<font color=#7FE817>ANGEL EYES</font> Subtitle by viki & Chruncyroll 2 00:00:05,850 --> 00:00:07,820 <i>Jung Hwa, aku disini.</i> 3 00:00:07,820 --> 00:00:10,000 <i>Apakah Soo Wan baik baik saja?</i> 4 00:00:10,000 --> 00:00:11,870 <i>Akankah nanti aku bisa bertemu dengannya lagi?</i> 5 00:00:11,870 --> 00:00:13,910 <i>Hei, dimana Yoon Soo Wan?</i> 6 00:00:13,910 --> 00:00:16,540 <i>Yoon Soo Wan, apa kau tidak mau pergi kesini segera</i> 7 00:00:16,540 --> 00:00:18,360 <i>Aku punya seseorang yang ingin aku temui.</i> 8 00:00:18,360 --> 00:00:19,980 <i>Jadi kau sudah menemukannya sekarang.</i> 9 00:00:19,980 --> 00:00:22,850 <i>Ada bajingan gila yang mengancam pisau dileher petugas 119 dan berada di UGD. </i> 10 00:00:22,850 --> 00:00:24,520 <i>Itu Yoon Soo Wan dari Dinas Pemadam kebakaran Seyoung.</i> 11 00:00:24,520 --> 00:00:27,780 <i>Soo Wan. Yoon Soo Wan!</i> 12 00:00:27,780 --> 00:00:32,180 <i>Soo Wan. Soo Wan.</i> 13 00:00:32,180 --> 00:00:34,650 <i>Apa yang membuatmu menjadi sejauh ini?</i> 14 00:00:34,650 --> 00:00:37,800 <i>Untuk menunjukkan pada seseorang. pada orang yang membuatku merasa bersyukur.</i> 15 00:00:37,800 --> 00:00:41,010 <i>Pada orang yang sangat aku rindukan...</i> 16 00:00:41,010 --> 00:00:44,130 <i>- Soo Wan. - Ji Woon!</i> 17 00:00:44,130 --> 00:00:46,130 <i>Jadi kau sudah menemukannya sekarang.</i> 18 00:00:46,130 --> 00:00:48,020 <i>Aku berharap kau memperkenalkannya padaku.</i> 19 00:00:48,020 --> 00:00:50,990 <i>Aku juga punya seseorang yang ingin aku perkenalkan padamu.</i> 20 00:00:50,990 --> 00:00:54,290 <i>- Soo Wan! - Oh, Ji Woon tolong selamatkan orang ini. </i> 21 00:00:54,290 --> 00:00:55,350 <i>Yoon Soo Wan, mundur sekarang juga.</i> 22 00:00:55,350 --> 00:01:00,780 <i>Bagaimana bisa aku meninggalkan ibunya? Bagaimana bisa aku memberitahu anak itu kalau kita pergi tanpa ibunya?!</i> 23 00:01:00,780 --> 00:01:03,470 <i>Ini sudah dua belas tahun...</i> 24 00:01:03,470 --> 00:01:07,000 <i>Karena sudah dua belas tahun...</i> 25 00:01:07,000 --> 00:01:10,190 <i>Ini lebih baik baginya untuk berada dipelukan orang lain...</i> 26 00:01:10,190 --> 00:01:13,540 <i>Aku selalu memikirkan saat ini dan menyiapkan diriku untuk menghadapinya...</ i> 27 00:01:13,540 --> 00:01:15,830 <i>Kalau kau mau, kenapa kita tidak minum bersama?</i> 28 00:01:15,830 --> 00:01:17,820 <i>Sebagai penyelamat yang lemah, yang kehilangan pasien mereka.</i> 29 00:01:17,820 --> 00:01:21,890 <i>Soo Wan, aku disini.</i> 30 00:01:21,890 --> 00:01:25,840 <i>Aku disini di depanmu, Soo Wan.</i> 31 00:01:25,840 --> 00:01:30,440 <i>Yoon Soo Wan, seseorang yang membuatku menangis ketika memikirkannya...</i> 32 00:01:30,440 --> 00:01:34,030 <i>Cinta pertamaku...</i> 33 00:01:35,720 --> 00:01:38,750 <i>~Episode 5~</i> 34 00:02:07,980 --> 00:02:10,680 Ah, bodoh. 35 00:02:11,900 --> 00:02:17,270 <font color=#FF69B4> <i>Matahari tertidur dimalam hari</i> </font> 36 00:02:17,270 --> 00:02:22,700 <font color=#FF69B4> <i>Dimana ada cahaya bintang</i> </font> 37 00:02:22,700 --> 00:02:24,710 <font color=#FF69B4> <i>Meniupkan angin.</i> </font> 38 00:02:24,710 --> 00:02:31,370 <i>Jung Hwa... Apa yang harus aku lakukan dengan wanita itu?</i> 39 00:02:31,370 --> 00:02:37,500 <i>Dan aku... Apa yang harus aku lakukan sekarang?</i> 40 00:02:38,800 --> 00:02:44,090 <font color=#FF69B4> <i>Aku akan memelukmu</i> </font> 41 00:02:44,090 --> 00:02:50,990 <font color=#FF69B4> <i>Bersama denganku.</i> </font> 42 00:02:54,190 --> 00:02:57,150 Kau gila. kau sudah gila.. 43 00:02:57,150 --> 00:03:00,730 Kenapa kau minum alkohol dengannya? 44 00:03:02,750 --> 00:03:04,730 Bahkan sekarang... 45 00:03:04,730 --> 00:03:09,180 Bagaimana mungkin dia meninggalkan orang sendirian seperti itu? 46 00:03:09,180 --> 00:03:13,020 Dokter macam apa dia yang tidak punya "kemanusiaan"? 47 00:03:15,070 --> 00:03:17,600 Ow, perutku sakit. 48 00:03:24,300 --> 00:03:27,020 Whoa, whoa... whoa. 49 00:03:27,020 --> 00:03:29,570 Apa ini? apaan ini? 50 00:03:29,570 --> 00:03:32,700 Apa yang kau lakukan disini, dijam segini, dengan pakaian ini? 51 00:03:32,700 --> 00:03:35,960 Oh... Apa kau dipecat dari pemadam kebakaran? 52 00:03:35,960 --> 00:03:39,210 Apa kau akan bisa menangkap penjahat dengan insting seperti itu? 53 00:03:39,210 --> 00:03:41,840 Siapa yang akan memecat Pemadam kebakaran terbaik Seyoung? 54 00:03:41,840 --> 00:03:44,460 Apa itu yang dikatakan petugas yang pernah ditangkap sebanyak 13 kali ? 55 00:03:44,460 --> 00:03:47,240 Apa kau tidak punya sesuatu yang lebih baik dilakukan? kerjamu cuma menghitung rekorku saja. 56 00:03:47,240 --> 00:03:50,810 Aku mampir kesini dalam perjalanan ke rumah sakit berpikir mungkin aku bisa makan kue ikan, 57 00:03:50,810 --> 00:03:53,530 Karena aku tidak punya waktu untuk makan bahkan jika aku sekarat... 58 00:03:53,530 --> 00:03:56,260 Tapi aku sangat tidak beruntung! kenapa aku juga harus bertemu denganmu disini? 59 00:03:56,260 --> 00:03:58,830 Lihat siapa yang berbicara! 60 00:03:59,940 --> 00:04:02,470 Tapi, rumah sakit? apa kau sakit? 61 00:04:02,470 --> 00:04:06,890 Apa kau bercanda? Malah aku yang berharap begitu! Karena aku tidak pernah sakit. 62 00:04:06,890 --> 00:04:07,990 Aku pergi kesana untuk menyelidiki tersangka. 63 00:04:07,990 --> 00:04:13,110 Oh... Ini, makan ini juga! Hei, makan yang banyak! 64 00:04:13,110 --> 00:04:17,130 Aku akan makan yang banyak. Ini enak. 65 00:04:22,060 --> 00:04:25,040 <i>-Semuanya $7.80! -Apa?</i> 66 00:04:25,040 --> 00:04:27,100 <i>Aku bilang semuanya $7.80.</i> 67 00:04:27,100 --> 00:04:30,710 Hei, kesini kau. ayo kesini! 68 00:04:30,710 --> 00:04:33,610 Hubungi aku... oke? 69 00:04:33,610 --> 00:04:37,530 Wow... Gadis licik itu! 70 00:05:00,070 --> 00:05:04,530 Dokter, apa kau sudah mendengar kalau Petugas Yoon dilarang di UGD beberapa hari yang lalu? 71 00:05:04,530 --> 00:05:07,750 Mendapat larangan dari UGD? 72 00:05:07,750 --> 00:05:11,580 Dilarang? Ya! Kepala Dylan merasa direbut pasiennya karena dia menelponmu dulu. 73 00:05:11,580 --> 00:05:14,250 Jadi dia mengatakan dia tidak akan mengurusi ambulans Dinas Kebakaran Seyoung la gi, 74 00:05:14,250 --> 00:05:17,970 Dia menyuruhnya pergi jadi aku tahu kalau suasana hatinya benar benar aneh 75 00:05:17,970 --> 00:05:19,580 Jadi, apa yang terjadi selanjutnya? 76 00:05:19,580 --> 00:05:22,110 Petugas Yoon memohon... 77 00:05:22,110 --> 00:05:25,340 Tidak... Dia minta maaf segera jadi tidak ada masalah lagi setelah itu. 78 00:05:25,340 --> 00:05:29,700 Tapi yang menjengkelkan, aku merasa kalau di UGD, semua orang tampaknya senang dengan hal itu. 79 00:05:29,700 --> 00:05:33,380 Aku tidak menyangka Kepala Dylan akan seperti itu, aku benar benar kecewa.. 80 00:05:35,850 --> 00:05:39,100 Bahkan jika aku adalah Dylan, aku akan melakukan hal yang sama.. 81 00:05:39,100 --> 00:05:42,570 Mulai sekarang, berhati hatilah dengan hal ini. 82 00:06:03,300 --> 00:06:07,730 <i>Apa kau masih tertidur bahkan kerjamu hanya terus tidur?</i> 83 00:06:07,730 --> 00:06:12,890 Baiklah. Kau pasti banyak bermimpi jika kau banyak tidur. 84 00:06:12,890 --> 00:06:17,440 Jika kau bertemu ibumu dimimpimu, kau harus mengatakan, 85 00:06:17,440 --> 00:06:21,410 "Jangan khawatir padaku," Dan tersenyumlah oke? 86 00:06:21,410 --> 00:06:24,060 Dengan begitu, ibu mu akan tenang.. 87 00:06:24,060 --> 00:06:27,500 Dan sering datang menemuimu. 88 00:06:46,690 --> 00:06:49,310 Jika kau datang untuk bertemu dengan bayi, kau bisa masuk kedalam. 89 00:06:49,310 --> 00:06:51,740 Tidak, aku akan melihatnya nanti.. 90 00:06:51,740 --> 00:06:53,880 Ini tidak bisa nanti. 91 00:06:53,880 --> 00:06:57,210 Dia akan segera pergi ke panti asuhan. 92 00:06:57,210 --> 00:07:01,020 Aku mau mengembalikan.. pakaianmu. 93 00:07:07,800 --> 00:07:10,940 Kenapa kau tidak meninggalkannya saja didepan.. 94 00:07:10,940 --> 00:07:15,310 Aku ingin mengatakan terima kasih, aku juga tidak sopan selama ini padamu 95 00:07:15,310 --> 00:07:19,890 Mari kita selesaikan semuanya ini. Aku akan membelikanmu makanan. 96 00:07:19,890 --> 00:07:24,880 Aku tidak punya waktu dan aku tidak punya apa apa untuk diselesaikan dengan mu, 97 00:07:25,720 --> 00:07:28,740 Jadi kau seharusnya makan saja dengan pacarmu. 98 00:07:40,400 --> 00:07:43,900 Kenapa selalu bermasalah setiap kali kita bertemu. 99 00:07:43,900 --> 00:07:46,390 Apa dia pikir aku melakukan ini karena aku menyukainya? 100 00:07:46,390 --> 00:07:49,720 Aku berpikir kalau kita harus berhubungan baik demi para pasien... 101 00:07:49,720 --> 00:07:52,040 Lupakan, itu tidak perlu. 102 00:07:52,040 --> 00:07:55,940 Kau ada di no 1 daftar blacklistku sekarang. 103 00:07:58,520 --> 00:08:01,240 Aku akan mencari tahu dan menelponmu. 104 00:08:01,240 --> 00:08:03,780 Ya, selamat tinggal. 105 00:08:08,940 --> 00:08:13,130 <i>(Mengenai Kecelakaan tabrak lari Yoo Jung Hwa) Dokter UGD Rumah sakit Seyoung : Dylan Park</i> 106 00:08:13,130 --> 00:08:15,750 Oh, benar. 107 00:08:23,950 --> 00:08:25,020 Halo. 108 00:08:25,020 --> 00:08:27,900 Permisi, apa kau Dr. Dylan Park? 109 00:08:27,900 --> 00:08:29,010 Ya, aku. 110 00:08:29,010 --> 00:08:34,330 Kau orang yang datang ke kantor polisi meminta kontak Detektif Kim Woo Chul yang pensiun kan? 111 00:08:34,330 --> 00:08:38,250 Ya, itu benar. <b><i>Apa ada cara untuk menghubunginya?</i></b> 112 00:08:38,250 --> 00:08:40,530 Jika memungkinkan, aku ingin bertemu dengannya langsung. 113 00:08:40,530 --> 00:08:42,700 Tapi yang pertama, aku ingin tahu kenapa kau ingin menghubunginya. 114 00:08:42,700 --> 00:08:47,070 Kepala, ada pasien yang kemarin dengan Infark miokard tiba tiba memburuk jadi aku pikir kau perlu pergi ke ICU. 115 00:08:47,070 --> 00:08:48,710 Aku mengerti. 116 00:08:48,710 --> 00:08:52,260 Maafkan aku. sekarang sedang situasi darurat. Bisakah aku menelponmu lagi di nomor ini? 117 00:08:52,260 --> 00:08:55,810 Ya, tidak apa apa. Aku Polisi Kantor Seyoung... 118 00:08:57,150 --> 00:08:59,350 Benarkah? 119 00:09:07,320 --> 00:09:10,270 Pertama, aku harus memastikan identitasnya. 120 00:09:10,270 --> 00:09:14,970 Tapi aku tidak tahu apakah orang ini akan mengingat kasus yang sudah 10 tahun itu! 121 00:09:16,360 --> 00:09:18,150 <i>Nomor telepon yang harus anda tuju...</i> 122 00:09:18,150 --> 00:09:21,640 Kenapa dia tidak... Ai! 123 00:09:21,640 --> 00:09:25,200 Dia benar benar laki laki yang merepotkan... 124 00:09:28,240 --> 00:09:31,550 Ketua. kau akan menang jika kau bertengkar dengan pria kan? 125 00:09:31,550 --> 00:09:32,830 Aku tidak tahu! 126 00:09:32,830 --> 00:09:35,420 Aku pikir kau akan menang!! 127 00:09:35,420 --> 00:09:39,450 - Aku kembali! - Ketua! 128 00:09:39,450 --> 00:09:40,820 Apa pekerjaanmu berjalan baik? 129 00:09:40,820 --> 00:09:42,350 Ya semuanya baik baik saja. 130 00:09:42,350 --> 00:09:44,800 Aku ini penyelamatan apa tukang kunci.. 131 00:09:44,800 --> 00:09:47,380 Aku tidak tahu berapa kali aku membukakan pintu. 132 00:09:47,380 --> 00:09:51,880 Kenapa mereka meminta 119 untuk membuka pintu setelah mengunci pasangan mereka setelah saling berkelahi? 133 00:09:51,880 --> 00:09:54,070 Setidaknya kau tidak dimaki setelah membuka pintu. 134 00:09:54,070 --> 00:09:57,670 Kenapa kita dicela oleh mereka setelah kau membuka pintu untuk mereka? 135 00:09:57,670 --> 00:10:03,850 Hei, jika kau sedang sial, kau harus menganti rugi pintunya dan harus minta maaf merusak pintunya. 136 00:10:03,850 --> 00:10:08,220 Ow, perutku sakit. Hei! apa ada sesuatu untuk dimakan? Setelah ini semua, aku lapar sekali. 137 00:10:08,220 --> 00:10:10,780 Apa tidak ada sesuatu yang sederhana? seperti iga sapi? 138 00:10:10,780 --> 00:10:12,980 <i>Ketua Yoon!</i> 139 00:10:14,340 --> 00:10:17,080 - Kau punya tamu. - Aku? 140 00:10:17,080 --> 00:10:20,720 Wow, cepat masuk. 141 00:10:22,170 --> 00:10:24,350 -Selamat datang -Masuklah kedalam. 142 00:10:24,350 --> 00:10:26,500 <i>Dr. Kang, terima kasih sekali lagi!</i> 143 00:10:26,500 --> 00:10:28,030 Kami hanya punya dirimu, Dr. Kang! 144 00:10:28,030 --> 00:10:30,990 Haruskah kita mengatur tanggal dan mengadakan makan malam besar kapan kapan? 145 00:10:30,990 --> 00:10:35,140 Kau dengar.... kau mendengarnya kan? 146 00:10:35,140 --> 00:10:37,510 Kenapa mau membayar makan malam kantor pemadam kebakaran ini? 147 00:10:37,510 --> 00:10:40,870 Ini sama seperti wali yang menyuap sekolah karena anaknya bermasalah. 148 00:10:40,870 --> 00:10:42,870 - Aku lapar. - Ketua. 149 00:10:42,870 --> 00:10:45,910 Mohon bersabar dengan pembuat masalahku ini, Ketua! 150 00:10:45,910 --> 00:10:52,010 Dokter! Aku benar benar memberimu saran sebagai senior dihidupmu, tetapi pikirkan hal ini dengan hati hati. 151 00:10:52,010 --> 00:10:56,540 Tdak ada yang akan menyalahkanmu untuk mengubah pikiranmu sekarang. 152 00:10:56,540 --> 00:11:00,210 Apa kau pikir aku membawa makanan ringan untuk mendengar ini? Jangan makan ini! 153 00:11:00,210 --> 00:11:01,800 Kalian juga berhenti makan! 154 00:11:01,800 --> 00:11:05,810 Tunggu! Kau harus bicara dengan benar. Dr Kang yang membayarnya, bukan dirimu. 155 00:11:05,810 --> 00:11:08,420 Benarkan? Aku akan memakannya. Selamat makan. 156 00:11:08,420 --> 00:11:10,840 Makan yang banyak! 157 00:11:10,840 --> 00:11:12,000 Keluar dari sini! 158 00:11:13,640 --> 00:11:16,140 Apa yang membawamu kesini? kau bahkan tidak menelpon dulu.. 159 00:11:16,190 --> 00:11:19,470 Untuk membuat orang yang bahagia menjadi lebih bahagia. 160 00:11:19,470 --> 00:11:22,560 Kau berhasil, mereka benar benar senang bertemu denganmu. 161 00:11:22,560 --> 00:11:26,440 Aku dengar kau mengunjungi rumah sakit tadi siang. kenapa kau tidak datang menem uiku? 162 00:11:26,440 --> 00:11:32,190 Aku mampir karena aku penasaran dengan bayi itu dari kemarin. 163 00:11:32,220 --> 00:11:35,300 Aku juga sangat khawatir denganmu dari kemarin. 164 00:11:35,300 --> 00:11:37,030 Kau seharusnya menelponku. 165 00:11:37,030 --> 00:11:38,880 Maaf. 166 00:11:38,880 --> 00:11:40,700 Aku baik baik saja sekarang. 167 00:11:40,700 --> 00:11:42,570 Aku minum alkohol dan stress ku sekarang hilang. 168 00:11:42,570 --> 00:11:47,290 Kau minum? Dengan siapa? Sendirian? 169 00:11:48,690 --> 00:11:50,330 Oh ya, 170 00:11:50,330 --> 00:11:52,880 Aku dengar kau bertengkar di ruang UGD. 171 00:11:52,880 --> 00:11:56,410 Aku rasa kau tidak mendengar kalau aku kalah kan. 172 00:11:57,120 --> 00:12:00,470 Kenapa kau tidak mencoba bergaul dengannya, dia dokter yang baik 173 00:12:00,470 --> 00:12:03,290 Kau ingin aku berteman dengannya? 174 00:12:03,290 --> 00:12:06,450 Ini karena kalian berdua orang yang aku sukai. 175 00:12:06,450 --> 00:12:10,340 Kalian berdua saling tidak menyukai artinya mungkin ada masalah dengan penilaianku, 176 00:12:10,340 --> 00:12:12,640 Ini menyakiti harga diriku. 177 00:12:12,640 --> 00:12:16,990 Jadi, berperilakulah dengan baik oke? 178 00:12:22,280 --> 00:12:23,840 Kenapa kau melihatku seperti itu? 179 00:12:23,840 --> 00:12:26,900 Aku berpikir tentang hal ini dan aku tidak mengerti. 180 00:12:26,900 --> 00:12:28,770 Kenapa pria ini menyukaiku. 181 00:12:28,770 --> 00:12:31,820 Jika ada alasan untuk menyukai seseorang... 182 00:12:31,820 --> 00:12:34,760 Bagaimana bisa mereka menyukai seseorang sepertimu? 183 00:12:35,240 --> 00:12:37,660 Karena tidak ada alasan ku mwnyukaimu. 184 00:12:37,660 --> 00:12:39,890 Itu pujian atau penghinaan ? 185 00:12:40,500 --> 00:12:42,320 Entahlah... 186 00:12:42,320 --> 00:12:45,950 Oh, entahlah? kau tidak bercanda kan? 187 00:12:45,950 --> 00:12:47,520 - Benar, benar, benarkan? - Ya. 188 00:12:47,520 --> 00:12:51,760 Kau tidak bercanda. kau tidak bercanda kan?! 189 00:12:51,760 --> 00:12:53,960 - Katakan yang sebenarnya! - Ini tidak bercanda! 190 00:12:53,960 --> 00:12:56,640 Wow! Indahnya. 191 00:12:56,640 --> 00:12:59,230 Benar benar pemandangan yang bagus untuk dilihat. 192 00:12:59,230 --> 00:13:01,670 Aku harap aku punya pacar yang seperti itu. 193 00:13:01,670 --> 00:13:05,420 Ketua kita benar benar tipe idealku. 194 00:13:06,800 --> 00:13:09,490 Bagaimana denganmu? Wanita seperti apa yang kau suka? 195 00:13:09,490 --> 00:13:11,960 Aku? 196 00:13:12,550 --> 00:13:16,790 Tidak repo repot, wanita yang punya hidup yang panjang. 197 00:13:16,810 --> 00:13:19,090 <i>Ini, ini dia.</i> 198 00:13:21,090 --> 00:13:23,270 <i>Apa kau tidak terlalu dekat denganku?</i> 199 00:13:23,270 --> 00:13:25,930 <i>Tentu saja aku harus dekat denganmu.</i> 200 00:13:34,830 --> 00:13:43,360 Translate by <font color="#0099ff"><b>apexLingga</b></font> 201 00:13:53,280 --> 00:13:56,380 <i>Bayi itu, pada akhirnya, walinya tidak muncul,</i> 202 00:13:56,380 --> 00:13:59,630 <i>Jadi beberapa hari yang lalu, kami mengirimnya ke panti asuhan.</i> 203 00:14:04,020 --> 00:14:06,830 Jadi kau si pria tampan itu? 204 00:14:06,830 --> 00:14:09,530 Aku hampir tidak mengenalimu. 205 00:14:09,530 --> 00:14:12,580 Bayinya benar benar beruntung. 206 00:14:13,980 --> 00:14:18,140 Di lokasi kejadian, aku berterima kasih kepadamu dan dokter, 207 00:14:18,140 --> 00:14:20,470 Aku dengar dia diselamatkan seolah olah dengan keajaiban. 208 00:14:20,470 --> 00:14:24,540 Selain itu, kau tidak melupakannya dan datang menemuiku. 209 00:14:24,550 --> 00:14:28,210 Tidak, aku tidak bisa menyelamatkan ibunya... 210 00:14:28,210 --> 00:14:32,420 Dokter itu juga mengatakan hal yang sama. kalian berdua berpikir sama. 211 00:14:32,420 --> 00:14:34,920 Kau jangan berpikir seperti itu. 212 00:14:34,920 --> 00:14:40,130 Bayi ini dan ibunya mungkin berterima kasih pada kalian berdua.. 213 00:14:40,130 --> 00:14:42,090 Maaf, Dokter? 214 00:14:42,090 --> 00:14:45,360 Tidak! Aku tidak mau! Pergi a! 215 00:14:45,360 --> 00:14:49,550 Ini akan menyakitkan! Pergi sana! 216 00:14:49,550 --> 00:14:52,420 Tahan sedikit.. 217 00:14:52,420 --> 00:14:55,900 Aku tidak mau! 218 00:14:57,050 --> 00:15:01,140 - Pergi sana! - Ini hampir selesai, gadis pintar. 219 00:15:01,140 --> 00:15:03,830 Semuanya selesai! 220 00:15:03,830 --> 00:15:07,410 Karena kau terus menyentuhnya, ini hampir tidak bisa disembuhkan. ini pasti bisa menjadi masalah. 221 00:15:07,410 --> 00:15:09,430 Aku pikir akan lebih baik kalau menutupinya. 222 00:15:09,430 --> 00:15:11,330 Ayo kita tutupi dulu.. 223 00:15:11,330 --> 00:15:13,830 Aku tidak mau. pergi sana! 224 00:15:13,830 --> 00:15:16,090 Ini sakit! 225 00:15:16,090 --> 00:15:17,490 Kita akan selesai setelah ini. 226 00:15:17,490 --> 00:15:19,900 Aku tidak mau! 227 00:15:19,900 --> 00:15:24,000 Wow, Sangat menjengkelkan ya. 228 00:15:24,060 --> 00:15:26,350 Ini.. 229 00:15:28,710 --> 00:15:30,510 Ini enak kan? 230 00:15:32,800 --> 00:15:34,690 Berikan aku plester. 231 00:15:34,690 --> 00:15:36,730 Berikan padaku. 232 00:15:37,990 --> 00:15:40,340 Ini tidak sakit kan? 233 00:15:40,340 --> 00:15:42,910 Perbannya tolong. 234 00:15:44,970 --> 00:15:46,920 Aku akan melakukannya dengan cepat, oke? 235 00:15:46,920 --> 00:15:51,320 Ini, seperti angin,. wuss, wusss, wusss. 236 00:15:52,630 --> 00:15:55,100 Ini sangat cepat! 237 00:15:55,100 --> 00:15:56,670 Berikan aku perbannya. 238 00:15:56,670 --> 00:15:58,950 Berikan dua. 239 00:16:00,480 --> 00:16:03,680 Selesai. semuanya selesai, semuanya selesai. 240 00:16:03,680 --> 00:16:04,920 Ini sama sekali tidak sakit kan? 241 00:16:04,920 --> 00:16:06,880 Unnie, kau memang yang terbaik. 242 00:16:06,880 --> 00:16:09,810 Dokter, kau bodoh! 243 00:16:10,760 --> 00:16:13,160 Kau tahu bagaimana mengatakan bagaimana seseorang yang sebenarnya ya? 244 00:16:16,360 --> 00:16:18,120 Ayo pergi. 245 00:16:18,120 --> 00:16:20,190 Dah.. 246 00:16:30,140 --> 00:16:33,280 Bukankah setidaknya kau berterima kasih padaku. 247 00:16:33,280 --> 00:16:36,320 Aku rasa kau tidak tahu karena kau belum lama datang dari Amerika, tapi... 248 00:16:36,320 --> 00:16:38,160 Ini negara ini punya sopan santun. 249 00:16:38,160 --> 00:16:43,000 Aku tidak harus berterimakasih atas apa yang seharusnya kau lakukan. 250 00:16:43,000 --> 00:16:46,290 Pendapat dariku, yang belum lama datang dari Amerika ini. 251 00:16:49,080 --> 00:16:51,540 - Halo. - Halo. 252 00:16:51,540 --> 00:16:54,920 Mari kita lihat. 253 00:16:54,920 --> 00:16:57,200 Ini, haruskah aku memeriksanya? 254 00:16:57,200 --> 00:17:00,120 Lihat dia memandangku rendah lagi! 255 00:17:00,120 --> 00:17:05,020 Tidak ada orang yang seperti dia. bagaimana bisa dia memintaku bergaul dengannya? 256 00:17:09,200 --> 00:17:12,240 Akhir akhir ini, kau sering bergaul dengan Dokter Dylan. 257 00:17:13,910 --> 00:17:16,530 Siapa dia? Mata mata mu? 258 00:17:16,530 --> 00:17:18,780 Apa kau pikir aku punya mata mata cuma ada satu atau dua? 259 00:17:18,780 --> 00:17:21,210 Dan juga, jika aku memberitahumu, mereka akan kehilangan harga diri mereka sebagai informan. 260 00:17:21,210 --> 00:17:23,820 Tidak bisakah kau bertanya pada anakmu sendiri saja? 261 00:17:23,820 --> 00:17:26,570 Itu kenapa aku bertanya padamu sekarang. 262 00:17:26,570 --> 00:17:29,260 Ya, aku menyukainya. 263 00:17:29,260 --> 00:17:32,600 Aku pikir dia orang pertama setelah Soo Wan, 264 00:17:32,600 --> 00:17:34,190 Yang ingin aku jadikan teman dekat sejak pertama kali bertemu dengan mereka. 265 00:17:34,190 --> 00:17:36,910 Karena kau menyebut tentang Soo Wan, 266 00:17:36,910 --> 00:17:39,290 Kau akan membuatnya berhenti bekerja ketika kalian menikah kan? 267 00:17:39,290 --> 00:17:43,030 Aku tidak bercanda tentang tidak bisa menyakinkannya 268 00:17:43,030 --> 00:17:45,360 Jika aku membuatnya keluar dari pekerjaannya. aku dijauhinya. 269 00:17:45,360 --> 00:17:47,540 - Maka biarkan dia menjauhimu. - Ibu! 270 00:17:47,540 --> 00:17:51,150 Apakah dia belajar bagaimana mengelola rumah sakit, atau menjadi koordinator medis? 271 00:17:51,150 --> 00:17:52,780 Ada banyak hal yang bisa dia lakukan di rumah sakit. 272 00:17:52,780 --> 00:17:56,570 Bahkan jika kita mengatakan padanya untuk menjadi perawat darurat saja, dia tidak akan menyukainya. 273 00:17:56,570 --> 00:18:00,560 Aku benar benar tidak ingin mengulang pembicaraan ini. 274 00:18:00,560 --> 00:18:02,320 Tolong biarkan saja, Direktur Lee. 275 00:18:02,320 --> 00:18:05,870 Karena kau sangat tergila gila sehingga kau tidak bisa melakukan apapun, kau dibicarakan di pusat penyelamatan. 276 00:18:05,870 --> 00:18:08,500 Kau informan yang tahu segalanya. 277 00:18:08,500 --> 00:18:09,890 Ah, itu bukan apa aapa. 278 00:18:09,890 --> 00:18:12,270 Ketika kau orang yang dihina? 279 00:18:13,500 --> 00:18:15,760 Bagaimana bisa itu bukan masalah? 280 00:18:15,760 --> 00:18:18,470 Ya, aku akan berhati hati. 281 00:18:21,340 --> 00:18:23,290 Ya? 282 00:18:23,290 --> 00:18:25,470 Aku akan kesana sekarang. 283 00:18:25,470 --> 00:18:27,620 Aku harus menemui pasien. 284 00:18:33,990 --> 00:18:37,090 Karena kau adalah ibu yang terbaik bagiku 285 00:18:37,090 --> 00:18:41,790 Kau juga akan menjadi Ibu untuk Soo wan kan? 286 00:18:55,580 --> 00:18:58,680 Kau benar benar punya kepribadian yang buruk 287 00:18:59,790 --> 00:19:00,430 Apa? 288 00:19:00,430 --> 00:19:04,330 Karena kepribadianmu jelek, kau tidak punya teman. karena kau tidak punya teman, 289 00:19:04,330 --> 00:19:06,960 Itu mungkin sebabnya kau kesini bermain dengan anak anak, dihari liburmu.. 290 00:19:06,960 --> 00:19:11,120 Sepertinya kau tidak ada bakat lain selain menghina. 291 00:19:11,120 --> 00:19:13,050 Kau sering mendengarnya kan? 292 00:19:13,050 --> 00:19:17,210 Tidak, aku mendengarnya setiap hari bagaimana kasar dan menjengkelnya aku langsung dimuka ku sendiri. 293 00:19:17,210 --> 00:19:21,760 Syukurlah kalau kau tahu kalau kau benar benar buruk. 294 00:19:28,310 --> 00:19:30,280 Oh, Ji Woon. 295 00:19:31,480 --> 00:19:33,980 Aku akan pergi sekarang. 296 00:19:38,340 --> 00:19:40,560 Dengan Dr. Dylan? 297 00:19:43,010 --> 00:19:45,050 Hari ini? 298 00:19:53,120 --> 00:19:56,880 Ji Woon dan Soo Wan juga menyukai bayi itu, 299 00:19:56,880 --> 00:19:59,320 Aku tidak ingat. 300 00:19:59,320 --> 00:20:02,020 Aku ingat semuanya. 301 00:20:02,600 --> 00:20:05,490 Aku tidak bisa melupakan sedikit pun. 302 00:20:06,200 --> 00:20:08,920 Mereka bilang kalau wanita yang punya anak itu, dia meninggal. 303 00:20:08,920 --> 00:20:11,730 Mungkin ibu sepertimu satu satunya yang mengingat ini. 304 00:20:11,730 --> 00:20:15,500 Ini benar benar cukup mempertaruhkan hidupmu. 305 00:20:16,090 --> 00:20:17,980 Itu benar. 306 00:20:17,980 --> 00:20:20,980 Ini lebih dari cukup malah. 307 00:20:23,210 --> 00:20:27,000 Oh, ya, Berapa lama Dr Dylan akan berada disini? 308 00:20:27,860 --> 00:20:30,780 Dia akan bekerja dengan kita selama enam bulan sampai setahun. 309 00:20:31,810 --> 00:20:34,980 Tapi, dia akan segera kembali... ke Boston.. 310 00:20:34,980 --> 00:20:36,670 Itu melegakan. 311 00:20:36,670 --> 00:20:39,430 - Kau tidak menginginkan dia? - Boleh aku bicara jujur? 312 00:20:39,430 --> 00:20:41,990 Tentu saja. 313 00:20:41,990 --> 00:20:44,760 Aku tidak suka ada pria yang lebih baik daripada anakku 314 00:20:44,760 --> 00:20:47,250 Dan terlebih lagi. 315 00:20:48,070 --> 00:20:53,150 Dirumah sakit ini, cukup Kang Ji Woo yang menjadi bintang menurutku. 316 00:21:06,290 --> 00:21:08,740 Sekarang, sekali lagi, selamat datang.. 317 00:21:08,740 --> 00:21:12,990 Aku senang kau disini. 318 00:21:19,870 --> 00:21:24,580 Sudah lama aku tidak memasak, silahkan mencoba. 319 00:21:39,280 --> 00:21:41,370 Ini enak. 320 00:21:42,680 --> 00:21:45,410 Kau sepertinya koki yang hebat. 321 00:21:45,410 --> 00:21:48,730 Ini hanya hobi. aku kira ini semua berkat dukungan Soo Wan. 322 00:21:48,730 --> 00:21:53,650 Aku ingin membuat makan enak ini, jadi aku belajar dari ibuku. 323 00:21:53,650 --> 00:21:58,510 Kenapa kau menggunakanku sebagai alasannya? Aku tahu kau sangat menikmati memasak.. 324 00:21:58,510 --> 00:22:03,310 Itu benar. aku sering menghilangkan stress dari melakukan operasi dengan memasak dirumah.. 325 00:22:03,310 --> 00:22:04,950 Ini cocok untukku. 326 00:22:04,950 --> 00:22:08,880 Aku pikir aku bisa menjadi chef yang baik daripada dokter. 327 00:22:08,880 --> 00:22:11,960 Dylan, apa menjadi dokter selalu menjadi mimpimu? 328 00:22:12,790 --> 00:22:16,590 Tidak, sejak aku kecil.. 329 00:22:19,070 --> 00:22:22,020 Mimpiku menjadi seorang pemadam kebakaran.. 330 00:22:22,020 --> 00:22:25,520 Benarkah? Sangat kebetulan. 331 00:22:25,520 --> 00:22:27,220 Itu menarik. 332 00:22:28,010 --> 00:22:31,200 Ketua 119 kita, Yoon Soo Wan, juga 333 00:22:31,200 --> 00:22:34,860 Lebih memilih menjadi mimpi seseorang daripada mimpinya. 334 00:22:34,860 --> 00:22:37,580 - Hentikan. - Hentikan apanya? 335 00:22:37,580 --> 00:22:42,820 Cinta pertamanya yang mempunyai mimpi menjadi pemadam kebakaran. 336 00:22:42,820 --> 00:22:45,410 Ini seperti mengikuti teman yang menyuruhmu masuk kesungai. 337 00:22:45,410 --> 00:22:48,330 Memangnya siapa yang begitu? 338 00:22:48,330 --> 00:22:54,060 Kau tidak pernah tahu kalau cintamu mungkin bukan menjadi pemadam kebakaran sekarang. 339 00:22:58,610 --> 00:23:01,290 Dylan, siapa cinta pertamamu? 340 00:23:01,290 --> 00:23:05,330 Dylan mungkin bukan orang yang suka membicarakan hal kekanakan seperti cinta per tama.. 341 00:23:05,330 --> 00:23:07,730 Bagaimana kau bisa mengetahui itu? 342 00:23:09,410 --> 00:23:11,890 Aku bertemu dengannya ketika berumur 18 tahun. 343 00:23:11,890 --> 00:23:15,380 Apa? Wow itu benar benar telat aku ketahui. 344 00:23:15,380 --> 00:23:17,720 Jadi? Berapa lama itu berakhir? 345 00:23:18,620 --> 00:23:20,810 Aku tidak yakin.. 346 00:23:20,810 --> 00:23:23,200 Kalau kau tidak yakin artinya... 347 00:23:23,200 --> 00:23:27,750 Apakah ini berakhir... atau belum. 348 00:23:27,750 --> 00:23:31,810 Wow, Dylan. Kau jauh lebih kekanakan dari penampilanmu. 349 00:23:31,810 --> 00:23:35,670 Jangan pernah menyerah mencarinya dan aku harap kau bertemu dengannya. 350 00:23:35,670 --> 00:23:39,170 Haruskah kita bersulang lagi dengan hal itu? 351 00:23:39,170 --> 00:23:41,260 Bersulang. 352 00:23:41,260 --> 00:23:43,640 Bersulang, bersulang. Ayo!! 353 00:23:58,660 --> 00:24:02,180 Siap! Apa kau memanggilku, ketua? 354 00:24:02,180 --> 00:24:03,860 Teddy! 355 00:24:05,180 --> 00:24:07,760 Kau sudah bekerja keras. ini gaji pertamamu. 356 00:24:07,760 --> 00:24:13,280 Benarkah? Apa aku benar benar menerima gaji pertama sebagai pemadam kebakaran? 357 00:24:13,280 --> 00:24:14,610 Ya.. 358 00:24:14,610 --> 00:24:19,520 Ketika kau menerima gaji pertamamu, kau harus mentraktir Sunbaemu. jadi lakukanlah 359 00:24:19,520 --> 00:24:21,310 Wow! 360 00:24:22,180 --> 00:24:24,200 Sunbae-nims! 361 00:24:26,430 --> 00:24:28,010 Kau bekerja dengan keras. 362 00:24:28,010 --> 00:24:30,670 -Kau juga sudah bekerja dengan keras, Teddy. -Kau sudah bekerja keras. 363 00:24:31,790 --> 00:24:33,820 Aku mendapat gaji pertama ku. 364 00:24:33,820 --> 00:24:36,110 Aku akan mentraktir, ayo pergi. 365 00:24:36,110 --> 00:24:39,570 Ah, maaf. aku ada rencana dengan keluargaku. ayo kita lakukan lain kali, oke? 366 00:24:39,570 --> 00:24:43,060 Aku punya rencana dengan pacarku juga, selamat ya, Teddy! 367 00:24:43,910 --> 00:24:45,640 Selamat! 368 00:25:08,830 --> 00:25:10,600 Nenek. 369 00:25:13,760 --> 00:25:15,810 Apa kau melihat ini? 370 00:25:15,810 --> 00:25:18,960 Ini adalah gaji pertamaku. 371 00:25:18,960 --> 00:25:21,470 Aku menerima gaji pertamaku. 372 00:25:22,340 --> 00:25:25,640 Apa kau tidak bangga? Bukankah aku menakjubkan? 373 00:25:26,870 --> 00:25:29,130 Nenek, kau mengatakan ini. 374 00:25:29,130 --> 00:25:32,260 Kalau aku menerima gaji pertamaku, aku akan membelikanmu celana merah panjang. 375 00:25:32,260 --> 00:25:35,190 Aku pastikan untuk membelikanmu celana merah yang panjang. 376 00:25:35,190 --> 00:25:39,360 Jadi aku akan membelikan yang banyak untukmu dan yang terbaik juga! 377 00:25:39,360 --> 00:25:41,220 Kau lihat. 378 00:25:42,120 --> 00:25:46,710 Lihat, lihat. celana panjang dengan 3 lapis bahan. 379 00:25:46,710 --> 00:25:50,790 Dibuat dari tanah liat merah. bahan yang menghangatkan. 380 00:25:50,790 --> 00:25:53,370 Bukankah ini luar biasa? 381 00:25:59,890 --> 00:26:03,160 Ini sangat hangat. 382 00:26:03,160 --> 00:26:06,710 Dan sangat lembut. lembut~ 383 00:26:06,710 --> 00:26:10,660 Tidak ada yang selembut ini. 384 00:26:11,580 --> 00:26:13,620 Tunggu sebentar. 385 00:26:26,660 --> 00:26:29,770 Kau! Apa yang sedang kau lakukan? 386 00:26:29,770 --> 00:26:32,080 Ketua... 387 00:26:32,080 --> 00:26:34,720 Tunggu. tetap diam disana. diam disana! 388 00:26:34,720 --> 00:26:36,290 Tunggu. 389 00:26:36,290 --> 00:26:38,380 Katakan padaku yang sebenarnya. 390 00:26:38,380 --> 00:26:41,720 Apa kau... itu? 391 00:26:41,720 --> 00:26:44,720 Tidak! Aku bukan seperti itu! Ketua ini bukan seperti itu... 392 00:26:44,720 --> 00:26:49,890 Diam saja. jangan mendekat, kau jangan mendekat sedikit pun, letakkan. letakkan! 393 00:26:52,540 --> 00:26:54,590 Jangan mendekat kesini. 394 00:26:54,590 --> 00:26:57,740 Jangan mendekat! Jangan! 395 00:27:02,980 --> 00:27:06,250 Berapa kali kau akan mencuci ini? 396 00:27:06,250 --> 00:27:09,560 Kau mau pamer. 397 00:27:14,320 --> 00:27:15,680 Kita hampir selesai. 398 00:27:15,680 --> 00:27:18,410 Sekarang, kita selesai! 399 00:27:20,020 --> 00:27:21,840 Tunggu sebentar 400 00:27:25,440 --> 00:27:31,500 Translate by <font color="#0099ff"><b>apexLingga</b></font> 401 00:27:52,790 --> 00:27:54,480 Apa kau baik baik saja? 402 00:27:56,180 --> 00:27:59,430 Apa yang terjadi? Apa kau terluka? Apa kau baik baik saja? 403 00:27:59,430 --> 00:28:03,290 Aku baik baik saja.. ini bukan masalah. aku baik baik saja 404 00:28:03,290 --> 00:28:06,540 Ah, duduk saja. jangan bergerak. 405 00:28:07,600 --> 00:28:10,830 Kenapa kau melakukan ini? 406 00:28:10,830 --> 00:28:14,710 - Diam saja! - Aku akan mengobatimu. 407 00:28:16,570 --> 00:28:18,930 Jangan bergerak. 408 00:28:23,130 --> 00:28:25,170 Aku tidak bisa hidup, kau bisa membunuhku. 409 00:28:25,170 --> 00:28:27,380 Aku akan melakukan sendiri. apa yang kau lakukan ini? 410 00:28:27,380 --> 00:28:30,550 Diam saja. jangan bergerak dan duduk saja. 411 00:28:30,550 --> 00:28:35,270 Tidak ada waktu lagi untuk menyembuhkan lukamu.. 412 00:28:48,970 --> 00:28:53,820 Apa kau melihat kalau aku ini cabul? Pernahkah kau melihat tukang cabul setampan aku sebelumnya? 413 00:28:53,820 --> 00:29:00,320 Astaga. tukang cabul macam apa yang merasa tak berdosa seperti mu, itu kebalikannya. 414 00:29:00,320 --> 00:29:02,560 Lihat, aku mulai merinding. 415 00:29:02,560 --> 00:29:05,760 Aku memang punya jiwa yang tidak bersalah. 416 00:29:05,760 --> 00:29:09,570 Kenapa kau tidak pulang kerumah dan melakukan itu di tempat gelap tanpa memberiku serangan jantung? 417 00:29:09,570 --> 00:29:13,930 Karena aku mendapat gaji pertama ku, ini mengingatkanku pada nenekku 418 00:29:15,420 --> 00:29:17,840 Kapan nenekmu meninggal? 419 00:29:26,520 --> 00:29:29,340 Kenapa kau tidur disana setiap hari? 420 00:29:29,340 --> 00:29:34,900 Tidur sendirian di asrama benar benar sepi. 421 00:29:37,080 --> 00:29:40,840 Bagaimana dengan makan malam? Apa kau sudah makan? 422 00:29:47,500 --> 00:29:49,860 Kau lapar, bukan? 423 00:29:49,860 --> 00:29:51,610 Tidak. aku tidak lapar.. 424 00:29:51,610 --> 00:29:54,660 Ini. Wow, Ini kelihatan enak. 425 00:29:54,660 --> 00:29:57,910 Jin Mo, katakan halo. ini pemadam kebakaran Teddy. 426 00:29:57,910 --> 00:30:00,860 Hai, senang bertemu dengan mu. 427 00:30:00,860 --> 00:30:03,050 Kau berasal dari mana? 428 00:30:04,170 --> 00:30:05,450 - Aku dari Texas. - U.S.A.? 429 00:30:05,450 --> 00:30:09,570 Apa kau benar benar dari Amerika, hyung? 430 00:30:09,570 --> 00:30:11,400 Yep, aku dari Amerika. 431 00:30:11,400 --> 00:30:13,920 Ibuku juga berada di Amerika. 432 00:30:13,920 --> 00:30:18,280 Tidak, ibumu... Ibu Jin Mo meninggal... 433 00:30:18,280 --> 00:30:22,210 Ini, makan ini saja dulu. 434 00:30:25,240 --> 00:30:27,910 Sekarang, makanlah dengan lahap.. 435 00:30:31,340 --> 00:30:33,840 Jangan yang ini! 436 00:30:33,840 --> 00:30:36,730 Jin Mo, Teddy adalah tamu kita. 437 00:30:36,730 --> 00:30:39,950 Itu yang aku katakan, jangan yang ini. ini punya ibu.. 438 00:30:39,950 --> 00:30:43,830 Nanti kalau Ibu datang dan mencarinya, dia akan merasa sedih nanti. 439 00:30:57,340 --> 00:30:58,910 Baiklah. 440 00:31:00,380 --> 00:31:03,650 Mari makan. 441 00:31:05,500 --> 00:31:07,380 Aku akan makan dengan lahap. 442 00:31:07,380 --> 00:31:09,830 Kerja bagus. 443 00:31:09,830 --> 00:31:11,950 Aku juga akan makan dengan lahap. 444 00:31:11,950 --> 00:31:14,180 Makan yang banyak. 445 00:31:15,960 --> 00:31:18,850 Apa kau ingin nambah? 446 00:31:22,560 --> 00:31:25,430 Aku bisa mengantarmu pulang dengan mobil. 447 00:31:25,430 --> 00:31:29,010 Aku benar benar makan dengan lahap, 448 00:31:29,010 --> 00:31:32,130 Meskipun aku merasa bersalah telah menggangu kencanmu. 449 00:31:32,130 --> 00:31:37,380 Jaga kejadian tadi sebagai rahasia dari siapapun, ibuku itu sedikit bodoh. 450 00:31:37,380 --> 00:31:39,970 Ini akan menjadi canggung kalau rumor itu beredar. 451 00:31:39,970 --> 00:31:44,360 Ini cukup sulit untuk mengendalikan orang yang aneh. 452 00:31:46,590 --> 00:31:51,760 Kalau kau mengenalnya, dia seseorang yang tidak bisa kau benci. 453 00:31:56,770 --> 00:31:59,920 Setelah mengatakan itu, rasanya seperti aku membual. 454 00:31:59,920 --> 00:32:02,150 Ya, kau seperti sedang membual. 455 00:32:02,150 --> 00:32:08,080 Tapi, apa yang tidak kau sukai dari Soo Wan? 456 00:32:09,090 --> 00:32:10,370 Apa? 457 00:32:11,530 --> 00:32:15,950 Aku bercanda, Mari kita bertiga minum minum lain kali. 458 00:32:15,950 --> 00:32:19,130 Dan akan lebih baik jika orang yang kau cari itu bisa bergabung dengan kita juga. 459 00:32:20,470 --> 00:32:22,210 Aku akan pergi. 460 00:32:55,640 --> 00:32:59,410 <font color=#FF69B4> <i>Diluar kebiasaan, sekali lagi seperti ini</i> </font> 461 00:32:59,410 --> 00:33:03,140 <font color=#FF69B4> <i>Pergi ketempat biasa dimana kau dan aku bersama.</i> </fon t> 462 00:33:03,140 --> 00:33:04,910 <font color=#FF69B4> <i>Aku tanpa sadar berjalan kaki seperti orang bodoh,</i> </f ont> 463 00:33:05,050 --> 00:33:10,630 <font color=#FF69B4> <i>Aku tanpa sadar berjalan kaki seperti orang bodoh,</i> </f ont> 464 00:33:10,630 --> 00:33:17,930 <font color=#FF69B4> <i>Melihat tempat dimana kau dan aku sering berpegangan tang an </i> </font> 465 00:33:17,930 --> 00:33:24,520 <font color=#FF69B4> <i> Dan saling mencintai, tapi kenapa?</i> </font> 466 00:33:24,520 --> 00:33:30,080 <font color=#FF69B4> <i>Sekali lagi aku disana sendirian,</i> </font> 467 00:33:30,080 --> 00:33:39,270 <font color=#FF69B4> <i>Sambil menahan air mata, kenapa aku tetap menunggumu, </i > </font> 468 00:33:39,270 --> 00:33:44,970 <font color=#FF69B4> <i>Karena aku tidak bisa melupakanmu, aku </i> </font> 469 00:33:44,970 --> 00:33:52,130 <font color=#FF69B4> <i>Berkelana jauh dan kemudian hanya menemukan diriku menang is sendiri.</i> </font> 470 00:33:52,130 --> 00:34:00,400 <font color=#FF69B4> <i>Aku merindukanmu aku merindukan mu sampai ini terasa meny akitkan,</i> </font> 471 00:34:00,430 --> 00:34:06,510 <font color=#FF69B4> <i>Didalam hatiku hanya ada namamu,</i> </font> 472 00:34:11,750 --> 00:34:17,650 Tapi.. Apa itu hadiah dan surat sungguhan dari Amerika? 473 00:34:17,650 --> 00:34:20,180 Ya... 474 00:34:20,180 --> 00:34:23,470 Ini ketika Jin Mo berumur lima tahun.. 475 00:34:23,470 --> 00:34:27,470 Bagaimana bisa aku menjelaskan kepada anak kecil kalau ibunya sekarat? 476 00:34:28,470 --> 00:34:32,370 Jadi aku mengatakan padanya kalau ibunya akan pergi ke Amerika itu belajar. 477 00:34:32,370 --> 00:34:36,000 Jadi, sepanjang waktu dia membelikannya hadiah. 478 00:34:36,000 --> 00:34:40,260 Menulis surat, dan membuatkan video sampai hari dia meninggal, 479 00:34:40,260 --> 00:34:44,010 Jadi aku terus membuat dia melakukan itu sampai sekarang. 480 00:34:44,010 --> 00:34:48,130 Astaga. 481 00:34:48,130 --> 00:34:51,340 Bahkan di film, tidak cerita yang seperti ini. 482 00:34:52,820 --> 00:34:55,790 Apa yang akan kita lakukan pada Jin Mo? 483 00:35:00,390 --> 00:35:03,850 Kenapa kau membuat orang lain menangis dipagi hari? 484 00:35:03,850 --> 00:35:05,940 Hei, kenapa kau menangis? 485 00:35:05,940 --> 00:35:08,070 Apa Ketua mengatakan sesuatu padamu? 486 00:35:08,070 --> 00:35:09,620 Apa kau tidak mau mengatakannya padaku sekarang? 487 00:35:09,620 --> 00:35:12,150 Apa yang aku lakukan? 488 00:35:12,150 --> 00:35:16,450 Hei, aku memberikan pria gila ini secangkir kopi pagi ini. 489 00:35:16,450 --> 00:35:18,830 Kau mengatakan padaku kalau aku yang membuatnya menangis? 490 00:35:18,830 --> 00:35:21,710 Teddy, cepat katakan yang sebenarnya 491 00:35:21,710 --> 00:35:24,940 Aiyoo, aiyoo... 492 00:35:24,940 --> 00:35:29,930 Aku menangis karena cerita ibu Jin Mo yang sangat menyentuh. 493 00:35:29,930 --> 00:35:34,300 Ketua, aku akan hati hati dengan apa yang kukatakan. jangan khawatir. 494 00:35:34,300 --> 00:35:38,700 Dan jika kau butuh menginginkan sesuatu dari Amerika katakan saja padaku... 495 00:35:38,700 --> 00:35:40,460 Aku punya banyak teman disana. 496 00:35:40,460 --> 00:35:45,550 Hai.. mereka bilang kalau kotoran anjing sangat berguna... 497 00:35:47,340 --> 00:35:53,160 Kotoran anjing? Mereka pasti menggunakan kotoran anjing sebagai obat disini? 498 00:35:53,160 --> 00:35:57,400 Aigoo, itu cukup. cepat persiapkan untuk keberangkatan, 499 00:35:57,400 --> 00:35:59,290 Aku akan menyiapkannya, 500 00:35:59,290 --> 00:36:01,860 Itu pekerjaanku, yeah! 501 00:36:04,020 --> 00:36:07,210 -Sejak kapan kau seperti ini? -Sejak malam tadi. 502 00:36:07,210 --> 00:36:09,710 Lakukan tes CT dan berikan hasilnya ketika sudah selesai. 503 00:36:09,710 --> 00:36:11,290 Ya. 504 00:36:32,700 --> 00:36:34,340 Ya? 505 00:36:39,910 --> 00:36:43,200 Kepala, pulanglah lebih awal hari ini dan berisitirahatlah. 506 00:36:43,200 --> 00:36:45,890 - Maaf? - Kau kelihatan lelah. 507 00:36:45,890 --> 00:36:51,340 Maksudku, kau kelihatan sedikit tertekan apa kau merasa rindu dengan kampung halamanmu? 508 00:36:51,340 --> 00:36:54,040 Apa aku terlihat seperti itu? 509 00:36:54,040 --> 00:36:59,230 Oh,aku merasa malu kalau aku tidak bisa merawat kesehatanku sendiri sejauh ini.. 510 00:36:59,230 --> 00:37:02,660 Ini cukup dimengerti karena kau lelah selama beberapa hari ini. 511 00:37:02,660 --> 00:37:07,180 Pada hari seperti ini kami lebih bisa menanganinya jadi pulanglah lebih awal, Ke tua. 512 00:37:07,180 --> 00:37:10,910 Pergilah dan dapatkan udara yang segera kepala. 513 00:37:12,590 --> 00:37:15,950 Aku rasa cuma itu yang kau butuhkan kan? 514 00:37:15,950 --> 00:37:19,450 Aku akan pergi sekarang. sampai ketemu di bioskop. 515 00:37:23,460 --> 00:37:25,100 Dokter Kang, Kau tidak pergi juga kan. 516 00:37:25,100 --> 00:37:27,160 - Ada apa? - Ada pasien kejadian tabrak lari. 517 00:37:27,160 --> 00:37:29,410 Kami menyiapkan operasi karena ini menunjukkan tanda tanda EDH. (pendarahan ekstradurah tengkorak) 518 00:37:29,410 --> 00:37:32,430 Dia pasien VIP, anak dari menteri Gwen. tolong, kau yang menanganinya 519 00:37:32,430 --> 00:37:34,330 Ketua dan direktur meminta kau juga yang melakukannya. 520 00:37:34,330 --> 00:37:36,620 Aku mengerti. Cepat berikan aku hasil Xray nya. 521 00:37:36,620 --> 00:37:37,900 Ya. 522 00:37:37,900 --> 00:37:42,900 <i>EDH=pendarahan epidural. Cedera otak dimana akumulai darah menyebabkan tekannan pada otak.</i> 523 00:37:48,310 --> 00:37:51,220 Alasan sebenarnya karena dia cantik. 524 00:37:54,070 --> 00:37:56,360 <i>"Bungee Jumping Of Their Own" Kembalinya pemilik ingatan misterius yang merasakan cinta</i> 525 00:37:56,370 --> 00:37:59,160 <i>Terkenal tahun 2001 Filmnya Lee Byeong Hyeon</i> 526 00:38:02,540 --> 00:38:05,240 <i>Maafkan aku. ada situasi darurat. Mari kita bertemu lain waktu.</i> 527 00:38:05,240 --> 00:38:10,030 <i>- Bukankah ini film 10 tahun lalu - Aku pikir pernah menonton ini waktu itu.</i> 528 00:38:10,030 --> 00:38:13,370 Jika kau tidak memesan kursinya, kami tidak bisa menjualnya 529 00:38:13,370 --> 00:38:15,340 Tidak masalah kalau aku duduk ditangga. 530 00:38:15,340 --> 00:38:17,320 Munginkah aku bisa menonton sambil berdiri dibelakang? 531 00:38:17,320 --> 00:38:20,060 Maafkan aku, tidak ada kursi yang tersisa. 532 00:38:20,060 --> 00:38:22,050 Aku mengerti. 533 00:38:26,410 --> 00:38:28,180 Mereka dilahirkan kembali. 534 00:38:30,700 --> 00:38:39,070 Translate by <font color="#0099ff"><b>apexLingga</b></font> 535 00:38:46,360 --> 00:38:50,670 <i>Kenangan Misterius yang merasakan cinta.</i> 536 00:39:31,470 --> 00:39:33,350 Apa kau mau? 537 00:39:37,210 --> 00:39:38,970 Terima kasih. 538 00:39:47,300 --> 00:39:51,390 Aku rasa kau menyukai film cinta pertama yang kekanakan. 539 00:40:06,670 --> 00:40:08,590 Baiklah. ayo mulai.. 540 00:40:08,590 --> 00:40:10,090 Pisau bedah. 541 00:40:25,360 --> 00:40:29,010 <i>Dihari hujan saat itu mereka bertemu pertama kalinya.</i> 542 00:40:31,610 --> 00:40:37,710 <i>Tapi kali ini wanita yang menunggu pria dan berjalan dibawah payung.</i> 543 00:40:37,710 --> 00:40:40,780 <i>- Kau mengatakan kalau itu bukan kebetulan? - Ya.</i> 544 00:40:40,780 --> 00:40:45,230 <i>Ini semua artinya kalau wanita itu menyukainya ditempat pertama.</i> 545 00:40:45,230 --> 00:40:48,380 <i>Mereka saling mengakui di tempat pertama juga, ini seperti takdir</i>. 546 00:40:48,380 --> 00:40:52,850 <i>Mereka tetap jatuh cinta saat mereka bertemu lagi tidak masalah kapan atau dengan wajah seperti apa mereka bertemu.</ i> 547 00:40:52,850 --> 00:40:55,030 <i>Apakah itu mungkin?</i> 548 00:41:01,400 --> 00:41:02,920 <i>Memang itulah yang terjadi.</i> 549 00:41:12,540 --> 00:41:13,980 Bor 550 00:41:13,980 --> 00:41:16,560 Siapkan jarum suntik untuk pengairan. 551 00:41:37,830 --> 00:41:40,750 <i>Kalau kau melompat dari tebing,</i> 552 00:41:40,750 --> 00:41:46,640 <i>Kau mengatakan kalau ini bukanlah sebuah akhir.</i> 553 00:41:47,850 --> 00:41:50,170 <i>Kita akan bertemu lagi dan jatuh cinta lagi</i> 554 00:41:51,600 --> 00:41:55,130 <i>Ini bukan karena aku mencintaimu</i> 555 00:41:55,130 --> 00:41:58,000 <i>Tapi karena aku tidak bisa melakukan apapun selain mencintaimu, </i> 556 00:41:58,000 --> 00:42:00,550 <i>Itulah kenapa aku mencintaimu.</i> 557 00:42:34,160 --> 00:42:41,350 <font color=#FF69B4> <i>April, dia akan datang </i> </font> 558 00:42:41,350 --> 00:42:45,850 <font color=#FF69B4> <i>Ketika sungai membesar dan air meluap dengan hujan</i> </f ont> 559 00:42:52,150 --> 00:42:56,530 Apa kau menyukai lagu itu? 560 00:42:58,170 --> 00:43:02,510 Kenapa? Sejak kapan?? 561 00:43:02,510 --> 00:43:06,180 Apa aku harus menjawab tentang lagu yang aku sukai? 562 00:43:07,700 --> 00:43:09,460 Maaf. 563 00:44:07,150 --> 00:44:09,230 Suntik untuk pengairan. 564 00:44:12,410 --> 00:44:16,450 Karena kerusakan pada sagital sinus, pendarahannya tidak berhenti. (Sagittal Sinus vena yang melewati tempurung kepala) 565 00:44:16,450 --> 00:44:18,330 Tekanan darahnya menurun. 566 00:44:18,330 --> 00:44:19,910 Pendarahannya terlalu parah. 567 00:44:19,910 --> 00:44:21,870 Tolong siapkan Xeriform untuk digunakan. 568 00:44:21,870 --> 00:44:25,870 Terus berikan transfusi darah dan jika kita lakukan tenting, ini seharusnya akan baik baik saja 569 00:44:25,870 --> 00:44:29,530 <i>Tenting: penggunaan jahitan khusus untuk mata dura dalam mengontrol pendarahan</i> 570 00:45:10,010 --> 00:45:14,500 <i>Yoon Soo Wan! Yoon Soo Wan! Yoon Soo Wan!</i> 571 00:45:43,890 --> 00:45:45,540 Potong. 572 00:45:45,540 --> 00:45:48,500 Aku berpikir perdarahannya sudah terkendali sakrang. 573 00:45:48,500 --> 00:45:51,410 Tanda vitalnya suda stabil. 574 00:45:53,090 --> 00:45:58,080 <i> Bungee Jumping of Their Own</i> 575 00:46:09,450 --> 00:46:11,580 Yoon Soo Wan, 576 00:46:13,310 --> 00:46:16,010 Apa kau baik baik saja? 577 00:46:16,010 --> 00:46:20,010 <i>Soon Wan! Yoon Soo Wan, apa kau baik baik saja?</i> 578 00:46:50,370 --> 00:46:53,500 Apa yang sedang kau lakukan? 579 00:47:00,000 --> 00:47:10,550 Translate by <font color="#0099ff"><b>apexLingga</b></font> 580 00:47:22,850 --> 00:47:25,080 Kau pasti sudah menunggu lama. 581 00:47:25,080 --> 00:47:28,730 Operasinya berjalan dengan sukses. Tidak ada yang dikhawatirkan sekarang. 582 00:47:29,480 --> 00:47:31,700 Aigoo, terima kasih. 583 00:47:31,700 --> 00:47:33,870 Dr. Kang memang seperti rumor yang dikatakan 584 00:47:33,870 --> 00:47:37,950 Ketua, betapa bangganya dirimu memiliki anak yang yang luar biasa. 585 00:47:37,950 --> 00:47:39,200 Terima kasih. 586 00:47:39,200 --> 00:47:42,900 Melihat dia langsung seperti ini, aku menginginkannya lebih dari hanya mendengar desas desusnya. 587 00:47:42,900 --> 00:47:46,620 Bisakah aku memperkenalkannya dengan anakku? 588 00:47:48,450 --> 00:47:52,080 Terima kasih telah begitu baik denganku. 589 00:47:52,080 --> 00:47:54,910 Tapi didepan calon ayah mertuaku, aku.. 590 00:47:54,910 --> 00:47:55,910 Ternyata...? 591 00:47:55,910 --> 00:48:00,360 Maafkan aku pak tapi ini aku sudah memilihnya sejak lama. 592 00:48:00,360 --> 00:48:05,510 Aigoo, maaf kalau kasar... tapi aku iri, direktur. 593 00:48:06,540 --> 00:48:10,200 Kau orang yang sangat baik dengan anakku, aku harus berterima kasih. 594 00:48:11,000 --> 00:48:12,660 - Silahkan duduk. - Ya. 595 00:48:12,660 --> 00:48:15,080 Permisi 596 00:48:15,080 --> 00:48:19,660 Ya, 597 00:48:19,660 --> 00:48:20,870 Halo? 598 00:48:20,870 --> 00:48:23,910 Ini sudah lama sekali, Direktur. 599 00:48:23,910 --> 00:48:26,910 Kau masih mengenali suara ku kan? 600 00:48:26,910 --> 00:48:29,080 Dokter Choi Jin Sang? 601 00:48:29,080 --> 00:48:33,200 Bibi! telur gulungnya disebelah sini. 602 00:48:33,200 --> 00:48:36,540 <i>Berikan aku kaki ayam dan belutnya juga</i> 603 00:48:37,900 --> 00:48:41,300 Apa ini malaikat yang dimiliki Dr Kang? 604 00:48:41,300 --> 00:48:44,370 Pemabuk dan pengacau, kasar, kematian saat pengantaran, apa lagi sekarang? 605 00:48:46,400 --> 00:48:48,200 Orang yang mirip? 606 00:48:48,200 --> 00:48:49,920 Apa? 607 00:48:56,120 --> 00:49:00,760 Mereka bilang ada orang orang yang mirip. 608 00:49:00,760 --> 00:49:02,220 Itu benar, 609 00:49:02,220 --> 00:49:05,830 Bila ada orang yang mirip denganmu, apa hanya penampilannya saja? 610 00:49:05,830 --> 00:49:09,700 Apa mungkin suara dan tingkah lakunya juga sama? 611 00:49:09,700 --> 00:49:11,350 Siapa yang tahu. 612 00:49:11,350 --> 00:49:14,520 Meskipun aku melihat Jun Hyun Moo dan Ju Chi Soo setiap waktu, aku masih agak bingung. 613 00:49:14,520 --> 00:49:19,540 Polisi wanita itu selalu mengatakan kalau Joo Won and Kang Dong Won terlihat mirip. 614 00:49:19,540 --> 00:49:23,760 Karena aku sendiri tidak pernah melihatnya jadi aku tidak tahu. 615 00:49:23,760 --> 00:49:27,120 Kalau kau terlihat mirip, bagaimana bisa suaranya juga sama? 616 00:49:27,120 --> 00:49:30,520 Kenapa kau tiba tiba bicara tentang ini? 617 00:49:30,520 --> 00:49:33,040 Min Soo, apakah.. 618 00:49:35,120 --> 00:49:37,290 Tidak, tidak jadi. 619 00:49:37,290 --> 00:49:39,830 Mungkin hanya mirip. 620 00:49:39,830 --> 00:49:44,580 Dia pasti bukan orang itu, kenapa aku ingin memastikan itu? 621 00:49:44,580 --> 00:49:48,630 Apa yang kau katakan? Apa ini permainan teka teki dibawah bulan? 622 00:49:48,630 --> 00:49:53,050 Atau ini kebiasaan mabukmu? 623 00:49:53,050 --> 00:49:58,180 Detektif Cha, ketika aku melihatmu mengejar penjahat atau menyelidiki tersangka, 624 00:49:58,180 --> 00:50:03,200 Kau mengatakan kalau tidak semua yang ada diingatan orang itu benar, begitu kan? 625 00:50:03,200 --> 00:50:10,150 Ketika kau mencari tahu, ada banyak hal yang kau percayai ternyata adalah kebohongan. 626 00:50:10,150 --> 00:50:17,000 Bisakah ingatanmu berubah jika kau terus mengenang sesuatu? 627 00:50:17,000 --> 00:50:19,120 Orang orang bilang itu mungkin. 628 00:50:19,120 --> 00:50:21,790 Mungkinkah hal ini sering terjadi? 629 00:50:23,000 --> 00:50:28,160 Dia sangat mirip seperti foto. dia hidup seolah olah baru keluar dari foto. 630 00:50:31,000 --> 00:50:35,700 Mungkin apa yang aku ingat berbeda dari kenyataan. 631 00:50:35,700 --> 00:50:38,500 Bagaimana bisa otak manusia menjadi seperti itu? 632 00:50:38,500 --> 00:50:42,680 Ini karena otak manusia. karena kita adalah manusia. 633 00:50:42,680 --> 00:50:45,450 Ini artinya kita sering dipengaruhi oleh hati kita. 634 00:50:46,540 --> 00:50:51,120 Aku dengar kalau hati kita begitu terjadi karena dua hal. 635 00:50:51,120 --> 00:50:52,120 Dua hal? 636 00:50:52,120 --> 00:50:56,540 Saat kau sangat putus asa atau saat kau terlalu terluka. 637 00:51:05,870 --> 00:51:10,340 Saat kau sangat putus asa atau saat kau terlalu terluka. 638 00:51:16,290 --> 00:51:20,900 Aiyoo, Aku pikir kau harus terlepas dari... 639 00:51:20,900 --> 00:51:23,580 Penyakit karena Park Ding Joo itu. 640 00:51:27,790 --> 00:51:30,290 Park Dong Joo. 641 00:52:06,560 --> 00:52:13,250 <font color=#FF69B4> <i>Aku tidak tahu bagaimana melupakanmu.</i> </font> 642 00:52:13,250 --> 00:52:20,120 <font color=#FF69B4> <i>Aku bahkan bertanya pada yang lain bagaimana caranya.</i> </font> 643 00:52:20,120 --> 00:52:28,000 <font color=#FF69B4> <i>Apa yang harus aku lakukan? Bagaimana aku bisa melupakanmu?</i> </font> 644 00:52:28,000 --> 00:52:34,040 <i>Oh ya, aku mendengar ada observatorium didekat sini? <font color=#FF69B4> Bisakah kau mengajariku? </i></font> 645 00:52:34,040 --> 00:52:37,050 <i>Bintang bintangnya sangat indah.</i> 646 00:52:37,050 --> 00:52:40,160 <i>Hei pria kecil!</i> 647 00:52:40,160 --> 00:52:41,550 <i>Apa ibumu baik baik saja/</i> 648 00:52:41,550 --> 00:52:44,000 <i>Sejak masih kecil, mimpiku adalah menjadi pemadam kebakaran.</i> 649 00:52:44,000 --> 00:52:47,500 <i>Tentu saja, pemadam kebakaran.</i> 650 00:52:47,500 --> 00:52:54,420 <font color=#FF69B4> <i>Bagaimana ini? Akankah aku bisa melupakanmu?</i> </font> 651 00:52:54,420 --> 00:52:59,580 <i>Mungkinkah ingatanmu berubah jika kau terus mengenang seseuatu terlalu lama?< /i> 652 00:52:59,580 --> 00:53:03,000 <i>Ini karena otak manusia. karena kita dipengaruhi hati kita.</i> 653 00:53:03,000 --> 00:53:07,560 <i>Terjadi saat kau sangat putus asa, atau kau sangat terluka.</i> 654 00:53:07,560 --> 00:53:17,550 <font color=#FF69B4><i> Pertama jangan menangis tanpaku, k edua, jangan sendirian. </i></font> 655 00:53:17,550 --> 00:53:25,200 <font color=#FF69B4> <i>Ketiga, ketika aku terluka, dan aku menyebut namamu, </i></font> 656 00:53:25,200 --> 00:53:36,040 <font color=#FF69B4> <i> Aku akan menemukan hati yang hangat dari dirimu.</i> </fo nt> 657 00:53:53,040 --> 00:53:55,450 Apa yang kau lakukan disini? 658 00:53:58,460 --> 00:54:01,050 Aku tahu... 659 00:54:01,050 --> 00:54:04,890 Apa yang aku lakukan disini? 660 00:54:04,890 --> 00:54:06,660 Apa ada suatu masalah? 661 00:54:06,660 --> 00:54:08,650 Masalah. 662 00:54:10,580 --> 00:54:12,620 Ada sesuatu masalah. 663 00:54:12,620 --> 00:54:17,200 Tapi aku tidak yakin apa itu, jadi... 664 00:54:17,200 --> 00:54:19,830 Aku benar benar perlu mengetahuinya... 665 00:54:21,040 --> 00:54:24,300 Ini terakhir kalinya dan sebelum waktu itu.. 666 00:54:25,420 --> 00:54:28,950 Ada sesuatu yang aku tidak bisa pastikan sebelumnya. 667 00:54:28,950 --> 00:54:32,120 Aku benar benar benci kalau aku terus melakukan ini padamu, tapi... 668 00:54:32,120 --> 00:54:36,050 Jika aku tidak memastikannya, aku pikir ini akan terus menggangguku. 669 00:54:36,050 --> 00:54:38,660 Aku akan memintamu untuk terakhir kalinya... 670 00:54:41,950 --> 00:54:44,040 Kita.. 671 00:54:45,540 --> 00:54:49,090 Kita tidak pernah saling bertemu kan di masa lalu? 672 00:55:01,220 --> 00:55:05,540 Aku tahu betapa anehnya aku harus melakukan ini. 673 00:55:05,540 --> 00:55:12,160 Hanya sekali saja, "Soo Wan, Yoon Soo Wan" 674 00:55:15,040 --> 00:55:18,200 Bisa kau panggil aku seperti itu? 675 00:55:28,410 --> 00:55:32,630 <i>Soo Wan, Yoon Soo Wan.</i> 676 00:56:02,890 --> 00:56:05,720 Ini terakhir kalinya, dan sebelum waktu itu.. 677 00:56:05,720 --> 00:56:08,550 Kenapa kau tidak jujur saja padaku? 678 00:56:10,980 --> 00:56:13,210 Awas. 679 00:56:14,920 --> 00:56:17,060 Jangan membuat alasan, 680 00:56:17,060 --> 00:56:20,010 Maukah kau mengatakannya sehingga aku bisa mengetahuinya dengan jelas? 681 00:56:20,010 --> 00:56:23,370 Apa kau tertarik padaku, 682 00:56:23,370 --> 00:56:26,690 Apa ini tidak akan cukup bermasalah dengan Dr. Kang Ji Woon ? 683 00:56:26,690 --> 00:56:30,640 Jika tidak bermasalah, aku akan memikirkanmu dengan serius. 684 00:56:31,940 --> 00:56:34,750 Menyingkir dariku. 685 00:56:35,930 --> 00:56:40,620 Aku mungkin gila. hanya karena suaramu yang sama. 686 00:56:43,280 --> 00:56:46,630 Dong Joo ku 687 00:56:46,630 --> 00:56:50,810 Benar benar tidak seperti mu. 688 00:56:50,810 --> 00:56:54,470 Dia bukanlah pria seperti mu. 689 00:57:05,060 --> 00:57:12,940 Translate by <font color="#0099ff"><b>apexLingga</b></font> 690 00:57:59,590 --> 00:58:07,130 <font color=#FF69B4> <i>Diluar kebiasaan, sekali lagi seperti ini, ke tempat yang dimana dan aku.</i> </font> 691 00:58:07,130 --> 00:58:14,360 <font color=#FF69B4> <i>Aku tanpa sadar berjalan kaki pergi seperti orang bodoh,< /i> </font> 692 00:58:14,360 --> 00:58:16,630 <font color=#FF69B4> <i>Senyum yang kau perlihatkan..</i> </font> 693 00:58:16,630 --> 00:58:17,900 <i>Siapa ?</i> 694 00:58:17,900 --> 00:58:20,100 Ahjummoni, kau mengingatku kan? 695 00:58:20,100 --> 00:58:23,560 <i>Aku Yoon Soo Wan yang pernah tinggal disini. apa ada surat untukku?</i> 696 00:58:23,560 --> 00:58:27,540 <i>Aku bilang aku akan menghubungimu kalau ada, kenapa kau terus kesini walau tanpa hasil.</i> 697 00:58:27,540 --> 00:58:31,670 Ah, baiklah, 698 00:58:31,670 --> 00:58:34,120 Maaf. 699 00:58:34,120 --> 00:58:43,130 <font color=#FF69B4> <i>Sekali lagi di sana sendirian, sambil menahan air mataku, mengapa aku terus selalu menunggumu ?</i> </font> 700 00:58:43,130 --> 00:58:49,000 <font color=#FF69B4> <i>Karena aku tidak bisa melupakanmu, aku berkelana jauh dan hanya menemukan diriku menangis.</i> </font> 701 00:58:49,000 --> 00:58:53,670 <i>Terima sajalah ini semua dengan baik. dia tidak ada didunia ini.</i> 702 00:58:53,720 --> 00:58:57,120 <i>Dia hanya ada di ingatanmu saja.</i> 703 00:58:57,120 --> 00:59:01,830 <i>Aku akan melupakannya sekarang.</i> 704 00:59:01,830 --> 00:59:06,090 <i>Aku tidak akan bertindak gila seperti ini lagi.</i> 705 00:59:06,090 --> 00:59:10,960 <font color=#FF69B4> <i>Aku menyimpan namamu disudut hatiku</i> </font> 706 00:59:10,960 --> 00:59:19,060 <font color=#FF69B4> <i>Aku merindukanmu, aku merindukan mu sampai ini terasa men yakitkan,</i> </font> 707 00:59:19,060 --> 00:59:25,590 <font color=#FF69B4> <i>Dihatiku hanya ada namamu.</i> </font> 708 00:59:25,590 --> 00:59:31,680 <i>Kantor Polisi Seyoung</i> 709 00:59:37,330 --> 00:59:40,000 Detektif Choi. 710 00:59:43,540 --> 00:59:46,500 Tolong tangani ini. 711 00:59:54,910 --> 00:59:57,380 Apa kau sudah menunggu lama? 712 00:59:57,380 --> 00:59:59,650 Kenapa aku harus menunggu mu? 713 00:59:59,650 --> 01:00:02,090 Kau tahu Kepala Park, teman sekelasku. 714 01:00:02,090 --> 01:00:04,960 Dia mengajak makan bersama, aku mampir untuk bertemu denganmu. 715 01:00:04,960 --> 01:00:06,750 Aku hanya ingin melihatmu mumpung aku disini. 716 01:00:06,750 --> 01:00:09,700 Ah, aku juga ingin bertemu denganmu. 717 01:00:09,700 --> 01:00:11,440 kenapa kau tidak mengangkat telepon mu? 718 01:00:11,440 --> 01:00:15,420 Aku lupa kalau mereka memutuskan teleponku. 719 01:00:15,420 --> 01:00:18,370 Ternyata ini lebih baik. ini lebih aman tanpa telepon. 720 01:00:18,370 --> 01:00:20,380 Lagian aku tidak punya siapapun untuk ku telepon. 721 01:00:20,380 --> 01:00:22,300 Kenapa? Kenapa kau ingin bertemu dengaku? 722 01:00:22,300 --> 01:00:26,160 Dylan Park. Dia baru saja kembali dari Amerika. Apa kau mengenalnya? 723 01:00:26,160 --> 01:00:28,890 Dyl- siapa dia? 724 01:00:28,890 --> 01:00:32,470 Ada kasus tabrak lari sebelumnya, atas nama Yoo Jung Hwa, 725 01:00:32,470 --> 01:00:34,730 Dia bilang kerabat dari korban yang meninggal, 726 01:00:34,730 --> 01:00:37,480 Bertanya tentangmu. apa kau tidak ingat apapun? 727 01:00:37,480 --> 01:00:42,210 Ingatanku kabur, kau kira hanya ada satu atau dua saja kasus tabrak lari disini? 728 01:00:42,210 --> 01:00:47,720 Aku yakin dia hanya mau menyalahkanku karena tidak bisa menangkap pelaku, lupaka n. 729 01:00:47,720 --> 01:00:52,020 Kau bisa menanganinya. katakan padanya aku tidak kenal. 730 01:00:53,100 --> 01:00:58,420 Rasanya aneh minum ini dengan perut yang kosong. aku mau pergi, aku merasa lapar 731 01:00:58,420 --> 01:01:00,730 Ayo pergi aku traktir makan sup nasi.. 732 01:01:00,730 --> 01:01:03,890 Jangan seperti ini, jika kau terus seperti ini, kita tidak bisa bertemu. 733 01:01:03,890 --> 01:01:07,780 Dan sambungkan lagi layanan teleponmu. 734 01:01:07,780 --> 01:01:11,250 Sedikit tidak nyaman kalau tidak memiliki telepon.. 735 01:01:11,250 --> 01:01:13,880 Yoo Jung Hwa? 736 01:01:13,880 --> 01:01:16,760 Aku pikir nama ibu pemilik restoran bubur itu Yoo Jung Hwa 737 01:01:16,760 --> 01:01:18,880 Tidak, tidak. aku tidak tahu siapapun dari Amerika. 738 01:01:18,880 --> 01:01:21,830 Lagian, kau yang yang urus itu. 739 01:01:21,830 --> 01:01:23,890 Aku akan mengurusnya 740 01:01:23,890 --> 01:01:25,880 Belikan sesuatu untuk dimakan, oke? 741 01:01:25,880 --> 01:01:28,500 Telepon aku. 742 01:01:36,220 --> 01:01:40,040 Apa ada masalah ? Kepala tidak terlihat sehat. 743 01:01:40,040 --> 01:01:44,810 Itu benar. lingkaran hitam dimukanya sangat besar 744 01:01:44,810 --> 01:01:47,680 Moodnya berbeda setiap waktu. 745 01:01:47,680 --> 01:01:49,990 Beri dia sesuatu... Oh... minuman. 746 01:01:49,990 --> 01:01:52,550 Aku akan melakukanya. 747 01:01:55,850 --> 01:01:58,540 Bagaimana kondisi pasien bisa seperti itu? 748 01:01:58,540 --> 01:02:02,340 Ah, dia biasanya melakukan hal itu. 749 01:02:02,340 --> 01:02:07,640 Sebagai walinya, tolong awasi pernapasan pasien dan kesadarannya 750 01:02:07,640 --> 01:02:11,350 Ya, aku mengerti. 751 01:02:12,610 --> 01:02:15,860 ketua, demam mu sepertinya parah 752 01:02:15,860 --> 01:02:19,540 Kau akan pingsan nanti. 753 01:02:19,540 --> 01:02:21,900 Lanjutkan saja menyetirnya. 754 01:02:21,900 --> 01:02:25,990 Kemana kita pergi? Aku pasti lupa. 755 01:02:25,990 --> 01:02:29,170 SMA Saewon. 756 01:02:29,170 --> 01:02:31,740 Apa kau lulusan dari sana? 757 01:02:31,740 --> 01:02:36,480 Bukankah, itu sekolah laki laki. 758 01:02:37,550 --> 01:02:42,240 Astaga! Perutku sakit! 759 01:02:42,240 --> 01:02:45,490 Pasien. kau mendengarku, pasien? 760 01:02:45,490 --> 01:02:48,220 Oh, perutku!! 761 01:02:48,220 --> 01:02:50,480 Tanda vitalnya tidak buruk.. 762 01:02:50,480 --> 01:02:53,710 pasien, aku akan menekan sebelah sini, 763 01:02:53,710 --> 01:02:56,880 Maukah kau mengatakan padaku seberapa sakit dan dimana sakitnya? 764 01:02:56,880 --> 01:02:58,610 Tidak! tidak! 765 01:02:58,610 --> 01:03:03,380 - Kau tidak bisa? - Bukan, aku bukan pasien. 766 01:03:03,380 --> 01:03:07,400 - Apa? - Aku wakil kepala sekolah. 767 01:03:09,020 --> 01:03:13,220 - Apa? - Aku wakil kepala sekolah! Aku wakil kepala sekolah! 768 01:03:13,220 --> 01:03:18,320 Ya, wakil kepala sekolah. aku akan menekan disini. 769 01:03:18,320 --> 01:03:23,160 Tidak, tidak, tidak! Semuanya sakit! semuanya sakit dimana mana, jadi antarkan aku kerumah sakit segera! 770 01:03:23,160 --> 01:03:25,610 Apa ada obat atau suntikan yang sering digunakan? 771 01:03:25,610 --> 01:03:28,860 Tidak ada disini, tidak ada. cepat antarkan aku ke rumah sakit! 772 01:03:28,860 --> 01:03:31,540 Pergi kerumah sakit segera! 773 01:03:31,540 --> 01:03:34,960 Tenanglah. 774 01:03:37,550 --> 01:03:41,460 Oh! 775 01:03:41,460 --> 01:03:44,240 Perutku! 776 01:03:44,240 --> 01:03:47,420 - Perutku! Perutku! - Perhatikan punggungnya. 777 01:03:48,840 --> 01:03:51,880 Pasien pria berumur 62 tahun dan dia mempunyai sakit perut parah. 778 01:03:51,880 --> 01:03:56,740 Tekanan darahnya sekitar 150, denyut nadinya sekitar 10, dan suhu tubuhnya 96.8 derajat. 779 01:03:56,740 --> 01:03:58,590 Pasien, apa kau mendengarku? 780 01:03:58,590 --> 01:04:02,000 <i>Aku akan menekan perutmu, jadi katakan apdaku berapa sakit dan dimana yangs s akit.</i> 781 01:04:03,100 --> 01:04:05,230 Ini sakit! Sakit! Sakit! 782 01:04:05,230 --> 01:04:08,210 - Bagaimana kalau aku melepas tanganku? - Ketika kau melepaskannya, ini tidak sakit. 783 01:04:08,210 --> 01:04:09,780 Oh, perutku sakit! 784 01:04:09,780 --> 01:04:15,290 Kepala, dia memiliki nyeri perut yang parah, tapi tidak ada pengurang rasa sakit. apa yang harus aku lakukan? 785 01:04:20,680 --> 01:04:23,160 Ow! Perutku. 786 01:04:30,300 --> 01:04:34,150 Periksa perutnya dengan pemukul dan langsung saja minta tes X ray dan tes darahnya. 787 01:04:34,150 --> 01:04:36,330 Ya. 788 01:04:42,500 --> 01:04:45,880 Dong Joo! 789 01:04:45,880 --> 01:04:52,920 <font color=#FF69B4> <i>Kau yang berjalan didepanku</i> </font> 790 01:04:52,920 --> 01:04:59,420 <font color=#FF69B4> <i>Kau, yang memancarkan kecantikan,</i> </font> 791 01:04:59,420 --> 01:05:02,940 <font color=#FF69B4> <i>Apakah kau cinta yang telah aku cari,</i> </font> 792 01:05:02,940 --> 01:05:06,350 <font color=#FF69B4> <i>Pertemuan yang selalu aku mimpikan</i> </font> 793 01:05:06,350 --> 01:05:13,040 <font color=#FF69B4> <i>Kaulah orangnya.</i> </font> 794 01:05:13,040 --> 01:05:19,940 <font color=#FF69B4> <i>Ketika kau berada disampingku, waktu cepat berlalu.</i> </font> 795 01:05:19,940 --> 01:05:20,910 <i>Angel Eyes ~ Preview ~</i> 796 01:05:20,910 --> 01:05:22,590 <i>Aku tidak pernah melupakan bahkan untuk sesaat.</i> 797 01:05:22,590 --> 01:05:24,560 <i>Orang yang didepamu sekarang adalah Dylan Park.</i> 798 01:05:24,560 --> 01:05:28,710 <i>Perasaan seperti ditipu, harapan menunggu seseorang untuk datang, kau tidak p ernah tahu</i> 799 01:05:28,710 --> 01:05:31,430 <i>-Selamatkan aku! -Apa ini sangat sakit?</i> 800 01:05:31,430 --> 01:05:34,440 <i>-Kembalilah, ini bukan tempatmu. -Aku hanya mau melihatnya dan pergi.</i> 801 01:05:34,440 --> 01:05:37,200 <i>Apakah kau akan mengganti kalung peluit itu dengan sesuatu dariku?</i> 802 01:05:37,200 --> 01:05:39,420 <i>Cinta itu, aku harap kau akan melindunginya juga</i> 803 01:05:39,420 --> 01:05:40,910 <i>Apa kau pergi karena kau ditolak?</i> 804 01:05:40,910 --> 01:05:43,760 <i>Aku akan menjadi lebih baik jika semuanya hanyalah mimpi.</i> 805 01:05:43,760 --> 01:05:46,900 <i>-Aku tidak bisa melakukan ini lagi. -Aku bisa melihatmu, aku bisa melihat semuanya</i> 806 01:05:46,900 --> 01:05:50,960 Aku ingin melupakan semuanya, jadi tolong pergilah 807 01:05:50,960 --> 01:05:56,820 <font color=#FF69B4> <i>Membuat semuanya menjadi indah.</i> </font> 808 01:05:56,820 --> 01:06:03,510 <font color=#FF69B4> <i>Dihari air mataku megalir </i> </font> 809 01:06:03,510 --> 01:06:10,510 <font color=#FF69B4> <i>Kau menjadi kedua mataku.</i> </font> 810 01:06:10,510 --> 01:06:18,340 <font color=#FF69B4> <i>Kau menangis seakan kau lah hatiku</i> </font> 811 01:06:18,340 --> 01:06:24,340 <font color=#FF69B4> <i>Apakah aku jatuh cinta dengan orang itu.</i> </font>