)
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS
FFLCH-USP
SO PAULO
2016
UNIVERSIDADE DE SO PAULO
COMISSO ORGANIZADORA
COORDENAO GERAL: Alxia Teles Duchowny
PRODUO GRFICA: rica Santos Soares de Freitas
PREPARAO, REVISO E FORMATAO: rica Santos Soares de Freitas
PREPARAO DE ORIGINAIS: Giovana Figueiredo (Bolsista Pronoturno -
Fale/UFMG)
CAPA: Brbara Neves Salviano
NEHiLP
Ncleo de apoio pesquisa em Etimologia e Histria da Lngua Portuguesa
www.nehilp.org
ISBN 978-85-7506-286-9
DOI 10.11606/9788575062869
NEHiLP
Ncleo de apoio pesquisa em Etimologia e Histria da Lngua Portuguesa
www.nehilp.org
ISBN 978-85-7506-286-9
1-138, 2016 DOI 10.11606/9788575062869
ABSTRACT
This book is a selection of works produced by the graduate students, at the Faculty of
Arts of the Federal University of Minas Gerais, during the course "Introduction to
Etymology" in the first half of 2016. The proposal was to correlate the theoretical
framework and the methodology of Mario Viaros book Etimologia (2011), with themes
related to the students theses and dissertations in progress. Guided by Professor Alxia
Teles Duchowny, the various themes pervade studies related to etymology:
phraseology, neology, change and language variation, the comparison between
languages, among others. Through these texts, it becomes evident how vast the
etymological research field is and how and numerous research possibilities are.
Key words: Etymology; History of the words; Etymology of words; Origin of words.
SUMRIO
Apresentao 9
Ant.: Antigo
Ar.: rabe
Ast.: Asturiano
Cast.: Castelhano
Cl.: Clssico
EI: Expresso idiomtica
Esp.: Espanhol
Ex.: Exemplo
Fr.: Francs
Gt.: Gtico
Ing.: Ingls
It.: Italiano
Lat.: Latim
Med.: Medieval
Mod.: Moderno
ODEE: Oxford Dictionary of English Etymology
OED: Oxford English Dictionary
PB: Portugus Brasileiro
PIE: Protoindo-europeu
Port.: Portugus
RPG: Role-play game
Sc.: Sculo
UF: Unidade fraseolgica
Vl.: Vulgar
INTRODUO
1
Licenciada em Letras - Portugus/Italiano na UFMG; Mestranda em Estudos Lingusticos na UFMG.
2
Tais definies seguem os critrios estabelecidos pela gramtica normativa.
3
Alguns estudiosos, como Nunes (1991), acreditam que o se apassivador, mais comumente encontrado em
registros escritos do portugus anteriores ao sculo XVIII, possa ter sofrido uma reanlise, assumindo a
funo de indeterminador do sujeito.
1 REVISO DA LITERATURA
Fica claro, com essa assertiva, o fascnio que a busca pela origem do lxico das lnguas
tem gerado. Contudo, os estudos etimolgicos passam a ter rigor a partir do momento
em que visto como uma cincia parte da psicologia, com o uso de princpios e
mtodos rigorosamente comprovados (BUENO, 1974, p. XXII).
Durkin (2009) associa os estudos etimolgicos s questes sociais e
geogrficas. Dessa forma, lngua e sociedade esto intimamente ligadas e o contato
direto entre essas diversas culturas promove o processo evolutivo das lnguas. Afirma,
ainda, que o estudo da etimologia abrange diferentes nveis da lngua (fonologia,
morfologia, semntica e sintaxe). Todas essas caractersticas no s justificam as
semelhanas entre as lnguas modernas, como tambm expem a dificuldade de se
estabelecer a origem das palavras.
Corroborando as assertivas de Bueno (1974) e Durkin (2009), Viaro (2014)
critica, por muitas vezes, o carter fantasioso que alguns estudos etimolgicos tm se
mostrado, sem qualquer preocupao com o rigor cientfico. Viaro (2014) defende a
ideia de que a busca pela origem das palavras tem acompanhado a sociedade h muitos
sculos: Plato, h aproximadamente 25 sculos, em um dos seus dilogos, apresenta
2 METODOLOGIA DO ESTUDO
Visto o carter descritivo da presente pesquisa, foi realizada uma busca aos
diversos dicionrios da lngua portuguesa, a fim de se fazer um estudo comparativo
sobre as definies do verbete se. Para tanto, foi consultado o maior nmero possvel de
dicionrios, todos datados a partir do sculo XVIII. Foram utilizadas tanto as verses
impressas quanto as disponibilizadas na rede (World Wide Web). As ferramentas
utilizadas para esse tipo de busca foram o Google Academic4 e o Books Google5. Alm
disso, foram listadas as definies presentes em alguns dos principais dicionrios
etimolgicos a fim de se averiguar a possvel origem do verbete supracitado. Aps essa
etapa, as definies foram cruzadas, apontando semelhanas e divergncias, bem como
foi realizada a reconstruo etimolgica do cltico se, com as informaes adquiridas.
3 AS ACEPES DO VERBETE SE
Para uma melhor visualizao, os ttulos das obras consultadas foram listados
abaixo, acompanhados do nome dos respectivos autores, dos anos de publicao e
pginas em que se encontram, bem como das definies encontradas. Priorizou-se a
reproduo dos verbetes conforme se encontram no original.
4
http://scholar.google.com.
5
http://books.google.com.br. Acerca desse site, Viaro (2014) cita que uma boa fonte para encontrar
informaes lingusticas que envolvam questes de datao (p. 102). Isso porque possvel encontrar
diferentes livros anteriores ao sculo XIX digitalizados e disponibilizados.
Se1 Conj. No caso que, supposto que, dado que (Lat. si)
Verbete atualizado:
Se1 pr.pess. 1. Indica que a ao do verbo afeta o sujeito da frase: Maria
vestiu-se em dois minutos: As ondas se espalhavam pela praia 2. Indica que a
ao do verbo tem efeito mtuo entre pessoas ou coisas: O professor e o
aluno se desentenderam: As pedras se chocaram 3. Us. com verbos
pronominais que expressam mudana de estado, sentimento, ou movimento:
O abajur espatifou-se no cho: ngela alegrou-se com as visitas:
Encaminhou-se diretoria para fazer a queixa 4. Us. como parte integrante
de certos verbos (p.ex., arrepender-se, suicidar-se, queixar-se) 5. Us. para
formar a voz passiva: Aqui ainda se veem crianas brincando na rua 6.
Indica que o sujeito indeterminado: Precisa-se de eletricistas 7. Us. como
elemento de realce: Foi-se pela escada abaixo [NOTA.:a) O pr. se um
pr. pess. de 3a.pess., caso oblquo, tono; b) Em certas construes, como
em Deixou-se levar por uma mentira, o pr. encontra-se com dupla funo,
segundo a gramtica tradicional, pois o se assume o lugar de sujeito, em
relao a levar e de objeto, em relao a deixar.] [F.: Do lat. se. Hom./Par.:
s (s.f.).]
4 RESULTADOS OBTIDOS
6
<http://indo-european.info/>
CONSIDERAES FINAIS
7
Foi objeto do estudo etimolgico somente as acepes que se referem ao que a gramtica normativa
define como pronome. Como pode ser visto nas definies apresentadas (cf. Seo 3), se, quando
conjuno condicional, originada de outra palavra latina. Isso pode explicar suas diferenas no nvel
morfolgico e sinttico no portugus.
8
Assim como sugere Nunes (1991).
9
No foi encontrada a forma indo-europeia para su, o que requer um estudo mais aprofundado para isso.
REFERNCIAS
DURKIN, Philip. The Oxford Guide to Etymology. Introduction. p. 1-33. Oxford: OUP,
2009.
LISBOA (19??)
INTRODUO
10
Mestra em Estudos Lingusticos na UFMG; Doutoranda em Estudos Lingusticos na UFMG.
11
Traduo nossa: A Etimologia parte de um campo mais amplo das pesquisas em Lingustica
Histrica, a qual tenta explicar como e por que as lnguas mudaram e se desenvolveram do modo como
isso se deu. No entanto, a sua preocupao no se d somente no nvel lingustico, assim como faz a
fonologia histrica (o estudo dos sons da fala e da sua implantao de forma a levar a significado
distinto), a morfologia histrica (o estudo de formas de palavras usadas para levar a relaes gramaticais),
a semntica histrica (o estudo do significado das palavras), ou a sintaxe histrica (o estudo das relaes
entre as palavras dentro de uma frase).
O lxico, como indica Ferraz (2006), devido sua relao ntima com a
cultura, o elemento dos idiomas de maior impacto extralingustico, tendo satisfatria
competncia lexical o usurio de uma lngua capaz de utilizar, de reconhecer e de
compreender efetivamente as palavras nas situaes comunicativas que vivenciar.
Resguardada a sua importncia, mister dissertar sobre as unidades fraseolgicas, as
quais so consideradas por muitos lexiclogos, dentre os quais o supracitado, como
Essa realidade precisa ser revertida, novas pesquisas e critrios mais estveis
precisam ser estabelecidos diante da importncia e das peculiaridades dessas estruturas,
tendo em vista o fato de que as EIs, por exemplo, devem necessariamente ser encaradas
sob o prisma da sua indecomponibilidade. A respeito disso, Xatara (1998) expe que
uma EI uma lexia complexa indecomponvel, conotativa e cristalizada em um idioma
pela tradio cultural (p. 149). A autora ainda ressalta que tais expresses so
necessariamente indecomponveis, salvo em uma perspectiva etimolgica ou
histrica, isto , sua afirmao apenas reitera a perspectiva de que as possveis
mudanas que uma palavra pode sofrer em sua trajetria tambm so previsveis no que
se refere aos fraseologismos.
O idiomatismo, isto , as construes peculiares a uma lngua, so
combinatrias de lexemas que o uso consagrou numa determinada sequncia
(BIDERMAN, 2001). Embora seja necessrio desconsiderar suas partes como unidades
12
Traduo: O carter enciclopdico da fraseologia, principalmente dos enunciados fraseolgicos, facilita
seu emprego comunicativo, para que eles possam servir, como mencionado, para completar uma opinio,
resumir uma ideia ou levar a uma concluso. Quando o falante usa um enunciado fraseolgico com um
fim ostensivo concreto, considera que esse elemento da sabedoria popular pode ser aplicado a esse
contexto. Enquanto isso, o ouvinte capaz de inferir efeitos contextuais facilmente, uma vez que as
implicaturas diretas relacionadas com esta declarao, j definidas pragmaticamente, so fortes e podem
ser recuperados a partir do conhecimento enciclopdico armazenado na memria.
1. - Pior que voltei a achar mesmo, Cabeludo. Mas eu voltei naquela histria: eu acho,
mas no tenho provas mas um dia, eu juro que eu terei. S que agora a minha
prioridade conquistar a Iris, claro.
- S vi, que loco. Mas como que pode, hein fi? Como que pode a pessoa armar um
barraco daquele tamanho num restaurante, igual o Dudu fez?
Ao dizer isso, Cabeludo parecia ter esquecido de que ns estvamos presenciando um
barraco muito parecido ali mesmo (...). (CIDADE, 2015, p. 209? [grifo nosso]);
2. Chego na recepo e percebo que armar um barraco com a secretria no
exatamente uma atitude feminina. Afinal, ficar xingando e criando caso toa um
comportamento tipicamente masculino, no? (PRATA, 2006, p. 119 [grifo nosso]).
13
<http://books.google.com>
Desse modo, fica claro que, no seu emprego geral, a expresso armar um
barraco carrega em si o significado de causar um escndalo, promover uma briga, criar
uma confuso. Mostra-se relevante, a partir de agora, verificar como as obras
lexicogrficas mais tradicionais encaram-na, em especial as de funo etimolgica.
O Dicionrio Caldas Aulete Digital, por ser online, apresenta constante
atualizao. Essa caracterstica, no entanto, no se mostrou suficiente para o sucesso da
busca de armar um barraco enquanto verbete. Na entrada do verbo armar do dicionrio
geral em questo, curioso perceber que a expresso, to comum na linguagem
coloquial de parte das regies brasileiras, no exposta, ao passo que a sua verso
literal encontra-se presente em um dos exemplos. O exemplo armar uma barraca foi
utilizado, no caso, para ilustrar o uso do verbo armar como juntar ou acoplar as partes
de algo, de uma estrutura: armar uma barraca, uma rede, um brinquedo. O critrio do
Caldas Aulete para a insero de EIs certamente o de priorizar o substantivo, o que
soa um pouco incoerente em casos como armar um barraco, em que a funo da EI
verbal.
1. Habitao pobre e tosca, ou com instalaes precrias, esp. a que
construda em favela; BARRACO
[F.: De barraca]
ARMAR CAVALEIRO
CONCLUSES
REFERNCIAS
HOEY, M. Lexical Priming. A new theory of words and language. London: Routledge,
2005.
PRATA, L. Uma bebida e um amor sem gelo, por favor. So Paulo: Marco Zero, 2006.
CONSIDERAES INICIAIS
14
Licenciada em Letras - Portugus/Francs na UFMG; Mestranda em Estudos Lingusticos na UFMG.
Ser apresentada, a seguir, uma sucinta reviso da literatura referente aos falsos
cognatos, os cognatos enganosos e a mudana semntica.
Segundo Marilei Sabino (2006), os termos falsos cognatos e cognatos
enganosos no poderiam ser considerados sinnimos e nem poderiam servir para
designar um mesmo fenmeno. A autora ressalta que:
Geralmente as obras publicadas e disponveis no mercado, intituladas como
sendo de falsos cognatos, arrolam, indiscriminadamente, tanto os vocbulos
que tm etimologia comum, quanto aqueles originrios de timos diferentes,
agrupando, portanto, todos eles sob o rtulo de falsos cognatos. O que
acontece, na verdade, que muitas dessas unidades lexicais so verdadeiros
cognatos e atribuir-lhes o nome de falsos cognatos no parece ser sensato.
(SABINO, 2006, p. 255)
2 METODOLOGIA
A fim de desenvolver uma anlise dos termos portanto (port.) e pourtant (fr.),
tendo como intuito verificar sua configurao como cognatos enganosos ou falsos
cognatos, este captulo buscou investigar os timos de tais lexemas. A reconstruo
partiu do presente, recuando no tempo, at suas formas passadas que foram possveis de
ser atestadas.
15
Traduo nossa: POURTANT [purt] adv. fim do sculo XII de por e tanto. Advrbio que marca a
oposio entre duas coisas ligadas, dois aspectos contraditrios de uma mesma coisa.
por prep. XIII. Do lat. tardio por, forma metattica do clss. pr, que,
originariamente, significa diante e, por extenso, em lugar de, segundo,
etc; no lat. clssi. j se documentam tambm formaes do tipo porricere
lanar, portendere anunciar etc. No a. port. a prep. per (<lat. per)
concorria com por, pelo menos at meados do sc. XVII. A ant. prep. per
vive ainda em algumas expresses do tipo de per si, de per meio e, bem
assim, nas combinaes com o art. e pron. o, a, os, as: pelo (< pello < pel-
[com assimilao do -r de per] + lo [forma ant. do art. e pron. o]). Frequente
tambm no port. med. era a prep. par, deriv. do fr. par (< lat. per).
Portanto conj. consecutiva e conclusiva. De por tanto, por isso, por esta
razo.
Por preposio que substitui per, s usada, na lngua atual, em de per si, de
per meio. Alterao do lat. pro.
POR Do lat. pro, diante de (Diez, Dic., 254, A. Coelho, M. Lbke, Gram.,
III, 480, REW, 6762, Nunes, Gram., Hist. 361). Cornu derivou do lat. per
com labializao do e por influncia do p (Romania, XI, 94); v. G. Viana,
Muson, 1884. Ortografia Nacional, 183. Grandgent, Vulg. Lat., n. 14, supe
um lat. *por, que substituiu per e pro na Espanha e na Glia Setentrional.
Esp. por, fr. pour.
TANTO Do lat. tantu, to grande, que substituiu tot; esp., it. tanto, fr. tant.
V. Bourciez, Ling. Rom., 105.
...Johne estevez vareiolla A qual Luza domingujz Era ffnada deste mondo
E que portanto dissera e Requerera a Gonalo martjz come Erdeyro da dita
Luza domingujz... (13:CIPM:CHP13)17
16
Foram encontradas quatro ocorrncias da palavra portanto, no sculo XIV, no Corpus do Portugus.
17
Referncia conforme notao apresentada pelo Corpus do Portugus. A verificao das referncias
completas no foi possvel em funo de erros apresentados pela plataforma.
18
Traduo: tant. (sculo XI), do lat tantum. Der. e comp.: pourtant (portant, id.; por isso em
francs antigo e mdio.)/ pour (pro, forma latina, 842, Serments; por, sculo X., Eulalie, etc.), do lat. pr,
tornou-se por em lat. vulg. (proprem. diante de, por extenso: pour, em favor de).
Assim, verifica-se que o termo advm de pour + tant, sendo o primeiro item
originrio do timo latino pro, e o segundo do latim tantum. Ambos os timos tambm
foram encontrados previamente neste trabalho, no caso da reconstruo do termo do
portugus. Logo, possvel, neste ponto, atestar que as palavras pourtant e portanto
teriam processos de formao anlogos, tendo sido originrias de dois mesmos timos
latinos. Conforme Sabino (2006), esse par de lexemas configura, desse modo, cognatos
enganosos, e no falsos cognatos tal qual era previsto pela hiptese do presente
estudo.
Cabe ainda tratar dos processos de mudana semntica que algum dos termos
teria sofrido. Fica evidente, a partir das definies dadas pelos dicionrios etimolgicos
da lngua francesa, que a mudana ocorreu no termo pourtant. Ressalta-se que, no caso
de portanto, foi encontrado sempre o mesmo emprego semntico, desde suas primeiras
ocorrncias no portugus, no sculo XIV.
Foi colocado pelos dicionrios acima que pourtant, em francs antigo e mdio
(ou dos sculos XII ao XVI) era uma palavra empregada com o sentido de por isso, por
causa disso 20 . A partir do final do sculo XVI, no entanto, o termo passara a ser
empregado em seu sentido atual (entretanto, contudo), devido ao seu constante uso
em sentenas negativas. Tal processo foi tambm descrito por Cldat (1912, p. 618):
Pourtant quivaut aussi : cause de cela mme; ce mot na dabord eu sa valeur
actuelle que dans les phrases ngatives: il avait promis de venir, on ne la pourtant pas
vu (on ne la pas vu davantage pour cela)21.
Uma pesquisa adicional ao Centre National de Ressources Textuelles et
Lexicales (CNRTL) revela tambm a mudana de sentido sofrida pela palavra analisada:
19
Traduo nossa: pourtant, sculo XII at sculo XVI significa por causa disso; sentido moderno,
nascido do emprego dessa expresso em frases negativas, a partir de fins do sculo XVI.
20
Traduo nossa.
21
Traduo nossa: Portanto equivale tambm a por causa disso mesmo; essa palavra no teve a
princpio seu valor atual a no ser em frases negativas: ele havia prometido vir, portanto, no o vimos
(no o vimos mais por isso).
CONSIDERAES FINAIS
CONSIDERAES INICIAIS
22
Licenciado pleno em Letras/Ingls na Universidade Estadual de Montes Claros; Especialista em Ensino
de Lngua Inglesa na UFMG; Mestrando em Estudos Lingusticos na UFMG.
23
No original: A game in which players take on the roles of imaginary characters who engage in
adventures, typically in a particular computerized fantasy setting.
Assim, tendo em vista que a criao de novas unidades lexicais j faa parte do
dinamismo da realidade social de uma comunidade lingustica, esse processo fica ainda
mais explcito com o advento da internet.
Considerando-se que a lngua, na internet, utilizada numa relao mais ntima
com a oralidade, encontramos textos com vocabulrio mais informal e estruturas
gramaticais inadequadas norma culta. Segundo Alves (2007), atravs dos meios de
comunicao em massa que os neologismos recm-criados tm oportunidade de serem
24
Twitter uma rede social em formato de microblog. As publicaes feitas neste site so chamadas de
tweets. Os textos so curtos e possuem limite de at 140 caracteres.
25
O timo de uma palavra investigada a forma equivalente desta mesma palavra, imediatamente
anterior numa sincronia pretrita qualquer (VIARO, 2011).
3 NEOLOGISMOS NO TWITTER
26
Mesmo sendo comum a utilizao de inmeras expresses e abreviaes em textos disponveis em
jogos de RPG, o presente artigo no enfocar esse tipo de neologismo, uma vez que se ater aos
neologismos resultantes do processo de formao de palavras.
27
O Online Etymology Dictionary (www.etymonline.com) reconhecido pela biblioteca da Universidade
de Ohio como uma fonte etimolgica confivel
(http://infotree.library.ohiou.edu/singlerecords/2705.html). O site usado por muitos etimlogos e
citado em vrios artigos que buscam explicar a histria e a evoluo de palavras.
4.1 Upar
28
Estes exemplos so apresentados da mesma maneira como foram digitados no Twitter pelos usurios.
natural que as palavras adequem sua pronncia, uma vez que para que um
termo estrangeiro faa parte do lxico de uma lngua, necessrio que se integre
fonologicamente a ele (ALVES, 2007, p.124).
Em termos semnticos, parece no haver diferena entre o verbo frasal level up
e o neologismo upar do PB. Isso nos faz levantar a hiptese de que o verbo level tenha
se tornado obsoleto durante seu emprstimo para o portugus, uma vez que foi mantida
apenas a preposio up. Por fim, uma vez que a preposio continha informao lexical
suficiente para o entendimento dos usurios, foi possvel transform-la no verbo upar.
Formalizaremos esta evoluo da seguinte forma:
PIE *upo > ingls antigo uppe > ingls moderno level up > portugus upar
No que concerne a sintaxe, verificaremos que a maioria dos emprstimos
realizados por falantes brasileiros seguem as regras de conjugao do PB. Por exemplo,
em (2), a forma up- passa a ser um radical, ao qual se acrescem o infixo -a- (vogal
temtica) e o sufixo r, para a formao do verbo no infinitivo upar.
Segundo Alves (2007, p.121), quando a unidade lxica estrangeira constitui a
base de uma derivao ou de uma composio conforme a morfossintaxe de uma lngua
ela est se integrando ao lxico desse sistema.
Na linguagem utilizada por jogadores de RPG, fcil encontrar neologismos
por emprstimo criados por meio da derivao sufixal nominal e sobretudo verbal em
que a base lexical estrangeira auxilia na formao de substantivos e verbos, conforme
pode ser observado no exemplo abaixo:
4. O jogo funcionaria melhor e a gnt uparia mais se cada um fizesse sua parte
(TWITTER [grifo nosso]);
5. Meu prximo personagem vai ser um Warlock! Assim que lanar essa classe
vou descansar um pouquinho a Drix e uparei meu novo filho k (TWITTER
[grifo nosso]);
6. maluco, eu to desacreditado, matei um boss que deu 36 milhes de XP como
assim upei um nivel inteiro so nele (TWITTER [grifo nosso]).
Nos exemplos (4) a (6), verificamos mais palavras hibridizadas a partir da raiz
inglesa up e dos sufixos flexionais do PB. De acordo com Seabra (2006), os vocbulos
hbridos sempre existiram e continuam tendo uma grande ocorrncia no nosso lxico,
sobretudo em vocabulrio especfico utilizado na informtica, amplamente utilizados
tanto na lngua escrita quanto na lngua falada (p. 241).
importante mencionar que muitos termos utilizados em jogos de RPG no
so adequados morfologia do PB, como em Fiz tower dive, ele morreu e eu nem com
metade da vida fiquei AHAHAHAHAH (TWITTER [grifo nosso]) ou em Tinha que
ser muito noob pra nao escalar Cazares nessa rodada na moral (TWITTER [grifo
nosso]). Nesses casos, a forma original do timo mantida, ao passo que na evoluo
[p] > [up], h adequao tanto fontica (posteriorizao e arredondamento da vogal da
raiz) quanto morfolgica (adio da vogal temtica e sufixos flexionais).
Diversas razes, segundo Guilbert (1975), podem explicar o desencadeamento
de novas unidades lxicas. No caso dos jogos de RPG, poderamos destacar a
necessidade do falante de nomear aes, conceitos ou realidades inditas na vida social.
Contudo, ainda que upar seja utilizado primariamente em jogos de RPG, j que
no se pode faz-lo fora da vida social, o vocbulo j utilizado com sentido metafrico
para representar situaes do cotidiano:
Em jogos online, quando se upa um personagem e o eleva para outro nvel, isso
faz com que ele fique melhor, tenha mais poderes, realize aes especiais etc.
Metaforicamente, tambm, na vida, possvel upar suas habilidades e condies.
Assim, os neologismos em (7) e (8) poderiam ser traduzidos como melhorei na vida
ou queria estar melhorando nosso relacionamento.
Por ltimo, necessrio observar que o vocbulo upar j era existente no PB
antes de aparecer como o emprstimo utilizado em jogos de RPG. A forma registrada
por BUENO (1974) como: Interjeio, voz de comando, de animao para fazer
alguma cousa num s impulso, de arranque. Salto, pulo. Origem onomatopaica.
Um exemplo de upar relacionado a este sentido de movimento fsico
encontrado no sculo XIX em O Gacho, de Jos de Alencar: Mal lhes pressentiu o
intento, a gua, volvendo sobre as mos de um tranco, e upando as ancas, arremessou
tal cascata de coices, que afugentou os fanfarres, obrigados a buscarem refgio no
alpendre (ALENCAR, 2007, p. 30 [grifo nosso]).
Aparentemente, temos aqui um caso de polissemia, isto , a existncia de dois
ou mais sentidos associados a um item lexical e que mantm entre si algum tipo de
relao semntica. De acordo com Viaro (2011), a polissemia trata de ocasies especiais
em que palavras homnimas distintas compartilham o mesmo timo (p. 192). A forma
upar polissmica uma vez que est associada a pelo menos trs acepes que tm uma
relao semntica entre si: (a) saltar; (b) subir; (c) crescer; (d) melhorar.
Outro uso recorrente do verbo upar encontra-se no universo da internet,
designando o ato de carregar arquivos para algum site. Em ingls, utiliza-se para este
fim o verbo upload, mas no PB j se utiliza o verbo upar ao invs do antigo subir, como
em eu vou upar estas fotos no meu lbum. Entretanto, bem mais provvel que o
upar utilizado nos jogos de RPG tenha decorrido do timo level up do que da palavra
upload.
Assim como upar, farmar parece encontrar seu timo na lngua inglesa, a
partir da palavra farm. O Oxford English dictionary (OED) apresenta vrias acepes do
lxico, dentre elas:
Farm, v. 1.b. recolher as taxas, rendimentos ou lucros (de um escritrio,
impostos, etc.) mediante o pagamento de uma quantia fixa (traduo nossa).
Farm, v. 4. cultivar, hortar (traduo nossa).
Num jogo de videogame, farmar se refere ao ato de recolher um determinado
item necessrio para melhorias no jogo. J o substantivo farm, segundo o OED,
significa comida, proviso. Aqui, a conexo entre o substantivo e a forma verbal do
neologismo evidente, uma vez que o substantivo implica num item que estocvel e
pode ser cultivado. Tomaremos como exemplo, primeiramente, alguns tweets escritos
em lngua inglesa:
9. Hopefully tomorrow I'll farm my last diamonds ^.^ and finish some drawings
(TWITTER [grifo nosso])29;
10. Honestly, I like destiny. It will evolve into awesomeness. Check out the patch
coming next week. Players that farm are ruining it (TWITTER [grifo nosso])30.
29
Com sorte amanh eu irei farmar meus ltimos diamantes ^.^ e terminar alguns desenhos (traduo
nossa).
30
Honestamente, eu gosto do Destiny. Ele ir evuluir para algo espetacular. Confiram a atualizao que
vem na prxima semana. Os jogadores que farmam esto arruinando-o (traduo nossa).
Os exemplos (11) a (13) nos mostram que o ato de farmar tambm pode ser
feito em boas circunstncias. Esta uma forma de rapidamente colher dinheiro e
outras recompensas que possam cair dos inimigos. Isso tratado por alguns como uma
prtica mais relacionada com a explorao, mas no contra qualquer uma das regras.
Esse tipo de agricultura pode ser considerada uma forma mais positiva, tal como
quando um jogador vasculha uma rea apenas para a aquisio de materiais.
Verificamos tambm que os emprstimos provenientes do ingls so
instintivamente flexionados, de acordo com as regras de conjugao do portugus, como
por exemplo, farmando em (13), que indica que o jogador est acumulando itens do
jogo.
Tal como em upar, h lexicalizao das diferentes formas e sentidos que os
verbos assumem quando so flexionados. Segundo Lehmann (2002), a lexicalizao
caracteriza-se como processo por meio do qual itens ou construes entram para o
lxico da lngua com um significado especfico. As adaptaes morfossintticas
registradas nos exemplos acima constituem um processo natural, j que comum a
todos os usurios de uma comunidade lingustica adaptar palavras estrangeiras ao seu
prprio sistema lingustico.
Destacamos tambm que, durante sua adequao ao PB, a raiz farm evoluiu
foneticamente conforme o esperado. Por exemplo, houve a transformao de vogal []
em [a] e do rtico [r] em [h] ou outras possveis pronncias dialetais do /r/ em posio
medial do PB: [x], [h], [], [] e [].
Contudo, vale ressaltar que, mesmo com o grande nmero de usurios de
videogames utilizando o lxico farmar de maneira recorrente, este vocbulo ainda
considerado neologismo, pois no foi dicionarizado. Segundo Cabr (1993), a noo de
neologismo tem seu fim no dicionrio, quando a palavra em questo passa a ser
registrada em uma obra lexicogrfica.
No que diz respeito evoluo fontica mais recente ([tk] > [t kar]),
podemos destacar a adio do fonema /i/ em final de palavra (paragoge). Tambm h a
eliminao do segmento interno postnico // (sncope) e a subsequente nasalisao da
vogal [] a partir da nasal subjacente //.
Quanto evoluo semntica, Etymonline menciona que a explicao da
palavra encontrada na obra Tanks in the Great War (FULLER, 1920). No livro, o
general do exrcito britnico J. F. C. Fuller cita um memorando do Comit de Defesa
Imperial datado de 24 de dezembro de 1915, recomendando que as mquinas-
metralhadoras fossem confiadas a uma milcia que, para fins de confidencialidade,
seria chamada de Tank Supply Committee.
Numa nota de rodap, Fuller (1920) escreve: Esta a primeira apario da
palavra tanque na histria das mquinas. De acordo com ele, cistern e reservoir
tambm foram considerados como possveis codinomes, j que todos lembravam as
estruturas de ao de mquinas industriais em fases iniciais de produo. Segundo ele, a
palavra tank foi escolhida por ser monosilbica e mais elegante. Segundo o Etymonline,
14. Quero ver algum tankar mais que aquele gigante. Ficou parecendo eu quando
jogo minecraft e fico cheio de flechas enfiadas no corpo (TWITTER [grifo
nosso]);
15. eu falei que no adianta eu tankar se ningum ataca
o cara falou que eu no tanko bem (TWITTER [grifo nosso]);
16. ah ? hahaha acho mais interessante deixar um melee tankando os inimigos e
eu atacando de longe lol (TWITTER [grifo nosso]);
17. Por voc, eu tankaria todo time inimigo (TWITTER [grifo nosso]).
18. Se a vida fosse um MMO eu seria um tanker de tanta porrada que j tive que
aguentar esse ano. SUHASUHASUHAS (TWITTER [grifo nosso]);
19. Eu sempre falo que Krob um dos melhores tankers do jogo e sempre sou
criticado. Olha o que a DK t fazendo com ela #dota2international (TWITTER
[grifo nosso]).
20. eu nao sei tankar esses sorrisos, sen or (TWITTER [grifo nosso]);
21. Eu to fritando imensamente........... s assim para tankar essa semana
(TWITTER [grifo nosso]);
22. To tankando a bad o mximo que da...serio... (TWITTER [grifo nosso]).
CONSIDERAES FINAIS
REFERNCIAS
FULLER, J. F. C. Tanks in the Great War. New York: E. P. Dutton and Company,
1920.
INTRODUO
31
Graduada em Letras Licenciatura Portugus-Latim na UFMG; Mestranda em Estudos Lingusticos na
UFMG.
Muito se interessa em saber de onde vem uma palavra, qual sua primeira
atestao, de qual lngua ela surgiu. Alguns estudiosos, baseados em semelhanas
sonoras ou grficas entre as palavras, se aventuram por etimologias fantasiosas, como
relata Viaro (2014, p. 224). Salienta-se que essas etimologias fantasiosas tm deixado
essa rea de estudos to rica e que demanda tanto esforo, muitas vezes, desacreditada.
Nesse sentido, de fato relevante a realizao e o aprofundamento de estudos desse
campo, de modo que se possa comprovar os indcios de que uma palavra surgiu ou
derivou de outra.
Durkin (2009) define, inicialmente, que Etimologia a investigao da histria
das palavras e que este termo tambm tem sido usado para descrever todo o esforo em
tentar fornecer uma explicao coerente da histria de uma palavra (p. 1). Ainda
segundo o autor, a Etimologia faz parte do campo mais vasto da Lingustica Histrica,
isto , de tentativas de explicar como e por que as lnguas mudaram e se desenvolveram.
Dessa maneira, Durkin (2009) esclarece que, como essas explicaes no podem ser
dadas contando apenas com um nvel lingustico, a Etimologia pode ser definida como a
aplicao, ao nvel de uma palavra individual, de diversos mtodos da Lingustica
Histrica (fonologia, morfologia, sintaxe e semntica) a fim de produzir uma explicao
coerente para a histria da palavra.
Viaro (2013, p. 3) ao tratar da Etimologia, elucida que ela diz respeito aos
conhecimentos de muitas lnguas e etapas de lnguas. O autor ainda explica que ela
favorece o falante, pois uma chave que abre o significado de milhares de palavras em
portugus e de outras lnguas, inclusive palavras desconhecidas que se fecham numa
aparente opacidade (VIARO, 2013, p. 7).
Como se pode observar, pela prpria definio de Etimologia, tem-se um
campo de laboriosa investigao, visto que a reconstruo de uma palavra no tarefa
fcil. Nesse sentido, Viaro (2014) descreve como a escrita relevante para a Etimologia
de diversas maneirais, pois se deve considerar que ela foi o nico modo de registro que
chegou at ns e, talvez, nossa nica fonte de pesquisa.
1.2 Indivduo
32
Traduo nossa: A substncia nica de natureza racional.
33
Traduo nossa: Segundo todos os indcios, o termo aparece em ingls antes de passar para outros
idiomas e tambm vem diretamente da definio de Bocio. Contrariamente ao habitual, o adjetivo para
indivduo no deriva em ingls do substantivo, mas, pelo contrrio, o substantivo vem diretamente a partir
do adjetivo que ele o prprio adjetivo, individual, o adjetivo que estava bem vista na definio de
Bocio.
2 METODOLOGIA
34
Disponvel em: <http://www.corpusdoportugues.org/>. Acesso em 28 de junho de 2016.
35
Disponvel em: <http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=individua>
Acesso em 28 de junho de 2016.
36
Trindade definida no dicionrio Michaelis Online como o principal mistrio do Cristianismo, que
proclama a unidade de Deus na sua natureza e substncia, bem como a existncia de trs pessoas distintas
unidas nessa natureza (Pai, Filho e Esprito Santo).
37
Disponvel em: <http://dicionarios.bbm.usp.br/pt-br/dicionario/1/indiv%C3%ADduo> Acesso em 24 de
junho de 2016.
38
Disponvel em: <http://dicionarios.bbm.usp.br/pt-br/dicionario/3/indiv%C3%ADduo> Acesso em 24 de
junho de 2016.
39
Disponvel em: <http://www.aulete.com.br/indivduo> Acesso em 24 de junho de 2016.
40
Disponvel em: <http://michaelis.uol.com.br/busca?r=0&f=0&t=0&palavra=indiv%C3%ADduo>
Acesso em 25 de junho de 2016.
Como se pode perceber, houve tanto uma mudana fontica como semntica
no processo de formao da palavra indivduo. bastante complexo, como salienta
Viaro (2011), determinar qual o nome dado s mudanas sofridas por uma palavra no
decorrer dos sculos, visto que isso necessitaria de pesquisas mais profundas. Um
desses empecilhos que, por exemplo, em ingls e em espanhol, tem-se, hoje, a forma
individual para fazer remisso a qualquer pessoa, diferentemente do que se deu em
portugus. Dessa maneira, no ser nosso intuito, aqui, resolver essas inmeras questes
que perpassam o trabalho de um etimlogo.
Assim, credita-se que o timo de indivduo o adjetivo latino individuus que,
posteriormente, passou a substantivo, visto que a maioria dos dados encontrados
consideram tal informao. Ainda que o Online Etymology Dictionary apresente uma
forma distinta para o substantivo, ele a nica fonte consultada que contm esse dado e,
portanto, no foi possvel comprovar tal assertiva.
CONSIDERAES FINAIS
Como foi possvel observar, para se fazer o percurso histrico de uma palavra e
observar as mudanas sofridas no decorrer dos tempos, necessrio rduo trabalho. A
Etimologia , portanto, uma cincia que necessita de estudos aprofundados, visto que,
para a reconstruo do timo, fazem-se necessrias pesquisas, comparaes com outras
lnguas e, tambm, cautela ao se afirmar qualquer dado.
41
Disponvel em: <http://www.corpusdoportugues.org/x.asp?r1=&w=1024&h=600> Acesso em 28 de
junho de 2016.
REFERNCIAS
INTRODUO
42
Mestre em Lingustica Aplicada na UFMG; Doutoranda em Estudos Lingusticos na UFMG.
2 METODOLOGIA
A lexia surdo tem origem no latim, todavia, quanto forma do timo latino h
pequenas discrepncias. Alguns dicionaristas descrevem que surdo proveniente do lat.
surdus (adjetivo), enquanto outros indicam ser proveniente do lat. surdu. A obra
Dicionrio Etimolgico da Lngua Portuguesa (CUNHA, 2010) indica que, a partir do
sculo XIV, a palavra j se apresenta na forma atualmente utilizada, a saber, surdo. A
partir dessa data, sua acepo principal : que no ouve ou quase no ouve.
Confirmao dessa afirmao est no Corpus Informatizado do Portugus Medieval.
Em um documento datado de 1350, denominado Alphonse X, Primeyra Partida
lemos:
Ley #XVII como o cl(er)igo lhy ha de cospir na ssa ma~o e poelo ao que
bautiza Ante do bautismo nos dissemos q(ue) auia palauras q(ue) sse deue~
a diz(er) e so~ estas q(ue) ia ouuistes. $ Mais agora q(ue)remos falar
das q(ue) som en hu~u~ co~ o bautismo e esto he q(ua)ndo o cl(er)igo ouuer
dita esta orao~ prostumeyra q(ue) de cima dissemos ha de cospir na ssa
ma~o e tomar daq(ue)la saiua co~ os dedos e poelha nos narezes e nas
orelhas e nos olhos do q(ue) bautiza e diga estas
palauras q(ue) disse N(ost)ro Sen(hor) Ih(es)u Cr(ist)oquando cospiu
en t(e)rra e fez lodo e tamgeu co~ elle enos olhos daq(ue)l q(ue) naera cego
e fezeo logo ueer. $ E out(ro)ssy q(ua)ndo meteu o dedo nas orelhas do
surdo e ouuiu (ALPHONSE X, 1350 [grifo nosso]).
Cunha (2010) ainda traz uma forma anterior a essa acima descrita. O autor
indica que, no sculo XIII, a palavra era grafada sordo, embora j com o sentido mais
amplamente identificado para a forma posterior surdo. O mesmo corpus comprova a
sugesto de Cunha atravs do documento ali catalogado pelo nmero CSM234:
Cantigas de Santa Maria, de 1264-1284.
[Esta como Santa Maria de Vila-Sirga fez oyr e falar un moo que era
sordo e mudo, porque teve vigia hu~a noit' ant' o seu altar.]
A que faz os peccadores dos peccados repentir, ben pod' os mudos e sordos
fazer falar e oyr. Ca macar mui gran cousa de fazer mudo falar e oyr o que
for sordo, mui mayor, se Deus m'ampar, de perdar peccados; ca se de
Deus non gannar (AFONSO X, 1264-1284 [grifo nosso]).
CONCLUSES
REFERNCIAS
BERTHIER, F. Les Sourdes-muets avant et depuis l'abb de l'Epe. In: LANE, H.;
PHILIP, F. The deaf experience: classics in language and education. Cambridge,
Massachusetts e London: Harvard University Press, 1984.
CONSIDERAES INICIAIS
43
Licenciada em Letras/Espanhol na UFMG; Mestre em Teoria da Literatura na UFMG; Doutoranda em
Estudos Lingusticos na UFMG.
Alm das formas e acepes apontadas por Houaiss (2009) e Almeida (2003),
Silva (1948, p. 529) apresenta o substantivo masculino porqu, com a acepo de
espcie de stira usada pelos antigos poetas de Portugal e Espanha; libelo
difamatrio: ...tratava-o to speramente, que deu matria em que uns
porqus que alguns praguentos fizeram na ndia, fizessem um que dizia...
(CASTANHEDA, Histria da ndia, VII, cap. 4, 9).
1. Como pronome relativo: Que, o qual, quem (sentido particular); o que (com
omisso do antecedente); visto que, pois que, porque (com valor causal); se bem
que, que, portanto (com valor concessivo); a fim de que, para que (com valor de
finalidade); de tal sorte que, tal que (com valor consecutivo).
2. Como pronome interrogativo: Nesse caso, ressaltam-se os valores de adjetivo (o
neutro quod) sempre nessa funo e como substantivo: que, que, qual.
3. Como pronome indefinido: algum, algum.
CONSIDERAES FINAIS
REFERNCIAS
__________. Sobre a origem das preposies ibero-romnicas hasta, ata e at. Estudos
de Lingustica Galega, Santiago de Compostela. n. 5, p. 189-212. 2013.
Disponvel em: <http://www.usc.es/revistas/index.php/elg/article/view
File/1346/1182> Acesso em 12 de maio de 2016.
INTRODUO
44
Licenciada em Letras/Portugus e Bacharel em Portugus - Estudos Lingusticos na UFMG; Mestranda
em Estudos Lingusticos UFMG.
Com base nos preceitos sobre lxico e cultura, podemos buscar reflexes sobre
a palavra rabe, a qual ser analisada e estudada neste captulo, a fim de se
compreender o seu sentido original, se h palavras sinnimas ou no e com base em
quais parmetros essas designaes ocorriam e ocorrem. Isso importante, pois a partir
do contato com povos do oriente, especificamente os rabes, por meio do processo de
imigrao em diferentes pocas, foram atribudas palavras para caracteriz-los.
Entretanto, nem todas as nomeaes dadas correspondiam e correspondem, de fato, s
etnias dos povos que imigraram do Oriente Mdio para o Brasil. Algumas
denominaes eram vistas como pejorativas pelos prprios imigrantes para relacionar s
suas origens e sua etnia. Alm disso, deve-se ressaltar que, devido diversidade tnica
dos povos rabes, determinadas nomeaes no se resumem apenas ao aspecto
religioso.
Para compreender melhor as designaes atribudas aos imigrantes rabes,
necessrio estabelecer relaes da histria da imigrao e suas fases na reflexo sobre
os termos utilizados, visto que todo termo e suas significaes dependem de um
contexto cultural e de ideologias para se formar e se firmar entre os falantes, tornando-o
usual e conhecido entre os mesmos.
Coelho (1847) Arabe, -ra-be, s.m. Que originrio da Arbia. A lngua fallada pelos
rabes e varios povos convertidos ao mulmanismo, a qual um dialecto
semtico, comprehendendo varios sub-dialectos. Adj. Que pertence a
Arbia. Que foi inventado pelos arabes. (Arabe arab.) (p. 40)
Dicionrio (. ra.be)s2g.
Caldas Aulete 1. Pessoa nascida na Arbia, pennsula do Sul da sia, entre o mar
Online Vermelho e o golfo Prsico.2. Pessoa pertencente a qualquer dos povos
semitas de origem rabe espalhados pelo Oriente Mdio, o norte da
frica e o leste da sia, ou que emigrou ou descende de quem emigrou
dessas regies para qualquer outra parte do mundo.
sm.
3. Gloss. A lngua semtica falada pelos rabes; ARBICOa2g.4. Da
Arbia; tpico dessa regio ou de seu povo; ARBICO5. Ref. ou
pertencente aos rabes.6. Gloss. Do ou ref. ao rabe (3).[F.: Do
lat. arabs, abis.]
Morais (1945)
rabe- pertencente ou relativo da Arbia ou aos seus habitantes (p. 40).
muulmano adj. sm. (1540 cf. FMPin) HIST REL. m.q. ISLAMITA. ETIM
persa musliman (pl.) < r. Muslim id.; f.hist. 1540 massoleymoens, 1563
moolman, 1665 musulmanes, 1716 mussulaman, 1716 musulmo, 1899
muculmano. SIN/VAAR moslem, moslem, moslim, muslemo, muslim.
(HOUAISS,1999, p. 1973)
Com base nas acepes atribudas por Cunha (2010), Houaiss (1999) e Coelho,
no h um direcionamento a respeito do que exatamente significa, mas que h relao
com a religiosidade, conforme apresentado apenas pelo primeiro e pelo terceiro autor de
suas respectivas obras lexicogrficas. Assim, pode-se concluir que no se estabelece
relao semntica com a palavra rabe, mas sim com a religio de um determinado
grupo tnico que pode ou no ser considerado rabe.
Sobre a palavra islmico foram encontradas as seguintes definies:
Isl, islame, islo sm. religio dos muulmanos o mundo muulmano |
islam 1873| Do fr. Islam, deriv. do r. islam, de aslama ele est resignado
com a vontade de Deus || islmico XX || islamismo 1858 Do fr. Islamisme ||
islamita 1881 || islamizar XX. Do fr. Islamiser. (CUNHA, 2010, p.367)
Islmico adj. (1958 cf. AA) m.q. Islamtico ETIM islame+ico. (HOUAISS,
1999, p. 1655)
turco adj. sm. relativo a, ou natural da Turquia XIV. Do lat. Med. turcus
(= Gr. Biz. tourkos), deriv. do persa turk. (CUNHA, 2010, p. 657)
Beduno
RABE Turco
Srio-Libans
Muulmano
Islmico
CONCLUSO
ATTIE FILHO M. Falsafa: A filosofia entre os rabes. So Paulo: Palas Athena, 2002.
HOURANI, A. Uma histria dos povos rabes. So Paulo: Companhia das Letras,
1991.
TOUMA, H. H. The Music of the Arabs. Portland, Oregon: Amadeus Press, 1996.
INTRODUO
45
Mestre em Estudos da Linguagem na UFOP; Doutoranda em Estudos Lingusticos na UFMG.
(1) (...) Sempre ao dito [ ]paSo quantia de hum conto e duzentos mil reis
fiados pelo tempo de quatro a[n]nos em quatro pasamentos fiscais de tocar
pronta em cada h delles outro Sin[do]hera Senhor e poSuidor de huma Lage
de fa zenda Sua que da mesma Sorte tem vendido ao dito outorgador
coprador por preo e quantia de quatro contos trezentos e noventa e oito mil
reis (...) [grifos meus].
(Escritura de venda de 1790)
46
Esse corpus foi selecionado devido ao fato de ter observado nele tais informaes durante pesquisa de
mestrado.
47
Em busca feita no Corpus do Portugus, no foi encontrada nenhuma ocorrncia do vocbulo senhor
com sentido de dono/proprietrio de terras ou escravo.
48
Os trechos no foram descritos aqui de acordo com as normas de transcrio de documentos antigos,
uma vez que so utilizados somente para fins de exemplificao.
i. A palavra senhor possui ainda hoje o(s) mesmo(s) significado(s) que a sua
palavra de origem?
ii. Quais significados foram incorporados a ela?
iii. Qual a sua origem e o seu timo?
iv. No que diz respeito sua forma, como ela se transformou no que hoje?
1 APORTE TORICO
No mbito desta pesquisa, para a anlise comparativa, iremos nos deter aos
conceitos relacionados macroestrutura do dicionrio, que corresponde s entradas ou
verbetes, e microestrutura, que traz as definies dos verbetes, mais especificamente a
definio lexicogrfica ou acepo (REY-DEBOVE, 1971; BIDERMAN, 1984).
Alm disso, como foi observada previamente mudana na forma, pretendemos
investigar como se deu a transformao at o seu estado moderno. Para tanto, nos
baseamos nos conceitos de mudana lingustica e transio (WEINREICH; LABOV;
HERZOG, 1968). Por transio, entende-se a mudana de um estado da lngua a outro.
Ou seja, o percurso de uma dada mudana. Assim, tratar a questo da transio neste
trabalho tentar responder pergunta: Quais mudanas intermedirias podem ser
observadas entre quaisquer duas formas de uma lngua em diferentes momentos?
2 PROCEDIMENTOS METODOLGICOS
49
O site Corpus do Portugus apresenta um corpus lingustico formado por textos em Lngua Portuguesa.
O corpus compreende 45 milhes de palavras, extradas de quase 57.000 textos em Portugus dos sculos
XII ao XX.
50
Assim denominado visto que, no campo da lexicografia, trata-se de cada uma das entradas (palavras
listadas) de um dicionrio, uma enciclopdia, um glossrio etc., que contm informaes sobre um
assunto (AULETE, 2016).
51
Data da ocorrncia mais antiga registrada, atravs da qual possvel saber que naquela sincronia a
palavra j era usada. (VIARO, 2014, p. 107).
(3) Que quer V. Ex.a? - dizia a Joo de Matos um juiz de fora. - Tais como
ali esto, tm influncia no povo e concorrem bizarramente para o
emprstimo voluntrio. - J no me admiro de os ver aqui - tornou aquele. -
Ento? E aquele senhor? - perguntou o primeiro fidalgo. - S. Ex.a o Sr.
Duque de Lafes - respondeu Galvo Mexia. (Obra: Mrio, episdios das
lutas civis portuguesas de 1820-1834 (GAIO, 1974 apud DAVIES, 2006
[grifos meus]).
(4) Voc quer saber? afirmava ela. Eu bem percebo quanto aquele traste
do senhor meu marido me detesta, mas isso tanto se me d como a primeira
camisa que vesti! Desgraadamente para ns, mulheres de sociedade, no
podemos viver sem esposo, quando somos casadas; de forma que tenho de
aturar o que me caiu em sorte, quer goste dele quer no goste! (Obra: O
Cortio (AZEVEDO, 1997 apud DAVIES, 2006 [grifos meus]).
52
Chefe, lder ou governante cujo poder sobre seus seguidores, subordinados, dependentes, servos ou
sditos quase total, incluindo a aplicao de castigos corporais ou punio com a morte (AULETE,
2016).
53
Morrer (AULETE, 2016).
54
Locuo interjetiva de espanto, geralmente sinal irnico de desaprovao a algo que se v ou ouve, ou
de que se toma conhecimento (AULETE, 2016).
55
Abreviao para latim clssico nos dicionrios.
56
Desconsideramos o lat. seniorem indicado por Ferreira (2004) por no ser mencionado em nenhuma
outra obra.
57
Traduo para:late 13c..
58
Traduo para: mid-14c..
59
Traduo para: The Latin word yielded titles of respect in many languages, such as French sire,
Spanish seor, Portuguese senhor, Italian signor.
Diante de tais dados, e tendo em mente que o latim um dos troncos do PIE,
buscou-se, no Indogermanisches Etymologisches Wrterbuch (POKORNY, 2011),
alguma informao em relao s razes do PIE *sen- ,*seni- ou *seno- presumidas
pelos dicionrios Oxford Latin Dictionary (1982) e Online Etymology Dictionary
(HARPER, 2001), sendo encontrada a entrada *sen(o). Esta, por sinal, bem parecida
com as razes propostas para o PIE e, de acordo com a fonte, significa velho, assim
como todas as outras acepes dadas a senior e senex.
Esta uma informao importante no que diz respeito ao aspecto semntico,
pois possvel perceber que, alm deste ser o radical da forma senex, essa raiz carrega,
tambm, o mesmo significado da forma original e da atual. Sendo assim, por meio da
pesquisa etimolgica, foi possvel perceber que o valor semntico inicial, carregado pela
raiz do PIE, persiste at hoje, apesar das transformaes fonticas e dos demais
significados agregados palavra senhor.
Cumpre ressaltar que, apesar dessa retroao at o PIE, no possvel afirmar
categoricamente se a raiz *sen- (ou suas variantes *seni-, *seno- e *sen(o)), gerou
senior ou senex primeiro. Estamos considerando-a apenas como uma reconstruo, j
que pudemos identificar registros dessa histria.
4 ETIMOLOGIA E MUDANA
A partir dos dados obtidos, constatou-se que a origem da palavra senhor o lat.
senior60, que tem raiz proto indo-europeia *sen-. Ademais, mediante a coocorrncia das
trs formas sennor, senor e seor no sc. XIII, no foi possvel identificar um timo,
somente a sua datao.
Diante do que foi exposto nesta pesquisa, parece-nos que o vocbulo senhor
passou pelo seguinte percurso de mudana61:
60
Sobre o lat. seniore, indicado por Ferreira (2004) como a origem de senhor, esta foi descartada, j
que no foi encontrada nenhuma informao em dicionrio etimolgico que ateste isso.
61
Este percurso proposto, pois, por comparao, observamos que as formas derivadas de senhor em
Cunha (2010) tambm apresentam o mesmo padro, como, por exemplo, em sennorio sc. XIII; senorio
sc. XIII; senhorio sc. XIII.
62
Consiste na transformao de um ou mais fonemas em uma articulao palatal (levantamento da lngua
em direo parte posterior do palato duro) e geralmente ocorre quando uma consoante seguida de
vogais anteriores /i/, /e/, // (orais ou nasais) (CRISTFARO SILVA, 1999).
63
De acordo com o Alfabeto Fontico Internacional (IPA, 2005), esse fonema uma consoante nasal
palatal vozeada e sua representao grfica feita pelo smbolo //.
CONSIDERAES FINAIS
REFERNCIAS
SILVA PINTO, L. Diccionario da Lingua Brasileira, por Luiz Maria da Silva Pinto,
natural da Provincia de Goyaz. Ouro Preto: Typographia de Silva, 1832.
Disponvel em: <http://dicionarios.bbm.usp.br/pt-br/dicionario/edicao/3> Acesso
em 1 de julho de 2016.