungkin cukup.
518
00:25:38,114 --> 00:25:39,697
- Pilih bencana alam apa?
519
00:25:43,196 --> 00:25:44,989
Ambilkan aku laptop.
520
00:25:45,531 --> 00:25:49,114
Bornya mengakses lewat
saluran di jalan Paris.
521
00:25:49,149 --> 00:25:52,697
Menembus sudut barat laut
hotel itu.
522
00:25:52,906 --> 00:25:53,656
Di sini.
523
00:25:53,947 --> 00:25:55,781
Mungkin 6 putaran per menit
524
00:25:55,822 --> 00:25:57,281
agar tak membangunkan para tetangga.
525
00:25:58,197 --> 00:26:00,405
Bila mencapai frekuensi resonansi,
526

00:26:00,488 --> 00:26:02,821


gedung seolah seperti garpu-tala.
527
00:26:04,071 --> 00:26:06,863
Bagi orang yang berada di dalam,
terasa seperti gempa.
528
00:26:08,114 --> 00:26:10,614
Itu akan menghentikan kerja Greco.
529
00:26:11,156 --> 00:26:14,031
Dan itu jalanmu untuk keluar.
530
00:26:43,988 --> 00:26:45,655
- Hei, Bash!
- Aku di sini!
531
00:26:49,488 --> 00:26:52,946
- Ini milikmu. Okay.
- Baik.
532
00:26:54,404 --> 00:26:55,780
Hei, mana majalahnya?
533
00:26:57,571 --> 00:26:59,905
- Linus...
- Aku tak bisa membeli itu.
534
00:26:59,940 --> 00:27:02,113
Kuperlukan! Aku tak bisa pergi.
535
00:27:02,155 --> 00:27:03,488
Mengapa kau begitu...? / Maaf.
536
00:27:03,530 --> 00:27:04,821
Minta orang lain saja.
537
00:27:04,863 --> 00:27:07,655
- Minta Livingston.
- Kau benar-benar keterlaluan.
538
00:27:11,654 --> 00:27:13,320
Lihat. Bacakan ini ke Reuben.
539
00:27:17,779 --> 00:27:20,613
Sudah kulakukan riset.
Pesan positif direkam dibawah sadar.

540
00:27:21,446 --> 00:27:22,828
Ini tak bisa kubaca.
541
00:27:22,863 --> 00:27:25,238
Itu kata-kataku.
Kau hanya pembaca pesan.
542
00:27:25,321 --> 00:27:27,905
Ayolah, Basher.
Mengapa kau tidak istirahat?
543
00:27:27,988 --> 00:27:30,279
Aku yang menjaga peralatan,
dan kau bacakan itu padanya.
544
00:27:31,320 --> 00:27:32,695
Sial!
545
00:27:33,070 --> 00:27:34,112
Saat mereka menggali terowongan...
546
00:27:34,237 --> 00:27:36,862
...mereka mempunyai beberapa
tim yang memonitor.
547
00:27:37,362 --> 00:27:39,029
Ya? Berapa orang?
548
00:27:41,154 --> 00:27:42,195
Beberapa tim!
549
00:27:47,196 --> 00:27:48,779
Itu 5,6 skala Richter.
550
00:27:48,904 --> 00:27:50,910
Jika kau pikir 5.6 tak mungkin...
551
00:27:50,945 --> 00:27:55,029
...kau tak tahu banyak soal
Laporan Mancini...
552
00:27:55,112 --> 00:27:57,820
...khususnya di Blok Mojave.
553
00:27:59,404 --> 00:28:02,320

Kauharap itu hanya sesar yang lemah.


Itu hanya...
554
00:28:03,070 --> 00:28:05,237
Lihat itu? Itu Rusty. Lihat Rusty?
555
00:28:05,319 --> 00:28:08,570
Dia memperingatkan akibat
menakutkan dari gempa bumi. Lihat?
556
00:28:09,904 --> 00:28:11,695
Dia tidak tuli, Linus.
557
00:28:12,737 --> 00:28:14,820
- Katakan intinya.
- Tutup hotelmu..
558
00:28:14,904 --> 00:28:15,945
...untuk selamanya.
559
00:28:16,487 --> 00:28:17,612
- Apa?
560
00:28:17,737 --> 00:28:19,237
Kami bahkan belum membukanya.
561
00:28:19,320 --> 00:28:22,195
- Untuk kalangan macam apa?
- Itu pembukaan percobaan.
562
00:28:22,237 --> 00:28:23,736
- Semacam peresmian suatu kota.
563
00:28:23,819 --> 00:28:25,986
Kau pikir kau bisa datang ke sini,
lalu kau minta tutup hotelku?
564
00:28:26,028 --> 00:28:27,278
Aku tidak akan menutup hotelku.
565
00:28:27,319 --> 00:28:29,945
Jika kau mengijinkan timku ke sini
beberapa hari,
566
00:28:29,987 --> 00:28:32,195
akan kubuktikan ucapanku.

567
00:28:32,237 --> 00:28:36,112
Tidak mungkin, klien eksklusif
takkan kami pertemukan dengan...
568
00:28:36,154 --> 00:28:37,029
Ilmuwan?
569
00:28:37,695 --> 00:28:39,070
Itu yang tak kita inginkan, bukan?
570
00:28:39,112 --> 00:28:42,361
Kuharap yang terbaik saja.
Kurasa itu cukup.
571
00:28:46,028 --> 00:28:47,319
Ambil ini.
572
00:28:47,361 --> 00:28:49,319
Seismograph putar standar.
573
00:28:49,444 --> 00:28:51,903
Jika ada gempa awal, akan dicatat
574
00:28:51,986 --> 00:28:54,445
jadi ada waktu untuk evakuasi.
575
00:28:54,529 --> 00:28:56,529
Aku tak mau alat ini ada di mejaku.
576
00:28:56,612 --> 00:28:58,987
Yang tak kau inginkan hotelmu
577
00:28:59,070 --> 00:29:01,403
ada di sampul majalah TIME...
578
00:29:01,528 --> 00:29:03,451
...sebagai tumpukan baja dan kaca,
579
00:29:03,486 --> 00:29:05,486
kau dan pelanggan dengan tulisan:
580
00:29:05,528 --> 00:29:07,611
"Salah siapa?"
581
00:29:08,528 --> 00:29:09,986

- Itu yang tak kau inginkan.


582
00:29:10,069 --> 00:29:11,486
- Baiklah.
583
00:29:13,736 --> 00:29:16,069
Tulis rencana evakuasi.
584
00:29:16,111 --> 00:29:18,403
Baik, tuan.
Anggap itu sudah dilakukan.
585
00:29:18,944 --> 00:29:20,528
Terima kasih atas waktumu.
586
00:29:21,861 --> 00:29:25,194
Jika ingin mencoba sesuatu yang berguna,
mainlah di salah satu meja kami.
587
00:29:25,236 --> 00:29:26,826
Aku tak berjudi, tuan.
588
00:29:26,861 --> 00:29:28,778
Sebaiknya kau pun
tidak mempertaruhkan nyawa orang.
589
00:29:29,361 --> 00:29:33,528
Lain kali tamu akan lebih ku saring.
Maafkan, Tuan Bank.
590
00:29:38,110 --> 00:29:40,402
Kini kita bisa menempatkan
kamera di kantor Bank.
591
00:29:47,278 --> 00:29:48,653
Sampai nanti, Reuben.
592
00:30:00,277 --> 00:30:01,818
Surat dari Basher.
593
00:30:05,653 --> 00:30:06,694
"Reuben yang baik".
594
00:30:07,736 --> 00:30:11,069
Seperti lirik lagu,
"Dua jantung berdenyut bagai satu."

595
00:30:11,278 --> 00:30:13,152
Kawan seperjuangan, saling terikat...
596
00:30:13,360 --> 00:30:16,902
...bagai bunga, tanah dan matahari.
Dan bagai bulan menangkap sinar..."
597
00:30:17,235 --> 00:30:21,193
Reuben, ini akan kutinggalkan...
598
00:30:22,527 --> 00:30:23,818
...di sini.
599
00:30:27,986 --> 00:30:29,527
Sampai jumpa, kawan.
600
00:30:39,068 --> 00:30:41,152
Lalu katanya, "Aku harus apa?"
601
00:30:41,568 --> 00:30:43,402
Dan kujawab, "Apa aku mirip pemakan kue?"
602
00:30:45,443 --> 00:30:47,360
- Jadi kau tinggalkan di lantai?
- Benar, di lantai.
603
00:30:48,151 --> 00:30:49,776
- Berapa lama?
- Sampai besok.
604
00:30:50,651 --> 00:30:51,735
Bagus.
605
00:30:56,485 --> 00:30:57,568
Ya.
606
00:30:58,402 --> 00:31:00,610
Terima kasih, Debbie.
Bawa baju renangmu. / Baiklah.
607
00:32:39,108 --> 00:32:41,983
Aku tak mau melihat wajah
kuyu di depan rumah.
608
00:32:42,018 --> 00:32:45,650
Hanya wajah gembira.

Tak boleh ada wajah sedih./ Baik.


609
00:32:46,108 --> 00:32:47,115
- Pergi!
610
00:32:47,150 --> 00:32:48,775
- Pergi, pergi!
- Baik.
611
00:32:55,941 --> 00:32:57,108
Maaf.
612
00:32:58,650 --> 00:32:59,775
Maaf.
613
00:33:08,358 --> 00:33:11,441
Tuan Shields! Mau kemana? Kau terdaftar
sebagai tamu sampai pembukaan.
614
00:33:11,476 --> 00:33:14,191
Menurut temanku, yang sangat serius...
615
00:33:14,400 --> 00:33:16,490
...mengatakan kepadaku
616
00:33:16,525 --> 00:33:18,483
sebaiknya kutinggalkan hotel ini.
617
00:33:18,518 --> 00:33:20,483
Kuturuti sarannya, Willy.
618
00:33:20,733 --> 00:33:22,733
Dia tak tahu...
619
00:33:22,775 --> 00:33:24,941
apa yang kurencanakan untukmu.
620
00:33:24,976 --> 00:33:26,906
Willy, aku pergi.
Terima kasih.
621
00:33:26,941 --> 00:33:29,899
- Sampai jumpa, Willy.
- Aku menyesal kau pergi.
622
00:33:29,934 --> 00:33:30,899

- Ayo berangkat.
623
00:33:35,107 --> 00:33:36,149
Ini Bank.
624
00:33:37,900 --> 00:33:38,733
Sudah dipastikan?
625
00:33:40,025 --> 00:33:40,900
Ya.
626
00:33:43,358 --> 00:33:46,191
- Di mana?
- Pria bertopi trilby itu, tuan.
627
00:33:47,025 --> 00:33:47,899
Topi apa?
628
00:33:49,732 --> 00:33:51,315
Topi Dr. Dolittle.
629
00:33:52,065 --> 00:33:53,815
Mengapa tak bilang saja begitu?
630
00:33:55,107 --> 00:33:56,107
Baiklah.
631
00:34:09,732 --> 00:34:12,565
- Permisi, Tuan...?
- Chubb,
632
00:34:12,940 --> 00:34:14,190
Kensington Chubb.
633
00:34:14,440 --> 00:34:15,614
Apa kabar, Tn. Chubb?
634
00:34:15,649 --> 00:34:18,565
Tuan Chubb, bisakah anda ikut aku?
Kurasa pendaftaran Anda bisa kupercepat.
635
00:34:18,600 --> 00:34:20,187
Sungguh baik.
636
00:34:20,222 --> 00:34:21,774
Tidak, tidak, tidak.

637
00:34:21,815 --> 00:34:24,822
Yang Mulia hewan yang sangat halus.
638
00:34:24,857 --> 00:34:28,607
Dia sangat kesal jika yang
membawanya bukan aku.
639
00:34:29,357 --> 00:34:30,690
- Semua baik-baik saja, akung.
640
00:34:31,107 --> 00:34:32,565
- Mengapa tidak ikuti saja aku?
- Kau sangat perhatian.
641
00:34:34,565 --> 00:34:37,690
Kuhargai bantuanmu padaku.
642
00:34:37,732 --> 00:34:38,732
Oh, maaf.
643
00:34:38,815 --> 00:34:40,690
- Mengapa dia pergi...?
- Dia VIP.
644
00:34:41,357 --> 00:34:44,148
Jadi aku apa? VUP?
645
00:34:44,183 --> 00:34:45,939
Orang yang Sangat Tidak Penting?
646
00:34:50,982 --> 00:34:52,357
Aku sudah pesan tempat.
647
00:34:56,607 --> 00:34:58,774
Kenapa kau tidak istirahat, Jim?
Biar kuurus tamu ini.
648
00:34:59,774 --> 00:35:02,106
Halo, tuan. Maaf menunggu.
Selamat datang di The Bank.
649
00:35:18,314 --> 00:35:21,321
Halo. Ini Kensington Chubb.
650
00:35:21,356 --> 00:35:24,856

Saul, ini aku. Dia di kamarnya.


Semprot dia.
651
00:35:25,231 --> 00:35:26,231
Baiklah.
652
00:35:26,523 --> 00:35:28,814
Pakai sarung tangan dan masker.
Jangan beri kesempatan.
653
00:35:28,849 --> 00:35:29,856
Baik.
654
00:36:12,355 --> 00:36:13,730
Halo. Ini Meja depan.
655
00:36:13,980 --> 00:36:16,862
Ya, Aku di kamar 1706,
656
00:36:16,897 --> 00:36:19,855
ada bau menyengat di sini.
657
00:36:21,063 --> 00:36:22,606
Itu seperti bau...
658
00:36:22,731 --> 00:36:24,898
aku harus pindah kamar.
659
00:36:25,356 --> 00:36:28,148
Baik, tuan. Aku lihat dulu
apa ada kamar kosong.
660
00:36:31,730 --> 00:36:34,313
Maaf, tuan. Kamar sudah penuh
sampai pembukaan.
661
00:36:34,355 --> 00:36:36,355
Aku akan memberitahu
bila ada yang kosong.
662
00:36:36,522 --> 00:36:38,313
Selamat menikmati Hotel Bank.
663
00:36:38,348 --> 00:36:39,355
Sampai nanti./ Tetapi aku...
664

00:36:49,438 --> 00:36:53,605


Biar pengurus VIP tahu aku siap
memeriksa kamar. / Baik / Trims.
665
00:36:53,980 --> 00:36:57,355
Yang Mulia sangat peka
terhadap bau-bauan.
666
00:37:01,022 --> 00:37:02,063
Menjauhlah.
667
00:37:02,230 --> 00:37:03,897
Jika kau mengeluh terus...
668
00:37:03,938 --> 00:37:05,855
...kita semua akan dipecat.
669
00:37:06,979 --> 00:37:12,022
Aku hanya bilang keadaannya payah.
670
00:37:12,063 --> 00:37:14,063
Kau pasti sependapat.
671
00:37:16,605 --> 00:37:19,647
Upah kita kecil.
672
00:37:19,688 --> 00:37:21,188
Jam kerja terlalu lama.
673
00:37:21,272 --> 00:37:24,396
Itulah Mexico, kawanku.
674
00:37:26,354 --> 00:37:29,312
Kalian masih ingat tentang...
675
00:37:29,396 --> 00:37:31,354
Jendral Emiliano Zapata?
676
00:37:32,396 --> 00:37:35,105
Saat tanah rakyat dicuri...
677
00:37:35,230 --> 00:37:37,397
...semua mengira hilang untuk selamanya.
678
00:37:40,522 --> 00:37:42,521
Tetapi Zapata berkata pada mereka...

679
00:37:42,562 --> 00:37:45,021
Lebih baik mati berdiri...
680
00:37:45,604 --> 00:37:48,604
...daripada hidup berlutut.
681
00:37:49,729 --> 00:37:54,812
Rakyat pun melawan.
682
00:38:10,937 --> 00:38:12,069
Halo.
683
00:38:12,104 --> 00:38:16,021
Aku ingin memesan kursi untuk
satu orang. Kudengar risotto-mu enak.
684
00:38:16,479 --> 00:38:17,486
Memang enak.
685
00:38:17,521 --> 00:38:20,436
- Siapa nama yang memesan kursi?
- Aku baru saja tiba.
686
00:38:22,562 --> 00:38:25,021
Maaf, tuan.
Aku tak bisa mengusahakannya.
687
00:38:27,312 --> 00:38:28,437
Semua sudah dipesan.
688
00:38:28,521 --> 00:38:31,229
Bisa aku sarankan restoran lain?
689
00:38:31,264 --> 00:38:34,854
Ling Su. Masakan Szechuan
yang terinspirasi Kanton.
690
00:38:35,646 --> 00:38:36,645
Bagus.
691
00:39:03,520 --> 00:39:06,020
Kupakai hidung ini bukan
karena aku senang memakainya.
692
00:39:07,686 --> 00:39:09,479

Samaran ini bisa berhasil.


693
00:39:10,729 --> 00:39:13,270
Hanya karena ayahku juga penipu?
694
00:39:13,353 --> 00:39:16,061
Jadi samaran ini tak perlu
kaupikir lagi.
695
00:39:16,096 --> 00:39:17,436
Selamat.
696
00:39:18,978 --> 00:39:21,061
Tidak, mungkin kau menjadi lunak.
697
00:39:21,853 --> 00:39:23,436
Tidak, telepon ini takkan
kuberikan pada Danny.
698
00:39:24,395 --> 00:39:25,603
Atau Rusty.
699
00:39:27,728 --> 00:39:28,978
Hanya... sampai nanti, Yah.
700
00:39:31,227 --> 00:39:32,311
Baiklah.
701
00:39:32,436 --> 00:39:35,478
Semua impuls sudah
kusalurkan ke randomizer utama.
702
00:39:35,895 --> 00:39:39,145
Di blackjack,
skor terbaik adalah 21.
703
00:39:39,686 --> 00:39:40,686
Disebut blackjack.
704
00:39:41,103 --> 00:39:43,853
Jadi hasilnya seharusnya
20-an dan blackjack...
705
00:39:43,888 --> 00:39:45,829
pada semua pemain...
706

00:39:45,864 --> 00:39:47,770


pembagi kartu lebih dari 21.
707
00:39:52,769 --> 00:39:53,810
Ini kartumu. Itu kartuku.
708
00:40:02,145 --> 00:40:04,186
Baiklah, satu kesempatan lagi.
709
00:40:17,644 --> 00:40:20,103
Baiklah, kupecahkan terus masalahnya.
710
00:40:20,603 --> 00:40:22,145
- Bagus.
- Bagus.
711
00:40:24,810 --> 00:40:27,727
Aku mau kue bola dan tempura jamur.
712
00:40:27,769 --> 00:40:29,394
- Dan air mineral.
713
00:41:23,143 --> 00:41:24,143
Staff.
714
00:41:25,934 --> 00:41:27,143
Kasino.
715
00:41:28,268 --> 00:41:29,351
Makanan.
716
00:41:30,435 --> 00:41:32,144
Kebersihan kamar.
717
00:42:09,934 --> 00:42:12,184
Saat ini aku tak bisa menolongnya.
718
00:42:12,219 --> 00:42:13,732
Katamu dia...
719
00:42:13,767 --> 00:42:15,600
bisa berjalan sekarang.
720
00:42:16,225 --> 00:42:18,768
- Apa semangatnya kau bangkitkan?
- Kami usahakan.

721
00:42:18,803 --> 00:42:19,809
Terima kasih, Stan.
722
00:42:21,893 --> 00:42:23,899
Tidak, tidak. Itu terlalu banyak.
723
00:42:23,934 --> 00:42:25,601
Ini tidak seperti aku keluarkan sebuah peluru.
724
00:42:25,636 --> 00:42:26,643
Untuk kali ini.
725
00:42:30,018 --> 00:42:32,225
- Hai, Linus. Apa kabar?
- Dr. Stan. Bagus.
726
00:42:32,267 --> 00:42:34,183
- Kita dalam kesulitan besar.
- Apa?
727
00:42:34,218 --> 00:42:36,065
- Pabrik di Mexico tutup.
- Ditutup?
728
00:42:36,100 --> 00:42:38,183
- Artinya apa?
- Tak kudapat detailnya.
729
00:42:38,218 --> 00:42:39,475
Sudah ditutup.
730
00:42:39,975 --> 00:42:41,934
- Kaupikir Virgil...?
- Ya, kurasa.
731
00:43:02,600 --> 00:43:06,808
Katanya, mereka minta upah
naik dan kondisi diperbaiki.
732
00:43:06,843 --> 00:43:08,808
Kau ke sana, bereskan ini.
733
00:43:08,843 --> 00:43:11,346
- Tetapi Virgil tak mau dengar perkataanku.
- Kau pergi.

734
00:43:11,381 --> 00:43:13,850
Jika pabrik tidak dinormalkan,
735
00:43:13,885 --> 00:43:15,225
operasi ini harus dihentikan.
736
00:43:18,683 --> 00:43:21,190
Apa maksudnya seluruh operasi...
737
00:43:21,225 --> 00:43:23,475
Aku mengerti. Terima kasih, Linus.
738
00:43:24,017 --> 00:43:26,557
- Baiklah, aku harus bekerja lagi.
739
00:43:27,182 --> 00:43:28,142
- Apa?
740
00:43:28,683 --> 00:43:31,392
Apa maksudmu, apa?! Sedikit imbalan
untuk makanan ini, mungkin.
741
00:43:32,892 --> 00:43:34,190
Semua tip dibagi-rata.
742
00:43:34,225 --> 00:43:36,725
Nanti mereka
pikir aku berbuat curang.
743
00:43:36,933 --> 00:43:39,392
- Ayolah.
- Kau ingin aku memberi tip juga?
744
00:43:41,267 --> 00:43:42,433
Ya.
745
00:43:44,266 --> 00:43:46,141
Tenang. Apa masalahnya?
746
00:43:47,266 --> 00:43:51,391
Tri-cone optimizer yang
masuk ke penerima kopel...
747
00:43:51,426 --> 00:43:53,472
...melubangi kantung pelumas

748
00:43:53,507 --> 00:43:55,517
dan menghantam dinding-dindingnya.
749
00:43:55,552 --> 00:43:56,350
Aha...
750
00:43:56,433 --> 00:44:00,392
Bayangkan lutut tanpa tulang rawan.
Tulang beradu dengan tulang.
751
00:44:06,849 --> 00:44:08,766
Situasi kita sekarang?
752
00:44:11,891 --> 00:44:13,016
Gawat.
753
00:44:16,725 --> 00:44:19,099
Kabar baiknya, ada bor lain...
754
00:44:19,141 --> 00:44:20,599
yang pernah membor terowongan Channel.
755
00:44:20,724 --> 00:44:23,016
- Kukira itu yang kita pakai.
- Memang.
756
00:44:23,051 --> 00:44:24,356
Ini yang menggali dari sisi Perancis.
757
00:44:24,391 --> 00:44:27,516
Kabar buruknya, ini harus dibeli.
758
00:44:27,551 --> 00:44:29,950
- Harganya mahal.
- Berapa sisa uang kita?
759
00:44:29,985 --> 00:44:32,349
Termasuk dana darurat,
hanya 10 juta dollar.
760
00:44:32,384 --> 00:44:33,599
- Kita tak memilikinya?
- Tidak.
761
00:44:33,634 --> 00:44:34,766
- Bor itu berapa harganya?

762
00:44:35,016 --> 00:44:36,307
- Tiga puluh...
- Tiga puluh?
763
00:44:36,342 --> 00:44:37,598
- Enam.
- Enam?
764
00:44:37,633 --> 00:44:38,598
Tiga puluh enam juta dollar?
765
00:44:40,516 --> 00:44:43,432
- Tak bisa tanpa bor itu?
- Bor itu untuk jalan pelarian.
766
00:44:43,807 --> 00:44:44,849
Yeah...
767
00:44:45,599 --> 00:44:47,641
Bisa kita cari dananya?
768
00:44:48,099 --> 00:44:50,557
- Semua uangku kutanam di sini.
- Aku juga.
769
00:44:50,592 --> 00:44:52,349
- Aku juga.
- Kita semua juga.
770
00:44:58,265 --> 00:45:00,056
Jika kita yang terbaring di atas,
771
00:45:00,091 --> 00:45:02,021
Reuben akan lakukan apa saja.
772
00:45:02,056 --> 00:45:03,974
Aku harus menemuinya, bilang kita gagal
773
00:45:04,016 --> 00:45:05,516
Apa tak ada cara lain?
774
00:45:10,641 --> 00:45:13,848
- Jadi kita hentikan?
- Aku tidak berkata begitu. - Lalu?
775

00:45:18,015 --> 00:45:19,640


Maaf tuan-tuan.
776
00:45:20,348 --> 00:45:22,077
Tuan Reuben bicara.
777
00:45:22,112 --> 00:45:23,806
Dia menanyakan Tuan Danny.
778
00:45:38,265 --> 00:45:40,640
Kudengar mobil berdatangan.
779
00:45:40,723 --> 00:45:45,640
Kudengar bisik-bisik. Linus menangis.
780
00:45:46,223 --> 00:45:49,430
Beritahu aku apa yang diketahui semua orang.
781
00:45:52,306 --> 00:45:55,431
- Kami ke sini untuk...
- Masalahnya...
782
00:45:55,466 --> 00:45:56,806
Tunggu, tunggu.
783
00:45:57,223 --> 00:45:59,931
Hai, Reuben.
Senang melihat kau tersenyum lagi.
784
00:46:02,056 --> 00:46:03,598
Bisakah aku bicara denganmu di luar?
785
00:46:03,633 --> 00:46:04,973
Itu gagasanmu?
786
00:46:05,931 --> 00:46:09,180
Segala cara sudah kita pikirkan...
787
00:46:09,215 --> 00:46:11,472
untuk mendapatkan uang.
788
00:46:12,097 --> 00:46:14,348
Kita sudah bicara ke semua orang
yang bisa kita percayai.
789
00:46:14,556 --> 00:46:16,313

Ini bukan gagasan bagus,


tetapi ini gagasan.
790
00:46:16,348 --> 00:46:18,765
Kurasa selama kita punya gagasan,
kita jangan menyerah.
791
00:46:23,473 --> 00:46:25,639
Kuharap aku bisa hindari itu kali ini.
792
00:46:32,180 --> 00:46:33,014
Nomor Satu:
793
00:46:34,347 --> 00:46:36,722
Jika kau mencoba menipuku,
794
00:46:36,757 --> 00:46:38,265
kau akan kubunuh.
795
00:46:38,640 --> 00:46:39,765
Operasi akan kumonitor sendiri
796
00:46:39,806 --> 00:46:41,348
untuk memastikan.
Nomor dua:
797
00:46:41,765 --> 00:46:44,319
Jika kupinjami uang ini,
aku menjadi mitra seniormu.
798
00:46:44,624 --> 00:46:46,130
Semua keuntungan operasi kuambil.
799
00:46:46,314 --> 00:46:48,689
Berlipat ganda.
800
00:46:49,730 --> 00:46:50,605
Berlipat ganda?
801
00:46:54,897 --> 00:46:57,522
- Itu berarti ya?
- Berlipat ganda.
802
00:47:03,180 --> 00:47:05,722
Hotel Bank jelek itu menimbulkan
803

00:47:05,764 --> 00:47:07,555


bayangan di kolam renangku.
804
00:47:09,222 --> 00:47:10,222
Bunuh dia.
805
00:47:11,972 --> 00:47:14,305
Hancurkan. Orang itu tak punya cita rasa.
806
00:47:14,514 --> 00:47:16,430
Tetapi tiap kali dia membuka hotel...
807
00:47:16,465 --> 00:47:18,472
...dia memenangkan penghargaan
808
00:47:18,507 --> 00:47:20,179
Lima Berlian.
809
00:47:20,971 --> 00:47:24,196
Tiap kali dia menang Penghargaan
Lima Berlian, dia rayakan dengan...
810
00:47:24,279 --> 00:47:24,979
Kami tahu.
811
00:47:25,014 --> 00:47:27,847
- Membeli satu untuk isterinya.
- Maksudmu Lima.
812
00:47:27,882 --> 00:47:31,347
- Satu adalah Lima.
- Nomor Tiga:
813
00:47:33,472 --> 00:47:35,180
Aku ingin kalian mencuri berlian itu.
814
00:47:36,764 --> 00:47:39,929
- Tak mungkin.
- Kami tidak punya tenaga.
815
00:47:39,964 --> 00:47:41,346
- Atau waktunya.
- Atau cara memasukinya.
816
00:47:41,429 --> 00:47:43,546
Jika tertangkap, bisa dihukum
seumur hidup hanya demi berlian?

817
00:47:43,638 --> 00:47:45,388
Berlian itu bukan untukku.
818
00:47:46,138 --> 00:47:47,971
Kumau dia kehilangan
yang terpenting baginya.
819
00:47:48,096 --> 00:47:49,979
Berliannya untukmu.
820
00:47:50,014 --> 00:47:53,097
Curi berlian itu...
821
00:47:53,139 --> 00:47:55,139
...atau cari orang lain untuk
mendanai bor-mu.
822
00:47:58,596 --> 00:48:03,263
BOR B600
823
00:48:03,304 --> 00:48:05,325
Apa jenis berlian itu?
824
00:48:05,360 --> 00:48:07,311
Dari Tiffany, masing-masing 30 karat.
825
00:48:07,346 --> 00:48:10,971
Bayangkan berlian ini asli.
826
00:48:11,006 --> 00:48:12,805
Jika dijual harganya $250 juta.
827
00:48:12,847 --> 00:48:16,679
Bank sudah membeli yang berikutnya
untuk mengantisipasi hadiah kemenangannya.
828
00:48:16,714 --> 00:48:20,513
Sisanya disimpan di etalase
yang aman, di puncak menara.
829
00:48:20,763 --> 00:48:23,242
- Kata Benedict berlian itu untuk kita?
- Itu yang dia katakan.
830
00:48:23,277 --> 00:48:25,721

Lalu mengapa tidak masuk


ke dalam rencana kita?
831
00:48:25,846 --> 00:48:27,179
Karena itu tidak bisa dicuri.
832
00:48:28,679 --> 00:48:30,894
Itu sebabnya pekerjaan balas dendam
tidak berhasil, Daniel.
833
00:48:30,929 --> 00:48:34,345
Kita ambil resiko yang seharusnya
dihindari, tetapi kita tidak bisa.
834
00:48:34,970 --> 00:48:37,054
- Ini sebabnya orang rela mati atau dipenjara.
835
00:48:37,089 --> 00:48:38,096
- Baiklah.
836
00:48:38,596 --> 00:48:40,263
Siapa yang akan mundur?
837
00:48:43,388 --> 00:48:46,054
- Saul?
- Aku tak bilang akan mundur.
838
00:48:46,138 --> 00:48:48,221
Ayo hancurkan pecundang itu.
839
00:48:49,762 --> 00:48:53,102
Baiklah. Bank memecat Gehry,
Gwathmey, Meier, keempat lainnya...
840
00:48:53,137 --> 00:48:55,262
...hanya agar dia bisa bilang,
dia sendiri perancang hotel itu.
841
00:48:55,497 --> 00:48:56,562
Artinya bagi kita:
842
00:48:57,095 --> 00:48:58,970
Tak ada kesatuan dalam perencanaan.
843
00:48:59,220 --> 00:49:02,644
- Rutenya?
- Menurut denah Maret 2005,

844
00:49:02,679 --> 00:49:07,845
ada tiang dengan akses potensial
ke ruang pameran berlian di sini.
845
00:49:08,553 --> 00:49:10,595
Tapi denah Mei 2005 memperlihatkan
tiang hanya ada di sini.
846
00:49:10,630 --> 00:49:12,977
Di denah September 2005
memperlihatkan tak ada tiang.
847
00:49:13,012 --> 00:49:15,602
Denah Desember 2006 sama dengan
denah Maret 2005.
848
00:49:15,637 --> 00:49:17,637
- Sebenarnya ada berapa denah?
- Ada sepuluh.
849
00:49:20,303 --> 00:49:22,678
Karena ketepatannya tak bisa dipercaya...
850
00:49:22,713 --> 00:49:23,811
...berdasarkan pengamatanku,
851
00:49:23,846 --> 00:49:26,602
tiang inilah yang harus kita perhatikan.
852
00:49:26,637 --> 00:49:29,803
Tak ada yang tahu ketebalan lantai
di bawah ruang berlian.
853
00:49:29,838 --> 00:49:31,887
Lebih tebal dari 5 inchi,
kita punya masalah.
854
00:49:31,928 --> 00:49:33,553
Benar.
855
00:49:34,262 --> 00:49:36,935
Inilah tiang lift...
856
00:49:36,970 --> 00:49:39,387
...yang bisa diakses lewat satu
kamar super mewah.

857
00:49:39,720 --> 00:49:41,727
- Mengerti?
- Baik.
858
00:49:41,762 --> 00:49:43,969
Siapa yang akan memerankan
si tuan Super Mewah kita?
859
00:50:07,344 --> 00:50:09,261
Maaf aku agak lama, Tuan...?
860
00:50:09,302 --> 00:50:12,770
Pepperidge, Lenny Pepperidge.
aku penerjemah Tuan Weng.
861
00:50:13,303 --> 00:50:15,470
Dia ingin tahu mengapa harus
menunggu 7 menit.
862
00:50:16,803 --> 00:50:21,361
Kami terima uang muka 10 juta dollar anda,
asal Anda tahu kami...
864
00:50:21,454 --> 00:50:23,384
Tuan Weng tak mau menerima kredit.
865
00:50:23,419 --> 00:50:25,219
Dia sangat disiplin.
866
00:50:25,344 --> 00:50:28,101
Dia pertaruhkan 10 juta dollar,
tak lebih sedolar pun.
867
00:50:28,136 --> 00:50:31,644
- Kata Anda, Tuan Weng pengusaha real estate?
- Betul.
869
00:50:31,727 --> 00:50:35,877
aku hanya bertanya karena namanya tak bisa diakses
di database arsip standar kami.
871
00:50:36,020 --> 00:50:39,109
aku dan Tuan Weng berusaha keras
agar tetap begitu.
872
00:50:39,144 --> 00:50:42,761

Tepatnya real estate macam apa


yang dijalani Tuan Weng?
873
00:50:42,796 --> 00:50:46,386
Dengar, dia memiliki hak membangun
di udara selatan Beijing.
874
00:50:46,927 --> 00:50:49,559
- Udara?
- Kuberi contoh begini:
875
00:50:49,594 --> 00:50:51,261
Misalnya membangun
lebih dari 3 tingkat
876
00:50:51,296 --> 00:50:52,934
di propinsi Tianjin...
877
00:50:52,969 --> 00:50:55,219
...lihat apa namanya muncul di databasemu.
878
00:50:58,094 --> 00:51:01,261
Seberapa cepat transfer uangnya dari
kasinomu ke kasino di Bellagio?
879
00:51:01,296 --> 00:51:02,976
Itu tak perlu, Tuan Pepperidge.
880
00:51:03,011 --> 00:51:06,636
Kami persiapkan vila termewah untuk Tuan Weng.
881
00:51:21,677 --> 00:51:23,886
Ekstensi 765.
882
00:51:23,969 --> 00:51:28,184
Halo, Robert. Ini Abigail Sponder.
Kepala FBI-mu memperkenalkan kita
884
00:51:28,261 --> 00:51:30,219
di Seminar Kecurangan Perjudian.
885
00:51:32,176 --> 00:51:35,097
aku ingat anda. Apa yang bisa
aku lakukan, Nona Sponder?
886
00:51:35,232 --> 00:51:40,118
Kami mau membuka Properti baru

dan di sini ada dua orang yang mencurigakan


889
00:51:40,301 --> 00:51:42,926
Berikan aku nama mereka,
dan akan aku periksa.
890
00:51:55,468 --> 00:51:56,468
Siap pergi.
891
00:51:59,426 --> 00:52:01,093
- Haruskah?
- Kau harus pergi.
892
00:52:01,218 --> 00:52:02,683
- Seberapa cepat?
- Terlalu cepat
893
00:52:02,718 --> 00:52:04,885
Kau pernah melakukan stunt Kereta Peluru.
894
00:52:04,926 --> 00:52:06,926
Lift tak secepat itu.
895
00:52:09,510 --> 00:52:10,600
- Hanya trik komputer?
896
00:52:10,635 --> 00:52:12,510
- Tunggu, jadi itu bukan kakimu?
897
00:52:14,051 --> 00:52:14,801
- Wow.
- Astaga.
898
00:52:16,176 --> 00:52:18,760
Baiklah. Kita terhambat lagi.
899
00:52:19,968 --> 00:52:21,635
Bagaimana dengan Reuben?
900
00:52:22,593 --> 00:52:26,182
- Rumah sakit.
- Panti werda.
901
00:52:26,217 --> 00:52:28,925
Kita bisa membayar orang
untuk melayaninya.

902
00:52:29,009 --> 00:52:30,959
Mungkin dia bisa merayakan
ulang tahunnya yang berikutnya.
903
00:52:31,259 --> 00:52:32,968
- January? Kuragukan itu.
- Sial.
904
00:52:33,426 --> 00:52:34,510
Sial.
905
00:52:37,218 --> 00:52:39,426
Sial.
906
00:53:24,134 --> 00:53:25,259
Sial.
907
00:53:31,517 --> 00:53:32,767
Lalu apa yang terjadi?
908
00:53:33,850 --> 00:53:35,475
- Katanya dia menyukai kejutannya.
909
00:53:35,642 --> 00:53:36,600
- Bukan itu maksudnya.
910
00:53:36,635 --> 00:53:37,607
Bukan?
911
00:53:37,642 --> 00:53:41,766
- Jadi dia taruh remotenya.
- Dan kupakai lagi handukku.
912
00:53:42,016 --> 00:53:44,142
- Begitulah hubungan romantis.
913
00:53:45,184 --> 00:53:46,642
- Hubungan bisa...
- Tentu.
914
00:53:47,267 --> 00:53:48,767
- Tetapi juga...
- Betul.
915
00:53:52,600 --> 00:53:54,142
Sudah kulihat begitu banyak cetak biru,

916
00:53:54,177 --> 00:53:55,517
tintanya menempel di jariku.
917
00:53:55,552 --> 00:53:56,349
Yeah...
918
00:53:56,391 --> 00:53:59,474
Akses masuk lainnya hanya
lewat saluran AC utama.
919
00:53:59,509 --> 00:54:01,766
- Kita awasi penjaganya.
- Penjaga itu harus disingkirkan.
920
00:54:01,801 --> 00:54:02,766
- Kita cari kesalahannya.
921
00:54:03,849 --> 00:54:05,683
- Aku pun bisa ke helipad lewat sana.
922
00:54:05,724 --> 00:54:06,933
Ayo kita harus temukan sesuatu.
923
00:54:10,725 --> 00:54:12,892
Kuingat dulu waktu di sini, Kasino Dunes.
924
00:54:15,141 --> 00:54:18,016
Reuben mengajariku lempar dadu
waktu aku masih kecil.
925
00:54:19,308 --> 00:54:22,308
Aku bermain hard ways dan dobel enam.
926
00:54:22,891 --> 00:54:24,349
Dia koreksi caraku.
927
00:54:24,974 --> 00:54:28,599
Saat itu umurku 22 tahun.
928
00:54:31,350 --> 00:54:32,558
Waktu pertama kali berjumpa Reuben...
929
00:54:33,099 --> 00:54:36,808
...dia hindarkan aku
dari tipuan di El Rancho.

930
00:54:37,933 --> 00:54:39,474
Lalu dia mentraktir aku makan pagi.
931
00:54:43,349 --> 00:54:45,849
Hotel kasino Sands di sana, Desert Inn.
932
00:54:48,474 --> 00:54:50,348
- Dulu hotel-hotel itu lebih kecil.
933
00:54:51,015 --> 00:54:52,598
- Tampaknya besar sekali.
934
00:54:54,891 --> 00:54:56,141
Kota sudah berubah.
935
00:56:06,473 --> 00:56:08,807
Jika kubaca lagi tentang legenda Vegas,
936
00:56:09,057 --> 00:56:11,682
Terry Benedict...
937
00:56:11,932 --> 00:56:13,807
... harus kubeli Majalah untukku sendiri.
938
00:56:14,140 --> 00:56:16,432
Dan aku belum lupa tentang telepon itu.
939
00:56:16,932 --> 00:56:19,765
Model emas seharga 10 ribu dollar itu?
940
00:56:20,182 --> 00:56:24,431
Ya. Ponsel top Samsung itu.
Baiklah, itu memang tak terlupakan.
941
00:56:24,681 --> 00:56:27,139
Tidak, Tidak. Kau telepon Teddy Sanders
bagian promosi.
942
00:56:27,174 --> 00:56:29,688
Sudah.
Dia janjikan ponsel pertama...
943
00:56:29,723 --> 00:56:33,015
... begitu dijual pada September.

944
00:56:33,050 --> 00:56:34,948
Baiklah, itu Juli untukku.
Buat itu terjadi.
945
00:56:42,014 --> 00:56:44,139
Apa katanya tentang Samsung?
946
00:56:44,181 --> 00:56:46,139
Dia suka main bowling
dengan pemilik Samsung.
947
00:56:48,097 --> 00:56:49,597
Baiklah, telepon Danny.
948
00:56:50,472 --> 00:56:54,182
Dan katakan aku tahu orang
yang tepat untuk Expo itu.
949
00:57:05,306 --> 00:57:07,347
Kukira soal ini sudah dibicarakan.
950
00:57:07,722 --> 00:57:09,347
- Memang. Memang.
951
00:57:09,382 --> 00:57:10,722
Dengan Randall.
952
00:57:10,931 --> 00:57:13,431
- Kumasukkan terlalu...
- Jangan salahkan dirimu.
953
00:57:13,466 --> 00:57:15,013
Kau seharusnya
dipecat seminggu yang lalu.
954
00:57:16,472 --> 00:57:17,847
Selamat tinggal.
955
00:57:21,681 --> 00:57:22,972
Apa hari Anda menyenangkan?
956
00:57:27,389 --> 00:57:28,681
Dan Anda, tuan?
957
00:57:29,014 --> 00:57:30,472
Bagaimana

pengalaman tinggal di Bank?


958
00:57:32,263 --> 00:57:34,263
- Baiklah, itu...
- Ada yang bisa kubantu?
959
00:57:36,721 --> 00:57:39,431
Bicara padamu sangat tidak lazim.
960
00:57:39,472 --> 00:57:43,514
Aku tidak pernah menyangka bisa
berbicara langsung dengan pemilik hotel.
961
00:57:44,389 --> 00:57:47,014
aku mengerti. Anda hanya tamu hotel.
962
00:57:47,049 --> 00:57:49,639
Dan aku hanya pemilik losmen.
963
00:57:50,221 --> 00:57:52,263
- Betul.
- Betul.
964
00:57:52,930 --> 00:57:55,096
Sejauh ini, menurut pendapatku...
965
00:57:56,221 --> 00:57:59,596
...hotel ini yang terbaik.
966
00:58:00,638 --> 00:58:02,471
Terbaik? Itu bagus.
967
00:58:02,555 --> 00:58:05,556
Terbaik dari hotel berlian... kuharap.
968
00:58:06,764 --> 00:58:10,055
Aku mengerti maksudmu.
Berlian, betul. Ya!
969
00:58:21,971 --> 00:58:23,096
- Hei.
- Hei.
970
00:58:23,221 --> 00:58:27,596
Penjaga lift utama itu punya anak
lelaku seperti Hitler. Semacam itu.

971
00:58:28,138 --> 00:58:29,013
- Kau baik-baik saja?
972
00:58:29,055 --> 00:58:33,596
- Ya, tidak, hanya sedikit merica, dan...
- Yang penting...
973
00:58:34,263 --> 00:58:36,013
Kau...?
974
00:58:39,846 --> 00:58:41,096
Kau suka menonton Oprah?
975
00:58:43,138 --> 00:58:46,804
Dengan sebotol anggur?
Kau merekamnya?
976
00:58:47,012 --> 00:58:49,845
- Aku hanya membaca koran.
- Dengan suara terpasang keras?
977
00:58:53,096 --> 00:58:58,013
Bukan satu, bukan dua, bukan tiga,
tetapi 12 ranjang baru.
978
00:59:10,012 --> 00:59:11,866
Itu tidak hanya tentang anak-anak.
979
00:59:11,901 --> 00:59:13,720
Maksudku, aku bergembira untuk anak-anak.
980
00:59:15,013 --> 00:59:17,395
Kurasa sudah kami dapatkan
jawaban atas doamu.
981
00:59:17,430 --> 00:59:19,805
Ini yang akan aku lakukan.
Kami membeli rumahmu!
982
00:59:20,346 --> 00:59:21,887
Bagaimana di Mexico?
983
00:59:24,512 --> 00:59:25,429
Baiklah, Turk di sana.
984
00:59:26,845 --> 00:59:29,095

Apakah Oprah benar-benar


mau membangun rumah baru?
985
00:59:29,137 --> 00:59:30,179
Ya, untuk keluarga itu.
986
00:59:48,804 --> 00:59:51,137
- Aku bisa bilang apa?
- Itu yang kukatakan.
987
00:59:52,304 --> 00:59:54,560
Hei.
988
00:59:54,595 --> 00:59:56,594
- Kalian bicara dengan ayahku?
989
00:59:56,636 --> 00:59:58,428
- Untuk apa?
990
00:59:58,886 --> 01:00:00,511
Berarti tidak.
991
01:00:01,386 --> 01:00:02,644
Dengar...
992
01:00:02,679 --> 01:00:05,137
kita ingin tahu apakah
hidung palsu itu berhasil.
993
01:00:05,304 --> 01:00:08,762
Oh, aku tahu itu, Dasar!
Dia ingin tahu saja.
994
01:00:08,797 --> 01:00:09,929
- Apa jawabmu?
995
01:00:10,512 --> 01:00:12,810
- Oh, aku berkata hidung itu meyakinkan.
996
01:00:12,845 --> 01:00:14,345
- Hidung itu meyakinkan.
- Barang yg bagus.
997
01:00:14,380 --> 01:00:15,386
Trims.
998

01:00:15,469 --> 01:00:17,011


Turk?
999
01:00:17,094 --> 01:00:19,761
Hei, apa pabrik itu akan kaubuka?
1000
01:00:19,844 --> 01:00:21,719
Ya, kami hanya mau
merombak para pemiliknya.
1001
01:00:22,594 --> 01:00:25,094
Mereka tak bisa perlakukan
kami seperti ini!
1002
01:00:25,129 --> 01:00:26,595
Aku harus pergi!
1003
01:01:00,303 --> 01:01:02,178
- Ini Ortega.
- Tuan Ortega,
1004
01:01:02,213 --> 01:01:04,428
- ini Wakil Kepala Sekolah Meckler.
- Tidak...
1005
01:01:04,469 --> 01:01:07,761
Kami ada masalah lagi dengan
Manny dan Nona Kelso.
1006
01:01:07,844 --> 01:01:09,427
Kali ini dia gigit kakinya.
1007
01:01:09,635 --> 01:01:11,427
Kami butuh seseorang untuk datang
dan menjembutnya.
1008
01:01:11,462 --> 01:01:12,343
- Isteriku...?
1009
01:01:12,427 --> 01:01:15,761
Isterimu tidak bisa dihubungi.
Kami meninggalkan pesan.
1010
01:01:18,636 --> 01:01:19,969
Yo, yo, yo! Teman, teman! Bantu aku.
1011
01:01:20,004 --> 01:01:22,219

Gantikan aku sekitar setengah jam.


1012
01:01:22,261 --> 01:01:24,018
Aku baru mau istirahat.
1013
01:01:24,053 --> 01:01:25,719
Tolonglah. Bantu aku. Anakku menggigit
petugas sekolah lagi.
1014
01:01:25,754 --> 01:01:26,718
- Yakah?
- Ya.
1015
01:01:26,843 --> 01:01:29,510
- Baiklah, Aku berhutang padamu.
- Ya, memang.
1016
01:02:09,135 --> 01:02:10,017
Baiklah.
1017
01:02:10,552 --> 01:02:18,852
Menurut cetak biru ini, ruang tempat berlian itu disimpan
tepat di atas sini.
1020
01:02:35,302 --> 01:02:39,051
Berlian senilai 1/4 milyar dollar
di ruang beton setebal 18 inchi.
1021
01:02:40,176 --> 01:02:42,092
Kita tak bisa mengebor itu.
1022
01:02:45,801 --> 01:02:47,468
Beton hanya satu halangan.
1023
01:02:47,510 --> 01:02:49,510
Yang kita bicarakan ini
ruang kebal pembobolan, Terry.
1024
01:02:49,802 --> 01:02:52,468
Berlian itu bukan di kotak kaca.
1025
01:02:52,503 --> 01:02:54,385
Ini gelas anti-retak 2 inchi...
1026
01:02:54,927 --> 01:02:57,509
...tersambung alarm peka tekanan
bersandi 7 digit.

1027
01:02:59,051 --> 01:03:01,141
Matikan listrik hotel itu.
Itu bekerja untukmu sebelumnya.
1028
01:03:01,176 --> 01:03:05,009
Tidak, lihat, Kotak dan alarm punya
sumber listrik sendiri-sendiri.
1029
01:03:05,044 --> 01:03:06,634
Selain itu tipuan yang sama tak
bisa diulang.
1030
01:03:06,884 --> 01:03:08,467
Harus yang baru.
1031
01:03:11,260 --> 01:03:13,385
Bagaimana jika kami tidak
mendapatkan berlian itu?
1032
01:03:15,884 --> 01:03:17,217
Kalian siap mati?
1033
01:03:19,842 --> 01:03:21,842
Baiklah. Jadi, yang harus kita lakukan...
1034
01:03:21,884 --> 01:03:25,849
...memasuki ruang gelas itu dan
menukar dengan tiruannya.
1035
01:03:26,184 --> 01:03:30,026
Bagaimana cara memasukinya?
Hanya Bank yang punya akses, kan?
1036
01:03:30,126 --> 01:03:30,884
- Sponder ...
1037
01:03:31,067 --> 01:03:34,509
Sponder punya akses?
Lalu kita bisa masuk.
1038
01:03:34,592 --> 01:03:37,759
Sponder itu...
1039
01:03:37,842 --> 01:03:39,801
Kurasa istilahnya "Macan cougar."

1040
01:03:42,967 --> 01:03:45,509
Itu bukan istilahku.
Kubaca di majalah Maxim.
1041
01:03:48,934 --> 01:03:50,434
Baik. Kita kirim Rusty.
1042
01:03:50,476 --> 01:03:53,475
Tidak, jangan Rusty. Aku.
Aku sudah terdaftar.
1043
01:03:53,808 --> 01:03:57,016
Sudah kumulai menggodanya
bahkan sebelum tahu siasat ini.
1044
01:03:57,100 --> 01:03:58,559
Aku begitu menghayati Pepperidge,
1045
01:03:58,642 --> 01:04:00,767
aku sudah menjadi dirinya.
Aku hanya bereaksi. Aku adalah dia.
1046
01:04:02,101 --> 01:04:04,059
Tahukah kalian? Baiklah, bagus. Bagus.
1047
01:04:04,094 --> 01:04:06,017
Maukah kau beritahu mereka?
1048
01:04:08,309 --> 01:04:10,266
Oh, kini kau tak mengerti bahasa English?
1049
01:04:14,308 --> 01:04:16,766
Dia tak berusaha tak tertawa.
Kau tahu itu?
1050
01:04:16,801 --> 01:04:18,225
- Aku bisa menggodanya.
1051
01:04:18,391 --> 01:04:20,773
- Katanya, aku bisa.
1052
01:04:20,808 --> 01:04:23,101
Baiklah, Linus, godalah dia.
1053
01:04:23,392 --> 01:04:25,684
- Beri dia pemikatnya.

- Alami? Kimiawi?
1054
01:04:25,851 --> 01:04:28,266
- Aku tidak perlu pemikat.
- Lipat gandakan kekuatannya.
1055
01:04:28,391 --> 01:04:29,565
- Terima kasih banyak.
1056
01:04:29,600 --> 01:04:30,641
- Akan kuterbangkan Gilroy itu.
1057
01:04:31,391 --> 01:04:34,558
- Kau tak perlu pemikat.
- Satu Gilroy saja. Terakhir kali kau minta dua...
1058
01:04:34,725 --> 01:04:36,225
Kabar dari Mexico.
1059
01:04:36,308 --> 01:04:39,058
Dari wartawati yang aku manfaatkan...
1060
01:04:39,266 --> 01:04:41,183
Dia kawan para pekerja.
1061
01:04:41,308 --> 01:04:44,058
Katanya pemogokan...
1062
01:04:44,093 --> 01:04:45,516
tergantung pada kondisi kerja...
1063
01:04:45,558 --> 01:04:48,266
...dan fakta bahwa mereka merasa
hanya diupah 50 persen.
1064
01:04:49,350 --> 01:04:52,391
Aku yakin kau pasti setuju, Terry,
ini selalu tentang uang.
1065
01:04:53,141 --> 01:04:55,475
- Berapa jumlah yang kita bicarakan?
- 36.000 dollar.
1066
01:04:55,808 --> 01:04:57,850
- Untuk berapa pekerja?
- 200 pekerja, beri atau ambil.

1067
01:04:58,433 --> 01:05:01,183
- Baiklah, itu...
- Hanya 7 juta dollar.
1068
01:05:01,308 --> 01:05:04,265
Bukan, bukan. Bukan 36.000 dollar per orang.
1069
01:05:04,349 --> 01:05:06,307
Seluruhnya 36.000 dollar.
1070
01:05:07,307 --> 01:05:11,350
Turk dan Virgil membuat mereka tetap
kerja dengan 3.50 dollar seminggu?
1071
01:05:11,385 --> 01:05:12,725
- Itu kenaikan 5 persen.
1072
01:05:12,850 --> 01:05:16,225
- Kita bayar mereka dengan cek.
1073
01:05:16,433 --> 01:05:18,266
Cek mundur.
1074
01:06:20,432 --> 01:06:23,932
Ingat, beritahu saudaraku "Bertahanlah."
1075
01:06:39,098 --> 01:06:40,139
Ini Roman Nagel.
1076
01:06:41,639 --> 01:06:44,765
Jika kau mau menggangguku...
1077
01:06:45,599 --> 01:06:47,057
... tinggalkan pesan.
1078
01:06:47,182 --> 01:06:51,396
Hei, Roman? Ini Livingston.
1079
01:06:51,431 --> 01:06:54,514
Kudengar kau di sini mau rapat,
dan aku berharap...
1080
01:06:54,549 --> 01:06:57,073
...bisakah kau menolongku...
1081

01:06:57,108 --> 01:06:59,598


...ada masalah teknis
1082
01:06:59,633 --> 01:07:02,556
...di salah satu tugasku.
1083
01:07:02,598 --> 01:07:06,348
Dan kuharap kita bisa merahasiakannya...
1084
01:07:06,473 --> 01:07:09,327
...dari Danny dan yg lainnya
1085
01:07:09,362 --> 01:07:11,688
bahwa aku minta bantuanmu.
1086
01:07:11,723 --> 01:07:14,014
Telepon aku setelah mendengar pesan ini.
1087
01:07:14,223 --> 01:07:17,514
Ya? Baiklah. Sampai nanti.
1088
01:07:26,473 --> 01:07:28,180
Sponder bersamanya?
1089
01:07:28,597 --> 01:07:30,347
- "Seluruh segmen baru."
1090
01:07:30,723 --> 01:07:33,139
- Mobil yang mana?
1091
01:07:33,223 --> 01:07:34,646
- Rolls yang mana?
1092
01:07:34,681 --> 01:07:35,681
- "Hak eksklusif."
1093
01:07:36,514 --> 01:07:40,264
Saat tibanya?
1094
01:07:41,264 --> 01:07:42,889
Dia di perjalanan.
1095
01:07:43,139 --> 01:07:45,888
- Dia akan tertipu?
- Kau tertipu.

1096
01:07:47,138 --> 01:07:49,513
Kau siap?
1097
01:07:49,555 --> 01:07:50,597
Aku selalu siap.
1098
01:08:07,222 --> 01:08:08,222
Persiapan siapa?
1099
01:08:13,472 --> 01:08:15,180
Bagaimana kabarmu?
1100
01:08:15,222 --> 01:08:16,722
Kutonton pertunjukkanmu. Anak itu hebat.
1101
01:08:16,763 --> 01:08:20,223
Terima kasih.
Selamat atas kesuksesan besarmu.
1102
01:08:20,264 --> 01:08:22,555
- Sama-sama.
- Cinta dan hormat. Damai.
1103
01:08:22,847 --> 01:08:23,972
Senang melihatmu, Bernie.
1104
01:08:25,597 --> 01:08:30,597
Ijinkan aku memperkenalkan kemajuan
terbesar dalam permainan judi...
1105
01:08:30,972 --> 01:08:33,805
...sejak taruhan pacuan. Melebihi
kartu dan dadu yang melelahkan.
1106
01:08:34,013 --> 01:08:37,055
Menggetarkan! Menyenangkan!
1107
01:08:37,097 --> 01:08:40,971
Cukup bicaranya. Ya, tuan.
1108
01:08:41,012 --> 01:08:44,972
Oh, astaga. Tuan Bank.
Kehadiranmu suatu kehormatan, tuan.
1109
01:08:45,472 --> 01:08:49,222
Boleh kuberi demo domino Kasino?

1110
01:08:49,347 --> 01:08:51,263
Keuntungan Kasino 14 persen.
1111
01:08:51,388 --> 01:08:53,388
- Itu didokumentasi?
- Tentu.
1112
01:08:53,513 --> 01:08:56,263
Semua taruhan membuat si pemain
merasa punya peluang menang...
1113
01:08:56,298 --> 01:08:58,304
...jika kau mengerti maksudku.
1114
01:08:58,429 --> 01:09:00,304
Lihatlah, tuan dan nyonya.
1115
01:09:00,346 --> 01:09:03,887
Tuan Bank akan memberi kesempatan
pada pemain pemula. Tepuk tangan.
1116
01:09:04,596 --> 01:09:06,430
Ayo.
1117
01:09:06,513 --> 01:09:08,180
- Baiklah. Buat itu cepat.
1118
01:09:08,972 --> 01:09:10,805
- Terima kasih, tuan.
1119
01:09:10,888 --> 01:09:14,847
Tuan Bank. Putaran pertama taruhan.
Berikutnya, domino!
1120
01:09:15,554 --> 01:09:18,887
Putaran kedua. Komunitas domino.
1121
01:09:19,096 --> 01:09:21,637
Tuan Bank, jika pemain menang
pada putaran pertama....
1122
01:09:21,762 --> 01:09:25,721
...dia adalah pemenangnya.
1123
01:09:25,804 --> 01:09:28,763

Kasino bayar $5 per taruhan.


1124
01:09:28,847 --> 01:09:31,888
Tetapi tebak apa?
Pasang taruhan 11 kali menang sekali.
1125
01:09:31,930 --> 01:09:34,846
Jadi jika pemain menang,
1126
01:09:34,887 --> 01:09:36,137
kita yang menang.
1127
01:09:36,179 --> 01:09:37,346
Cukup bicara.
1128
01:09:38,554 --> 01:09:40,262
Itu bagus.
1129
01:09:40,346 --> 01:09:44,137
Kalau begitu, kenapa kau tidak
mengirimi aku literaturmu...
1130
01:09:44,172 --> 01:09:45,929
...lalu kita lihat saja.
1131
01:09:45,971 --> 01:09:47,637
Literatur, literatur. Tuan Bank, ayolah.
1132
01:09:47,887 --> 01:09:50,512
Kau tak perlu membaca literatur.
1133
01:09:50,596 --> 01:09:52,596
Yang penting nalurimu untuk merasakannya!
1134
01:09:52,637 --> 01:09:56,887
Kurasakan itu. Tetapi aku tak tahu
apakah dijamin menguntungkan.
1135
01:09:56,971 --> 01:09:58,721
- Benar?
- Dijamin?
1136
01:09:58,804 --> 01:10:01,054
Kuingin permainan ini
di salah satu kasinoku.
1137

01:10:01,846 --> 01:10:05,721


Sekarang, sikap begitu yang kutunggu.
Berpikiran maju.
1138
01:10:06,721 --> 01:10:11,345
Dan kuharap "cukup bicara" jadi
segmen baru di hotel-hotelku.
1139
01:10:11,380 --> 01:10:14,553
Halo! / Dan aku setuju kesepakatan ini.
1140
01:10:14,845 --> 01:10:19,554
Kuingin meja domino cantik ini
1141
01:10:19,596 --> 01:10:20,846
berada di Resor Tunica kami.
1142
01:10:21,429 --> 01:10:24,637
Mississippi? Kasino di sana
susah hidup, 'kan?
1143
01:10:24,679 --> 01:10:26,554
Jangan ikut campur, Bank.
Sudah kau tolak.
1144
01:10:26,679 --> 01:10:29,220
Benar? Lakukan yang akan kulakukan.
1145
01:10:30,136 --> 01:10:34,178
Tempatkan mejanya, tengah ruangan.
Di Kasino Vegas, malam ini.
1146
01:10:55,595 --> 01:10:59,136
Tuan Bank punya 3 menit,
kalian 1 menit. Pergi!
1147
01:10:59,470 --> 01:11:00,393
Baiklah,
1148
01:11:04,928 --> 01:11:07,643
- Kapan loncatannya?
- Sepeda motor itu?
1149
01:11:07,678 --> 01:11:11,761
Tuan Road akan loncat menembus
melalui kembang api dan Bank...
1150

01:11:11,803 --> 01:11:12,886


Kalian harus koordinasi.
1151
01:11:12,921 --> 01:11:14,511
Kembang api dan stunts.
1152
01:11:14,595 --> 01:11:17,345
Harus menyatu.
1153
01:11:17,386 --> 01:11:20,053
Semua mata di Vegas akan menatapku.
Itu harus sempurna.
1154
01:11:21,427 --> 01:11:23,344
Baiklah. Ayo mulai dari awal.
1155
01:11:23,927 --> 01:11:26,302
- Ya, tuan. Sekitar jam 12:00...
- Bukan, bukan sekitar. Tepat jam 12:00.
1156
01:11:26,886 --> 01:11:28,511
Tepat tengah malam.
1157
01:11:28,720 --> 01:11:30,470
Seperti hitungan mundur peluncuran.
1158
01:11:30,553 --> 01:11:32,886
Oh, jangan membuatku berlaku
seperti orang gila.
1159
01:11:42,010 --> 01:11:43,260
- Kemana mereka pergi?
1160
01:11:43,302 --> 01:11:45,260
- Entah apa yang terjadi, tuan.
1161
01:11:45,427 --> 01:11:50,470
Kita kehilangan dua lusin pemain
terbesar tanpa ada penjelasan.
1162
01:11:50,511 --> 01:11:52,011
Dapatkan penjelasannya!
1163
01:11:58,677 --> 01:12:02,427
Nona Sponder, ini baru tiba.
Kiriman kilat. Diantar khusus.

1164
01:12:05,177 --> 01:12:08,719
Oh, terima kasih. Terima kasih!
1165
01:12:09,635 --> 01:12:10,927
Sama-sama.
1166
01:12:36,343 --> 01:12:37,719
Kalian, ayo pergi.
1167
01:12:46,302 --> 01:12:49,052
Tuan B., ini tanda terima kasih
1168
01:12:49,094 --> 01:12:51,384
untuk segala pemberianmu.
1169
01:12:51,468 --> 01:12:54,801
Kesempatan, kebaikan, kehangatan...
1170
01:12:57,176 --> 01:13:00,509
Yang tak bisa kudapatkan?
1171
01:13:00,551 --> 01:13:03,177
Yang tak bisa kaudapatkan.
1172
01:13:32,759 --> 01:13:36,551
MALAM PEMBUKAAN.
1173
01:14:51,467 --> 01:14:53,300
Bagaimana Ocean mendapatkan
semua pemain besarku?
1174
01:14:53,467 --> 01:14:55,300
Apa kau ingin aku mengusirnya?
1175
01:14:56,425 --> 01:14:58,341
Jangan. Mereka semua akan ikut dia.
1176
01:15:02,883 --> 01:15:04,925
- Hei.
- Bagaimana pertandingan gulatnya?
1177
01:15:05,300 --> 01:15:06,842
Kenapa tidak kau tonton saja sendiri?
1178
01:15:43,341 --> 01:15:46,967

Berikan satu alasan mengapa kau


tidak kuusir dari tempatku?
1179
01:15:47,050 --> 01:15:50,258
Kau tahu alasannya. Sudah kau
putuskan sebelum kau ke sini.
1180
01:15:50,925 --> 01:15:53,299
Mereka tamu hotel ini.
Kau membajak mereka semua.
1181
01:15:54,091 --> 01:15:55,174
Apa yang kau lakukan, kau suap?
1182
01:15:55,341 --> 01:15:57,924
Kau beli? Kau tipu?
1183
01:15:58,049 --> 01:16:00,216
Ya.
1184
01:16:00,257 --> 01:16:02,091
Kau bawa mereka kemari agar kuperhatikan.
1185
01:16:03,716 --> 01:16:08,382
Tahukah kau.
Kau setengah pintar, Ocean.
1186
01:16:08,424 --> 01:16:10,632
Mengapa tak jadi pintar saja?
1187
01:16:11,257 --> 01:16:13,466
Biarkan mereka main di sini...
1188
01:16:13,507 --> 01:16:16,049
...dan kau akan kubayar 10 persen
dari kekalahan mereka.
1189
01:16:17,632 --> 01:16:19,674
- Kau berikan pada Reuben jika itu membuatmu...
1190
01:16:19,716 --> 01:16:22,049
- Tak semudah itu. Reuben nyaris kau bunuh.
1191
01:16:22,216 --> 01:16:26,674
20 persen. Tiap kali mereka main di sini.
1192

01:16:26,716 --> 01:16:28,423


Dua puluh?
1193
01:16:29,715 --> 01:16:32,173
Jadi setuju?
1194
01:16:32,465 --> 01:16:33,256
- Bagaimana aku tahu kau takkan...?
1195
01:16:33,298 --> 01:16:35,799
- Tiap akhir malam, kubayar kontan.
1196
01:16:36,341 --> 01:16:38,257
Jika tidak, bawa kembali mereka.
1197
01:16:41,341 --> 01:16:42,341
- Mereka butuh vila.
1198
01:16:42,424 --> 01:16:44,965
- Vila?
1199
01:16:45,000 --> 01:16:47,506
Baiklah.
1200
01:16:51,465 --> 01:16:56,131
Ayo, kawan-kawan.
Ke sana kita pergi. Baiklah.
1201
01:16:56,173 --> 01:16:57,716
Ayo mulai main.
1202
01:16:57,882 --> 01:17:01,841
Mengapa tak rasakan itu? Mengapa
tak rasakan sensasi menang itu?
1203
01:17:01,882 --> 01:17:04,381
Ayolah. Ambil perjalanan.
Jabat tanganku.
1204
01:17:04,548 --> 01:17:05,798
Siapa tahu?
1205
01:17:06,215 --> 01:17:09,631
Mungkin kau punya kemampuan
untuk menangkan taruhan.
1206

01:17:17,381 --> 01:17:18,631


- Sudah lewat waktu keluar, tuan.
1207
01:17:18,673 --> 01:17:20,756
- Apa? Aku tak dalam kondisi untuk keluar.
1208
01:17:20,798 --> 01:17:22,840
Saatnya Anda pergi.
1209
01:17:22,881 --> 01:17:23,756
Kamar ini kami perlukan.
1210
01:17:23,840 --> 01:17:25,590
Hukum Hotel Nevada melarang
mengusir tamu yang sakit...
1211
01:17:26,381 --> 01:17:28,548
Kecuali untuk kasus kesehatan publik
dan demi keamanan...
1212
01:17:30,048 --> 01:17:33,881
...atau ketika tamu melakukan
pelanggaran kebersihan yang berulang.
1213
01:17:33,923 --> 01:17:35,090
Aku menjaga kebersihan.
1214
01:17:35,256 --> 01:17:37,131
- Tuan, yang kami maksud...
1215
01:17:37,798 --> 01:17:39,797
...Anda menimbulkan bau.
- Apa?
1216
01:17:39,839 --> 01:17:41,672
Anda tak menghiraukan akibatnya
bagi tamu yang lain.
1217
01:17:41,755 --> 01:17:43,047
- Aku tidak melihat akibatnya...
1218
01:17:43,172 --> 01:17:46,631
- 15 menit!
1219
01:17:46,673 --> 01:17:48,048
15 menit.
Hei, 15 menit.

1220
01:17:48,131 --> 01:17:51,715
Kemasi barang Anda atau kami yang kemasi.
Anda mengerti?
1221
01:17:51,756 --> 01:17:53,923
- Mengerti?
- Kemasi barang Anda.
1222
01:17:53,965 --> 01:17:58,297
- Kemasi barang Anda!
- Hei, baiklah.
1223
01:17:58,339 --> 01:17:59,922
Baik.
1224
01:18:08,881 --> 01:18:11,298
The Gilroy
1225
01:18:26,255 --> 01:18:29,964
- Halo.
- Tak ada besok, Tuan Pepperidge.
1226
01:18:54,254 --> 01:18:55,964
Panggil aku Lenny.
1227
01:19:02,172 --> 01:19:03,380
Kuperlukan kamar ini.
1228
01:19:06,672 --> 01:19:08,297
Kuberi Tuan Chang...
1229
01:19:11,254 --> 01:19:13,254
Tuan Weng satu kesempatan.
1230
01:19:18,338 --> 01:19:21,380
Aku perlu vila Asia,
semua vila Asia.
1231
01:19:24,089 --> 01:19:26,464
Mungkin ingin kau katakan...
1232
01:19:26,505 --> 01:19:28,963
...pada Tuan Weng sendiri.
1233
01:19:34,338 --> 01:19:37,046

Sebenarnya, Aku ingin. Aku ingin. Karena...


1234
01:19:37,088 --> 01:19:39,754
...saat terakhir kita bicara,
1235
01:19:40,671 --> 01:19:42,463
dia sangat kasar padaku.
1236
01:19:43,380 --> 01:19:44,714
Kalau begitu, akan kupertemukan
1237
01:19:44,755 --> 01:19:46,469
kau dengan dia di suatu tempat...
1238
01:19:46,504 --> 01:19:50,338
...antara tempat kasir dan
kamar taruhan besar Pai Gow.
1239
01:19:52,171 --> 01:19:53,879
Dia mau makan...
1240
01:19:53,921 --> 01:19:56,046
saat keinginan main tiba-tiba timbul.
1241
01:19:57,963 --> 01:20:00,171
Timbul begitu saja?
1242
01:20:01,504 --> 01:20:03,712
Mungkin kukatakan sesuatu yang mendorongnya.
1243
01:20:07,088 --> 01:20:09,129
Mengapa kau lakukan itu?
1244
01:20:09,213 --> 01:20:11,171
Ketika kau bekerja pada orang-orang
yang mempunyai kuasa...
1245
01:20:12,963 --> 01:20:16,796
...kadang pembatasan-pembatasan atas
kebebasan pribadi bisa agak menyesakkan.
1246
01:20:22,295 --> 01:20:23,545
Permisi.
1247
01:20:34,796 --> 01:20:36,963
- Sudah menyala?

- Ya.
1248
01:20:39,587 --> 01:20:40,712
- Terima kasih, kawan.
- Sama-sama.
1249
01:20:43,337 --> 01:20:44,962
Kata Nestor, bertahanlah.
1250
01:20:55,046 --> 01:20:57,171
Tuan Bank, terima kasih...
1251
01:20:57,206 --> 01:20:59,295
kau usir aku dari hotelmu.
1252
01:21:00,962 --> 01:21:04,003
- Dan siapa kau?
- Bukan siapa-siapa.
1253
01:21:12,128 --> 01:21:14,253
- Baiklah, kawan-kawan....
- Sampai jumpa.
1254
01:21:21,295 --> 01:21:22,337
Hati-hati.
1255
01:21:22,420 --> 01:21:23,587
Dia dulu penjudi juga.
1256
01:21:43,753 --> 01:21:47,003
Kami perlukan kalian untuk siap
mendukung kami.
1257
01:21:51,544 --> 01:21:53,634
Baru masuk berita buruk.
1258
01:21:53,669 --> 01:21:55,252
FBI datang.
1259
01:21:55,336 --> 01:21:57,752
Jika mereka menuju blackjack, beritahu Livingston.
1260
01:21:58,002 --> 01:21:59,836
Ijinkan aku menyambut anda di Hotel Bank...
1261
01:21:59,871 --> 01:22:02,586

dengan sake Kubota yang terbaik.


1262
01:22:02,877 --> 01:22:04,878
Senang bersamamu kembali, Denny.
1263
01:22:04,920 --> 01:22:06,712
Ada wodka-es untukmu.
1264
01:22:07,837 --> 01:22:08,837
Nikmatilah.
1265
01:22:24,794 --> 01:22:26,127
Livingston Dell?
1266
01:22:26,211 --> 01:22:27,502
Federal Bureau of Investigation (FBI).
1267
01:22:28,752 --> 01:22:29,836
Semua jalan keluar dijaga.
1268
01:22:29,877 --> 01:22:32,502
Kau tak bisa lari.
Jangan bertindak bodoh.
1269
01:22:38,586 --> 01:22:40,377
Hei...
1270
01:22:40,419 --> 01:22:41,836
ada apa ini?
1271
01:22:42,669 --> 01:22:43,877
Kau disusupi.
1272
01:22:44,044 --> 01:22:45,544
Dia kami awasi.
1273
01:22:45,578 --> 01:22:46,918
Dia memanipulasi mesin-mesin.
1274
01:22:48,293 --> 01:22:50,876
- Apa?
- Perusahaannya kami hubungi.
1275
01:22:51,085 --> 01:22:53,252
Latar belakang dia palsu.

1276
01:22:55,669 --> 01:22:58,336
- Berapa mesin yang dia ubah?
- Entah.
1277
01:22:59,919 --> 01:23:01,752
- Ganti mereka.
1278
01:23:01,877 --> 01:23:02,752
- Orang kita takkan cukup.
1279
01:23:02,794 --> 01:23:04,501
Akan datang mesin-mesin baru.
1280
01:23:04,626 --> 01:23:07,210
Jika diubah, dia bekerjasama dengan pemain.
1281
01:23:07,460 --> 01:23:10,251
Kami tahu.
Hanya kita tidak tahu mereka siapa.
1282
01:23:10,293 --> 01:23:12,918
Jika ada yang aneh...
1283
01:23:12,960 --> 01:23:14,085
hubungi kami.
1284
01:23:14,126 --> 01:23:16,961
Pasti. Kaupikir ini berakhir?
1285
01:23:17,002 --> 01:23:19,294
Ini tidak berakhir. Akan kutuntut.
1286
01:23:19,502 --> 01:23:22,168
Tuntutan negara
bagian maupun federal. Mengerti?
1287
01:23:22,543 --> 01:23:24,293
Sekarang, jauhkan dia dari kasinoku.
Ayo.
1288
01:23:30,293 --> 01:23:32,418
- Sidik jarinya ada di mesin pengocok.
- Ya, tuan.
1289
01:23:32,460 --> 01:23:35,668
Aku mau namanya dan semua kaki tangannya.

1290
01:23:36,793 --> 01:23:39,168
Bank akan memeriksa sidik jarinya.
1291
01:23:39,835 --> 01:23:42,585
Dell, dia hebat. Dia akan
dapatkan identitas Livingston
1292
01:23:42,626 --> 01:23:44,001
juga kawan-kawannya.
1293
01:23:44,043 --> 01:23:45,626
Yaitu kita.
1294
01:23:45,668 --> 01:23:47,710
Ada rencana apa?
1295
01:23:47,793 --> 01:23:50,751
Tak ada. Kita akan
tertangkap semua dan Bank akan...
1296
01:23:50,793 --> 01:23:52,043
mendapatkan malam terbaik
sepanjang hidupnya.
1297
01:23:52,168 --> 01:23:53,918
Bank tak boleh tahu.
1298
01:23:56,210 --> 01:23:57,251
Aku tahu apa yang harus dilakukan.
1299
01:23:57,501 --> 01:24:00,542
Kita bertemu lagi di rumah, 15 menit lagi.
1300
01:24:01,667 --> 01:24:02,750
Siapa yang akan mengakses?
1301
01:24:03,585 --> 01:24:06,210
Orangnya ada di belakang mobil, diborgol.
1302
01:24:06,293 --> 01:24:07,751
- Bisa kuatasi.
1303
01:24:07,960 --> 01:24:09,210
- Ada lagi yang lain?

1304
01:24:09,501 --> 01:24:11,043
- Ini Virgil. Akan kucoba.
1305
01:24:11,251 --> 01:24:12,335
- Bisa kuatasi.
1306
01:24:12,376 --> 01:24:13,793
- Ini adalah Virgil.
- Bereskan, Virg.
1307
01:24:39,834 --> 01:24:42,500
Ganti ini dulu,
lalu lantai utama.
1308
01:24:42,542 --> 01:24:43,917
Tentu.
1309
01:24:47,250 --> 01:24:50,000
Baiklah, waktunya untuk memulai tembakan.
Rusty, apa kau dua puluh?
1310
01:24:53,917 --> 01:24:55,250
Seseorang bisa mengawasi Rusty?
1311
01:24:59,042 --> 01:25:00,209
Ini adalah permainan dua orang...
1312
01:25:00,250 --> 01:25:03,375
Kembali bergerak.
Hanya membuat jemputan pada menit terakhir.
1313
01:25:04,750 --> 01:25:05,500
Hai, teman.
1314
01:25:05,542 --> 01:25:07,500
- Dia disini.
- Hei, Reuben!
1315
01:25:07,542 --> 01:25:09,500
- Reuben, selamat datang kembali.
- Kami merindukanmu, teman.
1316
01:25:14,667 --> 01:25:16,292
Ayo naikkan minimum.
1317
01:25:16,334 --> 01:25:17,834

Aku suka memainkan semuanya.


1318
01:25:42,917 --> 01:25:45,791
- Sungguh? Nanas?
- Ya.
1319
01:25:47,416 --> 01:25:50,208
Tunggu, tunggu. Jangan, jangan.
Jangan di sini. Aku bisa dipecat.
1320
01:25:50,249 --> 01:25:54,124
Yang terlarang lebih terasa nikmat, 'kan?
1321
01:25:54,333 --> 01:25:58,124
Tidak, tidak. Tidak, Abby.
1322
01:25:58,208 --> 01:25:59,666
Aku tak bisa sebebasnya di vila Tuan Weng.
1323
01:25:59,749 --> 01:26:01,146
- Ada kamar lain?
1324
01:26:01,181 --> 01:26:02,542
- Tidak, semua penuh.
1325
01:26:02,584 --> 01:26:04,583
Suatu tempat. Suatu tempat dimana
kita bisa sendirian.
1326
01:26:05,958 --> 01:26:07,874
- Ayo, Abby, bawa aku.
1327
01:26:08,499 --> 01:26:10,333
- Baik. Ikut denganku.
1328
01:26:17,458 --> 01:26:18,791
Beri tanda.
1329
01:26:32,833 --> 01:26:34,791
Inilah arti pembukaan kecil,
1330
01:26:34,874 --> 01:26:36,291
agar hal semacam ini tak terjadi.
1331
01:26:37,041 --> 01:26:38,333
- Betulkan.

- Baik, tuan.
1332
01:27:00,332 --> 01:27:03,540
Menakjubkan.
1333
01:27:03,623 --> 01:27:06,082
- Apa itu? Aku atau berlian?
1334
01:27:06,498 --> 01:27:07,457
- Dua-duanya.
1335
01:27:07,498 --> 01:27:11,165
Kau tahu, Lenny, aku pikir kau manusia
paling jujur di kota ini.
1336
01:27:13,791 --> 01:27:15,541
Dan kita tak memerlukan kamera sekuriti
1337
01:27:15,583 --> 01:27:17,873
untuk bagian berikutnya.
1338
01:27:18,707 --> 01:27:21,665
Kecuali kita ingin lihat lagi rekamannya.
1339
01:27:23,873 --> 01:27:24,998
Sekarang...
1340
01:27:26,457 --> 01:27:29,040
Aku pikir kita sepakat ponsel dimatikan.
1341
01:27:29,082 --> 01:27:32,415
Aku tahu, tetapi itu Bank.
Hanya dia yang punya nomor itu dan...
1342
01:27:39,040 --> 01:27:41,582
Ponsel itu bisa kuambil kembali.
1343
01:27:42,290 --> 01:27:43,498
Kau boleh mencobanya.
1344
01:27:46,040 --> 01:27:47,623
- Apa ada anggur di situ?
1345
01:27:48,248 --> 01:27:50,290
- Semua yang diperlukan ada.

1346
01:27:56,581 --> 01:27:57,789
Chteau d'Yquem?
1347
01:27:59,373 --> 01:28:01,373
Asal bukan tahun 1973.
1348
01:28:29,289 --> 01:28:31,539
Kirim itu ke kantor Bank.
1349
01:28:55,122 --> 01:28:56,164
Ya?
1350
01:28:56,247 --> 01:28:57,247
Beri tanda.
1351
01:28:57,872 --> 01:28:58,747
Baik.
1352
01:28:58,789 --> 01:29:01,256
Aku senang melihat fotonya di majalah.
1353
01:29:01,331 --> 01:29:07,038
Dia satu-satunya orang yang
ingin kulihat berhasil.
1354
01:29:08,955 --> 01:29:09,955
Halo.
1355
01:29:09,996 --> 01:29:11,046
Oh, hei, Saul.
1356
01:29:11,081 --> 01:29:15,664
Awalnya datang ke Vegas untuk
sekolah Manajemen.
1357
01:29:16,122 --> 01:29:18,789
Tetapi, seperti...
1358
01:29:18,831 --> 01:29:21,414
...entahlah.
1359
01:29:24,705 --> 01:29:25,955
...
1360
01:30:03,955 --> 01:30:05,413

Aku minta maaf, tuan.


1361
01:30:05,455 --> 01:30:06,830
Aku sudah mencoba menghentikannya.
1362
01:30:06,913 --> 01:30:07,621
Bukan salahmu, akung.
1363
01:30:07,663 --> 01:30:11,455
Kau tak bisa menghentikan
jagoan seperti diriku.
1364
01:30:11,490 --> 01:30:12,955
Tidak apa-apa, Lucille.
1365
01:30:12,996 --> 01:30:14,705
Ya.
1366
01:30:16,745 --> 01:30:17,745
Tuan Bank...
1367
01:30:18,787 --> 01:30:20,037
tahukah kau apa kata Chuck Berry...
1368
01:30:20,079 --> 01:30:23,038
...tiap malam sebelum perhitungan
"Satu, dua, tiga, empat"?
1369
01:30:24,871 --> 01:30:25,913
- Apa yang dia katakan?
1370
01:30:26,205 --> 01:30:27,121
- "Bayar dulu honorku!"
1371
01:30:28,538 --> 01:30:30,163
- Aku yakin pegawaiku pasti...
1372
01:30:30,205 --> 01:30:31,371
- "Kontan."
1373
01:30:31,496 --> 01:30:32,705
Kontan?
1374
01:30:33,413 --> 01:30:35,287
Honormu sudah ditransfer!

1375
01:30:35,995 --> 01:30:38,245
Tuan Bank, ini... ini...
1376
01:30:38,704 --> 01:30:41,329
Ini adalah momen Fender Roads!
1377
01:30:41,912 --> 01:30:43,704
- Sudah kau akses?
1378
01:30:43,745 --> 01:30:45,496
- Aku benci pertanyaan itu.
1379
01:30:55,495 --> 01:30:57,412
Tuan Bank, Tuan Bank, dengar.
Dengan segala hormat, tuan...
1380
01:30:58,120 --> 01:30:59,412
...besok kau ada pekerjaan.
1381
01:30:59,454 --> 01:31:00,704
Mengelola hotel ini.
1382
01:31:01,079 --> 01:31:02,995
- Kau menjalani tiap hari.
1383
01:31:03,120 --> 01:31:04,079
- Oh, bosan.
1384
01:31:04,120 --> 01:31:07,370
Aku mau menelepon, kuminta kemari
Shaun White, Travis Pastrana,
1385
01:31:07,412 --> 01:31:09,330
lima temannya, sebelum tengah malam...
1386
01:31:09,580 --> 01:31:11,995
...melakukan trik motocross dan
lazy-boys di belakang gedung.
1387
01:31:12,037 --> 01:31:14,495
Ya...
1388
01:31:14,537 --> 01:31:17,204
jika para tamu ingin melihat
kawanan berambut gondrong

1389
01:31:17,239 --> 01:31:18,544
bersepeda motor.
1390
01:31:18,579 --> 01:31:20,787
Tetapi yang kumaksud motor besar, tuan.
1391
01:31:20,822 --> 01:31:22,287
Ini adalah motor besar!
1392
01:31:24,537 --> 01:31:26,495
Aku ini ikon Amerika!
1393
01:31:30,578 --> 01:31:33,037
Jangan terlalu diubah. Jaga bentuknya.
1394
01:31:35,870 --> 01:31:37,495
Kau legenda di 34 negara bagian
1395
01:31:38,120 --> 01:31:39,662
Dan termasuk pria kuat di 34 negara bagian lain.
1396
01:31:41,954 --> 01:31:43,037
Dua puluh empat. Dua puluh dua.
1397
01:31:43,079 --> 01:31:47,494
Ini malam yang akan dibicarakan
orang selama ada di Las Vegas.
1398
01:31:48,328 --> 01:31:49,786
Dan selagi membicarakan itu,
1399
01:31:49,828 --> 01:31:52,869
orang akan membicarakan kau atau tidak.
1400
01:31:53,828 --> 01:31:55,536
Sekarang, terserah pilihanmu.
1401
01:31:58,287 --> 01:32:00,204
Tuan Bank, boleh kukatakan satu hal lagi?
1402
01:32:07,286 --> 01:32:08,328
- Kau ingin meloncat?
1403
01:32:08,411 --> 01:32:09,328
- Tentu saja meloncat!

1404
01:32:10,536 --> 01:32:11,369
Terimakasih.
1405
01:32:12,828 --> 01:32:13,828
Aku melihatnya.
1406
01:32:18,953 --> 01:32:20,245
Baiklah, Rusty berikutnya.
1407
01:32:20,954 --> 01:32:22,869
Aku hanya ingin mengatakan,
aku sangat terkesan. Kerjamu bagus.
1408
01:32:23,203 --> 01:32:25,536
Aku tahu. Karena itulah aku
yang diminta, dan bukan kau.
1409
01:32:27,869 --> 01:32:30,619
Wow, ucapanku itu tadi tanda
tawaran damaiku padamu...
1410
01:32:30,661 --> 01:32:32,786
...dan kaujawab dengan meludahi mukaku.
1411
01:32:33,411 --> 01:32:34,703
Apa itu mukamu?
1412
01:32:35,744 --> 01:32:37,119
Baiklah, dimana pintu untuk lari itu?
1413
01:32:37,453 --> 01:32:39,786
Di bawah naga, mesin pertama sebelah kiri.
1414
01:32:39,828 --> 01:32:41,077
Dapat. Urutannya?
1415
01:32:41,118 --> 01:32:43,334
Masukkan koin, hitung 1-2-3.
Koin, hitung sampai 6.
1416
01:32:43,369 --> 01:32:45,869
Tiga koin, hitung sampai lima.
Dua koin, setengah hitungan.
1417
01:32:45,911 --> 01:32:48,293

Astaga, itu rumit sekali?


1418
01:32:48,328 --> 01:32:51,244
Itu baru urutan pertama.
Lalu ada 2 lagi.
1419
01:32:51,286 --> 01:32:52,453
Ya.
1420
01:34:00,368 --> 01:34:01,952
Aku pikir...
1421
01:34:02,327 --> 01:34:04,077
...Aku merasa...
1422
01:34:04,368 --> 01:34:06,202
mendapat kelima-limanya.
1423
01:34:06,785 --> 01:34:08,452
Ya Tuhan!
1424
01:34:08,743 --> 01:34:10,659
Aku menang!
1425
01:34:27,035 --> 01:34:29,784
Mesin-mesin jackpot mengalami
kemenangan pada malam pembukaan?
1426
01:34:35,617 --> 01:34:38,159
Benar-benar kaget.
Benar-benar terkejut.
1427
01:34:38,201 --> 01:34:40,784
Pupil membesar.
Denyut jantung meningkat.
1428
01:34:41,910 --> 01:34:42,910
Kemenangan itu sah.
1429
01:34:53,409 --> 01:34:54,867
- Dadu baru datang.
1430
01:34:55,159 --> 01:34:55,992
- Dadu baru.
1431
01:34:59,701 --> 01:35:00,784

Dadu baru datang.


1432
01:36:18,158 --> 01:36:19,700
- Apa itu?
1433
01:36:20,825 --> 01:36:21,950
- Kau rasakan juga?
1434
01:36:34,408 --> 01:36:35,324
Kau!
1435
01:36:36,157 --> 01:36:36,990
Hebat.
1436
01:36:39,199 --> 01:36:40,866
Masih beroperasi.
1437
01:36:42,075 --> 01:36:43,200
Pasang taruhan sendiri di sana.
1438
01:36:43,575 --> 01:36:45,825
Baiklah, tuan dan nyonya pasang taruhan Anda.
1439
01:36:46,158 --> 01:36:47,158
Hanya akan ada satu pemenang!
1440
01:36:56,740 --> 01:36:57,865
Semuanya beres?
1441
01:36:58,199 --> 01:37:00,574
Kau baik-baik saja?
Apa getaran tadi mengganggu sistem sekuriti?
1442
01:37:00,615 --> 01:37:02,949
Tidak, tuan. Itu tak begitu keras...
1443
01:37:02,991 --> 01:37:04,658
- Tuan?
- Ya.
1444
01:37:04,700 --> 01:37:06,741
Ada pengawas meja meminta persetujuan.
1445
01:37:06,776 --> 01:37:08,116
Nona Sponder tidak ada.

1446
01:37:08,866 --> 01:37:10,824
- Berapa jumlah taruhan?
- 10 juta dollar. Rolet.
1447
01:37:14,824 --> 01:37:17,574
- Beres.
- Terima taruhan itu.
1448
01:37:20,324 --> 01:37:24,574
Baik, Tuan itu bertaruh
di tiga nomor kombinasi, 11, 12 dan 13.
1449
01:37:32,032 --> 01:37:33,740
Ada sinyal di sini?
Itu mustahil.
1450
01:37:34,574 --> 01:37:35,782
Tidak dengan ponsel ini.
1451
01:37:36,699 --> 01:37:38,990
Ya, Maaf. Halo? Ini Bank.
1452
01:37:39,990 --> 01:37:41,990
Ada gangguan di komputer satu.
1453
01:37:42,032 --> 01:37:43,949
- Seperti apa?
- Aku tidak tahu.
1454
01:37:44,574 --> 01:37:45,532
- Halo?
1455
01:37:45,574 --> 01:37:46,989
- Server komputer unit satu mati.
1456
01:37:47,114 --> 01:37:48,739
- Oh, tidak.
1457
01:37:48,781 --> 01:37:50,365
Tuan,
1458
01:37:50,407 --> 01:37:52,074
Ada sesuatu di ruangan ini.
Sesuatu, semacam magnetron.
1459
01:37:52,407 --> 01:37:53,824

Server tiga mulai tidak stabil.


1460
01:37:54,282 --> 01:37:56,115
Magnetron? Siapa yang punya magnetron?
1461
01:37:56,365 --> 01:37:57,865
Baiklah, semuanya...
1462
01:37:57,949 --> 01:37:58,865
Semua orang yang ada di ruangan ini!
1463
01:37:59,157 --> 01:38:01,824
Kosongkan semua kantong!
1464
01:38:01,949 --> 01:38:02,949
Sekarang!
1465
01:38:03,032 --> 01:38:04,074
Apa yang yang terjadi?
Apa maksudnya semuanya mati?
1466
01:38:06,198 --> 01:38:07,073
Oh, tidak.
1467
01:38:07,114 --> 01:38:08,156
Ada apa ini?
1468
01:38:08,573 --> 01:38:09,698
Sistem Pengamanan.
1469
01:38:10,073 --> 01:38:13,156
Jika sistem merasakan ancaman,
ia mati lalu akan hidup lagi.
1470
01:38:18,240 --> 01:38:21,824
- Berapa lama?
- Tiga menit Dua puluh detik.
1471
01:38:34,823 --> 01:38:36,489
Mata ular. Semua.
1472
01:38:43,948 --> 01:38:45,781
Oh, pecundang itu.
1473
01:38:52,906 --> 01:38:54,948
Kita tak bisa terima taruhan lagi

sampai sistem pulih kembali.


1474
01:38:55,406 --> 01:38:56,614
Sistem berhenti beroperasi.
1475
01:38:56,698 --> 01:38:58,947
Semua telepon keluar-masuk diamankan,
tetapi sistem mengamankan itu.
1476
01:38:58,988 --> 01:39:01,156
Tak bisa tinggalkan
ruangan ini sampai sitem pulih.
1477
01:39:01,698 --> 01:39:04,239
Lagi-lagi terkunci.
1478
01:39:07,614 --> 01:39:09,531
- Sistem beroperasi lagi!
- Mendatangkan cadangan.
1479
01:39:09,948 --> 01:39:11,573
3 menit dan berhitung mundur!
1480
01:41:29,154 --> 01:41:31,571
Ayo, 11!
1481
01:41:56,821 --> 01:41:59,570
Teman-teman, kurasa nasib keberuntungan
kita sudah berakhir.
1482
01:42:01,486 --> 01:42:02,820
Tukar koin kalian dengan uang!
1483
01:42:26,445 --> 01:42:27,445
Ya!
1484
01:42:32,528 --> 01:42:34,321
Baiklah, teman, matikan.
1485
01:42:35,278 --> 01:42:36,070
Matikan!
1486
01:42:36,695 --> 01:42:38,320
- Sudah dimatikan.
1487
01:42:38,403 --> 01:42:41,278

- Bukan waktunya bercanda, teman.


- Apa aku terdengar seperti tertawa?
1488
01:43:08,153 --> 01:43:11,777
Turun ke jalan. Hati-hati, Hati-hati.
Lewat sini, semuanya.
1489
01:43:12,527 --> 01:43:14,444
Turun ke jalan. Tolong hati-hati.
1490
01:43:15,944 --> 01:43:17,819
Hati-hati, lewat sini. Lewat sini, semuanya.
1491
01:43:18,527 --> 01:43:19,777
- Lewat sini.
- George!
1492
01:43:19,819 --> 01:43:21,069
George, apa yang kaulakukan?
1493
01:43:21,403 --> 01:43:24,445
Gempa sudah berhenti!
Suruh mereka masuk lagi!
1494
01:43:24,736 --> 01:43:27,361
Tuan, ini rencana evakuasi. Aku...
1495
01:43:31,694 --> 01:43:33,485
Sekarang sudah berhenti.
1496
01:43:33,819 --> 01:43:35,235
Bisa kita teruskan yang tadi.
1497
01:43:37,360 --> 01:43:39,485
- Pegang jantungku. Lenny, rasakan.
1498
01:43:39,527 --> 01:43:40,527
Tidak.
1499
01:43:41,444 --> 01:43:42,485
Oh, tidak.
1500
01:43:42,610 --> 01:43:44,735
Nanti bernoda.
Coba buka celanamu.
1501

01:43:44,777 --> 01:43:45,695


- Buka?
- Buka.
1502
01:43:45,736 --> 01:43:48,402
- Itu cuma anggur putih.
- Cepat. Turunkan.
1503
01:43:48,444 --> 01:43:49,444
- Itu cuma anggur putih!
1504
01:43:49,485 --> 01:43:50,402
Oh, astaga. Okay.
1505
01:43:50,444 --> 01:43:52,902
- Berhenti! FBI!
1506
01:43:53,319 --> 01:43:54,360
- Oh, ya Tuhan.
1507
01:43:56,152 --> 01:43:57,069
Robert? Aku...
1508
01:43:57,985 --> 01:44:01,652
Orang ini, Lenny Pepperidge,
alias Lenny the Pep...
1509
01:44:01,694 --> 01:44:05,318
...alias Sheldon Wills,
alias Timmy Hartwell kecil...
1510
01:44:05,353 --> 01:44:06,526
...adalah penipu.
1511
01:44:06,943 --> 01:44:08,735
- Baiklah, itu belum lengkap...
1512
01:44:08,777 --> 01:44:09,735
- Bantu dia berdiri.
1513
01:44:09,777 --> 01:44:10,652
- Oh, ya Tuhan.
1514
01:44:10,694 --> 01:44:13,944
Dia susupi hotel para klien kaya
lewat kontak bisnis yang sah.

1515
01:44:15,069 --> 01:44:16,860
Kau akan dibius lalu dia akan menukar
berlian yang asli
1516
01:44:16,902 --> 01:44:18,444
...dengan ini.
1517
01:44:19,777 --> 01:44:20,819
- Ya Tuhan.
1518
01:44:20,860 --> 01:44:21,860
Oh, ya Tuhan.
1519
01:44:22,235 --> 01:44:23,193
- Dan bukan hanya itu.
1520
01:44:28,359 --> 01:44:29,359
Oh, ya Tuhan.
1521
01:44:30,026 --> 01:44:32,110
Oh, Abby. Baiklah, Maafkan aku. Maafkan aku.
1522
01:44:32,152 --> 01:44:32,992
Maafkan aku...
1523
01:44:33,027 --> 01:44:34,569
- Oh...
- Tidak, Aku sungguh menyukaimu.
1524
01:44:34,610 --> 01:44:35,985
- Diam!
- Aku sungguh...
1525
01:44:37,194 --> 01:44:38,569
- Oh, Tamat riwayatku.
1526
01:44:38,735 --> 01:44:39,569
- Jangan cemas.
1527
01:44:40,319 --> 01:44:41,359
- Habislah aku.
1528
01:44:41,568 --> 01:44:44,401
- Dia ahli menghapus kecurigaan.
1529

01:44:44,443 --> 01:44:47,401


Dan merayu wanita...usia tertentu.
1530
01:44:50,734 --> 01:44:53,276
Kau tahu, jika Bank mendengar soal ini, aku...
1531
01:44:53,651 --> 01:44:55,234
Akan kuperhalus laporanku.
1532
01:44:55,526 --> 01:44:57,027
Catat pernyataannya.
1533
01:44:57,069 --> 01:44:58,652
Terima kasih, Agen Caldwell.
1534
01:45:00,734 --> 01:45:01,984
Nama lengkap Nona.
1535
01:45:16,318 --> 01:45:17,234
Terima kasih.
1536
01:45:18,733 --> 01:45:20,651
Untungnya ibumu tak melihat itu tadi.
1537
01:45:20,693 --> 01:45:22,526
Kau hanya tak mau akui hidung itu meyakinkan.
1538
01:45:24,609 --> 01:45:26,401
Jangan merasa menang dulu.
1539
01:45:26,484 --> 01:45:28,984
Aku benci harus merusak ini,
apakah kau sudah menukarnya?
1540
01:45:29,026 --> 01:45:31,526
Ya. Semua sesuai dengan rencana.
Kita menuju ke atap.
1541
01:45:32,443 --> 01:45:34,818
- Kau dengar itu?
- Aku siap.
1542
01:45:39,442 --> 01:45:41,692
Kau tahu, bukannya aku tak sabar
ingin merayakannya.
1543

01:45:41,733 --> 01:45:45,359


Aku ingin Ayah mengakui bahwa
1544
01:45:45,401 --> 01:45:47,526
hidung samaran itu berhasil.
1545
01:45:47,568 --> 01:45:49,651
Dan dengan cara itu, aku akan merasa bermartabat.
1546
01:45:49,693 --> 01:45:52,401
Hentikan, selesaikan saja pekerjaannya.
1547
01:45:54,400 --> 01:45:55,192
Itu dia.
1548
01:46:18,858 --> 01:46:21,067
Oh, Ada apa ini? Ada apa?
1549
01:46:21,442 --> 01:46:22,692
Ayolah.
1550
01:46:23,525 --> 01:46:24,650
Berikan aku berliannya.
1551
01:46:26,233 --> 01:46:29,691
- Ayolah.
- Berikan dia berliannya.
1552
01:46:49,191 --> 01:46:50,232
Pistol?
1553
01:47:21,817 --> 01:47:23,400
Ayo, cepat!
1554
01:47:41,441 --> 01:47:45,399
Malam yang sulit. Setengah milyar
dollar lari keluar dari pintu.
1555
01:47:47,691 --> 01:47:49,232
Mau menyerah dan mati?
1556
01:47:53,399 --> 01:47:54,691
Kaupikir kau bisa mencuri dariku.
1557
01:47:59,357 --> 01:48:01,981
Kau bahkan tak tahu di mana sasaran empukku.

1558
01:48:04,481 --> 01:48:07,316
Aku masih juara di lapangan golf, tahukah kau?
1559
01:48:08,441 --> 01:48:12,607
Aku pemilik hotel baru termegah di Vegas.
1560
01:48:13,649 --> 01:48:17,399
Dan akan kumenangkan lagi Penghargaan Lima Berlian...
1561
01:48:17,898 --> 01:48:19,606
- kumenangkan lagi.
- Kau yakin? - Yakin.
1562
01:48:19,815 --> 01:48:21,773
- Hadiah itu sudah...
- Sudah cukup.
1563
01:48:23,773 --> 01:48:26,565
...dijamin.
1564
01:48:43,898 --> 01:48:45,898
Kota ini mungkin berubah, tetapi aku tidak.
1565
01:48:48,481 --> 01:48:49,523
Aku akan memburumu.
1566
01:48:52,899 --> 01:48:54,023
Aku tahu mereka.
1567
01:48:54,981 --> 01:48:57,856
Mereka bergantung pada hidupku.
1568
01:48:57,898 --> 01:49:01,398
Dan mereka orang yang ahli dalam menyakiti...
1569
01:49:01,731 --> 01:49:05,690
...dengan cara yang tak terbayangkan.
1570
01:49:09,440 --> 01:49:10,440
Nah...
1571
01:49:10,481 --> 01:49:12,480
Pertama, aku tahu orang-orang
yang kau upah

1572
01:49:12,515 --> 01:49:14,189
untuk mengejarku.
1573
01:49:14,230 --> 01:49:15,898
Mereka lebih menyukai aku daripada kau.
1574
01:49:25,148 --> 01:49:26,940
Kedua, kau takkan pergi ke polisi,
1575
01:49:28,731 --> 01:49:30,522
Karena kau takkan mau polisi ikut campur.
1576
01:49:36,230 --> 01:49:37,397
Ketiga,
1577
01:49:38,439 --> 01:49:39,898
kaujabat tangan Sinatra.
1578
01:49:41,981 --> 01:49:43,648
Kau seharusnya lebih tahu, Willy.
1579
01:50:09,105 --> 01:50:10,230
Berlianku...
1580
01:50:32,230 --> 01:50:34,105
Tidak, tidak, tidak.
1581
01:50:42,229 --> 01:50:44,313
Sial!
1582
01:50:55,647 --> 01:50:57,605
<i>This town...</i>
1583
01:50:59,064 --> 01:51:01,438
<i>is a lonely town</i>
1584
01:51:03,313 --> 01:51:05,729
<i>Not the only town...</i>
1585
01:51:07,688 --> 01:51:10,063
<i>like a this town</i>
1586
01:51:13,104 --> 01:51:14,980
<i>This town...</i>

1587
01:51:16,022 --> 01:51:18,938
<i>is a make-you town</i>
1588
01:51:20,438 --> 01:51:23,896
<i>Or a break-you town...</i>
1589
01:51:23,938 --> 01:51:27,354
<i>and bring you downtown</i>
1590
01:51:36,228 --> 01:51:37,270
Apa ini?
1591
01:51:38,938 --> 01:51:41,729
Ini akte tanah seluas 4,6 hektar...
1592
01:51:41,771 --> 01:51:44,521
...real estate terbaik di ujung utara Vegas.
1593
01:51:45,854 --> 01:51:49,604
Begitu kau malu akan dirimu,
kau kehilangan nilai sejatimu.
1594
01:51:49,896 --> 01:51:52,938
Kuganti rumahku, cara berpakaianku,...
1595
01:51:53,021 --> 01:51:54,895
...untuk apa? Tak ada gunanya.
1596
01:51:56,895 --> 01:51:58,187
Itu dia.
1597
01:51:59,895 --> 01:52:01,313
Terima kasih untuk surat-surat itu.
1598
01:52:03,979 --> 01:52:05,104
Surat itu memulihkan kehidupanku.
1599
01:52:11,396 --> 01:52:12,937
Terima kasih kembali.
1600
01:52:31,770 --> 01:52:33,603
- Hai.
- Aku mencari Terry. Ini Danny Ocean.
1601
01:52:43,395 --> 01:52:44,562

- Danny.
- Terry.
1602
01:52:47,687 --> 01:52:49,770
Rencananya berubah.
Karena kulihat ada serangan mendadak.
1603
01:52:49,805 --> 01:52:50,812
- Serangan?
1604
01:52:50,895 --> 01:52:52,520
- Toulour ada di atap
1605
01:52:52,562 --> 01:52:55,312
...saat kami keluar dengan berlian itu.
1606
01:52:56,353 --> 01:52:58,020
- Darimana kau tahu akan kucuri darimu?
1607
01:52:58,062 --> 01:52:59,770
- Karena kau adalah kau dan aku adalah aku.
1608
01:53:00,312 --> 01:53:03,520
Kami awasi Toulour selagi
kausuruh dia mengawasi kami.
1609
01:53:08,477 --> 01:53:10,227
Ini bagianmu,
1610
01:53:10,311 --> 01:53:12,270
yang kaudermakan untuk amal.
1611
01:53:14,187 --> 01:53:14,978
- Amal?
1612
01:53:15,020 --> 01:53:16,437
- Yayasan Penyatu Keluarga.
1613
01:53:16,603 --> 01:53:17,853
Anak-anak sangat berterima kasih.
Mereka akan...
1614
01:53:17,888 --> 01:53:18,978
mengunjungimu bulan depan.
1615
01:53:27,394 --> 01:53:29,102

Itu bukan kesepakatan kita.


1616
01:53:31,061 --> 01:53:32,602
Jika kau tak suka, anak-anak
akan kami ambil dari sana...
1617
01:53:32,686 --> 01:53:35,727
...dan dikembalikan ke
rumah yatim piatu asalnya,
1618
01:53:37,020 --> 01:53:38,353
semua 200 anak.
1619
01:53:41,270 --> 01:53:45,352
- Kaupikir ini lucu?
- Terry, yang jelas itu tak menyedihkan.
1620
01:53:54,019 --> 01:53:55,227
Mengapa untuk anak-anak ini?
1621
01:53:56,269 --> 01:54:00,477
Aku sangat terharu melihat cara
kerja para pengurus kamp itu.
1622
01:54:00,519 --> 01:54:02,144
Dan kau harus memulai sesuatu.
1623
01:54:02,227 --> 01:54:04,227
Dan untungnya, kau tahu
bisnis kasino sedang baik sekali...
1624
01:54:05,144 --> 01:54:09,227
...dan aku berharap akan ada lagi yang lain
untuk organisasi lainnya.
1625
01:54:09,852 --> 01:54:13,561
Tetapi seperti kataku tadi,
Aku sangat terharu melihat kamp itu.
1626
01:54:13,936 --> 01:54:18,060
Yang harus kaulakukan adalah cukup
dengan melihat mata anak-anak...
1627
01:54:18,185 --> 01:54:19,393
Dan hanya itu yang dibutuhkan...
1628
01:54:19,435 --> 01:54:21,851

Hanya itu motivasi yang diperlukan.


1629
01:54:22,060 --> 01:54:24,186
- Terima kasih telah menjadi Malaikat kami.
- Terima kasih.
1630
01:54:24,227 --> 01:54:26,394
- Seperti kataku, aku hanya mengikuti petunjuk-nya.
- Terima kasih. Terry Benedict.
1631
01:54:27,144 --> 01:54:28,186
Kami segera kembali.
1632
01:54:37,060 --> 01:54:40,518
Aku harus pergi. Ayahku punya proyek.
Dia memberi aku peran.
1633
01:54:45,518 --> 01:54:47,061
- Selamat.
- Semoga sukses.
1634
01:54:55,935 --> 01:54:57,518
Sampai bertemu.
1635
01:55:09,143 --> 01:55:11,436
Jadi rekayasa jackpot dilakukan lagi.
1636
01:55:17,643 --> 01:55:20,400
Jadi...
1637
01:55:20,435 --> 01:55:22,143
Sampai jumpa lagi.
1638
01:55:25,560 --> 01:55:26,476
Hei, lain kali...
1639
01:55:27,435 --> 01:55:29,101
jangan tambah berat tubuhmu.
1640
01:55:32,350 --> 01:55:34,310
Kau menikahlah, punya banyak anak.
1641
01:55:43,976 --> 01:55:46,601
Kami akan usahakan bila
tiketnya masih ada.
1642

01:55:46,643 --> 01:55:50,350


Tolong, aku harus pergi dari sini.
1643
01:55:50,975 --> 01:55:53,059
Mungkin Anda beruntung lain kali.
1646
01:56:11,517 --> 01:56:12,850
Hei, kau menjatuhkan ini.
1647
01:56:13,100 --> 01:56:14,267
Pakai saja. Aku harus mengejar pesawat.
1648
01:56:14,767 --> 01:56:17,559
Coba yang ini.
Koinnya terlanjur kumasukkan.
1649
01:56:25,809 --> 01:56:27,892
Aku menang! Lihat ini!
1650
01:56:28,517 --> 01:56:30,309
Aku memenangkan 11 juta dollar.
1651
01:56:30,517 --> 01:56:31,934
Bisakah kau percaya itu?
1652
01:56:32,059 --> 01:56:32,975
Lihat!
1653
01:56:33,100 --> 01:56:35,809
Aku menang 11 juta dollar.
Aku tidak percaya!