Anda di halaman 1dari 58

1

00:00:00,000 --> 00:00:05,850


<font color=#7FE817>ANGEL EYES</font>
Subtitle by viki & Chruncyroll
2
00:00:05,850 --> 00:00:07,820
<i>Jung Hwa, aku disini.</i>
3
00:00:07,820 --> 00:00:10,000
<i>Apakah Soo Wan baik baik saja?</i>
4
00:00:10,000 --> 00:00:11,870
<i>Akankah nanti aku bisa bertemu dengannya lagi?</i>
5
00:00:11,870 --> 00:00:13,910
<i>Hei, dimana Yoon Soo Wan?</i>
6
00:00:13,910 --> 00:00:16,540
<i>Yoon Soo Wan, apa kau tidak mau pergi kesini segera</i>
7
00:00:16,540 --> 00:00:18,360
<i>Aku punya seseorang yang ingin aku temui.</i>
8
00:00:18,360 --> 00:00:19,980
<i>Jadi kau sudah menemukannya sekarang.</i>
9
00:00:19,980 --> 00:00:22,850
<i>Ada bajingan gila yang mengancam pisau dileher petugas 119 dan berada di UGD.
</i>
10
00:00:22,850 --> 00:00:24,520
<i>Itu Yoon Soo Wan dari Dinas Pemadam kebakaran Seyoung.</i>
11
00:00:24,520 --> 00:00:27,780
<i>Soo Wan.
Yoon Soo Wan!</i>
12
00:00:27,780 --> 00:00:32,180
<i>Soo Wan. Soo Wan.</i>
13
00:00:32,180 --> 00:00:34,650
<i>Apa yang membuatmu menjadi sejauh ini?</i>
14
00:00:34,650 --> 00:00:37,800
<i>Untuk menunjukkan pada seseorang.
pada orang yang membuatku merasa bersyukur.</i>
15
00:00:37,800 --> 00:00:41,010
<i>Pada orang yang sangat aku rindukan...</i>
16
00:00:41,010 --> 00:00:44,130
<i>- Soo Wan.
- Ji Woon!</i>
17
00:00:44,130 --> 00:00:46,130
<i>Jadi kau sudah menemukannya sekarang.</i>
18
00:00:46,130 --> 00:00:48,020
<i>Aku berharap kau
memperkenalkannya padaku.</i>
19
00:00:48,020 --> 00:00:50,990
<i>Aku juga punya seseorang yang ingin aku perkenalkan padamu.</i>
20
00:00:50,990 --> 00:00:54,290
<i>- Soo Wan!
- Oh, Ji Woon tolong selamatkan orang ini. </i>
21
00:00:54,290 --> 00:00:55,350
<i>Yoon Soo Wan, mundur sekarang juga.</i>
22
00:00:55,350 --> 00:01:00,780
<i>Bagaimana bisa aku
meninggalkan ibunya?
Bagaimana bisa aku memberitahu
anak itu kalau kita pergi tanpa ibunya?!</i>
23
00:01:00,780 --> 00:01:03,470
<i>Ini sudah dua belas tahun...</i>
24
00:01:03,470 --> 00:01:07,000
<i>Karena sudah dua belas tahun...</i>
25
00:01:07,000 --> 00:01:10,190
<i>Ini lebih baik baginya untuk berada dipelukan orang lain...</i>
26
00:01:10,190 --> 00:01:13,540
<i>Aku selalu memikirkan saat ini dan menyiapkan diriku untuk menghadapinya...</
i>
27
00:01:13,540 --> 00:01:15,830
<i>Kalau kau mau, kenapa kita tidak minum bersama?</i>
28
00:01:15,830 --> 00:01:17,820
<i>Sebagai penyelamat yang lemah,
yang kehilangan pasien mereka.</i>
29
00:01:17,820 --> 00:01:21,890
<i>Soo Wan, aku disini.</i>
30
00:01:21,890 --> 00:01:25,840
<i>Aku disini di depanmu, Soo Wan.</i>
31
00:01:25,840 --> 00:01:30,440
<i>Yoon Soo Wan, seseorang yang membuatku menangis ketika memikirkannya...</i>
32
00:01:30,440 --> 00:01:34,030
<i>Cinta pertamaku...</i>
33
00:01:35,720 --> 00:01:38,750
<i>~Episode 5~</i>
34
00:02:07,980 --> 00:02:10,680
Ah, bodoh.
35
00:02:11,900 --> 00:02:17,270
<font color=#FF69B4> <i>Matahari tertidur dimalam hari</i> </font>
36
00:02:17,270 --> 00:02:22,700
<font color=#FF69B4> <i>Dimana ada cahaya bintang</i> </font>
37
00:02:22,700 --> 00:02:24,710
<font color=#FF69B4> <i>Meniupkan angin.</i> </font>
38
00:02:24,710 --> 00:02:31,370
<i>Jung Hwa... Apa yang harus aku lakukan dengan wanita itu?</i>
39
00:02:31,370 --> 00:02:37,500
<i>Dan aku... Apa yang harus aku lakukan sekarang?</i>
40
00:02:38,800 --> 00:02:44,090
<font color=#FF69B4> <i>Aku akan memelukmu</i> </font>
41
00:02:44,090 --> 00:02:50,990
<font color=#FF69B4> <i>Bersama denganku.</i> </font>
42
00:02:54,190 --> 00:02:57,150
Kau gila. kau sudah gila..
43
00:02:57,150 --> 00:03:00,730
Kenapa kau minum alkohol dengannya?
44
00:03:02,750 --> 00:03:04,730
Bahkan sekarang...
45
00:03:04,730 --> 00:03:09,180
Bagaimana mungkin dia
meninggalkan orang sendirian seperti itu?
46
00:03:09,180 --> 00:03:13,020
Dokter macam apa dia yang tidak punya "kemanusiaan"?
47
00:03:15,070 --> 00:03:17,600
Ow, perutku sakit.
48
00:03:24,300 --> 00:03:27,020
Whoa, whoa... whoa.
49
00:03:27,020 --> 00:03:29,570
Apa ini? apaan ini?
50
00:03:29,570 --> 00:03:32,700
Apa yang kau lakukan disini,
dijam segini, dengan pakaian ini?
51
00:03:32,700 --> 00:03:35,960
Oh... Apa kau dipecat dari pemadam kebakaran?
52
00:03:35,960 --> 00:03:39,210
Apa kau akan bisa menangkap
penjahat dengan insting seperti itu?
53
00:03:39,210 --> 00:03:41,840
Siapa yang akan memecat Pemadam kebakaran terbaik Seyoung?
54
00:03:41,840 --> 00:03:44,460
Apa itu yang dikatakan petugas
yang pernah ditangkap sebanyak 13 kali ?
55
00:03:44,460 --> 00:03:47,240
Apa kau tidak punya sesuatu yang lebih baik dilakukan?
kerjamu cuma menghitung rekorku saja.
56
00:03:47,240 --> 00:03:50,810
Aku mampir kesini dalam perjalanan
ke rumah sakit berpikir mungkin aku
bisa makan kue ikan,
57
00:03:50,810 --> 00:03:53,530
Karena aku tidak punya waktu untuk
makan bahkan jika aku sekarat...
58
00:03:53,530 --> 00:03:56,260
Tapi aku sangat tidak beruntung!
kenapa aku juga harus bertemu
denganmu disini?
59
00:03:56,260 --> 00:03:58,830
Lihat siapa yang berbicara!
60
00:03:59,940 --> 00:04:02,470
Tapi, rumah sakit? apa kau sakit?
61
00:04:02,470 --> 00:04:06,890
Apa kau bercanda?
Malah aku yang berharap begitu!
Karena aku tidak pernah sakit.
62
00:04:06,890 --> 00:04:07,990
Aku pergi kesana untuk menyelidiki tersangka.
63
00:04:07,990 --> 00:04:13,110
Oh... Ini, makan ini juga!
Hei, makan yang banyak!
64
00:04:13,110 --> 00:04:17,130
Aku akan makan yang banyak. Ini enak.
65
00:04:22,060 --> 00:04:25,040
<i>-Semuanya $7.80!
-Apa?</i>
66
00:04:25,040 --> 00:04:27,100
<i>Aku bilang semuanya $7.80.</i>
67
00:04:27,100 --> 00:04:30,710
Hei, kesini kau. ayo kesini!
68
00:04:30,710 --> 00:04:33,610
Hubungi aku... oke?
69
00:04:33,610 --> 00:04:37,530
Wow... Gadis licik itu!
70
00:05:00,070 --> 00:05:04,530
Dokter, apa kau sudah mendengar
kalau Petugas Yoon dilarang di
UGD beberapa hari yang lalu?
71
00:05:04,530 --> 00:05:07,750
Mendapat larangan dari UGD?
72
00:05:07,750 --> 00:05:11,580
Dilarang? Ya! Kepala Dylan merasa
direbut pasiennya karena dia
menelponmu dulu.
73
00:05:11,580 --> 00:05:14,250
Jadi dia mengatakan dia tidak akan mengurusi ambulans Dinas Kebakaran Seyoung la
gi,
74
00:05:14,250 --> 00:05:17,970
Dia menyuruhnya pergi jadi aku tahu
kalau suasana hatinya benar benar aneh
75
00:05:17,970 --> 00:05:19,580
Jadi, apa yang terjadi selanjutnya?
76
00:05:19,580 --> 00:05:22,110
Petugas Yoon memohon...
77
00:05:22,110 --> 00:05:25,340
Tidak... Dia minta maaf segera jadi
tidak ada masalah lagi setelah itu.
78
00:05:25,340 --> 00:05:29,700
Tapi yang menjengkelkan,
aku merasa kalau di UGD, semua orang
tampaknya senang dengan hal itu.
79
00:05:29,700 --> 00:05:33,380
Aku tidak menyangka Kepala Dylan akan
seperti itu, aku benar benar kecewa..
80
00:05:35,850 --> 00:05:39,100
Bahkan jika aku adalah Dylan,
aku akan melakukan hal yang sama..
81
00:05:39,100 --> 00:05:42,570
Mulai sekarang, berhati hatilah dengan hal ini.
82
00:06:03,300 --> 00:06:07,730
<i>Apa kau masih tertidur bahkan kerjamu hanya terus tidur?</i>
83
00:06:07,730 --> 00:06:12,890
Baiklah. Kau pasti banyak bermimpi jika kau banyak tidur.
84
00:06:12,890 --> 00:06:17,440
Jika kau bertemu ibumu dimimpimu, kau harus mengatakan,
85
00:06:17,440 --> 00:06:21,410
"Jangan khawatir padaku,"
Dan tersenyumlah oke?
86
00:06:21,410 --> 00:06:24,060
Dengan begitu, ibu mu akan tenang..
87
00:06:24,060 --> 00:06:27,500
Dan sering datang menemuimu.
88
00:06:46,690 --> 00:06:49,310
Jika kau datang untuk bertemu dengan bayi, kau bisa masuk kedalam.
89
00:06:49,310 --> 00:06:51,740
Tidak, aku akan melihatnya nanti..
90
00:06:51,740 --> 00:06:53,880
Ini tidak bisa nanti.
91
00:06:53,880 --> 00:06:57,210
Dia akan segera pergi ke panti asuhan.
92
00:06:57,210 --> 00:07:01,020
Aku mau mengembalikan.. pakaianmu.
93
00:07:07,800 --> 00:07:10,940
Kenapa kau tidak meninggalkannya saja didepan..
94
00:07:10,940 --> 00:07:15,310
Aku ingin mengatakan terima kasih,
aku juga tidak sopan selama ini padamu
95
00:07:15,310 --> 00:07:19,890
Mari kita selesaikan semuanya ini.
Aku akan membelikanmu makanan.
96
00:07:19,890 --> 00:07:24,880
Aku tidak punya waktu dan aku tidak
punya apa apa untuk diselesaikan
dengan mu,
97
00:07:25,720 --> 00:07:28,740
Jadi kau seharusnya makan saja dengan pacarmu.
98
00:07:40,400 --> 00:07:43,900
Kenapa selalu bermasalah setiap kali kita bertemu.
99
00:07:43,900 --> 00:07:46,390
Apa dia pikir aku melakukan ini karena aku menyukainya?
100
00:07:46,390 --> 00:07:49,720
Aku berpikir kalau kita harus berhubungan baik demi para pasien...
101
00:07:49,720 --> 00:07:52,040
Lupakan, itu tidak perlu.
102
00:07:52,040 --> 00:07:55,940
Kau ada di no 1 daftar blacklistku sekarang.
103
00:07:58,520 --> 00:08:01,240
Aku akan mencari tahu dan menelponmu.
104
00:08:01,240 --> 00:08:03,780
Ya, selamat tinggal.
105
00:08:08,940 --> 00:08:13,130
<i>(Mengenai Kecelakaan tabrak lari Yoo Jung Hwa)
Dokter UGD Rumah sakit Seyoung : Dylan Park</i>
106
00:08:13,130 --> 00:08:15,750
Oh, benar.
107
00:08:23,950 --> 00:08:25,020
Halo.
108
00:08:25,020 --> 00:08:27,900
Permisi, apa kau Dr. Dylan Park?
109
00:08:27,900 --> 00:08:29,010
Ya, aku.
110
00:08:29,010 --> 00:08:34,330
Kau orang yang datang ke kantor polisi
meminta kontak Detektif Kim Woo Chul yang pensiun kan?
111
00:08:34,330 --> 00:08:38,250
Ya, itu benar.
<b><i>Apa ada cara untuk menghubunginya?</i></b>
112
00:08:38,250 --> 00:08:40,530
Jika memungkinkan, aku ingin bertemu dengannya langsung.
113
00:08:40,530 --> 00:08:42,700
Tapi yang pertama, aku ingin tahu
kenapa kau ingin menghubunginya.
114
00:08:42,700 --> 00:08:47,070
Kepala, ada pasien yang kemarin dengan
Infark miokard tiba tiba memburuk jadi
aku pikir kau perlu pergi ke ICU.
115
00:08:47,070 --> 00:08:48,710
Aku mengerti.
116
00:08:48,710 --> 00:08:52,260
Maafkan aku. sekarang sedang
situasi darurat. Bisakah aku menelponmu lagi di nomor ini?
117
00:08:52,260 --> 00:08:55,810
Ya, tidak apa apa. Aku Polisi Kantor Seyoung...
118
00:08:57,150 --> 00:08:59,350
Benarkah?
119
00:09:07,320 --> 00:09:10,270
Pertama, aku harus memastikan identitasnya.
120
00:09:10,270 --> 00:09:14,970
Tapi aku tidak tahu apakah orang ini
akan mengingat kasus yang
sudah 10 tahun itu!
121
00:09:16,360 --> 00:09:18,150
<i>Nomor telepon yang harus anda tuju...</i>
122
00:09:18,150 --> 00:09:21,640
Kenapa dia tidak... Ai!
123
00:09:21,640 --> 00:09:25,200
Dia benar benar laki laki yang merepotkan...
124
00:09:28,240 --> 00:09:31,550
Ketua. kau akan menang jika kau bertengkar dengan pria kan?
125
00:09:31,550 --> 00:09:32,830
Aku tidak tahu!
126
00:09:32,830 --> 00:09:35,420
Aku pikir kau akan menang!!
127
00:09:35,420 --> 00:09:39,450
- Aku kembali!
- Ketua!
128
00:09:39,450 --> 00:09:40,820
Apa pekerjaanmu berjalan baik?
129
00:09:40,820 --> 00:09:42,350
Ya semuanya baik baik saja.
130
00:09:42,350 --> 00:09:44,800
Aku ini penyelamatan apa tukang kunci..
131
00:09:44,800 --> 00:09:47,380
Aku tidak tahu berapa kali aku membukakan pintu.
132
00:09:47,380 --> 00:09:51,880
Kenapa mereka meminta 119 untuk
membuka pintu setelah mengunci
pasangan mereka setelah saling berkelahi?
133
00:09:51,880 --> 00:09:54,070
Setidaknya kau tidak dimaki setelah membuka pintu.
134
00:09:54,070 --> 00:09:57,670
Kenapa kita dicela oleh mereka
setelah kau membuka pintu untuk mereka?
135
00:09:57,670 --> 00:10:03,850
Hei, jika kau sedang sial, kau harus
menganti rugi pintunya dan harus
minta maaf merusak pintunya.
136
00:10:03,850 --> 00:10:08,220
Ow, perutku sakit. Hei! apa ada
sesuatu untuk dimakan? Setelah
ini semua, aku lapar sekali.
137
00:10:08,220 --> 00:10:10,780
Apa tidak ada sesuatu yang sederhana? seperti iga sapi?
138
00:10:10,780 --> 00:10:12,980
<i>Ketua Yoon!</i>
139
00:10:14,340 --> 00:10:17,080
- Kau punya tamu.
- Aku?
140
00:10:17,080 --> 00:10:20,720
Wow, cepat masuk.
141
00:10:22,170 --> 00:10:24,350
-Selamat datang
-Masuklah kedalam.
142
00:10:24,350 --> 00:10:26,500
<i>Dr. Kang, terima kasih sekali lagi!</i>
143
00:10:26,500 --> 00:10:28,030
Kami hanya punya dirimu, Dr. Kang!
144
00:10:28,030 --> 00:10:30,990
Haruskah kita mengatur tanggal dan
mengadakan makan malam besar kapan kapan?
145
00:10:30,990 --> 00:10:35,140
Kau dengar.... kau mendengarnya kan?
146
00:10:35,140 --> 00:10:37,510
Kenapa mau membayar makan malam
kantor pemadam kebakaran ini?
147
00:10:37,510 --> 00:10:40,870
Ini sama seperti wali yang menyuap sekolah karena anaknya bermasalah.
148
00:10:40,870 --> 00:10:42,870
- Aku lapar.
- Ketua.
149
00:10:42,870 --> 00:10:45,910
Mohon bersabar dengan pembuat masalahku ini, Ketua!
150
00:10:45,910 --> 00:10:52,010
Dokter! Aku benar benar memberimu
saran sebagai senior dihidupmu,
tetapi pikirkan hal ini dengan hati hati.
151
00:10:52,010 --> 00:10:56,540
Tdak ada yang akan menyalahkanmu untuk mengubah pikiranmu sekarang.
152
00:10:56,540 --> 00:11:00,210
Apa kau pikir aku membawa
makanan ringan untuk mendengar ini?
Jangan makan ini!
153
00:11:00,210 --> 00:11:01,800
Kalian juga berhenti makan!
154
00:11:01,800 --> 00:11:05,810
Tunggu! Kau harus bicara dengan benar.
Dr Kang yang membayarnya, bukan dirimu.
155
00:11:05,810 --> 00:11:08,420
Benarkan? Aku akan memakannya.
Selamat makan.
156
00:11:08,420 --> 00:11:10,840
Makan yang banyak!
157
00:11:10,840 --> 00:11:12,000
Keluar dari sini!
158
00:11:13,640 --> 00:11:16,140
Apa yang membawamu kesini?
kau bahkan tidak menelpon dulu..
159
00:11:16,190 --> 00:11:19,470
Untuk membuat orang yang bahagia menjadi lebih bahagia.
160
00:11:19,470 --> 00:11:22,560
Kau berhasil, mereka benar benar senang bertemu denganmu.
161
00:11:22,560 --> 00:11:26,440
Aku dengar kau mengunjungi rumah sakit tadi siang. kenapa kau tidak datang menem
uiku?
162
00:11:26,440 --> 00:11:32,190
Aku mampir karena aku penasaran
dengan bayi itu dari kemarin.
163
00:11:32,220 --> 00:11:35,300
Aku juga sangat khawatir denganmu dari kemarin.
164
00:11:35,300 --> 00:11:37,030
Kau seharusnya menelponku.
165
00:11:37,030 --> 00:11:38,880
Maaf.
166
00:11:38,880 --> 00:11:40,700
Aku baik baik saja sekarang.
167
00:11:40,700 --> 00:11:42,570
Aku minum alkohol dan stress ku sekarang hilang.
168
00:11:42,570 --> 00:11:47,290
Kau minum? Dengan siapa? Sendirian?
169
00:11:48,690 --> 00:11:50,330
Oh ya,
170
00:11:50,330 --> 00:11:52,880
Aku dengar kau bertengkar di ruang UGD.
171
00:11:52,880 --> 00:11:56,410
Aku rasa kau tidak mendengar kalau aku kalah kan.
172
00:11:57,120 --> 00:12:00,470
Kenapa kau tidak mencoba bergaul dengannya,
dia dokter yang baik
173
00:12:00,470 --> 00:12:03,290
Kau ingin aku berteman dengannya?
174
00:12:03,290 --> 00:12:06,450
Ini karena kalian berdua orang yang aku sukai.
175
00:12:06,450 --> 00:12:10,340
Kalian berdua saling tidak menyukai
artinya mungkin ada masalah dengan
penilaianku,
176
00:12:10,340 --> 00:12:12,640
Ini menyakiti harga diriku.
177
00:12:12,640 --> 00:12:16,990
Jadi, berperilakulah dengan baik oke?
178
00:12:22,280 --> 00:12:23,840
Kenapa kau melihatku seperti itu?
179
00:12:23,840 --> 00:12:26,900
Aku berpikir tentang hal ini dan aku tidak mengerti.
180
00:12:26,900 --> 00:12:28,770
Kenapa pria ini menyukaiku.
181
00:12:28,770 --> 00:12:31,820
Jika ada alasan untuk menyukai seseorang...
182
00:12:31,820 --> 00:12:34,760
Bagaimana bisa mereka menyukai seseorang sepertimu?
183
00:12:35,240 --> 00:12:37,660
Karena tidak ada alasan ku mwnyukaimu.
184
00:12:37,660 --> 00:12:39,890
Itu pujian atau penghinaan ?
185
00:12:40,500 --> 00:12:42,320
Entahlah...
186
00:12:42,320 --> 00:12:45,950
Oh, entahlah? kau tidak bercanda kan?
187
00:12:45,950 --> 00:12:47,520
- Benar, benar, benarkan?
- Ya.
188
00:12:47,520 --> 00:12:51,760
Kau tidak bercanda. kau tidak bercanda kan?!
189
00:12:51,760 --> 00:12:53,960
- Katakan yang sebenarnya!
- Ini tidak bercanda!
190
00:12:53,960 --> 00:12:56,640
Wow! Indahnya.
191
00:12:56,640 --> 00:12:59,230
Benar benar pemandangan yang bagus untuk dilihat.
192
00:12:59,230 --> 00:13:01,670
Aku harap aku punya pacar yang seperti itu.
193
00:13:01,670 --> 00:13:05,420
Ketua kita benar benar tipe idealku.
194
00:13:06,800 --> 00:13:09,490
Bagaimana denganmu? Wanita seperti apa yang kau suka?
195
00:13:09,490 --> 00:13:11,960
Aku?
196
00:13:12,550 --> 00:13:16,790
Tidak repo repot, wanita yang punya hidup yang panjang.
197
00:13:16,810 --> 00:13:19,090
<i>Ini, ini dia.</i>
198
00:13:21,090 --> 00:13:23,270
<i>Apa kau tidak terlalu dekat denganku?</i>
199
00:13:23,270 --> 00:13:25,930
<i>Tentu saja aku harus dekat denganmu.</i>
200
00:13:34,830 --> 00:13:43,360
Translate by <font color="#0099ff"><b>apexLingga</b></font>
201
00:13:53,280 --> 00:13:56,380
<i>Bayi itu, pada akhirnya, walinya tidak muncul,</i>
202
00:13:56,380 --> 00:13:59,630
<i>Jadi beberapa hari yang lalu,
kami mengirimnya ke panti asuhan.</i>
203
00:14:04,020 --> 00:14:06,830
Jadi kau si pria tampan itu?
204
00:14:06,830 --> 00:14:09,530
Aku hampir tidak mengenalimu.
205
00:14:09,530 --> 00:14:12,580
Bayinya benar benar beruntung.
206
00:14:13,980 --> 00:14:18,140
Di lokasi kejadian, aku berterima kasih kepadamu dan dokter,
207
00:14:18,140 --> 00:14:20,470
Aku dengar dia diselamatkan seolah olah dengan keajaiban.
208
00:14:20,470 --> 00:14:24,540
Selain itu, kau tidak melupakannya dan datang menemuiku.
209
00:14:24,550 --> 00:14:28,210
Tidak, aku tidak bisa menyelamatkan ibunya...
210
00:14:28,210 --> 00:14:32,420
Dokter itu juga mengatakan hal yang sama.
kalian berdua berpikir sama.
211
00:14:32,420 --> 00:14:34,920
Kau jangan berpikir seperti itu.
212
00:14:34,920 --> 00:14:40,130
Bayi ini dan ibunya mungkin berterima kasih pada kalian berdua..
213
00:14:40,130 --> 00:14:42,090
Maaf, Dokter?
214
00:14:42,090 --> 00:14:45,360
Tidak! Aku tidak mau! Pergi a!
215
00:14:45,360 --> 00:14:49,550
Ini akan menyakitkan! Pergi sana!
216
00:14:49,550 --> 00:14:52,420
Tahan sedikit..
217
00:14:52,420 --> 00:14:55,900
Aku tidak mau!
218
00:14:57,050 --> 00:15:01,140
- Pergi sana!
- Ini hampir selesai, gadis pintar.
219
00:15:01,140 --> 00:15:03,830
Semuanya selesai!
220
00:15:03,830 --> 00:15:07,410
Karena kau terus menyentuhnya,
ini hampir tidak bisa disembuhkan.
ini pasti bisa menjadi masalah.
221
00:15:07,410 --> 00:15:09,430
Aku pikir akan lebih baik kalau menutupinya.
222
00:15:09,430 --> 00:15:11,330
Ayo kita tutupi dulu..
223
00:15:11,330 --> 00:15:13,830
Aku tidak mau. pergi sana!
224
00:15:13,830 --> 00:15:16,090
Ini sakit!
225
00:15:16,090 --> 00:15:17,490
Kita akan selesai setelah ini.
226
00:15:17,490 --> 00:15:19,900
Aku tidak mau!
227
00:15:19,900 --> 00:15:24,000
Wow, Sangat menjengkelkan ya.
228
00:15:24,060 --> 00:15:26,350
Ini..
229
00:15:28,710 --> 00:15:30,510
Ini enak kan?
230
00:15:32,800 --> 00:15:34,690
Berikan aku plester.
231
00:15:34,690 --> 00:15:36,730
Berikan padaku.
232
00:15:37,990 --> 00:15:40,340
Ini tidak sakit kan?
233
00:15:40,340 --> 00:15:42,910
Perbannya tolong.
234
00:15:44,970 --> 00:15:46,920
Aku akan melakukannya dengan cepat, oke?
235
00:15:46,920 --> 00:15:51,320
Ini, seperti angin,. wuss, wusss, wusss.
236
00:15:52,630 --> 00:15:55,100
Ini sangat cepat!
237
00:15:55,100 --> 00:15:56,670
Berikan aku perbannya.
238
00:15:56,670 --> 00:15:58,950
Berikan dua.
239
00:16:00,480 --> 00:16:03,680
Selesai. semuanya selesai, semuanya selesai.
240
00:16:03,680 --> 00:16:04,920
Ini sama sekali tidak sakit kan?
241
00:16:04,920 --> 00:16:06,880
Unnie, kau memang yang terbaik.
242
00:16:06,880 --> 00:16:09,810
Dokter, kau bodoh!
243
00:16:10,760 --> 00:16:13,160
Kau tahu bagaimana mengatakan bagaimana
seseorang yang sebenarnya ya?
244
00:16:16,360 --> 00:16:18,120
Ayo pergi.
245
00:16:18,120 --> 00:16:20,190
Dah..
246
00:16:30,140 --> 00:16:33,280
Bukankah setidaknya kau berterima kasih padaku.
247
00:16:33,280 --> 00:16:36,320
Aku rasa kau tidak tahu karena kau belum lama datang dari Amerika, tapi...
248
00:16:36,320 --> 00:16:38,160
Ini negara ini punya sopan santun.
249
00:16:38,160 --> 00:16:43,000
Aku tidak harus berterimakasih atas apa yang seharusnya kau lakukan.
250
00:16:43,000 --> 00:16:46,290
Pendapat dariku, yang belum lama datang dari Amerika ini.
251
00:16:49,080 --> 00:16:51,540
- Halo.
- Halo.
252
00:16:51,540 --> 00:16:54,920
Mari kita lihat.
253
00:16:54,920 --> 00:16:57,200
Ini, haruskah aku memeriksanya?
254
00:16:57,200 --> 00:17:00,120
Lihat dia memandangku rendah lagi!
255
00:17:00,120 --> 00:17:05,020
Tidak ada orang yang seperti dia.
bagaimana bisa dia memintaku bergaul dengannya?
256
00:17:09,200 --> 00:17:12,240
Akhir akhir ini, kau sering bergaul dengan Dokter Dylan.
257
00:17:13,910 --> 00:17:16,530
Siapa dia? Mata mata mu?
258
00:17:16,530 --> 00:17:18,780
Apa kau pikir aku punya mata mata cuma ada satu atau dua?
259
00:17:18,780 --> 00:17:21,210
Dan juga, jika aku memberitahumu,
mereka akan kehilangan harga diri mereka sebagai informan.
260
00:17:21,210 --> 00:17:23,820
Tidak bisakah kau bertanya pada anakmu sendiri saja?
261
00:17:23,820 --> 00:17:26,570
Itu kenapa aku bertanya padamu sekarang.
262
00:17:26,570 --> 00:17:29,260
Ya, aku menyukainya.
263
00:17:29,260 --> 00:17:32,600
Aku pikir dia orang pertama setelah Soo Wan,
264
00:17:32,600 --> 00:17:34,190
Yang ingin aku jadikan teman dekat sejak pertama kali bertemu dengan mereka.
265
00:17:34,190 --> 00:17:36,910
Karena kau menyebut tentang Soo Wan,
266
00:17:36,910 --> 00:17:39,290
Kau akan membuatnya berhenti bekerja
ketika kalian menikah kan?
267
00:17:39,290 --> 00:17:43,030
Aku tidak bercanda tentang tidak bisa menyakinkannya
268
00:17:43,030 --> 00:17:45,360
Jika aku membuatnya keluar dari pekerjaannya. aku dijauhinya.
269
00:17:45,360 --> 00:17:47,540
- Maka biarkan dia menjauhimu.
- Ibu!
270
00:17:47,540 --> 00:17:51,150
Apakah dia belajar bagaimana mengelola rumah sakit,
atau menjadi koordinator medis?
271
00:17:51,150 --> 00:17:52,780
Ada banyak hal yang bisa dia lakukan di rumah sakit.
272
00:17:52,780 --> 00:17:56,570
Bahkan jika kita mengatakan padanya
untuk menjadi perawat darurat saja, dia tidak akan menyukainya.
273
00:17:56,570 --> 00:18:00,560
Aku benar benar tidak ingin mengulang pembicaraan ini.
274
00:18:00,560 --> 00:18:02,320
Tolong biarkan saja, Direktur Lee.
275
00:18:02,320 --> 00:18:05,870
Karena kau sangat tergila gila
sehingga kau tidak bisa melakukan apapun,
kau dibicarakan di pusat penyelamatan.
276
00:18:05,870 --> 00:18:08,500
Kau informan yang tahu segalanya.
277
00:18:08,500 --> 00:18:09,890
Ah, itu bukan apa aapa.
278
00:18:09,890 --> 00:18:12,270
Ketika kau orang yang dihina?
279
00:18:13,500 --> 00:18:15,760
Bagaimana bisa itu bukan masalah?
280
00:18:15,760 --> 00:18:18,470
Ya, aku akan berhati hati.
281
00:18:21,340 --> 00:18:23,290
Ya?
282
00:18:23,290 --> 00:18:25,470
Aku akan kesana sekarang.
283
00:18:25,470 --> 00:18:27,620
Aku harus menemui pasien.
284
00:18:33,990 --> 00:18:37,090
Karena kau adalah ibu yang terbaik bagiku
285
00:18:37,090 --> 00:18:41,790
Kau juga akan menjadi Ibu untuk Soo wan kan?
286
00:18:55,580 --> 00:18:58,680
Kau benar benar punya kepribadian yang buruk
287
00:18:59,790 --> 00:19:00,430
Apa?
288
00:19:00,430 --> 00:19:04,330
Karena kepribadianmu jelek,
kau tidak punya teman.
karena kau tidak punya teman,
289
00:19:04,330 --> 00:19:06,960
Itu mungkin sebabnya kau kesini
bermain dengan anak anak, dihari liburmu..
290
00:19:06,960 --> 00:19:11,120
Sepertinya kau tidak ada bakat lain selain menghina.
291
00:19:11,120 --> 00:19:13,050
Kau sering mendengarnya kan?
292
00:19:13,050 --> 00:19:17,210
Tidak, aku mendengarnya setiap hari
bagaimana kasar dan menjengkelnya aku
langsung dimuka ku sendiri.
293
00:19:17,210 --> 00:19:21,760
Syukurlah kalau kau tahu kalau kau benar benar buruk.
294
00:19:28,310 --> 00:19:30,280
Oh, Ji Woon.
295
00:19:31,480 --> 00:19:33,980
Aku akan pergi sekarang.
296
00:19:38,340 --> 00:19:40,560
Dengan Dr. Dylan?
297
00:19:43,010 --> 00:19:45,050
Hari ini?
298
00:19:53,120 --> 00:19:56,880
Ji Woon dan Soo Wan juga menyukai bayi itu,
299
00:19:56,880 --> 00:19:59,320
Aku tidak ingat.
300
00:19:59,320 --> 00:20:02,020
Aku ingat semuanya.
301
00:20:02,600 --> 00:20:05,490
Aku tidak bisa melupakan sedikit pun.
302
00:20:06,200 --> 00:20:08,920
Mereka bilang kalau wanita yang punya anak itu, dia meninggal.
303
00:20:08,920 --> 00:20:11,730
Mungkin ibu sepertimu satu satunya yang mengingat ini.
304
00:20:11,730 --> 00:20:15,500
Ini benar benar cukup mempertaruhkan hidupmu.
305
00:20:16,090 --> 00:20:17,980
Itu benar.
306
00:20:17,980 --> 00:20:20,980
Ini lebih dari cukup malah.
307
00:20:23,210 --> 00:20:27,000
Oh, ya, Berapa lama Dr Dylan akan berada disini?
308
00:20:27,860 --> 00:20:30,780
Dia akan bekerja dengan kita selama enam bulan sampai setahun.
309
00:20:31,810 --> 00:20:34,980
Tapi, dia akan segera kembali... ke Boston..
310
00:20:34,980 --> 00:20:36,670
Itu melegakan.
311
00:20:36,670 --> 00:20:39,430
- Kau tidak menginginkan dia?
- Boleh aku bicara jujur?
312
00:20:39,430 --> 00:20:41,990
Tentu saja.
313
00:20:41,990 --> 00:20:44,760
Aku tidak suka ada pria yang lebih baik daripada anakku
314
00:20:44,760 --> 00:20:47,250
Dan terlebih lagi.
315
00:20:48,070 --> 00:20:53,150
Dirumah sakit ini, cukup Kang Ji Woo yang menjadi bintang menurutku.
316
00:21:06,290 --> 00:21:08,740
Sekarang, sekali lagi, selamat datang..
317
00:21:08,740 --> 00:21:12,990
Aku senang kau disini.
318
00:21:19,870 --> 00:21:24,580
Sudah lama aku tidak memasak, silahkan mencoba.
319
00:21:39,280 --> 00:21:41,370
Ini enak.
320
00:21:42,680 --> 00:21:45,410
Kau sepertinya koki yang hebat.
321
00:21:45,410 --> 00:21:48,730
Ini hanya hobi. aku kira ini semua berkat dukungan Soo Wan.
322
00:21:48,730 --> 00:21:53,650
Aku ingin membuat makan enak ini,
jadi aku belajar dari ibuku.
323
00:21:53,650 --> 00:21:58,510
Kenapa kau menggunakanku sebagai alasannya?
Aku tahu kau sangat menikmati memasak..
324
00:21:58,510 --> 00:22:03,310
Itu benar. aku sering menghilangkan
stress dari melakukan operasi
dengan memasak dirumah..
325
00:22:03,310 --> 00:22:04,950
Ini cocok untukku.
326
00:22:04,950 --> 00:22:08,880
Aku pikir aku bisa menjadi chef yang baik daripada dokter.
327
00:22:08,880 --> 00:22:11,960
Dylan, apa menjadi dokter selalu menjadi mimpimu?
328
00:22:12,790 --> 00:22:16,590
Tidak, sejak aku kecil..
329
00:22:19,070 --> 00:22:22,020
Mimpiku menjadi seorang pemadam kebakaran..
330
00:22:22,020 --> 00:22:25,520
Benarkah? Sangat kebetulan.
331
00:22:25,520 --> 00:22:27,220
Itu menarik.
332
00:22:28,010 --> 00:22:31,200
Ketua 119 kita, Yoon Soo Wan, juga
333
00:22:31,200 --> 00:22:34,860
Lebih memilih menjadi mimpi seseorang daripada mimpinya.
334
00:22:34,860 --> 00:22:37,580
- Hentikan.
- Hentikan apanya?
335
00:22:37,580 --> 00:22:42,820
Cinta pertamanya yang mempunyai
mimpi menjadi pemadam kebakaran.
336
00:22:42,820 --> 00:22:45,410
Ini seperti mengikuti teman yang
menyuruhmu masuk kesungai.
337
00:22:45,410 --> 00:22:48,330
Memangnya siapa yang begitu?
338
00:22:48,330 --> 00:22:54,060
Kau tidak pernah tahu kalau cintamu
mungkin bukan menjadi pemadam kebakaran sekarang.
339
00:22:58,610 --> 00:23:01,290
Dylan, siapa cinta pertamamu?
340
00:23:01,290 --> 00:23:05,330
Dylan mungkin bukan orang yang suka membicarakan hal kekanakan seperti cinta per
tama..
341
00:23:05,330 --> 00:23:07,730
Bagaimana kau bisa mengetahui itu?
342
00:23:09,410 --> 00:23:11,890
Aku bertemu dengannya ketika berumur 18 tahun.
343
00:23:11,890 --> 00:23:15,380
Apa? Wow itu
benar benar telat aku ketahui.
344
00:23:15,380 --> 00:23:17,720
Jadi? Berapa lama itu berakhir?
345
00:23:18,620 --> 00:23:20,810
Aku tidak yakin..
346
00:23:20,810 --> 00:23:23,200
Kalau kau tidak yakin artinya...
347
00:23:23,200 --> 00:23:27,750
Apakah ini berakhir... atau belum.
348
00:23:27,750 --> 00:23:31,810
Wow, Dylan. Kau jauh lebih kekanakan dari penampilanmu.
349
00:23:31,810 --> 00:23:35,670
Jangan pernah menyerah mencarinya
dan aku harap kau bertemu dengannya.
350
00:23:35,670 --> 00:23:39,170
Haruskah kita bersulang lagi dengan hal itu?
351
00:23:39,170 --> 00:23:41,260
Bersulang.
352
00:23:41,260 --> 00:23:43,640
Bersulang, bersulang. Ayo!!
353
00:23:58,660 --> 00:24:02,180
Siap! Apa kau memanggilku, ketua?
354
00:24:02,180 --> 00:24:03,860
Teddy!
355
00:24:05,180 --> 00:24:07,760
Kau sudah bekerja keras. ini gaji pertamamu.
356
00:24:07,760 --> 00:24:13,280
Benarkah? Apa aku benar benar menerima gaji pertama sebagai pemadam kebakaran?
357
00:24:13,280 --> 00:24:14,610
Ya..
358
00:24:14,610 --> 00:24:19,520
Ketika kau menerima gaji pertamamu,
kau harus mentraktir Sunbaemu.
jadi lakukanlah
359
00:24:19,520 --> 00:24:21,310
Wow!
360
00:24:22,180 --> 00:24:24,200
Sunbae-nims!
361
00:24:26,430 --> 00:24:28,010
Kau bekerja dengan keras.
362
00:24:28,010 --> 00:24:30,670
-Kau juga sudah bekerja dengan keras, Teddy.
-Kau sudah bekerja keras.
363
00:24:31,790 --> 00:24:33,820
Aku mendapat gaji pertama ku.
364
00:24:33,820 --> 00:24:36,110
Aku akan mentraktir, ayo pergi.
365
00:24:36,110 --> 00:24:39,570
Ah, maaf. aku ada rencana dengan keluargaku.
ayo kita lakukan lain kali, oke?
366
00:24:39,570 --> 00:24:43,060
Aku punya rencana dengan pacarku juga, selamat ya, Teddy!
367
00:24:43,910 --> 00:24:45,640
Selamat!
368
00:25:08,830 --> 00:25:10,600
Nenek.
369
00:25:13,760 --> 00:25:15,810
Apa kau melihat ini?
370
00:25:15,810 --> 00:25:18,960
Ini adalah gaji pertamaku.
371
00:25:18,960 --> 00:25:21,470
Aku menerima gaji pertamaku.
372
00:25:22,340 --> 00:25:25,640
Apa kau tidak bangga? Bukankah aku menakjubkan?
373
00:25:26,870 --> 00:25:29,130
Nenek, kau mengatakan ini.
374
00:25:29,130 --> 00:25:32,260
Kalau aku menerima gaji pertamaku,
aku akan membelikanmu celana merah panjang.
375
00:25:32,260 --> 00:25:35,190
Aku pastikan untuk membelikanmu celana merah yang panjang.
376
00:25:35,190 --> 00:25:39,360
Jadi aku akan membelikan yang banyak untukmu dan yang terbaik juga!
377
00:25:39,360 --> 00:25:41,220
Kau lihat.
378
00:25:42,120 --> 00:25:46,710
Lihat, lihat. celana panjang dengan 3 lapis bahan.
379
00:25:46,710 --> 00:25:50,790
Dibuat dari tanah liat merah.
bahan yang menghangatkan.
380
00:25:50,790 --> 00:25:53,370
Bukankah ini luar biasa?
381
00:25:59,890 --> 00:26:03,160
Ini sangat hangat.
382
00:26:03,160 --> 00:26:06,710
Dan sangat lembut. lembut~
383
00:26:06,710 --> 00:26:10,660
Tidak ada yang selembut ini.
384
00:26:11,580 --> 00:26:13,620
Tunggu sebentar.
385
00:26:26,660 --> 00:26:29,770
Kau! Apa yang sedang kau lakukan?
386
00:26:29,770 --> 00:26:32,080
Ketua...
387
00:26:32,080 --> 00:26:34,720
Tunggu. tetap diam disana. diam disana!
388
00:26:34,720 --> 00:26:36,290
Tunggu.
389
00:26:36,290 --> 00:26:38,380
Katakan padaku yang sebenarnya.
390
00:26:38,380 --> 00:26:41,720
Apa kau... itu?
391
00:26:41,720 --> 00:26:44,720
Tidak! Aku bukan seperti itu! Ketua ini bukan seperti itu...
392
00:26:44,720 --> 00:26:49,890
Diam saja. jangan mendekat,
kau jangan mendekat sedikit pun,
letakkan. letakkan!
393
00:26:52,540 --> 00:26:54,590
Jangan mendekat kesini.
394
00:26:54,590 --> 00:26:57,740
Jangan mendekat! Jangan!
395
00:27:02,980 --> 00:27:06,250
Berapa kali kau akan mencuci ini?
396
00:27:06,250 --> 00:27:09,560
Kau mau pamer.
397
00:27:14,320 --> 00:27:15,680
Kita hampir selesai.
398
00:27:15,680 --> 00:27:18,410
Sekarang, kita selesai!
399
00:27:20,020 --> 00:27:21,840
Tunggu sebentar
400
00:27:25,440 --> 00:27:31,500
Translate by <font color="#0099ff"><b>apexLingga</b></font>
401
00:27:52,790 --> 00:27:54,480
Apa kau baik baik saja?
402
00:27:56,180 --> 00:27:59,430
Apa yang terjadi? Apa kau terluka?
Apa kau baik baik saja?
403
00:27:59,430 --> 00:28:03,290
Aku baik baik saja..
ini bukan masalah. aku baik baik saja
404
00:28:03,290 --> 00:28:06,540
Ah, duduk saja. jangan bergerak.
405
00:28:07,600 --> 00:28:10,830
Kenapa kau melakukan ini?
406
00:28:10,830 --> 00:28:14,710
- Diam saja!
- Aku akan mengobatimu.
407
00:28:16,570 --> 00:28:18,930
Jangan bergerak.
408
00:28:23,130 --> 00:28:25,170
Aku tidak bisa hidup, kau bisa membunuhku.
409
00:28:25,170 --> 00:28:27,380
Aku akan melakukan sendiri. apa yang kau lakukan ini?
410
00:28:27,380 --> 00:28:30,550
Diam saja.
jangan bergerak dan duduk saja.
411
00:28:30,550 --> 00:28:35,270
Tidak ada waktu lagi untuk menyembuhkan lukamu..
412
00:28:48,970 --> 00:28:53,820
Apa kau melihat kalau aku ini cabul?
Pernahkah kau melihat tukang cabul setampan aku sebelumnya?
413
00:28:53,820 --> 00:29:00,320
Astaga. tukang cabul macam apa yang
merasa tak berdosa seperti mu, itu kebalikannya.
414
00:29:00,320 --> 00:29:02,560
Lihat, aku mulai merinding.
415
00:29:02,560 --> 00:29:05,760
Aku memang punya jiwa yang tidak bersalah.
416
00:29:05,760 --> 00:29:09,570
Kenapa kau tidak pulang kerumah dan
melakukan itu di tempat gelap
tanpa memberiku serangan jantung?
417
00:29:09,570 --> 00:29:13,930
Karena aku mendapat gaji pertama ku,
ini mengingatkanku pada nenekku
418
00:29:15,420 --> 00:29:17,840
Kapan nenekmu meninggal?
419
00:29:26,520 --> 00:29:29,340
Kenapa kau tidur disana setiap hari?
420
00:29:29,340 --> 00:29:34,900
Tidur sendirian di asrama benar benar sepi.
421
00:29:37,080 --> 00:29:40,840
Bagaimana dengan makan malam?
Apa kau sudah makan?
422
00:29:47,500 --> 00:29:49,860
Kau lapar, bukan?
423
00:29:49,860 --> 00:29:51,610
Tidak. aku tidak lapar..
424
00:29:51,610 --> 00:29:54,660
Ini. Wow, Ini kelihatan enak.
425
00:29:54,660 --> 00:29:57,910
Jin Mo, katakan halo. ini pemadam kebakaran Teddy.
426
00:29:57,910 --> 00:30:00,860
Hai, senang bertemu dengan mu.
427
00:30:00,860 --> 00:30:03,050
Kau berasal dari mana?
428
00:30:04,170 --> 00:30:05,450
- Aku dari Texas.
- U.S.A.?
429
00:30:05,450 --> 00:30:09,570
Apa kau benar benar dari Amerika, hyung?
430
00:30:09,570 --> 00:30:11,400
Yep, aku dari Amerika.
431
00:30:11,400 --> 00:30:13,920
Ibuku juga berada di Amerika.
432
00:30:13,920 --> 00:30:18,280
Tidak, ibumu... Ibu Jin Mo meninggal...
433
00:30:18,280 --> 00:30:22,210
Ini, makan ini saja dulu.
434
00:30:25,240 --> 00:30:27,910
Sekarang, makanlah dengan lahap..
435
00:30:31,340 --> 00:30:33,840
Jangan yang ini!
436
00:30:33,840 --> 00:30:36,730
Jin Mo, Teddy adalah tamu kita.
437
00:30:36,730 --> 00:30:39,950
Itu yang aku katakan, jangan yang ini.
ini punya ibu..
438
00:30:39,950 --> 00:30:43,830
Nanti kalau Ibu datang dan mencarinya,
dia akan merasa sedih nanti.
439
00:30:57,340 --> 00:30:58,910
Baiklah.
440
00:31:00,380 --> 00:31:03,650
Mari makan.
441
00:31:05,500 --> 00:31:07,380
Aku akan makan dengan lahap.
442
00:31:07,380 --> 00:31:09,830
Kerja bagus.
443
00:31:09,830 --> 00:31:11,950
Aku juga akan makan dengan lahap.
444
00:31:11,950 --> 00:31:14,180
Makan yang banyak.
445
00:31:15,960 --> 00:31:18,850
Apa kau ingin nambah?
446
00:31:22,560 --> 00:31:25,430
Aku bisa mengantarmu pulang dengan mobil.
447
00:31:25,430 --> 00:31:29,010
Aku benar benar makan dengan lahap,
448
00:31:29,010 --> 00:31:32,130
Meskipun aku merasa bersalah telah menggangu kencanmu.
449
00:31:32,130 --> 00:31:37,380
Jaga kejadian tadi sebagai rahasia dari siapapun,
ibuku itu sedikit bodoh.
450
00:31:37,380 --> 00:31:39,970
Ini akan menjadi canggung kalau rumor itu beredar.
451
00:31:39,970 --> 00:31:44,360
Ini cukup sulit untuk mengendalikan orang yang aneh.
452
00:31:46,590 --> 00:31:51,760
Kalau kau mengenalnya, dia seseorang yang tidak bisa kau benci.
453
00:31:56,770 --> 00:31:59,920
Setelah mengatakan itu, rasanya seperti aku membual.
454
00:31:59,920 --> 00:32:02,150
Ya, kau seperti sedang membual.
455
00:32:02,150 --> 00:32:08,080
Tapi, apa yang tidak kau sukai dari Soo Wan?
456
00:32:09,090 --> 00:32:10,370
Apa?
457
00:32:11,530 --> 00:32:15,950
Aku bercanda, Mari kita bertiga minum minum lain kali.
458
00:32:15,950 --> 00:32:19,130
Dan akan lebih baik jika orang yang
kau cari itu bisa bergabung dengan kita juga.
459
00:32:20,470 --> 00:32:22,210
Aku akan pergi.
460
00:32:55,640 --> 00:32:59,410
<font color=#FF69B4> <i>Diluar kebiasaan, sekali lagi seperti ini</i> </font>
461
00:32:59,410 --> 00:33:03,140
<font color=#FF69B4> <i>Pergi ketempat biasa dimana kau dan aku bersama.</i> </fon
t>
462
00:33:03,140 --> 00:33:04,910
<font color=#FF69B4> <i>Aku tanpa sadar berjalan kaki seperti orang bodoh,</i> </f
ont>
463
00:33:05,050 --> 00:33:10,630
<font color=#FF69B4> <i>Aku tanpa sadar berjalan kaki seperti orang bodoh,</i> </f
ont>
464
00:33:10,630 --> 00:33:17,930
<font color=#FF69B4> <i>Melihat tempat dimana kau dan aku sering berpegangan tang
an </i> </font>
465
00:33:17,930 --> 00:33:24,520
<font color=#FF69B4> <i> Dan saling mencintai, tapi kenapa?</i> </font>
466
00:33:24,520 --> 00:33:30,080
<font color=#FF69B4> <i>Sekali lagi aku disana sendirian,</i> </font>
467
00:33:30,080 --> 00:33:39,270
<font color=#FF69B4> <i>Sambil menahan air mata, kenapa aku tetap menunggumu, </i
> </font>
468
00:33:39,270 --> 00:33:44,970
<font color=#FF69B4> <i>Karena aku tidak bisa melupakanmu, aku </i> </font>
469
00:33:44,970 --> 00:33:52,130
<font color=#FF69B4> <i>Berkelana jauh dan kemudian hanya menemukan diriku menang
is sendiri.</i> </font>
470
00:33:52,130 --> 00:34:00,400
<font color=#FF69B4> <i>Aku merindukanmu aku merindukan mu sampai ini terasa meny
akitkan,</i> </font>
471
00:34:00,430 --> 00:34:06,510
<font color=#FF69B4> <i>Didalam hatiku hanya ada namamu,</i> </font>
472
00:34:11,750 --> 00:34:17,650
Tapi.. Apa itu hadiah dan surat sungguhan dari Amerika?
473
00:34:17,650 --> 00:34:20,180
Ya...
474
00:34:20,180 --> 00:34:23,470
Ini ketika Jin Mo berumur lima tahun..
475
00:34:23,470 --> 00:34:27,470
Bagaimana bisa aku menjelaskan kepada anak kecil kalau ibunya sekarat?
476
00:34:28,470 --> 00:34:32,370
Jadi aku mengatakan padanya kalau
ibunya akan pergi ke Amerika itu belajar.
477
00:34:32,370 --> 00:34:36,000
Jadi, sepanjang waktu dia membelikannya hadiah.
478
00:34:36,000 --> 00:34:40,260
Menulis surat, dan membuatkan video
sampai hari dia meninggal,
479
00:34:40,260 --> 00:34:44,010
Jadi aku terus membuat dia melakukan itu sampai sekarang.
480
00:34:44,010 --> 00:34:48,130
Astaga.
481
00:34:48,130 --> 00:34:51,340
Bahkan di film, tidak cerita yang seperti ini.
482
00:34:52,820 --> 00:34:55,790
Apa yang akan kita lakukan pada Jin Mo?
483
00:35:00,390 --> 00:35:03,850
Kenapa kau membuat orang lain menangis dipagi hari?
484
00:35:03,850 --> 00:35:05,940
Hei, kenapa kau menangis?
485
00:35:05,940 --> 00:35:08,070
Apa Ketua mengatakan sesuatu padamu?
486
00:35:08,070 --> 00:35:09,620
Apa kau tidak mau mengatakannya padaku sekarang?
487
00:35:09,620 --> 00:35:12,150
Apa yang aku lakukan?
488
00:35:12,150 --> 00:35:16,450
Hei, aku memberikan pria gila ini secangkir kopi pagi ini.
489
00:35:16,450 --> 00:35:18,830
Kau mengatakan padaku kalau aku yang membuatnya menangis?
490
00:35:18,830 --> 00:35:21,710
Teddy, cepat katakan yang sebenarnya
491
00:35:21,710 --> 00:35:24,940
Aiyoo, aiyoo...
492
00:35:24,940 --> 00:35:29,930
Aku menangis karena cerita ibu Jin Mo yang sangat menyentuh.
493
00:35:29,930 --> 00:35:34,300
Ketua, aku akan hati hati dengan
apa yang kukatakan. jangan khawatir.
494
00:35:34,300 --> 00:35:38,700
Dan jika kau butuh menginginkan sesuatu dari Amerika katakan saja padaku...
495
00:35:38,700 --> 00:35:40,460
Aku punya banyak teman disana.
496
00:35:40,460 --> 00:35:45,550
Hai.. mereka bilang kalau kotoran anjing sangat berguna...
497
00:35:47,340 --> 00:35:53,160
Kotoran anjing? Mereka pasti menggunakan kotoran anjing sebagai obat disini?
498
00:35:53,160 --> 00:35:57,400
Aigoo, itu cukup. cepat persiapkan untuk keberangkatan,
499
00:35:57,400 --> 00:35:59,290
Aku akan menyiapkannya,
500
00:35:59,290 --> 00:36:01,860
Itu pekerjaanku, yeah!
501
00:36:04,020 --> 00:36:07,210
-Sejak kapan kau seperti ini?
-Sejak malam tadi.
502
00:36:07,210 --> 00:36:09,710
Lakukan tes CT dan berikan hasilnya ketika sudah selesai.
503
00:36:09,710 --> 00:36:11,290
Ya.
504
00:36:32,700 --> 00:36:34,340
Ya?
505
00:36:39,910 --> 00:36:43,200
Kepala, pulanglah lebih awal hari ini dan berisitirahatlah.
506
00:36:43,200 --> 00:36:45,890
- Maaf?
- Kau kelihatan lelah.
507
00:36:45,890 --> 00:36:51,340
Maksudku, kau kelihatan sedikit tertekan
apa kau merasa rindu dengan kampung
halamanmu?
508
00:36:51,340 --> 00:36:54,040
Apa aku terlihat seperti itu?
509
00:36:54,040 --> 00:36:59,230
Oh,aku merasa malu kalau aku tidak bisa
merawat kesehatanku sendiri sejauh ini..
510
00:36:59,230 --> 00:37:02,660
Ini cukup dimengerti karena
kau lelah selama beberapa hari ini.
511
00:37:02,660 --> 00:37:07,180
Pada hari seperti ini kami lebih bisa menanganinya jadi pulanglah lebih awal, Ke
tua.
512
00:37:07,180 --> 00:37:10,910
Pergilah dan dapatkan udara yang segera kepala.
513
00:37:12,590 --> 00:37:15,950
Aku rasa cuma itu yang kau butuhkan kan?
514
00:37:15,950 --> 00:37:19,450
Aku akan pergi sekarang. sampai ketemu di bioskop.
515
00:37:23,460 --> 00:37:25,100
Dokter Kang, Kau tidak pergi juga kan.
516
00:37:25,100 --> 00:37:27,160
- Ada apa?
- Ada pasien kejadian tabrak lari.
517
00:37:27,160 --> 00:37:29,410
Kami menyiapkan operasi karena ini
menunjukkan tanda tanda EDH.
(pendarahan ekstradurah tengkorak)
518
00:37:29,410 --> 00:37:32,430
Dia pasien VIP, anak dari menteri Gwen.
tolong, kau yang menanganinya
519
00:37:32,430 --> 00:37:34,330
Ketua dan direktur meminta kau juga yang melakukannya.
520
00:37:34,330 --> 00:37:36,620
Aku mengerti. Cepat berikan aku hasil Xray nya.
521
00:37:36,620 --> 00:37:37,900
Ya.
522
00:37:37,900 --> 00:37:42,900
<i>EDH=pendarahan epidural. Cedera otak dimana akumulai
darah menyebabkan tekannan pada otak.</i>
523
00:37:48,310 --> 00:37:51,220
Alasan sebenarnya karena dia cantik.
524
00:37:54,070 --> 00:37:56,360
<i>"Bungee Jumping Of Their Own"
Kembalinya pemilik ingatan misterius yang merasakan cinta</i>
525
00:37:56,370 --> 00:37:59,160
<i>Terkenal tahun 2001 Filmnya Lee Byeong Hyeon</i>
526
00:38:02,540 --> 00:38:05,240
<i>Maafkan aku. ada situasi darurat.
Mari kita bertemu lain waktu.</i>
527
00:38:05,240 --> 00:38:10,030
<i>- Bukankah ini film 10 tahun lalu
- Aku pikir pernah menonton ini waktu itu.</i>
528
00:38:10,030 --> 00:38:13,370
Jika kau tidak memesan kursinya, kami tidak bisa menjualnya
529
00:38:13,370 --> 00:38:15,340
Tidak masalah kalau aku duduk ditangga.
530
00:38:15,340 --> 00:38:17,320
Munginkah aku bisa menonton sambil berdiri dibelakang?
531
00:38:17,320 --> 00:38:20,060
Maafkan aku, tidak ada kursi yang tersisa.
532
00:38:20,060 --> 00:38:22,050
Aku mengerti.
533
00:38:26,410 --> 00:38:28,180
Mereka dilahirkan kembali.
534
00:38:30,700 --> 00:38:39,070
Translate by <font color="#0099ff"><b>apexLingga</b></font>
535
00:38:46,360 --> 00:38:50,670
<i>Kenangan Misterius yang merasakan cinta.</i>
536
00:39:31,470 --> 00:39:33,350
Apa kau mau?
537
00:39:37,210 --> 00:39:38,970
Terima kasih.
538
00:39:47,300 --> 00:39:51,390
Aku rasa kau menyukai film cinta pertama yang kekanakan.
539
00:40:06,670 --> 00:40:08,590
Baiklah. ayo mulai..
540
00:40:08,590 --> 00:40:10,090
Pisau bedah.
541
00:40:25,360 --> 00:40:29,010
<i>Dihari hujan saat itu mereka bertemu pertama kalinya.</i>
542
00:40:31,610 --> 00:40:37,710
<i>Tapi kali ini wanita yang menunggu pria
dan berjalan dibawah payung.</i>
543
00:40:37,710 --> 00:40:40,780
<i>- Kau mengatakan kalau itu bukan kebetulan?
- Ya.</i>
544
00:40:40,780 --> 00:40:45,230
<i>Ini semua artinya kalau wanita itu menyukainya ditempat pertama.</i>
545
00:40:45,230 --> 00:40:48,380
<i>Mereka saling mengakui di tempat pertama juga, ini seperti takdir</i>.
546
00:40:48,380 --> 00:40:52,850
<i>Mereka tetap jatuh cinta saat mereka
bertemu lagi tidak masalah kapan atau dengan wajah seperti apa mereka bertemu.</
i>
547
00:40:52,850 --> 00:40:55,030
<i>Apakah itu mungkin?</i>
548
00:41:01,400 --> 00:41:02,920
<i>Memang itulah yang terjadi.</i>
549
00:41:12,540 --> 00:41:13,980
Bor
550
00:41:13,980 --> 00:41:16,560
Siapkan jarum suntik untuk pengairan.
551
00:41:37,830 --> 00:41:40,750
<i>Kalau kau melompat dari tebing,</i>
552
00:41:40,750 --> 00:41:46,640
<i>Kau mengatakan kalau ini bukanlah sebuah akhir.</i>
553
00:41:47,850 --> 00:41:50,170
<i>Kita akan bertemu lagi dan jatuh cinta lagi</i>
554
00:41:51,600 --> 00:41:55,130
<i>Ini bukan karena aku mencintaimu</i>
555
00:41:55,130 --> 00:41:58,000
<i>Tapi karena aku tidak bisa melakukan
apapun selain mencintaimu, </i>
556
00:41:58,000 --> 00:42:00,550
<i>Itulah kenapa aku mencintaimu.</i>
557
00:42:34,160 --> 00:42:41,350
<font color=#FF69B4> <i>April, dia akan datang </i> </font>
558
00:42:41,350 --> 00:42:45,850
<font color=#FF69B4> <i>Ketika sungai membesar dan air meluap dengan hujan</i> </f
ont>
559
00:42:52,150 --> 00:42:56,530
Apa kau menyukai lagu itu?
560
00:42:58,170 --> 00:43:02,510
Kenapa? Sejak kapan??
561
00:43:02,510 --> 00:43:06,180
Apa aku harus menjawab tentang lagu yang aku sukai?
562
00:43:07,700 --> 00:43:09,460
Maaf.
563
00:44:07,150 --> 00:44:09,230
Suntik untuk pengairan.
564
00:44:12,410 --> 00:44:16,450
Karena kerusakan pada sagital sinus,
pendarahannya tidak berhenti.
(Sagittal Sinus vena yang melewati tempurung kepala)
565
00:44:16,450 --> 00:44:18,330
Tekanan darahnya menurun.
566
00:44:18,330 --> 00:44:19,910
Pendarahannya terlalu parah.
567
00:44:19,910 --> 00:44:21,870
Tolong siapkan Xeriform untuk digunakan.
568
00:44:21,870 --> 00:44:25,870
Terus berikan transfusi darah dan jika kita lakukan tenting, ini seharusnya akan
baik baik saja
569
00:44:25,870 --> 00:44:29,530
<i>Tenting: penggunaan jahitan khusus untuk mata dura
dalam mengontrol pendarahan</i>
570
00:45:10,010 --> 00:45:14,500
<i>Yoon Soo Wan! Yoon Soo Wan! Yoon Soo Wan!</i>
571
00:45:43,890 --> 00:45:45,540
Potong.
572
00:45:45,540 --> 00:45:48,500
Aku berpikir perdarahannya sudah terkendali sakrang.
573
00:45:48,500 --> 00:45:51,410
Tanda vitalnya suda stabil.
574
00:45:53,090 --> 00:45:58,080
<i> Bungee Jumping of Their Own</i>
575
00:46:09,450 --> 00:46:11,580
Yoon Soo Wan,
576
00:46:13,310 --> 00:46:16,010
Apa kau baik baik saja?
577
00:46:16,010 --> 00:46:20,010
<i>Soon Wan! Yoon Soo Wan, apa kau baik baik saja?</i>
578
00:46:50,370 --> 00:46:53,500
Apa yang sedang kau lakukan?
579
00:47:00,000 --> 00:47:10,550
Translate by <font color="#0099ff"><b>apexLingga</b></font>
580
00:47:22,850 --> 00:47:25,080
Kau pasti sudah menunggu lama.
581
00:47:25,080 --> 00:47:28,730
Operasinya berjalan dengan sukses.
Tidak ada yang dikhawatirkan sekarang.
582
00:47:29,480 --> 00:47:31,700
Aigoo, terima kasih.
583
00:47:31,700 --> 00:47:33,870
Dr. Kang memang seperti rumor yang dikatakan
584
00:47:33,870 --> 00:47:37,950
Ketua, betapa bangganya dirimu memiliki anak yang yang luar biasa.
585
00:47:37,950 --> 00:47:39,200
Terima kasih.
586
00:47:39,200 --> 00:47:42,900
Melihat dia langsung seperti ini,
aku menginginkannya lebih dari hanya mendengar desas desusnya.
587
00:47:42,900 --> 00:47:46,620
Bisakah aku memperkenalkannya dengan anakku?
588
00:47:48,450 --> 00:47:52,080
Terima kasih telah begitu baik denganku.
589
00:47:52,080 --> 00:47:54,910
Tapi didepan calon ayah mertuaku, aku..
590
00:47:54,910 --> 00:47:55,910
Ternyata...?
591
00:47:55,910 --> 00:48:00,360
Maafkan aku pak tapi ini aku sudah memilihnya sejak lama.
592
00:48:00,360 --> 00:48:05,510
Aigoo, maaf kalau kasar...
tapi aku iri, direktur.
593
00:48:06,540 --> 00:48:10,200
Kau orang yang sangat baik dengan anakku,
aku harus berterima kasih.
594
00:48:11,000 --> 00:48:12,660
- Silahkan duduk.
- Ya.
595
00:48:12,660 --> 00:48:15,080
Permisi
596
00:48:15,080 --> 00:48:19,660
Ya,
597
00:48:19,660 --> 00:48:20,870
Halo?
598
00:48:20,870 --> 00:48:23,910
Ini sudah lama sekali, Direktur.
599
00:48:23,910 --> 00:48:26,910
Kau masih mengenali suara ku kan?
600
00:48:26,910 --> 00:48:29,080
Dokter Choi Jin Sang?
601
00:48:29,080 --> 00:48:33,200
Bibi! telur gulungnya disebelah sini.
602
00:48:33,200 --> 00:48:36,540
<i>Berikan aku kaki ayam dan belutnya juga</i>
603
00:48:37,900 --> 00:48:41,300
Apa ini malaikat yang dimiliki Dr Kang?
604
00:48:41,300 --> 00:48:44,370
Pemabuk dan pengacau, kasar,
kematian saat pengantaran, apa lagi sekarang?
605
00:48:46,400 --> 00:48:48,200
Orang yang mirip?
606
00:48:48,200 --> 00:48:49,920
Apa?
607
00:48:56,120 --> 00:49:00,760
Mereka bilang ada orang orang yang mirip.
608
00:49:00,760 --> 00:49:02,220
Itu benar,
609
00:49:02,220 --> 00:49:05,830
Bila ada orang yang mirip denganmu,
apa hanya penampilannya saja?
610
00:49:05,830 --> 00:49:09,700
Apa mungkin suara dan tingkah lakunya juga sama?
611
00:49:09,700 --> 00:49:11,350
Siapa yang tahu.
612
00:49:11,350 --> 00:49:14,520
Meskipun aku melihat Jun Hyun Moo dan Ju Chi Soo
setiap waktu, aku masih agak bingung.
613
00:49:14,520 --> 00:49:19,540
Polisi wanita itu selalu mengatakan kalau
Joo Won and Kang Dong Won terlihat mirip.
614
00:49:19,540 --> 00:49:23,760
Karena aku sendiri tidak pernah melihatnya jadi aku tidak tahu.
615
00:49:23,760 --> 00:49:27,120
Kalau kau terlihat mirip, bagaimana bisa suaranya juga sama?
616
00:49:27,120 --> 00:49:30,520
Kenapa kau tiba tiba bicara tentang ini?
617
00:49:30,520 --> 00:49:33,040
Min Soo, apakah..
618
00:49:35,120 --> 00:49:37,290
Tidak, tidak jadi.
619
00:49:37,290 --> 00:49:39,830
Mungkin hanya mirip.
620
00:49:39,830 --> 00:49:44,580
Dia pasti bukan orang itu,
kenapa aku ingin memastikan itu?
621
00:49:44,580 --> 00:49:48,630
Apa yang kau katakan?
Apa ini permainan teka teki dibawah bulan?
622
00:49:48,630 --> 00:49:53,050
Atau ini kebiasaan mabukmu?
623
00:49:53,050 --> 00:49:58,180
Detektif Cha, ketika aku melihatmu mengejar penjahat
atau menyelidiki tersangka,
624
00:49:58,180 --> 00:50:03,200
Kau mengatakan kalau tidak semua yang
ada diingatan orang itu benar, begitu kan?
625
00:50:03,200 --> 00:50:10,150
Ketika kau mencari tahu, ada banyak hal yang kau
percayai ternyata adalah kebohongan.
626
00:50:10,150 --> 00:50:17,000
Bisakah ingatanmu berubah jika kau terus mengenang sesuatu?
627
00:50:17,000 --> 00:50:19,120
Orang orang bilang itu mungkin.
628
00:50:19,120 --> 00:50:21,790
Mungkinkah hal ini sering terjadi?
629
00:50:23,000 --> 00:50:28,160
Dia sangat mirip seperti foto.
dia hidup seolah olah baru keluar dari foto.
630
00:50:31,000 --> 00:50:35,700
Mungkin apa yang aku ingat berbeda dari kenyataan.
631
00:50:35,700 --> 00:50:38,500
Bagaimana bisa otak manusia menjadi seperti itu?
632
00:50:38,500 --> 00:50:42,680
Ini karena otak manusia. karena kita adalah manusia.
633
00:50:42,680 --> 00:50:45,450
Ini artinya kita sering dipengaruhi oleh hati kita.
634
00:50:46,540 --> 00:50:51,120
Aku dengar kalau hati kita begitu terjadi karena dua hal.
635
00:50:51,120 --> 00:50:52,120
Dua hal?
636
00:50:52,120 --> 00:50:56,540
Saat kau sangat putus asa atau saat kau terlalu terluka.
637
00:51:05,870 --> 00:51:10,340
Saat kau sangat putus asa atau saat kau terlalu terluka.
638
00:51:16,290 --> 00:51:20,900
Aiyoo, Aku pikir kau harus terlepas dari...
639
00:51:20,900 --> 00:51:23,580
Penyakit karena Park Ding Joo itu.
640
00:51:27,790 --> 00:51:30,290
Park Dong Joo.
641
00:52:06,560 --> 00:52:13,250
<font color=#FF69B4> <i>Aku tidak tahu bagaimana melupakanmu.</i> </font>
642
00:52:13,250 --> 00:52:20,120
<font color=#FF69B4> <i>Aku bahkan bertanya pada yang lain bagaimana caranya.</i>
</font>
643
00:52:20,120 --> 00:52:28,000
<font color=#FF69B4> <i>Apa yang harus aku lakukan?
Bagaimana aku bisa melupakanmu?</i> </font>
644
00:52:28,000 --> 00:52:34,040
<i>Oh ya, aku mendengar ada observatorium didekat sini?
<font color=#FF69B4> Bisakah kau mengajariku? </i></font>
645
00:52:34,040 --> 00:52:37,050
<i>Bintang bintangnya sangat indah.</i>
646
00:52:37,050 --> 00:52:40,160
<i>Hei pria kecil!</i>
647
00:52:40,160 --> 00:52:41,550
<i>Apa ibumu baik baik saja/</i>
648
00:52:41,550 --> 00:52:44,000
<i>Sejak masih kecil, mimpiku adalah menjadi pemadam kebakaran.</i>
649
00:52:44,000 --> 00:52:47,500
<i>Tentu saja, pemadam kebakaran.</i>
650
00:52:47,500 --> 00:52:54,420
<font color=#FF69B4> <i>Bagaimana ini?
Akankah aku bisa melupakanmu?</i> </font>
651
00:52:54,420 --> 00:52:59,580
<i>Mungkinkah ingatanmu berubah jika kau terus mengenang seseuatu terlalu lama?<
/i>
652
00:52:59,580 --> 00:53:03,000
<i>Ini karena otak manusia. karena kita dipengaruhi hati kita.</i>
653
00:53:03,000 --> 00:53:07,560
<i>Terjadi saat kau sangat putus asa,
atau kau sangat terluka.</i>
654
00:53:07,560 --> 00:53:17,550
<font color=#FF69B4><i> Pertama jangan menangis tanpaku, k
edua, jangan sendirian. </i></font>
655
00:53:17,550 --> 00:53:25,200
<font color=#FF69B4> <i>Ketiga, ketika aku terluka,
dan aku menyebut namamu, </i></font>
656
00:53:25,200 --> 00:53:36,040
<font color=#FF69B4> <i> Aku akan menemukan hati yang hangat dari dirimu.</i> </fo
nt>
657
00:53:53,040 --> 00:53:55,450
Apa yang kau lakukan disini?
658
00:53:58,460 --> 00:54:01,050
Aku tahu...
659
00:54:01,050 --> 00:54:04,890
Apa yang aku lakukan disini?
660
00:54:04,890 --> 00:54:06,660
Apa ada suatu masalah?
661
00:54:06,660 --> 00:54:08,650
Masalah.
662
00:54:10,580 --> 00:54:12,620
Ada sesuatu masalah.
663
00:54:12,620 --> 00:54:17,200
Tapi aku tidak yakin apa itu, jadi...
664
00:54:17,200 --> 00:54:19,830
Aku benar benar perlu mengetahuinya...
665
00:54:21,040 --> 00:54:24,300
Ini terakhir kalinya dan sebelum waktu itu..
666
00:54:25,420 --> 00:54:28,950
Ada sesuatu yang aku tidak bisa pastikan sebelumnya.
667
00:54:28,950 --> 00:54:32,120
Aku benar benar benci kalau
aku terus melakukan ini padamu, tapi...
668
00:54:32,120 --> 00:54:36,050
Jika aku tidak memastikannya, aku pikir ini akan terus menggangguku.
669
00:54:36,050 --> 00:54:38,660
Aku akan memintamu untuk terakhir kalinya...
670
00:54:41,950 --> 00:54:44,040
Kita..
671
00:54:45,540 --> 00:54:49,090
Kita tidak pernah saling bertemu kan di masa lalu?
672
00:55:01,220 --> 00:55:05,540
Aku tahu betapa anehnya aku harus melakukan ini.
673
00:55:05,540 --> 00:55:12,160
Hanya sekali saja,
"Soo Wan, Yoon Soo Wan"
674
00:55:15,040 --> 00:55:18,200
Bisa kau panggil aku seperti itu?
675
00:55:28,410 --> 00:55:32,630
<i>Soo Wan, Yoon Soo Wan.</i>
676
00:56:02,890 --> 00:56:05,720
Ini terakhir kalinya, dan sebelum waktu itu..
677
00:56:05,720 --> 00:56:08,550
Kenapa kau tidak jujur saja padaku?
678
00:56:10,980 --> 00:56:13,210
Awas.
679
00:56:14,920 --> 00:56:17,060
Jangan membuat alasan,
680
00:56:17,060 --> 00:56:20,010
Maukah kau mengatakannya sehingga aku bisa mengetahuinya dengan jelas?
681
00:56:20,010 --> 00:56:23,370
Apa kau tertarik padaku,
682
00:56:23,370 --> 00:56:26,690
Apa ini tidak akan cukup bermasalah dengan Dr. Kang Ji Woon ?
683
00:56:26,690 --> 00:56:30,640
Jika tidak bermasalah, aku akan memikirkanmu dengan serius.
684
00:56:31,940 --> 00:56:34,750
Menyingkir dariku.
685
00:56:35,930 --> 00:56:40,620
Aku mungkin gila. hanya karena suaramu yang sama.
686
00:56:43,280 --> 00:56:46,630
Dong Joo ku
687
00:56:46,630 --> 00:56:50,810
Benar benar tidak seperti mu.
688
00:56:50,810 --> 00:56:54,470
Dia bukanlah pria seperti mu.
689
00:57:05,060 --> 00:57:12,940
Translate by <font color="#0099ff"><b>apexLingga</b></font>
690
00:57:59,590 --> 00:58:07,130
<font color=#FF69B4> <i>Diluar kebiasaan, sekali lagi seperti ini,
ke tempat yang dimana dan aku.</i> </font>
691
00:58:07,130 --> 00:58:14,360
<font color=#FF69B4> <i>Aku tanpa sadar berjalan kaki pergi seperti orang bodoh,<
/i> </font>
692
00:58:14,360 --> 00:58:16,630
<font color=#FF69B4> <i>Senyum yang kau perlihatkan..</i> </font>
693
00:58:16,630 --> 00:58:17,900
<i>Siapa ?</i>
694
00:58:17,900 --> 00:58:20,100
Ahjummoni, kau mengingatku kan?
695
00:58:20,100 --> 00:58:23,560
<i>Aku Yoon Soo Wan yang pernah tinggal disini.
apa ada surat untukku?</i>
696
00:58:23,560 --> 00:58:27,540
<i>Aku bilang aku akan menghubungimu kalau ada,
kenapa kau terus kesini walau tanpa hasil.</i>
697
00:58:27,540 --> 00:58:31,670
Ah, baiklah,
698
00:58:31,670 --> 00:58:34,120
Maaf.
699
00:58:34,120 --> 00:58:43,130
<font color=#FF69B4> <i>Sekali lagi di sana sendirian,
sambil menahan air mataku,
mengapa aku terus selalu menunggumu ?</i> </font>
700
00:58:43,130 --> 00:58:49,000
<font color=#FF69B4> <i>Karena aku tidak bisa melupakanmu,
aku berkelana jauh dan
hanya menemukan diriku menangis.</i> </font>
701
00:58:49,000 --> 00:58:53,670
<i>Terima sajalah ini semua dengan baik.
dia tidak ada didunia ini.</i>
702
00:58:53,720 --> 00:58:57,120
<i>Dia hanya ada di ingatanmu saja.</i>
703
00:58:57,120 --> 00:59:01,830
<i>Aku akan melupakannya sekarang.</i>
704
00:59:01,830 --> 00:59:06,090
<i>Aku tidak akan bertindak gila seperti ini lagi.</i>
705
00:59:06,090 --> 00:59:10,960
<font color=#FF69B4> <i>Aku menyimpan namamu disudut hatiku</i> </font>
706
00:59:10,960 --> 00:59:19,060
<font color=#FF69B4> <i>Aku merindukanmu, aku merindukan mu sampai ini terasa men
yakitkan,</i> </font>
707
00:59:19,060 --> 00:59:25,590
<font color=#FF69B4> <i>Dihatiku hanya ada namamu.</i> </font>
708
00:59:25,590 --> 00:59:31,680
<i>Kantor Polisi Seyoung</i>
709
00:59:37,330 --> 00:59:40,000
Detektif Choi.
710
00:59:43,540 --> 00:59:46,500
Tolong tangani ini.
711
00:59:54,910 --> 00:59:57,380
Apa kau sudah menunggu lama?
712
00:59:57,380 --> 00:59:59,650
Kenapa aku harus menunggu mu?
713
00:59:59,650 --> 01:00:02,090
Kau tahu Kepala Park, teman sekelasku.
714
01:00:02,090 --> 01:00:04,960
Dia mengajak makan bersama,
aku mampir untuk bertemu denganmu.
715
01:00:04,960 --> 01:00:06,750
Aku hanya ingin melihatmu mumpung aku disini.
716
01:00:06,750 --> 01:00:09,700
Ah, aku juga ingin bertemu denganmu.
717
01:00:09,700 --> 01:00:11,440
kenapa kau tidak mengangkat telepon mu?
718
01:00:11,440 --> 01:00:15,420
Aku lupa kalau mereka memutuskan teleponku.
719
01:00:15,420 --> 01:00:18,370
Ternyata ini lebih baik. ini lebih aman tanpa telepon.
720
01:00:18,370 --> 01:00:20,380
Lagian aku tidak punya siapapun untuk ku telepon.
721
01:00:20,380 --> 01:00:22,300
Kenapa? Kenapa kau ingin bertemu dengaku?
722
01:00:22,300 --> 01:00:26,160
Dylan Park. Dia baru saja kembali dari Amerika.
Apa kau mengenalnya?
723
01:00:26,160 --> 01:00:28,890
Dyl- siapa dia?
724
01:00:28,890 --> 01:00:32,470
Ada kasus tabrak lari sebelumnya, atas nama Yoo Jung Hwa,
725
01:00:32,470 --> 01:00:34,730
Dia bilang kerabat dari korban yang meninggal,
726
01:00:34,730 --> 01:00:37,480
Bertanya tentangmu. apa kau tidak ingat apapun?
727
01:00:37,480 --> 01:00:42,210
Ingatanku kabur, kau kira hanya ada satu atau dua saja kasus tabrak lari disini?
728
01:00:42,210 --> 01:00:47,720
Aku yakin dia hanya mau menyalahkanku karena tidak bisa menangkap pelaku, lupaka
n.
729
01:00:47,720 --> 01:00:52,020
Kau bisa menanganinya. katakan padanya aku tidak kenal.
730
01:00:53,100 --> 01:00:58,420
Rasanya aneh minum ini dengan perut yang kosong.
aku mau pergi, aku merasa lapar
731
01:00:58,420 --> 01:01:00,730
Ayo pergi aku traktir makan sup nasi..
732
01:01:00,730 --> 01:01:03,890
Jangan seperti ini, jika kau terus seperti ini, kita tidak bisa bertemu.
733
01:01:03,890 --> 01:01:07,780
Dan sambungkan lagi layanan teleponmu.
734
01:01:07,780 --> 01:01:11,250
Sedikit tidak nyaman kalau tidak memiliki telepon..
735
01:01:11,250 --> 01:01:13,880
Yoo Jung Hwa?
736
01:01:13,880 --> 01:01:16,760
Aku pikir nama ibu pemilik restoran bubur itu Yoo Jung Hwa
737
01:01:16,760 --> 01:01:18,880
Tidak, tidak. aku tidak tahu siapapun dari Amerika.
738
01:01:18,880 --> 01:01:21,830
Lagian, kau yang yang urus itu.
739
01:01:21,830 --> 01:01:23,890
Aku akan mengurusnya
740
01:01:23,890 --> 01:01:25,880
Belikan sesuatu untuk dimakan, oke?
741
01:01:25,880 --> 01:01:28,500
Telepon aku.
742
01:01:36,220 --> 01:01:40,040
Apa ada masalah ?
Kepala tidak terlihat sehat.
743
01:01:40,040 --> 01:01:44,810
Itu benar. lingkaran hitam
dimukanya sangat besar
744
01:01:44,810 --> 01:01:47,680
Moodnya berbeda setiap waktu.
745
01:01:47,680 --> 01:01:49,990
Beri dia sesuatu... Oh... minuman.
746
01:01:49,990 --> 01:01:52,550
Aku akan melakukanya.
747
01:01:55,850 --> 01:01:58,540
Bagaimana kondisi pasien bisa seperti itu?
748
01:01:58,540 --> 01:02:02,340
Ah, dia biasanya melakukan hal itu.
749
01:02:02,340 --> 01:02:07,640
Sebagai walinya, tolong awasi pernapasan
pasien dan kesadarannya
750
01:02:07,640 --> 01:02:11,350
Ya, aku mengerti.
751
01:02:12,610 --> 01:02:15,860
ketua, demam mu sepertinya parah
752
01:02:15,860 --> 01:02:19,540
Kau akan pingsan nanti.
753
01:02:19,540 --> 01:02:21,900
Lanjutkan saja menyetirnya.
754
01:02:21,900 --> 01:02:25,990
Kemana kita pergi? Aku pasti lupa.
755
01:02:25,990 --> 01:02:29,170
SMA Saewon.
756
01:02:29,170 --> 01:02:31,740
Apa kau lulusan dari sana?
757
01:02:31,740 --> 01:02:36,480
Bukankah, itu sekolah laki laki.
758
01:02:37,550 --> 01:02:42,240
Astaga! Perutku sakit!
759
01:02:42,240 --> 01:02:45,490
Pasien. kau mendengarku, pasien?
760
01:02:45,490 --> 01:02:48,220
Oh, perutku!!
761
01:02:48,220 --> 01:02:50,480
Tanda vitalnya tidak buruk..
762
01:02:50,480 --> 01:02:53,710
pasien, aku akan menekan sebelah sini,
763
01:02:53,710 --> 01:02:56,880
Maukah kau mengatakan padaku seberapa sakit dan dimana sakitnya?
764
01:02:56,880 --> 01:02:58,610
Tidak! tidak!
765
01:02:58,610 --> 01:03:03,380
- Kau tidak bisa?
- Bukan, aku bukan pasien.
766
01:03:03,380 --> 01:03:07,400
- Apa?
- Aku wakil kepala sekolah.
767
01:03:09,020 --> 01:03:13,220
- Apa?
- Aku wakil kepala sekolah! Aku wakil kepala sekolah!
768
01:03:13,220 --> 01:03:18,320
Ya, wakil kepala sekolah. aku akan menekan disini.
769
01:03:18,320 --> 01:03:23,160
Tidak, tidak, tidak! Semuanya sakit!
semuanya sakit dimana mana, jadi antarkan
aku kerumah sakit segera!
770
01:03:23,160 --> 01:03:25,610
Apa ada obat atau suntikan yang sering digunakan?
771
01:03:25,610 --> 01:03:28,860
Tidak ada disini, tidak ada.
cepat antarkan aku ke rumah sakit!
772
01:03:28,860 --> 01:03:31,540
Pergi kerumah sakit segera!
773
01:03:31,540 --> 01:03:34,960
Tenanglah.
774
01:03:37,550 --> 01:03:41,460
Oh!
775
01:03:41,460 --> 01:03:44,240
Perutku!
776
01:03:44,240 --> 01:03:47,420
- Perutku! Perutku!
- Perhatikan punggungnya.
777
01:03:48,840 --> 01:03:51,880
Pasien pria berumur 62 tahun dan
dia mempunyai sakit perut parah.
778
01:03:51,880 --> 01:03:56,740
Tekanan darahnya sekitar 150, denyut nadinya sekitar 10, dan suhu tubuhnya 96.8
derajat.
779
01:03:56,740 --> 01:03:58,590
Pasien, apa kau mendengarku?
780
01:03:58,590 --> 01:04:02,000
<i>Aku akan menekan perutmu, jadi katakan apdaku berapa sakit dan dimana yangs s
akit.</i>
781
01:04:03,100 --> 01:04:05,230
Ini sakit! Sakit! Sakit!
782
01:04:05,230 --> 01:04:08,210
- Bagaimana kalau aku melepas tanganku?
- Ketika kau melepaskannya, ini tidak sakit.
783
01:04:08,210 --> 01:04:09,780
Oh, perutku sakit!
784
01:04:09,780 --> 01:04:15,290
Kepala, dia memiliki nyeri perut yang parah,
tapi tidak ada pengurang rasa sakit.
apa yang harus aku lakukan?
785
01:04:20,680 --> 01:04:23,160
Ow! Perutku.
786
01:04:30,300 --> 01:04:34,150
Periksa perutnya dengan pemukul
dan langsung saja minta tes X ray dan tes darahnya.
787
01:04:34,150 --> 01:04:36,330
Ya.
788
01:04:42,500 --> 01:04:45,880
Dong Joo!
789
01:04:45,880 --> 01:04:52,920
<font color=#FF69B4> <i>Kau yang berjalan didepanku</i> </font>
790
01:04:52,920 --> 01:04:59,420
<font color=#FF69B4> <i>Kau, yang memancarkan kecantikan,</i> </font>
791
01:04:59,420 --> 01:05:02,940
<font color=#FF69B4> <i>Apakah kau cinta yang telah aku cari,</i> </font>
792
01:05:02,940 --> 01:05:06,350
<font color=#FF69B4> <i>Pertemuan yang selalu aku mimpikan</i> </font>
793
01:05:06,350 --> 01:05:13,040
<font color=#FF69B4> <i>Kaulah orangnya.</i> </font>
794
01:05:13,040 --> 01:05:19,940
<font color=#FF69B4> <i>Ketika kau berada disampingku,
waktu cepat berlalu.</i> </font>
795
01:05:19,940 --> 01:05:20,910
<i>Angel Eyes
~ Preview ~</i>
796
01:05:20,910 --> 01:05:22,590
<i>Aku tidak pernah melupakan bahkan untuk sesaat.</i>
797
01:05:22,590 --> 01:05:24,560
<i>Orang yang didepamu sekarang adalah Dylan Park.</i>
798
01:05:24,560 --> 01:05:28,710
<i>Perasaan seperti ditipu, harapan menunggu seseorang untuk datang, kau tidak p
ernah tahu</i>
799
01:05:28,710 --> 01:05:31,430
<i>-Selamatkan aku!
-Apa ini sangat sakit?</i>
800
01:05:31,430 --> 01:05:34,440
<i>-Kembalilah, ini bukan tempatmu.
-Aku hanya mau melihatnya dan pergi.</i>
801
01:05:34,440 --> 01:05:37,200
<i>Apakah kau akan mengganti kalung peluit itu dengan sesuatu dariku?</i>
802
01:05:37,200 --> 01:05:39,420
<i>Cinta itu, aku harap kau akan melindunginya juga</i>
803
01:05:39,420 --> 01:05:40,910
<i>Apa kau pergi karena kau ditolak?</i>
804
01:05:40,910 --> 01:05:43,760
<i>Aku akan menjadi lebih baik jika semuanya hanyalah mimpi.</i>
805
01:05:43,760 --> 01:05:46,900
<i>-Aku tidak bisa melakukan ini lagi.
-Aku bisa melihatmu, aku bisa melihat semuanya</i>
806
01:05:46,900 --> 01:05:50,960
Aku ingin melupakan semuanya, jadi tolong pergilah
807
01:05:50,960 --> 01:05:56,820
<font color=#FF69B4> <i>Membuat semuanya menjadi indah.</i> </font>
808
01:05:56,820 --> 01:06:03,510
<font color=#FF69B4> <i>Dihari air mataku megalir </i> </font>
809
01:06:03,510 --> 01:06:10,510
<font color=#FF69B4> <i>Kau menjadi kedua mataku.</i> </font>
810
01:06:10,510 --> 01:06:18,340
<font color=#FF69B4> <i>Kau menangis seakan kau lah hatiku</i> </font>
811
01:06:18,340 --> 01:06:24,340
<font color=#FF69B4> <i>Apakah aku jatuh cinta dengan orang itu.</i> </font>

Anda mungkin juga menyukai