Anda di halaman 1dari 113

O Kimbundu

O kimbundu pertence ao grande grupo de famlia das lnguas africanas


designada por "bantu". Bantu significa pessoas e o plural de muntu. Em
kimbundo mutu o nome que significa pessoa, sendo o plural atu. Todas a
lnguas do grupo Bantu, possuem o mesmo parentesco que notamos por
exemplo entre as lnguas neo-latinas, tendo sido por isso mesmo
enquadradas neste grupo (grupo Bantu). O povo bantu faz referencia aos
indivduos pertencentes a este grupo linguistico, mas no constituem um
grupo isolado mas a unio de vrios povos ao qual pertencem segundo uma
classificao feita pela semelhana da linguagem. Portanto no devemos
falar em lngua bantu e sim em lnguas bantu, ou civilizaes bantu porque
inmeras so as lnguas e as civilizaes ou povos que esto enquadrados
neste grupo, tendo em comum somente o elo do parentesco da linguagem
que sugere pela grande semelhana, um tronco comum de origem, mas que
apresentam no entanto diversidades socias, culturais e polticas, mudanas
essas ocorridas provavelmente ao longo do tempo. Esta semelhana da
linguagem, faz supor evidentemente uma lngua e at mesmo um lugar
comum de origem desses povos, que acabou por dar devido a
circunstancias histricas os diversos grupos com seus costumes e lnguas
diferentes (embora identifiquemos o parentesco linguistico). Atualmente o
Kimbundu falado por muitas pessoas. Chamamos de kimbundu, ou lngua
de Angola, por ser a lngua geral do antigo reino de Ngola e ser a primeira
a ter a honra de ser estudada e traduzida pelos Europeus.
O Nome da Lngua
Em sua gramtica Heli Chatelain, faz o seguinte comentrio:
"Na literatura portuguesa e estrangeira esta lingua era conhecida at hoje
sob o nome de "lingua bunda", ao passo que entre os brancos de Angola
mais conhecida como "ambundo". Cientificamente, porm, nem uma nem
outra destas denominaes admissvel: a primeira por ser quase um
termo obsceno na lingua que pretende designar, a segunda porque significa
" os pretos" e no a sua linguagem, ambas por no serem usadas pelos
indigenas que falam a lingua em questo. " Kimbundu" pelo contrrio, o
termo vernaculo, dizendo os pretos de Angola, os a-mbumdu: o kimbundu,
em kimbundu, falar kimbundu, mas nunca falar ambundo ou bundo ou
bunda. Os vocbulos mu-mbundu, um preto, ou uma preta, a-mbundu,
pretos ou pretas e ki-mbundu, linguagem dos pretos constam como base
comum mbundu e dos prefixos mu-, a-, ki-,
significando mu- pessoa, a- pessoas e ki linguagem. Concorda com isto
com o que se nota nas linguas da familia bantu, a qual peretence tambm o
nosso kimbundu, sendo o prefixo ki- o que mais se emprega nelas para
designar linguagem. Algumas tribos pronunciam o txi- (tyi), xi-, si-, isi-,
se-, outras preferem-lhe os prefixos u- ou lu-, outras, mais raras,
contentam-se com a base sem acrescentamento de prefixo algum. Assim,
sem sairmos da Provincia de Angola, os Congueses ou Exi-Kongo chamam a
sua lingua kixikongo, os habitantes do Bailundo e do Bihe, os I-mbundu, a
sua u-mbundu, ao passo que os Akua-Mbamba denominam o seu dialeto
simplesmente "mbamba". pois nossa opinio que, se quisermos falar
corretamente, devemos dizer "o kimbundu", "o umbundu", mas no "a
lngua kimbundu ou umbundu", porque ki- e u- j significam lngua. No
recomendamos tampouco o uso de "lingua mbundu" a no ser que se lhe
junte: De Angola ou de Benguela (Bangela) para obviar a confuso que, de
outra forma, seria inevitavel."

NOTAS:
Exi-Kongo: sing. Muixi-Kongo=mu+ixi+Kongo; em kimbundu diz-se Muxi-
Kongo,pl Axi-Kongo- Seriam " as pessoas da terra de Kongo", os naturais do
Kongo, ou seja os Congueses.
I-mbundu=Em kimbundu os Bailundus e Bihenos so chamados I-mbundu,
cujo singular Ki-umbundu. Que no se confundam os homonimos
Kimbundu=lingua dos Ambundu ou pretos de Angola e Kimbundu=preto do
Bailundo e Bihe. Em umbundu O Ci-mbundu(no singular) e O Vi-mbundu(no
plural)
Bailundo= Em Umbundu e Kimbundu= O Mbalundu
Bihe= em umbundu=O Viye, em kimbundu=O Biie
Como se v, o emprego do prefixo u- para designar a linguagem
(umbundu), devido a aplicao do prefixo ki- ou ci- a pessoa, aplicao
que por seu turno, provm da necessidade de distinguir o preto do Bailundo
do de Angola.
Entretanto tambm acontece no u-mbangala, dialeto falado pelos I-
mbangala, sing= Ki-mbangala (em kimbundu), ou i-mbangala (em
umbangala), entre os quais estava a outrora feira de Cassange (=Kasanji de
sanji, galinha)
A gramtica de Heli Chatelain citada acima, a cujo texto transcrevi, foi
editada originalmente em 1888-89, sendo que o exemplar que possuo foi
republicado em 1964.

Comentrios: Assim que lancei a Hp, escrevia kimbundo (terminando na


vogal "O"), e aps algum tempo verifiquei que a "rigor" a escrita mais
correta seria "kimbundu" (de acordo com a lngua em questo). Cheguei a
comentar o fato na poca dentro do frum (que no momento encontra-se
fora de linha), mas percebi tambm que trocar o endereo poderia nos
trazer alguns transtornos, e expliquei isso aos usurios. Somente hoje deixo
o fato registrado na Hp.
Quando tnhamos o frum, havia um tpico tambm no qual costumavamos
registrar as correes e modificaes que amos fazendo na Hp, e hoje
percebo a necessidade de criarmos um espao dentro de Menu para essa
finalidade. Qualquer trabalho necessita de reviso e possveis correes, e
nosso trabalho no diferente.
Deixo claro que tem sido grande o meu trabalho (sou autodidata), e tento
na medida do possvel ir passando todo o contedo que possuo e que vou
aprendendo para a Hp.
J existe muito conteudo para revisar e aqueles que quiserem e puderem
me ajudar neste trabalho agradeo.
Ir para Pgina Inicial
Palavras de Origem Portuguesa Inseridas no Kimbundu
Nos links de nossa Hp, fao referncia a um endereo que muito despertou
a minha ateno. http://www.filologia.org.br/soletras/4/04.htm
Atravs dele, pude perceber melhor e reforar muito sobre a pronncia e
regras gramaticais. Recomendo a leitura do mesmo a todos!
Muitas palavras do portugus acabaram inseridas no vocabulrio do
kimbundu, sendo que muitas destas passaram a seguir as regras de
gramtica da lngua local. Isto no significa que no havia uma
definio prpria para o kimbundu, mas sim demonstra a
necessidade de comunicao entre duas culturas diferentes.
Algumas palavras porm, no faziam parte da realidade da comunidade
local, como por exemplo "garfo, copo", etc. Muitas palavras ento sofreram
um processo de africanizao e outras acabaram substituindo as demais por
possurem significados semelhantes; como exemplo temos a palavra nganza
(cabaa), que certamente sendo utilizada para "beber", passa a ser tambm
utilizada com o significado de "copo" e nganga (sacerdote, feiticeiro da
tribo) passa tambm a ser denominao para "padre".
Pesquisando no Dicionrio Kimbundu, acabei encontrando muita destas
palavras, que acabaram fazendo parte do vocabulrio regional, muitas delas
sofrendo o processo de africanizao, seguindo as regras de gramtica
prprias da lngua, bem comomuitas delas sofrendo as modificaes devido
pronncia de acordo com o fala dos naturais.
A lngua kimbundu quando passou a ser escrita, seguiu as convenes
adotadas por aqueles que a estudaram e a transcreveram; convenes
estas que variavam de acordo com a nacionalidade daquele que a escrevia,
usando cada qual, as letras e as slabas para representarem o som
conforme sua lngua de origem. devido a esta razo, que encontramos
obras com variantes de escritas para representarem o mesmo som.(veja a
incluso do W, e do Y em algumas obras).Sem falar do som nasal, que
representada pelo M ou N anteposto a uma consoante. Como exemplo deste
som, deixo a palavra do portuguesa BANDA que ao separarmos as silabas
escrevemos BAN-DA, como se o N reforasse ou nasalasse a vogal A. Ao
ser pronunciada em kimbundu, teramos separando as slabas, para
entendermos a pronuncia de forma mais clara: BA-NDA, significando que o N
est nasalando a letra D, e que a slaba BA, no sofre a influencia do N
quanto a pronuncia. Creio que este som, que existe em kimbundu, e que
poderia ser representado por um til sobre a letra D no exemplo, foi adotado
por conveno por todos aqueles que transcreveram a lngua, representado
assim pelo M e N para dar o som nasal em questo.
E o que dizer sobre aqueles que vieram como escravos ao Brasil? Muitos se
esforaram por diversas razes a aprender Portugus sendo esta a primeira
lngua que aprenderam a escrever(aqueles que foram alfebetizados).. E
quantos destes no criaram as suas prprias regras ao transcreverem
para o papel a lngua que fazia parte de seu culto em sua lngua materna? E
quantos destes faziam parte de grupos regionais diferentes, com variantes
de pronuncias? Este questionamento que fiz a mim mesma, me fez pensar
que muitas vezes podemos nos precipitar ao julgar errado aquilo que na
realidade no constitua erro quanto ao contedo da linguagem escrita
usada no candombl. Mais importante que procurar erros, estarmos
atentos para pegarmos o fio da meada, decodificarmos a escrita,
entendermos a que grupos podem estar ligados, inclusive no esquecendo
dos grupos atuais que de posse de dicionrios e gramticas, acrescentam, e
inventam, deixando contudo sempre presentes marca da inveno ou
acrscimo. Devemos lembrar tambm, que muitos repassaram atravs
somente da oralidade o seu culto, seja por falta de domnio da lngua
escrita, seja por caracterstica cultural, mas o fato, que as novas
geraes, daqueles que receberam, muitos j no tinham o domnio da
lngua materna, no sabiam mais o significado das palavras, e passam a
escrever de acordo como perceberam a escuta, modificando, separando ou
unindo palavras, e introduzindo o portugus ou at mesmo o yorub e o
espanhol aonde no caberia, somente por entenderem algum som
semelhante palavra da qual tinha mais domnio. Lembro tambm, aqueles
que receberam a escrita correta, mas por no dominarem as convenes
feitas quanto representao da pronuncia, modificaram e repassaram
errado o som da palavra. Isto de certo perpetuou alguns erros, mas tudo faz
parte da histria e do contedo do candombl.
Muitos afirmam que o candombl de Angola no tem linguagem prpria, o
que considero um erro de compreenso de todos estes fatores, atropelando
assim os detalhes da histria. Dizem muitos ainda que mais fcil a sua
linguagem por conter palavras em portugus, o que no considero verdade,
mas acredito que podemos ter sim (isto quanto ao culto), palavras que
sofreram africanizao ou passaram a fazer parte do kimbundu ou do
kikongo. Isto no se faz presente somente quanto a estas lnguas , pois que
a maioria das lnguas africanas s passou da oralidade para a escrita aps a
chegada dos colonizadores, que trouxeram com eles novos termos, e
palavras, muitas das quais no faziam parte do cotidiano destes povos. E
devemos lembrar que lgico que estes negros s foram trazidos como
escravos aps o contacto com os colonizadores, chegando aqui j com um
vocabulrio que sofreu acrscimo em relao ao de antes.
A seguir, deixo algumas notas para facilitar a leitura e o entendimento das
palavras africanizadas e muitas at escritas da forma original do portugus
que encontrei no dicionrio Kimbundu. Muitas delas fazem parte do
dicionrio de Padre Maia.
O som nasal
Em kimbundu, no existem duas consoantes ligadas em uma
mesma palavra. Quando isto ocorre na escrita, representa, na
realidade, o som nasal. O nasal representado pelas letras m e n,
tendo como nica e real funo nasalar a consoante que precedem
como o "~" , no portugus.
A letra g no kimbundu tem sempre o som nasal e, por isto, na escrita, este
som representado pelo ng o g, portanto, sempre ser precedido pelo n
no kimbundu.
Exemplo: gaiola, que passa a ser ngaiola no kimbundu, ao sofrer
africanizao.
O d tambm sempre anasalado (nd), sendo nica exceo quando
seguido pela vogal i.
Exemplo: doce, que passa a ser ndosse como escrita no dicionrio
kimbundu.
A letra t, precedida de n, no encontrado no kimbundu, embora esteja
presente no kikongo. Assim, muitas palavras do portugus que
tinham nt passam a ser escritas nd.
Em algumas palavras do portugus em que a letra d no vem precedida
do n, este d substitudo por t, pois sabemos que o D sempre nasal,
salvo quando precedido da letra i.
Exemplos: bocado, que passa a ser bukatu, e defunto, que passa a ser
difundu, no kimbundu.
O b e o v, no kimbundu tambm pode sofrer nasalizao, e por conveno
da escrita representa este som o mb e o mv ou nv, tendo este m ou n
somente a funo de nasalar, como j dito na primeira regra.
Exemplo: vontade, que passa a ser nvondari ou nvondadi no kimbundu,
batata que passa a mbatata
A letra j tambm pode sofrer nasalizao assim, a palavra janela, por
exemplo, torna-se njanela, ou njanena (aqui o na substitui la, muito comum
no kimbundu, com a inteno de "musicar" a lngua).
O g, por conveno dos autores em questo, nunca tem som de j; desta
forma, girafa passa a ser escrita jilafa.
Por conveno a Letra S em kimbundu nunca tem som de Z, e quando tal
ocorre, para a escrita por conveno adotada pelos autores, substituem este
S por Z. (Ex: Paraso=Paladizu). Tendo a letra S em kimbundu sempre o valor
de S, substitui, os sons Ce, e CI do portugus ( que escreveramos SE, SI),
bem como substitui o .(Ex: Cera=Sela (ou Kisela, precedida do prefixo de
classe Ki). Porm encontrei algumas palavras do portugus que sofreram
africanizao, em que o S substituido por Z (Ex: Salada=Zalata,
sabo=Nzab, neste ltimo caso, o som Z com som nasal.
O S muitas vezes tambm substitudo pela letra J, nestes casos ele
tem o som de Z no portugus, e vem seguido da vogal E ou I, que ao sofrer
africanizao em kimbundu passa a JI , mesmo quando finaliza a palavra,
neste ltimo caso, o J vem seguido de uma vogal, pois no existe em
kimbundu palavra terminada em consoante..
Exemplos:
Gs=gaji
Msica=mujika
Mas=maji
Satans=satanaji
Azeitona=njitona
Catecismo=Katisijimu
A letra G do portugus muitas vezes substituda pela letra K quando
sofrem africanizao. Pude observar isto em algumas palavras, e percebi
que nestes casos ele sempre precedido e seguido por uma vogal. Vice-
versa tambm ocorre, e como exemplo temos a palavra tanque (=ditangi
em kimbundu), em que o som que, que poderia ser representado pela letra
K, substitudo por ng . Isto ocorre porque em kimbunndu a letra K
refratria ao nasal em kimbundu, logo nunca precedida de N, tendo a
palavra sofrido esta mudana de acordo com a lngua.
Exemplos:
Manteiga=mateka
Aougue=soki
Jogo=joko
Gago=ngaku
Trigo=tiliku
Logo=loku, Lko
Prego=peleku
Tanque=ditangi
O prefixo KA, quando utilizado para o diminutivo em
kimbundu, assume o mesmo valor, nas palavras derivadas do portugus
EXEMPLO:
Encontrei a traduo para frasco (palabra do portugus) no dicionrio com
kangalafa, isto nada mais que o diminutivo de garrafa=ngalafa, sendo
kangalafa uma pequena garrafa, ou seja=frasco.
O prefixo Ka, como indicativo de negao, precede as palavras
derivadas do portugus com o mesmo objetivo.
EXEMPLOS:
Encontrei a palavra do portugus intil , traduzida para o kimbundu como
Kakixilivila, ou seja, poderamos entender como sendo aquele(a) ou
aquilo que NO serve, sabendo que servir, passou a forma africanizada
xilivila, e kixilivila seria aquilo que serve, palavra da classe III
Casar=Kukazala (-kazala), sendo solteiro definido como kakazala(ou seja
aquele que no casado)
O prefixo KA quando indicativo de nomes, alcunhas, ou aquele individuo
que pratica a ao, ou oficio ou natureza relativa ao nome , coloca-se a
frente do verbo ou do nome, assim tambm nas palavras africanizadas, tal
como Kaputu, aquele que natural de Portugal, ou seja o portugus,
podendo tambm servir para o diminutivo
A letra T algumas vezes substituda pela letra K e vice versa ao sofrer
africanizao. J vimos que isto faz parte de um estudo sobre as variantes
de pronncia.
EXEMPLO:
Tipia=Kipia
Lata=laka
Em relao ao som SI (ou CI do portugus), ou o Ch do portugus, so
substitudos por XI, ou X ou S, respectivamente, sendo que em kikongo,
mais freqente o som SI no lugar de XI veja o exemplo do verbo Kuxika (-
xika)=tocar em kimbundu, sendo equivalente a Sika em kikongo, assim
tambm podendo acontecer nas zonas limtrofes do kimbundu, e podemos
encontrar nos dicionrios, ora Si ora XI, conforme a regio em que foi feita
esta adio(em relao as palavras que sofreram africanizao). Tambm as
slabas terminadas em S, passam a SI ou XI ( ESMOLA=SIMOLA). Algumas
vezes encontrei o som CI, substitudo por ZI , tal como em palcio=palazio,
porm tambm escrito palasu, com eliso do I, ou escrito palaxu(traduo
esta dada para o kikongo). Pretendo abrir um tpico para compararmos
dentro do possvel e o que possa alcanar, as variantes de pronuncia
comparada das lnguas bantu, e vermos o tronco lingstico em comum.
Pude observar a troca de uma letra, para significar a mesma palavra nos
dois idiomas, sendo que nas zonas limtrofes, temos a mistura de falares, e
por isso encontrarmos as diferenas, conforme os autores se dedicaram ao
estudo ou contacto com um ou outro grupo em si. Neste tpico dedico-me
to somente as palavras que colhi no dicionrio Portugus-Kimbundu-
Kikongo de Padre Maia, e tambm o dicionrio de kimbundu de Cordeiro da
Matta.
EXEMPLOS:
Sina=Xina ou Sina
Citar= Kuxitala( radical verbal = -xitala)
Seringa=Xilinga
A letra K em Kimbundu , serve para expressar exatamente este som,
substituindo por conveno o Q e o C do portugus (Exemplo : Caixa=Kaxa,
cadeia=Kalia, banco=banku).
O VERBO- O infinitivo em kimbundu dos verbos sempre precedido do
prefixo KU, e assim ficaro os verbos do portugus que foram inseridos no
kimbundu. Tambm a terminao verbal do portugus ,AR, ER, IR, OR,
devido a nenhuma palavra em kimbundu terminar em consoante, sero
substitudos por ALA, ELE, ILE, OLO. A conjugao destes verbos passam a
seguir as regras do kimbundu.
Em quase todos os nomes originados do portugus que so iniciados pelo
som C duro, este som substitudo por H(mas nem sempre) ao sofrerem
africanizao para o kimbundu.
Exemplos:
Cama=Hama
Copo=Hopo ou Kopo
Cal=Hala
Queijo=Heju
O superlativo em kimbundu, muitas vezes representado pela duplicao
da palavra, e tal acontece com as palavras que sofreram africanizao.
Exemplo:
Santo=Sandu ou Santu
Santssimo=Sandu-sandu
A letra R, normalmente quando no seguida de I em kimbundu, acaba
sendo substituida pela letra L, com a interposio de vogais quando
necessrio (por no ser admissvel duas consoantes ligadas). Porm o "LI"
inadmissvel em kimbundu, sendo comum em umbundu, e nas zonas
limtrofes do kimbundu. Muitas vezes ento podemos ter tambm de acordo
com a regio, a substituio do RI ou DI de uma palavra do portugus pelo
LI, indicando a origem do grupo em questo. Outras vezes temos tambm,
devido regio a substituio do LI pelo som DI, quando ao sofrer
africanizao.
EXEMPLOS:
Defumar= Kufumala (-fumala = radical verbal) (Neste caso a slaba DE foi
excluda, antepondo-se-se o prefixo KU que indica o verbo no infinitivo)
Tarimba = talimba
Linha= dinha
Cantar = Kukantala (-kantala) ( Note o AR final substitudo por ALA)
Burro = bulu, ou kabulu ( Note o som RR, inexistente em kimbundu,
substitudo pela letra L)
Tentar= Kutendala (Note o som NT que passa a ND, tendo o N a funo de
nasalar o D, bem como a terminao AR substituda por ALA)
A supresso de slabas, as formas abreviadas e contratas, so
freqentes em kimbundu, e assim tambm ocorre com as palavras que
sofreram africanizao.
Como exemplo, temos a palavra Portugal, que passa a ser escrita putugale,
e posteriormente a PUTU, sendo mukua putu aquele natural de Portugal,
portugus, ou de forma abreviada tambm escrito putu, ou kaputu. Com o
tempo, por extenso, Putu ou Kaputu passou a designar tambm o rei,
governante, mandante, senhor...isto de forma generalizada devido a funo
exercida como colonizadores por estes indivduos. As palavras que possuem
duas consoantes ligadas, por no ser comum em kimbundu, sofrem na
maioria das vezes a supresso de uma delas, ou a interposio de uma nova
slaba seguida de vogal como j vimos em exemplos anteriores.
EXEMPLOS:
Toma! = M! Ma-m! (este ltimo reduplicado para dar mais nfase)
Pscoa=Pasu
Pasmado=pam
Trigo=tiliku
PREFIXOS DE CLASSE-
Os nomes (substantivos) em kimbundu, so divididos em classes, de acordo
com seus prefixos. Muitas palavras do portugus que passaram para o
kimbundu, assumem estes prefixos, e fazem o plural de acordo com as
regras do kimbundu.
Algumas destas como derivados de verbos, tal como por ex o verbo Pintar,
que em kimbundu passa a Kupindala, Os nomes derivados verbais passam a
seguir as normas da lngua Sendo assim Pintura palavra derivada deste
verbo, passa a Kipindalu (prefixo KI da classe III), Benzer, outro verbo, que
passa a Kubenzela ao sofrer africanizao, sendo Kubenzelela = abenoar
para, em favor de, em (verbo relativo derivado do primeiro) e Mubenzeledi,
sendo traduzido como santificador no dicionrio, ou seja aquele que
abenoa (prefixo Mu da classe I), e Kibenzelu traduzido como beno,
prefixo KI da classe III)
O prefixo "U" no kimbundu, indica ofcio, classe, estado ou qualidade
abstrata. A seguir deixo algumas palavras que sofreram africanizao, que
assumem esta caracterstica ao serem precedidas do prefixo de classe U.
Pobre=pbili ------ Upbili=pobreza
Fiel= fieli --------Ufieli=fidelidade
Rico =Liku ------Uliku=riqueza
EXEMPLOS do Prefixo RI (ou DI)
Muitas palavras que sofreram africanizao, assumem como j dito, o
prefixo de classe caracterstico do kimbundu, que precede a mesma, e deixo
alguns exemplos a seguir.
Tijolo=ditijolu
Cruz=dikulusu
Coroa dikolua
Ferida=fidila
Tacho=ritasu
Adjetivos Qualificativos
Os relativos objetos so precedidos de kia (contrao de kima kia), e os
relativos pessoas so precedidos de ua (contrao de mutu ua). Assim,
por exemplo, em kimbundu, a palavra rei tem o significado de soba, e
kiasoba igual a real.
Desta mesma forma temos kalunga como mar, e kiakalunga como marinho.
Assim tambm ocorre com muitas palavras que sofreram africanizao.
Saude=saudi ou saudi ; e sanitrio(relativo a sade)= kiasaudi
Novu=novo , Kianovu=recente, novidade
Nenhuma slaba em kimbundu termina em consoante
Todas as palavras que possuem silbas terminadas em consoantes no
portugus, normalmente quando inseridas no dicionrio de kimbundu, ao
sofrerem africanizao, perdem a consoante final, ou acrescentam uma
vogal final a esta slaba.
EXEMPLOS:
Lpis=lpi
Salvante=salavande
Funil=funilu
Doutor=ndotolu(note como a letra D tambm passou a forma nasalada ND)
Anil=anili
Blusa= Buluza
As vogais inicias de muitas palavras do portugus so muitas vezes(mas
nem sempre) excludas, ou precedidas de prefixos ao sofrerem
africanizao, assim tambm acontecendo com diversas palavras que no
iniciam-se por um prefixo de classe conhecido, que passam a ser precedidas
de um. Assim tambm, em relao as vogais, acontece no s no inicio,
como no interior da palavra em si, quando temos o encontro de duas vogais
na escrita (mas nem sempre).
A vogal E, muitas vezes passa a se escrever I, pois assim faziam a
pronuncia.
Quanto ao O final dos nomes, em kimbundu, sempre teremos a vogal U final
no lugar de O, a no ser que o nome em questo tenha a vogal O anterior,
fazendo ento que a terminao seja em O, procurando assim a maior
sonoridade da lngua. Por isso kimbundu escreve-se com U final, e Ngolo,
com O final, e no precisamos decorar nada para sabermos quando terminar
com O ou U qualquer nome. Esta uma regra que podemos observar em
quase todas as palavras do kimbundu, com algumas poucas excees (os
nomes da classe IX com a vogal I inicial), considerando o linguajar do
kimbundu de Luanda.J deixei clara a razo de permanecer com o nome
escrito KIMBUNDOHP, para denominar a nossa pgina.
Quando digo mas nem sempre, significa que muitas vezes
encontrei no dicionrio a palavra escrita tal qual se fala no
portugus, ou com poucas alteraes em sua estrutura
Ao final do trabalho poderemos ver inmeras palavras que comprovam o
que digo.
EXEMPLOS:
Adobe=Ndobe
Almofada=mufata (Note aqu tambm a substituio do T pelo D)
Anzol=nzolo
Aparelho (no dicionrio traduzido como receptor)=apalelu
Engano=Inganu
Anel=nela
Europa=Ulopa
Arroz=loso
Agasalho=Kazalu
At=Kat
Caloteiro=Kalotelu
Cadeia=Kalia
Caixa=Kaxa
Cedo=Selu
Ouro=ulu
O til do portugus, O, E, no existem no kimbundu, e ao sofrerem
africanizao, muitas destas palavras (mas nem sempre), sofrem
modificaes.
EXEMPLOS:
Limo=rim, dim
Mamo=mam
Feijo=fej, feij
Sto=kasote
Gro=gru
Balco=balaku
Balo=balu
O aumentativo em kimbundu, se faz precedendo a palavra do prefixo ki,
ou colocando aps a mesma a palavra onene, precedida do prefixo de
concordncia, as vezes tambm seguido da palavra dikota(com o significado
de maior) e assim da mesma forma se faz com as palavras que sofreram
africanizao.
EXEMPLO:
Garrafa=ngalafa
Garrafo=ngalafa ionene
Pato=patu, dipatu
Ganso=patu dinene (ao p da letra=pato grande)
Casaco= Kazaku ka dikota
Cavilha=peleku inene( ao p da letra=prego grande)
A letra B e a letra V, por vezes so substitudas conforme pronuncia,
sendo mais freqente o V em kikongo, e assim acontece nas palavras
africanizadas, percebemos pois estas substituies.
Quanto as plantas em geral so agrupadas em kimbundu na classe II
(precedidas do prefixo MU), e as frutas esto geralmente agrupadas na
classe IV (prefixo de classe RI ou DI). Ao sofrerem africanizao, muitas
destas palavras assumenm estas regras.
EXEMPLOS:
Limo=dim, rim (plural=marim, madim)
Limoeiro=Murim, mudim
Manga=manga
Mangueira=mumnga
Laranja=dilalanza, rilalanza
Mulalanza=laranjeira
* Vemos por vezes no dicionrio, laranja traduzida com rizelu ou dizelu, mas
na realidade esta trat-ae de uma laranja amarga, e temos tambm a
traduo riboke ou diboke, mas esta trata-se de uma fruta semelhante a
laranja, que tem um veneno atroz, que acabou servindo como traduo para
a laranja que conhecemos devido a semelhana com o fruto,
LISTA DE PALAVRAS
Seguem aqui algumas palavras escritas tal como encontrei no dicionrio,
que servem para ilustrar tudo o que foi dito. Embora muitas delas tenham
outras tradues, originais da lngua kimbundu, deixo aqui somente as
tradues relativas ao tema deste tpico. Como j disse, muitas sofreram
mudanas ao sofrerem o processo de africanizao, outras porm
permaneceram intactas ou sofreram poucas modificaes. Fica a lembrana,
que o plural destas palavras se d de acordo com as regras do kimbundu, e
que os verbos sofrem o mesmo processo de conjugao de acordo com a
lngua. Desenvolver este tpico para mim foi de vital importncia para que
pudesse compreender melhor a pronuncia e resolvi deixar visvel na HP
aquilo que pude perceber e colher, e agradeceria a todos aqueles que
possam trazer suas contribuies ou questionamentos quanto as tradues
dadas.
Aougue=soki
Acar=sukidi
Acusar=kukuzala (-kuzala)
Adobe=ndobi
Afora=kafola
Afundar=kufundala (-fundala)
Agasalho=kazalu
Agosto=angostu
Agulha=ngia
Afinete=funete
Algibeira=njibela
Aliviar=kuleviala (-leviala)
Alho=iu, kiiu
Almoar=kudimusala (-dimusala)
Almoo=lumosu
Almofada=mufata
Amofinao=mufina
Anans=nanaji
Anel=nela
Anil=anili
Anzol=nzolo
Apitar: kupitala (-pitala)
Apito: pitu
Arroz=loso, luoso
At=kat
Atrasar: kutalazala
Azeitona=njitona
Azulejo=zuleju
Bacia=mbaxinha
Balana=pesesu ,pezu(relativo ao pesar)
Balde=mbliti
Banco: banku, bangu
Bando=mbandu
Barato: mbalatu
Batata=mbatata
Bateria=batadia
Batizar=kubatizala(-batizala)
Ba=mbahlu
Beno: bes, dibes
Bblia=bibidia
Bigode=bikote
Bispo=mbispu
Bloco=boloko
Blusa=mbuluza
Bocado=bukatu
Bolo=mbolo (servindo por extenso para denominar o po)
Boto=mbotau
Buraco=bulaku
Bssola=kaluloju (=pequeno relgio)
Cada=kala, kla
Cadeia: kalia
Caixa=kaxa
Cal=hala (Poe extenso passa a ser traduo tambm para giz, que em
kikongo equivale a nkala)
Calabouo=kalaboso
Calor=kalolo
Cama=hama, kama
Camboio=kumbio
Candeia=Kandia
Cantar=kukantala (-kantala)
Canto=Kandu
Capa=kapa
Capital=kapitale
Capito=kapita
Cara=kala
Careca=kaleka
Carro: kalu
Carto=kapapela (pequeno papel)
Casear=kukaziala (-kaziala)
Castanha=kastanha
Castigo=kaxitiku
Cavalo=kavalu
Cebola=sabola
Cedo=selu
Ch=x
Chaleira=xalela
Chama=sama
Chapu=xapu
Chave=sabi
Chicote=xikote
Cigarro=xigalu
Cimento=ximendu
Cinta=xinta
Cirurgio=suluj
Citar=kuxitala (-xitala)
Classe=kalese
Cobre=Kbiri, kbidi
Confisso=konfes
Conjugue=mukazadi (aquele que casado)
Conta=konda
Copo=hopo, kopo
Coqueiro=mukoko
Cor=dikua, colo
Coroa: dikolua
Couve=dikovi
Cruz=dikulusu (tambm traduzida como sofrimento, isto , a cruz)
Cumprir=kumbirila
Dedal=diladi
Defumar=kufumala (-fumala)
Defunto=difundu (Mona ua difundu=rfo, ou seja filho do defunto)
Diamante=diamande
Dicionrio=dixiunliu
Discpulo=xbulu
Divino=kiasantu (do santo)
Doce=ndose (por extenso tambm a traduo para biscoito)
Domingo=lumingu
Dor=ndolo
Doutor=ndotolu, dotolu
Engano=inganu
Engatar=kungatala (-ngatala)
Ensinar=kuxinala (-xinala)
Ento=and, anto
Escola=xikola, sikola
Escova=xikova
Esmola=simola, jimola (este ultimo colocado no plural)
Espada=xipata, sipata, xibata
Estaca=ditaka
Estanho=tanhu
Europa=Ulopa
Fada=fenda
Fava=faba
Febre=fvele
Feijo=fej, fuej, feij
Feitio=fitiu
Ferida=fidila
Ferramenta=felamenda
Ferro: felu
Fermento=felemendu
Festa=fesa, feta
Figo=fiku
Figura: fikula, figula
Fino=kiafina (prprio do fino)
Fio=fiu (por extenso traduz tambm o telefone)
Falamengo=difulumengu
Figo=fiku
Flor=fololo
Foco=foku
Forro (livre)=folo
Foto=foto
Fraco=falaku
Fregus=falakeji
Freio=felu
Freqente=jiveji (ou seja, o plural de veji=vez, traduzindo-se portanto por
muitas vezes)
Fruta=fuluta
Funil=funilu
Furo=fulu
Gago=ngaku
Gaiola=ngaiola
Gaita=ngita, ngaieta
Gala=ngala
Ganho=nganhu (por extenso passa a ser a definio tambm para salrio,
lucro)
Garfo=nglufu
Gs=gaji
Gastar (esbanjar)=kungastala (-ngastala)
Gasto=ngasu
Gato=ngatu
Gaveta=ngaveta
Girafa=jilafa
Graa: ngalasa
Gramtica: galamtika
Graa=ngalasa
Guarda=nguarda
Harpa=lapa
Hora=ola
Horta=orta
Hortel=olatal
Hospital=jipitale
Igreja=igeleja
Induzir=ndunjila
Infante=kifanda
Insoso=ususu
Janela=njanela
Jejuar=kujejuala )-jejuala)
Jejum=jej
Jess=Jez
Jogo: joku
Lcteo=kialete (do leite)
Lpis=lpi
Lata=laka, ou lata
Lei=lei
Leite=lete
Letra=ltela
Lio=ris , dis, disu
Licena=disesa
Limo=dim, rim
Linear=kiamadinha ( aqui temos a palavra madinha=plural de dinha(linha),
precedida de Kia)
Litro=ltulu
Livro=livulu, divulu
Logo=lko, lkue
Machado=dixalu
Macio=kialevu (prprio do que leve)
Madre=mdele
Mamo=mam
Manga=manga
Manteiga=mateka
Manto=mandu
Maquina=makina
Mrmore=mmola
Mas=maji
Medida=midila
Melo=mel
Mesa: meza
Moo: moso
Morango=mulangu
Navio=navu
Ndoa=noda
Nunca=nuka
Obedecer=kubelesela (-belesela)
Oferecer=kufelesela (-felesela)
Oratrio=kalatdio
rfo=olafa
Ouro=ulu
Ourelo=ullu
Padre=ptele
Palmo=plumu
Para=pala
Paraso=paladizu
Parar=kupalala (-palala)
Parede=palelo, palelu
Pasmado=pam
Passeio=kipasialu
Pato=patu
Peito=petu
Pena=penda
Perda, prejuizo=pleka
Per=pil
Petrleo=putliu, petololo
Pintura=kipindalu
Pobre=pbili, kapbidi
Porco=ploko
Portal=portalu
Portugal=Putu
Portugus=Putu ou Kaputu (por extenso designa de forma generalizada o
governante, senhor, rei, etc....
Preo: pelsu
Prego=peleku
Preso: pelzu
Primo=pilimu
Promessa=polomesa
Pronto: polontu
Poupar=kupopala (-popala)
Pulga=pulkua
Purgante=pulukande
Puxo=puxu
Que=ki
Queijo=heju
Queixar=kukexala (-kexala)
Recente (novo)=kianovo (do novo)
Regedoria=umanda (natural do mando, da ordem)
Relgio=loloji
Remdio=lumdiu
Reza=kirezalu
Rezar: kulezala (-lezala)
Riqueza: uliku
Roda: dilola , hoka
Rodela: kalola (pequena roda)
Sabo=Nzab
Saco=disaku, saku
Sagrado = kiasantu , uasantu
Sal=su
Salada=zalata (por extenso, acabou designando algumas folhas utilizadas
para a salada)
Salrio (ganho)= nganhu
Salmo=slamu
Salvante = salavande
Sandlia=disandelu
Sanitrio (relativo a sade) = kiasaudi
Santidade = usandu
Santificado = a-mu-benzelesa
Santificador = mubezenledi
Santssimo = sandu-sandu
Sardinha = sarinha
Satans=satanaji
Satnico = kiadiabu (do diabo)
Sade = sadi, saudi
Seiar=kuseiala (-seiala)
Selim = xelim
Selo =selu
Se=se
Sem=s
Ser tentado = kutendlua
Ser senhor de si (livre) =lufolo (forro)
Serra = sela
Serrar = kuselala
Servente = selevente
Servio=sedivisu
Servir = Kusirivila, kusilivila
Sesta=ssa
Sina ( sorte)= xina, sina
Sinalizar (marcar) = kumalakala (-malakala)
Sim = xi
Sipaio=xipaio (palavra de origem persa, assim chamavam-se os soldados
nos sculos XVIII e XIX, que estavam a servio de Portugal, Frana e Gr
Bretanha
Sobra=suba
Sobrado=salabalu
Sobrancelha=subidis
Soco=disoko, soko
Sofrer= kusofelela (-sofelela)
Sofredor=musofeledi
Soldado=disolado, soladi, solalu
Sorte=sorti
Suador=kisualu
Suar=kusuala (-suala)
Submeter (fazer obedecer)=kubeleselesa (derivado do verbo
belesela=obedecer)
Sul=sulu
Suor=suolu
Surra=sula
Surrar=Kusula (radical verbal=sula)
Tacho: ditaxu, ritasu
Tambor=tambolu
Tanque: ditangi
Tarde=tariri, tdidi
Tarrafa: ditalafa
Teatro=titulu
Telha: ditia
Tempo: tembu
Tentar=kutendala (-tendala)
Tentao: tendas
Tentar: kutendala (-tendala)
Tnue=kiafinu (prprio do que fino)
Tero=talsu
Terremoto=telemotu
Tesoura=tujola
Tigela: ditijela
Tijolo: ditijolu
Tinta=tinda
Toalha=dituia
Tomate=lumata
Trocar= kutulukala(-tulukala)
Tratar=kutalatala
Tratado=kitalatalu
Trigo=tiliku, tiligu
Trocar=kutulukala (-tulukala)
Troco=Tloko
Tropa=masoladi (aqui em referencia a um conjunto de soldados)
Ufieli=fidelidade
Unguento=nguendu
Uva=uva
Ukaza=casamento
Ungento=nguendu
Universal=kiamundu (do mundo)
V=s valolo (sem valor)
Vagina=kivaji
Valer=kuvalela
Valioso=kivalelu
Valor=kivalelu, valolu
Varanda=mbalanda
Vela=nvela
Velha=veia, vdia
Velho=velu
Veneno=venenu
Vingar=kuvingala (-vingala)
Vapor=vapolu
Varanda, alpendre=mbalanda
Vez=vezi, veji
Vidro=vdulu
Vinho=vinhu
Voc=x
Vontadi=vondadi, mvondari
Zero=Zelu

Acentuao
Em sua gramtica Chatelain deixa claro que a slaba tnica recai sempre
na penltima slaba, sendo esta slaba portanto a que tem maior fora na
pronncia. Alguns autores, como o caso de Cordeiro da Matta, destacam a
slaba tnica com o uso do acento grfico, sendo que Chatelain dispensa o
uso do mesmo; uma vez que considera que j est implcito que esta slaba
a que tem maior intensidade na pronncia.
Assim por exemplo Cordeiro da Matta escreve Kinma e Chatelain
escreve Kinema, sem o uso do acento na vogal E, pois ao separarmos a
palavra temos ki-ne-ma, sendo a penltima slaba NE (a slaba tnica).
Para Chatelain e outros autores, os acentos servem somente para as
excees a regra geral seguida por ele; que veremos na continuao do
tpico.

Para sabermos aonde est a slaba tnica, o que nos ajudar muito na
pronncia, e vermos as diferenas entre estes dois autores (colocando ou
no o acento na mesma palavra), temos que saber primeiro separar as
slabas em kimbundu.
Pode parecer banal, mas existem alguns detalhes em kimbundu que devem
estar claros, pois sem eles poderamos cometer equvocos.

1)Em kimbundu, no existem consoantes ligadas.

Vemos na escrita porm a letra "M" e a letra "N" precedendo por vezes uma
consoante, mas nestes casos, este M ou N no possuem o valor real de
consoante, mas servem como sinais grficos (como se fossem um til), e
representam o som nasal, isto , as consoantes que so por eles precedidas
tm o som nasalado. Assim ao separarmos as slabas, este "N" ou "M",
acompanham a consoante que esto nasalando.
Exemplos:
Kimbundu=ki-mbu-ndu
Nganga=nga-nga
Ngana=nga-na
Nzumbi=nzu-mbi

Cordeiro da Matta escreve as palavras kimbndu, ngnga , ngna , ngnga,


nzmbi, usando o acento para destacar a pronncia na slaba tnica
(penltima)

2)AU, AI, EU, OU


Quando aparecem ligadas na escrita, finalizando a palavra ou seguidas de
vogal, tm o acento tnico na primeira vogal a no ser quando seguidas de
consoantes, levando ento acento tnico na ltima vogal. Assim ao
separarmos as slabas estas vogais podem estar unidas ou separadas,
conforme a slaba tnica, sendo destacadas com a acentuao esta slaba
caso seja a penltima.
Exemplos:
Sai= sa-i (escrita si por alguns autores)
Sai-ku= escrita sa(sa-)-ku por alguns autores
Rikau=Ri-ka-u (escrita por alguns riku)
Mukau=Mu-ka-u (escrita por algund muku)
Kutaula=ku-ta-u-la (escrita por alguns kutala)
Kulauka=ku-la-u-ka (kulaka)
Kulaula=ku-la-u-la (ku-la--la)

Quando AU, AI, EU, OU, finalizam a palavra contam por duas
slabas, porm na pronncia rpida soam como ditongos(lemos ou
falamos com se pertencessem a uma s slaba, e verificamos a
separao somente se pronunciarmos vagorasamente a palavra)

3) "I" e "U" ante vogais so semi vogais

Sendo semi vogais, ficam na mesma slaba da vogal que precedem, e


quando fazem parte da penltima slaba da palavra, o acento recai na
primeira vogal
Exemplos: entre parnteses, deixo a variante escrita com acento por alguns.
Lembrar que a slaba tnica na penltima slaba
Mutue=mu-tue (m-tue)
Kutuama=ku-tua-ma (kutama)
Kuzuela=ku-zue-la (kuzela)
Kuzuika=ku-zui-ka (kuzika)
Kukia=ku-kia (k-kia)
Kambua=ka-mbua (kmbua)
Kambia=ka-mbia (kmbia)
Imbia=i-mbia (mbia)
Kanguia=ka-ngui-a (kangia)
kiazulu=kia-zu-lu (kiazlu)
Mbuanza=mbua-nza (mbanza)
Muinu=mui-nu (minu)
Mutualu=mu-tua-lu (mutalu)
Muombe=muo-mbe (mombe)
Uenji=ue-nji (enji)
Uasuina=ua-sui-na (uasina)

Porm algumas palavras fogem a esta regra, sendo que somente


estas so acentuadas por Chatelain, para indicar a exceo
Exemplo de palavras acentuadas por ele que indicam esta exceo:
Kiza=ki-z-a (e no ki-zua)
ngeja=nge-j-a (e no nge-jia)

Segue agora o que diz Heli Chatelain a respeito da acentuo:

Regra Geral: O acento tnico recai sobre a penltima slaba.

As excees so devidas:

a)Nos vocbulos oxtonos (acentuados na ltima): a contrao ou


apocope
Ex:Ki (contrao de kiabu); ban (contrao de banau)

b)nos esdrxulos: origem estrangeira

c)a monosslavos enclticos que chama o acento da penltima a


ltima do vocbulo precedente:
EX:sai-ku (pronunciada sa-ku) OBS:porm escrita sem acento por ele

Acentos: Servem para indicar as excees a regra geral e para distinguir


um vocbulo de outro seu parnimo (palavras com a mesma escrita)

Sobre isto observa:


H palavras em kimbundu que o estrangeiro no pode distinguir seno com
muita dificuldade, posto que significam coisas totalmente diferentes.
Tais so:
Kubanga(fazer), e kubnga(pelejar); hama(cama) e hma(cem);
kuloua(enfeitiar) e kulua(pescar); njila(caminho) e njla(pssaro), etc
A diferena, que ns marcamos com um acento agudo na penltima, a fim
de que logo se veja que no um acento tnico( obs:pois ele no acentua a
slaba tnica), no existe na pronncia de uma letra em particular, mas na
entonao de toda a palavra. Nas palavras no acentuadas a pronncia
normal, nas outras(as que levam o acento) mais demorada, de modo que
a antepenltima e a ltima, ou esta s soam mais claras e que na emisso
da ltima a expirao vocal fica como que suspendida.

Empregramos trs acentos:

1)O agudo indica::


a)Nos monosslabos: que o vocbulo no encltico (observe que ele no
acentua sai-ku)
b)Na final de qualquer vocbulo: que este oxtono (tem acentuao na
ltima slaba e no na antepenltima sendo para ele exceo a regra)
c)Na antepenltima: que o vocbulo exdrxulo (Obs:geralmente palavras
de origem estrangeira, que por vezes seguem a entonao de origem, bem
como as vezes na separao silbica)
d)Na penltima: entonao particular de parnimo(j comentada acima)

2)O grave:Serve para distinguir o futuro II dos pretritos I e III (que


veremos no link especfico sobre conjugao verbal)

3)O circunflexo serve para distinguir:


a)o sufixo - da terceira pessoa do singular, do sufixo - da segunda pessoa
do singular
b)O sufixo - da terceira pessoa do plural do - demonstrativo
c)O pretrito III do pretrito I e do futuro II (que veremos no link especfico)

Algumas observaes referentes a forma escrita por Cordeiro da


Matta:
Apesar de tentar trazer algumas das observaes que fiz, e considerar que
a forma escrita por Chatelain mais apropriada, tambm considero
importante vermos as variantes de escrita conforme cada autor.
Cordeiro da Matta, costuma acentuar com frequncia as palavras, as vezes
com mais de um acento na mesma palavra ( nestes casos nas palavras de
trs ou mais slabas).

Estes, penso eu, so usados como que indicando a graduao do tom da


voz(maior, mdio, menor), sendo as consoantes de graduao menor no
acentuadas. Quando somente um acento em toda a palavra se faz presente,
indica que existe uma silaba tnica, e que as outras possuem o mesmo nvel
de graduao entre elas.Percebemos melhor ao pronunciarmos(soletrarmos)
vagorasamente a palavra.
Usa com frequncia o acento circunflexo, at mesmo acima da vogal u() e
i().Usa para distinguir o parnimos como "njila" (Njla=caminho;
njla=pssaro), e diferencia quase todos os parnimos, atravs deste
recurso (acento circunflexo/agudo)

A vogal I, observei que leva acento circunflexo quando presente na slaba


tnica como nica vogal,sempre que for precededida de outra vogal
acentuada na palavra. Caso isso no ocorra, leva acento agudo ou carece.
kubbla
Kulndla
Kumikna
Kunminna
Mujtu
Mulmnu
Mulembiki

Quanto as outras vogais, observei que quando presentes como vogais


nicas nas slabas tnicas(penltimas),nas palavras com trs slabas ou
mais, levam na grande maioria das vezes(mas nem sempre) o acento
circunflexo, e levaro o agudo geralmente (mas nem sempre tambm)
quando com menos de trs slabas:
Mulmbe
Kuzza
Kuzkla
Kuzla
Malnga
Kisla
Ndmba
Nzla
Ndnde
Pmba
Pko(ex de variante do geral)

O diminutivo(no qual o prefixo Ka precede imediatamente a palavra),


conservam o acento(geralmente) da forma como estava antes, se era
agudo, (geralmente) assim permanece mesmo que agora tenha mais de
duas slabas:
Ndmba----kandmba
Ngmbe----kangmbe
Ngji-----kangji
Snji(que tambm vi escrito no mesmo dicionrio sem acento)----kasnji
Mbndo----kambndo
Mtue-----kamtue
Nglu-----kanglu

Por vezes vi a mesma palavra escrita neste dicionrio ora com acento agudo
ora com o circunflexo, ora sem o acento.
Mbri---Mbri
Rikzu---Rikzu
Kukla---Kukala
Snji---Sanji

Toda vogal(com exceo do I) que segue a letra "H" no precedida de N leva


em geral acento agudo nas palavras no singular (ex:Hnglo), sendo que
por vezes no plural perdem o acento (como em hxi---jihxi)
Cordeiro da Matta tambm escreve hma(cama) e hma(cem),
diferenciando os parnimos desta forma.
Nos casos em que existem o H seguido de vogal em mais de uma slaba,
somente a vogal tnica ser acentuada ( ex:rihha).

A vogal O quando inicial leva acento agudo

Como o autor do dicionrio no especifica quando e aonde usar ou no este


ou aquele acento, procurei atravs da observao chegar a um pouco de
entendimento quanto ao uso que faz, e de certo, pode ter escapado a minha
completa compreenso.

Concordncia: O Genitivo
Vamos direcionar nossa ateno as inmeras variaes que ocorrem, devido
a concordncia das palavras. O que seria ento essa concordncia? Por ser
to necessrio o pleno conhecimento da mesma, que antes de iniciarmos,
achei conveniente uma breve introduo das regras de concordncia, uma
vez que inmeras variaes ocorrem ao aplicarmos as mesmas, fazendo
com que o menos avisado, tenha dificuldades em encontrar o significado de
uma palavra que esteja inserida em um texto. Isso acontece, principalmente
porque na linguagem existe uma predominancia de prefixos (partculas que
se ligam ao inicio da palavra), que variam enormemente em funo dessas
regras, ocasionando ento, mudanas na parte inicial das palavras,
dificultando com isso, o reconhecimento da mesma para quem no esteja
habituado a essas regras em uma listagem comum, em que costumamos
seguir uma ordem alfabtica de acordo com a letra inicial de um nome em
questo.

Em kimbundu, existe uma concordancia sonora entre as palavras, como que


rimando as palavras entre si em uma frase, fazendo com que os verbos, os
nomes e os adjetivos, concordem (rimem) entre si. Tal aspecto faz com que
a lingua soe de forma quase potica, estando presente em quase todas as
construes das frases. Essa concordncia se faz atravs de prefixos de
concordncia, cuja explicao vem a seguir.

O que so e quais so os prefixos de concordncia? Entendemos por prefixo,


uma particula (ou palavrinha), que se ligar ao incio da palavra, como j
dito. Os prefixos de concordncia, so ento, partculas que se ligam, ao
incio de uma palavra, porm concordando (ou rimando) com outra
palavra. Os pronomes pessoais (eu, tu, ele, ns, vs, eles), possuem seus
prefixos , que se ligaro ao verbo, e tambm os substantivos (ou nomes),
que entram nas regras de concordancia e so divididos em classes, tendo
cada classe o seu prefixo de concordancia.

O Genitivo

O genitivo, isto , o que indicaria a posse em Portugus traduzido pelas


palavras de, do, da, dos, das, em kimbundu representado pela letra A,
mas a este A vo se juntar os prefixos de concordncia dos nomes aos quais
estejam relacionados. Assim prefiro preced-la por tracinhos, da seguinte
forma: ---A. Fica claro ento que nestes tracinhos vo se juntar os inmeros
prefixos de concordncia dos quais falaremos mais adiante. Segue alguns
exemplos somente para ilustrao.

Portugus Kimbundu

Ovos de galinha Maiaki ma sanji

Pescoo de galinha Xingu ia sanji

Corao de me Muxima ua mama


Prato da mulher Rilonga ria muhatu

Espingarda de caador Uta ua mukongo

Doena da cabea Uhaxi ua mutue

Terra de Angola Ixi ia Angola

Nos exemplos acima podemos notar que MA, IA, UA, RIA, tem o mesmo
significado traduzido para de, da, do (genitivo), e que as variaes da
escrita nas frases ocorrem devido aos diferentes nomes aos quais esto
ligados. Assim tambm em kimbundu, essas mesmas variaes vo ocorrer
quando estes mesmos nomes se ligarem a verbos, adjetivos, advrbios etc.
Todas essas variaes faro parte de outros temas que abordaremos nos
tpicos especficos a cada uma delas.

Artigo

No existe em kimbundu o artigo indefinido como no Portugus (um, uma,


uns, umas). Vamos colocar alguns exemplos de como ficaria a escrita se
fossemos traduzir do Portugus para o kimbundu.

Portugus Kimbundu

Lana uma pedra Takula ritari

Compra uma casa Sumba inzo

Chama um caador Ixana mukongo

O artigo definido em kimbundu = O. Ele usado tanto no singular quanto


no plural como para o masculino ou feminino. Vamos traduzir algumas
frases do Portugus para o kimbundu para entendermos melhor.

Portugus Kimbundu

O escravo O mubika a riala

A escrava O mubika a muhatu

O filho O mona

Os filhos O ana

A cabea O mutue

As cabeas O mitue

A cadeira O kialu
As cadeiras O ialu

Obs.: A conjuno ni que traduzida para o Portugus significa e, com,


nunca dever ser seguida do artigo definido. Vamos dar alguns exemplos
traduzindo do Portugus para o kimbundu.

Portugus Kimbundu

Compra o leno e o prato Sumba rilesu ni rilonga

Lava o prato e a faca Sukula o rilonga ni poko

Traz o cesto e os ovos Beka o kinda ni maiaki

Classes dos Substantivos

Os substantivos em kimbundu so divididos em dez classes. Reconhecemos


a qual classe pertence cada nome pelo seu prefixo, ou seja, a forma inicial
da palavra. A seguir vamos dar exemplos de cada classe com sua forma
respectiva no singular e no plural. Quanto ao gnero dos substantivos
(masculino e feminino), com exceo de poucos, os nomes em kimbundu
so usados indiferentemente para ambos os sexos. Quando queremos
especificar o sexo, complementamos a escrita acoplando a palavra a qual
estamos nos referindo de mulher (---a muhatu) ou de homem (---a riala),
ou no caso do plural, de mulheres (---a ahatu), de homens (---a mala).

Kimbundu Traduo

Hoji ia muhatu Leoa

Hoji ia riala Leo

Nzamba ia muhatu Elefante fmea

Nzamba ia riala Elefante macho

Quanto a exceo, vamos dar como exemplo a palavra Sanji (galinha), cujo
masculino Rikolombolo (galo).

CLASSE I

Aqui esto agrupadas todas as palavras que comecem por MU no singular,


e que pertenam aos seres racionais (pessoas), e formam o plural mudando
o prefixo MU por A.
Singular Plural

Mukongo = caador Akongo = caadores

Mudiakimi = velho sbio Adiakimi = velhos sbios

Muloji = feiticeiro Aloji = feiticeiros

Muhatu = mulher Ahatu = mulheres

Mutona = pescador de rede Atona = pescadores de redes

Mutambi = pescador de anzol Atambi = pescadores de anzol

Musuri = ferreiro, forjador Asuri = ferreiros, forjadores

Mutabi = carreteiro d'gua Atabi = carreteiros d'gua

Mona = filho, criana Ana = filhos, crianas

*a primeira vista, mona no pertenceria a esta classe por comear com MO,
porm mona a contrao de muana, tendo o encontro da
vogal u+a originado a vogal o.

Concordncia:
Substantivos e Genitivo

Como j vimos anteriormente o genitivo que indicaria a posse que


corresponde ao Portugus de, do, da, dos, das, em kimbundu
representado pela letra A, mas a este A se ligaro os prefixos de
concordncia de acordo com o nome a qual estejam relacionados. Por isso
custumo represent-lo por ---a, indicando que a estes tracinhos se ligaro
estes prefixos de concordncia.
Obs. Este prefixo de concordncia pode no aparecer nos seguintes casos:

1) Entre os nomes da Classe I que tem origem em um verbo e o seu


complemento.
Ex. Mulambi (o que cozinha), derivado do verbo Kulamba (cozinhar) cujo
prefixo de concordncia seria U, no seguinte exemplo poderiamos ter as
duas formas.
Ex. Mulambi ua kuria (o que cozinha a comida, isto , cozinheiro) ou
Mulambi a kuria.

2) Entre alguns nomes em que exista parentesco ou familiaridade.


Ex. Mukaji a mukongo = mulher do caador

Class Ex. dos Prefixo de Ex. de frase com o genitivo --a


es nomes de concordncia de
Classes Classe

Class
e
I Mukongo U Mukongo ua muxitu = caador da mata
Singu
lar

Class
e Akongo a mixitu = caadores das
Akongo A
I matas*(1)
Plural

Class
e
Muloloke ua kituxi = perdo ou
II Muloloke U
absolvio do pecado ou crime
Singu
lar

Class
e
Misoso I Misoso ia 'xi = contos da terra
II
Plural

Class
e
Kikoakoa kia rikolombolo = crista de
III Kikoakoa Ki
galo
Singu
lar

Class
e
Ifuba I Ifuba ia sanji = ossos de galinha
III
Plural

Class
e
IV Ribitu Ri Ribitu ria 'nzo = porta da casa
Singu
lar

Class
e
Mabitu Ma Mabitu ma 'nzo = portas da casa*(1)
IV
Plural

Class
e
Umbanda ua tata = magia ou arte de
V Umbanda U
curar do pai
Singu
lar

Class Maumbanda Ma Maumbanda ma tata = magias ou


e
V artes de curar do pai
Plural

Class
e
Lumuenu lua muhatu = espelho da
VI Lumuenu Lu
mulher
Singu
lar

Class
e Malumuenu ma muhatu = espelhos da
Malumuenu Ma
VI mulher
Plural

Class
e
VII Tuji Tu Tuji tua sanji = excremento da galinha
Singu
lar

Class
e Matuji ma sanji = excrementos de
Matuji Ma
VII galinha
Plural

Class
e
VIII Kufua Ku Kufua kua ndandu = morte do parente
Singu
lar

Class
e Makuria ma mona = comida de criana
Makuria Ma
VIII ou do filho
Plural

Class
e
IX Poko I Poko ia ngangula = faca do ferreiro
Singu
lar

Class
e Jipoko ja ngangula = facas dos
Jipoko Ji
IX ferreiros*(3)
Plural

Class Kamona Ka Kamona ka muxima = filhinho do


e corao*(1)
X
Singu
lar

Class
e Tuana tua muxima = filhinhos do
Tuana Tu
X corao
Plural

Obs. *(1) a juno de duais vogais iguais fazem com que uma delas
desaparea
Obs. *(2) no plural das Classes IV, V, VI, VII e VIII, no serto, o prefixo de
concordncia no MA, mas A.
Obs. *(3) A vogal I do prefixo de concordncia JI da Classe IX no plural
desaparece ao ligar-se ao genitivo.

A Supresso do Prefixo de Classe

J vimos que os substantivos(nomes) em kimbundu, so classificados de


acordo com os seus prefixos, e assim de acordo com a gramtica de Heli
Chatelain, ele os divide em classes de I a X.
Porm em kimbundu, os prefixos das classes IV no singular, e da classe IX
no plural, podem ser suprimidos a vontade, quando a estes nome segue o
genitivo (-a).

Recordando o genitivo:
J vimos que o genitivo, d o sentido de posse( corresponde a de, do, da,
do, das, dos em portugus), e escrevemos -a, precedido de um tracinho,
significando que a este a, iro se juntar os prefixos de concordancia de
acordo com a classe em questo,como j foi descrito no link especfico.
Assim temos no dicionrio, devido a unio destes prefixos, vrias tradues
para este genitivo(ria, dia, ua, kua, lua, tua, a, kia, ma, ia, ja) que nada mais
so, do que a unio de -a com os prefixos de concordancia de cada classe.
Isto faz com que a lingua apresente um carter sonoro, como que rimando
as palavras.
EX:
Uta ua mukongo= Arma do caador
Kituxi kia atu= Pecado das pessoas
Maiaki ma sanji= Ovos de galinha

No Brasil(candombl), estas regras de concordancia perderam-se, e vemos


o uso aleatrio, de forma irrregular, sem a sonoridade caracterstica do
kimbundu. Usa-se por ex, indiferentemente ria, ia, etc, sem relao alguma
com a palavra que precede o genitivo -a

A SUPRESSO DOS PREFIXOS DOS NOMES DE CLASSE:


Como referi anteriormente, os nomes da classe IV no singular e da classe IX
no plural, podem perder a vontade seus prefixos de classe, quando seguidos
do genitivo -a. Esta observao, encontrei na gramtica de Jos Luiz
Quinto, porm vejo tal supresso acontecer mesmo quando este nome
no vem seguido do genitivo. No dicionrio, onde as palavras so colocadas
em ordem alfabtica, isto comumente acontece, causando a impresso ao
menos avisado, de que a mesma palavra possui mais de um sinnimo, isto
, pensa que tratam-se de palavras distintas com o mesmo significado.
Porm a mesma palavra, colocada com e sem o seu prefixo de classe.
Assim temos por exemplo:

Kota e Rikota (ou dikota de acordo com a pronuncia), que nada mais so que a mesma
palavra, Kota sem o seu prefixo de classe RI(ou di).
Kota=mais velho, superior.

Bengu e Ribengu=rato; em que bengu a mesma palavra sem o seu prefixo


de classe RI(ou di)

Bata e Ribata= casa; em que bata a mesma palavra que sofreu a


supresso de seu prefixo de classe.
Temos tambm a definio Kubata, que apesar de tornar-se consagrada, foi
ocasionada por um equvoco dos colonizadores. Ao ouvirem ku bata (para
casa, em casa), pensaram tratar-se de uma s palavra (Kubata). No link
Misoso temos esta frase: " Ki akexile ki mu bixila ku bata"= Quando estava
j para chegar em casa"

Rimvula e Mvula=cozinha

Rikolombolo e Kolombolo=galo

Rikamba e Kamba=amigo

Rikanda e Kanda=pegada, pata("p" de qualquer animal)

Rikanu e Kanu=boca. No link misoso, temos por ex a frase -"Tundila mu


kanu" = Sai pela boca.

QUANDO OCORRE A SUPRESSO EM UMA FRASE, COMO FICAM AS REGRAS


DE CONCORDANCIA?

As regras de concordancia permanecem apesar da supresso dos prefixos


de classe. J foi dito que esta supresso ocorre facilmente com os nomes da
classe IV no singular e da classe IX no plural. Devido a isto, fica fcil
percebermos em uma frase, que a supresso ocorreu, pois o genitivo que
segue a palavra, ou mesmo um verbo, ou pronome, etc, vir escrito com o
prefixo de concordancia da classe em questo:

Trago aqui algumas frases que exemplificam:

Kota riami= meu mais velho(ao p da letra mais velho meu)


Percebemos facilmente que na palavra Kota houve a supresso do prefixo
RI, uma vez que o pronome possessivo est ligado a RI(riami). (Leia sobre os
pronomes pessoais no link especfico).

Ndandu ja Mama= Parentes da Me. Percebemos facilmente que Ndandu


est no plural e no no singular, pois que o genitivo que o segue Ja,
pertencendo portanto ao plural da classe IX.

Kamba ria muxima= amigo do corao.

Kala sanji ni baia ri= Cada galinha no seu poleiro. Percebemos que a
palavra baia est suprimida de seu prefixo de classe RI pois que o pronome
que a segue est escrito Ri.

Vamos falar agora de algumas palavras que iniciam-se pela vogal


I e que pertencem a classe IX-

A letra I, inicial de alguns nomes da classe IX, embora no seja um prefixo


de classe, merece aqui seu destaque. Parece ser meramente eufonico e
prefixa-se aos nomes que de outra forma seriam monosslabos.
Assim temos Inzo, Ingo, Inji, Imbua, Ixi. Este I desaprece, sendo substituido
pelo apstrofe, quando uma palavra que o precede termine por vogal.

EXEMPLOS: O 'nzo iami= A minha casa.


O 'mbua ia mukongo= O co do caador

Plural Irregular

J vimos o plural dos substantivos, e observamos que este se faz com a


colocao de prefixos especficos de acordo com a classe (de I a IX) a qual
este nome pertence.
Porm alguns nomes da classe IV apresentam um plural irregular.
Pela regra geral, os nomes da classe IV, so todos os que iniciam-se pelo
prefixo RI(ou DI, conforme a pronncia), e que fazem o plural, substituindo o
prefixo RI por MA.
Asssim recordando teramos por ex:
Ritari(ou Ditadi)=pedra; Matari=pedras
Ribitu(ou Dibitu)=porta; Mabitu=portas.

Existem nomes da classe IV que fazem o plural irregular, isto , fogem a


regra, e o prefixo RI (ou DI conforme a pronncia), no substituido pelo
prefixo MA, mas sim, precedido por ele, e teramos um nome no plural
acrescido de dois prefixos, ou seja, o prefixo que j existia do singular, e o
prefixo que foi acrescentado do plural.
Seguem alguns exemplos destes nomes que fazem o plural irregular:
* Aqui escreveremos todos estes nomes optando por RI(e no DI)de acordo como vem
escrito na gramtica de Heli Chatelain. bom que se observe que aquele que optar por
escrever RI, deve escrever sempre RI independente de onde Ri se coloque na palavra, isto
, sendo prefixo ou no, e o mesmo vale para quem optar por DI* (assim Ritari OU Ditadi)

Rimi=lngua, idioma
Plural=Marimi

Rimbondo=vespa
Plural=Marimbondo

Ritatu=desculpa, escusa, frivolidade


Plural=Maritatu

Rixi=fumo, fumaa
Plural=Marixi

Riuta=espcie de cobra venenosa


Plural=mariuta

Riunda=arco para flecha(em Cordeiro da Mata) e flecha(Heli Chatelain).


Plural=Mariunda

Rimvula=cozinha
Plural=marimvula
*Aqui cabe uma observao, pois que nos dicionarios tambm encontramos
o nome Mvula definido como cozinha, e o mesmo nome "Mvula" aparece
traduzido como chuva. Porm Mvula=cozinha, quando assim se escreve,
na realidade Rimvula escrito com a supresso do prefixo de classe RI, nome
pertencente a classe IV, enquanto Mvula=chuva, pertence a classe IX e faz
o plural=Jimvula. No dicionrio de Cordeiro da Matta, ele traz o plural
Rimvula, como sendo Mamvula, um plural regular portanto, e na gramtica
de Heli Chatelain ele coloca Marimvula como sendo o plural, neste caso
irregular portanto.

Rim=limo (palavra derivada do portugus)


Plural=Marim

Rianga=fome (na regio de Kisama)


Plural=marianga

Rima=costas, morcego
Plural=Marima

Riamba=canhamo(cannabis sativa)
Plural=Mariamba

Rimandondo=morcego
Plural=Marimandondo

Rifundu=defunto(palavra derivada do potugues defunto)


Plural= escrito tanto na forma regular como irregular, Mafundu ou
marifundu.

Riba=espadeirada, catanada
Plural=tanto escrito na forma regular como irregular, Maba ou Mariba

Agora falaremos do plural "aparentemente" irregular, dando alguns


exemplos:

1)Rilu=cu; plural=maulu.
A primeira vista pensamos tratar-se de um plural irregular, pois o prefixo RI,
foi substituido po MAU. Porm a palavra Rilu, na realidade a forma
contrata da palavra Riulu

2)Risu=olho; plural=mesu.
A primeira vista pensamos tratar-se de um plural irregular, porm Risu a
forma contrata de Riesu. A forma contrata Risu pertence ao dialeto de
Luanda e Riesu (escrito na forma inteira sem contrao)ao dialeto do
serto.Teramos ento o plural regular Maesu (em Luanda ou no serto),
porm em kimbundu a vogal A, desaparece facilmente ao encontrar-se com
outro A ou E. Assim Maesu, passa a Mesu.

3)Riembe=rola, pombo; plural membe (no serto) e Mariembe em Luanda.


Maembe seria o plural regular, mas como j vimos no caso anterior, a vogal
A desapareceu ao encontrar-se com a vogal E.

4)Riele=mama; plural=mele. Idem ao caso anterior.

5)Muiii=ladro; plural=eii.Muiii um nome pertencente a classe I, cujo


plural se faz substituido o prefixo determinante da classe (MU) por (A).
Assim o plural seria Aiii, porm a vogal A, ao encontrar-se com a vogal I,
estas duas (A+I) contraem-se na vogal E. Assim Aiii passa para Eii

6)Riala=homem, plural=mala. Aqui o plural regular seria Maala, porm


ocorreu a contrao duas duas vogais A em uma s.

7)Lukuaku=mo; plural malukuaku ou maku-classe VI


A forma Maku a mais usada, provavelmente uma forma contrata, e foram
suprimidas grande parte da palavra, ocorrida de forma aleatria.

8)No serto muitos nomes que iniciam-se por LU-, pertencentes portanto a
classe VI, no formam o plural como esta classe, mas sim como os nomes
da classe IX. Estes nomes so os que derivam de um nome coletivo e
indicam um objeto nico, destacado da coletividade.
EX: Lundemba=Um cabelo; plural=Jindemba, pois que temos no singular a
palavra ndemba=cabelo.
OBSERVAO= Algum j pensou a qual classe dos nomes pertence a
palavra Menha ou Menia=gua?
A palavra menha pertence a classe IV, e sempre a escrevemos no plural.
Sendo portanto uma palavra que pertence ao plural da classe IV, deve
seguir as regras de concordancia de acordo com os nomes do plural desta
classe. Assim dizemos por exemplo Menha ma tema=gua quente;
menha ma tome=gua potvel, gua doce; menha ma talala=gua fria. A
forma no singular, embora no se escreva, somente para termos uma
base seria Rienha, e o plural Maenha, porm a vogal a (de Ma), desaparece
ao encontrar-se com a vogal E. Aqui dei destaque, pois a palavra menha
iniciada po ME, o que pode nos dificultar em saber a qual classe pertence a
mesma.
Pronomes Pessoais e seus Prefixos de Concordncia

Pronome Prefixo de Presente do Indicativo do verbo


Pessoal Concordncia Kuzola

Eu = Eme Ngi Ngizola = Amo

T = Eie U Uzola = Amas

Ele = Muene U Uzola = Ama

Ns = Etu* Tu Tuzola = Amamos

Vs = Enu Nu* Nuzola = Amais

Eles = Ene A Azola = Amam

Etu * no serto tambm vemos ESU no lugar de ETU


Nu * no serto encontra-se MU no lugar de NU

No exemplo do verbo Kuzola (Amar), vemos como o prefixo do pronome


pessoal liga-se ao radical verbal --- Zola. O prefixo ku ligado ao radical
verbal forma o infinitivo do verbo amar em kimbundu. O infinitivo de todo o
verbo em kimbundu constitudo do prefixo ku ligado ao radical verbal.
Falaremos mais tarde sobre a conjugao verbal no tpico indicado. A
conjugao acima foi s a ttulo de exemplo, para facilitar a compreenso.

Pronomes Possesivos e os Substantivos

Pronomes Possesivos
meu, minha, meus, minhas ...ami

teu, tua, teus, tuas ......*ai no serto

seu, sua, seus, suas ......*ai no serto


nosso, nossa, nossos,
...etu
nossas

vosso, vossa, vossos,


...enu
vossas

deles, delas ......*au no serto

Obs.- Os tracinhos indicam que a estes pronomes possesivos se ligaro os


prefixos de concordncia de acordo com o nome (classe do substantivo) a
qual estejam associados.
Antigamente estes pronomes no existiam, foram originados da contrao
do genitivo e dos pronomes pessoais.
Ex. ---a eme = de eu (traduzido literalmente para o portugus).
O genitivo ---a = de, do, da estaria no caso ligado aos prefixos das classes
dos substantivos.
Mona que no caso pertence a classe I do substantivo, tem o prefixo de
concordncia u que se ligar a este genitivo formando a palavra ua. Assim
tambm se ligariam as outras classes com este genitivo e seus respectivos
prefixos de concordncia.
Dizia-se por exemplo mona ua eme que traduzido literalmente para o
Portugus seria filho de eu. Com o tempo apareceu a forma
contrata ua'me que originou depois uami. Hoje dizemosmona uami, isto
, filho meu. Nota-se que ao contrrio do Portugus, onde habitualmente o
pronome possesivo vem antes do nome, em kimbundu ocorre o inverso.
---a eie significando literalmente de tu passou para ---a'ie, e depois para a
forma ---. O fato de parecer estranho que ---a'ie tenha dado origem a ---,
explicado pelo fato de que em kimbundu a juno da vogal a com a
vogal i d origem a letra e em substituio das duas. Ento teramos ee que
no caso, se transforma em uma nica vogal.

Concordncia

Vamos agora falar da concordncia desses pronomes com as dez Classes


dos substantivos. Os prefixos de concordncia so os mesmos para cada
classe como no caso do genitivo. Coloquei como exemplo algumas frases
para cada classe de como feita a concordncia com os pronomes
possesivos.

Class Ex. de um nome Prefi Pronome


Ex. de formao de frase
es da Classe xo Possesivo

Class
e
mulunduri uami = meu herdeiro ou
I Mulunduri U ---ami
sucessor
Singu
lar
Class
e
Alaula A --- Alaula = seus netos*(1)
I
Plural

Class
e
Mulongi u = teu exemplo ou
II Mulongi U ---
conselho ou parecer
Singu
lar

Class
e
Mikutu I ---enu Mikutu ienu = vossos corpos
II
Plural

Class
e
III Kitundu Ki ---etu Kitundu kietu = nossa coroa
Singu
lar

Class
e Indembendembe i = penachos ou
Indembendembe I ---
III cocares deles
Plural

Class
e
IV Ritari Ri ---ami Ritari riami = minha pedra
Singu
lar

Class
e
Matari Ma --- Matari ma = tuas pedras*(2)
IV
Plural

Class
e
V Uta U ---enu Uta uenu = vossa arma ou espingarda
Singu
lar

Class
e
Mauta Ma ---ami Mauta mami = minhas armas*(2)
V
Plural

Class Lumuenu Lu ---etu Lumuenu luetu = nosso espelho


e
VI
Singu
lar

Class
e Malumuenu menu = vossos
Malumuenu Ma ---enu
VI espelhos*(2)
Plural

Class
e
VII Tuji Tu --- Tuji tu = teu excremento
Singu
lar

Class
e
Matuji Ma --- Matuji m = excrementos deles*(2)
VII
Plural

Class
e
VIII Kufua Ku ---etu Kufua kuetu = nossa morte
Singu
lar

Class
e
Makuria Ma ---etu Makuria metu = nossas comidas*(2)
VIII
Plural

Class
e
IX Ndululu I --- Ndululu i = teu fel
Singu
lar

Class
e Jindandu jetu = nossos abraos ou
Jindandu Ji ---etu
IX nossos parentes
Plural

Class
e
X Kanzo Ka ---ami Kanzo kami = minha casinha
Singu
lar

Class
e
Tuana Tu ---ami Tuana tuami = meus filhinhos
X
Plural
Obs. Importantes *(1) Alguns nomes da Classe I muitas vezes veremos
que o prefixo de concordncia eliminado. Assim tambm pode acontecer
com todos os entes racionais mesmo que estejam pertencentes a outra
Classe. Vamos dar alguns exemplos.
Ex.Mulume uami = meu marido
....................ou
.....Mulume ami = meu marido

Notamos que no segundo caso o pronome possesivo AMI no est ligado ao


prefixo de concordncia U.
Ex. Mona uami = meu filho
................. ou
......Mona ami = meu filho
............. ou ainda
..............Mon'ami
No terceiro caso (Mon'ami), o A final da palavra Mona substitudo por um
apstrofe devido ao encontro com outro A do pronome possesivo.

Obs. Importante *(2) nas Classes IV, V, VI, VII e VIII, no plural, o prefixo de
concordncia perde a vogal A ao ligar-se aos pronomes possesivos.

Obs. Importante Mam'etu = significa tanto minha me como nossa me.


No se diz Mama iami.
Tat'etu = significa tantu meu pai como nosso pai. No se diz Tata iami.
Pronomes Demonstrativos

Existem trs formas segundo o grau de proximidade ou distncia.

1) Proximidade imediata = Este, esta, estes, estas

2) Quando a distncia pequena = esse, essa, esses, essas

3) Quando a distncia considervel = aquele, aquela, aqueles, aquelas

Esses pronomes variam quando seguem as Classes dos Nomes (as dez
Classes que j vimos).

Singular

Classe Exemplo de um
Este(a) Esse(a) Aquele(a)
s nome de Classe

Classe Mukongo
I ou i ou i Un ou iun
I (caador)

Classe Mutue I ou i ou i Un ou iun


II (cabea)

Classe Kima
Eki ou kiki Okio ou kiokio kin
III (coisa, objeto)

Classe Ribulu
Eri ou riri Orio ou riorio rin
IV (lebre)

Classe Uta
I ou i Un ou iun
V (arma, espingarda)

Classe Lumuenu
Olu ou lulu Olo ou Lolo Lun
VI (espelho)

Classe Tubia
Otu ou tutu Oto ou toto Tun
VII (fogo)

Classe Kuria
Oku ou kuku Oko ou koko Kun
VIII (comida)

Classe Inzo
Eii ou iiii Oio ou ioio In
IX (casa)

Classe Kamona
Aka ou kaka ou koka Oko ou koko Kan
X (filhinho)

Plural

Classe Exemplo de um nome


Estes(as) Esses(as) Aqueles(as)
s de Classe

Classe Akongo
ou i ou aua An ou ian
I (caadores)

Classe Mitue
Eii ou iiii Oio ou ioio In
II (cabeas)

Classe Ima
Eii ou iiii Oio ou ioio In
III (coisas, objetos)

Classe Mabulu Ama ou mama oumo Omo oumo


Man
IV (lebres) ma mo

Classe Mauta Ama ou mama oumo Omo oumo


Man
V (armas, espingardas) ma mo

Classe Malumuenu Ama ou mama oumo Omo oumo


Man
VI (espelhos) ma mo
Classe Matubia Ama ou mama oumo Omo oumo
Man
VII (fogos) ma mo

Classe Makuria Ama ou mama oumo Omo oumo


Man
VIII (comidas) ma mo

Classe Jinzo
Eji ou Jiji Ojo ou Jojo Jin
IX (casas)

Classe Tuana
Otu ou tutu Oto ou Toto Tun
X (filhinhos)

Observaes

1) O segundo grau (esse, essa, esses, essas) geralmente caracterizado


pela vogal O e o terceiro grau pela slaba NA acrescentada ao prefixo de
concordncia.
Ex. , oio, orio, okio etc. - 2 grau
Ex. An, in, kan etc - 3 grau

2) O primeiro grau formado pela reduplicao do prefixo de concordncia


de cada nome fazendo excesso a Classe I e V e o singular da Classe II, por
que uu seria cacfato.
Ex. Kiki, kaka, riri, lulu, tutu, kuku etc - 1 grau

3) As formas koka e moma pertencem ao dialeto de Luanda (segundo Heli


Chatelain).

4) Segundo o autor Heli Chatelain, no Quanza inferior encontramos as


segiunte diferenas: no singular das Classes I, II e V e plural da Classe
I, au, ou, auna; no singular da Classe III,aki, okio, kina; no singular da
Classe IV, ari, orio, rina; no singular da Classe VI, alu, olo, luna; no
singular da Classe VII e plural da Classe X, atu, oto, tuna; no singular da
Classe VIII, aku, oko, kana; no plural das Classes IV, V, VI, VII e
VIII, ama, omo, mana.

5) Podemos observar no quadro acima que existem formas inteiras e outras


apocopadas (com supresso de fonema). A forma inteira sempre usada no
serto, e em Luanda a forma inteira precede o nome enquanto a forma
apocopada vem logo aps ele. Assim, em Luanda, dizemos por exemplo
iun mukongo = aquele caador; quando seguido ao nome diramos,
preferivelmente, mukongo un, que tem o mesmo significado de aquele
caador, somente estando invertida a colocao na frase.

Exemplos

I mon'ami, iun mon'.


Este () meu filho, aquele () o teu filho.
Kiki kima kiami.
Esta coisa () minha.

O inz'oio iami.
Essa casa () minha.

O uta i ua mukongo.
Esta arma () do caador.

Iun muhatu mam'etu.


Aquela mulher () minha me (ou nossa me).
* Mam'etu uma excesso que significa tanto minha me como nossa me.

Tuana tun tuami.


Aqueles filhinhos (so) meus.

Obs. Os apstrofes que vem no lugar da vogal que al deveria estar so


explicados porque a vogal A, quando vem antes de outro A ou E
suprimida, e no encontro de duas vogais semelhantes (por exemplo o + o)
acontece a mesma coisa. Dizemos por exemplo inz'oio ao invs de inzo oio.
O verbo ser, em kimbundu, como veremos na parte de conjugao verbal,
na maioria das vezes no se expressa, por isso, foi feita a traduo para o
portugus ().

Obs. Neste, nesta, naquela, sero abordados quando explanarmos mais


sobre as Preposies Locativas mu, bu, ku. Existe em kimbundu tambm as
expresses este mesmo, esse mesmo, aquele mesmo. Tambm sero
abordadas em um tpico a parte.

Apstrofo

Aps receber um e-mail, e lendo atentamente o contedo da escrita,


percebi a necessidade de acrescentarmos a nossa HP este tema. O assunto
era: "Reino de Negola ou N'gola, e ao final deste tpico, estarei tecendo
maiores comentrios, tanto da forma escrita no "assunto", quanto ao
prprio contedo de toda a mensagem que recebi.

Na gramtica da lngua portuguesa aprendemos que apstrofo um sinal


em forma de vrgula alceada ('), para indicar supresso de uma letra
(geralmente uma vogal).
Exemplo: me d'gua (no caso o apstrofo estaria no lugar da vogal E, ou
seja, me dE gua), galinha-d'angola (galinha-dE-angola).

Tambm no ingls, temos como exemplo "don't", que representa a forma


acoplada de "do not", no qual ocorreu uma juno de "do" e "not", alm de
vermos que a vogal "o" (em "not") foi substituida pelo apstrofo (n't). Outros
exemplos de acoplamento e uso do apstrofo so: it's (it is), you're (you
are), I'm (I am). Deixo aqui de fazer a traduo para o portugs, mas servem
apenas a ttulo de exemplificao para melhor entendimento.
No kimbundu tambm por regras de conveno, podemos ver o uso do
apstrofo em diversas obras. Alm disso na linguagem comum o
acoplamento e contrao das palavras, que assim so representadas na
escrita tal como a exemplo do ingls.
Por isso vemos escritas palavras no kimbundu como: mam'etu, tat'etu, 'xi,
'nzo, m'bika, m'bik'en, mon'; mon', etc.

Na gramtica de Heli Chatelain, ele faz o uso do apstrofo com a nica e


exclusiva finalidade de indicar a supresso de letras (substitui a letra que foi
suprimida ou "desapareceu"), tal como aprendemos na gramtica da lngua
portuguesa.

Porm em obras de outros autores, observei uso do apstrofo com outras


finalidades que no so unicamente a supresso.

Assim que no dicionrio de Cordeiro da Matta, encontrei muitas palavras


nas quais o autor fez uso do apstrofo onde Chatelain no o fez.

Devido a no termos uma lngua "oficial" escrita em kimbundu, e termos ao


mesmo tempo vrios autores que fazem uso de suas prprias convenes
ou que adotam uma para seguir, isto acabou gerando alguma confuso e
acaloradas discusses. Observei at mesmo alguns desavisados "donos do
saber" que fazem questo de esbanjar todo o seu conhecimento dando
verdadeiras aulas de correo quanto a escrita, porm sem ter
conhecimento destas variantes.

Assim, por exemplo, Cordeiro da Matta escreve Ng'enji (forasteiro,


estranjeiro, viajante) e Ng'indu (trana); enquanto Chatelain escreve Ngenji
(sem o apstrofo entre a letra "G" e a letra "E"); e Ngindu (tambm sem o
apstrofo).

Surge a pergunta: "Quem estaria correto?"

Mas se soubermos que foram diferentes as regras adotadas por eles, e


conhecermos os motivos de cada qual adotar esta ou aquela, o que fazemos
seguir a que julgarmos mais apropriada; porm, jamais diria que existe
erro, uma vez que a lngua oficial escrita no existe e estas convenes no
foram oficializadas portanto.

Mas bom que sempre haja um entendimento por parte daquele que
escreve, em saber o porqu de estar escrevendo desta ou daquela forma,
para que no acontea o abuso, fazendo uso aleatrio do apstrofo ou de
qualquer forma escrita sem nenhuma base ou regra (mesmo que esta seja
pessoal), tal como pude observar no e-mail enviado.

Pensando assim, resolvi deixar aqui as diferenas e o porqu de cada autor


escrever com ou sem apstrofo uma mesma palavra.

Para melhor entendermos este tema, e lembrando do contedo do e-mail,


acho por bem que antes de tudo devemos ter bem claro, em nossos
estudos, o som nasal em kimbundu.

O SOM NASAL

O som nasal em kimbundu, que poderia ser representado talvez por um "~"
acima da letra que queremos nasalar; por conveno da maioria dos autores
que possuem obras escritas, representado pelas letras "M" e "N". Estas
letras estaro sempre representando o nasal quando precedendo
consoantes (b, f, v, d, g, j, p). Usar um "~" acima de uma consoante
nasalada torna impossvel a escrita em uma mquina de escrever comum.
Estas letras portanto, no possuem o valor real de consoante, e Heli
Chatelain em sua gramtica, costuma dizer que o "M" e o "N" nestes casos
no so "puros".

Em kimbundu, ento, no existem palavras com DUAS consoantes ligadas, e


quando tal fato ocorre, porque estamos diante do som nasal representado
graficamente.

Ento se o som nasal nada mais que uma representao grfica, o que
diriam vocs sobre qual a forma de escrita correta? Nzambi(Deus) ou
Zambi? Um grande amigo virtual fez esta pergunta no antigo frum da hp,
que no mais se encontra disponvel, assim que comecei meus estudos e,
na poca, eu no sabia responder o porqu de tantas escritas diversificadas
no Brasil, tais como Nzambi, Nezambi, Inzambi, Anzambi, Zambi, N'zambi.

Sabendo que cada consoante em kimbundu estar sempre ligada a uma


vogal e nunca a outra consoante, e que vemos escrito "NZ" em Nzambi,
concluimos ento que este "N" no tem o valor de consoante, mas serve por
conveno como um sinal para sabermos que o Z deve ser pronunciado de
forma nasalada.

Inclusive, quando vamos separar as slabas, este M ou N que servem para


identificar o som nasal, acompanham a consoante a qual esto nasalando,
ficam INSEPARVEIS.
Assim ao separarmos a palavra kimbundu temos: Ki - mbu -ndu.

Bem, voltando a pergunta: Nzambi ou Zambi?

A letra Z em kimbundu, quando inicial a um nome (e no a uma forma de


conjugao verbal ou partcula), sempre tem o som nasalado. No diria que
existe erro em escrever Zambi, mas Nzambi facilita para quem conhece a
conveno, a identificao do som nasalado.

Agora vamos pensar nas outras formas escritas. Esto erradas?

Se pensarmos bem, os falantes do kimbundu, no incio da colonizao, no


possuiam escrita. Muitos aprenderam primeiro a escrever o portugus, sem
ter conhecimento das convenes variadas que iam sendo adotadas para
representar a escrita da prpria lngua.

E no Brasil?

Os que aqui chegaram, passaram para o papel em grande parte da forma


como entendiam ser melhor representado o som, alm do mais, muitos
possuiam diferenas regionais de pronncia.

E com o passar do tempo, muitos de seus descendentes j no dominavam


nem mesmo o prprio idioma, e simplesmente passaram, tal como hoje
fazemos, a questionar o porqu de tantas formas de escrita diferentes.

Tambm possvel que a escrita Anzambi tenha originado-se da unio do


genitivo "a" (de, do, das, dos, das) com a palavra Nzambi, escrita de forma
acoplada. Como exemplo, vi no livro "Jisabhu", de "Rosrio Marcelino", o
enunciado de um conto tradicional com a seguinte escrita: "Mayaki
Angandu" (Ovos de Jacar). Esta mesma frase seria escrita por Chatelain da
seguinte forma: "Maiaki ma Ngandu", com o genitivo "A" (de, do, da, dos,
das) escrito "MA", precedido do prefixo de concordncia de classe. Prefiro,
particularmente, a escrita de Chatelain, pois no descaracteriza o
substantivo Mayaki. Particularmente acho mais correta esta escrita, pois
assim a lngua no perde a sua estrutura. Imaginem escrevermos em
portugs OVOS DEJACAR ? Como unir DE ao substantivo? Fica parecendo
que criamos uma nova palavra (DEJACAR)

Adjetivos e conjugaes verbais sofrem, com frequncia, mudanas em sua


forma inicial, dependentes das regras de concordncia e do tempo verbal
em questo, no caso dos verbos. Mas, quanto ao substantivo, tal fato no
deveria ocorrer, uma vez que caracterstica da lngua a separao do
nome em suas 10 classes (no singular e plural) de acordo com seu prefixo,
que invarivel.

Observem tambm o uso do "H" aps a letra "B" (em jisabhu) por Marcelino,
bem como o uso do "Y". Vemos por este exemplo o quanto temos que
considerar a diversidade na escrita adotada pelos autores, e tambm
estarmos atentos para as variantes de pronncia. Vamos ter mais cautela
portanto, antes de supor que esta ou aquela forma de escrita ou de
pronncia seria correta ou no.

Assim, este som nasalado, foi representado por alguns da forma como
compreendiam este som, que parecia ter um "~" acima da consoante,
escrevendo ento Inzambi, Anzambi, e muitos escreveram simplesmente
Zambi, nasalando contudo a letra Z durante a pronncia.

Em kimbundu, os nomes (substantivos), so separados em 10 classes, de


acordo com a sua escrita inicial, ou melhor, de acordo com seus prefixos.
Assim temos palavras iniciadas por MU, KI, RI ou DI, KA, TU, LU...

Considerando que Nzambi um nome que pertence a classe IX , leiam o


que escreveu Chatelain no captulo em que fala sobre a derivao dos
nomes desta classe: "Quando dissemos que o singular da classe IX carece
de prefixo, no falamos com todo o rigor cientfico. De fato o prefixo do
singular da classe IX o incremento do nasal..."

Conclu aps a leitura, que a forma escrita adotada por alguns, N'zambi, tem
a funo de destacar a letra N do restante da palavra atravs do apstrofo,
ou seja, reforando que este "N" tem funo de nasalar,como observa
Chatelain, assumindo assim este som o valor de prefixo, o incremento do
nasal) Assim quem escreve, tambm o faz quando todo "M" ou "n" que
tenha a funo de representar o som nasal na inicial de um nome (seguido
do apstrofo, destacando que pertence a classe IX). Assim, vemos muitas
vezes escrito N'dongo, N'gola.

Tambm na classe IX encontram-se todas as palavras estrangeiras que, ao


sofrerem africanizao, no assumiram o prefixo de nehuma das outras
classes, bem como palavras derivadas de verbos, cuja consoante inicial
refratria ao som nasal (isto , no so precedidas de M ou N segundo a
conveno). Iniciada por Ne (que no caso no prefixo), s encontrei a
palavra NELA, palavra derivada (estrangeira) de anel

E quanto a escrita Nezambi ento? Estaria correta?

Bem, creio que est errada. Pois este N (Nzambi), no para ser
pronunciado como consoante, e sim serve para representar o som nasal do
Z inicial de Zambi (Nzambi). Penso ter sido originado no de uma
representao escrita adotada por algum para a pronncia, mas sim o
contrrio, uma pronncia equivocada da representao escrita por exemplo
de alguns ao ler Nzambi ou mais provavelmente a forma N'zambi em
especial que por separar atravs do apstrofe o N do Z, pode fazer com que
aquele que l e desconhece esta conveno, pense que este N deve ser
pronunciado - e o pronuncia (NE) - imaginando at, quem sabe, que o
apstrofo estaria no lugar de uma vogal E que foi suprimida, fazendo com
que outro que o escutou passasse a pronunciar e depois a escrever desta
forma (Nezambi). Com isso a palavra passou a sofrer modificao inclusive
quanto a pronncia.

Mas ainda fiquei pensando na hiptese de ser originado da juno da forma


NE com Zambi, sendo NE uma possvel contrao de uma expresso, quem
sabe "ngana " (teu senhor), ou "ngana ! (seu senhor, ou ainda Ne [e,
com]). A contrao se faria(caso seja esta hiptese real) a partir do NA de
ngana, e nunca do N inicial, que somente um sinal de nasalizao. Existe
no dicionrio a palavra NA, definida como a forma abreviada de ngana, mas
nunca a vi acoplada a palavra seguinte, e acho correto desta forma.
Entendo que at possvel, durante a pronncia, ocorrer esta juno, mas
no na forma escrita. Podemos escrever Na Nzambi (senhor Deus), sendo
que na pronncia corrida, de certo algum iria supor tratar-se de uma s
palavra.

Podemos sim, ter o acoplamento de duas palavras (originando UM nome


nico- ou nome composto), mas estes agora figurando como novos nomes,
encontram o seu lugar na classe dos substantivos, com seu prefixo de
classe correspondente .

J as palavras que sofrem abreviao em sua estrutura, ou supresso de


seus prefixos de classe, no perdem contudo o seu lugar dentro da
classificao dos substantivos, uma vez que permanecem as regras de
concordancia, que dependem da classe a qual pertencem, mostrando que
aquele que fala, a identifica perfeitamente Assim por exemplo a palavra
Kamba(amigo), suprimida de seu prefixo de classe (DI ou RI de acordo com
a pronncia), pode ter eliminado o seu prefixo, mas subentende-se que ele
l est, quando em uma orao, aparece a concordancia com ele. Dizemos
ento Kamba diami, ou Kamba riami (veja mais no tpico especfico).Assim
tambm ocorreriam com formas abreviadas.

Existe ainda o caso, como veremos, da unio do substantivo com pronomes


que o seguem, como por exemplo ngan' (ngana =teu senhor), mas esta
juno eufonica (alis como sempre quando se faz uso do apstrofo), e em
nenhum momento, teremos ngan' classificado como uma nova palavra.

Mas como pronunciamos Nzambi? Meus amigos, eu (tento) entender as


regras de pronncia e segu-las, mas convenham que difcil para muitos
de ns que no tivemos contato com os que falam o idioma nativo tentar
aprimorar nossa pronncia. O som nasal difcil, no estamos acostumados
a presena dele em nossa lngua portuguesa, e devemos lembrar que ele se
encontra no somente expresso no incio das palavras, mas muitas vezes
em toda ela, tal como em kimbundu (ki -mbu -ndu). Imaginem a pronncia
do "B" e do "D" nasalados!

Vale lembrar tambm, que a letra "G" em kimbundu, sempre tem o som
nasalado, e seguindo a conveno adotada por Chatelain, sempre ser
escrito NG, isto , a letra G sempre ser precedida do N, que serve para
nasalar a mesma.

Bem, espero que tenham entendido o som nasal e algo sobre a pronncia.
Desculpem-me se alonguei o assunto. Segue abaixo, tentando expor de
forma resumida, algumas observaes gerais de casos em que usamos o
apstrofo, inclusive tentando observar as variantes escritas. Tento ir
passando para o papel, at mesmo a sequncia dos meus pensamentos
(fruto de meus questionamentos), e peo a Nzambi que me ajude!

1)A vogal "I" eufnica

Na classe Ix dos substantivos, temos algumas palavras iniciadas pela vogal


"I", sendo ele meramente eufnico, isto , para dar sonoridade agradvel a
linguagem, servindo de prefixo para palavras que de outra forma seriam
monosslabas.
Como exemplo temos Inzo, inji, ingo, imbua, ixi, imbia. Sabendo que o "m" e
o "n" ligados as consoantes, servem para nasalar as mesmas, caso no
tivssemos o I, todas estas palavras teriam uma nica slaba. Este "I"
eufnico geralmente cai (no necessariamente) quando estas palavras vm
precedidas de vogais, e assim teremos no lugar da vogal I o apstrofo
indicando a supresso.
O 'nzo, O 'mbua, O'nji, O 'ngo, o 'mbia. Estas palavras, quando colocadas no
diminutivo, passando a pertencer ento a classe X que abriga todos os
diminutivos, ficam precedidas do prefixo da classe X, que liga-se a ela,
perdendo tambm o I, sendo este substitudo pelo apstrofo.
Escrevemos ento Ka'mbua (cozinho), Ka'nzo (casinha), e no plural tu'nzo,
tu'mbua. Esta forma escrita observei em Chatelain, porm, Cordeiro da
Matta abole o apstrofo e escreve, por exemplo, Kanzo

2)A vogal "U"

A vogal "U" pode (mas no necessariamente) ser suprimida, quando em


uma slaba, encontra-se entre "M" e "B", se este "M" for precedido de uma
vogal, mesmo que esta vogal seja a final de outra palavra que o precede.
Neste caso, o apstrofo indica esta supresso. EXEMPLOS:

Mubika (escrita por inteiro); O m'bika; Kam'bika

Ku m'bana

3)A letra "K"

A letra "K" suprimida, geralmente, quando vem precedida dos locativos


MU; BU; KU (leia mais sobre os locativos no tpico especfico). Em seu lugar
colocamos o apstrofo que indica a supresso.

Exemplo:

Bu kaxaxi; bu 'axaxi)

Mu kalunga; mu 'alunga

4)O apstro usado entre a letra G e as vogais I e E

Cordeiro da Matta escreve Ng'enji(forasteiro, estranjeiro, viajante) e


Ng'indu(trana); pang'e(irmo) enquanto Chatelain escreve Ngenji (sem o
apstrofo entre a letra "G" e a letra "I"); e Ngindu, pange(tambm sem o
apstrofo).
Chatelain faz uso do apstrofo somente para indicar a supresso de uma
letra, e por issso no faz uso do mesmo ao escrever estas palavras.
J Cordeiro da Matta, o usa nestes casos, para realar que a letra G no
deve ser pronunciada como seria comum no portugus com o som de "j".
Nos faz pensar at mesmo que o autor, coloca o apstrofe no lugar da vogal
U (gue = g'e ; gui=g'i) que l estaria tal como adota-se normalmente em
portugus.

5)Apstrofo entre o som nasal e a palavra


Alguns autores representam o som nasal de algumas consoantes tambm
pelo "m" e o "n" precedendo as mesmas, porm, colocam um apstrofo
aps este M e este N com a finalidade de realar que trata-se do som nasal.
Evidente que Chatelain que usa o apstrofo somente com a finalidade de
supresso NO adota esta escrita.

Exemplos:

N'gola, N'dongo, N'denge, porm sempre vejo a preocupao em destacar a


forma nasalada que acontece somente no inicio da palavra, reforando
assim o incremento do nasal como valor de prefixo da classe IX.

6)Desuso do apstrofo

Alguns autores no fazem uso quase por completo do apstrofe, fazendo


frequentes contraes de palavras e supresses de letras sem a utilizao
do mesmo.

7)A vogal "A"

A vogal "A" quando precede outra vogal "A" ou uma vogal "E", costuma ser
suprimida, sendo a supresso representada pelo apstrofo. (A+A=A ou 'A;
A+E=E)

Exemplos:

Mama etu; Mam'etu (note que aqui, alm de suprimida a vogal "A", houve o
acoplamento do pronome possessivo etu, como ocorre em outros casos)
Tata etu; Tat'etu
Mona ; Mon'
Kima eki; Kim'eki
Pala eme; pal'eme
mubika etu; o m'bik'etu

8)Vogais duplicadas

Toda vogal que encontrar-se duplicada, isto , o encontro de duas vogais


iguais, pode na escrita, suprimir-se a primeira, colocando-se um apstrofo
para indicar esta supresso.

Exemplos:

Mukongo ; Mukong'
Ngi ixana; ng'ixana
Ngi ibula; ng'ibula

9)A vogal "A" precedendo "O"

A vogal "a" quando precede a vogal "O" geralmente suprimida, e nestes


casos, o apstrofo ir indicar esta supresso.

Exemplos:

Ualua ; ualu'
Uta ; Ut'
Kuria oku; Kuri'oku

10)A conjugao verbal

A conjugao verbal em kimbundu, apresenta inmeras particularidades


que sero abordadas no tpico especfico a ela dedicado, e l iremos ver
inmeras vezes o emprego do apstrofo.
Como o tema longo, pretendo fazer as observaes durante o
desenvolvimento do link especfico.

11)Os pronomes possessivos

Repararam no poema de Kiba-Mwenyu na apresentao de nossa HP?

Escreveu ...dya 'xi y'etu; mwenyu w'etu


O autor Kiba-Mwenyu, faz questo de por vezes conservar o genitivo
("A"=de. do, das, dos, das), mesmo que esteja ele subentendido atravs do
uso do apstrofo, e escreve por exemplo y'etu (originada de "ya etu" =de
ns), w'ami (originade de "wa ami"), aonde Chatelain escreveria ietu, uami;
di'ami(originado de "dia ami"), onde Chatelain escreveria diami(Para ver
mais sobre os pronomes possessivos, e como foram originados, leia o link
especfico).

Toda vez que vemos em um texto o uso do apstrofo, ele


geralmente se faz presente devido a supresso de letras, supresso
esta, que confere maior sonoridade a lngua.

Segue agora o e-mail enviado por um de nossos leitores, e alguns


comentrios a respeito:

"No verdade que existisse "reino de Negola". O reino chamava-se de


N'Dongo e a sua lingua era, de facto o Kimbundo (ou Quimbundo). Negola
ou N'gola (e no Ngola) era o titulo do rei. Por exemplo Negola Kiluange. Da
mesma maneira que o titulo do imperador do reino da Lunda era
Muatinvua e do imperador de Roma Csar. O que sucedeu que os
Portugueses, pela lei do menor esforo, comearam a chamar ao reino do
Dongo(ou N'Dongo) reino do Negola, e, com o decorrer do tempo, Angola.
Da passar o Kimbundo a lingua de Angola."
Comentrios:

Quanto a observao histrica, embora soubesse que o nome do reino era


Ndongo (at a data que conhecemos), deixei escrito conforme li na
gramtica de Chatelain (que refere-se ao kimbundu como sendo a lngua do
antigo reino de Angola), mas escrevi no entanto Ngola, de acordo como
consta a escrita no dicionrio de Cordeiro da Matta, pois segundo consta
neste dicionrio, em 1548 o reino j havia assumido este nome, Ngola (o
nome do soberano).

Quanto ao uso do apstrofo na palavra (N'gola), ele no est escrito desta


forma no dicionrio de Cordeiro da Matta (embora outros autores pudessem
assim escrever). Se procurarmos a definio da palavra Ngola neste
dicionrio poderemos ver tambm que ele define a palavra como o nome do
Rei do Ndongo (hoje Angola) no princpio da conquista...."porm continua
com a descrio histrica da autoria de Lopes de Lima que segue....."O
moo an- Gola (Ngola) tendo sucedido seu pai em 1559 estendeu a sua
conquista at a barra do Dande". "Este mesmo rei governava, - e J SEU PAI
TINHA DADO O SEU NOME DE AN-GOLA ao REINO que ele ia conquistando-
quando em 1560 Paulo Dias de Novaes lhe foi por embaixador".

Pela descrio, percebemos que de acordo com o autor o nome no foi dado
pelos portugueses, e a conquista a qual ele refere-se no a dos
colonizadores. De certo outras "Histrias" devem existir, e ns que vivemos
no presente, temos que ter o cuidado de ponderar e relacionar os autores
nos quais estamos nos baseando e se possvel pesquisar outras fontes,
relatando as mesmas, apesar de termos esta ou aquela preferncia.

Talvez seja essa a razo das diferenas e variantes que encontramos


inclusive na representao grfica. Observamos a escrita an-Gola, na
descrio histrica adotada por Lopes de Lima (referncia quanto a autoria
da descrio, colocada entre parnteses pelo autor do dicionrio, Cordeiro
da Matta). Era portanto AN-GOLA a representao grfica usada por Lopes
de Lima em especfico, na tentativa de expressar o som nasalado da forma
como o compreendeu.

E hoje, conhecemos o pas ANGOLA, escrito tal qual a escrita adotada por
Lopes de Lima, e com certeza por tantos outros que assim a escreveram.

Bem, pode ser que eu ainda v descobrir que o nosso leitor tem alguma
razo quando escreve Negola ou N'gola, pois fico pensando se poderia o Ne
de Negola, ser alguma forma abreviada ou contrata de alguma expresso
(Ngana = nosso senhor, que passou a forma ne????, ou ainda NE=e, com
ligada a palavra GOLA???), e que o apstrofe colocado na palavra N'gola,
para ele sendo um sinnimo de Negola, estaria indicando a supresso da
vogal E? Veja que para ele N'gola e Negola so sinnimos, pois que diz
N'gola OU Negola. Mas qual o prefixo de classe de Negola? Parece que
ficamos diante de uma nova palavra que no encontra seu lugar na classe
dos substantivos.
E mesmo que seja a unio de NE e Ngola, e pensando que o apstrofo
estaria indicando a supresso da vogal "E", no adota o N prvio a letra G
com a funo indicar que ele deve ser nasalado (no adota esta conveno),
pois se assim fosse teria escrito NENGOLA ou N'Ngola? Mas fico confusa,
pois escreve N'dongo OU Dongo (usando aqui claramente o N' para
representar o som nasalado da letra "D" de Dongo. Pensei ainda que a
escrita N'gola poderia ser a forma contrata de N'Ngola que pelo fato de
termos duas consoantes N repetidas (N'Ngola), elas poderiam ter assumido
esta forma contrata (N'gola). Mas isto no se aplicaria pois o N antes do G
no tem valor de consoante (conveno).

Bem, s tenho muito a agradecer a pessoa que enviou-me este e-mail, pois
ela acabou despertando em mim todos estes questionamentos acima (e
quantos..., perceberam? rsrs) e fui pesquisar as vrias formas que pude
encontrar nas variantes da escrita quanto ao uso do apstrofo, alm de
perceber a necessidade de partilhar com todos o que encontrei.

Isto de certo me ajuda muito, pois passo a pesquisar bem mais, abrindo um
leque para muitos temas que at ento no havia percebido ainda serem de
tanta importncia em nossa HP.
Numerais Cardinais

Na tabela abaixo temos os nmeros cardinais; porm quando os mesmos


so usados em uma frase ou orao e estes nmeros estiverem
relacionados com algum nome dentro desta frase, sofrero variaes
relativas as regras de concordncia. No prximo tpico faremos referncias
a essas regras.

Nmer
Kimbundu Variantes no Serto
o

1 Moxi

2 Iari ou Iadi Kari

3 Tatu

4 Uana

5 Tanu

6 Samanu

7 Sambuari ou Sambuadi

8 Nake Rinake

9 Ivua ou 'vua Rivua

10 Kuinii ou Kuinhi Rikumi


11 Kuinii ni Moxi

12 Kuinii ni Iari

13 Kuinii ni Tatu

14 Kuinii ni Uana

15 Kuinii ni Tanu

16 Kuinii ni Samanu

17 Kuinii ni Sambuari (ou Sambuadi)

18 Kuinii ni Nake

19 Kuiniivua

20 Makuiniari ou Makuinhi iadi Makumi a Iari

30 Makuinia-tatu Makumi a Tatu

40 Makuinia-uana

50 Makuinia-tanu

60 Makuinia-samanu

70 Makuinii-sambuari

80 Makuinii-nake

90 Makuinii-vua

100 Hma

200 Hma Jiiari

300 Hma Jitatu

400 Hma Jiuana

500 Hma Jitanu

600 Hma Jisamanu

700 Hma Sambuari

800 Hma Nake

900 Hma 'vua

1000 Kuinii ria hma ou Hulukaji

10000 Fuku

100000 Hueve
Observao

correto substiturmos RI pelo DI devendo-se isso somente as variaes de


pronncia. Sendo RI mais utilizado em Luanda com o som de R brando e o DI no
serto, porm ao usarmos um ou outro, no devemos nos esquecer das regras de
concordncia. Dizemos por exemplo ritari ria inzo ou ditadi dia inzo (pedra da
casa).

Numerais Ordinais

Nmer
Kimbundu
o

1 --rianga (--dianga), ou Kamoxi

2 Kaiari

3 Katatu

4 Kauana

5 Katanu

6 Kasamanu

7 Kasambuari (Kasambuadi)

8 Kanake

9 Kavua

10 Kakuinii

Observao

Como j podemos observar todos os nmeros ordinais so formados pelo


prefixo KA unido aos radicais dos nmeros cardinais

Algumas regras relativas aos nmeros ordinais:


O nome ao qual o nmero ordinal est ligado sempre precede este nmero,
e liga-se a ele pelo genitivo de acordo com as regras que j vimos no tpico
referente a genitivos. Somente o primeiro (1), que o prprio
verbo Kurianga, que significa preceder, que no quadro colocado na forma
de radical verbal (--rianga), que tambm colocado aps o nome e em
concordncia com o mesmo.
Ex. Mbunri iarianga (1 carneiro); Mona uarianga (1 filho); Ritari riarianga
(1 pedra); Muvu uarianga (1 ano); Mivu iarianga (Primeiros anos).

No caso dos pronomes pessoais todos os nmeros ordinais so colocados


aps este pronome e so precedidos do pronome prefixo correspondente.
Os pronomes prefixos j foram explicados em outro tpico.
Ex.
eme ngarianga = eu sou o primeiro
etu tu ou tua kauana = ns os somos os quartos
eie u ou ua kaiari = tu s o segundo
enu nu ou nua katanu = vs sois o quinto
muene katatu ou ua katatu = ele o terceiro
ene katanu ou a katanu = eles so os quintos

Alguns exemplos da concordncia com os nomes


Mutu uarianga = primeira pessoa
Inzo ia kauana = quarta casa
Sanji ia kaiari = segunda galinha
Ribitu ria kavua = nona porta

Observao
Na gramtica de Heli Chatelain, o primeiro --rianga. Porm a
palavra kamoxi encontrei nos dicionrios e acredito que tambm seja
correto us-la.

Numerais Cardinais e suas Variaes nas Frases

Para cada numeral em particular, existem algumas regras que veremos a


seguir.

a)Nmero Um = Moxi
O nmero 1, entra nas regras de concordancia. Isto , sofrer variaes de
acordo com o nome ao qual esteja relacionado, recebendo o prefixo da
classe especfica a qual este nome pertence. No menu da Hp, temos os
nomes de classe(substantivos) e podemos ver os prefixos de concordancia
especficos de cada classe. Assim, o prefixo de concordancia ir ligar-se a
palavra moxi.
Seguem alguns exemplos da concordancia com os nomes de classe. Para
facilitar a visualizao, colocamos em negrito o prefixo do nome de classe e
o seu prefixo de concordancia que estar ligado a MOXI. Em portugus
costumamos colocar o numeral antes do nome, e neste caso vemos a
colocao inversa. Como vemos abaixo, poderamos traduzir Mutu umoxi
em sua forma literal para o portugus por "pessoa uma".

Mutu umoxi=Uma pessoa(classeI)

Mutue Umoxi=Uma cabea(classeII)

Kisala kimoxi(classe III)


Ritari rimoxi=Uma pedra(classe IV)

Uta umoxi=Uma espingarda(classe V)

Lumuenu lumoxi=Um espelho(classe VI)

Tujola tumoxi=Uma tesoura(classe VII)

Kunua kumoxi=Uma bebida(classe VIII)

Poko imoxi=Uma faca(classe IX)* Note que esta classe "carece" de prefixo
no singular, por isso no encontrarmos nenhum prefixo ligado a palavra
poko.

Kahoji kamoxi=Um leozinho(classe X)

b)Nmero seis=samanu
Podemos ter tres variaes na forma, explicadas a seguir:

1)Pode vir logo em seguida ao nome (de qualquer classe), porm no


ligado ao prefixo de concordancia de classe deste nome como no caso
anterior.Assim, usando do plural dos mesmos nomes que serviram de
exemplo anterior teramos:

Atu samanu=Seis pessoas


Mitue samanu=Seis cabeas
Isala samanu=Seis penas
Matari samanu=Seis pedras
Mauta samanu=Seis espingardas
Malumuenu samanu=Seis espelhos
Matujola samanu=Seis tesouras
Makunua samanu=Seis bebidas
Jipoko samanu=Seis facas
Tuhoji samanu=Seis leozinhos

2)Nesta forma temos samanu como "nome numeral", isto , samanu recebe
o prefixo da classe III(ki), escrevendo-se kisamanu, e podemos coloc-lo
antes ou aps o nome que enumeradesde de que este nome pertena a
classe I . Caso venha colocado antes do nome, ligando os dois teremos a
palavra "kia"(de, do, da,), que nada mais que o genitivo -a, o qual j foi
visto no assunto especfico. O tracinho preenchido pelo prefixo ki, em
corcondancia com kisamanu. Assim podemos dizer por exemplo kisamanu
kia ana(que ao p da letra seria traduzido como seis de filhos, ou
podemos dizer ana kisamanu(que ao p da letra seria traduzido como
filhos seis), sendo ambas as formas corretas.

Outros exemplos:
Atu kisamanu ou Kisamanu kia atu(Seis pessoas)
Akongo kisamanu ou Kisamanu kia akongo(Seis caadores)
Alambi kisamanu ou Kisamanu kia alambi(Seis cozinheiros)

3)Nesta forma o nmero seis(samanu), segue o nome que enumera e


"concorda" com ele. Esta forma serve para para todas as classes,
menos a classe I. Concordando com os outros nomes de classe que no a
I, recebe o prefixo de concordancia da classe, semelhante ao que j vimos
em relao ao nmero um(MOXI). No esquecer que aqui, devido ao nmero
seis ser "mais do que UM", os nomes em questo estaro no plural.

Mitue isamanu=Seis cabeas(classe II)


Isala isamanu=Seis penas(classe III)
Matari masamanu=Seis pedras(classe IV)
Mauta masamanu=Seis espingardas(classe V)
Malumuenu masamanu=Seis espelhos(classe VI)
Matujola masamanu=Seis tesouras(classe VII)
Makunua masamanu=Seis bebidas(classe VIII)
Jipoko jisamanu=Seis facas(classe IX)
Tuhoji tusamanu=Seis leozinhos(classe X)

c) Os numeros 2(iari), 3(tatu), 4(uana), 5(tanu)

1)Quando relacionados a Classe I, estes nmeros recebem o prefixo da


classe III(ki), semelhante ao que j vimos acontecer com kisamanu,
podendo vir antes ou depois do nome, e quando depois do nome, fazendo a
ligao entre os dois teremos KIA tambm como j vimos acontecer com
samanu.

Atu kiiari ou kiiari kia atu(duas pessoas)


Atu kitatu ou kitatu kia atu(trs pessoas)
Atu kiuana ou kiuana kia atu(quatro pessoas)
Atu kitanu ou kitanu kia atu(cinco pessoas)

*Observao-Quando um nome, mesmo pertencendo a outra classe


que no a I, porm refere-se a entes racionais(pessoas), com os
nmeros 2, 3, 4, 5, 6, 7 podem ( mas no obrigatoriamente) seguir
esta regra. Assim Imbanda(mdicos, curandeiros..), embora
pertena a classe III, pode tambm entrar nesta regrinha.
EXEMPLOS
Imbanda=curandeiros(plural de kimbanda)(classe III)
Imbanda kitatu oi Kitatu kia Imbanda(trs curandeiros)
Jingangula=ferreiros(plural de ngangula)(classe IX)
Jingangula kiiari ou kiiari kia jingangula(dois ferreiros)
Mindele=(homens) brancos(plural de mundele)(classe II)
Mindele kiuana ou kiuana kia mindele(quatro homens brancos)

2)Quando estes nmeros esto enumerando outros nomes de classe que


no sejam da classe I, concordam com este nome e ficam ligados ao
prefixo de concordancia da classe a qual este nome pertena.
Exemplos:
Jisanji=galinhas(plural de sanji)-classeIX
Jisanji Jiiari=duas galinhas
Jisanji Jitatu=trs galinhas
Jisanji Jiuana=quatro galinhas
Jisanji Jitanu=cinco galinhas

Matari=pedras(plural de ritari)-classe IV
Matari maiari=duas pedras
Matari matatu=trs pedras
Matari mauana=quatro pedras
Matari matanu=cinco pedras

Iza=dias(plural kiza)-classeIII
Izua Iiari=dois dias
Izua Itatu=trs dias
Izua Iuana=quatro dias
Izua Itanu=cinco dias

d)Os nmeros 7(sambuari), 8(nake), 9(ivua), dez(kuinii)


Na realidade estes nmeros pertencem a classe IV(iniciados por RI *ou DI
conforme a pronuncia*), mas normalmente so falados abolindo-se o prefixo
RI.
Assim tambm vemos acontecer frequentemente por ex com as palavra
Kota usada sem o seu sem o prefixo de classe Ri *ou DI* no singular (rikota
ou dikota), ou seu prefixo MA no plural(makota). Rikota significa mais velho,
superior. Porm quando em uma frase, esta palavra exigir que as palavras
a ela ligadas, assumam a concordancia com o prefixo de sua classe (RI *ou
DI* no singular e MA no plural).
EX:Kota riami= Meu mais velho ou minha mais velha ou Kota diami
Kota mami= meus mais velhos, meus superiores, ou minhas mais velhas.
Assim tambm estes nmeros, pertencem a mesma classe(IV). Os nmeros
8, 9 e 10, sempre viro antes do nome que enumeram sendo que ficaro a
ele ligados por meio do genitivo -a(de, do, dos, da, das), e o tracinho que
precede o A ser preenchido pelo prefixo RI ou *DI* da classe IV(RIA
ou DIA). J o nmero sete pode vir antes do nome que enumera seguindo a
mesma regra , ou vir aps este nome e neste caso sem prefixo algum,
colocando-se somente sambuari(ou sambuadi conforme a pronuncia) aps o
nome em questo.

EXEMPLOS:
Matari=pedras
Matari sambuari ou Matadi sambuadi=sete pedras
Sambuari ria matari ou Sambuadi dia matadi=sete pedras(ao p da
letra=sete de pedras)
Nake ria matari ou Nake dia matadi=oito pedras(ao p da letra=oito de
pedras)
'Vua ria matari ou 'Vua dia matadi=nove pedras
Kuinii ria matari ou Kuinii dia matadi=dez pedras
Observao-O nmero nove escrito abolindo-se o prefixo RI ou *DI,
escreve-se Ivua, e no Vua, este I eufnico, evitando que a palavra fique
s com uma slaba. Porm quando em uma frase, este I normalmente
desaparece e substitudo pelo apstrofe. O mesmo acontece em relao a
vogal I, por ex, nas palavra IXI, INZO

Ituxi=crimes, pecados, penas (plural de kituxi)


Ituxi sambuari=sete pecados ou crimes
Sambuari ria ituxi=sete pecados ou crimes
Nake ria ituxi=oito pecados ou crimes
'Vua ria ituxi=nove pecados ou crimes
Kuinii ria ituxi=dez pecados ou crimes
* Aqui deixo de fazer o parenteses em relao a RI ou DI, conforme a
pronncia, mas sabemos que possvel em toda a escrita tal variante
ocorrer. No serto soa como DI e em umbundu=LI

Abaixo segue um quadrinho resumindo todas as variantes vistas at agora.


Para cada classe dos nomes, segue um exemplo que servir para todas as
variantes que ocorrerem com os nmeros de 1 a 10. Poderemos assim
tomar esta tabela como modelo para outros nomes, bastando localizarmos a
classe em que eles se encontram

- Clique para abrir a tabela

Em breve continuarei, lembrando que ainda no fiz a primeira


reviso
Preposies Locativas:
MU, BU e KU

Se formos recorrer ao dicionrio, veremos que a traduo de MU, BU,


KU, no tero diferenas. Todas significam, em, na ,nos, nas, de, do, para,
por
Por que, e como sabermos quando usar ento uma ou outra?

Estas preposies servem para indicar o local (por isso o nome de


locativas), onde algum ou alguma coisa est, ou alguma coisa se faz.
Acompanhando os verbos de movimento(ir, andar, chegar), indicam tanto o
movimento De como o movimento PARA algum lugar. Nestes casos(direo)
so traduzidas como : a, para,de

MU= no, na,.....porm indicando que tal coisa ou pessoa est dentro de, ou
dirigindo-se para dentro de, ou vindo de dentro de, est contida em...

KU= mesma traduo, porm indicando que tal coisa ou pessoa est ao
lado, junto de, ou dirigindo-se para junto, ao lado de, ou vindo de junto de...

BU= mesma traduo, porm indicando que tal coisa ou pessoa est sobre,
ou dirigindo-se para (sobre, em cima)
Mu--------dentro
Bu---------sobre
Ku---------ao lado, junto

Uma curiosidade: Algum j ouviu a palavra Kubata? Ela usada como


sinonimo de casa. Mas o fato que apesar de ter seu uso consagrado hoje
com esta definio, na realidade esta palavra foi deturpada pelos
colonizadores.

Ribata=casa, moradia, habitao, choupana


Bata=forma contrata de Ribata

Kuia ku ribata= Ir para casa


Kuia ku bata= Ir para casa

Os portugueses acabaram entendendo que Ku bata( para casa), era uma


palavra nica, e que significava casa.

Veremos a seguir, vrias situaes com o emprego dos locativos

1)O infinitivo com MU


O tempo do infinitivo em kimbundu, constituido do prefixo KU ligado ao
radical verbal.

Kuiza=vir, chegar
radical verbal= -iza
Kuzola=amar
radical verbal= -zola

Em kimbundu, tambm em certos casos podemos ter o infinitivo


com MU
INFINITIVO COM MU= exprime o intuito de fazer, sempre depende de
um verbo que indique movimento( de ir ou vir)

-enda=radical verbal de kuenda=partir, aandar, ir


-iza=radical verbal de kuiza=vir, chegaarr
-ia=radical verbal de kuia=ir
-bixila=radical verbal de kubixila=cheggaar
-tunda=radical verbal de kutunda=sair
OBSERVAO:O infinitivo de qualquer verbo em kimbundu, feito unindo
o prefixo KU ao radical deste verbo como j citamos anteriormente. No
infinitivo com MU, o verbo que vem aps perde o prefixo KU, porm o
mesmo no se verifica nos verbos cujos radicais verbais iniciem por
vogal.
Exemplos

1) Vim para conhecer seus amigos(ou seja com o intuito de conhecer)


Ngeza MU kuijia o kamba m
*o radical verbal de kuijia -ijia, e inicia-se por uma vogal(i), conservando
portanto o verbo o seu prefixo Ku do infinitivo.
* ngeza=do verbo -iza

2) Uai mu kuimba ( ou seja, foi com o intuito de cantar) Foi para cantar
*kuimba(radical verbal=-imba)
* Uai=do verbo -ia

3)Ngabixila mu binga muloloki


Cheguei para pedir perdo
*ngabixila= do verbo -bixila=chegar

4)Uatundu mu lua
Saiu para lutar
* uatunda= do verbo -tunda=sair, originar, ultrapassar, exceder, nascer

5)Uende mu tuma
Foi para mandar (governar)
* uende= do verbo -enda=ir, andar, viajar, partir

2)As preposies locativas colocadas como sufixos da palavra


KANA-
As preposies locativas aparecem colocadas logo aps a palavra KANA e a
ela ligam-se por um hifen(-)
A palavra KANA com o significado de NO, pode vir associada as
preposies MU, BU, KU, significando que no h, em determinado
lugar(junto, dentro , sobre)

Kana-ku= no h(junto, ao lado)


Kana-mu=no h (dentro, no meio de)
Kana-bu=no h(sobre)

3)As preposies locativas MU, BU, KU, quando iniciam a orao, ou


quando por inverso aparecem antes do verbo podem:

A) Concordam com este verbo e ficaro ligadas ao seu radical verbal.


Esta inverso(vir antes do verbo) seguida da concordancia s ocorre com
a terceira pessoa(Muene=ele(a), Ene=eles(as).

EXEMPLOS

Em todos os exemplos o verbo em questo kukala(-kala=estar) e kukala


ni(-kala ni=estar com, ou seja, ter), e veremos a ligao das preposies
locativas MU, BU, KU a ele (assim: muala, kuala, buala).As palavras
njibela(bolso), kibuna(assento) e Inzo(casa), equivalem a terceira
pessoa(ele, elas)

1) Mu njibela muala ni kitadi? (No bolso tem dinheiro?)


R= Kana-mu

2) Bu kibuna kiami buala o kamba rienu?


No meu banco (assento) est o vosso amigo?
R:Kana-bu

3) Ku 'nzo i kuala ni ndenge?


Na tua casa tem criana?
R: Kana-ku

B) No concordam com o verbo (isto , no ficam ligadas ao radical


verbal), quando usamos a primeira pessoa(eu=EME, ns=ETU) ou
a segunda pessoa (tu=EIE, vs=ENU). Nestes casos (quando com a
primeira e segunda pessoa)as preposies locativas s aparecem antes dos
verbos quando em uma frase interrogativa.

EXEMPLOS:

Vamos usar para os exemplos o verbo kuia(-ia)=ir, o verbo kukala(-kala) e a


palavra kuebi(aonde) que outra situo com as preposies locativas que
logo falaremos a seguir. Como dita a regra, todas as frases em que o
locativo aparece antes do verbo nestes casos, estar na interrogativa.
Quanto ao verbo kuia no presente, na primeira e na segunda pessoa
teremos:
Ngia=vou(eu vou)
Tuia=vamos(ns vamos)
Uia=vais(tu vais)
Nuia=ides(vs ides)

Quanto ao verbo kukala(-kala) no presente, na primeira e na segunda


pessoa teremos:
ngala=estou
tuala=estamos
uala=ests
nuala=estais

EXEMPLOS:

Kuebi ku uia? (Aonde vais?)


A preposio locativa ku, d o significado (interrogando)do lugar para onde
vais.
Kuebi ku tuia?(Aonde vamos?)
Kuebi ku nuala?(Aonde estais?)
Kuebei ku tuala?(Aonde estamos?)

*Aqui coloco um exemplo com a interrogativa como seria com a terceira


pessoa, de acordo com a regra anterior.
Kuebi kuala o Mam' etu?(Aonde est a nossa(ou minha) Me?
Note que Mama pertence a terceira pessoa(Ela), logo o verbo kukala(-kala),
fica ligado a preposio locativa ku(kuala).

4)As preposies locativas como prefixos ligadas ao verbo verbo


kukala(-kala)=estar, na negativa verbal
Colocadas como prefixos junto a forma verbal na negativa, teremos mual,
bual, kual

Mual= significa no est(no h)-(dentro de algum lugar ou alguma coisa)

Kual=significa no est(no h)-(junto a algum lugar ou alguma coisa)

Bual=significa no est(no h)-(sobre algum lugar ou alguma coisa)

5)As preposies locativas e o verbo "sai"

O verbo SAI invarivel e pode ser usado de forma pessoal, ou impessoal.


Quando usado de forma impessoal, significa "h".
Quando usado na forma pessoal significa "ter".
EX:
Sai jisanji= H galinhas (forma impessoal)
Etu sai jisanji=Ns temos galinhas(forma pessoal-Etu=ns)

As preposies locativas podem vir como sufixos deste verbo, significando


que " h"(sobre, junto, dentro).

Sai-ku= h (junto)
Sai-mu= h (dentro)
Sai-bu= h (sobre)

6)As preposies locativas usadas como sufixos verbais


As preposies locativas podem ser sufixos, isto , ficam ligadas ao final do
verbo por um hifen(-), servindo para dar mais realce a frase. Sempre usadas
com os verbos na forma negativa( a no ser no caso anterior que j vimos
com o verbo "Sai"). A conjugao dos verbos na negativa, ser vista com
mais detalhes em um tpico especfico, mas somente para termos uma
ideia trago alguns exemplos.

O Makamba metu mala ku bata rietu?


Os amigos nossos esto em casa nossa?(traduzido ao p da letra)
R:Mal-ku
No exemplo acima o verbo -kala=estar(conjugado em concordancia com o
nome Makamba, e temos "mala=esto" na forma afirmativa, e na forma
negativa teramos "mal". Mal-ku, significaria dizer que no esto l (em
nossa casa)

O Mam' etu uala ku bata rietu?


A nossa me est em casa nossa?
R: Kal-ku
Mama um nome de ente racional, e no caso pode assumir o prefixo da
terceira pessoa(ela= muene), e teremos na forma conjugada negativa
"Kal=no est". Kal-ku, significa que no est l(em nossa casa)

O maiaki mala mu kinda?


Os ovos esto no cesto?
R:Mal-mu (na esto l (dentro) do cesto)

O mon' uala bu rixisa?


O teu filho est na (sobre a) esteira?
R:Kal-bu = No est l(sobre a esteira)

7)Com -ebi formamos frases interrogativas.


Quando ligadas ao prefixo ki temos kiebi ou ki(forma contrata) com o
significado de como?. Porm quando ligadas as preposies locativas,
teremos kuebi ou ku(forma contrata), muebi ou mu, buebi ou bu com os
significados dados abaixo.

Muebi?= Aonde? (dentro de onde)


Mu?= Aonde ?(dentro de onde)-forma contrata de muebi
Buebi?=Aonde? (Sobre aonde?)
Bu= Aonde ?(dentro de onde)-forma contrata de buebi
Kuebi? =Aonde?(junto de, ao lado de onde)
Ku= Aonde ?(dentro de onde)-forma contrata de Kuebi

EXEMPLOS:
Nzambi, uala kuebi?= Deus, aonde ests?
O maiaki mala Muebi?= Os ovos esto aonde?( dentro de onde?)
R: Mu kinda ki = No(dentro do) teu cesto

8)Inhi ou Ihi ou inii, tambm so formas usadas na interrogativa


J vimos no tpico sobre " a interrogativa no kimbundu", e inhi significa
Que? Qual?(coisa ou pessoa)?, e j vimos as variantes que ocorrem de
acordo com as regras de concoradancia.
Porm aqui o que desejamos ressaltar as formas em que Inhi aparece
ligado as preposies locativas com os significados dados abaixo:

Munhi? = Em que? Em qual?(isto , em que lugar, dentro de qual lugar)


Bunhi? = Em que? Em qual?(sobre que ou qual lugar?)
Kunhi? = Em que? Em qual?(junto ou ao lado de que ou de qual lugar?)

9)A palavra -oso(todo, toda, todos, todas), seguidas aos nomes


liga-se a seus prefixos de concordancia conforme as regras j vistas
no tpico especfico
Assim teramos por exemplo, kima kioso(toda coisa ou todo objeto), mutu
uoso(toda pessoa), makamba moso (todos amigos), etc, etc....
Porm o que queremos destacar aqui so as formas em que -OSO fica
ligado as preposies locativas em que damos os significados abaixo:

Muoso= em todo (dentro de todo-indicando lugar)


Kuoso=em todo (junto ou ao lado de todo)
Buoso=em todo(sobre todo)

EXEMPLOS:
Nzambi, uala kuebi?
R:Kuoso

Muoso mutu sai muxima umoxi


Dentro de toda pessoa h um corao

Buoso mutue uala o nguzu ia Nzambi


Sobre toda cabea est a fora de Deus.

10) -oso-oso
Escrito assim com os tracinhos(-), significando que tal como -oso, estes
tracinhos estaro ligados aos prefixos de acordo com as regras de
concordancia. -Oso-oso, tem o significado de qualquer, assim teramos por
exemplo kima kiosokioso=qualquer coisa, mutu uosouoso=qualquer
pessoa, etc, etc.
Mas o que queremos destacar aqui, so as formas em que -oso-oso, liga-se
as preposies locativas, com os significados dados abaixo.

Muosomuoso= em qualquer (dentro de-referindo-se a lugar)


KuosoKuoso= em qualquer (junto de, ao lado de-referindo-se a lugar)
Buosobuoso= em qualquer (sobre-referindo-se a lugar)

EXEMPLOS:
Eme ngitena kuxikama buebi?
Eu posso sentar aonde?
Buosobuoso kiriri.
Em qualquer (sobre qualquer) lugar.

Em breve continuaremos, lembrando que ainda faremos as revises


Adjetivos

Os adjetivos qualificativos, so rarissimos no kimbundu. Na maioria das


vezes usamos de artificios para qualificarmos o sujeito atravs dos NOMES
ABSTRATOS, NOMES CONCRETOS, NOMES COMPOSTOS, e finalmente dos
VERBOS QUALIFICATIVOS. Veremos agora cada caso em particular.

Adjetivos Qualificativos

Aqui tambm valem as regras de concordancia. Esses adjetivos concordam


com a classe do substantivo ou pronome ao qual estejam referindo-se. Por
isso, colocarei cada um antecipado por "tracinhos", sendo esses tracinhos
preenchidos pelo prefixo adequado em cada caso.
---onene=grande ( do mesmo jeito pode siiignificar o advrbio de
intensidade=muito, que quando ligado diretamenteao nome sofre tambm
esta regra de concordancia)
---obe=novo
---ofele=pequeno (do mesmo jeito pode siiignificar o adverbio de
intensidade =pouco quando ligado diretamente ao nome tambm sofre
tambm esta regra de concordancia)
---okulu=velho
Podemos observar que nos exemplos acima,que esses adjetivos comeam
na maioria das vezes pela vogal O
Isso acontece porque foram formados pela contro da particula do genitivo
---a (=de, do, da), com o prefixo U dos nomes abstratos.
UNENE por exemplo um nome abstrato que significa grandeza. MUTU UA
UNENE, siginificaria traduzindo literalmente, pessoa de grandeza, ou seja,
pessoa grande. O encontro da vogal A (de ua_), com a vogal U(de unene),
origina a substituio das duas vogais pela vogal O, dando a forma contrata
---Onene que conhecemos. Ento dizemos MUTU UONENE
UBE tambm um nome abstrato com o significado de novidade, do qual
derivou ---OBE
UKULU tambm um nome abstrato com o significado de antiguidade , do
qual derivou ---OKULU

a)Concordncia com os pronomes pessoais


- Sabemos que os pronomes pessoais tem seus pronomes prefixos, que no
caso so os que se ligaro a esses adjetivos.
Ex. Etu tuonene
Ex. Eie uonene Enu nuonene
Ene onene * Obs=o pronome prefixo de ene(eles) A, mas no caso este A
desaparece quando do encontro com a vogal O
No caso do pronome pessoal EME(eu), o seu pronome prefixo ngi, mas no
encontrei nenhuma forma escrita direta Eme ngionene, mas fala-se Eme ngi
mutu uonene (eu sou pessoa grande)

b) Concordncia com as classes dos substantivos- J vimos que


existem dez classes de substantivos em kimbundu, cada qual com seus
prefixos de concordancia no singular e plural, que se ligaro a esses
adjetivos qualificativos. Para melhor compreenso, vamos ver cada classe
em separado (ver rodap da pgina).

Nomes abstratos que so usados como adjetivos

Existem nomes abstratos que se ligam ao nome por meio do genitivo


servindo para qualificar este nome fazendo as vezes do adjetivo.
Ex. Nguzu = Fora, vigor.
Ex. Muhatu ua nguzu = mulher de fora, isto , mulher forte.
Ex. Mbote = bom
Ex. Muhatu ua mbote = mulher boa.

Nomes concretos que so usados como adjetivos

Muitos nomes concretos podem ligar-se ao sujeito da frase atravs de um


pronome prefixo ou atravs do verbo Kukala (estar) fazendo as vezes de um
adjetivo.
Ex. Eme ngi haxi = eu sou doente.
Ex. Eme ngala haxi = eu estou doente.

Nomes compostos que tem a funo de adjetivo

Existem nomes compostos que tem a funo de adjetivo. Com a palavra


mukua, que tem o significado de natural de, dotado de, formamos por
exemplo inmeros adjetivos.

Formao de um nome
Nome composto com a palavra Plural
mkua

Henda Mkua - henda


(amor, saudade, (amoroso, compasivo, Akua - henda
compaixo, piedade) piedoso)

Nzala Mkua - nzala


Akua - nzala
(fome) (faminto)

Kitari Mkua - kitari


Akua - kitari
(dinheiro) (rico)

Kituxi Mkua - kituxi


Akua - kituxi
(crime, pecado) (criminoso, pecador)

Kiasu Mkua - kiasu


Akua - kiasu
(esquerda) (canhoto)

Uoma Mkua - uoma


Akua - uoma
(medo) (medroso)

Mkua - ixi
Ixi
(nativo, habitante natural Akua - ixi
(terra)
da terra ou pas)

Verbos Qualificativos

Existem inmeros verbos em Kimbundu que podem fazer as vezes do


adjetivo.
Ex. Kuuaba = ser belo, lindo e formoso, bom
Ex. Mutu uauaba = pessoa bela, bonita, bom

Abaixo seguem alguns verbos e os adjetivos formados a partir deles, mas


no devemos nos esquecer que aqui tambm esto presentes as regras de
concordncia com os nomes.

Ex. Kuiba = ser feio ou deforme


Ex. Kima kiaiba = coisa feia
Ex. Mutu uaiba = gente feia, pessoa feia
Ex. Kuneta = engordar
Ex. Mutu uaneta = pessoa gorda
Ex. Kuzeka = dormir
Ex. Muhatu uazeka = mulher adormecida
Ex. Kutoala ou Kutouala = ser ou tornar doce
Ex. Kima kiatoala = coisa doce
Ex. Maza matoala = gua doce
Ex. Kuimita = conceber, pejar
Ex. Muhatu uemita = mulher gravida
Ex. Kuleba = ser alto, ser alto, ser comprido
Ex. Lumbu lualebe = muro alto
Ex. Inzo ialebe = casa alta
Ex. Kubuta = ser baixo, curto
Ex. Mutu uabutu = pessoa baixa
Ex. Kuzela = ser claro, branco
Ex. Kizua kiazele = dia claro

Obs. Todos esses verbos apresentam trs gradaes conforme a conjugao


verbal. So verbos ditos de transio. Como exemplo vamos dar o verbo
kuneta (ser gordo, engordar), conjugado com as trs gradaes possveis.
1) Eme ngineta = eu fico gordo.
2) Eme nganete = eu estou gordo (aqui o tempo verbal o pretrito I que
no caso destes verbos corresponde ao presente do portugus).
3) Eme nganeta = eu sou gordo.

Abordaremos mais as conjugaes verbais no tpico referente. Ento,


vamos traduzir ao p da letra alguns dos exemplos acima para entendermos
melhor.
Lumbu lualebe = (o) muro est alto
Kizua kiazele = (o) dia est claro
Advrbios

1) Advrbios de qualidade. Formam-se dos adjetivos qualificativos e dos


verbos qualificativos atravs da anteposio do prefixo KI.
Ex. Kiambote = Bem, admiravelmente.
Ex. Kiambote - kiambote = Muito bem.
Ex. Kiaaba = Bem.
Ex. Kiaiiba ou Kiaiba = Feio, mau, nocivo.

2) Advrbios de Quantidade. So formados pela colocao do prefixo KI aos


adjetivos que denotam quantidade.
Ex. Kiavlu = Muito, abundante.
Ex. Kionene ou kinene = Muito, bastante.
Ex. Kionenenene ou kinenenene = Grandemente, muitssimo.
Ex. Kiofele = Pouco.
Ex. Kiofelefele = Pouqussimo.

3) Os de nmeros. So formados atravs do prefixo LU aos nmeros


cardinais e adjetivos de quantidade, e pelo prefixo LUA aos nmeros
ordinais.
Ex. Lumoxi = Uma vez; Luiari = Duas vezes; etc...
Ex. Luavlu = Muitas vezes.
Ex. Lua kamoxi = A primeira vez; Lua kaiari = A segunda vez; etc...

4) Os de afirmao e negao.
Ex. Eue, Xi = Sim.
Ex. Kana = No.
Ex. Kiene = Sim, assim.

Obs. Muitas vezes na conversao em kimbundu eles respondem "sim" em


uma pergunta aonde responderamos "no".
Ex. Ele no veio?
Ex.Sim. (isto , com isso dizendo que por certo, tem razo).

5) Os de tempo. Exemplos:
Lelu = Hoje.
Mungu = Amanh.
Maz = Ontem.
Mungurin = Depois de amanh.
Mazarin = Antes de ontem.
Mungurinaku = Daqui a trs dias.
Mazarinaku = H trs dias atrs.
Kindla ou Kindala ou Kindla = Agora mesmo.
Kindlandla ou Kindlandla = Neste instante.
Ki = J.

6) Advrbios de lugar.

Advrbio de Lugar (Dentro) (Sobre) (Junto)

Aqui Mumu Baba ou boba Kuku

L
Momo Bobo Koko
(perto)

L
Mun Ban Kun
(longe)

Os advrbios de lugar compreendem trs espaos de tempo como visto no


quadrinho [Aqui, L (perto) e L (longe)]. A estes trs acrescentam-se
comumente as trs preposies locativas que falaremos mais no tpico
respectivo. As trs preposies locativas so MU, BU, KU. As trs
preposies significam para; por; em; ao; ; aos; s; no; na; nas...;
porm MUrefere-se a tudo que esta dentro, BU refere-se a tudo que est
sobre e KU refere-se a tudo o que est prximo, junto. Estes advrbios nada
mais so do que os pronomes demonstrativos tomados adverbialmente.
Assim quando dizemos mumu como est no quadrinho refere-se a tudo o
que est aqui, porm localizando o objeto ou pessoa
dentro, baba ou boba a tudo o que est aqui, porm sobre e kuku a tudo o
que est aqui, porm perto, junto.
Na prtica a aplicao destas regras no rigorosa
Exemplos:
Z kuku = Vem aqui (isto , vem aqui perto)
Zenu kuku = Vinde aqui (isto , vinde aqui perto)
Nd kun = Vai l (isto , vai l longe)
O ima ia tata iala mumu = As coisas do pai esto aqui (isto , aqui dentro)
Tala baba ou Tala boba = Olha aqui (isto , sobre aqui)

7) Advrbios de interrogao formados com ---ebi.

a) KIEBI significa como. Tambm tem como sinnimo KI.


Exemplos
O tata uala kiebi? = O pai est como?
.................................ou
Kiebi ki uala o tata? = Como est o pai?

Obs. Notamos no segundo exemplo que Kiebi vem acompanhado


de ki (seu prefixo de concordncia), isto porque assim feito quando
precede o verbo, no caso uala (est, ests).

Outros Exemplos
Kiebi ki uazuela? = Como falou?
Eie uazuela kiebi? = Tu falastes como?
Muene uazuela kiebi? = Ele falou como?

b) MUEBI ou MU? = aonde? (isto , dentro de onde?). BUEBI ou BU? =


aonde? (isto , sobre aonde?). KUEBI ou KU? = aonde? (isto , junto de
onde?)
Aqui tambm vemos a unio das trs preposies locativas MU, BU, KU. Ao
preceder o verbo, estes advrbios interrogativos so acompanhados da sua
preposio locativa. Seguem alguns exemplos:
Kuebi ku tuia? = Aonde vamos?
Kuebi ku uai? = Aonde foi? ou aonde fostes?
Uala kuebi? = Ests ou est aonde?
O muxima uala muebi? = O corao est aonde? (isto , dentro de onde?)

Locues Adverbiais

Vamos mencionar tambm algumas locues adverbiais resultantes da


unio de um nome com as preposies NI (com) e as preposies
locativas MU, BU, KU
Exemplos:
Ni nguzu = Com fora, isto , fortemente.
Ni kuijia = Com sabedoria, isto , sabiamente.

Obs. Muitas vezes omite-se a preposio e emprega-se somente o nome


como advrbio.
Exemplos
Eie uolobeta nguzu = Tu ests batendo com fora - no caso a
preposio NI(com) foi omitida.
Boxi = Embaixo, no cho - esta palavra resulta da contrao da
preposio BU com a palavra IXI (terra, cho).
Interjeio

Interjeio a palavra que procura expressar de modo vivo um sentimento


e tem como caracterstica portanto, o fato de quase sempre estar
acompanhada do ponto de exclamao.
Assim sendo, muitas palavras que pertencem a outras classes gramaticais
(como verbos, adjetivos, substantivos), podem aparecer como interjeis
quando apresentam um tom exclamativo.
Tambm existem as interjeies onomatopicas, ou seja, que servem para
expressar rudos.
A locuao interjetiva, so duas ou mais palavras com valor de interjeio.
EX: Lamba riami!("Coitado de mim!" ou "Ai de mim!" deriva de
rilmba=desventura, desgraa + riami=minha, meu)

Primeiro vamos dar destaque especial para a interjeio !..

Antes de mais nada, preciso dizer que a mesma interjeio (com o mesmo
sentido)em outras obras escreve-se Eh!, !. Aqui usamos ! conforme a
gramtica de Heli Chatelain

!-Pode vir junto a um nome, ou junto a um verbo

Quando "!" acompanha um nome, podendo vir antes ou aps este


nome, corresponde ao vocativo = Oh!
Quando a interjeio vem aps um nome, muitas vezes vemos a unio
desta com este nome como formando uma s palavra EX: ! ngana!= Oh
senhor! Ngan'! *aqui vemos que a vogal "A" final de ngana(senhor) foi
substituida pelo apstrofe, e que a interjeio (!)vem logo em seguida.
Estas aglutinaes de palavras so comuns, e farei destaque a este tema
em tempo oportuno.

Quando a interjeio "" vem seguindo um verbo, serve para dar mais
enfase a uma interrogativa (em qualquer tempo verbal, comparado ao
portugus hein?), ou no tempo do imperativo, sendo que neste ltimo caso
chamaos de imperativo enftico. EX: Kuzuela(-zuela)=falar
Interrogativa:
Eie uzuela=Tu falas
Eie uzuel'?= Tua falas, hein?
Imperativo enftico:
Zuela=Fala
Zuelenu=Falai
Zuel'! Fala! Zuelenu !=Falai!

Outros exemplos com a interjeio :

Mama=me
Mam'!=Oh me!
Tata=pai
Tat'!=Oh pai!
Mam'etu=minha me, nossa me
Mam'etu ! Oh minha me! Oh nossa me!
Mona=filho(a)
Mon'! Oh filho(a)!
Tuana=filhinhos
Tuan'!=Oh filhinhos!
Eie uiv'?=Tu ouves, hein?
Eie uondokuiz'?= Tu virs, hein? (tempo futuro I de kuiza)
Tund'!=sai! (imperativo enftico de kutunda)

A seguir, uma sequencia de exemplos de interjeies, e algumas


observaes necessrias.

Kub!=interjeio imitativa do ruido causado por alguma coisa que cai. Nos
Jinongonongo(vide menu), tivemos uma frase que serve de exemplo:
Kamuxi mu sala, kub! * Foi traduzido como "Pauzito na sala, cai!", isto ,
Kub foi traduzido como cai, pois refere-se ao som da caida.
Temos tambm em portugus, interjeies que imitam os sons, como por
exemplo, Plaft! Ploft! Bum!

Uai!=interjeio imitativa do ruido que faz a areia ou a chuva quando cai


em cima de coisas sonoras. Nos jinongonongo, tambm tivemos um
exemplo:
Kisekele moxi a funda, uai! *Areia dentro de funda, cai! *Novamente, pela
difculdade em transmitir este som, o autor traduziu uai como cai.

Piba!=Bumba!
Pi!=interjeio que significa "silencio!"
P! Expresso que imita o som de bater
Biki-biki-tunha!=interjeio imitativa do som de um corpo que cai de uma
rvore.
Xobo-xobo!=expresso que exprime a queda de um corpo n'gua.
Xuku-xuku!=Expresso imitativa de quem solua
Kixukuxuku=expresso imitativa de quem solua
Xoko!=Expressa imitativa do som de um objeto que cai na gua
Leku!=Expresso que significa o repentino claro do fogo.
Ululu!=Expresso que significa o repentino claro do fogo.
U!=veja! Oh!
U!=expresso para significar oposio, desprezo, dvida.
* A entonao da voz, pode mudar o sentido da palavra, assim vemos u
com duas definioes.
U!U!=interjeio de apupo ou surriada. Desta interjeio se faz o seguinte
trocadilho,quando uma pessoa diz a outra U!U!, a outra responde: U!,
uanga(Oh!veneno); ao que a outra retruca: Ualeba o muzumbu ukoue.
(Quem ir bajular o lbio do sogro(a))
Euah!= Ah! pois sim

De tdos os verbos colocados no imperativo (refere-se a uma ordem)


podemos ter uma interjeio:
EXEMPLOS:

Tunda=sai(tu)
Tundenu=Sa(vs) *Verbo kutunda(-tunda) no imperatvio

Tunda!=Sai! Arreda!
Tundenu!=Sa!Arredai!
Zuela!=Fala!
Iva!=Escuta!
Ivenu!=Escutai! (silencio!)
Kinga!=Espera!
Kingenu!=Esperai!
Tala!=Olha!
Talenu!=Olhai!
Jimba!=Esquece! Ignora!
Jimbenu!=Esquecei, ignorai! Iza!=Vem!
Z!=Vem!
Z kuku!=Vem c!
Zenu!=Vinde!
Ixana!=Chama!
Bita!=Passa!
Binga!=Pede!
Lunda!=Guarda!
Zuata!=veste-te!
Zeka!=Dorme!
Katula!=Tira!
Katulenu!=Tirai!
Lumata!=Morde!

Poderia aqui ficar dando uma infinidade de exemplos, pois que todo verbo
no imperativo, pode tornar-se uma interjeio. De muitos outros verbos,
mesmo quando no conjugados no imperativo, derivam tambm outras
expresses exclamativas.

Ma!ma!ma!=emprega-se para chamar porcos


Xib!xib!xib!=emprega-se para chamar ces
Ai!=exclamao de dor
Aiu! ou Aiu!=exclamao de espanto, de dor ou embevecimento. Deriva
do verbo Kuiuia(-iuia)=arder, em aluso a intensidade do sentir
Huh!=Oh!
Malu ami!=Ai de mim!(meus males, meus arrependimentos- composto de
malu(pesar, arrependimento) + iame(meu, minha)
Kiu!=Viva!
Bes ngana!=Bena senhor!
Nga-ku-menekena ngana!=Sado-te senhor
Uazeka ngana!= Salve senhor! uma expresso que traduzida da forma
como est significa dormiu, passou a noite. usada quando encontramos
algum pela manho e equivale mais ou menos ao nosso BOM DIA. Na
realidade a expresso completa seria uazeka kiambote ngana=dormiu bem
senhor, ou passou a noite bem senhor, e seria como um cumprimento feito
pela manh.
Ngo!=expresso de lamento, de lstima.
Ngongo !=Oh sofrimento! Ngongo deriva do verbo Kungonga(-
ngonga)=murmurar, resmungar
Maulu!=Cus!
Nzambi!=Deus!
Pembele!= Eu te saudo!-Expresso de felicitao, congratulao, splica,
graa. Segundo Oscar Ribas Pembele deriva de Pemba ia Ndele(pemba da
alma, *ou do branco*nota pessoal).Invocao aos espritos ou almas dos
extintos, bem ainda aos mestres vivos proferida no incio de um trabalho ou
negcio, a fim de se obter bom xito.
Uanange!= Como tem passado!. Esta expresso deriva do verbo kunanga(-
nanga)= passar o tempo, passar o dia, perdurar. A resposta seria Nganange
kiambote=Tenho passado bem; ou Nganange kiaiba=Tenho passado mal
Uanangene!=Como tem passado!
Kat!=At! Kat mungu!=At amanh!
Kat lokue!=At logo!
Usuk'!=Boa noite!*usuku=noite
Muanh'!=Bom dia! *muanha=dia, Sol
Kuzediua!=expresso de felicitao. o verbo kuzediua(-zediua)=ser feliz, e
tambm significando felicidade, graa, bem-aventurana, abenoar.
Tu di mona dingi!=Nos vemos mais(outra vez)!
Kond!=Basta!
Sukina!=Basta!
Kuabu!=Basta!
Kubua!=Basta!
Suka!=Basta!
Ngana Nzambi!=Senhor Deus!
Aluka!=Cuidado!
Dimuka!=Cuidado!
Aluka-z!=cuidado!
Aluka-ku!=Cuidado!
Disunga!=Cuidado!
Xala!=expresso de despedida
Xala kiambote=expresso de despedida.
Tak!=expresso significativa de abandono, desamparo.
Buanha!=expresso significativa de abandono, desamparo.
H!=Ol!
Xenu!=Ol!
X!=Ol!
Ndai!=Expresso de despedida. Boa viagem
Xal'!=expresso de despedida.*Kuxalesa(-xalesa)=despedir
Xala!=Expresso de despedida.
Uau!=Acudam! Socorro!
Zenu u!=Acudam!
Ngendienu!=Acudam!
Bandula!=Acudam! Socorro!
Nakuetu !=Acudam! Socorro!
Kudila!=Socorro! Acudam!
Azuelela!=Socorro! Acudam!
*Zuelela=falar por, para, em favor de..
Kuatelesa!=Socorro! Acudam!
Pi!=Silencio!
Dixibe!=Silencio!
Dixibi!=Silncio!
Dixibienu!=Silencio!
No!=Silencio!
Ivua!=Silencio!(escuta!)
Ivuenu=Silencio!(escutai!)
Ivenu!=Silencio!(escutai)
Mazelele!=Parabns!
Matondo=Parabns!
Kuata pu maku!=Parabns!
Sakidila!=Obrigado!
Matondo!=Obrigado!
Ngasakidila!=Obrigado(estou grata!)
Hexi!=Que aborrecimento!
Hum-Hum!=Que tristeza!
Kuambe!=Que tal!
Malangonzo!=Caramba! Credo!
Au!=Caramba!
Aka!=Credo!
Kikola!=Credo!
Ngiriuana!=Credo!
*Kuriuana(-riuana)=assombrar-se, admirar-se
Uiza kiambote!=Bem-vindo! (venhas bem)
Tuatondela!=Seja bem vindo!(estamos gratos!)
Tanaku!=Salve! Seja bem vindo!
Tanenuku!= Salve! Sede bem vindo!
Nd!=V!
Nd ni Nzambi!=V com Deus!
Ndenu!=ide!
Ku mesu!=Para o futuro!
Mazu! ou Mahezu!=Parabns!(significando que algum terminou ou
concluiu bem alguma coisa) *A palavra mahezu(que usada no plural)
significa concluso, fim, ponto.*Os Ambakistas costumam concluir as suas
palestras com a seguinte locuo: Maz'omo!(=essa concluso) Ao que os
circunstantes respondem: Ma Nzambi!(de Deus!). Vemos aqui, como
comum esta forma de dilogo, em que algum inicia uma frase em que o
outro completa.
Mahezu, tusakidila Nzambi!=Graas a Deus! (*a expresso traduzida ao p
da letra seria: Concluso(trmino), agradecemos Deus!, significando que
conseguimos concluir um trabalho ou algo com sucesso e agradecemos a
Deus por isso.)
A Negativa com Nome

Basta precedermos o nome pelo prefixo de negao KI e segui-lo pelo sufixo


, sendo que o nome no plural tanto das classes I como II, podemos usar
indiferentemente o sufixo ou
KI mona = no filho
KI mubika = no escravo
KI mukongo = no caador
Ki ana ou Ki ana = no so filhos
Ki abika ou Ki abika = no so escravos
Interrogativa no Kimbundu

1) kuxi? = qual?
Neste caso refere-se a um grupo em especfico, isto , qual destes(as) ou
daqueles(as).
Ex. O tata uebula: Mona kuxi uandala kurilonga kimbundu? = O pai
perguntou: Qual filho (isto , qual destes) deseja aprender kimbundu?

2) inii? ou ihi? ou inhi? = que? qual?


Neste caso refere-se a qualidade ou espcie.
Ex. Muene uasoneka 'nii? = Ele escreveu o que? (isto , que espcie de
coisa?)
Ex. Muene uambata 'nii? = Ele carregou o que? (isto , que espcie de
coisa?)

a) Inii pode em um frase perder a vogal I que substituda pelo apstrofe,


assim como podemos observar nos exemplos acima. Nestes casos ele vem
logo aps um verbo.

b) Quando o inverso acontece, isto , vem precedendo o verbo, ele


seguido por seu prefixo de concordncia. Assim, inii pertence a Classe IX
tendo seu prefixo de concordncia I.
Ex. Inii i tuondoria? = O que comeremos?
Ex. Inii i uandala? = O que desejas?
Ex. Inii i ubanza? = O que pensas?
Ex. Inii i ulonga? = O que ensinas?
Ex. Inii i unua? = O que bebes?

c) Inii entra nas regras de concordncia quando segue um nome de Classe


dos substantivos. Isso porque a forma original era ligada ao nome pelo
genitivo (de, do, das...). A forma original por exemplo mutu ua inii, isto ,
que espcie de pessoa, que deu origem a forma mutu uanii. Vemos que o
prefixo de concordncia U da palavra mutu que pertence a Classe I liga-se a
palavra ---anii (que o genitivo ---A ligado a inii que perdeu a sua vogal
inicial I). Assim tambm vo se ligar todos os prefixos de concordncia das
Classes a palavra ---anii. A tabela abaixo serve para explicar como ficam os
nomes quando diretamente ligados a ---anii.

Classes do Prefixos de ---anii


Exemplo de frase
substantivo concordncia (que? qual?)

Classe Mutu uanii uzuela


I kimbundu? = Que
U uanii
Singular pessoa (quem) fala
(Mutu) kimbundu?

Classe Atu anii azuela


I kimbundu? = Quais
A anii
Plural pessoas falam
(Atu) kimbundu?

Classe Muene uatange


II mukanda uanii = Ele
U uanii
Singular leu que ou qual
(Mukanda) carta?

Classe Muene uatange


II mikanda ianii? = Ele
I ianii
Plural leu que ou quais
(Mikanda) cartas?

Muene uebula kima


Classe
kianii? = Ele
III
Ki kianii perguntou que
Singular
coisa? (isto , o
(Kima)
que?)

Classe Muene uebula ima


III ianii? = Ele
I ianii
Plural perguntou que
(Ima) coisas?

Ritangelu rianii eie


Classe
uatange? = Que
IV
Ri rianii conto ou fbula tu
Singular
lestes (ou
(Ritangelu)
contastes)?

Matangelu manii eie


Classe
uatange? = Que
IV
Ma manii contos ou fbulas tu
Plural
lestes (ou
(Matangelu)
contastes)?

Classe U uanii Uhaxi uanii eie uala


V
ni? = Que doena tu
Singular
tens?
(Uhaxi)

Classe
Mauhaxi manii eie
V
Ma manii uala ni? = Que
Plural
doenas tu tens?
(Mauhaxi)

Classe Lumuenu luanii


VI muene uasumbu? =
Lu luanii
Singular Que espelho ele
(Lumuenu) comprou?

Classe Malumuenu manii


VI muene uasumbu? =
Ma manii
Plural Que espelhos ele
(Malumuenu) comprou?

Classe
VII Tubia tuanni? = Qual
Tu tuanii
Singular fogo?
(Tubia)

Classe
VII Matubia manii? =
Ma manii
Plural Quais fogos?
(Matubia)

Classe
Eie uandala kunua
VIII
Ku kuanii kuanii? = Tu desejas
Singular
qual bebida?
(Kunua)

Classe Eie uandala


VIII makunua manii? =
Ma manii
Plural Tu desejas quais
(Makunua) bebidas?

Classe Enu nuala ni uoma


IX nioka ianii? = Vs
I ianii
Singular estas com medo de
(Nioka) que cobra?

Classe Enu nuala ni uoma


IX jinioka jianii? = Vs
Ji jianii
Plural estas com medo de
(Jinioka) quais cobras?
Classe Ka'nzo kanii etu
X tuondosumba? =
Ka kanii
Singular Que casinha ns
(Ka'nzo) compraremos?

Classe Tu'nzo tuanii etu


X tuondosumba? =
Tu tuanii
Plural Quais casinhas ns
(Tu'nzo) compraremos?

As interrogativas com kuxi no entram nas regras de concordncia e a


palavra invariavel sempre.

3) Kikuxi? = quanto (custa em dinheiro)?


Ex. O poko eii kikuxi? = Esta faca quanto custa?

4) nanii? ou mukuanii? = quem?


Ex. Eie u mona ua nanii? = tu s filho de quem?
Ex. Mukuanii uzuela o kimbundu kiambote? = quem fala bem o kimbundu?
Ex. Mukuanii uala ni uoma? = quem est com medo?
Ex. Mukuanii uala ni nzala? = quem est com fome?
Ex. Mukuanii uala mu zuela? = quem est a falar? (quem esta falando?)

Plural de mukuanii = akuanii = quem? Nanii invariavel, no tem plural.

5) ---kuxi?
Aqui entram as regras de concordncia, os prefixos das Classes dos
substantivos se ligaro aos tracinhos. Serve para perguntar a quantidade.
Tem o significado de quanto, quanta, quantos, quantas.
Obs. importante Na Classe I alm da forma em que o prefixo de
concordncia liga-se a ---kuxi tambm correto falarmos kikuxi mas isto
refere-se somente a esta Classe. Seguem alguns exemplos:
Ex. Akongo akuxi? ou Akongo kikuxi? = Quantos caadores?
Ex. Atu akuxi? ou Atu kikuxi? = Quantas pessoas?
Ex. Jinzo jikuxi? = Quantas casas?
Ex. Jisanji jikuxi? = Quantas galinhas?
Ex. Jipoko jikuxi? = Quantas facas?
Ex. Matari makuxi? = Quantas pedras?
Ex. Maju makuxi? = Quantos dentes?
Ex. Ana akuxi ou ana kikuxi? = Quantos filhos?

6) Lukuxi? = Quantas vezes?


Ex. Eie uixana lukuxi? = Tu chamastes quantas vezes?
Ex. Eme ngixana luiari = Eu chamei duas vezes

7) kakuxi? = O qual? (na ordem)


Ex. Eie u kakuxi? =Tu s qual? (em que ordem ests?)
Ex. Eme ngi kasambuari = Eu sou o stimo
8) lua kakuxi? = Qual vez? (na ordem)

9) kiebi? ou ki? = como?


Ex. Muene uala kiebi? = Ele est como?
Ex. Uala kiambote = Est bem?

Observao - Quando vem precedendo o verbo seguido pelo seu prefixo


de concordncia que no caso ki, pois pertence a Classe III.
Ex. Kiebi ki uala? = Como ests?
Ex. Kiebi ki uijia o rijina riami? = Como sabes o meu nome?
Ex. Kiebi ki uazeke? = Como dormistes?

10) Muebi ou mu?, buebi ou bu?, kuebi ou ku? = aonde?


Aqui vemos as trs preposies locativas (mu, bu, ku), ligadas a
palavra ebi sendo mu em referncia a tudo que est contido (dentro); bu a
tudo que est na superfcie sobre; ku a tudo que no est ligado em
separado, fora, porm, prximo. Ento muebi seria aonde
(dentro); buebi aonde (sobre); kuebi aonde (prximo, fora).
Ex. O kamba rietu riala kuebi? = O nosso amigo est aonde?
Ex. O ima iami uala muebi? = As minhas coisas esto aonde? (dentro de
onde?)
Comparao no Kimbundu

A comparao no kimbundu normalmente feita atravs de perifrase (


obtida de forma indireta)

1) Comparativos de Igualdade: dizemos que uma coisa igual a outra


(nas dimenses), ou que ou faz como a outra

No comparativo de igualdade usamos com frequncia:

a)O verbo Kusokela (-sokela)- que significa "ser igual, parecer-se", seguido
da preposio NI(com), isto kusokela ni=parecer-se ou assemelhar-se com.
Exemplo:
O kim'eki kiasokela ni kin
A coisa esta assemelha-se (em tamanho) com aquela (traduo ao p da
letra)

b)Com a palavra kala- que significa como, segundo, conforme

Exemplo:
Muene uolozuela kala mundele
Ele est falando como (um) branco

Mon'ami uolozoua kala mbiji


Meu filho est nadando como um peixe
Note que tambm podemos ter a forma negativa na comparao:
Inji ki ilumat kala imbua
(A) mosca no morde como (o) cachorro OBS:Os verbos, na comparao,
estaro quase sempre conjugados no pretrito I, a no ser quando se
emprega a conjuno KALA

2)Comparativo de superioridade: forma-se com frequencia com os


verbos kubeta (=bater, vencer); kutunda(=ultrapassar, exceder, sobressair,
sair, nascer); Kubita(=passar), e a preposio "MU"(aqui traduzida por
"EM"), ou o artigo definido "O"(=o, a), precedendo o adjetivo. Comum
tambm ver o vocbulo rikue (ou dikue) seguido ao verbo -beta, que parece
ser um vocbulo originado do portugus "de que" ou "do que".

Tambm comum vermos o verbo Kubeta seguido da palavra kota(forma


abreviada originada de rikota), que tem o significado de superior, melhor,
mais velho, maioral. Assim kubeta o kota pode-se traduzir como ser
superior, ser melhor, ou seja vence ou bate em superioridade
Exemplos:

O 'nzo iami iatunda o i mu uonene


A minha casa sobressai(u) a tua em grandeza

O 'nzo iami iabiti o i mu uonene


A minha casa passou a tua em grandeza

O kim'eki kiabeta kin mu kuuaba (ou ...kin o kuuaba)


Esta coisa vence(u) aquela em beleza
obs-Kuuaba=beleza, bondade, formosura, ser belo, lindo, formoso

O maju m molotunda o mami mu kuzela


O teus dentes esto sobressaindo aos meus em brancura
Obs-molotunda- esto sobressaindo ( o presente contnuo do verbo
kutunda)

O kim'eki kiabeta o kota o kin


Esta coisa superior a aquela

O ndenge iabeta o kota mu kulenga


O menor(mais novo) vence(u) (bateu) o mais velho na corrida- ou seja O
mais novo corre mais do que o mais velho. Note que aqui a palavra Kota
est sendo comparada com a palavra ndenge, e embora siga o verbo
kubeta, no serve aqui para refor-lo, mas sim o segue como uma palavra
independente, significando o mais velho.

Mon'ami uatundu mona ua soba o kuuaba


Meu filho ultrapassou(sobressaiu) (ao) filho do soba a beleza (traduzido ao
p da letra)
OBS-Uatundu- o verbo kutunda conjugado no pret I

Tuatundile o kibanda mu kuijia


Ultrapassamos o curandeiro em conhecimento (saber)
Tuatundile- o verbo kutunda conjugado na primeira pessoa do plural(ns)
no preterito II

O kim'eki kiabeta o kuuaba rikue kin


Esta coisa vence(excede) a beleza do que aquela (traduzindo ao p da letra)
Ou seja= Esta coisa vence aquela em beleza.

O makota mabeta o kukula diku o jindenge


Os mais velhos so mais crescidos do que os mais novos

3)Comparativos de Inferioridade-- O comparativo de inferioridade


corresponde ao de igualdade na forma negativa. Nestes casos o verbo
kusokela estar conjugado na forma negativa, ou no caso de usarmos a
palavra "KALA", ela estar associada a um verbo que tambm estar na
negativa. Assim, determinadas vezes ao dizermos que algum ou alguma
coisa no como outro(a), muitas vezes usamos de forma indireta para
afirmar que pior que a outra
Exemplos:
O 'nzo iami k'asokel' ni i
A minha casa no assemelha-se (em tamanho) com (a) tua

4)Superlativo absoluto-
a)forma-se atravs de um verbo (afirmativo), e o seu relativo na negativa,
usado na comparao

exemplo:
Uakemba, k'a-mu-kembel' ( bela, nem h quem seja mais bela do que ela)
As formas de conjungao, sero abordadas com mais nfase no link
especfico)

b) forma-se atravs da duplicao, repetio, ou atravs do uso das


palavras kiavulu, kionene, kinene, muene.

Kionene=muito, grande
Kinene=muito, bastante
kiavulu=muito, abundantemente
Muene=mesmo- reforando uma palavra, d o sentido tambm de muito,
bastante
Nas duplicao teremos as palavras kionenene(grandssimo),
kiofelefele(pequeninssimo, muito pouco, pouquinho)....
Exemplos: Kiambote kiambote (neste caso temos a repetio da palavra)
Muito bem
Kiambote=bem

Kota dia (ou ria) Kota


Muito superior

Kima kiauaba muene


Coisa bonita mesmo (ou seja, muito bonita)
Sandu-sandu
Santssimo
Sandu=santo (palavra derivada do portugus santo)

Kiri(ou Kidi) muene


Verdade mesmo(ou seja muito verdade)
Kiri=certeza, verdade, realidade

Muene uembi kiambote muene


Ele cantou bem mesmo(ou seja, muito bem)

Bana kiofelefele ng o mona'ami


D (um) pouquinho s a meu filho

Ngi bane kiofelefele ng


Me d (um) pouquinho s (ao p da letra)

Eme ngala ni kitadi kiavuluvulu


Eu tenho dinheiro muitssimo (ao p da letra, isto =tenho muitssimo
dinheiro)

5)Superlativo Relativo- forma-se como o comparativo de superioridade,


mas neste caso, a pessoa ou objeto superior a todos(as), usando-se a
palavra --oso (=todo, toda,todos, todas). Note que --oso, seguido ao
substantivo, entra nas regras de concordancia, ligando-se aos prefixos de
concordancia de acordo com o nome a que se refere(este prefixo ficar nos
lugar dos tracinhos)
Exemplos:

Muene uatundu o atu oso mu kuija


Ele sobressai(u) as pessoas todas em saber(em conhecimento)- traduzido ao
p da letra.

Kiatundu ioso mu kuuaba


Mais bonita do que todas(ao p da letra excede todas em beleza)
Note que ioso est em concordancia com a palavra IMA (que fica
subentendida, de forma indireta na frase, dizendo que a coisa mais bonita
de todas, ou seja: Kiatundu o ima ioso mu kuuaba)
O Verbo

INFINITIVO

O infinitivo em kimbundu, formado unindo-se o radical verbal ao prefixo


KU.
O radical verbal aquele com o qual vamos trabalhar em todas as formas
conjugadas. Representarei o mesmo precedido por um tracinho(-), isto ,
seria o prprio verbo no infinitivo sem o seu prefixo ku do infinitivo.
A seguir damos exemplos para melhor compreenso:
Kuta=por, meter, colocar
- ta: radical verbal de kuta
Kuzuika: amolar
- zuika: amolar (radical verbal)
kukina: danar
- kina: danar (radical verbal)

OBSERVAO: No dicionrio de Padre Antonio da Silva Maia, costumamos


ver os verbos traduzidos para o infinitivo na forma de radical verbal(-ta,-
zuika,-kina).J Cordeiro da Matta, os coloca todos em sua forma no infinitivo.
Assim se quisermos ver os verbos em kimbundu no dicionrio de Cordeiro
da Matta, teremos que pesquisar todas as palavra iniciadas po Ku(prefixo
determinante do infinitivo).

Conjugao do infinitivo com o pronome objetivo infixo:

Dizemos infixo, porque os mesmos ficam no meio da palavra.


Os pronomes objetivos infixos so:

ngi: me
ku: te
mu: o, a, lhe
tu: nos
nu (ou mi no serto): vos
a:os, as, lhes

Esses pronomes iro ficar entre o prefixo KU do infinitivo, e o radical


varbal> Alguns autores preferem fazer a escrita em separado
(prefixo+pronome objetivo infixo+radical verbal), enquanto outros escrevem
sem a separao. Para mim, prefiro coloc-los em separado, pois sempre me
facilita o reconhecimento desta construo verbal.
Exemplo do verbo Kuzola no infinitivo, com os pronomes objetivos infixos

Kuzola= amar
O prefixo do infinitivo encontra-se presente (KU)
O radical do verbo -zola
O pronome objetivo ir ficar entre o prefixo e o radical verbal.

Ku ngi zola=amar-me
Ku ku zola= amar-nos
Ku mu zola= am-lo("amar-lhe")
Ku tu zola=amar-nos
Ku nu zola=amar-vos
Ku a zola= ama-los ("amar-lhes")

Importante tambm lembrar do pronome reflexivo RI(ou DI), que d


a ideia de fazer (ou praticar a ao) a si prprio, que pode ficar
inserido entre o prefixo do infinitivo e seu radical verbal, escrito
assim por alguns autores. Em Cordeiro da Matta, ele costuma
escrever sem esta separao, e classifica at mesmo como um novo
verbo, a que chama de verbo reflexivo.

Assim vemos em seu dicionrio, verbos como kuzangula(-zangula)=erguer,


levantar; e o verbo kurizangula, verbo reflexivo, traduzido como erguer-se,
levantar-se.

Porm alguns autores, mantm o pronome reflexivo escrito de forma


separada.
Interessante acabam sendo por vezes as tradues, quando empregamos o
pronome reflexo
Exemplos:
Kumuena (-muena)=ver a
Kurimuena=verificar, ver com os prpios olhos

Kulonga=ensinar, educar, lecionar


Kurilonga=aprender (ou seja, educar-de)
Interessante que com a colocao do RI, ficamos diante de dois verbos com
significados diferentes

Kuria(ou Kudia)=comer
Kuriria(ou kudidia)=comer-se, matar-se

Kujiba=matar
Kurijiba=matar-se, suicidar-se

Kueha=deixar, largar
Kurieha=deixar-se estar, desmazelar-se (isto largar a si prprio)

Kulunda=guardar,conservar, reservar
Kurilunda=recatar-se, estar de reserva, guardar-se

Kuzola=amar, gostar
Kurizola=amar-se
Porm alguns autores preferem deixar a escrita em separado, e escreveriam
por exemplo Ku ri zola e no kurizola

EM BREVE CONTINUAREMOS
Verbos Iterativos

Os verbos iterativos, so aqueles que derivam-se de um outro, dando um


significado de repetio, de continuidade da ao.

Exemplos:
kujikula: abrir
kujikujula: abrir continuamente, sempre
Existem trs regrinhas fceis para sabermos a formao destes verbos. Para
v-las, basta clicar no quadrinho abaixo.
Derivao dos Nomes

Os nomes em kimbundu so derivados quase sempre de um verbo. Seria o


que corresponde em portugus por exemplo, em relao aos
verbos: cantar-cantor/canto; sofrer-sofredor/sofrimento; construir-
construtor, etc...
Veremos logo seguir como se processa esta derivao, de acordo com cada
classe(I a X) do substantivo. Isto nos ajuda bastante com o vocabulrio, pois
ao conhecermos o nome, podemos chegar muitas vezes ao verbo e vice
versa.
Os verbos no infinitivo em kimbundu, so todos iniciados pelo prefixo KU,
sendo que o radical verbal o mesmo verbo porm sem este prefixo, que
vamos substituir por um tracinho(-). Assim por ex Kuzola=amar;
-zola=radical verbal de Kuzola.
Nos nomes derivados dos verbos, iremos sempre trabalhar com o radical
verbal, e no lugar do tracinho, iremos colocar o prefixo de classe. Para ver
as regras e exerccios correspondentes a cada classe, clique abaixo.
No deixe de ver, este um tema importante e muito interessante.
Nomes Compostos

Na gramtica portuguesa definimos os nomes compostos como sendo


aqueles formados por mais de um radical, isto , em sua formao
identificamos a unio de mais de um nome(substantivos), ou de um verbo e
um nome, ou de um nome e um adjetivo, dando origem a uma nova
palavra.
Muitos nomes compostos resultaram da contrao de dois nomes, ou de um
verbo e um nome; como por exemplo nas palavras planalto(=plano+alto),
ou girassol(gira+Sol).
Tal como na gramtica portuguesa, em kimbundu encontramos inmeras
palavras compostas, especialmente os nomes de plantas, sendo muitas
destas palavras originadas tambm da contrao de palavras.
A seguir vamos separar com exemplos, algumas variantes em que ocorrem
a formao destas palavras.

I) Nomes compostos formados com a palavra MUKUA-

A palavra MUKUA-, nunca usada em separado (segundo Heli Chatelain),


e serve para a formao de inmeras palavras compostas em kimbundu. Por
esta razo, na gramtica de Helli Chatelain, ele a escreve seguidade de um
hifen(-), significando que a ela estar ligada outra palavra.
Podemos definir a palavra MUKUA-, como possuidor de-; dono de-, natural
de-, dotado de-
Seguem alguns exemplos:
1)Unio da palavra MUKUA- com um substantivo(nome)

a)Mukua-nguzu= forte, valente, vigoroso


Vemos a a unio da palavra mukua=dotado de, possuidor de , com a
palavra nguzu=fora, vigor, valentia; ou seja, seria aquele indivduo dotado
ou possuidor de fora(=forte), de vigor(vigoroso), de valentia(=valente).

Mukua-kitari (ou mukua-kitadi)=rico


Mukua=possuidor de, kitari(ou kitadi)=dinheiro

2)Unio da palavra MUKUA- com um verbo


Nestes casos, esta unio, identificaria o indivduo ou agente que praticaria a
ao verbal. Seguem exemplos:

a)Mukua-klua=gerreiro, lutador, combatente


Temos a a unio do verbo klua=guerrear, lutar, combater, sendo que
unido a palavra MUKUA- que o precede(mukua-klua), passa a distinguir o
individuo que pratica a ao de lutar, guerrear, combater.

b)Mukua-kula=mendigo, pedinte
Temos a a unio da palavra MUKUA- com o verbo kula= mendigar, ser
parasita, viver a custa alheia.
OBSERVAO- notamos aqui como a pronncia importante. Temos a dois
verbos, sendo que em um, a pronncia da silaba tnica ocorre na slaba ku
(k-lua) e no outro na slaba la(ku-la).
Heli Chatelain em sua gramtica, diferentemente de outros autores,
somente acentua as palavras que fogem as regras de pronncia, sendo que
de regra geral, o acento tnico(slaba de maior intensidade sonora), sempre
recai na penltima slaba.
Assim a prpria palavra mukua, quando separarmos as slabas temos MU-
KUA, escrita por ele sem acento, pois est dentro da regra geral, ou seja, o
acento tnico est na slaba MU(penltima slaba). Outros autores porm,
procedem a centuao da mesma, escrevendo MKUA. O prprio verbo
klua(k-lua) que aqui escrevi com acento, no acentuado por Heli
Chatelain, pois este no foge a regra geral por ter o acento tnico na
penltima slaba (k)
Este assunto ser mais detalhado no item de acentuao, em que
poderemos inclusive reforar algumas regras de pronncia.

3)Unio da palavra Mukua- com outra, sem que identifiquemos o


hifen(-)
O hifen que Heli Chatelain deixa seguindo a palavra mukua-, serve como j
vimos para indicar que a palavra MUKUA sempre estar ligada a
outra(segundo o autor). Porm podemos ter algumas palavras em que esta
ligao ocorre de forma contrata ou em aposio, sendo que nestes casos
no iremos identificar o hifen. Seguem alguns exemplos:

a)Mukuolua=guerreiro, combatente, vigoroso.

Esta a mesma palavra que j vimos anteriormente (mukua-klua), sendo


que aqui escrita de forma contrata.
Isto deve-se a contrao que pode ocorrer, sempre que a slaba Ku e a vogal
A se encontram, originando a vogal O. Fazem exceo a regra, quando
temos formaes verbais com vogal A inicial, e nestes casos nunca ocorrer
a contrao.
Mukua-klua=Mukuolua.

Outros exemplos:

b)Mukuozanga=estragador, esbanjador
Unio da palavra Mukua com o verbo Kuzanga(=estragar, esbanjar)
*Tambm podemos escrever Mukua-kuzanga

c)Mukua'xi= nativo, natural da terra


Unio da palavra mukua com a palavra Ixi ('xi)=terra

Agora vamos ver a plavra Mukua'xi-iengi=estrangeiro


J vimos que IXI=terra.
J a palavra -engi, significa Outro(diferente), e ecrevi com um tracinho(-) na
frente, para lembrarmos que esta palavra entra nas regras de concordncia.
Assim ixi iengi, significa outra terra (terra diferente), ou seja estrangeira, e
mukua'xi-iengi, seria aquele natural de outra terra, ou seja, o estrangeiro.
Na gramtica de kimbundu de Jos Luiz Quinto ele escreve esta palavra
por inteiro (Mukuaxiengi), e tanto ele quanto Heli Chatelain, a classifica
como sendo uma palavra composta resultante da unio de um substantivo
com um adjetivo

OBSERVAO: No plural dos nomes compostos com a palavra mukua,


somente o vocbulo mukua toma o prefixo do plural(akua)
Assim:
Mukua-klua=akua-klua

II-Nomes compostos resultantes de nomes em aposio

Nestes casos, duas palavras ficam ligadas, atravs de um hifen ou no.


Seguem alguns exemplos:

a)Muenexi=soberano, rei
Muenexi a unio da palavra muene(senhor, dono, proprietrio, possuidor),
com a palavra Ixi('xi=terra). Seria o "senhor da terra" e em muitos
dicionrios traduzido com rei, e em alguns como sinnimo de
soba(rgulo).

b)Muene-kongo- rei do Kongo(senhor do Kongo)

c)Muene-putu=senhor ou rei de Portugal. Observao*-No dicionrio


de Padre Maia, temos a palavra "rei" com inmeras definies(muene,
ngana, soba, etc), sendo que entre elas ele coloca a palavra Muene-putu.
Esta traduo de certo foi por generalizao, pois a palavra putu a
traduo para Portugal, ou portugus.

d)Mona-uisu= criancinha, recem-nascido


Mona-uisu formado pelas palavras mona=filho(a), e uisu=verde, novo.
Seria o filho novo, verde(recem-nascido)

e)Mona-xikola=estudante, aprendiz, escolar


Mona-xikola formada pela palavra mona=filho(a), e a palavra
xikola(escola). *Observao= mona por extenso tambm tem o sentido de
criana.

f)Kalumbatubia ou Kalumba-tubia=pirilampo(kalumba=mocinha,
menina; tubia=fogo)

g)Mama-ngana=senhora velha, matriarca(mama=me, ngana=senhor,


senhora)

h)Mama-mungua=madrinha(mama=me, mungua=sal; seria me do sal,


em aluso ao sal do batismo.

i)Tata-mungua=padrinho

j)Tata-ngana= pai senhor, patriarca

k)Tata-ndenge=tio, padrasto, (tata=pai, ndenge=pequeno,menor,


inferior e por extenso tambm com o significado de criana)

l)Mama-ndenge=tia, madrasta.(literalmente me menor, pequena,


inferior)

III-Nomes Compostos com a unio de palavras ligadas pelo genitivo-

J vimos o genitivo -a(de, do, da, dos, das), em kimbundu, que d o sentido
de posse, e escrevemos com o tracinho a frente, para lembrarmos que o
mesmo entra nas regras de concodncia. Seguem alguns exemplos de
nomes compostos resultantes desta unio.

a)Mam'a mungua=madrinha. a mesma palavra que j vimos (Mama-


mungua), porm aqui ligadas pelo genitivo e no pelo hifen.
*Observao:Mama, sendo um ente racional, pode seguir as regras da
classe I (dos entes racionais), embora pertena a classe IX. Na classe I,
como j vimos no tpico especfico, o genitivo (-a), no
necessariamenteliga-se ao prefixo de concordancia, e podemos portanto ter
"a" sem estar ligado a nenhum prefixo de concordancia, quando o nome em
questo indica parentesco ou pessoa familiar.
Assim originalmente teramos Mama a mungua, que devido a contrao
das duas vogais "A", faz com que o A final de Mama seja substituido por
uma apstrofe ('), e passamos a ter somente uma vogal A (mam'a=me de,
do, da, dos, das).
Da mesma forma tambm com a palavra composta Mon'a
mungua=afilhado(a), e Mon'angola (filho(a) de Angola, Angolano), sendo
que esta ltima houve a contrao de trs vogais (A), pois na forma
completa seria Mona a Angola.

No podemos esquecer tambm vrios nomes compostos referentes aos


filhotes de animais, formados muitas vezes a partir da palavra Mona unida
ao nome do animal em questo.
Assim:
Mon'a ngombe (ou Mona-ngombe)=bezerro (filho do boi)
Mon'a sanji (ou Mona-sanji)=pintinho (filho da galinha)
Mon'a ngulu (ou mona-ngulu)=leito, porquinho(filho do porco)
*E em Mona-njila=passarinho, teria o sentido de diminutivo (de
pssaro=njila)

Tambm vale a pena relembrar que a maioria dos nomes em kimbundu


(com algumas excees) so epicenos, isto , no especificam o sexo,
servindo indiferentemente tanto para o sexo masculino quanto o feminino.
Assim quando queremos especificar o sexo(feminino ou masculino),
juntamos ao nome em questo, unindo atravs do genitivo(-a), a palavra
muhatu(mulher) para o sexo feminino, e e riala(ou diala)=homem para o
sexo masculino. Todas estas palavras sero portanto palavras compostas.
Exemplos:
Mukongo=caador ou caadora.
Mukongo ua muhatu=caadora.
Mukongo ua diala=caador.

Soba=rei ou rainha (rgulo)


Soba ia muhatu=rainha
Soba ia diala=rei

Ngombe=boi ou vaca
Ngombe ia muhatu=vaca
Ngombe ia diala=boi

IV-Nomes compostos por um radical verbal e um nome (sendo


precedido por um prefixo de classe do substantivo). Seguem
exemplos:

a)Kijibanganga=assassino, matador
KI=prefixo de classe
-Jiba=radical do verbo kujiba=matar
Nganga=sacerdote, feiticeiro

b)Kitutatuji ou Kituta-tuji= inseto coleoptero que transporta


excrementos, espcie de escaravelho.
Ki=prefixo de classe
-tuta=radical do verbo kututa=transportaar
Tuji=excremento
c)Kiba-muenhu=salvador, protetor
Ki=prefixo de classe
-Ba=radical do verbo Kuba=dar, oferecer.. Muenhu=vida
*Seria aquele individuo que d a sua prpria vida em favor de algum.

V-Nomes compostos em que a segunda palavra (hoje sufixos),


antigamente era uma palavra independente (kaji, kimi)
Kaji equivalente a mulher(de mukaji), e kimi relativo provavelmente a varo
(segundo Heli Chatelain). Hoje porm os nomes compostos com estes
elementos que assumem funo de sufixos, so na maioria epicenos(isto ,
no especificam o sexo, servindo tanto para masculino quanto para o
feminino, com exceo da palavra mbalakaji=nora). Segundo Cordeiro da
Matta, kimi parece significar alto, grande, muito poderoso; pois que se diz
"ki ia me", significando meu rico, para mim, excelso, etc. Assim a palavra
muariakimi (muari ia kimi), teria o significado de superior, grande senhor
(forma como so tratados os mais velhos) Seguem exemplos:

a)Muariakimi (muari ia kimi)=adulto


Muari=mais velho, superior

b)Kiriakaji=comilo(comilona)
Ki=prefixo de classe
-Ria=radical do verbo Kuria=comer
Kaji=sufixo j comentado

c)Kirimakaji=lavrador
Ki=prefixo de classe
-Rima=radical do verbo kurima=cultivar, lavrar, capinar
Kaji=sufixo j comentado

d)Kikulakaji ou kakulakaji=ancio, velho


Kikulu=passado, deriva do verbo kukula=crescer, engrandecer.

VI- Nomes compostos resultantes da contrao


J vimos alguns nomes compostos em que ocorrem contrao (Mukuolua),
porm em sua gramtica Heli Chatelain, classifica aqui alguns nomes em
geral, em que ocorrem at mesmo supresso de slabas quando da
contrao de palavras. Seguem alguns exemplos:

a)Mukuavalu=consorte, conjugue, amiga, concumbina, amasia.


Este nome composto da palavra MUKUA- que j vimos e da palavra
kavalu(=amizade), onde da unio das duas, Kavalu perde o seu prefixo de
classe(KA).
Segundo Heli Chatelain, esta palavra SEMPRE acompanhada do pronome
possessivo, sendo que estes iro concordar com kavalu e no com a palavra
mukua. Assim:
Mukuavalu kami(meu), mukuavalu k(teu), mukuavalu k(seu).

b)Nganiala= senhor. Resulta da contraa da palavra Ngana= senhor ou


senhora, e da palavra Riala (ou diala)=homem.

c) Ngamuhatu=senhora. Contrao da palavra ngana(que perde a slaba


final "na") com a palavra muhatu(mulher)

VII- Nomes que s-ao compostos devido a repetio do primeira


palavra, porm sem repetir seu prefixo de classe. Seguem exemplos

a)Kafukufuku=madrugada. O prefixo de classe (KA) no repete-se, porm


somente o radical da pavra(fuku)

b) Kazunguzungu= poupa, crista

c)kifusefuse=sarampo

d)kikubakuba=praga

e)Kibatubatu=casca, cavaco

f)Kilukuluku=calor

g)Kisokosoko=alto da cabea

h)kisekeseke=troco(dinheiro de menor valor, miudo), miudo

i)Masambisambi=alucinao, doidice, alienao. Essa palavra


pertence a classe IV somente usada no plural (prefixo do pluaral=ma)
Jisabu

Jisabu o plural de sabu, palavra do kimbundu, que significa provrbio,


segundo Heli Chatelain e Cordeiro da Matta.

Porm Rosrio Marcelino, em seu livro "Jisabhu-Contos Tradicionais"


questiona as definies de Jisabu, Jinongonongo e Misoso
Segundo este escritor, Misoso o plural de Musoso, e representa o conjunto
de adivinhas, e Jisabhu o conjunto de contos (fico), fbulas, provrbios,
adgios; sendo Jinongonongo, uma variante da lngua kimbundu que tem o
mesmo significado que Misoso. Diz-se (segundo o autor Rosrio Marcelino)
Misoso nas provncias de Kwanza-Norte e Malanje; Jinongonongo, nas
provncias de Luanda a Bengo (anteriormente constituiam uma s
provncia).
Ainda segundo a escrita de "Jisabhu" com "H" entre "B" e "U", justifica da
seguinte forma:
"A slaba "BU" de jisabhu, no cai abruptamente; da a razo pela qual se
lhe antepes o "H". , portanto uma slaba semi-aspirada, o que lhe d um
valor fontico aproximado ao "V".

Com esta pgina, pretendo reunir ditos populares nas lnguas nativas de
Angola, iniciando logo abaixo uma coleo em kimbundu.
Ainda estou comeando, e pretendo aos poucos ir colocando todo o material
que disponho; bem como fico no aguardo daqueles que possam me ajudar,
colaborando com o acrscimo deste trabalho.

Os ditados abaixo estaro traduzidos nem sempre ao p da letra para que


possam ser compreendidos de acordo com a lingua portuguesa.

Observao= nos "jisabu" as coisas geralmente so "personificadas" e


regem o verbo como os nomes da classe I. Portanto teremos variaes
quanto as regras de concordancia que no devemos estranhar.

1) Bengu uarimukina mu huina u.


O rato esperto na sua toca
* Bengu: forma contrata de ribengu (rato)

2)Kala sanji ni baia ri


Cada galinha com o seu poleiro
* Baia: forma contrata de ribaia (poleiro, tboa)

3)Mukua kafua ufua, kafua ni kbue.


O defeituoso s morrendo para que lhe acabe o vcio.

4)Kalumbu kandenge, uambela o ndenge mu jimbuile.


Quintal de pequeno, quem fala a um pequeno deve explic-lo.

5)Kala mutu, ni mutu u


Cada qual com seu igual (Cada pessoa com a tua pessoa [ao p da letra])

6)Kamba ri zoka n, ukamba ni uabe


Com teu amigo deves barulhar para a amizade se tornar boa.

7)Kanu ka bolo usuri ua ngana i.


A boca s apodrece por preguia de seu dono.

8)Kavalu kamutunge a tanga, tanga iabatuka ukamba uabu.


Amigo enquanto est o pano a tear, ficou pronto o pano acabou-se a
amizade.

9)Mutu kua muiji, ku mut kifua


A pessoa que te for desconhecida, no deves assimilar

10)Putu ialonga, kimbundu kialongolola.


O portugues ensina e o kimbundu explica.

11)Mutu anga uauabela kuinhi ka kamb kisemu.


Por muito linda que seja uma pessoa no lhe falta algum defeito.

12)Kitanga kikuata soko ri


Boubas s atacam pessoa de quem sejam familiar.
13)O kituxi ukilenga mu luanha, mu usuku ni uzeke o kilu.
O crime foge-se de dia, para de noite se dormir bom sono.

14)O kuxikana, mutue uia ku koxi.


O aceitar a cabea que se inclina para a nuca.

15)Kuba ki kutex' .
O dar no perder.

16)O ritemu anga ki riatu-, ribununa.


A enxada ainda que no tenha fio, corta pouco (sempre corta)

17)Kufa kua ngana, kujimbirila kua mbika.


A morte do senhor a perdio do escravo

18)Uakola o muxima, uakola o mbila.


O que duro de corao, duro de sepultura.

19)B'urila o kima, ki beni bu kukolela o kima.


No lugar onde comes uma coisa, no onde esta coisa te faz mal

20)Kuria kumatekena kuma, kumama ni kuuabe.


Comer comear d'algum lado para se molhar bem

21)Kumba ria muxima sabi ngana i.


O sr do segredo quem o guarda.
*Kumba=forma abreviada de rikumba=fechadura
*Sabi=chave
Ao p da letra seria: (A)fechadura do corao,(a)chave do seu senhor(seu
dono)

22)U ritenda, Nzambi ua muiva.


Quem se queixa, Deus o escuta

23)Kota ria 'mbua rituama boxi, kutonoka ni kuuabe.


O co mais velho deve ser o primeiro a cair para a folgana ser boa.
*(Ou seja: O exemplo deve dar-se para ser imitado)

24)Ukata mu mala, muene ufula o kilu.


A quem doi a barriga que vela toda a noite

25)Kifuba ka ketex' ni xitu, mon'a mutu ka mutex' ni muenhu.


O osso no se deita fora com a carne, o filho de gente no se deita fora com
a vida.

26)Muxangi ua jijila o mutabi, uaxanga uinhi imoxi, imbia iasekula.


O rachador de lenha que apoquenta ao carreteiro d'gua, deve rachar uma
s acha de lenha, para a panela ferver
27)Ngimba ka rimbi, nganga ie'mbanda ka ri sak.
O cantor no se canta, e o sbio dos curandeiros no se cura

28)Ukembu ia petu, moxi isuta.


Beleza de almofada, dentro trapos

29)Pangu u ibula mukulu, matote a kalunga u mebula mufundi.


(O)preceito pergunta ao velho,(as)marcas da morte pergunta ao enterrador

30)Hengele, hengele, ndunge, ndunge; hengele ia mukaji a mona, ndunge ia


ukoakimi; hengele u itela njimu. Kioua n'abukujuka.
Stira, stira, astcia, astcia; a stira da nora, astcia do sogro, a stira
coloca-se para o esperto. O tolo anda a abanar a cabea.

31)O 'mbua bu rilu ri ka jimbiebu.


O co jamais se esquece do seu comedouro ou do local onde lhe do de
comer

32)Xitu ia tolo manhanga mavulu.


Pouca carne e muitos caadores( ou seja: muitos ces atrs de um osso)

33)Mukua kisoko ka katuril tambi.


A pessoa gracejadora(ou com quem se tem familiaridade) no te pode dar
noticia de bito

34)Kala 'xi ni uambelu u, uendela uene umoxi.


Cada terra com o seu modo de falar, o andar o mesmo

35)Uazeka, uafu, uatono kixinji.


O adormecido morto, o desperto toco

36)Ukexilu ua ngenji, uria ng, kanet'.


O estado de forasteiro, apenas come, no engorda

37)Sasa o ingo, i ku tolole o xingu.


Cria a ona, (que) ela te parte o pescoo

38)Xixikinia uatumine nzamba.


A formiga (j) mandou (ao) elefante

39)Muzueri uonene kalungu.


O falador grande no tem razo

40)Tubia tuarizemba ni fundanga.


O fogo odeia-se com a plvora

41)Hima katari ku mukila u.


O macaco no repara no rabo dele

42)Uenda ni muzumbu kajimbiril.


Quem anda com o intrprete no se perde

43)Uabinga Nzambi, kasuk o muxima.


Quem pede a Deus, no desespera

44)Nguba kabu boxi, mulonga kabu ku muxima.


O amendoim no acaba na terra, a palavra no acaba no corao

*Oscar Ribas em seu livro "Ilundu" , comenta que a palavra nguba deriva do
verbo kuba(dar, reproduzir), em aluso ao inesgotamento do fruto debaixo
da terra

45)Uarianga, uariange ng, kota uasukinina.


O que se adianta, avance s, o melhor (pode ser) o ltimo

46)Sanji katotuel bu ezala.


A galinha no tira os pintos da casca vista de muita gente

47)Ku ri funga ni utumbu, ngulu ji ku fuka.


Misturar-se com farelo, os porcos eles te afocinham

48)Tua ri 'jia jipolo, tua ri ' jietu.


Ns conhecemos (pela) cara, no nos conhecemos (pelo) corao.

49)Kangiji ku utenda, kene ku ufua.


O riacho que desprezas, () o mesmo em que morrers

50)Ueza bua ngene, utambujila, kembil.


Quem veio em casa estranha, faz coro, no canta

51)Ria ni ua ngene, mulonga ni mon'a a mam'enu.


Come com o estranho, na questo com o filho de tua me.
Ou seja: No te has de fiar, seno com quem comeres um moio de sal

52)Tulama ku nzamba makamba mamoneka; nzamba iabu, makamba


mamuangana.
Ests em cima do elefante os amigos aparecem; o elefante acabou, os
amigos se dispersam

53)Ukamba ua ndenge utunda mu xanga.


A amizade de criana nasce no apanhar da lenha

54)Kambinda kokulu kakita o ualua, polo iokulu ki ijimbi.


Cabacinha antiga faz fermentar a cerveja, cara antiga no esquece

55)Kasanji, kasanda kinene, kaia ni mukenge.


A galinha que esgravata muito, vai com a raposa

56)O 'xi kua i'ji, uaxikama ku mbila ia uko u.


Terra que no conheces, assenta-te na sepultura de sogro teu
57)Kuba ki kutexi , kuenda ki kujimbiril'.
Dar no desperdiar, andar no perder-se

58)Uabeta o 'mbua ia kamba, kamba ua mu beta.


Quem bateu no co do amigo, no amigo (mesmo) bateu

59)O uanga ua mu kamba, ua mabunda; ua muxima, uene nau.


A feitiaria que lhe falta () a do embrulho; a do corao ele a tem

60)Poko iobutila, sumbisa-iu ndandu i; kizua i ku buta.


Navalha de barbear, vende-a a teu parente; um dia te h de barbear

61)Jabetama, kanza-jiu; kizua ki jibetuka jiia ku akuenu.


(Enquanto) baixos(subetende-se frutos)colhe-os; no dia em que se erguerem
iro para outros

62)Ki alundu o muxima, muzumbu ka ki tangi.


O que guardou o corao, o beio no o revela

63)Ki atobela o mundu, mutu umoxi, ka ki rimukin.


No que foi tolo o povo, um homem s no esperto

64)Turila kota, ndunge ja kota javula.


Aconselha-te com o velho, o saber do velho grande

65)Uendele mu ulaji, kabu.


Quem andou na demencia, no acabou (de ter) os vestgios

66)Eie ufundila o mon'a hombo, mam' i ku ia-mu.


Tu litigas (pelo) cabrito; a me dele l te vai

67)Ngiria -ngixisa: Nzala ienda kamenemene.


(Se)comer - deixarei: A fome vem de madrugada

68)Ngiria -ngizuba: Kalunga kenda usuku.


(Se)comer -acabarei: A morte vem de noite

69)Ki amon' o mesu, kiakuata lumbi.


O que vem os olhos, causa cobia

70)Uanienga xitu, nguma ia jimbua.


Quem pendurou carne, inimigo dos ces.
(Ou seja: A riqueza causa inveja e dio)

71)Uai bua ngene, urimuka, se kuaxi o tanga, uxia o kaba.


Foste em casa estranha, s esperto , se no deixas (l) a capa, deixars a
pele

72)Ndenge, toba, urie ni makota.


Criana s tola, (para que) comas com os mais velhos(os grandes)

73)Ku atuama o riesu, mutulu kakenga kiriri.


Onde precedeu o olho, a catarata no procura lugar

74)Sala puku, lokoso tende; ku polo kamba, ku muxima nguma.


Cair(de)rato, roar (de) lagartichas; no rosto amigo, no corao inimigo

75)Fuma, ru afumanena o mbemba kazub kilende.


(Pela)fama, que tem fama a bemba, a bemba no acaba o cacho.
*Mbemba=Ave branca e preta que se nutre de Dend.

76)Sumbala ngariami ndende, muzumbu ua ngi kusuka.


Ainda que no comi dend, o beio "me est" encarnado

77)Uakaiela honga uixi: ngiji.


Seguiu a baixa dizendo: rio.
(Ou seja=Nem todo mato ouregos)

78)O jimbongo ja kubanga jibuiza, ja kulundula kan.


Os bens(moedas) para fazer so custosas, para herdar no

79)Katendu, ku mu bungujule, kizua kabiluka kirikoma.


O carocinho, no o desprezes, um dia tornar-se- grande palmeira

80)Ua ji vua, ka ji ri (jimbongo).


Quem os possuia, no os comeu(os bens)

81)Ua ji ta ni mukondo, ua ji lundula kapote.


Quem os ganhou com tristeza, quem os herdou, capote

82)Ki longa o junda, xikola ndenge.


O que ensina a companhia, a escola criana (Ou seja: Mas vale o exemplo
que a doutrina)

83)Ueji o kulela, kavual mona.


Quem sabe embalar, no lhe nasce filho

84)Uouele kakambi mavunzu.


Quem nadou no lhe falta lodo
*Conforme observao de Heli Chatelain em sua gramtica, este "Sabu"
deve ser prprio da bahia lodosa de Luanda.

85)Henda, se iavula, ibeka njinda.


O amor, se demasiado, traz raiva

86)Kiatouala kialula; mungua, ku mu te rikumba.


O doce (torna-se) amargo; o sal, no o deites mo cheia
87)O kumona, kubana-ku, kutunda kua Nzambi
O possuir, d (o), sai(vem) de Deus

88)O hete, a mu andekela bu zubilu, muene uejia-bu.


O inteligente,(se)lhe comeam ( a dizer) o fim, ele (j) o sabe

89)Kaban ng, kari ng; kasonon ng, kabong ng.


Quem no d grtis no come grtis; quem no deixa cair grtis, no
apanha grtis

90)Mufuma ka mu bubal; kilende kia ndende ka ki kamburila.


A mafumeira no a abraam; o cacho de dend no o aparam com a mo.
*Mufuma=Kacy Bombax. rvore em que o caule por sua brandura serve
para a construo de canoas e do fruto utiliza-se a penugem que reveste as
sementes para recheio de colches e almofadas. Esta penugem tem o nome
de Sumana.
Esta rvore pode atingir 30 m ou mais.( Oscar Ribas- em seu livro Ilunudu)

91)Ndakale kafu ni luania; mon'a mutu kafu ni ibubu.


A dacale no morre do Sol; o filho do homem no morre de pragas.
Ndakale(Commelina benghalensis)=graminea alimentar.

92)Mbinda muteke, u mu mone o kububa.


Njila mu ende, u mu mone o kuzela.
Muhatu, mu sokane, u mu mone o ifua i ni isenga.

A cabaa, enche-a, para que lhe vejas o escorrer.


O caminho anda nele, para que lhe vejas a limpeza.
Mulher, casa-te com ela, para conheceres os seus modos e costumes

93)( O ima) I ua ngi bele nga i ria ki; mulonga, u ua ng' ambele, i ku
muxima.
(As coisas) que me destes, eu j as comi; a palavra, que me disseras, essa
(est) no corao
Jinongonongo
(Enigmas)

Nongo (plural=jinongo),ou nongonongo (plural=jinongonongo), significa


enigma, adivinhao, proposio segundo Chatelain.
Porm Rosrio Marcelino, em seu livro "Jisabhu-Contos Tradicionais"
questiona as definies de Jisabu, Jinongonongo e Misoso
Segundo este escritor, Misoso o plural de Musoso, e representa o conjunto
de adivinhas, e Jisabhu o conjunto de contos (fico), fbulas, provrbios,
adgios; sendo Jinongonongo, uma variante da lngua kimbundu que tem o
mesmo significado que Misoso. Diz-se (segundo o autor Rosrio Marcelino)
Misoso nas provncias de Kwanza-Norte e Malanje; Jinongonongo, nas
provncias de Luanda a Bengo (anteriormente constituiam uma s
provncia).
Ainda segundo a escrita de "Jisabhu" com "H" entre "B" e "U", justifica da
seguinte forma:
"A slaba "BU" de jisabhu, no cai abruptamente; da a razo pela qual se
lhe antepes o "H". , portanto uma slaba semi-aspirada, o que lhe d um
valor fontico aproximado ao "V".

Os enigmas servem unicamente de passa-tempo do povo, diferentemente


dos proverbios e de alguns contos que encerram uma mensagem de cunho
moral.
Seu registro possue grande valor, pois a partir do seu conhecimento
travamos contato com a lingua na forma mais genuina e espontanea.
Os jinongonongo que podero ler aqui, encontram-se na gramtica de Heli
Chatelain.

Assim comeam os jinongonongo (segundo Cordeiro da Matta, quando faz


referencia a traduo do verbo kunonjoka, e segundo a descrio de
Chatelain:

Quem prope um nongonongo comea dizendo:

Nongonongo jami= que eu traduzo como :Meus enigmas, ou minhas


adivinhas, ou minhas proposies(vide observaes-1)

Os presentes repondem:
Nongojoka=Proponha a decifraa do enigma (vide observaes) 2)

Se algum souber a resposta, ento diz, e em seguida, propor outro


nongonongo
Caso ningum saiba a resposta, algum dir para aquele que props o
enigma:

Sob'oio= Esse soba. (vide observaes 3). Ou poder ainda dizer:


Ngobana(ou nga ku bana) o soba=Dar-te-ei o soba.

Assim, depois que ningum decifrou, aquele que props o enigma, revela a
soluo, e diz:

Soba iokute-kange (ou iokange)=O soba est amarrado, bem amarrado.


(vide observaes 4). Acresecenta ainda:
Kopo o i(copo o teu); Kopo o iami (copo o meu); Kopo o i (copo o seu)

Obeservaes:
1-Aqui vemos que a orao encontra-se no plural e conclumos isso devido
as regras de concordncia (vide gramtica). Jami est em concordncia com
Jinongonongo, que nesta frase est com seu prefixo de classe suprimido,
escrevendo-se Nongonongo. Mesmo quando ocorre a supresso do prefixo
de classe, a concordncia permanece viva.

2- Nongojoka, nada mais que o verbo Kunongojoka (-nongojoka), cuja


definio : propor a decifrao de um enigma. Aqui est colocado no
imperativo, e traduzimos como "proponha a decifrao do enigma".

3-No dicionrio de Cordeiro da Matta, temos soba = rgulo, potentado, e


tambm como sendo palavra que o proponente de enigmas (jinongonongo)
exige que lhe dem (Ngi bane soba); os circunstantes que no souberem
decifrar qualquer enigma que ele propuser.
Poderiamos traduzir a frase ngi bane soba, como "d-me soba".
Nogbana ou nga ku bana o soba, traduzido como dar-te-ei o soba, ou seja
dar-te-ei o "ttulo" de soba,(foi o que conclui) sendo considerado soba(rei)
neste passa-tempo, aquele que props um enigma que ningum conseguiu
decifrar. Assim que tambm dizem Soba ioio=Esse soba, isto , chamando
de soba, aquele que props um enigma que ningum decifrou.

4-Aqui vemos a presena de dois verbos que possuem significados


semelhantes, e serve portanto para reforar a idia, e por isso da traduo
dada por Heli Chatelain, como "Est amarrado, bem amarrado."
Kukuta(-kuta)=amarrar, atar, ligar, agarrar
Kukanga (-kanga)=atar solidamente. Aqui, a definio dada por Heli
Chatelain foi por isso "bem amarrado"

A seguir, uma sequencia de jinongonongo. O autor, faz vrias referencias as


regras gramaticais. Aqui deixo de fazer estas observaes, mas pretendo
com o tempo, ir trazendo as mesmas colocadas como exemplos nos tpicos
especficos, ficando aqui somente com a traduo dada por ele. Colocamos
a letra P como indicando a proposio, e R como a resposta.

1-P:Kamuxi mu sala, kub


Pauzito na sala, cai.

R:Kirima kijila mvula.


A planta vem com a chuva.

2-P:Kianzu kia ngelu ku kixinji


Ninho de rato ao p de toco.

R:Imbui kaluez ku muzumbu.


O bocado no erra o beio(boca).

3-P:Bu tari ria Bulutu buatu rieji.


Na rocha do Bruto raiou a lua.

R:Uande o nzoji kala kiri.


Sonhou o sonho como verdade.
*Bruto=Bom-Jesus, fazenda nas margens do rio Quanza.

4-P:Rizanga, ri abnga Tumba Ndala; kiza ki abela-bu mbemba,


rizanga riabuingina.
A lagoa que fez Tumba Ndala: um dia, que pousou nela a bemba, a lagoa
secou.
R:Menia ma funji.
Agua de infundi.

5-P:Rizanga, ri abnga Tumba Ndala: Jimbiji, jimbiji ki, jene bu o


muene. Uoso uia mu kuasa-bu, n imoxi ng.

A lagoa, que fez Tumba Ndala: peixes, peixes j, eles esto l mesmo.
Todo(que) vai para fisgar nela, nem um s

R:Masa ma mbala (ou mas'a mbala)

6-P:Rizanga, ri abnga Tumba Ndala: riene ri ri tekel'.


A lagoa que fez Tumba Ndala: Ela mesma se enche.

R:Rikoko.
O coco.

7-P:Mborio ku rima ri xita


Pardal atrs de monturo.

R:Kiala ku rima ria mulembu.


Unha nas costas do dedo.

8-P:Matari maiari bu tabu.


Duas pedras no porto.

R:Mele maiari bu tulu.


Duas mamas no peito.

9-P:Nginiungunuka ku rima ria mbondo, ngikuata o mutanii


Ando em roda atras do imbondeiro, pego a vara.

R:Manii enu uafu, u ri kuata mukondo.


A vossa me morreu, tu te pes as mos nos ombros(atitude pensativa,
postura de quem est triste ou tem frio).

10-P:Z riabu, nd riabu


Vem diabo, vai diabo.

R:Ribitu.
A porta.

11-P:Kisekele moxi a funda, uai


Areia dentro de funda, cai.

R:Mbua iaxiki o m'piopio, mu ngongo mariuanu.


Co que tocou assobio, no mundo admirao.
Misoso
(Contos e Aplogos)
Misoso, uma palavra pertencente ao kimbundu (plural de musoso), que
significa contos, aplogos, fbulas. Esta definio est de acordo com
Chatelain e Cordeiro da Matta, porm Rosrio Marcelino, em seu livro
"Jisabhu-Contos Tradicionais" questiona estas definies
Segundo este escritor, Misoso o plural de Musoso, e representa o conjunto
de adivinhas, e Jisabhu o conjunto de contos (fico), fbulas, provrbios,
adgios; e Jinongonongo, uma variante da lngua kimbundu que tem o
mesmo significado que Misoso. Diz-se (segundo o autor Rosrio Marcelino)
Misoso nas provncias de Kwanza-Norte e Malanje; Jinongonongo, nas
provncias de Luanda a Bengo (anteriormente constituiam uma s
provncia).
Ainda segundo a escrita de "Jisabhu" com "H" entre "B" e "U", justifica da
seguinte forma:
"A slaba "BU" de jisabhu, no cai abruptamente; da a razo pela qual se
lhe antepes o "H". , portanto uma slaba semi-aspirada, o que lhe d um
valor fontico aproximado ao "V".

A Mulher Antojada
Este conto, encontra-se na gramtica de Heli Chatelain, em uma captulo a
ele destinado(MISOSO segundo o autor).
Trata-se da verso na forma escrita de um conto que faz parte da literatura
oral, puramente nacional.
Em seu livro ele aproveita o texto, para colocar observaes de gramtica,
que pretendo futuramente destacar.
O texto est em kimbundu com a respectiva traduo para o portugus.
Trago este conto, sem contudo fazer muitas alteraes da forma original
traduzida como foi colocada por ele, que embora muitas vezes possa nos
parecer estranho da nossa forma habitual de escrita, esta maneira facilita a
nossa compreenso.
Deixo a traduo entre parenteses.

Eme ngatelele ngana Kimalauezu kia Tumba Ndala, (Eu contava (do)
senhor Kiamaluezu de Tumba Ndala) uakexiri ni mukaji , (que estava
com a mulher dele) kurima ria kukala anga akal mukaji anga uiza
uimita. (atrs de ser e estavam, a mulher dele veiu(a)conceber).Muene
kana kari xitu,(ela no comia carne) maji usema ng mbiji.(mas
antojava s peixe) O riala, ki aia mu tamba, ubeka ndumba ria
jimbiji. (O homem, quando ia pescar, trazia quantidade de peixes). O
jimbiji anga jilengela mu ngiji iengi.(Os peixes pois refugiaram-se para
rio outro) O riala anga uambela o muhatu, uixi: (O homem pois disse
mulher, disse:) Ngi ririkile huta,(prepara-me comida,)anga o muhatu
uririka o huta, (e a mulher preparou o comer), anga o riala riia bu ngiji,
(e o homem foi para o rio) bu alengelele o jimbiji anga ubanga-bu o
fundu i anga uria. (onde tinham fugido os peixes e fez l o seu fundo e
comeu.) Ki azubile, uixi: (Tendo acabado, disse:) "Ngiia mu tamba, anga
utakula o uanda. ("Vou pescar, e lanou a rede.) Luarianga kakuateri
kima, (A primeira vez no apanhou nada,) lua kaiari kiomuene, (a
segunda o mesmo,) o lua katatu anga uivua uanene anga uivua moxi
a menia muixi:(a terceira vez ento sente (a) pesada e ouve dentro da
gua dizendo:) "Kinga, mbata mukuenu mukua-mona" (Espera, porque
o teu amigo () pai de familia.) Kia azubile o kukinga anga uivua ringi
muixi; (Tendo terminado o esperar ento ouve outra vez, dizendo:) Sunga
ki! (Puxa j!) Anga usunga kimbiji kionene anga u ki ta muhamba. (E
puxou um peixo grande e p-lo na muhamba) anga umateka o
kuenda. (e comeou a andar.) Maji o jimbiji joso jakexile mu kaiela o
kimbiji eki, (Porm os peixes todos estavam a seguir o peixo este,) o
riala anga rivua-jinga ng mu iangu : ualal! ualal! (o homem e ouve
continuamente s no capim: ualal! ualal!) -Ki akexile ki mu bixila ku
bata, (Quando estava j a chegar em casa) o muhatu uendele ku mu
kauirila ni akua-riembu ri. (a mulher foi encontra-lo com os vizinhos
dela.) Ki abixirile ku bata, (Quando chegou em casa,) o riala anga
ribana o mbiji pala ku i banga. ( o homem ento deu o peixe para ser
feito (faze-lo)) O muhatu pe anga uambela o riala, uixi: ( A mulher
porm disse ao homem, disse:) "Banga-iu! (Escama-o tu! (Faa-o tu)) O
riala uixi: Nguami. ( O homem disse: No quero.) O muhatu anga
umateka o ku i banga ( A mulher pois comeou a escama-lo.) Maji o
mbiji iakexile mu kuimba, ixi: ( Mas o peixe estava a cantar, dizendo:) Ki
u ngi banga, ngi bang'ami kiambote (Escamando-me(fazendo-me) tu,
escama-me bem.) Ki azubile anga u i ta mu 'mbia, (Quando acabou ela o
ps na panela,)maji o mbiji iakexiril hanji mu kuimba (mas o peixe
estava ainda a cantar.) O mbiji ki iabile (O peixe quando estava pronto,) o
muhatu anga uririka malonga matanu anga ukuvitala o riala ni akua
riembu ri; (a mulher ento arranjou pratos cinco e convidou o marido e os
vizinhos deles;) ene anga a ri tun ( eles porm recusaram.) Muene anga
uria k'ubeka u. (Ela pois comeu sozinha.) Ki azubile anga ukatula o
rixisa ni pexi i (quando acabou tirou a esteira e o cachimbo seu) anga u
ri zala mu kanga, (e estendeu-a no cho(no meio da casa ou do
quintal,)) anga uivua mu rivumu uixi: (e ouviu na barriga,
dizendo:) Ngitundila ku? (Sairei por onde?) O muhatu uixi; ( A mulher
disse:) Tundila ku makanda me 'nama. (Saia pelas plantas dos ps.) O
mbiji ia mu kumbuile: (O peixe lhe respondeu:) Ku inama i, (pelos teus
ps,) ku uenioriatela o matuji, (com que costumas pisar as
porcarias,) Kuene ku ngitundila? (por ai hei de sair?) O muhatu uixi: ( A
mulher disse:) Tundila mu kanu (Sai pela boca) -Mu kanu, (Pela boca) mu
ua ngi miniina, (em que tu me enguliste,) muene mu ngitundila? (pela
boca, em que tu me enguliste, por ai hei de sair?) O muhatu uixi: (A
mulher disse:) Sota buoso bu uandala. (Procura onde quer que
desejas.) O mbiji ixi: (O peixe disse:) Eme ze ngitund'! (Eu pois saio
l) anga o muhatu ubaza bu 'axaxi. (e a mulher rebentou no meio.) O
mbiji anga ii. (O peixe porm foi-se embora.)

Colunas
A Linguagem no Candombl

Sabemos como j vimos (vide o link "Pronncia") que somente podemos


encontrar a forma escrita R seguida da vogal I, porm com frequncia
vemos comumente palavras pronunciadas com R seguidos de outras vogais
no candombl, aonde este R normalmente deveria estar em kimbundu
substituido por L. Assim, por exemplo, pronuncia-se no candombl
INGOROSSI, ANGOROSSI, palavra que no encontramos no dicionrio de
kimbundu, e sim Ngoloxi. Aqui vemos tambm a troca da letra X pela letra
S. No podemos dizer que existe erro propriamente se considerarmos o
aspecto que a lngua adquiriu no Brasil, fazendo com que a linguagem
usada no candombl assumisse quase que um carter de uma nova lngua
criada a partir da miscigenao. Pude ver um dicionrio Portugues-Chisena,
falado em Moambique, que encontra-se na internet
(http://cabanavc.com/dicio/), palavras como Njara (fome), e nos dicionrios
de kimbundu temos Nzala (fome). J ouvi pronunciarem e traduzirem no
candombl Zara, com o mesmo significado.

Isto no deve nos causar espanto algum, pois sabemos que aqui no Brasil
houve uma mistura de etnias (destaquei aqui em especfico o bantu), que
puderam notar semelhanas em seu linguajar - da mesma forma que os
estudiosos j haviam notado a mesma semelhana - fazendo com que
Wilhelm Eirich Emmanuel Bleck, que dedicou-se ao estudo comparado das
linguas Sul-Africanas, as designassem com o nome genrico de Linguas
Bantu.

Com isso porm, no devemos esquecer, que no trata-se de uma cultura


nica, logo no podemos unificar costumes e tradies diversas como vejo
comumente, sendo catalogados como do "povo bantu". De certo, povo
bantu, mas somente pelo tronco lingustico comum, mas sem esquecer que
embora existam semelhanas na lngua, a corrente migratria ao longo do
tempo acabou por diversificar muitos costumes de cada qual em particular.

Desde que a Hp foi lanada, tenho recebido muitas mensagens e


solicitaes sobre termos usados no candombl, e bem sei a dificuldade de
encontrar palavras tal como so pronunciadas em um dicionrio, devido no
s as deturpaes que ocorreram por parte de alguns que repassaram da
forma que "escutaram", muitas vezes com falhas na compreenso auditiva,
alm de repassarem muitas vezes para o papel de forma errada; ou muitas
vezes at receberem a forma escrita correta, porm aquele que l a
pronuncia de forma incorreta por desconhecer a "correta" escrita e a
pronncia (por conveno daqueles que assim estabeleceram a lngua da
forma escrita), como o caso da troca do som do G de gato; como por
exemplo na palavra Ngimbiri (ou ngimbidi), pelo J, em que o menos avisado
l e pronuncia Injimbiri (ou Injimbidi); e assim ao longo dos anos os erros
foram avolumando-se. Fora estas deturpaes, temos tambm como j
disse, que considerar a mistura que ocorreu aqui no Brasil, dos diversos
grupos etnicos.

Por este ltimo fator, teramos que passar tal como Bleck, a tentar comparar
a lngua dos que aqui chegaram. Heli Chatelain em sua gramtica coloca
nas regras fonolgicas e eufnicas observaes para cada letra em
particular, e faz referncias as trocas (de uma para outra letra em dialetos e
lnguas afins).
Isto pude entender aps ler atentamente, e chegar mesmo a poder
comparar algumas palavras nestes dialetos e lnguas irms que possuem a
mesma definio para o portugus e percebi que houve a troca de uma letra
(comparando uma com a outra), por variaes da pronncia que ocorrem
entre estes povos. Este assunto ter seu destaque no menu da Hp, onde
pretendo estar abordando o mesmo de forma mais profunda e
exemplificada.

Assim devo dizer que muitas palavras incluidas no candombl de Angola


que no encontrvamos nos dicionrios, podero ser traduzidas quando
passamos a dar ateno a tudo o que explanei acima.

No devo dizer que facil chegarmos a todas as tradues, o caminho


longo e penoso, principalmente para mim que ainda sou novata no
candombl. Existem tambm termos restritos, palavras que por ter seu
carter to especfico no so encontradas em um dicionrio comum.
Muitos me pediram para traduzir cantigas e mesmo rezas, e este no um
trabalho para mim. O que fao, e costumava fazer no frum (hoje fora do
ar), era trazer uma lista de palavras contidas nas cantigas ou que fossem
semelhantes a elas - mas colocar uma forma escrita apropriada como
muitos queriam, nunca. No posso afirmar que uma palavra no existe
somente por no a ter encontrado em um dicionrio e trocar simplesmente
por outra parecida, muito embora consiga perceber muitas vezes que nelas
(muitas na forma em que me apresentaram) devam existir erros. Este um
trabalho que caberia melhor para os mais velhos, que podem unir o
conhecimento e o estudo da linguagem, aos fundamentos do culto.

A lngua est a para nos ajudar a entender melhor o que possumos e no


para criarmos o novo ou darmos asas a imaginao. O objetivo do meu
trabalho colocar disponvel o material que possuo e os estudos que vou
fazendo a respeito da lngua em si. Trocar ou corrigir o que me pedem a
respeito do candombl, um trabalho que no me compete. Tambm sou
contrria a idia que muitos tiveram a partir do estudo da lngua - passarem
a criar novas rezas e cantigas mais "corretas" quanto a traduo, por
saberem o quanto difcil entender o que j possuem ou ainda ento para
preencher a lacuna do que no receberam.

Que o bom senso possa atingir estas pessoas, para que percebam que o
legado cultural que temos imenso, e que devemos preserv-lo a todo
custo. No se pode jogar fora assim todo um patrimnio cultural, toda uma
histria, tudo o que aqui foi implantado pelo negro em nossas terras. Que se
unam para compreender melhor, chegar a um consenso, e no para apag-
los de nossa memria. Esquecem do homem que trouxe a lngua, preferindo
ficar somente com lingua que este homem trouxe, e muitas vezes passando
a criar rezas e cantigas que nem mesmo se enquadram no contexto do
divino ou da divindade. Na ansiedade de pureza e de entendimento, o
candombl passa por uma fase obscura, condenado talvez a extino, ou
seja, a troca de ritos, rezas, e/ou cantigas por outros elementos que aqui
no chegaram ou no se propagaram ou, ainda, no se enquadram dentro
do contexto religioso. Eu aprecio a leitura sobre a cultura dos povos de
Angola, porm as tenho somente a nvel histrico e de conhecimento - mas
em relao ao culto at hoje no li nada que abordasse ou que pudesse ser
comparado com a iniciao religiosa tal como vemos aqui no Brasil, no
candombl de Angola, em nenhum destes livros. Li sim, outros ritos que no
enquadram-se no contexto religioso do candombl. Muitos defendem
mudanas somente devido a algumas semelhenas contidas entre alguns
elementos da ritualstica, mas infelizmente parecer no ser. E digo que por
enquanto nada encontrei, e aquele que tenha encontrado algo por favor me
fornea a fonte. Todos, tenho certeza, gostariam de poder ler algo
semelhante a iniciao no candombl em terras africanas, eu no sou
diferente, muito embora mesmo assim as usasse como forma comparada,
pois sabemos que o tempo impe mudanas, e teriamos que saber a poca
a qual refere-se o autor, bem como no devemos nos esquecer das
mudanas ou adaptaes impostas pelo meio.

Tenho me dedicado ao estudo da lngua, porm quando falamos candombl,


creio que nada melhor que dirigir estes assuntos quela a quem foi
destinada a orientar o incio de minha caminhada e o rumo de meus passos
dentro do culto, a minha Me Maza Kessy. Sabendo do anseio de muitos,
pedi ela que elaborasse um vocabulrio com palavras mais comumente
utilizadas dentro do culto. Vamos aguardar!

Katulembe
Regras de Pronncia
1) A letra R ou RI em Luanda tem o som brando aproximando-se a DI.
Nunca tem a pronncia forte como em Portugus acontece por exemplo nas
palavras carro, roupa etc. No interior o som pronunciado como DI,
inclusive muitas vezes vemos variaes na escrita devido a estas diferenas
de pronncia.

Ex. Kitari ou Kitadi = dinheiro


Ex. Ritari ou Ditadi = pedra
Ex. Rikota ou Dikota = mais velho, superior

2) A letra G nunca tem o som de J como as vezes em Portugus acontece.


Ex. Kandenge, que significa menorzinho, inferior, criancinha,
pronunciaramos "Candengue" e nunca "Candenje".

3) a letra S nunca tem o som de Z como em Portugus as vezes acontece,


como por exemplo nas palavras casa, coisa, mesa. O seu som em kimbundu
sempre de SS ou .
Ex. Musambu = orao. A pronncia "Mussambu" e nunca "Muzambu".
Ex. Musoso = histria, conto. Nunca seria pronunciado "Muzozo", mas sim
"Mussosso"

4) As letras M e N quando precedem a uma consoante tem som nasal e so


pronunciadas juntamente com a consoante que precedem (veja a regra para
separao das slabas).

5) AU, AI, EU, OU - quando aparecem no fim da palavra, a acentuao


tnica da pronncia cai na primeira vogal. Quando porm aparece no meio
de uma palavra sendo seguidas por uma consoante a acentuao tnica da
pronncia cai na ltima vogal.
Ex. Kulaula = amparar, proteger. Deve-se pronunciar acentuando-se o som
na vogal U, desta forma - "Kulala".

6) I e U, quando vem antes de uma outra vogal so semi-vogais e tem som


brando, como por exemplo nas palavras em Portugus teramos aia, gua.
Quando ocorrem excees em que a pronncia forte recai sobre este U ou
este I, os mesmos viro com um acento agudo.

7) A acentuao tnica na pronncia da palavra ocorre sempre na


penltima slaba com algumas excees como por exemplo nas palavras de
origem estrangeira nos vocbulos em que houve uma contrao de duas
palavras (ki).

8) A letra H sempre aspirada, nunca tem o som mudo como por exemplo
na palavra hora, em Portugus.

Separao das Slabas

1) Todas as slabas em kimbundu acabam em vogal.

2) As letras M e N, quando precedem uma consoante, so escritas e


pronunciadas juntamente com a mesma e com o som anasalado.
Ex. Ndenge = Nde-nge
Ex. Rilonga = Ri-lo-nga
Ex. Rilunga = Ri-lu-nga

3) AU, AI, EU, OU - quando finalizam a palavra equivalem a duas slabas,


embora na pronncia rpida soem como ditongos.
Ex. Rikau = Ri-ka-u

Anda mungkin juga menyukai