Anda di halaman 1dari 30

LA SOCIOLINGUISTIQUE

KAR YASMINE
CHAPITRE I : INTRODUCTION A LA SOCIOLINGUISTIQUE

I-1-Limites et chevauchement avec la sociologie

On peut distinguer aujourdhui un double mouvement, lun qui va de la sociologie vers


la linguistique, lautre qui va de la linguistique vers la sociologie. Tout sociologue qui mne une
recherche qui va au-del dun domaine limit, qui prtend donc une vision densemble de sa
discipline, fait rfrence la linguistique comme savoir organis. Cette rfrence peut signifier
une aide, un modle valable analogiquement ou le moyen de trouver un fondement commun
toutes les sciences humaines. La sociologie est le discours sur la socit situe et constitue en
type le long dun dveloppement historique global des sciences humaines dans lesquelles les
uvres (art-religion) prendraient leur sens et leur place() Le recours la linguistique est le
recours un moyen (code-rgles-traits) la fois universel et typique de comprendre les uvres et
les types de socits qui vont vers notre socit moderne et les utopies qui y sont possibles .
Nombre de sociologues, sinon tous recourent quelque chose qui a voir avec la
linguistique sous le nom de contenu, de smantique, de termes associs Inversement, le
linguiste va vers la sociologie ou plus justement vers le thme socit dans la perspective
dune vision complte et diffrencie de la langue comme tat, institution, texte, style et
discours. La linguistique est la fois et constamment historique, pdagogique, stylistique et
politique parce quen aucun cas la langue nest conue comme une opacit mais au contraire
comme une transparence analysable en multiples diffrences, lesquelles conduisent soit un
ensemble en embotements, soit un quilibre.
Cest donc la sociolinguistique qui peut constituer un lien complexe et offrir une
articulation des possibilits et des types de preuve que peuvent offrir ces deux disciplines, la
linguistique et la sociologie.

Les articles, les revues montrent que la langue nest pas seulement un moyen de
communication entre les hommes, ni un moyen de sinfluencer rciproquement. Elle nest pas
uniquement porteuse dun contenu que celui-ci soit inexprim ou manifeste mais elle est
elle-mme un contenu. Elle permet dexprimer lamiti ou lanimosit, elle indicateur de la
position sociale et des relations de personne personne. Elle dtermine les situations et les
sujets, les buts et les aspirations dune classe sociale ainsi que limportant et vaste domaine de
linteraction qui donne chaque communaut linguistique son caractre particulier.
Chacune de ces communauts possde un certain nombre de varits
linguistiques, toutes diffrentes les unes des autres selon leur fonction. Dans la plupart des
cas, ces varits correspondent diverses spcialisations relevant du domaine de la profession
ou de lintrt, par exemple, la langue des affaires, la langues de la rue, de la maison et cest
pourquoi le vocabulaire, la prononciation et la structure de la phrase comportent des
lments qui ne sont gnralement pas utiliss et qui parfois ne sont mme pas compris par
toute la communaut linguistique. Les utilisateurs de ces varits spcialises ne peuvent pas
toujours les employer, ils doivent chaque fois se servir dune varit linguistique qui convient
aux auditeurs avec lesquels ils sont en contact. De manire gnral, ce sont ces passages dune
varit lautre qui forment lobjet de la sociolinguistique ou encore de la sociologie du
langage, science qui, entre autres, sefforce de dterminer qui parle quelle varit de quelle
langue, quand, propos de quoi et avec quels interlocuteurs.
La sociolinguistique essaie de dcrire les caractristiques linguistiques et
fonctionnelles des varits du rpertoire verbal, quelle que soit leur nature (qui dpend de la
profession, de la classe sociale, de la rgion ou de leur interaction) car les dialectes
initialement rgionaux peuvent reprsenter des diffrenciations sociales et inversement. La
sociolinguistique sefforce de faire plus encore. Elle essaie de dterminer linfluence
linguistique dune varit sur lautre et tudie aussi de quelle manire les changements dans le
processus et linfluence rciproque des rseaux de locuteurs peuvent modifier lextension de
leurs rpertoires verbaux.
Bref, la sociolinguistique tche de dcouvrir quelles lois ou normes sociales
dterminent le comportement linguistique dans les communauts linguistiques, et sefforce de
les dlimiter et de dfinir ce comportement vis vis de la langue mme.
Elle essaie galement de dterminer quelle valeur symbolique ont les varits
linguistiques pour leurs usagers. Les varits peuvent signifier lintimit et lgalit, dautres
correspondent un niveau dducation ou un caractre national en raison du savoir
ncessaire leur emploi ou ceux qui en usent. Donc la sociolinguistique est ltude des
caractristiques des varits linguistiques, des caractristiques de leurs fonctions et des
caractristiques de leurs locuteurs, en considrant que ces trois facteurs agissent sans cesse
lun sur lautre, changent et se modifient mutuellement au sein dune communaut
linguistique.
En rsum on peut dire que la sociolinguistique a affaire des phnomnes trs
varis : les fonctions et les usages du langage dans la socit, la matrise de la langue, lanalyse
du discours, les jugements que les communauts linguistiques portent sur leur(s) langue(s), la
planification et la standardisation linguistiques. Elle sest donne pour tche de dcrire les
diffrentes varits qui coexistent au sein dune communaut linguistique en les mettant en
rapport avec les structures sociales, aujourdhui, elle englobe pratiquement tout ce qui est
tude du langage dans son contexte socioculturel.
Elle traite donc de trois types dobjets :
-La diversit ou varits linguistiques
-la communication conue comme change entre deux ou plusieurs
acteurs sociaux, et comme ensemble de pratiques socialises
-Les problmes qui relvent du plurilinguisme : emprunt, code switching

II-2 Limites et chevauchement avec la linguistique

Principal diffrence avec la linguistique gnrale : celle ci dcrit la langue comme un systme

autonome alors que la sociolinguistique considre la langue comme une production/ un acte
social.

La linguistique sintresse principalement la description de systmes, au dveloppement dit


interne (cf. linguistique historique, comparatisme, etc.) cf. la fameuse distinction saussurienne
entre langue (produit collectif) et parole (acte individuel).
La sociolinguistique sintresse principalement linteraction entre la socit (au sens large) et
les productions linguistiques : chevauchement avec la sociologie, la politologie, lhistoire,
lanthropologie cf. tudes des politiques linguistiques, des rapports langues/identits, des
rapports sociaux travers tudes des normes etc. Plus prcisment une grande attention sera
donne la variation (par opposition la rgle), aux facteurs sociaux expliquant cette variation
(gographique, ethnique, sociale, etc.). La ville comme lieu de contact/variation va devenir un
lieu privilgi dtudes (par opposition dialectologie)
Ces diffrents approches des faits langagiers se traduisent galement par des mthodologies
diffrentes : la description grammaticale dune langue peut se faire partir dun informateur,
ou dun corpus de textes crits par exemple ; lapproche sociolinguistique suppose des recueils
de corpus en situation qui mettront en valeurs la diversit des usages en fonction de la
diversit des locuteurs.

I-3- Bref aperu historique de la sociolinguistique gnrale

Avant que le terme sociolinguistique ou sociologie de la langue existe il y avait videmment des
gens qui faisaient de la sociolinguistique sans le savoir cf. tudes dialectales, sur les patois et
donc prise en compte de la variation gographique, tudes sur les contacts de langues
(Schuchardt 1842-1927, Weinreich), linguistique historique avec en France des gens comme
Meillet, Marcel Cohen, etc., ou lanthropologie linguistique comme Boas, Sapir, etc.. et bien au
del en ce qui concerne le rapport langue/pense (logiciens) et le rapport style/classe sociale.
La sociolinguistique comme discipline constitue sest labore dans les annes 1960 aux USA
autour dun groupe dont la plupart des membres vont devenir clbres dans leur champ
respectif (cf. Calvet 2003) : Dell Hymes, Fishman, Gumperz, Labov, Ferguson, etc. Leur approche
peut se rsumer cette sentence clbre Etudier qui parle quoi, comment o et qui
(Fishman, 1965). Les rapports sociaux entre les individus deviennent centraux et non plus
priphriques. La sociolinguiste sest constitue en opposition plus ou moins marque avec le
structuralisme et bien sur avec le gnrativisme. Chacun de ces membres dveloppera un
champ particulier de la sociolinguistique :
Hymes : contact de langue et crolistique / Fishman : langues des minorits et rapport
langue/identit /Gumperz la sociolinguistique interactionelle et
lethno-mthodologie
Labov : la sociolinguistique variationiste urbaine / Ferguson : champ large mais pour le
domaine arabe sur lequel je reviendrai : la question de la diglossie et les koines urbaines.
A partir de la fin des annes soixante, la sociolinguistique devient un champ important, actif qui
a beaucoup apport au renouvellement de nos catgories en particulier grce au domaine de la
linguistique de contact et qui a soulign la relativit des frontires et des catgories:
Les langues qui taient perues comme des systmes autonomes vont de plus en plus tre
perues comme des systmes poreux, fluides, variables, etc.
La sociolinguistique rappelle que les langues sont des abstractions, des catgories construites
par les linguistes/grammairiens et les acteurs sociaux et politiques quil sagisse des catgories
comme langues ou dialectes ou varits. Toutes ces catgories ne refltent pas des ralits
inhrentes. Donc la sociolinguiste a particip du mouvement gnral des ides en Sciences
humaines de la deuxime partie du XXme sicle o on est pass de conceptions essentialistes
hrites du 19me s. (cf. races, ethnies, langues) des conceptions beaucoup plus relativistes,
contextualises, historicises (il nexiste pas de catgories pr-tablies, ce sont les acteurs et les
chercheurs qui crent ces catgories )
Mais comme toute discipline, la sociolinguistique a eu galement tendance se fragmenter en
de multiples sous domaines avec des querelles de mthode qui ne sont pas toujours trs
passionnantes. Parmi les grandes tendances actuelles:
a) dune part tous les travaux relevant de la sociologie du langage o laccent est surtout mis
sur les groupes sociaux, les politiques linguistiques etc. et o la description des faits
linguistiques est relativement marginale,
b) la linguistique variationiste, tendance Labov, qui reste dans une conception systmique du
langage mme si considre que la variation est le moteur de lvolution linguistique. Cette
branche sattache principalement ltude des variantes sociales lintrieur de ces
systmes. Domaine qui attache une grande importance aux corrlations statistiques comme
dans la sociologie et cest pourquoi ce sont essentiellement des variantes phonologiques qui
sont tudies car sont plus facilement comptabilisables. On peut galement placer dans
cette lignes les travaux de lcole anglo-saxonne qui ont beaucoup travaill sur le contact
dialectal en milieu urbain et les phnomnes daccommodation dialectal (Trudgill, Milroy,
Kersvill, etc.).
c) tout le domaine de la pragmatique, sociolinguistique interactionnelle, les actes du discours
etc. o lon va montrer dans des tudes plutt micro comment les locuteurs jouent, se
positionnent sur les diffrents registres/varits de langue
d) plus rcemment et principalement en France, une sociolinguistique urbaine (Bulot, Calvet)
qui ne prend pas simplement la ville comme cadre, mais qui sinterroge sur linteraction
entre ville et pratiques langagires, sur lurbanit des faits linguistiques.
e) Tout le domaine du contact de langue et de la crolistique qui a connu un essor trs
important depuis trente ans et qui regroupe des approches trs diffrentes.
CHAPITRE II : NAISSANCE DE LA SOCIOLINGUISTIQUE

II-1 -LE CONTEXTE HISTORIQUE

A linverse des linguistes, les sociologues prfrent rattacher lvolution de la


sociolinguistique des ncessits sociales qu des impratifs pistmologiques. Ainsi,
lapparition de cette nouvelle branche de la linguistique, dans les pays anglo-saxons et en
France, des priodes diffrentes, est une rponse aux interrogations des linguistes, lie au
contexte politique et social. Aux Etats Unis, son apparition est lie la redcouverte de la
pauvret frappant surtout les minorits. Dans les annes 1960-1970, un dficit budgtaire
saggrave car les dpenses ne suivent pas les prvisions. Par ailleurs, la seconde guerre du
Vietnam, les deux chocs ptroliers accentue la pousse inflationniste, un ralentissement de la
croissance, la hausse des prix, tous ces facteurs entranent une aggravation du chmage qui
frappe surtout les minorits linguistiques. Pour remdier des problmes que lon rencontre
lcole, pour aider ces minorits (noirs, portoricains, indiens) sintgrer, des spcialistes :
sociologues, psychologuesvont effectuer des recherches. On redcouvre que le langage joue
un rle important dans la diffrenciation sociale, comme en tmoignent les problmes scolaires
des enfants des milieux dfavoriss. Le gouvernement fdral lance une politique sociale visant
lintgration scolaire des minorits linguistiques. Un grand nombre de chercheurs dont Labov,
Hymes, Fishman, se fixent comme un de leurs objectifs daider rsoudre ces problmes. Ainsi
Labov consacre-t-il plusieurs articles aux causes de lchec des enfants noirs dans
lapprentissage de la lecture, Hymes entend examiner non seulement les outils linguistiques et
la structure sociale ; Fishman se penche sur les problmes de contact de langue. Tous les trois
constatent que la linguistique structurale et gnrative se trouve impuissante traiter la
question que pose pour lcole lapprentissage de la norme linguistique. Pour eux, la
diffrenciation linguistique est insparable du pluralisme culturel dont toute socit est tmoin,
et le langage est investi de valeurs conomiques et sociales ( Christian Baylon p16).
En France , les proccupations dordre sociologique ont t mises lcart par le
prestige dun structuralisme sujet rduit et le succs de la grammaire de Chomsky qui
proposait un modle liminant le fonctionnement pragmatique du langage. Grce aux travaux
de recherches anglo-saxons, la rflexion sur le langage en tant que pratique sociale va tre
renouvele et la linguistique franaise sera obsde partir du XIX sicle par le problme des
rapports de la langue et des mouvements sociaux. De nombreux travaux vont apparatre :
Ducrot fait connatre ses recherches sur les actes de parole, JB. Marcellesie et Gardin se sont fait
largement lcho des ides de Labov. Ces proccupations sont lies dans les annes 1975-1985,
priode o les conditions socio-conomiques se transforment : socit en crise, chmage,
pousse nationaliste-scuritaire, xnophobie et problmes de lintgration car la socit
franaise contemporaine est caractrise par la confrontation dimaginaires sociaux :
jaillissement de des diffrences, affirmation des minorits la recherche de valeurs neuves : les
immigrs, les chmeurs, les minorits culturelles sopposeraient aux franais.

II-2-LE CONTEXTE EPISTEMOLOGIQUE


Depuis quelques annes, le dveloppement des contacts entre des disciplines voisines et
diffrentes en sciences humaines, a abouti de combinaisons nouvelles. Les frontires
nettement dfinies entre ces disciplines sestompent peu peu, linterdisciplinarit prend le
dessus, on assiste une jonction entre ces disciplines. La linguistique nchappe pas ce
contexte pistmologique. En effet, partant du constat que la langue ne peut tre tudie
comme une structure isole, que pour atteindre la signification de lacte de communication
dans sa totalit, on a besoin de donnes relatives lindividu et la socit. La science du
langage sest donc adjoint dautres disciplines qui prennent en compte les multiples facteurs
dterminants du langage et qui agissent soit sur lindividu dans la communication (la
psycholinguistique), soit sur la communication dans la socit (la sociolinguistique).
La communication dans la socit est examine sous langle du rapport entre le langage et la
socit, ou la culture. On tudie lun travers lautre. On a donc un seul objet dtude : le
rapport entre langue et socit, cependant la diversit des coles de pense, des positions
culturelles et idologiques font que nous avons une varit de disciplines : sociologie du
langage, sociolinguistique, anthropologie linguistique, ethnolinguistique (voir tableau daprs
Ducrot-Todorov, Dictionnaire encyclopdique des sciences du langage, Ed. du Seuil,
1972, pp. 79-91. Comment sest effectue cette volution ? pour ce faire revenons quelque
peu sur la linguistique structurale.

CRISE DE LA LINGUISTIQUE STRUCTURALE

Elle prsente des tapes qui se manifeste par des coles : Le structuralisme, le
distributionnalisme, le fonctionnalisme. Elle sest dveloppe en isolant dans la totalit du
langage un objet cens tre homogne, la langue en ltudiant indpendamment de ses
ralisations lensemble de la ralit extralinguistique et elle a mis en place un ensemble de
concepts mthodologiques et descriptifs. Cet ensemble de concepts, cette mthodologie
rigoureuse a permis le dveloppement dune linguistique descriptive structurale synchronique
centre sur la phonologie, la syntaxe, la fonction des lments et leur distribution. La
grammaire gnrative reprend de faon systmatique le projet dune grammaire universelle,
elle rhabilite le sujet parlant mais idal et tout en reprenant les concepts tablis par les
structuralistes, nlucident pas pour autant le rapport entre langue et socit.
En effet, de nombreux reproches ont t prodigus contre la linguistique structurale, F.
Franois parle de crise de la linguistique, Marcellesie affirme quelle est incapable dintgrer de
manire satisfaisante la variation et de rpondre aux questions de la place et du rle des
phnomnes langagiers dans la socit (Pense n 209, Janvier 1980, p.4) do la remise en
cause de certains concepts.
B-LES CONCEPTS SAUSSURIENS ET LEUR REMISE EN CAUSE.
-La langue
-Le signe linguistique
-La communication
Ouvrir le dbat fondamental sur la nature sociale du langage signifie une remise en
cause dun certain nombre de concepts relatifs la linguistique structurale et la grammaire
gnrative qui dune certaine manire ont rpondu leur manire la question fondamentale
du rapport entre langage et socit, la place quy occupe cette problmatique, sa pertinence,
les rponses qui y sont apportes.
En effet, on sait le rle fondateur qua jou, en Europe tout au moins, Le cours de
linguistique gnrale de Ferdinand De Saussure, publi pour la premire fois en 1916. Depuis,
la recherche en linguistique, comme dans les autres sciences de lhomme et de la socit, sest
diversifie, dun point de vue gographique autant que thorique, voire atomise. Il convient
de souligner cependant que les deux dernires dcennies ont vu progressivement merger un
ensemble dhypothses et de pratiques quon range volontiers sous ltiquette de linguistique
de la parole ou sociolinguistique, et qui sopposent, dun point de vue pistmologique la
linguistique de la langue, du systme, pour reprendre la distinction Saussurienne entre langue
( savoir collectif, social, organis en systme) et parole (ensemble des productions
individuelles, des ralisations linguistiques concrtes).
Donc la sociolinguistique est bien une linguistique de la parole, cest--dire une
linguistique qui, sans ngliger les acquis de lapproche structuraliste des phnomnes
langagiers, situe son objet dans lordre du social et du quotidien, du priv et du politique, de
laction et de linteraction, pour tudier aussi bien les variations dans lusage des mots que les
rituels de conversation, les situations de communication que les institutions de la langue, les
pratiques singulires de langage que les phnomnes collectifs lis au plurilinguisme.

1-La langue chez Saussure


Rappelons tout dabord la dmarche de Saussure lorsque celui-ci constitue lobjet de la
linguistique : la langue
Pour trouver dans lensemble du langage la sphre qui correspond la langue, il faut se
placer devant lacte individuel qui permet de reconstituer le circuit de la parole .(p.27).
Cependant si cet acte de communication est dj social (deux participants), cette socialisation
est bien pauvre face la ralit de linteraction linguistique relle. De toute manire lacte sera
encore simplifi, Saussure ne sintresse qu lauditeur. Pour expliquer ce phnomne
individuel, Saussure passe un autre niveau. La langue nest pas une fonction du sujet
parlant, elle est le produit que lindividu enregistre passivement (p.30), elle est la partie
sociale du langage, extrieure lindividu par son pouvoir coercitif : elle est le produit que
lindividu enregistre passivement (p. 30), et il ne peut lui seul ni la crer ni la modifier
(p.31)
La langue a donc une double caractristique :
-Une existence extrieure lindividu, au niveau de la psychologie collective dans les
cerveaux dun ensemble dindividus, car la langue nest complte dans aucun, elle nexiste
parfaitement que dans la masse (p30)
-Une intriorisation pour chaque individu : quelque chose qui est dans chacun deux
tout en tant commun tous et plac en dehors de la volont des dpositaires (p.38)
On peut dire qu ce niveau danalyse, Saussure arrache la langue ltude des faits de nature
en la rattachant la sociologie : la langue est classable parmi les faits humains tandis que le
langage ne lest pas . Pour savoir dans quelle mesure une chose est une ralit, il faudra et
il suffira de rechercher dans quelle mesure elle existe pour la conscience des sujets (p.128)
La langue nest pas seulement une reprsentation collective, elle est une vritable institution
sociale, systme de signes exprimant des ides. Elle est comparable de ce point de vue aux
autres systmes de signes et relve de la smiologie, science qui tudie la vie des signes au
sein de la vie sociale, et formerait une partie de la psychologie sociale, et par consquent de la
psychologie gnrale ( CLG, p.33) Tel est le point extrme de la rduction de la linguistique
la sociologie atteint par Saussure.
Or la sociolinguistique considre que lobjet de son tude ne doit pas tre simplement la
langue, systme de signes, ou la comptence, systme de rgles. Lopposition langue/parole
ou comptence/performance implique que dans le champ dinvestigation du linguiste, seule la
langue (ou la comptence) constitue un systme ferm. Il faut donc dpasser cette opposition
car elle fournit un cadre trop troit pour ltude de problmes linguistiques importants
comme lutilisation du langage dans son contexte socioculturel. Pour ce faire certains
linguistes, constatant le caractre systmatique de certains faits linguistiques situs en dehors
de la comptence telle que la dfinit Chomsky, essayent dlargir cette notion de comptence
pour quelle recouvre des faits que Chomsky attribue la performance. Ainsi Hymes, ds 1972,
dveloppe le concept de comptence de communication : pour communiquer, il ne suffit pas
de connatre la langue, le systme linguistique ; il faut galement savoir comment sen servir
en fonction du contexte social.

ATTENTION !

Les TD sont des complments au cours thorique, les tudiants doivent imprativement lire,
expliquer et rsumer les textes proposs car les notions dveloppes dans ces textes
viennent appuyer directement ou indirectement le CM

TD 1 : La dichotomie langue/parole chez Saussure cf le Cours de linguistique

gnrale.

TD2: Critique

Emile Benveniste Communication animale et langage humain in Problme de linguistique


gnrale, Gallimard, p.

Applique au monde animal, la notion de langage na cours que par un abus de termes. On sait
quil a t impossible jusquici dtablir que des animaux disposent, mme sous une forme
rudimentaire, dun mode dexpression qui ait les caractres et les fonctions du langage humain.
Toutes les observations srieuses pratiques sur les communauts animales, toutes les
tentatives mises en uvre au moyen de techniques varies pour provoquer ou contrler une
forme quelconque de langage assimilable celui des hommes, ont chou. Il ne semble pas que
ceux des animaux qui mettent des cris varis manifestent, loccasion de ces missions
vocales, des comportements do nous puissions infrer quils se transmettent des messages
(parls). Les conditions fondamentales dune communication proprement linguistique semblent
faire dfaut dans le monde des animaux mme suprieurs.
La question se pose autrement pour les abeilles, ou du moins on doit envisager quelle
puisse se poser dsormais. Tout porte croire- et le fait est observ depuis longtemps- que les
abeilles ont le moyen de communiquer entre elles. La prodigieuse organisation de leurs
colonies, leurs activits diffrencies et coordonnes, leur capacit de ragir collectivement
devant des situations imprvues, font supposer quelles sont aptes changer de vritables
messages. Lattention des observateurs sest porte en particulier sur la manire dont les
abeilles sont averties quand lune dentre elles a dcouvert une source de nourriture. Labeille
butineuse, trouvant par exemple au cours de son vol une solution sucre par laquelle on
lamorce, sen repat aussitt. Pendant quelle se nourrit, lexprimentateur prend soin de la
marquer. Puis elle retourne sa ruche. Quelques instants aprs, on voit arriver au mme
endroit un groupe dabeilles parmi lesquelles labeille marque ne se trouve pas et qui viennent
toutes de la mme ruche quelle, Celle-ci doit avoir prvenu ses compagnes. Il faut mme
quelles aient t informes avec prcision puisquelles parviennent sans guide
lemplacement, qui est souvent une grande distance de la ruche et toujours hors de leur vue. Il
ny a pas derreur ni dhsitation dans le reprage : si la butineuse a choisi une fleur entre
dautres qui pouvaient galement lattirer, les abeilles qui viennent aprs sont retour se
porteront sur celle-l et dlaisseront les autres. Apparemment labeille exploratrice a dsign
ses compagnes le lieu dont elle vient. Mais par quel moyen ?
Ce problme fascinant a dfi longtemps les observateurs. On doit Karl Von Frisch
(professeur de zoologie lUniversit de Munich) davoir, par des expriences quil poursuit
depuis une trentaine dannes, pos les principes dune solution. Ses recherches ont fait
connatre le processus de la communication parmi les abeilles. Il a observ, dans une ruche
transparente, le comportement de labeille qui rentre aprs une dcouverte de butin. Elle est
aussitt entoure par ses compagnes au milieu dune grande effervescence, et celles-ci tendent
vers elle leurs antennes pour recueillir le pollen dont elle est charge, ou elles absorbent du
nectar quelle dgorge. Puis, suivie par ses compagnes, elle excute des danses. Cest ici le
moment essentiel du procs et lacte propre de la communication. Labeille se livre, selon le cas,
deux danses diffrentes. Lune consiste tracer des cercles horizontaux de droite gauche,
puis de gauche droite successivement. Lautre, accompagne dun frtillement continu de
labdomen (wagging-danse), imite peu prs la figure dun 8 : labeille court droit, puis dcrit un
tour complet vers la gauche, de nouveau court droit, recommence un tour complet sur la droite,
et ainsi de suite. Aprs les danses, une ou plusieurs abeilles quittent la ruche et se rendent droit
la source que la premire a visite, et, sy tant gorges, rentrent la ruche o, leur tour,
elles se livrent aux mmes danses, ce qui provoque de nouveaux dparts, de sorte quaprs
quelques alles et venues, des centaines dabeilles se pressent lendroit o la butineuse a
dcouvert la nourriture. La danse en cercles et la danse en huit apparaissent donc comme de
vritables messages par lesquels la dcouverte est signale la ruche. Il restait trouver la
diffrence entre les deux danses. K.von Frisch a pens quelle portait sur la nature du butin : la
danse circulaire annoncerait le nectar, la danse en huit, le pollen. Ces donnes, avec leur
interprtation, exposes en 1923, sont aujourdhui notions courantes et dj vulgarises 1. On
comprend quelles aient suscit un vif intrt. Mais mme dmontres, elles nautorisaient pas
parler dun vritable langage.
Ces vues sont maintenant compltement renouveles par les expriences que Karl von
Frisch a poursuivies depuis, tendant et rectifiant ses premires observations. Il les a fait
connatre en 1948 dans des publications techniques, et rsumes trs clairement en 1950 dans
un petit volume qui reproduit des confrences donnes aux Etats-Unis. Aprs des milliers
dexpriences dune patience et dune ingniosit proprement admirables, il a russi
dterminer la signification des danses. La nouveaut fondamentale est quelles se rapportent
non, comme il lavait dabord cru, la nature du butin, mais la distance qui spare ce butin de
la ruche. La danse en cercle annonce que lemplacement de la nourriture doit tre cherch
une faible distance, dans un rayon de cent mtres environ autour de la ruche. Les abeilles
sortent alors et se rpandent autour de la ruche jusqu ce quelles laient trouv. Lautre danse,
que la butineuse accomplit en frtillant et en dcrivant des huit (wagging-dance), indique que le
point est situ une distance suprieure, au-del de cent mtres et jusqu six kilomtres. Ce
message comporte deux indications distinctes, lune sue le distance propre, lautre sur la
direction. La distance est implique par le nombre de figures dessines en un temps dtermin ;
elle varie toujours en raison inverse de leur frquence. Par exemple, labeille dcrit neuf dix
(huit) complets en quinze secondes quand la distance est de cent mtres, sept pour deux cents
mtres, quatre et demi pour un kilomtre, et deux seulement pour six kilomtres. Plus la
distance est grande, plus la danse est lente. Quant la direction o le butin doit tre cherch,
cest laxe du (huit) qui la signale par rapport au soleil ; selon quil incline droite ou gauche,
cet axe indique langle que le lieu de la dcouverte forme avec le soleil. Et les abeilles sont
capables de sorienter mme par temps couvert, en vertu dune sensibilit particulire la
lumire polarise. Dans la pratique, il y a de lgres variations dune abeille lautre ou dune
ruche lautre dans lvaluation de la distance, mais non dans le choix de lune ou de lautre
danse. Ces rsultats sont le produit denviron quatre mille expriences, que dautres
zoologistes, dabord sceptiques, ont rptes en Europe et aux Etats-Unis, et finalement
confirmes1. On a maintenant le moyen de sassurer que cest bien la danse, en ses deux
varits, qui sert aux abeilles renseigner leurs compagnes sur leurs trouvailles et les y guider
par des indications portant sur la direction et sur la distance. Les abeilles, percevant lodeur
de la butineuse ou absorbant le nectar quelle dglutit, apprennent en outre la nature du butin.
Elles prennent leur vol leur tour et atteignent coup sr lendroit. Lobservateur peut ds lors,
daprs le type et le rythme de la danse, prvoir le comportement de la ruche et vrifier les
indications qui ont t transmises.
Limportance de ces dcouvertes pour les tudes de psychologie animale na pas besoin
dtre souligne. Nous voudrions insister ici sur un aspect moins visible du problme auquel K.
Von Frisch, attentif dcrire objectivement ses expriences, na pas touch. Nous sommes
pour la premire fois en mesure de spcifier avec quelque prcision le mode de communication
employ dans une colonie dinsectes ; et pour la premire fois nous pouvons nous reprsenter
le fonctionnement dun langage animal. Il peut tre utile de marquer brivement en quoi il
est ou il nest pas un langage, et comment ces observations sur les abeilles aident dfinir, par
ressemblance ou par contraste, le langage humain.
Les abeilles apparaissent capables de produire et de comprendre un vritable message,
qui enferme plusieurs donnes. Elles peuvent donc enregistrer des relations de position et de
distance ; elles peuvent les conserver en mmoire ; elles peuvent les communiquer en les
symbolisant par divers comportements somatiques. Le fait remarquable est dabord quelles
manifestent une aptitude symboliser : il y a bien correspondance conventionnelle entre
leur comportement et la donne quil traduit. Ce rapport est peru par les autres abeilles dans
les termes o il leur est transmis et devient moteur daction. Jusquici nous trouvons, chez les
abeilles, les conditions mmes sans lesquelles aucun langage nest possible, la capacit de
formuler et dinterprter un signe qui renvoie une certaine ralit , la mmoire de
lexprience et laptitude la dcomposer.
Le message transmis contient trois donnes, les seules identifiables jusquici : lexistence
dune source de nourriture, sa distance, sa direction. On pourrait ordonner ces lments dune
manire un peu diffrente. La danse en cercle indique simplement la prsence du butin,
impliquant quil est faible distance. Elle est fonde sur le principe mcanique du tout ou
rien . Lautre danse formule vraiment une communication ; cette fois, cest lexistence de la
nourriture qui est implicite dans les deux donnes (distance, direction) expressment nonces.
On voit ici plusieurs points de ressemblance au langage humain. Ces procds mettent en
uvre un symbolisme vritable bien que rudimentaire, par lequel des donnes objectives sont
transposes en gestes formalises, comportant des lments variables et de signification
constante. En outre, la situation et la fonction sont celles dun langage, en ce sens que le
systme est valable lintrieur dune communaut donne et que chaque membre de cette
communaut est apte lemployer ou le comprendre des les mmes termes.
Mais les diffrences sont considrables et elles aident prendre conscience de ce qui
caractrise en propre le langage humain. Celle-ci, dabord, essentielle, que le message des
abeilles consiste entirement dans la danse, sans intervention dun appareil vocal , alors quil
ny a pas de langage sans voix. Do une autre diffrence, qui est dordre physique.
Ntant pas vocale mais gestuelle, la communication chez les abeilles seffectue ncessairement
dans des conditions qui permettent une perception visuelle, sous lclairage du jour ; elle ne
peut avoir lieu dans lobscurit. Le langage humain ne connat pas cette limitation.
Une diffrence capitale apparat aussi dans la situation o la communication a lieu. Le
message des abeilles nappelle aucune rponse de lentourage, sinon une certaine conduite, qui
nest pas une rponse. Cela signifie que les abeilles ne connaissent pas le dialogue, qui est la
condition du langage humain. Nous parlons dautres qui parlent, telle est la ralit humaine.
Cela rvle un nouveau contraste. Parce quil ny a pas dialogue pour les abeilles, la
communication se rfre seulement une certaine donne objective. Il ne peut y avoir de
communication relative une donne linguistique ; dj parce quil ny a pas de rponse, la
rponse tant une raction linguistique une manifestation linguistique ; mais aussi en ce sens
que le message dune abeille ne peut tre reproduit par une autre qui naurait pas vu elle-mme
les choses que la premire annonce. On na pas constat quune abeille aille par exemple porter
dans une autre ruche le message quelle a reu dans la sienne. Ce qui serait une manire de
transmission ou de relais. On voit la diffrence avec le langage humain, o, dans le dialogue, la
rfrence lexprience objective et la raction la manifestation linguistique sentremlent
librement et linfini. Labeille ne construit pas de message partir dun autre message.
Chacune de celles qui, alertes par la danse de la butineuse, sortent et vont se nourrir
lendroit indiqu. Reproduit quand elle rentre la mme information, non daprs le message
premier, mais daprs la ralit quelle vient de constater. Or le caractre du langage est de
procurer un substitut de lexprience apte tre transmis sans fin dans le temps et lespace, ce
qui est le propre de notre symbolisme et le fondement de la tradition linguistique.
Si nous considrons maintenant le contenu du message, il sera facile dobserver quil se
rapporte toujours et seulement une donne, la nourriture, et que les seules variantes quil
comporte sont relatives des donnes spatiales. Le contraste est vident avec lillimit des
contenus du langage humain. De plus, la conduite qui signifie le message des abeilles dnote un
symbolisme particulier qui consiste en un dcalque de la situation objective, de la seule
situation qui donne lieu un message, sans variation ni transposition possible. Or, dans le
langage humain, le symbole en gnral ne configure pas les donnes de lexprience, en ce sens
quil ny a pas de rapport ncessaire entre la rfrence objective et la forme linguistique. Il y
aurait ici beaucoup de distinctions faire au point de vue du symbolisme humain dont la nature
et le fonctionnement ont t peu tudis. Mais la diffrence subsiste.
Un dernier caractre de la communication chez les abeilles loppose fortement aux langues
humaines. Le message des abeilles ne se laisse pas analyser. Nous ny pouvons voir quun
contenu global, la seule diffrence tant lie la position spatiale de lobjet relat. Mai il est
impossible de dcomposer ce contenu en ses lments formateurs, en ses morphmes , de
manire faire correspondre chacun de ces morphmes un lment de lnonc. Le langage
humain se caractrise justement par l. Chaque nonc se ramne des lments qui se
laissent combiner librement selon des rgles dfinies, de sorte quun nombre assez rduit de
morphmes permet un nombre considrable de combinaisons, do nat la varit du langage
humain, qui est capacit de tout dire. Une analyse plus approfondie du langage montre que ces
morphmes, lments de signification, se rsolvent leur tour en phonmes, lments
darticulation dnus de signification, moins nombreux encore, dont lassemblage slectif et
distinctif fournit les units signifiantes. Ces phonmes vides , organiss en systmes, forment
la base de toute langue. Il est manifeste que le langage des abeilles ne laisse pas isoler de pareils
constituants; il ne se ramne pas des lments identifiables et distinctifs.
Lensemble de ces observations fait apparatre la diffrence essentielle entre les procds
de communication dcouverts chez les abeilles et notre langage. Cette diffrence se rsume
dans le terme qui nous semble le mieux appropri dfinir le mode de communication employ
par les abeilles ; ce nest pas un langage, cest un code de signaux. Tous les caractres en
rsultent : la fixit du contenu, linvariabilit du message, le rapport une seule situation, la
nature indcomposable de lnonc, sa transmission unilatrale. Il reste nanmoins significatif
que ce code, la seule forme de langage quon ait pu jusquici dcouvrir chez les animaux, soit
propre des insectes vivant en socit. Cest aussi la socit qui est la condition du langage. Ce
nest pas le moindre intrt des dcouvertes de K. Von Frisch, outre les rvlations quelles nous
apportent sur le monde des insectes, que dclairer indirectement les conditions du langage
humain et du symbolisme quil suppose. Il se peut que le progrs des recherches nous fasse
pntrer plus avant dans la comprhension des ressorts et des modalits de ce mode de
communication, mais davoir tabli quil existe et quel il est et comment il fonctionne, signifie
dj que nous verrons mieux o commence le langage et comment lhomme se dlimite 1.

I. * 1965+ Pour une vue densemble des recherches rcentes sur la communication animale, et
sur le langage des abeilles en particulier, voir un article de T. A. Sebeok, paru dans Science,
1965, p.Ioo6 sq.
2-Le signe linguistique
Les thories linguistiques dfinissent toutes un objet rduit par rapport lusage qui
est fait dune langue. Elles rejettent hors du champ que daucun considre comme
primordiaux savoir les aspects paraverbaux et non verbaux qui accompagnent la parole, la
variation des usages en fonction des facteurs individuels socio-situationnels. La linguistique
moderne va prendre en charge ces facteurs externes car lanalyse et la description des
situations linguistiques diverses ont montr quun grand nombre de ces facteurs externes
pouvaient intervenir dans la communication dans une langue donne. On peut retenir les
facteurs gographiques (rgionaux, typographiques), des facteurs sociaux (appartenance un
groupe social, professionnel, religieux, une classe dge, sexedes facteurs smiologiques
lis la situation de communication (gestuel) ; enfin des facteurs psycho-sociologique
(attitude et reprsentation des locuteurs lgard de la langue).
A partir de ce constat de nombreuses thories vont sintresser la diversit des usages.
Hjelmslev propose un cadre pour lanalyse des varits, il reconnat que tout texte contient
des drivs qui reposent sur des systmes diffrents (Prolgomne pour une thorie du
langage, Paris, Ed de minuit, 1968.) Hjemslev va donc sintresser aux connotateurs et cest
ainsi quil va tablir la thorie des langages de la connotation.

ATTENTION !

Les TD sont des complments au cours thorique, les tudiants doivent imprativement lire,
expliquer et rsumer les textes proposs car les notions dveloppes dans ces textes
viennent appuyer directement ou indirectement le CM

TD 2: Le signe linguistique, la notion darbitraire chez Ferdinand De Saussure cf le Cours de


linguistique gnrale
TD3 : Critique de la notion : article de Benveniste De La subjectivit dans le langage in
Problme de linguistique gnrale p. 258-266
Si le langage est, comme on dit, instrument de communication, quoi doit-il cette proprit ?
La question peut surprendre, comme tout ce qui a l'air de mettre en question l'vidence, mais il
est parfois utile de demander l'vidence de se justifier. Deux raisons viennent alors
Successivement l'esprit. L'une serait que le langage se trouve en fait ainsi employ, sans doute
parce que les hommes n'ont pas trouv de moyen meilleur ni mme d'aussi efficace pour
communiquer. Cela revient constater ce qu'on voudrait comprendre. On pourrait aussi penser
rpondre que le langage prsente telles dispositions qui le rendent apte servir d'instrument ;
Il se prte transmettre ce que je lui confie, un ordre, une question, une annonce, et provoque
chez l'interlocuteur un comportement chaque fois adquat. Dveloppant cette ide sous un
aspect plus technique, on ajouterait que le comportement du langage admet une description
behavioriste, en termes de stimulus et de rponse, d'o l'on conclut au caractre mdiat et
instrumental du langage. Mais est-ce bien du langage que l'on parle ici ? Ne le confond-on pas
avec le discours est le langage mis en action, et ncessairement entre partenaires, nous faisons
Apparatre, sous la confusion, une ptition de principe, puisque la nature de cet ( instrument )
est explique par sa situation comme (instrument). Quant au rle de transmission que remplit le
langage, il n e faut pas manquer d'observer d'une part que ce rle peut tre dvolu des
moyens non linguistiques, gestes, mimique, et d'autre part, que nous nous laissons abuser, en
parlant ici d'un (instrument), par certains procs de transmission qui, dans les socits
humaines, sont, sans exception, postrieurs au langage, et qui en imitent le fonctionnement.
Tous les systmes de signaux, rudimentaires ou complexes, se trouvent dans ce cas.
En ralit la comparaison du langage avec un instrument, et il faut bien que ce soit avec un
instrument matriel pour que la comparaison soit simplement intelligible, doit nous remplir de
mfiance, comme toute notion simpliste au sujet du langage. Parler d'instrument, c'est mettre
en
Opposition l'homme et la nature. La pioche, la flche, la roue ne sont pas dans la nature. Ce sont
des fabrications. Le langage est dans la nature de l'homme, qui ne l'a pas fabriqu. Nous
sommes toujours enclins cette imagination nave d'une priode originelle o un homme
complet se dcouvrirait un semblable, galement complet, et entre eux, peu peu, le langage
s'laborerait. C'est l pure fiction. Nous n'atteignons jamais l'homme spar du langage et nous
ne le voyons jamais l'inventant. Nous n'atteignons jamais l'homme rduit lui-mme et
s'ingniant concevoir l'existence de l'autre. C'est un homme parlant que nous trouvons dans le
monde, un homme parlant un autre homme, et le langage enseigne la dfinition mme de
l'homme.
Tous les caractres du langage, sa nature immatrielle, son fonctionnement symbolique,
son agencement articul, le fait qu'il a un contenu, suffisent dj rendre suspecte cette
assimilation
a un instrument, qui tend dissocier de l'homme la proprit du langage. Assurment, dans la
pratique quotidienne, le va-et-vient de la parole suggre un change, donc une (chose) que
nous changerions, elle semble donc assumer une fonction instrumentale ou vhiculaire que
nous sommes prompts hypostasier en un (objet). Mais, encore une fois, ce rle revient la
parole.
Une fois remise la parole cette fonction, on peut se demander ce qui la prdisposait
l'assurer. Pour que la parole assure la (communication), il faut qu'elle y soit habilite par le
langage, dont elle n'est que l'actualisation. En effet, c'est dans le langage que nous devons
chercher la condition de cette aptitude. Elle rside, nous semble-t-il, dans une proprit du
langage, peu visible sous l'vidence qui la dissimule, et que nous ne pouvons encore caractriser
que sommairement.
C'est dans et par le langage que l'homme se constitue comme sujet ; parce que le langage
seul fonde en ralit, dans sa ralit qui est celle de l'tre, le concept d (ego).
La (subjectivit) dont nous traitons ici est la capacit du locuteur se poser comme (sujet).
Elle se dfinit, non par le sentiment que chacun prouve d'tre lui-mme (ce sentiment, dans la
mesure o l'on peut en faire tat, n'est qu'un reflet), mais comme l'unit psychique qui
transcende la totalit des expriences vcues qu'elle assemble, et qui assure la permanence de
la conscience.
Or nous tenons que cette (subjectivit), qu'on la pose en phnomnologie ou en psychologie,
comme on voudra, n'est que l'mergence dans l'tre d'une proprit fondamentale du langage.
Est (ego) qui dit (ego). Nous trouvons l le fondement de la (subjectivit), qui se dtermine par
le statut linguistique de la (personne).
La conscience de soi n'est possible que si elle s'prouve par contraste. Je n'emploie je
qu'en m'adressant quelqu'un, qui sera dans mon allocution un tu. C'est cette condition de
dialogue qui est constitutive de la personne, car elle implique en rciprocit que je deviens tu
dans l'allocution de celui qui son tour se dsigne par je. C'est l que nous voyons un principe
dont les consquences sont drouler dans toutes les directions. Le langage n'est possible que
parce que chaque locuteur se pose comme sujet, en renvoyant lui-mme comme je dans son
discours. De ce fait, je pose une autre personne, celle qui, tout extrieure qu'elle est (moi),
devient mon cho auquel je dis tu et qui me dit tu. La polarit des personnes, telle est dans le
langage la condition fondamentale, dont le procs de communication, dont nous sommes parti,
n'est qu'une consquence toute pragmatique. Polarit d'ailleurs trs singulire en soi, et qui
prsente un type d'opposition dont on ne rencontre nulle part, hors du langage, l'quivalent.
Cette polarit ne signifie pas galit ni symtrie : (ego) a toujours une position de
transcendance l'gard de tu ; nanmoins, aucun des deux termes ne se conoit sans l'autre ; ils
sont complmentaires, mais selon une opposition (intrieur /extrieur), et en mme temps ils
sont rversibles. Qu'on cherche a cela un parallle; on n'en trouvera pas. Unique est la
condition de l'homme dans le langage. Ainsi tombent les vieilles antinomies du (moi) et de l'
(autre), de l'individu et de la socit. Dualit qu'il est illgitime et erron de rduire un seul
terme originel, que ce terme unique soit le (moi), qui devrait tre install dans sa propre
conscience pour s'ouvrir alors celle du (prochain), ou qu'il soit au contraire la socit, qui
prexisterait comme totalit l'individu et d'o celui-ci ne se serait dgag qu' mesure qu'il
acqurait la conscience de soi. C'est dans une ralit dialectique englobant les deux termes et
les dfinissant par relation mutuelle qu'on dcouvre le fondement linguistique de la subjectivit.
Mais faut-il que ce fondement soit linguistique ? O sont les titres du langage fonder la
subjectivit ?
En fait le langage en rpond dans toutes ses parties. Il est marqu si profondment par
l'expression de la subjectivit qu'on se demande si, autrement construit, il pourrait encore
fonctionner et s'appeler langage. Nous parlons bien du langage, et non pas seulement de
langues particulires. Mais les faits des langues particulires, qui s'accordent, tmoignent pour
le langage. On se contentera de citer les plus apparents.
Les termes mmes dont nous nous servons ici, je et tu, ne sont pas prendre comme
figures, mais comme formes linguistiques, indiquant la (personne). C'est un fait remarquable
mais qui pense le remarquer tant il est familier ?
- que parmi les signes d'une langue, de quelque type, poque ou rgion qu'elle soit, jamais ne
manquent les (pronoms personnels). Une langue sans expression de la personne ne se conoit
pas. Il peut seulement arriver que, dans certaines langues, en certaines circonstances, ces
pronoms soient dlibrment omis; c'est le cas dans la plupart des socits d'Extrme-Orient,
o une convention de politesse impose l'emploi de priphrases ou de formes spciales entre
certains groupes d'individus, pour remplacer les rfrences personnelles directes. Mais ces
usages ne font que souligner la valeur des formes vites; c'est l'existence implicite de ces
pronoms qui donne leur valeur sociale et culturelle aux substituts imposs par les relations de
classe.
Or ces pronoms se distinguent de toutes les dsignations que la langue articule, en ceci : ils
ne renvoient ni un concept ni un individu.
Il n'y a pas de concept (je) englobant tous les je qui s'noncent tout instant dans les
bouches de tous les locuteurs, au sens o il y a un concept (arbre) auquel se ramnent tous les
emplois individuels de arbre. Le (je) ne dnomme donc aucune entit lexicale. Peut-on dire alors
que je se rfre un individu particulier ? Si cela tait, ce serait une contradiction permanente
admise dans le langage, et l'anarchie dans la pratique : comment le mme terme pourrait-il se
rapporter indiffremment n'importe quel individu et en mme temps l'identifier dans sa
particularit ? On est en prsence d'une classe de mots, les (pronoms personnels), qui
chappent au statut de tous les autres signes du langage.
A quoi donc je se rfre-t-il ? A quelque chose de trs singulier, qui est exclusivement
linguistique : je se rfre l'acte de discours individuel o il est prononc, et il en dsigne le
locuteur. C'est un terme qui ne peut tre identifi que dans ce que nous avons appel ailleurs
une instance de discours, et qui na de rfrence quactuelle. La ralit laquelle il renvoie est
la ralit du discours. Cest dans linstance de discours o je dsigne le locuteur que celui-ci
snonce comme (sujet). Il est donc vrai la lettre que le fondement de la subjectivit est dans
lexercice de la langue. Si lon veut bien y rflchir, on verra quil ny a pas dautre tmoignage
objectif de lidentit du sujet que celui quil donne ainsi lui-mme sur lui-mme.
Le langage est ainsi organis quil permet chaque locuteur de sapproprier la langue
entire en se dsignant comme je.
Les pronoms personnels sont le premier point dappui pour cette mise au jour de la
subjectivit dans le langage. De ces pronoms dpendent leur tour dautres classes de
pronoms, qui partagent le mme statut. Ce sont les indicateurs de la deixis, dmonstratifs,
adverbes, adjectifs, qui organisent les relations spatiales et temporelles autour du (sujet) pris
comme repre : (ceci, ici, maintenant), et leurs nombreuses corrlations (cela, hier, lan dernier,
demain), etc. Ils ont en commun ce trait de se dfinir seulement par rapport linstance de
discours o ils sont produits, cest--dire sous la dpendance du je qui sy nonce.
Il est ais de voir que le domaine de la subjectivit sagrandit encore et doit sannexer
lexpression de la temporalit. Quel que soit le type de langue, on constate partout une certaine
organisation linguistique de la notion de temps. Il importe peu que cette notion se marque dans
la flexion dun verbe ou par des mots dautres classes (particules ; adverbes ; variations
lexicales, etc.), cest affaire de structure formelle. Dune manire ou dune autre, une langue
distingue toujours des (temps) ; que ce soit un pass et un futur, spars par un (prsent),
comme en franais ; ou un prsent pass oppos un futur, ou un prsent futur distingu dun
pass, comme dans diverses langues amrindiennes, ces distinctions pouvant leur tour
dpendre de variations daspect, etc. Mais toujours la ligne de partage est une rfrence au
(prsent). Or ce (prsent) son tour na comme rfrence temporelle quune donne
linguistique : la concidence de lvnement dcrit avec linstance de discours qui le dcrit. Le
repre temporel du prsent ne peut tre quintrieur au discours. Le Dictionnaire gnral
dfinit le (prsent) comme (le temps du verbe qui exprime le temps o lon est) que de le
prendre comme (le temps o lon parle). Cest le moment ternellement (prsent), quoique ne
se rapportant jamais aux mmes vnements dune chronologie (objective), parce quil est
dtermin pour chaque locuteur par chacune des instances de discours qui sy rapporte. Le
temps linguistique est sui- rfrentiel. En dernire analyse la temporalit humaine avec tout son
appareil linguistique dvoile la subjectivit inhrente lexercice mme du langage.
Le langage est donc la possibilit de la subjectivit, du fait quil contient toujours les
formes linguistiques appropries son expression, et le discours provoque lmergence de la
subjectivit, du fait quil consiste en instances discrtes. Le langage propose en quelque sorte
des formes (vides) que chaque locuteur en exercice de discours sapproprie et qui rapporte sa
(personne), dfinissant en mme temps lui-mme comme je et un partenaire comme tu.
Linstance de discours est ainsi constitutive de toutes les coordonnes qui dfinissent le sujet et
dont nous navons dsign sommairement que les plus apparentes.
Linstallation de la subjectivit dans le langage cre, dans le langage et, croyons-nous, hors du
langage aussi bien, la catgorie de la personne. Elle a en outre des effets trs varis dans la
structure mme des langues, que ce soit dans lagencement des formes ou dans les relations de
la signification. Ici nous visons ncessairement des langues particulires, pour illustrer quelques
effets du changement de perspective que la (subjectivit) peut introduire. Nous ne saurions dire
quelle est, dans lunivers des langues relles, l extension des particularits que nous signalons ;
pour linstant, il est moins important de les dlimiter que de les faire voir. Le franais en donne
quelques exemples commodes.
Dune manire gnrale, quand jemploie le prsent dun verbe aux trois personnes
(selon la nomenclature traditionnelle), il semble que la diffrence de personne namne aucun
changement de sens dans la forme verbale conjugue. Entre je mange, et tu manges, et il
mange, il y a ceci de commun et de constant que la forme verbale prsente une description
dune action, attribue respectivement, et de manire identique, (je), (tu), (il). Entre je
souffre et tu souffres et il souffre, il y a pareillement en commun la description dun mme tat.
Ceci donne limpression dune vidence, dj implique par lalignement formel dans le
paradigme de la conjugaison.
Or nombre de verbes chappent cette permanence du sens dans le changement des
personnes. Ceux dont il va sagir dnotent des dispositions ou des oprations mentales. En
disant je souffre, je dcris mon tat prsent. En disant je sens (que le temps va changer), je
dcris une impression qui maffecte. Mais que se passera-t-il si, au lieu de je sens (que le temps
va changer), je dis : je crois (que le temps va changer) ?
La symtrie formelle est complte entre je sens et je crois. Lest-elle pour le sens ? Puis-je
considrer ce je crois comme une description de moi-mme au mme titre que je sens ? Est-ce
que je me dcris croyant quand je dis je crois (que) ? Srement non. Lopration de pense
nest nullement lobjet de lnonc ; je crois (que) quivaut une assertion mitige. En disant
je crois (que), je convertis en une nonciation subjective le fait assert impersonnellement,
savoir le temps va changer, qui est la vritable proposition.
Considrons encore les nonces suivants : (Vous tes, je suppose, Monsieur X - je prsume
que Jean a reu ma lettre Il a quitt lhpital, do je conclus quil est guri.) Ces phrases
contiennent des verbes qui sont des verbes dopration : supposer, prsumer, conclure, autant
doprations logiques. Mais supposer, prsumer, conclure, mis la 1 repersonne, ne se
comportent pas comme font, par exemple, raisonner, rflchir, qui semblent pourtant trs
voisins. Les formes je raisonne, je rflchis me dcrivent raisonnant, rflchissant. Tout autre
chose est je suppose, je prsume, je conclus. En disant je conclus (que), je ne me dcris pas
occup conclure ; que pourrait tre lactivit de (conclure) ? Je ne me reprsente pas en train
de supposer, de prsumer, quand je dis je suppose, je prsume. Ce que je conclus indique est
que, de la situation pose, je tire un rapport de conclusion touchant un fait donn. Cest ce
rapport logique qui est instaur en un verbe personnel. De mme je suppose, je prsume ont
trs loin de je pose, je rsume. Dans je suppose, je prsume, il y a une attitude indique, non
une opration dcrite. En incluant dans mon discours je suppose, je prsume, jimplique que je
prends une certaine attitude lgard de lnonc qui suit. On aura not en effet que tous les
verbes cits sont suivis de que et une proposition : celle-ci est le vritable nonc, non la forme
verbale personnelle qui la gouverne. Mais cette forme personnelle en revanche, est, si lon peut
dire, lindicateur de subjectivit. Elle donne lassertion qui suit le contexte subjectif doute,
prsomption, infrence propre caractriser lattitude du locuteur vis--vis de lnonc quil
profre. Cette manifestation de la subjectivit ne prend son relief qu la premire personne.
On nimagine gure de pareils verbes la deuxime personne sinon pour reprendre verbatim
une argumentation : tu supposes quil est parti, ce qui nest quune manire de rpter ce que
(tu) vient de dire : (Je suppose quil est parti.) Mais que lon retranche lexpression de la
personne en ne laissant que : il suppose que, et nous navons plus, au point de vue de je qui
lnonce, quune simple constatation.
On discernera mieux encore la nature de cette (subjectivit) en considrant les effets de
sens que produit le changement des personnes dans certains verbes de parole. Ce sont des
verbes qui dnotent par leur sens un acte individuel de porte sociale : jurer, promettre,
garantir, certifier, avec des variantes locutionnaires telles que sengager se faire fort de
Dans les conditions sociales o la langue sexerce, les actes dnots par ces verbes sont
regards comme contraignants. Or ici, la diffrence entre lnonciation (subjective) apparat en
pleine lumire, ds quon sest avis de la nature de lopposition entre les (personnes) du verbe.
Il faut garder lesprit que la (3e personne) est la forme du paradigme verbal (ou pronominal)
qui ne renvoie pas une personne, parce quelle se rfre un objet plac hors de lallocution.
Mais elle nexiste et ne se caractrise que par opposition la personne je du locuteur qui,
lnonant, la situe comme (non-personne). Cest l son statut. La forme il tire sa valeur de ce
quelle fait ncessairement partie dun discours nonc par (je).
En disant je promets, je garantis, je promets et je garantis effectivement. Les consquences
(sociales, juridiques, etc.) de mon jurement, de ma promesse, se droulent partir de linstance
de discours contenant je jure, je promets. Lnonciation sidentifie avec lacte mme. Mais cette
condition nest pas donne dans le sens du verbe ; cest la (subjectivit) du discours qui la rend
possible. On verra la diffrence en remplaant je jure par il jure. Alors que je jure est un
engagement, il jure nest quune description, au mme plan que il court, il fume. On voit ici,
dans des conditions propres ces expressions, que le mme verbe, suivant quil est assum par
un (sujet) ou quil est mis hors de la (personne), prend une valeur diffrente. Cest une
consquence de ce que linstance de discours qui contient le verbe pose lacte en mme temps
quelle fonde le sujet. Ainsi lacte est accompli par linstance dnonciation de son (nom) (qui est
<jurer>), en mme temps que le sujet est pos par linstance dnonciation de son indicateur
(qui est <je>).
Bien des notions en linguistique, peut-tre mme en psychologie, apparatront sous un
jour diffrent si on les rtablit dans le cadre du discours, qui est la langue en tant quassume
par lhomme qui parle, et dans la condition dintersubjectivit, qui seule rend possible la
communication linguistique.

3-Le schma de la communication.


La critique sest effectue en plusieurs temps que lon peut rsumer ainsi :
-discussion autour de la conception instrumentaliste de la langue. Pour Benveniste par
exemple caractriser la langue comme instrument cest mettre en opposition lhomme et la
nature or le langage est dans la nature de lhomme qui ne la pas fabriqu .
-discussion autour de lide que la communication consiste seulement transmettre de
linformation, Ducrot dans son ouvrage Dire et ne pas dire refuse de se contenter de cette
dfinition rductrice qui pose que toute communication est communication de quelque chose,
transmission dune information : une telle conception revient nous dit-il considrer la langue
comme un code.
Searle et Austin en tudiant les actes de langage comme promettre, ordonner, interroger,
consulter, vont montrer que les changes communicatifs ne sont pas de simples changes de
connaissances mais quils correspondent un trs grande varit de rapports humains
autrement que dire cest faire.
- ncessit de prendre en compte la situation de communication et lensemble des
lments extralinguistiques qui entourent ncessairement tout change a aussi conduit
rviser le schma de la communication. La situation est considre comme un lment qui
conditionne lchange, on ne peut donc lvacuer.
- relation metteur/ rcepteur : Le nouveau schma de la communication qui
intgre la situation et se dfinit comme laction quexerce lun sur lautre les partenaires de
lchange obligent reconsidrer le statut de lmetteur et du rcepteur. Les travaux de
Benveniste sur la subjectivit dans le langage ont mis laccent sur le fait que la prsence de
lautre implique ma prsence et pose le dialogue comme condition du langage, cest dans ce
cadre que doit tre mene ltude des pronoms. Cest lmergence du sujet parlant qui va
ouvrir le champ des tudes consacres aux phnomnes nonciatifs. Cest avec la
redcouverte des travaux de Bakhtine sur le dialogue que la relation metteur/rcepteur va
tre fondamentalement repense. Il montre que lexpression nonciative est dtermine la
fois par la situation de communication et par la prsence de linterlocuteur et plus
prcisment dans linteraction locuteur interlocuteur. Le sens dun mot nous dit Bakhtine est
le produit de cette interaction le mot est une sorte de pont jet entre moi et les autres. Sil
prend appui sur moi une extrmit, lautre extrmit il prend appui sur mon
interlocuteur. Le mot est le territoire commun du locuteur et de linterlocuteur. (Bakhtine
M., Marxisme et philosophie p. 124)
-De la phrase au texte : Llargissement de la notion de communication et la diversit
des fonctions reconnues celle-ci ont oblig reconsidrer le cadre de lanalyse. Le cadre de
la phrase et de lnonc nest plus satisfaisant. La description des phnomnes nonciatifs a
montr que les relations entre les units linguistiques ne se ralisent pas dans le cadre de la
phrase et que le sens ne se construisait pas non plus seulement ce niveau. Maingueneau
dans Initiation lanalyse du discours, Paris, Hachette, 1976, donne quelques exemples des
problmes rencontrs par les chercheurs qui ont conduit repenser le cadre de lanalyse
comme par exemple la relation de coordination et de subordination, les anaphoriques. La
ncessit de passer de la phrase au texte savre ncessaire.

ATTENTION !
Les TD sont des complments au cours thorique, les tudiants doivent imprativement lire,
expliquer et rsumer les textes proposs car les notions dveloppes dans ces textes
viennent appuyer directement ou indirectement le CM

TD 4: Le schma de communication chez Saussure cf le CLG


TD5 : Critique : article de Patrick Charaudeau Les sujets du discours et la mise en scne
langagire cit par Henri Boyer p.54-55
Application : Etudier le texte suivant : Patrick Charaudeau, Linterlocution comme
interaction de stratgies discursives , p.165-167.
Les sujets du discours et la mise en scne langagire.
Tout acte de langage est le fait de 4 sujets qui occupent deux deux les deux lieux de
la mise en scne langagire : le lieu situationnel du faire (circuit externe) et le lieu du Dire
(circuit interne).
Sur le circuit externe(Faire) se trouvent les partenaires de lacte de langage : le sujet
communiquant(JEc) comme instance de production et dun projet de parole, et le sujet
interprtant (TUi) comme instance dinterprtation et dune activit de raction interprtative
qui construit son propre sens.
Sur le circuit interne se trouvent les protagonistes de la mise en scne du Dire : le sujet
nonant ou nonciateur (JE) et le sujet destinataire (TUd) comme tres de parole auxquels
sont attribus des rles nonciatifs par le JEc et le TUi.
Lintrt de cette distinction entre deux types de sujets rside, entre autres choses, dans
la possibilit de dfinir lacte de langage comme le rsultat -jamais ferm- dune dynamique
dans laquelle les partenaires se livrent un travail-conscient et non-conscient- dvaluation de
lautre pour procder des coups de production/interprtation du sens par des jeux de mise
en scne des protagonistes.
Prenons un exemple. Imaginons que, chef de dpartement dans une universit, je veuille
faire dactylographier un texte administratif par la secrtaire qui, elle-mme, est au service de
plusieurs dpartements. Imaginons que je sache que cette secrtaire est dborde de travail et
que donc il nest pas sr que mon texte -qui est urgent- soit dactylographi. Imaginons enfin
que je sache que cette secrtaire napprcie pas la manire avec laquelle les collgues sadresse
elle ( froideur) et lui donnent des ordres(autorit) ? Je pourrais alors valuant le partenaire
(TUi) auquel je vais avoir affaire et sachant que jai autorit administrative sur lui, lui
dire : est-ce que vous pourriez me taper ce texte ? Je me construirais une image
dnonciateur (JE) non autoritaire qui feint de se mettre en situation de demande
non-coercitive et je construirais, du mme coup, une image de destinataire (TUd) non-contraint,
non soumis par avance, qui aurait sa libert dinitiative dans la rponse. De son ct, mon
partenaire(TUi), peut trs bien, croyant en limage dnonciateur que je lui propose (marque
par : est-ce que vous pourriez me ), faire une hypothse positive sur ce que je suis, en tant
que sujet communiquant, et me considrer comme gentil, respectueux, diffrent de mes autres
collgues ; ce qui pourrait entraner de sa part une excution rapide du travail. Mais on pourrait
galement faire lhypothse que la secrtaire en question ait des raisons de ne pas croire
sincre limage dnonciateur que je lui propose et penser : Quest-ce quil est dmagogue ! ,
ce qui aurait des chances de faire chouer mon projet dobtenir que la lettre soit rapidement
dactylographie, moins, encore que cette personne ait des raisons dapprcier cette
dmagogie
Bref, la mise en scne de lacte de langage repose fondamentalement sur un jeu
rciproque dvaluation des partenaires lun sur lautre (regards valuateurs), pour procder
la production dun Dire et linterprtation de ce Dire.
Ainsi dfini, lacte de langage est toujours un acte interactionnel, mme lorsque les
partenaires ne sont prsents physiquement lun lautre (regards valuateurs), ni dans un
rapport dchanges immdiat. Posons que tout acte de langage est un acte dinteraction par
regard valuateur interpos, et reprsentons cette hypothse par la figure suivante :

Situationnel

JE . DIRE TUd

JEcFAIRE TUi

Regard valuateur

CONCLUSION
On peut donc conclure que la sociolinguistique est ne partir de lexistence de deux
facteurs concomitants :
-un tat de connaissances : mise en question des grammaires formelles, rintgration
des donnes smantiques, appel linteraction sociale comme donne de la communication.
-un tat de fait : existence de problmes linguistiques qui intressent la vie sociale de
certaines communauts.
Cest cette dualit radicale du langage, la fois intgralement formel et intgralement travers
par des enjeux subjectifs et sociaux qui fait lobjet de la sociolinguistique.
CHAPITRE III: DEMARCHE ET OBJET DE LA SOCIOLINGUISTIQUE

III-1 -DEMARCHE
La sociolinguistique implique :
- une thorie linguistique : quobserver ? que dcrire ?
-et une conception systmatique de la communication parlante, une sociologie : qui
observer ? dans quelles relations sociales ?
La mthode en sociolinguistique se rpartit en deux dmarches successives :
1-une description de la structure linguistique et une description de la structure
sociologique.
Pour ce faire, elle emprunte les acquis thoriques de lapproche structuraliste des
phnomnes langagiers et les concepts et mthodes la sociologie car cette
dernire montre que tout individu est dabord un objet social, le produit dune socialisation. Le
langage est une forme de comportement social, un instrument de communication entre les
hommes, un rpertoire de varits linguistiques imbriques les une dans les autres, un moyen
dexpression de lindividu.
2-une confrontation des deux disciplines, gnralement le but vis est la connaissance
de la socit, le langage est le moyen qui permet cette connaissance. Naturellement la
dmarche du chercheur variera selon le sujet et aussi selon sa position idologique.

III-2-OBJET DE LA SOCIOLINGUISTIQUE
La sociolinguistique a affaire des phnomnes trs varis :
-les fonctions et les usages du langage dans la socit,
-la matrise de la langue, lanalyse du discours,

- les jugements que les communauts linguistiques portent sur leurs langues, la planification et
la standardisation linguistiques
Elle sest donne au dpart pour tche de dcrire les diffrentes varits qui coexistent au sein
dune communaut linguistique en les mettant en rapport avec les structures sociales ;
aujourdhui, elle englobe pratiquement tout ce qui est tude du langage dans son contexte
socioculturel.
Lobjet de son tude nest pas seulement la langue, systme de signes, ou la comptence,
systme de rgles. Elle dpasse cette opposition qui fournit un cadre troit pour ltude de
problmes linguistiques importants comme lutilisation du langage dans son contexte
socioculturel et souvre vers ce que Hymes appelle la comptence de communication : pour
communiquer, il ne suffit pas de connatre la langue, le systme linguistique, il faut galement
savoir comment sen servir en fonction du contexte social. Dautres linguistes, tel Labov,
pensent que toute production linguistique manifeste des rgularits et peut donc faire lobjet
dune description. Cependant quelque soit les diffrences, tous les chercheurs mettent laccent
sur un objet unificateur : le langage considr comme une activit, socialement localis, dont
ltude se mne sur le terrain.
Donc sans exagrer le caractre multipolaire de la sociolinguistique, on peut dire la suite
dHENRI Boyer , (p.7) que celle-ci embrasse, travers ses diverses tendances, lensemble des
composantes de lactivit de la parole : non seulement la-les langues et la socit, mais
galement le ou les discours, le ou les textes, le sujet et la communication, sans oublier les
attitudes et les images, ce quon appelle les reprsentations psycho-sociolangagires qui psent
sur les pratiques de langage et conditionnent leur manifestation.
Les objets dobservation et danalyse ne seront pas les mmes, ils sont conditionns par la
dmarche du sociolinguiste, selon quil sattache mettre en relation telle ou telle composante.
Ainsi le sociolinguiste peut vouloir inventorier les savoirs linguistiques luvre dans une
communaut donne, tudier les dialectes, les sociolectes, et autres varits en usage dans tel
groupe. Il peut galement mettre en rapport ces savoirs linguistiques et les institutions qui leur
octroient une plus ou moins grande lgitimit sociale. Il peut encore analyser le fonctionnement
des normes et des valuations sur lesquelles sappuie la parole circulante. Il ne lui est pas
interdit non plus dinterroger les divers types de discours, oraux ou crits pour en dcrire le
fonctionnement polyphonique, cest--dire la manifestation plus ou moins problmatique de
plusieurs voix : celles des interlocuteurs, mais galement la trace, lcho, de celles qui circulent
dans le contexte social o sinscrivent les productions linguistiques en question.
Le sociolinguiste rintroduit dans son champ dtude le sujet, peut aussi bien analyser les
statuts, rles et places des acteurs- partenaires, leur incidence sur le droulement des
interactions, au travers, en particulier, des stratgies mises en uvre. Enfin, la communication
elle-mme peut retenir son attention au travers des actes de parole, directs ou indirects, de leur
interprtation plus ou moins prvisibles, des rituels sociolangagiers sur lesquels sappuie la
parole en communaut. Donc la sociolinguistique investit tous les domaines suivants (voir
schma suivant p.7)
CHAPITRE IV

DEFINITION DE QUELQUES CONCEPTS CLES DE LA SOCIOLINGUISTIQUE


-Le dialecte
-Le patois
-le pidgin
-le crole
-La varit linguistique
-La communaut linguistique
-Contact de langues
-Langage et culture
-Comptence de communication
Le langage, la communication entre les hommes par la parole, donne lieu deux formes
dexprience :
-Lexprience de la diversit des langues, lorsquon voyage dans le monde on se rend compte
que les hommes communiquent entre eux grce de nombreux parlers (cf, TD : la situation
linguistique dans le monde).
-Lexprience de diversit lintrieur de ce quon considre comme une mme langue par
exemple en Algrie larabe dialectal est diffrent selon les rgions : Oran, Constantine, Alger.
Sans exagrer le caractre multipolaire de la sociolinguistique, on peut dire que la
sociolinguistique embrasse travers ses diverses tendances, lensemble des composantes de
lactivit de la parole : non seulement la/les langues et la socit, mais galement le(s)
discours/le (s) textes(s), le sujet et la communication, sans oublier les attitudes et les images, ce
que lon appelle les reprsentations psycho-sociolangagires qui psent sur les pratiques de
langage et conditionnent leur manifestation.
Ainsi, la sociolinguistique peut vouloir inventorier les savoirs linguistiques luvre dans une
communaut donne, tudier les dialectes, sociolectes, et dautres varits en usage dans tel
groupe ; dans tel rseau de sociabilit. Il peut galement mettre en rapport ces savoirs
linguistiques et les institutions qui leur octroient une lgitimit sociale. Il peut encore analyser le
fonctionnement des normes et des valuations sur lesquelles sappuie la parole circulante. Il
interroge les divers types de discours, oraux et crits, pour en dcrire le fonctionnement
polyphonique, cest--dire, la manifestation des voix, celle des interlocuteurs, mais galement la
trace, lcho, de celles qui circulent dans le contexte social o sinscrivent les productions
linguistiques en question. Le sociolinguiste rintroduisant dans son champ dtude le sujet, peut
aussi bien analyser les statuts, rles et places des acteurs/partenaires, leur incidence sur le
droulement des interactions, au travers, des stratgies mises en uvre. Enfin la
communication elle-mme peut retenir toute son attention au travers des actes de parole,
directs ou indirects, de leur interprtation, des rituels socio-langagiers sur lesquels sappuie la
parole en communaut.

Le dialecte : Le terme de dialecte apparat comme moins marqu, plus neutre que patois . Le
mot grec dialektos tait un substantif abstrait qui signifiait conversation , puis langage dans
lequel on converse. Cest lassociation avec des noms de rgions ou de groupes ethniques qui y
a introduit lide de varit rgionale. Cest donc un parler qui a son propre systme lexical,
syntaxique, et phontique mais qui na pas atteint le statut politique de langue ; cest un
systme de signes et de rgles combinatoires de mme origine quun autre systme considr
comme langue mais nayant pas acquis le statut culturel et social de cette langue
indpendamment de laquelle il sest dvelopp.

Le patois : On appelle patois ou parler patois un dialecte social rduit certain signes (faits
phontiques ou rgles de combinaison) utilis seulement sur une aire rduite et dans une
communaut dtermine, rurale gnralement. Les patois drivent dun dialecte rgional ou de
changements subis par la langue officielle. Ils sont contamins par les langues officielles au
point de ne conserver que des systmes partiels quon emploie dans un contexte socioculturel
dtermin (paysans parlant des paysans de la vie rurale)

Les sabirs sont des systmes linguistiques rduits quelques rgles de combinaison et au
vocabulaire dun champ lexical dtermin, ce sont des langues composites (formes dlments
trs diffrents) nes de contact de deux ou plusieurs communauts linguistiques diffrentes qui
nont aucun autre moyen de se comprendre dans les transactions commerciales. Les sabirs sont
des langues dappoint (complment, supplment, accessoire), ayant une structure grammaticale
mal caractrise et un lexique pauvre limit aux besoins qui les ont fait natre et qui assure leur
survie.
Le crole : on donne le nom de crole des sabirs, pseudo- sabirs ou pidgins(mot anglais
provenant du mot business prononc par les chinois), qui pour des raisons diverses dordre
historique ou socioculturel, sont devenus des langues maternelles de toute une communaut.
On na pas de sabir, de pseudo-sabir ou de pidgin pour langue maternelle. Les pseudo sabirs
base de franais, danglais, de portugais, de nerlandais ou despagnol ont t employs par des
noirs de communauts diverses que ressemblaient les ngriers (navires qui servaient la traite
des noirs) et qui se posait le problme dintercomprhension. Nous avons des croles franais
Hati, la Martinique, la Guadeloupe ; des croles anglais la Jamaque et aux tats unis, des
croles portugais et nerlandais.
Les caractres communs aux croles : nombre de mots dorigine africaine y est trs rduit sauf
exception, les mmes condition de formation ; formation partir de pseudo- sabirs, utilisation
dimpratifs, dinfinitifs, de formes syntaxiques simples. Les croles nont pas de statut
socioculturel quont les langues.

Le pidgin :
Cest une langue seconde ne du contact de langlais avec diverses langues dextrme
orient (chinois notamment) afin de permettre lintercomprhension de communauts de
langues diffrentes. Le systme du pidgin est beaucoup plus complet que celui du sabir, son
vocabulaire couvrant de nombreuses activits.
La varit :
Selon Fishman, la sociolinguistique recourt au terme de varit au lieu de langue sans en
donner une dfinition concise. Le mot langue possde une signification suprieure et surtout
parce que ce mot comporte de nombreux jugements de valeur, il manifeste une opinion, il
suscite une motion (langue maternelle) et rvle une prise de position, il a un aspect officiel et
un statut politique. Alors que la variation est plus ou moins neutre. Cependant quand, comment
et par qui, une varit est-elle considre comme une autre langue. Exemple, le berbre qui
devient langue nationale. Le terme de varit contrairement au dialecte ne dsigne pas
seulement une position linguistique particulire mais dsigne aussi des diffrences par rapport
dautres varits. On a des varits rgionales, sociale, religieuse, spcialise ou
professionnelle.
La communaut linguistique :
La description de lemploi diffrentiel de la langue par des groupes sociaux diffrents, en
particulier les classes sociales, se fait dans le cadre dune communaut linguistique. Une
linguistique qui se veut sociale doit avoir pour objet linstrument de communication mis en
uvre dans la communaut linguistique. Les linguistes ont donn plusieurs dfinitions
diffrentes de ce concept, antrieur la sociolinguistique, depuis Bloomfield, e langage, 1933,
chapitre 3 :
Une communaut ne dune communication intensive et/ou dune intgration symbolique en
relation avec la possibilit de communication, sans tenir compte du nombre de langues ou de
varits employes . (Fishman, sociolinguistique, Nathan, 1971, p. 46-47)
La communaut linguistique se dfinit moins par un accord explicite quant lemploi des
lments du langage que par une participation conjointe un ensemble de normes . (W. Labov,
sociolinguistique, dition de minuit, 1976, p.187)
Toutes ces dfinitions se recoupent sur deux caractristiques dfinitoires principales : lintensit
de la communication et les normes partages.
Par intensit de la communication, on entend simplement que les membres dune communaut
linguistique se parlent plus les uns aux autres quils ne le font avec les trangers ; les limites des
communauts prsenteront des creux, des vides dans le modle de communication.
Lautre critre, tout aussi important, les normes partages, fait rfrence un ensemble
commun de jugements valuatifs, une connaissance lchelle de la communaut de ce qui est
considr comme bon ou mauvais et ce qui est appropri tel type de situation socialement
dfinie.
En conclusion, on peut dire quune communaut linguistique existe ds linstant o tous
les membres ont au moins en commun une seule varit linguistique ainsi que les normes de
son emploi correct. Une communaut linguistique peut se rduire un groupe de personnes qui
dcident de vivre ensemble comme par exemple les touaregs.
BIBLIOGRAPHIE GENERALE

I-Sociolinguistique gnrale

-ACHOUR C., Abcdaire en devenir, idolo.gie coloniale et langue franaise, thse de


Doctorat d'tal, Paris,1982

-BENBERRABEH N., Rflexion sur l'identit et l'angoisse thez l'adolescent


maghrbin. Ed. 'Universit d'Oran.
-BENVENISTE E., Problmes de linguistique gnrale 1. Paris : Gallimard, 1974
-BENVENISTE E., Problmes de linguistique gnrale 2, Paris : Gallimard, 1974.

-BERNSTEIN B-, Langage et classes sociales. Paris : Minuit, 1975.


-BONNAFOUS S., L'imagination prise au mot. Paris: Kin, 1991.
-BOURDIEU P., Ce que parler veut dire. Paris: Fayard, 1982.
-BOUTIT J-, Construire le sens. Berne: Peler Lang, 1994.
-BOYER H., Langues en conflit, Etudes sociolinguistiques, Paris : L'Harmathan, 1991
-BOYER H., Elments de sociolinguislique: Langue, communication et socit, Dunod (2 dition)
1996.

-BOYER H. (d.), Sociolinguistique, territoire et objets, Paris :Delachaux et Niesll, 1996.


-BOYER H, Plurilinguisme: contact ou conflit de langues ? Paris: L'Harmattan (coll.
Sociolinguistique), 1997.

- Cahiers du centre interdisciplinaire des sciences sociales n3, Universit de Toulouse ,


1981
-CALVET L.J., Linguistique et colonialisme: petit trait de glottophagie. Paris: Payot, 1974.
-CALVET L.J., Langue, corps et socit. Paris: Payot, 1979.
-CALVET L.J., La guerre des langues et les politiques linguistiques. Pans: Payot, 1994.
-CALVET L.J., Les voies de la ville, introduction la sociolinguistique urbaine. Paris: Pavot, 1994.
-CALVET L.J., Sociolinguislique du Maghreb, bulletin du laboratoire de sociolinguistique, Paris:
Ren- Descartes, 1996.
-CALVET L.J., MOREAU M.L., Une ou des normes? Inscurit linguistique et normes endognes
en Afrique francophone. Paris:Didier-Edition, 1998
-CALVET L.J.,DUMONT P., L'enqute sociolinguistique. Paris: L'Harmattan,
1999.
-CANUT C., Imaginaires linguistiques en Afrique. Paris: L'Harmattan, 1998.
-Centre du lexique, La dfinition. Paris: Larousse, 1990.
-Centre universitaire de recherches administratives el politiques de Picardie, Discours et
idologie. Paris: PUF., 1980.
-CERVON1 J., L'nonciation. Paris : PUF, 1987.
-CHAUDENSON R., La francophonie: reprsentations, ralits, perspectives, Paris,
Didier-Edition, 1992.

- Charaudeau P.(1983), Langage et discours, Paris, Hachette

-DRIGEARD G., FIALA P., tourner M., Courants sociolinguistiques. Paris , Klincksiek, 1989.
-F1SHMAN J., Sociolinguistique. Paris: Nathan, 1971.
-FRANCART M., L'insuril linguistique dans les communauts francophones
priphriques, vol l, Cahiers de l'institut de linguistique de Louvain,
1994.
-GARMADI S., La sociolinguistique. Paris : PUF. 1981.
-GRANDGUILLAUME J., Arabisation et politique linguistique au Maghreb. Paris :Maisonneuve et
Larose, 1983. ,

-GREIMAS A.J..Smiotique et sciences sociales, Paris: Seuil, 1976.

-Groupe de Saint Cloud, Prsidentielles: regard sur les discours tlvises. Paris :Nathan,
1995.
-GUENIER N., Le franais au Liban, cent portraits linguistiques. Paris: ACCT. Didier
Erudition, 1993
-GUESPIN L., L'analyse du discours, problmes et perspectives. Paris: La nouvelle
critique, 1975.
-GUMPERZ J., Sociolinguistique interactionnelle, une approche interprtative. Paris:
L'Harmattan, 1989.
-HAMERS J.F.,BLANC M., bilingualit et bilinguisme. Lige: Pierre Mardagua.1983.
-Introduction l'analyse du discours en sciences sociales (coll.), Paris : Hachette, 1979
-JUILLARD C.. Sociolinguistique urbaine, la vie des langues Ziguinchor (Sngal).
Paris : CNRS, 1995
-JUILLARD C., CALVET L.J., Les politiques linguistiques. Mythes et ralits.
Beyrouth: FMA, 1996.
-JODELET F., Natre au langage, gense du smiotique et psychologie. Paris:
Klincksieck, 1979.
'.
-KAZADI N., L'Afrique afro- francophone. Paris: Didier Erudition. 199 0
'
-KERBRAT ORECCH10NI, L'implicite. Pans : Armand Colin, 1986.
-LAFONTAINE D., Le parti pris des mots. Bruxelles: Pierre Mardaga, 1986.
-LAROUI A., L' idologie arabe contemporaine. Paris: Maspero, 1983.
-LUNDQU1ST L., L'analyse textuelle, Paris: CED1C, 1983.
-LYONS J.. Linguistique gnrale. Paris: Larousse, 1970.
-MAINGUENEAU D., Les livres d'cole de la rpublique 187U-1914 (discours et
idologie), Paris: Le Syndrome, 1979.
-MA1NGUENEAU D., Analyse du discours, introduction aux lectures de l'archive.
Paris: Hachette, 1991.
-MA1NGUENEAU D-, Aborder la linguistique. Paris ; Seuil, 1996.
!
-MAOUGAL M.L. Langages et langues, entre tradition et modernit, Alger -.Marinoor,
2000.
-MARCELLISI J.B., GARDIN B., Introduction la sociolinguistique, Paris: Larousse,
1974.
-MARCELLESI J.B., GARD1N B. et GRECO. Rouen, Sociolinguistique. approches.
thories, pratiques. Tome 02, Paris: PUF: 1980.
-MARTINET A., Linguistique synchronique. Pans: PUF., 1968.
:
-MARTINET A.. Elments de linguistique gnrale. Paris: Armand Colin, 1970.
-MAURA1S J., Politique et amnagement linguistiques. Paris: Le Robert, 1987.
-MOATASS1ME A., Arabisation et langue franaise au Maghreb. Paris : PUF, 1992
-MOREAU M. L., Sociolinguistique. concepts de base, Lige: Pierre Mardaga, 1997.
-MUCCHIELL1 R., L'analyse de contenu. Paris: ESF, 1984(6me dition).
-ROBILARD D.,BENIAMINO M., Le franais dans l'espace francophone. Paris:
Champion, 1993.
-SAPIR E., Linguistique. Paris: Minuit, 1968.
-SAPIR E, Anthropologie, tome 1 : culture et personnalit, Paris : Minuit, 1967

Anda mungkin juga menyukai